Kaiser S4571 XL, S60U71 XL, S6071 XL, S45U71 XL User Manual [de]

S 4571 XL
S 6071 XL S 45U71 XL S 60U71 XL
GESCHIRRSPÜLER
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
ENEN
DEDE
RURU
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN
DEAR CUSTOMERS,
thank you for purchasing this Kaiser product.
We are convinced that you have made a right choice. You have purchased a dishwasher which satisfies the high quality demands and corresponds to comprehensive international standards.
Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance. The following recommendations are aimed to protect you from possible inconveniences which can occur as a result of the wrong operation and, at the same time, reduce the consumption of electric energy and water. Proper operation and maintenance provide a longer service life of the unit.
The Kaiser dishwashers fulfil the main norms of safety, hygiene and environment protection in correspondence with the EU directives and are certified according to EU norms and standards (DIN ISO 9001, ISO 1400), standards of Russia (Gosstandart) and the CIS.
The company’s policy is aimed at constant improvement of product quality. Modifications made to the design and equipment result in exclusively positive changes in operating qualities of the appliances. The right for changes in the products is reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the Kaiser product.
Yours faithfully
2
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
The appliances under present operating instructions are designed for domestic and not industrial use.
DE RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Wir übergeben Ihnen zum Gebrauch den Geschirrspüler, der die hohen Forderungen befriedigt und den weltumfassenden Standards entspricht.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Geschirrspülers auftreten können sowie ermöglicht Ihnen den Strom­und Wasserverbrauch zu reduzieren. Der Geschirrspüler bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Geschirrspüler entsprechen den Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Ländern, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer Geschirrspüler sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres Produkts.
Hochachtungsvoll
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Передаём Вам в пользование посудомоечную машину, удовлетворяющую самым высоким требованиям и отвечающую мировым стандартам.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства. Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций защитит Вас от возможных неприятностей посудомоечной машины, а также позволит Вам уменьшить расход электроэнергии и воды. Если эксплуатация посудомоечной машины будет соответствовать настоящей инструкции, наша посудомоечная машина будет радовать Вас долгое время.
Наши посудомоечные машины полностью соответствует основным требованиям безопасности, гигиены и защиты окружающей среды, согласно директивам Европейского Союза, что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в соответствии с настоящими нормами, действующими на территории Европейского сообщества, a также полностью отвечают всем требованиям Госстандарта России и стандартов других стран СНГ, что подтверждается сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных характеристик наших посудомоечных машин мы оставляем за собой право на внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих только положительно на потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования продуктом нашей фирмы.
Уважающий Вас
при неправильной эксплуатации
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geschirrspüler, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Информируем, что наши посудомоечные машины, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнего пользования.
3
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6
Connection to water supply and sewerage network 8
Installation 12
Safety conditions 16
BRIEF DESCRIPTION 20
Location drawing 20
Control panel and display 24
EQUIPMENT 28
Loading the dishwasher racks 28
Detergent dispenser 32
Rinse aid dispense 34
Water softener 38
Filtering system 42
OPERATING THE DISHWASHER 44
Electronic programmer 44
Wash cycle table 54
CARE AND ATTENDANCE 56
ENVIROMENTAL COMPATIBILITY 72
4
DE RU
INHALTSVERZEICHNIS
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE 7
Stromanschluss 7
Anschluss ans Wassernetz 9
Aufstellen des Geräts 13
Sicherheitsbedingungen 17
KURZBESCHREIBUNG 21
Gesamtansicht 21
Bedienblende und Display 25
AUSSTATUNG 29
Geschirr einordnen 29
Spülmittelspender 33
Klarspülerspender 35
Wasserenthärter 39
Filtersystem 43
GEBRAUCH VOM GESCHIRRSPÜLER 45
Elektronische Programmierung 45
Waschzyklentabelle 55
PFLEGE UND WARTUNG 57
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 73
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Подключение к электросети 7
Подключение к сети водоснабжения и канализации 9
Установка 13
Условия безопасности 17
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 21
Внешний вид 21
Панель управления и дисплей 25
ОБОРУДОВАНИЕ 29
Размещение посуды в машине 29
Емкость для моющего средства 33
Емкость для ополаскивателя 35
Устройство для снижения жесткости воды 39
Система фильтров 43
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ 45
Электронное программирующее устройство 45
Таблица циклов мойки 55
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 57
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 73
5
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the stove to the mains power supply, make sure that:
the supply voltage corresponds to the
specifications on the data plate on the behind of the dishwasher,
the mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable laws and regulations.
