Küppersbusch CSV 6800.0 operation manual

Page 1
BEDIENUNGSANWEISUNG
mit Montageanweisungen
INSTRUCTIONS FOR USE
and installation
EN
DE
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung und den Montageplan vor Aufstellung, Installation sowie Inbetriebnahme.
Please read the users and installation instructions carefully before installation of the appliance and before starting to use it.
Service und Kundendienst
Telefon: 0209 – 401 631 Email: kundendienst@kueppersbusch.de
FR
NL
CSV6800.0
Page 2
Contents
Safety Information ................................ 3
Children and Vulnerable People Safety
............................................................ 3
General Safety ..................................... 3
Safety Instructions ................................ 4
Installation ........................................... 4
Electrical connection ........................... 4
Use ................................ ...................... 4
Cleaning and maintenance .................. 5
Disposal............................................... 5
APPLIANCE DESCRIPTION .................. 6
Main Components ............................... 6
Control panel ....................................... 7
USE OF THE VACCUM DRAWER......... 7
Before using for the first time .............. 7
Use ................................ ...................... 7
Phases of the Standard Packaging cycle
............................................................. 7
PROGRAMS ........................................... 8
Program selection ............................... 8
Standard program ............................... 8
Special Maturation program ................ 8
Special Marination program ................ 9
Special Liquids program ...................... 9
ADJUSTING OPTIONS .......................... 10
Adjusting vacuum level ........................ 10
Adjusting sealing time .......................... 10
ADDITIONAL FUNCTIONS .................... 11
CLEANING AND MAINTENANCE ......... 12
TROUBLESHOOTING ............................ 12
Alarm messages .................................. 13
ENVIRONMENTAL PROTECTION ........ 13
Page 3
english
Safety Information
Carefully read the instructions before installing and using the equipment. The manufacturer is not liable for improper installation and use of the equipment that may cause injuries and damage. Always keep the instructions at hand, so they can be easily referred to during use. This appliance complies with current safety standards. Improper use of the appliance may put the user at risk.
Children and Vulnerable People Safety Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are given supervision or instructions concerning how to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance. Keep packaging materials away from children. Cleaning and maintenance should not be done by children
without supervision.
General Safety
This appliance is intended to be used in household
applications and not in hotels, shops, offices and other similar environments.
Internally the appliance becomes hot when in operation. Do
not touch the heating elements that are in the appliance.
Do not sit or hang on the drawer. The telescopic runners will
be damaged. The maximum load capacity of the drawer is 25 kg.
Page 4
Safety Instructions
Installation
WARNING! Installation must be carried
out by qualified personnel only
Remove the packaging material. Do not install or use the appliance if
damaged.
Comply with the instructions supplied
with the appliance.
Always pay attention when moving the
appliance and wear safety gloves.
Do not turn the appliance upside down or
tilt it! This may cause oil to leak from the pump and damage the equipment.
Respect the minimum distance from
other appliances.
Make sure the appliance is installed and
secured to a fixed structure.
The sides of the appliance must be
adjacent to other equipment or units having the same height.
Electrical connection
WARNING! Risk of fire and electric
shock.
All the electrical connections must be
made by a qualified electrician.
The appliance must be earthed. Make sure that all the electrical data
shown in the data plate of the model correspond to those of the system. Otherwise, contact an electrician.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters or
extension cables.
Make sure not to damage the mains plug
and the mains cable. Contact the Assistance Service or an electrician to change any damaged mains cable.
Shock protection devices must be
fastened in such a way that they cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only once installation has been completed. Make sure that the mains plug can be accessed after installation.
Do not connect the mains plug if the
mains socket is loose.
Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Pull only the mains plug.
Use only suitable isolation devices:
circuit breakers, fuses (screw type fuses must be removed from the fuse holder), earth fault current releases and relays.
The electric system must be equipped
with a means for disconnection, with a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III.
Use
WARNING! Risk of injury, burns, electric
shock or explosion
Use this appliance in a household
environment.
Do not modify the specifications of this
appliance.
Do not leave the appliance unattended
during operation.
Switch off the appliance after use. Do not use the appliance with wet hands
or when it could come into contact with water.
Do not apply pressure on the drawer. Do not use the appliance as a work
surface or as a support surface.
Avoid the presence of sparks or open
flames near the appliance when you open the drawer.
Page 5
english
Do not place or keep flammable liquids,
materials or objects on the appliance, or inside or close to it.
WARNING! You may damage the
appliance
Pay attention when you remove or insert
the accessories.
Do not touch the sealing bar (5)
immediately after sealing.
You may get burnt due to the residual
heat.
In the event of a power failure during a
work cycle with closed cover (3), do not force the cover with a tool to open it, wait until power is restored.
Do not place any weight on the cover (3)! Prevent any object from falling on the
cover! This can compromise the integrity, causing cracks or damage. Do not proceed with packaging if the cover has cracks or is broken.
Contact the Technical Assistance Service to replace it.
Cleaning and maintenance
WARNING! There is a risk of injury, fire
or damage.
Before carrying out any maintenance
operation, switch off the appliance and disconnect the plug from the mains socket
Check that the appliance is cold. Clean the appliance on a regular basis to
prevent the surface materials from wearing.
Clean the appliance using a damp and
soft cloth Use neutral detergents only. Do not use abrasive products, alcohol-based detergents, abrasive sponges, solvents or metal objects.
Follow the safety instructions indicated
on the packaging, in the event you use sprays.
Disposal
WARNING! Risk of injury and choking. Disconnect the plug from the power
supply.
Remove the mains cable and dispose of
it.
Page 6
MAIN COMPONENTS
1. Sealing bar
5. Tank
2. Control Panel
6. Cover
3. Front Panel
7. Filling table
4. Suction nozzle / fitting connection for external vacuum
8. External vacuum fitting
With these pouches, food can be stored and cooked at a temperature ranging between 0°C and 120°C (max. 30min at 120ºC)
Page 7
english
1. On/Off button
6. Increase button
2. Start/ Stop button
7. Vacuum function symbol
3. Selection button
8. Sealing function symbol
4. Decrease button
9. Air return function symbol
5.Display
CONTROL PANEL
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Before using the machine for the first time, clean the drawer:
Remove all accessories from the drawer. Clean the machine with a damp and soft
cloth.
USE
The machine is intended for the preparation of food in a household environment.
This machine allows you to package most food items, including: vegetables, fruit, fish products, dairy products, meat, salami, baked products, cooking products, dry products, etc.
Open the vacuum drawer. Turn the machine on while holding down
the button. When the 3 symbols , and
switch off, the machine is ready to use.
Open the cover. Insert the product in the pouch.
For smaller products we recommend
using the table as shimming the product facilitates positioning the pouch in relation to the sealing bar.
Position the pouch inside the tank and on
the sealing bar as evenly as possible, trying to avoid wrinkles that may be the cause of a bad sealing. The pouches must go approximately 2 cm beyond the sealing bar.
Close the cover with light pressure and
press the button to start the packaging cycle.
At the end of the cycle, open the cover
and remove the pouch.
Turn the machine off while holding down
the button.
PHASES OF THE STANDARD PACKAGING CYCLE
The standard packaging cycle is divided into 3 phases:
Page 8
1. Vacuum phase during which all the air contained in the tank and in the pouch is extracted.
During this phase, the symbol is on.
2. Sealing phase during which the pouch is sealed.
During this phase, the symbol is on.
3. Stage of air inlet back into the tank. During this phase, the symbol is on.
PROGRAM SELECTION
To select a program, press the buttons and .
STANDARD PROGRAM
This program allows you to set the vacuum level and sealing time as follows:
1. Press the button.
2. The symbol flashes. This means you
can change the vacuum level.
3. Press the buttons and to set the
4. Press the button again to confirm the
selection.
5. The symbol switches off and the symbol flashes. This means that the
sealing time can be changed.
6. Press the buttons and to set the chapter).
7. Press the button again to confirm the selection.
8. The symbol switches off.
9. The packaging cycle can now be started
by pressing .
This program allows you to set the vacuum level, the sealing time and the number of repetitions of the vacuum cycles as follows:
1. Set the vacuum level according to the standard program
2. Set the sealing time according to the standard program
3. At this point, pressing the button again to confirm the selection, the symbol
switches off
4. The display shows the number of repetitions of the standard packaging cycle (5). By pressing the buttons and
you may change the number of
repetitions from 2 to 15
5. Press the button to confirm the selection
6. The maturation cycle can now be started by pressing .
Page 9
english
Intervention sensitivity
Food temperature
1
~ 40÷45°C
2
~ 45÷55°C
3
~ 55÷70°C
4
~ 70÷80°C
5
~ 80÷85°C
This program allows you to set the vacuum level, the sealing time and the duration of marinading/infusion as follows:
1. Set the vacuum level according to the standard program
2. Set the sealing time according to the standard program
3. At this point, pressing the button again to confirm the selection, the symbol
switches off
4. The display shows the standard duration of the marination cycle (5 minutes). By pressing the buttons and you may change the duration from 1 to 15 minutes
5. Press the button to confirm the selection
6. The marination cycle can now be started by pressing .
Note: we recommend you to use a very low percentage of flavors, since the air absence in the product increases their intensity.
SPE
This program allows you to set the vacuum level, the sealing time and the intervention sensitivity by acting as follows:
1. Set the vacuum level according to the standard program
2. Set the sealing time according to the standard program
3. At this point, pressing the button again to confirm the selection, the symbol
switches off
4. The display shows the standard intervention sensitivity value (5). By pressing the buttons and you may change the value from 1 to 5. Modify this value according to the temperature of the product to be packed in the pouch. The set value determines execution of sealing.
5. Then press the button to confirm the selection
6. The packaging cycle can now be started by pressing .
Note: we recommend that you use this program in the presence of any liquid.
