König HC-VS10 User Manual

HC-VS10
MANUAL (p. 2) Automatic Vacuum Sealer
ANLEITUNG (S. 8) Automatik Vakuumierer
MODE D’EMPLOI (p. 14) Emballeuse sous vide automatique
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 21) Automatische Vacuüm Sealer
MANUALE (p. 27) Macchina per sottovuoto automatica
MANUAL DE USO (p. 33) Sellador de vacío automático
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 39.) Automatikus vákuumzáró
KÄYTTÖOHJE (s. 45) Automaattinen ilmatiivis suljin
BRUKSANVISNING (s. 51) Automatisk vakuumförpackare
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 57) Automatická vakuová balička potravin
MANUAL DE UTILIZARE (p. 63) Aparat automat de vidat şi sigilat
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 69) Αυτόματη συσκευή αεροστεγούς σφράγισης
BRUGERVEJLEDNING (s. 76) Automatisk vakuumforsegler
VEILEDNING (s. 82) Automatisk vakuumforsegler
ИНСТРУКЦИЯ (стр. 88) Автоматическая вакуум-закаточная машина
2013-03-12
ENGLISH
Automatic Vacuum Sealer
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions carefully before using this automatic vacuum sealer for the first time. Keep this manual in a safe place for future reference.
When using this vacuum sealer, basic safety precautions should always be followed, including the following: Disconnect the vacuum sealer from mains before doing maintenance. Place the vacuum sealer and connect the mains cord in such way that they do not cause any inconvenience. Only use the AC adapter that is provided with this vacuum sealer.
1) Use the vacuum sealer only for its intended use.
2) To protect yourself against the risk of electric shock, do not immerse the vacuum sealer in water or other liquids.
3) Never remove the plug from the socket by pulling the cord. Hold the plug and pull to disconnect. Do not unplug the vacuum sealer when in use.
4) Clean the vacuum sealer’s oval foam press pad and drip tray after handling raw meat to prevent bacterial contamination.
5) Protect your fingers when you are closing the lid.
6) Keep bags away from babies and children.
7) Do not allow children to use the vacuum sealer. Close supervision is necessary for any device that is being used near children.
8) Only use the AC adapter that is supplied with the vacuum sealer.
9) This appliance is recommended for household use only. Do not use this device for purposes other than its intended use. Do not use outdoors.
Getting to Know the Automatic Vacuum Sealer
Foam press pad
Latch
Drip Tray
Light
Button
Drip tray
Orange ring
Tray release
Bag sensor Foam press pad
The automatic vacuum sealer has an antibacterial drip tray which holds any liquid that has been vacuumed out of the bag. This allows you to vacuum seal wet foods such as raw meat and fish. It is dishwasher-safe.
2
The Bags
Zipper: The bags can be opened and closed easily due to the zip fastener. Place the
food in the bag and close the zipper completely.
Usage: The bags can be used in the fridge, freezer and pantry.
Air Valve: A guide that shows how to place the bag before you start vacuum sealing.
Place the bag over the foam press pad of the vacuum sealer and check that the round air valve on the bag is facing down.
Simple Steps to Start
1. Fill the bag and close it. (do NOT overfill the bag).
2. Place the bag flatly on the vacuum sealer. Make sure that the press pad is aligned with the round air valve on the bag.
3. Note: The round air valve MUST be facing down on the press pad.
4. Close the lid. The lid is closed properly when it locks in place. The vacuum sealing process will start automatically
5. Press the button on the side of the sealer to release the lid after the light flashes green.
LIGHT SEQUENCE
Green Orange Flashing green
On Vacuum & seal Done
THE COLOUR OF THE LIGHT INDICATES THE STAGE OF THE VACUUMING PROCESS.
3
Quick Tips
a. Use the sealing circles and bag guides to
ensure that the bags are positioned correctly every time.
b. Position the bag so that it is flat and smooth
over the sealing area.
c. Ensure that the bag is placed on the drip tray.
it.
e. Check that the bag is covering the bag
sensor.
d. Ensure that the zipper is not on the tray but
within the sealing area.
f. Food should not be in the sealing area or on
the vacuum sealer lid.
Vacuum Sealing Basics
Vacuum sealing is a great way to preserve food quality.
The vacuum sealer is compact and easy to operate as it only has one control button. Vacuum sealing is not intended to replace the refrigerator or freezer, refrigeration or freezing.
Products that normally need to be cooled (below 40°F/4°C) or freezed (0°F/-17°C), should still be placed in the refrigerator or feezer even if they are vacuum sealed. Vacuum sealing helps food to conserve its flavour, colour and texture. It may not stop the growth of certain bacteria and yeast fermentation. Vacuum sealing is not a substitute for heat-preserving or canning. Vacuum sealers cannot restore or revive food that is past its prime shelf life. Do not serve or consume food that has the odour, texture or appearance of food that has gone bad.
Freezing
Vacuum sealing helps to prevent freezer burn by removing the air in a bag. There are other ways to further extend the shelf life of food in your freezer.
4
Placement
The back of a freezer has a more constant temperature than areas near the door. Delicate foods which may thaw easily should be kept at the back of the freezer.
Defrosting Food
For best results, defrost frozen foods in your refrigerator. Never defrost raw meat, fish, dairy or poultry at room temperature. Defrosting in a microwave oven may affect the texture of food. If you choose to use a microwave oven to defrost your food, please start cooking immediately once the food has defrosted to prevent bacteria growth.
Vacuum Sealing Soups and Sauces
Pour the soup or sauce in the vacuum sealer bag and leave at least 2” (5 cm) of space at the top of the bag. Do not vacuum seal at this point. Place the bag upright in the freezer and allow the liquid to freeze. Remove the frozen bag and vacuum seal it.
Fruit
For best results freeze fruit before vacuum sealing. Wash and dry the fruit. Spread the fruit on a tray or baking tray. Place the baking tray for about 2 hours in the freezer, then place the fruit in a bag and vacuum seal it.
Vegetables
Frozen vegetables sometimes turn black if they are not blanched before freezing. To blanch vegetables, fill a 4-5 quart (4-5 litres) stock pot with water and bring to a boil. Fill a large bowl with ice water and have a colander or strainer on hand. Add the vegetables to the boiling water. See next page for suggested cooking times. Vegetables should retain a vibrant colour and remain crispy and “undercooked”. Remove the vegetables from the boiling water and submerge them in the ice water until they are completely chilled.. Drain the water, dry the vegetables, and place them in a bag. The vegetables are now ready to be vacuum sealed.