After making sure that the voltage and the frequency values for the current in the home correspond to those on the rating plate and that the electrical system is sized for the maximum voltage on the rating plate, insert the plug into an electrical socket which is earthed properly
This dishwasher is intended for AC power ~220 ­240 V, 50Hz. Use safety copper wire fuse 12 A only. Preferable is a time delay fuse or circuit breaker with a 3 mm contact spacing which constitutes a separate circuit for the appliance.
The outlet should be placed in the adjacent cabinet. After the dishwasher has been mounted, make sure that the plug is accessible.
Before using the appliance for the first time, check up if the due grounding is provided.
For personal safety:
Do not use an extension cord or an adapter plug with this appliance.
Attention! Connection of hoses and cords as well as placing the appliance into operation must be made by a qualified expert only.
6
Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected.
DE RU
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild auf der Rückwand des Geschirrspülers übereinstimmen,
das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass Spannungs- und Frequenzwerte des Stroms im Stromnetz den Angaben auf dem Geräteschild entsprechen, stecken Sie den Stecker in eine ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose.
Diese Geschirrspülmaschine ist für das Netz ~220
- 240V, 50Hz ausgelegt. Zur Anwendung sind nur Kupferdrahtsicherungen verwendbar, die für die Stromstärke von 12 A geeignet sind. Von Vorteil wäre es jedoch für dieses Gerät einen selbsttätig gesteuerten Schalter mit 3 mm-Kontaktentfernung zu benutzen, welcher für dieses Gerät einen abgesonderten Stromkreis bildet.
Befestigen Sie die Steckdose im benachbarten Schrank. Prüfen Sie nach der Installation der Geschirrspülmaschine, ob der Zugang zum Stecker des Gerätes frei ist.
Stellen Sie vor dem ersten Benutzen sicher, dass eine ordentliche Erdung vorhanden ist.
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Benutzen Sie für dieses Gerät kein Verlängerungskabel bzw. keinen Adapterstecker.
Achtung! Die Montage von Schläuchen und elektrischem Netzanschluss soll nur von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle obenangeführten Anweisungen nicht
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к эл. сети, необходимо убедиться, что:
параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке посудомоечной машины,
эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
После того, как Вы удостоверились, что значения напряжения и частоты тока в электросети соответствуют данным, указанным на заводской табличке устройства сетевую вилку в надлежащим образом заземленную настенную розетку.
Эта посудомоечная машина разработана для работы в сети ~220 - 240В, 50Гц. К применению пригодны плавкие предохранители с медной проволокой, рассчитанные на силу тока 12 A. Однако рекомендуется применение собственной электроцепи, питающей только это устройство с автоматическим выключателем с расстоянием между контактами 3 мм.
Электрическая розетка в смежной нише и сетевая вилка доступна после инсталляции посудомоечной машины.
Перед первым использованием удостоверьтесь в наличии должного заземления.
Для Вашей личной безопасности:
Не используйте удлинители или любого вида адаптеры для подключения этого устройства.
Внимание! Монтаж и подключение шлангов и сетевого кабеля посудомоечной машины должны производиться только квалифицированным специалистом.
должна быть помещена
, вставьте
Внимание! Изготовитель не несет никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведенные предписания.
7
8
EN
1
2
CONNECTING TO WATER SUPPLY AND SEWERAGE NETWORK
Connecting the Aqua-Stop inlet hose
The inlet hose is provided with double walls.
The Aqua-Stop System ensures blocking of water supply in case the inlet hose has broken as well as if the air gap between the hose itself and its corrugated shell is filled with water.
Connect the appliance to the water mains with new hose sets only. Never reuse old hose sets.
Water pressure must amount to 0,04 MPa (min.) and 1 MPa (max.). In case the pressure is below the minimum value, consult the Service Centre.
Pull the inlet hose completely out from
storage compartment located at the back of the dishwasher.
While adjusting to the faucet, tighten the
screw 2 of the safety inlet hose (3/4-inch
thread).