Page 10
Display
Vacuum level
Food
Only sealing (about 40%)
Package and divide food very sensitive to pressure into portions.
PS: only sealing, without vacuum packing, although with a minimum amount of vacuum in the pouch)
Minimum
(about 70%)
Package and divide delicate food into portions (e.g. lettuce, tomatoes,...).
Medium
(about 93%)
Package and divide delicate food into portions (e.g. cooked vegetables, fruit, tender meat, pasta,...) and liquid foods (e.g. soup, cream, sauces, ...)
Cook vacuum packed delicate food (e.g. fish) Marinate in the pouch
Maximum
(about 100%)
- Package and divide solid food into portions (e.g. raw vegetables, hard cheese, cold cuts)
- Cook vacuum packed solid food (e.g. meat, potatoes, carrots, ...)
Display
Sealing level
Sealing time
Disabled
-
ADJUSTING VACUUM LEVEL
4 vacuum levels can be set The higher the vacuum level selected, the greater will be vacuum in the pouch.
ADJUSTING SEALING TIME
There are 4 levels available for sealing the pouches. The thicker the pouch, the longer the set time.
Page 11
english
Display
Sealing level
Sealing time
Minimum
1.5 seconds
Medium
(suggested if you use the pouches
supplied with the machine)
2.5 seconds
Maximum
(to be selected with pouches having a
higher thickness, for example 150-
200my)
4 seconds
This program must be used to eliminate the air inside special air-tight containers (not supplied with this product).
Screw the supplied fitting (8) into the
suction nozzle (4).
Connect the container pipe to the fitting
(8).
Set the maximum vacuum level in the
and disable sealing.
With the cover open press the button
to start the packaging cycle.
Page 12
The cycle ends when the symbol
Problem
Cause
Solution
The pouch is not sealed correctly
The sealing time is not correct.
Change the sealing time.
The cover gasket is dirty or worn.
Clean or replace the cover gasket (contact the
Technical Assistance Service for a replacement).
The pouch is not placed correctly
on the sealing bar.
Position the pouch correctly.
The sealing bar is worn (the Teflon
coating is burnt).
Replace the sealing bar (contact the Technical
Assistance Service for a replacement).
switches off.
CONDITIONING PROGRAM
This program must be used in the following situations:
Before using the machine for the first
time.
After a long stop period. After having sealed products with high
humidity content (e.g. soups).
When you notice a decrease in
performance of the machine (e.g.: time to reach vacuum is increased or it does not reach it at all).
This program lasts about 15 minutes and ensures a complete cleaning of the pump,
removing any liquid emulsion that might be found in the oil. Do not seal any product while this program is running.
This program has no set variables. Follow the indications below to start the
program: Hold down the button until all the
buttons flash.
Close the cover with light pressure. Press the button to start the
conditioning cycle.
At the end of the cycle (15 minutes) the
machine will be ready for use.
Note: The Conditioning Program should be used at least once per month.
Clean the appliance after use. Clean the Plexiglas cover (6) inside and
out using only neutral detergents (water and soap).
Do not use abrasive products, alcohol-
based detergents, abrasive sponges, solvents or metal objects. Follow the safety instructions indicated on the packaging, in the event you use sprays.
Clean the sealing bar (1) using a dry
cloth. Remove any film residue that deposits on the bar.
Before cleaning the tank (5), especially
when liquid remains are in, it is
recommended to remove the sealing bar (1).
Clean the metal surfaces using normal
detergents suitable for stainless steel.
Page 13
english
Problem
Cause
Solution
The blade placed under the Teflon
of the sealing bar is broken.
Replace the blade (contact the Technical
Assistance Service for a replacement).
Final vacuum is poor
The set vacuum percentage is
incorrect.
Change the vacuum percentage.
The cover gasket is dirty or worn.
Clean or replace the cover gasket (contact the
Technical Assistance Service for a replacement).
The cover is not closed correctly.
Close the cover correctly. Make sure that objects or dirt are not found
between the cover and tank.
The cover does not open
No power supply.
Wait until the power supply is restored.
Error
Solution
E0
Eprom Error.
The main board is faulty. Contact the technical assistance service.
ER1
Data configuration error.
Contact the technical assistance service.
ER2
Calibration error.
Re-adjust the control board through a suitable vacuum gauge. Contact the technical assistance service.
ER3
Cycle counter error.
Contact the technical assistance service.
ER4
Faulty sealing relay.
Contact the technical assistance service.
ER5
Vacuum Timeout: overtime.
Ensure the set vacuum percentage is correct. Ensure the cover gasket is not dirty or worn. Make sure the cover closes correctly.
ER7
Oil maintenance.
The machine has exceeded the number of cycles beyond which oil replacement is required. Contact the technical assistance service.
If the machine does not work properly after the above-mentioned checks, contact the assistance service describing the detected defect.
ALARM MESSAGES
The circuit board detects some alarms, which are displayed with the following messages:
Disposal of the packaging
The packaging bears the Green Point mark. Dispose of all the packaging materials such
as cardboard, expanded polystyrene and plastic wrapping in the appropriate bins. In this way you can be sure that the packaging materials will be re-used.
Disposal of equipment no longer used According to European Directive 2012/19/EU
on the management of waste electrical and electronic equipment (WEEE), home electrical appliances should not be put into the normal systems for disposal of solid urban waste.
Page 14
Outdated appliances should be collected separately to optimise component material recovery and re-cycling rates and to prevent potential harm to human health and the environment. The symbol of a rubbish container superimposed by a diagonal cross should be put on all such products to remind people of their obligation to have such items collected separately.
Consumers should contact their local authorities or point of sale and request information on the appropriate places to leave their old home electrical appliances.
Before disposing of your appliance, render it non-usable by pulling out the power cable, cutting this and disposing of it.
14
Page 15
deutsch
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsinformationen ..................... 16
Sicherheit von Kindern und
Schutzbedürftigen Personen ............... 16
Allgemeine Sicherheit .......................... 16
Sicherheitshinweise .............................. 17
Installierung ......................................... 17
Elektrischer Anschluss ........................ 17
Benutzung ........................................... 17
Reinigung und Pflege .......................... 18
Entsorgung .......................................... 18
GERÄTEBESCHREIBUNG .................... 19
Hauptkomponenten............................. 19
Bedienfeld ........................................... 20
VERWENDUNG DER
VAKUUMSCHUBLADE .......................... 20
Vor dem ersten gebrauch .................... 20
Benutzen ............................................. 20
Verfahren des vakumierens ................. 21
PROGRAMME ........................................ 21
Programmauswahl ............................... 21
Standard programm ............................ 21
SPEZIAL REIFUNGSPROGRAMM ...... 21
Spezial ................................................. 22
Spezial ................................................. 22
EINSTELLUNGSOPTIONEN .................. 23
Vakuumlevel einstellen ........................ 23
Vakumierdauert einstellen ................... 23
ZUSATZFUNKTIONEN .......................... 24
REINIGUNG UND PFLEGE .................... 25
FEHLERBEHEBUNG.............................. 26
Fehlermeldungen ................................. 26
Hinweise zum Umweltschutz ............... 27
15
Page 16
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und Schutzbedürftigen Personen WARNUNG! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
Kinder sollten während der Benutzung beaufsichtigt sein, um
sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den Haushaltsbedarf und nicht für die
Nutzung in Hotels, Geschäften, Büros oder anderen, ähnlichen Einrichtungen, bestimmt.
Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß.
Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum anfassen des zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Geschirr-
schublade. Der Teleskopauszug wird beschädigt. Die Belastbarkeit der Geschirrschublade beträgt max. 25kg.
16
Page 17
deutsch
Sicherheitshinweise
Installierung
Achtung! Die Installation darf nur durch
qualifiziertem Personal durchgeführt werden
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Das Gerät nicht installieren oder
benutzen falls dieser Beschädigt ist.
Beachten Sie die Anweisungen, die mit
dem Gerät mitgeliefert werden.
Bitte seien Sie vorsichtig wenn Sie das
Gerät Transportiren und tragen Sie immer Schutzhandschuhe.
Bitte das Gerät nicht das Gerät auf den
Kopf stellen oder kippen! Dies kann dazu führen, das Öl aus der Pumpe ausläuft und das Gerät beschädigt wird.
Respektieren Sie den Mindestabstand zu
anderen Geräten.
Achten Sie darauf, dass das Gerät
installiert und an einer festen Struktur befestigt ist.
Die Seiten des Gerätes müssen neben
anderen Geräten mit der gleichen Höhe eingebaut werden.
Elektrischer Anschluss
Achtung! Alle elektrischen Anschlüsse
müssen von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
Das Gerät muss geerdet werden. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen
Daten auf dem Typenschild des Modells angezeigt sind und mit dem Gerät Übereinstimmen. Andernfalls wenden Sie sich an einen Elektriker.
Verwenden Sie immer eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakt.
Verwenden Sie keine Multi-Stecker-
Adapter oder Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, den Netzstecker und
das Netzkabel nicht zu beschädigen. Kontaktieren Sie den Kundendienst oder einen Elektriker, um alle beschädigten Netzkabel auszutauschen.
Stromschlag Schutzeinrichtungen
müssen so befestigt werden das diese nur mit dem Werkzeug entfernt werden können.
Stecken Sie den Stecker erst in die
Steckdose wenn die Installation Erfolgreich abgeschlossen worden ist. Stellen Sie sicher, dass der Stecker nach der Installation griff nah ist.
Schließen Sie den Stecker nicht an der
Steckdose an, wenn diese lose ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das
Gerät von der Steckdose auszuschalten. Ziehen Sie nur den Stecker.
Verwenden Sie nur geeignetes Isolier
Material: Leistungsschalter, Sicherungen (Schraub-Sicherungen müssen aus dem Sicherungshalter entfernt werden), aktuelle Erdschluss Anschlüsse und Relais.
