Deutsch 5
English 12
Français 19
Italiano 26
Nederlands 33
Español 40
Português 47
Dansk 54
Norsk 60
Svenska 66
Suomi 72
Ελληνικά 78
Türkçe 86
Русский 93
Magyar101
Čeština108
Slovenščina115
Polski121
Româneşte128
Slovenčina135
Hrvatski142
Srpski148
Български155
Eesti163
Lietuviškai170
Latviešu177
Українська184
59637620 (08/10)
234
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine HinweiseDE -1
SicherheitshinweiseDE -2
GerätebeschreibungDE -3
BedienungDE -3
Pflege und WartungDE -6
Hilfe bei StörungenDE -7
Technische DatenDE -7
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie
ein Sprühextraktionsgerät (Waschsauger)
erworben für die Unterhaltsreinigung bzw.
Grundreinigung von Teppichböden mit
Tiefenreinigungswirkung.
– Mit einem Hartflächen-Einsatz für die
Waschdüse (im Lieferumfang) können
auch Hartflächen gereinigt werden.
– Mit dem entsprechenden Zubehör (im Lie-
ferumfang) kann es auch als Nass-/Trockensauger verwendet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind,
können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
- 1
5DE
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Das Gerät muss einen standfesten Unter-
grund haben.
몇 Elektrischer Anschluss
– Das Gerät nur an ordnungsgemäß geer-
deten Steckdosen anschließen.
– Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
– Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
– Netzstecker nicht durch Ziehen an der An-
schlussleitung aus der Steckdose ziehen.
– Anschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/ElektroFachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
– Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
– Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Verlängerungsleitung
mit einem Querschnitt von mindestens
3x1 mm² verwenden.
– Beim Ersetzen von Kupplungen an Netz-
anschluss- oder Verlängerungsleitung
müssen der Spritzwasserschutz und die
mechanische Festigkeit gewährleistet
bleiben.
– Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt
wird, dieses immer zuerst mit dem Hauptschalter ausschalten.
몇 Anwendung
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er muss die
örtlichen Gegebenheiten berücksichtigen
und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benut-
zung auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei
ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Räumen ist verboten. Beim Einsatz des
Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Sollte das Gerät herunterfallen, muss es
von einer autorisierten Kundendienststelle überprüft werden, da interne Störungen
vorhanden sein könnten, die die Sicherheit des Produktes einschränken.
Keine giftigen Substanzen einsaugen.
Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht einsau-
gen, da sie in Kontakt mit Wasser aushärten können und die Funktion des Gerätes
gefährden können.
Während des Betriebs ist es erforderlich,
das Gerät waagerecht abzustellen.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Rei-
nigungsmittel verwenden, sowie Anwendungs, Entsorgungs- und Warnhinweise
der Reinigungsmittelhersteller beachten.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder
Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
6DE
- 2
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
몇 Wartung
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Austausch von Er-
satzteilen am Gerät nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile
und -zubehör, die vom Hersteller zugelas-
sen sind, um die Sicherheit des Geräts
nicht zu beeinträchtigen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Abbildung
1 Behälter
2 Sprühschlauchanschluss
3 Entriegelungstaste Filterklappe
4 Saugschlauchanschluss, Waschsauger
5 Filterabreinigung
6 Filterwechselanzeige
7 Gerätekopf
8 Tragegriff
9 Taster für Saugen
10 Taster für Sprühen
11 Kabel- und Schlauchhaken
12 Aufnahme für Sprüh-Saugrohre
13 Behälterentriegelung
14 Flachfaltenfilter *
15 Schmutzwasserbehälter, herausnehm-
bar *
16 Frischwasserbehälter, herausnehmbar *
17 Sprüh-Saugschlauch
18 Handgriff
19 Nebenluftschieber
20 Sprühhebel
21 Feststelltaste für Sprühhebel
22 Verriegelungshebel
23 Sprüh-Saugrohre 2 x 0,5 m
24 Wasch-Bodendüse zur Teppichbodenrei-
nigung, mit Hartflächen-Aufsatz
25 Wasch-Handdüse zur Polsterreinigung
26 Teppichreinigungsmittel RM 519 (100 ml)
Zusätzliches Saugzubehör
27 Adapter zum Nass-/Trockensaugen
28 Umschaltbare Bodendüse für Teppiche
und Hartflächen
29 Fugendüse
30 Polsterdüse
31 Filterbeutel
* bereits im Gerät eingesetzt
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Beide Entriegelungen in Pfeilrichtung dre-
hen, Gerätekopf abnehmen und Zubehör
aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Räder und Lenkrollen montieren.
Abbildung
Halter für Zubehör montieren.
Inbetriebnahme
Nassreinigen
(siehe Kapitel „Nassreinigen/Frischwas-
serbehälter füllen“)
Trockensaugen
(siehe Kapitel „Trockensaugen“)
Nasssaugen
(siehe Kapitel „Nasssaugen)
Abbildung
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung
Saugschlauch und Sprühschlauch auf die
Anschlüsse am Gerät stecken.
- 3
7DE
Hinweis: Den Saugschlauch fest in den
Anschluss eindrücken damit er einrastet.
Abbildung
Sprüh-Saugrohre zusammenstecken und
auf Handgriff stecken. Verriegelungsshebel ist beim Zusammenstecken mittig,
zum Sichern im Uhrzeigersinn drehen.
Bodendüse auf Sprüh-Saugrohre aufste-
cken und mit Verriegelungsshebel sichern.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
Nassreinigen
Teppichböden/Hartflächen/Polster
몇 Gesundheitsgefahr, Beschädi-
gungsgefahr!
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz
des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z.B
Parkettböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen).
Hinweise:
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die
Reinigungswirkung.
Reinigungsmittelpumpe nur bei Anwendung
einschalten. Trockenlaufen sowie unnötigen
Druckaufbau (Staudruck) nach Möglichkeit
vermeiden.
Thermoschutzschalter schaltet bei Gefahr einer Überhitzung die Reinigungsmittelpumpe
ab. Nach dem Abkühlen (ca. 20 min) ist die
Pumpe wieder einsatzbereit.
Frischwasserbehälter füllen
Abbildung
Der Frischwasserbehälter kann zum Befüllen
herausgenommen werden.
100 - 200 ml (Menge je nach Verschmutzungsgrad variieren) vom RM 519 in den
Frischwasserbehälter geben, mit Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen (MAX-Markierung beachten).