Before starting the dishwasher, turn on the
faucet against the stop.
Connecting cold water
Connect the cold water inlet hose to the threaded 3/4-inch connector. Make sure it is fastened tightly.
If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure that the water is clear and free of impurities.
If this precaution is not taken, there is a risk that the water inlet can get blocked and damage the appliance.
equipped with Aqua-Stop System 1
9
DE
ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ
Anschluss des Wasserzulauf-Schlauchs mit Aqua-Stop-System
Der Wasserzulauf-Schlauch mit Aqua-Stop-System
1 ist doppelwandig.
Das Aqua-Stop-System sperrt den Wasserzufuhr falls der Wasserzulaufschlauchs beschädigt bzw. der Luftraum zwischen dem Schlauch und seiner geriffelten Außenhülle mit Wasser gefüllt ist.
Bei dem Anschluss des Gerätes an die Wasserleitung verwenden Sie nur einen neuen Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden.
Der Wasserdruck soll Minimum 0,04 MPa und Maximum 1 MPa betragen. Wenden Sie sich an das Servicezentrum, wenn der Wasserdruck niedriger als Minimum ist.
Nehmen Sie den Wasserzulaufschlauch
aus der speziellen Nische auf der Rückwand des Geschirrspülers heraus.
Drehen Sie die Mutter 2 des Wasserzulauf-
Schlauches auf dem Hahn der Wasserleitung mit dem 3/4- Zoll-Gewinde zu.
Drehen Sie den Wasserzulaufhahn vor dem
Start des Geschirrspülers vollständig auf.
Kaltwasseranschluss
Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an den Anschluss mit 3/4-Zoll-Gewinde an und vergewissern Sie sich, dass er fest und dicht sitzt.
Wenn die Wasserröhre neu sind, oder eine längere Zeit nicht benutzt worden sind, lassen Sie zuerst Wasser fließen, um sicherzugehen, dass das Wasser klar und frei von Unreinheiten ist.
Wird diese Vorsichtsmaßnahme nicht eingehalten, besteht das Risiko, dass der Wasserzufluss blockiert und das Gerät dadurch beschädigt wird.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ВОДОСНАБЖЕНИЯ И КАНАЛИЗАЦИИ
Подключение подающего шланга c системой
Aqua-Stop
Подающий шланг двойные стенки.
Система Aqua-Stop блокирует поток воды в случае разрыва подающего шланга, а также в случае, если воздушное пространство между самим шлангом и его внешней рифленой оболочкой заполнено водой.
При подключении машины к водопроводу используйте всегда только новый подающий шланг, никогда не используйте подающие шланги, бывшие ранее в
Давление воды должно составлять минимум 0,04 MPa (0,4 бар) и максимум 1 MPa (10 бар). При давлении ниже минимума обратитесь в сервисный центр.
Подключение к холодной воде
Подключите шланг к месту соединения с резьбой 3/4 дюйма и убедитесь, что он плотно сидит на месте.
Если водопроводные трубы новые или долгое время не использовались, дайте воде стечь, чтобы удостовериться, что вода чистая.
При несоблюдении этой меры предосторожности остается риск того, что поступление воды может быть заблокировано и вследствие этого
RU
c системой Aqua-Stop 1 имеет
эксплуатации.
Достаньте подающий шланг из
специальной ниши на задней стенке машины.
Закрутите гайку 2 подающего шланга на
кране водопровода с резьбой 3/4 дюйма.
Перед запуском машины полностью
откройте кран
подачи воды.
машина выйдет из строя.
10
EN
Connecting hot water
The inlet hose of the appliance can be also connected to the hot water supply provided the temperature doesn’t exceed 60° C.
In this case, both the wash cycle time and the power consumption are reduced.
For hot water connection follow the same procedure as that for cold water.
Connecting drain hose
Connect the drain hose to the drain pipe 1
(diameter: 40 mm min.), or let it run directly
into the sink 2.
Use the special plastic hose support which is delivered with the appliance.
The free end of the hose must be at a height of 400 to 1000 mm and must not be immersed. Make sure that the hose is free from being bent or flattened.
Disconnecting from water supply and sewerage
2
1
1
To disconnect the Aqua-Stop inlet hose, cut off water supply by turning off the faucet, screw out the nut of the safety inlet hose which adjusts it to the faucet.
