und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Den Universalstaubsauger nur benutzen mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Universalstaubsauger ist nicht geeignet für:
Das Absaugen von Menschen oder Tieren.
Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.).
Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
Feuchten oder flüssigen Substanzen.
Leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Entsorgung von Staubfiltern
Die Staubfilter sind aus umweltverträglichen Materialien
hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe
Rückseite.
Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Seite 2
1Ein-/Aus Taste
2Filterwechselanzeige
3Entriegelung Zubehörfach
4Laufräder
5Tragegriff
6Taste Kabelaufwicklung
7Drehknopf Saugkraftregulierung
8Saugschlauch
9Handgriff
10 Fehlluftschieber
11 Teleskopsaugrohr
12 Verstellung Teleskopsaugrohr
13 Möbelpinsel
14 Fugendüse
15 Umschalthebel
16 Bodendüse
17 Parkettdüse
* je nach Ausstattung
18 Filterbeutel
– 5
5DE
Bedienung
Inbetriebnahme
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einras-
ten.
Zum Abnehmen Rastnase zusammendrücken und
Saugschlauchstutzen abziehen.
Abbildung
Handgriff und Teleskopsaugrohr zusammenste-
cken und einrasten.
Bodendüse und Teleskopsaugrohr zusammenste-
cken und einrasten.
Abbildung
Verstellung Teleskopsaugrohr betätigen und Tele-
skopsaugrohr auf gewünschte Länge einstellen.
Abbildung
Zum Abstellen, Bodendüse in die Parkhalterung an
der Geräterückseite einhängen.
Eine weitere Parkhalterung befindet sich an der
Geräteunterseite.
Abbildung
Netzanschlusskabel am Stecker halten und her-
ausziehen. Netzstecker in Steckdose einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Abbildung
Die Saugkrafteinstellung erfolgt am Saugkraftreg-
ler:
Saugkraft entspechend der Saugsituation anpassen:
Niedrige Saugleistung – für Gardinen, Textilien,
Polstermöbel, Kissen
Mittlere Saugleistung – für leicht verschmutzte
Teppiche / Teppichböden, hochwertige Teppiche.
Höchste Saugleistung – für Hartböden, stark ver-
schmutzte Teppiche und Teppichböden
Filterbeutel austauschen, spätestens wenn Filter-
wechselanzeige aufleuchtet.
Siehe Kapitel „Filterbeutel austauschen“.
Abbildung
Mit dem Fehlluftschieber kann die Saugkraft zusätzlich
reguliert werden.
Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich bei Gefahr
einer Überhitzung automatisch ab. Schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie
sicher, dass Bodendüse, Teleskopsaugrohr oder Saugschlauch nicht verstopft sind bzw. der Filter gewechselt
werden muss. Nach Beseitigung der Störung das Gerät
mindestens 1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Saugen mit Zubehör
Zubehör anwenden
Abbildung
Möbelpinsel: zur schonenden Reinigung von Mö-
beln und empfindlichen Gegenständen, Abstauben
von Büchern, Lüftungsschlitze im Auto u.a.
Fugendüse: für Kanten, Fugen und Heizkörper
Abbildung
Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräte-
rückseite einhängen und in Raststellung drücken.
Abbildung
Entriegelung Zubehörfach drücken.
Zubehörklappe öffnen.
Zubehör entnehmen.
Handgriff in gewünschtes Zubehör bis zum An-
schlag einstecken.
Hinweis: Das Zubehör kann auch mit aufgestecktem
Teleskopsaugrohr verwendet werden.
Bodendüse
Bodendüse umschaltbar
Abbildung
Hartflächen:
Teppiche und Teppichböden:
Parkettdüse
* je nach Ausstattung
Zum Saugen empfindlicher glatter Böden (Parkett,
Marmor, Terrakotta, usw.)
Betrieb beenden
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Taster Kabelaufwicklung drücken. Kabel zieht sich
automatisch in das Gerät ein.
Abbildung
Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräte-
rückseite einhängen und in Raststellung drücken.
Transport, Aufbewahren
Abbildung
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Abbildung
Gerät in einem trockenen Raum aufbewahren.
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
6DE
– 6
Reinigung und Pflege
ACHTUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker des Saugers ziehen!
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker des Saugers ziehen!
Gerät nur verwenden, wenn alle Filter und der Fil-
terbeutel eingebaut sind.
Sonst kann es zu Schäden am Motor kommen.
Defekte Filter und Filter die sich nicht mehr reinigen
lassen, müssen erneuert werden.
Filterbeutel austauschen
Abbildung
Wenn die Filterwechselanzeige leuchtet, Filterbeu-
tel wechseln.
Abbildung
Filterdeckel entriegeln und öffnen.
Abbildung
Filterhalterung nach außen klappen und Filterbeu-
tel herausnehmen.
Abbildung
Filterbeutel verschließen und entsorgen.
Abbildung
Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halte-
rung einschieben.
Deckel einrasten.
Motorschutzfilter austauschen
Motorschutzfilter: Wechseln mit dem le tzte n Fil terb eu-
tel der Filterbeutelpackung.
Der Motorschutzfilter liegt hinter dem eingesetzten Filterbeutel.
Vor dem Einsetzen des Filterbeutels, Motorschutz-
filter austauschen.
Abbildung
Filterrahmen herausnehmen.
Alten Motorschutzfilter aus Filterrahmen entneh-
men und entsorgen.
Neuen Motorschutzfilter in Filterrahmen einlegen.
Filterrahmenahmen einsetzen.
HEPA-Filter
Filter für reine Ausblasluft.
Hinweis
HEPA-Filter bei sichtbarer Verschmutzung reini-
gen.
HEPA-Filter bei Beschädigungen austauschen
ACHTUNG
Sachschaden durch falsche Reinigung des HEPA-Filters.
Bei Bedarf nur unter fließendem Wasser reinigen,
nicht abreiben oder abbürsten.
Filter niemals in der Waschmaschine reinigen und
nicht mit einem Haartrockner trocknen.
Teile nicht mit Reinigungsmitteln oder kochendem
Wasser waschen.
Filter vor dem Einsetzen in das Gerät vollständig
trocknen lassen (mindestens 24 Stunden).
Abbildung
Abdeckung öffnen.
HEPA-Filter entriegeln und herausnehmen.
Abbildung
HEPA-Filter unter kaltem, fließendem Wasser spü-
len.
Nach der Reinigung vorsichtig schütteln, damit
eventuelle Schmutzreste und überschüssiges
Wasser beseitigt werden.
HEPA-Filter von Licht- und Wärmequellen an der
Luft trocknen lassen. Den HEPA-Filter nur trocken
wieder in das Gerät einsetzen.
Abbildung
HEPA-Filter einsetzen und einrasten.
Abdeckung einsetzen und einrasten.
Bodendüse reinigen
Die umschaltbare Bodendüse in regelmäßigen Abständen reinigen!
Bodendüse vom Teleskopsaugrohr abnehmen.
Bodendüse reinigen.
Zubehör reinigen
Abbildung
Handgriff und Saugschlauch können zur Reinigung
oder bei Verstopfung getrennt werden. Dazu 2 Entriegelungen drücken und auseinanderziehen.
structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
structions and the enclosed safety in-
General notes
Proper use
This universal vacuum cleaner is intended for the private use at home and not for commercial purposes.
The manufacturer is not liable for any damage that may
occur on account of improper use or wrong operation.
Use the universal vacuum cleaner only with:
Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The universal vacuum cleaner is not suitable for:
Vacuuming off human beings or animals.
Vacuuming up:
Small living creatures (e.g. flies, spiders, etc.).
Substances that are harmful for health, have sharp
edges, are hot or glowing.
Moist or liquid substances.
Easily inflammable or explosive substances and
gases.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Disposal of dust filters
The dust filters are made of environmentally friendly
materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on
the reverse.
Spare parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Illustration
Snap the suction hose hub into the suction open-
ing.
For removal, compress the latch and pull off the
suction hose hub.
Illustration
Connect handle and suction tube and insert.
Connect the floor nozzle and telescopic suction
pipe and insert.
Illustration
Use the adjustment of the telescopic suction pipe
and adjust the telescopic suction pipe to the de-
sired length.
Illustration
Suspend the floor nozzle into the park bracket on
the rear of the unit for parking.
Another park bracket is located on the bottom of
the unit.
Illustration
Hold the mains cable on the plug and pull it out. In-
sert the mains plug into a socket.
Illustration
Turn on the machine.
Illustration
The power suction adjustment is at the power suc-
tion control:
Adjust the suction power to suit the suction requirement:
Low suction power – for laced curtains, textiles,
upholstered furniture, cushions
Medium suction power – for slightly dirty carpets/
carpeted floors, precious carpets.
Highest suction power – for hard floors, very dirty
carpets and carpeted floors
Replace filter bag, at the latest when the filter
change indicator lights up.
See Chapter "Replacing the filter bag".
Illustration
The suction power can be additionally regulated with
the false air slide.
False air slide open, reduced suction force.
False air slide closed, normal suction power.
Important notice!The appliance will shutdown automatically, if there is danger of overheating. Turn the appliance off and pull the power plug. Ensure that the floor
nozzle, the telescopic suction pipe or the suction hose
is not clogged or check if the filter must be changed. After the elimination of the disturbance, allow the appliance to cool down for a at least 1 hour; then the appliance is ready for operation again.
Suction using accessories
Using accessories
Illustration
Furniture brush: for cleaning furniture and deli-
cate objects with care, dusting books, air vents in
the car, etc.
Crevice nozzle: for edges, joints and heaters
Illustration
Suspend the floor nozzle into the park bracket on
the rear of the unit and push it into the latched po-
sition.
Illustration
Push the unlocking mechanism of the accessory
compartment.
Open accessories flap.
Remove accessories.
Insert the handle in the desired accessory until the
stop.
Note: The accessories can also be used when the telescopic suction pipe is attached.
Floor nozzle
Reversible floor nozzle
Illustration
Hard surfaces:
Carpets and carpeted floors:
Parquet nozzle
* depending on model
Used to vacuum sensitive and smooth floors (par-
quet, marble, terracotta etc.).
Finish operation
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the mains
plug.
Illustration
Push the take-up cable button. The cable will pull it-
self automatically into the appliance.
Illustration
Hang the floor nozzle on the backside of the appli-
ance into the parking holder, and push into the
pause position.
Transport, storage
Illustration
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Illustration
Store the appliance in a dry room.
Hook the floor nozzle into the parking position.
– 6
9EN
Cleaning and care
ATTENTION
Before working on the appliance, switch it off and
pull out the plug of the vacuum cleaner!
Before working on the appliance, switch it off and
pull out the plug of the vacuum cleaner!
Use the device only when all filters and the filter
bag are installed.
Otherwise the motor can get damaged.
Defective filters and filters that can no longer be
cleaned must be replaced.
Replacing the filter bag
Illustration
Replace the filter bag if the filter change indicator is
on.
Illustration
Unlock and open the filter cover.
Illustration
Fold out the filter bracket and remove the filter bag.
Illustration
Close and dispose of the filter bag.
Illustration
Push the new filter bag into the support until the
stop.
Snap in the cover.
Change the motor protection filter
Motor protection filter: change before the last filter
bag is removed from the filter bag package.
The motor protection filter is behind the inserted filter
bag.
Change the motor protection filter prior to inserting
the filter bag.
Illustration
Remove the filter frame.
Remove the old motor protection filter from the filter
frame and dispose of.
Insert new motor protection filter into the filter
frame.
Insert filter frame.
HEPA filter
Filter for pure blower air.
Note
Clean the HEPA filter in case of visible soiling.
Replace the HEPA filter in case of damage
ATTENTION
Material damage due to incorrect cleaning of the HEPA
filter.
When necessary, clean under running water only,
do not wipe or brush down.
Never clean the filter in the washing machine and
do not dry it by means of a hair dryer.
Do not wash the parts using detergents or boiling
water.
Allow the filter to dry completely before installing it
in the device (at least 24 hours).
Illustration
Open the cover.
Unlock the HEPA filter and remove.
Illustration
Rinse the HEPA filter under cold, running water.
Shake the filter carefully after cleaning so that any
residual dirt or excess water is removed.
Allow the HEPA filter to be air-dried by light and
heat sources. Only reinstall the dry HEPA filter into
the appliance.
Illustration
Insert the HEPA filter and snap it into place.
Insert cover and snap it into place.
Cleaning the floor nozzle
Clean the reversible floor nozzle at reglular intervals!
Remove the floor nozzle from the telescopic suc-
tion pipe.
Clean floor nozzle.
Cleaning the accessories
Illustration
Handle and suction tube can be disconnected in or-
der to clean or if clogged. Push the 2 interlocks and
pull apart.
Connect handle and suction tube and insert.
Technical specifications
Type
VoltageV220-240 220-240
Current typeHz50/6050/60
Protective classIIII
Weight (without accesso-
ries)
Action radiusm7,57,5
Actual dust bag volumel2,82,8
Dimensions
Lengthmm435435
Widthmm288 288
Heightmm250250
Vacuum min.kPa1616
HEPA filterHEPA 12 HEPA 13
Eco design as per 666/2013
Indicative annual energy
consumption
Rated power inputW700700
Dust intake on carpet%81,381,3
Dust intake on hard floor%111,2111,2
Dust discharge%0,020,02
Sound power level L
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
Consignes générales
Utilisation conforme
Cet aspirateur multi-usages a été conçu pour un usage
ménager privé et non pour un emploi industriel.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
N'utiliser l'aspirateur multi-usages qu'en association
avec :
des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
L'aspirateur multi-usages n'est pas adapté à :
l'aspiration des personnes ou des animaux ;
l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mouches, des arai-
gnées, etc.) ;
substances toxiques, objets à bords tranchants et
matières chaudes ou incandescentes ;
substances humides ou liquides ;
substances ou gaz hautement inflammables ou ex-
plosifs.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Élimination de filtres à poussière
Les filtres à poussière sont fabriqués en matériaux respectueux de l'environnement.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
L'adresse figure au dos.
se tient à votre entière dis-
Pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Description de l’appareil
Illustrations voir page 2
1Touche Marche / Arrêt
2Témoin de remplacement du filtre
3Déverrouillage du compartiment accessoires
4Roues
5Poignée de transport
6Touche Enroulement du câble
7Molette de régulation de puissance d'aspiration
8Flexible d’aspiration
9Poignée
10 Vanne d'air infiltré
11 Tuyau télescopique
12 Réglage du tuyau télescopique
13 Pinceau pour meubles
14 Buse à joints
15 Levier de commutation
16 Buse pour sol
17 Suceur pour parquet
* en fonction de l'équipement
18 Sac filtrant
– 5
11FR
Utilisation
Mise en service
Illustrations, cf. côté escamotable !
Figure :
Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'orifice d'aspiration.
Pour le démontage, presser les crans d'arrêt et re-
tirer l’embout du flexible.
Figure :
Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration té-
lescopique.
Emboîter le suceur pour sols et le flexible d'aspira-
tion télescopique.
Figure :
Actionner le dispositif de réglage du flexible téles-
copique et positionner le flexible télescopique à la
longueur souhaitée.
Figure :
Pour mettre l'appareil hors service, accrocher le
suceur pour sols dans le support prévu à cet effet
(face arrière de l'appareil).
Un autre support de rangement se trouve au ni-
veau de la face inférieure de l'appareil.
Figure :
Maintenir le câble d'alimentation au niveau de la
fiche secteur et tirer dessus. Brancher la fiche sec-
teur dans une prise de courant.
Figure :
Allumer l’appareil.
Figure :
Le régulateur permet d'adapter la puissance d'as-
piration de l'appareil :
Adapter la puissance d'aspiration en fonction de la
situation:
Puissance faible d'aspiration – pour rideaux, tex-
tiles, meubles rembourrés, coussins
Puissance moyenne d'aspiration – pour les ta-
pis/revêtements de sols légèrement sales, les tapis
de valeur.
Puissance d'aspiration forte – pour les sols durs,
les tapis et les revêtements de sols fortement salis
Remplacer le sac filtrant, au plus tard lorsque le té-
moin de remplacement du filtre s'allume.
Voir le chapitre « Remplacer le sac filtrant ».
Figure :
La puissance d'aspiration peut également être régulée
avec la vanne d'air infiltré.
Vanne d'air infiltré ouverte, puissance d'aspiration
normale.
Remarque importante ! En cas de risque de surchauffe, l'appareil est automatiquement désactivé.
Mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. S'assurer que le suceur pour sols, le flexible télescopique ou le flexible d’aspiration ne sont pas obstrués
ou que le filtre ne doit pas être remplacé. Une fois le
problème résolu, laisser refroidir l'appareil au moins 1
heure avant que celui-ci soit de nouveau opérationnel.
Aspiration avec les accessoires
Utiliser un accessoire
Figure :
Brosse à meubles: pour le nettoyage préserva-
teur des meubles et des appareils sensibles, le dépoussiérage des livres, des fentes d'aération des
véhicules, etc.
Suceur à joints : pour les angles, les joints et les
radiateurs
Figure :
Accrocher le suceur pour sols dans le support situé
sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il
s'enclenche.
Figure :
Presser le déverrouillage du compartiment acces-
soires.
Ouvrir le clapet accessoires.
Retirer les accessoires.
Introduire la poignée jusqu'en butée dans l'acces-
soire voulu.
Remarque : L’accessoire peut également être utilisé
lorsque le flexible d'aspiration télescopique est monté.
Buse de base
Suceur pour sols commutable
Figure :
Sols durs:
Tapis et moquettes:
Suceur pour parquet
* en fonction de l'équipement
Pour aspirer les surfaces lisses délicates (parquet,
carrelages, terre cuite, etc.)
Fin de l'utilisation
Figure :
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Figure :
Appuyer sur le bouton Enroulement du câble. Le
câble est immédiatement rétracté dans l'appareil.
Figure :
Accrocher le suceur pour sols dans le support situé
sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il
s'enclenche.
Transport, conservation
Figure :
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Figure :
Stocker l’appareil dans un local sec.
Accrocher la buse de sol en position de repos.
12FR
– 6
Nettoyage et maintenance
ATTENTION
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil,
le mettre hors service et débrancher la fiche électrique de l'aspirateur.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil,
le mettre hors service et débrancher la fiche électrique de l'aspirateur.
N'utiliser l'appareil que si tous les filtres et le sac fil-
trant sont montés.
Sinon, des dommages peuvent être causés au moteur.
Remplacer les filtres défectueux et les filtres qui ne
peuvent plus être nettoyés.
Remplacement du filtre
Figure :
Lorsque le témoin de remplacement du filtre s'al-
lume, remplacer le sac filtrant.
Figure :
Déverrouiller et ouvrir le couvercle de filtre.
Figure :
Rabattre le support de filtre vers l'extérieur et retirer
le sac filtrant.
Figure :
Fermer le sac filtrant et l'éliminer.
Figure :
Introduire un nouveau sac filtrant jusqu'en butée
dans le support.
Enclencher le couvercle.
Remplacement du filtre protecteur du moteur
Filtre protecteur du moteur : à changer avant d'utiliser
le dernier sac filtrant du paquet.
Le filtre protecteur du moteur est placé derrière le sac
filtrant.
Avant de mettre en place le sac filtrant, remplacer
le filtre protecteur du moteur.
Figure :
Extraire le cadre du filtre.
Retirer le filtre de moteur usagé du cadre du filtre et
l'éliminer.
Placer un nouveau filtre protecteur du moteur dans
le cadre du filtre.
Remettre en place le cadre du filtre.
Filtre HEPA
Filtre pour un air d'évacuation pur.
Remarque
Nettoyer le filtre HEPA en cas d’encrassement no-
table.
En cas d'endommagements, remplacer le filtre HE-
PA.
ATTENTION
Dommages matériels dus à un mauvais nettoyage du
filtre HEPA.
Si nécessaire, ne nettoyer la cassette filtrante qu'à
l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser.
Ne jamais laver le filtre au lave-linge ni le sécher au
sèche-cheveux.
Ne pas laver les pièces avec des produits de net-
toyage ou de l’eau bouillante.
Laisser sécher entièrement le filtre avant de la re-
monter dans l’appareil (24 heures minimum).
Figure :
Ouvrir le recouvrement.
Déverrouiller le filtre HEPA et le démonter.
Figure :
Rincer le filtre HEPA à l'eau courante froide.
Une fois le nettoyage terminé, le secouer avec pré-
caution de manière à éliminer les résidus de saleté
et le trop-plein d'eau.
Faire sécher le filtre HEPA à l'air libre, à l'abri des
sources de lumière et de chaleur. Ne remonter le
filtre HEPA dans l'appareil que s'il est complètement sec.
Figure :
Insérer un filtre HEPA et l'enclencher.
Positionner le carter et l'enclencher.
Nettoyer la buse pour sol
Nettoyer la buse pour sol commutable à intervalles
réguliers !
Retirer le suceur pour sols du flexible d'aspiration
télescopique.
Nettoyer la buse de sol.
Nettoyage d’accessoires
Figure :
Pour procéder au nettoyage, ou en cas d'obstruc-
tion, il est possible de démonter la poignée et le
flexible d'aspiration. Pour ce faire, appuyer sur les
deux éléments de verrouillage et tirer pour déboîter
la poignée et le flexible.
Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration.
Caractéristiques techniques
Type
TensionV220-240 220-240
Type de courantHz50/6050/60
Classe de protectionIIII
Poids (sans accessoire)kg5.15.1
Rayon d'actionm7,57,5
Volume effectif du bac à
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
ma volta, leggere queste istruzioni per
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Questo aspirapolvere universale è destinato esclusivamente all'utilizzo privato in ambito domestico e non è
adatto per uso industriale.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme alla destinazione.
Utilizzare l'aspirapolvere universale solo con:
Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
L'aspirapolvere universale non è adatto per:
all'uso diretto su persone o animali.
L'aspirazione di:
piccoli organismi (ad es. mosche, ragni, ecc.).
sostanze nocive per la salute, taglienti, calde o in-
candescenti.
sostanze umide o liquide.
Materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Smaltimento di filtri antipolvere
I filtri antipolvere sono realizzati in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina 2
1Pulsante On/Off
2Segnalazione cambio filtro
3Sbloccaggio vista vano accessori
4Giranti
5Maniglia di trasporto
6Tasto avvolgimento cavo
7Manopola per regolazione potenza di aspirazione
8Tubo flessibile di aspirazione
9Impugnatura
10 Saracinesca per l'aria viziata
11 Tubo telescopico
12 Regolazione tubo telescopico
13 Pennello per mobili
14 Bocchetta per giunti
15 Leva di commutazione
16 Bocchetta pavimenti
17 Bocchetta parquet
* in funzione alla dotazione
18 Sacchetto filtro
14IT
– 5
Uso
Messa in funzione
Per le figure vedi lato pieghevole!
Figura
Inserire il raccordo del tubo flessibile di aspirazione
nell'apposita apertura, facendolo scattare in posizione.
Per rimuoverlo, premere il nasello di arresto ed
estrarre il manicotto del tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Inserire l'impugnatura e il tubo telescopico e farli
scattare in posizione.
Inserire la bocchetta per pavimenti e il tubo telesco-
pico e farli scattare in posizione.
Figura
Utilizzare la regolazione del tubo telescopico per
regolarlo alla lunghezza desiderata.
Figura
Per disattivare, agganciare la bocchetta per pavi-
menti nel supporto di parcheggio sul lato posteriore
dell'apparecchio.
Un ulteriore supporto di parcheggio si trova sul lato
inferiore dell'apparecchio.
Figura
Afferrare dalla spina il cavo di allacciamento alla
rete ed estrarlo. Inserire la spina nella presa elettri-
ca.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Figura
La regolazione della potenza di aspirazione avvie-
ne tramite il relativo regolatore.
Adeguare la forza di aspirazione in base alla situazione:
Potenza di aspirazione bassa – per tende, tessu-
ti, mobili imbottiti, cuscini
Potenza di aspirazione media – per tappeti/mo-
quette leggermente sporchi, tappeti di valore.
Potenza di aspirazione massima – per pavimenti
duri, tappeti e moquette molto sporchi
Sostituire il sacchetto filtro, al più tardi quando l'in-
dicazione di sostituzione filtro accende.
Vedi capitolo "Sostituzione del sacchetto filtro".
Figura
Con il cursore dell'aria viziata è inoltre possibile regolare la forza di aspirazione.
Cursore dell'aria viziata aperto, forza di aspirazione
ridotta.
Cursore dell'aria viziata chiuso, forza di aspirazio-
ne normale.
