KARCHER Puzzi 8/1 1.100-240.0, Professional Puzzi 8/1 C 1.100-225.0 User guide

Puzzi 8/1 C
Deutsch 5 English 9 Français 13 Italiano 18 Nederlands 22 Español 26 Português 30 Dansk 34 Norsk 38 Svenska 42 Suomi 46 Ελληνικά 50 Türkçe 54 Русский 58 Magyar 63 Čeština 67 Slovenščina 71 Polski 75 Româneşte 79 Slovenčina 83 Hrvatski 87 Srpski 91 Български 95 Eesti 100 Latviešu 104 Lietuviškai 108 Українська 112
59698410
(08/21)
1 3
5
8
2
CHEM
MAX 50°C
9
MAX
1.
2.
6
7
CHEM
MAX 2L
1.
2.
4
A
13
20
5
14
15
10
25
26
27
24
1
3
4
12
17
19
18
7
9
6
2
11
161
8
21
22
23
B
C D

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Geräteübersicht ................................................... 5
Inbetriebnahme ................................................... 5
Bedienung ........................................................... 6
Reinigungsmethoden .......................................... 6
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Garantie............................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 8
Technische Daten ................................................ 8

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Sprühextraktionsgerät ist zur Nassreinigung
von Teppichböden bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.

Geräteübersicht

Abbildung A
1 Sprüh-/Saugschlauch an Krümmer anschließen,
Sprüh-/Saugschlauch an Gerät anschließen
2 Reinigungslösung ansetzen, Frischwassertank fül-
len

Quickstart-Anleitung

3 Betriebsart auswählen 4 Reinigen 5 Frischwassertank leeren 6 Schmutzwasserbehälter entleeren 7 Frischwassertank füllen (ohne Reinigungsmittel),
Gerät durchspülen
8 Flusensieb reinigen, Frischwassersieb reinigen 9 Gerät trocknen lassen

Gerätebeschreibung

Abbildung B
1 Handdüse für Polsterreinigung 2 Haken Sprüh-/Saugschlauch 3 Halter für Zubehör 4 Netzkabel 5 Quickstart-Anleitung 6 Schalter Sprühen 7 Schalter Saugen 8 Frischwassersieb
9 Gehäuse 10 Typenschild 11 Lenkrolle 12 Sprühschlauchanschluss 13 Saugschlauchanschluss 14 Düsenmundstück 15 Überwurfmutter 16 Deckel 17 Frischwassertank 18 Tragegriff des Geräts
19 Krümmer 20 Hebel am Krümmer 21 Sprühschlauch 22 Saugschlauch 23 Sprüh-/Saugschlauch 24 Schmutzwasserbehälter, herausnehmbar 25 Tragegriff des Schmutzwasserbehälters 26 Dichtung am Deckel 27 Flusensieb

Inbetriebnahme

1. Netzkabel, Verlängerungskabel und Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.
Deutsch 5
1. Krümmer auf Handdüse stecken und Überwurfmut­ter am Krümmer handfest anziehen.
2. Saugschlauch auf den Saugschlauchanschluss des Geräts stecken. Kupplung des Sprühschlauchs am Sprühschlauchanschluss des Geräts einstecken und einrasten.
3. Saugschlauch mit dem Krümmer verbinden. Kupp­lung des Sprühschlauchs mit dem Krümmer verbin­den und einrasten.

Reinigungslösung ansetzen

Zubehör montieren

GEFAHR
Gefahr durch Reinigungsmittel
Gesundheits- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie alle Hinweise, die den verwendeten Rei­nigungsmitteln beigegeben sind.
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reini­gungswirkung. Temperaturbeständigkeit der zu reini­genden Fläche prüfen.
Hinweis
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmit­teln umgehen.
1. Frischwasser und Reinigungsmittel in einem saube­ren Behälter mischen (Konzentration entsprechend den Angaben für das Reinigungsmittel). Reini­gungsmittel im Wasser auflösen.

Frischwassertank füllen

1. Reinigungslösung in den Frischwassertank einfül­len. Der Füllstand darf die Markierung „MAX“ nicht überschreiten.

Entschäummittel

Hinweis
Bei der Reinigung von vorher schamponierten Teppich­böden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter. Die Schaumbildung kann durch Zugabe von Ent­schäummittel verhindert werden.
1. Entschäummittel (Sonderzubehör) in Schmutzwas­serbehälter geben.

Bedienung

1. Netzstecker einstecken.
2. Schalter Saugen drücken zum Einschalten der Saugturbine.
3. Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der Sprühpumpe.

Gerät einschalten

Reinigungsbetrieb

ACHTUNG
Gefahr durch Reinigungslösung
Beschädigungsgefahr Prüfen Sie den zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Geräts an unauffälliger Stelle auf Farbecht­heit und Wasserbeständigkeit.
1. Lose Verschmutzung von zu reinigendem Gegen­stand entfernen.
2. Zum Aufsprühen von Reinigungslösung, Hebel am Krümmer betätigen.
3. Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bahnen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schieben).
4. Bei Düsenwechsel kann die Handdüse in den Halter für Zubehör eingesteckt werden.
1. Schalter Sprühen und Schalter Saugen ausschal­ten.
2. Netzstecker ziehen.

Schmutzwasserbehälter entleeren

Gerät ausschalten

1. Ist der Schmutzwasserbehälter voll, Schalter Sau­gen und Schalter Sprühen ausschalten.
2. Deckel abnehmen.
3. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen und entleeren.

Frischwassertank leeren

1. Gerät ausschalten.
2. Hebel am Krümmer zum Abbauen des Drucks kurz betätigen.
3. Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch trennen.
4. Saugschlauch in den Frischwassertank hängen.
5. Schalter Saugen drücken zum Einschalten der Saugturbine.
6. Frischwassertank leersaugen und Gerät ausschal­ten.
7. Deckel abnehmen.
8. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen und entleeren.

Gerät durchspülen

1. Krümmer (mit Handdüse) mit dem Saugschlauch verbinden.
2. Kupplung des Sprühschlauchs mit dem Krümmer verbinden und einrasten.
3. Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den Frischwas­sertank einfüllen. Kein Reinigungsmittel zugeben.
4. Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der Sprühpumpe.
5. Handdüse über einen Abfluss halten.
6. Hebel am Krümmer betätigen und Gerät 1 bis 2 Mi­nuten durchspülen.
7. Gerät ausschalten.

Nach jedem Betrieb

1. Gerät durchspülen.
2. Schmutzwasserbehälter entleeren und unter flie­ßendem Wasser reinigen.
3. Frischwassertank leeren.
4. Gerät äußerlich mit einem feuchten Tuch reinigen.
5. Zur Vermeidung von Geruchsbelästigung vor länge­ren Stillstandszeiten gesamtes Wasser aus dem Gerät entfernen.
6. Gerät gründlich trocknen lassen: Deckel abnehmen oder seitlich versetzen.

Gerät aufbewahren

1. Netzkabel um Tragegriff des Geräts und Deckel auf­wickeln.
Abbildung C
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.

Reinigungsmethoden

1. Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprühen
Hinweis
Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.

Normale Verschmutzung

und absaugen.
6 Deutsch

Starke Verschmutzung oder Flecken

1. Reinigungslösung bei ausgeschalteter Saugturbine auftragen und 10 bis 15 Minuten einwirken lassen.
2. Fläche wie bei normaler Verschmutzung reinigen.

Polsterreinigung

1. Reinigungsmittel bei empfindlichen Stoffen geringer dosieren und die Fläche mit ca. 200 mm Abstand besprühen. Anschließend nur absaugen.

Reinigungstipps

Stark verschmutzte Stellen vorab einsprühen und die Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Flä­che arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrücken, Berber, Polsterstoff) desto niedrigere Reinigungsmittelkon­zentration einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z. B. mit Florbe­sen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung nach der Nassreinigung verhin­dert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textil­belags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung bege­hen oder mit Möbeln bestellen.
Objekt zur Verbesserung des Reinigungsergebnis­ses nach Anwendung von Reinigungsmitteln mit klarem Wasser nachspülen.

Reinigungsmittel

Bezeichnung Name Dosierung Bestell-
CarpetPro Reini­ger (0,8 kg)
CarpetPro Reini­ger, iCapsol (16 Stück)
CarpetPro Reini­ger, schnelltrock­nend (10 Liter)
CarpetPro Reini­ger (10 Liter)
CarpetPro Imprä­gnierung (5 Liter)
Entschäumung (2,5 Liter)
Für weitere Informationen bitte Produktinformations­blatt und EU-Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 767 flüssig
RM 764 flüssig
RM 762 flüssig
RM 761 flüssig
1 % 6.295-175.0
2 Tabs auf 8 Liter
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
nummer
6.295-850.0

Transport

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Sprüh-/Saugschlauch in den Haken einlegen.
Abbildung D
2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je­weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.

Flusensieb reinigen

1. Deckel abnehmen.
2. Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen.
3. Flusensieb regelmäßig mit einer Bürste reinigen.

Frischwassersieb reinigen

1. Frischwassersieb herausschrauben.
2. Frischwassersieb regelmäßig unter fließendem Wasser reinigen.

Düse reinigen

1. Überwurfmutter abschrauben.
2. Düsenmundstück reinigen.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät funktioniert nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prü­fen.
2. Netzkabel und Netzstecker des Geräts prüfen.
3. Gerät einschalten.
Kein Wasseraustritt an der Düse
1. Frischwassertank auffüllen.
2. Kupplungen am Sprühschlauch auf korrekten Sitz prüfen.
3. Düsenmundstück reinigen oder ersetzen.
4. Frischwassersieb reinigen.
5. Sprühpumpe defekt, Kundendienst aufsuchen.
Sprühstrahl einseitig
1. Düsenmundstück reinigen.
Ungenügende Saugleistung
1. Korrekten Sitz des Deckels prüfen.
2. Dichtung am Deckel und Auflagefläche am Gerät reinigen.
3. Flusensieb reinigen.
4. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Sprühpumpe laut
1. Frischwassertank nachfüllen.
Starke Schaumbildung im Schmutzwasserbehälter
1. Entschäummittel (Sonderzubehör) in Schmutzwas­serbehälter geben.
Deutsch 7
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge­rät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

Kundendienst

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.100-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
­Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technische Daten

Puzzi 8/1 C
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240 Phase ~ 1 Netzfrequenz Hz 50-60 Schutzart IPX4 Schutzklasse II
Maximale Leistung Gebläsemotor W 1380 Nennleistung Gebläsemotor W 1200 Leistung Sprühpumpe W 40
Leistungsdaten Gerät
Füllmenge Frischwasser l 8 Füllmenge Schmutzwasser l 7 Luftmenge (max.) l/s 61 Unterdruck (max.) kPa
Sprühdruck MPa 0,1 Sprühdruck (max.) MPa 0,3 Sprühmenge l/min 1 Temperatur der Reinigungslösung
(max.)
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 9,8 Länge x Breite x Höhe mm 575 x
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel
Typ Netzkabel mm
Teilenummer (EU) 6.648-
Teilenummer (GB) 6.647-
Teilenummer (CH) 6.647-
Kabellänge m 7,5 Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
(mbar)
°C 50
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
8 Deutsch

Contents

General notes...................................................... 9
Environmental protection ..................................... 9
Intended use........................................................ 9
Overview of the device ........................................ 9
Start-up................................................................ 9
Operation............................................................. 10
Cleaning methods ............................................... 10
Transport ............................................................. 11
Storage................................................................ 11
Care and service ................................................. 11
Troubleshooting guide......................................... 11
Warranty.............................................................. 12
Accessories and spare parts ............................... 12
Declaration of Conformity .................................... 12
Technical data ..................................................... 13

General notes

Read these original instructions and the enclosed safety instructions before us-
cordance with them. Keep both books for future reference or for future own­ers.
If the operating instructions and safety instructions are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping damage.
Check the package contents when unpacking for missing accessories or for damage.
ing the device for the first time. Act in ac-

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Intended use

This spray retraction device is intended for wet
cleaning of carpets.
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.

Overview of the device

Illustration A
1 Connect the spray/suction hose to the angle piece,
connect the spray/suction hose to the device
2 Mix cleaning solution, fill fresh water tank

Quick Start Guide

3 Selecting operating modes 4 Cleaning 5 Emptying the fresh water tank 6 Empty the wastewater container 7 Fill the fresh water tank(without detergent), rinse
the device
8 Clean the fluff filter, clean the fresh water filter 9 Allow the device to dry

Description of the device

Illustration B
1 Manual nozzle for upholstery cleaning 2 Hook spray/suction hose 3 Holder for accessories 4 Mains cable 5 Quick Start Guide 6 Spray switch 7 Suction switch 8 Fresh water filter
9 Casing 10 Type plate 11 Steering roller 12 Spray hose connection 13 Suction hose connection 14 Nozzle mouthpiece 15 Union nut 16 Cover 17 Fresh water tank 18 Device carrying handle
19 Angle piece 20 Lever on the manifold 21 Spray hose 22 Suction hose 23 Spray / suction hose 24 Wastewater container, removable 25 Wastewater container carrying handle 26 Cover seal 27 Fluff filter

Start-up

1. Check the power cord, extension cable and hoses for damage before each start-up.
English 9
1. Fit the angle piece onto the manual nozzle and hand-tighten the union nut on the angle piece.
2. Connect the suction hose to the suction hose con­nection on the device. Insert the spray hose cou­pling into the spray hose connection on the device and latch into place.
3. Connect the suction hose to the angle piece. Con­nect the spray hose coupling to the angle piece and latch into place.

Mixing the cleaning solution

Installing accessories

DANGER
Danger from detergents
Risk of injury and damage Observe all instructions that are included with the deter­gents used.
Note
Warm water (maximum 50 °C) increases the cleaning effect. Check the temperature resistance of the surface to be cleaned.
Note
Use detergents sparingly to conserve the environment.
1. Mix fresh water and detergent in a clean container (concentration as specified for the detergent). Dis­solve the detergent in the water.

Filling the fresh water tank

1. Pour the cleaning solution into the fresh water tank. The filling level must not exceed the "MAX" mark.

Defoaming agent

Note
Foam is generated in the wastewater container when cleaning previously shampooed carpets. Foaming can be prevented by adding defoaming agents.
1. Add defoaming agent (special accessory) to the wastewater container.

Operation

1. Connect the mains plug.
2. Press the suction switch to switch on the suction tur-
3. Press the spray switch to switch on the spray pump.

Switching on the device

bine.

Cleaning mode

ATTENTION
Danger from cleaning solution
Risk of damage Before using the device, check the object to be cleaned for colour fastness and water resistance in an inconspic­uous place.
1. Remove loose dirt from the object to be cleaned.
2. Press the lever on the angle piece to spray the cleaning solution.
3. Run over the surface to be cleaned in overlapping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
4. When changing the nozzle, the manual nozzle can be inserted into the holder for accessories.
1. Switch off the spray switch and the suction switch.
2. Pull out the mains plug.

Switching off the device

Empty the wastewater container

1. Switch off the suction switch and the spray switch when the wastewater container is full.
2. Remove the cover.
3. Remove the wastewater container from the device and empty it.