Nassreinigung von Teppichböden
Wasch-Bodendüse verwenden.
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM 519 von KÄRCHER verwenden.
Nassreinigung von Hartflächen
Keine Laminat- bzw. Parkettböden reinigen!
Wasch-Bodendüse verwenden.
Hartflächen-Aufsatz auf Wasch-Bodendü-
se seitlich aufschieben.
Nassreinigung von Polstern
Wasch-Handdüse verwenden.
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.
Taster für Saugen drücken, Saugturbine
läuft.
Abbildung
Nebenluftschieber am Handgriff ganz
schließen.
Abbildung
Taster für Sprühen drücken, Reinigungs-
mittelpumpe ist bereit.
Abbildung
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Sprühhebel am Handgriff betätigen.
Abbildung
Zum Dauersprühen kann der Sprühhebel
fixiert werden, dazu Sprühhebel betätigen
und Feststelltaste nach hinten ziehen.
Die zu reinigende Fläche in überlappen-
den Bahnen überfahren. Dabei die Düse
rückwärts ziehen (nicht schieben).
Schmutzwasserbehälter während der
Arbeit entleeren
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Hinweis: Wenn das Gerät abschaltet, das
Gerät ausschalten, da die Saugturbine
sonst beim Öffnen des Gerätes wieder
anläuft.
Gerätekopf entriegeln und abnehmen.
Schmutzwasserbehälter herausnehmen
und entleeren.
Nassreinigen beenden
Sprühleitungen im Gerät durchspülen, da-
zu:
Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter-
klarem Wasser füllen.
8DE
- 4
Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe einschalten bis das klare Wasser verbraucht ist.
Reinigungstipps/Arbeitsweise
– Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
– Immer von der gereinigten zur nicht gerei-
nigten Fläche arbeiten.
– Teppichboden mit Juterücken kann bei zu
nasser Arbeit schrumpfen und farblich
ausbluten.
– Hochflorige Teppiche nach der Reinigung
im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder Schrubber).
– Eine Imprägnierung mit Care Tex RM 762
nach der Nassreinigung verhindert eine
schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.
– Zur Eliminierung von Milben empfehlen
wir unser Teppichreinigungsmittel anti-allergy RM 772, mit Langzeitwirkung.
– Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst nach
der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Reinigungsmethoden
Bei leichten bis normalen Verschmutzungen (Unterhaltsreinigung):
Saugen und Sprühen einschalten.
Reinigungslösung in einem Arbeitsgang
aufsprühen und gleichzeitig aufsaugen.
Anschließend Schalter für Sprühen aus-
schalten und Reste der Reinigungslösung
absaugen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals
mit klarem, warmen Wasser nachreinigen
und bei Wunsch imprägnieren.
Bei starken Verschmutzungen oder Flecken (Grundreinigung):
Sprühen einschalten.
Reinigungslösung auftragen und 10 bis
15 Minuten einwirken lassen (Saugen ist
ausgeschaltet).
Dann Fläche wie bei leichter / normaler
Verschmutzung reinigen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals
mit klarem, warmen Wasser nachreinigen
und bei Wunsch imprägnieren.
Trockensaugen
몇 Achtung
Behälter und Zubehör müssen trocken sein,
damit nichts verklebt.
Schmutzwasser- und Frischwasserbehäl-
ter entnehmen.
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Adapter für Nass-/Trockensaugen ver-
wenden. Adapter auf Handgriff oder
Saugrohr stecken, Verriegelungshebel
drehen und damit sichern.
Gewünschtes Zubehör wählen und auf
Sprüh-Saugrohre bzw. direkt auf den Ad-
apter aufstecken.
Saugen einschalten.
Hinweis: Sprühen nicht einschalten.
Abbildung
Bei roter Filterwechselanzeige:
Beim Saugen mit Filterbeutel, Filterbeutel
wechseln.
Beim Saugen ohne Filterbeutel, Filterab-
reinigung mehrmals betätigen.
Saugen von Hartflächen
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Boden-
düse drücken. Die Bürstenstreifen an der
Unterseite der Bodendüse sind ausgefah-
ren.
Saugen von Teppichböden
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Boden-
düse drücken. Die Bürstenstreifen an der
Unterseite der Bodendüse sind eingefah-
ren.
Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluft-
schieber betätigen.
Hinweis: Nach Gebrauch Nebenluft-
schieber wieder schließen!
- 5
9DE
Nasssaugen
Achtung
몇
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt
das Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen!
Frisch- und Schmutzwasserbehälter ent-
nehmen, Nassschmutz direkt in den Behälter saugen.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe Waschdüse verwenden.
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Hinweis: Wenn das Gerät abschaltet, das
Gerät mit Taster Saugen ausschalten, da
die Saugturbine sonst beim Öffnen des
Gerätes wieder anläuft.
Bei Verwendung der Fugendüse:
Adapter für Nass-/Trockensaugen aufste-
cken und sichern. Fugendüse direkt auf
Adapter stecken.
Saugen einschalten.
Betrieb unterbrechen
Abbildung
Bei Arbeitsunterbrechungen kann das
Saugrohr einfach an der Zubehöraufbewahrung eingeclipst und wieder entnommen werden.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten.
Vollen Behälter entleeren.
Behälter mit klarem Wasser gründlich
auswaschen.
Handgriff, Sprüh-Saugrohre und Wasch-
düse voneinander trennen, dazu Verriegelungsshebel öffnen (Mittelstellung).
Die Zubehörteile einzeln unter fließendem
Wasser ausspülen und anschließend
trocknen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
Abbildung
Zubehöraufbewahrung: Saugschlauch,
Saugrohre und Zubehör können platzsparend und praktisch am Gerät fixiert werden.
Gerät aufbewahren. Gerät in trockenen
Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Sprühdüse reinigen
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Düsenbefestigung lösen und herauszie-
hen, Sprühdüse reinigen oder austau-
schen.
Sieb im Frischwassertank reinigen
1 x jährlich, oder bei Bedarf.
Abbildung
Sieb reinigen.
Flachfaltenfilter reinigen
Bei stärkerer Verschmutzung:
Abbildung
Deckel entriegeln und aufklappen, Flach-
faltenfilter entnehmen und abklopfen.