Avviso importante! In caso di pericolo di surriscaldamento l'apparecchio si spegne automaticamente. Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Accertarsi che
la bocchetta per pavimenti, il tubo telescopico o il tubo
di aspirazione non siano ostruiti o se occorre sostituire
il filtro. Dopo l'eliminazione di eventuali guasti, lasciare
raffreddare l'apparecchio per almeno un'ora. Dopodiché
sarà di nuovo pronto per l'uso.
Impiego degli accessori
Utilizzo degli accessori
Figura
Pennello per mobili: per pulire in modo delicato
mobili e oggetti delicati, per togliere la polvere da libri, feritoie di ventilazione in auto e simili.
Bocchetta per giunti: per bordi, giunti e radiatori
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti al supporto
di parcheggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione.
Figura
Premere sbloccaggio vista vano accessori.
Aprire il coperchio accessori.
Rimuovere gli accessori.
Inserire l'impugnatura nell'accessorio desiderato
fino all'arresto.
Nota: Gli accessori possono essere utilizzati anche con
il tubo telescopico inserito.
Bocchetta pavimenti
Bocchetta per pavimenti commutabile
Figura
Superfici dure:
Tappeti e moquette:
Bocchetta parquet
* in funzione alla dotazione
Per pulire pavimenti lisci e delicati (parquet, mar-
mo, terracotta ecc.).
Terminare il lavoro
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Premere il tasto avvolgimento cavo. Il cavo rientra
automaticamente nell'apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta pavimenti al supporto di
appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio
e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione.
Trasporto, conservazione
Figura
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
Figura
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posi-
zione di parcheggio.
– 6
15IT
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di ali-
mentazione dell'aspiratore prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio!
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione dell'aspiratore prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio!
Utilizzare l'apparecchio soltanto quando tutti i filtri e
il sacchetto filtro sono montati.
In caso contrario, il motore potrebbe danneggiarsi.
I filtri difettosi e i filtri non più pulibili devono essere
sostituiti.
Sostituire il sacchetto filtro
Figura
Quando l'indicazione di sostituzione filtro si accen-
de, sostituire il sacchetto filtro.
Figura
Sbloccare e aprire il coperchio del filtro.
Figura
Alzare il supporto del filtro ed estrarre il sacchetto
filtro.
Figura
Chiudere e smaltire il sacchetto filtro.
Figura
Inserire nel supporto il nuovo sacchetto filtro fino
all'arresto.
Inserire il coperchio facendolo scattare in posizione.
Sostituire il filtro protezione motore
Filtro protezione motore: da sostituire assieme all'ulti-
mo sacchetto filtro contenuto nella confezione sacchetti
filtro.
Il filtro di protezione motore si trova dietro il sacchetto filtro utilizzato.
Prima di inserire il sacchetto filtro, sostituire il filtro
di protezione motore.
Figura
Estrarre il telaio del filtro.
Rimuovere e smaltire il vecchio filtro di protezione
motore dal telaio del filtro.
Inserire il nuovo filtro di protezione motore nel tela-
io del filtro.
Inserire il telaio del filtro.
Filtro HEPA
Filtro per una migliore aria di scarico.
Nota
Pulire il filtro HEPA quando è visibilmente sporco.
Sostituzione del filtro HEPA se danneggiato
ATTENZIONE
Danni materiali dovuto dalla pulitura sbagliata del filtro
HEPA.
All'occorrenza pulire il filtro solo sotto acqua cor-
rente; non strofinare o spazzolare.
Non lavare mai il filtro in lavatrice o asciugarlo con
l'asciugacapelli.
Non pulire i componenti con detergenti o con acqua
bollente.
Far asciugare completamente il filtro prima di ri-
montarlo nell'apparecchio (almeno 24 ore).
Figura
Aprire la copertura.
Sbloccare il filtro HEPA e toglierlo.
Figura
Sciacquare il filtro HEPA sotto acqua corrente fredda.
A pulizia terminata scuotere delicatamente il filtro
per togliere eventuali residui di sporco e l'acqua in
eccesso.
Fare asciugare il filtro HEPA all'aria lontano da fonti
di luce e di calore. Reinserire il filtro HEPA nell'apparecchio solo quando è completamente asciutto.
Figura
Inserire il filtro HEPA e farlo scattare in posizione.
Inserire la copertura e farla scattare in posizione.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
Pulire a intervalli regolari la bocchetta per pavimenti
commutabile!
Rimuovere la bocchetta per pavimenti del tubo di
aspirazione telescopico.
Pulire la bocchetta per pavimenti.
Pulire gli accessori
Figura
L'impugnatura ed il tubo flessibile di aspirazione
possono essere staccati in presenza di eventuali
ostruzioni. A questo scopo premere i 2 dispositivi di
sblocco e staccarli
Per congiungerli, inserire l'impugnatura nel tubo te-
lescopico fino allo scatto in posizione.
Dati tecnici
Modello
TensioneV220-240 220-240
Tipo di correnteHz50/6050/60
Classe di protezioneIIII
Peso (senza accessori)kg5.15.1
Raggio di azionem7,57,5
Volume effettivo del sac-
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
paraat deze veiligheidsinstructies en de
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Deze universele stofzuiger is bestemd voor gebruik in
de privé-huishouding en niet voor industriële doeleinden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of
verkeerde bediening.
Gebruik de universele stofzuiger enkel met:
originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De universele stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren;
het opzuigen van:
kleine levende wezens (bv. vliegen, spinnen, enz.);
schadelijke, scherpe, hete of gloeiende substan-
ties;
vochtige of vloeibare substanties;
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Afvoer van stoffilters
De stoffilters zijn vervaardigd uit milieuvriendelijke materialen.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder. Adres zie achterzijde.
Reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Belangrijke aanwijzing! Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld bij risico op oververhitting. Schakel
het apparaat uit en trek de stekker eruit. Controleer of
vloermondstuk, telescopische zuigbuis of zuigslang niet
verstopt zijn of dat het filter verwisseld moet worden.
Laat het apparaat na het oplossen van de storing minstens 1 uur afkoelen, dan is het apparaat opnieuw bedrijfsklaar.
Zuigen met accessoires
Toebehoren gebruiken
Afbeelding
Meubelborstel: voor het zacht reinigen van meu-
belen en gevoelige voorwerpen, het afstoffen van
boeken, ventilatie-openingen in de auto e.a.
Spleetmondstuk: voor randen, voegen en verwar-
mingselementen
Afbeelding
Vloermondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat hangen en in pauzestand drukken.
Afbeelding
Ontgrendeling opbergvak indrukken.
Klep openen.
Toebehoren eraf nemen.
Handvat in gewenste toebehoren tot de aanslag
steken.
Opmerking: Het toebehoren kan ook met uitgetrokken
telescopische zuigbuis worden gebruikt.
Vloerspuitkop
Vloersproeier omschakelbaar
Afbeelding
Harde oppervlakken:
Tapijten en vloerbedekking:
Parketmondstuk
*afhankelijk van de uitvoering
Voor het zuigen van kwetsbare gladde vloeren
(parket, marmer, terracotta, enz.)
Werking stopzetten
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
tisch op in het apparaat.
Afbeelding
Grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat hangen en in pauzestand drukken.
Transport, opslag
Afbeelding
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Afbeelding
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
18NL
– 6
Reiniging en onderhoud
LET OP
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het
apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken!
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het
apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken!
Apparaat alleen gebruiken als de filterzak en alle
filters zijn ingebouwd.
Anders kan de motor beschadigd raken.
Defecte filters en filters die niet meer kunnen wor-
den gereinigd, moeten worden vervangen.
Filterzak vervangen
Afbeelding
De filterzak vervangen als de indicatie voor filter-
vervanging brandt.
Afbeelding
Filterdeksel ontgrendelen en openen.
Afbeelding
Filterhouder naar buiten klappen en filterzak eruit
nemen.
Afbeelding
Filterzak afsluiten en verwijderen.
Afbeelding
Nieuwe filterzak tot de aanslag in de houder schui-
ven.
Deksel laten vastklikken.
Filter om de motor te beschermen vervangen
Filter voor bescherming van de motor: verwisselen
bij de laatste filterzak in de filterzakverpakking.
Het motorfilter ligt onder de geplaatste filterzak.
Voordat de filterzak wordt geplaatst, eerst het mo-
torfilter vervangen.
Afbeelding
Filterframe eruit nemen.
Het oude motorfilter uit het filterframe halen en
weggooien.
Nieuw motorfilter in het filterframe plaatsen.
Plaats het filterframe.
HEPA-filter
Filter voor schone uitblaaslucht.
Instructie
HEPA-filter bij zichtbare verontreiniging reinigen.
Vervang het HEPA-filter in geval van beschadigin-
gen
LET OP
Materiële schade door verkeerde reiniging van de
HEPA-filter
Reinig de filter indien nodig enkel onder stromend
water, wrijf of borstel hem niet af.
Filter nooit met een wasmachine reinigen of met
een haardroger drogen.
Onderdelen niet met reinigingsmiddelen of kokend
water wassen.
Filter eerst volledig laten drogen voordat deze op-
nieuw in het apparaat wordt geplaatst (minstens
24 uur).
Afbeelding
Open de afdekking.
HEPA-filter ontgrendelen en eruit halen.
Afbeelding
Spoel de HEPA-filter onder koud stromend water.
Schud na de reiniging voorzichtig zodat eventuele
vuilresten en overtollig water worden verwijderd.
Laat de HEPA-filter uit de buurt van licht- en warm-
tebronnen aan de lucht drogen. Bouw de HEPA-filter enkel opnieuw in als hij droog is.
Afbeelding
HEPA-filter plaatsen en vastklikken.
Afdekking plaatsen en laten vastklikken.
Vloersproeier reinigen
Reinig de omschakelbare vloersproeier volgens regelmatige intervallen!
Vloermondstuk en telescopische zuigbuis verwij-
deren.
Vloerzuigmond reinigen.
Accessoires reinigen
Afbeelding
Handvat en zuigslang kunnen voor reiniging of bij
verstopping uit elkaar gehaald worden. Daartoe
drukt u de 2 ontgrendelingen in en u trekt ze uit elkaar
Om ze aan elkaar te maken drukt u het handvat en
ciones original y las indicaciones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
vez el aparato, lea el manual de instruc-
Indicaciones generales
Uso previsto
Este aspirador universal está diseñado para el uso doméstico, no para el uso industrial.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Utilizar el aspirador universal solo con:
Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
el aspirador universal no es apropiado para:
utilizarlo en personas o animales
Aspirar:
Insectos (p. ej. moscas, arañas)
sustancias nocivas para la salud, calientes o incan-
descentes ni materiales cortantes,
sustancias húmedas o líquidas,
materiales o gases inflamables o explosivos.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Eliminación de filtros de polvo
Los filtros de polvo están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
Piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la página 2
1Interruptor de ON/OFF
2Indicador de cambio de filtro
3Desbloqueo del compartimento para accesorios
4Ruedas de marcha
5Asa de transporte
6Botón de enrollar el cable
7Botón giratorio de la regulación de la potencia de
aspiración
8Manguera de aspiración
9Mango
10 Pasado de aire restante
11 Tubo de aspiración telescópico
12 Ajuste del tubo de aspiración telescópico
13 Cepillo para muebles
14 Boquilla para juntas
15 Palaca de conmutación
16 Boquilla barredora de suelos
17 Boquilla para parquet
*según equipamiento
18 Bolsa del filtro
20ES
– 5
Manejo
Puesta en marcha
Ilustraciones, véase la contraportada.
Imagen
Encajar el racor del tubo flexible de aspiración en
la abertura de aspiración.
Para quitarlo, presionar la lengüeta y extraer el ra-
cor.
Imagen
Unir y encajar el asa y el tubo de aspiración tele-
scópico.
Unir y encajar la boquilla para suelos y el tubo de
aspiración telescópico.
Imagen
Pulsar la regulación y ajustar el tubo de aspiración
telescópico a la longitud deseada.
Imagen
Al detener el funcionamiento, colocar la boquilla
para suelos en el soporte de aparcamiento que se
encuentra en la cara posterior del equipo.
En la parte inferior del equipo se encuentra otro so-
porte de aparcamiento.
Imagen
Sujetar el cable de alimentación por la clavija y ti-
rar. Enchufar el conector de red a una toma de co-
rriente.
Imagen
Conectar el aparato.
Imagen
La potencia de aspiración se ajusta con el regula-
dor de potencia:
Adaptar la potencia de absorción a la situación:
Potencia de absorción baja – para cortinas, telas,
muebles tapizados, cojines
Potencia media de aspiración – para alfombras/
moquetas poco sucias, alfombras de alta calidad.
Potencia máxima de absorción – para suelos du-
ros, alfombras y moquetas muy sucias
Cambiar la bolsa de filtro como máximo cuando se
encienda el indicador de cambio de filtro.
Ver el capítulo "Cambiar la bolsa de filtro".
Imagen
Con el pasador de aire restante se puede regular adicionalmente la potencia de aspiración.
Pasador de aire restante abierto, poca potencia de
aspiración.
Pasador de aire restante cerrado, potencia de as-
piración normal.
¡Aviso importante! El aparato se apaga automáticamente si se corre el riesgo de sobrecalentamiento. Apagar el aparato y desenchufar el conector de red. Comprobar si la boquilla, el tubo de aspiración telescópico o
la manguera de aspiración están atascados o si es necesario cambiar el filtro. Tras solucionar la avería, dejar
enfriar el aparato al menos 1 hora, después se podrá
volver a poner en funcionamiento.
Aspirar con accesorios
Utilización de accesorios
Imagen
Cepillo para muebles: para una limpieza cuidado-
sa de muebles y objetos delicados, para quitar el
polvo a libros, rejillas de ventilación del coche etc.
Boquilla para ranuras: para bordes, ranuras y ra-
diadores
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en el soporte de
aparcamiento situado en el lateral del equipo y pre-
sionar hasta que encaje.
Imagen
Pulsar el desbloqueo del compartimento para ac-
cesorios.
Abrir la tapa de accesorios.
Retirar los accesorios.
Introducir el asa en el accesorio deseado hasta el
tope.
Aviso: Los accesorios también se pueden utilizar con el
tubo de aspiración telescópico insertado.
Boquilla barredora de suelos
Boquilla para suelos conmutable
Imagen
Superficies duras:
Alfombras y moquetas:
Boquilla para parquet
*según equipamiento
Para aspirar en suelos lisos delicados (parqué,
mármol, terracota, etc.)
Finalización del funcionamiento
Imagen
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Imagen
Pulsar la tecla de recogida de cable. El cable se re-
cogerá automáticamente hacia el interior del apa-
rato.
Imagen
Colgar la boquilla barredora de suelos en el sopor-
te para pausas del lateral del aparato y presionar
hasta que encaje.
Transporte, almacenamiento
Imagen
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Imagen
Guarde el aparato en un lugar seco.
Colgar la boquilla para suelos en la posición de
aparcamiento.
– 6
21ES
Limpieza y cuidados
CUIDADO
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
desconéctelo y desenchufe el cable de red del aspirador!
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
desconéctelo y desenchufe el cable de red del aspirador!
Utilizar el equipo únicamente si todos los filtros y
las bolsas de filtro están montados.
De lo contrario se pueden producir daños en el motor.
Los filtros defectuosos y aquellos que no se pue-
dan limpiar tienen que cambiarse por otros nuevos.
Sustitución de la bolsa filtrante
Imagen
Cuando se encienda el indicador de cambio del fil-
tro, cambiar la bolsa de filtro.
Imagen
Desbloquear y abrir la tapa del filtro.
Imagen
Doblar hacia fuera el soporte del filtro y extraer la
bolsa de filtro.
Imagen
Cerrar la bolsa del filtro y eliminarla.
Imagen
Introducir la nueva bolsa de filtro hasta el tope en
el soporte.
Encajar la tapa.
Cambiar el filtro protector del motor
Cambiar el filtro protector del motor: con la última bol-
sa filtrante del paquete.
El filtro protector del motor está detrás de la bolsa de filtro colocada.
Cambiar el filtro protector del motor antes de colo-
car la bolsa de filtro.
Imagen
Extraer el marco del filtro.
Extraer del marco del filtro el filtro protector del mo-
tor usado y eliminarlo.
Colocar un nuevo filtro protector del motor en el
marco del filtro.
Colocar el marco del filtro.
Filtro HEPA
Filtro para una mayor depuración del aire de salida.
Nota
Limpiar el filtro HEPA si se ve sucio.
Sustitución del filtro HEPA si está dañado
CUIDADO
Daños materiales por limpieza errónea del filtro HEPA.
Si es necesario, limpiarlo con agua corriente, no
frotar ni cepillar.
No lavar nunca el filtro en la lavadora y no secarlo
con el secador.
No lavar las piezas con detergentes ni con agua
hirviendo.
Dejar secar por completo el filtro antes de colocarlo
en el aparato (al menos 24 horas).
Imagen
Abrir la cubierta.
Desbloquear y extraer el filtro HEPA.
Imagen
Lave el filtro HEPA con agua corriente fría.
Luego de la limpieza, sacuda con cuidado para eli-
minar los posibles restos de suciedad y el exceso
de agua.
Deje que el filtro HEPA se seque al aire, lejos de
fuentes de luz y calor. Reinstale el filtro en el aparato solo cuando esté seco.
Imagen
Colocar y encajar el filtro HEPA.
Colocar y encajar la cubierta.
Limpiar la boquilla de suelos
¡Limpiar regularmente la boquilla de suelos conmutable!
Retirar la boquilla para suelos del tubo de aspira-
ción telescópico.
Limpiar la boquilla de suelos.
Limpiar los accesorios
Imagen
Se puede separar la empuñadura y el tubo de as-
piración para limpiar o en caso de atasco. Para ello
pulsar los dos botones de desbloqueo y separar
Para unir, insertar la empuñadura en el tubo de as-
piración hasta que encaje.
Datos técnicos
Modelo
TensiónV220-240 220-240
Tipo de corrienteHz50/6050/60
Clase de protecciónIIII
Peso sin accesorioskg5.15.1
Radio de acciónm7,57,5
Volumen efectivo de la
bolsa de polvo
Dimensiones
Longitudmm435435
Anchuramm288 288
Alturamm250250
Vacío mín.kPa1616
Filtro HEPAHEPA 12 HEPA 13
Diseño ecológico según 666/2013
Consumo de energía
anual indicativo
Potencia nominal de entrada
Absorción de polvo en alfombra
Absorción de polvo sobre
suelo duro
Aplicación de nuevo de
polvo
Nivel de potencia acústica L
WA
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte.
leia o manual de instruções original e os
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Este aspirador universal destina-se exclusivamente
para o uso doméstico privado, não devendo ser utilizado para fins industriais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Utilizar o aspirador universal apenas com:
Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O aspirador universal não é indicado para:
Limpar pessoas ou animais.
Para aspirar:
Pequenos animais (por ex., moscas, aranhas,
etc.).
Substâncias nocivas para a saúde, objectos pon-
tiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.
Substâncias húmidas ou líquidas.
Substâncias e gases facilmente inflamáveis ou ex-
plosivos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Eliminação de filtros de pó
Os filtros de pó são confeccionados em materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. Endereços no verso.
Peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Descrição da máquina
Figuras veja página 2
1Botão de activação/desactivação
2Indicação de substituição do filtro
3Desbloqueio do compartimento de acessórios
4Rodas
5Punho de transporte
6Botão para o enrolamento do cabo
7Botão rotativo da regulação da força de aspiração
8Tubo flexível de aspiração
9Punho
10 Corrediça do ar parasita
11 Tubo de aspiração telescópico
12 Ajuste do tubo de aspiração telescópico
13 Pincel para móveis
14 Bico para juntas
15 Alavanca de comutação
16 Bico para o chão
17 Bocal para parquete
*conforme o modelo
18 Saco-filtro
– 5
23PT
Manuseamento
Colocação em funcionamento
Figuras, ver página desdobrável!
Figura
Encaixar o suporte da mangueira de aspiração na
abertura de aspiração.
Para retirar, premir os botões de encaixe e retirar o
suporte da mangueira de aspiração.
Figura
Unir e encaixar o punho e o tubo de aspiração te-
lescópico.
Unir e encaixar o bocal de chão e o tubo de aspira-
ção telescópico.
Figura
Accionar o ajuste do tubo de aspiração telescópico
e colocar o tubo de aspiração telescópico no com-
primento desejado.
Figura
Para arrumar a máquina, deve-se engatar o bocal
de chão no suporte de estacionamento situado na
parte traseira do aparelho.
Um outro suporte de estacionamento encontra-se
na parte inferior do aparelho.
Figura
Agarrar o cabo de ligação à rede pela ficha e retirá-
lo da tomada. Inserir a ficha de rede na tomada de
corrente.
Figura
Ligar o aparelho.
Figura
A regulação da potência de aspiração é efectuada
no regulador da potência de aspiração:
Adaptar a força de aspiração à respectiva situação
de aspiração:
Potência de aspiração baixa – para cortinas, pro-
dutos têxteis, móveis estofados, almofadas
Potência de aspiração média – para tapetes / al-
catifas com pouca sujidade, tapetes de alta quali-
dade.
Potência de aspiração mais alta – para pavimen-
tos duros, tapetes e alcatifas com forte sujidade
Substituir o saco do filtro, o mais tardar, quando a
indicação de substituição do filtro acender.
Ver capítulo "Substituir o saco do filtro".
Figura
Também é possível regular a potência de aspiração
com a corrediça de ar parasita.
Corrediça de ar parasita aberta, potência de aspi-
ração reduzida.
Corrediça de ar parasita fechada, potência de as-
piração normal.
Aviso importante! O aparelho desliga-se automaticamente quando se encontrar em perigo de sobreaquecimento. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada.
Certificar-se de que o bocal de chão, o tubo de aspiração telescópico ou a mangueira de aspiração não estão
entupidos ou o filtro não deve ser mudado. Após a resolução da avaria, o aparelho deve arrefecer durante,
pelo menos, uma hora antes de ser colocado novamente em funcionamento.
Aspirar com acessórios
Aplicar os acessórios
Figura
Pincel para móveis: para a limpeza cuidadosa de
móveis e de objectos sensíveis, limpeza do pó depositado em livros, ranhuras de ventilação no carro, entre outros.
Bico para juntas: para cantos, juntas e radiadores
Figura
Engatar o bocal de chão no suporte de estaciona-
mento na parte traseira do aparelho e premi-lo até
encaixar.
Figura
Premir o desbloqueio do compartimento de aces-
sórios.
Abrir a tampa dos acessórios.
Retirar os acessórios.
Inserir o punho no acessório pretendido, até ao ba-
tente.
Aviso: O acessório também pode ser utilizado com o
tubo de aspiração telescópico encaixado.
Bocal para soalhos
Bocal de chão comutável
Figura
Superfícies duras:
Tapetes e alcatifas:
Bocal para parquete
*conforme o modelo
Para aspirar pavimentos lisos e sensíveis (parque-
te, mármore, terracota, etc.).
Desligar o aparelho
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Premir o botão para o enrolamento do cabo. O
cabo é automaticamente recolhido.
Figura
Engatar o bocal de chão no suporte de estaciona-
mento e premi-lo até ancaixar.
Transporte, armazenamento
Figura
Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
Figura
Guardar o aparelho num local seco.
Engatar o bocal de pavimento na posição de esta-
cionamento.
24PT
– 6
Limpeza e conservação
ADVERTÊNCIA
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede do as-
pirador antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede do aspirador antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Utilizar o aparelho apenas se todos os filtros e sa-
cos dos filtros estiverem montados.
Caso contrário, o motor pode danificar-se.
Devem ser substituídos todos os filtros com defeito
ou que já não possam ser limpos.
Trocar o saco de filtro
Figura
Se a indicação de substituição do filtro acender,
trocar o saco do filtro.
Figura
Desbloquear e abrir a tampa do filtro.
Figura
Girar o suporte do filtro para fora e retirar o saco do
filtro.
Figura
Fechar o saco do filtro e eliminar.
Figura
Inserir um novo saco no suporte até ao batente.
Encaixar a tampa.
Substituir o filtro de protecção do motor
Filtro de protecção do motor: trocar assim que utilizar
o último saco de filtro da embalagem.
O filtro de protecção do motor situa-se atrás do saco de
filtro.
Substituir o filtro de protecção do motor antes de
inserir o saco de filtro.
Figura
Retirar o quadro do filtro.
Retirar o velho filtro de protecção do motor do qua-
dro do filtro e eliminá-lo.
Inserir o novo filtro de protecção do motor no qua-
dro do filtro.
Inserir o quadro do filtro.