Die Elektronik muss mit einer Einrichtung
zur Abschaltung ausgestattet sein, womit das Gerät sich von jedem Pol vom Netz ausschalten lässt und die vollständige Trennung unter der Überspannungskategorie III bietet.
Benutzung
Achtung! Verletzung, Verbrennung,
Stromschlag-oder Explosionsgefahr
Dieses Gerät nur im Haushalt benutzen. Ändern Sie nicht die Spezifikationen
dieses Geräts.
Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
17
Page 18
Schalten Sie das Gerät nach dem
Gebrauch aus.
Das Gerät nicht mit nassen Händen oder
wenn mit Wasser in Berührung, in Betrieb nehmen.
Üben Sie keinen Druck auf die
Schublade
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder als Auflagefläche.
Meiden Sie Funken oder Flammen in der
Nähe der Schublade, wenn Sie diese öffnen.
Legen Sie keine brennbaren
Flüssigkeiten in der Nähe des Gerätes, Bewahren Sie keine Materialien oder Gegenstände im inneren des Gerätes.
Achtung! Sie können das Gerät
beschädigen
Achten Sie beim Entfernen oder
Einsetzen des Zubehörs darauf, dass dies auch sorgfältig durchgeführt wird.
Berühren Sie nicht die Abdichtung (5)
unmittelbar nach der Versiegelung.
Sie können aufgrund der Restwärme
verbrennen.
Im Falle eines Stromausfalls während
eines Arbeitszyklus mit geschlossenem Deckel, nicht versuchen, die Abdeckung mit einem Werkzeug zu öffnen, warten Sie, bis die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
Legen Sie kein Gewicht auf dem Deckel! Vermeiden Sie das fallen von
Gegenstände auf dem Deckel des Gerätes.
Dies kann zu Rissen oder
Beschädigungen am Gerät führen.
Nicht mit der Versiegelung fortfahren,
wenn der Deckel Risse aufweist oder gebrochen ist.
Kontaktieren Sie den Kundendienst, um das Teil zu ersetzen.
Reinigung und Pflege
Warnung! Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Feuer oder Schaden.
Vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten (Reinigung und Pflege), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Vergewissern Sie sich das das Gerät
abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
die Oberfläche von Schadstoffen zu schützen und so die Lebens Dauer des Gerätes und dessen Teile zu erhalten.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten, weichen Tuch. Verwenden Sie nur neutrale Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Alkohol-enthaltende Reinigungsmittel, kratzende Schwämme, Lösungsmittel oder metallischen Gegenständen um das Gerät zu Reinigen.
Beachten Sie die angegebenen
Sicherheitshinweise auf der Verpackung, Falls Sie Reinigung Sprays benutzen.
Entsorgung
ACHTUNG! Verletzungs-und
Erstickungsgefahr.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Entfernen Sie das Netzkabel und
entsorgen Sie es.
18
Page 19
deutsch
1. Siegelbalken
5. Wanne
2. Bedienfeld
6. Deckel
3. Frontpaneel
7. Einlegeplatte
4. Absaugdüse / Externer Vakuumadapter
Beschlag
8. Verbindungsstück für externes
Vakuum
Mit diesen Beutel können Lebensmittel gelagert und bei einer Temperatur zwischen 0 ° C und 120 ° C * gekocht werden (max. 30min bei 120ºC).
HAUPTKOMPONENTEN
19
Page 20
BEDIENFELD
1. Taste Ein/Aus
6. Erhöhen Taste
2. Taste Start/Stopp
7. Vakuum Funktion Symbol
3. Auswahltaste
8. Siegel Funktion Symbol
4. Verringern Taste
9. Rücklufft Funktion Symbol
5.Display (Anzeige)
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Die Erste Reinigung:
Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät. Vor der ersten Verwendung alle Teile mit
einem feuchten Tuch reinigen.
BENUTZEN
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ermöglicht Ihnen Lebensmittel Luftdicht in einem Beutel zu verschließen, einschließlich Gemüse, Früchte, Fischprodukte, Milchprodukte, Fleisch, Backwaren, gekochte Produkte, trockene Produkte etc.
Die Lade bis zur maximalen Öffnung
herausziehen.
Das Gerät einschalten und die Taste
gedrückt halten. Wenn die 3 Symbole , , und
ausschalten, ist das Gerät betriebsbereit.
20
Öffnen Sie die Deckel. Stecken Sie das Produkt in den Beutel. Für kleinere Lebensmittel, verwenden Sie
die mitgelieferte Abdeckplatte, da diese ihnen dabei hilft, den Beutel korrekt zur Siegeleinheit zu positionieren.
Legen Sie den Beutel mit der Nahrung in
den Behälter. Der Beutel muss so mindestens um 2 cm nach der Siegeleinheit überstehen.
Schließen Sie die Abdeckung , dabei
einen leichten Druck ausüben, anschließend die Taste drücken, die
zu blinken beginnt. Nun wird der Verpackungszyklus gestartet.
Den Deckel öffnen und den Beutel
entnehmen.
Schalten Sie das Gerät aus, während Sie
die Taste gedrückt halten.
Page 21
deutsch
VERFAHREN DES VAKUMIERENS
Das Verfahren des Vakumierens lässt sich in 3 Schritte einteilen:
1. Während dieser Vakuumierphase wird die
Luft, die sich im Gehäuse und im Vakuumbeutel befindet, entzogen.
Während dieser Phase wird folgendes
Symbol angezeigt.
2. Während der Versiegelungsphase wird
der Beutel luftdicht verschlossen.
Während dieser Phase wird folgendes
Symbol angezeigt.
3. Nach Ablauf der ersten beiden Phasen wird wieder Luft ins Gehäuse geführt.
Während dieser Phase wird folgendes
Symbol angezeigt.
PROGRAMMAUSWAHL
Um ein Programm auszuwählen, drücken Sie die Tasten und .
STANDARD PROGRAMM
Dieses Programm ermöglicht Ihenen das Vakuumlevel und die Vakumierdauer wie folgt einzustellen:
1. Drücken Sie die Taste.
2. Mit diesem Symbol können Sie das
Vakuumlevel verändern.
3. Drücken Sie das Symbol und , um das Vakuumlevel einzustellen (Kapitel Vakuumlevel einstellen).
4. Drücken Sie das Symbol erneut, um die Einstellungen zu bestätigen.
5. Das Symbol erlischt und das Symbol erscheint. Diess bedeutet, dass die
Vakumierdauer verändert werden kann.
6. Drücken Sie das Symbol und , um
die Vakumierdauer einzustellen (Kapitel Vakumierdauer einstellen).
7. Drücken Sie das Symbol erneut, um
die Einstellungen zu bestätigen.
8. Das Symbol erlischt.
9. Der Vorgang kann nun durch drücken
des Symbols gestartet werden.
SPEZIAL REIFUNGSPROGRAMM
Dieses Programm ermöglicht Ihnen das Vakuumlevel, die Vakumierdauer und die Anzahl der Wiederholungen des Vorgangs wie folgt einzustellen:
21
Page 22
1. Stellen Sie das Vakuumlevel nach dem
Sensibilität des
Vorgangs
Lebensmittel
Temperatur
1
~ 40÷45°C
2
~ 45÷55°C
3
~ 55÷70°C
4
~ 70÷80°C
5
~ 80÷85°C
Standard Programm ein.
2. Stellen Sie die Zeit nach dem Standard Programm ein.
3. Drücken Sie das Symbol erneut, um die Einstellungen zu bestätigen, das
Symbol schaltet ab.
4. Im Display wird Ihnen die Anzahl der Wiederholungen des Standard Programms angezeigt (5). Mit drücken dieser Symbole und können Sie die Wiederholungen von 2 15 manuell verändern.
5. Drücken Sie das Symbol , um die Einstellungen zu bestätigen.
6. Der Vorgang kann nun durch drücken dieses Symbols gestartet werden.
Dieses Programm ermöglicht Ihnen das Vakuumlevel und die Vakumierdauer wie folgt einzustellen:
1. Stellen Sie das Vakuumlevel nach dem Standard Programm ein.
2. Stellen Sie die Dauer nach dem Standard Programm ein.
3. Drücken Sie das Symbol erneut, um die Einstellungen zu bestätigen. Das
Symbol erlischt.
4. Im Display wird Ihnen die Standard Dauer des Marinierprogramms (5 Minuten) angezeigt. Durch drücken der Symbole
und haben Sie die Möglichkeit die
Dauer von 1-15 Minuten zu verändern.
5. Drücken Sie das Symbol , um die Einstellungen zu bestätigen.
22
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen einen geringen Anteil von Aromen zu benutzen, da durch den Vorgang das Produkt seine Intensität steigert.
Dieses Programm ermöglicht Ihnen das Vakuumlevel und die Vakumierdauer wie folgt einzustellen
1. Stellen Sie das Vakuumlevel nach dem Standard Programm ein.
2. Stellen Sie die Dauer nach dem Standard Programm ein.
3. Drücken Sie das Symbol erneut, um die Einstellungen zu bestätigen. Das
Symbol erlischt.
4. Im Display wird Ihnen die Anzahl der Wiederholungen des Vorgangs angezeigt (5). Mit drücken dieser Symbole und
können Sie die Wiederholungen von 1
5 manuell verändern. Ändern Sie die Temperatur gemäß des im Beutel gepackten Produktes. Der eingestellte Wert bestimmt die Ausführung des vakumierens.
5. Anschließend drücken Sie das Symbol , um die Einstellungen zu bestätigen.
6. Der Vorgang kann nun durch drücken dieses Symbols gestartet werden.
Hinweis: Wir empfehlen, dieses Programm in Gegenwart von Flüssigkeiten zu verwenden.