Emptying the fresh water tank

1. Switch off the device.
2. Briefly operate the lever on the angle piece to re­lieve pressure.
3. Disconnect the angle piece from the spray / suction hose.
4. Hang the suction hose in the fresh water tank.
5. Press the suction switch to switch on the suction tur­bine.
6. Suck the fresh water tank empty and switch off the device.
7. Remove the cover.
8. Remove the wastewater container from the device and empty it.

Flushing the device

1. Connect the angle piece (with manual nozzle) to the suction hose.
2. Connect the spray hose coupling to the angle piece and latch into place.
3. Pour approximately 2 litres of tap water into the fresh water tank. Do not add detergents.
4. Press the spray switch to switch on the spray pump.
5. Hold the manual nozzle over a drain.
6. Operate the lever on the angle piece and flush the device for 1 to 2 minutes.
7. Switch off the device.

Each time after use

1. Flush the device.
2. Drain the wastewater container and clean it under running water.
3. Empty the fresh water tank.
4. Clean the exterior of the device with a damp cloth.
5. To avoid unpleasant smells, remove all water from the device before long downtimes.
6. Let the device dry thoroughly: Remove the cover or move it to the side.

Storing the device

1. Wind the mains cable around the carrying handle of the device and the cover.
Illustration C
2. Store the device in a dry room and secure it against unauthorised use.

Cleaning methods

1. Spray and vacuum up the cleaning solution in one step.
Note
Repeated vacuuming without spraying shortens the dry­ing time.
1. Apply cleaning solution with the suction turbine switched off and let it work for 10 to 15 minutes.
2. Clean the area as with normal soiling.

Normal soiling

Heavily soiling or stains

10 English
1. Use less detergent for sensitive fabrics and spray the surface at a distance of approx. 200 mm. Then only vacuum.

Cleaning tips

Upholstery cleaning

Spray heavily soiled areas in advance and allow the cleaning solution to work for 5 to 10 minutes.
Always work from light to shadow (from window to door).
Always work from the cleaned to the uncleaned ar­ea.
The more sensitive the covering (oriental bridges, Berber, upholstery fabric) the lower the concentra­tion of detergent.
Carpets with jute backs can shrink and bleed in col­our if the work is too wet.
Brush wet pile carpets in the direction of the pile af­ter cleaning when wet (e.g. with a fibre brush or scrubber).
Impregnating after wet cleaning prevents the textile from being quickly soiled again.
To avoid pressure points or rust stains, do not walk on or furnish the cleaned area until after it has fully dried.
To improve the cleaning result, rinse the object with clean water after using detergents.

Detergent

Description Name Metering Order num-
CarpetPro clean­er (0.8 kg)
CarpetPro clean­er, iCapsol (16 piece)
CarpetPro clean­er, quick-drying (10 litre)
CarpetPro clean­er (10 litres)
CarpetPro im­pregnation (5 li­tres)
Defoaming (2.5 li­tres)
For further information, please request the product in­formation sheet and the EU safety data sheet for the rel­evant cleaning agent.
RM 760 powder
RM 760 tabs
RM 767 liq­uid
RM 764 liq­uid
RM 762 liq­uid
RM 761 liq­uid
1 % 6.295-175.0
2 tabs for 8 litres
1.2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0.5 % 6.291-389.0
ber
6.295-850.0

Transport

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Place the spray/suction hose in the hook.
Illustration D
2. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accord­ance with the respective valid guidelines.

Storage

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.

Care and service

DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.

Clean the fluff filter

1. Remove the cover.
2. Remove the wastewater container from the device.
3. Clean the fluff filter regularly with a brush.

Clean the fresh water filter

1. Unscrew the fresh water filter.
2. Clean the fresh water filter under running water.

Clean the nozzle

1. Unscrew the union nut.
2. Clean the nozzle mouthpiece.

Troubleshooting guide

DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
The device is not working
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable and the mains plug of the de­vice.
3. Switch on the device.
No water emitted from the nozzle
1. Fill up the fresh water tank.
2. Check the couplings on the spray hose for correct seating.
3. Clean or replace the nozzle mouthpiece.
4. Clean the fresh water filter.
5. Spray pump defective, contact customer service.
Single-sided spray jet
1. Clean the nozzle mouthpiece.
Poor suction performance
1. Check that the cover is seated correctly.
2. Clean the seal on the cover and the contact surface on the device.
3. Clean the fluff filter.
4. Check the suction hose for clogging; clean if neces­sary.
Spray pump is loud
1. Refill the fresh water tank.
Heavy foaming in the wastewater container
1. Add defoaming agent (special accessory) to the wastewater container.

Customer Service department

If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.
English 11
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Accessories and spare parts

Warranty

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Declaration of Conformity

EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Spray retraction device Type: 1.100-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
National standards used
­The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc­tion as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Spray retraction device Type: 1.100-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended)
Designated standards used
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
National standards used
-
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
    
12 English

Technical data

Puzzi 8/1 C
Electrical connection
Mains voltage V 220-240 Phase ~ 1 Power frequency Hz 50-60 Degree of protection IPX4 Protection class II
Maximum fan motor power W 1380 Blower motor nominal power W 1200 Spray pump power W 40
Device performance data
Fresh water filling quantity l 8 Wastewater filling quantity l 7 Air quantity (max.) l/s 61 Vacuum (max.) kPa
Spray pressure MPa 0,1 Spray pressure (max.) MPa 0,3 Spray volume l/min 1 Cleaning solution temperature
(max.)
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 9,8 Length x width x height mm 575 x
Ambient conditions
Ambient temperature (max.) °C +40
Determined values in acc. with EN 60335-2-68
Sound pressure level L Uncertainty K Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Mains cable
Power cord type mm
Part number (EU) 6.648-
Part number (GB) 6.647-
Part number (CH) 6.647-
Cable length m 7,5 Subject to technical modifications.
pA
pA
(mbar)
°C 50
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0

Contenu

Remarques générales......................................... 13
Protection de l'environnement............................. 13
Utilisation conforme............................................. 13
Récapitulatif des appareils.................................. 14
Mise en service ................................................... 14
Commande.......................................................... 14
Méthodes de nettoyage....................................... 15
Transport............................................................. 16
Stockage ............................................................. 16
Entretien et maintenance .................................... 16
Dépannage en cas de défaut.............................. 16
Garantie .............................................................. 16
Accessoires et pièces de rechange .................... 16
Déclaration de conformité UE ............................. 17
Caractéristiques techniques ................................ 17

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des consignes de sécurité peut entraîner des dom­mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom­mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage, qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage.
curité jointes avant la première

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Utilisation conforme

Cet appareil d'injection/extraction est destiné au
nettoyage de la moquette à l'eau.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et loueurs.
Français 13

Récapitulatif des appareils

Instructions de démarrage rapide

Illustration A
1 Raccorder le flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration
au coude, puis raccorder le flexible d’aspersion/ tuyau d’aspiration à l’appareil
2 Préparer la solution de nettoyage, remplir le réser-
voir d'eau propre
3 Sélectionner le mode de fonctionnement 4 Nettoyer 5 Vider le réservoir d'eau propre 6 Vider le réservoir d'eau sale 7 Remplir le réservoir d'eau propre (sans détergent),
rincer l'appareil
8 Nettoyer le filtre anti-peluches, nettoyer le filtre à
eau propre
9 Laisser sécher l'appareil

Description de l'appareil

Illustration B
1 Suceur à main pour le nettoyage des meubles capi-
tonnés et surfaces textiles
2 Crochet flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration 3 Support pour accessoires 4 Câble secteur 5 Instructions de démarrage rapide 6 Interrupteur de pulvérisation 7 Interrupteur d'aspiration 8 Filtre à eau propre
9 Boîtier 10 Plaque signalétique 11 Roue directionnelle 12 Raccord du flexible d'aspersion 13 Raccord de tuyau d'aspiration 14 Embout de la buse 15 Ecrou-raccord 16 Couvercle 17 Réservoir d’eau propre 18 Poignée de transport de l'appareil 19 Coude 20 Levier sur le coude 21 Flexible d'aspersion 22 Tuyau d'aspiration 23 Flexible d'aspersion/d’aspiration 24 Réservoir d'eau sale, amovible 25 Poignée de transport du réservoir d'eau sale
26 Joint sur le couvercle 27 Filtre anti-peluches

Mise en service

1. Vérifier que le câble secteur, le câble de rallonge et les flexibles ne sont pas endommagés avant chaque mise en service.

Montage des accessoires

1. Placer le coude sur le suceur à main et serrer à la main l'écrou-raccord sur le coude.
2. Raccorder le tuyau d'aspiration au raccord de tuyau d'aspiration de l'appareil. Insérer le raccord du flexible d’aspersion au niveau du raccord de flexible d'aspiration de l'appareil et l’enclencher.
3. Connecter le tuyau d'aspiration au coude. Connec­ter le raccord du flexible d'aspersion au coude et l’enclencher.

Préparer la solution de nettoyage

DANGER
Danger dû au détergent
Risque sanitaire et d'endommagement Respecter toutes les remarques jointes aux détergents.
Remarque
L'eau chaude (maximum 50 °C) augmente le pouvoir nettoyant. Vérifier la résistance à la température de la surface à nettoyer.
Remarque
Pour la protection de l'environnement, utiliser les dé­tergents avec parcimonie.
1. Mélanger l'eau fraîche et le détergent dans un réci­pient propre (concentration telle que spécifiée dans les informations pour le détergent). Dissoudre le dé­tergent dans l'eau.

Remplir le réservoir d'eau propre

1. Verser la solution de nettoyage dans le réservoir d'eau propre. Le niveau de remplissage ne doit pas dépasser le marquage « MAX ».

Agent antimousse

Remarque
Lors du nettoyage des moquettes préalablement sham­pouinées, de la mousse est générée dans le réservoir d'eau sale. La formation de la mousse peut être évitée en ajoutant des agents antimousse.
1. Verser l’agent antimousse (accessoire spécial) dans le réservoir d'eau sale.

Commande

1. Brancher la fiche secteur.
2. Appuyer sur l’interrupteur d'aspiration pour allumer la turbine d'aspiration.
3. Appuyer sur l'interrupteur de pulvérisation pour allu­mer la pompe de pulvérisation.
ATTENTION
Danger lié à la solution de nettoyage
Risque d'endommagement Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la tenue des couleurs et la résistance à l'eau de l'objet à nettoyer sur une zone peu visible.

Démarrer l'appareil

Opération de nettoyage

14 Français
1. Retirer les saletés éparses de l’objet à nettoyer.
2. Pour vaporiser la solution de nettoyage, actionner le levier sur le coude.
3. Repasser plusieurs fois en bande sur la surface à nettoyer. Tirer pour cela la buse vers l'arrière (ne pas pousser).
4. Lors du remplacement de buse, le suceur à main peut être inséré dans le support d'accessoires.

Mise hors tension de l'appareil

1. Désactiver l'interrupteur de pulvérisation et l'inter­rupteur d'aspiration.
2. Débrancher la fiche secteur.

Vider le réservoir d'eau sale

1. Si le réservoir d'eau sale est plein, désactiver l'inter­rupteur d'aspiration et l'interrupteur de pulvérisation.
2. Retirer le couvercle.
3. Sortir le réservoir d'eau sale de l'appareil et le vider.

Vider le réservoir d'eau propre

1. Eteindre l'appareil.
2. Actionner brièvement le levier sur le coude pour re­lâcher la pression.
3. Débrancher le coude du flexible d'aspersion / d’as­piration.
4. Accrocher le tuyau d'aspiration dans le réservoir d'eau propre.
5. Appuyer sur l’interrupteur d'aspiration pour allumer la turbine d'aspiration.
6. Vider le réservoir d'eau propre et éteindre l'appareil.
7. Retirer le couvercle.
8. Sortir le réservoir d'eau sale de l'appareil et le vider.

Rincer l'appareil

1. Raccorder le coude (avec suceur à main) au tuyau d'aspiration.
2. Connecter le raccord du flexible d'aspersion au coude et l’enclencher.
3. Verser environ 2 litres d'eau potable dans le réser­voir d'eau propre. Ne pas utiliser de détergent.
4. Appuyer sur l'interrupteur de pulvérisation pour allu­mer la pompe de pulvérisation.
5. Tenir le suceur à main au-dessus d’une évacuation d’eau.
6. Actionner le levier sur le coude et rincer l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
7. Eteindre l'appareil.

Après chaque fonctionnement

1. Rincer l'appareil.
2. Vider le réservoir d'eau sale et le nettoyer à l’eau courante.
3. Vider le réservoir d'eau propre.
4. Nettoyer l’extérieur du réservoir avec un chiffon hu­mide.
5. Pour éviter toute nuisance olfactive, retirer toute l'eau de l'appareil avant une période d'arrêt prolon­gée.
6. Laisser l'appareil sécher complètement : Retirer le couvercle ou le déplacer sur le côté.

Rangement de l'appareil

1. Enrouler le câble secteur autour de la poignée de transport de l'appareil et du couvercle.
Illustration C
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre une utilisation intempestive.

Méthodes de nettoyage

1. Asperger et aspirer la solution de nettoyage en une seule opération.
Remarque
Une aspiration répétée sans pulvérisation raccourcit le temps de séchage.
1. Appliquer la solution de nettoyage avec la turbine d'aspiration éteinte et laisser agir 10 à 15 minutes.
2. Nettoyer la zone comme en cas d’encrassement normal.
1. Utiliser moins de détergent pour des substances sensibles et vaporiser la surface à une distance d'environ 200 mm. Ensuite, aspirer uniquement.
Vaporiser à l'avance les zones très sales et laisser la solution de nettoyage agir pendant 5 à 10 mi­nutes.
Travailler toujours de la lumière à l'ombre (de la fe­nêtre à la porte).
Travailler toujours de la zone nettoyée à la zone non nettoyée.
Plus le revêtement est sensible (tapis orientaux, berbères, tissu d'ameublement), plus la concentra­tion de détergent est faible.
La moquette à dos de jute peut rétrécir et les cou­leurs peuvent dégorger si le travail est trop humide.
À l’état encore mouillé, brosser les tapis à poils longs dans le sens du fil après les avoir nettoyés (par exemple avec un balai pour tapis ou une brosse pour sols ).
Une imperméabilisation après le nettoyage à l'eau évite un ré-encrassement rapide du revêtement tex­tile.
Ne pas marcher sur la zone nettoyée ou ne pas y poser de meubles avant qu’elle soit parfaitement sèche de manière à éviter tout impact et tache de rouille.
Pour améliorer le résultat du nettoyage, rincer l’objet à l’eau claire après avoir appliqué des détergents.
Désignation Nom Dosage Référence
Nettoyant Carpet Pro (0,8 kg)
Nettoyant Carpet­Pro, iCapsol (16 pièces)
Nettoyant Carpet­Pro, séchage ra­pide (10 litres)
Nettoyant Carpet Pro (10 litres)
Imperméabilisati on CarpetPro (5 litres)
Agent anti­mousse (2,5 litres)

Encrassement normal

Fort encrassement ou tâches

Nettoyage de meubles capitonnés et
surfaces textiles

Conseils de nettoyage

Détergents

Poudre RM 760
Pastilles RM 760
RM 767 li­quide
RM 764 li­quide
RM 762 li­quide
RM 761 li­quide
1 % 6.295-175.0
2 pastilles pour 8 litres
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
6.295-850.0
Français 15
Pour plus d'informations, veuillez demander la fiche d'informations sur le produit et la fiche de données de sécurité de l'UE pour le produit de nettoyage correspon­dant.