Filtro HEPA
Filtro para garantir uma maior limpeza do ar expelido.
Aviso
Limpar o filtro HEPA caso se verifique a existência
de sujidade.
Em caso de danos, substituir o filtro HEPA
ADVERTÊNCIA
Danos materiais causados pela limpeza incorrecta do
filtro HEPA.
Se necessário, limpar apenas sob água corrente,
não esfregar nem escovar.
Nunca lavar o filtro na máquina de lavar roupa e
não secar com o secador de cabelo.
Não lavar as peças com detergentes ou água a fer-
ver.
Antes da colocação no aparelho, deixar secar com-
pletamente o filtro (pelo menos, durante 24 horas).
Figura
Abrir a cobertura.
Destravar o filtro HEPA e retirá-lo.
Figura
Lavar o filtro HEPA com água fria, corrente.
Após a limpeza, sacudir com cautela, para que os
eventuais restos de sujidade e a água excedente
sejam eliminados.
Deixar que o filtro HEPA seque ao ar livre, através
das fontes de luz e calor. Colocar de novo o filtro
HEPA no aparelho, somente quando estiver seco.
Figura
Inserir o filtro HEPA e encaixar.
Inserir e encaixar a cobertura.
Limpar o bocal de chão
Limpar o bocal de chão comutável em intervalos regulares!
Retirar o bocal do chão do tubo de aspiração teles-
cópico.
Limpar o bocal de chão.
Limpar os acessórios
Figura
O manípulo bem como o tubo de aspiração podem
ser separados para fins de limpeza e desobstrução
de entupimentos. Premir para esse efeito os dois
dispositivos de desbloqueio e separar as partes.
Para proceder novamente à montagem das duas
peças, basta uni-las até encaixarem.
Dados técnicos
Tipo
TensãoV220-240 220-240
Tipo de correnteHz50/6050/60
Classe de protecçãoIIII
Peso (sem acessórios)kg5.15.1
Raio de acçãom7,57,5
Volume efectivo do re-
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to
hæfter til senere brug eller til senere ejere.
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne universalstøvsuger er beregnet til privat brug i
huset og ikke til industrielle formål.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Brug universalstøvsugeren kun med:
Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Universalstøvesugeren er ikke egnet til:
Støvsuge mennesker eller dyr.
Suge bort:
Små levende organismer (f.eks. fluer, edderkop-
per, osv.).
Sundhedsfarlige, varme eller glødende stoffer eller
stoffer med skarpe kanter.
Våde stoffer eller væsker.
Stoffer eller gas som er let antændelige eller eks-
plosivt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Bortskaffelse af støvfiltre
Støvfiltrene er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Leveringsomfang
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Figur
Stik sugeslangestudsen i sugeåbningen, så den
går i indgreb.
Tryk låsenæsen sammen, og træk sugeslange-
studsen af for at foretage en afmontering.
Figur
Sæt håndtaget og teleskopsugerøret sammen til
de går i hak.
Sæt gulvmundstykket og teleskopsugerøret sam-
men til de går i hak.
Figur
Betjen indstillingen på teleskopsugerøret, og indstil
teleskopsugerøret til den ønskede længde.
Figur
Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside, hvis du stiller apparatet til side.
Der findes en yderligere holder på apparatets un-
derside.
Figur
Hold på nettilslutningskablets stik, og træk det ud.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Figur
Tænd for maskinen.
Figur
Indstilling af sugekraften sker på sugekraftregula-
toren:
Tilpas sugekraften tilsvarende til situationen:
Lav sugekapacitet – til gardiner, tekstiler, polstre-
de møbler, puder
Medium sugekapacitet – til let tilsmudsede tæp-
per/ gulvtæpper, tæpper af høj kvalitet.
Høj sugekapacitet – til hårde gulve, stærkt til-
smudsede tæpper og gulvtæpper
Udskift filterposen, senest når filterskiftindikatoren
lyser.
Se kapitlet "Udskiftning af filterpose".
Figur
Sugekraften kan reguleres yderligere med fejlluftspjældet.
Fejlluftspjæld åben, reduceret sugekraft.
Fejlluftspjæld lukket, normal sugekraft.
Vigtig henvisning! Apparatet afbrydes automatisk,
hvis der er risiko for overophedning. Sluk for apparatet
og træk netstikket ud. Forvis dig om, at gulvmundstykket, telskopsugerøret eller slangen ikke er tilstoppet eller at filteret skal udskiftes. Efter rettelsen af fejlen skal
apparatet køle af i mindst 1 time, derefter er apparatet
igen klar til brug.
Suge med tilbehør
Anvendelse af tilbehør
Figur
Møbelpensel: til skånende rengøring af møbler og
sensitive genstande, fjerne støv af bøger, ventilationssprækker i bilen osv.
Fugedyse: til kanter, fuger og radiatorer
Figur
Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside, og tryk den i hak.
Figur
Tryk på oplåsningen af tilbehørsrummet.
Åbn tilbehørsklappen.
Tag tilbehøret ud.
Stik håndtaget i det ønskede tilbehør indtil anslag.
Bemærk: Tilbehøret kan også anvendes med påsat teleskopsugerør.
Gulvmundstykke
Kan omstilles til gulvdyse
Figur
Hårde gulve:
Tæpper og væg til væg-tæpper:
Parketmundstykke
* afhængig af udstyret
Til støvsugning af sensitive jævne gulvflader (par-
ket, marmor, terrakotta, osv.).
Efter brug
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Tryk knappen kabelopspoling. Kablet trækker sig
selv automatisk ind i apparatet.
Figur
Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside og tryk den i låseposition.
Transport, opbevaring
Figur
Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
Figur
Opbevar maskinen i tørre rum.
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
– 6
27DA
Rengøring og pleje
BEMÆRK
Træk sugerens netstik ud og afbryd maskinen in-
den der arbejdes på maskinen.
Træk sugerens netstik ud og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Anvend kun apparatet, når alle filtre og filterposen
er monteret.
Ellers kan der opstå skader på motoren.
Defekte filtre, der ikke længere kan rengøres, skal
udskiftes.
Udskifte filterposen
Figur
Udskift filterposen, når filterskiftindikatoren lyser.
Figur
Oplås og åbn filterlåget.
Figur
Vip filterholderen udad, og tag filterposen ud.
Figur
Luk filterposen, og bortskaf den.
Figur
Skub en ny filterpose helt ind i holderen.
Lad dækslet gå i hak.
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfilter: udskift med den sidste filterpose i filterposens emballage.
Motorbeskyttelsesfilteret sidder bagved den isatte filterpose.
Udskift motorbeskyttelsesfilteret, inden du sætter
filterposen i.
Figur
Tag filterrammen ud.
Tag det gamle motorbeskyttelsesfilter ud af filter-
rammen, og bortskaf det.
Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i filterrammen.
Isæt filterrammen.
HEPA-filter
Filter til ren udblæsningsluft.
OBS
Rengør HEPA-filteret ved synlig tilsmudsning.
Udskift HEPA-filteret, hvis det er beskadiget
BEMÆRK
Materialeskader pga. ukorrekt rensning af HEPA-filteret.
Efter behov må filteret renses under flydende vand,
det må ikke gnides eller børstes.
Filteret må aldrig lægges i vaskemaskinen og må
ikke tørres med en hårtørrer.
Rengør ikke delene med rengøringsmidler eller ko-
gende vand.
Lad filteret tørre fuldstændigt, inden de sættes i
maskinen (i mindst 24 timer).
Figur
Åbn afdækningen.
Løsn HEPA-filteret og tag den ud.
Figur
Skyl HEPA-filteret under kold, løbende vand.
Ryst filteret forsigtigt efter rensningen for at fjerne
overskydende vand og eventuelle snavsrester.
Tør HEPA-filteret i luften, fjernt fra lys- og varmekil-
der. Sæt nu HEPA-filteret tørt ind i apparatet igen.
Figur
Isæt nyt HEPA-filter og lad det gå i hak.
Isæt afdækningen og lad den gå i hak.
Rens gulvdysen
Rens den omstillelige gulvdyse med jævne mellemrum!
Tag gulvmundstykket af teleskopstangen.
Rens gulvdysen.
Rense tilbehør
Figur
Håndtag og sugeslange kan adskilles til rensning
eller hvis de er tilstoppet. Tryk hertil 2 låseanåb-
ningordninger og træk håndtaget og sugeslangen
fra hinanden.
Til forbindelse, sæt håndtaget og sugeslangen
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk
eller for neste eier.
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Universalstøvsugeren er kun beregnet for bruk i private
husholdninger og ikke til nærings- og industriformål.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Universalstøvsugeren skal bare brukes med:
Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Universalstøvsugeren egner seg ikke til:
Støvsuging av mennesker eller dyr
Oppsuging av:
Småkryp (fluer, edderkopper o.l.)
Helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
Fuktige eller flytende stoffer
Lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Avhending av støvfiltre
Støvfilterne er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Kundetjeneste
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller
om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Figur
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
For å ta av trykkes begge låsetappene sammen og
sugeslangestussen trekkes ut.
Figur
Sett sammen håndtak og teleskopsugerør, og la de
gå i lås.
Sett sammen gulvmunnstykke og teleskopsugerør,
og la de gå i lås.
Figur
Bruk justering teleskopsugerør og still inn teleskop-
sugerør til ønsket lengde.
Figur
Fest gulvdysen i parkeringsholderen på apparatets
bakside når du skal sette bort apparatet.
På undersiden av apparatet er det nok en parke-
ringsholder.
Figur
Hold strømkabelen i støpselet og trekk ut. Sett
støpselet i stikkontakten.
Figur
Slå apparatet på.
Figur
Innstilling av sugekraft skjer ved sugekraftregulato-
ren:
Sugekraften tilpasses den relevante sugesituasjon:
Lav sugeeffekt – for gardiner, tekstiler, stoppede
møbler, puter
Middels sugeeffekt – for lett tilskitnede tepper/
teppegulv, kostbare tepper.
Høy sugeeffekt – for harde gulv, sterkt tilsmusse-
de tepper og teppegulv
Filterposen skal skiftes ut senest når filterskifteindi-
katoren lyser.
Se kapittel "Skifte filterpose".
Figur
Motorens turtall kan reguleres med falskluftdysen.
Falskluftskyver åpen, lav sugekraft.
Falskluftskyver lukket, normal sugekraft.
Viktig anvisning! Apparatet kobler seg automatisk ut
ved fare for overoppheting. Slå av apparatet og trekk ut
strømkabelen. Kontroller at gulvmunnstykke, teleskopsugerør eller sugeslange ikke er tilstoppet, eller om filteret eventuelt må skiftes. Etter løsing av feilen skal apparatet avkjøles i minst 1 time, da skal apparatet være
klar til bruk igjen.
Støvsuging med tilbehør
Bruk av tilbehør
Figur
Møbelpensel: for skånende rengjøring av møbler
og følsomme gjenstander, støvtørking av bøker,
lufteslisser i bil o.a.
Fugemunnstykke: for kanter, fuger og radiatorer
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen på apparatets
bakside og la den smette på plass.
Figur
Trykk på opplåsingen for tilbehørsrommet.
Åpne tilbehørsklaffen.
Ta ut tilbehøret.
Sett håndtaket inn i ønsket tilbehør til anslag.
Obs: Tilbehøret kan også brukes med teleskopsugerør
satt på.
Gulvmunnstykke
Gulvdyse, omkoblingsbar
Figur
Harde flater:
Tepper og teppegulv:
Parkettdyse
* avhengig av modell
Til støvsuging av ømfintlige glatte gulv (parkett,
gulvfliser, terrakotta osv.)
Etter bruk
Figur
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Trykk på tasten for inntrekking av kabel. Kabel trek-
kes automatisk inn i apparatet.
Figur
Gulvdysen settes i parkeringsholderen på appara-
tets bakside, trykkes i lås.
Transport, oppbevaring
Figur
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
Figur
Oppbevar maskinen i et tørt tom.
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
30NO
– 6
Rengjøring og stell
OBS
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen på sugeren trekkes ut.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen på sugeren trekkes ut.
Bruk apparatet bare når alle filtre og filterposen er
monterte.
Ellers kan det oppstå skader på motoren.
Defekte filtre og filtre som ikke lenger kan rengjø-
res, må byttes ut.
Bytte filterpose
Figur
Skift ut filterposen når filterskifteindikatoren lyser.
Figur
Frigjør og åpne filterdekslet.
Figur
Vipp filterholderen utover og ta ut filterposen.
Figur
Lukk filterposen og kast den.
Figur
Skyv en ny filterpose inn i holderen så langt det går.
La dekselet gå i lås.
Skifte motorvernfilter
Motorvernfilter: Skiftes samtidig med siste filterpose i
filterposepakken.
Motorvernfilteret ligger bak den innsatte filterposen.
Skift ut motorvernfilteret før filterposen settes inn.
Figur
Ta ut filterrammen.
Ta det brukte motorvernfilteret ut av rammen og
kast det.
Sett et nytt motorvernfilter inn i rammen.
Sett inn filterrammen.
HEPA filter
Filter for renere utblåsningsluft.
Merknad
Rengjør HEPA-filter ved synlig tilskitning.
Skift HEPA-filter hvis det er skadet.
OBS
Materiell skade grunnet feil rengjøring av HEPA-filteret.
Rengjøres ved behov under rennende vann, ikke
skrubb eller børste.
Rengjør aldri filteret i vaskemaskinen, og tørk den
aldri med en hårtørrer.
Komponenter skal ikke vaskes med rengjørings-
middel eller kokende vann.
La filteret tørke fullstendig før det settes inn i appa-
ratet (minst 24 timer).
Figur
Åpne dekslet.
HEPA-filter låses opp og tas ut.
Figur
Skyll HEPA-filteret under kaldt, rennende vann.
Etter rengjøring rystes det forsiktig, slik at eventu-
elle smussrester og overflødig vann rystes av.
HEPA-filteret skal tørkes i luft, fra lys- og varmekil-
der. HEPA-filteret skal først settes inn i apparatet
igjen når det er tørt.
Figur
Sett inn nytt HEPA-filter og la det smette på plass.
Sett inn dekslet og la det smette på plass.
Rengjør gulvdysen
Den omkoblingsbare gulvdysen skal rengjøres regelmessig!
Ta gulvdysen av teleskopsugerøret.
Rengjør gulvdysen.
Rengjøre tilbehør
Figur
Håndtak og sugeslange kan skilles for rengjøring
eler ved tilstopping. For å gjøre det trykkes de 2 lå-
sene sammen, trekk så fra hverandre.
For å sette sammen håndtak og sugeslangen tryk-
arna innan du använder din maskin första gången. Följ
dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya
ägare.
och de medföljande säkerhetsanvisning-
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Denna universaldammsugare är avsedd för privat användning i hushåll, inte för industriellt bruk.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
annan användning än den avsedda eller genom felaktig
manövrering.
Använd bara universaldammsugaren med:
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Universaldammsugaren är inte lämplig för:
Sugning av människor eller djur.
Uppsugning av:
Smådjur (t.ex. flugor, spindlar o.s.v.).
Hälsofarliga substanser som har vassa kanter, är
heta eller glödande.
Fuktiga eller flytande substanser.
Lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Avfallshantering av dammfilter
Dammfiltren är tillverkade av miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på
detta sätt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste KÄRCHER-filial
till förfogande. Se baksidan för adress.
Reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens innehåll
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor!
Bild
Haka fast sugslangsstödet i sugöppningen.
Ta av slangen genom att trycka ihop spärrhaksöro-
nen och dra ut sugslangsstödet.
Bild
Sätt ihop och haka fast handtag och teleskoprör.
Sätt ihop och haka fast handtag och teleskoprör.
Bild
Använd justeringsfunktionen för teleskopsugrör
och ställ in teleskopsugröret på önskad längd.
Bild
När maskinen ska ställas undan hängs golvmun-
stycket i parkeringshållaren på maskinens baksida.
På maskinens undersida finns en till parkeringshål-
lare.
Bild
Håll i kontakten på nätanslutningssladden och dra
ur den. Stick in nätkontakten i vägguttaget.
Bild
Starta aggregatet.
Bild
Sugkraften ställs in på sugkraftregleraren:
Anpassa sugkraften till sugsituationen:
Låg sugeffekt – för gardiner, textilier, stoppade
möbler, kuddar
Medelstark sugkraft – för lätt nedsmutsade mat-
tor/heltäckningsmattor, mattor av hög kvalitet.
Hög sugeffekt – för hårda golv, kraftigt nedsmut-
sade mattor och heltäckningsmattor
Byt filterpåse senast när filterbytesindikatorn lyser.
Se kapitlet ”Byta filterpåse”.
Bild
Med sidoluftsreglaget kan sugkraft regleras ytterligare.
Viktig information! Vid risk för överhettning stänger
maskinen av sig automatiskt. Stäng av maskinen och
dra ur nätkontakten. Kontrollera att inte golvmunstycket,
teleskopsugröret eller sugslangen är tilltäppta eller att
filtret behöver bytas. Låt maskinen svalna i minst en timme efter att störningen har åtgärdats. Därefter är maskinen klar att användas igen.
Suga med tillbehör
Användning av tillbehör
Bild
Möbelpensel: för skonsam rengöring av möbler
och känsliga föremål, avdamning av böcker, rengöring av ventilationsöppningar i bilen etc.
Fogmunstycke: för kanter, fogar och element
Bild
Häng golvmunstycket i parkeringshållaren på ma-
skinens baksida så det hakar i.
Bild
Tryck på upplåsning tillbehörsfack.
Öppna tillbehörsluckan.
Ta ut tillbehöret.
Skjut in handtaget i önskat tillbehör, till anslag.
Information: Tillbehöret kan även användas med anslutet teleskopsugrör.
Golvmunstycke
Golvmunstycke omkopplingsbart
Bild
Hårda ytor:
Mattor och heltäckningsmattor:
Parkettmunstycke
* beroende på utrustning
För sugning av känsliga, halkiga golv (parkett, mar-
mor, terrakotta, etc.).
Avsluta driften
Bild
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
Tryck på knappen för upprullning av kabel. Kabeln
dras automatiskt in i apparaten.
Bild
Häng golvmunstycket i hållaren på apparatens sida
och haka fast det.
Transport, förvaring
Bild
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Bild
Förvara aggregatet i torrt utrymme.
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
– 6
33SV
Rengöring och skötsel
OBSERVERA
Stäng alltid av apparaten och dra ur sugens nät-
kontakt innan arbeten utförs på den.
Stäng alltid av apparaten och dra ur sugens nätkontakt innan arbeten utförs på den.
Maskinen får endast användas när filterpåsen och
alla filter är monterade.
Annars kan det uppstå skador på motorn.
Defekta filter och filter som inte längre går att ren-
göra måste bytas ut.
Byt filterpåse
Bild
Byt filterpåse när filterbytesindikatorn lyser.
Bild
Lås upp och öppna filterlocket.
Bild
Fäll ut filterhållaren och ta ut filterpåsen.
Bild
Stäng filterpåsen och avfallshantera den.
Bild
Sätt i ny filterpåse i hållaren, till anslag.
Haka fast locket.
Byt ut motorskyddsfilter
Motorskyddsfilter: ska bytas i samband med att sista
filterpåsen tas i påsförpacknnigen.
Motorskyddsfiltret ligger bakom den isatta filterpåsen.
Byt motorskyddsfiltret innan filterpåsen sätts i.
Bild
Lyft ur filterramen.
Ta bort det gamla motorskyddsfiltret från filterra-
men och avfallshantera det.
Sätt i ett nytt motorskyddsfilter i filterramen.
Sätt i filterramen.
HEPA-filter
Filter för ren utblåsluft.
Hänvisning
Rengör HEPA-filtret när det ser smutsigt ut.
Byt HEPA-filter vid skador
OBSERVERA
Materiell skada genom felaktig rengöring av HEPA-filtret.
Rengör vid behov endast under rinnande vatten,
skrubba eller borsta inte av filtret.
Tvätta aldrig filtret i tvättmaskinen och torka det inte
med en hårtork.
Tvätta inte delarna med rengöringsmedel eller ko-
kande vatten.
Låt filtret torka helt innan det sätts in i maskinen
(minst 24 timmar).
Bild
Öppna skyddet.
Lossa och ta ur HEPA-filter
Bild
Spola av HEPA-filtret under kallt, rinnande vatten.
Skaka det försiktigt efter rengöringen så att eventu-
ella smutsrester och överflödigt vatten försvinner.
Låt HEPA-filtret lufttorka, utan ljus- och värmekäl-
lor. HEPA-filtret ska vara torrt när det sätts tillbaka
i apparaten.
Bild
Sätt i och haka fast HEPA-filtret.
Sätt dit skyddet och haka fast det.
Rengöra golvmunstycke
Rengör det omkopplingsbara golvmunstycket i regelbundna intervaller!
Ta av golvmunstycket från teleskopsugröret.
Rengör golvmunstycke.
Rengör tillbehör
Bild
Handtag och sugslang kan delas för rengöring men
också om det är stopp i dem. Tryck då in två spärr-
fästen och drag isär.
Handtag och sugslang sätts sedan ihop och hakas
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä yleispölynimuri on tarkoitettu yksityiseen kotikäyttöön eikä ammattikäyttöön.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Yleispölynimuria saa käyttää vain, kun se on varustettu:
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Yleispölynimuri ei sovellu:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen.
Sillä ei voida imuroida:
Pieneläimiä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, jne.).
Terveydelle vaarallisia, teräviä esineitä eikä kuumia tai hehkuvia aineita.
Kosteita tai nestemäisiä aineita.
Helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Pölysuodattimien hävittäminen
Pölysuodattimet on valmistettu ympäristöystävällisistä
materiaaleista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa. Osoite, katso takasivua.
Varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Toimitus
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
matot / kokolattiamatot, arvokkaat matot.
Suurin imuteho – matottomat lattiat, pahasti li-
kaantuneet matot ja kokolattiamatot
Vaihda pölypussi viimeistään, kun suodatinvaihdon
näytössä palaa valo.
Katso luku "Pölypussin vaihtaminen".
Kuva
Imuvoimaa voidaan lisäksi säätää ilmansäätöluistilla.
Ilmansäätöluisti auki, alennettu imuvoima.
Ilmansäätöluisti kiinni, tavallinen imuvoima.
Tärkeä huomautus! Laite kytkeytyy ylikuumentuessaan automaattisesti pois päältä. Kytke laite pois päältä
ja vedä virtapistoke irti. Varmista, että lattiasuulake, teleskooppi-imuputki tai imuletku ei ole tukkeutunut ja tarkista onko suodatin vaihdettava. Anna laitteen jäähtyä
häiriön poiston jälkeen vähintään 1 tunnin ajan, tämän
jälkeen laite on jälleen käyttövalmis.
Imurointi lisävarusteita käyttäen
Varusteiden käyttö
Kuva
Huonekaluharja: huonekalujen ja arkojen kohtei-
den hellävaraiseen puhdistamiseen, kirjojen ja auton tuuletussäleikköjen pölynpoistoon ja muuhun
sellaiseen
Rakosuulake: kulmien, rakojen ja lämpöpatterei-
den imurointiin
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipidikkeeseen lait-
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
Paina johdon kelauspainiketta. Johto kelautuu au-
tomaattisesti laitteen sisään.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen
takaosaan ja paina lukitsinta.
Kuljetus, säilytys
Kuva
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Kuva
Säilytä laite kuivassa tilassa.
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
36FI
– 6
Puhdistus ja hoito
HUOMIO
Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke
laite pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta!
Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke
laite pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta!
Käytä laitetta vain, kun kaikki suodattimet ja pöly-
pussi on asennettu.
Muuten moottori voi vaurioitua.
Vaihda vialliset suodattimet ja suodattimet, joita ei
voi enää puhdistaa.
Pölypussin vaihto
Kuva
Jos suodatinvaihdon näytössä palaa valo, vaihda
pölypussi.
Kuva
Vapauta suodattimen kannen lukitus ja avaa se.
Kuva
Käännä suodatinpidike ulos ja poista pölypussi.
Kuva
Sulje pölypussi ja hävitä se.
Kuva
Työnnä uusi pölypussi kiinnittimeen vasteeseen
asti.
Lukitse kansi.
Moottorin suojasuodattimen vaihto
Moottorin suojasuodatin: vaihda samassa yhteydes-
sä, kun vaihdat laitteeseen pölypussipakkauksen viimeisen pölypussin.
Moottorin suojasuodatin sijaitsee paikoillaan olevan pölypussin takana.
Vaihda moottorin suojasuodatin ennen pölypussin
paikoilleen asettamista.
