Thank you for purchasing the new generation of professional weather stations. Designed and engineered with
state-of-the-art technology and components, this instrument will provide accurate and reliable measurement
of wind speed and direction, wind chill, daily/weekly/monthly/accumulated rainfall, barometric pressure,
weather forecast, indoor/outdoor humidity, temperature, heat index and dew point, as well as a
radio-controlled alarm clock. Read this manual carefully to fully explore the features and functions of the new
product.
In this package you will find:
y One monitor (receiver)
y One anemometer (transmitter – transmits wind and outdoor channel-1 temperature/humidity data)
y One rain gauge (transmitter – transmits rainfall data)
y Mounting hardware for rain gauge (4 sets of screws and plastic screw plugs)
y Mounting hardware for anemometer (2 pieces of U-shaped metal plates, 4 sets of hex screws and nuts)
y One owner’s manual
Additional tools needed for installation
- Small Phillips screwdriver
- Hexagonal key
- Electric drill
- Pencil
- Level
- Mast, 1 – 1.25 inches (2.54 – 3.18 cm) in diameter (to mount the anemometer)
Installation
The weather station operates at 433 MHz and does not require wire installation among the component parts.
To ensure successful installation and the best performance, we recommend that you follow the installation
instructions in the order they appear in this manual.
1. Battery and adapter installation for the monitor (receiver)
Main power source: Open the battery door, insert 6 pieces of AA batteries according to the polarity indicated,
and close the battery cover.
Optional power source: Plug in a 6.0 V adapter jack into the side of the unit for basic operation (Adapter not
included).
Sea level pressure setting
After battery/adapter installation, the monitor will enter directly into sea level pressure setting mode and the
pressure reading will flash. Press “▲” or “▼” to set the sea level pressure value. Press “PRESSURE” to
confirm the setting and exit. This allows the unit to provide a more accurate weather forecast and pressure
reading.
You can also set the sea level pressure any time after the installation is completed. For more information, see
the “WEATHER FORECAST AND BAROMETRIC PRESSURE” section.
Note: you may obtain the current sea level pressure from the weather website for your location.
2. Selecting a location for the anemometer
Select a mounting location for the anemometer that is:
- Outdoors, not blocked on top or on the sides, so that wind can freely reach the anemometer
- Within 100 meters (328 feet) of open area from the monitor. Reduce the distance if there are obstacles
between the anemometer and the monitor
The best location for the anemometer is usually mounted on a mast in an open area where wind is not
blocked on top or on the sides, or above roof level on the building where the monitor is located.
Testing the effective transmission range
Before mounting the anemometer, measure the distance between the monitor and anemometer and make
sure it is within the effective transmission range. It is recommended to perform a simple RF transmission test
before mounting.
1. Place the monitor in your selected indoor location and install the adapter and batteries (see “Battery and
adapter installation for the monitor” section above).
2
2. Place the anemometer horizontally in your selected outdoor location. Loosen the screws on the battery
door with a small Phillips screwdriver and open the battery door. Insert 2 pieces of AA batteries according
to the polarity indicated. Close the battery door and tighten the screws.
3. Hold the “CHANNEL/SEARCH” button on the monitor for 3 seconds and the wind direction, temperature
and humidity icons will flash on the display. The monitor is now searching for all remote sensors.
4. If valid wind direction, wind speed and channel-1 temperature/humidity readings are shown on the monitor
within 10 minutes, the RF transmission is successful and the anemometer and monitor are within the
effective transmission range.
If the above readings are not shown after 10 minutes of searching, the transmission has failed.
Shorten the distance between the anemometers and monitor. Reset the anemometer by removing all
batteries from the anemometer and wait for 10 seconds before reinstalling the batteries. Repeat steps
3 and 4 until the transmission is successful.
5. Remove all batteries from the anemometer before mounting and calibration.
3. Mounting the anemometer
Important: Before mounting, make sure the monitor and anemometer are within the effective transmission
range.
Note: To mount the anemometer, you need a mast (not supplied) of about 1 – 1.25 inches (2.54 – 3.18 cm) in
diameter, and the hardware necessary to fasten it to the mounting location. If you have previously installed
such a mast (for a mounting antenna, for example), you can mount the anemometer on that mast.
(1) If necessary, mount and ground a mast as directed in the instructions provided by the mast.
(2) Place the supplied U-shaped metal plates around the mast. Insert 4 pieces of the supplied hex screws
through the holes of the U-shaped plates and the holes on the anemometer’s mounting bracket.
(The wind vane is above the wind cup and the metal bar of the anemometer is in the horizontal level).
(3) Tighten the supplied hex nut onto both ends of each screw.
MAST
4. Calibrating the anemometer and installing batteries
After mounting the anemometer, follow these steps to calibrate the wind direction so that the anemometer
properly measures the wind direction and transmits it to the monitor. Make sure the battery has been removed
from the anemometer before calibration.
Important: The same calibration (steps 1 to 5) is needed for the first setup and every battery replacement.
(1) After mounting the anemometer, loosen the screws on the battery door with a small screwdriver and
open the battery door.
(2) Use the compass on the anemometer and turn the wind vane so it is pointing due north.
NORTH
MAST
(3) Hold the wind vane pointing due north and do not allow it to turn. Insert 2 pieces of AA batteries
according to the polarity indicated. The red LED indicator above the battery cover of the anemometer
3
will flash a few times right after battery installation. Make sure the vane is pointing due north at the
moment when the red LED flashes and the calibration is now completed. Replace the battery cover and
tighten the screws.
(4) If the wind vane is not pointing due north when the red LED first flashes, remove the batteries and
repeat steps 2 and 3.
(5) Hold the “CHANNEL/SEARCH” buttons on the monitor to search for a remote transmitter. Wind
direction, wind speed, wind chill and channel-1 temperature/humidity readings will appear within
10 minutes if the RF transmission is successful.
5. Selecting a location for the rain gauge
Select a mounting location for the rain gauge that is:
- A flat, level surface
- Within 50 meters (164 feet) of open area from the monitor. Reduce the distance if there are obstacles
between the rain gauge and the monitor
- In an area not blocked on the top or on the sides, so that rain can freely reach the rain gauge (for example,
not under an overhang or too close to a building or fence)
Caution:
- To prevent false rainfall readings caused by water splashes, do not choose a location that is not level or
that is too close to the ground, near a swimming pool or lawn sprinklers, or anywhere water might
accumulate or run off
- The screen in the cylinder of the rain gauge filters most debris (such as leaves) that might fall into the rain
gauge. To avoid frequent build-up of debris in the cylinder, do not mount the rain gauge too close to trees
or plants
6. Battery installation for the rain gauge
(1) Unscrew the 2 screws at each side of the transmitter. Carefully lift the top casing from the base.
(2) Unscrew the 4 screws from the battery compartment cover (identifiable by the battery diagram
markings). Remove the cover and insert 2 AA alkaline batteries as indicated by the polarity symbols
marked inside the battery compartment.
(3) The rain cup has been sealed to prevent tipping and damage during shipping. Before first use, please
remove the seal to allow the rain cup to fill and empty when rainfall occurs.
(4) Replace the battery compartment cover and the screws.
(5) Carefully replace the casing on top of the base. Replace the screws.
(6) Hold the “CHANNEL/SEARCH” button on the monitor for 3 seconds and the total rainfall “- - - -” will
flash. The monitor is now searching for all remote sensors. The total rainfall reading (in this case “0” mm
or inch) will appear within 2 minutes if the RF transmission is successful and the monitor and rain gauge
are now within the effective transmission range.
(7) If total rainfall “- - - -” stops flashing and stays on the display after 2 minutes of searching, the RF
transmission has failed. Shorten the distance between the monitor and rain gauge. Reset the rain
gauge by removing all batteries from the rain gauge and wait for 10 seconds before reinstalling the
batteries. Then repeat steps 5 (and 6) until the RF communication is completed.
7. Mounting the rain gauge
Before mounting the rain gauge, make sure the rain gauge and monitor are within the effective transmission
range and batteries are installed.
(1) Hold the base of the rain gauge flat against the mounting surface then use a level to make sure the rain
gauge (as it rests on the mounting surface) is horizontally level.
(2) Use a pencil to trace the inside of the mounting holes on the base of the rain gauge to mark the screw
locations.
(3) Drill a hole in the center of each marked location and insert the supplied plastic screw plugs.
(4) Hold the rain gauge against the mounting surface so that the holes on the base are aligned with the
plugs, then thread the supplied washer head screws into each hole and use a screwdriver to tighten
Additional remote thermo-hygrometer sensors can be purchased separately (not supplied with this package).
(1) Select a location for the remote thermo-hygrometer that is within the effective transmission range of
100 meters (328 feet). Shorten the distance if there are obstacles between the monitor and remote
sensor.
(2) Use a small screwdriver to loosen the screws on the battery door of the remote sensor. Insert 2 pieces
of AAA batteries according to the polarity indicated.
4
(3) Assign channel 2 or 3 to the remote sensor by setting the slide switch inside the battery compartment.
(Channel 1 is used by the anemometer and should not be assigned to the new remote
thermo-hygrometer).
(4) Press the “Tx” button inside the battery compartment of the remote sensor to transmit temperature and
humidity data to the monitor. Then close the battery door and tighten the screws.
(5) Hold the “CHANNEL/SEARCH” button on the monitor to search for all remote sensors. The temperature
and humidity readings of your selected channel number will be displayed on the monitor if RF
transmission is successful.
OPERATION
Names and functions of buttons:
Press Functions Hold 3 seconds
RAIN/CLEAR Read daily/monthly/weekly/total rainfall Clear rainfall record
RAIN HISTORY Read current and past 6 days, weeks or months rainfall data
WIND Read average and gust wind speed
WIND ALARM Read high gust wind alarm and low wind chill alarm
PRESSURE Toggle pressure unit among hPa, inHg and mb Sea level pressure setting
CHANNEL/SEARCH Select indoor, Channel 1, 2, 3 or auto scroll Search for all remote sensors
MEMORY Read maximum/minimum records Clear memory record
HEAT INDEX/
DEW POINT
CLOCK Read time, calendar and day of week Set clock and calendar
ALARM Read alarm time; enable/disable alarm Alarm time setting
▲ UP 1 Step forward in setting Fast advance
▼ Down 1 Step backward in setting Fast backward
SNOOZE/LIGHT Trigger snooze alarm and extend backlight
WIND ALARM Enable/disable high gust wind alarm and low wind chill alarm
WIND UNIT
RAIN UNIT Toggle between mm and inch rainfall unit
Search for radio-controlled time
ZONE Toggle RC time and zone time Zone time setting
°C/°F Toggle degree unit between °C and °F
Read heat index and dew point
Toggle wind speed unit among Beaufort, mph, m/s, km/h and
knot
Enter high wind speed alarm and low
wind chill alarm setting
CONNECTING WITH REMOTE SENSORS
The weather station uses 433 MHz radio signals to send and receive weather data between the monitors and
remote sensors.
After battery/adapter installation, the monitor will automatically search for remote sensors.
You can also enforce a searching mode by holding “CHANNEL/SEARCH” on the monitor.
Follow the instructions in the “INSTALLATION” section to set up the sensors and wireless connection. If the
connection cannot be established, reset the remote sensor by removing the batteries from the sensor. Wait for
10 seconds and reinstall the batteries. Then hold “CHANNEL/SEARCH” on the monitor to search for the
sensors. If that continues to fail, shorten the distance between the sensor and monitor and reinstall the
sensors if necessary (for details, refer to the “INSTALLATION” section).
Anemometer (with built-in temperature and humidity sensor):
Important: Wind direction calibration is needed whenever the anemometer is reset (or during battery
replacement).
Searching mode display:
Wind direction, temperature and humidity information will flash.
RF Connection completed:
Valid wind speed/direction and Ch-1 temperature/humidity readings appear.
(It may take up to 10 minutes to receive all wind speed/direction and Ch-1 temperature/humidity readings
during the searching mode).
5
RF Connection failed:
“- - - -” wind speed appears; no wind direction. Unable to display Ch-1 temperature and humidity.
Rain Gauge:
Searching mode display:
Total rainfall information will flash.
RF connection completed:
Valid total rainfall reading appears.
RF connection failed:
“- - - -” stops flashing and stays on the total rainfall display (previous daily/weekly/monthly rainfall readings
remain on record).
Important: Select Ch-2 or 3 for additional remote thermo-hygrometer sensors since Ch-1 has been assigned
to the anemometer.
Searching mode display:
Temperature and humidity information will flash.
RF Connection completed:
Valid temperature/humidity readings of your selected channel appear.
RF Connection failed:
Unable to display the temperature and humidity readings of your selected channel.
WEATHER FORECAST AND BAROMETRIC PRESSURE
The unit predicts the weather conditions of the next 12 – 24 hours based on the change of atmospheric
pressure. The coverage area is around 30 – 50 km. The weather forecast is based on atmospheric pressure
change and is about 70 – 75% accurate. As weather conditions cannot be 100% accurately forecasted, we
cannot be responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
SUNNY PARTLY CLOUDYCLOUDY RAINY STORMY
To obtain an accurate weather forecast and barometric pressure reading, you need to input your current local
sea level pressure. After battery/adapter installation, it will enter directly into sea level pressure setting mode and
the pressure reading will flash. Press “▲” or “▼” to set the value and press “PRESSURE” to confirm and exit.
You can also hold the “PRESSURE” button to enter the sea level pressure setting in normal display mode.
Press “▲” or “▼” to set the value and press “PRESSURE” to confirm and exit.
Press the PRESSURE button to select the pressure unit among hPa, inHg and mb.