Transport

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Placer le flexible d’aspersion/tuyau d’aspiration dans le crochet.
Illustration D
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.

Stockage

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.

Nettoyer le filtre anti-peluches

1. Retirer le couvercle.
2. Sortir le réservoir d'eau sale de l'appareil.
3. Nettoyer régulièrement le filtre anti-peluches avec une brosse.

Nettoyer le filtre à eau propre

1. Dévisser le filtre à eau propre.
2. Nettoyer régulièrement le filtre à eau propre à l'eau courante.

Nettoyer la buse

1. Dévisser l'écrou-raccord.
2. Nettoyer l'embout de la buse.

Dépannage en cas de défaut

DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimen­tation électrique.
2. Contrôler le câble d’alimentation électrique et la fiche secteur de l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
Aucune fuite d'eau au niveau de la buse
1. Remplir le réservoir d'eau propre.
2. Vérifier que les raccords sont correctement position­nés sur le flexible d'aspersion.
3. Nettoyer ou remplacer l'embout de la buse.
4. Nettoyer le filtre à eau propre.
5. Pompe de pulvérisation défectueuse, contacter le service après-vente.
Jet de pulvérisation d'un côté
1. Nettoyer l'embout de la buse.
Puissance d'aspiration insuffisante
1. Vérifier que le couvercle est correctement installé.
2. Nettoyer le joint du couvercle et la surface de contact de l'appareil.
3. Nettoyer le filtre anti-peluches.
4. Vérifier si le tuyau d'aspiration est bouché, le net­toyer si nécessaire.
Pompe de pulvérisation bruyante
1. Remplir le réservoir d'eau propre.
Formation intense de mousse dans le réservoir d'eau sale
1. Verser l’agent antimousse (accessoire spécial) dans le réservoir d'eau sale.

Service après-vente

Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
16 Français

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : appareil d'injection/extraction Type : 1.100-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
­Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Caractéristiques techniques

Puzzi 8/1 C
Raccordement électrique
Tension du secteur V 220-240 Phase ~ 1 Fréquence du secteur Hz 50-60 Type de protection IPX4 Classe de protection II
Puissance maximale du moteur du ventilateur
Puissance nominale du moteur du ventilateur
Puissance de la pompe de pulvé­risation
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Volume de remplissage de l’eau du robinet
Volume de remplissage d’eau sale l 7 Débit d’air (max.) l/s 61 Dépression (max.) kPa
Pression de pulvérisation MPa 0,1 Pression de pulvérisation (max.) MPa 0,3 Quantité à pulvériser l/min 1 Température de la solution de net-
toyage (max.)
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 9,8 Longueur x largeur x hauteur mm 575 x
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.) °C +40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-68
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s
Câble d'alimentation
Type de câble secteur mm
Référence de pièce (EU) 6.648-
Référence de pièce (GB) 6.647-
Référence de pièce (CH) 6.647-
Longueur de câble m 7,5 Sous réserve de modifications techniques.
pA
W1380
W1200
W40
l8
(mbar)
°C 50
dB(A) 71
dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
Français 17

Indice

Avvertenze generali............................................. 18
Tutela dell’ambiente ............................................ 18
Impiego conforme alla destinazione.................... 18
Panoramica dell'apparecchio .............................. 18
Messa in funzione ............................................... 18
Uso ...................................................................... 19
Metodi di pulizia................................................... 19
Trasporto ............................................................. 20
Stoccaggio........................................................... 20
Cura e manutenzione .......................................... 20
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 20
Garanzia.............................................................. 21
Accessori e ricambi ............................................. 21
Dichiarazione di conformità UE ........................... 21
Dati tecnici........................................................... 21

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan­ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im­mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control­lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
per l’uso originali e le allegate avverten-

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Impiego conforme alla destinazione

Questo apparecchio a spruzzo è destinato alla puli-
zia a umido di tappeti.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi, uffici e nel settore della locazione.

Panoramica dell'apparecchio

Figura A
1 Collegare il tubo di spruzzo/aspirazione al gomito,
collegare il tubo di spruzzo/aspirazione all’apparec­chio

Guida rapida

2 Preparare la soluzione detergente, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita
3 Seleziona la modalità di funzionamento
4 Pulizia 5 Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita 6 Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca 7 Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (senza deter-
gente), risciacquare l'apparecchio
8 Pulire il filtro lanugine, pulire il filtro dell'acqua pulita 9 Lasciare asciugare l’apparecchio

Descrizione dell’apparecchio

Figura B
1 Ugello manuale per la pulizia della tappezzeria 2 Gancio per tubo di spruzzo/aspirazione 3 Supporto per accessori 4 Cavo di alimentazione 5 Guida rapida 6 Interruttore di spruzzo 7 Interruttore aspirazione 8 Filtro acqua pulita
9 Corpo 10 Targhetta 11 Ruota pivottante 12 Attacco tubo flessibile di spruzzo 13 Attacco tubo flessibile di aspirazione 14 Bocca d’ugello 15 Dado a risvolto 16 Coperchio 17 Serbatoio acqua pulita 18 Maniglia dell'apparecchio 19 Tubo curvo 20 Leva sul gomito 21 Tubo flessibile di spruzzo 22 Tubo flessibile di aspirazione 23 Tubo flessibile di spruzzo / aspirazione 24 Serbatoio dell'acqua sporca, rimovibile 25 Maniglia del serbatoio dell'acqua sporca 26 Guarnizione sul coperchio 27 Filtro pelucchi

Messa in funzione

1. Controllare che il cavo di alimentazione, la prolunga e i tubi flessibili non siano danneggiati prima di ogni avvio.
18 Italiano
1. Inserire il gomito nell’ugello manuale e serrare con forza il dado a risvolto sul gomito.
2. Collegare il tubo di aspirazione al raccordo del tubo di aspirazione dell'apparecchio. Inserire il raccordo del tubo flessibile di spruzzo nel raccordo del tubo di aspirazione flessibile di spruzzo dell'apparecchio e farlo scattare in posizione.
3. Collegare il tubo di aspirazione al gomito. Collegare il raccordo del tubo flessibile di spruzzo al gomito e farlo scattare in posizione.

Preparare la soluzione detergente

Montaggio accessori

PERICOLO
Pericolo causato dai detergenti
Pericolo per la salute e di danneggiamento Osservare tutte le istruzioni incluse con i detergenti uti­lizzati.
Nota
L'acqua calda (massimo 50° C) migliora l'efficacia della pulizia. Controllare la resistenza alla temperatura della superficie da pulire.
Nota
Usare i detergenti con parsimonia per proteggere l'am­biente.
1. Mescolare acqua pulita e detergente in un conteni­tore pulito (secondo la concentrazione specificata per il detergente). Sciogliere il detergente nell'ac­qua.

Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita

1. Versare la soluzione detergente nel serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di riempimento non deve superare il segno "MAX".

Agente antischiuma

Nota
Durante la pulizia di tappeti precedentemente trattati con shampoo, nel serbatoio dell'acqua sporca si genera della schiuma. La formazione di schiuma può essere prevenuta aggiungendo agenti antischiuma.
1. Versare l’agente antischiuma nel contenitore dell'acqua sporca.
Uso

Accensione dell’apparecchio

1. Inserire la spina.
2. Premere l'interruttore di aspirazione per accendere la turbina di aspirazione.
3. Premere l'interruttore di spruzzo per accendere la pompa di spruzzo.

Operazione di pulizia

ATTENZIONE
Pericolo derivante dalla soluzione detergente
Pericolo di danneggiamento Prima di utilizzare l'apparecchio, verificare la resistenza al calore dell'oggetto da pulire e la sua impermeabilità in un punto non visibile.
1. Rimuovere lo sporco dall'oggetto da pulire.
2. Per spruzzare la soluzione detergente, azionare la leva sul gomito.
3. Passare sulla superficie da pulire incrociando. Tira­re indietro l'ugello (non spingere).
4. In caso di sostituzione dell’ugello, l’ugello manuale può essere inserito nel supporto per gli accessori.

Spegnimento dell’apparecchio

1. Spegnere l'interruttore di spruzzo e l'interruttore di aspirazione.
2. Togliere la spina.

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca

1. Se il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, spegnere l'interruttore di aspirazione e l'interruttore di spruz­zo.
2. Rimuovere il coperchio.
3. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca dall'appa­recchio e svuotarlo.

Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita

1. Spegnere l’apparecchio.
2. Azionare brevemente la leva sul gomito per scarica­re la pressione.
3. Scollegare il gomito dal tubo di spruzzo/aspirazione.
4. Avvolgere il tubo di aspirazione nel serbatoio dell'acqua pulita.
5. Premere l'interruttore di aspirazione per accendere la turbina di aspirazione.
6. Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e spegnere l'apparecchio.
7. Rimuovere il coperchio.
8. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca dall'appa­recchio e svuotarlo.

Risciacquo dell'apparecchio

1. Collegare il gomito (con bocchetta manuale) al tubo di aspirazione.
2. Collegare il raccordo del tubo flessibile di spruzzo al gomito e farlo scattare in posizione.
3. Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nel serba­toio dell'acqua pulita. Non usare detergenti.
4. Premere l'interruttore di spruzzo per accendere la pompa di spruzzo.
5. Tenere l'ugello manuale sopra uno scarico.
6. Azionare la leva sul gomito e sciacquare l'apparec­chio per 1-2 minuti.
7. Spegnere l’apparecchio.

Dopo ogni utilizzo

1. Risciacquare l'apparecchio.
2. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e lavarlo sot­to l’acqua corrente.
3. Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
4. Pulire l’apparecchio esternamente con un panno umido.
5. Per evitare odori sgradevoli, rimuovere tutta l'acqua dall'apparecchio prima di lunghi periodi di inattività.
6. Lascia asciugare completamente l'apparecchio: Ri­muovere il coperchio o spostarlo di lato.

Conservazione dell’apparecchio

1. Avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla mani­glia di trasporto dell’apparecchio e al coperchio.
Figura C
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e proteggerlo dall'uso non autorizzato.

Metodi di pulizia

1. Spruzzare la soluzione detergente in una sola pas­sata e aspirare.
Nota
Aspirando nuovamente senza spruzzare si riduce il tempo di asciugatura.

Sporco normale

Italiano 19
1. Applicare la soluzione detergente con la turbina di aspirazione spenta e lasciarla agire per 10-15 minuti.
2. Pulire la zona come in presenza di sporco normale.

Pulizia della tappezzeria

Sporco pesante o macchie

1. In presenza di materiali sensibili, utilizzare una quantità minore di detergente e spruzzare sulla su­perficie a una distanza di circa 200 mm. Quindi limi­tarsi ad aspirare.

Consigli per la pulizia

Spruzzare preventivamente le aree molto sporche e lasciare agire la soluzione detergente per 5-10 mi­nuti.
Lavorare sempre dalla luce verso l'ombra (dalla fi­nestra alla porta).
Lavorare sempre dall'area pulita verso quella non pulita.
Più sensibile è il rivestimento (tappeti orientali, tap­peti berberi, tessuti da tappezzeria), minore è la concentrazione di detergente da usare.
I tappeti con dorso in juta possono restringersi e per­dere il colore se vengono bagnati eccessivamente.
Spazzolare il tappeto bagnato nella direzione del vello dopo averlo pulito quando è ancora bagnato (ad es. con una scopa a pelo o uno spazzolone).
L’impregnatura dopo la pulizia a umido impedisce che il rivestimento tessile si risporchi velocemente.
Per evitare punti di pressione o macchie di ruggine, camminare o posizionare dei mobili sulla superficie pulita solo dopo che si è asciugata.
Per migliorare il risultato di pulizia, sciacquare l'og­getto con acqua pulita dopo l’utilizzo di detergenti.

Detergenti

Denominazione Nome Dosaggio Numero
Detergente Car­petPro (0,8 kg)
Detergente Vehi­clePro, iCapsol (16 pezzi)
Detergente Car­petPro, asciuga­tura rapida (10 litri)
Detergente Car­petPro (10 litri)
Impregnatura CarpetPro (5 litri)
Antischiuma (2,5 litri)
Per ulteriori informazioni, si prega di richiedere la sche­da informativa del prodotto e la scheda di sicurezza UE per il detergente in questione.
RM 760 polvere
RM 760 pastiglie
RM 767 li­quido
RM 764 li­quido
RM 762 li­quido
RM 761 li­quido
1 % 6.295-175.0
2 pastiglie per 8 litri
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
d’ordina­zione
6.295-850.0

Trasporto

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Posizionare il tubo di spruzzo/aspirazione sul gancio.
Figura D
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.

Stoccaggio

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.

Pulizia del filtro lanugine

1. Rimuovere il coperchio.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca dall'appa­recchio.
3. Pulire regolarmente il filtro lanugine con una spaz­zola.

Pulizia del filtro dell'acqua pulita

1. Svitare il filtro dell'acqua pulita.
2. Pulire il filtro dell'acqua pulita sotto acqua corrente.

Pulire l’ugello

1. Svitare il dado a risvolto.
2. Pulire la bocca d'ugello.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di corrente.
2. Controllare il cavo di alimentazione e la spina dell’apparecchio.
3. Accendere l’apparecchio.
Nessuna perdita d'acqua dall'ugello
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
2. Verificare che i giunti sul tubo flessibile di spruzzo si­ano posizionati correttamente.
3. Pulire o sostituire la bocca d’ugello.
4. Pulire il filtro dell'acqua pulita.
5. Pompa di spruzzo guasta, contattare il servizio clienti.
Getto spruzzo da un solo lato
1. Pulire la bocca d'ugello.
Insufficiente potenza di aspirazione
1. Verificare che il coperchio sia stato inserito corretta­mente.
2. Pulire la guarnizione sul coperchio e la superficie di contatto sull'apparecchio.
3. Pulire il filtro lanugine.
4. Controllare che il tubo di aspirazione non sia ostrui­to, e pulirlo se necessario.
20 Italiano
Pompa di spruzzo rumorosa
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Grande quantità di schiuma nel serbatoio dell'ac­qua sporca
1. Versare l’agente antischiuma nel contenitore dell'acqua sporca.

Servizio clienti

Se non è possibile riparare il guasto occorre far control­lare l’apparecchio dal servizio clienti.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Apparecchio di estrazione nebulizzata Tipo: 1.100-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Dati tecnici

Puzzi 8/1 C
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 Fase ~ 1 Frequenza di rete Hz 50-60 Grado di protezione IPX4 Classe di protezione II
Potenza massima motore della ventola
Potenza nominale del motore del ventilatore
Potenza pompa di spruzzo W 40
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Capacità di acqua pulita l 8 Quantità di riempimento di acqua
sporca Portata d'aria (max.) l/s 61 Depressione (max.) kPa
Pressione di spruzzo MPa 0,1 Pressione di spruzzo (max.) MPa 0,3 Quantità di spruzzo l/min 1 Temperatura soluzione detergen-
te (max.)
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 9,8 Lunghezza x larghezza x altezza mm 575 x
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-68
Livello di pressione acustica L Incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s
Cavo di rete
Modello cavo di rete mm
Numero componenti (EU) 6.648-
Numero componenti (GB) 6.647-
Numero componenti (CH) 6.647-
Lunghezza cavo m 7,5 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
W1380
W1200
l7
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
pA
(mbar)
°C 50
dB(A) 71 dB(A) 1
Italiano 21

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 22
Milieubescherming .............................................. 22
Reglementair gebruik .......................................... 22
Overzicht apparaat .............................................. 22
Inbedrijfstelling .................................................... 22
Bediening ............................................................ 23
Reinigingsmethoden............................................ 23
Vervoer................................................................ 24
Opslag ................................................................. 24
Verzorging en onderhoud .................................... 24
Hulp bij storingen................................................. 24
Garantie............................................................... 25
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 25
EU-conformiteitsverklaring .................................. 25
Technische gegevens .......................................... 25

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin­structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan het toestel en gevaar voor de bediener en andere personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
houd compleet is en niet beschadigd is.