Kuva
Ota suodatinkehykset ulos.
Irrota vanha moottorin suojasuodatin suodatinke-
hyksistä ja hävitä se.
Aseta uusi moottorinsuojasuodatin suodatinkehyk-
siin.
Asenna suodatinkehykset.
HEPA-suodatin
Suodatin puhdasta ulospuhallusilmaa varten.
Huomautus
Puhdista HEPA-suodatin, jos siinä on näkyvää li-
kaa.
Vaurioituneen HEPA-suodattimen vaihto
HUOMIO
HEPA-suodattimien väärin suoritettu puhdistus aiheuttaa esinevahinkoja.
Puhdista tarvittaessa vain juoksevalla vedellä, älä
hankaa tai käytä harjaa.
Älä koskaan puhdista suodatinta pesukoneessa
äläkä kuivaa sitä hiustenkuivaimella.
Älä pese osia puhdistusaineilla tai kiehuvalla ve-
dellä.
Anna suodattimen kuivua kokonaan ennen kuin
asetat sen laitteeseen (vähintään 24 tuntia).
Kuva
Avaa kansi.
Irrota HEPA-suodatin lukituksesta ja ota se ulos.
Kuva
Huuhtele HEPA-suodatin kylmällä, juoksevalla ve-
dellä.
Ravista sitä puhdistuksen jälkeen varovasti, että
mahdolliset likajäämät ja liika vesi irtoavat.
Anna HEPA-suodattimen kuivua etäällä valon- ja
lämmönlähteistä. Aseta HEPA-suodatin vain kuivana takaisin laitteeseen.
Kuva
Aseta ja lukitse HEPA-suodatin paikalleen.
Aseta kansi paikalleen ja lukitse se.
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει-
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης προορίζεται
για χρήση στο σπίτι και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης
αποκλειστικά με:
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
Η ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης δεν είναι κατάλληλη για:
Καθαρισμό ανθρώπων ή ζώων.?
Αναρρόφηση:?
Μικρών ζωντανών οργανισμών (π.χ. μύγες, αρά-
χνες κτλ).?
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρα-
κτωμένων υλικών
υγρών ή ρευστών ουσιών
Εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.?
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Απόρριψη φίλτρων σκόνης
Τα φίλτρα σκόνης κατασκευάζονται από συμβατά με το
περιβάλλον υλικά.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
38EL
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KARCHER. Για τη
διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Συσκευασία
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Σημαντική υπόδειξη! Η συσκευ ή απε νεργ οποι είτα ι αυτόματα, όταν υφίσταται κίνδυνος υπερθέρμανσης. Απενεργοποιήστε την συσκευή και αποσυνδέστε το φις από
την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο δαπέδου, ο τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης ή ο ελαστικός σωλήνας δεν έχουν βουλώσει ή ότι το φίλτρο πρέπει να αλλαχθεί. Αφού αντιμετωπίσετε την βλάβη, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα. Έπειτα η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
Αναρρόφηση με εξάρτημα
Χρήση πρόσθετων εξαρτημάτων
Εικόνα
Πινέλο επίπλων: για τον ήπιο καθαρισμό επίπλων
και ευαίσθητων αντικειμένων, το ξεσκόνισμα βιβλίων, θυρίδων εξαερισμού στο αυτοκίνητο κτλ.
Λεπτό ακροφύσιο: για άκρες, αρμούς και σώματα
καλοριφέρ
Εικόνα
Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευής και πι-
έστε το στην θέση ασφάλισης.
Εικόνα
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλιση της θήκης παρελ-
κόμενων
Ανοίξτε τη θυρίδα παρελκόμενων.
Αφαιρέστε το εξάρτημα.
Εισάγετε την χειρολαβή στο επιθυμητό εξάρτημα
τελείως μέσα.
Υπόδειξη: Τα εξαρτήματα μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται με συνδεδεμένο τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Ακροφύσιο δαπέδου
Ρυθμιζόμενο ακροφύσιο δαπέδου
Εικόνα
Σκληρές επιφάνειες:
Χαλιά και μοκέτες:
Ακροφύσιο για παρκέ
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Για τον καθαρισμό ευαίσθητων λείων δαπέδων
(παρκέ, μάρμαρο, κεραμικά δάπεδα, κτλ.)
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα.
Εικόνα
Πιέστε το πλήκτρ ο περιτ ύλιξης καλωδί ου. Το κ αλώ-
διο τυλίγεται αυτόματα μέσα στην συσκευή.
Εικόνα
Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό στή-
ριγμα στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευής
και πιέστε στην θέση κλείδωσης.
Μεταφορά, φύλαξη
Εικόνα
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Εικόνα
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο.
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
φύλαξης.
– 6
39EL
Καθάρισμα και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευήαπενεργο-
ποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα τροφοδοσίας από τη σκούπα!
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα τροφοδοσίας από τη σκούπα!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχουν το-
ποθετηθεί όλα
τρου.
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ζημιά στο μοτέρ.
Τα χαλασμένα φίλτρα και εκείνα που δεν μπορούν
πλέον να καθαριστούν πρέπει να αντικαθίστανται
με καινούργια.
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Εικόνα
Όταν ανάψει η ένδειξη αντικατάστασης φίλτρου αλ-
λάξτε τη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα
Απασφαλίστε και ανοίξτε το καπάκι φίλτρου.
Εικόνα
Στρέψτε το στήριγμα φίλτρου προς τα έξω και
βγάλτε τη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα
Σφραγίστε και πετάξτε τη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα
Εισάγετε μία νέα σακούλα φίλτρου μέσα στο στή-
ριγμα μέχρι τέρμα.
Ασφαλίστε το καπάκι.
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασίας του
Φίλτρο προστασίας του κινητήρα: αντικαστήστε το
με την τελευταία σακούλα φίλτρου της συσκευασίας σακουλών φίλτρου.
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα βρίσκεται πίσω
από την τοποθετημένη σακούλα φίλτρου.
Πριν την τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου, αντι-
καταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
Εικόνα
Βγάλτε έξω το πλαίσιο φίλτρου.
Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο προστασίας του κινητή-
ρα από το πλαίσιο και πετάξτε το.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστασίας του κινη-
τήρα μέσα στο πλαίσιο.
Τοποθετήστε το πλαίσιο φίλτρου.
Φίλτρο για καθαρό εξερχόμενο αέρα
Υπόδειξη
Καθ αρίζετε το φίλτρο HEPA όταν είναι ε μφαν ώς λε -
ρωμένο.
Αντικατάσταση του φίλτρου ΗΕΡΑ σε περίπτωση
ζημιάς
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικέςβλάβεςαπόλανθασμένο καθαρισμό του φίλτρου
HΕΡΑ.
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστετομόνο με τρεχούμε-
νο νερό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε με βούρ-
τσα.
Ποτέ μην καθαρίζετε τα φίλτρα στο πλυντήριο και
μην τα στεγνώνετε με πιστολάκι μαλλιών.
πλύνετε τα εξαρτήματα με απορρυπαντικό
Μην
ούτε με βραστό νερό.
τα φίλτρα καθώς και η σακούλα φίλ-
κινητήρα
Φίλτρο ΗΕΡΑ
Πριν από τη χρήση στη συσκευή αφήστεταφίλτρα
να στεγνώσουν τελείως (τουλάχιστον 24 ώρες).
Εικόνα
Ανοίξτε το κάλυμμα.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το φίλτρο ΗΕΡΑ.
Εικόνα
Ξεπλύνετε το φίλτρο HΕΡΑ με κρύο τρεχούμενο νε-
ρό.
Μετά τον καθαρισμό ανακινήστε το προσεκτικά,
ώστε να απομακρυνθούν τα πιθανά υπολείμματα
ρύπων και το νερό που έχει απομείνει.
Αφήστε το φίλτρο HΕΡΑ να στεγνώσει στον αέρα
μακριά από πηγές φωτός ή θερμότητας. Επανατοποθετήστε το φίλτρο ΕΡΑ στη συσκευή, μόνο αφού
στεγνώσει καλά.
Εικόνα
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το φίλτρο ΗΕΡΑ.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το κάλυμμα.
Καθαρισμός ακροφυσίου
Καθαρίζετε το ρυθμιζόμενο ακροφύσιο δαπέδου σε τακτά διαστήματα!
Αφαιρέστε το ακροφύσιο δαπέδου από τον τηλε-
σκοπικό σωλήνα αναρρόφησης.
Καθαρίστε το ακροφύσιο.
Καθαρισμός εξαρτημάτων
Εικόνα
Η λαβή μπορεί να αποσυνδεθεί από τον σωλήνα
αναρρόφησης για να καθαριστεί ή σε περίπτωση
απόφραξης. Για τον σκοπό αυτόν, πιέστε τα 2 σημεία απασφάλισης και τραβήξτε.
Για την σύνδεση, εισάγετε την χειρολαβή στον τη-
λεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε
την.
40EL
– 7
Tύπος
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΤάσηV220-240 220-240
ΡεύμαHz50/6050/60
Κατηγορία προστασίαςIIII
Βάρος (χωρίς παρελκό-
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın.
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve-
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Bu üniversal süpürge, ev işlerindeki özel kullanım için
üretilmiş ve ticari amaçlı kullanım için üretilmemiştir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Üniversal süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kullanın:
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak-
sesuarlar.
Üniversal süpürge aşağıdakiler için uygun değildir:
İnsanlar ve hayvanların emme yöntemiyle temiz-
lenmesi.
Aşağıdakilerin emilmesi:
Küçük canlılar (Örn; böcekler, örümcekler, vb)
Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak ya da yan-
makta olan maddeler.
Nemli ya da sıvı maddeler.
Kolay alev alabilen ya da patlayıcı maddeler ve
gazlar.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Toz filtrelerinin tasfiye edilmesi
Toz filtreleri çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Müşteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır. Adres için
bkz. Arka sayfa.
Yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1Açma/Kapama tuşu
2Filtre değişim göstergesi
3Aksesuar gözü kilit açma mekanizması
4Çarklar
5Taşıma kolu
6Kablo sarma tuşu
7Emiş gücü regülasyonu döner düğmesi
8Emme hortumu
9Tutamak
10 Hatalı hava sürgüsü
11 Teleskop emme borusu
12 Teleskop emme borusunun ayarı
13 Mobilya fırçası
14 Oluk memesi
15 Devre değiştirme kolu
16 Taban memesi
17 Parke memesi
* Donanıma bağlı olarak
18 Filtre torbası
42TR
– 5
Kullanımı
İlk çalıştırma
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Şekil
Vakum hortum bağlantı parçasını emme boşluğu-
na yerleştirin.
Çıkarmak için yerleşme burnunu bastırıp vakum
hortum bağlantı parçasını çekip çıkarın.
Şekil
Tutamak ve teleskop emme borusunu birbirine ge-
çirin ve kilitleyin.
Taban memesi ve teleskop emme borusunu birbiri-
ne geçirin ve kilitleyin.
Şekil
Teleskopik emiş borusu ayar düğmesine basın ve
teleskop emiş borusunu istediğiniz uzunluğa ayar-
layın.
Şekil
Cihazı park etmek için yer süpürme başlığını ciha-
zın arka tarafındaki park tutucusuna takın.
Bir başka park tutucusu cihazın alt tarafında bulu-
nur.
Şekil
Şebeke bağlantı kablosunu fişinden tutun ve dışarı
çekin. Elektrik fişini prize takın.
Şekil
Cihazı açın.
Şekil
Emme gücü, emme gücü ayarlayıcısından ayarla-
nır:
Emme gücünün emme durumuna uygun olarak
adapte edilmesi:
Düşük emme gücü – Perdeler, tekstiller, yastıklı
mobilyalar, mindeler
Orta emme gücü – Az kirlenmiş halılar / halı ze-
minler, yüksek kaliteli halılar.
Yüksek emme gücü – Sert zeminler, çok kirlenmiş
halılar ve halı zeminler
Filtre torbasını, en geç filtre değiştirme göstergesi
yandığında değiştirin.
Bkz. "Filtre torbasının değiştirilmesi" bölümü.
Şekil
Hatalı hava sürgüsü ile vakum gücü ilaveten ayarlanabilir.
Hatalı hava sürgüsü açık olduğunda vakum gücü
azalır.
Hatalı hava sürgüsü kapalı olduğunda vakum gücü
normaldir.
Önemli uyarı! Cihaz, bir aşırı ısınma tehlikesinde otomatik olarak kapanır. Cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Yer süpürme başlığı, teleskobik emiş borusu ya da
vakum hortumunun tıkalı olmadığından veya filtrenin
değiştirilmesinin gerekli olmadığından emin olun. Arızanın giderilmesinden sonra cihazı en az 1 saat soğutun,
daha sonra cihaz tekrar çalışmaya hazırdır.
Aksesuarlarla süpürme
Aksesuarların kullanılması
Şekil
Mobilya fırçası: Mobilyalar ve hassas cisimlerin
sını değiştirin.
Şekil
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı açın.
Şekil
Filtre tutucusunu dışarı doğru açın ve filtre torbası-
nı çıkartın.
Şekil
Filtre torbasını kapatın ve tasfiye edin.
Şekil
Yeni filtre torbasını dayama noktasına kadar tutu-
cuya doğru itin.
Kapağı yerine oturtun.
Motor koruma filtresinin değiştirilmesi
Motor koruma filtresi: Filtre torbası ambalajındaki son
filtre torbası ile birlikte değiştirin.
Motor koruma filtresi, yerleştirilmiş olan filtre torbasının
arkasında yer alır.
Filtre torbasını yerleştirmeden önce motor koruma
filtresini değiştirin.
Şekil
Filtre çerçevesini çıkartın.
Eski motor koruma filtresini filtre çerçevesinden çı-
kartın ve tasfiye edin.
Yeni motor koruma filtresini filtre çerçevesine yer-
leştirin.
Filtre çerçevesini yerleştirin.
HEPA filtre
Temiz bir üfleme havası için filtre.
Not
HEPA filtresini görülür kirlenme olması durumunda
temizleyin.
Hasar durumunda HEPA filtreyi değiştirin
DIKKAT
HEPA filtrenin yanlış temizlenmesi nedeniyle maddi hasar.
Gerekirse, sadece akar su altında yıkayın; silmeyin
veya fırçalamayın. Filtreyi asla çamaşır makinesinde temizlemeyin ve
asla saç kurutma makinesi ile kurutmayın. Parçaları temizleme maddesi veya kaynar su ile yı-
kamayın.
Filtreyi ve toz haznesini cihaza yerleştirmeden
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания
по технике безопасности. Действуйте в соответствии с ними. Сохраните обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
ва прочитайте эту оригинальную ин-
Общие указания
Использование по назначению
Данный универсальный пылесос предназначен для
использования в домашнем хозяйстве, он не подходит для промышленного использования.
Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Использовать универсальный пылесос только с:
оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями.
Запрещается использовать универсальный пылесос для:
чистки людей и животных.
Всасывание:
насекомых (например мух, пауков и т.д.).
вредных для здоровья веществ, острых, горя-
чих или раскаленных предметов.
мокрых предметов или жидкостей.
легковоспламеняющихся или взрывчатых ве-
ществ и газов.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте уп аковк у в ме сте с д ома шн ими от хо да ми, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие переда че в пун кты при емки вт орично го с ырья. П оэтому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Утилизация фильтров для пыли
Фильтры для пыли изготовлены из экологически
безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые запрещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Сервисная служба
Филиал фирмы KARCHER с удовольствием ответит
на ваши вопросы и окажет содействие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на
обороте
Запасные части
Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
– 5
45RU
Описание прибора
Изображения прибора см. на стр. 2
1Кнопка Вкл./Выкл.
2Индикатор смены фильтра
3Кнопка разблокировки отсека для принадлеж-
ностей
4Ходовые колеса
5Рукоятка для ношения прибора
6Кнопка смотки кабеля
7Поворотная ручка для регулировки силы всасы-
для твердых напольных покрытий, сильно загрязненных ковров и ковровых покрытий
Заменить фильтр-мешок, как только загорится
индикатор замены фильтра.
См. главу «Замена фильтр-мешка».
Рисунок
С помощью дополнительной воздушной заслонки
можно дополнительно регулировать силу всасывания.
Дополнительная воздушная заслонка открыта:
пониженная сила всасывания.
Дополнительная воздушная заслонка закрыта:
нормальная сила всасывания.
Важное указание! Устройство автоматически отключается при опасности перегрева. Выключить
прибор и извлечь штепсельную вилку из розетки.
Следует проверить, что насадка для пола, телескопическая всасывающая трубка или всасывающий
шланг не забиты и необходимо ли поменять фильтр.
После устранения неисправности дать остыть прибору не менее 1 часа, после этого он станет вновь
готовым к работе.
Использование принадлежностей
Использование насадок
Рисунок
Кисточка для мебели: для щадящей очистки
мебели и деликатных предметов, очистки книг,
вентиляционных щелей в авто и т.д.
Щелевая насадка: для кромок, щелей и радиа-
торов отопления
Рисунок
Навесить насадку для пола в парковочное кре-
пление на обратной стороне прибора и нада-
вить для фиксации в положении.
Рисунок
Нажать кнопку разблокировки отсека для при-
надлежностей.
Открыть крышку.
Взять принадлежность.
Вставить до упора рукоятку в нужную насадку.
Примечание: насадку можно также использовать с
надетой телескопической всасывающей трубкой.
46RU
– 6
Форсунка для полов
Переключающаяся форсунка для пола
Рисунок
Твердые поверхности:
Ковры и напольные ковровые покрытия:
Паркетная насадка
* в зависимости от комплектации
Для чистки гладких полов (паркет, мрамор, те-
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el.
Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy
az esetleges új tulajdonos számára!
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Ez az univerzális porszívó háztartási használatra és
nem ipari célra készült.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak.
Az univerzális porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar-
tozékokkal.
Az univerzális porszívó nem alkalmas:
Emberek és állatok leporszívózására.
A következők felszívására:
Kis élőlények (pl. legyek, pókok, stb.).
Egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó
anyagok.
Nedves vagy folyékony anyagok.
Gyúlékony vagy robbanékony anyagok vagy gá-
zok.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a környezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Porszűrők ártalmatlanítása
A porszűrők környezetkímélő anyagból készültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärcher-telephelyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon.
Alkatrészek
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Szállítási tétel
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Pattintsa be a szívótömő csonkját a szívónyílásba.
A levételhez nyomja össze a rögzítő pecket, és
húzza ki a tömlőt.
Ábra
Dugja össze és pattintsa be a markolatot és a te-
leszkópos szívócsövet.
Dugja össze és pattintsa be a padlótisztító fejet és
a teleszkópos szívócsövet.
Ábra
Aktiválja a teleszkópos szívócső beállítását, és ál-
lítsa be a kívánt hosszúságúra a teleszkópos szí-
vócsövet.
Ábra
Leállítás esetén akassza be a padlótisztító fejet a
készülék hátoldalán található parkoló tartóba.
További parkoló tartó található a készülék alsó ré-
szén.
Ábra
A dugós csatlakozónál fogva húzza ki a hálózati
csatlakozóvezetéket. Dugja be a hálózati csatlako-
zót a csatlakozó aljzatba.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
Ábra
A szívóerő beállítása a szívóerő szabályozónál tör-
ténik:
A szívás erősségét igazítsa a szívási helyzethez:
Alacsony szívóteljesítmény – függönyökhöz, tex-
tíliákhoz, kárpitozott bútorhoz, párnákhoz
Közepes szívóteljesítmény – enyhén szennye-
zett szőnyegekhez / szőnyegpadlókhoz, értékes
szőnyegekhez.
Legnagyobb szívóteljesítmény – kemény padló-
zathoz, erősen szennyezett szőnyegekhez és sző-
nyegpadlókhoz
Cserélje ki porzsákot, legkésőbb, amikor a szűrő-
csere kijelzés felvillan.
Lásd a „Porzsák cseréje” fejezetet.
Ábra
A beszívott levegő tolattyúval lehet kiegészítőleg szabályozni a szívóerőt.
Beszívott levegő tolattyú nyitva, alacsony szívóerő.
Beszívott levegő tolattyú zárva, normál szívóerő.
Fontos megjegyzés! A készülék túlmelegedés veszélye esetén automatikusan lekapcsol. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Győződjön
meg róla, hogy a padlótisztító fej, a teleszkópos szívócső vagy a szívótömlő nincs eltömődve, ill. hogy a szűrőt nem kell kicserélni. Az üzemzavar elhárítása után a
készüléket legalább 1 óráig hagyja lehűlni, ezután a készülék ismét üzemkész.
Porszívózás tartozékkal
Tartozékok használata
Ábra
Bútorkefe: bútorok és érzékeny tárgyak kíméletes
tisztítására, könyvek leporolására, az autóban található szellőző nyílások tisztítására stb.
Réstisztító fej: sarkokhoz, fugákhoz és fűtőtestek-
hez
Ábra
A padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkoló
tartóba akassza be és nyomja rögzítőállásba.
Ábra
Reteszelés feloldásához nyomja meg a tartozék fi-
ókot.
Nyissa ki a tartozékfedelet.
Vegye ki a tartozékokat.
A markolatot dugja be ütközésig a kívánt tartozék-
ba.
Megjegyzés: A tartozék csatlakoztatott teleszkópos
szívócsővel is használható.
Padló szórófej
A átkapcsolható padlófej
Ábra
Keményburkolatok:
Szőnyegek és padlószőnyegek:
Parkettafej
* felszereléstől függően
Érzékeny sima padlózat porszívózására (Parketta,
márvány, terrakotta, stb.).
Használat befejezése
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
Ábra
Nyomja meg a kábel feltekercselés gombot. A ká-
bel automatikusan beszívódik a készülékbe.
Ábra
A padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkolási
tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba.
Szállítás, tárolás
Ábra
A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
vinni.
Ábra
A készüléket száraz helyiségben kell tárolni.
A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
50HU
– 6
Tisztítás és ápolás
FIGYELEM
A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót!
A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót!
A készüléket csak akkor alkalmazza, ha az összes
szűrő és porzsák be van szerelve.
Máskülönben a motor károsodására kerülhet sor.
A meghibásodott és a nem tisztítható szűrőket ki
kell cserélni.
Porzsák cseréje
Ábra
Ha a szűrőcsere kijelzés világít, cserélje ki a por-
zsákot.
Ábra
Oldja ki és nyissa ki a szűrőfedelet.
Ábra
Pattintsa kifelé a szűrőtartót, és vegye ki a porzsá-
kot.
Ábra
A porzsákot bezárni és ártalmatlanítani.
Ábra
Az új porzsákot ütközésig tolja be a tartóba.
Pattintsa be a fedelet.
Motorvédő szűrő cseréje
Motorvédő szűrő: a porzsákcsomag utolsó porzsákjá-
val együtt cserélje.
A motorvédő szűrő a behelyezett porzsák mögött van.
A porzsák behelyezése előtt cserélje ki a motorvé-
dő szűrőt.
Ábra
Vegye ki a szűrőkeretet.
Vegye ki a régi motorvédő szűrőt a szűrőkeretből
és távolítsa el.
Helyezze a szűrőkeretbe az új motorvédő szűrőt.
Helyezze be a szűrőkeretet.
HEPA-szűrő
Szűrő a tiszta kiáramló levegőhöz.
Megjegyzés
Látható szennyeződés esetén tisztítsa meg a
HEPA-szűrőt.
Megrongálódás esetén cserélje ki a HEPA szűrőt
FIGYELEM
Anyagi károk a HEPA szűrő helytelen tisztítása miatt.
Szükség esetén csak folyóvíz alatt tisztítsa, ne dör-
zsölje vagy kefélje le.
A szűrőt soha ne tisztítsa mosógéppel, és ne szá-
rítsa hajszárítóval.
Az alkatrészeket ne mossa le tisztítószerrel vagy
forrásban lévő vízzel.
A készülékbe való behelyezés előtt hagyja teljesen
megszáradni a sz
Ábra
Nyissa ki a burkolatot.
Oldja ki és vegye ki a HEPA-szűrőt.
Ábra
Tisztítsa meg a HEPA szűrőt hideg, folyó víz alatt.
Tisztítás után óvatosan rázza meg az esetleges
koszdarabok és a felesleges víz eltávolítására.
űrőt (legalább 24 óra).
A HEPA szűrőt fény- és hőforrásoktól távol hagyja
a levegőn kiszáradni. A HEPA szűrőt csak szárazon helyezze ismét a készülékbe.
Ábra
Helyezze be és pattintsa be a HEPA szűrőt.