Note: You may obtain your current local sea level pressure information from the weather website.
IN/OUT TEMPERATURE AND HUMIDITY
Temperature and humidity readings are shown on the upper right of the display.
Press the “°C/°F” button to select a temperature unit from °C or °F.
Press “CHANNEL/SEARCH” repeatedly to select indoor, Ch1, Ch2, Ch3 or auto-channel scrolling
modes.
Note: The outdoor temperature and humidity sensor is built inside the anemometer and is assigned to
channel 1. Additional remote thermo-hygrometer sensor(s) can be purchased separately and they should be
assigned to Ch2 or 3 only.
display
ICE ALERT
The ice alert indicator appears on the display next to the wind chill reading when the outdoor channel-1
temperature falls to or below 4°C (or 39.2°F). It provides an early alert for possible icy road conditions to the
driver.
IN/OUT HEAT INDEX
The Heat Index combines the effects of heat and humidity. It is the apparent temperature of how hot the
heat-humidity combination makes it feel.
Press the “Heat Index/Dew Point” button once to show the respective indoor or outdoor heat index on the
display. The “HEAT INDEX” icon will appear.
IN/OUT DEW POINT
The dew point is the saturation point of the air, or the temperature to which the air has to be cooled in order to
get condensation.
Press the HEAT INDEX / DEW POINT button twice to show the respective indoor or outdoor dew point
reading on the display. The “DEW POINT” icon will appear.
6
DAILY, WEEKLY, MONTHLY AND ACCUMLATED RAINFALL
The wireless rain gauge provides daily, weekly, monthly and accumulated rainfall measurements.
Press “RAIN/CLEAR” repeatedly to switch among the different modes and the corresponding “DAILY”,
“WEEKLY”, “MONTHLY” or “TOTAL” icon will appear indicating your current display mode.
In daily, weekly or monthly rainfall display, hold “RAIN/CLEAR” to clear all daily, weekly and monthly rainfall
readings to zero. In total rainfall display, hold “RAIN/CLEAR” to clear the total rainfall reading.
Press “RAIN UNIT” on the back casing to change the unit between mm and inch.
RAINFALL HISTORY
This unit has a large memory capacity that can store and display:
- Daily rainfall (up to the last six days as well as the current day)
- Weekly rainfall (up to the last six weeks as well as the current week)
- Monthly rainfall (up to the last six months as well as the current month)
Press “RAIN” to select daily, weekly or monthly rainfall display mode. Press “RAIN HISTORY” repeatedly to
scroll through the current and last 6 days/weeks/months data corresponding to your selected rainfall mode.
On the bar chart display, the “0” represents the current period. -1, -2, etc indicate the previous periods. The
precise rainfall reading of the selected period will be shown on the display.
Example 1:
In April, press “RAIN HISTORY” repeatedly in the monthly rainfall mode until “-3” is shown on the bar chart.
The bar chart and reading indicate the monthly rainfall record in January (from 1st Jan to 31st Jan).
Example 2:
On Wednesday, press “RAIN HISTORY” repeatedly in the weekly rainfall mode until “-1” is shown on the bar
chart. The bar chart and reading indicate the weekly rainfall recorded last week (from last Sunday to last
Saturday).
Example 3:
On Friday, press “RAIN HISTORY” repeatedly in the daily rainfall mode until “-2” is shown on the bar chart.
The bar chart and reading indicate the daily rainfall record on Wednesday of the current week.
WIND SPEED AND DIRECTION
The weather station uses the anemometer to sample the wind speed and direction. You can set the monitor to
display the wind speed in miles per hour (mph), kilometers per hour (km/h), meters per second (m/s), knots
and Beaufort. Press “WIND UNIT” on the back casing until the desired unit appears.
The monitor displays 16 wind directions (N for north, S for south, SW for south-west and so on).
Press “WIND” to select gust and average wind speed display.
Wind direction: Average wind direction over a 2-minute period
Average wind speed: Average wind speed over a 2-minute period
Gust wind speed: Maximum wind speed over a 10-minute period
Beaufort Knots
0 Under 1 - - Calm Sea is like a mirror
1 1 – 3 0.07 0.25 Light air Ripples with appearance of scales; no foam crests
2 4 – 6 0.15 – 0.3 0.5 – 1 Light breeze
3 7 – 10 0.6 – 0.9 2 – 3 Gentle breeze
4 11 – 16 1 – 1.5 3.5 – 5
5 17 – 21 1.8 – 2.4 6 – 8 Fresh breeze
Wave height
(meter)
Wave height
(feet)
WMO
description
Moderate
breeze
Effects observed on the sea
Small wavelets; crests of glassy appearance, not
breaking
Large wavelets; crests begin to break; scattered
whitecaps
Small waves, becoming longer; numerous
whitecaps
Moderate waves, taking longer form; many
whitecaps; some spray
6 22 – 27 2.9 – 4 9.5 – 13 Strong breeze
7 28 – 33 4.1 – 5.8 13.5 – 19 Near gale
7
Larger waves forming; whitecaps everywhere; more
spray
Sea heaps up; white foam from breaking waves
begins to be blown in streaks
Beaufort Knots
8 34 – 40 5.5 – 7.6 18 – 25 Gale
Wave height
(meter)
Wave height
(feet)
WMO
description
Effects observed on the sea
Moderately high waves of greater length; edges of
crests begin to break into spindrift; foam is blown in
well-marked streaks
9 41 – 47 7 – 9.7 23 – 32 Strong Gale
10 48 – 55 8.8 – 12.5 29 – 41 Storm
11 56 – 63 11.2 – 15.8 37 – 52 Violent
12 64 & over 13.7 & over 45 & over Hurricane
High waves; sea begins to roll; dense streaks of
foam; spray may begin to reduce visibility
Very high waves with overhanging crests; sea takes
white appearance as foam is blown in very dense
streaks; rolling is heavy and visibility is reduced
Exceptionally high waves; sea covered with white
foam patches; visibility further reduced
Air filled with foam; sea completely white with
driving spray; visibility greatly reduced
(Reference table based on observations of the effects of the wind)
WIND CHILL
Wind chill is the apparent temperature felt on exposed skin due to the combination of air temperature and
wind speed. The wind chill reading on the monitor is calculated based on the temperature measured from the
anemometer (channel-1) and the average wind speed.
To change the unit of wind chill temperature, press the “°C/°F” button on the back casing.
GUST WIND AND WIND CHILL ALARM
High Gust Wind Alarm
You can set the monitor to sound an alarm for about 1 minute when a gust wind reaches or exceeds a set limit.
Press “WIND ALARM” to silence the alarm sound. The related high alarm icons will continue to flash until the
alarm condition is no longer reached.
High Gust Wind Alarm Setting:
- Press “WIND ALARM” to show the high gust wind alarm display. “ALARM” icons appear in the gust wind
display area
- Hold the “WIND ALARM” button to enter its setting mode and gust wind digits will flash
- Press “▲”or “▼” to set the value
- Press “WIND ALARM” to confirm the setting and exit
- Press “WIND AL
Low Wind Chill Alarm
” repeatedly to enable or disable the gust alarm. “” appears when it is enabled
You can also set the monitor to sound an alarm for about 1 minute when the wind chill reaches or falls below
the set limit. Press “WIND ALARM” to silence the alarm sound. The related low alarm icon will continue to
flash until the alarm condition is no longer reached.
Low Wind Chill Alarm Setting:
- Press “WIND ALARM” repeatedly so “ALARM” icons appear in the wind chill display area
- Hold the “WIND ALARM” button to enter its setting mode and the wind chill digits will flash
- Press “▲”or “▼” to set the value
- Press “WIND ALARM” to confirm the setting and exit
- Press “WIND AL
” repeatedly to enable or disable the wind chill alarm. “” appears when it is
enabled
MAXIMUM AND MINIMUM RECORDS
Press “MEMORY” repeatedly to view the maximum and minimum values of temperature, humidity, heat index,
dew point, and wind speed and wind chill readings. The corresponding “MAX” and “MIN” icons will appear.
To clear the memory record, hold “MEMORY” in the max/min display mode.
RADIO-CONTROLLED CLOCK
The unit will start synchronizing the radio-controlled clock after battery/adapter installation. The antenna icon
will flash during synchronization. If the reception of radio-controlled time is successful, the antenna icon with
full signal strength
02:03 h and 03:03 h everyday. Each reception cycle is around 2.5 to 10 minutes.
will appear on screen. The radio-controlled clock will have a daily synchronization at
8
Antenna icon disappears
Searching for radio-
controlled clock signal
The antenna icon without signal strength indicates that the past reception is not successful (daily
synchronization is still enabled). To enforce searching of a radio-controlled time signal immediately, press “
repeatedly until the antenna icon flashes. If reception continues to fail, try other locations later. Place the unit
away from sources of interference such as mobile phones, appliances, TV, etc.
To disable the radio-controlled time reception and stop the daily synchronization, continue pressing “
the antenna icon disappears.
Reception is successfulReception failed Reception is disabled
” until
CLOCK AND CALENDAR
Press “CLOCK” to toggle the display between time, calendar and day of the week.
Clock and calendar setting:
Note: You need to set the clock and calendar when your weather station cannot receive a radio-controlled
time signal in your location.
- Hold the “CLOCK” button to enter clock setting mode
- Using “▲”or “▼” to adjust and “CLOCK” to confirm, the following values can be set in sequence:
12/24 hr format > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format > Month > Date > EXIT
HOME TIME, WORLD (ZONE) TIME
Hold “ZONE” to enter world (zone) time setting mode. Press “▲” or “▼” to enter the desired hour offset value
from –12 to +12 hours. Press “ZONE” to confirm each setting.
Press the “ZONE” button to toggle between home (radio-controlled) time and world (zone) time. The “ZONE”
icon appears when world (zone) time is selected. When zone time is not used, set the zone time to “0”.
ALARM SETTING
Press the “ALARM” button to show the alarm time and the “ALARM” icon will appear. Press again to enable or
disable the alarm. The bell icon “
Hold “ALARM” to enter alarm time setting mode. Press “▲”or “▼” to enter the desired Hour/ Min values and
press “ALARM” to confirm the setting.
” appears when the alarm is enabled.
”
SNOOZE AND BACKLIGHT
When the alarm is going off, press SNOOZE/ LIGHT to trigger the snooze function and the “Zz” icon will
appear. To stop the alarm for one day, press the “ALARM” key.
In normal display, press SNOOZE/LIGHT for an extended backlight if the adapter is not connected.
LOW BATTERY INDICATION
Low battery indication is available for the monitor itself and all of the remote sensors. Replace the batteries
and follow the setup procedure in this instruction manual.
Important: Wind direction calibration is required for the anemometer during battery replacement (For details,
refer to the “Calibrating the anemometer and installing batteries” section).
BATTERY DISPOSAL
Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer.
Please dispose of old, defective batteries in an environmentally friendly manner in accordance with the
relevant legislation.
SPECIFICATIONS
Indoor temperature: 0°C to + 50°C (+32°F to +122°F)
Outdoor temperature: -20°C to +60°C
Temperature resolution: 0.1°C
Indoor and outdoor humidity: 20% – 99% RH
Humidity resolution: 1% RH
Channel for temp and humidity: Maximum 3
Wind speed range: 0 – 30 m/s
0 – 108 km/h
0 – 67 mph
0 – 58.3 knot
0 – 11 Beaufort
(-4°F to +140°F)
9
Rain gauge reading: 0 – 9999 mm
0 – 393.66 inch
Transmission (anemometer): Up to 100M (328 feet) in open area, RF433 MHz
Transmission (rain gauge): Up to 50M (164 feet) in open area, RF433 MHz
Clock: DCF77 Radio-Controlled, Quartz back-up
Power: AA x 6 pieces for the monitor (not included); optional 6.0 V Adapter;
AA x 2 pieces for the anemometer (not included)
AA x 2 pieces for the rain gauge (not included)
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be
opened by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment if a
problem should occur. Do not expose the product to water or
moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused
due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and
are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should
not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
Wetterstation
Profi-Funk-Wetterstation
Vielen Dank für den Kauf der neuen Generation professioneller Wetterstationen. Entwickelt und hergestellt
mit Hilfe modernster Technologien und Komponenten bietet Ihnen dieses Instrument genaue und
zuverlässige Messung von Windgeschwindigkeit und -richtung, Windkälte, der täglichen/wöchentlichen/
monatlichen/gesamten Niederschlagsmenge, des Luftdrucks, der Luftfeuchtigkeit innen und außen, der
Temperatur, des Wärmeindexes und Taupunkts, eine Wettervorhersage, sowie eine Funk-Weckerfunktion.
Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, um alle Eigenschaften und Funktionen dieses Produkts
kennenzulernen.
In der Verpackung finden Sie:
y 1 Monitor (Empfänger)
y 1 Windmesser (Sender - überträgt Daten zu Windgeschwindigkeit und Außentemperatur/Luftfeuchtigkeit
auf Kanal 1)
y 1 Niederschlagsmesser (Sender - überträgt Niederschlagsdaten)
y Montagematerial für den Niederschlagsmesser (4 Sets Schrauben und Kunststoffdübel)
y Montagematerial für den Windmesser (2 U-förmige Metallbügel, 4 Sets Sechskantschrauben und Muttern)
y Bedienungsanleitung
Zusätzliche für die Installation benötigte Werkzeuge
- Kleiner Kreuzschlitzschraubendreher
- Sechskantschlüssel
- Bohrmaschine
- Bleistift
10
- Wasserwaage
- Ein Mast, 25 - 31 mm im Durchmesser (zur Montage des Windmessers)
Montage
Die Wetterstation arbeitet mit 433 MHz und benötigt keine Verkabelung zwischen den Bauteilen. Um eine
erfolgreiche Montage und optimale Leistung zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, den
Installationsanweisungen entsprechend der Reihenfolge in diesem Handbuch zu folgen.
