Kaiser S 45 E 70XLR, S 45 E 70XLW User Manual

S 45 70 XL ...
S 45 E 70 XL ...
GESCHIRRSPÜLER
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
ENEN
DEDE
RURU
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN
DEAR CUSTOMERS,
thank you for purchasing this Kaiser product.
We are convinced that you have made a right choice. You have purchased a dishwasher which satisfies the high quality demands and corresponds to comprehensive international standards.
Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance. The following recommendations are aimed to protect you from possible inconveniences which can occur as a result of the wrong operation and, at the same time, reduce the consumption of electric energy and water. Proper operation and maintenance provide a longer service life of the unit.
The Kaiser dishwashers fulfil the main norms of safety, hygiene and environment protection in correspondence with the EU directives and are certified according to EU norms and standards (DIN ISO 9001, ISO 1400), standards of Russia (Gosstandart) and the CIS.
The company’s policy is aimed at constant improvement of product quality. Modifications made to the design and equipment result in exclusively positive changes in operating qualities of the appliances. The right for changes in the products is reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the Kaiser product.
Yours faithfully
2
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
The appliances under present operating instructions are designed for domestic and not industrial use.
DE RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Wir übergeben Ihnen zum Gebrauch den Geschirrspüler, der die hohen Forderungen befriedigt und den weltumfassenden Standards entspricht.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Geschirrspülers auftreten können sowie ermöglicht Ihnen den Strom­und Wasserverbrauch zu reduzieren. Der Geschirrspüler bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Geschirrspüler entsprechen den Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Ländern, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer Geschirrspüler sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres Produkts.
Hochachtungsvoll
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Передаём Вам в пользование посудомоечную машину, удовлетворяющую самым высоким требованиям и отвечающую мировым стандартам.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства. Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций защитит Вас от возможных
неприятностей
посудомоечной машины, а также позволит Вам уменьшить расход электроэнергии и воды. Если эксплуатация посудомоечной машины будет соответствовать настоящей инструкции, наша посудомоечная машина будет радовать Вас долгое время.
Наши посудомоечные машины полностью соответствует основным требованиям безопасности, гигиены и защиты окружающей среды, согласно директивам Европейского Союза, что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в соответствии с настоящими нормами, действующими на территории Европейского сообщества, a также полностью отвечают всем требованиям Госстандарта России и стандартов других стран СНГ, что подтверждается сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных характеристик наших посудомоечных машин мы оставляем за собой право на внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих только положительно на потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования продуктом нашей фирмы.
Уважающий Вас
при неправильной эксплуатации
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geschirrspüler, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
3
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Информируем, что наши посудомоечные машины, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнего пользования.
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6 Connection to water supply
and sewerage network 8 Installation 12 Safety conditions 20
BRIEF DESCRIPTION 24
Location drawing 24 Control panel and display 28
EQUIPMENT 32
Loading the dishwasher racks 32 Detergent dispenser 36 Rinse aid dispense 38 Water softener 42
Filtering system 46
OPERATING THE DISHWASHER 46
Programmable control 48
Wash cycle table 56
CARE AND ATTENDANCE 58
ENVIROMENTAL COMPATIBILITY 74
4
DE RU
INHALTSVERZEICHNIS
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE 7
Stromanschluss 7 Anschluss ans Wassernetz
9 Aufstellen des Geräts 13 Sicherheitsbedingungen 21
KURZBESCHREIBUNG 25
Gesamtansicht 25 Bedienblende und Display 29

AUSSTATUNG 33

Geschirr einordnen 33 Spülmittelspender 37 Klarspülerspender 39 Wasserenthärter
43 Filtersystem 47
GEBRAUCH VOM GESCHIRRSPÜLER 47
Elektronische Programmierung 49
Waschzyklentabelle 57
PFLEGE UND WARTUNG 59
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 75
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Подключение к электросети 7 Подключение к сети водоснабжения и
канализации 9 Установка 13 Условия безопасности 21
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 25
Внешний вид 25 Панель управления и дисплей 29
ОБОРУДОВАНИЕ 33
Размещение посуды в машине 33 Емкость для моющего средства 37 Емкость для ополаскивателя 39 Устройство для снижения жесткости
воды 43 Система фильтров 47
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ 47
Электронное программирующее устройство 49
Таблица циклов мойки 57
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 59
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 75
5
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the stove to the mains power supply, make sure that:
the supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the behind of the dishwasher,
the mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations.
After making sure that the voltage and the frequency values for the current in the home correspond to those on the rating plate and that the electrical system is sized for the maximum voltage on the rating plate, insert the plug into an electrical socket which is earthed properly
This dishwasher is intended for AC power ~220 ­240V, 50Hz. Use safety copper wire fuse 12 A only. Preferable is a time delay fuse or circuit breaker with a 3 mm contact spacing which constitutes a separate circuit for the appliance.
The outlet should be placed in the adjacent cabinet. After the dishwasher has been mounted, make sure that the plug is accessible.
Before using the appliance for the first time, check up if the due grounding is provided.
For personal safety: Do not use an extension cord or an adapter plug
with this appliance.
Caution! Connection of hoses and cords as well as placing the appliance into operation must be made by a qualified expert only.
6
DE RU
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrachten Typenschild auf der Rückwand des Geschirrspülers übereinstimmen,
das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass Spannungs- und Frequenzwerte des Stroms im Stromnetz den Angaben auf dem Geräteschild entsprechen, stecken Sie den Stecker in eine ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose.
Diese Geschirrspülmaschine ist für das Netz ~220
- 240V, 50Hz ausgelegt. Zur Anwendung sind nur Kupferdrahtsicherungen verwendbar, die für die Stromstärke von 12 A geeignet sind. Von Vorteil wäre es jedoch für dieses Gerät einen selbsttätig gesteuerten Schalter mit 3 mm-Kontaktentfernung zu benutzen, welcher für dieses Gerät einen abgesonderten Stromkreis bildet.
Befestigen Sie die Steckdose im benachbarten Schrank. Prüfen Sie nach der Installation der Geschirrspülmaschine, ob der Zugang zum Stecker des Gerätes frei ist.
Stellen Sie vor dem ersten Benutzen sicher, dass eine ordentliche Erdung vorhanden ist.
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit: Benutzen Sie für dieses Gerät kein
Verlängerungskabel bzw. keinen Adapterstecker.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к эл. сети, необходимо убедиться, что:
параметры сети соответствуют данным в табличке на задней стенке посудомоечной машины,
эл. сеть заземлена в соответствии с действующими предписаниями.
После того, как Вы удостоверились, что значения напряжения и частоты тока в электросети соответствуют данным, указанным на заводской табличке устройства сетевую вилку в надлежащим образом заземленную настенную розетку.
Эта посудомоечная машина разработана для работы в сети ~220 - 240В, 50Гц. К применению пригодны плавкие предохранители с медной проволокой, рассчитанные на силу тока 12 A. Однако рекомендуется применение собственной электроцепи, питающей только это устройство с автоматическим выключателем с расстоянием между контактами 3 мм.
Электрическая в смежной нише и сетевая вилка доступна после инсталляции посудомоечной машины.
Перед первым использованием удостоверьтесь в наличии должного заземления.
Для Вашей личной безопасности: Не используйте удлинители или любого вида
адаптеры для подключения этого устройства.
розетка должна быть помещена
, вставьте
Achtung! Die Montage von Schläuchen und elektrischem Netzanschluss soll nur von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.
Внимание! Монтаж и подключение шлангов и сетевого кабеля посудомоечной машины должны производиться только квалифицированным специалистом.
7
EN
1
2
CONNECTING TO WATER SUPPLY AND SEWERAGE NETWORK
Connecting the Aqua-Stop inlet hose
The inlet hose is provided with double walls.
The Aqua-Stop System ensures blocking of water supply in case the inlet hose has broken as well as if the air gap between the hose itself and its corrugated shell is filled with water.
Connect the appliance to the water mains with new hose sets only. Never reuse old hose sets.
Water pressure must amount to 0,04 MPa (min.) and 1 MPa (max.). In case the pressure is below the minimum value, consult the Service Centre.
Pull the inlet hose completely out from storage compartment located at the back of the dishwasher.
While adjusting to the faucet, tighten the screw 2 of the safety inlet hose (3/4-inch thread).
Before starting the dishwasher, turn on the faucet against the stop.
Connecting cold water
Connect the cold water inlet hose to the threaded 3/4-inch connector. Make sure it is fastened tightly.
If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure that the water is clear and free of impurities.
If this precaution is not taken, there is a risk that the water inlet can get blocked and damage the appliance.
equipped with Aqua-Stop System 1
8
DE
ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ
Anschluss des Wasserzulauf-Schlauchs mit Aqua-Stop-System
Der Wasserzulauf-Schlauch mit Aqua-Stop-System 1 ist doppelwandig. Das Aqua-Stop-System sperrt den Wasserzufuhr
falls der Wasserzulaufschlauchs beschädigt bzw. der Luftraum zwischen dem Schlauch und seiner geriffelten Außenhülle mit Wasser gefüllt ist.
Bei dem Anschluss des Gerätes an die Wasserleitung verwenden Sie nur einen neuen Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden.
Der Wasserdruck soll Minimum 0,04 MPa und Maximum 1 MPa betragen. Wenden Sie sich an das Servicezentrum, wenn der Wasserdruck niedriger als Minimum ist.
Nehmen Sie den Wasserzulaufschlauch aus der speziellen Nische auf der Rückwand des Geschirrspülers heraus.
Drehen Sie die Mutter 2 des Wasserzulauf- Schlauches auf dem Hahn der Wasserleitung mit dem 3/4- Zoll-Gewinde zu.
Drehen Sie den Wasserzulaufhahn vor dem Start des Geschirrspülers vollständig auf.
Kaltwasseranschluss
Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an den Anschluss mit 3/4-Zoll-Gewinde an und vergewissern Sie sich, dass er fest und dicht sitzt.
Wenn die Wasserröhre neu sind, oder eine längere Zeit nicht benutzt worden sind, lassen Sie zuerst Wasser fließen, um sicherzugehen, dass das Wasser klar und frei von Unreinheiten ist.
Wird diese Vorsichtsmaßnahme nicht eingehalten, besteht das Risiko, dass der Wasserzufluss blockiert und das Gerät dadurch beschädigt wird.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ВОДОСНАБЖЕНИЯ И КАНАЛИЗАЦИИ
Подключение подающего шланга c системой
Aqua-Stop
Подающий шланг двойные стенки.
Система Aqua-Stop блокирует поток воды в случае разрыва подающего шланга, а также в случае, если воздушное пространство между самим шлангом и его внешней рифленой оболочкой заполнено водой.
При подключении машины к водопроводу используйте всегда только новый подающий шланг, никогда не используйте подающие шланги, бывшие ранее в
Давление воды должно составлять минимум 0,04 MPa (0,4 бар) и максимум 1 MPa (10 бар). При давлении ниже минимума обратитесь в сервисный центр.
Подключение к холодной воде
Если водопроводные трубы новые или долгое время не использовались, дайте воде стечь, чтобы удостовериться, что вода чистая.
При несоблюдении этой меры предосторожности остается риск того, что поступление воды может быть заблокировано и вследствие
RU
c системой Aqua-Stop 1 имеет
эксплуатации.
Достаньте подающий шланг из специальной ниши на задней стенке машины.
Закрутите гайку 2 подающего шланга на кране водопровода с резьбой 3/4 дюйма.
Перед запуском машины полностью откройте кран
Подключите шланг к месту соединения с резьбой 3/4 дюйма и убедитесь, что он плотно сидит на месте.
этого машина выйдет из строя.
подачи воды.
9
EN
Connecting hot water
The inlet hose of the appliance can be also connected to the hot water supply provided the temperature doesn’t exceed 60°C.
In this case, both the wash cycle time and the power consumption are reduced.
For hot water connection follow the same procedure as that for cold water.
Connecting drain hose
Connect the drain hose to the drain pipe 1, diameter: 40 mm min., or let it run directly into the sink 2.
Use the special plastic hose support which is delivered with the appliance.
The free end of the hose must be at a height of 40 to 100 cm and must not be immersed. Make sure that the hose is free from being bent or flattened.
Disconnecting from water supply and sewerage
2
1
1
To disconnect the Aqua-Stop inlet hose, cut off water supply by turning off the faucet, screw out the nut of the safety inlet hose which adjusts it to the faucet.
Put the hose into the special storage compartment at the back of the dishwasher.
In case the free end of the hose is put directly into the sink, pay attention to the following:
If the sink is mounted at the height of 100 cm from the floor, the excess water cannot be drained directly into the sink.
To drain the excess water from the hose in this case, you need a pail or any other suitable container which should be put below the sink at the side of it.
10
DE
Heißwasseranschluss
Der Wasserzulaufschlauch des Geräts kann auch an die Heißwasserleitung angeschlossen werden, solange die Wassertemperatur darin 60°C nicht überschreitet.
Bei der Verwendung heißen Wassers verkürzt sich die Zeit des Spülzyklus und der Stromverbrauch sinkt.
Der Anschluss an die Heißwasserleitung erfolgt nach den gleichen Vorgangsweisen wie beim Anschluss an die Kaltwasserleitung.
Anschluss des Abflussschlauchs
Schließen Sie den Abflussschlauch an ein Abflussrohr 1 von mindestens 40 mm Durchmesser an. Oder lassen Sie das Wasser direkt in die Spüle abfließen 2.
Verwenden Sie die Spezialplastikhalterung, die mit dem Gerät geliefert wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht geknickt oder gequetscht wird. Das freie Ende des Schlauchs muss sich auf einer Höhe zwischen 40 und 100 cm befinden und darf nicht in Wasser getaucht werden.
Abmontieren vom Wassernetz
Um den Wasserzulaufschlauch mit Aqua-Stop­System abzumontieren soll die Wasserzufuhr abgestellt und die Mutter des Wasserzulaufschlauchs mit Aqua-Stop-System am Wasserhahn abgeschraubt werden. Danach kann man den Schlauch in die spezielle Nische, die sich auf der Rückwand des Geschirrspülers befindet, platzieren.
Wenn das Wasser unmittelbar in die Spüle abfließt beachten Sie Folgendes:
Wenn sich die Spüle auf der Höhe mehr als 100 cm vom Fußboden befindet, ist es nicht möglich, dass ganze Wasser direkt in die Spüle abfließt.
In solchem Fall muss man das Wasser aus dem Schlauch in den Eimer bzw. ein anderes geeignetes Gefäß abfließen lassen. Es soll sich außerhalb der Spüle und tiefer, als die Spüle befinden.
Подключение к горячей воде
Подающий шланг машины может быть также подключен и к системе горячего водоснабжения, но в этом случае температура воды не должна превышать 60°C.
При этом время цикла мойки сокращается и сокращается расход электроэнергии.
Подсоединение к линии горячего водоснабжения производится таким же способом как и при подключении к холодной воде.
Подсоединение сливного шланга
Используйте специальное пластиковое крепление для шланга, которое поставляется вместе с машиной.
Удостоверьтесь, что шланг не перегнут или сдавлен. Свободный конец шланга должен быть на высоте между 40 и 100 быть погружен в воду.
Отсоединение от системы водоснабжения и канализации
Чтобы отсоединить подающий шланг c системой Aqua-Stop перекройте подачу воды и открутите гайку шланга c системой Aqua-Stop на кране водопровода.
После этого можно шланг убрать в специальную нишу на задней стенке.
Если вода стекает непосредственно в мойку обратите
Если мойка находится на высоте более 100 см от уровня пола, вся вода не сможет сливаться непосредственно в мойку.
В таком случае необходимо сливать воду из шланга в ведро или другой подходящий сосуд, который находится ниже мойки и в стороне от нее.
RU
Подсоединените сливной шланг непосредственно или через тройник в
сточную трубу 1 диаметром минимум 40 мм. Вода может стекать и непосредственно в мойку 2.
см и не должен
внимание на следующее:
11
EN
1
1
2
80
820
100
450*
INSTALLING THE FREE STANDING DISHWASHER (MODEL S 4570 XL)
Place the dishwasher close to the water supply and sewerage inlets as well as to the electrical outlet.
Once the appliance is positioned, level the dishwasher by adjusting the feet 1 (screw in or out). The inclination angle must not exceed more
than 2°.
The dishwasher is equipped with water inlet and drain hoses which can be fixed on the right or on the left to enable proper installation.
INSTALLING THE DISHWASHER (MODEL S 45E70 XL)
Before installing the dishwasher, carry out the following preparatory steps:
Make sure you have enough space to install the appliance and to connect the water inlet and drain
hoses as well as the electrical cord 2. The installation space measurements are given in mm.
12
DE
AUFSTELLEN DES FREISTEHENDEN GESCHIRRSPÜLERS (MODELL S 4570 XL)
Die Stelle für die Installation des Geschirrspülers soll in der greifbarer Nähe zu einer Wasserversorgungsquelle, einem Wasserabfluss und einer stromversorgten Steckdose gewählt werden.
Nivellieren Sie den Geschirrspüler bezüglich des Schrankes mit Hilfe von vier regulierbaren Füßen 1 (durch Hinein-, bzw. Herausschrauben). Das Gerät
sollte in jedem Fall keine stärkere Neigung als 2° aufweisen.
Der Geschirrspüler ist mit Wasserzufuhr- und Abflussschläuchen ausgestattet, die rechts oder links vom Gerät geführt werden können, um ein ordnungsgemäßes Installieren zu erleichtern.
EINBAU DES GESCHIRRSPÜLERS IN DEN UMBAUSCHRANK (MODELL S 45E70 XL)
Bevor das Gerät auf den richtigen Ort gestellt wird, sollen alle Vorbereitungen durchgeführt werden.
Bereiten Sie die Nische des Umbauschrankes für Einbau des Gerätes sowie die Öffnungen 2 für den Anschluss an Stromnetz, Wasserzulauf- und
Wasserabflussschläuche vor. Maßen der Nische für das Einbauen sind in mm angegeben.
RU
УСТАНОВКА ОТДЕЛЬНОСТОЯЩЕЙ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ (МОДЕЛЬ S 4570 XL)
Место для установки посудомоечной машины должно быть выбрано около имеющегося источника водоснабжения, канализационного стока и электрической розетки.
Выровняйте посудомоечную машину вращением (вкручивая их или выкручивая)
четырех регулировочных ножек 1. В любом случае она не должна быть наклонена более чем на 2°.
Посудомоечная машина оснащена подающим шлангом и сливным шлангом, которые можно провести справа или слева от машины, чтобы облегчить правильную установку.
УСТАНОВКА ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ В НИШУ ШКАФА (МОДЕЛЬ S 45E70 XL)
Все приготовления должны быть сделаны перед перемещением машины к месту установки.
Подготовьте нишу для установки прибора и проемы 2 для подключения подающего и сливного шланга и сетевого электрокабеля.
Размеры ниши для встраивания даны в мм.
13
EN
3
3
Furniture door's installation
Prepare the hole deeps 1 and 2 for fastenings the aesthetic panel according to
the specified dimensions.
dimensions are given in mm.
The
Install the the furniture door by countersunk head
screws 3.
bottom hooks from the interior of
14
DE
Montage der dekorativen Abdeckplatte
Bereiten Sie die Vertiefungen 1 und 2 für Fixierung der dekorativen Abdeckplatte entsprechend der genannten Maßen vor.
Maßen sind in mm angegeben.
Fixieren Sie die Befestigungen mit Hilfe der Senkkopfschrauben an der Innenseite der
Abdeckplatte 3.
1
2
RU
Установка декоративной панели
Подготовте углубления 1 и 2 для
креплений декоративной панели в соответствии с указанными размерами.
Размеры даны в мм.
2
1
Закрепите с помощью винтов с потайной
головкой крепления с внутренней стороны панели 3.
15
EN
The hook is lifted from position 1 to the appropriate place, and then pushed right to the position 2, making the panel and the outer door align.
3
2
After that it is necessary to fix the panel on a door of a dishwasher by screws
door through corresponding holes 3. For this purpose:
Take away the cover 4,
Pin up the screw 5,
Get back the cover.
The door springs are set at the factory to the proper tension for the outer door. If aesthetic wooden panel are installed, you will have to adjust the door spring tension. Rotate the adjusting screw
6 to drive the adjustor 7 to strain or relax the steel cable.
Door spring tension is correct when the door remains horizontal in the fully opened position, yet rises to a close with the slight lift of a finger
from the inside of the
3
4
1
7
2
5
6
1
7
16
DE
Nachdem die Befestigungen in die entsprechende Spalten an der Tür des
Geschirrspülers in die Position 1 positioniert sind, schieben Sie sie nach rechts in die Position 2, gleichen Sie dabei die Abdeckplatte und die Außentür aus.
Danach muss die Abdeckplatte mit Schrauben durch die Öffnungen an der Innenseite der Tür
befestigt werden 3. Gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie die Verschlussklappe 4,
Drehen Sie die Schraube zu 5,
Setzen Sie die Verschlussklappe wieder
ein.
Nach der Montage der Abdeckplatte muss die Spannkraft der Türfedern reguliert werden.
Beim Drehen der Regulierschraube 6 der Korrektor 7 spannt bzw. schwächt das Stahlkabel.
Die Spannkraft der Türfedern ist korrekt, wenn die vollständig geöffnete Tür in horizontaler Lage bleibt, und doch bei leichter Bemühung nach oben geht.
RU
Установив крепления в соответствующие гнезда на двери посудомоечной машины
в положение 1, переведите их затем вправо в положение 2, совместив
декоративную панель с дверью посудомоечной машины.
После этого следует закрепить панель на двери посудомоечной машины винтами с внутренней стороны двери через соответствующие
отверстия 3. Для
этого:
Снимите заглушку 4,
Закрутите винт 5,
Установите заглушку.
Установив декоративную панель, нужно отрегулировать напряженность пружин двери.
При вращении регулировочного винта 6 корректор 7 натягивает или ослабляет
стальной кабель.
Напряженность пружин двери правильна, если дверь остается горизонтальной в полностью открытом положении, однако поднимается при незначительном усилии
.
17
2
EN
3
4
1
5
1155 mm
Once the appliance is positioned, level the dishwasher by adjusting the feet 1 and 2 (screw in or out). The inclination angle must not exceed
more than 2°.
Ensure that the space between the contact surfaces at the top of the appliance is not more than 5 mm. Align the appliance door with the edge of the kitchen furniture unit.
Connect the inlet and drain hoses as well as the power cord.
Stick the safety adhesive covering 3 to the inner side of the working surface in the unit where the dishwasher is to be installed. To do that, first remove the stripe of paper to set the adhesive side free. The safety covering is intended to protect the furniture
surface from the steam which comes out of the dishwasher in small quantities every time you open the door of the appliance.
Push the dishwasher into the unit.
Fix the dishwasher in the unit with two
countersunk head screws 4.
While installing the dishwasher, leave some free space for the appliance door 5 to open.
18
DE
Die richtige Höhe und waagrechte Lage des Geschirrspülers können Sie mit den regulierbaren
Füßen 1 und 2 (durch Hinein-, oder Herausschrauben) justieren. Das Gerät sollte in
jedem Fall keine stärkere Neigung als 2° aufweisen.
Der Abstand zwischen dem Deckel des Geschirrspülers und der Arbeitsplatte soll Maximum 5 mm betragen; die Außentür soll auf den Rand des Umbauschrankes ausgerichtet werden.
Schließen Sie die Wasserzufuhr-, Abflussschläuche und Netzstromkabel an.
Befestigen Sie den Schutzaufkleber 3 auf die untere Seite der Arbeitsplatte in dem Umbauschrank, wo der Geschirrspüler installiert werden soll. Dafür soll erst der Papierstreifen von der Kleberseite entfernt werden. Der Aufkleber schützt die
Arbeitsplatte von den kleinen Dampfmengen, die bei geöffneter Tür aus der Spülmaschine rauskommen.
Schieben Sie den Geschirrspüler in die Schranknische rein.
Befestigen Sie den Geschirrspüler in der Nische mit zwei Senkkopfschrauben 4.
Bei dem Aufstellen des Geschirrspülers in die Schranknische, ist es notwendig, genügend Platz
für das Türöffnen zu lassen 5.
RU
Регулируя передние и заднии ножки 1 и 2 (вкручивая их или выкручивая) Вы можете
отрегулировать высоту посудомоечной машины и ее горизонтальное положение. В любом случае она не должна быть наклонена более чем на 2°.
Расстояние между верхом машины и столешницей должно быть не более 5 мм; дверца должна быть выровнена по краю ниши.
Подсоедините подающий и сливной
Прикрепите защитную наклейку 3 с
Задвиньте посудомоечную машину в
Закрепите машину в нише шкафа двумя
При установке посудомоечной машины в нишу шкафа, следует обеспечить пространство для
открывания дверцы 5.
шланги и сетевой электрокабель.
нижней стороны рабочего стола в месте установки машины, предварительно удалив бумагу с клеющейся стороны. Это защитит стол от небольшого количества пара, выходящего из машины при открывании двери.
нишу шкафа.
винтами с потайными головками 4.
19
EN
SAFETY CONDITIONS
Service and repair of the appliance should be carried out only by the representative of an authorized service centre.
During installation, the power cord must not be excessively or dangerously bent or flattened.
Do not operate the dishwasher unless all enclosure panels are properly mounted. In case the dishwasher is being operated, open the door carefully: water can flow out.
The dishwasher is intended for house utensils only. In case of unauthorized operation or wrong service the manufacturer does not bear any responsibility for possible damages.
Use only detergent and rinse additives intended for an automatic dishwasher. Never use soap, laundry detergent, or hand washing detergent in the dishwasher. Keep these products out of reach for children.
Don’t forget to close the appliance door after having loaded or unloaded the dishwasher. The open door can lead to a trouble.
Do not wash plastic items in the dishwasher unless they are marked dishwasher safe or the equivalent.
Keep children away from detergent and rinse aid as well as from the open door of the dishwasher: there could be still some detergent left inside.
Do not tamper with controls.
Little children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
20
DE
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Die Wartung und die Reparatur des Gerätes sollen nur von einem Vertreter der offiziellen Servicewerkstatt erfüllt werden.
Beim Installieren darf das Stromkabel nicht übermäßig oder gefährlich gebogen, bzw. zusammengequetscht werden.
Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler nicht in Betrieb, wenn nicht alle Gehäuseplatten ordnungsgemäß montiert sind. Öffnen Sie die Tür sehr vorsichtig, solange der Geschirrspüler in Betrieb ist. Es besteht das Risiko, dass Wasser herausläuft.
Der Geschirrspüler darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet werden. Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwendet oder falsch bedient wird, so trägt der Hersteller keine Verantwortung für die möglichen Beschädigungen.
Verwenden Sie nur Spülmittel und Spülzusatzmittel, die für automatische Geschirrspüler ausgelegt sind. Bewahren Sie diese Produkte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Nach dem Einordnen des Geschirrs bzw. Ausräumen schließen Sie die Tür der Spülmaschine. Die offene Tür kann eine Gefahr vorstellen.
Spülen Sie keine Plastikgegenstände, außer sie haben eine Markierung als geschirrspülerfest oder eine entsprechende Angabe.
Halten Sie Kinder von Spülmitteln, Klarspüler sowie von der offenen Tür des Geschirrspülers fern, da darin noch Reste der Spülmittel vorhanden sein könnten.
Hantieren Sie an den Steuermodulen nicht.
Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
RU
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Обслуживание и ремонт прибора должны выполняться представителем официальной сервисной мастерской.
При монтаже посудомоечной машины не допускайте черезмерного или опасного перегиба или пережатия сетевого кабеля.
Не включайте посудомоечную машину, если не все части корпуса смонтированы должным образом. Во время работы машины дверь ее нужно открывать очень осторожно, так может брызнуть вода.
Посудомоечная машина предназначена только для домашнего пользования. Если прибор используется не по назначению или неправильно обслуживается, то изготовитель не несет никакой ответственности за возможные повреждения.
Используйте только те средства для мытья посуды и ополаскиватели, которые предназначены для автоматических посудомоечных машин. Храните досягаемости детей.
По окончании загрузки или разгрузки машины, закройте дверь - открытая дверь может доставить неприятности.
Не мойте в машине пластмассовые предметы за исключением тех, что имеют разрешающую маркировку.
Держите маленьких детей подальше от средств для мытья посуды и ополаскивателей, а также от двери посудомойки, на которой могут находиться остатки моющих средств.
Не манипулируйте без надобности органами управления.
Следите за маленькими детьми, чтобы они не играли с посудомоечной машиной.
эти средства вне пределов
как из машины
открытой
21
EN
Do not place any heavy objects on the dishwasher’s door when it is open. The appliance can tip forward.
When loading items to be washed: Locate sharp items so that they are not likely to damage the door seal. Load sharp knives with the handles up to reduce the risk of being cut. Place long and sharp tableware on the additional top rack horizontally.
Using a dishwasher, ensure that plastic items don’t get into contact with the heating element.
In case the power cord is damaged, to prevent the slightest risk, it should be replaced only by a qualified representative of the manufacturer or an expert from the service centre.
To connect the appliance to the water supply use new hose sets only. The old hose sets are not reusable.
The maximum permissible inlet water pressure is 1MPa, while the minimum permissible inlet water pressure is 0,04Mpa.
Warning! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and general safety precautions are not respected.
22
DE
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die offene Tür des Geschirrspülers. Das Gerät könnte nach vorne kippen.
Beim Einordnen von schmutzigem Geschirr: Geben Sie scharfe Gegenstände so in den Korb, dass sie die Türdichtung nicht beschädigen können. Scharfe Messer sollten in den Korb mit dem Griff nach oben gegeben werden, um das Risiko von Schnittwunden zu reduzieren. Es ist empfohlen lange und scharfe Besteckteile auf der zusätzlichen Besteckschublade waagerecht zu platzieren.
Bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers sollten Sie vermeiden, dass Plastikgegenstände die Heizelemente berühren.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, um jedes Risiko zu vermeiden, muss es vom Hersteller oder von einem qualifizierten Fachmann des Servicedienstes ausgetauscht werden.
Bei dem Anschluss des Gerätes an die Wasserleitung verwenden Sie immer nur einen neuen Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten Wasserzulaufschläuche dürfen nicht wieder verwendet werden.
Der Wasserdruck darf maximal 1 MPa (10 bar) und Minimum 0,04 MPa (0,4 bar) betragen.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle oben genannten Anweisungen nicht befolgt werden.
RU
Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверь посудомоечной машины, так как машина может опрокинуться.
При загрузке грязной посуды: размещайте острые предметы в корзине таким образом, чтобы они не уплотнение двери. Размещайте острые ножи в корзине посудомоечной машины всегда ручкой вверх, чтобы снизить риск порезов. Длинные и острые столовые приборы следует располагать в горизонтальном положении на верхней дополнительной полочке для столовых приборов.
При пользовании посудомоечной машиной избегайте, чтобы пластмассовые предметы соприкасались с нагревательным элементом.
В
При подключении машины к
Давление воды должно составлять
случае повреждения сетевого кабеля, во избежание малейшего риска, он должен быть заменен только квалифицированным представителем производителя или сотрудником сервисной службы.
водопроводу используйте всегда только новый подающий шланг, никогда не используйте подающие шланги, бывшие ранее в эксплуатации.
максимум 1 МP МPа (0,4 бар).
Внимание! Изготовитель не несет никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведенные предписания.
а (10 бар) и минимум 0,04
повредили
23
EN
BRIEF DESCRIPTION
With the XL models with width 45 cm,
Kaiser
1
2
introduces a new generation of dishwashers to you, which are notable for the modified construction and innovative design.
The main targets while developing the new generation dishwashers were high efficiency, reliability and simplicity in use.
Both the dishwashers and baskets for utensils have become more capacious.
IMPORTANT!
To use the dishwasher more effectively, read these instructions carefully. Keep this brochure safe for further using.
LOCATION DRAWING
1 Dismountable cover
24
2 Control panel 3 Door 4 Door handle
3
4
5 Information display
5
DE
KURZBESCHREIBUNG
Kaiser
der Geschirrspüler XL. Sie sind 45 cm breit, haben eine vervollständigte Konstruktion und neues innovatives Design.
Unsere Hauptziele bei der Erarbeitung der Geschirrspüler neuer Generation waren die hohe Effektivität, die Zuverlässigkeit und einfache Nutzung.
Die Geschirrspüler und die Körbe haben jetzt größeres Fassungsvermögen.
GESAMTANSICHT
1 Abnehmbarer Deckel
präsentiert Ihnen die neue Generation
WICHTIG!
Um die beste Leistung von Ihrem Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie vor dem ersten Benutzen diese Bedienungsanleitungen durch. Bewahren Sie diese Broschüre zum späteren Nachschlagen auf.
RU
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Kaiser
посудомоечных машин XL, шириной 45 см, усовершенствованной конструкции и с новым иновационным дизайном.
При разработке посудомоечных машин нового поколения нашими основными целями были высокая эффективность, надежность и простота в использовании.
Сами машины и корзины для посуды стали вместительнее.
ВНЕШНИЙ ВИД
представляет Вам новое поколение
ВАЖНО!
Чтобы достичь наилучших результатов в пользовании Вашей посудомоечной машиной, внимательно прочитайте это руководство. Сохраните эту брошюру для дальнейшего пользования.
1 Съемная крышка
2 Bedienblende 3 Tür 4 Türgriff 5 Informationsdisplay
2 Панель управления 3 Дверь 4 Ручка двери 5 Информационный дисплей
25
EN
1
7
8
Disposition of elements
1 Upper Rack 2 Spray Arms 3 Lower Rack
3
9
4 Water Softener 5 Main Filter 6 Detergent Dispenser 7 Cup Rack 8 Additional Adjustable Rack
9 Adjustable Cutlery Basket
10 Coarse Filter 11 Rinse Aid Dispenser 12 Drain Pipe Connector 13 Inlet Pipe Connector
6
2
11
4 5
12 13
26
10
DE
Anordnung der Elemente
1 Oberer Korb
RU
Расположение элементов машины
1 Верхняя корзина 2 Sprüharme 3 Unterer Korb 4 Wasserenthärter 5 Hauptfilter 6 Spülmittelspender 7 Tassenbord 8 Zusätzliche abnehmbare Besteckschublade
9 Abnehmbarer Besteckkorb
10 Grobfilter 11 Spender für Klarspüler 12 Anschluss ans Abflussrohr 13 Anschluss an die Wasserleitung
2 Разбрызгиватели
3 Нижняя корзина
4 Смягчитель воды
5 Главный фильтр
6 Емкость для моющего средства
7 Полка для чашек
8 Съемная дополнительная полочка для
столовых приборов
9 Съемная корзина для столовых
приборов
10 Фильтр грубой очистки
11 Емкость для ополаскивателя
12 Подключение к сливной трубе
13 Подключение
к водопроводу
27
8
9
EN
1 2 3 4 5
10
7
6