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Reglementair gebruik

Dit sproei-extractieapparaat is bedoeld voor het nat
reinigen van tapijten.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa­brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.

Overzicht apparaat

Afbeelding A
1 Sproei-/zuigslang op het bochtstuk aansluiten,
2 Reinigingsoplossing voorbereiden, schoonwaterre-

Quickstart-handleiding

sproei-/zuigslang op het apparaat aansluiten
servoir vullen
3 Bedrijfsmodus selecteren 4 Reinigen 5 Schoonwaterreservoir legen 6 Vuilwaterreservoir legen 7 Schoonwaterreservoir (zonder reinigingsmiddel),
apparaat schoonspoelen
8 Pluisfilter reinigen, schoonwaterzeef reinigen 9 Apparaat laten drogen

Beschrijving apparaat

Afbeelding B
1 Handsproeier voor het reinigen van kussens 2 Sproei- / zuigslang vasthaken 3 Houder voor toebehoren 4 Netsnoer 5 Quickstart-handleiding 6 Schakelaar sproeien 7 Schakelaar zuigen 8 Schoonwaterbedrijf
9 Behuizing 10 Typeplaatje 11 Zwenkwiel 12 Sproeislangaansluiting 13 Zuigslangaansluiting 14 Sproeiermondstuk 15 Wartelmoer 16 Deksel 17 Schoonwaterreservoir 18 Draaggreep van het apparaat
19 Bocht 20 Hendel op bochtstuk 21 Sproeislang 22 Zuigslang 23 Sproei-/aanzuigslang 24 Vuilwaterreservoir, uitneembaar 25 Draaggreep van vuilwaterreservoir 26 Afdichting deksel 27 Pluizenzeef

Inbedrijfstelling

1. Netkabel, verlengkabel en slangen voor elke inbe­drijfstelling op beschadiging controleren.
22 Nederlands
1. Bochtstuk op handsproeier steken en wartelmoer op bochtstuk handvast aandraaien.
2. Aanzuigslang op de aanzuigslang-aansluiting van het apparaat steken. Koppeling van de sproeislang op de sproeislang-aansluiting van het apparaat erin steken en vergrendelen.
3. Aanzuigslang met het bochtstuk verbinden. Koppe­ling van de sproeislang met de bocht verbinden en vergrendelen.

Reinigingsoplossing voorbereiden

Toebehoren monteren

GEVAAR
Gevaar door reinigingsmiddelen
Gevaar voor gezondheid en schade Neem alle instructies in acht die bij de gebruikte reini­gingsmiddelen zijn inbegrepen.
Instructie
Warm water (maximaal 50 °C) verhoogt het reinigende effect. Temperatuurbestendigheid van het te reinigen oppervlak.
Instructie
Gebruik spaarmiddelen spaarzaam om het milieu te be­schermen.
1. Meng schoon water en wasmiddel in een schone container (concentratie zoals aangegeven voor het wasmiddel). Reinigingsmiddel in water oplossen.

Schoonwaterreservoir vullen

1. Reinigingsoplossing in de schoonwatertank vullen. Het vulniveau mag de markering ‘MAX’ niet over­schrijden.

Ontschuimmiddel

Instructie
Bij het reinigen van eerder met shampoo behandeld ta­pijt ontstaat schuim in het vuilwaterreservoir. Schuim­vorming kan worden voorkomen door antischuimmiddel toe te voegen.
1. Antischuimmiddel (speciaal toebehoren) in vuilwa­terreservoir vullen.

Bediening

1. Netstekker aansluiten.
2. Schakelaar zuigen indrukken om de zuigturbine in te schakelen.
3. Druk op de sproeischakelaar om de sproeipomp in te schakelen.
LET OP
Gevaar door reinigingsoplossing
Beschadigingsgevaar Controleer het te reinigen voorwerp voor gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats op kleurecht­heid en waterbestendigheid.
1. Los vuil van het te reinigen voorwerp verwijderen.
2. Voor het besproeien met reinigingsoplossing de hendel op het bochtstuk bedienen.
3. Het te reinigen oppervlak in elkaar overlappende banen reinigen. Hierbij het mondstuk naar achteren trekken (niet duwen).
4. Bij het vervangen van de sproeikop kan de hand­sproeier in de houder voor toebehoren worden ge­plaatst.

Apparaat inschakelen

Reiniging

1. Schakelaar voor sproeien en schakelaar voor zui­gen uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.

Vuilwaterreservoir legen

Apparaat uitschakelen

1. Als het vuilwaterreservoir vol is, schakelaar voor zuigen en schakelaar voor sproeien uitschakelen.
2. Deksel verwijderen.
3. Vuilwatertank uit het apparaat nemen en legen.

Schoonwaterreservoir legen

1. Apparaat uitschakelen.
2. Hendel op het bochtstuk voor het afbouwen van de druk kort bedienen.
3. Bochtstuk van de sproei-/aanzuigslang scheiden.
4. Aanzuigslang in het schoonwaterreservoir hangen.
5. Schakelaar zuigen indrukken om de zuigturbine in te schakelen.
6. Schoonwaterreservoir leegzuigen en apparaat uit­schakelen.
7. Deksel verwijderen.
8. Vuilwatertank uit het apparaat nemen en legen.

Apparaat spoelen

1. Bochtstuk (met handsproeier) aansluiten op de zuigslang.
2. Koppeling van de sproeislang met de bocht verbin­den en vergrendelen.
3. Ongeveer 2 liter kraanwater in het verswaterreser­voir vullen. Geen reinigingsmiddelen toevoegen.
4. Druk op de sproeischakelaar om de sproeipomp in te schakelen.
5. Handsproeier boven een afvoer houden.
6. Hendel op het bochtstuk bedienen en apparaat 1 tot 2 minuten doorspoelen.
7. Apparaat uitschakelen.

Na elk gebruik

1. Apparaat spoelen.
2. Vuilwaterreservoir legen en onder stromend water reinigen.
3. Schoonwaterreservoir legen.
4. Apparaat van buiten met een vochtige doek reini­gen.
5. Ter voorkoming van onaangename geurtjes voor langdurig niet-gebruik het water volledig uit het ap­paraat verwijderen.
6. Apparaat grondig laten drogen: Deksel verwijderen of zijdelings verplaatsen.

Apparaat opbergen

1. Netsnoer rond de handgreep van het apparaat en het deksel wikkelen.
Afbeelding C
2. Apparaat in een droge ruimte zetten en tegen ge­bruik door onbevoegden beveiligen.

Reinigingsmethoden

1. Reinigingsoplossing in een werkstap erop sproeien en opzuigen.
Instructie
Opnieuw opzuigen of zonder sproeien verkort de droog­tijd.

Normale vervuiling

Nederlands 23
1. Reinigingsoplossing bij uitgeschakelde zuigturbine

Zware vervuiling of vlekken

aanbrengen en 10 tot 15 minuten laten inwerken.
2. Oppervlak zoals bij normale vervuiling reinigen.
1. Sproei-/aanzuigslang in de haak plaatsen.
2. Apparaat bij het vervoer in voertuigen conform de

Kussenreiniging

1. Reinigingsmiddel bij gevoelige stoffen geringer do­seren en het vlak op ca. 200 mm afstand besproei­en. Vervolgens alleen schoonzuigen.

Reinigingstips

Sterk vervuilde punten vooraf besproeien en de rei­nigingsoplossing 5 tot 10 minuten laten inwerken.
Altijd van licht naar donker (van raam naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-gereinigde vlak werken.
Hoe gevoeliger de bekleding (oosterse tapijten, ber­bertapijten, meubelstof), hoe lager de wasmiddel­concentratie.
Tapijten met jute rug kunnen krimpen en verkleuren, als er te nat wordt gewerkt.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toestand in poolrichting borstelen (bijv. met poolborstel of schrobber).
Impregnatie na de natreiniging verhindert dat de textiellaag weer snel vervuild raakt.
Gereinigde oppervlak ter voorkoming van drukpun­ten of roestvlekken pas na het drogen betreden of er meubels op plaatsen.
Ter verbetering van het reinigingsresultaat na ge­bruik van reinigingsmiddelen met schoon water na­spoelen.

Reinigingsmiddel

Aanduiding Naam Dosering Bestel-
CarpetPro reini­gingsmiddel (0,8 kg)
CarpetPro reini­gingsmiddel, iCapsol (16 stuks)
CarpetPro reini­gingsmiddel, sneldrogend (10 liter)
CarpetPro reini­gingsmiddel (10 liter)
CarpetPro im­pregneermiddel (5 liter)
Ontschuiming (2,5 liter)
Vraag voor meer informatie het productinformatieblad en het EU-veiligheidsinformatieblad voor het desbetref­fende reinigingsmiddel aan.
RM 760 Poeder
RM 760 Tabs
RM 767 vloeibaar
RM 764 vloeibaar
RM 762 vloeibaar
RM 761 vloeibaar
1 % 6.295-175.0
2 tabs op 8 liter
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
nummer
6.295-850.0

Vervoer

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge­slagen.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
1. Deksel verwijderen.
2. Vuilwaterreservoir uit het apparaat verwijderen.
3. Pluisfilter regelmatig met een borstel reinigen.
1. Schoonwaterzeef eruit schroeven.
2. Schoonwaterzeef regelmatig onder stromend water
1. Wartelmoer eraf schroeven.
2. Sproeiermondstuk reinigen.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Apparaat werkt niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorzie-
2. Netsnoer en de netstekker van het apparaat contro-
3. Apparaat inschakelen.
Uit de sproeier treedt geen water uit
1. Schoonwaterreservoir bijvullen.
2. Koppelingen van de sproeislang op correcte beves-
3. Sproeiermondstuk reinigen of vervangen.
4. Schoonwaterzeef reinigen.
5. Spuitpomp defect, contact opnemen met de klanten-
Spuitstraal eenzijdig
1. Sproeiermondstuk reinigen.
Onvoldoende zuigvermogen
1. Correcte bevestiging van de deksel controleren.
2. Afdichting op het deksel en het contactoppervlak op
3. Pluisfilter reinigen.
4. Aanzuigslang op verstopping controleren, indien
Sproeipomp luid
1. Schoonwaterreservoir bijvullen.
24 Nederlands
Afbeelding D
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.

Opslag

Verzorging en onderhoud

Pluisfilter reinigen

Schoonwaterzeef reinigen

reinigen.

Sproeier reinigen

Hulp bij storingen

ning controleren.
leren.
tiging controleren.
service.
het apparaat reinigen.
nodig reinigen.
Sterke schuimvorming in de vuilwatertank
1. Antischuimmiddel (speciaal toebehoren) in vuilwa­terreservoir vullen.

Klantenservice

Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap­paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Sproeiextractieapparaat Type: 1.100-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technische gegevens

Puzzi 8/1 C
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240 Fase ~ 1 Netfrequentie Hz 50-60 Beschermingsgraad IPX4 Beschermingsklasse II
Maximaal vermogen ventilatormo­tor
Nominaal vermogen ventilatormo­tor
Vermogen sproeipomp W 40
Gegevens capaciteit apparaat
Vulhoeveelheid zoetwater l 8 Vulhoeveelheid vuilwater l 7 Luchthoeveelheid (max.) l/s 61 Onderdruk (max.) kPa
Sproeidruk MPa 0,1 Sproeidruk (max.) MPa 0,3 Sproeihoeveelheid l/min 1 Temperatuur van de reinigingsop-
lossing (max.)
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 9,8 Lengte x breedte x hoogte mm 575 x
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Berekende waarden conform EN 60335-2-68
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Netkabel
Type netsnoer mm
Onderdeelnummer (EU) 6.648-
Onderdeelnummer (GB) 6.647-
Onderdeelnummer (CH) 6.647-
Kabellengte m 7,5 Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
W1380
W1200
(mbar)
°C 50
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
Nederlands 25

Índice de contenidos

Avisos generales ................................................. 26
Protección del medioambiente ............................ 26
Uso previsto ........................................................ 26
Sinopsis del equipo ............................................. 26
Puesta en funcionamiento ................................... 26
Manejo................................................................. 27
Métodos de limpieza ........................................... 27
Transporte ........................................................... 28
Almacenamiento.................................................. 28
Conservación y mantenimiento ........................... 28
Ayuda en caso de fallos ...................................... 28
Garantía .............................................................. 29
Accesorios y recambios ...................................... 29
Declaración de conformidad UE.......................... 29
Datos técnicos ..................................................... 29

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
En caso de no respetar el manual de instrucciones o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
trucciones y las instrucciones de seguri-
paquete o si existen daños.

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

Este equipo pulverización y aspiración combinadas
está diseñado para la limpieza en húmedo de alfom­bras.
Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en
hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofi­cinas y negocios de alquiler.

Sinopsis del equipo

Figura A
1 Conectar la manguera de pulverización/aspiración
al codo, conectar la manguera de pulverización/as­piración al equipo
26 Español

Guía de inicio rápido

2 Preparar la solución de limpieza, llenar el depósito
de agua fresca
3 Seleccionar modo de funcionamiento
4 Limpieza 5 Vaciar el depósito de agua fresca 6 Vaciar el recipiente de agua sucia 7 Llenar el depósito de agua fresca (sin detergente),
enjuagar el equipo
8 Limpiar el filtro de pelusas, limpiar el filtro de agua
fresca
9 Dejar que el equipo se seque

Descripción del equipo

Figura B
1 Boquilla manual para limpieza de tapizados 2 Gancho para la manguera de pulverización/aspira-
ción
3 Soporte para los accesorios 4 Cable de red 5 Guía de inicio rápido 6 Interruptor de pulverización 7 Interruptor de aspiración 8 Filtro de agua fresca
9 Carcasa 10 Placa de características 11 Rodillo de dirección 12 Conexión de la manguera de pulverización 13 Conexión para mangueras de aspiración 14 Boquilla de la boquilla 15 Tuerca racor 16 Ta pa 17 Depósito de agua fresca
18 Asa de transporte del equipo 19 Codo 20 Palanca en el codo 21 Manguera de pulverización 22 Manguera de aspiración 23 Manguera de pulverización/aspiración 24 Recipiente de agua sucia, extraíble 25 Asa de transporte del recipiente de agua sucia 26 Sellado en la tapa 27 Filtro de pelusas

Puesta en funcionamiento

1. Comprobar si hay daños en el cable de red, el cable de prolongación y las mangueras antes de cada puesta en funcionamiento.
1. Colocar el codo en la boquilla manual y apretar a mano la tuerca racor en el codo.
2. Conectar la manguera de aspiración a la conexión para mangueras de aspiración del equipo. Insertar el acoplamiento de la manguera de pulverización en la conexión para manguera de pulverización y aspi­ración del equipo y ajustar en su lugar.
3. Conectar la manguera de aspiración al codo. Co­nectar el acoplamiento de la manguera de pulveri­zación al codo y ajustarla en su lugar.