Page 23
deutsch
Display
Vakuumstufe
Gebrauch
Nur Abdichtung
(etwa 40%)
Verpacken, in Portionen aufteilen ohne Vakuumerzeugung.
Hinweis: Mit dieser Funktion wird in jedem Fall ein minimaler Unterdruck im Beutel erzeugt.
Minimum
(etwa 70%)
Verpacken, in Portionen aufteilen von besonders empfindlichen Lebensmitteln (Salat, Tomaten, etc.)
Medium
(etwa 93%)
- Verpacken, in Portionen aufteilen von empfindlichen Lebensmitteln (gegartes Gemüse, Obst, zartes Fleisch, Teigwaren) und flüssigen Lebensmitteln (Suppen, Cremes, Saucen).
- Vakuumgaren von empfindlichen Lebensmitteln (z.B. Fisch)
- Marinieren im Beutel.
Maximum
(etwa 100%)
- Verpacken, in Portionen aufteilen von festen Lebensmitteln (rohes Gemüse, Hartkäse, Wurstaufschnitt).
- Vakuumgaren von festen Lebensmitteln (z.B. Fleisch, Kartoffeln, Karotten)
Display
Sealing level
Versiegelungszeit
Deaktiviert
-
VAKUUMLEVEL EINSTELLEN
4 Vakuumniveaus können eingestellt warden. Je höher das Vakuumlevel, desto besser wird das Vakuum im Beutel.
VAKUMIERDAUERT EINSTELLEN
Es stehen 4 Level zur Versiegelung des Beutels zur Verfügung.
23
Page 24
Display
Sealing level
Versiegelungszeit
Minimum
1.5 sekunden
Medium
(Wir empfehlen die Nutzung der
Beutel, die dem Gerät beigelegt sind)
2.5 sekunden
Maximum
(Falls Sie Beutel nutzen, die dicker
sind, beispielsweise 150-200my)
4 sekunden
EXTERN VAKUUM
Dieses Programm muss verwendet werden, um die Luft im Inneren von speziellen luftdichten Behältern (nicht mit diesem Produkt mitgeliefert) zu entfernen).
Für das externe Vakuum, das
mitgelieferte Verbindungsstück (8) in der Wanne anschrauben.
Die Leitung des Behälters an das
Verbindungsstück (8) anschließen.
24
Die maximale Vakuumstufe einstellen in
dem "Standardprogramm" und die Versiegelung deaktivieren.
Den Deckel des Geräts geöffnet lassen
und die Taste des Verpackungszyklus drücken. Die Taste beginnt zu blinken.
Page 25
deutsch
Nach Abschluss des Zyklus hört die
auf zu blinken
EINSTELLUNGSPROGRAMM
Dieses Programm muss in den folgenden Situationen verwendet werden:
Bevor Sie das Gerät zum ersten mal
benutzen
Nach einer langen Ausschaltzeit. Nachdem versiegeln von Lebensmitteln
mit hohem Feuchtigkeitsgehalt (zB Suppen).
Wenn Sie einen Leistungsabfall des
Geräts bemerken (zB: Zeit, um den eingestellten Vakuumwert zu erreichen oder dieser überhaupt nicht erreicht wird).
Diese Programmauswahl dauert etwa 15 Minuten und sorgt für eine vollständige Reinigung der Pumpe, um jegliche
Flüssigkeitsemulsion im Öl zu entfernen. Während des Programmablaufes können kein Lebensmittel vakuumiert werden.
Dieses Programm hat keine weiteren Einstellungen.
Folgen Sie die unteren Hinweise, um das Programm zu starten:
Die Taste gedrückt halten bis alle
Leuchttasten zu blinken beginnen.
Den Deckel schließen, dabei einen
leichten Druck ausüben.
Drücken Sie Taste um den
Konditionierungszyklus zu starten.
Nach Abschluss des Zyklus (15 Minuten)
hört die Taste zu blinken auf und das Gerät ist zur Verwendung bereit.
Hinweis: Das Einstellungsprogramm sollte mindestens einmal im Monat verwendet werden.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch.
Reinigen Sie die Plexiglasabdeckung (6)
innen und außen mit nur neutrale Reinigungsmittel (Wasser und Seife).
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Alkohol-basierte Reinigungsmittel, kratzende Schwämme, Lösungsmittel oder metallische Gegenstände. Beachten Sie die Sicherheitshinweise die auf der Verpackung angegeben sind, in dem Fall, dass Sie Reinigungs Sprays benutzen.
Reinigen Sie die Versiegelungsleiste (1)
mit einem trockenen Tuch. Entfernen Sie alle Folienreste an der Versiegelungsleiste (1).
Vor der Reinigung des Behälters (5),
insbesondere, wenn Restflüssigkeit vorhanden ist, ist es empfehlenswert, die Versiegelungseinheit (1) zu entfernen.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit
normalen Reinigungsmitteln, die für Edelstahl geeignet sind.
25
Page 26
Problem
Ursache
Lösung
Der Beutel ist nicht richtig versiegelt
Die Versieglungszeit ist nicht
richtig.
Ändern Sie die Versiegelungszeit.
Die Dichtung ist verschmutzt oder
abgenutzt.
Reinigen oder ersetzen Sie die Dichtung
(kontaktieren Sie den Technischen Kundendienst für Ersatz).
Der Beutel ist nicht korrekt auf die
Abdichtungs Leiste platziert.
Positionieren Sie den Beutel richtig.
Die Abdichtung Leiste ist
abgenutzt (die Teflon Beschichtung ist verbrannt).
Ersetzen Sie die Dichtleiste (kontaktieren Sie
den Technischen Kundendienst für Ersatz).
Die Klinge unter dem Teflon der
Dichtleiste ist gebrochen.
Ersetzen Sie die Klinge (kontaktieren Sie den
Technischen Kundendienst für Ersatz).
Endvakuum ist schlecht
Der definierte Vakuum Prozentsatz
ist falsch.
Ändern Sie den Vakuum Prozentsatz
Die Dichtung ist verschmutzt oder
abgenutzt.
Reinigen oder ersetzen Sie die Dichtung
(kontaktieren Sie den Technischen Kundendienst für Ersatz).
Die Abdeckung ist nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie den Deckel richtig. Stellen Sie sicher, dass keine Objekte oder
Schmutz zwischen Deckel und Behälter ist.
Der Deckel lässt sich nicht öffnen
Keine Stromversorgung.
Warten Sie, bis die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Error
Lösung
E0
Eprom Error.
Die Hauptplatine ist fehlerhaft. Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst.
ER1
Datenkonfigurationsfehler.
Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst.
ER2
Kalibrierungsfehler.
Stellen Sie die Steuerplatine durch ein geeignetes Vakuummessgerät neu ein. Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst.
ER3
Zykluszählerfehler.
Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst.
ER4
Fehlerhaftes Abdichtungsrelais.
Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst.
ER5
Vacuum Timeout: Überstunden.
Stellen Sie sicher, dass der eingestellte Vakuumprozentsatz korrekt ist. Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckungsdichtung nicht verschmutzt oder verschlissen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung richtig schließt.
ER7
Ölwartung.
Die Maschine hat die Anzahl der Zyklen überschritten, nach denen ein Ölwechsel
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, nachdem die oben genannten Punkte das Problem nicht gelöst haben oder der Defekt
FEHLERMELDUNGEN
Das Gerät erkennt einige Fehler, die angezeigt werden mit folgenden Meldungen:
nicht aufgelistet ist, kontaktieren Sie den Kundendienst und beschreiben Sie den Fehler.
26
Page 27
deutsch
Error
Lösung
erforderlich ist. Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist mit einem Grünen Punkt gekennzeichnet.
Benutzen Sie geeignete Behältnisse, um alle Verpackungsmaterialien, wie Pappe, Styropor und Folien, zu entsorgen. Auf diese Weise wird die Wiederverwertung der Verpackungs-materialien gewährleistet.
Entsorgung von stillgelegten Geräten Die europäische Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass die elektrischen Haushaltgeräte nicht im normalen Abfallfluss des festen Stadtmülls entsorgt werden dürfen.
Die außer Betrieb gesetzten Geräte müssen getrennt abgeholt werden, um den Anteil der Rückgewinnung und Wiederverwendung der
Werkstoffe, aus denen sie bestehen, zu optimieren und um potentielle Schäden für die Gesundheit der Menschen und die Umwelt zu vermeiden. Das Symbol, welches aus einem mit einem Kreuz durchgestrichenen Müllcontainer besteht, ist auf sämtlichen Erzeugnissen anzubringen, um so an die Verpflichtung der separaten Abholung zu erinnern.
Die Verbraucher haben sich mit den lokalen Behörden bzw. den Verkaufsstellen in Verbindung zu setzen, um Informationen über den Ort einzuholen, der zur Lagerung der alten elektrischen Haushaltsgeräte geeignet ist.
Machen Sie Ihr Gerät unbrauchbar, bevor Sie es entsorgen. Ziehen Sie das Netzkabel heraus, schneiden Sie es ab und entsorgen Sie es.
27
Page 28
Sommaire
Consignes de sécurité .......................... 29
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables .......................................... 29
Sécurité générale ................................ 29
Instructions de sécurité ....................... 30
Installation ........................................... 30
Branchement électrique ...................... 30
Utilisation............................................. 30
Mise au rebut ...................................... 31
DESCRIPTION DE L'APPAREIL ........... 32
Composants principaux ...................... 32
Tableau de commandes ...................... 33
UTILISATION DE LA MACHINE ............ 33
Avant la première utilisation ................ 33
Utilisation............................................. 33
Phases du cycl
............................................................. 34
PROGRAMMES ..................................... 34
Sélection du programme ..................... 34
Programme standard ........................... 34
PROGRAMME SPÉCIAL DE ................ 34
PROGRAMME SPÉCIAL DE ................ 35
PROGRAMME SPÉCIAL DE ................ 35
RÉGLAGE DES OPTIONS ..................... 36
Réglage du niveau de vide .................. 36
Réglage du temps de scellage ............. 37
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES ...... 37
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............... 38
DÉPANNAGE ......................................... 39
Messages d'alerte ............................... 39
Protection de l'environnement............. 40
28
Page 29
français
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Advertissement! Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Sécurité générale
Cet appareil est destiné à un usage domestique, et n'est pas
adapté aux hôtels, magasins, bureaux ou autres environnements similaires.