CONTROL PANEL AND DISPLAY

The control panel of our dishwashers possesses not only the perfect design, but also really convenient programming.
1 Power switch ON/OFF - turn the power
supply
2 Program switch
3 Delay time switch
4 Temperature switch
5 Language switch
6 Start/Stop Button: press this button to start
or stop the dishwasher, the light will come on when starting
7 LCD display window: program, remaining
time, delay time, running indicator, fault codes, etc.
8 Rinse aid warning light
9 Salt warning light
10 Door Handle: pull it to open the door. The
machine will stop when the door is opening
28
DE

BEDIENBLENDE UND DISPLAY

Die Bedienblende unserer Geschirrspüler hat nicht nur ein vollendetes Design, sondern verfügt über eine wirklich bequeme Programmierung.
1 Hauptschalter EIN/AUS - Taste zum Ein-
bzw. Ausschalten der Stromversorgung
2 Programmwähler-Taste
3 Startverzögerungs-Taste 4 Temperaturwähler-Taste
5 Sprachwähler-Taste 6 Start/Stopp-Knopf: drücken Sie diesen
Knopf zum Starten bzw. Stoppen der Maschine, beim Starten leuchtet das Display auf.
7 LCD-Display: Programm, Restzeit des
Programms, Startverzögerungszeit, Verlaufsanzeige, Fehler-Code usw.
8 Warnlämpchen für Klarspüler
9 Warnlämpchen für Salz
10 Türgriff: Ziehen Sie es, um die Tür zu
öffnen. Die Maschine wird anhalten, wenn sich die Tür öffnet
RU

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ И ДИСПЛЕЙ

Панель управления наших посудомоечных машин обладает не только совершенным дизайном, но а так же действительно удобным программированием.
1 Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ - для
включения и выключения электропитания
2 Кнопка выбора программ
3 Кнопка отложенного старта
4 Кнопка выбора температуры
5 Кнопка выбора языка
6 Cтарт/Стоп - кнопка: нажатием
кнопки Вы можете запускать или останавливать машину
7 LCD дисплей программы, остающегося
времени программы, времени отложенного старта, статуса программы, кодов ошибок и т.д.
8 Контрольная лампочка для
ополаскивателя
9 Контрольная лампочка для соли
10 Ручка двери: потянув за нее, Вы
откроете дверь. При открытии двери машина останавливается
этой
29
EN
6
7 5 4 3 2 1
8 9
10
11
12
13
14

Display specification

It is possible to receive all necessary information on display in several languages, including English.
Washing program
1 Intensive 2 Normal 3 Economic 4 Rinse 5 Glass 6 Rapid 7 Pre-rinse
Information display
Provides you with information like: type of the wash program, language, fault, the door is open, etc.
Status information
8 Temperature 9 Time left till the end of the washing cycle 10 Delay start time
Digital Display
indicates the remaining time, error codes and the delay start time.
Washing Phases: will run and alternate while washing.
11 Pre-rinse 12 Main wash 13 Rinse 14 Drying
Choice of temperature
You can select any temperature you like; the intensity of washing will be changed respectfully.
Note: In order to save power, the dishwasher LCD screen will go out when it has worked for several minutes. When you push some buttons, such as Program switch or Temperature switch, the screen will turn bright again.
30
DE RU

Displayspezifizierung

Einen Blick auf den Display reicht um alle Informationen in mehreren Sprachen, unterem in Deutsch, zu bekommen.
Spülprogramme
1 Stark 2 Normal 3 Eco 4 Spülen 5 Glas 6 Kurz 7 Vorspülen
Informationsdisplay
Auf diesem Display bekommen Sie Informationen über laufendes Spülprogramm, Störfall, Anzeige „Tür offen“ usw.