Preparar la solución de limpieza

Montaje de los accesorios

PELIGRO
Peligro por detergente
Peligro de daños y riesgo para la salud Observe todas las instrucciones que se incluyen con los detergentes utilizados.
Nota
El agua tibia (máximo 50 °C) aumenta el efecto de lim­pieza. Verificar la resistencia a la temperatura de la su­perficie a limpiar.
Nota
Utilizar los detergentes con moderación para proteger el medio ambiente.
1. Mezclar agua fresca y detergente en un recipiente limpio (concentración como se especifica para el detergente). Disolver el detergente en el agua.

Llenar el depósito de agua fresca

1. Llenar el depósito de agua fresca con solución de limpieza. El nivel de llenado no debe exceder la marca "MAX".

Agente antiespumante

Nota
Al limpiar alfombras previamente lavadas, se genera espuma en el recipiente de agua sucia. La espuma pue­de evitarse agregando agentes antiespumantes.
1. Poner el agente antiespumante (accesorio espe­cial) en el recipiente de agua sucia.

Manejo

1. Enchufar el conector de red.
2. Presionar el interruptor de aspiración para encender la turbina de aspiración.
3. Presionar el interruptor de pulverización para en­cender la bomba de pulverización.
CUIDADO
Peligro por la solución de limpieza
Peligro de daños Antes de usar el equipo, verifique la solidez del color y la resistencia al agua del objeto a limpiar en un lugar discreto.
1. Eliminar la suciedad suelta del objeto a limpiar.
2. Para rociar la solución de limpieza, accionar la pa­lanca en el codo.
3. Ejecutar sobre la superficie a limpiar en trayectorias superpuestas. Tirar de la boquilla hacia atrás (no empujar).
4. Al realizar el cambio de boquillas, la boquilla manual se puede insertar en el soporte para los accesorios.

Conexión del equipo

Servicio de limpieza

1. Apagar el interruptor de pulverización y el interrup­tor de aspiración.
2. Desenchufe el conector de red.

Vaciar el recipiente de agua sucia

Desconexión del equipo

1. Si el recipiente de agua sucia está lleno, apagar el interruptor de aspiración y el interruptor de pulveri­zación.
2. Retire la tapa.
3. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo y va­ciar.

Vaciar el depósito de agua fresca

1. Desconectar el equipo.
2. Operar brevemente la palanca en el codo para ali­viar la presión.
3. Desconectar el codo de la manguera de pulveriza­ción/aspiración.
4. Colgar la manguera de aspiración en el depósito de agua fresca.
5. Presionar el interruptor de aspiración para encender la turbina de aspiración.
6. Vaciar el depósito de agua fresca y apagar el equipo.
7. Retire la tapa.
8. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo y va­ciar.

Lavado del equipo

1. Conectar el codo (con boquilla manual) a la man­guera de aspiración.
2. Conectar el acoplamiento de la manguera de pulve­rización al codo y ajustarla en su lugar.
3. Llenar depósito de agua fresca con aproximadamen­te 2 litros de agua del grifo. No añadir detergentes.
4. Presionar el interruptor de pulverización para en­cender la bomba de pulverización.
5. Sostener la boquilla manual sobre un desagüe.
6. Accionar la palanca en el codo y enjuagar el equipo de 1 a 2 minutos.
7. Desconectar el equipo.

Tras cada servicio

1. Enjuagar el equipo.
2. Vaciar el recipiente de agua sucia limpiarlo con agua corriente.
3. Vaciar el depósito de agua fresca.
4. Limpiar el exterior del equipo con un paño húmedo.
5. Para evitar olores desagradables, eliminar toda el agua del equipo antes de largos períodos de inacti­vidad.
6. Dejar que el equipo se seque completamente: Reti­rar la tapa o moverla hacia un lado.

Almacenaje del equipo

1. Enrolle el cable de red alrededor de la tapa y del asa de transporte del equipo.
Figura C
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo contra cualquier uso no autorizado.

Métodos de limpieza

1. Rociar y aspira la solución de limpieza en un solo paso.
Nota
La aspiración repetida sin pulverización acorta el tiem­po de secado.

Suciedad normal

Español 27

Suciedad o manchas intensas

1. Aplicar la solución de limpieza con la turbina de as­piración apagada y dejarla funcionar de 10 a 15 mi­nutos.
2. Limpiar el área como con suciedad normal.

Limpieza para tapizados

1. Usar menos detergente para sustancias sensibles y rociar la superficie a una distancia de aproximada­mente 200 mm. A continuación, aspirar.

Consejos de limpieza

Rociar previamente las áreas muy sucias y dejar que la solución de limpieza actúe de 5 a 10 minutos.
Trabajar siempre de la luz a la sombra (de la venta­na a la puerta).
Trabajar siempre desde el área limpia hasta el área sucia.
Cuanto más sensible es el recubrimiento (alfombras orientales, bereber, tapicería), menor es la concen­tración de detergente.
Las alfombras con reverso de yute pueden encoger­se y haber un corrimiento de color si se trabajan de­masiado húmedas.
Cepillar las alfombras mojadas en la orientación de fibras después de limpiarlas cuando estén mojadas (por ejemplo, con un cepillo de felpa o un frotador).
La impregnación tras la limpieza en húmedo evita la rápida acumulación de nueva suciedad en revesti­mientos textiles.
Para evitar huellas de presión o puntos de corro­sión, inspeccionar la superficie limpiada u ordenar con los muebles únicamente cuando esté seca.
Para mejorar el resultado de limpieza, enjuagar el ob­jeto con agua limpia después de usar detergentes.

Detergente

Denominación Nombre Dosifica-
Limpiador Carpe­tPro (0,8 kg)
Limpiador Carpe­tPro, iCapsol (16 unidades)
Limpiador Carpe­tPro, secado rápi­do (10 litros)
Limpiador Carpe­tPro (10 litros)
Impregnación CarpetPro (5 li­tros)
Agente antiespu­mante (2,5 litros)
Para obtener más información, solicitar la hoja de infor­mación del producto y la hoja de datos de seguridad de la UE para el detergente correspondiente.
RM 760 polvo
RM 760 pastillas
RM 767 lí­quido
RM 764 lí­quido
RM 762 lí­quido
RM 761 lí­quido
ción
1 % 6.295-175.0
2 pastillas por 8 litros
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
Referencia de pedido
6.295-850.0

Transporte

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
1. Enganchar la manguera de pulverización/aspira­ción en el gancho.
Figura D
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las di­rectivas vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.

Conservación y mantenimiento

PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.

Limpieza del filtro de pelusas

1. Retire la tapa.
2. Sacar el recipiente de agua sucia del equipo.
3. Limpiar el filtro de pelusas regularmente con un ce­pillo.

Limpieza del filtro de agua fresca

1. Desenroscar el filtro de agua fresca.
2. Limpiar el filtro de agua fresca con agua corriente.

Limpiar la tobera

1. Desenrosque la tuerca racor.
2. Limpiar la boquilla de la boquilla.

Ayuda en caso de fallos

PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
El equipo no funciona
1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimenta­ción de corriente.
2. Comprobar el cable de red y el conector de red del equipo.
3. Conecte el equipo.
No sale agua de la boquilla
1. Llenar el depósito de agua fresca.
2. Verificar que los acoplamientos en la manguera de pulverización estén correctamente colocados.
3. Limpiar o cambiar la boquilla de la boquilla.
4. Limpiar el filtro de agua fresca.
5. Bomba de pulverización defectuosa, ponerse en contacto con el servicio de postventa.
Chorro de pulverización en un lado
1. Limpiar la boquilla de la boquilla.
Potencia de aspiración insuficiente
1. Comprobar la colocación correcta de la tapa.
2. Limpiar el sellado de la tapa y la superficie de apoyo del equipo.
3. Limpiar el filtro de pelusas.
4. Comprobar si la manguera de aspiración está atas­cada; si es necesario, limpiarla.
Bomba de pulverización ruidosa
1. Rellenar el depósito de agua fresca.
28 Español
Mucha espuma en el recipiente de agua sucia
1. Poner el agente antiespumante (accesorio espe­cial) en el recipiente de agua sucia.

Servicio de postventa

Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven­ta debe comprobar el equipo.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Equipo pulverización y aspiración combinadas Tipo: 1.100-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Datos técnicos

Puzzi 8/1 C
Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240 Fase ~ 1 Frecuencia de red Hz 50-60 Tipo de protección IPX4 Clase de protección II
Potencia máxima del motor del ventilador
Potencia nominal del motor del ventilador
Potencia bomba de pulverización W 40
Datos de potencia del equipo
Volumen de llenado agua fresca l 8 Volumen de llenado agua sucia l 7 Volumen de aire (máx.) l/s 61 Baja presión (máx.) kPa
Presión de pulverización MPa 0,1 Presión de pulverización (máx.) MPa 0,3 Volumen pulverizado l/min 1 Temperatura de la solución de lim-
pieza (máx.)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 9,8 Longitud x anchura x altura mm 575 x
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Cable de red
N.º del cable de red mm
Referencia (EU) 6.648-
Referencia (GB) 6.647-
Referencia (CH) 6.647-
Longitud del cable m 7,5 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
W1380
W1200
(mbar)
°C 50
dB(A) 71
pA
dB(A) 1
2
2
2
23,0 (230)
330 x 445
<2,5 0,2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
Español 29

Índice

Indicações gerais ................................................ 30
Protecção do meio ambiente............................... 30
Utilização prevista ............................................... 30
Vista geral do aparelho........................................ 30
Arranque.............................................................. 30
Operação............................................................. 31
Métodos de limpeza ............................................ 31
Transporte ........................................................... 32
Armazenamento.................................................. 32
Conservação e manutenção ............................... 32
Ajuda em caso de avarias................................... 32
Garantia............................................................... 33
Acessórios e peças sobressalentes .................... 33
Declaração de conformidade UE ........................ 33
Dados técnicos .................................................... 33

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual original e os avisos de se-
em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
A não observância do manual de instruções e dos avisos de segurança pode originar danos no apare­lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata­mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem e se existem acessórios em falta ou danos.
gurança que o acompanham. Proceda

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Utilização prevista

Este aparelho de pulverização/extração destina-se
à limpeza húmida de alcatifas.
Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, no artesanato, em hotéis, esco­las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias.

Vista geral do aparelho

Figura A
1 Ligar a mangueira de pulverização/aspiração ao tu-
bo curvo, ligar a mangueira de pulverização/aspira­ção ao aparelho

Instruções Rápidas

2 Preparar a solução de limpeza, encha o depósito
de água limpa
3 Selecionar o modo operativo
4 Limpeza 5 Esvaziar o depósito de água limpa 6 Esvaziar o recipiente da água suja 7 Encher o depósito de água limpa (sem detergente),
lave o aparelho
8 Limpar o filtro de cotão, limpar o filtro de água de re-
de
9 Deixar secar o aparelho

Descrição do aparelho

Figura B
1 Bocal manual para limpeza de estofos 2 Gancho para mangueira de pulverização/aspiração 3 Suporte para acessórios 4 Cabo de rede 5 Instruções Rápidas
6 Interruptor de pulverização 7 Interruptor de aspiração 8 Filtro de água de rede
9 Carcaça 10 Placa de características 11 Roleto de direcção 12 Ligação da mangueira de pulverização 13 Ligação da mangueira de aspiração 14 Bico 15 Porca de capa 16 Ta mp a 17 Depósito de água limpa 18 Pega de transporte do aparelho 19 Tubo curvo 20 Alavanca no tubo curvo 21 Mangueira de pulverização 22 Mangueira de aspiração 23 Mangueira de pulverização/aspiração 24 Recipiente da água suja, removível 25 Pega de transporte do recipiente da água suja 26 Junta na tampa 27 Filtro de cotão

Arranque

1. Verifique o cabo de alimentação, o cabo de exten­são e as mangueiras quanto a danos antes de cada colocação em funcionamento.
30 Português
1. Colocar o tubo curvo no bocal manual e apertar ma­nualmente a porca de capa no tubo curvo.
2. Ligue a mangueira de aspiração à ligação da man­gueira de aspiração no aparelho. Insira o acopla­mento do tubo de pulverização na ligação do tubo de pulverização no aparelho e encaixe-o no lugar.
3. Una a mangueira de aspiração e o tubo curvo. Ligue o acoplamento do tubo de pulverização ao tubo cur­vo e encaixe-o no lugar.

Preparar a solução de limpeza

Montar o acessório

PERIGO
Perigo devido ao produto de limpeza
Perigo para a saúde e perigo de danos Observe todas as instruções fornecidas com os produ­tos de limpeza utilizados.
Aviso
A água morna (no máximo 50 °C) aumenta o efeito de limpeza. Verifique a resistência da superfície a ser lim­pa à temperatura.
Aviso
Use uma quantidade moderada de produto de limpeza para proteger o ambiente.
1. Misture água de rede e detergente num depósito limpo (concentração conforme especificado para o detergente). Dissolva o detergente na água.

Encha o depósito de água limpa

1. Despeje a solução de limpeza no depósito de água limpa. O nível de enchimento não deve exceder a marcação "MAX".

Produto antiespuma

Aviso
Ao limpar alcatifas onde previamente foi aplicado champô, é gerada espuma no recipiente da água suja. A formação de espuma pode ser evitada com a adição de produto antiespuma.
1. Coloque o produto antiespuma (acessório especial) no recipiente da água suja.

Operação

1. Ligar a ficha de rede.
2. Prima o interruptor de aspiração para ligar a turbina de aspiração.
3. Prima o interruptor de pulverização para ligar a bomba de pulverização.
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à solução de limpeza
Perigo de danos Antes de usar o aparelho, verifique o objeto a ser limpo quanto à resistência da cor e consistência da água num local discreto.
1. Remova a sujidade solta do objecto a limpar.
2. Para pulverizar a solução de limpeza, acione a ala­vanca no tubo curvo.
3. Passe o aparelho em faixas sobrepostas sobre a superfície a ser limpa. Para tal, passe o bocal em movimentos para trás (não para a frente).
4. Ao substituir os bicos, o bocal manual pode ser in­serido no suporte para acessórios.

Ligar o aparelho

Operação de limpeza

1. Desligue o interruptor de pulverização e o interrup­tor de aspiração.
2. Retirar a ficha de rede.

Esvaziar o recipiente da água suja

Desligar o aparelho

1. Se o recipiente da água suja estiver cheio, desligue o interruptor de aspiração e o interruptor de pulveri­zação.
2. Remover a tampa.
3. Retire o recipiente da água suja do aparelho e esva­zie-o.

Esvaziar o depósito de água limpa

1. Desligar o aparelho.
2. Acione brevemente a alavanca no tubo curvo.
3. Separe o tubo curvo da mangueira de pulverização/ aspiração.
4. Pendure a mangueira de aspiração no depósito de água limpa.
5. Prima o interruptor de aspiração para ligar a turbina de aspiração.
6. Esvazie o depósito de água limpa e desligue o apa­relho.
7. Remover a tampa.
8. Retire o recipiente da água suja do aparelho e esva­zie-o.

