We are convinced that you have made a right choice.
You have purchased a dishwasher which satisfies the
high quality demands and corresponds to comprehensive
international standards.
Please read these instructions carefully before starting
operation to be sure to obtain optimum performance.
The following recommendations are aimed to protect
you from possible inconveniences which can occur as a
result of the wrong operation and, at the same time,
reduce the consumption of electric energy and water.
Proper operation and maintenance provide a longer
service life of the unit.
The Kaiser dishwashers fulfil the main norms of safety,
hygiene and environment protection in correspondence
with the EU directives and are certified according to EU
norms and standards (DIN ISO 9001, ISO 1400),
standards of Russia (Gosstandart) and the CIS.
The company’s policy is aimed at constant improvement
of product quality. Modifications made to the design and
equipment result in exclusively positive changes in
operating qualities of the appliances. The right for
changes in the products is reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the Kaiser product.
Yours faithfully
2
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
The appliances under present operating instructions are designed for
domestic and not industrial use.
DE RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl
getroffen haben. Wir übergeben Ihnen zum Gebrauch
den Geschirrspüler, der die hohen Forderungen
befriedigt und den weltumfassenden Standards
entspricht.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch
aufmerksam durch. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung des Geschirrspülers
auftreten können sowie ermöglicht Ihnen den Stromund Wasserverbrauch zu reduzieren. Der
Geschirrspüler bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange
Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden
Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Geschirrspüler entsprechen den
Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des
Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit
Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den
im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und
genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer GUS Ländern, was
durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
Qualität unserer Geschirrspüler sind Änderungen bei
Design und Einrichtung, die nur zu positiven
Veränderungen der technischen Eigenschaften führen,
vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Produkts.
Hochachtungsvoll
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Передаём Вам в пользование посудомоечную
машину, удовлетворяющую самым высоким
требованиям и отвечающую мировым стандартам.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию
по обслуживанию и эксплуатации до пуска
устройства. Соблюдение содержащихся в ней
рекомендаций защитит Вас от возможных
неприятностей
посудомоечной машины, а также позволит Вам
уменьшить расход электроэнергии и воды. Если
эксплуатация посудомоечной машины будет
соответствовать настоящей инструкции, наша
посудомоечная машина будет радовать Вас долгое
время.
Наши посудомоечные машины полностью
соответствует основным требованиям
безопасности, гигиены и защиты окружающей
среды, согласно директивам Европейского Союза,
что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001,
ISO 1400, в соответствии с настоящими нормами,
действующими на территории Европейского
сообщества, a также полностью отвечают всем
требованиям Госстандарта России и стандартов
других стран СНГ, что подтверждается
сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших
посудомоечных машин мы оставляем за собой право
на внесение изменений в дизайн и устройство,
влияющих только положительно на
потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования продуктом
нашей фирмы.
Уважающий Вас
при неправильной эксплуатации
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geschirrspüler, die der
Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind
ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
3
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши посудомоечные машины, являющиеся
предметом настоящей Инструкции, предназначены
исключительно для домашнего пользования.
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6
Connection to water supply
and sewerage network 8
Installation 12
Safety conditions 20
BRIEF DESCRIPTION 24
Location drawing 24
Control panel and display 28
EQUIPMENT 32
Loading the dishwasher racks 32
Detergent dispenser 36
Rinse aid dispense 38
Water softener 42
Filtering system 46
OPERATING THE DISHWASHER 46
Programmable control 48
Wash cycle table 56
CARE AND ATTENDANCE 58
ENVIROMENTAL COMPATIBILITY 74
4
DE RU
INHALTSVERZEICHNIS
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE 7
Stromanschluss 7
Anschluss ans Wassernetz
9
Aufstellen des Geräts 13
Sicherheitsbedingungen 21
Подключение к электросети 7
Подключение к сети водоснабжения и
канализации 9
Установка 13
Условия безопасности 21
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 25
Внешний вид 25
Панель управления и дисплей 29
ОБОРУДОВАНИЕ 33
Размещение посуды в машине 33
Емкость для моющего средства 37
Емкость для ополаскивателя 39
Устройство для снижения жесткости
воды 43
Система фильтров 47
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСУДОМОЕЧНОЙ
МАШИНЫ 47
Электронное программирующее
устройство 49
Таблица циклов мойки 57
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 59
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 75
5
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the stove to the mains power
supply, make sure that:
• the supply voltage corresponds to the
specifications on the data plate on the
behind of the dishwasher,
• the mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
laws and regulations.
After making sure that the voltage and the
frequency values for the current in the home
correspond to those on the rating plate and that
the electrical system is sized for the maximum
voltage on the rating plate, insert the plug into an
electrical socket which is earthed properly
This dishwasher is intended for AC power ~220 240V, 50Hz. Use safety copper wire fuse 12 A
only. Preferable is a time delay fuse or circuit
breaker with a 3 mm contact spacing which
constitutes a separate circuit for the appliance.
The outlet should be placed in the adjacent
cabinet. After the dishwasher has been mounted,
make sure that the plug is accessible.
Before using the appliance for the first time, check
up if the due grounding is provided.
For personal safety:
Do not use an extension cord or an adapter plug
with this appliance.
Caution! Connection of hoses and cords
as well as placing the appliance into
operation must be made by a qualified
expert only.
6
DE RU
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
MONTAGE
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
• die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild
auf der Rückwand des Geschirrspülers
übereinstimmen,
• das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
geerdet ist.
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass
Spannungs- und Frequenzwerte des Stroms im
Stromnetz den Angaben auf dem Geräteschild
entsprechen, stecken Sie den Stecker in eine
ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose.
Diese Geschirrspülmaschine ist für das Netz ~220
- 240V, 50Hz ausgelegt. Zur Anwendung sind nur
Kupferdrahtsicherungen verwendbar, die für die
Stromstärke von 12 A geeignet sind. Von Vorteil
wäre es jedoch für dieses Gerät einen selbsttätig
gesteuerten Schalter mit 3 mm-Kontaktentfernung
zu benutzen, welcher für dieses Gerät einen
abgesonderten Stromkreis bildet.
Befestigen Sie die Steckdose im benachbarten
Schrank. Prüfen Sie nach der Installation der
Geschirrspülmaschine, ob der Zugang zum
Stecker des Gerätes frei ist.
Stellen Sie vor dem ersten Benutzen sicher, dass
eine ordentliche Erdung vorhanden ist.
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Benutzen Sie für dieses Gerät kein
Verlängerungskabel bzw. keinen Adapterstecker.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к эл. сети, необходимо
убедиться, что:
•параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке
посудомоечной машины,
• эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
После того, как Вы удостоверились, что
значения напряжения и частоты тока в
электросети соответствуют данным, указанным
на заводской табличке устройства
сетевую вилку в надлежащим образом
заземленную настенную розетку.
Эта посудомоечная машина разработана для
работы в сети ~220 - 240В, 50Гц. К применению
пригодны плавкие предохранители с медной
проволокой, рассчитанные на силу тока 12 A.
Однако рекомендуется применение
собственной электроцепи, питающей только это
устройство с автоматическим выключателем с
расстоянием между контактами 3 мм.
Электрическая
в смежной нише и сетевая вилка доступна
после инсталляции посудомоечной машины.
Перед первым использованием удостоверьтесь
в наличии должного заземления.
Для Вашей личной безопасности:
Не используйте удлинители или любого вида
адаптеры для подключения этого устройства.
розетка должна быть помещена
, вставьте
Achtung! Die Montage von Schläuchen
und elektrischem Netzanschluss soll nur
von einem qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden.
Внимание! Монтаж и подключение
шлангов и сетевого кабеля
посудомоечной машины должны
производиться только
квалифицированным специалистом.
7
EN
1
2
CONNECTING TO WATER SUPPLY AND
SEWERAGE NETWORK
Connecting the Aqua-Stop inlet hose
The inlet hose
is provided with double walls.
The Aqua-Stop System ensures blocking of water
supply in case the inlet hose has broken as well as
if the air gap between the hose itself and its
corrugated shell is filled with water.
Connect the appliance to the water mains with new
hose sets only. Never reuse old hose sets.
Water pressure must amount to 0,04 MPa (min.)
and 1 MPa (max.). In case the pressure is below
the minimum value, consult the Service Centre.
• Pull the inlet hose completely out from
storage compartment located at the back of
the dishwasher.
• While adjusting to the faucet, tighten the
screw 2 of the safety inlet hose (3/4-inch
thread).
•Before starting the dishwasher, turn on the
faucet against the stop.
Connecting cold water
• Connect the cold water inlet hose to the
threaded 3/4-inch connector. Make sure it
is fastened tightly.
If the water pipes are new or have not been used
for an extended period of time, let the water run to
make sure that the water is clear and free of
impurities.
If this precaution is not taken, there is a risk that
the water inlet can get blocked and damage the
appliance.
equipped with Aqua-Stop System 1
8
DE
ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ
Anschluss des Wasserzulauf-Schlauchs mit
Aqua-Stop-System
Der Wasserzulauf-Schlauch mit Aqua-Stop-System
1 ist doppelwandig.
Das Aqua-Stop-System sperrt den Wasserzufuhr
falls der Wasserzulaufschlauchs beschädigt bzw.
der Luftraum zwischen dem Schlauch und seiner
geriffelten Außenhülle mit Wasser gefüllt ist.
Bei dem Anschluss des Gerätes an die
Wasserleitung verwenden Sie nur einen neuen
Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten
Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden.
Der Wasserdruck soll Minimum 0,04 MPa und
Maximum 1 MPa betragen. Wenden Sie sich an
das Servicezentrum, wenn der Wasserdruck
niedriger als Minimum ist.
• Nehmen Sie den Wasserzulaufschlauch
aus der speziellen Nische auf der
Rückwand des Geschirrspülers heraus.
• Drehen Sie die Mutter 2 des Wasserzulauf-
Schlauches auf dem Hahn der
Wasserleitung mit dem 3/4- Zoll-Gewinde
zu.
•Drehen Sie den Wasserzulaufhahn vor dem
Start des Geschirrspülers vollständig auf.
Kaltwasseranschluss
• Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an
den Anschluss mit 3/4-Zoll-Gewinde an und
vergewissern Sie sich, dass er fest und
dicht sitzt.
Wenn die Wasserröhre neu sind, oder eine längere
Zeit nicht benutzt worden sind, lassen Sie zuerst
Wasser fließen, um sicherzugehen, dass das
Wasser klar und frei von Unreinheiten ist.
Wird diese Vorsichtsmaßnahme nicht eingehalten,
besteht das Risiko, dass der Wasserzufluss
blockiert und das Gerät dadurch beschädigt wird.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
ВОДОСНАБЖЕНИЯ И КАНАЛИЗАЦИИ
Подключение подающего шланга c системой
Aqua-Stop
Подающий шланг
двойные стенки.
Система Aqua-Stop блокирует поток воды в
случае разрыва подающего шланга, а также в
случае, если воздушное пространство между
самим шлангом и его внешней рифленой
оболочкой заполнено водой.
При подключении машины к водопроводу
используйте всегда только новый подающий
шланг, никогда не используйте подающие
шланги, бывшие ранее в
Давление воды должно составлять минимум
0,04 MPa (0,4 бар) и максимум 1 MPa (10 бар).
При давлении ниже минимума обратитесь в
сервисный центр.
Подключение к холодной воде
Если водопроводные трубы новые или долгое
время не использовались, дайте воде стечь,
чтобы удостовериться, что вода чистая.
При несоблюдении этой меры
предосторожности остается риск того, что
поступление воды может быть заблокировано и
вследствие
RU
c системой Aqua-Stop 1 имеет
эксплуатации.
•Достаньте подающий шланг из
специальной ниши на задней стенке
машины.
• Закрутите гайку 2 подающего шланга на
кране водопровода с резьбой 3/4
дюйма.
• Перед запуском машины полностью
откройте кран
•Подключите шланг к месту соединения с
резьбой 3/4 дюйма и убедитесь, что он
плотно сидит на месте.
этого машина выйдет из строя.
подачи воды.
9
EN
Connecting hot water
The inlet hose of the appliance can be also
connected to the hot water supply provided the
temperature doesn’t exceed 60°C.
In this case, both the wash cycle time and the
power consumption are reduced.
For hot water connection follow the same
procedure as that for cold water.
Connecting drain hose
• Connect the drain hose to the drain pipe 1,
diameter: 40 mm min., or let it run directly
into the sink 2.
Use the special plastic hose support which is
delivered with the appliance.
The free end of the hose must be at a height of 40
to 100 cm and must not be immersed. Make sure
that the hose is free from being bent or flattened.
Disconnecting from water supply and
sewerage
2
1
1
To disconnect the Aqua-Stop inlet hose, cut off
water supply by turning off the faucet, screw out
the nut of the safety inlet hose which adjusts it to
the faucet.
Put the hose into the special storage compartment
at the back of the dishwasher.
In case the free end of the hose is put directly into
the sink, pay attention to the following:
If the sink is mounted at the height of 100 cm from
the floor, the excess water cannot be drained
directly into the sink.
To drain the excess water from the hose in this
case, you need a pail or any other suitable
container which should be put below the sink at
the side of it.
10
DE
Heißwasseranschluss
Der Wasserzulaufschlauch des Geräts kann auch
an die Heißwasserleitung angeschlossen werden,
solange die Wassertemperatur darin 60°C nicht
überschreitet.
Bei der Verwendung heißen Wassers verkürzt sich
die Zeit des Spülzyklus und der Stromverbrauch
sinkt.
Der Anschluss an die Heißwasserleitung erfolgt
nach den gleichen Vorgangsweisen wie beim
Anschluss an die Kaltwasserleitung.
Anschluss des Abflussschlauchs
• Schließen Sie den Abflussschlauch an ein
Abflussrohr 1 von mindestens 40 mm
Durchmesser an. Oder lassen Sie das
Wasser direkt in die Spüle abfließen 2.
Verwenden Sie die Spezialplastikhalterung, die mit
dem Gerät geliefert wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht
geknickt oder gequetscht wird. Das freie Ende des
Schlauchs muss sich auf einer Höhe zwischen 40
und 100 cm befinden und darf nicht in Wasser
getaucht werden.
Abmontieren vom Wassernetz
Um den Wasserzulaufschlauch mit Aqua-StopSystem abzumontieren soll die Wasserzufuhr
abgestellt und die Mutter des
Wasserzulaufschlauchs mit Aqua-Stop-System am
Wasserhahn abgeschraubt werden.
Danach kann man den Schlauch in die spezielle
Nische, die sich auf der Rückwand des
Geschirrspülers befindet, platzieren.
Wenn das Wasser unmittelbar in die Spüle abfließt
beachten Sie Folgendes:
Wenn sich die Spüle auf der Höhe mehr als 100
cm vom Fußboden befindet, ist es nicht möglich,
dass ganze Wasser direkt in die Spüle abfließt.
In solchem Fall muss man das Wasser aus dem
Schlauch in den Eimer bzw. ein anderes
geeignetes Gefäß abfließen lassen. Es soll sich
außerhalb der Spüle und tiefer, als die Spüle
befinden.
Подключение к горячей воде
Подающий шланг машины может быть также
подключен и к системе горячего
водоснабжения, но в этом случае температура
воды не должна превышать 60°C.
При этом время цикла мойки сокращается и
сокращается расход электроэнергии.
Подсоединение к линии горячего
водоснабжения производится таким же
способом как и при подключении к холодной
воде.
Подсоединение сливного шланга
Используйте специальное пластиковое
крепление для шланга, которое поставляется
вместе с машиной.
Удостоверьтесь, что шланг не перегнут или
сдавлен. Свободный конец шланга должен
быть на высоте между 40 и 100
быть погружен в воду.
Отсоединение от системы водоснабжения и
канализации
Чтобы отсоединить подающий шланг c
системой Aqua-Stop перекройте подачу воды и
открутите гайку шланга c системой Aqua-Stop на
кране водопровода.
После этого можно шланг убрать в
специальную нишу на задней стенке.
Если вода стекает непосредственно в мойку
обратите
Если мойка находится на высоте более 100 см
от уровня пола, вся вода не сможет сливаться
непосредственно в мойку.