Statusinformation

8 Temperatur 9 Programmrestzeit 10 Startverzögerungszeit
Digital-Display informiert mit Ziffern über die Programmrestzeit, den Fehlercode und die Startverzögerungszeit.
Spülphasen: folgen während des Waschgangs nacheinander.
11 Vorspülen 12 Hauptwaschgang 13 Spülen 14 Trocknen
Temperaturenauswahl Sie können zwischen verschiedenen Temperaturen wählen, damit wird die Intensität des Spülgangs variiert.
Anmerkung: Um Elektroenergie zu sparen und Lebensdauer zu verlängern, in wenigen Minuten nach dem Start des Programms, erlischt das Display und bleibt im Stand-by Modus. Taste Programmwähler-Taste oder Temperaturwähler­Taste drucken, um das Display zu aktivieren.

Обозначения на дисплее

Одного взгляда на дисплей достаточно, чтобы получить всю необходимую информацию на нескольких языках, в том числе на русском.
Программы мойки
1 Интенсивная 2 Нормальная 3 Экономичная 4 Полоскание 5 Хрусталь 6 Короткая 7 Предварительная мойка
Информационный дисплей
Здесь Вы получите информацию о программе мойки, о поломке, об открытии двери и
Статусная информация
8 Температура 9 Время, остающееся до конца цикла 10 Время отложенного старта
Числовой дисплей
показывает в числовом выражении время, остающееся до конца цикла, код ошибки и время отложенного старта.
Этапы мойки: чередуются в процесе мойки.
11 Предварительная мойка 12 Главный цикл 13 Полоскание 14
Сушка
Выбор температуры
Вы можете выбирать различную температуру мойки, при этом меняется интенсивность цикла.
Примечание: С целью экономии электроэнергии и продления срока службы, через несколько минут после запуска программы, дисплей гаснет переходя в режим ожидания. Нажатием кнопки выбора программ или температуры можно активировать дисплей и посмотреть текущие параметры мойки.
т. д.
31
EN
EQUIPMENT
3
1
1

LOADING THE DISHWASHER RACKS

To achieve a better performance of the dishwasher, keep to the following loading guidelines.
2
The construction and the design of tableware and cutlery racks may vary depending on the model. The consumer qualities, however, remain unaffected.
Using the upper rack
The upper rack is designed to hold more delicate and lighter dishware such as glasses, coffee and
2
tea cups and saucers, as well as plates, small bowls and shallow pans (as long as they are not too dirty).
Position the dishes and cookware so that they do not get moved by water sprays.
The upper rack can be adjusted at different height by putting wheels 1 into rails. necessary to remove stoppers of the rails.
The upper rack is equipped by folding frames 2 which allow to place tea cups at two levels effectively and to keep high wine glasses safe while washing.
Additional rack
Special design of the additional rack 3 for cutlery enables you to conveniently arrange forks, spoons, large knives or ladles, so that they don’t get into contact.
Thanks to that, a thorough and at the same time sparing washing as well as profound drying – without any spots left – is provided.
After the washing has been finished, you can take out the cutlery rack and conveniently arrange it for unloading.
For this purpose it is
32
DE RU
AUSSTATUNG