1. Installation des Netzteils und Einlegen von Batterien im Monitor (Empfänger)
Hauptstromversorgung: Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie 6 Stück AA-Batterien unter Beachtung der
angegebenen Polarität ein und schließen Sie das Batteriefach.
Optionale Stromversorgung: Schließen Sie für den Basisbetrieb ein 6 V Netzteil an der Seite des Gerätes an
(das Netzteil ist nicht im Lieferumfang enthalten).
Einstellung des Luftdrucks auf Seehöhe
Nach dem Anschluss von Batterie/Netzteil geht der Monitor direkt in den Einstellmodus für den Luftdruck auf
Seehöhe und die Luftdruckanzeige blinkt. Drücken Sie „▲“ oder „▼“, um den Luftdruck auf Seehöhe
einzustellen. Drücken Sie „PRESSURE“, um die Einstellungen zu bestätigen und den Modus zu verlassen.
Dadurch kann das Gerät eine genauere Wettervorhersage und Druckmessung bieten.
Sie können den Luftdruck auf Seehöhe auch jederzeit nach Beendigung der Einrichtung einstellen. Schlagen
Sie für mehr Informationen im Kapitel „WETTERVORHERSAGE UND LUFTDRUCK“ nach.
Hinweis: Sie können den aktuellen Luftdruck auf Seehöhe auf Wetter-Internetseiten für Ihren Standort
erfahren.
2. Auswählen eines Standorts für den Windmesser
Wählen Sie einen Montageort für den Windmesser, welcher:
- Im Freien und nicht von oben oder an den Seiten geschützt ist, so dass der Windmesser dem Wind
ausgesetzt ist
- Sich im Umkreis von 100 Metern Luftlinie ohne Hindernisse vom Monitor befindet. Verringern Sie den
Abstand, wenn sich Hindernisse zwischen Windmesser und Monitor befinden
Der beste Standort für den Windmesser ist in der Regel die Montage an einem Mast in einem offenen Bereich,
der nach oben oder den Seiten nicht windgeschützt ist oder auf dem Dach des Gebäudes, in dem sich der
Monitor befindet.
Ermittlung der effektiven Übertragungsreichweite
Messen Sie vor der Montage des Windmessers den Abstand zwischen Monitor und Windmesser und achten
Sie darauf, dass sich beide innerhalb der effektiven Reichweite befinden. Es wird empfohlen, vor der Montage
einen einfachen Test der Funkverbindung durchzuführen.
1. Stellen Sie den Monitor am gewünschten Aufstellort innen auf, stecken Sie das Netzteil an und legen Sie
die Batterien ein (siehe „Installation des Netzteils und Einlegen von Batterien im Monitor“ weiter oben).
2. Platzieren Sie den Windmesser waagerecht am gewünschten Standort im Außenbereich. Lösen Sie die
Schrauben an der Batteriefachabdeckung mit einem kleinen Kreuzschlitzschraubendreher und öffnen Sie
das Batteriefach. Legen Sie 2 Stück AA-Batterien unter Beachtung der angegebenen Polarität ein.
Schließen Sie das Batteriefach und ziehen Sie die Schrauben fest.
3. Halten Sie die Taste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Symbole für
Windrichtung, Temperatur und Luftfeuchtigkeit zu blinken beginnen. Der Monitor sucht jetzt nach allen
Funksensoren.
4. Wenn innerhalb von 10 Minuten gültige Windrichtungs-, Windgeschwindigkeits- und Temperatur-/
Luftfeuchtigkeitsdaten von Kanal 1 auf dem Monitor angezeigt werden, war die Funkverbindung erfolgreich
und der Windmesser und der Monitor befinden sich innerhalb der effektiven Übertragungsreichweite.
Wenn die oben genannten Werte nicht innerhalb von 10 Minuten angezeigt werden, ist die Übertragung
fehlgeschlagen.
Verkürzen Sie den Abstand zwischen dem Windmesser und dem Monitor. Setzen Sie den Windmesser
zurück, indem Sie alle Batterien aus dem Windmesser herausnehmen und 10 Sekunden warten, bevor Sie
sie erneut einlegen. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, bis die Übertragung erfolgreich ist.
5. Entfernen Sie vor der Montage und Kalibrierung alle Batterien aus dem Windmesser.
3. Montage des Windmessers
Wichtig: Stellen Sie vor der Montage sicher, dass sich Monitor und Windmesser innerhalb der effektiven
Übertragungsreichweite befinden.
Hinweis: Zur Montage des Windmessers benötigen Sie einen Mast (nicht im Lieferumfang enthalten) mit
einem Durchmesser von ca. 25 bis 31 mm und das entsprechende Montagematerial, um ihn am Montageort
11
zu befestigen. Wenn Sie bereits einen solchen Mast aufgestellt haben (z. B. für eine Antenne, können Sie den
Windmesser an diesem Mast befestigen.
(1) Montieren und erden Sie falls erforderlich einen Mast.
(2) Legen Sie die mitgelieferten U-förmigen Metallbügel um den Mast. Stecken Sie die 4 mitgelieferten
Sechskantschrauben in die Löcher der Metallbügel und der Löcher der Halterung des Windmessers.
(Die Windfahne muss oberhalb des Schalensterns liegen und die Metallstange des Windmessers
waagerecht ausgerichtet sein).
(3) Ziehen Sie die mitgelieferten Sechskantmuttern an jedem Schraubenende an.
MAST
4. Kalibrieren des Windmessers und Einlegen der Batterien
Nach der Montage des Windmessers folgen Sie diesen Anweisungen, um die Windrichtung zu kalibrieren,
so dass diese zur Übertragung an den Monitor richtig gemessen wird. Entfernen Sie vor der Kalibrierung die
Batterien aus dem Windmesser.
Wichtig: Die gleiche Kalibrierung (Schritte 1 bis 5) ist bei Ersteinrichtung und bei jedem Batteriewechsel nötig.
(1) Lösen Sie nach der Montage des Windmessers die Schrauben an der Batteriefachabdeckung mit
einem kleinen Schraubenzieher und öffnen Sie das Batteriefach.
(2) Verwenden Sie den Kompass auf dem Windmesser, um die Windfahne so zu drehen, dass sie nach
Norden zeigt.
NORDEN
MAST
(3) Halten Sie die nach Norden ausgerichtete Windfahne fest, so dass sie sich nicht dreht. Legen Sie
2 AA-Batterien unter Beachtung der angegebenen Polarität ein. Die rote LED-Kontrollleuchte über dem
Batteriefach des Windmessers blinkt nach Einlegen der Batterien ein paar Mal. Achten Sie darauf, dass
die Fahne in dem Moment nach Norden zeigt, wenn die rote LED blinkt und die Kalibrierung damit
abgeschlossen ist. Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest.
(4) Wenn die Windfahne beim ersten Blinken der roten LED nicht genau nach Norden zeigt, entfernen Sie
die Batterien und wiederholen Sie die Schritte 2 und 3.
(5) Halten Sie die Taste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor gedrückt, um nach dem entfernten Sender zu
suchen. Windrichtung, Windgeschwindigkeit, Windchill und Temperatur-/Luftfeuchtigkeitswerte auf
Kanal-1 werden innerhalb von 10 Minuten angezeigt, wenn die Funkverbindung erfolgreich hergestellt
wurde.
5. Auswahl eines Standorts für das Niederschlagsmessgerät
Wählen Sie einen Aufstellort für das Niederschlagsmessgerät, welcher:
- Eine flache, ebene Oberfläche aufweist
- Sich im Umkreis von 50 Metern Luftlinie ohne Hindernisse vom Monitor befindet. Verringern Sie den
Abstand, wenn sich Hindernisse zwischen Niederschlagsmessgerät und Monitor befinden
12
- An einem Ort, welcher nicht von oben oder von den Seiten geschützt ist, so dass der Regen ungehindert
zum Niederschlagsmessgerät gelangen kann (z. B. nicht unter einem Überhang oder nahe an einem
Gebäude oder Zaun)
Achtung:
- Um durch Spritzwasser verursachte falsche Niederschlagsmessungen zu verhindern, sollten Sie keinen
Standort wählen, der am oder zu nah am Boden ist, in der Nähe eines Schwimmbeckens oder
Rasensprengers oder irgendwo dort liegt, wo sich Wasser ansammeln oder entlang laufen könnte
- Der Schirm im Zylinder des Niederschlagsmessgerätes filtert die meisten Fremdkörper (wie z. B. Blätter)
heraus, die in das Niederschlagsmessgerät fallen können. Um die wiederholte Bildung von Ablagerungen
im Zylinder zu vermeiden, bringen Sie das Niederschlagsmessgerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Bäumen oder größeren Pflanzen an
6. Einlegen der Batterien in das Niederschlagsmessgerät
(1) Entfernen Sie die beiden Schrauben an beiden Seiten des Senders. Nehmen Sie vorsichtig die
Gehäuseoberseite von der Basis ab.
(2) Entfernen Sie die 4 Schrauben der Batteriefachabdeckung (erkennbar durch die Batterie-
Markierungen). Entfernen Sie die Abdeckung und legen Sie 2 Alkali-Batterien der Größe AA unter
Beachtung der im Batteriefach durch Symbole dargestellten Polarität ein.
(3) Der Regenwasserbehälter wurde versiegelt, um Ablagerungen und Beschädigung beim Transport zu
verhindern. Entfernen Sie bitte vor der ersten Benutzung diese Versiegelung, damit der
Regenwasserbehälter sich bei Niederschlag füllen und entleeren lässt.
(4) Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest.
(5) Setzen Sie vorsichtig die Gehäuseoberseite wieder auf die Basis auf. Bringen Sie die Schrauben
wieder an.
(6) Halten Sie die Taste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Gesamtniederschlagsmenge „- - - -“ blinkt. Der Monitor sucht jetzt nach allen Funksensoren. Die
gemessene Gesamtniederschlagsmenge (in diesem Fall „0“ mm oder Zoll) wird innerhalb von
2 Minuten angezeigt, wenn die Funkverbindung erfolgreich war, und der Monitor und das
Niederschlagsmessgerät befinden sich nun innerhalb der effektiven Übertragungsreichweite.
(7) Wenn die Gesamtniederschlagsmenge „- - - -“ aufhört zu blinken und 2 Minuten nach dem
Suchvorgang immer noch auf dem Display angezeigt wird, ist das Herstellen der Funkverbindung
fehlgeschlagen. Verkürzen Sie den Abstand zwischen dem Monitor und dem Niederschlagsmessgerät.
Setzen Sie das Niederschlagsmessgerät zurück, indem Sie alle Batterien aus dem
Niederschlagsmessgerät herausnehmen und 10 Sekunden warten, bevor Sie sie erneut einlegen.
Dann wiederholen Sie die Schritte 5 (und 6), bis die Funkverbindung hergestellt wurde.
7. Montage des Niederschlagsmessgerätes
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass sich Monitor und Niederschlagsmessgerät innerhalb der effektiven
Übertragungsreichweite befinden und dass die Batterien eingelegt sind.
(1) Setzen Sie den Fuß des Niederschlagsmessgerätes flach auf die Montagefläche auf und verwenden
Sie dann eine Wasserwaage, um sicherzustellen, dass das Niederschlagsmessgerät waagerecht auf
der Montagefläche sitzt.
(2) Markieren Sie mit einem Bleistift die Innenseite der Bohrungen am Fuß des Niederschlagsmessgerätes,
um so die Position der Schrauben zu markieren.
(3) Bohren Sie ein Loch in der Mitte jeder markierten Stelle und stecken Sie die mitgelieferten
Kunststoffsteckschrauben hinein.
(4) Setzen Sie das Niederschlagsmessgerät so auf die Montagefläche, dass die Löcher im Fuß auf die
Steckschrauben aufgesetzt werden, drehen Sie dann die mitgelieferten Kopfschrauben in jedes Loch
ein und ziehen Sie sie mit einem Schraubenzieher fest.
8. Aufstellen zusätzlicher Funk-Thermo- und Hygrometer-Sensor(en)
Zusätzliche Funk-Thermo- und Hygrometer-Sensoren sind separat erhältlich (gehören nicht zum Lieferumfang)
(1) Wählen Sie einen Aufstellort für das Funk-Thermo- und Hygrometer, welcher sich in einer maximalen
Entfernung von 100 Metern befindet. Verringern Sie den Abstand, wenn sich Hindernisse zwischen
Funk-Thermo- und Hygrometer und Monitor befinden.
(2) Lösen Sie mit einem kleinen Schraubendreher die Schrauben an der Batteriefachabdeckung des
Funksensors. Legen Sie 2 AAA-Batterien unter Beachtung der angegebenen Polarität ein.
(3) Weisen Sie dem Funksensor Kanal 2 oder 3 zu, indem Sie den Schiebeschalter im Batteriefach auf die
entsprechende Position setzen. (Kanal 1 wird durch den Windmesser verwendet und sollte dem neuen
Funk-Thermo- und Hygrometer nicht zugeordnet werden).
13
(4) Drücken Sie die „Tx“-Taste im Batteriefach des Funksensors, um Temperatur- und
Luftfeuchtigkeitsdaten an den Monitor zu übertragen. Schließen Sie dann das Batteriefach und ziehen
Sie die Schrauben fest.