В таком случае необходимо сливать воду из
шланга в ведро или другой подходящий сосуд,
который находится ниже мойки и в стороне от
нее.
RU
• Подсоединените сливной шланг
непосредственно или через тройник в
сточную трубу 1 диаметром минимум 40
мм. Вода может стекать и
непосредственно в мойку 2.
см и не должен
внимание на следующее:
11
EN
1
1
2
80
820
100
450*
INSTALLING THE FREE STANDING
DISHWASHER (MODEL S 4570 XL)
Place the dishwasher close to the water supply
and sewerage inlets as well as to the electrical
outlet.
Once the appliance is positioned, level the
dishwasher by adjusting the feet 1 (screw in or
out). The inclination angle must not exceed more
than 2°.
The dishwasher is equipped with water inlet and
drain hoses which can be fixed on the right or on
the left to enable proper installation.
INSTALLING THE DISHWASHER
(MODEL S 45E70 XL)
Before installing the dishwasher, carry out the
following preparatory steps:
Make sure you have enough space to install the
appliance and to connect the water inlet and drain
hoses as well as the electrical cord 2.
The installation space measurements are given in
mm.
12
DE
AUFSTELLEN DES FREISTEHENDEN
GESCHIRRSPÜLERS
(MODELL S 4570 XL)
Die Stelle für die Installation des Geschirrspülers
soll in der greifbarer Nähe zu einer
Wasserversorgungsquelle, einem Wasserabfluss
und einer stromversorgten Steckdose gewählt
werden.
Nivellieren Sie den Geschirrspüler bezüglich des
Schrankes mit Hilfe von vier regulierbaren Füßen 1
(durch Hinein-, bzw. Herausschrauben). Das Gerät
sollte in jedem Fall keine stärkere Neigung als 2°
aufweisen.
Der Geschirrspüler ist mit Wasserzufuhr- und
Abflussschläuchen ausgestattet, die rechts oder
links vom Gerät geführt werden können, um ein
ordnungsgemäßes Installieren zu erleichtern.
EINBAU DES GESCHIRRSPÜLERS
IN DEN UMBAUSCHRANK
(MODELL S 45E70 XL)
Bevor das Gerät auf den richtigen Ort gestellt wird,
sollen alle Vorbereitungen durchgeführt werden.
Bereiten Sie die Nische des Umbauschrankes für
Einbau des Gerätes sowie die Öffnungen 2 für den
Anschluss an Stromnetz, Wasserzulauf- und
Wasserabflussschläuche vor. Maßen der Nische
für das Einbauen sind in mm angegeben.
RU
УСТАНОВКА ОТДЕЛЬНОСТОЯЩЕЙ
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ
(МОДЕЛЬ S 4570 XL)
Место для установки посудомоечной машины
должно быть выбрано около имеющегося
источника водоснабжения, канализационного
стока и электрической розетки.
Выровняйте посудомоечную машину
вращением (вкручивая их или выкручивая)
четырех регулировочных ножек 1. В любом
случае она не должна быть наклонена более
чем на 2°.
Посудомоечная машина оснащена подающим
шлангом и сливным шлангом, которые можно
провести справа или слева от машины, чтобы
облегчить правильную установку.
УСТАНОВКА ПОСУДОМОЕЧНОЙ
МАШИНЫ В НИШУ ШКАФА
(МОДЕЛЬ S 45E70 XL)
Все приготовления должны быть сделаны
перед перемещением машины к месту
установки.
Подготовьте нишу для установки прибора и
проемы 2 для подключения подающего и
сливного шланга и сетевого электрокабеля.
Размеры ниши для встраивания даны в мм.
13
EN
3
3
Furniture door's installation
• Prepare the hole deeps 1 and 2 for
fastenings the aesthetic panel according to
the specified dimensions.
dimensions are given in mm.
The
• Install the
the furniture door by countersunk head
screws 3.
bottom hooks from the interior of
14
DE
Montage der dekorativen Abdeckplatte
• Bereiten Sie die Vertiefungen 1 und 2 für
Fixierung der dekorativen Abdeckplatte
entsprechend der genannten Maßen vor.
Maßen sind in mm angegeben.
• Fixieren Sie die Befestigungen mit Hilfe der
Senkkopfschrauben an der Innenseite der
Abdeckplatte 3.
1
2
RU
Установкадекоративнойпанели
• Подготовте углубления 1 и 2для
креплений декоративной панели в
соответствии с указанными размерами.
Размеры даны в мм.
2
1
• Закрепите с помощью винтов с потайной
головкой крепления с внутренней
стороны панели 3.
15
EN
• The hook is lifted from position 1 to the
appropriate place, and then pushed right to
the position 2, making the panel and the
outer door align.
3
2
After that it is necessary to fix the panel on a door
of a dishwasher by screws
door through corresponding holes 3.
For this purpose:
• Take away the cover 4,
• Pin up the screw 5,
• Get back the cover.
The door springs are set at the factory to the
proper tension for the outer door. If aesthetic
wooden panel are installed, you will have to adjust
the door spring tension. Rotate the adjusting screw
6 to drive the adjustor 7 to strain or relax the steel
cable.
Door spring tension is correct when the door
remains horizontal in the fully opened position, yet
rises to a close with the slight lift of a finger
from the inside of the
3
4
1
7
2
5
6
1
7
16
DE
• Nachdem die Befestigungen in die
entsprechende Spalten an der Tür des
Geschirrspülers in die Position 1
positioniert sind, schieben Sie sie nach
rechts in die Position 2, gleichen Sie dabei
die Abdeckplatte und die Außentür aus.
Danach muss die Abdeckplatte mit Schrauben
durch die Öffnungen an der Innenseite der Tür
befestigt werden 3.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie die Verschlussklappe 4,
• Drehen Sie die Schraube zu 5,
• Setzen Sie die Verschlussklappe wieder
ein.
Nach der Montage der Abdeckplatte muss die
Spannkraft der Türfedern reguliert werden.
Beim Drehen der Regulierschraube 6 der
Korrektor 7 spannt bzw. schwächt das Stahlkabel.
Die Spannkraft der Türfedern ist korrekt, wenn die
vollständig geöffnete Tür in horizontaler Lage
bleibt, und doch bei leichter Bemühung nach oben
geht.
RU
•Установив крепления в соответствующие
гнезда на двери посудомоечной машины
в положение 1, переведите их затем
вправо в положение 2, совместив
декоративную панель с дверью
посудомоечной машины.
После этого следует закрепить панель на двери
посудомоечной машины винтами с внутренней
стороны двери через соответствующие
отверстия 3.
Для
этого:
• Снимитезаглушку4,
• Закрутитевинт5,
• Установитезаглушку.
Установив декоративную панель, нужно
отрегулировать напряженность пружин двери.
При вращении регулировочного винта 6
корректор 7натягивает или ослабляет
стальной кабель.
Напряженность пружин двери правильна, если
дверь остается горизонтальной в полностью
открытом положении, однако поднимается при
незначительном усилии
.
17
2
EN
3
4
1
5
1155 mm
Once the appliance is positioned, level the
dishwasher by adjusting the feet 1 and 2 (screw in
or out). The inclination angle must not exceed
more than 2°.
Ensure that the space between the contact
surfaces at the top of the appliance is not more
than 5 mm. Align the appliance door with the edge
of the kitchen furniture unit.
• Connect the inlet and drain hoses as well
as the power cord.
• Stick the safety adhesive covering 3 to the
inner side of the working surface in the unit
where the dishwasher is to be installed. To
do that, first remove the stripe of paper to
set the adhesive side free. The safety
covering is intended to protect the furniture
surface from the steam which comes out of
the dishwasher in small quantities every
time you open the door of the appliance.
• Push the dishwasher into the unit.
• Fix the dishwasher in the unit with two
countersunk head screws 4.
While installing the dishwasher, leave some free
space for the appliance door 5 to open.
18
DE
Die richtige Höhe und waagrechte Lage des
Geschirrspülers können Sie mit den regulierbaren
Füßen 1 und 2 (durch Hinein-, oder
Herausschrauben) justieren. Das Gerät sollte in
jedem Fall keine stärkere Neigung als 2°
aufweisen.
Der Abstand zwischen dem Deckel des
Geschirrspülers und der Arbeitsplatte soll
Maximum 5 mm betragen; die Außentür soll auf
den Rand des Umbauschrankes ausgerichtet
werden.
• Schließen Sie die Wasserzufuhr-,
Abflussschläuche und Netzstromkabel an.
• Befestigen Sie den Schutzaufkleber 3 auf
die untere Seite der Arbeitsplatte in dem
Umbauschrank, wo der Geschirrspüler
installiert werden soll. Dafür soll erst der
Papierstreifen von der Kleberseite entfernt
werden. Der Aufkleber schützt die
Arbeitsplatte von den kleinen
Dampfmengen, die bei geöffneter Tür aus
der Spülmaschine rauskommen.
• Schieben Sie den Geschirrspüler in die
Schranknische rein.
• Befestigen Sie den Geschirrspüler in der
Nische mit zwei Senkkopfschrauben 4.
Bei dem Aufstellen des Geschirrspülers in die
Schranknische, ist es notwendig, genügend Platz
für das Türöffnen zu lassen 5.
RU
Регулируя передние и заднии ножки 1 и 2
(вкручивая их или выкручивая) Вы можете
отрегулировать высоту посудомоечной машины
и ее горизонтальное положение. В любом
случае она не должна быть наклонена более
чем на 2°.
Расстояние между верхом машины и
столешницей должно быть не более 5 мм;
дверца должна быть выровнена по краю ниши.
• Подсоединитеподающийисливной
• Прикрепитезащитнуюнаклейку3с
• Задвиньтепосудомоечнуюмашинув
• Закрепитемашинувнишешкафадвумя
При установке посудомоечной машины в нишу
шкафа, следует обеспечить пространство для
открывания дверцы 5.
шланги и сетевой электрокабель.
нижней стороны рабочего стола в месте
установки машины, предварительно
удалив бумагу с клеющейся стороны.
Это защитит стол от небольшого
количества пара, выходящего из
машины при открывании двери.
нишу шкафа.
винтами с потайными головками 4.
19
EN
SAFETY CONDITIONS
• Service and repair of the appliance should
be carried out only by the representative of
an authorized service centre.
•During installation, the power cord must not
be excessively or dangerously bent or
flattened.
• Do not operate the dishwasher unless all
enclosure panels are properly mounted. In
case the dishwasher is being operated,
open the door carefully: water can flow out.
• The dishwasher is intended for house
utensils only. In case of unauthorized
operation or wrong service the
manufacturer does not bear any
responsibility for possible damages.
• Use only detergent and rinse additives
intended for an automatic dishwasher.
Never use soap, laundry detergent, or hand
washing detergent in the dishwasher. Keep
these products out of reach for children.
• Don’t forget to close the appliance door
after having loaded or unloaded the
dishwasher. The open door can lead to a
trouble.
• Do not wash plastic items in the
dishwasher unless they are marked
dishwasher safe or the equivalent.
• Keep children away from detergent and
rinse aid as well as from the open door of
the dishwasher: there could be still some
detergent left inside.
• Do not tamper with controls.
• Little children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
20
DE
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
• Die Wartung und die Reparatur des
Gerätes sollen nur von einem Vertreter der
offiziellen Servicewerkstatt erfüllt werden.
• Beim Installieren darf das Stromkabel nicht
übermäßig oder gefährlich gebogen, bzw.
zusammengequetscht werden.
• Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler nicht in
Betrieb, wenn nicht alle Gehäuseplatten
ordnungsgemäß montiert sind. Öffnen Sie
die Tür sehr vorsichtig, solange der
Geschirrspüler in Betrieb ist. Es besteht das
Risiko, dass Wasser herausläuft.
• Der Geschirrspüler darf nur zum Spülen
von Haushaltsgeschirr verwendet werden.
Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß
verwendet oder falsch bedient wird, so trägt
der Hersteller keine Verantwortung für die
möglichen Beschädigungen.
• Verwenden Sie nur Spülmittel und
Spülzusatzmittel, die für automatische
Geschirrspüler ausgelegt sind. Bewahren
Sie diese Produkte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Nach dem Einordnen des Geschirrs bzw.
Ausräumen schließen Sie die Tür der
Spülmaschine. Die offene Tür kann eine
Gefahr vorstellen.
• Spülen Sie keine Plastikgegenstände,
außer sie haben eine Markierung als
geschirrspülerfest oder eine entsprechende
Angabe.
• Halten Sie Kinder von Spülmitteln,
Klarspüler sowie von der offenen Tür des
Geschirrspülers fern, da darin noch Reste
der Spülmittel vorhanden sein könnten.
• Hantieren Sie an den Steuermodulen nicht.
• Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
RU
УСЛОВИЯБЕЗОПАСНОСТИ
•Обслуживание и ремонт прибора
должны выполняться представителем
официальной сервисной мастерской.
•При монтаже посудомоечной машины не
допускайте черезмерного или опасного
перегиба или пережатия сетевого
кабеля.
•Не включайте посудомоечную машину,
если не все части корпуса смонтированы
должным образом. Во время работы
машины дверь ее нужно открывать
очень осторожно, так
может брызнуть вода.
•Посудомоечная машина предназначена
только для домашнего пользования.
Если прибор используется не по
назначению или неправильно
обслуживается, то изготовитель не несет
никакой ответственности за возможные
повреждения.
•Используйте только те средства для
мытья посуды и ополаскиватели,
которые предназначены для
автоматических посудомоечных машин.
Храните
досягаемости детей.
•По окончании загрузки или разгрузки
машины, закройте дверь - открытая
дверь может доставить неприятности.
•Не мойте в машине пластмассовые
предметы за исключением тех, что
имеют разрешающую маркировку.
•Держите маленьких детей подальше от
средств для мытья посуды и
ополаскивателей, а также от
двери посудомойки, на которой могут
находиться остатки моющих средств.
• Не манипулируйте без надобности
органами управления.
•Следите за маленькими детьми, чтобы
они не играли с посудомоечной
машиной.
эти средства вне пределов
какизмашины
открытой
21
EN
• Do not place any heavy objects on the
dishwasher’s door when it is open. The
appliance can tip forward.
• When loading items to be washed: Locate
sharp items so that they are not likely to
damage the door seal. Load sharp knives
with the handles up to reduce the risk of
being cut. Place long and sharp tableware
on the additional top rack horizontally.
• Using a dishwasher, ensure that plastic
items don’t get into contact with the heating
element.
• In case the power cord is damaged, to
prevent the slightest risk, it should be
replaced only by a qualified representative
of the manufacturer or an expert from the
service centre.
• To connect the appliance to the water
supply use new hose sets only. The old
hose sets are not reusable.
• The maximum permissible inlet water
pressure is 1MPa, while the minimum
permissible inlet water pressure is
0,04Mpa.
Warning! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
above instructions and general safety
precautions are not respected.
22
DE
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände
auf die offene Tür des Geschirrspülers. Das
Gerät könnte nach vorne kippen.
• Beim Einordnen von schmutzigem
Geschirr: Geben Sie scharfe Gegenstände
so in den Korb, dass sie die Türdichtung
nicht beschädigen können. Scharfe Messer
sollten in den Korb mit dem Griff nach oben
gegeben werden, um das Risiko von
Schnittwunden zu reduzieren. Es ist
empfohlen lange und scharfe Besteckteile
auf der zusätzlichen Besteckschublade
waagerecht zu platzieren.
• Bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers
sollten Sie vermeiden, dass
Plastikgegenstände die Heizelemente
berühren.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, um
jedes Risiko zu vermeiden, muss es vom
Hersteller oder von einem qualifizierten
Fachmann des Servicedienstes
ausgetauscht werden.
• Bei dem Anschluss des Gerätes an die
Wasserleitung verwenden Sie immer nur
einen neuen Wasserzulaufschlauch. Die
gebrauchten Wasserzulaufschläuche
dürfen nicht wieder verwendet werden.
• Der Wasserdruck darf maximal 1 MPa (10
bar) und Minimum 0,04 MPa (0,4 bar)
betragen.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
wenn bei der Installation des Gerätes alle
oben genannten Anweisungen nicht befolgt
werden.