GESCHIRR EINORDNEN

Für die beste Leistung des Geschirrspülers befolgen Sie folgende Richtlinien.
Merkmale und Aussehen der Geschirr- bzw. Besteckkörbe können je nach Modell variieren, wobei ihre Gebrauchseigenschaften unverändert bleiben.
Benutzung des oberen Korbes
Der obere Korb ist dazu ausgelegt, feineres und leichteres Geschirr aufzunehmen, wie etwa Gläser, Kaffee- und Teetassen und Unterteller, sowie kleine Teller, kleine Schalen und flache Pfannen (soweit sie nicht zu schmutzig sind).
Stellen Sie das Geschirr und die Kochtöpfe so, dass sie vom Wasserstrahl nicht bewegt werden könnten.
Der obere Korb kann in der beliebigen Höhe eingestellt werden, wobei man die Räder 1 in die Schienen stellt, die sich in verschiedenen Höhen
befinden. Schienen abnehmen.
Der obere Korb ist mit klappbaren Rahmen 2 ausgestattet. Das erlaubt die Teetassen in zwei Reihen optimal zu platzieren. Der klappbare Gläserbügel mit seiner speziellen Form gewährt ein sicheres Einordnen von langstieligen Gläsern im oberen Korb.
Zusätzliche Besteckschublade
Auf der zusätzlichen Besteckschublade 3 spezieller Konstruktion können Sie Gabeln, Löffel, große Messer oder Suppenlöffel bequem so platzieren, dass sie einander nicht berühren.
So werden die Tafelgeräte gründlich, aber gleichzeitig sanft gespült und fleckenlos getrocknet.
Nach dem das Spülprogramm beendet ist, können Sie den Besteckkorb mit Tafelgeräten rausnehmen und zum leichteren Abladen z.B. auf dem Tisch platzieren.
Dafür muss man die Fixierstopfen der
ОБОРУДОВАНИЕ
РАЗМЕЩЕНИЕ ПОСУДЫ В МАШИНЕ
Для достижения оптимальных результатов в пользовании посудомоечной машиной следуйте нижеприведенным указаниям.
Устройство и внешний вид корзин для посуды могут отличаться в зависимости от модели не меняя их потребительских качеств.
Использование верхней корзины
Верхняя корзина предназначена для тонкой и легкой посуды, такой как стаканы, кофейные и чайные чашки и блюдца, маленькие миски, а также плоские сковородки (если они не очень грязные).
Расставляйте посуду так, чтобы она не могла быть сдвинута струей воды.
Верхнюю корзину можно переставить выше или ниже, вставляя в направляющие колесики 1 расположенные на разной высоте. Для этого
надо снять торцевые заглушки направляющих.
Верхняя корзина оснащена откидными 2, что позволяет оптимально размещать на двух уровнях чайные чашки.
Cпециальная форма рамки обеспечивает надёжную установку фужеров в верхней корзине.
Дополнительная полочка
На дополнительной полочке 3 специальной конструкции для столовых приборов Вы можете удобно расположить вилки, ложки, крупные ножи или поварёжки так, чтобы они не касались друг
друга
.
Это обеспечит их тщательную и одновременно щадящую мойку и хорошую сушку без пятен.
По окончании мойки Вы можете вынуть корзину вместе со столовыми приборами и удобно расположить ее для разгрузки.
тарелки и
рамками
33
EN
Using the lower rack
It is advisable to place larger items which are most difficult to clean into the lower rack: pots, pans, lids, trays and bowls, as shown in the figure.
It is preferable to place trays and lids on the side of the racks in order to prevent the rotation of the top spray arm from being blocked.
Pots, bowls, cups etc, must always be placed upside down. High pots should be slanted to allow water to flow out.
The bottom rack is provided with special section bars for bigger pots, pans and oval platters.
Cutlery basket
Your dishwasher is provided with an adjustable basket for cutlery equipped with a handle 1.
After the washing has been finished, you can take out a basket with cutlery and conveniently arrange it for unloading.
1
Cutlery should be placed into the cutlery basket with the shanks or handles to the bottom.
If the basket is provided with slots, put every spoon into the appropriate slot separately.
Especially long utensils should be placed horizontally at the front of the upper rack.
34
DE RU
Benutzung des unteren Korbes
Wir empfehlen Ihnen, großes Geschirr sowie Töpfe, Pfannen, Deckel, Tabletts, Servierteller, die am schwersten zu reinigen sind, in den unteren Korb zu stellen.
Servierteller und Deckel sind am Rand des Korbes einzuordnen. Töpfe, Servierschüsseln usw. müssen immer mit der Öffnung nach unten hineingestellt werden.
Tiefe Töpfe sollten schräg gestellt werden, damit das Wasser ablaufen kann.
Der untere Korb hat Zinkenreihen, so dass größere Töpfe, Pfannen und ovale Servierteller hineingestellt werden können.
Besteckkorb
Ihr Geschirrspüler ist mit einem herausnehmbaren Besteckkorb mit Handgriff ausgerüstet 1.
Nach dem Ende des Programms können Sie den Besteckkorb mit Tafelgeräten rausnehmen und zum leichteren Abladen z.B. auf dem Tisch platzieren.
Besteck sollte in den Besteckkorb mit den Griffen nach unten gegeben werden.
Wenn der Korb seitliche Flügel mit Öffnungen hat, sollten die Löffel einzeln in diese Öffnungen gegeben werden.
Besonders lange Besteckteile sollten waagerecht im oberen Korb auf der zusätzlichen Schublade platziert werden.
Использование нижней корзины
Массивные предметы как кастрюли, сковородки, крышки, подносы и блюда, которые тяжелее моются, следует размещать в нижней корзине.
Подносы и крышки размещайте у стенки корзины. Все кастрюли, миски, чашки и т. д. должны ставиться вверх
Глубокую посуду устанавливайте наискось, чтобы с нее хорошо стекала вода.
В нижней корзине есть ряды прутьев, в которые можно поставить большие кастрюли и сковородки, овальные сервировочные блюда.
Корзина для столовых приборов
Ваша посудомоечная машина оборудована вынимающейся корзиной для столовых
приборов с ручкой 1.
По окончании мойки Вы можете вынуть корзину вместе со столовыми приборами и удобно расположить ее для разгрузки.
Столовые приборы должны помещаться в корзину ручками вниз.
Если корзина снабжена боковыми ячейками, то ложки следует размещать в них.
Длинные кухонные предметы размещайте в верхней корзине на дополнительной полочке горизонтально.
дном.
35
EN
1
DETERGENT DISPENSER
The dispenser 1 must be refilled before starting each wash cycle in correspondence with the
instructions provided in the "Wash Cycle Table" (see p. 56).
Your dishwasher uses less detergent and rinse aid than conventional dishwashers.
The special design of the detergent dispenser enables using of powder or tabs detergent.
Generally, only one teaspoonful of detergent is enough for the ordinary wash load.
More heavily soiled items, however, need more detergent.
Always add the detergent just before starting dishwasher, otherwise it could get damp and will not dissolve properly.
Amount of Detergent to Use
Use only detergent specially intended for dishwashers.
Keep your detergent fresh and dry. Do not put powder detergent into the dispenser in
advance, do it directly before starting the wash cycle.
If the water isn’t too hard, you may also prevent the formation of deposits by adding detergent. The amount of detergent needed can vary due to differences in water hardness. To determine the water hardness in your area, contact your local water utility or area water softening company. The harder the water, the more detergent you may need.
Remember, you should adjust the amount of detergent you use by small amounts until you find the correct amount.
Caution! Dishwasher detergent is corrosive! Take care to keep it out of reach for children.
36
DE RU
SPÜLMITTELSPENDER
Der Spender 1 muss vor dem Beginn jedes Spülzyklus nachgefüllt werden, indem Sie den
Anweisungen in der „Spülgangtabelle" folgen (sehe s. 57).
Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel und Klarspüler, als konventionelle Geschirrspüler.
Dank der speziellen Konstruktion des Spülmittel­behälters kann man sowohl Spülmittelpulver als auch Spülmittel in Form von Tabletten verwenden.
Allgemeinen braucht man nur einen Teelöffel Spülmittel für einen normalen Spülgang.
Stärker verschmutztes Geschirr braucht etwas mehr Spülmittel.
Füllen Sie das Spülmittel immer direkt vor dem Starten des Geschirrspülers ein, sonst wird es feucht und löst sich dann nicht ordentlich auf.
Spülmittelmenge
Verwenden Sie nur für die Geschirrspüler geeignete Spülmittel.
Die Spülmittel müssen frisch und trocken sein. Geben Sie das Spülmittelpulver in den Spender
direkt vor dem Start.
Die Menge an Spülmittel, die gebraucht wird, kann aufgrund von Unterschieden in der Wasserhärte variieren. Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer Gegend wenden Sie sich an Ihre örtlichen Wasserwerke, oder an die Wasserenthärtungsfirma in Ihrer Gegend. Je härter das Wasser ist, desto mehr Spülmittel kann erforderlich sein.
Denken Sie daran, damit Sie sie die richtige Menge herausfinden können, sollten Sie mit kleiner Spülmittelmenge beginnen und bei jeder nacheinander folgenden Spülvorgängen die Spülmittelmenge etwas erhöhen, bis die optimale Waschwirkung erreicht ist.
Achtung! Spülmittel für Geschirrspüler sind ätzend! Achten Sie darauf, sie außer Reichweite von Kindern aufzubewahren.
ЕМКОСТЬ ДЛЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Емкость для моющего средства 1 необходимо наполнять перед каждым циклом мойки, при
этом следуйте указаниям, приведенным в „Таблице циклов мойки“ ( см. стр. 57 )
Ваша посудомоечная машина использует меньше моющего средства чем обычные посудомоечные машины.
Специальная конструкция емкости для моющего средства предусматривает испльзование моющих средства как в виде порошка, так и
Как правило, достаточно одной чайной ложки моющего средства для нормального цикла мойки. Более загрязненная посуда требует несколько большего количества.
Наполняйте емкость моющим средством всегда непосредственно перед запуском машины, иначе оно намокает и не растворяется затем должным образом.
Количество применяемого моющего средства
Используйте только те моющие средства,
которые
посудомоечных машин. Они должны быть свежими и сухими.
Не засыпайте моющее средство в распределитель заранее, а только непосредственно перед мойкой посуды.
Количество применяемого моющего средства может быть различным в зависимости от жесткости воды. Значение жесткости водопроводной воды можно узнать в организации по водоснабжению Вашего района.
Чем средства может понадобиться.
Чтобы отрегулировать количество применяемого моющего средства, увеличивайте его с каждым разом понемногу, пока не подберете оптимального количества.
специально предназначены для
жестче вода, тем больше моющего
Внимание! Держите cредства для мытья посуды подальше от маленьких детей.
специальных таблеток.
37
EN
2
1
RINSE AID DISPENSE
The rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets on your dishes which can leave spots and streaks.
It also improves drying by allowing water to "sheet" off the dishes. The dishwasher is designed to use liquid rinse aids. The rinse aid dispenser is located inside the door next to the detergent dispenser.
To fill the dispenser:
Open the cap 1. Turn the cap to the ”open" (left) arrow and lift tout,
Pour the rinse aid into the dispenser until the level indicator 2 turns completely black,
Replace the cap by inserting it aligned with "open" arrow and turning it to the closed (right) arrow.
Fill the dispenser with about 100 ml of rinse aid.
Wipe away any spills with a damp cloth.
Don't forget to replace the cap before you close the dishwasher door.
Adjusting Rinse Aid Dispenser
A measured amount of rinse aid is released from the dispenser during the final rinse.
Too much rinse aid can result in lather of foaming and cause cloudiness or steaks on your dishes.
If the water in your area is very soft, you may not need rinse aid. If you do, you can dilute the rinse aid with an equal amount of water.
38
DE
KLARSPÜLERSPENDER
Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang freigegeben, um zu verhindern, dass sich Tröpfchen auf Ihrem Geschirr bilden, die Flecke und Streifen hinterlassen.
Der Klarspüler verbessert auch den Trocknungsvorgang, indem er das Wasser vom Geschirr abfließen lässt. Ihr Geschirrspüler ist für die Verwendung von flüssigen Klarspülern ausgelegt. Der Klarspülerspender befindet sich an der Türinnenseite neben dem Spülmittelspender.
Zum Befüllen des Spenders:
Öffnen Sie den Deckel 1. Drehen Sie den Deckel auf die Pfeilmarkierung „offen“ (nach links) und heben Sie ihn ab,
Gießen Sie den Klarspüler in den Spender, bis die Pegelanzeige 2 ganz schwarz wird,
Setzen Sie den Deckel wieder auf, so dass die Pfeilmarkierung auf „offen“ steht, und drehen Sie ihn dann zu (nach rechts).
Der Spender fasst ca. 100 ml Klarspüler
Wischen Sie etwaige Spritzer mit einem feuchten Tuch ab.
Vergessen Sie nicht, den Deckel wieder zu schließen, bevor Sie die Tür des Geschirrspülers schließen.
Einstellen des Klarspülerspenders
Beim letzten Spülgang wird eine abgemessene Klarspülermenge automatisch abgegeben.
Zu viel Klarspüler kann zur Schaumbildung führen und wolkiges Aussehen oder Streifen auf Ihrem Geschirr verursachen.
Wenn Sie in Ihrer Gegend sehr weiches Wasser haben, kann es sein, dass Sie keinen Klarspüler brauchen. Verwenden Sie trotzdem welches, Sie können es auch mit einem gleichen Wasseranteil verdünnen.
RU
ЕМКОСТЬ ДЛЯ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Ополаскиватель подается в посудомоечную машину при последнем полоскании для того, чтобы предотвратить образование на посуде капель, которые могут оставить пятна и полосы.
Он улучшает также процесс сушки, способствуя лучшему стеканию воды с посуды. Ваша посудомоечная машина предусмотрена для применения жидких ополаскивателей. Емкость для ополаскивателя находится на внутренней стороне двери рядом с средства.
Для заполнения емкости:
Откройте крышку 1, повернув ее в положение стрелки „открыть“ (влево) и поднимите ее,
Залейте ополаскиватель в емкость. Наливайте ополаскиватель до тех пор,
пока не потемнеет окошко индикации 2 уровня наполнения,
Поместите крышку снова на место в положение стрелки ее (вправо).
Емкость вмещает приблизительно 100 мл жидкого ополаскивателя.
Возможные брызги удалите влажной тряпкой.
Не забудьте закрыть крышку емкости для ополаскивателя перед тем, как закроете дверь посудомоечной машины.
Регулировка количества подаваемого средства для ополаскивания
Отмеренное количество ополаскивателя подается при последнем полоскании автоматически.
Чрезмерное его количество может привести образованию слишком обильной пены и к появлению разводов и полос на посуде.
Если в Вашем регионе очень мягкая вода, возможно, Вам вообще не следует пользоваться ополаскивателем, или же Вы можете разбавлять его в равной пропорции водой.
емкостью для моющего
открыть“ и закрутите
к
39
EN
3
1
The rinse aid dispenser 1 has six settings.
Always start with the dispenser set on „1”. If spots and poor drying are problems, increase the
amount of rinse aid dispensed by removing the dispenser lid and rotating the dial to „2”.
If the dishes still are not drying properly or are spotted, adjust the dial to the next higher number until your dishes are spot-free.
We recommend setting on „4”.
If the water isn’t too hard, you may also prevent the formation of deposits by adding rinse aid.
The amount of rinse aid needed can vary due to differences in water hardness. To determine the water hardness in your area, contact your local water utility or area water softening company.
2
When to Refill the Rinse Aid Dispenser
The black dot 2 on the rinse aid dispenser indicates the amount of rinse aid in the dispenser.
As the rinse aid diminishes, the size of the black dot decreases, as illustrated below:
You should never let the rinse aid get below 1/4 full.
Full 3/4 Full
40
1/2 Full 1/4 Full - Should refill to eliminate spotting Empty
The rinse aid should be added, when the Rinse aid warning light 3 on the information display goes on.
DE
Der Klarspülerspender 1 hat sechs Einstellungen.
Beginnen Sie immer mit Spendereinstellung „1”. Wenn Flecke und schlechtes Trocknen Probleme
machen, erhöhen Sie die Menge der Klarspülerabgabe, indem Sie den Deckel des Spenders abnehmen und den Schalter auf „2” stellen.
Wenn das Geschirr immer noch nicht ordentlich trocknet, oder Flecke aufweist, stellen Sie den Schalter auf die nächsthöhere Einstellung, bis Ihr Geschirr frei von Flecken ist.
Wir schlagen eine Einstellung auf „4” vor.
Die benötigte Klarspülermenge kann abhängig von der Wasserhärte unterschiedlich sein.
Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer Gegend wenden Sie sich an Ihre örtlichen Wasserwerke, oder an die Wasserenthärtungsfirma in Ihrer Gegend. Je härter das Wasser ist, desto mehr Klarspüler erforderlich sein kann.
Wann soll de Klarspüler nachgefüllt werden
Der schwarze Punkt 2 am Spender zeigt ungefähre Klarspülermenge, die im Spender vorhanden ist.
Mit dem Verbrauch des Klarspülers in dem Maß, verkleinert sich auch der schwarze Punkt (Siehe das Bild unten).
Sie sollten den Pegel des Klarspülers nie unter „1/4 voll“ sinken lassen.
RU
Регулятор подаваемого количества ополаскивателя 1 расположен под крышкой емкости и имеет шесть положений.
Начинайте с положения „1”. Если остаются пятна и посуда плохо высыхает,
увеличьте дозу подаваемого ополаскивателя, подняв крышку и поставив регулятор в положение „2”.
Если же посуда по прежнему не высыхает должным образом или на переставляйте регулятор в следующее положение по нарастающей до тех пор, пока не исчезнут пятна.
На заводе-изготовителе регулятор устанавливается в положение „4”.
Количество применяемого ополаскивателя может быть различным в зависимости от жесткости воды.
Значение жесткости водопроводной воды можно узнать в организации по водоснабжению Вашего района. Чем жестче вода ополаскивателя может понадобиться.
Когда следует добавлять ополаскиватель
О количестве ополаскивателя в емкости можно судить по размеру черного пятна в окошке
индикации его уровня 2, находящемся на емкости.
По мере уменьшения количества ополаскивателя уменьшается и размер черного пятна, как это показано ниже.
Не допускайте уменьшения его размера меньше 1/4
полного объема.
ней остаются пятна,
, тем больше
Voll
3/4 Voll 1/2 Voll 1/4 Voll – sollte nachgefüllt werden Leer
Der Klarsspüler soll nachgefühlt werden, wenn auf dem Display das Warnlämpchen für Klarspüler 3 aufleuchtet.
Полный 3/4 от полного 1/2 от полного 1/4 от полного – следует наполнить Пустой
Ополаскиватель надо добавлять, когда загорается контрольная лампочка для
ополаскивателя 3 на информационном дисплее.
41
EN
1
2
WATER SOFTENER
The hardness of the water varies from place to place.
If hard water is used in the dishwasher, deposits will form on the dishes and utensils.
The appliances are equipped with a special softener that uses salt specifically designed to eliminate lime and minerals from the water.
Loading the Salt into the Softener
Always use salt intended for use with dishwashers.
The salt container is located beneath the lower rack and should be filled as follows:
Remove the lower basket and then unscrew and remove the cap from the salt
container 1,
If you are filling the container for the first time, fill 1 L of its volume with water,