(5) Halten Sie die Taste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor gedrückt, um nach allen Funksendern zu
suchen. Die Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsmessdaten des von ihnen gewählten Kanals werden auf
dem Monitor angezeigt, wenn eine Funkverbindung besteht.
BEDIENUNG
Bezeichnung und Funktionen der Tasten:
Drücken 3 Sekunden lang gedrückt halten
RAIN/CLEAR
RAIN HISTORY
WIND
WIND ALARM
PRESSURE
CHANNEL/SEARCH
MEMORY Anzeige der Maximal-/Minimalwerte Aufzeichnungsspeicher löschen
HEAT INDEX/DEW
POINT
CLOCK Anzeige von Uhrzeit, Datum und Wochentag Einstellen von Uhrzeit und Datum
ALARM
▲ UP Einstellungen um Wert 1 erhöhen Schnell erhöhen
▼ Down Einstellungen um Wert 1 verringern Schnell verringern
SNOOZE/LIGHT
WIND ALARM
WIND UNIT
RAIN UNIT
Suche nach Funk-Zeit
ZONE Wechsel zwischen Funkzeit und Weltzeit Einstellungen für Weltzeit
°C/°F
Tägliche/monatliche/wöchentliche/
Gesamtniederschlagsmenge anzeigen
Die aktuellen Niederschlagsdaten und die der
vergangenen 6 Tage, Wochen oder Monate anzeigen
Anzeige der durchschnittlichen und der maximalen
Windgeschwindigkeit
Anzeige der Alarme für Windböen und niedrigen
Windchill
Wechsel der angezeigten Luftdruckeinheit zwischen
hPa, inHg und mb
Auswahl zwischen Innen, Kanal 1,2,3 oder
Auto-Scroll
Anzeige von Hitzeindex und Taupunkt
Anzeige der Weckzeit; Aktivierung/Deaktivierung der
Weckfunktion
Schlummermodus und Hintergrundbeleuchtung
aktivieren
Alarm bei starken Windböen und niedrigem Windchill
aktivieren/deaktivieren
Wechsel der angezeigten Einheit für die
Windgeschwindigkeit zwischen Beaufort, mph, m/s,
km/h und Knoten
Wechsel der angezeigten Einheit für die
Niederschlagsmenge zwischen mm und Zoll
Wechsel der angezeigten Temperatureinheit zwischen
°C und °F
Niederschlagsaufzeichnungen löschen
Einstellung der Alarme für Windböen und
niedrigen Windchill
Einstellung des Luftdrucks auf Seehöhe
Suche nach allen Funksensoren
Einstellen der Weckzeit
Verbindungsaufbau mit den Funksensoren
Die Wetterstation verwendet Funksignale der Frequenz 433 MHz zum Senden und Empfangen der
Wetterdaten zwischen Monitor und Funksensoren.
Nach dem Einlegen der Batterien/dem Anstecken des Netzteils sucht der Monitor automatisch nach
Funksensoren.
Sie können die Suche auch manuell erzwingen, indem Sie die Taste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor
gedrückt halten.
Folgen Sie den Anweisungen im Kapitel „EINRICHTUNG“, um die Sensoren und die Funkverbindung
einzurichten. Wenn keine Verbindung hergestellt werden kann, setzen Sie den Funksensor zurück, indem Sie
die Batterien aus dem Sensor entfernen. Warten Sie 10 Sekunden und setzen Sie die Batterien erneut ein.
Halten Sie die Taste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor gedrückt, um nach den Funksendern zu suchen.
Wenn das weiterhin fehlschlägt, verkürzen Sie die Distanz zwischen Sensor und Monitor und richten Sie
wenn nötig die Sensoren erneut ein (schlagen Sie für Details im Kapitel „EINRICHTUNG“ nach).
Windmesser (mit eingebautem Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssensor):
Wichtig: Die Kalibrierung der Windrichtung ist immer nötig, wenn der Windmesser zurückgesetzt wird (oder
bei Batteriewechsel).
14
Anzeige im Suchmodus:
Die Informationen zu Windrichtung, Temperatur und Luftfeuchtigkeit blinken.
Funkverbindung hergestellt:
Gültige Messwerte für Windgeschwindigkeit/-richtung und Temperatur-/Luftfeuchtigkeitswerte werden
angezeigt
(Es kann bis zu 10 Minuten dauern, bis alle Messwerte für Windgeschwindigkeit/-richtung und Temperatur/
Luftfeuchtigkeit auf Kanal 1 während der Suche empfangen werden).
Funkverbindung fehlgeschlagen:
„- - - -“ Windgeschwindigkeit wird angezeigt; keine Windrichtung. Kann Temperatur und Luftfeuchtigkeit auf
Kanal nicht anzeigen.
Niederschlagsmessgerät:
Anzeige im Suchmodus:
Die Informationen zur Gesamtniederschlagsmenge blinken.
Funkverbindung hergestellt:
Gültige Messwerte für die Gesamtniederschlagsmenge werden angezeigt.
Funkverbindung fehlgeschlagen:
„- - - -“ hört auf zu blinken und bleibt bei der Gesamtniederschlagsanzeige stehen (vorherige tägliche/
wöchentliche/monatliche Niederschlagswerte bleiben gespeichert).
Wichtig: Wählen Sie Kanal 2 oder 3 für zusätzliche Funk-Thermo- und Hygrometersensoren, weil Kanal
1 dem Windmesser zugewiesen ist.
Anzeige im Suchmodus:
Die Informationen zu Temperatur und Luftfeuchtigkeit blinken.
Funkverbindung hergestellt:
Gültige Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsmessdaten des von ihnen gewählten Kanals werden angezeigt.
Funkverbindung fehlgeschlagen:
Die Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsmessdaten des von ihnen gewählten Kanals können nicht angezeigt
werden.
WETTERVORHERSAGE UND LUFTDRUCK
Das Gerät sagt das Wetter für die nächsten 12 bis 24 Stunden basierend auf Luftdruckänderungen voraus.
Das Vorhersagegebiet umfasst etwa 30 bis 50 km. Die Wettervorhersage basiert auf Luftdruckänderungen
und ist zu etwa 70 bis 75 % genau. Weil die Wetterlage nicht 100-prozentig genau prognostiziert werden kann,
können wir nicht für Verluste verantwortlich gemacht werden, welche durch eine falsche Prognose verursacht
werden.
SONNIG TEILS BEWÖLKT WOLKIG REGNERISCH UNWETTER
Um genaue Wettervorhersage- und Luftdruckdaten zu erhalten, müssen Sie Ihren aktuellen örtlichen
Luftdruck auf Seehöhe angeben. Nach dem Anschluss von Batterie/Netzteil geht das Gerät direkt in den
Einstellmodus für den Luftdruck auf Seehöhe und die Luftdruckanzeige blinkt. Drücken Sie „▲“ oder „▼“, um
den Wert einzustellen, und drücken Sie dann „PRESSURE“ zum Bestätigen und Beenden.
Sie können die Taste „PRESSURE“ auch im normalen Anzeigemodus gedrückt halten, um den Luftdruck auf
Seehöhe einzustellen. Drücken Sie „▲“ oder „▼“, um den Wert einzustellen, und drücken Sie dann
„PRESSURE“ zum Bestätigen und Beenden.
Drücken Sie die Taste PRESSURE, um zwischen den Luftdruckeinheiten hPa, inHg und mb umzuschalten.
Hinweis: Sie können den aktuellen Luftdruck auf Seehöhe auf Wetter-Internetseiten für Ihren Standort
erfahren.
INNEN-/AUSSENTEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT
Messwerte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit werden in der oberen rechten Ecke des Displays angezeigt.
Drücken Sie die Taste „°C/°F“, um als Einheit für die Temperaturanzeige °C oder °F auszuwählen.
Drücken Sie „CHANNEL/SEARCH“ wiederholt, um den Anzeigemodus zwischen Innen, Ch1, Ch2, Ch3 oder
automatischer Kanalumschaltung
Hinweis: Der Sensor für Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit ist im Windmesser eingebaut und dem Kanal
1 zugeordnet. Zusätzliche Funk-Temperatur- und Feuchtigkeitssensoren können separat erworben werden
und sollten auf Kanal 2 oder 3 eingestellt werden.
zu wechseln.
15
EISWARNUNG
Die Eiswarnanzeige erscheint auf dem Display gleich neben den Messwerten für den Windchill, wenn die
Außentemperatur auf Kanal 1 4°C (oder 39,2°F) oder niedriger ist. Dies bietet eine Frühwarnmöglichkeit auf
mögliche Straßenglätte für Autofahrer.
HITZEINDEX INNEN/AUSSEN
Der Hitzeindex kombiniert die Effekte von Hitze und Luftfeuchtigkeit. Er gibt die gefühlte Temperatur an,
welche durch die Wärme-Feuchte-Kombination entsteht.
Drücken Sie die Taste „Heat Index/Dew Point“ einmal, um den Hitzeindex für Innen bzw. Außen auf dem
Display anzuzeigen. Das Symbol „HITZEINDEX“ erscheint.
TAUPUNKT INNEN/AUSSEN
Der Taupunkt ist der Sättigungsgrad der Luft oder die Temperatur, auf welche sich die Luft abkühlen muss,
um zu kondensieren.
Drücken Sie die Taste HEAT INDEX / DEW POINT zweimal, um den Messwert für den Taupunkt Innen bzw.
Außen am Display anzuzeigen. Das Symbol „TAUPUNKT“ erscheint.
TÄGLICHER, WÖCHENTLICHER, MONATLICHER UND GESAMTNIEDERSCHALG
Der Funk-Niederschlagsmesser liefert tägliche, wöchentliche, monatliche und gesamte Niederschlagswerte.
Drücken Sie „RAIN/CLEAR“ wiederholt, um zwischen den verschiedenen Modi umzuschalten, und die
entsprechenden Symbole „TÄGLICH“, „WÖCHENTLICH“, „MONATLICH“ ODER „GESAMT“ erscheinen, um
den gewählten Anzeigemodus zu kennzeichnen.
Halten Sie im Anzeigemodus für die tägliche, wöchentliche oder monatliche Niederschlagsmenge
„RAIN/CLEAR“ gedrückt, um alle täglichen, wöchentlichen und monatlichen Niederschlagsmesswerte auf Null
zu setzen. Halten Sie im Anzeigemodus für den Gesamtniederschlag „RAIN/CLEAR“ gedrückt, um die Werte
für die Gesamtniederschlagsmenge auf Null zu setzen.
Drücken Sie „RAIN UNIT“ auf der Geräterückseite, um die angezeigte Einheit zwischen mm und Zoll
umzuschalten.
NIEDERSCHLAGSVERLAUF
Dieses Gerät verfügt über einen großen Speicher, welcher speichern und anzeigen kann:
- Tägliche Niederschläge (bis zu den letzten sechs Tagen sowie des aktuellen Tages)
- Wöchentliche Niederschläge (bis zu den letzten sechs Wochen sowie der laufenden Woche)
- Monatliche Niederschläge (bis zu den letzten sechs Monaten sowie des aktuellen Monats)
Drücken Sie „RAIN“, um den Anzeigemodus für täglichen, wöchentlichen oder monatlichen Niederschlag zu
wählen. Drücken Sie „RAIN HISTORY“ wiederholt, um zwischen den aktuellen Daten und den Daten der
letzten 6 Tage/Wochen/Monate entsprechend des gewählten Niederschlagsmodus zu wechseln. Auf der
Balkenanzeige stellt die „0“ die aktuelle Periode dar. -1, -2 usw. zeigen die vorhergehenden Perioden. Die
genauen Messwerte für die Niederschlagsmenge des ausgewählten Zeitraums werden auf dem Display
angezeigt.
Beispiel 1:
Drücken Sie im April „RAIN HISTORY“ wiederholt im Anzeigemodus monatlicher Niederschlag, bis „-3“ im
Balkendiagramm angezeigt wird. Das Balkendiagramm und die Messwerte zeigen die Aufzeichnungen der
monatlichen Niederschlagsmenge im Januar an (vom 1. bis zum 31. Januar).
Beispiel 2:
Drücken Sie an einem Mittwoch „RAIN HISTORY“ wiederholt im Anzeigemodus wöchentlicher Niederschlag,
bis „-1“ im Balkendiagramm angezeigt wird. Das Balkendiagramm und die Messwerte zeigen den letzte
Woche aufgezeichneten Niederschlag (vom letzten Sonntag zum letzten Samstag).
Beispiel 3:
Drücken Sie an einem Freitag „RAIN HISTORY“ wiederholt im Anzeigemodus täglicher Niederschlag, bis
„-2“ im Balkendiagramm angezeigt wird. Das Balkendiagramm und die Messwerte zeigen die Aufzeichnungen
der täglichen Niederschlagsmenge vom Mittwoch der aktuellen Woche an.
WINDGESCHWINDIGKEIT UND -RICHTUNG
Die Wetterstation verwendet einen Windmesser, um die Windgeschwindigkeit und -richtung zu ermitteln.
Sie können den Monitor so einstellen, dass er die Windgeschwindigkeit in Meilen pro Stunde (mph), Kilometer
pro Stunde (km/h), Meter pro Sekunde (m/s), Knoten und Beaufort angezeigt. Drücken Sie „WIND UNIT“ auf
der Geräterückseite, bis die gewünschte Einheit angezeigt wird.
Der Monitor zeigt 16 Windrichtungen (N für Nord, S für Süd, SW für Süd-West usw.).
Drücken Sie „WIND“, um Windspitzen und durchschnittliche Windgeschwindigkeit anzuzeigen.