RU
•Не ставьте тяжелые предметы на
открытую дверь посудомоечной машины,
так как машина может опрокинуться.
•При загрузке грязной посуды:
размещайте острые предметы в корзине
таким образом, чтобы они не
уплотнение двери. Размещайте острые
ножи в корзине посудомоечной машины
всегда ручкой вверх, чтобы снизить риск
порезов. Длинные и острые столовые
приборы следует располагать в
горизонтальном положении на верхней
дополнительной полочке для столовых
приборов.
•При пользовании посудомоечной
машиной избегайте, чтобы
пластмассовые предметы соприкасались
с нагревательным элементом.
• В
• Приподключениимашинык
• Давлениеводыдолжносоставлять
случае повреждения сетевого кабеля,
во избежание малейшего риска, он
должен быть заменен только
квалифицированным представителем
производителя или сотрудником
сервисной службы.
водопроводу используйте всегда только
новый подающий шланг, никогда не
используйте подающие шланги, бывшие
ранее в эксплуатации.
максимум 1 МP
МPа (0,4 бар).
Внимание! Изготовитель ненесет
никакой ответственности, если при
установке прибора не соблюдаются все
вышеприведенные предписания.
а (10 бар) и минимум 0,04
повредили
23
EN
BRIEF DESCRIPTION
Withthe XL models with width 45 cm,
Kaiser
1
2
introduces a new generation of dishwashers to
you, which are notable for the modified
construction and innovative design.
The main targets while developing the new
generation dishwashers were high efficiency,
reliability and simplicity in use.
Both the dishwashers and baskets for utensils
have become more capacious.
IMPORTANT!
To use the dishwasher more effectively,
read these instructions carefully. Keep this
brochure safefor further using.
LOCATION DRAWING
1 Dismountable cover
24
2 Control panel
3 Door
4 Door handle
3
4
5 Information display
5
DE
KURZBESCHREIBUNG
Kaiser
der Geschirrspüler XL. Sie sind 45 cm breit, haben
eine vervollständigte Konstruktion und neues
innovatives Design.
Unsere Hauptziele bei der Erarbeitung der
Geschirrspüler neuer Generation waren die hohe
Effektivität, die Zuverlässigkeit und einfache
Nutzung.
Die Geschirrspüler und die Körbe haben jetzt
größeres Fassungsvermögen.
GESAMTANSICHT
1 Abnehmbarer Deckel
präsentiert Ihnen die neue Generation
WICHTIG!
Um die beste Leistung von Ihrem
Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie vor
dem ersten Benutzen diese
Bedienungsanleitungen durch. Bewahren
Sie diese Broschüre zum späteren
Nachschlagen auf.
RU
КРАТКОЕОПИСАНИЕ
Kaiser
посудомоечных машин XL, шириной 45 см,
усовершенствованной конструкции и с новым
иновационным дизайном.
При разработке посудомоечных машин нового
поколения нашими основными целями были
высокая эффективность, надежность и
простота в использовании.
Сами машины и корзины для посуды стали
вместительнее.
ВНЕШНИЙ ВИД
представляетВамновоепоколение
ВАЖНО!
Чтобы достичь наилучших результатов в
пользовании Вашей посудомоечной
машиной, внимательно прочитайте это
руководство. Сохраните эту брошюру
для дальнейшего пользования.
1 Съемнаякрышка
2 Bedienblende
3 Tür
4 Türgriff
5 Informationsdisplay
Provides you with information like: type of the wash
program, language, fault, the door is open, etc.
Status information
8 Temperature
9 Time left till the end of the washing cycle
10 Delay start time
Digital Display
indicates the remaining time, error codes and the
delay start time.
Washing Phases: will run and alternate while
washing.
11 Pre-rinse
12 Main wash
13 Rinse
14 Drying
Choice of temperature
You can select any temperature you like; the
intensity of washing will be changed respectfully.
Note: In order to save power, the dishwasher
LCD screen will go out when it has worked for
several minutes. When you push some
buttons, such as Program switch or
Temperature switch, the screen will turn bright
again.
30
DE RU
Displayspezifizierung
Einen Blick auf den Display reicht um alle
Informationen in mehreren Sprachen, unterem in
Deutsch, zu bekommen.
Spülprogramme
1 Stark
2 Normal
3 Eco
4 Spülen
5 Glas
6 Kurz
7 Vorspülen
Informationsdisplay
Auf diesem Display bekommen Sie Informationen
über laufendes Spülprogramm, Störfall, Anzeige
„Tür offen“ usw.
Statusinformation
8 Temperatur
9 Programmrestzeit
10 Startverzögerungszeit
Digital-Display
informiert mit Ziffern über die Programmrestzeit,
den Fehlercode und die Startverzögerungszeit.
Spülphasen: folgen während des Waschgangs
nacheinander.
Temperaturenauswahl
Sie können zwischen verschiedenen Temperaturen
wählen, damit wird die Intensität des Spülgangs
variiert.
Anmerkung: Um Elektroenergie zu sparen und
Lebensdauer zu verlängern, in wenigen Minuten
nach dem Start des Programms, erlischt das
Display und bleibt im Stand-by Modus. Taste
Programmwähler-Taste oder TemperaturwählerTaste drucken, um das Display zu aktivieren.
Обозначениянадисплее
Одного взгляда на дисплей достаточно, чтобы
получить всю необходимую информацию на
нескольких языках, в том числе на русском.
Вы можете выбирать различную температуру
мойки, при этом меняется интенсивность цикла.
Примечание: С целью экономии
электроэнергии и продления срока службы,
через несколько минут после запуска
программы, дисплей гаснет переходя в
режим ожидания. Нажатием кнопки выбора
программ или температуры можно
активировать дисплей и посмотреть
текущие параметры мойки.
т. д.
31
EN
EQUIPMENT
3
1
1
LOADING THE DISHWASHER RACKS
To achieve a better performance of the
dishwasher, keep to the following loading
guidelines.
2
The construction and the design of tableware and
cutlery racks may vary depending on the model.
The consumer qualities, however, remain
unaffected.
Using the upper rack
The upper rack is designed to hold more delicate
and lighter dishware such as glasses, coffee and
2
tea cups and saucers, as well as plates, small
bowls and shallow pans (as long as they are not
too dirty).
Position the dishes and cookware so that they do
not get moved by water sprays.
The upper rack can be adjusted at different height
by putting wheels 1 into rails.
necessary to remove stoppers of the rails.
The upper rack is equipped by folding frames 2
which allow to place tea cups at two levels
effectively and to keep high wine glasses safe
while washing.
Additional rack
Special design of the additional rack 3 for cutlery
enables you to conveniently arrange forks, spoons,
large knives or ladles, so that they don’t get into
contact.
Thanks to that, a thorough and at the same time
sparing washing as well as profound drying –
without any spots left – is provided.
After the washing has been finished, you can take
out the cutlery rack and conveniently arrange it for
unloading.
For this purpose it is
32
DE RU
AUSSTATUNG
GESCHIRR EINORDNEN
Für die beste Leistung des Geschirrspülers
befolgen Sie folgende Richtlinien.
Merkmale und Aussehen der Geschirr- bzw.
Besteckkörbe können je nach Modell variieren,
wobei ihre Gebrauchseigenschaften unverändert
bleiben.
Benutzung des oberen Korbes
Der obere Korb ist dazu ausgelegt, feineres und
leichteres Geschirr aufzunehmen, wie etwa Gläser,
Kaffee- und Teetassen und Unterteller, sowie
kleine Teller, kleine Schalen und flache Pfannen
(soweit sie nicht zu schmutzig sind).
Stellen Sie das Geschirr und die Kochtöpfe so,
dass sie vom Wasserstrahl nicht bewegt werden
könnten.
Der obere Korb kann in der beliebigen Höhe
eingestellt werden, wobei man die Räder 1 in die
Schienen stellt, die sich in verschiedenen Höhen
befinden.
Schienen abnehmen.
Der obere Korb ist mit klappbaren Rahmen 2
ausgestattet. Das erlaubt die Teetassen in zwei
Reihen optimal zu platzieren.
Der klappbare Gläserbügel mit seiner speziellen
Form gewährt ein sicheres Einordnen von
langstieligen Gläsern im oberen Korb.
Zusätzliche Besteckschublade
Auf der zusätzlichen Besteckschublade 3
spezieller Konstruktion können Sie Gabeln, Löffel,
große Messer oder Suppenlöffel bequem so
platzieren, dass sie einander nicht berühren.
So werden die Tafelgeräte gründlich, aber
gleichzeitig sanft gespült und fleckenlos
getrocknet.
Nach dem das Spülprogramm beendet ist, können
Sie den Besteckkorb mit Tafelgeräten rausnehmen
und zum leichteren Abladen z.B. auf dem Tisch
platzieren.
Dafür muss man die Fixierstopfen der
ОБОРУДОВАНИЕ
РАЗМЕЩЕНИЕ ПОСУДЫ В МАШИНЕ
Для достижения оптимальных результатов в
пользовании посудомоечной машиной следуйте
нижеприведенным указаниям.
Устройство и внешний вид корзин для посуды
могут отличаться в зависимости от модели не
меняя их потребительских качеств.
Использование верхней корзины
Верхняя корзина предназначена для тонкой и
легкой посуды, такой как стаканы, кофейные и
чайные чашки и блюдца, маленькие
миски, а также плоские сковородки (если они не
очень грязные).
Расставляйте посуду так, чтобы она не могла
быть сдвинута струей воды.
Верхнюю корзину можно переставить выше или
ниже, вставляя в направляющие колесики 1
расположенные на разной высоте. Для этого
надо снять торцевые заглушки направляющих.
Верхняя корзина оснащена откидными
2, что позволяет оптимально размещать на двух
уровнях чайные чашки.
Cпециальная форма рамки обеспечивает
надёжную установку фужеров в верхней корзине.
Дополнительная полочка
На дополнительной полочке 3 специальной
конструкции для столовых приборов Вы можете
удобно расположить вилки, ложки, крупные ножи
или поварёжки так, чтобы они не касались друг
друга
.
Это обеспечит их тщательную и одновременно
щадящую мойку и хорошую сушку без пятен.
По окончании мойки Вы можете вынуть корзину
вместе со столовыми приборами и удобно
расположить ее для разгрузки.
тарелкии
рамками
33
EN
Using the lower rack
It is advisable to place larger items which are most
difficult to clean into the lower rack: pots, pans,
lids, trays and bowls, as shown in the figure.
It is preferable to place trays and lids on the side
of the racks in order to prevent the rotation of the
top spray arm from being blocked.
Pots, bowls, cups etc, must always be placed
upside down.
High pots should be slanted to allow water to flow
out.
The bottom rack is provided with special section
bars for bigger pots, pans and oval platters.
Cutlery basket
Your dishwasher is provided with an adjustable
basket for cutlery equipped with a handle 1.
After the washing has been finished, you can take
out a basket with cutlery and conveniently arrange
it for unloading.
1
Cutlery should be placed into the cutlery basket
with the shanks or handles to the bottom.
If the basket is provided with slots, put every
spoon into the appropriate slot separately.
Especially long utensils should be placed
horizontally at the front of the upper rack.
34
DE RU
Benutzung des unteren Korbes
Wir empfehlen Ihnen, großes Geschirr sowie
Töpfe, Pfannen, Deckel, Tabletts, Servierteller, die
am schwersten zu reinigen sind, in den unteren
Korb zu stellen.
Servierteller und Deckel sind am Rand des Korbes
einzuordnen. Töpfe, Servierschüsseln usw.
müssen immer mit der Öffnung nach unten
hineingestellt werden.
Tiefe Töpfe sollten schräg gestellt werden, damit
das Wasser ablaufen kann.
Der untere Korb hat Zinkenreihen, so dass größere
Töpfe, Pfannen und ovale Servierteller
hineingestellt werden können.
Besteckkorb
Ihr Geschirrspüler ist mit einem herausnehmbaren
Besteckkorb mit Handgriff ausgerüstet 1.
Nach dem Ende des Programms können Sie den
Besteckkorb mit Tafelgeräten rausnehmen und
zum leichteren Abladen z.B. auf dem Tisch
platzieren.
Besteck sollte in den Besteckkorb mit den Griffen
nach unten gegeben werden.
Wenn der Korb seitliche Flügel mit Öffnungen hat,
sollten die Löffel einzeln in diese Öffnungen
gegeben werden.
Besonders lange Besteckteile sollten waagerecht
im oberen Korb auf der zusätzlichen Schublade
platziert werden.
Использование нижней корзины
Массивные предметы как кастрюли,
сковородки, крышки, подносы и блюда, которые
тяжелее моются, следует размещать в нижней
корзине.
Подносы и крышки размещайте у стенки
корзины. Все кастрюли, миски, чашки и т. д.
должны ставиться вверх
Глубокую посуду устанавливайте наискось,
чтобы с нее хорошо стекала вода.
В нижней корзине есть ряды прутьев, в которые
можно поставить большие кастрюли и
сковородки, овальные сервировочные блюда.
Корзина для столовых приборов
Ваша посудомоечная машина оборудована
вынимающейся корзиной для столовых
приборов с ручкой 1.
По окончании мойки Вы можете вынуть корзину
вместе со столовыми приборами и удобно
расположить ее для разгрузки.
Столовые приборы должны помещаться в
корзину ручками вниз.
Если корзина снабжена боковыми ячейками, то
ложки следует размещать в них.
Длинные кухонные предметы размещайте в
верхней корзине на дополнительной полочке
горизонтально.
дном.
35
EN
1
DETERGENT DISPENSER
The dispenser 1 must be refilled before starting
each wash cycle in correspondence with the
instructions provided in the "Wash Cycle Table"
(see p. 56).
Your dishwasher uses less detergent and rinse
aid than conventional dishwashers.
The special design of the detergent dispenser
enables using of powder or tabs detergent.
Generally, only one teaspoonful of detergent is
enough for the ordinary wash load.
More heavily soiled items, however, need more
detergent.
Always add the detergent just before starting
dishwasher, otherwise it could get damp and will
not dissolve properly.
Amount of Detergent to Use
Use only detergent specially intended for
dishwashers.
Keep your detergent fresh and dry.
Do not put powder detergent into the dispenser in
advance, do it directly before starting the wash
cycle.
If the water isn’t too hard, you may also prevent
the formation of deposits by adding detergent. The
amount of detergent needed can vary due to
differences in water hardness. To determine the
water hardness in your area, contact your local
water utility or area water softening company.
The harder the water, the more detergent you may
need.
Remember, you should adjust the amount of
detergent you use by small amounts until you find
the correct amount.
Caution! Dishwasher detergent is
corrosive! Take care to keep it out of reach
for children.
36
DE RU
SPÜLMITTELSPENDER
Der Spender 1 muss vor dem Beginn jedes
Spülzyklus nachgefüllt werden, indem Sie den
Anweisungen in der „Spülgangtabelle" folgen (sehe
s. 57).
Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel
und Klarspüler, als konventionelle Geschirrspüler.
Dank der speziellen Konstruktion des Spülmittelbehälters kann man sowohl Spülmittelpulver als
auch Spülmittel in Form von Tabletten verwenden.
Allgemeinen braucht man nur einen Teelöffel
Spülmittel für einen normalen Spülgang.
Stärker verschmutztes Geschirr braucht etwas
mehr Spülmittel.
Füllen Sie das Spülmittel immer direkt vor dem
Starten des Geschirrspülers ein, sonst wird es
feucht und löst sich dann nicht ordentlich auf.
Spülmittelmenge
Verwenden Sie nur für die Geschirrspüler
geeignete Spülmittel.
Die Spülmittel müssen frisch und trocken sein.
Geben Sie das Spülmittelpulver in den Spender
direkt vor dem Start.
Die Menge an Spülmittel, die gebraucht wird, kann
aufgrund von Unterschieden in der Wasserhärte
variieren. Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer
Gegend wenden Sie sich an Ihre örtlichen
Wasserwerke, oder an die Wasserenthärtungsfirma
in Ihrer Gegend.
Je härter das Wasser ist, desto mehr Spülmittel
kann erforderlich sein.