10DE
- 6
Hilfe bei Störungen
Technische Daten
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwasserbehälter auffüllen.
Sieb vom Frischwasserbehälter verstopft.
Thermoschutzschalter hat Reinigungsmit-
telpumpe wegen Überhitzungsgefahr abgeschaltet. Gerät ausschalten und
abkühlen lassen (ca. 20-30 min).
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kunden-
dienst beauftragen.
Sprühstrahl ungleichmäßig
Sprühdüse von Waschdüse reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Nebenluftschieber am Handgriff schlie-
ßen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft: Verstopfung entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel ein-
setzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteilliste
am Ende dieser Anleitung).
Flachfaltenfilter ist verschmutzt, Filterab-
reinigung betätigen, bei stärkerer Verschmutzung ausbauen und reinigen
(siehe Kapitel „Flachfaltenfilter reinigen“.
Reinigungsmittelpumpe laut
Frischwasserbehälter nachfüllen.
Starke Schaumbildung im Behälter
Richtiges Reinigungsmittel von
KÄRCHER verwenden.
Gerät läuft nicht
Netzstecker einstecken.
Spannung
1~50/60 Hz
Leistung P
Leistung P
Netzabsicherung (trä-
ge)
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zube-
hör)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 - 240 V
1200 W
1400 W
10 A
77 dB(A)
7,1 kg
- 7
11DE
Contents
General notesEN - 1
Safety instructionsEN - 2
Description of the ApplianceEN - 3
OperationEN - 3
Maintenance and careEN - 6
TroubleshootingEN - 7
Technical specificationsEN - 7
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided you
have not sucked in substances that are not
permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use in
private households and is not intended for
commercial use.
– By purchasing this appliance you have
become the owner of a spray extraction
appliance for maintenance or basic cleaning of carpeting with a deep cleaning effect.
– Hard surfaces can also be cleaned by us-
ing the hard surface attachment for the
wash nozzle (included).
– With the respective attachments (includ-
ed) it can also be used as a wet/dry vacuum cleaner.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are
caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest
authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special at-
tachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
12EN
- 1
Safety instructions
– This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
– Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance
procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
– The appliance must provide of a stable
ground.
몇 Electrical connection
– Only connect the appliance to properly
earthed sockets.
– The appliance may only be connected to
alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
– Never touch the mains plug and the sock-
et with wet hands.
– Do not pull the plug from the socket by
pulling on the connecting cable.
– Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power
cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized
customer service or a skilled electrician.
– To avoid accidents due to electrical faults
we recommend the use of sockets with a
line-side current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping current).
– Only use a splashproof extension cable
with a minimum section of 3x1 mm².
– If couplings of the power cord or extension
cable are replace the splash protection
and the mechanical tightness must be ensured.
– Please switch off the machine first using
the main switch before disconnecting the
machine from the mains.
몇 Application
The operator must use the appliance
properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working
with the appliance.
Check the faultless condition of the appli-
ance and the accessories before using it.
Otherwise, the appliance must not be
used.
Never dip the machine, the cable or the
plugs in water or other liquids.
It is not allowed to use the appliance in
hazardous locations. If the appliance is
used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
If the machine falls down, first get it
checked by an authorised Customer Service agent because there can be internal
damages that hamper the safety of the
product.
Do not suck in toxic substances.
Do not use the machine to vacuum clean
plaster of Paris, cement, etc. that can
harden on coming into contact with water
and can thus hamper the functioning of
the machine.
Always place the machine in a horizontal
position during operation.
Only use cleaners recommended by the
manufacturer and comply with their application, disposal and warning guidelines.
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
–
Reactive metal dust particles (such as aluminium, magnesium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
- 2
13EN
몇
Maintenance
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance works.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised customer service personnel.
Always use original spare parts and ac-
cessories permitted by the manufacturer
so that the safety of the machine remains
intact.
24 Wash nozzle for carpet cleaning, with
hard surface attachment
25 Wash hand nozzle for upholstery cleaning
26 Carpet cleaner RM 519 (100 ml)
Additional vacuuming accessories
27 Attachment for wet/dry vacuuming
28 Switchable floor nozzle for carpets and
hard floor surfaces
29 Crevice nozzle
30 Upholstery nozzle
31 Filter bag
* already installed in the appliance
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out
pages!
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents
have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Illustration
1 Container
2 Connection, spray hose
3 Filter flap release button
4 Connection for suction hose of the wash
vacuum cleaner
5 Filter dedusting
6 Filter changing display
7 Appliance head
8 Carrying handle
9 Button for vacuuming
10 Spray button
11 Cable and hose hooks
12 Holder for spray suction pipes
13 Container release
14 Flat fold filter *
15 Dirt water reservoir, detachable *
16 Fresh water reservoir, detachable *
17 Spray/suction hose
18 Handle
19 Surrounding air separator
20 Spray lever
21 Lock key for spray mist
22 Lock lever
23 Spray / suction tubes 2 x 0.5 m
Operation
Before Startup
Illustration
Turn both releases in the direction of the
arrow, remove the appliance head and
take accessories out of the container.
Illustration
Mount wheels and steering rollers.
Illustration
Attach the accessories holder.
Start up
Wet cleaning
(see chapter "Fill wet cleaning/fresh water
reservoir")
Dry vacuum cleaning
(see chapter "Dry vacuuming")
Wet vacuum cleaning
(see chapter "Wet vacuuming")
Illustration
Insert and lock the appliance head.
Illustration
Attach the suction hose and the spray
hose to the connectors on the appliance.
Note: Press the suction hose tightly into
the connector to lock it into place.
Illustration
Connect the spray/suction pipes and attach
to the handle. Center the locking lever when
attaching it, turn clockwise to lock.
Attach the floor nozzle to the spray/suc-
tion pipes and secure with locking lever.
The appliance is now prepared for wet
cleaning.
14EN
- 3
Wet cleaning of carpets/hard sur-
faces/upholstery
Health risk, risk of damage!
몇
Check the object to be cleaned prior to using
the appliance in an inconspicuous place for
colour fastness and water resistance.
Do not clean water-sensitive floor coverings
such as wood floors (the moisture could penetrate and damage the floor).
Notes:
Warm water (max. 50°C) will increase the
cleaning effect.
Only use detergent pump while operating.
Avoid dry runs as well as unnecessary pressure buildup (dynamic pressure) as much as
possible.