Vegetable Blanching Guide
FOOD BLANCHING TIME
Broccoli florets - trimmed 3-4 minutes Carrots - depends on size and maturity Start checking after 5 minutes Cauliflower florets - trimmed 3-4 minutes Corn on the cob 6-10 minutes Green beans 3-4 minutes Herbs – fresh 15 seconds Leafy vegetables such as spinach or Swiss chard 1-2 minutes Peas (shelled) 1-1.5 minutes Snap peas 3-4 minutes Summer squash (sliced) 3-4 minutes
Cruciferous Vegetables
Vacuum-sealed cruciferous vegetables should be kept in the freezer rather than in the refrigerator because of the gasses they emit over time. These vegetables include broccoli, cabbages, Brussels sprouts, cauliflower, kale, kohlrabi, rutabagas and turnips.
5
Mushrooms
Mushrooms need to breathe and should never be sealed in plastic. The best way to store mushrooms is to place them in your refrigerator in a brown paper sandwich bag.
Meat, Fish and Poultry
For best results, wash the poultry or fish and gently pat them dry. Beef, veal, lamb and pork should be patted dry. This extra step saves you time when you are ready to cook and also helps to maintain the correct moisture levels and shape. You can also place a paper towel in the bag before you begin to vacuum seal to absorb excessive liquids and juices..
Use a clean paper towel to pat dry raw meat before vacuum sealing it.
Maintenance
1. Drip Tray: The drip tray can be removed from your sealer. It can be cleaned in warm, soapy water or in the dishwasher.
a. Press the release tab to detach the drip
tray.
c. The items on the left are
dishwasher-safe. The items on the right are not.
b. Remove the tray cover.
d. Pour out any liquids. Wash the items with
washing-up liquid or place them in the dishwasher.
2. It is best to store the sealer with the lid unlocked. This allows the foam press pads to retain their original shape and size.
Press the button to unlock the lid before storing your vacuum sealer. This helps keeping the foam pads in good shape.
6
Troubleshooting
PROBLEM THINGS TO CHECK SOLUTION
The vacuum sealer is not working. Noise is present.
Drip tray is clogged. Remove the tray and clean it. Press pads are obstructed. Clear out any food that is in the sealing
area and reposition the bag.
Bag has not been placed flatly and smoothly over the sealing area.
Reposition the bag so that there are no creases or folds in the sealing area.
Zipper is not closed completely. Close the zipper securely. Run your fingers
through the zipper top.
The vacuum sealer is not working. Noise is not present.
Parts are missing or incorrectly installed.
LED is on and green. Plug in the AC adaptor. Bag sensor is engaged. Reposition the bag using the same hole, so
Lid is closed and locked. Put your finger on the dots on the sealer
Assemble the parts as illustrated on page 21.
that the bag sensor is covered.
and push until you hear a “click”.
Bag is leaking. Zipper is not closed completely. Close the zipper completely. Run your
fingers through the zipper top.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean the product only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We cannot accept any liability for damage caused by incorrect use of this product.
Disclaimer:
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
Attention:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of this product with household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authority responsible for waste management.
7
DEUTSCH
f
r
A
Automatik Vakuumierer
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig, bevor Sie den Automatik Vakuumierer zum ersten Mal verwenden. Bewahren Sie das Handbuch für zukünftige Verwendungszwecke gut auf.
Wenn Sie den Automatik Vakuumierer verwenden, müssen u.a. die folgenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet werden: Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen. Stellen Sie das Produkt so auf und schließen Sie das Netzkabel so an, dass es nicht umkippen kann. Verwenden Sie nur den mit dem Gerät mitgelieferten Netzadapter.
1) Verwenden Sie den Automatik Vakuumierer nur bestimmungsgemäß.
2) Um sich vor Stromschlägen zu schützen, tauchen Sie den Automatik Vakuumierer nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3) Ziehen Sie niemals am Kabel, um das Gerät von der Steckdose zu trennen. Umfassen Sie dazu nur den Stecker und ziehen daran. Trennen Sie den Vakuumierer nicht von der Stromversorgung, während dieser in Gebrauch ist.
4)Reinigen Sie die ovalen Schaumstoffdruckpolster des Automatik Vakuumierer und die Auffangwanne, nachdem Sie rohes Fleisch verpackt haben, um einer Bakterienkontamination vorzubeugen.
5) Schützen Sie Ihre Finger, wenn Sie den Deckel des Automatik Vakuumierer schließen.
6) Bewahren Sie die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys und Kindern auf.
7) Lassen Sie Kinder den Vakuumierer nicht benutzen. Eine sorgfältige Aufsicht ist bei jedem Gerät notwendig wenn es in der Nähe von Kindern verwendet wird.
8) Verwenden Sie nur den Netzadapter, der mit dem Automatik Vakuumierer mitgeliefert wurde.
9) Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt zugelassen. Verwenden Sie dieses Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Erste Schritte zum Kennenlernen
Schaumstoffdruckpolste
Schnappriegel
Licht
Knop
btropfwanne
Oranger Ring
Wannenentriegelung
Beutelsensor Schaumstoffdruckpolster
Abtropfwanne
Der Automatik Vakuumierer hat eine antibakterielle Abtropfwanne, in welcher alle Flüssigkeiten aufgefangen werden, die aus dem Beutel abgesaugt wurden. Dies ermöglicht Ihnen, feuchte Lebensmittel, wie rohes Fleisch und Fisch zu vakuumieren. Die Wanne ist spülmaschinenfest und kann einfach gereinigt werden.
8
Die Beutel
Druckverschluss: Die Beutel haben an der Oberkante einen Druckverschluss für
einfachen Zugriff auf Ihre frischen Lebensmittel, zu jeder Zeit. Legen Sie Ihre Lebensmittel in den Beutel und verschließen Sie diese fest mit dem Druckverschluss.
Verwendung: Die Beutel können im Kühlschrank, Gefrierschrank und der Speisekammer verwendet werden. Die Beutel können auch in der Mikrowelle und auf kleiner Flamme im Kochtopf eingesetzt werden.
Luftventil: Enthält eine Anleitung zur Ausrichtung des Vakuumierbeutels. Richten Sie immer das runde Luftventil an der Beutelunterseite über das Schaumstoffdruckpad des Vakuumierer aus, um die richtige Ausrichtung sicherzustellen.
Einfache Schritte zum Starten
1. Den Beutel befüllen und fest verschließen (überfüllen Sie die Beutel NICHT).
2. Den Beutel flach in den Vakuumierer legen und das runde Luftventil auf dem ovalen Schaumstoffdruckpolster ausrichten. Bitte beachten: Das runde Luftventil MUSS zum Vakuumieren nach unten auf das ovale Schaumstoffdruckpolster zeigen.