Enxaguar o aparelho

1. Ligar o tubo curvo (com bocal manual) à mangueira de aspiração.
2. Ligue o acoplamento do tubo de pulverização ao tu­bo curvo e encaixe-o no lugar.
3. Deite aproximadamente 2 litros de água da rede no depósito de água limpa. Não adicione detergentes.
4. Prima o interruptor de pulverização para ligar a bomba de pulverização.
5. Segurar o bocal manual sobre um ralo.
6. Acione a alavanca no tubo curvo e enxague o apa­relho durante 1 a 2 minutos.
7. Desligar o aparelho.

Após cada operação

1. Enxaguar o aparelho.
2. Esvazie o recipiente da água suja e lave sob água corrente.
3. Esvazie o depósito de água limpa.
4. Limpe o aparelho por fora com um pano húmido.
5. Para evitar odores incómodos, remova toda a água do aparelho antes de longos tempos de paragem.
6. Deixe o aparelho secar completamente: Retire a tampa ou mova-a para o lado.

Armazenar o aparelho

1. Enrolar o cabo de rede à volta da pega de transpor­te do aparelho e da tampa.
Figura C
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger con­tra utilização não autorizada.

Métodos de limpeza

1. Pulverize e aspire a solução de limpeza num único passo.
Aviso
A aspiração repetida sem pulverização reduz o tempo de secagem.

Sujidade normal

Português 31

Sujidade ou nódoas pronunciadas

1. Aplique a solução de limpeza com a turbina de as­piração desligada e deixe-a atuar 10 a 15 minutos.
2. Limpe as superfícies de forma semelhante aos ca­sos de sujidade normal.

Limpeza de estofos

1. Use menos detergente no caso de tecidos delica­dos e pulverize a superfície a uma distância de aproximadamente 200 mm. No fim, aspire apenas.

Dicas de limpeza

Pulverize áreas muito sujas previamente e deixe a solução de limpeza atuar 5 a 10 minutos.
Trabalhe sempre da luz para a sombra (da janela para a porta).
Trabalhe sempre da área limpa para a área não lim­pa.
Quanto mais sensível for o revestimento (tapetes orientais, tapetes berbere, tecido de estofo), menor deve ser a concentração de detergente.
As alcatifas com costas de juta podem encolher e desbotar se for usada muita água.
Após a limpeza, escove os tapetes de pelo alto ain­da molhados na direção da fibra (por exemplo, com uma vassoura de fibra ou esfregona).
A impregnação após a limpeza húmida previne que ocorra recontaminação rápida do revestimento têxtil.
Para evitar pontos de pressão ou manchas de ferru­gem, só se deve caminhar sobre a superfície limpa ou colocar móveis nela, depois de seca.
Para melhorar o resultado da limpeza, enxaguar o objeto com água limpa após usar produtos de lim­peza/detergentes.

Produto de limpeza

Designação Nome Dosagem Refª
Agente de limpe­za CarpetPro (0,8 kg)
Agente de limpe­za CarpetPro, iCapsol (16 uni­dades)
Agente de limpe­za CarpetPro, de secagem rápida (10 litros)
Agente de limpe­za CarpetPro (10 litros)
Impregnação Car­petPro (5 litros)
Antiespuma (2,5 litros)
Para mais informações, solicite a folha de informações do produto e a folha de dados de segurança da UE para o produto de limpeza em causa.
RM 760 Pó 1 % 6.295-175.0
RM 760 Pastilhas
RM 767 Lí­quido
RM 764 Lí­quido
RM 762 Lí­quido
RM 761 Lí­quido
2 pastilhas em 8 litros
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
6.295-850.0

Transporte

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Colocar a mangueira de pulverização/aspiração no gancho.
Figura D
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizamento e tombo, de acordo com as di­rectivas em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.

Conservação e manutenção

PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.

Limpar o filtro de cotão

1. Remover a tampa.
2. Retire o recipiente da água suja do aparelho.
3. Limpe o filtro de cotão regularmente com uma esco­va.

Limpar o filtro de água de rede

1. Desenrosque o filtro de água doce.
2. Limpe o filtro de água doce sob água corrente.

Limpar o bico

1. Desaparafusar a porca de capa.
2. Limpe o bico.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
O aparelho não está a funcionar
1. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc­trica.
2. Verificar o cabo de rede e a ficha de rede do apare­lho.
3. Ligar o aparelho.
Não há saída de água pelo bocal
1. Encha o depósito de água limpa.
2. Verifique os acoplamentos no tubo de pulverização quanto a encaixe correto.
3. Limpe ou troque o bico.
4. Limpar o filtro de água de rede.
5. Bomba de pulverização com defeito, entre em con­tacto com o serviço de assistência técnica.
Jato de pulverização unilateral
1. Limpe o bico.
Potência de aspiração insuficiente
1. Verifique se a tampa está corretamente encaixada.
2. Limpe a junta na tampa e a superfície de contacto no aparelho.
3. Limpe o filtro de cotão.
4. Verifique a mangueira de aspiração quanto à exis­tência de obstruções e, se necessário, limpe-a.
Bomba de pulverização faz muito barulho
1. Reabasteça o depósito de água limpa.
32 Português
Formação de muita espuma no recipiente da água suja
1. Coloque o produto antiespuma (acessório especial) no recipiente da água suja.

Serviço de assistência técnica

Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare­lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Declaração de conformidade UE

Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Aparelho de pulverização / extracção Tipo: 1.100-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha)
Português 33
Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Dados técnicos

Puzzi 8/1 C
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220-240 Fase ~ 1 Frequência de rede Hz 50-60 Tipo de protecção IPX4 Classe de protecção II
Potência máxima do motor do ventilador
Potência nominal do motor do ventilador
Potência da bomba de pulveriza­ção
Características do aparelho
Quantidade de enchimento de água de rede
Quantidade de enchimento de água suja
Volume de ar (máx.) l/s 61 Subpressão (máx.) kPa
Pressão de pulverização MPa 0,1 Pressão de pulverização (máx.) MPa 0,3 Quantidade de pulverização l/min 1 Temperatura da solução de limpe-
za (máx.)
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 9,8 Comprimento x Largura x Altura mm 575 x
Condições ambientais
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores determinados de acordo com a EN 60335­2-68
Nível acústico L Insegurança K Valor de vibração mão/braço m/s2<2,5 Insegurança K m/s
Cabo de rede
Modelo do cabo de rede mm2H05VV-
Referência (EU) 6.648-
Referência (GB) 6.647-
Referência (CH) 6.647-
Comprimento do cabo m 7,5 Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
W1380
W1200
W40
l8
l7
(mbar)
°C 50
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
0,2
F 2x1,0
437.0
264.0
265.0

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 34
Miljøbeskyttelse ................................................... 34
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 34
Maskinoversigt .................................................... 34
Ibrugtagning ........................................................ 34
Betjening ............................................................. 35
Rengøringsmetoder............................................. 35
Transport ............................................................. 36
Opbevaring.......................................................... 36
Pleje og vedligeholdelse...................................... 36
Hjælp ved fejl....................................................... 36
Garanti................................................................. 37
Tilbehør og reservedele....................................... 37
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 37
Tekniske data ...................................................... 37

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i henhold til disse. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
maskinen tages i brug første gang. Bet-

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne tæpperenser er beregnet til vådrengøring af
væg-til-væg-tæpper.
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig
brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler og konto­rer samt i fabrikker, butikker og udlejningsvirksom­heder.

Maskinoversigt

Figur A
1 Tilslutning af sprøjte-/sugeslange til bøjet rørstykke,
2 Påfyldning af rengøringsopløsning, påfyldning af

Vejledning til hurtig start

tilslutning af sprøjte-/sugeslange til maskine
rentvandstank
3 Valg af driftsform 4 Rengøring 5 Tømning af rentvandstank 6 Tømning af snavsevandsbeholder 7 Påfyldning af rentvandstank (uden rengøringsmid-
del), grundig skylning af maskine
8 Rengøring af trævlesi, rengøring af rentvandsfilter 9 Lad maskinen tørre

Maskinbeskrivelse

Figur B
1 Hånddyse til polsterrensning 2 Krog sprøjte-/sugeslange 3 Holder til tilbehør 4 Netkabel 5 Vejledning til hurtig start 6 Kontakt til sprøjtning 7 Kontakt til sugning 8 Rentvandssi
9 Hus 10 Typeskilt 11 Styrerulle 12 Sprøjteslangetilslutning 13 Sugeslangetilslutning 14 Dysemundstykke 15 Omløbermøtrik 16 Dæksel 17 Rentvandstank 18 Maskinens bæregreb
19 Bøjet rørstykke 20 Arm på bøjet rørstykke 21 Sprøjteslange 22 Sugeslange 23 Sprøjte-/sugeslange 24 Snavsevandsbeholder, aftagelig 25 Bæregreb på af snavsevandsbeholderen 26 Tætning på dækslet 27 Trævlesi

Ibrugtagning

1. Kontrollér netledningen, forlængerledningen og slangerne for beskadigelse før ibrugtagning.
34 Dansk
1. Sæt det bøjede rørstykke på hånddysen, og spænd omløbermøtrikken på det bøjede rørstykke fast med hånden.
2. Sæt sugeslangen på maskinens sugeslangetilslut­ning. Sæt sprøjteslangens kobling i maskinens sprøjteslangetilslutning, og lad den gå i indgreb.
3. Forbind sugeslangen med det bøjede rørstykke. Forbind sprøjteslangens kobling med det bøjede rørstykke, og klik den på plads.

Forberedelse af rengøringsopløsning

Montering af tilbehør

FARE
Fare på grund af rengøringsmidler
Sundhedsfare og risiko for beskadigelse Overhold alle henvisninger, der følger med de anvendte rengøringsmidler.
Obs
Varmt vand (maks. 50 °C) øger rengøringseffekten. Kontrollér temperaturbestandigheden på overfladen, der skal rengøres.
Obs
Brug så små mængder rengøringsmiddel som muligt for at beskytte miljøet.
1. Bland rent vand og rengøringsmiddel i en ren behol­der (koncentration som specificeret for rengørings­midlet). Opløs rengøringsmidlet i vandet.

Påfyldning af rentvandstank

1. Hæld rengøringsopløsningen i rentvandstanken. Væskestanden må ikke overstige mærket "MAX".

Antiskummiddel

Obs
Ved rensning af tæpper, som forinden er blevet behand­let med shampoo, opstår der skum i snavsevandsbehol­deren. Dannelsen af skum kan forhindres ved at tilføre et antiskummiddel.
1. Kom antiskummidlet (specialtilbehør) i snavse­vandsbeholderen.

Betjening

1. Isæt netstikket.
2. Tryk på sugekontakten for at tænde sugeturbinen.
3. Tryk på sprøjtekontakten for at tænde sprøjtepum­pen.
BEMÆRK
Fare på grund af rengøringsopløsning
Risiko for beskadigelse Før du bruger maskinen, skal du kontrollere genstan­den, der skal rengøres, for farveægthed og vandbestan­dighed på et ikke-iøjnefaldende sted.
1. Fjern løst snavs fra genstanden, der skal rengøres.
2. Tryk på armen på det bøjede rørstykke for at sprøjte med rengøringsopløsningen.
3. Kør over den flade, der skal rengøres, i baner, der overlapper hinanden. Træk dysen tilbage (undgå at skubbe den).
4. Ved dyseskift kan hånddysen sættes i holderen til til­behør.
1. Sluk for sprøjtekontakten og sugekontakten.
2. Træk netstikket ud.

Start af maskinen

Rengøringsdrift

Slukning af maskinen

Tømning af smudsvandbeholder

1. Når smudsvandbeholderen er fuld, skal du slukke for sugekontakten og sprøjtekontakten.
2. Tag dækslet af.
3. Tag smudsvandbeholderen ud af maskinen, og tøm den.

Tømning af rentvandstank

1. Sluk maskinen.
2. Betjen kortvarigt armen på det bøjede rørstykke for at fjerne trykket.
3. Adskil det bøjede rørstykke fra sprøjte-/sugeslan­gen.
4. Anbring sugeslangen i rentvandstanken.
5. Tryk på sugekontakten for at tænde sugeturbinen.
6. Sug rentvandstanken tom, og sluk for maskinen.
7. Tag dækslet af.
8. Tag smudsvandbeholderen ud af maskinen, og tøm den.

Grundig skylning af maskine

1. Forbind det bøjede rørstykke (med hånddysen) med sugeslangen.
2. Forbind sprøjteslangens kobling med det bøjede rørstykke, og klik den på plads.
3. Hæld ca. 2 liter postevand i rentvandstanken. Tilfør ikke nogen rengøringsmidler.
4. Tryk på kontakten til sprøjtning for at tænde sprøjte­pumpen.
5. Hold hånddysen over et afløb.
6. Tryk på armen på det bøjede rørstykke, og skyl ma­skinen igennem i ca. 1-2 minutter.
7. Sluk maskinen.

Efter arbejdet

1. Skyl maskinen igennem.
2. Tøm smudsvandbeholderen, og rengør den under rindende vand.
3. Tøm rentvandstanken.
4. Rengør maskinen udvendigt med en fugtig klud.
5. For at undgå ubehagelige lugte skal du tømme alt vandet af maskinen inden længere stilstandstider.
6. Lad maskinen tørre grundigt: Fjern dækslet, eller flyt det til siden.

Opbevaring af maskinen

1. Vikl netkablet rundt om bæregrebet på maskinen og dækslet.
Figur C
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre den mod brug af uvedkommende.

Rengøringsmetoder

1. Påsprøjt og opsug rengøringsopløsningen i en ar­bejdsgang.
Obs
Hvis opsugningen gentages uden påsprøjtning, forkor­tes tørretiden.
1. Påfør rengøringsopløsningen med slukket sugetur­bine, og lad den virke i 10 til 15 minutter.
2. Rengør overfladen som ved normal tilsmudsning.

Normal tilsmudsning

Kraftig tilsmudsning eller pletter

Dansk 35
1. Anvend mindre rengøringsmiddel til sarte stoffer, og sprøjt på overfladen fra en afstand på ca. 200 mm. Sug det derefter op.

Tips til rengøring

Polsterrens

Sprøjt forinden rengøringsopløsningen på meget snavsede områder, og lad den virke i 5 til 10 minut­ter.
Arbejd altid fra lys til skygge (fra vindue til dør).
Arbejd altid fra den rengjorte flade til fladen, der ikke
er rengjort.
Jo mere følsom belægningen (orientalske broer, berber, polstring) er, desto lavere rengøringsmiddel­koncentration der skal anvendes.
Jutetæpper kan skrumpe og falme, hvis der anven­des for meget vand under arbejdet.
Børst tæpper med høj luv af i våd tilstand i luvretnin­gen efter rengøringen (f.eks. med en luvkost eller skrubber).
En imprægnering efter vådrengøringen forhindrer, at tekstiloverfladen hurtigt bliver tilsmudset igen.
Vent med at gå eller anbringe møbler på den ren­gjorte flade, indtil den er helt tørret, så tryksteder el­ler rustpletter undgås.
Skyl genstanden efter med rent vand efter anven­delse af rengøringsmidler for at forbedre rengø­ringsresultatet.