In case of danger of overheating, the thermal
protection switch shuts off the detergent
pump. After cooling off (approx. 20 min), the
pump will be ready to use again.
Fill the fresh water reservoir
Illustration
You can remove the water reservoir to fill it.
Add 100 - 200 ml (volume depends on degree
of contamination) of RM 519 into the fresh water reservoir, then add tap water - do not overfill (watch MAX marker).
Wet cleaning of carpeted floors
Use the wash floor nozzle.
Work without the hard surface insert.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Wet cleaning of hard surfaces
Do not clean laminate or parquet floors!
Use the wash floor nozzle.
Slide the attachment for hard surfaces
onto the wash floor nozzle from the side.
Wet cleaning of upholstery
Use the wash hand nozzle.
Start working
Illustration
Insert the mains plug into the socket.
Press the switch for vacuuming, suction
turbine is running.
Illustration
Close fully the surrounding air separator
at the handle.
Illustration
Press the switch for spraying, the deter-
gent pump is ready.
Illustration
Use the lever on the spray handle to spray
on detergent solution.
Illustration
For continuous spray, the spray lever can
be locked; for this, activate the spray lever
and pull the locking key toward the rear.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
Empty the wastewater reservoir during
operation
Once the wastewater container is full, the
appliance switches off automatically.
Note: Once the appliance shuts off,
switch off the appliance, because the suction turbine will otherwise start running
again once you open the appliance.
Release and remove the appliance head.
Remove the wastewater container and
empty it.
End wet cleaning process
Rinse the spray tubes in the appliance as
follows:
Fill the detergent container with about 1
liter of clear water.
Hold the nozzle above the drain, and
switch on the spraying pump until the
clear water has been consumed.
Cleaning tips/mode of operation
– Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
– Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
– Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed colours.
– Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
– Water-proofing the fabric using Care Tex
RM 762 after the wet cleaning prevents a
quick resoiling of the textile surface.
- 4
15EN
– To eliminate mite, we recommend our
anti-allergenic carpet cleaner RM 772,
with long-term effect.
– Do not step on cleaned surfaces until they
have dried and do not place furniture on
them to avoid pressure spots or rust
stains.
Cleaning methods
With light to normal contamination (regular cleaning):
Turn on suction and spraying.
Spray and simultaneously suction off de-
tergent solution in one work cycle.
Switch off the spray switch and suction off
the remaining cleaning solution.
After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof if
needed.
Heavy soiling or stains (basic cleaning):
Switch on the spray.
Apply detergent solution and soak for 10
to 15 minutes (suction is switched off).
Clean the surface just like you would with
light/normal soiling.
After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof if
needed.
Dry vacuum cleaning
Change filter bag when vacuuming with a
filter bag.
Repeatedly activate the filter cleaning
mechanism when vacuuming without a filter bag.
Vacuuming hard surfaces
Illustration
Use your foot to press the reversing
switch of the floor nozzle. The brush strips
at the bottom of the floor nozzle are extended.
Vacuuming carpeted floors
Illustration
Use your foot to press the reversing
switch of the floor nozzle. The brush strips
at the bottom of the floor nozzle are retracted.
Use the surrounding air separator to
adapt the suction force.
Note: Close the surrounding air separator
again after use!
몇 Caution
The reservoir and accessories must be dry to
prevent parts from sticking together.
Remove the wastewater and fresh water
containers.
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
Illustration
Use the adapter for wet/dry vacuuming At-
tach the adapter to the handle, turn the
locking handle to secure it.
Select the desired accessories and attach
to the spray/suction pipes or directly to the
attachment.
Switch on the vacuum process.
Note: Do not switch on the spray.
Illustration
If the filter cleaning indicator is red:
16EN
- 5
Wet vacuum cleaning
Caution
몇
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off or pull
the power plug if foam forms or liquids escape!
Remove the fresh and wastewater con-
tainers, vacuum the wet dirt directly into
the container.
Use wash nozzles to vacuum moisture or
wetness.
Once the wastewater container is full, the
appliance switches off automatically.
Note: Once the appliance shuts off,
switch it off using the vacuum button, be-
cause the suction turbine will otherwise
start running again once you open the ap-
pliance.
If you use a crevice nozzle:
Attach and secure the adapter for wet/dry
vacuuming. Install the crevice nozzle di-
rectly to the adapter.
Switch on the vacuum process.
Interrupting operation
Illustration
During interruptions in operation, the suc-
tion pipe can be simply clipped into the ac-
cessories storage and removed again.
Finish operation
Turn off the appliance.
Drain the full container.
Rinse the reservoir thoroughly with clear
water.
Separate the handle, the spray/suction
hoses and the wash nozzle from each oth-
er; open locking lever to achieve this (cen-
tre position),
Flush the accessories separately under
runningn water and let air dry.
Leave the appliance open to let it dry.
Illustration
Accessories storage: Suction hose,
suction pipes and accessories can be
comfortably stored on the appliance.
Storing the appliance. Store the appli-
ance in a dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in water.
Clean the spray nozzle
With an uneven spray jet.
Illustration
Loosen nozzle attachment and pull out,
clean or replace spray nozzle.
Clean the sieve in the fresh water
reservoir
1 x year or as needed.
Illustration
Clean sieve.
Clean flat fold filter
For heavy contamination:
Illustration
Release the cover and fold it open, re-
move the flat fold filter and knock the dirt
out.
- 6
17EN
Troubleshooting
Technical specifications
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.
Fresh water container sieve plugged.
Thermal protection switch has switched
off the pump as it was overheated. Switch
off appliance and let it cool down (approx.
20 - 30 min).
Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
Spray stream uneven
Clean the spray nozzle of the wash noz-
zle.
Insufficient vacuum performance
Close the surrounding air separator at the
handle.
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the ob-
struction.
Filter bag is full, insert a new filter bag (for
the order no. please see the spare parts
list at the end of the present instructions).
Flat fold filter is contaminated, use filter
cleaning mechanism, remove the flat fold
filter if heavily soiled and clean it (see
chapter "Cleaning flat fold filter").
Detergent pump noisy
Fill up fresh water reservoir.
Strong foam generation in the con-
tainer
Use the correct detergent from KÄRCH-
ER.
Appliance is not running
Plug in the main plug.