Put the hose into the special storage compartment at the back of the dishwasher.
In case the free end of the hose is put directly into the sink, pay attention to the following:
If the sink is mounted at the height of 100 cm from the floor, the excess water cannot be drained directly into the sink.
To drain the excess water from the hose in this case, you need a pail or any other suitable container which should be put below the sink at the side of it.
11
DE
Heißwasseranschluss
Der Wasserzulaufschlauch des Geräts kann auch an die Heißwasserleitung angeschlossen werden, solange die Wassertemperatur darin 60°C nicht überschreitet.
Bei der Verwendung heißen Wassers verkürzt sich die Zeit des Spülzyklus und der Stromverbrauch sinkt.
Der Anschluss an die Heißwasserleitung erfolgt nach den gleichen Vorgangsweisen wie beim Anschluss an die Kaltwasserleitung.
Anschluss des Abflussschlauchs
Schließen Sie den Abflussschlauch an ein
Abflussrohr 1 von mindestens 40 mm
Durchmesser an. Oder lassen Sie das
Wasser direkt in die Spüle abfließen 2.
Verwenden Sie die Spezialplastikhalterung, die mit dem Gerät geliefert wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht geknickt oder gequetscht wird. Das freie Ende des Schlauchs muss sich auf einer Höhe zwischen 40 und 100 cm befinden und darf nicht in Wasser getaucht werden.
Abmontieren vom Wassernetz
Um den Wasserzulaufschlauch mit Aqua-Stop­System abzumontieren soll die Wasserzufuhr abgestellt und die Mutter des Wasserzulaufschlauchs mit Aqua-Stop-System am Wasserhahn abgeschraubt werden. Danach kann man den Schlauch in die spezielle Nische, die sich auf der Rückwand des Geschirrspülers befindet, platzieren.
Wenn das Wasser unmittelbar in die Spüle abfließt beachten Sie Folgendes:
Wenn sich die Spüle auf der Höhe mehr als 100 cm vom Fußboden befindet, ist es nicht möglich, dass ganze Wasser direkt in die Spüle abfließt.
In solchem Fall muss man das Wasser aus dem Schlauch in den Eimer bzw. ein anderes geeignetes Gefäß abfließen lassen. Es soll sich außerhalb der Spüle und tiefer, als die Spüle befinden.
Подключение к горячей воде
Подающий шланг машины может быть также подключен и к системе горячего водоснабжения, но в этом случае температура воды не должна превышать 60°C.
При этом время цикла мойки сокращается и сокращается расход электроэнергии.
Подсоединение к линии горячего водоснабжения производится таким же способом как и при подключении к холодной воде.
Подсоединение сливного шланга
Используйте специальное пластиковое крепление для шланга, которое поставляется вместе с машиной.
Удостоверьтесь, что шланг не перегнут или сдавлен. Свободный конец шланга должен быть на высоте между 40 и 100 быть погружен в воду.
Отсоединение от системы водоснабжения и канализации
Чтобы отсоединить подающий шланг c системой Aqua-Stop перекройте подачу воды и открутите гайку шланга c системой Aqua-Stop на кране водопровода.
После этого можно шланг убрать в специальную нишу на задней стенке.
Если вода стекает непосредственно в мойку обратите
Если мойка находится на высоте более 100 см от уровня пола, вся вода не сможет сливаться непосредственно в мойку.
В таком случае необходимо сливать воду из шланга в ведро или другой подходящий сосуд, который находится ниже мойки и в стороне от нее.
RU
Подсоединените сливной шланг
непосредственно или через тройник в
сточную трубу 1 диаметром минимум 40
мм. Вода может стекать и
непосредственно в мойку 2.
см и не должен
внимание на следующее:
12
1
2
* - S 45U71 XL * * - S 60U71 XL
EN
INSTALLING THE FREE STANDING DISHWASHER (MODELS S45 …, S60 …)
Place the dishwasher close to the water supply and sewerage inlets as well as to the electrical outlet.
Once the appliance is positioned, level the
dishwasher by adjusting the feet 1 (screw in or
out). The inclination angle must not exceed more than 2°.
1
The dishwasher is equipped with water inlet and drain hoses which can be fixed on the right or on the left to enable proper installation.