16
Windrichtung: Durchschnittliche Windrichtung über einen 2-Minuten-Zeitraum
Windgeschwindigkeit: Durchschnittliche Windgeschwindigkeit über einen 2-Minuten-Zeitraum
Spitzenwindgeschwindigkeit: Maximale Windgeschwindigkeit über einen 10-Minuten-Zeitraum
Beaufort Knoten
0 weniger als 1 - - Windstille Das Meer ist spiegelglatt
1 1 – 3 0,07 0,25 Leichter Luftzug
2 4 – 6 0,15 – 0,3 0,5 – 1 Leichte Brise
3 7 – 10 0,6 – 0,9 2 – 3 Mäßige Brise
4 11 – 16 1 – 1,5 3,5 – 5 Frische Brise
5 17 – 21 1,8 – 2,4 6 – 8 Steife Brise
6 22 – 27 2,9 – 4 9,5 – 13 Starker Wind
7 28 – 33 4,1 – 5,8 13,5 – 19 Steifer Wind
8 34 – 40 5,5 – 7,6 18 – 25 Sturm
9 41 – 47 7 – 9,7 23 – 32 Starker Sturm
10 48 – 55 8,8 – 12,5 29 – 41 Orkan
11 56 – 63 11,2 – 15,837 – 52 Starker Orkan
12 64 & mehr 13,7 & mehr45 & mehrHurrikan
Wellenhöhe
(in Metern)
Wellenhöhe
(in Fuß)
WMO-BeschreibungAuf See beobachtete Effekte
Kleine Wellen mit Spitzen, keine
Schaumkronen
Kleine Wellen, klare Wellenkämme,
keine Wellenbrechung
Große Wellenkämme beginnen zu
brechen; vereinzelte Schaumkronen
Kleine Wellen, werden länger,
zahlreiche Schaumkronen
Mittlere Wellen mit einer längeren Form,
viele Schaumkronen, etwas Gischt
Größere Wellen bilden sich;
Schaumkronen überall, mehr Gischt
Die See türmt sich auf, weißer Schaum
von brechenden Wellen beginnt, in
Schlieren geblasen zu werden
Mäßig hohe Wellenberge von
beträchtlicher Länge; Kanten der
Kämme beginnen zu Gischt zu brechen;
Schaum wird in gut ausgeprägte
Streifen versprengt
Hohe Wellen, das Meer beginnt zu
rollen; dichte Schaumstreifen, Gischt
beginnt, die Sichtweite zu verringern
Sehr hohe Wellenberge mit
überhängenden Kämmen; das Meer
bekommt durch in sehr dichten Streifen
geblasenen Schaum ein weißes
Aussehen, rollt schwer und die Sicht ist
reduziert
Außergewöhnlich hohe Wellenberge,
das Meer ist mit weißen Schaumflecken
bedeckt; die Sicht ist noch weiter
verringert
Die Luft ist schaumgefüllt; das Meer
vollständig weiß vor Gischt; die Sicht ist
stark reduziert
(die Referenztabelle basiert auf Beobachtungen der Auswirkungen des Windes)
WINDCHILL
Windchill ist die durch die Kombination von Lufttemperatur und Windgeschwindigkeit im Gesicht gefühlte
Temperatur. Der Windchill-Messwerte auf dem Monitor basieren auf der vom Windmesser gemessenen
Temperatur (Kanal1) und der durchschnittlichen Windgeschwindigkeit.
Um die Einheit für die Anzeige der Windchill-Temperatur zu ändern, drücken Sie die Taste „°C/°F“ auf der
Rückseite des Gerätes.
ALARM FÜR WINDBÖEN UND WINDCHILL
Alarm für starke Windböen
Sie können den Monitor so einstellen, dass er einen etwa einminütigen Alarmton gibt, wenn ein Windstoß ein
gesetztes Limit erreicht oder überschreitet. Drücken Sie „WIND ALARM“, um den Alarmton abzuschalten. Die
entsprechenden Alarmsymbole blinken weiterhin, bis die Bedingungen für den Alarm nicht mehr erfüllt sind.
Einstellen des Alarms für starke Windböen
- Drücken Sie „WIND ALARM“, um die Anzeige des Alarms für starke Windböen zu aktivieren. Das Symbol
„ALARM“ erscheint im Anzeigebereich für Windböen
17
- Halten Sie die Taste „WIND ALARM“ gedrückt, um die Einstellungen aufzurufen. Die Zahlen der Anzeige
für Windböen blinken
- Drücken Sie „▲“ oder „▼“, um den Wert einzustellen
- Drücken Sie „WIND ALARM“, um die Einstellungen zu bestätigen und den Modus zu verlassen
- Drücken Sie „WIND AL
„
“ erscheint, wenn der Alarm aktiviert ist
Alarm für niedrigen Windchill
Sie können den Monitor auch so einstellen, dass er einen etwa einminütigen Alarmton abgibt, wenn der
Windchill ein gesetztes Limit erreicht oder überschreitet. Drücken Sie „WIND ALARM“, um den Alarmton
abzuschalten. Das entsprechende Alarmsymbol blinkt weiterhin, bis die Bedingungen für den Alarm nicht
mehr erfüllt sind.
Einstellungen des Alarms für niedrigen Windchill
- Drücken Sie „WIND ALARM“ wiederholt, bis das Symbol „ALARM“ im Anzeigebereich für den Windchill
angezeigt wird
- Halten Sie die Taste „WIND ALARM“ gedrückt, um die Einstellungen aufzurufen. Die Zahlen der Anzeige
für den Windchill blinken
- Drücken Sie „▲“ oder „▼“, um den Wert einzustellen
- Drücken Sie „WIND ALARM“, um die Einstellungen zu bestätigen und den Modus zu verlassen
- Drücken Sie „WIND AL
„
“ erscheint, wenn der Alarm aktiviert ist
“ wiederholt, um den Alarm für Windböen zu aktivieren oder zu deaktivieren.
“ wiederholt, um den Alarm für den Windchill zu aktivieren oder zu deaktivieren.
MAXIMAL- UND MINIMALWERTE
Drücken Sie „MEMORY“ wiederholt, um die Maximal- und Minimalwerte für Temperatur, Luftfeuchtigkeit,
Hitzeindex, Taupunkt, Windgeschwindigkeit und Windchill anzuzeigen. Die entsprechenden Symbole
„MAX“ und „MIN“ werden angezeigt. Halten Sie „MEMORY“ im Anzeigemodus max/min gedrückt, um die
gespeicherten Werte zu löschen.
FUNKUHR
Das Gerät synchronisiert die Uhrzeit der Funkuhr nach dem Einlegen der Batterien oder dem Anschließen
des Netzteils. Während der Synchronisation blinkt das Antennensymbol. Wenn erfolgreich in Zeitsignal über
Funk empfangen wird, erscheint das Antennensymbol für volle Signalstärke
Funkuhr synchronisiert sich täglich um 02:03 Uhr und 03:03. Jeder Empfangszyklus dauert etwa 2,5 bis
10 Minuten.
Suche nach einem Funk-
Zeitsignal
Die Antennensymbol ohne Signalstärke zeigt an, dass der letzte Empfang nicht erfolgreich war (tägliche
Synchronisation ist immer noch aktiviert). Um sofort nach einem Funk-Zeitsignal zu suchen, drücken Sie
„
“ wiederholt, bis das Antennensymbol blinkt. Wenn der Empfang weiterhin fehlschlägt, versuchen Sie
andere Standorte. Stellen Sie das Gerät entfernt von Störquellen wie Handys, Haushaltsgeräte, TV, usw. auf.
Um den Empfang von Funkzeit und die tägliche Synchronisation zu deaktivieren, drücken Sie „
Antennensymbol verschwindet.
Empfang erfolgreich
Empfang
fehlgeschlagen
auf dem Bildschirm. Die
Das Antennensymbol
verschwindet
Empfang ist deaktiviert
“, bis das
UHR UND KALENDER
Drücken Sie „CLOCK“, um die Anzeige zwischen Uhrzeit, Kalender und Wochentag umzuschalten.
Einstellungen für Uhr und Kalender:
Hinweis: Sie müssen die Uhrzeit und das Datum einstellen, wenn Ihre Wetterstation an Ihrem Standort kein
Funk-Zeitsignal empfangen kann.
- Halten Sie die Taste „CLOCK“ gedrückt, um die Einstellungen für die Uhrzeit aufzurufen.
- Verwenden Sie „▲“oder „▼“ zum Einstellen und „CLOCK“ zum Bestätigen. Die folgenden Werte können in
dieser Abfolge eingestellt werden: 12/24-Stunden Format > Stunde > Minute > Jahr > T/M oder M/T Format
> Monat > Datum > EXIT
LOKALE ZEIT, WELTZEIT (ZONE)
Halten Sie „ZONE“ gedrückt, um dem Einstellmodus für die Weltzeit aufzurufen. Drücken Sie „▲“ oder „▼“,
um die gewünschte Zeitverschiebung von –12 bis +12 Stunden einzustellen. Drücken Sie „ZONE“, um jede
Einstellung zu bestätigen.
18
Drücken Sie die Taste „ZONE“, um zwischen lokaler (funkgesteuerter) Zeit und Weltzeit zu wechseln. Das
Symbol „ZONE“ erscheint, wenn die Weltzeitanzeige ausgewählt wurde. Setzen Sie die Weltzeit auf „0“, wenn
Sie sie nicht nutzen möchten.
EINSTELLEN DER WECKZEIT
Drücken Sie die Taste „ALARM“, um die Weckzeit anzuzeigen. Das Symbol „ALARM“ wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Weckfunktion ein- bzw. auszuschalten. Das Glockensymbol
„
“ erscheint, wenn die Weckfunktion aktiviert ist.
Halten Sie „ALARM“ gedrückt, um den Einstellmodus für die Weckzeit aufzurufen. Drücken Sie „▲“ oder „▼“,
um die gewünschten Werte für Stunde/Minute einzugeben, und drücken Sie „ALARM“ zur Bestätigung der
Einstellungen.
SCHLUMMERMODUS UND HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Drücken Sie, wenn der Weckton ertönt, SNOOZE/LIGHT, um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das
Symbol „Zz“ wird angezeigt. Drücken Sie die Taste „ALARM“, um den Wecker für einen Tag auszuschalten.
Drücken Sie im normalen Anzeigemodus SNOOZE/LIGHT, um die erweiterte Hintergrundbeleuchtung zu
aktivieren, wenn kein Netzteil angeschlossen ist.
BATTERIESTANDANZEIGE
Die Batteriestandanzeige gibt es am Monitor und an allen Funk-Sensoren. Ersetzen Sie die Batterien und
befolgen Sie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Einrichtprozedur.
Wichtig: Beim Batteriewechsel ist die Kalibrierung der Windrichtung für den Windmesser erforderlich
(Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Kalibrieren des Windmessers und Einlegen der Batterien“).
ENTSORGUNG VON BATTERIEN
Ersetzen Sie Batterien nur durch gleiche oder gleichwertige vom Hersteller empfohlene Batterien.
Bitte entsorgen Sie alte, defekte Batterien auf umweltfreundliche Art und Weise gemäß den einschlägigen
Rechtsvorschriften.
TECHNISCHE DATEN
Innentemperatur: 0 °C bis +50 °C (+32 °F bis +122 °F)
Außentemperatur: -20 °C bis +60 °C
Messgenauigkeit Temperatur: 0,1 °C
Luftfeuchtigkeit innen und außen: 20 % – 99 % RH
Messgenauigkeit Luftfeuchtigkeit: 1 % RH
Kanal Temperatur und Luftfeuchtigkeit: Maximal 3
Messbereich Windgeschwindigkeit: 0 – 30 m/s
0 – 108 km/h
0 – 67 mph
0 – 58,3 Knoten
0 – 11 Beaufort
Messbereich Niederschlag: 0 – 9999 mm
0 – 393,66 Zoll
Übertragung Windmesser: Bis zu 100 m in offenem Gelände, Frequenz 433 MHz
Niederschlagsmesser: Bis zu 50 m in offenem Gelände, Frequenz 433 MHz
Uhr: DCF77 Funkuhr, Quartzwerk
Stromversorgung: Monitor: 6 x AA-Batterien (nicht im Lieferumfang);
optional 6 V Netzteil
Windmesser: 2 x AA-Batterien (nicht im Lieferumfang)
Niederschlagsmesser: 2 x AA-Batterien (nicht im Lieferumfang)
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte
dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät
bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder
Feuchtigkeit in Berührung kommt.
(-4 °F bis +140 °F)
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
19
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder
für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts
entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer
und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden
dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Station météorologique
Station météorologique professionnelle sans fil
Merci d’avoir acheté la nouvelle génération de station météorologique professionnelle. Conçu et fabriqué
avec des composants à l’avant-garde de la technologie, cet instrument fournira des mesures précises et
fiables de la direction et de la vitesse du vent, du refroidissement éolien, des précipitations cumulées /
mensuelles / hebdomadaires / journalières, de pression barométrique, de prévision météorologique,
d’humidité intérieure/extérieure, d’indice de chaleur et de point de gelée, et fera fonction également d’horloge
radioguidée à alarme. Lisez ce manuel attentivement pour explorer entièrement tous les fonctionnalités et les
fonctions de ce nouveau produit.