Voltage
1~50/60 Hz
Output P
Output P
Mains fuse (slow-blow)10 A
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
Weight (without acces-
sories)
Subject to technical modifications!
nom
max
220 - 240 V
1200 W
1400 W
77 dB(A)
7,1 kg
Helpline
Karcher (UK) Limited operate a helpline allowing customers to discuss any problems experienced with our products.
The helpline operates during normal business
hours, if you have difficulty getting through,
please understand that there are peak periods during the day when our consultants are
unable to take all calls coming in. In these circumstances we would ask that you try to contact us again later in the day.
The helpline number is 01295 752200,
open from 8.30am to 5.00pm Monday to
Friday.
It helps us if you have the model number and
data plate details to hand before making your
call.
Alternatively you may write or E-mail to
the address below:
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans
les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et
la conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– En achetant cet appareil, vous avez ache-
té un appareil d'extraction par pulvérisation pour le nettoyage d'entretien ou bien
le nettoyage de base de moquettes avec
un effet de nettoyage en profondeur.
– Un insert pour sols durs, pour la buse de
lavage (faisant partie de la fourniture) permet de nettoyer également des sols durs.
– Avec l'accessoire adapté (dans le maté-
riel livré), il peut également être utilisé
comme aspirateur humide ou à sec.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
tière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes.
(Adresse au dos)
®
se tient à votre en-
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
d'une filiale Kärcher
(Adresse au dos)
®
.
- 1
19FR
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou
si elles en obtiennent des instructions sur
la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après cha-
que utilisation et avant chaque nettoyage/
entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
– L'appareil doit reposer sur un sol stable.
몇 Raccordement électrique
– Brancher uniquement l'appareil à une pri-
se de courant correctement reliée à la terre.
– L'appareil doit être raccordé uniquement
au courant alternatif. La tension doit être
identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
– Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
– Ne pas debrancher la fiche secteur en ti-
rant le câble d'alimentation.
– Vérifier avant chaque utilisation que le câ-
ble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation
endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
– Pour éviter des accidents électriques
nous recommandons d’utiliser des prises
de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en
amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
– Utiliser uniquement un câble de rallonge
doté d'une protection anti-éclaboussures
et d'une section transversale de 3x1 mm²
au minimum.
– En cas de remplacement des raccords du
câble d'alimentation ou de la rallonge,
s'assurer que la protection anti-éclaboussures et la résistance mécanique ne sont
pas compromises.
– Avant de débrancher l'appareil du sec-
teur, toujours couper préalablement l'alimentation à l'interrupteur principal.
몇 Application
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération
les réalités locales et, lors du maniement
de l’appareil, doit prendre garde aux personnes présentes, en particulier aux enfants.
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'acces-
soire avant de les utiliser. Si l'appareil
n'est pas en bon état, il ne doit pas être
utilisé.
Ne jamais plonger l'appareil, le câble d'ali-
mentation ni la fiche secteur dans l'eau.
Il est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des
zones dangereuses, tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intempé-
ries, de l'humidité et des sources de chaleur.
En cas de chute, l'appareil doit être con-
trôlé par un service après-vente agréé. En
effet, des dommages internes sont susceptibles de nuire à la sécurité du produit.
Ne pas aspirer de substances toxiques.
Ne pas aspirer de matériaux tels que le
plâtre, le ciment, etc. En effet, en contact
avec l'eau, ceux-ci risquent de durcir et de
nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
En service, l'appareil doit impérativement
être positionné à l'horizontale.
N'utiliser que le produit de nettoyage con-
seillé par le fabriquant, et respecter les
consignes d'application, de sécurité et de
mise à la poubelle du fabricant de produit
de nettoyage.
20FR
- 2
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
몇 Maintenance
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et
débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul le
service après-vente agréé est habilité à
effectuer des réparations ou à remplacer
des pièces sur l'appareil.
Utilisez uniquement des pièces de re-
change et accessoires originaux agréés
par le fabricant afin de garantir la sécurité
de l'appareil.
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamotable !
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus
au transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
Illustration
1Réservoirs
2 Raccord, tuyau de pulvérisation
3 Touche de déverrouillage du volet filtrant
4 Raccord du flexible d'aspiration, aspiro-la-
veur
5 Nettoyage du filtre
6 Témoin de remplacement du filtre
7 Tête de l'appareil
8 Poignée de transport
9 Bouton pour l'aspiration
10 Bouton pour la vaporisation
11 Crochet pour câble et flexible
12 Logement pour tubes de pulvérisation et
aspiration
13 Déverrouillage du réservoir
14 Filtre plat à plis **
15 Réservoir d'eau sale, amovible *
16 Réservoir d'eau fraîche, amovible *
17 Flexible de pulvérisation - aspiration
18 Poignée
19 Vanne d'air additionnel
20 Levier de pulvérisation
21 Touche de fixation pour levier de pulvéri-
sation
22 Levier de verrouillage
23 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x 0,5
m
24 Buse de lavage pour sols, pour le nettoya-
ge de moquettes, avec une semelle pour
sols durs.
25 Buse de lavage manuelle pour le nettoya-
ge de coussins
26 Détergent pour moquettes RM 519 (100
ml)
Accessoires d'aspiration supplémentaires
27 Adaptateur pour l'aspiration humide / sè-
che
28 Buse de sol commutable pour moquettes
et sols durs
29 Suceur fente
30 Buse-brosse pour coussins
31 Sac filtrant
* déjà mise en place dans l'appareil
- 3
21FR
Utilisation
Avant la mise en service
Illustration
Tourner les deux verrouillages dans le
sens de la flèche, retirer la tête d'appareil
et enlever les accessoires du réservoir.
Illustration
Monage des roues et roulettes de guidage
Illustration
Montage du support pour les accessoires.
Mise en service
Nettoyage au mouillé
(voir le chapitre « nettoyage au mouillé/
remplissage du réservoir d'eau fraîche »)
Aspiration à sec
(Voir le chapitre « aspiration à sec »)
Aspiration humide
(voir le chapitre « aspiration humide »)
Illustration
Mettre la tête d'appareil en place et la ver-
rouiller.
Illustration
Positionner le tuyau d'apiration et le tuyau
de pulvérisation sur les raccords de l'appareil.
Remarque : Placer le tuyau d'apiration à
fond dans le raccord jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Enfiler le tube de pulvérisation - aspiration
et l'enficher sur la poignée. Le levier de
verrouillage est centré lors de l'enfilage,
tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le sécuriser.