Rengøringsmidler

Betegnelse Navn Dosering Bestillings-
CarpetPro rengø­ringsmiddel (0,8 kg)
CarpetPro rengø­ringsmiddel, iCapsol (16 stk.)
CarpetPro rengø­ringsmiddel, hur­tigtørrende (10 liter)
CarpetPro rengø­ringsmiddel (10 li­ter)
CarpetPro im­prægnering (5 li­ter)
Afskummer (2,5 liter)
For yderligere oplysning bedes du anmode om produkt­informationsbladet og EU-sikkerhedsdatabladet for det relevante rengøringsmiddel.
RM 760 Pulver
RM 760 tabs
RM 767 fly­dende
RM 764 fly­dende
RM 762 fly­dende
RM 761 fly­dende
1 % 6.295-175.0
2 tabs til 8 liter
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
nummer
6.295-850.0

Transport

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Anbring sprøjte-/sugeslangen på krogen.
Figur D
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli­de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.

Opbevaring

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.

Rengøring af trævlesi

1. Tag dækslet af.
2. Tag smudsvandbeholderen ud af maskinen.
3. Rengør trævlesien regelmæssigt med en børste.

Rengøring af rentvandssi

1. Skru rentvandssien af.
2. Rengør rentvandssien regelmæssigt under rinden­de vand.

Rengør dysen

1. Skru omløbermøtrikken af.
2. Rengør dysemundstykket.

Hjælp ved fejl

FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.
Maskinen fungerer ikke
1. Kontrollér stikkontakten og strømforsyningens sik­ring.
2. Kontrollér maskinens netkabel og netstik.
3. Tænd maskinen.
Der kommer ikke vand ud af dysen
1. Fyld rentvandstanken.
2. Kontrollér, at koblingerne på sprøjteslangen sidder korrekt.
3. Rengør eller udskift dysemundstykket.
4. Rengør rentvandsfilteret.
5. Sprøjtepumpe defekt, kontakt kundeservice.
Sprøjtestråle på den ene side
1. Rengør dysemundstykket.
Utilstrækkelig sugeevne
1. Kontrollér, om dækslet sidder korrekt.
2. Rengør pakningen i dækslet og kontaktfladen på maskinen.
3. Rens trævlefilteret.
4. Kontrollér sugeslangen for tilstopning, rengør den om nødvendigt.
Sprøjtepumpe støjer
1. Fyld rentvandstanken op igen.
Kraftig skumdannelse i snavsevandsbeholderen
1. Kom antiskummidlet (specialtilbehør) i snavse­vandsbeholderen.
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle­res af kundeservice.

Kundeservice

36 Dansk
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Tilbehør og reservedele

Garanti

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Sprøjteekstraktionsmaskine Type: 1.100-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
­Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tekniske data

Puzzi 8/1 C
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 220-240 Fase ~ 1 Netfrekvens Hz 50-60 Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse II
Maksimal blæsermotorydelse W 1380 Nominel effekt blæsermotor W 1200 Sprøjtepumpeeffekt W 40
Effektdata maskine
Kapacitet rent vand l 8 Kapacitet smudsvand l 7 Luftmængde (maks.) l/s 61 Undertryk (maks.) kPa
Sprøjtetryk MPa 0,1 Sprøjtetryk (maks.) MPa 0,3 Sprøjtemængde l/min 1 Temperatur på rengøringsopløs-
ning (maks.)
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 9,8 Længde x bredde x højde mm 575 x
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-68
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Netkabel
Type netkabel mm
Delnummer (EU) 6.648-
Delnummer (GB) 6.647-
Delnummer (CH) 6.647-
Kabellængde m 7,5 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
(mbar)
°C 50
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
Dansk 37

Indhold

Generelle merknader........................................... 38
Miljøvern.............................................................. 38
Forskriftsmessig bruk .......................................... 38
Oversikt over maskinen ....................................... 38
Igangsetting......................................................... 38
Betjening ............................................................. 39
Rengjøringsmetoder ............................................ 39
Transport ............................................................. 40
Lagring ................................................................ 40
Stell og vedlikehold ............................................. 40
Bistand ved feil .................................................... 40
Garanti................................................................. 41
Tilbehør og reservedeler ..................................... 41
EU-samsvarserklæring ........................................ 41
Tekniske data ...................................................... 41

Generelle merknader

Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare for brukeren og andre personer dersom den origina­le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans­portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
bruk første gang, og følg de vedlagte
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH

Forskriftsmessig bruk

Denne tepperenseren er konstruert for våtrengjø-
ring av vegg-til-vegg-tepper.
Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks.
på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kon­torer og hos utleiere.

Oversikt over maskinen

Figur A
1 Koble sprøyte-/sugeslangen til albuerøret, koble
sprøyte-/sugeslangen til apparatet
2 Lag til rengjøringsløsning, fyll ferskvannstanken 3 Velg driftsmodus

Hurtigstartveiledning

4 Rengjøring 5 Tøm ferskvannstanken 6 Tøm spillvannstanken 7 Fyll ferskvannstanken (uten rengjøringsmiddel),
spyl gjennom apparatet
8 Rengjør losilen, rengjør ferskvannssilen 9 La apparatet tørke

Beskrivelse av apparatet

Figur B
1 Hånd dyse for rengjøring av møbeltrekk 2 Krok for sprøyte-/sugeslange 3 Holder for tilbehør 4 Strømledning 5 Hurtigveiledning 6 Sprøytebryter 7 Sugebryter 8 Ferskvannssil
9 Hus 10 Typeskilt 11 Styrehjul 12 Sprøyteslangetilkobling 13 Sugeslangetilkobling 14 Dysemunnstykke 15 Overfalsmutter 16 Deksel 17 Ferskvannstank 18 Bærehåndtak for apparatet 19 Albuerør
20 Spak på albuerør 21 Sprøyteslange 22 Sugeslange 23 Sprøyte-/sugeslange 24 Spillvannstank, avtakbar 25 Bærehåndtak på spillvannstank 26 Tetning på dekslet 27 Losil

Igangsetting

1. Kontroller strømledningen, skjøteledningen og slan­gene med hensyn til skader før hver oppstart.
38 Norsk
1. Sett albuerøret på hånddysen og skru fast overfal­smutteren håndfast på albuerøret.
2. Sett sugeslangen på apparatets sugeslangetilkob­ling. Sett sprøyteslangens kobling på apparatets sprøyteslangetilkobling og la koblingen smekke på plass.
3. Koble sugeslangen til albuerøret. Koble sprøyte­slangens kobling til albuerøret og la koblingen smekke på plass.

Lage til rengjøringsløsning

Montere tilbehør

FARE
Fare på grunn av rengjøringsmidler
Fare for helseskader og materielle skader Følg alle instruksjonene som følger med rengjørings­midlene som brukes.
Merknad
Varmt vann (maks. 50 °C) øker rengjøringseffekten. Kontroller at overflaten som skal rengjøres tåler tempe­raturen.
Merknad
Bruk rengjøringsmidler sparsomt for å beskytte miljøet.
1. Bland rent vann og rengjøringsmiddel i en ren be­holder (konsentrasjon som spesifisert for rengjø­ringsmidlet). Løs rengjøringsmidlet i vannet.

Fylle ferskvannstanken

1. Hell rengjøringsløsningen i ferskvannstanken. Nivå­et må ikke overstige "MAX"-merket.

Skumdempende middel

Merknad
Når du rengjør tidligere sjamponerte tepper, genereres det skum i spillvannstanken. Skumming kan forhindres ved å tilsette skumpendende middel.
1. Tilsett skumdempende middel (spesialtilbehør) i spillvannstanken.

Betjening

1. Sett inn nettpluggen.
2. Trykk på sugebryteren for å slå på sugeturbinen.
3. Trykk på sprøytebryteren for å slå på sprøytepum­pen.

Slå på apparatet

Rengjøring

OBS
Fare på grunn av rengjøringsløsning
Fare for materielle skader Før du bruker apparatet må du teste fargeekthet og motstandsdyktighet mot vann på et ikke iøynefallende sted på gjenstanden som skal rengjøres.
1. Fjern løst smuss fra gjenstanden som skal rengjø­res.
2. Trykk inn spaken på albuerøret for å sprøyte på ren­gjøringsløsning.
3. Kjør over flaten som rengjøres i overlappende ba­ner. Trekk samtidig dysen bakover (ikke skyv).
4. Når du skifter dyse, kan hånddysen settes inn i hol­deren for tilbehør.
1. Slå av sprøytebryteren og sugebryteren.
2. Trekk ut nettpluggen.

Slå av apparatet

1. Hvis spillvannstanken er full, slår du av sugebryte­ren og sprøytebryteren.
2. Ta av lokket.
3. Ta spillvannstanken ut av apparatet og tøm den.

Tøm ferskvannstanken

Tøm spillvannstanken

1. Slå av apparatet.
2. Trykk kortvarig på spaken på albuerøret for å lette på trykket.
3. Koble albuerøret fra sprøyte-/sugeslangen.
4. Legg sugeslangen ned i ferskvannstanken.
5. Trykk på sugebryteren for å slå på sugeturbinen.
6. Sug tom ferskvannstanken og slå av apparatet.
7. Ta av lokket.
8. Ta spillvannstanken ut av apparatet og tøm den.

Spyle gjennom apparatet

1. Koble albuerøret (med hånddyse) til sugeslangen.
2. Koble sprøyteslangens kobling til albuerøret og la koblingen smekke på plass.
3. Hell ca 2 liter vann fra springen i ferskvannstanken. Ikke tilsett rengjøringsmiddel.
4. Trykk på sprøytebryteren for å slå på sprøytepum­pen.
5. Hold gulvdysen over et avløp.
6. Trykk på spaken på albuerøret og spyl gjennom ap­paratet i 1 til 2 minutter.
7. Slå av apparatet.

Etter hver bruk

1. Spyl gjennom apparatet.
2. Tøm spillvannstanken og rengjør den under rennen­de vann.
3. Tøm ferskvannstanken.
4. Rengjør apparatet utvendig med en fuktig klut.
5. Fjern alt vann fra apparatet for å unngå ubehagelig lukt når det ikke skal brukes over en lengre periode.
6. La apparatet bli helt tørt: Fjern dekslet eller flytt det til siden.

Oppbevare apparatet

1. Vikle strømledningen rundt håndtaket på enheten og dekselet.
Figur C
2. Still apparatet i et tørt rom og sikre det mot uautori­sert bruk.

Rengjøringsmetoder

1. Sprøyt på og sug opp rengjøringsløsning i ett ar­beidstrinn.
Merknad
Gjentatt suging uten sprøyting forkorter tørketiden.
1. Påfør rengjøringsløsning når sugeturbinen er slått av, og la den virke i 10 til 15 minutter.
2. Rengjør området som ved vanlig tilsmussing.
1. Doser mindre rengjøringsmiddel når du renser ømtålige tekstiler, og hold en avstand på ca. 200 mm til overflaten når du sprøyter det på. Avslutt med kun suging.

Normal tilsmussing

Kraftig tilsmussing eller flekker

Rengjøre møbeltrekk

Norsk 39
Sprøyt sterkt tilsmussede områder på forhånd, og la rengjøringsløsningen virke i 5 til 10 minutter.
Arbeid alltid fra lys til skygge (fra vindu til dør).
Arbeid alltid fra det rensede til det urensede områ-
det.
Jo mer ømfintlig belegg (orientalske tepper, berber­tepper, møbeltrekk), desto lavere konsentrasjon av rengjøringsmiddel i bruk.
Jutetepper kan krympe og misfarges hvis de blir for våte.
Børst tepper med lang lugg i luggretningen i våt til­stand etter rengjøringen (f.eks. med en teppebørste eller skurekost).
Impregnering etter våtrengjøringen forhindrer at tek­stiloverflaten blir raskt tilsmusset igjen.
For å unngå avtrykk eller rustflekker, må du la ren­gjorte overflater få tørke helt før du går på teppet el­ler setter møbler på plass igjen.
For å forbedre rengjøringsresultatet skyller du gjen­standen med rent vann etter bruk av rengjørings­midler.

Rengjøringsmiddel

Rengjøringstips

Betegnelse Navn Dosering
CarpetPro ren­gjøringsmiddel (0,8 kg)
CarpetPro-ren­gjøringsmiddel, iCapsol (16 stk)
CarpetPro-ren­gjøringsmiddel, hurtig tørking (10 liter)
CarpetPro ren­gjøringsmiddel (10 liter)
CarpetPro im­pregnering (5 li­ter)
Avskumming (2,5 liter)
Du kan få mer informasjon i produktinformasjonsbladet og EU-sikkerhetsdatabladet for det aktuelle rengjø­ringsmidlet.
RM 760 pulver
RM 760 ta­bletter
RM 767 fly­tende
RM 764 fly­tende
RM 762 fly­tende
RM 761 fly­tende
av RM
1 % 6.295-175.0
2 tabs til 8 liter
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
Bestillings­nummer
6.295-850.0

Transport

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Legg inn sprøyte-/sugeslangen i kroken.
Figur D
2. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for transport, slik at det ikke kan skli eller velte.

Lagring

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
40 Norsk

Stell og vedlikehold

FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Trekk ut strømstøpselet.

Rengjøre losilen

1. Ta av lokket.
2. Ta spillvannstanken ut av apparatet.
3. Rengjør losilen regelmessig med en børste.

Rengjøre ferskvannssilen

1. Skru ut ferskvannssilen.
2. Rengjør ferskvannssilen regelmessig under rennen­de vann.

Rengjør dysen

1. Skru av overfalsmutteren.
2. Rengjør dysemunnstykket.

Bistand ved feil

FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet virker ikke
1. Kontroller stikkontakten og sikringen for strømforsy­ningen.
2. Kontroller strømledningen og nettpluggen til appara­tet.
3. Slå på apparatet.
Det kommer ikke vann ut av dysen
1. Fyll opp ferskvannstanken.
2. Kontroller at koblingene på sprøyteslangen sitter rik­tig.
3. Rengjør eller skift ut dysemunnstykket.
4. Rengjør ferskvannssilen.
5. Sprøytepumpe defekt, kontakt kundeservice.
Sprøytestråle bare på den ene siden
1. Rengjør dysemunnstykket.
Utilstrekkelig sugekraft
1. Sjekk at dekslet er satt på korrekt.
2. Rengjør tetningen på dekselet og bæreflaten til ap­paratet.
3. Rengjør losilen.
4. Sjekk om sugeslangen er blokkert, rengjør om nød­vendig.
Støy fra sprøytepumpe
1. Fyll på ferskvannstanken.
Kraftig skumming i spillvannstanken
1. Tilsett skumdempende middel (spesialtilbehør) i spillvannstanken.
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol­leres av kundeservice.