Denken Sie daran, damit Sie sie die richtige Menge
herausfinden können, sollten Sie mit kleiner
Spülmittelmenge beginnen und bei jeder
nacheinander folgenden Spülvorgängen die
Spülmittelmenge etwas erhöhen, bis die optimale
Waschwirkung erreicht ist.
Achtung! Spülmittel für Geschirrspüler sind
ätzend! Achten Sie darauf, sie außer
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
ЕМКОСТЬ ДЛЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Емкость для моющего средства 1 необходимо
наполнять перед каждым циклом мойки, при
этом следуйте указаниям, приведенным в
„Таблице циклов мойки“ ( см. стр. 57 )
Ваша посудомоечная машина использует
меньше моющего средства чем обычные
посудомоечные машины.
Специальная конструкция емкости для
моющего средства предусматривает
испльзование моющих средства как в виде
порошка, так и
Как правило, достаточно одной чайной ложки
моющего средства для нормального цикла
мойки.
Более загрязненная посуда требует несколько
большего количества.
Наполняйте емкость моющим средством всегда
непосредственно перед запуском машины,
иначе оно намокает и не растворяется затем
должным образом.
Количество применяемого моющего
средства
Используйте только те моющие средства,
которые
посудомоечных машин.
Они должны быть свежими и сухими.
Не засыпайте моющее средство в
распределитель заранее, а только
непосредственно перед мойкой посуды.
Количество применяемого моющего средства
может быть различным в зависимости от
жесткости воды. Значение жесткости
водопроводной воды можно узнать в
организации по водоснабжению Вашего района.
Чем
средства может понадобиться.
Чтобы отрегулировать количество
применяемого моющего средства,
увеличивайте его с каждым разом понемногу,
пока не подберете оптимального количества.
специально предназначены для
жестче вода, тем больше моющего
Внимание! Держите cредства для мытья
посуды подальше от маленьких детей.
специальныхтаблеток.
37
EN
2
1
RINSE AID DISPENSE
The rinse aid is released during the final rinse to
prevent water from forming droplets on your dishes
which can leave spots and streaks.
It also improves drying by allowing water to "sheet"
off the dishes.
The dishwasher is designed to use liquid rinse
aids.
The rinse aid dispenser is located inside the door
next to the detergent dispenser.
To fill the dispenser:
•Open the cap 1. Turn the cap to the ”open"
(left) arrow and lift tout,
• Pour the rinse aid into the dispenser until
the level indicator 2 turns completely black,
• Replace the cap by inserting it aligned with
"open" arrow and turning it to the closed
(right) arrow.
Fill the dispenser with about 100 ml of rinse aid.
Wipe away any spills with a damp cloth.
Don't forget to replace the cap before you close the
dishwasher door.
Adjusting Rinse Aid Dispenser
A measured amount of rinse aid is released from
the dispenser during the final rinse.
Too much rinse aid can result in lather of foaming
and cause cloudiness or steaks on your dishes.
If the water in your area is very soft, you may not
need rinse aid. If you do, you can dilute the rinse
aid with an equal amount of water.
38
DE
KLARSPÜLERSPENDER
Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang
freigegeben, um zu verhindern, dass sich
Tröpfchen auf Ihrem Geschirr bilden, die Flecke
und Streifen hinterlassen.
Der Klarspüler verbessert auch den
Trocknungsvorgang, indem er das Wasser vom
Geschirr abfließen lässt. Ihr Geschirrspüler ist für
die Verwendung von flüssigen Klarspülern
ausgelegt. Der Klarspülerspender befindet sich an
der Türinnenseite neben dem Spülmittelspender.
Zum Befüllen des Spenders:
• Öffnen Sie den Deckel 1. Drehen Sie den
Deckel auf die Pfeilmarkierung „offen“ (nach
links) und heben Sie ihn ab,
• Gießen Sie den Klarspüler in den Spender,
bis die Pegelanzeige 2 ganz schwarz wird,
• Setzen Sie den Deckel wieder auf, so dass
die Pfeilmarkierung auf „offen“ steht, und
drehen Sie ihn dann zu (nach rechts).
Der Spender fasst ca. 100 ml Klarspüler
Wischen Sie etwaige Spritzer mit einem feuchten
Tuch ab.
Vergessen Sie nicht, den Deckel wieder zu
schließen, bevor Sie die Tür des Geschirrspülers
schließen.
Einstellen des Klarspülerspenders
Beim letzten Spülgang wird eine abgemessene
Klarspülermenge automatisch abgegeben.
Zu viel Klarspüler kann zur Schaumbildung führen
und wolkiges Aussehen oder Streifen auf Ihrem
Geschirr verursachen.
Wenn Sie in Ihrer Gegend sehr weiches Wasser
haben, kann es sein, dass Sie keinen Klarspüler
brauchen. Verwenden Sie trotzdem welches, Sie
können es auch mit einem gleichen Wasseranteil
verdünnen.
RU
ЕМКОСТЬДЛЯОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Ополаскиватель подается в посудомоечную
машину при последнем полоскании для того,
чтобы предотвратить образование на посуде
капель, которые могут оставить пятна и полосы.
Он улучшает также процесс сушки, способствуя
лучшему стеканию воды с посуды. Ваша
посудомоечная машина предусмотрена для
применения жидких ополаскивателей. Емкость
для ополаскивателя находится на внутренней
стороне двери рядом с
средства.
Для заполнения емкости:
• Откройте крышку 1, повернув ее в
положение стрелки „открыть“ (влево) и
поднимите ее,
•Залейте ополаскиватель в емкость.
Наливайте ополаскиватель до тех пор,
пока не потемнеет окошко индикации 2
уровня наполнения,
• Поместите крышку снова на место в
положение стрелки „
ее (вправо).
Емкость вмещает приблизительно 100 мл
жидкого ополаскивателя.
Возможные брызги удалите влажной тряпкой.
Не забудьте закрыть крышку емкости для
ополаскивателя перед тем, как закроете дверь
посудомоечной машины.
Регулировка количества подаваемого
средства для ополаскивания
Отмеренное количество ополаскивателя
подается при последнем полоскании
автоматически.
Чрезмерное его количество может привести
образованию слишком обильной пены и к
появлению разводов и полос на посуде.
Если в Вашем регионе очень мягкая вода,
возможно, Вам вообще не следует
пользоваться ополаскивателем, или же Вы
можете разбавлять его в равной пропорции
водой.
емкостью для моющего
открыть“ и закрутите
к
39
EN
3
1
The rinse aid dispenser 1 has six settings.
Always start with the dispenser set on „1”.
If spots and poor drying are problems, increase the
amount of rinse aid dispensed by removing the
dispenser lid and rotating the dial to „2”.
If the dishes still are not drying properly or are
spotted, adjust the dial to the next higher number
until your dishes are spot-free.
We recommend setting on „4”.
If the water isn’t too hard, you may also prevent
the formation of deposits by adding rinse aid.
The amount of rinse aid needed can vary due to
differences in water hardness. To determine the
water hardness in your area, contact your local
water utility or area water softening company.
2
When to Refill the Rinse Aid Dispenser
The black dot 2 on the rinse aid dispenser
indicates the amount of rinse aid in the dispenser.
As the rinse aid diminishes, the size of the black
dot decreases, as illustrated below:
You should never let the rinse aid get below 1/4
full.
Full
3/4 Full
40
1/2 Full
1/4 Full - Should refill to eliminate spotting
Empty
The rinse aid should be added, when the Rinse aid
warning light 3 on the information display goes on.
DE
Der Klarspülerspender 1 hat sechs Einstellungen.
Beginnen Sie immer mit Spendereinstellung „1”.
Wenn Flecke und schlechtes Trocknen Probleme
machen, erhöhen Sie die Menge der
Klarspülerabgabe, indem Sie den Deckel des
Spenders abnehmen und den Schalter auf „2”
stellen.
Wenn das Geschirr immer noch nicht ordentlich
trocknet, oder Flecke aufweist, stellen Sie den
Schalter auf die nächsthöhere Einstellung, bis Ihr
Geschirr frei von Flecken ist.
Wir schlagen eine Einstellung auf „4” vor.
Die benötigte Klarspülermenge kann abhängig von
der Wasserhärte unterschiedlich sein.
Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer Gegend
wenden Sie sich an Ihre örtlichen Wasserwerke,
oder an die Wasserenthärtungsfirma in Ihrer
Gegend. Je härter das Wasser ist, desto mehr
Klarspüler erforderlich sein kann.
Wann soll de Klarspüler nachgefüllt werden
Der schwarze Punkt 2 am Spender zeigt ungefähre
Klarspülermenge, die im Spender vorhanden ist.
Mit dem Verbrauch des Klarspülers in dem Maß,
verkleinert sich auch der schwarze Punkt (Siehe
das Bild unten).
Sie sollten den Pegel des Klarspülers nie unter „1/4
voll“ sinken lassen.
RU
Регулятор подаваемого количества
ополаскивателя 1 расположен под крышкой
емкости и имеет шесть положений.
Начинайте с положения „1”.
Если остаются пятна и посуда плохо высыхает,
увеличьте дозу подаваемого ополаскивателя,
подняв крышку и поставив регулятор в
положение „2”.
Если же посуда по прежнему не высыхает
должным образом или на
переставляйте регулятор в следующее
положение по нарастающей до тех пор, пока не
исчезнут пятна.
На заводе-изготовителе регулятор
устанавливается в положение „4”.
Количество применяемого ополаскивателя
может быть различным в зависимости от
жесткости воды.
Значение жесткости водопроводной воды
можно узнать в организации по водоснабжению
Вашего района. Чем жестче вода
ополаскивателя может понадобиться.
Когда следует добавлять ополаскиватель
О количестве ополаскивателя в емкости можно
судить по размеру черного пятна в окошке
индикации его уровня 2, находящемся на
емкости.
По мере уменьшения количества
ополаскивателя уменьшается и размер черного
пятна, как это показано ниже.
Не допускайте уменьшения его размера
меньше 1/4
полного объема.
нейостаютсяпятна,
, тембольше
Voll
3/4 Voll
1/2 Voll
1/4 Voll – sollte nachgefüllt werden
Leer
Der Klarsspüler soll nachgefühlt werden, wenn auf
dem Display das Warnlämpchen für Klarspüler 3
aufleuchtet.
Полный
3/4 от полного
1/2 от полного
1/4 от полного – следует наполнить Пустой
Ополаскиватель надо добавлять, когда
загорается контрольная лампочка для
ополаскивателя 3на информационном
дисплее.
41
EN
1
2
WATER SOFTENER
The hardness of the water varies from place to
place.
If hard water is used in the dishwasher, deposits
will form on the dishes and utensils.
The appliances are equipped with a special
softener that uses salt specifically designed to
eliminate lime and minerals from the water.
Loading the Salt into the Softener
Always use salt intended for use with
dishwashers.
The salt container is located beneath the lower
rack and should be filled as follows:
• Remove the lower basket and then
unscrew and remove the cap from the salt
container 1,
• If you are filling the container for the first
time, fill 1 L of its volume with water,
• Place the end of the funnel (supplied) into
the hole and introduce about 2 kg of salt. It
is normal for a small amount of water to
come out of the salt container,
•Carefully screw the cap back on.
The salt container must be refilled when the salt
warning light 2 comes on. Usually, the salt
warning light is still on for a certain time after the
salt container is refilled with salt and goes out as
soon as the salt has dissolved completely.
If there are spills of the salt, a soak program could
be run to wipe them out.
42
DE RU
WASSERENTHÄRTER
Die Wasserhärte variiert von Ort zu Ort.
Wenn im Geschirrspüler hartes Wasser benutzt
wird, bilden sich an Geschirr und Besteck
Ablagerungen.
Das Gerät ist mit einem speziellen Enthärter
ausgestattet, der ein Salz verwendet, das
spezifisch zum Eliminieren von Kalk und
Mineralien aus dem Wasser ausgelegt ist.
Den Enthärter mit Salz befüllen
Verwenden Sie immer nur für Geschirrspüler
geeignetes Spezialsalz.
Der Salzbehälter befindet sich unterhalb des
unteren Geschirrkorbs und sollte folgend gefüllt
werden:
• Nehmen Sie den unteren Korb heraus und
schrauben Sie dann den Deckel 1 vom
Salzbehälter ab,
• Wenn Sie den Behälter zum ersten Mal mit
Salz befüllen, gießen Sie zuerst in das
Behälter 1 L Wasser ein,
• Stecken Sie das Ende des Trichters
(mitgeliefert) in die Öffnung und füllen sie
etwa 2 kg Salz ein. Es ist normal, dass
dabei eine geringe Menge Wasser aus dem
Salzbehälter nach oben austritt,
• Schrauben Sie den Deckel sorgfältig
wieder an.
Der Salzbehälter muss nachgefüllt werden, wenn
auf dem Display das Warnlämpchen für Salz 2
aufleuchtet. Normalerweise leuchtet das
Warnlämpchen für Salz noch einige Zeit, nachdem
der Behälter nachgefüllt wurde. Es geht erst dann
aus, wenn das Salz voll aufgelöst ist.
Sollte Salz daneben geschüttet worden sein, soll
ein Spülprogramm durchlaufen gelassen werden,
um die Salzreste zu entfernen.
УСТРОЙСТВО ДЛЯ СНИЖЕНИЯ
ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
Жесткость воды различна в зависимости от
региона.
При использовании жесткой воды на посуде и
столовых приборах образуются отложения в
виде накипи.
Посудомоечная машина оснащена устройством
для смягчения воды, которое использует соль,
специально предназначенную для
нейтрализации солей кальция и других
минералов.
Добавление соли для смягчения воды
Используйте всегда только соль, специально
предназначенную для посудомоечных машин.
Емкость для специальной соли находится под
нижней корзиной для посуды и заполняется
следующим образом:
•Выньте нижнюю корзину для посуды и
открутите крышку емкости 1для
специальной соли,
• Если Вы засыпаете соль в первый раз,
необходимо добавить в ёмкость для соли
1 литр обычной
•Вставьте поставляемую в комплекте с
машиной воронку в отверстие и засыпьте
примерно 2 кг соли. Вполне нормально,
если при этом из емкости для соли
вытечет наружу некоторое количество
воды,
• Тщательно закрутите крышку емкости.
Соль надо досыпать, когда загорается
контрольная лампочка для соли 2на
информационном дисплее. Обычно
контрольная лампочка для соли горит еще
некоторое время после того, как емкость для
соли будет заполнена и погаснет только тогда,
когда соль растворится и достигнет достаточно
высокой концентрации.
Если Вы случайно рассыпали соль на поддон
внутри машины, нужно запустить программу
ополаскивания, чтобы удалить остатки соли.
воды,
,
43
1
EN
Adjusting Salt Consumption
The dishwasher allows adjusting the amount of the
consumed salt depending on the hardness of the
water used.
This feature ensures optimizing and customizing of
salt consumption.
Adjusting salt consumption is carried out as follows:
• Unscrew the cap from the salt container 1,
• There is a ring 2 on the container with an
arrow on it. If necessary, rotate the ring in
the anti-clockwise direction from the (-)
setting toward the (+) sign, depending on the
hardness of the water being used. To
effectively adjust, use the following table:
Water hardness
°fH°dHmmol
0-
2
14 0-10
14-
36
36-
71
71 89 8.9
18-
44
45-
89
0-1.7
1.8-
4.4
4.5-
8.9
Selector
Position
/l
Salt
consum
ption
(gram
/cycle)
0 /
-
Medium 20 60
Medium 40 40
+
60 25
Quantity
of cycle
/2kgs
44
DE
Einstellen des Salzverbrauchs
Der Geschirrspüler ist so ausgelegt, dass die
Menge des Salzverbrauchs auf Basis der
Wasserhärte des verwendeten Wassers eingestellt
werden kann.
Das soll den Salzverbrauch optimieren und
individuell regulieren.
Zum Einstellen des Salzverbrauchs gehen Sie
folgend vor:
• Schrauben Sie den Deckel des
Salzbehälters 1 ab,
• Am Behälter gibt es einen Ring 2 mit einer
Pfeilmarkierung. Wenn nötig, drehen Sie
den Ring gegen den Uhrzeigersinn von (-)
zum Zeichen (+) hin, je nach der Härte des
verwendeten Wassers. Es wird empfohlen,
die Einstellungen nach folgender Tabelle
vorzunehmen:
RU
Регулированиерасходасоли
Посудомоечная машина устроена таким
образом, что количество потребляемой ею соли
может быть отрегулировано в зависимости от
жесткости используемой воды.