INSTALLING THE DISHWASHER (MODELS S45U …, S60U …)
Before installing the dishwasher, carry out the following preparatory steps:
820
100
Make sure you have enough space to install the appliance and to connect the water inlet and drain
hoses as well as the electrical cord 2.
The installation space measurements are given in mm.
450* 600**
13
DE
AUFSTELLEN DES FREISTEHENDEN GESCHIRRSPÜLERS (MODEL S45 …, S60 …)
Die Stelle für die Installation des Geschirrspülers soll in der greifbarer Nähe zu einer Wasserversorgungsquelle, einem Wasserabfluss und einer stromversorgten Steckdose gewählt werden.
Nivellieren Sie den Geschirrspüler bezüglich des
Schrankes mit Hilfe von vier regulierbaren Füßen 1
(durch Hinein-, bzw. Herausschrauben). Das Gerät sollte in jedem Fall keine stärkere Neigung als 2° aufweisen.
Der Geschirrspüler ist mit Wasserzufuhr- und Abflussschläuchen ausgestattet, die rechts oder links vom Gerät geführt werden können, um ein ordnungsgemäßes Installieren zu erleichtern.
EINBAU DES GESCHIRRSPÜLERS IN DEN UMBAUSCHRANK (MODELE S45U…, S60U…)
Bevor das Gerät auf den richtigen Ort gestellt wird, sollen alle Vorbereitungen durchgeführt werden.
Bereiten Sie die Nische des Umbauschrankes für
Einbau des Gerätes sowie die Öffnungen 2 für den
Anschluss an Stromnetz, Wasserzulauf- und Wasserabflussschläuche vor. Maßen der Nische für das Einbauen sind in mm angegeben.
RU
УСТАНОВКА ОТДЕЛЬНОСТОЯЩЕЙ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ (МОДЕЛИ
S45…, S60…)
Место для установки посудомоечной машины должно быть выбрано около имеющегося источника водоснабжения, канализационного стока и электрической розетки.
Выровняйте посудомоечную машину вращением (вкручивая их или выкручивая)
четырех регулировочных ножек 1. В любом
случае она не должна быть наклонена более чем на 2°.
Посудомоечная машина оснащена подающим шлангом и сливным шлангом, которые можно провести справа или слева от машины, чтобы облегчить правильную установку.
УСТАНОВКА ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ В НИШУ ШКАФА (МОДЕЛИ S45U…, S60U…)
Все приготовления должны быть сделаны перед перемещением машины к месту установки.
Подготовьте нишу для установки прибора и
проемы 2 для подключения подающего и
сливного шланга и сетевого электрокабеля. Размеры ниши для встраивания даны в мм.
14
2
EN
3
4
1
5
1155 mm
Once the appliance is positioned, level the
dishwasher by adjusting the feet 1 and 2 (screw in
or out). The inclination angle must not exceed more than 2°.
Ensure that the space between the contact surfaces at the top of the appliance is not more than 5 mm. Align the appliance door with the edge of the kitchen furniture unit.
Connect the inlet and drain hoses as well
as the power cord.
Stick the safety adhesive covering 3 to the
inner side of the working surface in the unit where the dishwasher is to be installed. To do that, first remove the stripe of paper to set the adhesive side free. The safety covering is intended to protect the furniture surface from the steam which comes out of the dishwasher in small quantities every time you open the door of the appliance.
Push the dishwasher into the unit.
Fix the dishwasher in the unit with two
countersunk head screws 4.
While installing the dishwasher, leave some free
space for the appliance door 5 to open.
15
DE
Die richtige Höhe und waagrechte Lage des Geschirrspülers können Sie mit den regulierbaren
Füßen 1 und 2 (durch Hinein-, oder
Herausschrauben) justieren. Das Gerät sollte in jedem Fall keine stärkere Neigung als 2° aufweisen.
Der Abstand zwischen dem Deckel des Geschirrspülers und der Arbeitsplatte soll Maximum 5 mm betragen; die Außentür soll auf den Rand des Umbauschrankes ausgerichtet werden.
Schließen Sie die Wasserzufuhr-,
Abflussschläuche und Netzstromkabel an.