3. Schließen Sie den Deckel, bis dieser einschnappt. Die Vakuumversiegelung startet automatisch.
4. Drücken Sie die Taste an der Seite des Vakuumierer, um den Deckel zu öffnen, sobald das grüne Licht aufleuchtet.
LICHTFOLGE
Grün Orange Grün blinkend
Ein Vakuumieren und versiegeln Erledigt
DIE FARBE DES LICHTS ZEIGT DIE STUFE DES VAKUUMIERUNGSPROZESSES AN.
9
Kurze Hinweise
a. Verwenden Sie die Siegelkreise und die
Beutelanleitung, um sicherzustellen, dass der Beutel jedes Mal richtig positioniert ist.
b. Positionieren Sie den Beutel so, dass dieser
im Siegelbereich flach und glatt anliegt.
c. Stellen Sie sicher, dass sich der Beutel über
der Tropfwanne befindet und nicht über diese hinaussteht.
e. Überprüfen Sie, dass der Beutel den
Beutelsensor abdeckt.
d. Stellen Sie sicher, dass der Druckverschluss
nicht auf der Wanne, sondern innerhalb des Siegelbereichs zur Vakuumversiegelung aufliegt.
f. Die Lebensmittel sollten nicht im
Siegelbereich liegen oder den Vakuumsiegeldeckel stören.
Grundlagen zum Vakuumieren
Vakuumieren ist ein guter Weg, um die Qualität der Lebensmittel zu erhalten.
Der Vakuumierer ist mit seiner kleinen Größe und der einfachen Bedienung mit einer Taste einfach und bequem in der Handhabung.
Das Vakuumieren ist kein Ersatz zum Kühlen oder Einfrieren.
Lebensmittel, die normalerweise ein Kühlung (unter 5°C) oder das Einfrieren (-18°C) benötigen, müssen trotzdem, auch wenn diese vakuumversiegelt sind, gekühlt oder eingefroren werden. Das Vakuumieren hilft dabei, den Geschmack, die Farbe und die Beschaffenheit der Lebensmittel zu erhalten. Die Versiegelung kann das Wachstum bestimmter Bakterien und eine Hefefermentation nicht stoppen. Die Vakuumversiegelung ist kein Ersatz für Einkochen oder Konservieren.
10
Vakuumiergeräte können Lebensmittel nicht wieder herstellen oder wieder aufleben lassen, die bereits über dem Verfallsdatum sind.
Servieren oder konsumieren Sie keine Lebensmittel, die schlecht riechen, deren Beschaffenheit oder Aussehen dergestalt ist, dass das Lebensmittel bereits schlecht geworden ist.
Einfrieren
Vakuumieren verhindert Gefrierbrand bei eingefrorenen Lebensmitteln, da die Luft aus dem Beutel abgesaugt wird. Es gibt andere Wege, die Haltbarkeit von Lebensmittel im Gefrierschrank zu verlängern.
Lagerung
An der Rückseite des Gefrierschrankes sind die Temperaturen konstanter, als in den Bereichen in der Nähe der Tür. Empfindliche Lebensmittel, die schnell auftauen könnten, sollten an der Rückseite des Gefrierschrankes gelagert werden.
Lebensmittel auftauen
Um beste Ergebnisse zu erhalten, sollten gefrorene Lebensmittel im Kühlschrank aufgetaut werden. Tauen Sie niemals rohes Fleisch, Fisch, Milchprodukte oder Geflügel bei Raumtemperatur auf. Das Auftauen in einer Mikrowelle kann die Beschaffenheit des Lebensmittels beeinflussen. Wenn Sie Lebensmittel in einer Mikrowelle auftauen, beginnen Sie mit dem Kochen sofort nach dem Auftauen, um das Bakterienwachstum zu verhindern.
Vakuumieren von Suppen und Soßen
Um Suppen und Soßen Vakuum zu versiegeln, schütten Sie die Flüssigkeit in den Vakuumierbeutel und lassen Sie am oberen Rand des Beutels mindestens 5 cm Platz. Die Vakuumierung erfolgt zu einem späteren Zeitpunkt. Stellen Sie erst den gefüllten Beutel aufrecht in den Gefrierschrank und lassen Sie die Flüssigkeit gefrieren. Nehmen Sie den gefrorenen Beutel heraus und vakuumieren Sie diesen sofort.
Obst
Um beste Ergebnisse zu erhalten, frieren Sie das Obst vor dem Vakuumieren ein. Waschen und trocknen Sie das Obst. Dann legen Sie es auf ein Tablett oder ein Backblech. Wenn möglich legen Sie das Backblech ca. 2 Stunden in den Gefrierschrank, dann legen Sie das Obst in den Beutel und vakuumieren diesen.
Gemüse
Gefrorenes Gemüse wird beim Auftauen manchmal schwarz, wenn es vor dem Einfrieren nicht blanchiert wird. Um Gemüse zu blanchieren, füllen Sie einen 4-5 Liter Topf mit Wasser und bringen Sie dieses zum Kochen. Füllen Sie auch eine große Schüssel mit Eiswasser und halten Sie einen Seiher oder ein Sieb bereit. Geben Sie das Gemüse in das kochende Wasser und garen Sie es entsprechend den auf der folgenden Seite empfohlenen Zeiten. Das Gemüse sollte eine kräftige Farbe behalten und knackig bleiben und „nicht gargekocht“ sein. Entnehmen Sie das Gemüse aus dem kochenden Wasser und tauchen Sie es zum Abschrecken in das Eiswasser, bis es komplett abgekühlt ist. Das Gemüse herausnehmen, bei Bedarf abtropfen lassen, trocknen und in den Beutel legen zum Vakuumieren.
Leitfaden zum Blanchieren von Gemüse
Lebensmittel BLANCHIERZEIT
Brokkoliröschen – geschnitten 3-4 Minuten Karotten - je nach Größe und Reife Nach 5 Minuten prüfen Blumenkohlröschen - geschnitten 3-4 Minuten Maiskolben 6-10 Minuten
11
Grüne Bohnen 3-4 Minuten Kräuter - frisch 15 Sekunden Grünes Blattgemüse, wie Spinat oder Mangold 1-2 Minuten Erbsen (ohne Hülse) 1-1,5 Minuten Zuckerschoten 3-4 Minuten Sommerkürbis geschnitten 3-4 Minuten
Kreuzblütler Gemüse (Gemüsekohl)
Kreuzblütler Gemüse sollte nach dem Vakuumieren im Gefrierschrank und nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, da sie mit der Zeit Gase abgeben. Zu diesem Gemüse gehören u.a. Weißkohl, Rotkohl, Brokkoli, Blumenkohl, Rosenkohl, Kohlrabi, Rettich, Radieschen, Meerrettich und Kresse.
Pilze
Pilze müssen atmen können und dürfen nicht in Plastik versiegelt werden. Die beste Art Pilze zu lagern, ist, diese auf ein braunes Butterbrotpapier zu legen und im Kühlschrank aufzubewahren.