Place the end of the funnel (supplied) into the hole and introduce about 2 kg of salt. It is normal for a small amount of water to come out of the salt container,
Carefully screw the cap back on.
The salt container must be refilled when the salt warning light 2 comes on. Usually, the salt warning light is still on for a certain time after the
salt container is refilled with salt and goes out as soon as the salt has dissolved completely.
If there are spills of the salt, a soak program could be run to wipe them out.
42
DE RU
WASSERENTHÄRTER
Die Wasserhärte variiert von Ort zu Ort.
Wenn im Geschirrspüler hartes Wasser benutzt wird, bilden sich an Geschirr und Besteck Ablagerungen.
Das Gerät ist mit einem speziellen Enthärter ausgestattet, der ein Salz verwendet, das spezifisch zum Eliminieren von Kalk und Mineralien aus dem Wasser ausgelegt ist.
Den Enthärter mit Salz befüllen
Verwenden Sie immer nur für Geschirrspüler geeignetes Spezialsalz.
Der Salzbehälter befindet sich unterhalb des unteren Geschirrkorbs und sollte folgend gefüllt werden:
Nehmen Sie den unteren Korb heraus und schrauben Sie dann den Deckel 1 vom Salzbehälter ab,
Wenn Sie den Behälter zum ersten Mal mit Salz befüllen, gießen Sie zuerst in das Behälter 1 L Wasser ein,
Stecken Sie das Ende des Trichters (mitgeliefert) in die Öffnung und füllen sie etwa 2 kg Salz ein. Es ist normal, dass dabei eine geringe Menge Wasser aus dem Salzbehälter nach oben austritt,
Schrauben Sie den Deckel sorgfältig wieder an.
Der Salzbehälter muss nachgefüllt werden, wenn auf dem Display das Warnlämpchen für Salz 2 aufleuchtet. Normalerweise leuchtet das
Warnlämpchen für Salz noch einige Zeit, nachdem der Behälter nachgefüllt wurde. Es geht erst dann aus, wenn das Salz voll aufgelöst ist.
Sollte Salz daneben geschüttet worden sein, soll ein Spülprogramm durchlaufen gelassen werden, um die Salzreste zu entfernen.
УСТРОЙСТВО ДЛЯ СНИЖЕНИЯ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
Жесткость воды различна в зависимости от региона.
При использовании жесткой воды на посуде и столовых приборах образуются отложения в виде накипи.
Посудомоечная машина оснащена устройством для смягчения воды, которое использует соль, специально предназначенную для нейтрализации солей кальция и других минералов.
Добавление соли для смягчения воды
Используйте всегда только соль, специально предназначенную для посудомоечных машин.
Емкость для специальной соли находится под нижней корзиной для посуды и заполняется следующим образом:
Выньте нижнюю корзину для посуды и открутите крышку емкости 1 для специальной соли,
Если Вы засыпаете соль в первый раз, необходимо добавить в ёмкость для соли 1 литр обычной
Вставьте поставляемую в комплекте с машиной воронку в отверстие и засыпьте примерно 2 кг соли. Вполне нормально, если при этом из емкости для соли вытечет наружу некоторое количество воды,
Тщательно закрутите крышку емкости.
Соль надо досыпать, когда загорается контрольная лампочка для соли 2 на информационном дисплее. Обычно
контрольная лампочка для соли горит еще некоторое время после того, как емкость для соли будет заполнена и погаснет только тогда, когда соль растворится и достигнет достаточно высокой концентрации.
Если Вы случайно рассыпали соль на поддон внутри машины, нужно запустить программу ополаскивания, чтобы удалить остатки соли.
воды,
,
43
1
EN
Adjusting Salt Consumption
The dishwasher allows adjusting the amount of the consumed salt depending on the hardness of the water used.
This feature ensures optimizing and customizing of salt consumption.
Adjusting salt consumption is carried out as follows:
Unscrew the cap from the salt container 1,
There is a ring 2 on the container with an
arrow on it. If necessary, rotate the ring in the anti-clockwise direction from the (-)
setting toward the (+) sign, depending on the hardness of the water being used. To effectively adjust, use the following table:
Water hardness
°fH °dH mmol
0-
2
14 0-10
14-
36
36-
71 71 89 8.9
18-
44
45-
89
0-1.7
1.8-
4.4
4.5-
8.9
Selector Position
/l
Salt
consum
ption
(gram
/cycle)
0 /
-
Medium 20 60 Medium 40 40
+
60 25
Quantity
of cycle
/2kgs
44
DE
Einstellen des Salzverbrauchs
Der Geschirrspüler ist so ausgelegt, dass die Menge des Salzverbrauchs auf Basis der Wasserhärte des verwendeten Wassers eingestellt werden kann.
Das soll den Salzverbrauch optimieren und individuell regulieren.
Zum Einstellen des Salzverbrauchs gehen Sie folgend vor:
Schrauben Sie den Deckel des Salzbehälters 1 ab,
Am Behälter gibt es einen Ring 2 mit einer Pfeilmarkierung. Wenn nötig, drehen Sie den Ring gegen den Uhrzeigersinn von (-)
zum Zeichen (+) hin, je nach der Härte des verwendeten Wassers. Es wird empfohlen, die Einstellungen nach folgender Tabelle vorzunehmen:
RU
Регулирование расхода соли
Посудомоечная машина устроена таким образом, что количество потребляемой ею соли может быть отрегулировано в зависимости от жесткости используемой воды.
Это позволяет оптимизировать и индивидуально регулировать потребление соли.
Регулирование расхода соли производится следующим образом:
Открутите крышку емкости для специальной соли 1,
На емкости для соли стрелкой. Если необходимо,
поворачивайте кольцо против часовой стрелки от знака (-) к знаку (+), в зависимости от жесткости используемой
воды. Рекомендуется проводить установку в соответсвии со следующей таблицей:
есть кольцо 2 со
Wasserhärte
°fH °dH mmol
/l
0-
14 0-10
14-
18-
36
36-
45­71 71 89 8.9
44 89
0-1.7
1.8-
4.4
4.5-
8.9
Zyklen-
zahl /2kg
Schalter
-stellung
Salzver-
brauch
(Gr/Zykl
us)
0 /
-
Medium 20 60 Medium 40 40
+
60 25
Жесткость воды
°fH °dH ммоль
/л
0-
14 0-10
14-
18-
36
44
36-
45-
71
89
71 89 8.9
0-1.7
1.8-
4.4
4.5-
8.9
Поло­жение
регуля-
тора
Расход
соли
(г/цикл)
0 /
Кол-
во
цик-
лов /2кг
-
Среднее 20 60 Среднее 40 40
+
60 25
45
EN
1
2
3
FILTERING SYSTEM
For your convenience, we have placed the drain pump and filtering system within easy reach inside the tub. There are three components of the filtering system: the main filter, the coarse filter, and the fine filter.
1. Main filter Food and soil particles trapped by this filter are pulverized by a special jet on the lower spray arm and washed down the drain.
2. Coarse filter Larger items, such as pieces of bones or glass,
which could clog the drain, are trapped in the coarse filter. To remove an item caught in this filter, gently squeeze the tabs on top of this filter and lift tout.
3. Fine filter This filter holds soil and food residue in the sump area and prevents it from being redeposit on the dishes during a cycle.
OPERATING THE DISHWASHER
Before you first use the dishwasher:
Remove packing details and materials from the device,
Fill corresponding dispensers with a detergent, water softener and rinse aid,
Make sure that the power cord is plugged in the power outlet,
Check up if the inlet hose and drain hose are connected duly,
Make sure if the faucet is turned on against the stop.
46
DE RU
FILTERSYSTEM
Zu Ihrer Bequemlichkeit haben wir die Abflusspumpe und das Filtersystem in bequemer Reichweite in der Wanne des Geschirrspülers angebracht. Das Filtersystem hat drei Komponenten: den Hauptfilter, den Grobfilter und den feinen Filter.
1. Hauptfilter Essens- und Schmutzpartikel, die in diesem Filter aufgefangen werden, werden durch eine besondere Düse am unteren Sprüharm pulverisiert und in den Abfluss hinuntergespült.
2. Grobfilter Größere Gegenstände, wie etwa Knochen-, oder
Glasstücke, die den Abfluss verstopfen könnten, werden im Grobfilter gefangen. Zum Entfernen des Filterinhalts drücken Sie leicht auf den Druckknopf oben an diesem Filter und heben ihn heraus.
3. Feiner Filter Dieser Filter hält Schmutz und Essensrückstände im Sammelbehälter zurück und verhindert, dass sie sich während eines Zyklus wieder am Geschirr ansetzen.
VERBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch des Geschirrspülers sollen:
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialen aus dem Gerät,
Befüllen Sie die Behältnisse mit entsprechenden Mitteln: Spülmittel, Salz, Klarspüler,
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker an die Netzsteckdose angeschlossen ist,
Überprüfen Sie den Anschluss der Wasserzufuhr- und Abflussschläuchen auf die Richtigkeit,
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn ganz geöffnet ist.
СИСТЕМА ФИЛЬТРОВ
Для Вашего удобства сточный насос и система фильтров легкодоступно расположены в ванне посудомоечной машины. Система фильтров имеет 3 компонента: основной фильтр, фильтр грубой очистки и тонкий фильтр.
1. Основной фильтр Частицы пищи и грязи, которые задерживаются в этом фильтре, распыляются особенной форсункой в нижнем разбрызгивателе и смываются в сток.
2
. Фильтр грубой очистки
Более крупные предметы, как например, кости или обломки стекла, которые могли бы застопорить сток, задерживаются в фильтре грубой очистки. Чтобы удалить содержимое фильтра, слегка нажмите на кнопку сверху на фильтре и выньте его.
3. Тонкий фильтр Этот фильтр задерживает грязь и остатки пищи в специальной емкости и обратному попаданию во время цикла мойки на посуду.
препятствует их
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед первым пользованием посудомоечной машиной:
Удалите упаковочные детали и материалы из прибора,
Заполните соответствующие емкости для моющего средства, снижения жесткости воды и ополоскивания,
Убедитесь, что вилка сетевого шнура включена в сетевую розетку,
Проверьте правильность подключения подающего и сливного шлангов,
Убедитесь, что кран подачи полностью открыт.
воды
47
EN
1
3
2
PROGRAMMABLE CONTROL
Selecting language
To select and set up the language of indication on the display:
Press button ON/OFF 1,
By pressing the button 3 consistently,
select the required language,
The information display indicates what language you have selected 3.
Selecting program and temperature
Before the beginning of a wash cycle:
Draw out the lower and the upper basket, load the dishes and push them back. It is advisable first to load the lower rack basket, then the upper one,
Fill in a detergent dispenser.
Caution! Load only dishwasher safe utensils.
48
DE RU
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIERUNG
Sprache wählen
Um die Sprache der Indikation auf dem Display zu wählen und einzustellen:
Drücken Sie die Hauptschalter-Taste EIN/AUS 1,
Wählen Sie durch Betätigen der Sprachwähler-Taste 2 die gewünschte Sprache,
Auf dem Display erscheint die gewählte Sprache 3.
Das Programm und die Temperatur des Spülzyklus wählen
Vor dem Anfang des Spülzyklus:
Ziehen Sie den unteren und den oberen Korb heraus, beladen Sie diese mit dem Geschirr und schieben Sie sie dann wieder in das Gerät zurück. Es wird empfohlen, zuerst den unteren Korb und dann den oberen zu beladen,
Befüllen Sie den Spülmittelspender.
Achtung! Beladen Sie nur das Geschirr, das für Spülen in der Geschirrspülmaschine geeignet ist.
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО
Выбор языка
Чтобы выбрать и установить язык индикации на дисплее:
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1,
Последовательно нажимайте кнопку 2
выбора языка и выберите желаемый язык,
Информационный дисплей показывает какой язык Вы выбрали 3.
Выбор программы и температуры цикла мойки
Перед началом цикла мойки:
Выдвиньте нижнюю и верхнюю корзину, загрузите их посудой и снова задвиньте в машину. Рекомендуется загружать сначала нижнюю, потом верхнюю корзину,
Заполните емкость для моющего средства.
Внимание! Загружайте только посуду, предназначенную для мойки в посудомоечной машине.
49
EN
1
To select the program and temperature of a wash cycle:
Press button ON/OFF 1,
By pressing the button selection of
programs 2 consistently, you can select the required wash program – intensive,
normal, rinsing, etc. – depending on the fouling factor. The selected wash program is indicated at the corresponding window
on the LCD-Display 3,
Pressing the button temperature setting 4 consistently, it is possible to set up the required temperature. To indicate that, the symbols 5 on the LCD display go on,
Close the door with some force, to ensure it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door is tightly closed.
Some seconds later the dishwasher begins a wash cycle.
2
3
5
4
50
DE RU
Um das Programm und die Temperatur des Spülzyklus zu wählen:
Drücken Sie die Hauptschalter-Taste 1,
Durch Betätigen der Programmwählertaste
2 wählen Sie das gewünschte Spülprogramm. Das passende Programm ist von dem Verschmutzungsgrad des Geschirrs abhängig und unterscheidet: Stark, Normal, Spülen usw. Nach dem das Programm gewählt ist, leuchteten
entsprechende Anzeigen auf dem LCD­Display 3 auf,
Durch Betätigen der Temperaturwähler­Taste 4 wählen Sie die notwendige Temperatur für den Spülgang. Auf dem LCD-Display leuchten Symbole 5,
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür vollständig geschlossen ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler den Spülzyklus beginnen.
Чтобы выбрать программу и температуру цикла мойки:
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1,
Последовательным нажатием кнопки
выбора программ 2 выбирается нужная программа мойки, в степени загрязнения посуды: интенсивная, нормальная, полоскание и т.д. При выборе определенной программы мойки, загорается соответствующее окно индикации 3 на LCD дисплее,
Последовательно нажимая на кнопку выбора температуры 4 можно подобрать необходимую температуру мойки. При этом также светятся символы 5 на LCD дисплее,
Закройте дверь с некоторым чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина начнет цикл мойки.
зависимости от
усилием,
51
EN
1
Delay start time
If necessary, you can start a wash cycle at any convenient time by using the delay start.
To select the delay start program:
Press button ON/OFF 1,
By pressing the button program setting 2
consistently, you can select the required wash program – intensive, normal, rinsing, etc. – depending on the fouling factor. The selected wash program is indicated at the
corresponding window 3 on the LCD­Display,
Pressing the button temperature setting 4 consistently, it is possible to set up the
required temperature. To indicate that, the symbols 5 on the LCD display go on,
To set up the delay start time for a wash program, press the button time setting 6. Every touch of this button postpones the
start for an hour. The start can be delayed for 24 hours maximum. The selected delay start time is indicated at the corresponding
information window 7 on the LCD-Display,
Close the door with some force to ensure it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door is tightly closed. As soon as the selected delay time is over, the wash program begins.
2
6
3
7
5
4
52
DE RU
Startverzögerung
Falls notwendig, können Sie den Anfang des Spülzyklus zu beliebiger Zeit verschieben.
Um das Programm der Startverzögerung zu wählen:
Die Hauptschalter-Taste 1 drücken,
Durch Betätigen der Programmwählertaste
2 das gewünschte Spülprogramm wählen. Das passende Programm ist von dem Verschmutzungsgrad des Geschirrs abhängig und unterscheidet: Stark, Normal, Spülen usw. Nach dem das Programm
gewählt ist, leuchteten entsprechende Anzeigen auf dem LCD-Display 3 auf,
Durch Betätigen der Temperaturwähler­Taste 4 die notwendige Temperatur für den Spülgang wählen. Auf dem LCD-Display leuchten Symbole 5,
Um die Startverzögerung zu programmieren die Startverzögerungstaste
6 drücken. Sie können eine Startverzögerung von 24 Stunden
einstellen. Einmal auf die Taste drücken entspricht 1 Stunde. Im Fenster 7 auf dem LCD-Display erscheint die gewählte Zeit,
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür vollständig geschlossen ist.
Sobald die eingerichtete Verzögerungszeit abgelaufen ist, wird die Geschirrspülmaschine den Spülzyklus beginnen.
Отложенный старт программы
При необходимости Вы можете запустить начало цикла мойки в удобное для Вас время, отложив старт.
Чтобы
мойки:
выбрать программу отложенного старта
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1,
Последовательным нажатием кнопки
выбора программ 2 выбирается нужная программа мойки в зависимости от степени загрязнения посуды: интенсивная, нормальная и т.д. При выборе определенной программы мойки,
загорается соответствующее окно индикации 3 на LCD дисплее,
Последовательно нажимая на выбора температуры 4 можно подобрать необходимую температуру мойки. При этом также светятся символы 5 на LCD дисплее,
Нажмите кнопку 6 для установки времени отложенного старта цикла
мойки. Вы можете установить время задержки до 24 часов, одно нажатие на эту кнопку соответствует 1 часу. В
информационном окне 7 на LCD диспле высветится выбранное
время,
кнопку
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери служит слышимый щелчок. Через установленное время посудомоечная машина начнет цикл мойки.
53
EN
5
2
3
4
1
Changing the Program
In case you would like to change the wash program while the dishwasher is in operation, make the following steps:
Press the button Start/Stop 1 to stop washing
By pressing the button program setting 2 consistently, you can select the required
wash program. The selected wash program is indicated at the corresponding
window 3 on the LCD-Display,
Press the button Start/Stop 1 to start washing.
Some seconds later the dishwasher begins a wash cycle.
Wash cycle ending
At the end of a wash cycle, the time display 4 flashes for 8 seconds while the buzzer produces
an acoustical signal.
Press the main switch 5 to switch off the dishwasher.
Wait a few minutes before you start to reload the dishwasher: the dishes will get dry and not so hot.
54
DE RU
Ändern des Programms
Wenn Sie währen des Spülganges das Programm ändern möchten, müssen Sie wie folgt vorgehen:
Drücken Sie den Knopf Start/Stopp 1, um den Waschgang zu stoppen.
Durch Betätigen der Programmwählertaste 2 das gewünschte Spülprogramm wählen. Nach dem das Programm gewählt ist,
leuchteten entsprechende Anzeigen auf dem LCD-Display 3 auf,
Drücken Sie den Knopf Start/Stopp 1, um den Waschgang zu stoppen.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler den Spülzyklus beginnen.
Am Ende des Waschzyklus
Am Ende des Spülganges blinkt das Zeitdisplay 4 8 Sekunden lang, dabei ertönt ein Summton.
Mittels der Hauptschalter-Taste 5 schalten Sie den Geschirrspüler aus.
Bevor Sie das Geschirr rausnehmen, warten Sie wenige Minuten ab, damit das Geschirr abgekühlt und getrocknet hat.
Изменение программы
Если во время процесса мойки Вы хотите изменить программу, следует:
Нажать кнопку Cтарт/Стоп 1, чтобы остановить цикл мойки.,
Последовательным нажатием кнопки выбора программ 2 выбирается нужная программа мойки. При выборе
определенной программы мойки, загорается соответствующее окно
индикации 3 на LCD дисплее,
Нажмите кнопку Cтарт/ снова запустить цикл мойки.
Через несколько секунд посудомоечная машина вновь начнет цикл мойки.
Окончание цикла мойки
По окончании цикла мойки в течение 8 секунд мигает дисплей времени 4 и звучит звуковой сигнал.