Befestigen Sie den Schutzaufkleber 3 auf
die untere Seite der Arbeitsplatte in dem Umbauschrank, wo der Geschirrspüler installiert werden soll. Dafür soll erst der Papierstreifen von der Kleberseite entfernt werden. Der Aufkleber schützt die Arbeitsplatte von den kleinen Dampfmengen, die bei geöffneter Tür aus der Spülmaschine rauskommen.
Schieben Sie den Geschirrspüler in die
Schranknische rein.
Befestigen Sie den Geschirrspüler in der
Nische mit zwei Senkkopfschrauben 4.
Bei dem Aufstellen des Geschirrspülers in die Schranknische, ist es notwendig, genügend Platz
für das Türöffnen zu lassen 5.
RU
Регулируя передние и заднии ножки 1 и 2
(вкручивая их или выкручивая) Вы можете
отрегулировать высоту посудомоечной машины и ее горизонтальное положение. В любом случае она не должна быть наклонена более чем на 2°.
Расстояние между верхом машины и столешницей должно быть не более 5 мм; дверца должна быть выровнена по краю ниши.
Подсоедините подающий и сливной
Прикрепите защитную наклейку 3 с
Задвиньте посудомоечную машину в
Закрепите машину в нише шкафа двумя
При установке посудомоечной машины в нишу шкафа, следует обеспечить пространство для
открывания дверцы 5.
шланги и сетевой электрокабель.
нижней стороны рабочего стола в месте установки машины, предварительно удалив бумагу с клеющейся стороны. Это защитит стол от небольшого количества пара, выходящего из машины при открывании двери.
нишу шкафа.
винтами с потайными головками 4.
16
EN
SAFETY CONDITIONS
Service and repair of the appliance should
be carried out only by the representative of an authorized service centre.
During installation, the power cord must not
be excessively or dangerously bent or flattened.
Do not operate the dishwasher unless all
enclosure panels are properly mounted. In case the dishwasher is being operated, open the door carefully: water can flow out.
The dishwasher is intended for house
utensils only. In case of unauthorized operation or wrong service the manufacturer does not bear any responsibility for possible damages.
Use only detergent and rinse additives
intended for an automatic dishwasher. Never use soap, laundry detergent, or hand washing detergent in the dishwasher. Keep these products out of reach for children.
Don’t forget to close the appliance door
after having loaded or unloaded the dishwasher. The open door can lead to a trouble.
Do not wash plastic items in the
dishwasher unless they are marked dishwasher safe or the equivalent.
Keep children away from detergent and
rinse aid as well as from the open door of the dishwasher: there could be still some detergent left inside.
Do not tamper with controls.
Little children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
17
DE
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Die Wartung und die Reparatur des
Gerätes sollen nur von einem Vertreter der offiziellen Servicewerkstatt erfüllt werden.
Beim Installieren darf das Stromkabel nicht
übermäßig oder gefährlich gebogen, bzw. zusammengequetscht werden.
Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler nicht in
Betrieb, wenn nicht alle Gehäuseplatten ordnungsgemäß montiert sind. Öffnen Sie die Tür sehr vorsichtig, solange der Geschirrspüler in Betrieb ist. Es besteht das Risiko, dass Wasser herausläuft.
Der Geschirrspüler darf nur zum Spülen
von Haushaltsgeschirr verwendet werden. Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwendet oder falsch bedient wird, so trägt der Hersteller keine Verantwortung für die möglichen Beschädigungen.
Verwenden Sie nur Spülmittel und
Spülzusatzmittel, die für automatische Geschirrspüler ausgelegt sind. Bewahren Sie diese Produkte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Nach dem Einordnen des Geschirrs bzw.
Ausräumen schließen Sie die Tür der Spülmaschine. Die offene Tür kann eine Gefahr vorstellen.
Spülen Sie keine Plastikgegenstände,
außer sie haben eine Markierung als geschirrspülerfest oder eine entsprechende Angabe.
Halten Sie Kinder von Spülmitteln,
Klarspüler sowie von der offenen Tür des Geschirrspülers fern, da darin noch Reste der Spülmittel vorhanden sein könnten.
Hantieren Sie an den Steuermodulen nicht.
Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
RU
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Обслуживание и ремонт прибора
должны выполняться представителем официальной сервисной мастерской.
При монтаже посудомоечной машины не
допускайте черезмерного или опасного перегиба или пережатия сетевого кабеля.