Enficher la buse de dol sur le tube de pul-
vérisation-aspiration et sécuriser avec un
levier de verrouillage.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
Nettoyage humide des moquettes/
surfaces dures/rembourrages
몇 Risque pour la santé, risque d'en-
dommagement.
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en
oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la
résistance de la couleur et la résistance à
l'eau.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau
comme par ex. les parquets (l'humidité peut
pénétrer et endommager le sol).
Remarque :
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente
l'efficacité du nettoyage.
N'enclencher la pompe de détergent que lors
de l'utilisation. Éviter autant que possible toute marche à sec ainsi qu'une formation inutile
de pression (pression de bourrage).
En cas de risque de surchauffe, le disjoncteur
thermique coupe la pompe de détergent.
Après le refroidissement (env. 20 min), la
pompe est ne nouveau opérationnelle.
Remplissage du réservoir d'eau fraîche
Illustration
Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré pour
le remplissage.
Verser 100 - 200 ml (les quantités varient selon le degré de saleté) de détergent 519 dans
le réservoir d'eau fraîche, remplir avec de
l'eau du robinet, sans surremplir (respecter le
repère MAXI).
Nettoyage humide de moquettes
Utilisation de la buse de lavage de sol.
Travailler sans semelle pour sols durs.
Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent
pour moquettes RM 519 de KÄRCHER.
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Ne pas nettoyer des parquets !
Utilisation de la buse de lavage de sol.
Placer la semelle pour sols durs latérale-
ment sur la buse de lavage de sols.
Nettoyage humide des rembourrages
Utilisation de la buse de lavage manuelle.
Commencer le travail
Illustration
Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant.
Appuyer sur le bouton d'aspiration, la tur-
bine d'aspiration marche.
Illustration
Fermer complètement les coulisseaux
d'air secondaire sur la poignée.
22FR
- 4
Illustration
Appuyer sur la touche de vaporisation, la
pompe de détergent est opérationnelle.
Illustration
Actionner le levier de pulvérisation sur la
poignée pour vaporiser la solution de nettoyage.
Illustration
Pour une pulvérisation continue, le levier
de pulvérisation peut être fixé, pour cela
actionner le levier de pulvérisation et tirer
la touche de fixation vers l'arrière.
Parcourir la surface à nettoyer en bandes
qui se chevauchent. Tirer ce faisant la
buse vers l'arrière (ne pas pousser).
Vider le réservoir d'eau sale durant le
travail
Lorsque le réservoir d'eau sale est plein,
l'appareil se coupe automatiquement.
Remarque : lorsque l'appareil se coupe,
l'arrêter, sinon la turbine d'aspiration se
remet en marche lors de l'ouverture de
l'appareil.
Déverrouiller et retirer la tête de l'appareil.
Retirer le réservoir d'eau sale et le vider.
Fin du nettoyage au mouillé
Rinçer les conduites de pulvérisation
dans l’appareil :
remplir pour cela le réservoir de détergent
d'1 litre d'eau claire environ.
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement
et mettre la pompe de pulvérisation en
marche jusqu’à ce que l'eau claire soit
complètement vidée.
Conseils de nettoyage/Méthode de travail
– Travailler toujours de la lumière vers l'om-
bre (de la fenêtre vers la porte).
– Toujours travailler de la surface nettoyée
vers la surface à nettoyer.
– La moquette avec chanvre peut se rétrac-
ter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
– Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse ou
un balai à tapis).
– Une imprégnation avec Care Tex RM 762
après le nettoyage humide empêche une
nouvelle salissure rapide du revêtement
textile.
– Pour éliminer les acariens, nous recom-
mandons notre produit de nettoyage anti-
allergique longue durée pour moquettes
RM 772.
– Ne parcourir ou disposer des meubles sur
la surface nettoyée qu'après le séchage
pour empêcher les points d'appui ou les
tâches de rouille.
Méthodes de nettoyage
Pour des encrassements légers à normaux (nettoyage d'entretien) :
enclencher aspirer et vaporiser.
Vaporiser la solution de nettoyage et l'as-
pirer en même temps dans une étape de
travail.
Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser
et aspirer le reste de la solution de net-
toyage.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et si nécessaire
imperméabiliser.
En cas de forts encrassement ou de tâches (nettoyage à fond) :
enclencher la vaporisation.
Appliquer la solution de nettoyage et lais-
ser agir 10 à 15 minutes (l'aspiration est
éteinte).
Nettoyer la surface comme pour la saleté
légère/normale.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et claire, et si né-
cessaire imperméabiliser.
Aspiration de poussières
몇 Attention
Cuve et accessoires doivent être secs, afin
que rien ne colle.
Retirer le réservoir d'eau sale et d'eau
fraîche.
Illustration
Recommandation : Mettre le sac filtrant
en place pour aspirer les poussières fines.
Illustration
Utiliser l'adaptateur pour aspirer les pous-
sières et les liquides. Emboîtez l'adapta-
teur sur la poignée ou sur le flexible
- 5
23FR
d'aspiration, tournez le levier de verrouillage et sécurisez.
Sélectionner les accessoires désirés et
enficher directement les tubes de pulvérisation - aspiration ou directement sur
l'adaptateur.
Mettre l'aspiration en service.
Remarque : ne pas enclencher la vaporisation.
Illustration
Lorsque l'indicateur de remplacement du
filtre est rouge :
remplacer le sac filtrant, si l'aspiration se
fait avec un sac filtrant.
Si l'aspiration se fait sans sac filtrant, ac-
tionner plusieurs fois le système de nettoyage de filtre.
Aspiration de surfaces dures
Illustration
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la
buse pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la buse pour sol sont déployées
Aspiration de moquettes
Illustration
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la
buse pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la buse pour sol sont rentrées.
Activer la vanne d'air additionnel pour
ajuster la force d'aspiration.
Remarque : Refermer lla vanne d'air additionnel après usage.
Aspiration humide
몇 Attention
Ne pas utiliser de papier filtre!
En cas de formation de mousse ou de fuite,
éteindre immédiatement l'appareil ou bien débrancher la prise secteur!
Retirer le réservoir d'eau fraîche et d'eau
sale, aspirer les saletés humides directement dans le réservoir.