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en
fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil
Le tiroir peut supporter un poids maximum de 25 kg. Prenez
garde de ne pas le surcharger, cela endommagerait les rails télescopiques.
29
Page 30
Instructions de sécurité
Installation
AVERTISSEMENT! L'installation doit
uniquement être effectuée par un personnel qualifié.
Enlevez le matériel d'emballage. Il est interdit d'installer ou d'utiliser
l'appareil lorsqu'il est endommagé.
Veuillez respecter les instructions
fournies avec l'appareil.
Lorsque vous déplacez l'appareil, faites
attention et portez systématiquement les gants de sécurité.
Il est interdit de placer l'appareil à
l'envers ou de l'incliner ! Cela pourrait faire couler l'huile de la pompe et endommager l'appareil.
Veuillez respecter la distance minimale
avec les autres appareils.
Assurez-vous que l'appareil est installé et
sécurisé sur une structure fixe.
Les bords de l'appareil doivent être
adjacents à d'autres équipements ou dispositifs de même hauteur.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie et
d'électrocution.
Tous les branchements électriques
doivent être effectués par un électricien qualifié.
L'appareil doit être mis à la terre. Assurez-vous que toutes les données
électriques figurant sur la plaque de données du modèle sont conformes au système. Dans le cas contraire, veuillez contacter un électricien.
Il faut toujours utiliser une fiche de
contact de sûreté correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multi prises
ou des rallonges.
30
Assurez-vous de ne pas endommager la
prise secteur et le câble d'alimentation. Contactez le service d'assistance ou un électricien pour remplacer toute fiche secteur endommagée.
Les matériels de protection contre
l'électrocution doivent être bien vissés afin qu'ils ne puissent pas être enlevés sans outils.
Branchez la fiche secteur à la fiche
d'alimentation uniquement au terme de l'installation. Assurez-vous que la fiche secteur est facilement accessible après l'installation.
Ne branchez pas la fiche secteur si la
fiche d'alimentation est desserrée.
Ne tirez pas le câble d'alimentation lors
du débranchement de l'appareil. Tirez uniquement la fiche secteur.
Utilisez uniquement les matériels
d'isolation appropriés : disjoncteurs, fusibles (les fusibles à vis doivent être retirés du porte-fusible), courant de défaut à la terre et relais.
Le système électrique doit être équipé
d'un dispositif de débranchement avec une séparation de contact sur tous les pôles assurant une coupure complète dans la catégorie de surtension III.
Utilisation
AVERTISSEMENT! Risque de blessures,
de brûlures, d'électrocution et d'explosion.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique.
Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance pendant le fonctionnement.
Veuillez éteindre l'appareil après
l'utilisation.
Page 31
français
N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il se trouve en contact avec de l'eau.
N'exercez pas de pression sur le tiroir. N'utilisez pas l'appareil comme surface
de travail ou de support.
Éloignez l'appareil des étincelles ou des
flammes nues à l'ouverture du tiroir.
Évitez de placer ou de garder des
liquides, matériaux ou objets inflammables sur l'appareil, à l'intérieur ou à proximité du dispositif.
AVERTISSEMENT! Vous pourrez
endommager l'appareil !
Soyez prudent lorsque vous enlevez ou
insérez les accessoires.
Ne touchez pas la barre de soudure
immédiatement après le scellement.Vous pourrez être brûlés par la chaleur résiduelle
En cas de coupure de courant pendant
un cycle de travail avec couvercle fermé, évitez de forcer l'ouverture du couvercle avec un outil, attendez que le courant soit rétabli.
Ne posez aucun objet lourd sur le
couvercle!
Évitez la chute de tout objet sur le
couvercle! Cela pourrait compromettre l'intégrité de l'appareil et causer des rayures ou dommages.
N'emballez pas l'appareil si le couvercle
présente des fissures ou s'il est cassé.
Contactez le service d'assistance technique pour effectuer le remplacement.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT! Il y a un risque de
blessure, d'incendie ou de dommage.
Avant d'effectuer toute opération
d'entretien, il est conseillé d'éteindre l'appareil et de le débrancher.
Vérifiez que l'appareil est froid. Nettoyez l'appareil sur une base régulière
pour empêcher l'usure de sa surface.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
doux et humide. Utilisez uniquement des détergents neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de détergents à base d'alcool, d'éponges abrasives, de solvants ou d'objets métalliques.
Respectez les instructions de sécurité
mentionnées sur l'emballage lorsque vous utilisez des vaporisateurs.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de blessure
et d'électrocution.
Débranchez la fiche de la source
d'alimentation.
Enlevez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
31
Page 32
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1. Barre de soudure
5. Réservoir
2. Tableau de commande
6. Couvercle
3. Panneau avant
7. Plaques haute densité
4. Buse d'aspiration/ Raccord pour aspirateur externe
8. Raccord de vide externe
Avec ces sachets, les aliments peuvent être stockés et cuits à une température comprise entre 0°C et 120°C*. Une fois ouverts, ils peuvent être utilisés dans un four à micro-ondes *à 120° C. Nous vous recommandons de les utiliser au maximum pendant 30 minutes).
32
Page 33
français
1. Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
6. Bouton «Augmentation»
2. Bouton Start/ Stop
7. Fonction sous vide symbole
3. Bouton de sélection
8. Fonction de scellement symbole
4. Bouton «Réduction»
9. Fonction de retour d'air symbole
5.Display
Tableau de commandes
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez le tiroir avant d'utiliser la machine pour la première foi:
Enlevez toutes les pièces de l'appareil. Nettoyez l'appareil avant la première
utilisation.
UTILISATION
La machine est destinée à la préparation de nourriture dans un environnement domestique.
plupart des produits alimentaires, y compris les légumes, les fruits, le poisson, les produits laitiers, la viande, le salami, les produits de boulangerie, les produits de cuisson, les produits secs, etc.
Ouvrez le tiroir sous vide. Allumez la machine en maintenant le
bouton enfoncé.
Lorsque les 3 symboles , et
Ouvrez le couvercle. IInsérez le produit dans le sachet. Pour les produits de plus petite taille,
comme moyen de calage, le produit facilite le positionnement du sachet rapport à la barre de scellage.
Placez le sachet à
et sur la barre de scellage de manière aussi équilibrée que possible, en
provoquer un mauvais scellage. Les
cm plus
relevées que la barre de scellage.
Fermez délicatement le couvercle et
appuyez sur le bouton pour lancer le
33
Page 34
À la fin du cycle, ouvrez le couvercle et
retirez le sachet.
Éteignez la machine en maintenant le
bouton enfoncé.
STANDARD
2. Phase de scellage pendant laquelle le
sachet est scellé.
Lors de cette phase, le symbole est
allumé.
3 phases:
1.
contenu dans le réservoir et dans le sachet est extrait.
Lors de cette phase, le symbole est
allumé.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Pour sélectionner un programme, appuyez sur les boutons et .
PROGRAMME STANDARD
Ce programme vous permet de régler le niveau de vide et le temps de scellage en procédant de la manière suivante:
1. Appuyez sur le bouton .
2. Le symbole clignote. Cela signifie
que vous pouvez modifier le niveau de vide.
3. Appuyez sur les touches et pour régler le niveau de vide (voir chapitre « Réglage du niveau de vide »).
3. Lors de cette phase, le symbole est
allumé.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton pour confirmer la sélection.
5. Le symbole clignote. Cela signifie que le temps de scellage peut être modifié.
6. Appuyez sur les boutons et pour régler le temps de scellage (voir chapitre « Réglage du temps de scellage »).
7. Appuyez à nouveau sur le bouton pour confirmer la sélection.
8. Le symbole
9. Vous pouvez à présent lancer le cycle
.
PROGRAMME SPÉCIAL DE «MATURATION»
Ce programme vous permet de régler le niveau de vide, le temps de scellage et le nombre de répétitions des cycles de vide en procédant de la manière suivante:
34
Page 35
français
1. Réglez le niveau de vide conformément au programme standard
2. Réglez le temps de scellage
conformément au programme standard
3. A ce stade, appuyez de nouveau sur le
bouton pour confirmer la sélection, le symbole
4.
3. A ce stade, appuyez de nouveau sur le
bouton pour confirmer la sélection, le symbole
4.
cycle de marinage (5 minutes). En appuyant sur les boutons et vous pouvez modifier la durée de 1 à 15 minutes.
5. Appuyez sur le bouton pour confirmer
la sélection.
6. Vous pouvez à présent commencer le
cycle de marinage en appuyant sur le bouton .
Remarque: nous vous recommandons
appuyant sur les boutons et vous pouvez modifier le nombre de répétitions de 2 à 15.
5. Appuyez sur le bouton pour confirmer
la sélection.
6. Vous pouvez à présent commencer le
cycle de maturation en appuyant sur le bouton .
PROGRAMME SPÉCIAL DE « MARINAGE »
Ce programme vous permet de régler le niveau de vide, le temps de scellage et la
de la manière suivante:
1. Réglez le niveau de vide conformément au programme standard
2. Réglez le temps de scellage
conformément au programme standard
leur intensité.