Не включайте посудомоечную машину,
если не все части корпуса смонтированы должным образом. Во время работы машины дверь ее нужно открывать очень осторожно, так может брызнуть вода.
Посудомоечная машина предназначена
только для домашнего пользования. Если прибор используется не по назначению или неправильно обслуживается, то изготовитель не несет никакой ответственности за возможные повреждения.
Используйте только те средства для
мытья посуды и ополаскиватели, которые предназначены для автоматических посудомоечных машин. Храните досягаемости детей.
По окончании загрузки или разгрузки
машины, закройте дверь - открытая дверь может доставить неприятности.
Не мойте в машине пластмассовые
предметы за исключением тех, что имеют разрешающую маркировку.
Держите маленьких детей подальше от
средств для мытья посуды и ополаскивателей, а также от двери посудомойки, на которой могут находиться остатки моющих средств.
Не манипулируйте без надобности
органами управления.
Следите за маленькими детьми, чтобы
они не играли с посудомоечной машиной.
эти средства вне пределов
как из машины
открытой
18
EN
Do not place any heavy objects on the
dishwasher’s door when it is open. The appliance can tip forward.
When loading items to be washed: Locate
sharp items so that they are not likely to damage the door seal. Load sharp knives with the handles up to reduce the risk of being cut. Place long and sharp tableware on the additional top rack horizontally.
Using a dishwasher, ensure that plastic
items don’t get into contact with the heating element.
In case the power cord is damaged, to
prevent the slightest risk, it should be replaced only by a qualified representative of the manufacturer or an expert from the service centre.
To connect the appliance to the water
supply use new hose sets only. The old hose sets are not reusable.
The maximum permissible inlet water
pressure is 1MPa, while the minimum permissible inlet water pressure is 0,04Mpa.
Warning! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and general safety precautions are not respected.
19
DE
Stellen Sie keine schweren Gegenstände
auf die offene Tür des Geschirrspülers. Das Gerät könnte nach vorne kippen.
Beim Einordnen von schmutzigem
Geschirr: Geben Sie scharfe Gegenstände so in den Korb, dass sie die Türdichtung nicht beschädigen können. Scharfe Messer sollten in den Korb mit dem Griff nach oben gegeben werden, um das Risiko von Schnittwunden zu reduzieren. Es ist empfohlen lange und scharfe Besteckteile auf der zusätzlichen Besteckschublade waagerecht zu platzieren.
Bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers
sollten Sie vermeiden, dass Plastikgegenstände die Heizelemente berühren.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, um
jedes Risiko zu vermeiden, muss es vom Hersteller oder von einem qualifizierten Fachmann des Servicedienstes ausgetauscht werden.
Bei dem Anschluss des Gerätes an die
Wasserleitung verwenden Sie immer nur einen neuen Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten Wasserzulaufschläuche dürfen nicht wieder verwendet werden.
Der Wasserdruck darf maximal 1 MPa (10
bar) und Minimum 0,04 MPa (0,4 bar) betragen.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle oben genannten Anweisungen nicht befolgt werden.
RU
Не ставьте тяжелые предметы на
открытую дверь посудомоечной машины, так как машина может опрокинуться.
При загрузке грязной посуды:
размещайте острые предметы в корзине таким образом, чтобы они не уплотнение двери. Размещайте острые ножи в корзине посудомоечной машины всегда ручкой вверх, чтобы снизить риск порезов. Длинные и острые столовые приборы следует располагать в горизонтальном положении на верхней дополнительной полочке для столовых приборов.
При пользовании посудомоечной
машиной избегайте, чтобы пластмассовые предметы соприкасались с нагревательным элементом.
В
При подключении машины к
Давление воды должно составлять
случае повреждения сетевого кабеля, во избежание малейшего риска, он должен быть заменен только квалифицированным представителем производителя или сотрудником сервисной службы.
водопроводу используйте всегда только новый подающий шланг, никогда не используйте подающие шланги, бывшие ранее в эксплуатации.
максимум 1 МP МPа (0,4 бар).
Внимание! Изготовитель не несет никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведенные предписания.
а (10 бар) и минимум 0,04
повредили
20
EN
1
2
BRIEF DESCRIPTION
With the XL model with width 45 and 60 cm,
Kaiser
dishwashers to you, which are notable for the modified construction and innovative design.