Dans cette confection, vous trouverez :
y La station météorologique (Récepteur)
y Un anémomètre (Émetteur – il transmet les données de température, d’humidité extérieure et de vent sur le
canal 1)
y Un pluviomètre (Émetteur – il transmet les données de précipitations)
y Le matériel de montage pour le pluviomètre (4 jeux de vis et chevilles)
y Le matériel de montage pour l’anémomètre (2 plaques en métal en forme de U, 4 jeux de vis hexagonales
et d’écrous)
y Un guide de l’utilisateur
Outils supplémentaires nécessaires à l’installation
- Un petit tournevis à pointe cruciforme
- Une clé hexagonale
- Une perceuse électrique
- Un crayon
- Un niveau
- Un mât, de 1 à 1,25 pouce (de 2,54 à 3,18 cm) de diamètre (pour monter l’anémomètre)
Installation
La station météorologique fonctionne à la fréquence de 433MHz et ne nécessite aucune d’installation câblée entre
les éléments. Afin d’assurer une installation réussie et les meilleures performances, nous vous recommandons de
suivre les instructions d’installation, dans l’ordre dans lequel elles apparaissent dans ce guide.
1. Installation des piles et de l’adaptateur pour la station météo (récepteur)
Source d’alimentation principale : retirez le couvercle des piles et y insérez 6 piles de type AA en respectant la
polarité indiquée, fermez le couvercle des piles.
Source d’alimentation optionnelle : branchez la prise jack d’un adaptateur électrique de 6,0V à l’unité pour le
fonctionnement de base (L’adaptateur n’est pas inclus).
Réglage de la pression réduite au niveau de la mer
Après l’installation des piles, l’affichage passe directement en mode de réglage de la pression réduite au
niveau de la mer. L’affichage de la valeur de pression clignote. Appuyez sur « ▲ »ou « ▼ »pour régler la
20
valeur de la pression réduite au niveau de la mer. Appuyez sur « PRESSURE » (PRESSION) pour confirmer
le réglage et quitter. Cette opération permet à l’appareil de fournir des prévisions météorologiques et une
valeur de pression plus précises.
Vous pouvez également régler la pression réduite au niveau de la mer à tout moment une fois l’installation
achevée. Pour plus d’informations, consultez la section « PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES ET
PRESSION BAROMÉTRIQUE ».
Remarque : vous pouvez obtenir la pression réduite au niveau de la mer sur le site web de l’institut
météorologique de votre région.
2. Choix d’un emplacement pour l’anémomètre
Choisissez un emplacement de montage de l’anémomètre pour qu’il soit :
- En extérieur, non encombré au sommet ou sur les côtés, de manière à ce que le vent puisse circuler
librement autour
- À une distance dégagée de moins de 100 m (328 pieds) de la station météorologique (La distance est
réduite en cas de présence d’obstacles entre la station et l’anémomètre)
L’emplacement optimal de l’anémomètre est en haut d’un mât, dans une zone dégagée où le vent circule
librement tout autour ou encore sur le toit du bâtiment où se trouve la station.
Tester la portée de transmission effective
Avant de monter l’anémomètre, mesurez la distance entre la station et l’anémomètre. Assurez-vous qu’il est
placé à portée de la transmission effective. Il est recommandé d’effectuer un rapide test de transmission en
radiofréquence avant le montage.
1. Placez la station à l’intérieur de l’endroit choisi et installez l’adaptateur et les piles (voir la section
« Installation des piles et de l’adaptateur de la station » ci-dessus).
2. Placez l’anémomètre horizontalement à l’emplacement extérieur de votre choix. Desserrez les vis du
compartiment des piles à l’aide d’un petit tournevis à pointe cruciforme, puis ouvrez le compartiment des
piles. Introduisez 2 piles de type AA de 1,5V en respectant la polarité indiquée. Refermez le compartiment
à pile avec les vis.
3. Maintenez enfoncé pendant 3 secondes le bouton « CHANNEL / SEARCH » (CANAL / RECHERCHE) sur
la station. Les icônes de direction du vent, de température et d’humidité clignotent sur l’affichage. La
station recherche à présent tous les capteurs distants.
4. Si la direction du vent, la vitesse du vent, la température et le taux d’humidité du canal 1 sont affichés dans
les 10 minutes, la transmission par radiofréquence a réussie. L’anémomètre et la station météorologique
sont désormais synchronisés.
Si les indications ci-dessus ne sont pas affichées après 10 minutes, la synchronisation a échoué.
Réduisez la distance entre l’anémomètre et la station météorologique. Réinitialisez l’anémomètre en
retirant toutes ses piles et attendez dix secondes avant de les remettre. Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à
ce que la synchronisation réussisse.
5. Retirez les piles de l’anémomètre avant son montage et son calibrage.
3. Montage de l’anémomètre
Important : Avant le montage, assurez-vous que la station météorologique et l’anémomètre se trouvent à
portée de la transmission effective.
Remarque : Pour monter l’anémomètre, vous devez vous munir d’un mât (non fourni) d’environ 1 à
1,25 pouces (de 2,54 à 3,18 cm) de diamètre et du matériel nécessaire pour sa fixation à l’emplacement de
montage. Si vous avez déjà installé un mât de ce genre (pour l’installation d’une antenne, par exemple), vous
pouvez le réutiliser pour monter l’anémomètre.
(1) Si nécessaire, montez et fixez le mât comme indiqué par ses instructions d’installation.
(2) Placez les plaques métalliques en forme de U fournies autour du mât. Insérez 4 des vis hexagonales
fournies dans les trous des plaques métalliques en forme de U et dans les trous du support de montage
de l’anémomètre.
(La girouette est au-dessus des coupelles à vent et la barre métallique de l’anémomètre est en position
horizontale)
(3) Serrez les écrous hexagonaux fournis aux deux extrémités de chaque vis.
21
MÂT
4. Calibrage de l’anémomètre et installation des piles
Après avoir monté l’anémomètre, suivez les étapes suivantes pour calibrer la direction du vent sur
l’anémomètre de façon à ce que la mesure soit correcte et pour qu’elle soit transmise à la station.
Assurez-vous que les piles ont été retirées de l’anémomètre avant son calibrage.
Important : La même procédure de calibrage (étapes 1 à 5) doit être effectuée lors du premier réglage et
pour chaque remplacement de piles.
(1) Après avoir monté l’anémomètre, desserrez les vis du logement des piles avec un petit tournevis et
ouvrez le logement des piles.
(2) A l’aide de la boussole de l’anémomètre, tournez la girouette de manière à ce qu’elle indique le nord.
NORD
MÂT
(3) Introduisez 2 piles de type AA de 1,5V en respectant la polarité indiquée. Le témoin à diode lumineuse
rouge sur le couvercle du compartiment des piles de l’anémomètre clignote à plusieurs reprises après
l’installation des piles. Assurez-vous que la boussole est dirigée vers le nord au moment où la diode
lumineuse rouge clignote, ce qui indique que le calibrage est en cours. Replacez le couvercle des piles
et serrez les vis.
(4) Si la boussole n’indique pas le nord au moment des premiers clignotements de la diode lumineuse
rouge, retirez les piles et recommencez les étapes 2 à 3.
(5) Appuyez sur les boutons « CHANNEL / SEARCH » (CANAL / RECHERCHE) de la station pour la
synchronisation avec le transmetteur distant. Les indications de direction du vent, de vitesse du vent, de
refroidissement éolien, de valeur de température et de taux d’humidité du canal 1 apparaissent dans les
10 minutes si la synchronisation est réussie.
5. Choix d’un emplacement pour le pluviomètre
Choisissez un emplacement de montage du pluviomètre pour qu’il soit :
- Sur une surface plane et à niveau
- Dans une zone dégagée située à moins de 50 mètres de la station météorologique. Réduisez la distance
en cas de présence d’obstacles entre le pluviomètre et la station
- Dans une zone non encombrée sur le sommet et sur les côtés, de manière à ce que la pluie puisse
atteindre librement le pluviomètre (par exemple, pas sous un surplomb ou trop près d’un bâtiment ou
d’une clôture)
Précautions :
- Afin d’éviter une indication erronée des précipitations provoquées par des éclaboussures, ne choisissez
pas un emplacement qui n’est pas à niveau ou qui est trop près du sol, d’une piscine, d’un système
d’arrosage ou de tout endroit où de l’eau, qui ne provient pas de pluie, est susceptible de s’accumuler ou
de s’écouler.
22
- Le tamis du réservoir du pluviomètre filtre la plupart des débris (comme les feuilles) susceptibles de
tomber à l’intérieur du pluviomètre. Afin d’éviter l’accumulation de débris dans le réservoir, ne placez pas
le pluviomètre trop près d’arbres ou de plantes.
6. Installation des piles du pluviomètre
(1) Dévissez les 2 vis situées de chaque côté de l’émetteur. Soulevez doucement le boîtier de sa base.
(2) Dévissez les 4 vis du couvercle du compartiment des piles (indiqué par le dessin représentant des
piles). Retirez le couvercle et introduisez 2 piles alcalines de type AA de 1,5V en respectant la polarité
indiquée sur le compartiment des piles.
(3) La coupelle a été scellée pour éviter qu’elle se renverse ou soit endommagée pendant le transport.
Avant de l’utiliser, retirez le sceau pour permettre à la coupelle de se remplir et de se vider lorsque des
précipitations se produisent.
(4) Remettez en place le couvercle du compartiment des piles et les vis.
(5) Replacez le boîtier sur sa base. Replacez les vis.
(6) Appuyez sur le bouton « CHANNEL / SEARCH » (CANAL / RECHERCHE) de la station pendant
3 secondes. Le symbole de cumul des précipitations « - - - - » clignote. La station recherche à présent
tous les capteurs distants. L’indication des précipitations cumulées (à cet instant à « 0 » mm ou pouce)
apparaît dans les 2 minutes si la synchronisation en radiofréquence avec l’émetteur est réussie.
(7) Si le symbole de cumul des précipitations « - - - - » cesse de clignoter et reste afficher après 2 minutes
de recherche, la synchronisation en radiofréquence avec l’émetteur a échoué. Réduisez alors la
distance entre la station météorologique et le pluviomètre. Réinitialisez le pluviomètre en retirant ses
piles et attendez 10 secondes avant de les installer de nouveau. Répétez ensuite les étapes 5 et 6
jusqu’à ce que la synchronisation en radiofréquence avec l’émetteur réussisse.
7. Montage du pluviomètre
Avant de le monter, assurez-vous que le pluviomètre et la station météorologique sont à portée de la
transmission effective et que les piles sont installées.
(1) Maintenez la base du pluviomètre à plat contre la surface de montage. Utilisez un niveau pour être
certain que le pluviomètre soit à l’horizontale.
(2) Utilisez un crayon pour marquer l’intérieur des orifices du support de montage sur la base du
pluviomètre pour marquer l’emplacement des trous à réaliser.
(3) Percez un trou au centre de chaque emplacement marqué et insérez les chevilles de vis en plastique
fournies
(4) Maintenez le pluviomètre contre la surface de montage de façon à ce que les trous de la base soient
alignés avec les chevilles, ensuite vissez les vis à rondelle fournies dans chaque trou et utilisez un
tournevis pour les serrer.
8. Installation de capteur(s) thermo-hygrométrique(s) supplémentaire(s) distant(s)
Des capteurs thermo-hygrométriques distants additionnels peuvent être achetés séparément (non fournis
avec cet ensemble).
(1) Choisissez un emplacement pour le capteur thermo-hygrométrique qui soit à portée de la transmission
effective de 100 mètres (328 pieds). Réduisez la distance si un obstacle est présent entre la station et
le capteur déporté.
(2) Utilisez un petit tournevis pour desserrer les vis du logement des piles du capteur déporté. Insérez
2 piles de type AAA en respectant la polarité indiquée.
(3) Assignez les canaux 2 ou 3 au capteur déporté en réglant l’interrupteur à glissière à l’intérieur du
compartiment des piles. (Le canal 1 est utilisé pour l’anémomètre et ne devrait pas être assigné à un
capteur thermo-hygrométrique additionnel déporté.)
(4) Appuyer le bouton « Tx » (Transmission) du compartiment des piles du capteur déporté pour
transmettre les données de température et d’humidité à la station. Ensuite fermez le logement des piles
et serrez les vis.
(5) Maintenez le bouton « CHANNEL / SEARCH » (CANAL / RECHERCHE) de la station pour rechercher
tous les capteurs déportés. Les valeurs de températures et d’humidité du numéro de canal sélectionné
seront affichées sur la station si la transmission par radiofréquence a réussi.