PROGRAMME SPÉCIAL DE « LIQUIDES »
Ce programme vous permet de régler le niveau de vide, le temps de scellage et le
procédant de la manière suivante:
1. Réglez le niveau de vide conformément au programme standard
2. Réglez le temps de scellage
conformément au programme standard
3. A ce stade, appuyez de nouveau sur le
bouton pour confirmer la sélection, le symbole
4.
sur les boutons et vous pouvez modifier la valeur de 1 à 5. Modifiez cette valeur en fonction de la température du produit à emballer dans le sachet. La
35
Page 36
valeur réglée détermine le niveau de
Sensibilité de
Température de
1
~ 40÷45°C
2
~ 45÷55°C
3
~ 55÷70°C
4
~ 70÷80°C
5
~ 80÷85°C
Affichage
Niveau de vide
Aliment
Scellage
uniquement
(environ 40 %)
Emballez et divisez les aliments très sensibles à la pression en portions.
PS : scellage uniquement, sans emballage sous vide, mais avec un minimum de vide dans le sachet)
Minimum
(environ 70 %)
Emballez et divisez les aliments délicats en portions (par ex. la laitue, la tomate,...).
Moyen
(environ 93%)
Emballez et divisez les aliments délicats en portions (par ex. les légumes cuits, les fruits, la viande tendre, les pâtes,...) ainsi que les aliments liquides (par ex. la soupe, la crème, les sauces,...)
Cuisinez des aliments délicats emballés sous vide (p. ex. le poisson)
Laissez mariner dans le sachet
Maximum
(environ 100%)
- Emballez et divisez les aliments solides en portions (p. ex. les légumes crus, le fromage à pâte dure, la charcuterie)
Faites cuire des aliments solides emballés sous vide (par ex. la viande, les pommes de terre, les carottes,...)
scellage.
5. Appuyez ensuite sur le bouton pour confirmer la sélection.
6. Vous pouvez à présent lancer le cycle
.
Remarque : nous vous recommandons liquide.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE VIDE
Il existe 4 niveaux de vide réglables Plus le niveau de vide sélectionné est élevé, plus le vide dans le sachet sera important.
36
Page 37
français
Affichage
Niveau de scellage
Temps de scellage
Désactivé
-
Minimum
1,5 secondes
Moyen
(suggéré si vous utilisez les sachets
fournis avec la machine)
2,5 secondes
Maximum
(à sélectionner pour des sachets
ayant une plus grande épaisseur, par
exemple 150-200 my)
4 secondes
RÉGLAGE DU TEMPS DE SCELLAGE
Il existe 4 niveaux de scellage des sachets. Plus le sachet est épais, plus le temps de scellage est long.
«VIDE EXTÉRIEUR»
Ce programme doit être utilisé pour évacuer hermétiques spéciaux (non fournis avec ce
produit). Vissez le raccord fourni (8) dans la buse
37
Page 38
Connectez le tuyau du récipient au
raccord (8).
Réglez le niveau de vide maximal dans le
« Programme standard » du panneau de commande et désactivez le scellage.
Lorsque le couvercle est ouvert, appuyez
sur le bouton pour lancer le cycle
«PROGRAMME DE CONDITIONNEMENT»
Ce programme doit être utilisé dans les situations suivantes:
Avant la première utilisation de la
machine.
Après une longue période d'arrêt.
Après avoir scellé des produits ayant une
teneur en humidité élevée (soupes).
Lorsque vous remarquez une diminution
des performances de la machine (par exemple: augmentation de la durée d'atteinte du vide, ou lorsque le vide n'est pas atteint).
Ce programme dure environ 15 minutes et assure un nettoyage complet de la pompe, en supprimant toute émulsion liquide qui pourrait se trouver dans l'huile. Ne sceller aucun produit pendant l'exécution de ce programme.
Ce programme n'a aucunes variables établies.
Suivez les indications ci-dessous pour démarrer le programme:
Maintenez le bouton enfonc
ce que tous les boutons clignotent.
Fermez délicatement le couvercle. Appuyez sur le bouton pour lancer le
cycle de conditionnement.
À la fin de ce cycle (qui dure 15 minutes),
Remarque: Le programme de conditionnement doit être utilisé au moins une fois par mois.
Nettoyez l'appareil après utilisation. Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du
couvercle en plexiglas (6) en utilisant uniquement des détergents neutres (eau et savon).
N'utilisez pas les produits abrasifs, les
détergents à base d'alcool, les éponges abrasives, les solvants ou les objets métalliques. Respectez les instructions
38
de sécurité mentionnées sur l'emballage lorsque vous utilisez les pulvérisateurs.
Nettoyez la barre de soudure (1) à l'aide
d'un chiffon sec. Enlevez tout résidu de film déposé sur la barre.
Il est recommandé d'enlever la barre de
soudure (5) avant de nettoyer le reservoir (1), notamment lorsqu'il contient des liquides.
Page 39
français
Problème
Cause
Solution
Le sachet n'est pas correctement scellé
correct.
Changez le temps de soudure.
Le joint du couvercle est sale ou
usé.
Nettoyez ou remplacez le joint du couvercle
(contactez le service après-vente pour un remplacement).
placé sur la barre de soudure.
Placez le sachet correctement.
La barre de soudure est usée (le
revêtement Teflon est brûlé).
Remplacez la barre de soudure (contactez le
service après-vente pour un remplacement).
La lame placée sous le Teflon de la
barre de soudure est cassée.
Remplacez la barre (contactez le service
après-vente pour un remplacement).
L'emballage sous vide final est mauvais
Le réglage du pourcentage sous
vide est incorrect.
Changez le pourcentage de sous vide.
Le joint de couvercle est sale ou
usé.
Nettoyez ou remplacez le joint de couvercle
(contactez le service après-vente pour un remplacement).
correctement fermé.
Fermez correctement le couvercle. Assurez-
trouve entre le couvercle et la cuve.
Le couvercle ne
y a pas de courant.
Attendez que le courant revienne.
Erreur
Solution
E0
Eprom Error.
Le tableau principal est défectueux. Contactez le service après-vente.
ER1
Erreur de configuration de données.
Contactez le service après-vente.
ER2
Erreur d'étalonnage.
Réajuster le tableau de commande à l'aide d'une jauge à vide appropriée. Contactez le service après-vente.
Nettoyez les surfaces métalliques à l'aide
de détergents normaux adaptés à l'acier inoxydable.
Si la machine ne fonctionne pas correctement après les vérifications mentionnées ci-dessus, contactez le service après-vente en décrivant le défaut détecté:
MESSAGES D'ALERTE
L'appareil détecte certaines alertes qui sont affichées avec les messages suivants:
39
Page 40
Erreur
Solution
ER3
Erreur de compteur de cycle.
Contactez le service après-vente.
ER4
Relais de scellage défectueux.
Contactez le service après-vente.
ER5
Délai d'expiration du vide: heures supplémentaires.
Assurez-vous que le pourcentage de vide défini est correct. Assurez-vous que le joint du couvercle n'est pas sale ou usé. Assurez-vous que le couvercle se ferme correctement.
ER7
Entretien du huile.
La machine a dépassé le nombre de cycles au-delà duquel le remplacement de l'huile est requis. Contactez le service après-vente.
Élimination de l'emballage L'emballage est signalé par Point vert. Veuillez utiliser les conteneurs adéquats
pour vous débarrasser de tous les matériaux de l'emballage comme carton, polystyrène expansé et film plastique. Ils seront réutilisés pour d'autres emballages.
Élimination des appareils hors d'usage
La directive européenne 2012/19/UE, concernant la gestion des Résidus d'équipements électriques et électroniques (REEE), prévoit que les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés de la même façon que les résidus urbains solides.
Les appareils usés d oivent être recueillis séparément afin d'optimiser le recyclage des matériaux qui les composent et pour prévenir d'éventuelles atteintes à la santé publique et à l'environnement. Le symbole représentant une grande poubelle barrée d'une croix doit être apposé sur tous les produits de façon à rappeler l'obligation d'une collecte à part.
Les consommateurs doivent entrer en contact avec les autorités locales ou les points de vente pour se renseigner sur le local approprié où ils peuvent jeter les appareils hors d'usage.
Avant de vous défaire de votre appareil, tirez le câble d'alimentation, coupez-le et éliminez-le.
40
Page 41
nederlands
Inhoud
Veiligheidsinformatie ............................ 42
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen ................................................ 42
Algemene veiligheid ............................ 42
Veiligheidsvoorschriften ....................... 43
Installatie ............................................. 43
Elektriciteitsaansluiting ........................ 43
Gebruik ................................................ 43
Reiniging en onderhoud ...................... 44
Verwijdering ......................................... 44
PRODUCTBESCHRIJVING ................... 45
Hoofdonderdelen ................................ 45
CONTROLEPANEEL ........................... 46
GEBRUIK VAN DE VACUÜMLADE ....... 46
Voorafgaand aan eerste gebruik ......... 46
Gebruik ................................................ 46
Fasen van de standaard
verpakkingscyclus ............................... 47
PROGRAMMA'S .................................... 47
Programmaselectie .............................. 47
STANDAARDPROGRAMMA ................ 47
Speciaal ............................................... 47
Speciaal ............................................... 48
Speciaal ............................................... 48
AANPASSING OPTIES .......................... 49
Vacuümniveau aanpassen ................... 49
Afdichtinsduur aanpassen.................... 50
AANVULLENDE FUNCTIONALITEITEN 50
REINIGING EN ONDERHOUD .............. 51
PROBLEMEN OPLOSSEN .................... 52
Alarmboodschappen ........................... 52
Milieubescherming................................ 53
41
Page 42
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik. Dit apparaat voldoet aan de van kracht zijnde veiligheidsnormen. Onjuist gebruik kan de gebruiker in gevaar brengen.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Let op kinderen zodat zij niet met het apparaat spelen. Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke toepassingen en
niet voor hotels, winkels, kantoren en andere soortgelijke omgevingen.
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is.
Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Leun of zit niet op de lade. Dit beschadigt de
telescoopgeleiders. De lade kan een maximaal gewicht van 25 kg dragen.
42
Page 43
nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Installatie
WAARSCHUWING! Installatie mag enkel
uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel.
Verwijder het verpakkingsmateriaal. Installeer of gebruik het toestel niet
indien beschadigd.
Volg de instructies op die geleverd zijn bij
het toestel.
Wees altijd voorzichtig wanneer u het
toestel verplaatst en draag veiligheidshandschoenen.
Houd het toestel niet ondersteboven of
kantel het niet! Dit kan een olielek vanuit de pomp veroorzaken en het toestel beschadigen.
Respecteer de minimumafstand ten
opzichte van andere toestellen.
Zorg ervoor dat het toestel geïnstalleerd
en bevestigd is op een vaste structuur.
De zijkanten van het toestel moeten
grenzen aan andere installaties of apparaten met eenzelfde hoogte.
Elektriciteitsaansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand
en elektrische shock.
Alle elektrische aansluitingen dienen te
gebeuren door een gekwalificeerde elektricien.
Het toestel moet geaard zijn. Zorg ervoor dat de elektrische gegevens
zoals vermeld op de gegevensplaat van het model overeenkomen met deze van het systeem. Indien niet, contacteer een elektricien.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerde
schokbestendige contactdoos.
Gebruik geen meervoudige contactdozen
of verlengkabels.
Zorg ervoor dat de stekker en de
elektriciteitskabel niet beschadigd worden. Contacteer de Hulpdienst of een elektricien om eventueel beschadigde kabels te vervangen.
Beschermingsmiddelen tegen shock
moeten zodanig vastgemaakt worden dat ze niet kunnen weggenomen worden zonder gereedschap.
Steek de stekker in het stopcontact enkel
en alleen wanneer de installatie volledig is. Zorg ervoor dat de stekker bereikbaar is na installatie.
Steek de stekker niet in het stopcontact
als deze laatste los is.
Trek niet aan de elektriciteitskabel om
het toestel uit te schakelen. Trek enkel aan de stekker.
Gebruik enkel geschikte isolatiemiddelen:
installatieautomaten, zekeringen (zekeringen met schroefkop moeten uit de zekeringenkast verwijderd worden), aardsluiting stroomlosser en relais.
Het elektrische systeem moet voorzien
zijn van een isolatietoestel dat het mogelijk maakt om het toestel van het net los te koppelen aan elke pool. Het isolatietoestel moet een contactopening hebben met een breedte van minimum 3 mm.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische shock of ontploffing.
Gebruik dit toestel in een
huishoudomgeving.
Wijzig de specificaties van dit toestel
niet.
43
Page 44
Laat het toestel niet onbeheerd achter
wanneer in werking.
Schakel het toestel uit na gebruik. Gebruik het toestel niet met natte handen
of wanneer het in contact zou kunnen komen met water.
Oefen geen druk uit op de lade. Gebruik het toestel niet als een werkblad
of als ondersteuning.
Vermijd de aanwezigheid van vonken of
open vlammen in de buurt van het toestel als u de lade opent.
Plaats geen ontvlambare vloeistoffen,
materialen of objecten op, in of in de buurt van het toestel.
WAARSCHUWING! U kunt het toestel
mogelijks beschadigen.
Let goed op wanneer u de accessoires
wegneemt of inzet.
Raak de afdichtstaaf niet onmiddellijk na
het afdichten aan.
U zou zich kunnen verbranden door
restwarmte.
In geval van stroomonderbreking tijdens
een werkcyclus met gesloten deksel, forceer het deksel niet met een of ander gereedschap om het te openen; wacht totdat de stroom hersteld is.
Plaats geen enkel gewicht op het deksel! Voorkom dat een object op het deksel
zou kunnen vallen!
Dit kan de integriteit compromitteren,
barsten of schade veroorzaken.
Ga niet verder met verpakken als het
deksel barsten vertoont of gebroken is.
Contacteer de Technische Hulpdienst om het te vervangen.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Risico voor letsel,
brand of schade.
Vooraleer enig onderhoud uit te voeren,
schakel het toestel uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer of het toestel koud is. Maak het toestel regelmatig schoon om
slijtage van het oppervlaktemateriaal te voorkomen.
Reinig het toestel met een vochtige,
zachte doek. Gebruik enkel neutrale detergenten. Gebruik geen schurende producten, detergenten met alcohol, schuursponsen, solventen of metalen voorwerpen.
Bij gebruik van spuitbussen, volg de
veiligheidsinstructies op de verpakking op.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
en verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder de elektriciteitskabel en ruim
deze op.
44
Page 45
nederlands
1. Afdichtstaaf
5. Reservoir
2. Controlepaneel
6. Deksel
3. Frontpaneel
7. Hoge dichtheid platen
4. Zuigmond/ aansluiting voor extern vacuüm
8.
Met deze zakken kan voedsel bewaard en gekookt worden op temperaturen van 0°C tot 120°C (op 120°C raden we aan ze maximum 30 minuten te gebruiken).
HOOFDONDERDELEN
45
Page 46
CONTROLEPANEEL
1. AAN/UIT knop
6.
2. Start/ Stop -knop
7. Vacuümfunctie symbool
3. Selectieknop
8. Afdichtfunctie symbool
4.
9. Luchtretour functie symbool
5. Display
VOORAFGAAND AAN EERSTE GEBRUIK
Voordat u de machine voor het eerst gebruikt, reinigt u de lade:
Verwijder alle onderdelen van het toestel. Reinig het toestel vooraleer u het voor de
eerste keer gebruikt.
GEBRUIK
De machine is bedoeld voor het bereiden van voedsel in een huishoudelijke omgeving.
Deze machine biedt u de mogelijkheid de meeste etenswaren te verpakken, inclusief: groenten, fruit, visproducten, zuivelproducten, vlees, salami, gebakken producten, kook producten, droge producten, etc.
Open de vauümlade. Schakel de machine in terwijl u de knop
ingedrukt houdt.
46
Met de 3 symbolen , en uitgeschakeld is de machine klaar voor gebruik.
Open het deksel. Voer het product in de buidel. Voor kleinere producten raden we aan de
tafel te gebruiken aangezien het shimmen van het product het eenvoudiger maakt de buidel te positioneren in verhouding met de afdichtingsbalk.
Positioneer de buidel zo gelijkmatig
mogelijk in het reservoir en probeer kreuken te vermijden die kunnen resulteren in een slechte afdichting. De buidels moeten ca. 2 cm voorbij de afdichtingsbalk steken.
Sluit het deksel met een zekere druk en
druk op de knop om de verpakkingscyclus te starten.
Page 47
nederlands
Aan het einde van de cyclus opent u het
deksel en verwijdert u de buidel.
Schakel de machine uit terwijl u de knop
ingedrukt houdt.
FASEN VAN DE STANDAARD VERPAKKINGSCYCLUS
De standaard verpakkingscyclus is verdeeld in 3 fasen:
1. Vacuümfase tijdens de welke alle lucht in het reservoir en de buidel wordt verwijderd.
Tijdens deze fase is het symbool
ingeschakeld.
2. Afdichtingsfase tijdens de welke de buidel wordt afgedicht.
Tijdens deze fase is het symbool
ingeschakeld.
3. Fase tijdens dewelke lucht opnieuw in het reservoir wordt gelaten.
Tijdens deze fase is het symbool
ingeschakeld.
PROGRAMMASELECTIE
Om een programma te selecteren, drukt u op de knoppen en .
STANDAARDPROGRAMMA
Dit programma biedt de mogelijkheid het vacuümniveau en de afdichtingsduur in te stellen als volgt:
1. Druk op de knop .
2. Het symbool knippert. Dit betekent
dat u het vacuümniveau kunt wijzigen.
3. Druk op de knoppen en om het
vacuümniveau in te stellen (zie het hoofdstuk "Vacuümniveau aanpassen").
4. Druk opnieuw op de knop om de
selectie te bevestigen.
5. Het symbool schakelt uit en het
symbool knippert. Dit betekent dat de afdichtingsduur kan worden gewijzigd.
6. Druk op de knoppen en om de
afdichtingsduur in te stellen (zie het hoofdstuk "Afdichtingsduur aanpassen").
7. Druk opnieuw op de knop om de
selectie te bevestigen.
8. Het symbool schakelt uit.
9. De verpakkingscyclus kan nu worden
gestart door te drukken op .
Dit programma biedt u de mogelijkheid het vacuümniveau, de afdichtingsduur en het aantal herhalingen van de vacuümcycli als volgt in te stellen
47
Page 48
1. Stel het vacuümniveau in zoals het
Interventie
gevoeligheid
Voedseltemperatuur
1
~ 40÷45°C
2
~ 45÷55°C
3
~ 55÷70°C
4
~ 70÷80°C
5
~ 80÷85°C
standaardprogramma
2. Stel de afdichtingsduur in zoals het
standaardprogramma
3. Op dit punt drukt u opnieuw op de knop
om de selectie te bevestigen. Het
symbool schakelt uit.
4. Het scherm geeft het aantal herhalingen van de standaard verpakkingscyclus (5) in. Door te drukken op de knoppen en
kunt u het aantal herhalingen wijzigen
van 2 tot 15
5. Druk op de knop om de selectie te
bevestigen.
6. De maturatiecyclus kan nu worden
gestart door te drukken op .
te drukken op de knoppen en kunt u de duur wijzigen van 1 tot 15
5. Druk op de knop om de selectie te
bevestigen.
6. De marinadecyclus kan nu worden
gestart door te drukken op .
Opmerking: we raden u aan een laag percentage van smaken te gebruiken aangezien de afwezigheid van lucht hun intensiteit verhoogt.