Это позволяет оптимизировать и
индивидуально регулировать потребление
соли.
Регулирование расхода соли производится
следующим образом:
• Открутите крышку емкости для
специальной соли 1,
•На емкости для соли
стрелкой. Если необходимо,
поворачивайте кольцо против часовой
стрелки от знака (-) к знаку (+), в
зависимости от жесткости используемой
воды. Рекомендуется проводить
установку в соответсвии со следующей
таблицей:
естькольцо2со
Wasserhärte
°fH °dH mmol
/l
0-
14 0-10
14-
18-
36
36-
4571
71 89 8.9
44
89
0-1.7
1.8-
4.4
4.5-
8.9
Zyklen-
zahl
/2kg
Schalter
-stellung
Salzver-
brauch
(Gr/Zykl
us)
0 /
-
Medium 20 60
Medium 40 40
+
60 25
Жесткостьводы
°fH°dHммоль
/л
0-
14 0-10
14-
18-
36
44
36-
45-
71
89
71 89 8.9
0-1.7
1.8-
4.4
4.5-
8.9
Положение
регуля-
тора
Расход
соли
(г/цикл)
0 /
Кол-
во
цик-
лов
/2кг
-
Среднее 20 60
Среднее 40 40
+
60 25
45
EN
1
2
3
FILTERING SYSTEM
For your convenience, we have placed the drain
pump and filtering system within easy reach inside
the tub. There are three components of the filtering
system: the main filter, the coarse filter, and the
fine filter.
1. Main filter
Food and soil particles trapped by this filter are
pulverized by a special jet on the lower spray arm
and washed down the drain.
2. Coarse filter
Larger items, such as pieces of bones or glass,
which could clog the drain, are trapped in the
coarse filter. To remove an item caught in this
filter, gently squeeze the tabs on top of this filter
and lift tout.
3. Fine filter
This filter holds soil and food residue in the sump
area and prevents it from being redeposit on the
dishes during a cycle.
OPERATING THE DISHWASHER
Before you first use the dishwasher:
•Remove packing details and materials from
the device,
• Fill corresponding dispensers with a
detergent, water softener and rinse aid,
• Make sure that the power cord is plugged
in the power outlet,
• Check up if the inlet hose and drain hose
are connected duly,
•Make sure if the faucet is turned on against
the stop.
46
DE RU
FILTERSYSTEM
Zu Ihrer Bequemlichkeit haben wir die
Abflusspumpe und das Filtersystem in bequemer
Reichweite in der Wanne des Geschirrspülers
angebracht. Das Filtersystem hat drei
Komponenten: den Hauptfilter, den Grobfilter und
den feinen Filter.
1. Hauptfilter
Essens- und Schmutzpartikel, die in diesem Filter
aufgefangen werden, werden durch eine
besondere Düse am unteren Sprüharm pulverisiert
und in den Abfluss hinuntergespült.
2. Grobfilter
Größere Gegenstände, wie etwa Knochen-, oder
Glasstücke, die den Abfluss verstopfen könnten,
werden im Grobfilter gefangen. Zum Entfernen des
Filterinhalts drücken Sie leicht auf den Druckknopf
oben an diesem Filter und heben ihn heraus.
3. Feiner Filter
Dieser Filter hält Schmutz und Essensrückstände
im Sammelbehälter zurück und verhindert, dass sie
sich während eines Zyklus wieder am Geschirr
ansetzen.
VERBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch des Geschirrspülers
sollen:
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialen
aus dem Gerät,
• Befüllen Sie die Behältnisse mit
entsprechenden Mitteln: Spülmittel, Salz,
Klarspüler,
• Vergewissern Sie sich, dass der Stecker an
die Netzsteckdose angeschlossen ist,
• Überprüfen Sie den Anschluss der
Wasserzufuhr- und Abflussschläuchen auf
die Richtigkeit,
• Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserhahn ganz geöffnet ist.
СИСТЕМА ФИЛЬТРОВ
Для Вашего удобства сточный насос и система
фильтров легкодоступно расположены в ванне
посудомоечной машины. Система фильтров
имеет 3 компонента: основной фильтр, фильтр
грубой очистки и тонкий фильтр.
1. Основной фильтр
Частицы пищи и грязи, которые задерживаются
в этом фильтре, распыляются особенной
форсункой в нижнем разбрызгивателе и
смываются в сток.
2
. Фильтр грубой очистки
Более крупные предметы, как например, кости
или обломки стекла, которые могли бы
застопорить сток, задерживаются в фильтре
грубой очистки. Чтобы удалить содержимое
фильтра, слегка нажмите на кнопку сверху на
фильтре и выньте его.
3. Тонкий фильтр
Этот фильтр задерживает грязь и остатки пищи
в специальной емкости и
обратному попаданию во время цикла мойки на
посуду.
препятствует их
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед первым пользованием посудомоечной
машиной:
• Удалите упаковочные детали и
материалы из прибора,
•Заполните соответствующие емкости
для моющего средства, снижения
жесткости воды и ополоскивания,
• Убедитесь, что вилка сетевого шнура
включена в сетевую розетку,
• Проверьте правильность подключения
подающего и сливного шлангов,
• Убедитесь, что кран подачи
полностью открыт.
воды
47
EN
1
3
2
PROGRAMMABLE CONTROL
Selecting language
To select and set up the language of indication on
the display:
• Press button ON/OFF 1,
• By pressing the button 3 consistently,
select the required language,
• The information display indicates what
language you have selected 3.
Selecting program and temperature
Before the beginning of a wash cycle:
• Draw out the lower and the upper basket,
load the dishes and push them back. It is
advisable first to load the lower rack
basket, then the upper one,
•Fill in a detergent dispenser.
Caution! Load only dishwasher safe
utensils.
48
DE RU
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIERUNG
Sprache wählen
Um die Sprache der Indikation auf dem Display zu
wählen und einzustellen:
• Drücken Sie die Hauptschalter-Taste
EIN/AUS 1,
• Wählen Sie durch Betätigen der
Sprachwähler-Taste 2 die gewünschte
Sprache,
• Auf dem Display erscheint die gewählte
Sprache 3.
Das Programm und die Temperatur des
Spülzyklus wählen
Vor dem Anfang des Spülzyklus:
• Ziehen Sie den unteren und den oberen
Korb heraus, beladen Sie diese mit dem
Geschirr und schieben Sie sie dann wieder
in das Gerät zurück. Es wird empfohlen,
zuerst den unteren Korb und dann den
oberen zu beladen,
•Befüllen Sie den Spülmittelspender.
Achtung! Beladen Sie nur das Geschirr,
das für Spülen in der Geschirrspülmaschine
geeignet ist.
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
УСТРОЙСТВО
Выбор языка
Чтобы выбрать и установить язык индикации на
дисплее:
• НажмитекнопкуВКЛ/ВЫКЛ1,
• Последовательнонажимайтекнопку 2
выбора языка и выберите желаемый
язык,
•Информационный дисплей показывает
какой язык Вы выбрали 3.
Выбор программы и температуры цикла
мойки
Перед началом цикла мойки:
•Выдвиньте нижнюю и верхнюю корзину,
загрузите их посудой и снова задвиньте
в машину. Рекомендуется загружать
сначала нижнюю, потом верхнюю
корзину,
• Заполните емкость для моющего
средства.
Внимание! Загружайте только посуду,
предназначенную для мойки в
посудомоечной машине.
49
EN
1
To select the program and temperature of a wash
cycle:
• Press button ON/OFF 1,
• By pressing the button selection of
programs 2 consistently, you can select
the required wash program – intensive,
normal, rinsing, etc. – depending on the
fouling factor. The selected wash program
is indicated at the corresponding window
on the LCD-Display 3,
• Pressing the button temperature setting 4
consistently, it is possible to set up the
required temperature. To indicate that, the
symbols 5 on the LCD display go on,
• Close the door with some force, to ensure
it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door
is tightly closed.
Some seconds later the dishwasher begins a
wash cycle.
2
3
5
4
50
DE RU
Um das Programm und die Temperatur des
Spülzyklus zu wählen:
• Drücken Sie die Hauptschalter-Taste 1,
• Durch Betätigen der Programmwählertaste
2 wählen Sie das gewünschte
Spülprogramm. Das passende Programm
ist von dem Verschmutzungsgrad des
Geschirrs abhängig und unterscheidet:
Stark, Normal, Spülen usw. Nach dem das
Programm gewählt ist, leuchteten
entsprechende Anzeigen auf dem LCDDisplay 3 auf,
• Durch Betätigen der TemperaturwählerTaste 4 wählen Sie die notwendige
Temperatur für den Spülgang. Auf dem
LCD-Display leuchten Symbole 5,
•Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
vollständig geschlossen ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
den Spülzyklus beginnen.
Чтобы выбрать программу и температуру цикла
мойки:
• НажмитекнопкуВКЛ/ВЫКЛ1,
• Последовательнымнажатиемкнопки
выбора программ 2 выбирается нужная
программа мойки, в
степени загрязнения посуды:
интенсивная, нормальная, полоскание и
т.д. При выборе определенной
программы мойки, загорается
соответствующее окно индикации 3 на
LCD дисплее,
•Последовательно нажимая на кнопку
выбора температуры 4 можно подобрать
необходимую температуру мойки. При
этом также светятся символы 5 на LCD
дисплее,
•Закройте дверь с некоторым
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери
служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина
начнет цикл мойки.
зависимостиот
усилием,
51
EN
1
Delay start time
If necessary, you can start a wash cycle at any
convenient time by using the delay start.
To select the delay start program:
• Press button ON/OFF 1,
• By pressing the button program setting 2
consistently, you can select the required
wash program – intensive, normal, rinsing,
etc. – depending on the fouling factor. The
selected wash program is indicated at the
corresponding window 3 on the LCDDisplay,
• Pressing the button temperature setting 4
consistently, it is possible to set up the
required temperature. To indicate that, the
symbols 5 on the LCD display go on,
• To set up the delay start time for a wash
program, press the button time setting 6.
Every touch of this button postpones the
start for an hour. The start can be delayed
for 24 hours maximum. The selected delay
start time is indicated at the corresponding
information window 7 on the LCD-Display,
•Close the door with some force to ensure it
is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door
is tightly closed.
As soon as the selected delay time is over, the
wash program begins.
2
6
3
7
5
4
52
DE RU
Startverzögerung
Falls notwendig, können Sie den Anfang des
Spülzyklus zu beliebiger Zeit verschieben.
Um das Programm der Startverzögerung zu
wählen:
• Die Hauptschalter-Taste 1 drücken,
• Durch Betätigen der Programmwählertaste
2 das gewünschte Spülprogramm wählen.
Das passende Programm ist von dem
Verschmutzungsgrad des Geschirrs
abhängig und unterscheidet: Stark, Normal,
Spülen usw. Nach dem das Programm
gewählt ist, leuchteten entsprechende
Anzeigen auf dem LCD-Display 3 auf,
• Durch Betätigen der TemperaturwählerTaste 4 die notwendige Temperatur für den
Spülgang wählen. Auf dem LCD-Display
leuchten Symbole 5,
•Um die Startverzögerung zu
programmieren die Startverzögerungstaste
6 drücken. Sie können eine
Startverzögerung von 24 Stunden
einstellen. Einmal auf die Taste drücken
entspricht 1 Stunde. Im Fenster 7 auf dem
LCD-Display erscheint die gewählte Zeit,
•Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
vollständig geschlossen ist.
Sobald die eingerichtete Verzögerungszeit
abgelaufen ist, wird die Geschirrspülmaschine den
Spülzyklus beginnen.
Отложенный старт программы
При необходимости Вы можете запустить
начало цикла мойки в удобное для Вас время,
отложив старт.
Чтобы
мойки:
выбрать программу отложенного старта
• НажмитекнопкуВКЛ/ВЫКЛ1,
• Последовательнымнажатиемкнопки
выбора программ 2 выбирается нужная
программа мойки в зависимости от
степени загрязнения посуды:
интенсивная, нормальная и т.д. При
выборе определенной программы мойки,
загорается соответствующее окно
индикации 3 на LCD дисплее,
•Последовательно нажимая на
выбора температуры 4 можно подобрать
необходимую температуру мойки. При
этом также светятся символы 5 на LCD
дисплее,
• Нажмите кнопку 6для установки
времени отложенного старта цикла
мойки. Вы можете установить время
задержки до 24 часов, одно нажатие на
эту кнопку соответствует 1 часу. В
информационном окне 7 на LCD диспле
высветится выбранное
время,
кнопку
•Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери
служит слышимый щелчок.
Через установленное время посудомоечная
машина начнет цикл мойки.
53
EN
5
2
3
4
1
Changing the Program
In case you would like to change the wash
program while the dishwasher is in operation,
make the following steps:
• Press the button Start/Stop 1 to stop
washing
• By pressing the button program setting 2
consistently, you can select the required
wash program. The selected wash
program is indicated at the corresponding
window 3 on the LCD-Display,
• Press the button Start/Stop 1 to start
washing.
Some seconds later the dishwasher begins a
wash cycle.
Wash cycle ending
At the end of a wash cycle, the time display 4
flashes for 8 seconds while the buzzer produces
an acoustical signal.
Press the main switch 5 to switch off the
dishwasher.
Wait a few minutes before you start to reload the
dishwasher: the dishes will get dry and not so hot.
54
DE RU
Ändern des Programms
Wenn Sie währen des Spülganges das Programm
ändern möchten, müssen Sie wie folgt vorgehen:
• Drücken Sie den Knopf Start/Stopp 1, um
den Waschgang zu stoppen.
• Durch Betätigen der Programmwählertaste
2 das gewünschte Spülprogramm wählen.
Nach dem das Programm gewählt ist,
leuchteten entsprechende Anzeigen auf
dem LCD-Display 3 auf,
• Drücken Sie den Knopf Start/Stopp 1, um
den Waschgang zu stoppen.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
den Spülzyklus beginnen.
Am Ende des Waschzyklus
Am Ende des Spülganges blinkt das Zeitdisplay 4
8 Sekunden lang, dabei ertönt ein Summton.
Mittels der Hauptschalter-Taste 5 schalten Sie
den Geschirrspüler aus.
Bevor Sie das Geschirr rausnehmen, warten Sie
wenige Minuten ab, damit das Geschirr abgekühlt
und getrocknet hat.
Изменение программы
Если во время процесса мойки Вы хотите
изменить программу, следует:
•Нажать кнопку Cтарт/Стоп1, чтобы
остановить цикл мойки.,
•Последовательным нажатием кнопки
выбора программ 2 выбирается нужная
программа мойки. При выборе
определенной программы мойки,
загорается соответствующее окно
индикации 3 на LCD дисплее,
•Нажмите кнопку Cтарт/
снова запустить цикл мойки.
Через несколько секунд посудомоечная машина
вновь начнет цикл мойки.
Окончание цикла мойки
По окончании цикла мойки в течение 8 секунд
мигает дисплей времени 4 и звучит звуковой
сигнал.
Нажатием кнопки главного выключателя 5
отключите посудомоечную машину.
Перед тем как освободить посудомоечную
машину
, подождите несколько минут, посуда
будет сухой и не очень горячей.
Стоп 1, чтобы
55
EN
Spülgang Programm
ЦиклмойкиПрограмма
Intensive
Stark
Интенсивная
Normal
Normal
Нормальная
Economy
Eco
Экономичная
Rinse
Spülen
Полоскание
Glass
Glas
Хрусталь
Rapid
Kurz
Короткая
Soak Vorspülen
Предварительнаямойка
Cycle Program
WASH CYCLE TABLE
Cycle Selection
Information
For the heaviest
soiled loads, such as
pots, pans, casserole
dishes and dishes
with dried food
particles
For normally soiled
loads, such as plates,
glasses and slightly
soiled pans, standard
daily cycle
For slightly soiled
loads, such as plates,
glasses, bowls and
slightly soiled pans
For dishes which
need to be rinsed and
dried only
For slightly soiled
loads, such as
glasses, crystal and
fine china
A shorter wash for
slightly soiled loads
which do not need
drying
To rinse dishes that
you plan to wash later
that day
After every wash, turn off the water supply to the
appliance and leave the door slightly ajar so that
moisture and odours do not remain trapped inside.