Pour aspirer de l'humidité, utiliser les bu-
ses de lavage.
Lorsque le réservoir d'eau sale est plein,
l'appareil se coupe automatiquement.
Remarque : lorsque l'appareil se coupe,
l'arrêter en appuyant sur la touche aspiration, sinon la turbine d'aspiration se remet
en marche lors de l'ouverture de l'appa-
reil.
Lors de l'utilisation des suceurs pour joints:
Emboîter l'adaptateur pour aspirer les
poussières et les liquides et sécuriser.
Emboîter le suceur pour joints directe-
ment sur l'adaptateur.
Mettre l'aspiration en service.
Interrompre le fonctionnement
Illustration
En cas d'interruptions du travail, le tube
d'aspiration peut être simplement agrafé
sur le rangement des accessoires, puis
être de nouveau retiré.
Fin de l'utilisation
Mettre l’appareil hors tension.
Vider le réservoir plein.
Rincer la cuve à l'eau claire.
Séparer la poignée, les tubes de vapori-
sation et la buse de lavage en ouvrant le
levier de verrouillage (position centrale).
Rincer les pièces des accessoires à l'eau
courante et les laisser sécher.
Laisser l'appareil debout et ouvert pour le
laisser sécher.
Illustration
Rangement des accessoires : le flexi-
ble d'aspiration, les tubes d'aspiration et
les accessoires peuvent être rangés de
façon peu encombrante et fixés de façon
pratique sur l'appareil.
Rangement de l’appareil Stocker l’appa-
reil dans des locaux secs.
24FR
- 6
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des travaux de réparation ou des
travaux concernant les pièces électriques de
l'appareil.
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres
ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau.
Nettoyer la buse de pulvérisation
En cas de vaporisation irrégulière
Illustration
Desserrer la fixation de la buse et la sortir,
nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir
d'eau propre
1 an ou en cas de besoin
Illustration
Nettoyer le tamis.
Nettoyage du filtre à plis plat
En cas d'encrassement important :
Illustration
déverrouiller le couvercle et le rabattre,
retirer le filtre à plis plats et le tapoter.
Assistance en cas de panne
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau fraîche.
Tamis du réservoir d'eau fraîche colmaté.
Le disjoncteur thermique a arrêté la pom-
pe de détergent à cause d'un risque de
surchauffe. Couper l'appareil et le faire refroidir (env. 20-30 min).
Pompe à détergent défectueuse, faire ap-
pel au service après-vente.
Jet de vaporisation irrégulier
Nettoyer la buse de vaporisation de la
buse de lavage.
Puissance d'aspiration insuffisante
Fermer la vanne d'air additionnel sur la
poignée.
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration
colmatés, éliminer le colmatage.
Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque le
sachet filtre est plein (n° de commande :
voir liste des pièces de rechange à la fin
de ces instructions).
Le filtre à plis plat est encrassé, actionner
le nettoyage du filtre, le déposer et le net-
toyer en cas d'encrassement plus impor-
tant (voir le chapitre « nettoyage du filtre à
plis plat ».
Pompe à détergent faisant du bruit
Faire l'appoint d'eau fraîche dans le réser-
voir.
Forte formation de mousse dans le
réservoir
Utiliser le détergent correct de KÄR-
CHER.
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher la fiche secteur.
Caractéristiques techniques
Tension
1~50/60 Hz
Puissance P
Puissance P
Protection du réseau (à
action retardée)
Niveau de pression
acoustique (EN 607042-1)
Poids (sans accessoire)7,1 kg
Sous réserve de modifications
techniques !
nom
max
220 - 240 V
1200 W
1400 W
10 A
77 dB(A)
- 7
25FR
Indice
Avvertenze generaliIT - 1
Norme di sicurezzaIT - 2
Descrizione dell’apparecchioIT - 3
UsoIT - 3
Cura e manutenzioneIT - 6
Guida alla risoluzione dei guastiIT - 7
Dati tecniciIT - 7
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
– Con l'acquisto di questo apparecchio ave-
te acquistato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia di manutenzione o la
pulizia accurata di tappeti con effetto detergente profondo.
– Con un inserto per superfici dure per la
bocchetta di lavaggio (compresa nella fornitura) è possibile pulire anche superfici
dure.
– Con i relativi accessori (compresi nella
fornitura) è possibile utilizzarlo anche
come aspiratore di liquidi/a secco.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in
materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate
per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di
acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso
il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
26IT
- 1
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori dal-
la portata dei bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
– Il piano di appoggio dell'apparecchio deve
esse stabile.
몇 Collegamento elettrico
– Collegare l'apparecchio solo a prese con
corretta messa a terra.
– Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispondere
a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
– Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
– Non staccare la spina dalla presa tirando
il cavo di collegamento.
– Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di
allacciamento danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
– Per evitare incidenti elettrici raccomandia-
mo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn
non superiore a 30 mA).
– Usare esclusivamente cavi di prolunga
protetti contro gli spruzzi d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm².
– La protezione contro gli spruzzi d'acqua e
la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sostituzio-
ne di giunti del cavo di alimentazione o del
cavo di prolunga.
– Prima di scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, spegnere lo stesso premendo l' interruttore generale.
몇 Impiego
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio
in modo conforme alla sua destinazione.
Inoltre deve tenere conto delle condizioni
presenti in loco e fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante
l'uso dell'apparecchio.
Verificare il perfetto stato dell'apparecchio
e degli accessori prima della messa in
funzione. In caso contrario è vietato usarlo.
Non immergere mai l'apparecchio, il ri-
spettivo cavo e/o la presa in acqua o altri
liquidi.
È vietato usare l'apparecchio in ambienti a
rischio di esplosione. Se l'apparecchio
viene usato in zone di pericolo, osservare
le disposizioni di sicurezza vigenti.
Proteggere l'apparecchio da intemperie,
umidità e fonti di calore.
Se l'apparecchio dovesse cadere, è ne-
cessario portarlo presso un centro di assistenza autorizzato che verificherà, se vi
sono guasti interni, i quali possono limitare la sicurezza del prodotto.
Non aspirare sostanze tossiche.
Non aspirare materiali come gesso o ce-
mento che possono indurirsi quando entrano in contatto con acqua. Possono
danneggiare il buon funzionamento
dell'apparecchio.