Fleisch, Fisch und Geflügel
Für beste Ergebnisse sollte Fisch und Geflügel gewaschen und vorsichtig trocken getupft werden. Rind-, Kalb-, Lamm- und Schweinefleisch sollte nur trocken getupft werden. Dieser zusätzliche Schritt spart Zeit bei den Kochvorbereitungen und hilft auch eine gute Feuchtigkeit und Form beizubehalten. Sie können auch vor dem Vakuumieren ein Papiertuch in den Beutel legen, um übermäßige Feuchte und Säfte aufzusaugen.
Verwenden Sie ein sauberes Papiertuch, um rohes Fleisch vor dem Vakuumieren trocken zu tupfen.
Pflege und Wartung
1. Abtropfwanne: Die Abtropfwanne kann aus dem Vakuumierer entnommen werden. Sie kann mit warmem Seifenwasser oder im Geschirrspüler gereinigt werden.
a. Drücken Sie die Lösetaste, um die
Abtropfwanne herauszunehmen.
b. Entfernen Sie die Abdeckung.
12
c. Die Teile auf der linken Seite sind
spülmaschinenfest. Die Teile auf der rechten Seite nicht.
d. Flüssigkeiten ausgießen, mit
Geschirrspülmittel abwaschen oder in den Geschirrspüler legen.
2. Am besten lagern Sie den Vakuumierer, wenn der Deckel nicht verriegelt ist. Dadurch können die Schaumstoffdruckpolster ihre Originalform und Größe beibehalten.
Drücken Sie die Taste, um den Deckel zu öffnen, bevor Sie Ihren Vakuumierer einlagern. So behalten die Schaumstoffdruckpolster ihre Form.
Fehlerbehebung
PROBLEM DAS SOLLTEN SIE PRÜFEN LÖSUNG
Der Vakuumierer funktioniert nicht. Es treten Geräusche auf.
Der Vakuumierer funktioniert nicht. Es treten keine Geräusche auf.
Der Beutel ist undicht.
Ist die Abtropfwanne verstopft? Wanne entnehmen und reinigen. Sind die Druckpolster blockiert? Alle Lebensmittel entnehmen, die sich im
Liegt der Beutel flach und glatt im Siegelbereich an?
Ist der Druckverschluss fest verschlossen?
Fehlen Teile oder sind nicht richtig eingebaut?
Leuchtet die LED und ist grün? Stecken Sie den Netzadapter ein. Ist der Beutelsensor belegt? Legen Sie den Beutel mit derselben
Ist der Deckel geschlossen und verriegelt?
Ist der Druckverschluss fest verschlossen?
Siegelbereich befinden und den Beutel neu positionieren.
Den Beutel neu positionieren, sodass keine Knicke oder Falten im Siegelbereich auftreten.
Drücken Sie den Druckverschluss fest zusammen. Fahren Sie mit Ihren Fingern über den obigen Druckverschluss.
Bauen Sie die Teile ein, wie auf Seite 21 dargestellt.
Öffnung erneut auf, sodass der Beutelsensor abgedeckt ist.
Legen Sie Ihren Finger auf die Markierungen am Vakuumierer und drücken Sie diese herunter, bis Sie ein „Klicken“ hören.
Drücken Sie den Druckverschluss fest zusammen. Fahren Sie mit Ihren Fingern über den obigen Druckverschluss.
13
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Trennen Sie das Produkt von der Netzspannung und von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Alle Änderungen und/oder Modifizierungen an dem Produkt werden ein Erlöschen der Garantie zur Folge haben. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Verwendung dieses Produkts.
Haftungsausschluss:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Achtung:
• Dieses Produkt muss an einem entsprechenden Sammelpunkt zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie dieses Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll.
• Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
FRANÇAIS
Emballeuse sous vide automatique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement l’intégralité des consignes avant toute utilisation de l’emballeuse sous vide automatique. Conservez ce manuel à un endroit sûr pour une consultation future.
Lors de l’utilisation de l’emballeuse sous vide automatique, il est indispensable de suivre certaines précautions élémentaires, parmi lesquelles : Débranchez l’appareil avant toute intervention. Placez l’appareil et branchez le cordon d’alimentation de façon à ce qu’il ne puisse être renversé. Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil.
1) Réservez l’emballeuse sous vide automatique à son usage exclusif.
2) Pour vous prémunir de tout risque de choc électrique, ne pas immerger l’emballeuse sous vide automatique dans l’eau ou tout autre liquide.
3) Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise. Tenir la prise pour le débrancher. Ne pas débrancher l’emballeuse sous vide automatique en cours d’utilisation.
4) Nettoyez le coussinet de compression en mousse de forme ovale de l’emballeuse sous vide automatique ainsi que le bac de récupération après manipulation de viande crue, pour éviter toute contamination bactérienne.
5) Protégez-vous les doigts lors de la fermeture du couvercle de l’emballeuse sous vide automatique.
6) Tenir les sachets hors de portée des enfants.
7) Interdire aux enfants l’utilisation de l’emballeuse sous vide automatique. Il est nécessaire de surveiller étroitement toute utilisation d’un appareil à proximité des enfants.
8) Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni avec l’emballeuse sous vide automatique.
9) Cet appareil est réservé à une utilisation domestique. Réservez l’utilisation de cet appareil à son usage prévu. Ne pas utiliser cet appareil en extérieur.
14
Apprendre à connaître l’emballeuse sous vide automatique
A
compression en mousse
Coussinet de
Loquet
Voyant
Bouton
Bac de récupération
nneau orange
Bac de récupération
L’emballeuse sous vide automatique dispose d’un bac de récupération antibactérien qui contient tous les liquides ayant été aspirés hors de votre sachet. Cela vous permet de mettre sous vide des aliments humides tels que la viande et le poisson crus. Elle passe au lave-vaisselle pour faciliter le nettoyage.
Les sachets d’emballage
Fermeture à glissière : Les sachets disposent de fermetures à glissière qui vous
facilitent l’accès aux aliments frais, lorsque vous le souhaitez. Placez vos aliments dans le sachet et fermez solidement la fermeture à glissière.
Utilisations : Les sachets peuvent être utilisés dans le réfrigérateur, le congélateur et le cellier. Les sachets peuvent également être utilisés dans le four à micro-ondes et peuvent servir à la cuisson.
Valve d’air : Sert de guide pour l’alignement du sachet pendant l’emballage sous vide. La valve d’air ronde du sachet doit toujours être alignée face vers le bas sur le coussinet de compression en mousse de l’emballeuse sous vide automatique pour assurer un alignement correct.