Helyezze fel és pattintsa be a burkolatot.
Padlókefe tisztítása
Az átkapcsolható padlófejet rendszeres időközönként
meg kell tisztítani!
Vegye le a padlókefét a teleszkópszívócsőről.
A padló-szívófejet tisztítani.
Tartozékok tisztítása
Ábra
A markolatot és a szívócsövet tisztítás vagy elzáró-
dás esetén szét lehet választani. Ehhez nyomja
meg a 2 kioldást és húzza szét.
Összerakáshoz a markolatot és a teleszkópos csö-
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito pokyny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo
pro dalšího majitele.
přečtěte si tento původní provozní návod
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Tento univerzální vysavač je určen k používání v domácnostech, nikoliv ke komerčním účelům.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Univerzální vysavač používejte pouze s:
originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Univerzální vysavač není vhodný:
k čištění osob a zvířat.
vysávání:
malých živočichů (např. much, pavouků).
zdraví škodlivých, ostrých, horkých nebo žhavých
látek.
vlhkých nebo kapalných látek.
snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo nesprávné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Likvidace prachových filtrů
Prachové filtry jsou vyrobeny z ekologického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do domovního odpadu, můžete je vyhodit do běžného domovního odpadu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Oddělení služeb zákazníkům
Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou
obraťte na jakoukoli pobočku firmy Kärcher. Adresy poboček najdete na zadní straně.
Náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na adrese www.kaercher.com.
Obsah dodávky
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Popis zařízení
Ilustrace viz stránka 2
1Tlačítko vypínače
2Ukazatel naplnění filtru
3Odjištění přihrádky na příslušenství
4Pojezdová kolečka
5Držadlo
6Tlačítko navíjení kabelu
7Otočný knoflík regulace sací síly
8Sací hadice
9Rukojeť
10 Šoupátko pro unikající vzduch
11 Teleskopická sací trubka
12 Nastavení teleskopické sací trubky
13 Štětec na nábytek
14 Štěrbinová hubice
15 Přepínací páka
16 Hubice na čištění podlah
17 Hubice na parkety
* v závislosti na vybavení
18 Filtrační sáček
52CS
– 5
Obsluha
Uvedení přístroje do provozu
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Ilustrace
Hrdlo sací hadice zaklapněte do sacího otvoru.
Při odpojování stiskněte obě zaskakovací západky
k sobě a stáhněte hrdlo sací hadice.
Ilustrace
Spojte a zaklapněte rukojeť a teleskopickou sací
trubku.
Spojte a zaklapněte podlahovou hubici a telesko-
ky.
Ilustrace
Pro odstavení zavěste podlahovou hubici do par-
kovacího držáku na zadní straně přístroje.
Další parkovací držák se nachází na spodní straně
přístroje.
Ilustrace
Síťový kabel uchopte za zástrčku a vytáhněte jej.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Ilustrace
Zapněte přístroj.
Ilustrace
Sací síla se nastavuje regulátorem:
Sací sílu přizpůsobte situaci při vysávání:
Nízký sací výkon – pro záclony, textilie, polstrova-
ný nábytek, polštáře
Střední sací výkon – pro mírně znečištěné
koberce / kobercové podlahy, vysoce kvalitní ko-
berce.
Nejvyšší sací výkon – pro tvrdé podlahy, silně
značištěné koberce a kobercové podlahy
Filtrační sáček vyměňte nejpozději, když se rozsví-
tí ukazatel výměny filtru.
Viz kapitolu „Výměna filtračního sáčku“.
Ilustrace
Pomocí šoupátka přídavného vzduchu lze sací sílu dodatečně regulovat.
Otevřené šoupátko přídavného vzduchu, snížená
sací síla.
Důležité upozornění! Pokud hrozí přehřátí, přístroj se
automaticky vypne. Vypněte ho a odpojte síťovou zástrčku. Zjistěte, zda není ucpaná podlahová hubice, teleskopická sací trubka nebo sací hadice nebo zda není
nutné vyměnit filtr. Po odstranění poruchy nechte přístroj minimálně 1 hodinu vychladnout. Pak je opět připraven k použití.
Vysávání s příslušenstvím
Použití příslušenství
Ilustrace
Štětec na nábytek: Štětec na nábytek, otočný: k
šetrnému čištění nábytku a citlivých předmětů,
oprašování knih, větracích otvorů v autě apod.
Štěrbinová hubice: pro hrany, spáry a topná těle-
sa
Ilustrace
Zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku
na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Ilustrace
Stiskněte odjištění přihrádky na příslušenství.
Otevřete klapku příslušenství.
Vyjměte příslušenství.
Držadlo v požadovaném příslušenství zasuňte až
na doraz.
Upozornění: Příslušenství lze používat i s nasazenou
teleskopickou sací trubkou.
Podlahová hubice
Přepínatelná podlahová hubice
Ilustrace
Tvrdé podlahy:
Koberce a celopodlahové koberce:
Hubice na parkety
* v závislosti na vybavení
K vysávání choulostivých hladkých podlah (parke-
ty, mramor, terakota apod.).
Ukončení provozu
Ilustrace
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
zásuvky.
Ilustrace
Stiskněte tlačítko navíjení kabelu. Kabel se auto-
maticky zasune do přístroje.
Ilustrace
Zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku
na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Přeprava, uchovávání
Ilustrace
Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
Ilustrace
Zařízení uchovávejte v suché místnosti.
Podlahovou hubici zavěste do parkovací pozice.
– 6
53CS
Čištění a péče
POZOR
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku vysavače!
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku vysavače!
Přístroj používejte pouze tehdy, pokud jsou na-
montovány všechny filtry a filtrační sáček.
Jinak se může poškodit motor.
Vadné filtry a filtry, které se již nedají vyčistit, se
musí vyměnit.
Výměna filtračního sáčku
Ilustrace
Když svítí ukazatel výměny filtru, vyměňte filtrační
sáček.
Ilustrace
Odemkněte a otevřete víko filtru.
Ilustrace
Držák filtru vyklopte ven a vyjměte filtrační sáček.
Ilustrace
Uzavřete filtrační sáček a zajistěte jeho likvidaci.
Ilustrace
Nový filtrační sáček zasuňte do držáku až na do-
raz.
Zajistěte víko.
Výměna ochranného filtru motoru
Ochranný filtr motoru: vyměňujte zároveň s posled-
ním filtračním sáčkem v balení.
Ochranný filtr motoru je umístěn za nasazeným filtračním sáčkem.
Před nasazením filtračního sáčku vyměňte ochran-
ný filtr motoru.
Ilustrace
Vyjměte rám filtru.
Starý ochranný filtr motoru vyndejte z rámu a zajis-
těte jeho likvidaci.
Vložte nový ochranný filtr motoru do rámu filtru.
Nasaďte rám filtru.
HEPA filtr
Filtr k čištění vypouštěného vzduchu.
Upozornění
HEPA filtr čistěte při viditelném znečištění.
V případě poškození vyměňte HEPA filtr
POZOR
Věcné škody z důvodu nesprávného čištění filtru HEPA.
V případě potřeby čistěte pouze pod tekoucí vo-
dou, neškrábejte ani nekartáčujte. Nikde neperte filtr v pračce a nevysoušejte jej fé-
nem.
Nečistěte díly čisticími prostředky nebo vroucí vo-
dou.
Nechte filtr před nasazením do přístroje zcela vy-
schnout (nejméně 24 hodin).
Ilustrace
Otevřete kryt.
Filtr HEPA odjistěte a vyjměte.
Ilustrace
HEPA filtr opláchněte pod studenou tekoucí vodou.
Po očištění opatrně oklepte pro odstranění eventu-
álních zbytků špíny a přebytečné vody.
HEPA filtr nechte oschnout na vzduchu, bez světel-
ných a tepelných zdrojů. HEPA filtr opět zasaďte do
přístroje pouze suchý.
Ilustrace
Nasaďte HEPA filtr a zaaretujte jej.
Nasaďte a zaaretujte kryt.
Vyčistěte podlahovou hubici
Podlahová hubice musí být vyčištěna v pravidelných intervalech!
Sejměte podlahovou hubici z teleskopické sací
trubky.
Vyčistěte trysku.
Čištění příslušenství
Ilustrace
Rukojeť a sací hadici lze při čištění nebo ucpání
rozpojit. K tomu stiskněte 2 západky a díly rozpojte.
Při spojování nasaďte rukojeť na sací hadici a za-
klapněte.
Technické údaje
Typ
NapětíV220-240 220-240
Druh prouduHz50/6050/60
Třída krytíIIII
Hmotnost (bez příslušen-
ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi.
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
te to originalno navodilo za uporabo in pri-
Splošna navodila
Namenska uporaba
Ta univerzalni sesalnik je namenjen uporabi v domačem gospodinjstvu in ne v industrijske namene.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki nastanejo zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
upravljanja.
Univerzalni sesalnik uporabljajte le z:
originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
Univerzalni sesalnik ni primeren za:
sesanje na ljudeh in živalih.
sesanje:
majhnih živih bitih (npr. muh, pajkov, itd.).
zdravju škodljivih, ostrih, vročih ali žarečih snovi.
vlažnih ali tekočih snovi.
lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi in plinov.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju
med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje
ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni
za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem
simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Odstranjevanje filtrov za prah
Filtri za prah so izdelani iz okolju prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen gospodinjski odpad.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo Kärcher podružnico. Naslov glejte na hrbtni strani.
Nadomestni deli
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Dobavni obseg
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obvestite Vašega prodajalca.
Opis naprave
Za slike glejte stran 2
1Tipka za vklop/izklop
2Prikaz za zamenjavo filtra
3Deblokada predala za pribor
4Tekalna kolesa
5Ročaj
6Tipka za navitje kabla
7Vrtljivi gumb za reguliranje sesalne moči
8Gibka sesalna cev
9Ročaj
10 Drsnik za vdor zraka
11 Teleskopska sesalna cev
12 Nastavitev teleskopske sesalne cevi
13 Čopič za pohištvo
14 Šoba za fuge
15 Preklopna ročica
16 Šoba za pranje tal
17 Šoba za parket
* glede na opremo
18 Filtrska vrečka
– 5
55SL
Uporaba
Zagon
Za slike glejte razklopno stran!
Slika
Nastavek za gibko sesalno cev zaskočite v sesalno
cev.
Za odstranitev stisnite skupaj zaskočen nos in sne-
mite nastavek gibke sesalne cevi.
Slika
Ročaj in teleskopsko sesalno cev staknite skupaj in
zaskočite.
Talno šobo in teleskopsko sesalno cev staknite
skupaj in zaskočite.
Slika
Izberite nastavitev teleskopske sesalne cevi in na-
stavite želeno dolžino teleskopske sesalne cevi.
Slika
Talno šobo odložite na parkirno držalo na hrbtni
strani naprave.
Dodatno parkirno držalo se nahaja na spodnji stra-
ni naprave.
Slika
Omrežni priključni kabel primite za vtič in ga izvle-
cite. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
Slika
Vklopite napravo.
Slika
Sesalno moč nastavite z regulatorjem sesalne mo-
či:
Sesalno moč prilagodite sesalni situaciji:
nizka sesalna moč – za zavese, tekstil, oblazinje-
no pohištvo, blazine
Srednja sesalna moč – za rahlo umazane prepro-
ge/tekstilne talne obloge, kakovostne preproge.
visoka sesalna moč – za trda tla, močno umazane
preproge in tekstilne talne obloge
Zamenjajte filtrsko vrečko, in sicer najkasneje, ko
se pojavi prikaz za zamenjavo filtra.
Glejte poglavje „Zamenjava filtrske vrečke“.
Slika
Z drsnikom za vdor zraka lahko dodatno regulirate sesalno moč.
Če je drsnik za vdor zraka odprt, je sesalna moč
zmanjšana.
Če je drsnik za vdor zraka zaprt, je sesalna moč
običajna.
Pomembno opozorilo! Naprava se v primeru nevarnosti pregrevanja samodejno izklopi. Izklopite napravo in
izvlecite omrežni vtič. Prepričajte se, da talna šoba, teleskopska sesalna cev ali sesalna cev ni zamašena oz.
da je treba zamenjati filter. Potem ko ste motnjo odpravili, pustite, da se naprava najmanj 1 uro hladi, nato je
ponovno pripravljena za obratovanje.
Sesanje s priborom
Uporaba pribora
Slika
Čopič za pohištvo: za prizanesljivo čiščenje pohi-
štva in občutljivih predmetov, odstranjevanje prahu
s knjig, ventilacijskih rež v avtu ipd.
Šoba za fuge: za robove, fuge in radiatorje
Slika
Talno šobo odložite na parkirno držalo na hrbtni
strani naprave in jo pritisnite, da se zaskoči.
Slika
Deblokirajte predal za pribor.
Odprite predal za pribor.
Vzemite pribor iz predala.
Ročaj vtaknite v željen pribor do omejevalnika.
Napotek: Pribor se lahko uporablja tudi z nataknjeno teleskopsko sesalno cevjo.
Talna šoba
Talna šoba, preklopna
Slika
Trde površine:
Preproge in tekstilne talne obloge:
Šoba za parket
* glede na opremo
Za sesanje občutljivih gladkih tal (parket, marmor,
terakota, itd.).
Zaključek obratovanja
Slika
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
žne vtičnice.
Slika
Pritisnite tipko za navitje kabla. Kabel se avtomat-
sko potegne v sesalnik.
Slika
Talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji stra-
ni sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj.
Transport, shranjevanje
Slika
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
site.
Slika
Napravo hranite v suhem prostoru.
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
56SL
– 6
Čiščenje in nega
POZOR
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič sesalnika!
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič sesalnika!
Napravo uporabljajte samo, ko so vgrajeni vsi filtri
in vse filtrske vrečke.
V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb motorja.
Okvarjene filtre in filtre, ki jih ni več mogoče očistiti,
je treba obnoviti.
Zamenjava filtrske vrečke
Slika
Ko sveti prikaz za zamenjavo filtra, zamenjajte filtr-
sko vrečko.
Slika
Deblokirajte in odprite pokrov filtra.
Slika
Nosilec filtra premaknite navzven in odstranite filtr-
sko vrečko.
Slika
Filtrsko vrečko zaprite in jo zavrzite.
Slika
Novo filtrsko vrečko potisnite v nosilec do omeje-
valnika.
Zaskočite pokrov.
Zamenjava motorskega zaščitnega filtra
Motorski zaščitni filter: zamenjajte hkrati z zadnjo filtr-
sko vrečko iz embalaže.
Zaščitni filter motorja se nahaja za vstavljeno filtrsko
vrečko.
Preden vstavite filtrsko vrečko, zamenjajte zaščitni
filter motorja.
Slika
Odstranite okvir filtra.
Odstranite stari zaščitni filter motorja in ga zavrzite.
Vstavite novi zaščitni filter motorja.
Vstavite okvir filtra.
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa.
Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty
zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy odkurzacz uniwersalny przeznaczony jest do
użytku prywatnego w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Odkurzacza uniwersalnego używać wyłącznie z:
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
Odkurzacz uniwersalny nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt.
zasysania:
mikroorganizmów (np. much, pająków, itp.).
szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędziowych, gorących lub żarzących się substancji,
wilgotnych lub płynnych substancji,
łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawierają materiały, które rozporządzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Utylizacja filtrów przeciwkurzowych
Filtry przeciwkurzowe produkowane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebezpiecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. Adres znajduje
się na odwrocie.
Części zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Rysunki patrz strona 2
1Włącznik/wyłącznik
2Wskaźnik wymiany filtra
3Odblokowanie schowka na akcesoria
4Koła
5Uchwyt do noszenia przenoszenia
6Przycisk: Schowek na kabel
7Pokrętło regulacji siły ssania
8Wąż ssący
9Rękojeść
10 Przepustnica powietrzna
11 Teleskopowa rura ssąca
12 Regulacja teleskopowej rury ssącej
13 Pędzel do mebli
14 Dysza szczelinowa
15 Dźwignia przełączająca
16 Ssawka podłogowa
17 Dysza do parkietu
*w zależności od wyposażenia
18 Worek filtracyjny
58PL
– 5
Obsługa
Uruchomienie
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Rysunek
Zatrzasnąć króciec węża ssącego w otworze ssaw-
nym.
Aby wyjąć nacisnąć zatrzask i wyciągnąć króciec
węża ssącego.
Rysunek
Złożyć rękojeść i rurę teleskopową i zazębić.
Złożyć ssawkę podłogową i rurę teleskopową i za-
zębić.
Rysunek
Użyć regulacji rury teleskopowej i ustawić żądaną
jej długość.
Rysunek
Aby odstawić dyszę podłogową, zawiesić ją na
uchwycie z tyłu urządzenia.
Kolejny uchwyt znajduje się na dole urządzenia.
Rysunek
Przytrzymać przewód sieciowy i pociągnąć go.
Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
Rysunek
Regulacja siły ssania następuje za pomocą regula-
tora siły ssania:
Dopasować moc ssania do danej sytuacji:
Niska moc ssania – dla firan, materiałów tekstyl-
nych, mebli tapicerowanych, poduszek
Średnia moc ssania – dla lekko zanieczyszczo-
nych dywanów / wykładzin dywanowych, wysoko-
gatunkowych dywanów.
Najwyższa moc ssania – dla twardych powierzch-
ni podłogowych, mocno zabrudzonych dywanów i
wykładzin dywanowych
Wymienić worek filtracyjny, najpóźniej w momen-
cie, gdy zaświeci się wskaźnik wymiany filtra.
Patrz rozdział „Wymiana worka filtracyjnego“.
Rysunek
Przy pomocy przepustnicy powietrza można regulować
siłę ssania.
Przepustnica powietrza otwarta, zredukowana siła
ssania.
Przepustnica powietrza zamknięta, normalna siła
ssania.
Ważna wskazówka! W przypadku zagrożenia przegrzaniem, urządzenia wyłącza się automatycznie. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Upewnić się, czy ssawka podłogowa, rura teleskopowa
i wąż ssący nie są zatkane lub czy nie należy wymienić
filtra. Po usunięciu usterki chłodzić urządzenie przynajmniej 1 godzinę. Po upływie tego czasu urządzenie jest
ponownie gotowe do pracy.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Zastosowanie akcesoriów
Rysunek
Pędzel do mebli: do delikatnego czyszczenia
mebli i wrażliwych przedmiotów, do odkurzania
książek, szczelin wentylacyjnych w samochodzie i
innych
Ssawka szczelinowa: do krawędzi, szczelin i
grzejników
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową na uchwycie z tyłu
urządzenia i zatrzasnąć.
Rysunek
Uruchomić odblokowanie schowka na akcesoria.
Otworzyć pokrywę akcesoriów.
Wyjąć akcesoria.
Włożyć rękojeść do wybranej części do oporu.
Wskazówka: Akcesoria mogą być używane również z
nałożoną rurą teleskopową.
Ssawka podłogowa
Dysza do podłóg, przełączana
Rysunek
Twarde powierzchnie:
Dywany i wykładziny dywanowe:
Dysza do parkietu
*w zależności od wyposażenia
Do odkurzania delikatnych gładkich podłóg (par-
kiet, marmur, terakota, itp.)
Zakończenie pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Rysunek
Nacisnąć przycisk zwijania kabla. Kabel zwija się
automatycznie w schowku wewnątrz urządzenia.
Rysunek
Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie postojo-
wym z tyłu urządzenia i doprowadzić do zazębie-
nia.
Transport, przechowywanie
Rysunek
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego.
Rysunek
Urządzenie przechowywać w suchym pomieszcze-
niu.
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
– 6
59PL
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód sieciowy odkurzacza!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód sieciowy odkurzacza!
Urządzenie może być eksploatowane, jeśli są wbu-
dowane wszystkie filtry i worek filtracyjny.
W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia silnika.
Należy wymienić na nowe filtry uszkodzone oraz
takie, których nie można już wyczyścić.
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
Gdy świeci się wskaźnik wymiany filtra, wymienić
worek filtracyjny.
Rysunek
Odblokować i otworzyć pokrywę filtra.
Rysunek
Odchylić uchwyt filtra na zewnątrz i wyjąć worek fil-
tracyjny.
Rysunek
Zamknąć worek filtracyjny i poddać go utylizacji.
Rysunek
Nowy worek wsunąć w uchwyt aż do oporu.
Zatrzasnąć pokrywę.
Wymiana filtra ochronnego silnika
Filtr ochronny silnika: wymienić razem z ostatnim
workiem filtrującym z opakowania zbiorczego worków.
Filtr ochronny silnika znajduje się za założonym workiem filtracyjnym.
Przed założeniem worka filtracyjnego należy wy-
mienić filtr ochronny silnika.
Rysunek
Wyjąć ramę filtra.
Wyjąć zużyty filtr ochronny silnika z ramy filtra i zu-
tylizować go.
Włożyć nowy filtr ochronny silnika do ramy filtra.
Włożyć ramę filtra.
Filtr HEPA
Filtr do czystego powietrza wydmuchu.
Wskazówka
Wyczyścić filtr HEPA w przypadku widocznego za-
brudzenia.
Wymiana filtra HEPA w przypadku uszkodzeń
UWAGA
Szkody materialne będące konsekwencją przeprowadzania niewłaściwego czyszczenia filtra HEPA.
W razie potrzeby oczyścić jedynie pod wodą bieżą-
cą; nie ścierać ani nie szczotkować.
Filtra nie wolno nigdy prać w pralce automatycznej
oraz suszyć suszarką do włosów. Nie myć części środkami czyszczącymi lub wrzącą
wodą. Przed włożeniem do urządzenia filtr pozostawić do
całkowitego wyschnięcia (przynajmniej 24h).
Rysunek
Otworzyć osłonę.
Odblokować i wyjąć filtra HEPA.
Rysunek
Wypłukać filtr HEPA pod zimną, bieżącą wodą.
Po oczyszczeniu ostrożnie wstrząsnąć, aby usu-
nąć ewentualne resztki brudu i nadmiar wody.
Filtr HEPA pozostawić do wyschnięcia na powie-
trzu, ale z dala od źródeł światła i ciepła. Filtr HEPA
dopiero po wyschnięciu włożyć z powrotem do
urządzenia.
Rysunek
Włożyć i zatrzasnąć filtr HEPA.
Włożyć i zatrzasnąć osłonę.
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi
aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
utilizare original înainte de prima utilizare
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Acest aspirator universal este destinat numai pentru utilizarea în domeniul casnic şi nu trebuie folosit în domeniul comercial.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Utilizaţi aspiratorul universal numai cu:
piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
Aspiratorul universal nu este adecvat pentru:
pentru a aspira praful de pe persoane sau animale.
pentru a aspira:
vieţuitoare mici (de ex. muşte, păianjeni, etc.);
substanţe toxice, obiecte cu muchii ascuţite, fier-
binţi sau incandescente;
substanţe umede sau lichide;
substanţe sau gaze uşor inflamabile sau explozive.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea componente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Eliminarea filtrelor de praf
Filtrele de praf sunt realizate din materiale ecologice.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect reprezentanţa
noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în
continuare. Pentru adresă vedeţi pagina din spate.
Piese de schimb
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Articolele livrate
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Descrierea aparatului
Pentru imagini vezi pagina 2
1Întrerupător pornit/oprit
2Indicator pentru înlocuirea filtrului
3Dispozitiv de deblocare compartiment de accesorii
4Rotoare
5Mâner pentru transport
6Buton pentru înfăşurarea cablului
7Rozetă pentru reglarea forței de aspirare
8Furtun pentru aspirare
9Mâner
10 Cursor aer infiltrat
11 Tub de aspirare telescopic
12 Reglarea tubului de aspirare telescopic
13 Pensulă mobilă
14 Duză pentru rosturi
15 Manetă de comutare
16 Duză pentru sol
17 Duza pentru parchet
* în funcţie de dotare
18 Sac filtrant
– 5
61RO
Utilizarea
Punerea în funcţiune
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Figură
Fixaţi capătul furtunului de aspiraţie în orificiul de
aspiraţie.
Pentru îndepărtare, apăsaţi elementele de fixare şi
scoateţi capătul furtunului de aspiraţie.
Figură
Îmbinaţi mânerul şi ţeava telescopică de aspiraţie
şi fixaţi-le.
Îmbinaţi duza de curăţare a podelelor şi ţeava tele-
scopică de aspiraţie şi fixaţi-le.
Figură
Acţionaţi reglarea ţevii telescopice şi reglaţi ţeava
telescopică de aspiraţie la lungimea dorită.