FONCTIONNEMENT
Nom et fonction des boutons :
Fonction (pression simple) Fonction (pression prolongée)
RAIN / CLEAR
(PLUIE / EFFACER)
RAIN HISTORY Lecture des données pluviométriques actuelles et
Lecture de l’affichage de la pluviométrie quotidienne
/ mensuelle / hebdomadaire / totale
Effacement des données
pluviométriques
23
Fonction (pression simple) Fonction (pression prolongée)
(HISTORIQUE PLUIE) des 6 derniers jours / semaines / mois
WIND (VENT)
WIND ALARM
(ALARME VENT)
PRESSURE(PRESSION)
CHANNEL / SEARCH
(CANAL / RECHERCHE)
MEMORY (MÉMOIRE) Lecture des valeurs maximales et minimales Effacement de la mémoire
HEAT INDEX / DEW POINT
(INDICE CHALEUR / POINT
ROSÉE)
CLOCK(HORLOGE)
ALARM(ALARME)
▲ UP (HAUT) Augmentation d’une unité de la sélection en cours Avance rapide
▼ Down (Bas) Diminution d’une unité de la sélection en cours Retour rapide
SNOOZE / LIGHT (RAPPEL /
ÉCLAIRAGE)
WIND ALARM (ALARME
VENT)
WIND UNIT
(UNITÉ VENT)
RAIN UNIT
(UNITÉ PLUIE)
Recherche de l’horloge radioguidée
ZONE (ZONE)
°C / °F Sélection de l’unité de température en °C ou °F
Lecture de la vitesse moyenne du vent
« AVERAGE » ou en rafale « GUST »
Lecture de l’alarme de vent fort en rafale et de
l’alarme de refroidissement éolien faible
Changement de l’unité de pression (hPa, mbar,
inHg)
Sélection des données intérieures, des canaux 1, 2
ou 3, défilement automatique
Lecture de l’indice de chaleur et du point de rosée
Lecture de l’heure, de la date et du jour de la
semaine
Lecture de l’heure de réveil ; activation ou
désactivation du réveil
Déclenchement du rappel de réveil, prolongation du
rétro-éclairage
Activation ou désactivation de l’alarme de vent fort
en rafale et de l’alarme de refroidissement éolien
faible
Sélection de l’unité de la vitesse de vent en
Beaufort, mph, m/s, km/h ou nœud
Sélection de l’unité pluviométrique en mm ou en
pouce
Sélection entre l’horloge radioguidée ou le fuseau
horaire
Saisi de l’alarme de vitesse de vent
fort en rafale et de l’alarme de
refroidissement éolien faible
Réglage de la pression réduite au
niveau de la mer
Recherche de tous les capteurs
distants
Réglage de l’heure et de la date
Réglage de l’heure de réveil
Réglage du fuseau horaire
SYNCHRONISATION AVEC LES CAPTEURS
La station météorologique utilise des signaux en radiofréquence de 433MHz pour envoyer et recevoir les
données météorologiques des capteurs.
Une fois les piles installées ou l’adaptateur connecté, la station météorologique recherche automatiquement
les capteurs déportés.
Vous pouvez également forcer le mode de recherche en tenant enfoncé le bouton « CHANNEL / SEARCH »
(CANAL / RECHERCHE) de la station.
Suivez les instructions de la section INSTALLATION pour configurer les capteurs et les liaisons sans fil. Si la
connexion ne peut pas être établie, réinitialisez le capteur déporté en extrayant les piles du capteur. Attendez
10 secondes et installez de nouveau les piles. Appuyez ensuite sur « CHANNEL / SEARCH » (CANAL /
RECHERCHE) de la station pour rechercher les capteurs. Si la situation persiste, réduisez la distance entre le
capteur et la station et, si nécessaire, réinstallez les capteurs (pour les détails, consultez la section
« INSTALLATION »).
Anémomètre (avec capteur de température et d’humidité incorporé) :
Important : Le calibrage de la direction du vent est nécessaire à chaque fois que l’anémomètre est réinitialisé
(ou lors du remplacement des piles).
Affichage du mode de recherche :
La direction du vent, les informations de température et d’humidité clignotent.
Synchronisation par radiofréquence réussie :
Les indications correctes de vitesse et de direction du vent, de température et d’humidité du canal 1
apparaissent (Pendant le mode de recherche, la réception de toutes les indications de vitesse et de direction
du vent, de température et d’humidité du canal 1 peut durer jusqu’à 10 minutes).
Synchronisation par radiofréquence échouée :
Le symbole de vitesse du vent « - - - - » apparaît ; aucune direction du vent n’est indiquée. La station est dans
l’incapacité d’afficher la température et l’humidité du canal 1.
24
Pluviomètre :
Affichage du mode de recherche :
Les informations sur les précipitations cumulées clignotent.
Synchronisation par radiofréquence réussie :
Les valeurs correctes des précipitations cumulées apparaissent.
Synchronisation par radiofréquence échouée :
Le symbole « - - - - » s’arrête de clignoter et reste sur l’affichage des dernières précipitations cumulées
(valeurs mémorisées précédemment des précipitations quotidiennes / hebdomadaires / mensuelles).
Important : Sélectionnez les canaux 2 ou 3 pour le capteur thermo-hygrométrique déporté additionnel étant
donné que le canal 1 a été assigné à l’anémomètre.
Affichage du mode de recherche :
Les informations de température et d’humidité clignotent.
Synchronisation par radiofréquence réussie :
Les valeurs correctes de température et d’humidité du canal choisi apparaissent.
Synchronisation par radiofréquence échouée :
La station est dans l’incapacité d’afficher les valeurs de température et d’humidité du canal choisi.
PRÉVISION MÉTÉOROLOGIQUE ET PRESSION BAROMÉTRIQUE
L’unité effectue la prévision des conditions météorologiques des 12 ou 24 heures suivantes sur la base du
changement de pression atmosphérique. La zone de couverture est d’environ 30 à 50 km. La prévision
météorologique est basée sur le changement de pression atmosphérique et sera juste de 70 à 75%. Comme
les prévisions météorologiques ne peuvent pas être prévues correctement à 100%, nous ne pouvons pas être
tenus responsables de toute perte provoquée par une prévision incorrecte.
ENSOLEILLÉ PARTIELLEMENT
NUAGEUX
Pour obtenir une prévision météorologique et une pression barométrique précises, vous devez entrer votre
pression réduite au niveau de la mer locale. Une fois les piles installées et l’adaptateur connecté, l’appareil
passe directement au mode de réglage de la pression réduite au niveau de la mer et la valeur de pression
clignote. Appuyez sur « ▲ » ou « ▼ » pour régler la valeur et appuyez sur « PRESSURE » (PRESSION)
pour confirmer et quitter.
Vous pouvez également maintenir enfoncé le bouton « PRESSURE » (PRESSION) pour entrer le réglage de
la pression réduite au niveau de la mer en mode d’affichage normal. Appuyez sur « ▲ » ou « ▼ » pour régler
la valeur et appuyez sur « PRESSURE » (PRESSION) pour confirmer et quitter.
Appuyez sur le bouton « PRESSURE » (PRESSION) pour sélectionner l’unité de pression parmi hPa, inHg et
mbar.
Remarque : vous pouvez obtenir la pression réduite au niveau de la mer sur le site web de l’institut
météorologique de votre région.
NUAGEUX PLUVIEUX ORAGEUX
TEMPÉRATURE ET HUMIDITÉ INTÉRIEURE OU EXTÉRIEURE
Les valeurs de température et d’humidité sont affichées dans la partie supérieure droite de l’écran.
Appuyez sur le bouton « C / F » pour choisir l’unité de température en °C ou °F.
Appuyez à plusieurs reprises sur « CHANNEL / SEARCH » (CANAL / RECHERCHE) pour sélectionner le
mode d’affichage des valeurs en intérieur, du canal 1, du canal 2, du canal 3 ou le défilement automatique
des canaux
Remarque: Le capteur de température et d’humidité extérieure est incorporé à l’anémomètre et le canal 1 lui
est attribué. Un ou plusieurs capteurs déportés thermo-hygrométriques supplémentaires peuvent être
achetés séparément et seuls les canaux 2 ou 3 leur peuvent être assignés.
.
ALERTE DE GELÉE
L’indicateur d’alerte de GELÉE apparaît à l’écran à côté de la valeur de refroidissement éolien lorsque la
température extérieure du canal 1 tombe en dessous de 4°C (ou 39,2°F). Il fournit une possible pré-alerte de
conditions de route gelée à un conducteur.
INDICE DE CHALEUR INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
L’indice de chaleur combine les effets de la température et de l’humidité. Il représente la température
ressentie par la combinaison de la température et de l’humidité.
25
Appuyez une fois sur le bouton « HEAT INDEX / DEW POINT » (INDICE CHALEUR / POINT ROSÉE) pour
afficher à l’écran l’indice de chaleur respectif en intérieur et en extérieur. L’icône « HEAT INDEX » (INDICE
CHALEUR) apparaît.
POINT DE ROSÉE INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
Le point de rosée est le point de saturation de l’air ou la température à laquelle l’air doit être rafraîchi pour
obtenir de la condensation.
Appuyez deux fois sur le bouton « HEAT INDEX / DEW POINT » (INDICE CHALEUR / POINT ROSÉE) pour
afficher à l’écran les points de rosée respectifs en intérieur et en extérieur. L’icône « DEW POINT » (POINT
ROSÉE) apparaît.
PRÉCIPITATIONS QUOTIDIENNES, HEBDOMADAIRES, MENSUELLES ET
CUMULÉES
Le pluviomètre sans fil fournit les mesures quotidiennes, hebdomadaires, mensuelles et cumulées des
précipitations.
Appuyez plusieurs fois sur « RAIN / CLEAR » (PLUIE / EFFACER) pour basculer entre les différents modes
et les icônes correspondantes « DAILY » (QUOTIDIEN), « WEEKLY » (HEBDOMADAIRE), « MONTHLY »
(MENSUEL) ou « TOTAL » (CUMULÉ) apparaissent indiquant le mode d’affichage actuel.
En mode d’affichage quotidien, hebdomadaire ou mensuel des précipitations, maintenez enfoncé « RAIN /
CLEAR » (PLUIE / EFFACER) pour remettre à zéro les valeurs de précipitations quotidiennes,
hebdomadaires ou mensuelles. En mode d’affichage des précipitations cumulées, maintenez enfoncé
« RAIN / CLEAR » (PLUIE / EFFACER) pour effacer la valeur cumulée des précipitations. Appuyez sur
« RAIN UNIT » (UNITÉ PLUIE) sur l’arrière du boîtier pour changer l’unité de mm à pouce.
HISTORIQUE DES PRECIPITATIONS
Cette station météo a une large capacité de mémorisation pouvant enregistrer et afficher :
- Les précipitations quotidiennes (des six derniers jours et d’aujourd’hui)
- Les précipitations hebdomadaires (des six dernières semaines et de la semaine courante)
- Les précipitations mensuelles (des six derniers mois et du mois courant)
Appuyez sur « RAIN » (PLUIE) pour sélectionner le mode d’affichage quotidien, hebdomadaire ou mensuel
des précipitations. Appuyez plusieurs fois sur « RAIN HISTORY » (HISTORIQUE PLUIE) pour faire défiler les
valeurs du jour et des 6 derniers jours / semaines / mois correspondant au mode de précipitation sélectionné.
Sur l’affichage à graphique à barres, le « 0 » représente la période actuelle. -1, -2, etc. indiquent les périodes
précédentes. Les valeurs mesurées de la période sélectionnée s’affichent sur l’afficheur.
Exemple 1 :
En avril, appuyez à plusieurs reprises sur « RAIN HISTORY » (HISTORIQUE PLUIE) en mode de précipitations
mensuelles jusqu’à ce que la période « –3 » s’affiche sur le graphique à barres. Le graphique à barres et les
valeurs indiquent l’enregistrement des précipitations mensuelles de janvier (du 1er au 31 janvier).
Exemple 2 :
Le mercredi, appuyez plusieurs fois sur « RAIN HISTORY » (HISTORIQUE PLUIE) en mode de précipitations
hebdomadaires jusqu’à ce que la période « –1 » s’affiche sur le graphique à barres. Le graphique à barres et
les valeurs indiquent l’enregistrement des précipitations de la semaine dernière (de dimanche dernier à
samedi dernier).
Exemple 3 :
Le vendredi, appuyez plusieurs fois sur « RAIN HISTORY » (HISTORIQUE PLUIE) en mode de précipitations
quotidiennes jusqu’à ce que la période « –2 » s’affiche sur le graphique à barres. Le graphique à barres et les
valeurs indiquent l’enregistrement des précipitations de ce mercredi).
VITESSE ET DIRECTION DU VENT
La station météorologique utilise l’anémomètre pour mesurer la vitesse et la direction du vent. Vous pouvez
régler la station pour afficher la vitesse du vent en miles par heure (mph), en kilomètres par heure (km/h), en
mètres par seconde (m/s), en nœuds ou en Beaufort. Appuyez sur « WIND UNIT » (UNITÉ VENT) sur
l’arrière du boîtier jusqu’à ce que l’unité souhaitée apparaisse.
La station affiche 16 directions de vent (N pour nord, S pour sud, SW pour sud-ouest, et ainsi de suite…).
Appuyez sur « WIND » (VENT) pour sélectionner l’affichage de la vitesse du vent moyenne ou en rafales.
Direction du vent : Direction moyenne du vent pendant une période de 2 minutes
Direction moyenne du vent : Vitesse moyenne du vent pendant une période de 2 minutes
Vitesse de vent en rafales : Vitesse maximale du vent pendant une période de 10 minutes
26
Beaufort Nœud
0
1 1 – 3 0,07 0,25
2 4 – 6 0,15 – 0,3 0,5 – 1 Légère brise
3 7 – 10 0,6 – 0,9 2 – 3 Petite brise
4 11 – 16 1 – 1,5 3,5 – 5 Jolie brise
5 17 – 21 1,8 – 2,4 6 – 8 Bonne brise
6 22 – 27 2,9 – 4 9,5 – 13 Vent frais
7 28 – 33 4,1 – 5,8 13,5 – 19 Grand frais
8 34 – 40 5,5 – 7,6 18 – 25 Coup de vent
9 41 – 47 7 – 9,7 23 – 32
10 48 – 55 8.8 – 12.5 29 – 41 Tempête
11 56 – 63 11,2 – 15,8 37 – 52
12
En-dessous
de 1
64 et
au-dessus
Hauteur des
vagues (mètre)
- - Calme La mer est comme un miroir
13,7 et
au-dessus
Hauteur des
vagues (pied)
45 et
au-dessus
Description
OMM
Très légère
brise
Fort coup de
vent
Violente
tempête
Ouragan
(Tableau de référence basé sur les observations des effets du vent)
Effets observés sur la mer
Vaguelettes avec apparence de
graduations ; pas de crête avec écume
Vaguelettes avec apparence de
graduations ; pas de crête avec écume
Grandes vaguelettes ; les crêtes
commencent à se briser ; moutons
éparpillés
Petites vagues, s’allongeant ; nombreux
moutons
Vagues modérées, prenant une forme plus
longue ; beaucoup de moutons ; un peu
d’embrun
De grandes vagues se forment ; des
moutons partout ; davantage d’embrun
La mer grossit ; de l’écume blanche des
vagues se brisant, commence à s’envoler
en traînées
Vagues hautes, de plus grande longueur.