Quelques étapes simples pour commencer
Déverrouillage du bac
Capteur de sachet Coussinet de compression en mousse
15
1. Remplir le sachet et le fermer solidement (ne PAS remplir complètement le sachet).
2. Posez le sac bien a plat sur l’emballeuse sous vide automatique, en veillant a bien aligner le coussinet de compression oval sur la valve d’air ronde du sachet. Veuillez remarquer que : La valve d’air ronde DOIT être placée face vers le bas sur le coussinet de compression en mousse de forme ovale pour l’emballage sous vide.
3. Refermez le couvercle jusqu’à ce qu’il se bloque en position. La procédure d’emballage sous vide démarre automatiquement.
4. Appuyez sur le bouton situé sur le côté de l’emballeuse pour libérer le couvercle après que le voyant clignote en vert.
SÉQUENCE LUMINEUSE
Vert Orange Clignote en vert
Activé Vide et emballe sous vide Terminé
LA COULEUR DU VOYANT INDIQUE LE STADE DU PROCESSUS DE L’EMBALLAGE SOUS VIDE.
Conseils pratiques
a. Utilisez les cercles d’étanchéité et les
indications sur les sachets pour garantir qu’ils soient correctement positionnés à chaque fois.
b. Placez le sachet de sorte qu’il soit posé bien
à plat sur la surface d’étanchéité.
16
c. Veillez à ce que le sachet soit sur le bac de
récupération et qu’il ne dépasse pas.
d. Veillez à ce que la fermeture à glissière ne
soit pas sur le bac mais scellée sous vide à l’intérieur de la zone d’étanchéité.
e. Vérifiez que le sachet recouvre le capteur. f. Aucun aliment ne doit se trouver dans la zone
d’étanchéité, ni interférer avec le couvercle de l’emballeuse sous vide.
Principes de base de l’emballage sous vide
L’emballage sous vide est parfait pour préserver la qualité des aliments.
Forte de ses petites dimensions et de sa capacité à fonctionner d’une simple pression sur une touche, l’emballeuse sous vide rend le travail facile et pratique.
L’emballage sous vide n’est pas destiné à remplacer la réfrigération ou la congélation.
Les aliments qui en principe nécessitent une réfrigération (en-dessous de 40°F/4°C) ou une congélation (0°F/-17°C), même lorsqu’ils sont emballés sous vide, doivent quand même être réfrigérés ou congelés. L’emballage sous vide permet aux aliments de conserver leur saveur, leur couleur et leur texture. Il ne peut empêcher la multiplication de certaines bactéries et levures de fermentation. L’emballage sous vide ne se substitute pas à la stérilisation ou à la mise en conserve.
Les emballeuses sous vide ne peuvent ni restaurer ni rétablir la qualité d’aliments périmés.
Ne pas servir ni consommer des aliments qui ont l’odeur, la texture ou l’apparence d’aliments avariés.
Congélation
L’emballage sous vide permet d’éviter les brûlures dues à la congélation en supprimant l’air du sachet. Il existe d’autres façons de prolonger la durée de vie des aliments dans votre congélateur.
Emplacement
Le fond du congélateur présente une température plus constante que celle des zones situées près de la porte. Les aliments délicats qui risquent de décongeler facilement doivent être conservés à l’arrière du congélateur.
Décongélation des aliments
Pour un résultat optimal, décongelez les aliments dans un réfrigérateur. Ne jamais décongeler de la viande crue, du poisson, des produits laitiers et de la volaille à température ambiante. La décongélation au four à micro-ondes peut affecter la texture des aliments. En cas de décongélation au four à micro-ondes, lancez la cuisson immédiatement afin d’empêcher la prolifération des bactéries.
17
L’emballage sous vide des soupes et des sauces
Pour procéder à l’emballage sous vide des soupes et des sauces, versez le liquide dans le sachet de l’emballeuse sous vide et laissez au moins 2 pouces (5 cm) d’espace dans la partie supérieure du sachet. Ne procédez pas encore à l’emballage sous vide à ce stade. Placez le sachet rempli bien droit dans le congélateur et attendez que le liquide congèle. Retirez le sachet congelé et procédez à l’emballage sous vide.
Fruits
Pour garantir un meilleur résultat, congelez les fruits avant de les emballer sous vide. Lavez et essuyez les fruits. Puis disposez-les sur un plateau ou sur une plaque de cuisson. Placez la plaque de cuisson pendant environ 2 heures dans le congélateur, puis placez les fruits dans le sachet et emballez-les sous vide.
Légumes
Les légumes surgelés peuvent parfois noircir s’ils ne sont pas blanchis avant congélation. Pour blanchir les légumes, remplir une casserole de 4 ou 5 litres d’eau et portez à ébullition. Remplir également un grand bol d’eau glacée et garder une passoire ou un tamis à portée de main. Plongez les légumes dans l’eau bouillante et respectez les temps de cuisson indiqués à la page suivante. Les légumes doivent conserver leur couleur vive, leur fermeté et ne pas être trop cuits. Retirez les légumes de l’eau bouillante et plongez-les dans l’eau jusqu’à refroidissement complet. Égouttez les légumes si nécessaire, séchez-les, et placez-les dans le sachet pour les emballer sous vide.
Indications pour le blanchiment des légumes
ALIMENTS TEMPS DE BLANCHIMENT
Brocolis - coupés 3 à 4 minutes Carottes - varie en fonction de la taille et de la maturité Vérifiez la cuisson au bout de 5 minutes Choux-fleurs - coupés 3 à 4 minutes Maïs en épis 6 à 10 minutes Haricots verts 3 à 4 minutes Fines herbes – fraîches 15 secondes Légumes verts à feuilles tels que les épinards ou les bettes 1 à 2 minutes Petits pois (écossés) 1 à 1,5 minutes Pois Sugar Snap™ 3 à 4 minutes Courgettes en tranches 3 à 4 minutes
Légumes crucifères
Il est préférable de conserver les légumes crucifères au congélateur plutôt que dans le réfrigérateur après les avoir emballés sous vide, en raison de la fermentation qui peut se produire au fil du temps. Parmi ces légumes on compte le brocoli, le chou et les choux de Bruxelles, le chou-fleur, le chou vert, le chou frisé, le chou-rave, les rutabagas et les navets.
Champignons
Les champignons ont besoin de respirer et ne doivent jamais être emballés dans du plastique. La meilleure manière de conserver les champignons consiste à les placer dans un sachet à sandwich en papier brun et de les maintenir au réfrigérateur.
18
Viande, poisson et volaille
Pour un résultat optimal, lavez et épongez soigneusement la volaille ou le poisson. Il convient d’éponger le bœuf, le veau, l’agneau et le porc. Cette précaution supplémentaire vous évite de perdre du temps au moment de la préparation et contribue également au maintien du taux d’humidité et de la forme des aliments. Vous pouvez également glisser une serviette en papier dans le sachet avant de procéder à l’emballage sous vide pour absorber l’excès d’humidité et le jus.