Figură
La oprire, agățați duza de podea în suportul aflat pe
partea din spate a aparatului.
Un alt suport se află pe partea inferioară a aparatu-
lui.
Figură
Ţineţi cablul de alimentare de ştecher şi scoateţi-l
din priză. Introduceţi ştecherul în priză.
Figură
Porniţi aparatul.
Figură
Reglarea puterii de aspiraţie se face de la regulato-
rul puterii de aspiraţie:
Adaptaţi puterea de aspirare în funcţie de situaţie:
Putere de aspirare mică – pentru perdele, materi-
ale textile, tapiţerie, perne
Putere de aspiraţie medie – pentru covoare/mo-
chete puţin murdare, covoare de înaltă calitate.
Putere de aspirare maximă – pentru podele, re-
spectiv covoare şi mochete foarte murdare
Înlocuiți sacul de filtrare, cel târziu când se aprinde
indicatorul pentru înlocuirea filtrului.
Vezi capitolul „Înlocuirea sacului de filtrare”.
Figură
Folosind cursorul de aer, forța de aspirare poate fi reglată suplimentar.
Când cursorul de aer este deschis, forța de aspira-
re este redusă.
Când cursorul de aer este închis, forța de aspirare
este normală.
Observaţie importantă! Aparatul se opreşte automat
în cazul în care există pericolul supraîncălzirii. Opriţi
aparatul şi scoateţi cablul de alimentare. Asiguraţi-vă că
duza de curăţare a podelelor, ţeava telescopică de aspiraţie sau furtunul de aspiraţie nu sunt înfundate sau că
filtrul nu trebuie schimbat. După remedierea defecţiunii,
lăsaţi aparatul să se răcească timp de cel puţin o oră, iar
ulterior puteţi utiliza aparatul din nou.
Aspirare cu accesorii
Utilizarea accesoriilor
Figură
Perie mică pentru mobilă: pentru curăţarea deli-
cată a mobilei şi a obiectelor sensibile, ştergerea
prafului de pe cărţi, orificii de aerisire din maşină
etc.
Duză de curăţare a podelelor: pentru muchii, ros-
turi şi calorifere
Figură
Agățați duza în suportul de pe partea din spate a
aparatului și apăsați-o în poziția de fixare.
Figură
Apăsați dispozițivul de deblocare a compartimentu-
lui de accesorii.
Deschideţi capacul compartimentului de accesorii.
Scoateţi accesoriile.
Introduceţi mânerul în accesoriul dorit până la ca-
păt.
Indicaţie: De asemenea, accesoriile pot fi utilizate cu
ţeava telescopică de aspiraţie montată.
Duză pentru podea
Duză de podea comutabilă
Figură
Suprafeţe dure:
Covoare şi mochete:
Duza pentru parchet
* în funcţie de dotare
Pentru aspirarea podelelor netede, sensibile (par-
chet, marmură, teracotă, etc.).
Încheierea utilizării
Figură
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
priză.
Figură
Apăsaţi butonul pentru înfăşurarea cablului. Cablul
este tras automat în aparat.
Figură
Agăţaţi duza în suportul de pe partea din spate a
aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare.
Transportul, depozitarea
Figură
Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
transportaţi-l în acest fel
Figură
Depozitaţi aparatul într-un spaţiu uscat.
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de parcare.
62RO
– 6
Curăţarea şi îngrijirea
ATENŢIE
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul aspiratorului din priză.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul aspiratorului din priză.
Utilizați aparatul doar atunci când sunt montate
toate filtrele și sacul de filtrare.
În caz contrar, motorul se poate deteriora.
Filtrele defecte şi cele care nu mai pot fi curăţate
trebuie înlocuite.
Înlocuirea sacului de filtrare
Figură
Atunci când se aprinde indicatorul pentru înlocui-
rea filtrului, schimbați sacul de filtrare.
Figură
Deblocați capacul filtrului și deschideți-l.
Figură
Rabatați suportul filtrului în afară și scoateți sacul
de filtrare.
Figură
Închideți sacul de filtrare și eliminați-l.
Figură
Împingeți noul sac de filtrare în suport, până când
se fixează în poziție.
Fixaţi capacul.
Înlocuirea filtrului pentru protecţia motorului
Filtrul pentru protecţia motorului: se înlocuieşte îm-
preună cu ultimul sac de filtrare din punga cu saci de filtrare.
Filtrul pentru protecția motorului se află în spatele sacului de filtrare introdus.
Înainte de introducerea sacului de filtrare, înlocuiți
filtrul de protecție a motorului.
Figură
Scoateți cadrul filtrului.
Scoateți vechiul filtru de protecție a motorului din
cadrul acestuia și eliminați-l corespunzător.
Introduceți noul filtru pentru protecția motorului în
cadrul acestuia.
Introduceți cadrul filtrului.
Filtrul HEPA
Filtru pentru un aer evacuat mai curat.
Indicaţie
Curăţaţi filtrul HEPA când murdăria este vizibilă.
Schimbați filtrul HEPA în cazul în care s-a deterio-
rat
ATENŢIE
Pericol de deterioră
lui HEPA.
Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă curentă, dacă
este nevoie; nu frecaţi sau periaţi. Filtrul nu trebuie niciodată curăţat în maşina de
spălat şi uscat cu un uscător de păr.
Nu spălaţi piesele cu detergenţi sau apă clocotită.
Înainte de introducerea în aparat, filtrul trebuie lă-
sat să se usuce complet (minim 24 de ore).
Figură
Deschideți capacul.
Deblocaţi filtrul HEPA şi scoateţi-l afară.
Figură
Spălaţi filtrul HEPA sub apă rece, curentă.
ri prin curăţarea neadecvată a filtru-
După curăţare, scuturaţi-l atent pentru a îndepărta
eventuale resturi de mizerie şi apa în exces.
Lăsaţi filtrul HEPA la uscat, departe de surse de lu-
mină sau de căldură. Puneţi filtrul HEPA înapoi în
aparat doar dacă este uscat.
Figură
Introduceți filtrul HEPA și fixați-l.
Introduceți și fixați capacul.
Curăţarea duzei de podea
Duza de podea comutabilă trebuie curăţată periodic!
Scoateți duza de podea de la țeava telescopică de
aspirare.
Curăţaţi duza de podea.
Curăţarea accesoriilor
Figură
Furtunul de aspirare şi mânerul pot fi desfăcute
când trebuie curăţate sau desfundate. Pentru
aceasta apăsaţi cele două elemente de deblocare
şi desfaceţi-le.
Pentru a îmbina mânerul şi furtunul de aspirare, îm-
pingeţi-le unul într-altul şi fixaţi-le.
Date tehnice
Tip
TensiuneV220-240 220-240
Tipul curentuluiHz50/6050/60
Clasa de protecţieIIII
Masa (fără accesorii)kg5.15.1
Raza de acţiunem7,57,5
Volumul efectiv al sacului
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa
nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
prístroja tento originálny návod na použí-
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Tento univerzálny vysávač prachu je určený na súkromné použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré budú spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo používaním
v rozpore s určením.
Univerzálny vysávač prachu používajte len s:
Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Univerzálny vysávač nie je vhodný pre:
vysávanie ľudí alebo zvierat.
Vysávanie:
malých živočíchov (napr. múch, pavúkov atď.),
zdraviu škodlivých, drsných, horúcich alebo rozže-
ravených látok,
vlhkých alebo kvapalných látok,
ľahko zápalných alebo výbušných látok a plynov.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Likvidácia prachových filtrov
Prachové filtre sú vyrobené z ekologických materiálov.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER. Adresu nájdete na zadnej strane.
Náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájdete na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Hrdlo sacej hadice zaistite v sacom otvore.
Pri odoberaní stlačte západku a vytiahnite hrdlo sa-
cej hadice.
Obrázok
Rukoväť spojte s teleskopickou sacou trubicou a
zaistite spojenie.
Hubicu na podlahu spojte s teleskopickou sacou
trubicou a zaistite spojenie.
Obrázok
Stlačte prestavenie teleskopickej sacej trubice a
nastavte požadovanú dĺžku trubice.
Obrázok
Pri odstavení zaveste hubicu na podlahu na parko-
vací držiak na zadnej strane prístroja.
Ďalší parkovací držiak sa nachádza na spodnej
strane prístroja.
Obrázok
Uchopte zástrčku sieťového pripojovacieho kábla a
vytiahnite kábel. Sieť?ovú zástrčku zasuňte do zá-
suvky.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
Obrázok
Nastavenie sacej sily sa vykonáva na regulátore
sacej sily:
Saciu sila prispôsobte sacej situácii:
Nízky sací výkon – pre záclony, textílie, posteľné
prádlo, podušky
Stredný sací výkon – pre mierne znečistené ko-
berce/kobercové podlahy, kvalitné koberce.
Najvyšší sací výkon – pre tvrdé podlahy, silne
znečistené koberce a podlahové krytiny
Vymeňte filtračné vrecko, najneskôr pri rozsvietení
indikátora výmeny filtra.
Pozrite si kapitolu „Výmena filtračného vrecka“.
Obrázok
Saciu silu možno navyše regulovať posuvným uzáverom falošného vzduchu.
Otvorený posuvný uzáver falošného vzduchu - zní-
žená sacia sila.
Zatvorený posuvný uzáver falošného vzduchu -
normálna sacia sila.
Dôležité upozornenie! Prístroj sa automaticky vypína,
keď hrozí prehriatie. Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú
zástrčku. Ubezpečte sa, či hubica na podlahu, teleskopická sacia trubica alebo sacia hadica nie sú upchaté
resp. či nie je potrebná výmena filtrov. Po odstránení
poruchy nechajte prístroj najmenej 1 hodinu vychladnúť. Potom je prístroj znovu pripravený na prevádzku.
Vysávanie s príslušenstvom
Použitie príslušenstva
Obrázok
Štetec na nábytok: na šetrné čistenie nábytku a
citlivé predmety, odstránenie prachu z kníh, vetracie prieduchy v aute atď.
Štrbinová hubica: pre hrany, štrbiny a radiátory
Obrázok
Hubicu na podlahu zaveste na parkovací držiak na
zadnej strane prístroja a zatlačte do zaistenej polohy.
Obrázok
Stlačte odblokovanie priečinka pre príslušenstvo.
Otvorte klapku príslušenstva.
Vyberte príslušenstvo.
Rukoväť až na doraz zasuňte do požadovaného
príslušenstva.
Upozornenie: Príslušenstvo možno použiť aj s nasadenou teleskopickou sacou trubicou.
Tryska na podlahu
Hubica na podlahu prepínacia
Obrázok
Tvrdé plochy:
Koberce a kobercové podlahy:
Parketová tryska
* vždy podľa vybavenia
Na vysávanie citlivých hladkých dlážok (parkety,
mramor, terakota, atď.).
Ukončenie prevádzky
Obrázok
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Obrázok
Stlačiť gombík navíjania kábla. Kábel sa automatic-
ky vťahuje do prístroja.
Obrázok
Podlahovú trysku zaveste na odstavný držiak na
zadnej časti prístroja a zatlačte do nehybnej polo-
hy.
Preprava, uloženie
Obrázok
Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
žiak.
Obrázok
Zariadenie skladujte v suchej miestnosti.
Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
– 6
65SK
Čistenie a ošetrovanie
POZOR
Pred všetkými prácami na prístroji musíte prístroj
vypnúť a vytiahnuť zástrčku vysávača!
Pred všetkými prácami na prístroji musíte prístroj
vypnúť a vytiahnuť zástrčku vysávača!
Prístroj používajte len vtedy, keď sú nasadené
všetky filtre a filtračné vrecko.
V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniam
motora.
Poškodené filtre a filtre, ktoré už nemožno vyčistiť,
je nutné vymeniť.
Filtračné vrecko vymeniť
Obrázok
Keď svieti indikátory výmeny filtra, tak vymeňte fil-
tračné vrecko.
Obrázok
Uvoľnite a otvorte kryt filtra.
Obrázok
Držiak filtra vyklopte smerom von a vyberte filtrač-
né vrecko.
Obrázok
Uzatvorte a zlikvidujte filtračné vrecko.
Obrázok
Nové filtračné vrecko zasuňte až na doraz do držiaka.
Zaistite kryt.
Výmena ochranného filtra motora
Ochranný filter motora : nahraďte posledným filtrač-
ným vreckom balenia filtračných vreciek.
Ochranný filter motora sa nachádza za vloženým filtračným vreckom.
Pred vložením filtračného vrecka vymeňte ochran-
ný filter motora.
Obrázok
Vyberte rám filtra.
Starý ochranný filter motora vyberte z rámu filtra a
zlikvidujte ho.
Nový ochranný filter motora vložte do rámu filtra.
Vložte rám filtra.
Filter HEPA
Filter pre čistý výstupný vzduch.
Upozornenie
Pri zreteľnom znečistení vyčistite HEPA filter.
Pri poškodení vymeňte HEPA filter
POZOR
Vecné škody spôsobené nesprávnym čistením filtra
HEPA.
V prípade potreby čistite len pod tečúcou vodou,
neoškrabujte alebo nekefujte.
Filter nikdy nečistite v práčke a nesušte fénom na
vlasy.
Jednotlivé časti nečistite čistiacimi prostriedkami
alebo vriacou vodou.
Filter nechajte pred vložením do prístroja úplne vy-
schnúť (minimálne 24 hodín).
Obrázok
Otvorte kryt.
Uvoľnite a vyberte filter HEPA.
Obrázok
Filter HEPA opláchnite v studenej tečúcej vode.
Po vyčistení opatrne potraste, aby ste odstránili prí-
padné zvyšky nečistôt a nadbytočnú vodu.
Filter HEPA nechajte vysušiť na vzduchu v dosta-
točnej vzdialenosti od zdrojov svetla a tepla. Filter
HEPA nasaďte späť do prístroja len v suchom stave.
Obrázok
Vložte HEPA filter a zaistite ho.
Vložte kryt a zaistite ho.
Vyčistite podlahovú hubicu
Prepínacia hubica na podlahu sa musí čistiť v pravidelných intervaloch!
Hubicu na podlahu odoberte z teleskopickej sacej
trubice.
Vyčistite podlahovú hubicu.
Vyčistite príslušenstvo
Obrázok
Držadlo a saciu hadicu je možné pre čistenie alebo
pri upchatí rozpojiť. K tomu stlačiť 2 odistenia
a rozpojiť
Pre spojenie držadla a sacej hadice spojte
a zaistite zarážkou.
Technické údaje
Typ
NapätieV220-240 220-240
Druh prúduHz50/6050/60
KrytieIIII
Hmotnost' (bez príslušen-
stva)
Akčný rádiusm7,57,5
Užitočný objem vrecka na
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
tajte ove originalne upute za rad i prilože-
Opće napomene
Namjensko korištenje
Ovaj univerzalni usisavač je namijenjen isključivo za privatnu uporabu u kućanstvima, a ne za profesionalnu
primjenu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem uređaja.
Univerzalni usisavač se smije koristiti samo s:
originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb-
nim priborom.
Univerzalni usisavač nije prikladan za:
usisavanje prašine s ljudi ili životinja.
Usisavanje:
sitnih živih bića (npr. muha, pauka i dr.).
tvari štetnih po zdravlje, predmeta oštrih bridova te
svega što je vruće ili užareno.
vlažnih ili tekućih tvari.
lako zapaljivih ili eksplozivnih tvari i plinova.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Zbrinjavanje filtra za prašinu
Filtri za prašinu izrađeni su od materijala koji ne štete
okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na stražnjoj
stranici.
Pričuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezervne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Opseg isporuke
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavijestite o tome svog prodavača.
Opis uređaja
Slike pogledajte na stranici 2
1Uključno/isključna tipka
2Pokazivač za zamjenu filtra
3Bravica pretinca za pribor
4Kotači
5Ručka za nošenje
6Tipka za namatanje kabela
7Okretni gumb za regulaciju usisne snage
8Usisno crijevo
9rukohvat
10 Ispust zraka
11 Teleskopska usisna cijev
12 Podešavač teleskopske usisne cijevi
13 Četka za namještaj
14 Nastavak za fuge
15 Preklopna poluga
16 Podna sapnica
17 Sisaljka za parket
* ovisno o opremi
18 Filtarska vrećica
– 5
67HR
Rukovanje
Stavljanje u pogon
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Slika
Nastavak usisnog crijeva uglavite u usisni otvor.
Za skidanje izbočinu stisnite skupa i skinite nasta-
vak usisnog crijeva.
Slika
Spojite ručku i teleskopsku usisnu cijev tako da ih
utaknete i uglavite jednu u drugu.
Spojite podni nastavak i teleskopsku usisnu cijev
tako da ih utaknete i uglavite jedno u drugo.
Slika
Pritisnite podešavač teleskopske usisne cijevi i na-
mjestite željenu duljinu.
Slika
Za odlaganje podni nastavak objesite u držač za
odlaganje na stražnjoj strani uređaja.
Daljnji držač za odlaganje nalazi se na donjoj strani
uređaja.
Slika
Priključni kabel uhvatite za utikač i izvucite ga.
Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
Slika
Uključite uređaj.
Slika
Namještanje usisne sile vrši se na regulatoru usi-
sne sile:
Prilagođavanje usisne snage načinu usisavanja:
Niski učinak usisavanja – za zastore, tkanine,
tekstilni namještaj, jastuke
Srednja snaga usisavanja – za neznatno zaprlja-
ne tepihe / tople podove, visokokvalitetne tepihe.
Najviši učinak usisavanja – za tvrde podove, jako
zaprljane tepihe i tople podove
Zamijenite filtarsku vrećicu najkasnije kad se poka-
zivač za zamjenu filtra upali.
Vidi poglavlje „Zamjena filtarske vrećice“.
Slika
Pomoću ispusta zraka može se dodatno regulirati usisna snaga.
Ispust zraka otvoren, smanjena usisna snaga.
Ispust zraka zatvoren, normalna usisna snaga.
Važna napomena! Uređaj se u slučaju opasnosti od
pregrijavanja automatski isključuje. Isključite uređaj i
izvucite mrežni utikač. Provjerite nije li podni nastavak,
teleskopska usisna cijev ili usisno crijevo začepljeno,
odn. mora li se zamijeniti filtar. Nakon uklanjanja smetnje ostavite uređaj najmanje jedan sat da se ohladi. Nakon tog vremena opet je pripravan za rad.
Usisavanje priborom
Primjena pribora
Slika
Četka za namještaj: za pažljivo čišćenje namje-
štaja i osjetljivih predmeta, usisavanje prašine s
knjiga, iz ventilacijskih otvora u automobilima i dr.
Nastavak za fuge: za bridove, fuge i radijatore
Slika
Utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaga-
nje na stražnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se
uglavi.
Slika
Pritisnite bravicu pretinca za pribor.
Otvorite zaklopku za pribor.
Izvadite pribor.
Utaknite ručku u željeni pribor do graničnika.
Napomena
leskopskom cijevi.
Podni nastavak
Prespojivi podni nastavak
Slika
Tvrde površine:
Tepisi i topli podovi:
Sisaljka za parket
* ovisno o opremi
Za usisavanje prašine s osjetljivih glatkih podova
: Pribor se može koristiti i s nataknutom te-
(parketa, mermera, terakote itd.).
Kraj rada
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Pritisnite tipku za namatanje kabela. Kabel se au-
tomatski uvlači u uređaj.
Slika
Utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaga-
nje na stražnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se
uglavi.
Transport, odlaganje
Slika
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
šenje.
Slika
Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
68HR
– 6
Čišćenje i njega
PAŽNJA
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te iz njega strujni utikač!
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite iz njega strujni utikač!
Uređaj upotrebljavajte samo ako su ugrađeni svi fil-
tri i filtarske vrećice.
U suprotnom može doći do oštećenja motora.
Neispravni filtri ili filtri koji se više ne mogu očistiti
moraju se zamijeniti.
Zamjena filtarske vrećice
Slika
Ako pokazivač za zamjenu filtra svijetli, zamijenite
filtarsku vrećicu.
Slika
Otkvačite i otvorite poklopac filtra.
Slika
Držač filtra otklopite prema van i izvadite filtarsku
vrećicu.
Slika
Filtarsku vrećicu zatvorite i zbrinite.
Slika
Gurnite novu filtarsku vrećicu do graničnika u dr-
žač.
Uglavite poklopac.
Zamjena filtra za zaštitu motora
Filtar za zaštitu motora: zamijenite s posljednjom fil-
tarskom vrećicom iz pakovanja filtarskih vrećica.
Filtar za zaštitu motora nalazi se iza umetnute filtarske
vrećice.
Prije umetanja filtarske vrećice, zamijenite filtar za
zaštitu motora.
Slika
Izvadite okvir filtra.
Izvadite stari filtar za zaštitu motora iz okvira i zbri-
nite ga.
Umetnite novi filtar za zaštitu motora u okvir filtra.
Umetnite okvir filtra.
HEPA filtar
Filtar za čist ispušni zrak.
Napomena
HEPA filtar očistite kad primijetite prljavštinu.
U slučaju da je oštećen, zamijenite HEPA filtar.
PAŽNJA
Moguće su materijalne štete zbog nepravilno provedenog čišćenja HEPA filtra.
Prema potrebi ga samo operite pod mlazom vode;
nemojte ga trljati niti četkati. Filtar nikad ne perite u perilici rublja i ne sušite ga
sušilom za kosu.
Dijelove nemojte prati sredstvima za čišćenje ili u
vreloj vodi.
Ostavite filtar da se potpuno osuši prije umetanja u
uređaj (najmanje 24 sata).
Slika
Otvorite poklopac.
Deblokirajte i izvadite HEPA filtar.
Slika
Isperite HEPA filtar u hladnoj, tekućoj vodi.
Nakon pranja ga pažljivo protresite kako biste ot-
klonili eventualne ostatke prljavštine i prekomjernu
vodu.
HEPA filtar ostavite sušiti na zraku, podalje od izvo-
ra svjetla i topline. HEPA filtar smijete vratiti u uređaj tek kad bude sasvim suh.
Slika
Umetnite novi HEPA filtar tako da se uglavi.
Umetnite poklopac tako da se uglavi.
Čišćenje podnog nastavka
Prespojivi podni nastavak redovito čistite!
Skinite podni nastavak s teleskopske usisne cijevi.
Očistite podni nastavak.
Čišćenje pribora
Slika
Radi čišćenja i u slučaju začepljenja moguće je raz-
dvojiti rukohvat i usisno crijevo. U tu svrhu pritisnite
2 bravice za deblokiranje i razvucite
Za ponovno spajanje utaknite rukohvat i usisno cri-
jevo jedno u drugo tako da dosjednu.
Tehnički podaci
Tip
NaponV220-240 220-240
Vrsta strujeHz50/6050/60
Klasa zaštiteIIII
Težina (bez pribora)kg5.15.1
Radijus djelovanjam7,57,5
Stvarni volumen vrećice
za prašinu
Dimenzije
Duljinamm435435
Širinamm288 288
Visinamm250250
Min. vakuumkPa1616
HEPA filtarHEPA 12 HEPA 13
Eko-dizajn sukladno 666/2013
Indikativna godišnja potrošnja energije
Nazivna potrošnja energijeW700700
Prikupljanje prašine sa
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema
njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Ovaj univerzalni usisivač je namenjen isključivo za
privatnu upotrebu u domaćinstvima, a ne za
profesionalnu primenu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem uređaja.
Univerzalni usisivač sme da se koristi samo sa:
originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Univerzalni usisivač nije prikladan za:
usisavanje prašine sa ljudi ili životinja.
Usisavanje:
sitnih živih bića (npr. mušica, pauka i dr.).
supstanci štetnih po zdravlje, predmeta oštrih ivica
kao i svega što je vruće ili užareno.
vlažnih ili tečnih supstanci.
lako zapaljivih ili eksplozivnih materija i gasova.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Odlaganje filtera za prašinu u otpad
Filteri za prašinu su izrađeni od materijala koji ne štete
životnoj sredini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan
kućni otpad.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na poleđini.
Rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
Opis uređaja
Slike pogledajte na stranici 2
1Uključno/isključna tipka
2Pokazivač za zamenu filtera
3Deblokada odeljka za pribor
4Točkovi
5Ručka za nošenje
6Tipka za namotavanje kabla
7Okretno dugme regulisanja usisne snage
8Usisno crevo
9Drška
10 Ispust vazduha
11 Teleskopska usisna cev
12 Podešivač teleskopske usisne cevi
13 Četka za nameštaj
14 Nastavak za fuge
15 Preklopna poluga
16 Podna mlaznica
17 Sisaljka za parket
* zavisno od opremljenosti
18 Filter-kesa
70SR
– 5
Rukovanje
Stavljanje u pogon
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Slika
Nastavak usisnog creva uglaviti u usisni otvor.