The main targets while developing the new generation dishwashers were high efficiency, reliability and simplicity in use.
Both the dishwashers and baskets for utensils have become more capacious.
LOCATION DRAWING
introduces a new generation of
IMPORTANT!
To use the dishwasher more effectively, read these instructions carefully. Keep this brochure safe for further using.
1 Dismountable cover 2 Control panel 3 Door 4 Door handle 5 Information display
3
4
5
21
DE
KURZBESCHREIBUNG
Kaiser
der Geschirrspüler XL. Sie sind 45 und 60 cm breit, haben eine vervollständigte Konstruktion und neues innovatives Design.
Unsere Hauptziele bei der Erarbeitung der Geschirrspüler neuer Generation waren die hohe Effektivität, die Zuverlässigkeit und einfache Nutzung.
Die Geschirrspüler und die Körbe haben jetzt größeres Fassungsvermögen.
GESAMTANSICHT
1 Abnehmbarer Deckel
präsentiert Ihnen die neue Generation
WICHTIG!
Um die beste Leistung von Ihrem Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie vor dem ersten Benutzen diese Bedienungsanleitungen durch. Bewahren Sie diese Broschüre zum späteren Nachschlagen auf.
RU
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Kaiser
посудомоечных машин XL, шириной 45 и 60 см, усовершенствованной конструкции и с новым иновационным дизайном.
При разработке посудомоечных машин нового поколения нашими основными целями были высокая эффективность, надежность и простота в использовании.
Сами машины и корзины для посуды стали вместительнее.
ВНЕШНИЙ ВИД
представляет Вам новое поколение
ВАЖНО!
Чтобы достичь наилучших результатов в пользовании Вашей посудомоечной машиной, внимательно прочитайте это руководство. Сохраните эту брошюру для дальнейшего пользования.
1 Съемная крышка
2 Bedienblende 3 Tür 4 Türgriff 5 Informationsdisplay
22
2 Панель управления 3 Дверь 4 Ручка двери 5 Информационный дисплей
EN
1
7
8
Disposition of elements
1 Upper Rack 2 Spray Arms 3 Lower Rack
3
9
4 Water Softener 5 Main Filter 6 Detergent Dispenser 7 Cup Rack 8 Additional Adjustable Rack
9 Adjustable Cutlery Basket
10 Coarse Filter 11 Rinse Aid Dispenser 12 Drain Pipe Connector 13 Inlet Pipe Connector
6
2
11
4 5
12 13
10
23
DE
Anordnung der Elemente
1 Oberer Korb
RU
Расположение элементов машины
1 Верхняя корзина 2 Sprüharme 3 Unterer Korb 4 Wasserenthärter 5 Hauptfilter 6 Spülmittelspender 7 Tassenbord 8 Zusätzliche abnehmbare Besteckschublade
9 Abnehmbarer Besteckkorb
10 Grobfilter 11 Spender für Klarspüler 12 Anschluss ans Abflussrohr 13 Anschluss an die Wasserleitung
2 Разбрызгиватели
3 Нижняя корзина
4 Смягчитель воды
5 Главный фильтр
6 Емкость для моющего средства
7 Полка для чашек
8 Съемная дополнительная полочка для
столовых приборов
9 Съемная корзина для столовых
приборов
10 Фильтр грубой очистки
11 Емкость для ополаскивателя
12 Подключение к сливной трубе
13 Подключение
к водопроводу
24
EN
6
2
3 4
1
5
13
7
8 9
12
10
11
CONTROL PANEL AND DISPLAY
The control panel of our dishwashers possesses not only the perfect design, but also really convenient programming.
1 Power ON/OFF light
2 Power switch: turn ON/OFF the power
supply
3 Temperature switch
4 Language switch
5 Half washing switch: to select the half
washing (it means that the lower spray arm does not run, so you should load the upper rack only)
6 Half washing light: goes on when half
washing
7 LED display window: to display delay start
time and the error codes, etc.
8 Delay time switch
9 Salt warning light
10 Program indicator light
11 Program switch
12 Rinse aid warning light
13 LCD display window: program remaining
time, delay time, running indicator, fault codes, etc.
25
Loading...
+ 58 hidden pages