Before cleaning or performing maintenance,
always remove the plug from the outlet. Do not run
risks.
When you go on holiday, it is advisable to run a
wash cycle with the dishwasher being empty. After
that remove the plug from the socket, turn off the
water supply and leave the door of the appliance
slightly ajar.
This will help the seals last longer as well as
prevent the originating of disagreeable odours
within the appliance.
If the appliance has to be displaced, try to keep it
upright.
If absolutely necessary, it can be tilted backwards.
One of the factors which cause the formation of
odours in the dishwasher is food particles trapped
in the seals.
Regular cleaning with a damp sponge is an
effective preventive means.
58
DE RU
PFLEGE UND WARTUNG
Geschirrspüler in Form halten
Drehen Sie nach jedem Waschgang die
Wasserzufuhr zum Gerät zu und lassen Sie seine
Tür einen Spalt geöffnet, damit Feuchtigkeit und
Gerüche aus dem Gerät entweichen können.
Vor dem Reinigen oder vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten entfernen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose.
Wenn Sie in Urlaub fahren, ist es empfehlenswert,
einen Waschgang mit leerem Geschirrspüler
durchlaufen zu lassen und dann den Stecker aus
der Dose zu ziehen, den Wasserhahn zu zudrehen
und die Tür des Geräts einen Spalt offen stehen zu
lassen.
Dadurch halten die Dichtungen länger und es
kommt zu keiner Geruchbildung im Inneren des
Geräts.
Wenn das Gerät an einen anderen Platz umgestellt
werden muss, versuchen Sie es in aufrechter
Stellung zu halten.
Wenn es unbedingt nötig ist, kann es nach hinten
umgekippt werden.
Einer der Faktoren, die zur Geruchbildung im
Inneren des Geschirrspülers beitragen, sind
Essensreste, die sich in den Dichtungen verfangen
haben.
Regelmäßiges Reinigen mit einem feuchten
Schwamm verhindert, dass das passiert.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Содержание машины в рабочем состоянии
После каждой мойки закрывайте кран подачи
воды и слегка приоткрывайте дверь машины,
чтобы из нее могли испариться влага и запахи.
Перед чисткой машины или перед проведением
работ по обслуживанию всегда вынимайте
вилку из розетки.
Если Вы уезжаете в отпуск, рекомендуется
провести цикл мойки пустой машины
вынуть вилку из розетки, закрыть кран подачи
воды и оставить дверь машины слегка
приоткрытой.
Это продляет срок службы уплотнителей и
предотвращает образование неприятных
запахов внутри посудомоечной машины.
Если возникла необходимость переставить
машину на другое место, старайтесь держать
ее при перемещении в вертикальном
положении.
Если же это необходимо, ее можно
назад.
Одним из факторов, способствующих
образованию запаха внутри посудомоечной
машины, являются остатки пищи,
застревающие в уплотнителях.
To clean the exterior and rubber parts of the
dishwasher, do not use solvents or abrasive
cleaning products.
Rather, use only a cloth and warm soapy water.
To remove spots or stains from the surface of the
interior, use a cloth dampened with water and a
little white vinegar, or a cleaning product made
especially for dishwashers.
To clean the control panel, use a slightly
dampened cloth; dry thoroughly.
To clean the edge around the door, you should
use only a soft warm, damp rag.
To prevent penetration of water into the door lock
and electrical components, do not use a spray
cleaner of any kind.
Never use a spray cleaner to clean the door panel,
for it could damage the door lock and electrical
components.
Cleaning the Filters
For best performance and results, the filter
assembly must be cleaned.
The filter efficiently removes food particles from
the wash water, allowing it to be recalculated
during the cycle.
For this reason, it is a good idea to remove the
larger food particles trapped in the filter after each
wash cycle by rinsing the semicircular filter and
cup under running water.
All system of filters should be cleaned at least
once a week.
1
To remove the filter assembly, pull on the cup
handle 1 in the upward direction.
60
DE RU
Reinigung der Außenflächen
Zum Reinigen der Außenflächen und der
Gummiteile des Geschirrspülers dürfen keine
Lösungs-, oder Scheuermittel benutzt werden.
Verwenden Sie lieber nur ein Tuch und warmes
Seifenwasser.
Zum Entfernen von Flecken oder Schmutz an der
Innenfläche benutzen Sie ein mit Wasser
befeuchtetes Tuch und etwas weißen Essig, oder
ein extra für Geschirrspüler hergestelltes
Reinigungsprodukt.
Zum Reinigen des Steuerfeldes benutzen Sie ein
leicht feuchtes Tuch und trocknen dann gründlich
nach.
Zum Reinigen des Randes rund um die Tür sollten
Sie nur ein weiches, mit warmem Wasser
befeuchtetes Tuch benutzen.
Um zu verhindern, dass Wasser in das Türschloss
oder in die elektrischen Komponenten eindringt,
dürfen Sie keine Reinigungssprays irgendwelcher
Art benutzen.
Benutzen Sie auch nie Scheuermittel oder
Scheuerkissen an den Außenflächen, da diese die
Oberfläche zerkratzen würden.
Reinigen der Filter
Für bessere Leistung und Ergebnisse muss die
Filtergruppe gereinigt werden.
Der Filter entfernt Essenspartikel effizient aus dem
Waschwasser, wodurch es während des Zyklus
wieder durchgeleitet werden kann.
Entfernen Sie größere Speisepartikel, die sich im
Filter verfangen haben, nach jedem Waschgang,
indem Sie den halbrunden Filter und seine Schale
unter fließendem Wasser abspülen.
Die gesamte Filtergruppe sollte mindestens einmal
wöchentlich gereinigt werden.
Zum Herausnehmen der Filtergruppe ziehen Sie
diese am Griff der Schale 1 nach oben.
Чистка внешних поверхностей
Для чистки внешних поверхностей и резиновых
частей нельзя применять никаких
растворяющих или абразивных чистящих
средств.
Используйте только тряпку и теплую мыльную
воду.
Для удаления пятен или грязи на внутренних
поверхностях используйте увлажненную водой
тряпку и немного уксуса, или же чистящее
средство, выпускаемое специально для
посудомоечной машины.
Панель управления нужно чистить слегка
увлажненной тряпкой, после чего хорошо
высушить.
Для чистки кромки двери по периметру
посудомоечной машины следует использовать
только мягкую, увлажненную теплой водой
тряпку.
Чтобы предотвратить попадание влаги в
дверной замок или в электрические
компоненты, не разрешается использование
любого вида чистящих аэрозолей.
Никогда не используйте острые предметы,
грубые губки или агрессивные
чистки любых деталей посудомоечной машины.
очистители для
Чистка фильтров
Для достижения оптимальных результатов в
работе машины нужно периодически чистить
фильтры.
Основной фильтр эффективно удаляет
частички пищи из моющей воды, вследствие
чего она снова может использоваться во время
цикла.
Удаляйте крупные частички пищи, застрявшие в
фильтре, после каждого цикла мойки, промывая
полукруглый фильтр и его кожух под проточной
водой.
Вся группа
меньшей мере один раз в неделю.
Для извлечения группы фильтров потяните ее
за ручку кожуха 1 вверх.
фильтровдолжначиститьсяпо
61
EN
1
To clean the coarse filter and the fine filter, use a
cleaning brush.
Then, reassemble the filter parts 1 and reinsert the
entire assembly in the dishwasher, positioning in its
seat and pressing downwards.
Caution! Never run the dishwasher without
filters.
Improper replacement of the filter may reduce the
performance level of the appliance and damage
dishes and utensils.
Cleaning the Spray Arms
It is necessary to clean the spray arms regularly,
for hard water chemicals can clog the spray arm
jets and bearings.
To remove the spray arm:
• Screw off the nut 2 to take out the washer
on top of the spray arm and remove the
arm,
• Wash the arms in soapy and warm water
and use a soft brush to clean the jets,
2
• Replace them after rinsing thoroughly.
Protecting Against Freezing
If your dishwasher is left in an unheated place
during the winter, ask a service technician to:
• Cut off electrical power to the dishwasher.
Remove fuses or trip circuit breaker,
• Turn off the water supply and disconnect
the water inlet pipe from the faucet,
• Drain water from the inlet pipe and faucet,
• Reconnect the water inlet pipe to the
faucet.
Remove the plastic sump cover of the bottom tub.
Use a sponge to soak up water in the rubber boot.
62
DE RU
Zum Reinigen des Grobfilters und des feinen
Filters verwenden Sie eine Geschirrspülbürste.
Bauen Sie dann die Filterteile wieder zusammen 1
und stecken sie die ganze Gruppe wieder im
Geschirrspüler auf ihren Sitz, indem Sie sie nach
unten drücken.
Achtung! Lassen Sie nie den
Geschirrspüler ohne eingesetzte Filter
laufen.
Wenn der Filter nicht wieder richtig eingesetzt wird,
kann das die Leistung des Geräts verringern und
Geschirr bzw. Küchengeräte beschädigen.
Reinigen der Sprüharme
Die Sprüharme müssen regelmäßig gereinigt
werden, da Chemikalien für hartes Wasser die
Düsen der Sprüharme und ihre Lager verstopfen
können.
Zum Entfernen des Sprüharms:
• Schrauben Sie die Schraubenmutter ab 2,
nehmen Sie den Sprüharm ab,
• Waschen Sie die Arme in warmem
Seifenwasser und verwenden Sie zum
Reinigen der Düsen eine weiche Bürste,
• Das Ganze gründlich abspülen und dann
wieder einbauen.
Frostschutz
Wenn Ihr Geschirrspüler im Winter in einem
ungeheizten Raum stehen bleiben soll, bitten Sie
Ihren Servicetechniker um folgendes:
•Trennen der Stromleitung zum
Geschirrspüler. Entfernen der Sicherungen
oder Auslösen der Kippsicherung,
• Abschalten der Wasserzufuhr und
Abmontieren des Wassereinlassrohrs von
der Wasserleitung,
• Ablassen des Wassers aus dem
Wasserzulaufsschlauch und dem
Wasserhahn,
• Wasserzulaufsschlauch wieder an die
Wasserleitung anschließen.
Die Abdeckung des Plastik-Auffangbehälters in der
Bodenwanne entfernen und mit einem Schwamm
das Wasser in der Gummiauskleidung aufwischen.
Для чистки фильтра грубой очистки и тонкого
фильтра используйте щетку для мытья посуды.
Затем смонтируйте все части фильтров вместе
1, и вставьтегруппуфильтровснованаее
место в посудомоечной машине, нажав на нее в
направлении вниз.
Внимание! Ни в коем случае не
используйте машину без фильтров.
Если фильтр вставлен неправильно, это может
снизить производительность машины и
привести к
принадлежностей.
повреждениям посуды и кухонных
Чистка разбрызгивателей
Разбрызгиватели должны регулярно чиститься,
поскольку химикаты, смягчающие жесткую воду,
могут забивать разбрызгиватели и их форсунки.
Чтобы извлечь разбрызгиватель:
• Открутите гайку 2и снимите сам
разбрызгиватель,
• Помойте его в теплой мыльной воде, а
для чистки форсунок используйте мягкую
щеточку,
• Все тщательно прополоскайте и
установите на место.
Защита от мороза
Если ваша посудомоечная машина остается на
зиму в неотапливаемом помещении, попросите
специалиста Вашей сервисной службы о
следующем:
•Отсоединить посудомоечную машину от
электросети. Удалить плавкие
предохранители или разомкнуть
автоматический выключатель,
• Перекрыть подвод воды и отсоединить
от водопровода подающий шланг,
• Слить воду из подающего шланга и
водяного крана,
• Снова подсоединить к водопроводу
подающий шланг.
Удалить крышку пластиковой водосборной
емкости в ванне посудомойки и удалить губкой
воду с резиновой облицовки.
63
EN
Alternate inspection
Besides the current maintenance the user is duty
bound to the following actions:
• Alternate check and maintenance of
dishwasher elements and assemblies,
• Let the dishwasher be checked by the
customer service after expiration of the
warranty once in two years,
•Abolishment of noticed errors.
Note! All installing and maintenance actions
mentioned on the top as well as reparations are to
be accomplished by an authorized installer.
The user is responsible for the irreproachable
condition and professional use of the unit. If the
customer service is called because of an operating
mistake, the visit is liable to pay costs in the
warranty, too.
Damages, which are caused through not following
this instruction, are not approved.
What to do, if?
Every damage:
• Disconnect the apparatus from the power
supply,
• Acquaint the exigency of a reparation
Service-Centre or another organisation,
which has the corresponding rights.
Problems and mistakes can happen during the
usage of the unit. Some remote mistakes the user
can abolish on his or her own through following the
advices mentioned in the table below. Before
contacting the customer service the following points
are to be checked consecutively:
64
DE RU
Periodische Besichtigung
Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der
Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet:
• Periodische Überprüfung und Wartung von
Elementen und Baugruppen,
• Nach Ablauf der Garantieperiode jede zwei
Jahre den Geschirrspüler vom Kundendienst
durchsehen lassen,
•Beseitigung von entdeckten Störungen.
Alle oben angeführten Einstell- und
Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssen
durch eine Kundendienststelle oder einen
autorisierten Installateur durchgeführt werden.
Der Benutzer ist für den einwandfreien Zustand des
Geräts und die fachgerechte Benutzung
verantwortlich. Wenn der Kundendienst wegen
eines Bedienfehlers gerufen wird, ist der Besuch
auch während der Garantiezeit kostenpflichtig.
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht wurden, werden
nicht anerkannt.
Was ist, wenn?
Bei jeder Störung:
• Stromversorgung des Geschirrspülers
abschalten,
• Die Notwendigkeit der Reparatur bei
Service-Center oder eine andere
Organisation, die entsprechende Rechte hat,
melden.
Bei der Benutzung des Gerätes können manchmal
Probleme und Fehler auftreten. Einige geringe
Fehler kann der Benutzer eigenständig beheben, in
dem er die Hinweise befolgt, die in der
nachstehenden Tabelle angeführt sind. Bevor Sie
sich an den Kundendienst wenden, sind folgende
Punkte der Tabelle nacheinander zu überprüfen:
Периодический осмотр
Кроме операций, связанных с текущим уходом
за посудомоечной машиной, следует:
•Производить периодические проверки
исправности органов управления и
рабочих узлов,
•После истечения срока гарантии, по
крайней мере один раз в два года,
следует поручить сервисному центру
проведение технического осмотра
посудомоечной машины,
• Устранять обнаруженные
неисправности.
Все ремонты
должны производиться сервисным центром
или монтёром, обладающим соответствующей
квалификацией.
Пользователь отвечает за безупречное
состояние прибора и правильное
обслуживание. Если по причине
неправильного обслуживания вызывается
служба Сервисного Центра, вызов платный,
даже при ещё действующей гарантии.
Поломки, которые вызваны несоблюдением
настоящей Инструкции, не признаются.
и операции по регулировке,
Что делать, если?
В случае любой неисправности, следует:
•Отключить электропитание
посудомоечной машины,
•Заявить о необходимости ремонта в
сервисный центр или другую
организацию, обладающую
соответствущими правами.