Za skidanje pritsnuti izbočine i skinuti nastavak
usisnog creva.
Slika
Spojiti i uglaviti ručku i teleskopsku usisnu cev.
Spojiti i uglaviti podni nastavak i teleskopsku
usisnu cev.
Slika
Aktivirati podešavanje teleskopske usisne cevi i
podesiti teleskopsku usisnu cev na željenu dužinu.
Slika
Za odlaganje zakačiti podni nastavak u držač za
odlaganje na zadnjoj strani uređaja.
Dodatni držač za odlaganje se nalazi sa donje
strane uređaja.
Slika
Kabl priključka na mrežu držati na utikaču i izvući.
Staviti strujni utikač u utičnicu.
Slika
Uključite uređaj.
Slika
Podešavanje usisne sile se vrši na regulatoru
usisne sile:
Prilagođavanje usisne snage načinu usisavanja:
Nizak učinak usisavanja – za zavese, tkanine,
tekstilni nameštaj, jastuke
Srednja snaga usisavanja – za blago zaprljane
tepihe/tople podove, visokokvalitetne tepihe.
Najviši učinak usisavanja – za tvrde podove, jako
zaprljane tepihe i tople podove
Zameniti filtersku vrećicu, najkasnije kada
pokazivač za zamenu filtera počne da svetli.
Vidi poglavlje „Zamena filterske vrećice".
Slika
Usisna snaga može da se reguliše preko ispusta
vazduha.
Važna napomena! Uređaj se u slučaju opasnosti od
pregrejavanja automatski isključuje. Isključite uređaj i
izvucite strujni utikač. Postarajte se da podni nastavak,
teleskopska usisna cev ili usisno crevo nisu začepljeni
odn. da se mora zameniti filter. Nakon otklanjanja
smetnje ostaviti uređaj najmanje 1 sat da se ohladi,
nakon čega je uređaj ponovo spreman za rad.
Usisavanje priborom
Primena pribora
Slika
Četka za nameštaj: za pažljivo čišćenje nameštaja
i osetljivih predmeta, usisavanje prašine sa knjiga,
iz ventilacionih otvora u automobilima i dr.
Nastavak za fuge: za ivice, fuge i grejna tela
Slika
Podni nastavak zakačiti u držač za odlaganje na
zadnjoj strani uređaja i pritisnuti u položaj
uglavljivanja.
Slika
Pritisnuti deblokadu odeljka za pribor.
Otvoriti poklopac za pribor.
Izvaditi pribor.
Ručku postaviti u željenu opremu sve do
graničnika.
Napomena: Pribor može da se koristi i sa postavljenom
teleskopskom usisnom cevi .
Podni usisni nastavak
Prespojivi podni nastavak
Slika
Tvrde površine:
Tepisi i topli podovi:
Sisaljka za parket
* zavisno od opremljenosti
Za usisavanje prašine sa osetljivih glatkih podova
(parketa, mermera, terakote itd.).
Kraj rada
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Pritisnite tipku za namotavanje kabla. Kabl se
automatski uvlači u uređaj.
Slika
Utaknite podni usisni nastavak u držač za
odlaganje na zadnjoj strani uređaja i pritisnite tako
da se uglavi.
Transport, odlaganje
Slika
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.
Slika
Uređaj čuvajte na suvom mestu.
Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
– 6
71SR
Čišćenje i nega
PAŽNJA
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
iz njega strujni utikač!
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
iz njega strujni utikač!
Uređaj koristiti samo kada su ugrađeni svi filteri i
filterske vrećice.
U suprotnom može da dođe do oštećenja motora.
Neispravni filteri i filteri koji se više ne mogu očistiti
moraju da se obnove.
Zamena filterske vrećice
Slika
Kada pokazivač za zamenu filtera počne da svetli,
zameniti filtersku vrećicu.
Slika
Deblokirati i otvoriti poklopac filtera.
Slika
Držač filtera otklopiti prema vani i izvaditi filtersku
vrećicu.
Slika
Zatvoriti filtersku vrećicu i odložiti u otpad.
Slika
Novu filtersku vrećicu gurnuti do kraja u držač.
Uglaviti poklopac.
Zamena filtera za zaštitu motora
Filter za zaštitu motora: zamenite sa poslednjom
filterskom vrećicom iz pakovanja filterskih vrećica.
Filter za zaštitu motora se nalazi iza postavljene
filterske vrećice.
Pre postavljanja filterske vrećice, zameniti filter za
zaštitu motora.
Slika
Izvaditi okvir filtera.
Stari filter za zaštitu motora izvaditi iz okvira filtera
i odložiti u otpad.
Postaviti novi filter za zaštitu motora u okvir filtera.
Postaviti okvir filtera.
HEPA filter
Filter za čist isduvni vazduh.
Napomena
HEPA filter očistiti kod vidljive zaprljanosti.
HEPA filter zameniti u slučaju oštećenja
PAŽNJA
Moguće su materijalne štete zbog lošeg čišćenja HEPA
filtera.
Po potrebi ga samo operite pod mlazom vode;
nemojte ga ribati niti četkati. Filter nikada ne prati u mašini za pranje rublja i ne
sušiti pomoću fena za sušenje kose.
Delove ne prati deterdžentom ili ključalom vodom.
Pre ponovne ugradnje u uređaj, filter ostaviti da se
u potpunosti osuši (najmanje 24 časa).
Slika
Otvoriti poklopac.
Deblokirajte i izvadite HEPA filter.
Slika
Isperite HEPA filter u hladnoj, tekućoj vodi.
Nakon pranja ga pažljivo protresite kako biste
otklonili eventualne ostatke prljavštine i višak vode.
HEPA filter ostavite da se suši na vazduhu, dalje od
izvora svetla i toplote. HEPA filter smete da vratite
u uređaj tek kad bude sasvim suv.
Slika
Postaviti HEPA filter tako da se uglavi.
Postaviti i uglaviti poklopac.
Čišćenje podnog nastavka
Prespojivi podni nastavak čistite u redovnim
vremenskim intervalima!
Skinuti podni nastavak sa teleskospke usisne cevi.
Očistite podni nastavak.
Čišćenje pribora
Slika
Radi čišćenja i u slučaju začepljenja moguće je
razdvojiti dršku i usisno crevo. U tu svrhu pritisnite
2 bravice za deblokiranje i razvucite
Za ponovno spajanje utaknite dršku i usisno crevo
jedno u drugo tako da dosednu.
Tehnički podaci
Tip
NaponV220-240 220-240
Vrsta strujeHz50/6050/60
Klasa zaštiteIIII
Težina (bez pribora)kg5.15.1
Radijus delovanjam7,57,5
Efektivna zapremina
vrećice za prašinu
Dimenzije
Dužinamm435435
Širinamm288 288
Visinamm250250
Min. vakuumkPa1616
HEPA filterHEPA 12 HEPA 13
ване за работа и приложените указания за безопасност. Действайте според тях. Запазете двете книжки
за по-късна употреба или за евентуален последващ
собственик.
уред прочетете това оригинално упът-
Общи указания
Употреба по предназначение
Тази универсална прахосмукачка е предназначена
за частна употреба в домакинствата, а не за промишлена употреба.
Производителят не носи отговорност за евентуални
щети, предизвикани от употреба не по предназначение или грешно обслужване.
Използвайте универсалната прахосмукачка само с:
Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Универсалната прахосмукачка не е подходяща за:
Изсмукване на хора и животни.
Изсмукване на:
малки живи същества (напр. мухи, паяци и т.н.).
Опасни за здравето, с остри ръбове, горещи
или тлеещи субстанции.
влажни или течни субстанции.
лесно възпламеними и експлозивни материали
и газове.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събиране.
Електрическите и електронните уреди често
съдържат съставни части, които при неправилно боравене или неправилно изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото
здраве и за околната среда. Въпреки това за правилната експлоатация на уредите тези съставни
части са необходими. Обозначените с този символ
уреди не трябва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуалн а информация за съставк ите ще намер ите на :
www.kaercher.com/REACH
Отстраняване на филтри за прах
Филтрите за прах са произведени от материали,
които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъдат отстранени заедно с нормалните домакински отпадъци.
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KARCHER ще Ви помогне с удоволствие. Адресите
ще намерите на задната страница.
Резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Обем на доставката
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката. При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспортни щети моля уведомете Вашия търговец.
Описание на уреда
Виж изображенията на страница 2
1Бутон за включване и изключване
2Показание за смяна на филтъра
3Деблокиране на отделението за принадлежнос-
ти
4Ходови колела
5Дръжка за носене
6Бутон навиване на кабела
7Въртящ бутон за регулиране на силата на
всмукване
8Маркуч за боклук
9Ръкохватка
10 Шибър страничен въздух
11 Телескопична тръба
12 Регулиране на телескопната смукателна тръба
13 Четка за мебели
14 Дюза за почистване на фуги
15 Превключващ лост
16 Подова дюза
17 Дюза за паркетisaljka za parket
* според окомплектовката
18 Филтърна торбичка
– 5
73BG
Обслужване
Пускане в експлоатация
Вижте фигурите на разгънатата страница!
Фигура
Пъхнете накрайника на смукателния маркуч в
смукателния отвор до щракване.
За сваляне притиснете фиксиращия издатък и
извадете накрайника на смукателния маркуч.
Фигура
Вкарайте ръкохватката и телескопичната всму-
кателна тръба една в друга и фиксирайте.
Вкарайте подовата дюза и телескопичната
всмукателна тръба една в друга и фиксирайте.
Фигура
Задействайте регулиране на телескопичната
всмукателна тръба и я настройте на желаната
дължина.
Фигура
За спиране, закачете подовата дюза в носача за
паркиране на задната страна на уреда.
Друг носач за паркиране се намира от долната
страна на уреда.
Фигура
Задръжте и извадете мрежовия кабел на щеп-
села. Включете щепсела в контакт.
Фигура
Да се включи уреда.
Фигура
Настройката на силата на прахоизсмукване се
осъществява от регулатора на изсмукващата
сила:
Мощността на всмукване да се адаптира към
ситуацията на засмукване:
Нискамощностнавсмукване – за пердета,
текстил, мека мебел, възглавници
Среднамощностнавсмукване – за леко за-
мърсени килими/повърхности с килими, скъпи
килими.
Най-високамощностнавсмукване – за
твърди подове, силно замърсени килими и по-
върхности с килими
Сменяйте филтърната торбичка най-късно ко-
гато светне индикацията за смяна на филтър.
Вижте глава „Смяна на филтърна торбичка“.
Фигура
С шибъра за страничен въздух може да се регулира
допълнително смукателната сила.
Шибър за страничен въздух отворен, намалена
смукателна сила.
Шибър за страничен въздух затворен, нормал-
на смукателна сила.
Важно указание! Уредът се изключва автоматично
при опасност от прегряване. Изключете уреда и извадете щепсела. Уверете се, че подовата дюза, телескопичната всмукателна тръба или смукателният
маркуч не са запушени или трябва да се смени филтърът. След отстраняване на повредата уредът да
се остави да се охлади поне за 1 час, след това уредът отново е готов за експлоатация.
Изсмукване с принадлежности
Ползване на принадлежности
Фигура
Четка за мебели: за щадящо почистване на ме-
бели и чувствителни предмети, изсмукване на
прах от книги, вентилационни отвори в автомобили и др.
Дюза за фуги: за кантове, фуги и отоплителни
тела
Фигура
Закачете подовата дюза в носача за паркиране
на задната страна на уреда и натиснете до по-
ложение за фиксиране.
Фигура
Натиснете деблокирането на отделението за
принадлежности.
Отворете клапата за принадлежности.
Свалете принадлежностите.
Ръкохватката да се вкара в желаната принад-
лежност до упор.
Указание: Принадлежностите могат да се използват
и с поставена телескопична всмукателна тръба.
Подова дюза
Превключваща се подова дюза
Фигура
Твърди повърхности:
Килими и повърхности с килими:
Дюза за паркетisaljka za parket
* според окомплектовката
За изсмукване на чувствителни гладки подове
(паркет, мрамор, теракота и т.н.).
Край на работата
Фигура
Изключете уреда и изтеглете щепсела от конта-
кта.
Фигура
Да се натисне бутон навиване на кабела. Кабе-
лът се прибира автоматично в уреда.
Фигура
Подовата дюза да се закачи в носача за парки-
ране на задната страна на уреда и да се нати-
сне в блокиращо положение.
Транспорт, съхранение
Фигура
Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
Фигура
Съхранявайте уреда в сухо помещение.
Закачете дюзата за под в позицията за паркира-
не.
74BG
– 6
Почистване и грижи
ВНИМАНИЕ
Преди всички дейности по уреда той трябва
да се изключи и да се извади щепсела или щепсела на прахосмукачката.
Преди всички дейности по уреда той трябва
да се изключи и да се извади щепсела или щепсела на прахосмукачката.
Използвайте уреда само ако са монтирани
всички филтри и
В противен случай може да се стигне до повреди на мотора.
Дефектни филтри и филтри, които не могат
повече да се почистват, трябва да се сменят
с нови.
Да се смени филтърната торбичка
Фигура
Когато светне индикацията за смяна на филтъ-
ра, сменете филтърната торбичка.
Фигура
Деблокирайте и отворете капака на филтъра.
Фигура
Обърнете навън носача на филтъра и извадете
филтърната торбичка.
Фигура
Затворете филтърната торбичка и я отстранете
като отпадък.
Фигура
Поставете новата филтърна торбичка в носача
до упор.
Затворете капака до щракване.
Да се смени защитния филтър на мотора
Филтър за защита на мотора: да се смени с по-
следната филтърна торбичка от опаковката на филтърната торбичка.
Защитният филтър на мотора се намира зад поставената филтърна торбичка.
Преди поставяне на филтърната торбичка, сме-
нете защитния филтър на мотора.
Фигура
Извадете рамката на филтъра.
Свалете стария защитен филтър на мотора от рам-
ката на филтъра и го отстранете като отпадък.
Поставете нов защитен филтър на мотора в
рамката на филтъра.
Поставете рамката на филтъра.
Филтър за чист изходящ въздух.
Указание
Почиствайте филтъра HEPA при видими замър-
сявания.
При повреди сменете филтъра HEPA
ВНИМАНИЕ
Материални щети поради грешно почистване на
филтър HEPA.
При необходимост почистете само под теча-
ща вода, не го търкайте или четкайте.
Никога не почиствайте филтъра в перална-
та машина и не го сушете със сешоар.
Не мийте частите с почистващи препарати
или с вряща вода.
Оставете
поставянето в уреда (най-малко 24 часа).
филтърната торбичка.
Филтър HEPA
филтъра да изсъхненапълнопреди
Фигура
Отворете капака.
Деблокирайте филтъра HEPA и го свалете.
Фигура
Изплакнете филтъра HEPA под студена, теча-
ща вода.
След почистването го изтърсете внимателно,
за да се отстранят евентуалните остатъци от
замърсявания и излишната вода.
Оставете филтъра HEPA да съхне далече от из-
точници на светлина и топлина. Филтъра HEPA
поставяйте в уреда едва след като изсъхне.
Фигура
Поставете филтъра HEPA и фиксирайте.
Поставете капака и фиксирайте.
Почистване на подовата дюза
Почиствайте превключващата се подова дюза на
редовни интервали!
Свалете подовата дюза от телескопичната
всмукателна тръба.
Почистете подовата дюза.
Да се почистят принадлежностите
Фигура
Ръкохваткатта и смукателния маркуч мога да се
р аз ед ин ят с ц е л п оч ис тв ан е ил и п ри за пу ш ва не .
За целта да се натиснат двете копчета за деблокиране и да се извадят едно от друго.
За свързване на дръжката и смукателния мар-
куч да се пъхнат един в двуг и да се фиксират.
– 7
75BG
Тип
Технически данни
НапрежениеV220-240 220-240
Вид токHz50/6050/60
Клас защитаIIII
Тегло (без принадлеж-
ности)
Радиус на действием7,57,5
Ефективна вместимост
на торбичката за прах
Размери
Дължинамм435435
Широчинамм288 288
Височинамм250250
Вакуум мин.kPa1616
Филтър HEPAHEPA 12 HEPA 13
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
järgmisele omanikule alles.
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
See universaalne imur on ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamistes, mitte tööstuses.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mille põhjuseks on mittesihipärane kasutamine või vale käitamine.
Kasutage universaalset imurit ainult:
originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustuse-
ga.
Universaalne imur ei sobi järgmiseks:
Inimeste ja loomade puhastamiseks.
Väikeste elusolendite (näit. kärbsed, ämblikud jne.)
imemiseks.
Tervisele kahjulike, teravate servadega, kuumade
või hõõguvate ainete imemiseks.
Niiskete või vedelate ainete imemiseks.
Kergestisüttivate või plahvatusohtlike ainete ja
gaaside imemiseks.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Tolmufiltrite jäätmekäitlusse suunamine
Tolmufiltrid on valmistatud keskkonnasõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keelatud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utiliseerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHERi filiaal.
Aadressi vt tagaküljelt.
Varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
Avatud sekundaarõhu liuglülitiga on imijõud väike.
Suletud sekundaarõhu liuglülitiga on imijõud tavali-
ne.
Tähtis märkus! Ülekuumenemise ohu korral lülitub
seade automaatselt välja. Lülitage seade välja ja tõmmake pistik seinakontaktist. Kontrollige, kas põrandaotsik, teleskoop-imitoru ja imivoolik on ummistunud või on
vaja filtreid vahetada. Pärast rikke kõrvaldamist laske
seadmel vähemalt 1 tund jahtuda, seejärel on seade jälle kasutusvalmis.
Tarvikutega töötamine
Tarvikute kasutamine
Joonis
Mööblipintsel: mööbli ja õrnade esemete sääst-
vaks puhastamiseks, raamatutelt, auto ventilatsiooniavadest tolmu eemaldamiseks jne
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja imuri toitepistik välja tõmmata!
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja imuri toitepistik välja tõmmata!
Kasutage seadet ainult siis, kui kõik filtrid ja filtriko-
tid on paigaldatud.
Muidu võib mootor kahjustuda.
Defektsed filtrid ja niisugused filtrid, mida ei saa
enam puhastada, tuleb asendada.
Filtrikoti väljavahetamine
Joonis
Vahetage filtrikott välja, kui süttib filtrivahetusnäi-
dik.
Joonis
Vabastage filtrikaas ja avage see.
Joonis
Voltige filtrihoidik väljapoole ja võtke filtrikott välja.
Joonis
Pange filtrikott kinni ja see visake ära.
Joonis
Lükake uus filtrikott lõpuni hoidikusse.
Laske kaanel asendusse fikseeruda.
Mootori kaitsefiltri väljavahetamine
Mootori kaitsefilter: vahetage, kui võtate filtrikottide
pakendist viimase filtrikoti.
Mootori kaitsefilter asub integreeritud filtrikoti taga.
Enne filtrikoti paigaldamist vahetage välja mootori
kaitsefilter.
Joonis
Võtke filtriraam välja.
Võtke vana mootori kaitsefilter filtriraamist välja ja
visake ära.
Pange uus mootori kaitsefilter filtriraami sisse.
Paigaldage filtriraam.
HEPA-filter
Puhta väljuva õhu filter.
Märkus
Puhastage HEPA-filtrit tugeva määrdumise korral.
Vahetage defektne HEPA-filter välja.
TÄHELEPANU
HEPA-filtri valest puhastamisest tingitud materiaalne
kahju.
Vajadusel puhastage voolava vee all, ärge hõõru-
ge ega harjake.
Ärge puhastage filtrit kunagi pesumasinas ega kui-
vatage fööniga.
Ärge peske detaile puhastusvahenditega ega kee-
va veega.
Enne seadmesse paigaldamist laske filtril täielikult
ära kuivada (vähemalt 24 tundi).
Joonis
Avage kate.
Vabastage HEPA-filter lukustusest ja võtke välja.
Joonis
Loputage HEPA-filtrit külma voolava vee all.
Pärast puhastamist raputage ettevaatlikult, et kõr-
valdada võimalikud mustusejäägid ning üleliigne
vesi.
Laske HEPA-filtril valgus- ja soojusallikatest eemal
õhu käes kuivada. Pange HEPA-filter alles kuiva-
nuna jälle seadmesse tagasi.
Joonis
Pange HEPA-filter kohale ja laske asendisse fik-
Joonis
Käepidet ja imivoolikut on võimalik puhastamiseks
või ummistuste korral lahti võtta. Selleks vajutage 2
lukustusest vabastamise nupule ja tõmmake koost
lahti.
Ühendamiseks torgake käepide ja imivoolik kokku
ja laske asendisse fikseeruda.
Tehnilised andmed
Tüüp
PingeV220-240 220-240
Voolu liikHz50/6050/60
ElektriohutusklassIIII
Kaal (ilma tarvikuteta)kg5.15.1
Tegevusraadiusm7,57,5
Tolmumahuti efektiivmahtl2,82,8
Mõõtmed
Pikkusmm435435
Laiusmm288 288
Kõrgusmm250250
Vaakum min.kPa1616
HEPA-filterHEPA 12 HEPA 13
Ökodisain vastavalt 666/2013-le
Ligikaudne aastane energiatarbimine
Nominaalne võimsustarveW700700
Tolmu kogumine
vaipkattelt
Tolmu kogumine kõvadelt
pindadelt
Tolmu taasväljutamine%0,020,02
Müratase L
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar
tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie-
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis universālais putekļusūcējs domāts personīgai lietošanai mājsaimniecībā, nevis profesionālos nolūkos.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas radušies neatbilstošās izmantošanas vai nepareizās lietošanas rezultātā.
Lietojiet universālo putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se-
višķo aprīkojumu.
Universālais putekļusūcējs nav piemērots:
putekļu sūkšanai no cilvēkiem vai dzīvniekiem.
lai uzsūktu:
sīkas radības (piemēram, mušas, zirnekļi utt.).
veselībai kaitīgas, asšķautņainas, karstas vai kvē-
lošas substances.
mitras vai šķidras substances.
viegli uzliesmojošas vai sprāgstošas vielas un gā-
zes.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Putekļu filtru utilizācija
Putekļu filtri ir izgatavoti no videi nekaitīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Klientu apkalpošanas centrs
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.
Rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
kvalitātes paklājiem.
Maksimāla sūkšanas jauda - cietām grīdām, pa-
klājiem ar augstu netīrumu koncentrāciju un teksti-
la grīdas pārklājiem
Nomainiet filtra maisu, vēlākais, kad iedegas filtra
maiņas indikators.
Skatīt nodaļu "Filtra maisa maiņa".
Attēls
Sūkšanas jaudu papildus var regulēt arī ar gaisa izplūdes aizbīdni.
Gaisa izplūdes aizbīdnis atvērts, samazināta sūk-
šanas jauda.
Gaisa izplūdes aizbīdnis aizvērts, normāla sūkša-
nas jauda.
Svarīgs norādījums! Pārkaršanas riska gadījumā ierīce automātiski atslēdzas. Izslēdziet ierīci un atvienojiet
tīkla spraudni. Pārliecinieties, ka grīdas sprausla, teleskopiskā sūcējcaurule vai sūkšanas šļūtene nav aizsērējuši un ka nav vajadzīga filtra maiņa. Pēc traucējuma
novēršanas ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 1 stundu, tad tā
atkal ir gatava darbam.
Sūkšana, izmantojot piederumus
Piederumu lietošana
Attēls
Saru suka mēbeļu tīrīšanai: saudzīgai mēbeļu un
trauslu priekšmetu tīrīšanai, putekļu nosūkšanai no
grāmatām, automašīnas ventilācijas atveres u.c.
Salaidumu sprausla: stūriem, salaiduma vietām
un radiatoriem
Attēls
Grīdas tīrīšanas sprauslu ievietojiet novietošanas
turētājā ierīces aizmugurē un iespiediet to, līdz tā
Materiālie zaudējumi, veicot HEPA filtra nepareizu tīrī-
šanu.
Vajadzības gadījumā izskalojiet tikai zem tekošas
ūdens strūklas, neberziet vai netīriet to ar suku.
Filtru nekad nemazgājiet veļas mašīnā un nežāvē-
jiet ar matu fēnu. Nemazgājiet detaļas ar tīrīšanas līdzekļiem vai ver-
došu ūdeni.
Pirms filtra ievietošanas ierīcēļaujiet tam pilnībā
nožūt (vismaz 24 stundas).