L'apparecchio va collocato in posizione
orizzontale durante il funzionamento.
Utilizzare solo detergenti consigliati dal
produttore e rispettare le avvertenze
d'uso, di smaltimento e di avviso del produttore del detergente.
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
- 2
27IT
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
몇 Manutenzione
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno
effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Usare solo pezzi di ricambio e accessori
originali autorizzati dal produttore per non
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina
pieghevole!
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto. Nel caso in
cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Figura
1Contenitore
2 Collegamento, tubo flessibile di nebuliz-
zazione
3 Tasto di sblocco coperchio filtro
4 Attacco per il tubo flessibile d’aspirazione,
aspiratore con filtro.
5 Pulizia del filtro
6 Segnalazione cambio filtro
7 Testa dell'apparecchio
8 Maniglia di trasporto
9 Tasto per aspirare
10 Tasto per spruzzare
11 Cancio per cavo e tubo flessibile
12 Alloggiamento per tubi di nebulizzazione-
Nota: Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco affinché si agganci.
Figura
Collegare i tubi di nebulizzazione-aspira-
zione e inserirli sulla maniglia. La leva di
blocco durante l'assemblaggio si trova al
centro, per bloccare ruotare in senso orario.
Posizionare la bocchetta per pavimenti
sui tubi di nebulizzazione-aspirazione e
bloccare con la leva di blocco.
A questo punto l'apparecchio è pronto per
la pulizia ad umido.
Pulizia ad umido di tappeti/superfici
dure/imbottiture
몇 Rischio per la salute, rischio di dan-
neggiamento!
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su
un punto nascosto dell'oggetto da pulire della
stabilità del colore e della resistenza all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad
es. parquet (l'umidità si potrebbe infiltrare e
danneggiare il pavimento).
Note:
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto detergente.
Azionare la pompa del detergente solo in
caso di utilizzo. Evitare un funzionamento a
secco e la formazione di pressione (pressione
di ristagno).
Il termointerruttore di protezione disattiva la
pompa del detergente in caso di pericolo di
surriscaldamento. Dopo la fase di raffreddamento (ca. 20 min) la pompa è nuovamente
pronta all'uso.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Figura
Il serbatoio dell'acqua pulita può essere rimosso per riempirlo.
Versare 100 - 200 ml (variare la quantità in
base al grado di impurità) di RM 519 nel serbatoio di acqua pulita e riempire, non troppo,
con acqua corrente (rispettare il contrassegno
MAX).
Pulizia ad umido di moquette
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per pa-
vimenti.
Usare l'aspiratore senza inserto per su-
perfici dure.
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per tappeti RM 519 della ditta KÄRCHER.
Pulizia ad umido di pavimenti duri
Non pulire laminati parquet!
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per pa-
vimenti.
Spingere il supporto per superfici dure
sulla bocchetta di lavaggio per pavimenti.
Pulizia ad umido di imbottiture
Utilizzare la bocchetta di lavaggio manua-
le.
Iniziare a lavorare
Figura
Inserire la spina in una presa elettrica.
Premere il tasto per aspirare, la turbina di
aspirazione si mette in funzione.
Figura
Chiudere completamente il cursore
dell'aria secondaria sulla maniglia.
Figura
Premere il tasto per nebulizzare, la pom-
pa del detergente è pronta.
Figura
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva di nebulizzazione sulla
maniglia.
Figura
Per la nebulizzazione continua è possibile
fissare la leva di nebulizzazione, premere
la leva di nebulizzazione e spingere indie-
tro il tasto di regolazione.
- 4
29IT
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazione,
tirare indietro la bocchetta (non spingere).
Svuotare il contenitore dell'acqua sporca durante il lavoro
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
pieno, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Nota: Quando l'apparecchio si disattiva,
spegnere l'apparecchio poiché altrimenti
la turbina di aspirazione si riattiva all'apertura dell'apparecchio.
Sbloccare e staccare la testa dell'appa-
recchio.
Estrarre e svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca.
Terminare la pulizia ad umido
Lavare i tubi di spruzzatura nell’apparec-
chio, a tal fine:
Riempire il serbatoio del detergente con
ca.1 litro di acqua pulita.
Tenere la bocchetta sopra lo scolo e accendere la pompa di spruzzatura finché
l’acqua è uscita tutta.
Suggerimenti per la pulizia/Modalità di
lavoro
– Operare sempre dalla luce all'ombra (dal-
la finestra alla porta).
– Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
– Le moquette con un fondo di juta in caso
di interventi troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
– Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la
pulizia quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola
per peli o uno strofinaccio).
– Una impregnatura con Care Tex RM 762
dopo la pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile si possa sporcare subito.
– Per eliminare gli acari consigliamo l'utiliz-
zo del detergente per tappeti anti-allergy
RM 772, con effetto a lungo termine.
– Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine.
Metodi di pulizia
In caso di sporco da leggero fino a normale (pulizia domestica):
Attivare aspirazione e nebulizzazione.
Spruzzare ed aspirare contemporanea-
mente la soluzione detergente in un solo
passaggio.
Successivamente spegnere l'interruttore
per spruzzare ed aspirare i resti della so-
luzione detergente.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappe-
ti con acqua pulita e calda ed impregnare
all'occorrenza.
In caso di sporco intenso o macchie (pulizia di fondo):
Accendere la nebulizzazione.
Applicare la soluzione detergente e far
agire per 10 - 15 minuti (aspirazione disat-
tivata).
Quindi pulire la superficie come nel caso
di sporco leggero / normale.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappe-
ti con acqua pulita e calda ed impregnare
all'occorrenza.
Aspirazione a secco
몇 Attenzione
Il contenitore e gli accessori devono essere
asciutti affinché nulla si incolli.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca
e pulita.
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di pol-
vere fine inserire il sacchetto filtro.
Figura
Usare l'adattatore per aspirazione di liqui-
di/a secco. Introdurre l'adattatore sulla
maniglia o il tubo di aspirazione, ruotare la
leva di blocco e serrarla.
Scegliere l'accessorio desiderato e intro-
durlo sui tubi di nebulizzazione-aspirazio-
ne o direttamente sull'adattatore.
Attivare l'aspirazione.
Nota: Non accendere la nebulizzazione.
Figura
In caso di indicazione rossa del cambio fil-
tro:
30IT
- 5
Loading...
+ 164 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.