PROGRAMMA
Dit programma biedt u de mogelijkheid het vacuümniveau, de afdichtingsduur en de gevoeligheid van de interventie als volgt in te stellen:
Dit programma biedt u de mogelijkheid het vacuümniveau, de afdichtingsduur en de duur van de marinade/infusie als volgt in te stellen:
1. Stel het vacuümniveau in zoals het
standaardprogramma
2. Stel de afdichtingsduur in zoals het
standaardprogramma
3. Op dit punt drukt u opnieuw op de knop
om de selectie te bevestigen. Het Het scherm geeft de standaardduur weer van de marinadecyclus (5 minuten). Door
48
1. Stel het vacuümniveau in zoals het standaardprogramma
2. Stel de afdichtingsduur in zoals het
standaardprogramma
3. Op dit punt drukt u opnieuw op de knop
om de selectie te bevestigen. Het
symbool schakelt uit.
4. Het scherm geeft de standaard interventie gevoeligheidsstatuswaarde (5). Door te drukken op de knoppen en kunt u de waarde wijzigen van 1 tot
5. Wijzig deze waarde volgens de temperatuur van het product die u in de buidel wilt verpakken. De instelwaarde bepaalt de uitvoering van de afdichting.
Page 49
nederlands
Scherm
Vacuümniveau
Etenswaren
Enkel afdichten
(ca. 40%)
Verpak en verdeel etenswaren die gevoelig zijn aan druk in porties.
PS: enkel afdichten, zonder vacuüm verpakking, hoewel met een minimum aan etenswaren in de buidel)
Minimum
(ca. 70%)
Verpak en verdeel delicate etenswaren in porties (bijv. salade, tomaten, ...).
Gemiddeld
(ca. 93%)
Verpak en verdeel delicate etenswaren in porties (bijv. bereide groeten, fruit, zacht vlees, pasta, ...) en vloeistoffen (bijv. soep, room, sauzen, ...)
Bereid vacuüm verpakte delicate etenswaren (bijv. vis) Marineren in de buidel
Maximum
(ca. 100%)
- Verpak en verdeel vaste etenswaren in porties (bijv. rauwe groenten, harde kaas, vleeswaren)
- Bereid vacuüm verpakte vaste etenswaren (bijv. vlees, aardappelen, wortelen, ...)
5. Druk daarna op de knop om de selectie te bevestigen.
6. De verpakkingscyclus kan nu worden
Opmerking: we raden u aan dit programma
te gebruiken in de aanwezigheid van een vloeistof.
gestart door te drukken op .
VACUÜMNIVEAU AANPASSEN
Er kunnen 4 vacuümniveaus worden ingesteld Hoe hoger het geselecteerde vacuümniveau, hoe groter het vacuüm in de buidel.
49
Page 50
AFDICHTINSDUUR AANPASSEN
Scherm
Afdichtingsniveau
Afdichtingsduur
Uitgeschakeld
-
Minimum
1,5 seconden
Gemiddeld
(aanbevolen als u de buidels gebruikt die worden geleverd met de machine)
2,5 seconden
Maximum
(te selecteren voor dikkere buidels,
bijvoorbeeld 150-200my)
4 seconden
Er zijn 4 niveaus beschikbaar voor de afdichting van de buidels. Hoe dikker de buidel, hoe langer de duur.
Dit programma moet worden gebruikt om de lucht in speciale luchtdichte containers te verwijderen (niet geleverd met dit product).
Schroef de geleverde fitting (8) in het
zuigmondstuk (4).
50
Verbind de container op de fitting (8).
Page 51
nederlands
Stel het maximum vacuümniveau in op
het "standaardprogramma" op het bedieningspaneel en schakel de afdichting uit.
Met het deksel open drukt u op de knop
om de verpakkingscyclus te starten.
De cyclus eindigt als het symbool
uitschakelt.
HET CONDITIONERING PROGRAMMA
Dit programma dient gebruikt te worden in de volgende situaties:
Voorafgaand aan het eerste gebruik van
het toestel.
Na een lange periode van niet-gebruik. Na het verzegelen van producten met
hoge vochtigheidsgraad (bv. soepen).
Wanneer u verminderde prestaties van
de machine vaststelt (bv.: er is meer tijd nodig tot het vacuüm bereikt is of het vacuüm wordt totaal niet bereikt).
Dit programma duurt ongeveer 3 minuten en zorgt voor een volledige reiniging van de pomp en verwijdert alle vloeistofemulsie die in de olie kan zitten. Verzegel geen enkel product terwijl dit programma loopt.
Dit programma heeft geen ingestelde variabelen.
Volg de stappen hieronder om het programma te starten:
Houd de knop ingedrukt tot alle
knoppen flikkeren.
Sluit het deksel met een hoge druk. Druk op de knop om de
conditioneringscyclus te starten.
Aan het einde van de cyclus (15 minuten)
is de machine klaar voor gebruik.
Opmerking: Het Conditioneren programma moet minimum 1 maal per maand worden gebruikt.
Reinig het toestel na gebruik. Reinig het Plexiglas deksel (6) van binnen
en van buiten met enkel neutrale detergenten (water en zeep). Gebruik geen schurende producten, detergenten op basis van alcohol, schuursponsen, solventen of metalen voorwerpen.
Bij gebruik van spuitbussen, volg de
veiligheidsinstructies op de verpakking op.
Reinig de afdichtstaaf (1) met een droge
doek. Verwijder het residu van de staaf.
Voor reiniging van het reservoir (5), vooral
wanneer er vloeistofresten zijn, is het
aanbevolen om de afdichtstaaf te verwijderen (1).
Reinig de metalen oppervlakte met
normale detergenten geschikt voor roestvrij staal.
51
Page 52
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De zak is niet correct gedicht
De afdichttijd is niet juist.
Wijzig de afdichttijd.
De dekselpakking is vuil of
versleten.
Reinig of vervang de dekselpakking
(contacteer de Technische Hulpdienst voor vervanging).
De zak is niet juist geplaatst t.o.v.
de afdichtstaaf.
Plaats de zak op de juiste manier.
De afdichtstaaf is versleten (de
Teflonlaag is verbrand).
Vervang de afdichtstaaf (contacteer de
Technische Hulpdienst voor vervanging).
Het blad onder het Teflon van de
afdichtstaaf is gebroken
Vervang het blad (contacteer de Technische
Hulpdienst voor vervanging).
Het vacuümresultaat is niet goed
De instelling van het
vacuümpercentage is niet juist.
Wijzig het vacuümpercentage.
De dekselpakking is vuil of
versleten.
Reinig of vervang de dekselpakking
(contacteer de Technische Hulpdienst voor vervanging).
Het deksel is niet goed gesloten
Sluit het deksel op de juiste manier. Zorg ervoor dat er geen objecten of vuil
tussen het deksel en het reservoir zijn.
Het deksel gaat niet open
Geen stroomtoevoer.
Wacht totdat de stroomtoevoer hersteld is.
Fout
Oplossing
E0
Eprom Error.
Het moederbord is defect. Contacteer de Technische Hulpdienst.
ER1
Gegevensconfiguratiefout.
Contacteer de Technische Hulpdienst.
ER2
Kalibratiefout.
Stel de besturingskaart opnieuw af via een geschikte vacuümmeter. Contacteer de Technische Hulpdienst.
ER3
Cyclustelfout.
Contacteer de Technische Hulpdienst.
ER4
Defect lasrelais.
Contacteer de Technische Hulpdienst.
ER5
Vacuum Timeout: overuren.
Zorg ervoor dat het ingestelde vacuümpercentage correct is. Zorg ervoor dat de dekselpakking niet vuil of versleten is. Zorg dat de klep goed sluit.
ER7
Olie onderhoud.
De machine heeft het aantal cycli overschreden waarboven olie moet worden vervangen. Contacteer de Technische Hulpdienst.
Indien de machine nog niet goed werkt na de hierboven beschreven controles, contacteer dan de hulpdienst en beschrijf het defect.
52
ALARMBOODSCHAPPEN
Het toestel spoort enkele alarmen op die met de volgende boodschappen op het scherm getoond worden:
Page 53
nederlands
Verwijdering van de verpakking
De verpakking draagt het Groene Punt­teken.
Om alle verpakkingsmaterialen te verwijderen, zoals karton, piepschuim en beschermfolie, gelieve de geschikte containers te gebruiken. Zo wordt de recyclage van de verpakkingsmaterialen gegarandeerd. Houd alle verpakkingen buiten bereik van kinderen. Zij kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
Verwijdering van afgedankte apparaten
De Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudapparaten niet mogen worden afgevoerd via het gewone circuit van het vaste stedelijke afval.
Verouderde apparaten dienen afzonderlijk te worden opgehaald om zo het terugwinnings­en recyclagepercentage van het materiaal waaruit ze zijn gemaakt, optimaal ten goede te komen en mogelijke schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het symbool van de container met een kruis erover dient op elk product te worden aangebracht om eraan te herinneren dat het afzonderlijk moet worden opgehaald.
Voor informatie over de juiste plaats waar men oude huishoudapparaten kan deponeren, dient de consument contact op te nemen met de plaatselijke autoriteiten of de verkooppunten.
Maak uw apparaat onbruikbaar alvorens het te verwijderen. Trek het snoer los, snijd het door en verwijder het.
Maak uw apparaat onbruikbaar alvorens het te verwijderen. Trek het snoer los, snijd het door en verwijder het.
53
Page 54
Page 55
Page 56
www.kueppersbusch.de
K05-180187/01
Küppersbusch Hausgeräte GmbH
Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstraße 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (0209) 401-0, Telefax: (0209) 401-303 www.kueppersbusch.de
Teka Austria GmbH
Eitnergasse 13, A-1230 Wien Telefon: (01) 86680-15, Telefax: (01) 86680-50 www.kueppersbusch.at
943895
Loading...