Нажатием кнопки главного выключателя 5 отключите посудомоечную машину.
Перед тем как освободить посудомоечную
машину
, подождите несколько минут, посуда
будет сухой и не очень горячей.
Стоп 1, чтобы
55
EN
Spülgang Programm Цикл мойки Программа
Intensive Stark Интенсивная
Normal Normal Нормальная
Economy Eco Экономичная
Rinse Spülen Полоскание
Glass Glas Хрусталь
Rapid Kurz Короткая
Soak Vorspülen Предварительная мойка
Cycle Program
WASH CYCLE TABLE
Cycle Selection
Information
For the heaviest soiled loads, such as pots, pans, casserole dishes and dishes with dried food particles
For normally soiled loads, such as plates, glasses and slightly soiled pans, standard daily cycle
For slightly soiled loads, such as plates, glasses, bowls and slightly soiled pans
For dishes which need to be rinsed and dried only
For slightly soiled loads, such as glasses, crystal and fine china
A shorter wash for slightly soiled loads which do not need drying
To rinse dishes that you plan to wash later that day
Cycle
Description
Pre-rinse Pre-rinse (50°C) Wash (60°C) Rinse Rinse (70°C) Drying
Pre-rinse Pre-rinse Wash (50°C) Rinse Rinse (65°C) Drying
Pre-rinse Wash (45°C) Rinse Rinse (60°C) Drying
Wash (45°C) Rinse Rinse (70°C) Drying
Pre-rinse Wash (40°C) Rinse Rinse (70°C)
Wash (40 °C) Rinse Rinse (55 °C)
Pre-rinse
Detergent
pro/main
4 / 20 g
4 / 20 g
20 g
15 g
15 g
Rinse
a
a
a
a
a
56
DE RU
WASCHZYKLENTABELLE
ТАБЛИЦА ЦИКЛОВ МОИКИ
Information zur
Spülgangauswahl
Für sehr verschmutztes Geschirr, wie Töpfe, Pfannen, Kasserollen und Teller mit ziemlich alten eingetrockneten Essensresten
Für normal verschmutztes Geschirr, wie Töpfe, Teller, Gläser und leicht verschmutzte Pfannen. Täglicher Standardspülgang
Für leicht verschmutztes Geschirr, wie Teller, Gläser, Schalen und leicht verschmutzte Pfannen
Beschreibung des
Vorspülen Vorspülen (50°C) Waschen (60 °C) Spülen Spülen(70°C) Trocknen
Vorspülen Vorspülen Waschen (50°C) Spülen Spülen (65 °C) Trocknen
Vorspülen (45°C) Waschen Spülen Spülen (60°C) Trocknen
Spülgangs
Spül­mittel
pro/
Zyklus
4 / 20 g
4 / 20 g
20 g
Klar-
spüler
a
a
a
Информация для
выбора цикла
Для очень загрязненной посуды как кастрюли, сково­родки и тарелки, которые какое-то время стояли с засохшими остатками пищи
Для нормально загрязненной посуды, как кастрюли, тарелки, стаканы и слегка испачканные сковородки Стандартный ежедневный цикл
Для слегка загрязненной посуды как тарелки, миски стаканы и слегка загрязненные сковородки
Описание цикла
мойки
Предварительная мойка Предварительная мойка (50°С) Мойка (60°С) Полоскание Полоск.(70"С) Сушка
Предварительная мойка Предварительная мойка (50°С) Мойка (50°С) Полоскание Полоскание (65°С) Сушка
Предварительная мойка Мойка (45°С) Полоскание Полоскание (60°С) Сушка
Моющее средство
предвар./
гл.цикл
4 / 20 г
4 / 20 г
20 г
Ополас
ки-
ватель
a
a
a
Für Geschirr, das nur abgespült und getrocknet werden muss
Für leicht verschmutztes Geschirr, wie Gläser, Kristallglas und feines Porzellan
Ein kürzerer Waschgang für leicht verschmutztes Geschirr, das kein Trocknen braucht
Vorwaschen von Tellern, Töpfen und Pfannen, während auf das vollständige Beladen nach der nachfolgenden Mahlzeit gewartet wird
Waschen (45°C) Spülen Spülen (70°C) Trocknen
Vorspülen Waschen (40°C) Spülen Spülen (70°C) Trocknen
Vorspülen Waschen (40°C) Spülen Spülen (55°C)
Vorspülen
15 g
15 g
a
a
Для посуды, которую нужно только сполоснуть и высушить
Для слегка загрязненной посуды как стаканы, хрусталь и тонкий фарфор
Короткий цикл мойки для слегка загрязненной посуды, которая не нуждается в сушке
Предварительное замачивание тарелок, кастрюль и сковородок в ожидании полной загрузки машины
Мойка (45°С) Полоскание Полоскание (70°С) Сушка
Предварительная мойка Мойка (40°С) Полоскание Полоскание (70°С) Сушка
Предварительная мойка Мойка (40°С) Полоскание Полоскание (55°С)
Предварительная мойка
15 г
15 г
a
a
57
EN
CARE AND ATTENDANCE
Keep Your Dishwasher in Shape
After every wash, turn off the water supply to the appliance and leave the door slightly ajar so that moisture and odours do not remain trapped inside.
Before cleaning or performing maintenance, always remove the plug from the outlet. Do not run risks.
When you go on holiday, it is advisable to run a wash cycle with the dishwasher being empty. After that remove the plug from the socket, turn off the water supply and leave the door of the appliance slightly ajar.
This will help the seals last longer as well as prevent the originating of disagreeable odours within the appliance.
If the appliance has to be displaced, try to keep it upright.
If absolutely necessary, it can be tilted backwards.
One of the factors which cause the formation of odours in the dishwasher is food particles trapped in the seals.
Regular cleaning with a damp sponge is an effective preventive means.
58
DE RU
PFLEGE UND WARTUNG
Geschirrspüler in Form halten
Drehen Sie nach jedem Waschgang die Wasserzufuhr zum Gerät zu und lassen Sie seine Tür einen Spalt geöffnet, damit Feuchtigkeit und Gerüche aus dem Gerät entweichen können.
Vor dem Reinigen oder vor der Durchführung von Wartungsarbeiten entfernen Sie immer den Stecker aus der Steckdose.
Wenn Sie in Urlaub fahren, ist es empfehlenswert, einen Waschgang mit leerem Geschirrspüler durchlaufen zu lassen und dann den Stecker aus der Dose zu ziehen, den Wasserhahn zu zudrehen und die Tür des Geräts einen Spalt offen stehen zu lassen. Dadurch halten die Dichtungen länger und es kommt zu keiner Geruchbildung im Inneren des Geräts.
Wenn das Gerät an einen anderen Platz umgestellt werden muss, versuchen Sie es in aufrechter Stellung zu halten.
Wenn es unbedingt nötig ist, kann es nach hinten umgekippt werden.
Einer der Faktoren, die zur Geruchbildung im Inneren des Geschirrspülers beitragen, sind Essensreste, die sich in den Dichtungen verfangen haben.
Regelmäßiges Reinigen mit einem feuchten Schwamm verhindert, dass das passiert.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Содержание машины в рабочем состоянии
После каждой мойки закрывайте кран подачи воды и слегка приоткрывайте дверь машины, чтобы из нее могли испариться влага и запахи.
Перед чисткой машины или перед проведением работ по обслуживанию всегда вынимайте вилку из розетки.
Если Вы уезжаете в отпуск, рекомендуется провести цикл мойки пустой машины вынуть вилку из розетки, закрыть кран подачи воды и оставить дверь машины слегка приоткрытой.
Это продляет срок службы уплотнителей и предотвращает образование неприятных запахов внутри посудомоечной машины.
Если возникла необходимость переставить машину на другое место, старайтесь держать ее при перемещении в вертикальном положении.
Если же это необходимо, ее можно назад.
Одним из факторов, способствующих образованию запаха внутри посудомоечной машины, являются остатки пищи, застревающие в уплотнителях.
Регулярная чистка уплотнителей влажной губкой предотвращает это.
, затем
наклонить
59
EN
Cleaning the exterior parts
To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher, do not use solvents or abrasive cleaning products.
Rather, use only a cloth and warm soapy water.
To remove spots or stains from the surface of the interior, use a cloth dampened with water and a little white vinegar, or a cleaning product made especially for dishwashers.
To clean the control panel, use a slightly dampened cloth; dry thoroughly.
To clean the edge around the door, you should use only a soft warm, damp rag.
To prevent penetration of water into the door lock and electrical components, do not use a spray cleaner of any kind.
Never use a spray cleaner to clean the door panel, for it could damage the door lock and electrical components.
Cleaning the Filters
For best performance and results, the filter assembly must be cleaned.
The filter efficiently removes food particles from the wash water, allowing it to be recalculated during the cycle.
For this reason, it is a good idea to remove the larger food particles trapped in the filter after each wash cycle by rinsing the semicircular filter and cup under running water.
All system of filters should be cleaned at least once a week.
1
To remove the filter assembly, pull on the cup handle 1 in the upward direction.
60
DE RU
Reinigung der Außenflächen
Zum Reinigen der Außenflächen und der Gummiteile des Geschirrspülers dürfen keine Lösungs-, oder Scheuermittel benutzt werden.
Verwenden Sie lieber nur ein Tuch und warmes Seifenwasser.
Zum Entfernen von Flecken oder Schmutz an der Innenfläche benutzen Sie ein mit Wasser befeuchtetes Tuch und etwas weißen Essig, oder ein extra für Geschirrspüler hergestelltes Reinigungsprodukt.
Zum Reinigen des Steuerfeldes benutzen Sie ein leicht feuchtes Tuch und trocknen dann gründlich nach.
Zum Reinigen des Randes rund um die Tür sollten Sie nur ein weiches, mit warmem Wasser befeuchtetes Tuch benutzen.
Um zu verhindern, dass Wasser in das Türschloss oder in die elektrischen Komponenten eindringt, dürfen Sie keine Reinigungssprays irgendwelcher Art benutzen.
Benutzen Sie auch nie Scheuermittel oder Scheuerkissen an den Außenflächen, da diese die Oberfläche zerkratzen würden.
Reinigen der Filter
Für bessere Leistung und Ergebnisse muss die Filtergruppe gereinigt werden.
Der Filter entfernt Essenspartikel effizient aus dem Waschwasser, wodurch es während des Zyklus wieder durchgeleitet werden kann.
Entfernen Sie größere Speisepartikel, die sich im Filter verfangen haben, nach jedem Waschgang, indem Sie den halbrunden Filter und seine Schale unter fließendem Wasser abspülen.
Die gesamte Filtergruppe sollte mindestens einmal wöchentlich gereinigt werden.
Zum Herausnehmen der Filtergruppe ziehen Sie diese am Griff der Schale 1 nach oben.
Чистка внешних поверхностей
Для чистки внешних поверхностей и резиновых частей нельзя применять никаких растворяющих или абразивных чистящих средств.
Используйте только тряпку и теплую мыльную воду.
Для удаления пятен или грязи на внутренних поверхностях используйте увлажненную водой тряпку и немного уксуса, или же чистящее средство, выпускаемое специально для посудомоечной машины.
Панель управления нужно чистить слегка увлажненной тряпкой, после чего хорошо высушить.
Для чистки кромки двери по периметру посудомоечной машины следует использовать только мягкую, увлажненную теплой водой тряпку.
Чтобы предотвратить попадание влаги в дверной замок или в электрические компоненты, не разрешается использование любого вида чистящих аэрозолей.
Никогда не используйте острые предметы, грубые губки или агрессивные чистки любых деталей посудомоечной машины.
очистители для
Чистка фильтров
Для достижения оптимальных результатов в работе машины нужно периодически чистить фильтры.
Основной фильтр эффективно удаляет частички пищи из моющей воды, вследствие чего она снова может использоваться во время цикла.
Удаляйте крупные частички пищи, застрявшие в фильтре, после каждого цикла мойки, промывая полукруглый фильтр и его кожух под проточной водой.
Вся группа меньшей мере один раз в неделю.
Для извлечения группы фильтров потяните ее за ручку кожуха 1 вверх.
фильтров должна чиститься по
61
EN
1
To clean the coarse filter and the fine filter, use a cleaning brush.
Then, reassemble the filter parts 1 and reinsert the entire assembly in the dishwasher, positioning in its
seat and pressing downwards.
Caution! Never run the dishwasher without filters.
Improper replacement of the filter may reduce the performance level of the appliance and damage dishes and utensils.
Cleaning the Spray Arms
It is necessary to clean the spray arms regularly, for hard water chemicals can clog the spray arm jets and bearings.
To remove the spray arm:
Screw off the nut 2 to take out the washer on top of the spray arm and remove the
arm,
Wash the arms in soapy and warm water and use a soft brush to clean the jets,
2
Replace them after rinsing thoroughly.
Protecting Against Freezing
If your dishwasher is left in an unheated place during the winter, ask a service technician to:
Cut off electrical power to the dishwasher. Remove fuses or trip circuit breaker,
Turn off the water supply and disconnect the water inlet pipe from the faucet,
Drain water from the inlet pipe and faucet,
Reconnect the water inlet pipe to the
faucet.
Remove the plastic sump cover of the bottom tub. Use a sponge to soak up water in the rubber boot.
62
DE RU
Zum Reinigen des Grobfilters und des feinen Filters verwenden Sie eine Geschirrspülbürste.
Bauen Sie dann die Filterteile wieder zusammen 1 und stecken sie die ganze Gruppe wieder im
Geschirrspüler auf ihren Sitz, indem Sie sie nach unten drücken.
Achtung! Lassen Sie nie den Geschirrspüler ohne eingesetzte Filter laufen.
Wenn der Filter nicht wieder richtig eingesetzt wird, kann das die Leistung des Geräts verringern und Geschirr bzw. Küchengeräte beschädigen.
Reinigen der Sprüharme
Die Sprüharme müssen regelmäßig gereinigt werden, da Chemikalien für hartes Wasser die Düsen der Sprüharme und ihre Lager verstopfen können.
Zum Entfernen des Sprüharms:
Schrauben Sie die Schraubenmutter ab 2, nehmen Sie den Sprüharm ab,
Waschen Sie die Arme in warmem Seifenwasser und verwenden Sie zum Reinigen der Düsen eine weiche Bürste,
Das Ganze gründlich abspülen und dann wieder einbauen.
Frostschutz
Wenn Ihr Geschirrspüler im Winter in einem ungeheizten Raum stehen bleiben soll, bitten Sie Ihren Servicetechniker um folgendes:
Trennen der Stromleitung zum Geschirrspüler. Entfernen der Sicherungen oder Auslösen der Kippsicherung,
Abschalten der Wasserzufuhr und Abmontieren des Wassereinlassrohrs von der Wasserleitung,
Ablassen des Wassers aus dem Wasserzulaufsschlauch und dem Wasserhahn,
Wasserzulaufsschlauch wieder an die Wasserleitung anschließen.
Die Abdeckung des Plastik-Auffangbehälters in der Bodenwanne entfernen und mit einem Schwamm das Wasser in der Gummiauskleidung aufwischen.
Для чистки фильтра грубой очистки и тонкого фильтра используйте щетку для мытья посуды.
Затем смонтируйте все части фильтров вместе 1, и вставьте группу фильтров снова на ее место в посудомоечной машине, нажав на нее в
направлении вниз.
Внимание! Ни в коем случае не используйте машину без фильтров.
Если фильтр вставлен неправильно, это может снизить производительность машины и привести к принадлежностей.
повреждениям посуды и кухонных
Чистка разбрызгивателей
Разбрызгиватели должны регулярно чиститься, поскольку химикаты, смягчающие жесткую воду, могут забивать разбрызгиватели и их форсунки.
Чтобы извлечь разбрызгиватель:
Открутите гайку 2 и снимите сам разбрызгиватель,
Помойте его в теплой мыльной воде, а для чистки форсунок используйте мягкую щеточку,
Все тщательно прополоскайте и установите на место.
Защита от мороза
Если ваша посудомоечная машина остается на зиму в неотапливаемом помещении, попросите специалиста Вашей сервисной службы о следующем:
Отсоединить посудомоечную машину от электросети. Удалить плавкие предохранители или разомкнуть автоматический выключатель,
Перекрыть подвод воды и отсоединить от водопровода подающий шланг,
Слить воду из подающего шланга и водяного крана,
Снова подсоединить к водопроводу подающий шланг.
Удалить крышку пластиковой водосборной емкости в ванне посудомойки и удалить губкой воду с резиновой облицовки.
63
EN
Alternate inspection
Besides the current maintenance the user is duty bound to the following actions:
Alternate check and maintenance of dishwasher elements and assemblies,
Let the dishwasher be checked by the customer service after expiration of the warranty once in two years,
Abolishment of noticed errors.
Note! All installing and maintenance actions mentioned on the top as well as reparations are to be accomplished by an authorized installer.
The user is responsible for the irreproachable condition and professional use of the unit. If the customer service is called because of an operating mistake, the visit is liable to pay costs in the warranty, too.
Damages, which are caused through not following this instruction, are not approved.
What to do, if?
Every damage:
Disconnect the apparatus from the power supply,
Acquaint the exigency of a reparation Service-Centre or another organisation, which has the corresponding rights.
Problems and mistakes can happen during the usage of the unit. Some remote mistakes the user can abolish on his or her own through following the advices mentioned in the table below. Before contacting the customer service the following points are to be checked consecutively:
64
DE RU
Periodische Besichtigung
Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet:
Periodische Überprüfung und Wartung von Elementen und Baugruppen,
Nach Ablauf der Garantieperiode jede zwei Jahre den Geschirrspüler vom Kundendienst durchsehen lassen,
Beseitigung von entdeckten Störungen.
Alle oben angeführten Einstell- und Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssen durch eine Kundendienststelle oder einen autorisierten Installateur durchgeführt werden.
Der Benutzer ist für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fachgerechte Benutzung verantwortlich. Wenn der Kundendienst wegen eines Bedienfehlers gerufen wird, ist der Besuch auch während der Garantiezeit kostenpflichtig.
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht wurden, werden nicht anerkannt.
Was ist, wenn?
Bei jeder Störung:
Stromversorgung des Geschirrspülers abschalten,
Die Notwendigkeit der Reparatur bei Service-Center oder eine andere Organisation, die entsprechende Rechte hat, melden.
Bei der Benutzung des Gerätes können manchmal Probleme und Fehler auftreten. Einige geringe Fehler kann der Benutzer eigenständig beheben, in dem er die Hinweise befolgt, die in der nachstehenden Tabelle angeführt sind. Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, sind folgende Punkte der Tabelle nacheinander zu überprüfen:
Периодический осмотр
Кроме операций, связанных с текущим уходом за посудомоечной машиной, следует:
Производить периодические проверки исправности органов управления и рабочих узлов,
После истечения срока гарантии, по крайней мере один раз в два года, следует поручить сервисному центру проведение технического осмотра посудомоечной машины,
Устранять обнаруженные неисправности.
Все ремонты должны производиться сервисным центром или монтёром, обладающим соответствующей квалификацией.
Пользователь отвечает за безупречное состояние прибора и правильное обслуживание. Если по причине неправильного обслуживания вызывается служба Сервисного Центра, вызов платный, даже при ещё действующей гарантии.
Поломки, которые вызваны несоблюдением настоящей Инструкции, не признаются.
и операции по регулировке,
Что делать, если?
В случае любой неисправности, следует:
Отключить электропитание посудомоечной машины,
Заявить о необходимости ремонта в сервисный центр или другую организацию, обладающую соответствущими правами.
В период эксплуатации посудомоечной машины появляются иногда проблемы и неполадки, некоторые из которых потребитель в состоянии удалить самостоятельно при условии соблюдения правил, приведенных в таблице сервисного обслуживания, внимательно прочтите и выполните следующие рекомендации:
ниже. До вызова работника
65
EN
Fault
Dish­washer doesn't run
Drain pump doesn't stop
Noise
Knock in a waterpipe
Cause Remedial action
Fuse blown, or the circuit breaker unplug
Power supply is not turned on
Water pressure is low
Overflow
Large rests of food
Utensils are not secure in the baskets or some small items have dropped into the basket
Improper rack loading
Possible mistake at installation of a water pipe
Replace fuse or reset circuit breaker. Remove any other appliances sharing the same circuit with the dishwasher
Make sure the dishwasher is switched on and the door is closed securely Make sure the power cord is properly plugged into the wall outlet
Check if the water supply is connected properly and the water is turned on
The system is designed to detect an overflow. When it does, it shuts off the circulation pump and turns on the drain pump Cut off the water supply and to contact an expert of the service centre
Noise of crushing of the large rests of food Load utensils without large rests of food
Ensure everything is secure in the dishwasher
Make sure that the action of the detergent dispenser and spray arms are not blocked by large dishware It does not influence function of a dishwasher
66
Stained tub interior
Smudges on glass­ware
Improper detergent
Rinse agent dispenser is empty
Use only the special dish­washer detergent to avoid suds
Make sure that the rinse agent dispense is filled
DE RU
Störung Mögliche
Ursache Geschirr­spüler läuft nicht
Die Abfluss­pumpe stoppt nicht
Lärm
Schlagen­des Geräusch In der Wasser­leitung
Fleckiges Inneres der Wanne
Sicherung durchgebrannt oder Kippsicherung ausgelöst
Stromversorgung ist nicht eingeschaltet
Wasserdruck ist zu niedrig
Überlauf Das System hat ein
Die großen Nahrungsreste
Küchengeräte liegen nicht sicher in den Körben, oder etwas Kleines ist in den Korb gefallen
Körbe ungeeignet beladen Die Ursache liegt eventuell an bauseitiger Verlegung bzw. am zu geringen Querschnitt der Wasserleitung
Unpassendes Reinigungsmittel
Hinweise
Ersetzen Sie die Sicherung, oder schalten Sie die Kippsicherung wieder ein. Nehmen Sie andere Geräte, die den gleichen Stromkreis wie der Geschirrspüler benutzen, vom Netz
Vergewissern Sie sich, dass der Geschirrspüler eingeschaltet und die Tür fest geschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Stromkabels richtig in der Wandsteckdose sitzt
Prüfen Sie, ob der Wässer­Anschluss richtig sitzt und das Wasser aufgedreht ist
Überlaufen entdeckt. In diesem Fall schaltet sich die Umwälzpumpe ab und die Ablaufpumpe ein. Die Wasserzufuhr einstellen und einen Techniker des Kundendienstes herbeirufen
Der Lärm ist durch die Zerkleinerung der großen Nahrungsreste verursacht. Beladen Sie das Geschirr ohne große Nahrungsreste
Stellen Sie sicher, dass alles im Geschirrspüler gesichert eingelegt ist
Vergewissern Sie sich, dass der Spülmittelspender und die Sprüharme nicht von Geschirr blockiert werden Die Funktion des Geschirrspülers wird dadurch nicht beeinflusst. Aber Sie können trotzdem einen Installateur fragen
Verwenden Sie nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler, um Laugenbildung zu vermeiden
Проблемы Возможные
Машина не включает­ся
Сточный насос не останав­ливается
Шум
Стук в водопро­воде
Пятна внутри ванны
Решения
причины
Перегорел плавкий предохрани­тель или от­ключился ав­томатический выключатель
Машина не подключена к электросети
Напор воды слишком низок
Перелив Система обнаружила
Крупные остатки пищи
Посуда в корзинах раз­мещена неус­тойчиво или что-то мелкое упало на дно
Неправильно загружены корзины
Возможная ошибка при монтаже водопровода
Неподходящее моющее средство
Замените предохрани­тель или снова вклю­чите автомат. Отклю­чите другие устройства, питающиеся от той же самой электрической цепи, что и посудомоечная машина
Удостоверьтесь
машина включена и дверца ее плотно закрыта. Убедитесь, что вилка электрического кабеля сидит правильно в настенной сетевой розетке
Проверьте правильно ли соединен заливной шланг и открыт ли кран подачи воды
перелив. При этом включается сточный насос. Перекрыть кран подачи воды и вызвать работника сервисного обслуживания
Шум измельчения крупных остатков пищи. Загружайте посуду без крупных остатков пищи
Обеспечьте устойчивое расположение пред­метов в посудомоечной машине
Убедитесь, что емкость для моющего средства и рукава разбрызгива­телей не блокируются большой посудой Это не влияет на функцию посудомоеч­ной машины
Используйте только специально предназна­ченное моющее средство
, что
Die Flecks auf dem Glas­geschirr
Spender für Klarspüler ist leer
Vergewissern Sie sich, dass der Spender für Klarspüler gefüllt ist
Подтеки на стек­лянной посуде
Емкость для ополаскивате­ля пуста
Наполните емкость для ополаскивателя
67
EN
Fault
Suds in the tub
Cause Remedial action
Improper detergent
Use only special dish washer detergent to avoid suds. If this occurs, open the dishwasher and let suds evaporate
The utensils do not dry or there are spots on glasses and cuttlery
White strike on utensils, a dairy strike on glasses and table­ware
Brownish­bluish strike on glasses. The strike is not washed off
Low dosage of a rinse aid or rinse aid dispenser empty
Low dosage of a rinse aid
Water softener for salt empty
Old detergent (see expiration date)
Fill rinse aid dispenser, increase a dosage of a rinse aid or at further fillings use other grade of a rinse aid
(Section see attendance”)
Increase a dosage of a conditioner (Section see
Care and
Care and attendance”)
Fill water softener with special salt (Section see
Water softener”)
Replace a detergent
Glasses become muddy and change the colour
The tea strike or lipstick is not completely eliminated
The cover of the detergent dispenser not closed
These glasses are not intended for washing in a dishwasher
The chosen program has low temperature
Probably the latch is blocked by the rests of the stuck together detergent
Wash in a dishwasher only the utensils intended for it
Choose the program with a higher temperature
Eliminate the rests of the detergent
68
DE RU
Störung Mögliche
Ursache
Laugen in der Wanne
Das Geschirr trocknet nicht oder Flecke auf Gläsern und Besteck
Weißer Film auf dem Geschirr, milchiger Belag auf Gläsern und Besteck.
Gläser haben einen bräunlich­bläulichen Film. Die Beläge lassen sich nicht abwischen.
Gläser werden trüb und verfärben sich
Unpassendes Reinigungsmittel
Die Klarspülermenge wird zu niedrig dosiert oder der Klarspüler­behälter ist leer
Die Klarspülermenge wird zu niedrig dosiert. Der Salzbehälter ist leer
Der Spülmittel ist zu alt (siehe Ablaufsdatum).
Die Gläser sind für den Geschirrspül er nicht geeignet
Hinweise
Verwenden Sie nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler, um Laugenbildung zu vermeiden
Gießen Sie Klarspüler ein, erhöhen Sie die Dosiermenge oder verwenden Sie beim nächsten Nachfühlen ein anderes Produkt (siehe Kapitel „Klarspülerspender“)
Erhöhen Sie die Dosiermenge (siehe Kapitel „Klarspülerspender“).
Füllen Sie Spezialsalz ein (siehe Kapitel „Wasserenthärter“)
Wechseln Sie das Spülmittel
Nur maschinenbeständiges Geschirr im Geschirrspüler spülen
Проблемы Возможные
Накипь в ванне
Посуда не сохнет или возникают пятна на стаканах и ст. приборах
Белый налет на посуде, молочный налет на стаканах и столовых приборах
Коричне­вато­голубова­тый налет на стаканах. Налет не смыва­ется
Стаканы стали мутными и изменили цвет
причины
Неподходящее моющее средство
Малая дозировка ополаскивате­ля или емкость для ополаскивате­ля пустая
Малая дозировка ополаскива­теля. Емкость для соли пустая
Старое моющее средство (см. cрок годности)
Эти стаканы не предназна­чены для мытья в посудомоеч­ной машине
Решения
Используйте только специально предназна­ченное моющее средство, чтобы избежать образования накипи Наполните емкость ополаскивателем, увеличьте дозировку ополаскивателя или при следующем наполнении используйте другой сорт ополаскивателя
(см. раздел
Обслуживание и уход“)
Увеличьте дозировку ополаскивателя (см.
раздел и уход“). Наполните емкость специальной солью (см.
раздел снижения жесткости воды“) Замените моющее средство
Мойте в посудомоечной машине только предназначенную для этого посуду
Обслуживание
Устройство для
Belag vom Tee oder Lippenstift nicht vollständig entfernt
Der Deckel des Spülmittel­spenders lässt sich nicht schließen
Die Temperatur bei dem gewählten Programm ist zu niedrig
Eventuell wird der Verschluss durch verklebte Spülmittelreste blockiert
Wählen das Programm mit höherer Temperatur
Entfernen Sie die Spülmittelreste
Чайный налет или губная помада не полнос­тью устранены
Не закрывает ся крышка емкости для моющего средства
Выбранная прграмма имеет низкую температуру
Возможно защелка блокирована остатками склеенного моющего средства
Выберите программу с более высокой температурой
Устраните остатки моющего средства
69
EN
Fault
Dishes and flatware not clean
The detergent dispenser contains stuck together rests of detergent Tableware and glasses remain slippery and have a bluish strike
Cause Remedial action
Improper program
Low dosage of a washing means
The utensils incorrectly placed in the machine
Filters are littered or inserted incorrectly. Are littered jets of the arms
The dispenser of detergent was damp during filling
Greater dosage of a rinse aid
Select a more intensive program
Apply more detergent
Pay attention to the instruction in section
Loading the dishwasher
racks”
Whether check up if the group of filters is correctly inserted, probably they need to be cleaned. If necessary, also clean jets of the arms
(Section see attendance”)
Fill only dry dispenser of detergent
Reduce a dosage of a rinse aid (Section see
dispenser”)
Care and
Rinse aid
70
White film on inside surface
Water in a dishwash er upon terminatio n of the program
After the wash program is over, the walls remain wet
Hard water minerals
The group of filters is littered
Drain hose is bend
It is not a mistake, but a normal functioning of the device
Adjust a dosage of salt for mitigation of hardness of water To clean the interior, use a damp sponge with dishwasher detergent and wear rubber gloves
First of all switch off the dishwasher and cut off the water supply. Clean the filters (Section see
Care and attendance”)
Eliminate a handicap of a drain hose
At slightly open door humidity will evaporate in a short time
DE RU
Störung Mögliche
Ursache
Das Geschir ist nicht sauber
Im Spülmittel­spender bleiben nach dem Spülen Spülmittel­reste Besteck und Gläser bleiben schmierig, Gläser haben einen bläulichen Film
Unpassendes Programm
Die Dosierung von Spülmittel ist zu klein
Das Geschirr wurde nicht richtig eingeordnet
Die Filter sind nicht sauber oder die Filtergruppe ist falsch eingesetzt. Als folge sind evtl. Sprüharmdüsen verstopft
Der Spülmittel­behälter war bei dem Auffüllen feucht
Die Klarspülermenge wird zu hoch dosiert
Hinweise
Wählen Sie ein stärkeres Programm
Verwenden Sie mehr Spülmittel
Achten Sie auf die Hinweise im Kapitel „Geschirr einordnen“
Prüfen Sie, ob die Filtergruppe richtig sitzt und nach Bedarf reinigen Sie sie. Reinigen Sie, wenn nötig, die Sprüharmdüsen (siehe Kapitel „Pflege und Wartung“)
Füllen Sie das Spülmittel nur in einen trockenen Behälter
Verringern Sie die Dosiermenge am Klarspülerspender (siehe Kapitel „Klarspülerspender“)
Проблемы Возможные
Посуда не достаточ­но чистая
В емкости для моющего средства содержат­ся остатки моющего средства Столовые приборы и стаканы остаются скользки­ми и имеют голубова­тый налет
причины
Неподходя­щая програм­ма
Малая дозировка моющего средства
Посуда была неправильно размещена в машине
Фильтры засорены или вставлены неправильно. Засорены дюзы разбрызгива­телей
Емкость для моющего средства была во время наполнения влажной
Большая дозировка ополаскивате­ля
Решения
Выберите более интенсивную программу
Применяйте большее количество моющего средства
Обратите внимание на указание в разделе
„Размещение посуды в
машине
Проверьте, правильно ли вставлена группа фильтров, возможно ее нужно почистить. При необходимости нужно прочистить также дюзы разбрызгивателей (см.
Раздел и уход“) Наполняйте моющим средством только сухую емкость
Сократите дозировку ополаскивателя (см.
Раздел ополаскивателя“)
Обслуживание
Емкость для
Weißer Film an den Innen­flachen
Nach dem das Programm zu Ende ist, befindet sich Wasser im Spülraum
Nach dem Programm zu Ende ist, bleiben die Wände feucht
Minerale von hartem Wasser
Die Filtergruppe ist verstopft.
Der Abfluss­Schlauch ist abgeknickt Kein Fehler. Normale Funktionsweise des Gerätes
Passen Sie das Dosieren des Salzes für die Mäßigung des Wassers an. Benutzen Sie zum Reinigen der Innenflächen einen feuchten Schwamm mit etwas Geschirrspülmittel, tragen Sie dabei Gummihandschuhe Schalten Sie zuerst den Geschirrspüler mit der Hauptschalter-Taste aus.
Reinigen Sie die Filtergruppe (siehe Kapitel „Pflege und Wartung“)
Entfernen Sie den Knick aus dem Abfluss-Schlauch
Bei etwas geöffneter Tür verdunstet die Feuchtigkeit nach kurzer Zeit
Белая пленка на внутрен­них поверх­ностях машины
По окончании програм­мы наличие воды в ванной посудо­моечной машины
По оконча­нии прог­раммы стенки остаются мокрыми
Минералы жесткой воды
Группа фильтров засорена.
Сточный шланг перегнут Это не ошибка, а нормальное функциониро­вание устройства
Отрегулируйте дозировку соли для смягчения воды Для чистки внутренних поверхностей исполь­зуйте влажную губку и немного средства для мытья посуды
Прежде всего выключите посудомо­ечную машину и зак­ройте кран подачи воды Почистите фильтры (см. Раздел „Обслуживание и уход“).
Устраните помеху сточного шланга
При слегка открытой дверце влажность испарится через короткое время
71
EN
Fault
Traces of rust on tableware
Cause Remedial action
Tableware unstable against rust
Wash only the tableware intended for a dishwasher
Black or gray marks on dishes
Water remaining in the bottom of the tub
Plastic items got painted
Aluminium utensils have rubbed against dishes
This is normal A small amount of clean
Tomatoes, carrots ketchup, etc. contain natural dyers. It is the reason of colouring
Wash in a dishwasher only the utensils intended for it
water around the outlet on the tub bottom at the back of the tub keeps the water seal lubricated
Quantity of a washing-up liquid or bleaching effect for this purpose are too insignificant Apply more washing-up liquids (Section see „Detergent dispenser”). The painted details any more will not get former colour
Fault codes
Codes Meanings Possible Causes Е 1
Longer inlet time Faucet is not opened
Е 3
Е 4
Е 6,7
Longer heating time, but not reaching required temperature
Overfilled Too much inlet water
Abnormal temperature
Malfunction of temperature sensor or of heating element Contact an expert of the service centre
Contact an expert of the service centre
Short circuit or break of temperature sensor. Contact an expert of the service centre
WARNING!
In case of an overflow, cut off the main water supply before calling the service centre. If there is some water left in the bottom tub caused by overfilling or slight leakage, the water should be removed before restarting the dishwasher.
72
DE RU
Störung Mögliche
Ursache
Rost­spuren auf Besteck­teilen
Schwarze oder graue Flecken auf Geschirr Wasser steht am Boden der Wanne
Teile aus Kunststoff sind verfärbt
Diese Besteckteile sind nicht ausreichend rostbeständig Aluminiumgeräte haben sich an den Tellern gerieben
Das ist normal
Tomaten, Karotten und Ketchup etc. enthalten Naturfarbstoffe, die dafür Ursache sein können. Spülmittelmenge oder Bleichwirkung des Mittels waren für diese Stoffe zu gering
Nur maschinenbeständiges Geschirr und Besteck im Geschirrspüler spülen
Nur maschinenbeständiges Geschirr und Besteck im Geschirrspüler spülen
Eine geringe Menge sauberes Wasser rund um den Abfluss der Wanne im hinteren Teil lässt nicht die Wasserdichtung austrocknen Verwenden Sie mehr Spülmittel (siehe Kapitel „Spülmittelspender“). Teile, die bereits verfärbt sind, bekommen ursprüngliche Farbe nicht zurück
Hinweise
Fehlerkode
Code Bedeutung Mögliche Ursachen
Е 1
Е 3
Е 4
Е 6,7
Längere Einlaufzeit
Längere Aufheizzeit, die erforderliche Temperatur wird aber nicht erreicht
Überfüllt Zu viel Wassereinlauf.
Ausfall des Temperatur­Sensors
Wasserhahn ist nicht (voll) geöffnet
Fehlfunktion des Temperatursensors am Heizelement. Den Arbeiter des Kundendienstes herbeizurufen
Den Arbeiter des Kundendienstes herbeizurufen
Kurzschluss oder ein anderer Defekt. Den Arbeiter des Kundendienstes herbeizurufen
WARNUNG!
Sollte ein Überfließen passieren, drehen Sie den Haupthahn der Wasserleitung zu, bevor Sie den Service rufen. Wenn aufgrund eines Überlaufens oder einer kleinen Undichtigkeit Wasser in der Bodenwanne sein sollte, sollte dieses Wasser entfernt werden, bevor der Geschirrspüler wieder gestartet wird.
Проблемы Возможные
причины Следы ржавчины на столовых приборах Черные или серые пятна на посуде
Немного воды остается в поддоне ванны Окраси­лись детали из пластика
Столовые приборы не достаточно коррозионно­стойкие Алюминиевые предметы касались посуды
Это нормально Незначительное коли-
Помидоры, морковь, кетчуп и т. д. содержат натуральные красители, что стало причиной окрашивания. Количество мо­ющего средс­тва и отбелива­ющий эффект для этих ве­ществ слишком незначительны
Решения
Мойте в посудомоечной машине только предназначенные для этого приборы
Мойте в посудомоечной машине только предназначенную для этого посуду
чество чистой воды вокруг стока ванны не дает уплотнению пересхнуть Применяйте больше моющего средства (см. Раздел «Емкость для моющего средства»). Окрашенные детали уже не преобретут прежнего цвета
Коды ошибок
Код Значение Возможные причины Е 1
Е 3
Е 4
Е 6,7
Увеличенное время залива
Увеличенное время разо­грева, требуе­мая же темпе­ратура не достигается
Перелив Слишком большое
Выход из строя сенсора температуры
Водяной кран не полностью открыт
Сбой сенсора температуры в нагревательном элементе. Вызвать работника сервисного обслуживания
поступление воды. Вызвать работника сервисного обслуживания Короткое замыкание или другой дефект. Вызвать работника сервисного обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если происходит перелив, закройте главный кран водопровода, прежде чем вызывать службу сервиса. Если вследствие перелива или незначительной неплотности в поддоне ванны оказалась вода, ее следует удалить прежде чем снова запуститить посудомечную машину.
73
EN
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled. By recycling the packaging, you will help save raw materials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste.
Disposing of the packaging
Please dispose of the packaging that came with your appliance in an environmentally friendly way. Recycling in this way saves on resources and cuts down on waste.