В период эксплуатации посудомоечной
машины появляются иногда проблемы и
неполадки, некоторые из которых потребитель
в состоянии удалить самостоятельно при
условии соблюдения правил, приведенных в
таблице
сервисного обслуживания, внимательно
прочтите и выполните следующие
рекомендации:
ниже. До вызова работника
65
EN
Fault
Dishwasher
doesn't
run
Drain
pump
doesn't
stop
Noise
Knock in a
waterpipe
Cause Remedial action
Fuse blown, or
the circuit
breaker unplug
Power supply is
not turned on
Water pressure
is low
Overflow
Large rests of
food
Utensils are not
secure in the
baskets or some
small items have
dropped into the
basket
Improper rack
loading
Possible mistake
at installation of a
water pipe
Replace fuse or reset circuit
breaker. Remove any other
appliances sharing the same
circuit with the dishwasher
Make sure the dishwasher is
switched on and the door is
closed securely
Make sure the power cord is
properly plugged into the wall
outlet
Check if the water supply is
connected properly and the
water is turned on
The system is designed to
detect an overflow. When it
does, it shuts off the
circulation pump and turns
on the drain pump
Cut off the water supply and
to contact an expert of the
service centre
Noise of crushing of the large
rests of food
Load utensils without large
rests of food
Ensure everything is secure
in the dishwasher
Make sure that the action of
the detergent dispenser and
spray arms are not blocked
by large dishware
It does not influence function
of a dishwasher
66
Stained
tub interior
Smudges
on glassware
Improper
detergent
Rinse agent
dispenser is
empty
Use only the special dishwasher detergent to avoid
suds
Make sure that the rinse
agent dispense is filled
DE RU
Störung Mögliche
Ursache
Geschirrspüler
läuft nicht
Die
Abflusspumpe
stoppt
nicht
Lärm
Schlagendes
Geräusch
In der
Wasserleitung
Fleckiges
Inneres
der Wanne
Sicherung
durchgebrannt
oder
Kippsicherung
ausgelöst
Stromversorgung
ist nicht
eingeschaltet
Wasserdruck ist
zu niedrig
Überlauf Das System hat ein
Die großen
Nahrungsreste
Küchengeräte
liegen nicht
sicher in den
Körben, oder
etwas Kleines ist
in den Korb
gefallen
Körbe
ungeeignet
beladen
Die Ursache liegt
eventuell an
bauseitiger
Verlegung bzw.
am zu geringen
Querschnitt der
Wasserleitung
Unpassendes
Reinigungsmittel
Hinweise
Ersetzen Sie die Sicherung,
oder schalten Sie die
Kippsicherung wieder ein.
Nehmen Sie andere Geräte,
die den gleichen Stromkreis
wie der Geschirrspüler
benutzen, vom Netz
Vergewissern Sie sich, dass
der Geschirrspüler
eingeschaltet und die Tür
fest geschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass
der Stecker des Stromkabels
richtig in der Wandsteckdose
sitzt
Prüfen Sie, ob der WässerAnschluss richtig sitzt und
das Wasser aufgedreht ist
Überlaufen entdeckt. In
diesem Fall schaltet sich die
Umwälzpumpe ab und die
Ablaufpumpe ein. Die
Wasserzufuhr einstellen und
einen Techniker des
Kundendienstes herbeirufen
Der Lärm ist durch die
Zerkleinerung der großen
Nahrungsreste verursacht.
Beladen Sie das Geschirr
ohne große Nahrungsreste
Stellen Sie sicher, dass alles
im Geschirrspüler gesichert
eingelegt ist
Vergewissern Sie sich, dass
der Spülmittelspender und
die Sprüharme nicht von
Geschirr blockiert werden
Die Funktion des
Geschirrspülers wird dadurch
nicht beeinflusst. Aber Sie
können trotzdem einen
Installateur fragen
Verwenden Sie nur
Spezialspülmittel für
Geschirrspüler, um
Laugenbildung zu vermeiden
Проблемы Возможные
Машина
не
включается
Сточный
насос не
останавливается
Шум
Стук в
водопроводе
Пятна
внутри
ванны
Решения
причины
Перегорел
плавкий
предохранитель или отключился автоматический
выключатель
Машина не
подключена к
электросети
Напор воды
слишком низок
Перелив Система обнаружила
Крупные
остатки пищи
Посуда в
корзинах размещена неустойчиво или
что-то мелкое
упало на дно
Неправильно
загружены
корзины
Возможная
ошибка при
монтаже
водопровода
Неподходящее
моющее
средство
Замените предохранитель или снова включите автомат. Отключите другие устройства,
питающиеся от той же
самой электрической
цепи, что и
посудомоечная машина
Удостоверьтесь
машина включена и
дверца ее плотно
закрыта. Убедитесь, что
вилка электрического
кабеля сидит правильно
в настенной сетевой
розетке
Проверьте правильно
ли соединен заливной
шланг и открыт ли кран
подачи воды
перелив. При этом
включается сточный
насос. Перекрыть кран
подачи воды и вызвать
работника сервисного
обслуживания
Шум измельчения
крупных остатков пищи.
Загружайте посуду без
крупных остатков пищи
Обеспечьте устойчивое
расположение предметов в посудомоечной
машине
Убедитесь, что емкость
для моющего средства
и рукава разбрызгивателей не блокируются
большой посудой
Это не влияет на
функцию посудомоечной машины
Используйте только
специально предназначенное моющее
средство
, что
Die Flecks
auf dem
Glasgeschirr
Spender für
Klarspüler ist leer
Vergewissern Sie sich,
dass der Spender für
Klarspüler gefüllt ist
Подтеки
на стеклянной
посуде
Емкость для
ополаскивателя пуста
Наполните емкость для
ополаскивателя
67
EN
Fault
Suds in the
tub
Cause Remedial action
Improper
detergent
Use only special dish washer
detergent to avoid suds. If
this occurs, open the
dishwasher and let suds
evaporate
The
utensils do
not dry or
there are
spots on
glasses
and
cuttlery
White
strike on
utensils, a
dairy strike
on glasses
and tableware
Brownishbluish
strike on
glasses.
The strike
is not
washed off
Low dosage of a
rinse aid or rinse
aid dispenser
empty
Low dosage of a
rinse aid
Water softener
for salt empty
Old detergent
(see expiration
date)
Fill rinse aid dispenser,
increase a dosage of a rinse
aid or at further fillings use
other grade of a rinse aid
(Section see
attendance”)
Increase a dosage of a
conditioner (Section see
„Care and
„Care and attendance”)
Fill water softener with
special salt (Section see
„Water softener”)
Replace a detergent
Glasses
become
muddy and
change the
colour
The tea
strike or
lipstick is
not
completely
eliminated
The cover
of the
detergent
dispenser
not closed
These glasses
are not intended
for washing in a
dishwasher
The chosen
program has low
temperature
Probably the
latch is blocked
by the rests of
the stuck
together
detergent
Wash in a dishwasher only
the utensils intended for it
Choose the program with a
higher temperature
Eliminate the rests of the
detergent
68
DE RU
Störung Mögliche
Ursache
Laugen in
der Wanne
Das
Geschirr
trocknet
nicht oder
Flecke auf
Gläsern
und
Besteck
Weißer
Film auf
dem
Geschirr,
milchiger
Belag auf
Gläsern
und
Besteck.
Gläser
haben
einen
bräunlichbläulichen
Film. Die
Beläge
lassen sich
nicht
abwischen.
Gläser
werden
trüb und
verfärben
sich
Unpassendes
Reinigungsmittel
Die
Klarspülermenge
wird zu niedrig
dosiert oder der
Klarspülerbehälter ist leer
Die
Klarspülermenge
wird zu niedrig
dosiert.
Der Salzbehälter
ist leer
Der Spülmittel ist
zu alt (siehe
Ablaufsdatum).
Die Gläser
sind für den
Geschirrspül
er nicht
geeignet
Hinweise
Verwenden Sie nur
Spezialspülmittel für
Geschirrspüler, um
Laugenbildung zu vermeiden
Gießen Sie Klarspüler ein,
erhöhen Sie die
Dosiermenge oder
verwenden Sie beim
nächsten Nachfühlen ein
anderes Produkt (siehe
Kapitel „Klarspülerspender“)
Erhöhen Sie die
Dosiermenge (siehe Kapitel
„Klarspülerspender“).
Füllen Sie Spezialsalz ein
(siehe Kapitel
„Wasserenthärter“)
Wechseln Sie das Spülmittel
Nur maschinenbeständiges
Geschirr im Geschirrspüler
spülen
Проблемы Возможные
Накипь в
ванне
Посуда не
сохнет
или
возникают
пятна на
стаканах и
ст.
приборах
Белый
налет на
посуде,
молочный
налет на
стаканах и
столовых
приборах
Коричневатоголубоватый налет
на
стаканах.
Налет не
смывается
Стаканы
стали
мутными
и
изменили
цвет
причины
Неподходящее
моющее
средство
Малая
дозировка
ополаскивателя или емкость
для
ополаскивателя пустая
Малая
дозировка
ополаскивателя.
Емкость для
соли пустая
Старое
моющее
средство (см.
cрок годности)
Эти стаканы
не предназначены для
мытья в
посудомоечной машине
Решения
Используйте только
специально предназначенное моющее
средство, чтобы
избежать образования
накипи
Наполните емкость
ополаскивателем,
увеличьте дозировку
ополаскивателя или при
следующем наполнении
используйте другой
сорт ополаскивателя
(см. раздел
„Обслуживаниеиуход“)
Увеличьте дозировку
ополаскивателя (см.
раздел
и уход“).
Наполните емкость
специальной солью (см.
раздел
снижения жесткости
воды“)
Замените моющее
средство
Мойте в посудомоечной
машине только
предназначенную для
этого посуду
„Обслуживание
„Устройстводля
Belag vom
Tee oder
Lippenstift
nicht
vollständig
entfernt
Der Deckel
des
Spülmittelspenders
lässt sich
nicht
schließen
Die Temperatur
bei dem
gewählten
Programm ist zu
niedrig
Eventuell wird
der Verschluss
durch verklebte
Spülmittelreste
blockiert
Wählen das Programm
mit höherer Temperatur
Entfernen Sie die
Spülmittelreste
Чайный
налет или
губная
помада не
полностью
устранены
Не
закрывает
ся крышка
емкости
для
моющего
средства
Выбранная
прграмма
имеет низкую
температуру
Возможно
защелка
блокирована
остатками
склеенного
моющего
средства
Выберите программу с
более высокой
температурой
Устраните остатки
моющего средства
69
EN
Fault
Dishes and
flatware
not clean
The
detergent
dispenser
contains
stuck
together
rests of
detergent
Tableware
and
glasses
remain
slippery
and have a
bluish
strike
Cause Remedial action
Improper
program
Low dosage of a
washing means
The utensils
incorrectly placed
in the machine
Filters are littered
or inserted
incorrectly. Are
littered jets of the
arms
The dispenser of
detergent was
damp during
filling
Greater dosage
of a rinse aid
Select a more intensive
program
Apply more detergent
Pay attention to the
instruction in section
„Loading the dishwasher
racks”
Whether check up if the
group of filters is correctly
inserted, probably they need
to be cleaned. If necessary,
also clean jets of the arms
(Section see
attendance”)
Fill only dry dispenser of
detergent
Reduce a dosage of a rinse
aid (Section see
dispenser”)
„Care and
„Rinse aid
70
White film
on inside
surface
Water in a
dishwash
er upon
terminatio
n of the
program
After the
wash
program is
over, the
walls
remain wet
Hard water
minerals
The group of
filters is littered
Drain hose is
bend
It is not a
mistake, but a
normal
functioning of the
device
Adjust a dosage of salt for
mitigation of hardness of
water
To clean the interior, use a
damp sponge with
dishwasher detergent and
wear rubber gloves
First of all switch off the
dishwasher and cut off the
water supply.
Clean the filters (Section see
„Care and attendance”)
Eliminate a handicap of a
drain hose
At slightly open door
humidity will evaporate in a
short time
DE RU
Störung Mögliche
Ursache
Das
Geschir
ist
nicht
sauber
Im
Spülmittelspender
bleiben
nach dem
Spülen
Spülmittelreste
Besteck
und Gläser
bleiben
schmierig,
Gläser
haben
einen
bläulichen
Film
Unpassendes
Programm
Die Dosierung
von Spülmittel ist
zu klein
Das Geschirr
wurde nicht
richtig
eingeordnet
Die Filter sind
nicht sauber oder
die Filtergruppe
ist falsch
eingesetzt. Als
folge sind evtl.
Sprüharmdüsen
verstopft
Der Spülmittelbehälter war bei
dem Auffüllen
feucht
Die
Klarspülermenge
wird zu hoch
dosiert
Hinweise
Wählen Sie ein stärkeres
Programm
Verwenden Sie mehr
Spülmittel
Achten Sie auf die Hinweise
im Kapitel „Geschirr
einordnen“
Prüfen Sie, ob die
Filtergruppe richtig sitzt und
nach Bedarf reinigen Sie sie.
Reinigen Sie, wenn nötig, die
Sprüharmdüsen (siehe
Kapitel „Pflege und
Wartung“)
Füllen Sie das Spülmittel nur
in einen trockenen Behälter
Verringern Sie die
Dosiermenge am
Klarspülerspender (siehe
Kapitel „Klarspülerspender“)
Проблемы Возможные
Посуда не
достаточно чистая
В емкости
для
моющего
средства
содержатся остатки
моющего
средства
Столовые
приборы и
стаканы
остаются
скользкими и
имеют
голубоватый налет
причины
Неподходящая программа
Малая
дозировка
моющего
средства
Посуда была
неправильно
размещена в
машине
Фильтры
засорены или
вставлены
неправильно.
Засорены
дюзы
разбрызгивателей
Емкость для
моющего
средства была
во время
наполнения
влажной
Большая
дозировка
ополаскивателя
Решения
Выберите более
интенсивную программу
Применяйте большее
количество моющего
средства
Обратите внимание на
указание в разделе
„Размещение посуды в
машине“
Проверьте, правильно
ли вставлена группа
фильтров, возможно ее
нужно почистить. При
необходимости нужно
прочистить также дюзы
разбрызгивателей (см.
Раздел
и уход“)
Наполняйте моющим
средством только сухую
емкость
Сократите дозировку
ополаскивателя (см.
Раздел
ополаскивателя“)
„Обслуживание
„Емкостьдля
Weißer
Film an
den Innenflachen
Nach dem
das
Programm
zu Ende
ist,
befindet
sich
Wasser im
Spülraum
Nach dem
Programm
zu Ende
ist, bleiben
die Wände
feucht
Minerale von
hartem Wasser
Die Filtergruppe
ist verstopft.
Der AbflussSchlauch ist
abgeknickt
Kein Fehler.
Normale
Funktionsweise
des Gerätes
Passen Sie das Dosieren
des Salzes für die Mäßigung
des Wassers an.
Benutzen Sie zum Reinigen
der Innenflächen einen
feuchten Schwamm mit
etwas Geschirrspülmittel,
tragen Sie dabei
Gummihandschuhe
Schalten Sie zuerst den
Geschirrspüler mit der
Hauptschalter-Taste aus.
Reinigen Sie die
Filtergruppe (siehe Kapitel
„Pflege und Wartung“)
Entfernen Sie den Knick aus
dem Abfluss-Schlauch
Bei etwas geöffneter Tür
verdunstet die Feuchtigkeit
nach kurzer Zeit
Белая
пленка на
внутренних
поверхностях
машины
По
окончании
программы
наличие
воды в
ванной
посудомоечной
машины
По окончании программы
стенки
остаются
мокрыми
Минералы
жесткой воды
Группа
фильтров
засорена.
Сточный
шланг
перегнут
Это не
ошибка, а
нормальное
функционирование
устройства
Отрегулируйте
дозировку соли для
смягчения воды
Для чистки внутренних
поверхностей используйте влажную губку и
немного средства для
мытья посуды
Прежде всего
выключите посудомоечную машину и закройте кран подачи воды
Почистите фильтры (см.
Раздел „Обслуживание
и уход“).
Устраните помеху
сточного шланга
При слегка открытой
дверце влажность
испарится через
короткое время
71
EN
Fault
Traces of
rust on
tableware
Cause Remedial action
Tableware
unstable against
rust
Wash only the tableware
intended for a dishwasher
Black or
gray marks
on dishes
Water
remaining
in the
bottom of
the tub
Plastic
items got
painted
Aluminium
utensils have
rubbed against
dishes
This is normalA small amount of clean
Tomatoes,
carrots ketchup,
etc. contain
natural dyers. It
is the reason of
colouring
Wash in a dishwasher only
the utensils intended for it
water around the outlet on
the tub bottom at the back of
the tub keeps the water seal
lubricated
Quantity of a washing-up
liquid or bleaching effect for
this purpose are too
insignificant
Apply more washing-up
liquids (Section see
„Detergent dispenser”).