Utilisez une serviette en papier propre pour éponger la viande crue.
Entretien et maintenance
1. Bac de récupération : Le bac de récupération peut être retiré de votre emballeuse. Il se nettoie à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle.
a. Appuyez sur la languette de
déverrouillage pour libérer le bac de récupération.
b. Retirez le couvercle du bac.
c. Les articles qui figurent dans la colonne
de gauche vont au lave-vaisselle. Les articles situés dans la colonne de droite ne vont pas au lave-vaisselle.
2. Il vaut mieux ranger l’emballeuse couvercle ouvert. Cela permet aux coussinets de compression en mousse de conserver leur forme et leur taille d’origine.
Appuyez sur le bouton pour déverrouiller le couvercle avant de ranger votre emballeuse sous vide. Cela permet de maintenir les coussinets en mousse en bon état.
d. Videz les résidus liquides, lavez à la main
avec du liquide vaisselle ou mettez le bac dans le lave-vaisselle.
19
Dépannage
PROBLÈME VÉRIFICATIONS SOLUTION
L’emballeuse sous vide ne fonctionne pas. Présence de bruit.
Le bac de récupération est encrassé.
Les coussinets de compression sont bouchés.
Le sachet n’est pas plat et lisse sur la surface d’étanchéité.
Retirez et lavez le bac.
Dégagez tout aliment présent sur la surface d’étanchéité et replacez le sachet.
Repositionnez le sachet de sorte qu’il n’y ait pas de plis ou de froissements sur la surface d’étanchéité.
La fermeture à glissière n’est pas bien fermée.
Fermez solidement la fermeture à glissière. Passez les doigts sur la partie supérieure de la fermeture à glissière.
L’emballeuse sous vide ne fonctionne pas. Aucun bruit particulier.
Certaines pièces sont manquantes ou sont mal installées.
Le voyant est allumé en vert. Branchez l’adaptateur secteur. Le capteur du sachet s’engage. Repositionnez le sachet en utilisant le
Assemblez les différentes pièces conformément au schéma de la page 21.
même orifice, afin que le capteur du sachet soit recouvert.
Le couvercle est fermé et bloqué. Placez votre doigt sur les points de
l’emballeuse et appuyez jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».
Le sachet a une fuite.
La fermeture à glissière n’est pas bien fermée.
Fermez solidement la fermeture à glissière. Passez les doigts sur la partie supérieure de la fermeture à glissière.
Précautions de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Nettoyez uniquement le produit avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Toutes altérations et/ou modifications du produit annuleront la garantie. Nous ne serons tenus responsables d’aucune responsabilité pour les dommages dus à une utilisation incorrecte du produit.
Avertissement :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce document.
Attention :
• Ce produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires.
• Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
20
NEDERLANDS
Automatische Vacuüm Sealer
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor het eerste gebruik van deze automatische vacuümsealer zorgvuldig alle instructies. Bewaar deze handleiding op een veilige plek voor toekomstig gebruik.
Tijdens het gebruik van deze vacuümsealer dienen niet alleen de standaard veiligheidsmaatregelen in acht genomen te worden, maar ook de volgende: Haal de stekker uit het stopcontact voorafgaand aan onderhoud. Plaats de vacuümsealer en de stekker zodanig dat deze geen ongemak veroorzaken. Gebruik enkel AC-adapter die meegeleverd is met deze vacuümsealer.
1) Gebruik de vacuümsealer alleen voor het bestemde gebruik.
2) Dompel de vacuümsealer niet onder in water of andere vloeistoffen om het gevaar op elektrische schokken te vermijden.
3) Trek de stekker niet via de kabel uit het stopcontact. Houd de stekker vast en trek deze naar achter om de stekker te verwijderen. Haal de stekker niet uit het stopcontact wanneer de vacuümsealer in gebruik is.
4) Reinig het ovale, schuimen perskussen en de lekbak na gebruik met rauw vlees om bacteriële besmetting te voorkomen.
5) Bescherm uw vingers bij het sluiten van het deksel.
6) Houd zakjes uit de buurt van baby's en kinderen.
7) Sta niet toe dat kinderen de vacuümsealer gebruiken. Strikt toezicht is vereist voor elk apparaat dat wordt gebruikt in de buurt van kinderen.
8) Gebruik alleen de AC-adapter die meegeleverd is met de vacuümsealer.
9) Wij raden aan dit apparaat alleen voor huishoudelijk werk te gebruiken. Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor de daarvoor bestemde doeleinden. Gebruik het apparaat niet buiten.
Een overzicht van de Automatische Vacuümsealer
Schuimen perskussen
Vergrendeling
Oranje ring
Lekbak
Lamp
Knop
Lekbak
Bakvrijgave
Zaksensor Schuimen perskussen
De vacuümsealer heeft een antibacteriële lekbak die alle vloeistoffen opvangt die tijdens het vacuüm maken uit het zakje zijn verwijderd. Dit stelt u in staat natte etenswaren, zoals rauw vlees en vis, vacuüm te verpakken. De lekbak is vaatwasmachinebestendig.
21
De Zakjes
Rits: De zakken kunnen gemakkelijk open en dicht worden gedaan dankzij de
ritssluiting. Plaats uw voedsel in de zak en sluit de rits volledig.
Gebruik: De zakken kunnen worden gebruikt in de koelkast, diepvries en voorraadkast.
Luchtuitlaat: Geeft aan hoe de zak geplaatst moet worden voordat u begint met
vacuüm trekken. Plaats de zak over het schuimen perskussen van de vacuümsealer en controleer of de ronde luchtuitlaat op de zaknaar beneden is gericht.
Eenvoudige stappen voor gebruik
1. Vul de zak en sluit hem. (doe NIET teveel in de zak).
2. Plaats de zak plat op de automatische vacuümsealer. Zorg dat het perskussen aansluit met de ronde luchtuitlaat op de zak.
3. Opmerking: De ronde luchtuitlaat MOET naar beneden wijzen op het perskussen.
4. Sluit het deksel. Het deksel is goed afgesloten wanneer deze vastklikt. Het vacuüm sealen zal automatisch beginnen.
5. Druk op de knop aan de zijkant van de sealer om het deksel te openen nadat het lampje groen knippert.
UITLEG LAMPJES
Groen Oranje Groen knipperend
Aan Vacuüm trekken en sealen Voltooid
DE KLEUR VAN HET LAMPJE GEEFT DE FASE VAN HET VACUÜMPROCES AAN.