Disposing of old appliances

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
74
DE RU
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich um umweltschonendes Material handelt. Durch Recycling der Verpackung wird zur Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen
Verpackungs-Entsorgung
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltgerecht. Die Rückführe der Verpackungsmaterialien in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in demь Sie das Produkt gekauft haben.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся документация к этому устройству была напечатана на отбеленной, не содержащей хлора или на пригодной ко вторичной переработке бумаге. И при изготовлении упаковки был сделан акцент на соблюдение норм по охране окружающей
.
материалов. Возможность переработки упаковочного материала значительно снижает как потребление природно -сырьевых ресурсов, так и образование промышленного и бытового мусора.
Утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку по возможности более экологично. Вторичная переработка материалов для упаковки экономит сырьё и уменьшает количество мусора.
Утилизация старых приборов
Такой символ на продукте или его упаковке указывает на то, что этот продукт, по приходу в негодность, нельзя рассматривать как обычный домашний мусор, его следует сдать в пункт сбора электрических и электронных устройств, для их вторичной переработки. Вашим взносом в правильную утилизацию этого продукта Вы защищаете окружающую среду и здоровье Неправильная утилизация угрожает окружающей среде и здоровью. Дальнейшие сведения о вторичной переработке этого продукта Вы можете получить в городской
среды. Она также может быть вторично переработана, поскольку изготовлена из безвредных
Ваших ближних.
администрации, службе вывоза мусора или в магазине, в котором Вы купили этот продукт.
для окружающей среды
75
76
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1. Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца).
2. Фирма - изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских дефектов (несоответствующая конструкция, монтаж, дефектные материалы и исполнение).
3. Данная гарантия распространяется только на изделия, использующиеся в некоммерческих, личных, семейных или домашних целях. В противном случае гарантийный срок составляет 4 месяца с момента приобретения.
4. Гарантийный ремонт выполняется бесплатно (включая стоимость работ, материалов и, при необходимости и с
учетом действующего законодательства, перевозки) уполномоченной сервисной компанией на дому у потребителя или в мастерской, по усмотрению сервисной компании.
5. Любые претензии по качеству изделия рассматриваются только после проверки качества изделия уполномоченной сервисной компанией и, при необходимости, после выдачи последней соответствующего заключения.
6. Обмен прибора на свободный от дефектов в течение гарантийного срока осуществляется только в том случае, если на основании заключения эксперта невозможно произвести ремонт или если после 3-х ремонтов прибор остаётся неисправным.
7. Обмен прибора на исправный производит только организация, продавшая товар.
8. Ответственность по настоящей гарантии ограничивается, если иное не определено законом, указанными в настоящем документе обязательствами.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
1. На изделия, отказы и неисправности которых вызваны транспортными повреждениями, неправильной установкой, небрежным обращением или плохим уходом, подключением к неправильному напряжению питания, использованием нерекомендованных чистящих и моющих средств, несоблюдением прилагаемой инструкции по эксплуатации или если изделие подвергалось ремонту или конструктивным изменениям неуполномоченными лицами, или если удален, не разборчив или изменен серийный
номер изделия.
2. На изделия, эксплуатировавшиеся с неустраненными недостатками или проходившие техническое обслуживание в компаниях, не являющихся нашими уполномоченными сервисными компаниями.
3. На неисправности, которые вызваны независящими от производителя причинами, такими как: перепады напряжения питания, явления природы и стихийные бедствия, пожар, домашние и дикие животные, насекомые и т.п.
4. На стеклянные и керамические поверхности, а также внешние элементы из пластмасс в случае, если дефект наступил по вине пользователя, после подписания потребителем акта приёмки—сдачи.
5. На царапины, трещины и аналогичные механические внешние повреждения, возникшие в процессе эксплуатации.
6. На такие повреждения деталей, вероятность которых существенно выше обычной по характеру их эксплуатации
или которые произошли в результате естественного износа, ( включая расходные материалы) таких как: лампы, фильтры и т. п., перемещаемые вручную пластмассовые детали.
7. На такие виды работ как регулировка, чистка и прочий уход за изделием, оговоренный в Инструкции по эксплуатациию.
8. А также по другим причинам, возникшим по вине покупателя и не вызванными заводом-изготовителем - могут устраняться исключительно за счёт покупателя.
Незаземленное оборудование является потенциально опасным.
Производитель не несет ответственность за ущерб здоровью и
собственности, если это вызвано несоблюдением норм
установки или использованием неисправного оборудования
77
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
(Nr. соответствует номеру аппарата, смотри на задней обложке настоящей инструкции)
Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей
Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества!
Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно
заполнено и имело штамп магазина. При отсутствии штампа и даты продажи гарантийный срок исчисляется с
момента изготовления изделия. Тщательно проверьте внешний вид изделия, все претензии по внешнему виду предъявляйте продавцу при принятии товара. Сохраняйте гарантийный талон и чек на проданное изделие. По
вопросам неполного комплекта изделия и его замены обращайтесь в торговую организацию.
Для установки, подключения и по всем вопросам, связанным с техническим обслуживанием, обращаться только в авторизированные сервисные центры. Подробная информация об уполномоченных на обслуживание и ремонт сервисных центрах прилагается отдельным списком.
Мы сохраняем за собой право вносить изменения в конструкцию или технологию изготовления. Таковые изменения
не влекут обязательств по изменению или улучшению ранее выпущенных изделий
ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ:
ИЗДЕЛИЕ
Модель:.............................................................................................................................................
Заводской № Название магазина:
Телефон: ...................................................................................................................................
Дата продажи
Электрическая плита Газовая плита Встраиваемая поверхность Встраиваемая духовка
Микроволновая печь
:...........................................................................................................................
.................................................................................................................
: " ____ " ______________ 200__ г.
Холодильник
Стиральная машина
Посудомоечная машина
Вытяжка
СВЕДЕНИЯ ОБ УСТАНОВКЕ:
Установлено:
Владелец
" ____ " ______________ 200__ г.
(фамилия, имя, отчество).........................................................................................................
Адрес, телефон Подпись владельца Мастер Орг. установщик Подпись мастера
Изделие продано в заводской упаковке или проверено в моем присутствии, Инструкция по эксплуатации получена. С правилами эксплуатации
ознакомлен. Претензий по внешнему виду и комплектности не имею.
Подпись покупателя
(фамилия, имя, отчество) ...........................................................................................................
..........................................................................................................................
..................................................................................................................
.......................................................................................................................
......................................................................................................................
................................................................................................................
78
Представительство «Каisев России по сервисному обслуживанию:
Наш адрес в Интернете: www.kaiser.ru.
тел/ Почтовый адрес: 127238, Москва, а/я 46.
Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное обслуживание техники «Kaiser»:
факс: (095) 488-75-10, 488-76-10;
е-mail: service@kaiser.ru.
1. Москва
Подключение и ремонт электрических плит, газовых плит, встраиваемых духовок и поверхностей, микроволновых печей, вытяжек, стиральных и посудомоечных машин:
ООО «Кайзер-сервис», тел.: 488-75-10, 488-76-10 Адрес: 127238, Москва, а/я 46
Ремонт холодильников и подключение газовых плит:
«Евросервис», тел.: 737-78-04, ул. Автозаводская, д.5
2. Санкт-Петербург
Подключение и ремонт электрических плит, встраиваемых духовок, поверхностей и вытяжек: Подключение и ремонт газовых плит, стиральных и посудомоечных машин, холодильников:
ООО «Специалист», тел.: (812) 326-05-83 Ленинский проспект, дом 153, офис 227 ООО «Энергомаш», тел.: (812) 372-23-12, 372-23-13, 376-75-36 б-р Новаторов, д.11, лит. А, пом.Н
3. Аксай: ООО «Диана-Сервис», тел.: (86350) 5-50-10, 5-11-44, 5-51-58, доп.: 114, 132 ул. Ленина, 49
4. Альметьевск: ООО «Триумф-Сервис», тел.: (8553) 25-50-05, ул. М. Джалиля, д.47
5. Ангарск ПБОЮЛ Бровкин, тел.: (3951) 55-05-36, 65-14-30, 22 мкр., д.14,
6. Архангельск: ЧП Березин, тел.: (8182) 65-23-36; 23-71-29, пр. Новгородский, 32
7. Астрахань ЧП Кузнецов, тел.: (8512) 39-82-16, 36-83-37, ул. Яблочкова, 1-В
ЧП Савин, тел.: (8512) 38-28-67, 38-35-84, 25-12-32, ул. Сен-Симона, 42-46
8. Барнаул: ООО «Промэкс», тел.: (3852) 77-23-23, 75-44-97, пр-т Калинина, д.24а
9. Белгород: ООО «Выбор-Сервис», тел.: (4722) 32-65-92, 32-69-29, пр-т Гражданский, д.32
ИП Кожевников, тел.: (4722) 55-97-87, ул. 5 Августа, д.36 к.2
10. Бийск: ООО «Семь ключей», тел.: (3854) 33-52-16, 32-70-02, ул. Озерная, д.6-Б,
11. Биробиджан: ООО «Реал Электроник», тел.: (42622) 23-2-21, ул. Биршоссе 2км.-23а,
12. Благовещенск: ООО «Олакс», тел.: (4162) 522-000. 524-000, 520-500, ул. Ленина, д.27
13. Братск: СЦ «Смарт», тел.: (3953) 47-92-59, ул. Южная, д.103
14. Брянск: ООО «МТК-сервис», тел.: (4832) 75-69-00, 75-68-42, ул. Красноармейская, д.170
15. Великий Новгород: ЧП Смирнов, тел: (8162) 33-20-03, ул. Великая, д.22,
16. Владивосток: Сервисный центр «ЧП Корнейчук», тел.: (4232) 43-61-33, 42-90-10, Народный проспект, 43/2
ЧП Занегин, тел.: (4232) 400-999, 401-420, ул. Алеутская, 45А, ООО «ВЛ Сервис», тел.: (4232) 45-94-43, 49-93-97, ул. Гоголя, 4
17. Владикавказ: ООО «Альда-сервис», тел.: (8672) 64-04-60, 54-82-02, ул. Кутузова, д.82
СЦ «Люкс», тел.: (8672) 57-44-44, 575-222, ул. Астана Кесаева, д.12
18. Владимир: «Рост-сервис», тел.: (4922) 30-50- 55, ул. Юбилейная, д.60
ООО «Домовой сервис», тел.: (4922) 44-72-80, 44-72-81, ул. Батурина, 39
19. Волгоград: ООО «Фирма Мир видео 1», тел.: (8442) 23-41-36, 23-05-94, проспект Ленина, д. 58а
ООО «Классика Сервис», тел.: (8442) 97-50-10, ул Елецкая, д.173
20. Волгодонск: ИП Рягузов, тел.: 6-06-61, ул. Горького, 81-21
21. Волжский: ООО «Фирма Мир видео 1», тел.: (8443) 56-60-22, ул. Дружбы, 21
22. Вологда: ООО «Скерцо-СВ», тел.: (8172) 24-16-67, ул. Карла Маркса, д.80
23. Воронеж: ООО «Технопрофсервис», тел.: (4732) 46-31-79, 56-74-61, ул. Проспект Труда, д.91
«СП сервис», тел.: (4732) 39-29-45, 39-27-50, ул. Варейкиса, д.9, комн.5
24. Глазов: ООО «Служба сервиса «Ваш дом», тел.: (34141) 4-07-37, ул. Калинина, д.6
25. Екатеринбург: ООО «Норд-сервис», тел.: (343) 335-23-78, 334-08-28, 335-25-92, ул. Донская, д.31
ООО «Технопарк», тел.: (343) 212-52-77, ул. Радищева, 55
26. Иваново: ООО «Луч», тел.: (4932) 47-29-84, 47-23-23, 47-29-86, ул. Заводская, 13
27. Ижевск: Сервисный центр «Ваш дом», тел.: (3412) 75-33-77, 75-34-64, Ключевой поселок, д.6За
ООО «Аргус-сервис», тел.: (3412) 78-76-85, 78-04-64, ул. М.Горького, д.76 ООО «Аргус-сервис», тел.: (3412) 30-79-79, 30-83-07, ул. Азина, 4 ЗАО «ДС», тел.: (3412) 431-662, ул. К.Маркса, 393 ООО «Гарант-Сервис», тел.: (3412) 22-63-36, 43-69-82, ул. К.Маркса, д.395
28. Иркутск: «Комту-Сервис», тел.: (3952) 54-68-54, 222-699, 222-732, ул. 4ая Советская, 65
ООО «НПФ «ТИС», (3952) 51-36-93, 51-31-09, 33-38-59, 22-71-65, ул. Партизанская, 149
29. Йошкар-Ола: СЦ «Мидас», тел.: (8362) 21-39-10, 45-73-68, ул.Советская, 173
30. Калиниград: ООО «Вестер Сервис», тел.: (4112) 93-51-51, 93-04-30, ул. Горького, 50
31. Казань: ООО «Александр и К
0
», тел.: (8432)915-900, ул. 10 лет Октября, 3
32. Калуга: ООО ТТЦ «Лана-сервис», тел.: (4842) 54-86-05, 79-59-89, ул. Никитина, 102
33. Кемерово: ООО «Сибирская Сервисная Компания» ул. Н.Островского 12А тел (3842) 36-12-22
34. Киров: ООО «Вятка Сервис» тел.: (8332) 27-34-66, ул.Производственная, 24
ООО «Вятка-Евро-Газ», тел.: (8332) 56-84-85, ул.Базовая, 8
35. Кимры: СЦ «Престиж сервис», тел.: (48236) 3-21-38, ул. Урицкого. д.9
36. Комсомольск на Амуре: МУП «Дом Бытовых Услуг», тел.: (4217) 53-21-91, ул.Ленина, 44/5
37. Кострома: ЗАО «Аксон-сервис», тел.: (4942) 22-36-28, ул. Сутырина, д.5
38. Краснодар: ООО «ТОП ЧЭНП Лтд», тел.: (861) 259-55-73, 259-55-23, ул. Чапаева, д. 94
39. Красноярск: Сервисный центр «Близнецов», тел.: (3912) 27-67-20, 65-34-41, ул. Дудинская, д.12а
40. Курск: ЧП Сунцов, тел.: (4712) 52-13-40, 53-35-97, ул. Льва Толстого, д.9
41. Липецк: ООО «Оптима ЛТД», тел.: (0742) 238-258, ул. Советская, д.66А
79
ЗАО «СЦ» Фолиум», тел.: (4742) 31-20-42, Универсальный проезд, 14
42. Магадан: ЧП «Шантиленко», тел.: (41322) 7-58-44, ул. Парковая, 21
43. Махачкала: АСЦ «Техник ISE», тел.: (8722) 64-71-33, 64-28-95, пр-т Шамиля, д.20
44. Майкоп: ЗАО з-д «Рембыттехника», тел.: (8772) 535-295, 530-639, ул. Курганная, д.328
45. Междуреченск: ООО «РТА Сервис», тел.: (38475) 2-11-25, 2-82-00, пр. Строителей, 67
46. Минеральные Воды: ООО "КЛЕН", тел.: (87922) 7-61-45, 7-65-18, ул. Московская, 29А
47. Мурманск: ООО «БМ – мастер», тел.: (8152) 700-769, 443-519, ул. Книповича, д.47, офис 54
ООО «Антанта», тел.: (8152) 42-62-00, 44-10-10
48. Нальчик: ИП Мирзоева, тел.: (8662) 42-04-30, пр. Ленина, д.24
49. Нерюнгри: ПБОЮЛ Турчинский, тел.: (41147) 6-82-13, 6-94-08, ул. Чурапчинская, 18
50. Нефтеюганск: ООО «Юганскрембыттехника», тел.: (3461)23-23-00, 1 мкр, д.33 Д/б «Силуэт»
51. Нижневартовск: ЗАО «Ланкорд», тел.: (3466) 61-23-71, 67-08-88, ул Ленина, 10П
ЗАО «Техэлектробыт», тел.: (3466)61-32-66, проспект Победы, 24
52. Нижний Новгород: ЧП Грешнихина И.Э. АСЦ «Гарант-сервис », тел.: (8312) 12-36-01, 12-00-29,16-31-41, ул.
Заярская, д.18
53. Новокузнецк: ООО «МСВ», тел.: (3843) 46-94-00, пр-т Кузнецкстроевский, 44-40
54. Новосибирск: ООО «ДэСибсервис», тел.: (383) 351-81-13, ул. Выставочная, д.40
ООО «Сибирский Сервис», тел.: (383) 292-47-12, 355-55-60, 357-19-95, г. Новосибирск, ул. Котовского, 10/1
55. Новый Уренгой: ООО «Бризант», тел.: (34949) 4-61-45, ул. 26-го съезда КПСС, д.10Б
56. Норильск: Сервис центр «Тайсервис», тел.: (3919) 32-44-22, ул. Ленинградская, д.22, оф.43
ИП Сергиенко, тел.: (3919) 48-10-43, ул. Комсомольская, д.48-22
57. Обнинск: ООО «Радиотехника», тел.: .(48439) 5-31-3 1, ул. Курчатова, д.46
58. Омск: ООО «Бытовая техника», тел.: (3812) 57-95-41, 54-89-60, пр-т Космический, д.99/2
59. Орел: ООО «Металлоремонт», тел.: (4862) 41-17-97, ул. Игнатова, д.31
60. Оренбург: ООО «Ком Инком», тел.: (3532) 63-42-85, 62-68-88, ул. Брестская, д.7
ООО ТЦ «Ликос Сервис», тел: (3532) 57-24-91; 57-24-94; 57-26-68; 79-23-68, ул. Невельского, 8А
61. Пенза: ЗАО «Техсервис», тел.: (8412) 49-16-10, ул. Коммунистическая, д.28
ООО «Техносервис», тел.: (8412) 544-301, ул. Пушкина, д.10
62. Петропавловск-Камчатский: ЗАО «Элита Сервис», тел.: (4152) 191-100, 191-111, пр-т 50 лет Октября, 23/1
ИП Власов, тел.: (41522) 5-96-91, ул.Бохняка, 7
63. Пермь: ООО «Мария-М», тел.: (3422) 630-222, 631-116, ул. Тургенева, д.21, оф. 440
64. Петрозаводск: ЧП «Хоршунов», тел.: (8142) 70-23-42, ул. Мурманская, д.25Б
65. Псков: ООО «МиниМакс», тел.: (8112) 72-13-90, Рижский пр., д.49
66. Пятигорск: СЦ «Доктор Техно», тел.: (87933) 33-97-97, пр-т Калинина, 19
67. Ростов на Дону: ООО «Диана-Сервис», тел.: (863) 2-47-09-55, пер. Соборный, 94а
68. Рязань: ООО «Фирма Фонограф», тел.: (4912) 24-68-54, 24-68-53, ул. Гагарина, д.14
69. Самара: ООО «Фирма Сервис-Центр», тел.: (846) 263-75-75, 263-74-74, ул. Мичурина, д.15, офис 307
70. Саратов: ООО «Аэлита», тел.: (8452) 27-22-68, 52-37-74, ул. Московская, 134/146
71. Саяногорск: ООО «МБТ», тел.: (39042) 2-78-18, Центральный м-он, дом 8, кв. 80
72. Северодвинск: ЧП Березин, тел.: (81842) 2-66-17, ул. Ломоносова, д.104
73. Смоленск: СЦ «Гарант», тел.: (4812) 45-09-70, 45-09-69, 64-78-00, ул. Румянцева, д.19
74. Ставрополь: ООО «Т-Сервис», тел.: (8652) 94-41-13, 94-42-13, ул. Ленина, 468
ОАО «Ставропольский Радиозавод «Сигнал», тел.: (8652) 74-04-10, 944-764, 2-ой Юго-Западный проезд, 9а ООО «Интеграл», тел.: (8652) 38-34-07, ул. Октябрьская, 180
75. Старый Оскол: ООО «Техномаркет», тел.: (4725) 44-10-82, 24-45-84, микрорайон Рудничный, д. 24
76. Сургут: Техцентр «ИнтерСервис», тел.: (3462) 25-25-63, 25-69-70, Комсомольский пр-т, д.44
77. Сыктывкар: ИП Антипов Н.Н., тел.: (8212) 21-15-32, 21-18-32, Сысольское шоссе, д. 1/3
ООО «Атлант Сервис», тел.: (8212) 20-02-86, ул. Южная, 7
78. Тамбов: ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», тел.: (4752) 72-63-46, 72-75-85, 71-91-19, ул. Московская, д. 23А
79. Тверь: ООО «Стеко-сервис», тел.: (4822) 32-00-23, пр-т Чайковского, д.100
80. Тольятти: ООО «Элро Сервис », тел.: (8482) 77-32-55; 63-63-59, Московский пр-т, 8 «Г»
81. Томск: ООО «Академия Сервис», тел.: (3822) 492-447, 49-15-80, 49-28-08, Академический пр-т, д.1, блок А, оф.204
ООО «ГлавбытСервис», тел.: (3822) 26-64-62, 44-03-07, ул. Некрасова, д.12 ООО «Сибирский Сервис», тел.: (3822) 42-29-80, 41-44-24, ул. Елизаровых, д.17 ИП Гришаев, тел.: (3822) 72-75-78, пр.Мира, 76
82. Тула: Сервисный центр «Профит», тел.: (4872) 30-95-65, 30-94-64, ул. Вересаева, д.1
83. Тюмень: ООО «Аверс-Сервис», тел.: (3452) 39-12-18, 39-12-29, ул. Мельникайте, д.131 "А"
84. Улан-Удэ: ООО «Кондор-сервис», тел.: (3012) 44-23-44, ул. Гагарина, д.15
85. Ульяновск: ООО «Мастер-Сервис», тел.: (8422) 32-07-33, ул. Минаева, д. 42
ИП Липкин, тел.: (8422) 48-33-33, 48-46-90, Московское шоссе, 85
86. Уссурийск: Сервисный центр «ПОЛУКС», тел.: (4234) 32-10-35, 33-92-59, ул. Советская, д.29
87. Уфа: Сервисный центр «Техно», тел.: (3472) 79-90-70, 22-99-18, 51-20-55, ул. Чернышевского, д.88
88. Ухта: ООО «АВВА», тел.: (82147) 4-18-88, ул. Семяшкина, д. 8А
89. Хабаровск: ООО «Контур-сервис», тел.: (4212) 70-10-00, 75-21-37, ул. Ким-Ю-Чена – 43
90. Чебоксары: ИП Имайкина, тел.: (8352) 42-09-00, ул.Пирогова, д.20
91. Челябинск: ООО ТТЦ «Рембыттехника», тел.: (351) 749-20-20, 749-20-70, ул.Артиллерийская, 102
92. Чита СЦ «Славянский Электроник», тел.: (3022) 32-55-22, 35-26-26, ул. Ингодинская, 35
93. Южно-Сахалинск: ООО «Контур-сервис», тел.: (4242) 43-40-73, ул. Пограничная 60
ООО «ВЛ Сервис Сахалин», тел.: (4242) 50-03-53, 50-04-73, ул. Сахалинская, 61
94. Якутск: АСЦ Быт –Сервис, тел.: (4112) 43-99-66, 31-05-67, ул. С.Халтурина, 45
95. Ярославль: ЗАО «Фирма ТАУ», тел.: (0852) 79-66-77, 79-66-78, 79-66-79, ул. Свободы, д.101/6
80
Представительство «Каisеr» в Украине: Тел.: 8 (044) 331-50-77, 8 (044) 331-50-78 Факс: 8 (044) 548-12-27
www.kaiser.com.ua E-Mail: service@kaiser.com.ua
Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное обслуживание техники «Kaiser» в Украине:
1. Алчевск: «Булат Сервис», тел.: (06442) 2-58-09, 4-84-01, ул. Белинского, 11
2. Белая Церковь: СЦ «Еликон», тел.: (04463) 6-42-33, (050)654-11-83, ул. Пятидесятилетие Победы 52
Сервис-Центр «Вега», тел.: (04463) 351-01, ул. Гордынского, 2А «Техсервис», тел.: (04463) 329-44, ул. Шолом Алейхема, 84
3. Винница: СЦ «Специалист», тел.: (0432) 57-91-91, 50-91-91, ул. Порика, 1
ВФ ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0432) 55-44-65, пр-т Коцюбинского, 78 «Скормаг-сервис», тел.: (0432)46-43-93, 46-82-13
4. Горловка: СЦ «AVE Сервис», тел.: (0624) 12-77-77, ул. П. Беспощадного, 26
5. Днепропетровск: СП «Трансервис», тел.: (0562) 34-23-92, ул. Коцюбинского, 16
ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0562) 31-29-57, пр-кт Кирова, 59 ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0562) 27-05-14, ул. Калиновая, 1 СЦ «Европроект-Сервис», тел.: (056) 371-15-06, ул. Красная, 20А АСЦ Яременко С.П., тел.: (0562) 38-04-47, пр. им. Газеты Правда, 99
6. Днепродзержинск: «Телемобилсервис», тел.: (05692)3-59-54, ул. Сыровца, 51
7. Донецк: СЦ «Весы-сервис», тел.: (062) 345-61-90, пр. Ильича, 103
СЦ «Фокстрот» площадка 1, тел.: (062) 385-37-55, пр. Дзержинского, 4 СЦ «Фокстрот» площадка 2, тел.: (062) 345-35-16, пр. Ильича, 44
8. Дрогобич: «Сервис-2000», тел.: (03244) 5-00-62, ул. Д. Галицкого, 5
9. Житомир: «Профмастер», тел.: (0412) 344-467, ул. Большая Бердичевская, 66/30
10. Запорожье: СП «Трансервис», тел.: (0612) 12-03-03, 12-06-08, ул. Дзержинского, 83
ЗФ ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (061) 224-07-51, пр-т Металлургов 12а «Маэстро», тел.: (061) 270-40-94, (0612) 347-390, ул. Брянская, 10
11. Ивано-Франковск: OOO «Каскад-Карпаты», тел.: (0342) 77-60-77, 77-60-97, 77-61-32, 77--61-63, ул. Галицкая, 22
«Бриз», тел.: (0342) 750-777, ул. Новая, 19А
12. Измаил: «Экран», тел.: (04841) 222-37, ул. Котовского, 59
13. Каменец-Подольский: «Сервис-центр, тел.: (03849) 324-88, ул. Пушкинская, 51
14. Керчь: СПД Забабуро, тел.: тел.: (06561) 2-30-62, ул. Ленина, 39
15. Киев: ООО «Дойчэлектросервис», тел.: (044) 497-36-19, 497-36-03, бул. Лепсе, 55
СП «Трансервис», тел.: (044) 279-89-54, 568-51-50, 279-54-76, ул. Золотоворотская, 2А «Фокстрот Сервис», тел.: (044) 467-14-97, 467-08-59, ул. Щусева, 44
16. Кировоград: КФ ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0522) 30-17-79, пр-кт Правды, 16
17. Краматорск: СЦ «Весы-сервис», (0626) 44-48-98, ул. Дворцовая, 57
СЦ «Валдис-сервис», тел.: (06264) 56-4-56, 4-19-66, ул. Парковая, 15
18. Кременная: СЦ «ПРЕМЬЕР», тел.: (06454) 3-17-90, пл. Красная, 1
19. Кременчуг: СЦ «Атлант», тел.: (05366) 2-40-33, ул. Цюрюпы, 35
ЧП Шамрай, тел.: (05366) 3-88-96, ул. 50 лет СССР, 29
20. Кривой Рог: КРФ ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0564) 92-97-89, ул. Косиора, 70
АСЦ «Фокстрот», тел.: (056) 440-07-64, ул. Революционная, 73
21. Лисичанск: СЦ «ПРЕМЬЕР», тел.: (06451) 2-06-15, ул. Свердлова, 275
22. Луганск: СЦ «МИРТЕКС», тел.: (0642) 42-03-05, ул. 16 линия, 7
«Луганск-Сервис», тел.: (0642) 588-510, 420-842, 589-477, ул. Фрунзе, 136 Б
23. Луцк: СЦ «Сервис-Мастер», тел.: (0332) 78-56-25, пр-кт Перемоги, 24
24. Львов: СП «Трансервис», тел.: (0322) 97-55-88, 79-72-23, факс: (0322) 97-55-57, ул. Винниченко, 30
СЦ «Миллениум», тел.: (032) 296-54-13, 231-48-83, ул. Я. Мудрого, 12A
25. Мариуполь: МФ ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0629) 59-10-40, бул. Шевченко, 301
СЦ «Весы-сервис», тел.: (0629) 41-60-61, ул. Строителей, 132 ООО «Нейтрон», тел.: (0629) 52-92-82, 24-53-23, пр. Металлургов, 94, ул. 130-й Таганрогской дивизии, 7
26. Марковка: СЦ «МИР ЭЛЕКТРОНИКИ», тел.: (06464) 9-14-27, ул. Ленина, 31А
27. Николаев: СП «Трансервис», тел.: (0512) 36-24-90, 36-24-42, ул. Большая Морская, 1
НФ ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0512) 24-22-60, ул. Внутриквартальный проезд, 2 СЦ «Николаев-Фокстрот», тел.: (0512) 55-29-04, пр. Ленина, 177А
28. Никополь: ЧП «Импорттехносервис», тел.: (05662) 49-141, 2-24-88, ул. Гагарина, 52, корп. А
29. Одесса: СП «Трансервис», тел.: (048) 777-11-40, ул. Новосельского 64
СЦ «Гарантия Сервис Юг», тел.: (048) 711-72-32, 711-72-02, ул. Заславского, 19 «Фокстрот-Сервис-Одесса» площадка 1, тел.: (048) 728-21-45, ул. Транспортная, 7Е «Фокстрот-Сервис-Одесса» площадка 2, тел.: (0482) 372-192, ул. Базарная, 76
30. Павлоград: ПФ ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (05632) 6-39-43, ул. Шевченко, 138
СЦ «Пинфок», тел.: (05632) 311-93, ул. Ленинградская, 3А
31. Полтава: НПО «Промелектроника», тел.: (0532) 57-21-68,57-21-66, 57-21-64,776-91, 778-61, ул. Пролетарская, 22 инд.
36022
ЧП «Клочан А.Г.», тел.: (0532) 542-70-92, 512-20-37, ул. Щепотьева,14 ПФ ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0532) 61-16-06, ул. Жовтнева, 73
«Айкон-Сервис», тел.: (0532) 506-789, ул. Октябрьская, 40Б
81
32. Ровно: ЗАО «Бытрадиотехника», тел.: (0362) 23-53-03, 23-52-78, ул. Степана Бендеры, 45
33. Рубежное: СЦ ПРЕМЬЕР, тел.: (06453) 5-03-43, ул. Менделеева, 61
34. Сватово: СЦ ПРЕМЬЕР, тел.: (06471) 3-20-46, ул. Ленина, 40
35. Свердловск: СЦ БРТ, тел.: (06434) 2-25-37, ул. Дзержинского, 1
36. Севастополь: СЦ «Весы-сервис», тел.: (0692) 45-01-66, ул. Реднева, 7
ЧП «ЧП Вицке Г. В.», тел.: (0692) 45-60-72, 45-58-20, ул., Промишленная, 9 «Диадема», тел.: (0692) 555-643, 555-225, 557-040, ул. Пожарова, 26
Технический центр «Альянс-Сервис», тел.: (0692) 57-61-31
37. Северодонецк: СЦ «СРТ», тел.: (06452) 422-41, 283-86, ул. Маяковского, 13
СЦ ДОМ Техники, тел.: (06452) 2-78-53, ул. Курчатова, 19Б СЦ РБС, тел.: (06452) 2-91-83, ул. Менделеева, 4Б
38. Симферополь: СЦ «Весы-сервис», тел.: (0652) 54-06-01, ул. Залесская, 68
РСЦ Фокстрот, тел.:(0652) 248-858, ул. Маяковского, 12
«Алби», тел.: (0652) 248-371, ул. Кечкеметская, 198
39. Сумы: СЦ «Сигма-Сервис», тел.: (0542) 36-50-58, ул. Прокофьева, 19
40. Стаханов: АСЦ «Альбит», тел.: (06444) 4-02-89, ул. Кирова, 15
41. Старобельск: СЦ ПРЕМЬЕР, тел.: (06461) 2-12-31, ул. Пролетарская, 42
42. Троицкое: СЦ ПРЕМЬЕР, тел.: (06456) 2-26-08, пр-кт. Победы, 67
43. Тернополь: ООО «Тернава-Сервис», тел.: (0352)43-30-22, ул.Злуки, 39
АСЦ «Евросервис», тел.: (0352) 43-38-87, 26-58-07, ул. Р. Купчинского, 9
44. Ужгород: ЧП «Практика», тел.: (03122) 5-15-82, ул. Легоцкого, 3
ТзОВ «Миллениум», тел.: (031) 266-12-97
45. Феодосия: ЧП Фокскрымсервис филиал, тел.: (06562) 312-84, ул. Базарная, 4
46. Харьков: СП «Трансервис», тел.: (057) 714-24-72, 758-85-63, 766-04-18, ул. Иванова, 24
СЦ «Каскад-Сервис», тел.: (057) 712-51-81, 734-97-24, ул.Полтавский шлях, 3 РСЦ «Фокстрот-Сервис», тел.: (057) 759-06-06, 758-10-39, ул. Вернадского, 2
47. Херсон: ХФ ООО «ИНТЕРСЕРВИС», тел.: (0552) 42-02-86, ул. Суворова, 4
ООО «Ремонт и Сервис», тел.: (0552) 485-888, 485-000, ул. Рабочая, 66
48. Хмельницкий: ООО «Тритон», тел.: (03822) 55-0253, ул. Курчатова, 18
49. Чернигов: РСЦ «Фокстрот», тел.: (0462) 675-858, ул. Шевченко, 4
«ОТТО», тел.: (0462) 678-492, 678-493, ул. Коцюбинского, 61
50. Червоноград: ТзОВ «Бытрадиотехника», тел.: (03249) 2-25-63, ул. Сокальская, 6
51. Черкассы: СЦ «Фокстрот», тел.: (0472) 72-35-58, ул. Калинина, 115
52. Черновцы: «Фокстрот-Сервис», тел.: (0372) 554-720, ул. Л. Кобылицы,51
53. Ялта: АВИ Электроникс
82
The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene Ungenauigkeiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwendig erachten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen Eigenschaften zu Beeinflussen.
Фирма изготовитель не несет никакой ответственности за возможно содержащиеся в этой брошюре неточности, которые могут быть следствием опечаток типографии, и сохраняет за собой право вносить в дизайн и устройство своей продукции все необходимые изменения, которые не оказывают негативного влияния на потребительские качества и свойства продукта.
83
OLAN - Haushaltsgeräte, Berlin Germany www.kaiser-olan.de
Loading...