The painted details any more
will not get former colour
Fault codes
Codes Meanings Possible Causes
Е 1
Longer inlet time Faucet is not opened
Е 3
Е 4
Е 6,7
Longer heating
time, but not
reaching required
temperature
Overfilled Too much inlet water
Abnormal
temperature
Malfunction of temperature
sensor or of heating element
Contact an expert of the
service centre
Contact an expert of the
service centre
Short circuit or break of
temperature sensor.
Contact an expert of the
service centre
WARNING!
In case of an overflow, cut off the main water
supply before calling the service centre. If there is
some water left in the bottom tub caused by
overfilling or slight leakage, the water should be
removed before restarting the dishwasher.
72
DE RU
Störung Mögliche
Ursache
Rostspuren auf
Besteckteilen
Schwarze
oder graue
Flecken
auf
Geschirr
Wasser
steht am
Boden der
Wanne
Teile aus
Kunststoff
sind
verfärbt
Diese
Besteckteile sind
nicht
ausreichend
rostbeständig
Aluminiumgeräte
haben sich an
den Tellern
gerieben
Das ist normal
Tomaten,
Karotten und
Ketchup etc.
enthalten
Naturfarbstoffe,
die dafür
Ursache sein
können.
Spülmittelmenge
oder
Bleichwirkung
des Mittels waren
für diese Stoffe
zu gering
Nur maschinenbeständiges
Geschirr und Besteck im
Geschirrspüler spülen
Nur maschinenbeständiges
Geschirr und Besteck im
Geschirrspüler spülen
Eine geringe Menge
sauberes Wasser rund um
den Abfluss der Wanne im
hinteren Teil lässt nicht die
Wasserdichtung austrocknen
Verwenden Sie mehr
Spülmittel (siehe Kapitel
„Spülmittelspender“).
Teile, die bereits verfärbt
sind, bekommen
ursprüngliche Farbe nicht
zurück
Hinweise
Fehlerkode
Code Bedeutung Mögliche Ursachen
Е 1
Е 3
Е 4
Е 6,7
Längere
Einlaufzeit
Längere
Aufheizzeit, die
erforderliche
Temperatur wird
aber nicht
erreicht
Überfüllt Zu viel Wassereinlauf.
Ausfall des
TemperaturSensors
Wasserhahn ist nicht (voll)
geöffnet
Fehlfunktion des
Temperatursensors am
Heizelement.
Den Arbeiter des
Kundendienstes
herbeizurufen
Den Arbeiter des
Kundendienstes
herbeizurufen
Kurzschluss oder ein anderer
Defekt.
Den Arbeiter des
Kundendienstes
herbeizurufen
WARNUNG!
Sollte ein Überfließen passieren, drehen Sie den
Haupthahn der Wasserleitung zu, bevor Sie den
Service rufen. Wenn aufgrund eines Überlaufens
oder einer kleinen Undichtigkeit Wasser in der
Bodenwanne sein sollte, sollte dieses Wasser
entfernt werden, bevor der Geschirrspüler
wieder gestartet wird.
Проблемы Возможные
причины
Следы
ржавчины
на
столовых
приборах
Черные
или серые
пятна на
посуде
Немного
воды
остается в
поддоне
ванны
Окрасились
детали из
пластика
Столовые
приборы не
достаточно
коррозионностойкие
Алюминиевые
предметы
касались
посуды
Это нормально Незначительное коли-
Помидоры,
морковь, кетчуп
и т. д. содержат
натуральные
красители, что
стало причиной
окрашивания.
Количество моющего средства и отбеливающий эффект
для этих веществ слишком
незначительны
Решения
Мойте в
посудомоечной
машине только
предназначенные для
этого приборы
Мойте в
посудомоечной
машине только
предназначенную для
этого посуду
чество чистой воды
вокруг стока ванны не
дает уплотнению
пересхнуть
Применяйте больше
моющего средства (см.
Раздел «Емкость для
моющего средства»).
Окрашенные детали
уже не преобретут
прежнего цвета
Коды ошибок
Код Значение Возможные причины
Е 1
Е 3
Е 4
Е 6,7
Увеличенное
время залива
Увеличенное
время разогрева, требуемая же температура не
достигается
Перелив Слишком большое
Выход из строя
сенсора
температуры
Водяной кран не
полностью открыт
Сбой сенсора
температуры в
нагревательном
элементе.
Вызвать работника
сервисного
обслуживания
поступление воды.
Вызвать работника
сервисного
обслуживания
Короткое замыкание
или другой дефект.
Вызвать работника
сервисного
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если происходит перелив, закройте
главный кран водопровода, прежде чем
вызывать службу сервиса. Если
вследствие перелива или
незначительной неплотности в
поддоне ванны оказалась вода, ее
следует удалить прежде чем снова
запуститить посудомечную машину.
73
EN
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
The documentation provided with this oven has
been printed on chlorine free bleached paper or
recycled paper to show respect for the environment.
The packaging has also been designed to avoid
environmental impact. Packaging material is
ecological and can be re-used or recycled.
By recycling the packaging, you will help save raw
materials as well as reducing the bulk of domestic
and industrial waste.
Disposing of the packaging
Please dispose of the packaging that came with
your appliance in an environmentally friendly way.
Recycling in this way saves on resources and cuts
down on waste.
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
74
DE RU
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die
Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei
gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt.
Bei der Verpackung wurde auf deren
Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann
gesammelt oder recycelt werden, da es sich um
umweltschonendes Material handelt.
Durch Recycling der Verpackung wird zur
Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des
Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen
Verpackungs-Entsorgung
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst
umweltgerecht.
Die Rückführe der Verpackungsmaterialien in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in demь Sie das
Produkt gekauft haben.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
В качестве вклада в охрану окружающей среды,
вся документация к этому устройству была
напечатана на отбеленной, не содержащей
хлора или на пригодной ко вторичной
переработке бумаге.
И при изготовлении упаковки был сделан акцент
на соблюдение норм по охране окружающей
.
материалов.
Возможность переработки упаковочного
материала значительно снижает как
потребление природно -сырьевых ресурсов, так
и образование промышленного и бытового
мусора.
Утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку по возможности более
экологично.
Вторичная переработка материалов для
упаковки экономит сырьё и уменьшает
количество мусора.
Утилизация старых приборов
Такой символ на продукте или его упаковке
указывает на то, что этот продукт, по приходу в
негодность, нельзя рассматривать как обычный
домашний мусор, его следует сдать в пункт
сбора электрических и электронных устройств,
для их вторичной переработки.
Вашим взносом в правильную утилизацию этого
продукта Вы защищаете окружающую среду и
здоровье
Неправильная утилизация угрожает
окружающей среде и здоровью.
Дальнейшие сведения о вторичной переработке
этого продукта Вы можете получить в городской
среды. Она также может быть вторично
переработана, поскольку изготовлена из
безвредных
Ваших ближних.
администрации, службе вывоза мусора или в
магазине, в котором Вы купили этот продукт.
4. Гарантийный ремонт выполняется бесплатно (включая стоимость работ, материалов и, при необходимости ис
учетом действующего законодательства, перевозки) уполномоченной сервисной компанией на дому у
потребителя или в мастерской, по усмотрению сервисной компании.
5. Любые претензии по качеству изделия рассматриваются только после проверки качества изделия
уполномоченной сервисной компанией и, при необходимости, после выдачи последней соответствующего
заключения.
6. Обмен прибора на свободный от дефектов в течение гарантийного срока осуществляется только в том случае,
если на основании заключения эксперта невозможно произвести ремонт или если после 3-х ремонтов прибор
остаётся неисправным.
1. На изделия, отказы и неисправности которых вызваны транспортными повреждениями, неправильной установкой,
небрежным обращением или плохим уходом, подключением к неправильному напряжению питания,
использованием нерекомендованных чистящих и моющих средств, несоблюдением прилагаемой инструкции по
эксплуатации или если изделие подвергалось ремонту или конструктивным изменениям неуполномоченными
лицами, или если удален, не разборчив или изменен серийный
номер изделия.
2. На изделия, эксплуатировавшиеся с неустраненными недостатками или проходившие техническое обслуживание
в компаниях, не являющихся нашими уполномоченными сервисными компаниями.
3. На неисправности, которые вызваны независящими от производителя причинами, такими как: перепады
напряжения питания, явления природы и стихийные бедствия, пожар, домашние и дикие животные, насекомые и
т.п.
4. На стеклянные и керамические поверхности, а также внешние элементы из пластмасс в случае, если дефект
наступил по вине пользователя, после подписания потребителем акта приёмки—сдачи.
или которые произошли в результате естественного износа, ( включая расходные материалы) таких как: лампы,
фильтры и т. п., перемещаемые вручную пластмассовые детали.
7. На такие виды работ как регулировка, чистка и прочий уход за изделием, оговоренный в Инструкции по
эксплуатациию.
8. А также по другим причинам, возникшим по вине покупателя и не вызванными заводом-изготовителем - могут
устраняться исключительно за счёт покупателя.
Незаземленное оборудование является потенциально опасным.
Производитель не несет ответственность за ущерб здоровью и
собственности, если это вызвано несоблюдением норм
установки или использованием неисправного оборудования
77
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
(Nr. соответствует номеру аппарата, смотри на задней обложке настоящей инструкции)
Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей
Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества!
Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно
заполнено и имело штамп магазина. При отсутствии штампа и даты продажи гарантийный срок исчисляется с
момента изготовления изделия. Тщательно проверьте внешний вид изделия, все претензии по внешнему виду
предъявляйте продавцу при принятии товара. Сохраняйте гарантийный талон и чек на проданное изделие. По
вопросам неполного комплекта изделия и его замены обращайтесь в торговую организацию.
Для установки, подключения и по всем вопросам, связанным с техническим обслуживанием, обращаться
только в авторизированные сервисные центры. Подробная информация об уполномоченных на обслуживание
и ремонт сервисных центрах прилагается отдельным списком.
Мы сохраняем за собой право вносить изменения в конструкцию или технологию изготовления. Таковые изменения
не влекут обязательств по изменению или улучшению ранее выпущенных изделий
Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное
обслуживание техники «Kaiser»:
факс: (095) 488-75-10, 488-76-10;
е-mail: service@kaiser.ru.
1. Москва
Подключение и ремонт электрических плит, газовых плит, встраиваемых духовок и поверхностей,
микроволновых печей, вытяжек, стиральных и посудомоечных машин:
ООО «Кайзер-сервис», тел.: 488-75-10, 488-76-10 Адрес: 127238, Москва, а/я 46
Ремонт холодильников и подключение газовых плит:
«Евросервис», тел.: 737-78-04, ул. Автозаводская, д.5
2. Санкт-Петербург
Подключение и ремонт электрических плит, встраиваемых духовок, поверхностей и вытяжек:
Подключение и ремонт газовых плит, стиральных и посудомоечных машин, холодильников:
ООО «Специалист», тел.: (812) 326-05-83 Ленинский проспект, дом 153, офис 227
ООО «Энергомаш», тел.: (812) 372-23-12, 372-23-13, 376-75-36 б-р Новаторов, д.11, лит. А, пом.Н
3. Аксай: ООО «Диана-Сервис»,тел.: (86350) 5-50-10, 5-11-44, 5-51-58, доп.: 114, 132 ул. Ленина, 49
4. Альметьевск: ООО «Триумф-Сервис», тел.: (8553) 25-50-05, ул. М. Джалиля, д.47
ООО «Аргус-сервис», тел.: (3412) 78-76-85, 78-04-64, ул. М.Горького, д.76
ООО «Аргус-сервис», тел.: (3412) 30-79-79, 30-83-07, ул. Азина, 4
ЗАО «ДС», тел.: (3412) 431-662, ул. К.Маркса, 393
ООО «Гарант-Сервис», тел.: (3412) 22-63-36, 43-69-82, ул. К.Маркса, д.395
4. Горловка: СЦ «AVE Сервис», тел.: (0624) 12-77-77, ул. П. Беспощадного, 26
5. Днепропетровск: СП «Трансервис», тел.: (0562) 34-23-92, ул. Коцюбинского, 16
ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0562) 31-29-57, пр-кт Кирова, 59
ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0562) 27-05-14, ул. Калиновая, 1
СЦ «Европроект-Сервис», тел.: (056) 371-15-06, ул. Красная, 20А
АСЦ Яременко С.П., тел.: (0562) 38-04-47, пр. им. Газеты Правда, 99
6. Днепродзержинск: «Телемобилсервис», тел.: (05692)3-59-54, ул. Сыровца, 51
7. Донецк: СЦ «Весы-сервис», тел.: (062) 345-61-90, пр. Ильича, 103
СЦ «Фокстрот» площадка 1, тел.: (062) 385-37-55, пр. Дзержинского, 4
СЦ «Фокстрот» площадка 2, тел.: (062) 345-35-16, пр. Ильича, 44
8. Дрогобич:«Сервис-2000», тел.: (03244) 5-00-62, ул. Д. Галицкого, 5
9. Житомир:«Профмастер», тел.: (0412) 344-467, ул. БольшаяБердичевская, 66/30
10. Запорожье: СП «Трансервис», тел.: (0612) 12-03-03, 12-06-08, ул. Дзержинского, 83
СЦ «Весы-сервис», тел.: (0629) 41-60-61, ул. Строителей, 132
ООО «Нейтрон», тел.: (0629) 52-92-82, 24-53-23, пр. Металлургов, 94, ул. 130-й Таганрогской дивизии, 7
26. Марковка: СЦ «МИР ЭЛЕКТРОНИКИ», тел.: (06464) 9-14-27, ул. Ленина, 31А
27. Николаев: СП «Трансервис», тел.: (0512) 36-24-90, 36-24-42, ул. Большая Морская, 1
НФ ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0512) 24-22-60, ул. Внутриквартальный проезд, 2
СЦ «Николаев-Фокстрот», тел.: (0512) 55-29-04, пр. Ленина, 177А
28. Никополь: ЧП «Импорттехносервис», тел.: (05662) 49-141, 2-24-88, ул. Гагарина, 52, корп. А
29. Одесса: СП «Трансервис», тел.: (048) 777-11-40, ул. Новосельского 64
СЦ «ГарантияСервисЮг», тел.: (048) 711-72-32, 711-72-02, ул. Заславского, 19
«Фокстрот-Сервис-Одесса» площадка 1, тел.: (048) 728-21-45, ул. Транспортная, 7Е
«Фокстрот-Сервис-Одесса» площадка 2, тел.: (0482) 372-192, ул. Базарная, 76
30. Павлоград: ПФ ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (05632) 6-39-43, ул. Шевченко, 138
СЦ «Пинфок», тел.: (05632) 311-93, ул. Ленинградская, 3А
47. Херсон: ХФ ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0552) 42-02-86, ул. Суворова, 4
ООО «Ремонт и Сервис», тел.: (0552) 485-888, 485-000, ул. Рабочая, 66
48. Хмельницкий: ООО «Тритон», тел.: (03822) 55-0253, ул. Курчатова, 18
49. Чернигов: РСЦ «Фокстрот», тел.: (0462) 675-858, ул. Шевченко, 4
«ОТТО», тел.: (0462) 678-492, 678-493, ул. Коцюбинского, 61
50. Червоноград: ТзОВ «Бытрадиотехника», тел.: (03249) 2-25-63, ул. Сокальская, 6
51. Черкассы: СЦ «Фокстрот», тел.: (0472) 72-35-58, ул. Калинина, 115
52. Черновцы: «Фокстрот-Сервис», тел.: (0372) 554-720, ул. Л. Кобылицы,51
53. Ялта: АВИЭлектроникс
82
The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors. We reserve the
right to make on our own products those changes to be considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene Ungenauigkeiten, die auf Druckfehler
zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwendig erachten Änderungen anzubringen, ohne die
wesentlichen Eigenschaften zu Beeinflussen.
Фирма изготовитель не несет никакой ответственности за возможно содержащиеся в этой брошюре неточности, которые могут быть
следствием опечаток типографии, и сохраняет за собой право вносить в дизайн и устройство своей продукции все необходимые
изменения, которые не оказывают негативного влияния на потребительские качества и свойства продукта.
83
OLAN - Haushaltsgeräte, Berlin Germany
www.kaiser-olan.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.