22
Handige tips
a. Gebruik de afsluitcirkels en zakaanwijzingen
om er zeker van te zijn dat de zakkes correct geplaatst zijn.
b. Plaats de zak zodanig dat deze plat en
gestroomlijnd over het sealgebied is gepositioneerd.
c. Controleer of de zak op de lekbak ligt. d. Controleer of de rits zich niet op de bak
bevindt. maar in het sealgebied.
e. Controleer of de zak de zaksensor bedekt. f. Er mag zich geen voedsel bevinden in het
sealgebied of op het deksel van de vacuümsealer.
Basisprincipes vacuüm sealen
Vacuüm sealen is een uitstekende manier om de kwaliteit van voedsel te behouden.
De vacuümsealer is compact en makkelijk in gebruik aangezien het slechts één bedieningsknop heeft.
Vacuüm sealen is niet bedoeld ter vervanging van koelen en vriezen.
Voedsel dat normaal gesproken gekoeld (lager dan 4°C) of bevroren (-17°C) moet zijn, dient nog steeds gekoeld of bevroren te worden zelfs als deze producten vacuüm ggezogen en gesealt zijn. Vacuüm sealen helpt bij het behouden van de smaak, kleur en textuur van voedsel. Het hoeft niet de groei van bepaalde bacteriën en gistfermentatie te stoppen. Vacuüm sealen is geen vervanging voor hitteconservering of inblikken.
Vacuümsealers kunnen geen voedsel herstellen of verversen dat over de houdbaarheidsdatum is. Serveer of eet geen voedsel dat de geur, textuur of smaak heeft van voedsel dat niet meer goed is.
Invriezen
Vacuüm sealen helpt bij het voorkomen van vriesbrand door het de lucht uit een zak te verwijderen. Er zijn andere manieren om de houdbaarheid van voedsel in uw vriezer verder te verlengen.
23
Plaatsing
De achterkant van een vriezer heeft een meer constante temperatuur dan plekken dichtbij de deur. Delicaat voedsel dat makkelijk kan ontdooien, dient achterin de vriezer te worden opgeslagen.
Voedsel ontdooien
Ontdooi voor de beste resultaten bevroren voedsel in de koelkast. Laat rauw vlees, vis, melkproducten of gevogelte nooit ontdooien op kamertemperatuur. Het ontdooien van voedsel in een magnetron kan de textuur beïnvloeden. Begin na het ontdooien in een magnetron onmiddellijk met koken om bacteriële groei te voorkomen.
Soepen en sauzen vacuüm sealen
Schud de soep of saus in de vacuümsealerzake en laat minstens 5 cm ruimte over aan de bovenkant van de zak. Begin nog niet met vacuümsealen. Plaats de zak rechtop in de vriezer tot de vloeistof bevroren is. Verwijder en vacuüm seal de bevroren zak.
Fruit
Bevries fruit voor het vacuümsealen voor de beste resultaten. Was het fruit en maak het droog. Verspreid het fruit vervolgens op een dienblad of bakplaat. Plaats het dienblad of de bakplaat ongeveer 2 uur in de vriezer. Leg vervolgens het fruit in een zak en vacuüm seal deze.
Groente
Bevroren groente wordt soms zwart als deze niet geblancheerd wordt voor het invriezen. Vul voor het blancheren een pan van 4-5 liter met water en breng deze aan de kook. Vul daarnaast een grote kom met ijswater en leg een vergiet of zeef klaar. Voeg de groente toe aan het kokende water. Op de volgende pagina kunt u lezen hoe lang de groente moet koken. Groente hoort zijn heldere kleur te behouden, “onderkookt” te zijn en moet er fris uitzien. Haal de groente uit het kokende water en dompel ze onder in het ijswater tot ze volledig gekoeld zijn. Laat het water weglekken, maak de groente droog en plaats ze in een zak. U kunt de groente nu vacuüm sealen.
Aanwijzingen voor het blancheren van groente
VOEDSEL BLANCHEERTIJD
Broccoliroosjes - bijgesneden 3-4 minuten Wortels - afhankelijk van de lengte en groei Controleer na 5 minuten Bloemkoolroosjes - bijgesneden 3-4 minuten Maïskolf 6-10 minuten Groene bonen 3-4 minuten Kruiden - vers 15 seconden Bladgroente zoals spinazie en snijbiet 1-2 minuten Bonen (in peul) 1-1,5 minuten peultjes 3-4 minuten Courgette en verwante groente (gesneden) 3-4 minuten
Kruisbloemige groenten
Bewaar kruisbloemige groenten na het vacuumsealen in de vriezer in plaats van in de koelkast vanwege de gassen die ze uitstoten bij langere opslag. Tot deze groenten behoren onder andere broccoli, diverse koolsoorten,spruitjes, bloemkool, boerenkool, koolrabi, koolraap en knolrapen.
24
Champignons
Champignons moeten kunnen ademen en horen niet geseald te worden in plastic. De beste manier om champignons te bewaren is in een bruine, papieren zak in de koelkast.
Vlees, vis en gevogelte
Voor de beste resultaten dient u het gevogelte of de vis eerst te wassen en daarna voorzichtig droog te deppen. Rund, kalf, lam en varken dienen drooggedept te worden. Deze extra stap scheelt u tijd wanneer u begint met koken en helpt ook bij het behouden van de juiste vochtniveaus en vorm. U kunt voor het vacuüm sealen ook wat keukenpapier in de zak toevoegen voor het absorberen van overtollig vocht en sap.
Gebruik schoon keukenpapier om rauw vlees droog te deppen voordat u het vlees vacuüm sealt.
Onderhoud
1. Lekbak: De lekbak kan uit de vacuümsealer worden gehaald. De lekbak kan schoongemaakt worden in warm water met zeep of in de vaatwasmachine.
a. Druk op de ontgrendelingsknop om de
lekbak los te koppelen.
c. De onderdelen links zijn
vaatwasmachinebestendig. De onderdelen rechts niet.
b. Verwijder de deksel van de bak.
d. Verwijder de vloeistoffen. Was de onderdelen
af met afwasmiddel of leg ze in de vaatwasmachine.
2. De sealer kan het beste worden opgeslagen met open deksel. Dit zorgt ervoor dat de schuim drukkussens hun oorspronkelijke vorm en formaat behouden.
Druk op de knop om het deksel te openen voordat u uw vacuümsealer weglegt. Hierdoor blijven de schuimkussens in goede conditie.
25
Probleemoplossing
PROBLEEM DINGEN OM TE CONTROLEREN OPLOSSING
De vacuümsealer werkt niet. Er wordt lawaai geproduceerd.
De lekbak zit verstopt. Verwijder de bak en maak deze schoon. Drukkussens zijn geblokkeerd. Verwijder het voedsel in het sealgebied en
plaats de zak opnieuw.
De zak is niet plat en gestroomlijnd in het sealgebied geplaatst.
Plaats de zak opnieuw zodat er geen kreuken of vouwen in het sealgebied zijn.