Attēls
Atveriet pārsegu.
Atbloķējiet un izņemiet HEPA filtru.
Attēls
Izskalojiet HEPA filtru zem auksta, tekoša ūdens.
Pēc tīrīšanas uzmanīgi pakratiet, lai atbrīvotos no
iespējamiem netīrumu atlikumiem un liekā ūdens.
Žāvējiet HEPA filtru, sargājot to no gaismas un sil-
tuma avotiem. Ievietojiet HEPA filtru atpakaļ ierīcē
tikai tad, kad tas ir sauss.
Attēls
Ievietojiet HEPA filtru un nofiksējiet.
Ievietojiet pārsegu un nofiksējiet.
Grīdas tīrīšanas sprauslas tīrīšana
Tīriet pārslēdzamo sprauslu grīdas tīrīšanai regulāros
laika intervālos!
Noņemiet grīdas tīrīšanas sprauslu no teleskopis-
kās sūcējcaurules.
Iztīriet grīdas tīrīšanas sprauslu.
Piederumu tīrīšana
Attēls
Rokturi un sūcējšļūteni tīrīšanai vai aizsērējuma
gadījumā var atdalīt vienu no otra. Šim nolūkam
nospiest 2 fiksētājus un izvilkt vienu no otra.
Savienošanai rokturi un teleskopisko sūcējcauruli
saspraust kopā un nofiksēt.
Tehniskie dati
Tips
SpriegumsV220-240 220-240
Strāvas veidsHz50/6050/60
Aizsardzības klaseIIII
Svars (bez pierīcēm)kg5.15.1
Darbības rādiussm7,57,5
Efektīvais putekļu maisa
ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais
dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad
galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui.
perskaitykite originalią naudojimo instruk-
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Šis universalus dulkių siurblys skirtas naudoti namų
ūkyje ir nėra tinkamas naudoti pramonėje.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Universalų dulkių siurblį naudokite tik su:
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
siurbti dulkes nuo žmonių arba gyvūnų;
siurbti:
mažus gyvius (pvz., muses, vorus ir pan.);
sveikatai pavojingas, aštriabriaunes, karštas arba
įkaitusias medžiagas;
skysčius arba skystas medžiagas;
lengvai užsidegančias arba sprogias medžiagas ir
dujas;
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Dulkių filtro atliekų tvarkymas
Dulkių filtras pagamintas iš aplinkai nekenksmingos
medžiagos.
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
atliekomis yra draudžiama.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Klientų aptarnavimo tarnyba
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus Jums padės
mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pusėje.
Atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Komplektacija
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Norėdami nuimti, suspauskite fiksatorių ir nutrauki-
te siurbimo žarnos antvamzdį.
Paveikslas
Sumontuokite rankeną ir teleskopinį siurblio vamz-
dį ir užfiksuokite.
Sumontuokite antgalį grindims ir teleskopinį siur-
blio vamzdį ir užfiksuokite.
Paveikslas
Paspauskite teleskopinio siurblio vamzdžio regulia-
torių ir nustatykite teleskopinį siurblio vamzdį nori-
ma padėtimi.
Paveikslas
Norėdami išjungti, įkabinkite antgalį grindims į sta-
tymo laikiklį esantį ant prietaiso nugarėlės.
Dar vienas statymo laikiklis įrengtas prietaiso apa-
čioje.
Paveikslas
Maitinimo laidą paimkite už kištuko ir ištraukite.
Įkiškite tinklo kištuką į šakutės lizdą.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
Paveikslas
Siurbimo galia nustatoma siurbimo galios regulia-
toriumi:
Siurbimo galią pasirinkite atsižvelgdami į siurbimo
aplinkybes:
Žema siurbimo galia – užuolaidoms, tekstilei,
minkštiems baldams, pagalvėms
Vidutinė siurbimo galia – lengvai užterštiems kili-
mams ar kiliminei dangai, aukštos kokybės kili-
mams.
Aukščiausia siurbimo galia – kietoms grindims,
stipriai užterštiems kilimams ir kiliminėms dangoms
Filtro maišelį keiskite ne vėliau kaip užsidegus filtro
keitimo indikatoriui.
Žr. skyrių „Filtro maišelio keitimas“.
Paveikslas
Oro sklende galima papildomai reguliuoti siurbimo galią.
Jeigu oro sklendė atidaryta, siurbimo galia suma-
žinta.
Jeigu oro sklendė uždaryta, siurbimo galia įprasta.
Svarbi pastaba! Kilus perkaitimo pavojui, prietaisas
automatiškai išsijungia. Išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo kištuką. Patikrinkite, ar antgalis grindims, teleskopinis siurblio vamzdis arba siurbimo žarna neužsikimšę ir ar nereikia pakeisti filtro. Pašalinę sutrikimą,
prieš pradėdami vėl naudoti prietaisą, mažiausiai
1 valandą leiskite jam atvėsti.
Siurbimo priedų naudojimas
Priedų naudojimas
Paveikslas
Antgalis baldams: baldams ir jautriems daiktams
atsargiai valyti, nusiurbti dulkes nuo knygų, automobilio vėdinimo angų ir pan.
Antgalis plyšiams: pakraščiams, plyšiams ir šildy-
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite siurblio elektros tinklo kištuką!
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite siurblio elektros tinklo kištuką!
Prietaisą naudokite tik tuo atveju, jeigu filtro maiše-
lyje sumontuoti visi filtrai.
Kitaip galima pažeisti variklį.
Pažeistus filtrus ir filtrus, kurių nebegalima išvalyti,
reikia pakeisti.
Filtro maišelio keitimas
Paveikslas
Jeigu dega filtro keitimo indikatorius, pakeiskite fil-
tro maišelį.
Paveikslas
Atidarykite ir nuimkite filtro dangtelį.
Paveikslas
Filtro laikiklį atlenkite į išorę ir išimkite filtro maišelį.
Paveikslas
Uždarykite filtro maišelį ir išmeskite jį.
Paveikslas
Naują filtro maišelį iki galo įstumkite į laikiklį.
Užfiksuokite dangtelį.
Pakeiskite apsauginį variklio filtrą
Apsauginis variklio filtras: pakeiskite jį kartu su pas-
kutiniuoju pakuotės filtro maišelių.
Apsauginis variklio filtras yra už įdėto filtro maišelio.
Prieš įdėdami filtro maišelį, pakeiskite apsauginį
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK7
Шановний покупець!
Перед першим використанням приладу
експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що додаються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для подальшого користування або для наступного власника.
прочитати цю оригінальну інструкцію з
Загальні вказівки
Правильне застосування
Цей універсальний пилосос призначено для використання вдома, а не для промислових цілей.
Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним застосуванням пристрою.
Використовувати універсальний пилосос тільки з:
Оригінальними запасними частинами, аксесуа-
рами та додатковим обладнанням.
Універсальний пилосос не призначено для:
чищення людей та тварин.
Збирання:
комах (наприклад, мух, павуків та інш.).
предметів, що шкідливі для здоров'я, мають го-
стрі краї, гарячі або тліючі.
вологих предметів або рідин.
легкозаймистих або вибухонебезпечних речо-
вин та газів.
Охорона довкілля
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше містять складові частини, які у разі неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці частини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Утилізація фільтра пилу
Фільтр пилу виготовлений з екологічно безпечних
матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізувати їх зі звичайним домашнім сміттям.
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
Служба підтримки користувачів
У разі виникнення питань чи неполадок допомогу
охоче нададуть у філіалах фірми KARCHER. Адреси
див. на звороті.
Запасні частини
Слід використовувати лише оригінальні комплектуючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних деталей міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект постачання
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомте про це в торговельну організацію, яка продала апарат.
Опис пристрою
Див. малюнки на сторінці 2
1Клавіша Вмикач/вимикач
2Індікатор зміни фільтра
3Розблокування відсіку для аксесуарів
4Робочі колеса
5Ручка
6Клавіша Змотка кабелю
7Регулятор сили всмоктування
8Всмоктуючий шланг
9Ручка
10 Додаткова повітряна заслінка
11 Телескопічна трубка
12 Регулювання телескопічної трубки
13 Пензлик для меблів
14 Насадка для стиків
15 Важіль перемикання
16 Сопло для полу
17 Сопло для паркету
* в залежності від оснащення
18 Фільтрувальный мішок
86UK
– 5
Експлуатація
Введення в експлуатацію
Рисунки див. на аркуші-вкладці!
Рисунок
З’єднайте опору шлангу всмоктування з отво-
ром для всмоктування.
Для зняття затисніть виступи пазів та зніміть па-
трубок всмоктувального рукава.
Рисунок
З’єднайте ручку та телескопічну трубку.
З’єднайте сопло для підлоги та телескопічну
трубку.
Рисунок
Відрегулюйте бажану довжину телескопічної
трубки.
Рисунок
Для вимкнення необхідно підвісити сопло для
підлоги на паркувальному кріпленні на задній
стороні приладу.
Ще одне паркувальне кріплення розташоване
на нижній стороні приладу.
Рисунок
Триматися за мережевий кабель біля штекеру
та виймати. Вставте мережевий штекер у розет-
ку.
Рисунок
Включіть пристрій.
Рисунок
Регулювання сили всмоктування виконується за
допомогою регулятора сили всмоктування:
Настроїти силу всмоктування у відповідності
до ситуації:
Низькасилавсмоктування – для гардин, тек-
стильних виробів, м’яких меблів, подушок
Середнявсмоктувальназдатність – для
легко забруднених килимів / килимових покрит-
тів, високоякісних килимів.
Найбільшасилавсмоктування – дл я т ве р ди х
підлог, дуже забруднених килимів та килимових
покриттів
Замінити фільтрувальний мішок відразу, як тіль-
ки засвітиться індикатор заміни фільтру.
Див. главу «Заміна фільтрувального мішка».
Рисунок
Силу всмоктування можна додатково регулювати за
допомогою засувки для підсосу повітря.
Якщо засувка відкрита, сила всмоктування
зменшена.
Якщо засувка закрита, сила всмоктування зви-
чайна.
Важлива вказівка! Пристрій автоматично вимикається у разі небезпеки перегріву. Вимкніть пристрій та витягніть мережевий кабель. Переконайтесь у тому, що сопло для підлоги, телескопічна
всмоктувальна труба або всмоктувальний рукав не
забилися, при цьому необхідно змінити фільтр. Після усунення несправностей залишити пристрій охолонути щонайменше на 1 годину, після цього пристрій знову готовий до експлуатації.
Прибирання з додатковим обладнанням
Застосувати комплектуючі
Рисунок
Щітка для меблів: для бережної очистки ме-
блів, делікатних предметів, очистки книжок, вентиляційних отворів в автомобілі тощо
Насадка для стиків: кутів, стиків, радіаторів
опалення
Рисунок
Підвісити сопло для підлоги на паркувальному
кріпленні із задньої сторони приладу та зафік-
сувати його у положенні фіксації.
Рисунок
Натиснути деблокуючу кнопку відсіку для аксе-
суарів.
Відкрити кришку відсіку.
Дістати аксесуари.
Вставити ручку до упору у необхідне додаткове
обладнання.
Вказівка: Додаткове приладдя може використовуватись також і з надітою телескопічною всмоктувальною трубкою.
Форсунка для підлоги
Форсунка для підлоги, що перемикається
Рисунок
Тверді поверхні:
Килими та килимові покриття:
Сопло для паркету
* в залежності від оснащення
Для очищення для делікатних гладких повер-
матично замотується у пристрій.
Рисунок
Підвісити сопло для підлоги на фіксаторі зі зво-
ротньогу боку пристрою та зафіксувати його у
фіксуючому положенні.
Транспортування, зберігання
Рисунок
Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
Рисунок
Небезпека ушкодження апарата водою, що
витікає.
Встановити насадку для підлоги в паркувальнє
положення.
– 6
87UK
Миття та догляд
УВАГА
Перед проведенням будь-яких робіт з прила-
дом слід вимикнути прилад та витягнути мережевий штекер пилососа.
Перед проведенням будь-яких робіт з приладом слід вимикнути прилад та витягнути мережевий штекер пилососа.
Прилад дозволяється використовувати тіль-
ки якщо встановлені усі фільтри та фільтрувальний мішок.
В іншому
двигуна.
Несправний фільтр та фільтри, які не можна
більше очистити, мають бути замінені.
випадку це призведе до пошкодження
Змінити фільтрувальний мішок
Рисунок
Якщо світиться індикатор заміни фільтра, замі-
нити фільтрувальний мішок.
Рисунок
Розблокувати та відкрити кришку фільтра.
Рисунок
Назовні відкинути кріплення фільтру та дістати
фільтрувальний мішок.
Рисунок
Закрити фільтрувальний мішок та утилізувати.
Рисунок
Вс тав ити нов ий ф ільтр ува льн ий міш ок д о уп ору
в фіксатор.
Зафіксувати кришку.
Змінити фільтр захисту двигуна.
Фільтр захисту двигуна: Після використання
останього фільтрувального мішка замініть упаковку
з фільтрувальними мішками.
Фільтр захисту двигуна знаходиться за вставленим
фільтрувальним мішком.
Перед тим як вставити фільтрувальний мішок,
необхідно замінити фільтр захисту двигуна.
Рисунок
Витягнути раму фільтра.
Зняти з рами старий фільтр захисту двигуна та
утилізувати.
Вставити у раму новий фільтр захисту двигуна.
Вставити раму фільтра.
HEPA-фільтр
Фільтр для очистки повітря, що видувається.
Вказівка
Очистити HEPA-фільтр за наявності явного за-
бруднення.
Замінити фільтр HEPA у разі пошкодження.
УВАГА
Матеріальні збитки у результаті неправильного
чищення HEPA-фільтру.
У разіпотребипроводитиочищенняпідстру-
менем води. Не витирати й не чистити із за-
стосуванням щітки.
Ні в якому разі не мити фільтр в пральній ма-
шині та не сушити за допомогою фена.
Забороняється мити деталі з використанням
засобу для чищення або окропу.
Повністю висушити фільтр перед
ленням в пристрій (мінімум 24 години).
встанов-
88UK
Рисунок
Відкрити кришку.
Висвободити фільтр HEPA та витягнути його.
Рисунок
Промити HEPA-фільтр під струменем холодної
води.
Після чищення обережно струсити, щоб вида-
лити залишки бруду і надлишок води.
Просушити HEPA-фільтр на повітрі, уникаючи
джерел світла і теплоти. Вставте сухий HEPAфільтр знову в пристрій.
Рисунок
Вставити фільтр HEPА та зафіксувати його.
Вставити кришку та зафіксувати її.
Очистити форсунку для підлоги
Очищати форсунку для підлоги, що перемикається,
через рівномірні проміжки часу!
Зняти сопло для підлоги з телескопічної всмок-
тувальної трубки.
Очистити форсунку для підлоги.
Почистити додаткове обладнання.
Рисунок
Для очищення та видалення забруднень можна
відділити ручку від трубки всмоктування. Для
цього необхідно натиснути на 2 механізми розблокування та відділити їх один від одного.
З’єднайте та зафіксуйте ручку та телескопічну
трубку.
Технічні характеристики
Тип
НапругаV220-240 220-240
Тип струмуГц50/6050/60
Клас захистуIIII
вага (без обладнання)кг5.15.1
Радіус діїм7,57,5
Ефективний об'єм міш-
ка для пилу
Розміри
Довжинамм435435
ширинамм288 288
висотамм250250
Вакуум мін.kPa1616
HEPA-фільтрHEPA 12 HEPA 13
Екологічний дизайн у відповідності до 666/2013
Індикативне щорічне
енергоспоживання
Номінальна споживана
потужність
Видалення пилу з килима%81,381,3
Видалення пилу з твер-
бойынша нұсқаулықты және қамтылған қауіпсіздік
бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай
әрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану
немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап
қойыңыз.
алдында осы түпнұсқа пайдалану
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану
Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten
Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
Әмбебап шаңсорғышты тек төмендегілермен
пайдалануға болады:
Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек-
Адамдар не жануарларды шаңсорғылау.
Келесілерді шаңсорғылау:
Микроағзалар (мысалы, шыбындар,
өрмекшілер және т.б.).
Денсаулық үшін зиянды, өткір, ыстық не жанғыш
заттар.
Ылғалды не сұйық заттар.
Тез тұтанғыш немесе жаныш заттар мен газдар.
Қоршаған ортаны қорғау
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған және ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Электрлік және электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кәдеге жарату
нәтижесінде адам денсаулығына және қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Шаң сүзгілерін кәдеге жарату
Шаң сүзгісі қоршаған ортаға зиян келтірмейтін
материалдардан өндірілген.
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар
жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге
тастауға болады.
Кепілдеме
Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Сурақтарыңыз немесе кедергілер болған
жағдайларда біздің KÄRCHER компаниясының
өкілеттігінің мамандарымыз Өзіңізге өз көмектерін
береді. Мекен-жайларды бетінің артқы жағынаң
қараңыз.
Қосалқы бөлшектер
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз және ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Қаптама ішіндеге бөлшектер
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада
бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық және
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз.
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты
сатқан фирманы хабардар етіңіз.
– 5
89KK
Бұйым сипаттамасы
Суреттерді 2-бетте қараңыз
1Қосу/өшіру түймесі
2Сүзгіні ауыстыру индикаторы
3Керек-жарақтар бөлімінің босатқышы
4Жетекші дөңгелектер
5Тасымалдау тұтқасы
6Кабельді орау түймесі
7Сору күшін реттеуге арналған айналмалы тұтқа
8Сорғыш шлангі
9Тұтқа
10 Екінші ауа клапаны
11 Телескоп сорғыш түтігі
12 Телескоп сорғыш түтігі реттеуі
13 Жиһаз жаққышы
14 Саңылау шүмегі
15 Ауыстырып-қосу иінтірегі
16 Еден жууға арналған шүмегі
17 Паркет шүмегі
* жинақталуына байланысты
18 Сүзгіш қап
Қолдану
Бұйымды іске қосу
Суреттерді бүктемелі бетте қараңыз!
Сурет
Сорғыш шлангінің штуцерін кіріс саңылауға
енгізіңіз.
Алып тастау үшін шектегішті бірге басып,
сорғыш шлангіні тартып шығарыңыз.
Сурет
Қол тұтқасы мен телескоп сорғыш түтігін бірге
енгізіңіз және бекемдеңіз.
Еден шүмегі мен телескоп сорғыш түтігін бірге
енгізіңіз және бекемдеңіз.
Сурет
Телескоп сорғыш түтігінің реттеуін іске қосыңыз
және телескоп сорғыш түтігін қалаған
ұзындыққа орнатыңыз.
Сурет
Өшіру үшін, еден шүмегін бұйымның артқы
жағындағы тұрақ кронштейніне бекітіңіз.
Басқа тұрақ кронштейні бұйымның астыңғы
жағында орналасқан.
Сурет
Қуат кабелін ашасынан ұстап шығарыңыз. Қуат
ашасын электр розеткасына салыңыз.
Сурет
Бұйымды қосыңыз.
Сурет
Сору күшін реттеу әрекеті сору күшінің
жиһаз, жастықтарға арналған
Орташасорукүші – жеңіл кірленген кілемдер/
кілем қаптамалары, жоғары сапалы кілемдерге
арналған.
90KK
Жоғарғысорукүші – қатты едендер, қатты
кірленген кілемдер мен кілем қаптамаларына
арналған
Сүзгіш қапты сүзгіні алмастыру индикаторы
жанбас бұрын алмастырыңыз.
«Сүзгіш қапты алмастыру» бөлімін қараңыз.
Сурет
Жеткіліксіз ауаны жапқыш сору күшін қосымша
реттеуге мүмкіндік береді.
Жеткіліксіз ауаны жапқыш ашық, сору күші
төмендетілген.
Жеткіліксіз ауаны жапқыш жабық, сору күші
қалыпты.
Маңызды нұсқау! Қ ат т ы қ ыз у қ ау п і т уы нд ағ ан к ез де
бұйым автоматты түрде өшеді. Бұйымды өшіріңіз
де, желілік ашаны тартып шығарыңыз. Еден шүмегі,
телескоп сорғыш түтігі не сорғыш шлангінің
кірленбегенін немесе сүзгіні ауыстыру қажеттілігін
тексеріңіз. Ақаулықты жойғаннан кейін бұйымды
кемінде 1 сағат салқындатыңыз да, бұйым жұмысқа
дайын болады.
Керек-жарақтармен сорғылау
Керек-жарақтарды қолдану
Сурет
Жиһаз жаққышы: жиһаз бен сезімтал
заттарды, кітаптардағы шаңды, көліктегі
желдету саңылауларын және т.б. мұқият
тазалау үшін.
Қуыс саптамасы: бұрыштар, жапсарлар және
батареяларға арналған
Сурет
Ед ен ш үм ег ін бұ йы м ны ң а рт қы жа ғ ын да ғы тұ р ақ
кронштейніне бекітіңіз және бекітілген күйге
басыңыз.
Сурет
Керек-жарақтар бөлімінің босатқышын
бекітілмегенше енгізіңіз.
Нұсқау: Керек-жарақты бекітілген телескоп сорғыш
түтігімен де пайдалануға болады.
Еден жууға арналған шүмегі
Ауыстырылатын еден саптамасы
Сурет
Қатты беттер:
Кілемдер мен кілем қаптамалары:
Паркет шүмегі
* жинақталуына байланысты
Сезімтал жылтыр беттерді (паркет, мәрмәр,
терракота және т.б.) сорғылауға арналған.
– 6
Жұмысты аяқтау
Сурет
Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
алыңыз.
Сурет
Кабельді орау түймесін басыңыз. Кабель өз-
өзімен автоматты түрде бұйымға тартылып
қойылады.
Сурет
Еден шүмегін бұйының артқы жағындағы тұрақ
ұстағышына іліңіз және бекітілген күйге
басыңыз.
Тасымалдау, сақтау
Сурет
Құралды тұтқасынан көтеріп тасымалдаңыз.
Сурет
Бұйымды құрғақ бөлмеге сақтауға қойыңыз.
Еден сору шүмегін тұрақ күйіне орнатыңыз.
Тазалау және техникалық қызмет
көрсету
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұйымда кез келген жұмыстарды орындамас
бұрын, бұйымды өшіріңіз және шаңсорғыштың
қуат ашасын ажыратыңыз!
Бұйымда кез келген жұмыстарды орындамас
бұрын, бұйымды өшіріңіз және шаңсорғыштың
қуат ашасын ажыратыңыз!
Бұйымды тек барлық сүзгілер мен сүзгіш
қаптар орнатылған жағдайда ғана
пайдаланыңыз
Әйтпесе қозғалтқышына зақым келуі мүмкін.
Ақаулы сүзгілер мен тазалауға жарамсыз
сүзгілерді ауыстыру керек.
Сурет
Сүзгіні алмастыру индикаторы жанғанда, сүзгіш
қапты алмастырыңыз.
Сурет
Сүзгі қақпағын құлпынан босатып, ашыңыз.
Сурет
Сүзгі ұстағышын сыртқа аударып, сүзгіш қапты
алып тастаңыз.
Сурет
Сүзгіш қапты құлыптап, кәдеге жаратыңыз.
Сурет
Жаңа сүзгіш қапты ұстағышқа тірелгенше
орнатыңыз.
Қақпақты бекітіңіз.
Қозғалтқыш қорғанысы сүзгісін
Қозғалтқыш қорғанысы сүзгісі: Сүзгіш қап
бумасының соңғы сүзгіш қабымен алмастырыңыз.
Қозғалтқыштың сақтандырғыш сүзгісі орнатылған
сүзгіш қаптың астында орналасқан.
Сүзгіш қапты орнатпас бұрын қозғалтқыштың
сақтандырғыш сүзгісін алмастырыңыз.
Сурет
Сүзгі жақтауын шығарып алыңыз.
Ескі қозғалтқыштың сақтандырғыш сүзгісін сүзгі
жақтауы ретінде алып тастап, кәдеге
жаратыңыз.
.
Сүзгіш қапты алмастыру
алмастыру
Жаңа қозғалтқыштың сақтандырғыш сүзгісін
сүзгі жақтауына орнатыңыз.
Сүзгі жақтауын орнатыңыз.
HEPA сүзгісі
Таза шығыс ауаға арналған сүзгі.
Нұсқау
HEPA сүзгісін кірленгені көрінген жағдайда
тазалау керек.
Зақымдалған HEPA сүзгісін алмастыру
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
HEPA сүзгілерін қате тазалаудан пайда болатын
мүліктің зақымдалуы.
Қажет болғанда, тек