Les crêtes commencent à se pulvériser en
embruns. L’écume s’envole en traînées
bien marquées
Hautes vagues. Denses traînées d’écume.
La crête des vagues commence à chavirer
et à déferler. Les embruns peuvent gêner
la visibilité
Très hautes vagues déferlant violemment ;
la mer prend une apparence blanche alors
que l’écume est emportée en traînées très
denses ; le roulis est lourd et la visibilité
réduite
Vagues exceptionnellement hautes ; la
mer est couverte de grands pans d’écume
blanche ; la visibilité est encore réduite
Air rempli d’écume ; La mer est
complétement blanche de traînées
d’écume emportées par le vent ;
presqu’aucune visibilité
REFROIDISSEMENT ÉOLIEN
Le refroidissement éolien est la température apparente ressentie en tenant compte de la température de l’air
et de la vitesse du vent. Les valeurs du refroidissement éolien sur la station sont calculées sur la base de la
température mesurée depuis l’anémomètre (canal 1) et la vitesse moyenne du vent.
Pour changer l’unité de température du refroidissement éolien, appuyez sur le bouton « C / F » sur l’arrière du boîtier.
ALARME DE VENT EN RAFALES ET DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN
Alarme de vent fort en rafales
Vous pouvez régler la station pour qu’il émette une alarme sonore pendant environ 1 minute lorsque des
rafales de vent atteignent ou excèdent une limite définie. Appuyez sur « WIND ALARM » (ALARME VENT)
pour interrompre l’alarme sonore. Les icônes d’alarme de vent fort continuent à clignoter jusqu’à ce que les
conditions d’alarme aient disparu.
Réglage de l’alarme de vent fort en rafales :
- Appuyez sur « WIND ALARM » (ALARME VENT) pour montrer l’affichage d’alarme de vent fort en rafales.
Les icônes « ALARM » (ALARME) apparaissent dans la zone d’affichage de fortes rafales de vent
- Maintenez le bouton « WIND ALARM » (ALARME VENT) enfoncé pour passer en mode de réglage. Les
caractères numériques de rafale de vent clignotent
27
- Appuyez sur « ▲ » ou « ▼ »pour régler la valeur
- Appuyez sur « WIND ALARM » (ALARME VENT) pour confirmer le réglage et quitter
- Appuyez plusieurs fois sur « WIND AL
rafales de vent. Le symbole «
Alarme de refroidissement éolien faible
Vous pouvez également régler la station de manière à ce qu’elle émette une alarme sonore d’environ
1 minute lorsque le refroidissement éolien atteint ou tombe en-dessous d’une certaine limite. Appuyez sur
« WIND ALARM » (ALARME VENT) pour interrompre l’alarme sonore. L’icône d’alarme de refroidissement
correspondante continue de clignoter jusqu’à ce que la condition d’alarme n’existe plus.
Réglage de l’alarme de refroidissement éolien faible :
- Appuyez plusieurs fois sur « WIND ALARM » (ALARME VENT) afin que les icônes « ALARM » (ALARME)
apparaissent dans la zone d’affichage de refroidissement éolien
- Maintenez le bouton « WIND ALARM » (ALARME VENT) enfoncé pour passer en mode de réglage. Les
caractères numériques du refroidissement éolien clignotent
- Appuyez sur « ▲ » ou « ▼ » pour régler la valeur
- Appuyez sur « WIND ALARM » (ALARME VENT) pour confirmer le réglage et quitter
- Appuyez plusieurs fois sur « WIND AL
refroidissement éolien faible. Le symbole «
» (ALARME VENT) pour activer ou désactiver l’alarme de
» apparaît lorsque cette fonction est activée.
» (ALARME VENT) pour activer ou désactiver l’alarme de
» apparaît lorsque cette fonction est activée.
ENREGISTREMENTS DES MAXIMALES ET DES MINIMALES
Appuyez plusieurs fois sur « MEMORY » (MÉMOIRE) pour visionner les valeurs maximales et minimales de
température, d’humidité, d’indice de chaleur, de point de rosée, de vitesse du vent et de refroidissement
éolien. Les icônes « MAX » et « MIN » correspondantes apparaissent. Pour effacer les enregistrements
mémorisés, maintenir « MEMORY »(MÉMOIRE) enfoncé en mode d’affichage des maximales et des
minimales.
HORLOGE RADIOGUIDÉE
L’unité démarre la synchronisation de l’horloge radioguidée après l’installation des piles ou la connexion de
l’adaptateur. L’icône de l’antenne clignote pendant la synchronisation. Si la réception de l’heure radioguidée
est réussie, l’icône d’antenne de puissance de signal fort
effectue une synchronisation quotidienne à 02:03 et 03:03. Chaque cycle de réception est de l’ordre de 2,5 à
10 minutes.
Recherche d’un signal
d’horloge radioguidée
L’icône d’antenne sans puissance de signal indique que la dernière réception a échoué (la synchronisation
quotidienne est encore activée). Pour forcer immédiatement la recherche d’un signal d’heure radioguidée,
appuyez plusieurs fois sur «
d’échouer, essayez un autre emplacement par la suite. Placez l’unité loin des sources d’interférence telles
que les téléphones mobiles, les appareils électriques, la TV, etc.
Pour désactiver la réception de l’heure radioguidée et interrompre la synchronisation quotidienne, continuez
d’appuyer sur «
» jusqu’à ce que l’icône de l’antenne disparaisse.
La réception est réussie
» jusqu’à ce que l’icône de l’antenne clignote. Si la réception continue
apparaît sur l’afficheur. L’horloge radioguidée
L’icône de l’antenne
disparaît
La réception a
échoué
La réception est désactivée
HEURE ET DATE
Appuyez sur « CLOCK » (HORLOGE) pour basculer l’affichage entre l’heure, la date et le jour de la semaine.
Réglage de l’heure et de la date :
Remarque : Vous devez régler l’heure et la date lorsque votre station météorologique ne peut pas recevoir le
signal d’heure radioguidée dans votre région.
- Maintenez enfoncé le bouton « CLOCK » (HORLOGE) pour passer en mode de réglage de l’heure
- Utilisez « ▲ » ou « ▼ » pour régler et appuyez sur « CLOCK » (HORLOGE) pour confirmer. La séquences
des valeurs suivantes peuvent être réglées : Format 12/24hr > Hr > Mn > Année> format J/M ou M/J> Mois
> date > QUITTER
HEURE LOCALE, HEURE UNIVERSELLE (FUSEAU HORAIRE)
Appuyez sur « ZONE » pour passer en mode de réglage de l’heure universelle (fuseau horaire). Appuyez sur
« ▲ » ou « ▼ » pour entrer la valeur de décalage horaire souhaitée de –12 à +12 heures. Appuyez sur
« ZONE » pour confirmer chaque réglage.
28
Appuyez sur le bouton « ZONE » pour basculer entre l’heure locale (radioguidée) et l’heure universelle
(fuseau horaire) L’icône « ZONE » apparaît lorsque l’heure universelle (fuseau horaire) est sélectionnée.
Lorsque le fuseau horaire n’est pas utilisé, réglez le fuseau horaire à « 0 ».
RÉGLAGE DE L’ALARME
Appuyez sur le bouton « ALARM » (ALARME) pour afficher l’heure de l’alarme et l’icône « ALARM »
(ALARME) apparaît. Appuyez à nouveau pour activer ou désactiver l’alarme. L’icône du carillon «
apparaît lorsque l’alarme est activée.
Maintenez « ALARM » (ALARME) enfoncé pour passer en mode de réglage de l’alarme. Appuyez sur « ▲ »
ou « ▼ » pour entrer les valeurs de l’heure et des minutes souhaitées. Appuyez sur « ALARM » (ALARME)
pour confirmer le réglage.
»
RAPPEL D’ALARME ET RÉTRO-ÉCLAIRAGE
Lorsque l’alarme est désactivée, appuyez sur SNOOZE / LIGHT (RAPPEL / ÉCLAIRAGE) pour déclencher la
fonction de rappel d’alarme et faire apparaître l’icône « Zz ». Pour interrompre l’alarme pour la journée,
appuyez sur la touche « ALARM » (ALARME).
En affichage normal, appuyez sur SNOOZE / LIGHT (RAPPEL / ÉCLAIRAGE) pour prolonger le rétroéclairage si l’adaptateur n’est pas connecté.
INDICATEUR DE BATTERIES FAIBLES
L’indicateur de batteries faibles est disponible pour la station elle-même et pour tous les capteurs déportés.
Remplacez les piles et suivez la procédure de réglage de ce guide de l’utilisateur.
Important : Le calibrage de la direction du vent est nécessaire pour l’anémomètre lors du remplacement des
piles (Pour les détails, reportez-vous à la section « Calibrage de l’anémomètre et installation des piles »).
RECYCLAGE DES PILES
Remplacez les piles uniquement par des piles identiques ou de type équivalent recommandé par le fabricant.
Veuillez vous débarrasser des piles usées ou défectueuses en respectant l’environnement en respectant les
réglementations en vigueur.
SPÉCIFICATIONS
Température intérieure : De 0 °C à +50 °C (+32 °F à +122 °F)
Température extérieure : De -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Résolution de température : 0,1 °C
Taux d’humidité intérieure et extérieure : De 20% à 99% (humidité relative)
Résolution du taux d’humidité : 1% (humidité relative)
Canaux de Température et d’humidité : 3 au maximum
Plage de vitesse du vent : De 0 à 30 m/s
De 0 à 108 km/h
De 0 à 67 mph
De 0 à 58,3 nœuds
De 0 à 11 Beaufort
Plage de valeurs du pluviomètre : De 0 à 9999 mm
De 0 à 393,66 pouces
Transmission (Anémomètre) : Jusqu’à 100 m (328 pieds) dégagés, RF433 MHz
Transmission (Pluviomètre) : Jusqu’à 50 m (164 pieds) dégagés, RF433 MHz
Horloge : DCF77 radioguidée, à quartz de secours
Alimentation : 6 piles 1,5 V de type AA (non incluses) – station ;
Optionnel de 6,0 V adaptateur
2 piles 1,5 V de type AA (non incluses) - anémomètre
2 piles 1,5 V de type AA (non incluses) - pluviomètre
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être
ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un
problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
29
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit
ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs
détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de
produits.
NEDERLANDS
Weerstation
Draadloos Professioneel Weerstation
Hartelijk bedankt voor het aanschaffen van deze nieuwe generatie van professionele weerstations. Dit
instrument is ontwikkeld en ontworpen met de meest recente technologie en onderdelen, en garandeert een
nauwkeurige en betrouwbare meting van windsnelheid en windrichting, gevoelstemperatuur, dagelijkse/
wekelijkse/maandelijkse/totale regenval, barometrische druk, weersverwachting, luchtvochtigheid
binnenshuis en binnenshuis, temperatuur, hitte-index, dauwpunt, en tevens een radiogeregelde alarmklok.
Lees deze handleiding a.u.b. zorgvuldig door om optimaal voordeel te halen uit alle eigenschappen en
functies van uw nieuwe product.
Verpakkingsinhoud:
y Eén monitor (Ontvanger)
y Eén windmeter (Zender – zendt gegevens over wind en buitenshuis kanaal-1 temperatuur/
vochtigheidgegevens)
y Eén regenmeter (Zender – zendt gegevens over regenval)
y Montagehardware voor regenmeter (4 sets schroeven en plastic schroefpluggen)
y Montagehardware voor windmeter (2 stuks U-vormige metalen platen, 4 sets zeskopschroeven en bouten)
y Eén gebruikersshandleiding
Aanvullend gereedschap vereist voor installatie:
- Kleine Phillips schroevendraaier
- Inbussleutel
- Elektrische boor
- Potlood
- Waterpas
- Mast, 2,54 – 3,18 cm (1 – 1,25 inch) in diameter (voor montage van windmeter)
Installatie
Het weerstation werkt op 433 MHz en vereist geen draadinstallatie tussen de onderdelen. Wij raden aan de
instructies voor installatie te volgen in de volgorde zoals ze in deze handleiding verschijnen, om een
geslaagde installatie en optimale prestatie te garanderen.
1. Batterij en adapter installeren voor de monitor (ontvanger)
Hoofdvoedingsbron: Open het batterijklepje en plaats 6 stuks AA batterijen volgens de gemarkeerde polariteit,
en sluit vervolgens het batterijklepje.
Optionele voedingsbron: Steek een 6 V adapterstekker in de zijkant van het apparaat voor basisgebruik
(adapter niet inbegrepen).
Zeeniveaudruk instellen
De monitor zal na de batterij/adapterinstallatie direct de instellingsmodus openen van de zeeniveaudruk en de
drukmeting knipperend weergeven. Druk op “▲” of “▼” om de waarde voor de zeeniveaudruk in te stellen.
Druk op “PRESSURE” (DRUK) om de instellingen te bevestigen en te verlaten. Hierdoor kan het apparaat
vervolgens een nauwkeurigere weersverwachting en druklezing verstrekken.
30
Loading...
+ 99 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.