Rits is niet volledig gesloten. Sluit de rits volledig. Voel met uw vingers de
bovenkant van de rits na.
De vacuümsealer werkt niet. Er wordt geen lawaai geproduceerd.
Onderdelen ontbreken of zijn niet correct geïnstalleerd.
LED is aan en groen. Sluit de AC-adapter aan. Zaksensor ligt bloot. Plaats de zak opnieuw met gebruik van
Deksel is dicht en afgesloten. Plaats uw vinger op de stippen op de sealer
Zet de onderdelen in elkaar zoals weergegeven op pagina 21.
hetzelfde gat, zodat de zaksensor bedekt is.
en druk tot u een klik hoort.
De zak lekt. Rits is niet volledig gesloten. Sluit de rits volledig. Voel met uw vingers de
bovenkant van de rits na.
Veiligheidsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Ontkoppel het product van het lichtnet en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Reinig het product alleen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van dit product.
Disclaimer:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Opgelet:
• Dit product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een daartoe aangewezen verzamelpunt. Gooi dit product niet weg bij het huishoudelijk afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
26
ITALIANO
A
Macchina per sottovuoto automatica
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare la macchina per sottovuoto automatica, leggete attentamente tutte le istruzioni. Tenete questo manuale in un posto sicuro per un futuro riferimento.
Quando utilizzate la macchina per sottovuoto automatica, dovete sempre seguire le precauzioni di sicurezza fondamentali, tra cui: Scollegare l’apparecchio prima della manutenzione. Posizionare la macchina e collegare il cavo di alimentazione in modo da limitare il più possibile il rischio che si rovesci. Utilizzare solo l’alimentatore CA in dotazione con l’apparecchio.
1) Utilizzare la macchina per sottovuoto automatica solo per lo scopo per cui è stata progettata.
2) Per eliminare il rischio di scosse elettriche, non immergere la macchina per sottovuoto automatica in acqua o in altri liquidi.
3) Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio dalla presa. Per scollegare l’apparecchio, tenere la spina e tirare (non tirare il filo). Non scollegare la macchina per il sottovuoto automatica dalla presa mentre è in funzione.
4) Dopo l’utilizzo con carni crude, pulire la guarnizione ovale e la vaschetta per la raccolta dei liquidi per evitare contaminazioni batteriche.
5) Fare attenzione alle dita quando si chiude il coperchio della macchina per sottovuoto automatica.
6) Tenere i sacchetti lontano dalla portata dei bambini.
7) Non far utilizzare la macchina per il sottovuoto automatica ai bambini. È necessaria un’attenta sorveglianza quando si utilizza un qualsiasi elettrodomestico in presenza di bambini.
8) Utilizzare solo l’alimentatore CA fornito con la macchina automatica per il sottovuoto.
9) Si consiglia di impiegare questo apparecchio solo per usi domestici. Non utilizzare la macchina automatica per sottovuoto per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata. Non utilizzare all’aperto.
Come è fatta la macchina per il sottovuoto automatica
Guarnizione ovale
Gancio di chiusura
Spia luminosa
Pulsante
Vaschetta per la
raccolta dei liquidi
nello arancione
Dispositivo di sgancio della vaschetta
Sensore sacchetti Guarnizione ovale
27
Vaschetta per la raccolta dei liquidi
La macchina per sottovuoto automatica ha una vaschetta antibatterica per la raccolta in grado di trattenere i liquidi che vengono aspirati dal sacchetto. Questo vi consentirà di mettere sottovuoto cibi come carne o pesce crudo. La vaschetta è facilmente lavabile in lavastoviglie.
I sacchetti
Zip: I sacchetti hanno una chiusura zip che vi consente di accedere quando volete e in
modo semplice ai vostri cibi freschi. Mettete il cibo nei sacchetti e chiudete bene la zip. Utilizzo: I sacchetti possono essere riposti in frigo, congelatore e dispensa. I sacchetti
possono anche essere utilizzati nel microonde e per la cottura lenta. Valvola dell’aria: Serve da guida per allineare il sacchetto per il sottovuoto. Per un
corretto allineamento, fate combaciare la valvola dell’aria su un lato del sacchetto appoggiandola a faccia in giù sulla guarnizione ovale della macchina per sottovuoto automatica.
Semplici passi per cominciare
1. Riempite un sacchetto e chiudetelo bene (NON riempitelo troppo).
2. Distendete il sacchetto sulla macchina per sottovuoto automatica, allineando la guarnizione ovale con la valvola dell’aria sul sacchetto. Attenzione: Per ottenere un sottovuoto corretto, la valvola dell’aria DEVE stare a faccia in giù sulla guarnizione ovale.
3. Chiudete bene il coperchio. La macchina inizierà automaticamente a creare il sottovuoto.
4. Quando la spia luminosa verde lampeggia, premete il pulsante sul lato della macchina per aprire il coperchio.
SEQUENZA DELLE LUCI
Verde Arancione Verde lampeggiante
Acceso Sottovuoto e chiusura Fatto
28
IL COLORE DELLA SPIA LUMINOSA INDICA LO STADIO DELLA PROCEDURA DI CREAZIONE DEL SOTTOVUOTO.
Consigli rapidi
a. Utilizzate i dischi di chiusura e le guide dei
sacchetti per assicurarvi che i sacchetti siano posizionati correttamente.
b. Posizionate i sacchetti in modo che la parte
intorno alla chiusura sia distesa e liscia.
c. Assicuratevi che il sacchetto si trovi sopra la
vaschetta per la raccolta dei liquidi e non la oltrepassi.
e. Controllate che il sacchetto copra bene il
sensore.
d. Assicuratevi che la zip non si trovi sulla
vaschetta di raccolta ma all’interno dell’area di chiusura.
f. Il cibo non dovrebbe trovarsi nell’area di
chiusura o interferire con la chiusura del coperchio.
Creare il sottovuoto
Il sottovuoto è un ottimo metodo per conservare la qualità dei vostri alimenti.
Grazie a questa macchina, dalle dimensioni contenute e semplice da utilizzare, creare il sottovuoto è facile e conveniente.
Il sottovuoto non è stato concepito per sostituire la conservazione in frigorifero o nel congelatore.
Gli alimenti che di solito richiedono la conservazione in frigorifero (meno di 4°C/40°F) o in congelatore (-17°C/0°F), anche se messi sottovuoto, dovrebbero comunque essere conservati in frigorifero o nel congelatore. Il sottovuoto aiuta gli alimenti a mantenere intatti sapore, colore e consistenza. Tuttavia, potrebbe non fermare la proliferazione di certi batteri e la fermentazione dei lieviti. Il sottovuoto non sostituisce sistemi per la conservazione del calore o l’inscatolamento.
29
Loading...
+ 67 hidden pages