Kundeservice

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Tilbehør og reservedeler

Garanti

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Sprayekstraksjonmaskin Type: 1.100-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
­Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tekniske data

Puzzi 8/1 C
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220-240 Fase ~ 1 Nettfrekvens Hz 50-60 Beskyttelsesgrad IPX4 Beskyttelsesklasse II
Maksimal viftemotorytelse W 1380 Nominell effekt viftemotor W 1200 Effekt sprøytepumpe W 40
Effektspesifikasjoner apparat
Kapasitet ferkvann l 8 Kapasitet spillvann l 7 Luftmengde (maks.) l/s 61 Vakuum (maks.) kPa
Sprøytetrykk MPa 0,1 Sprøytetrykk (maks.) MPa 0,3 Sprøytemengde l/min 1 Temperatur på rengjøringsløsning
(maks.)
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 9,8 Lengde x bredde x høyde mm 575 x
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-68
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Nettledning
Type nettkabel mm
Delenummer (EU) 6.648-
Delenummer (GB) 6.647-
Delenummer (CH) 6.647-
Kabellengde m 7,5 Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
(mbar)
°C 50
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
Norsk 41

Innehåll

Allmän information............................................... 42
Miljöskydd............................................................ 42
Avsedd användning............................................. 42
Maskinöversikt..................................................... 42
Idrifttagning.......................................................... 42
Manövrering ........................................................ 43
Rengöringsmetoder ............................................. 43
Transport ............................................................. 44
Förvaring ............................................................. 44
Skötsel och underhåll .......................................... 44
Hjälp vid störningar.............................................. 44
Garanti................................................................. 45
Tillbehör och reservdelar..................................... 45
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 45
Tekniska data ...................................................... 45

Allmän information

Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ anvisningarna. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio­nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska­dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak­nas eller är skadade.
mation innan du använder din apparat

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH

Avsedd användning

Denna sprayanordning är avsedd för våtrengöring
av heltäckningsmattor.
Denna apparat är avsedd för yrkesmässig använd-
ning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.

Maskinöversikt

Bild A
1 Anslut spray-/sugslangen till kröken, anslut spray-/
sugslangen till maskinen
2 Tillsätt rengöringslösningen, fyll färskvattentanken 3 Välj driftläge

Snabbstartsanvisning

4 Rengöra 5 Töm färskvattentanken 6 Töm smutsvattentanken 7 Fyll färskvattentanken (utan rengöringsmedel),
skölj maskinen
8 Rengör luddsilen, rengör färskvattensilen 9 Låt apparaten torka

Beskrivning av maskinen

Bild B
1 Handmunstycke för rengöring av stoppade möbler 2 Krok, spray-/sugslang 3 Hållare för tillbehör 4 Strömkabel 5 Snabbstartsanvisning 6 Sprayomkoppling 7 Sugomkoppling 8 Färskvattensil
9 Kåpa 10 Typsky lt 11 Styrvals 12 Sprayslangsanslutning 13 Sugslangsanslutning 14 Dysmunstycke 15 Kopplingsmutter 16 Lock 17 Färskvattentank 18 Bärhandtag för maskinen 19 Krök
20 Spaken på kröken 21 Sprayslang 22 Sugslang 23 Spray-/sugslang 24 Smutsvattentank, avtagbar 25 Handtag på smutsvattentank 26 Tätning på locket 27 Luddsil

Idrifttagning

1. Kontrollera nätkabeln, förlängningssladden och slangarna med avseende på skador före varje idrift­tagning.
42 Svenska
1. Sätt i kröken i handmunstycket och dra åt kopplings­muttern på kröken.
2. Anslut sugslangen till maskinens sugslangsanslut­ning. Sätt i sprayslangens koppling i maskinens sprayslangsanslutning och knäpp den på plats.
3. Anslut sugslangen till kröken. Anslut sprayslangens koppling till kröken och knäpp den på plats.

Förbered rengöringslösningen

Montera tillbehör

FARA
Risker p.g.a. rengöringsmedel
Hälsorisk och risk för materiella skador Följ alla instruktioner som medföljer rengöringsmedlen som används.
Hänvisning
Varmt vatten (högst 50 °C) ökar rengöringseffekten. Kontrollera temperaturmotståndet för den yta som ska rengöras.
Hänvisning
Använd rengöringsmedel sparsamt för att skydda mil­jön.
1. Blanda färskvatten och rengöringsmedel i en ren behållare (koncentration i enlighet med vad som specificeras för rengöringsmedlet). Lös rengörings­medlet i vattnet.

Fyll färskvattentanken

1. Häll rengöringslösningen i färskvattentanken. På­fyllningsnivån får inte överstiga markeringen ”MAX”.

Skumdämpningsmedel

Hänvisning
Vid rengöring av mattor som redan har schamponerats skapas skum i smutsvattentanken. Skumbildning kan förhindras genom att man tillsätter ett skumdämpnings­medel.
1. Tillsätt skumdämpningsmedel (specialtillbehör) i smutsvattentanken.

Manövrering

1. Anslut nätkontakten.
2. Tryck på sugomkopplingen för att slå på sugturbi­nen.
3. Tryck på sprayomkopplingen för att slå på spray­pumpen.
OBSERVERA
Risker p.g.a. rengöringslösning
Skaderisk Innan du använder maskinen ska du kontrollera föremå­let som ska rengöras med avseende på färgbeständig­het och vattenbeständighet på en plats som inte är väl synlig.
1. Ta bort lös smuts från föremålet som ska rengöras.
2. Använd spaken på kröken för att spraya rengörings­lösningen.
3. Kör över ytan som ska rengöras i överlappande ba­nor. Dra munstycket bakåt (skjut inte).
4. Vid munstycksbyte kan handmunstycket sättas in i hållaren för tillbehör.
1. Stäng av sprayomkopplingen och sugomkopplingen.
2. Dra ut nätkontakten.

Starta maskinen

Rengöringsdrift

Stänga av apparaten

1. Om smutsvattentanken är full, stäng av sugomkopp­lingen och sprayomkopplingen.
2. Ta av locket.
3. Ta bort smutsvattentanken ur maskinen och töm den.

Töm färskvattentanken

Töm smutsvattentanken

1. Stäng av maskinen.
2. Tryck ett kort slag på spaken på kröken för att mins­ka trycket.
3. Koppla loss kröken från spray-/sugslangen.
4. Häng sugslangen i färskvattentanken.
5. Tryck på sugomkopplingen för att slå på sugturbi­nen.
6. Sug rent i färskvattentanken och stäng av maski­nen.
7. Ta av locket.
8. Ta bort smutsvattentanken ur maskinen och töm den.

Skölj ur maskinen

1. Anslut kröken (med handmunstycket) till sugslang­en.
2. Anslut sprayslangens koppling till kröken och knäpp den på plats.
3. Häll cirka 2 liter kranvatten i färskvattentanken. Till­sätt inte rengöringsmedel.
4. Tryck på sprayomkopplingen för att slå på spray­pumpen.
5. Håll handmunstycket över ett avlopp.
6. Tryck på spaken på kröken och skölj maskinen i 1 till 2 minuter.
7. Stäng av maskinen.

Efter varje användning

1. Skölj maskinen.
2. Töm smutsvattentanken och rengör den under rin­nande vatten.
3. Töm färskvattentanken.
4. Torka av maskinen på utsidan med en fuktig trasa.
5. För att undvika dåliga lukter, avlägsna allt vatten från maskinen före långa driftstopp.
6. Låt maskinen torka ordentligt: Ta bort locket eller flytta det åt sidan.

Förvara maskinen

1. Linda nätkabeln runt apparatens handtag och lock.
Bild C
2. Ställ undan apparaten i ett torrt utrymme och säkra den mot obehörig användning.

Rengöringsmetoder

1. Spraya på rengöringslösning i ett arbetsmoment.
Hänvisning
Upprepad eftersugning utan sprayning förkortar torkti­den.
1. Applicera rengöringslösningen med sugturbinen av­stängd och låt den verka i 10 till 15 minuter.
2. Rengör ytan som vid normal nedsmutsning.
1. Använd mindre rengöringsmedel för känsliga mate­rial och spraya ytan på ett avstånd av cirka 200 mm. Sug sedan endast.

Normal nedsmutsning

Kraftig smuts eller fläckar

Rengöring av klädsel

Svenska 43
Spraya mycket smutsiga områden i förväg och låt rengöringslösningen verka i 5 till 10 minuter.
Arbeta alltid från ljus till skugga (från fönster till dörr).
Arbeta alltid från det rengjorda till det icke rengjorda
området.
Ju känsligare ytan (orientaliska mattor, berbermat­tor, klädsel) är, desto lägre koncentration av rengö­ringsmedel.
Heltäckningsmattor med baksida i jute kan krympa och fälla sin färg om man använder för mycket vat­ten.
Borsta mattor med lång lugg i luggens riktning efter rengöring när de är fuktiga (t.ex. med en luggborste eller skurborste).
En impregnering efter våtrengöringen förhindrar att textilytan blir smutsig snart igen.
Gå endast på och ställ endast möbler på rengjorda ytor efter att de har torkat för att undvika tryckmär­ken eller rostfläckar.
Skölj objektet med rent vatten efter användningen av rengöringsmedel för att förbättra rengöringsre­sultatet.

Rengöringsmedel

Rengöringstips

Beteckning Namn Dosering Beställ-
CarpetPro-rengö­ringsmedel (0,8 kg)
CarpetPro-rengö­ringsmedel, iCapsol (16 st.)
CarpetPro-rengö­ringsmedel, snabbtorkande (10 liter)
CarpetPro-rengö­ringsmedel (10 li­ter)
CarpetPro im­pregnering (5 li­ter)
Avskumning (2,5 liter)
För ytterligare information, begär ut produktinforma­tionsbladet och EU-säkerhetsdatabladet för relevant rengöringsmedel.
RM 760 pulver
RM 760 ta­bletter
RM 767 fly­tande
RM 764 fly­tande
RM 762 fly­tande
RM 761 fly­tande
1 % 6.295-175.0
2 tabletter till 8 liter
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
ningsnum­mer
6.295-850.0

Transport

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Lägg spray-/sugslangen i kroken.
Bild D
2. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av maskinen. Dra ut nätkontakten.

Rengör luddsilen

1. Ta av locket.
2. Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
3. Rengör luddsilen regelbundet med en borste.

Rengör färskvattensilen

1. Skruva loss färskvattensilen.
2. Rengör färskvattensilen under rinnande vatten.

Rengör munstycket

1. Skruva loss kopplingsmuttern.
2. Rengör dysmunstycket.

Hjälp vid störningar

FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av maskinen. Dra ut nätkontakten.
Maskinen fungerar inte
1. Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säk­ring.
2. Kontrollera apparatens nätkabel och nätkontakt.
3. Koppla till apparaten.
Inget vatten läcker från munstycket
1. Fyll på färskvattentanken.
2. Kontrollera att kopplingarna sitter korrekt på sprays­langen.
3. Rengör eller byt dysmunstycket.
4. Rengör färskvattensilen.
5. Spraypump defekt, kontakta kundservice.
Spraystråle en sidan
1. Rengör dysmunstycket.
Otillräcklig sugkraft
1. Kontrollera att locket sitter fast ordentligt.
2. Rengör tätningen på locket och kontaktytan på ma­skinen.
3. Rengör luddsilen.
4. Undersök om det är stopp i sugslangen och rengör vid behov.
Spraypump hög
1. Fyll på färskvattentanken.
Kraftig skumbildning i smutsvattentanken
1. Tillsätt skumdämpningsmedel (specialtillbehör) i smutsvattentanken.
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras av kundservice.

Kundservice

44 Svenska
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)

Tillbehör och reservdelar

Garanti

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Textilvårdsmaskin Typ: 1.100-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
– Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tekniska data

Puzzi 8/1 C
Elanslutning
Nätspänning V 220-240 Fas ~ 1 Nätfrekvens Hz 50-60 Kapslingsklass IPX4 Skyddsklass II
Maximal effekt fläktmotor W 1380 Fläktmotorns märkeffekt W 1200 Prestanda spraypump W 40
Effektdata maskin
Fyllnadsmängd färskvatten l 8 Fyllnadsmängd smutsvatten l 7 Luftmängd (max.) l/s 61 Undertryck (max.) kPa
Spraytryck MPa 0,1 Spraytryck (max.) MPa 0,3 Spraymängd l/min 1 Rengöringslösningens temperatur
(max.)
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 9,8 Längd x bredd x höjd mm 575 x
Miljöförhållanden
Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-68
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Nätkabel
Typ nätkabel mm
Komponentnummer (EU) 6.648-
Komponentnummer (GB) 6.647-
Komponentnummer (CH) 6.647-
Kabellängd m 7,5 Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
(mbar)
°C 50
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
Svenska 45

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 46
Ympäristönsuojelu ............................................... 46
Määräystenmukainen käyttö ............................... 46
Laiteyleiskuva ...................................................... 46
Käyttöönotto ........................................................ 46
Käyttö .................................................................. 47
Puhdistusmenetelmät.......................................... 47
Kuljetus................................................................ 48
Varastointi............................................................ 48
Hoito ja huolto ..................................................... 48
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 48
Takuu................................................................... 48
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 48
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 49
Tekniset tiedot ..................................................... 49

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se­kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Määräystenmukainen käyttö

Suihkupuhdistuslaite on tarkoitettu kokolattiamatto-
jen märkäpuhdistukseen.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön, esim. hotelleis-
sa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa.

Laiteyleiskuva

Kuva A
1 Liitä suihkutus-/imuletku putkikäyrään ja liitä suih-
kutus-/imuletku laitteeseen
2 Valmistele puhdistusliuos ja täytä puhdasvesisäiliö 3 Valitse käyttötila 4 Puhdistus

Pikaopas

5 Puhdasvesisäiliön tyhjennys 6 Likavesisäiliön tyhjennys 7 Täytä puhdasvesisäiliö (ilman puhdistusainetta) ja
huuhtele laite
8 Puhdista nukkasihti ja puhdasvesisuodatin 9 Anna laitteen kuivua

Laitekuvaus

Kuva B
1 Käsisuutin verhoilun puhdistamiseen 2 Koukku suihkutus-/imuletkulle 3 Varustepidike 4 Verkkojohto 5 Pikaopas 6 Suihkutuskytkin 7 Imukytkin 8 Puhdasvesisuodatin
9 Kotelo 10 Tyyppikilpi 11 Ohjausrulla 12 Suihkutusletkun liitäntä 13 Imuletkuliitäntä 14 Suuttimen suukappale 15 Kiristysmutteri 16 Kansi 17 Puhdasvesitankki 18 Laitteen kantokahva 19 Putkikäyrä 20 Vipu putkikäyrässä
21 Suihkutusletku 22 Imuletku 23 Suihkutus-/imuletku 24 Likavesisäiliö, irrotettava 25 Likavesisäiliön kantokahva 26 Kannen tiiviste 27 Nukkasihti

Käyttöönotto

1. Tarkasta virtajohto, jatkojohto ja letkut vaurioiden varalta ennen jokaista käyttöönottoa.
1. Kiinnitä käsisuutin putkikäyrään ja kiristä putkikäy-
2. Kytke imuletku laitteen imuletkuliitäntään. Aseta
3. Yhdistä imuletku putkikäyrään. Yhdistä suihkutus-

Lisävarusteiden asennus

rän kiristysmutteri käsin.
suihkutusletkun liitos laitteen suihkutusletkuliitän­tään ja napsauta se paikalleen.
letkun liitos putkikäyrään ja napsauta se paikalleen.
46 Suomi

Puhdistusliuoksen valmistelu

VAARA
Puhdistusaineiden aiheuttama vaara
Terveys- ja vaurioitumisvaara Noudata kaikkia käytettyjen puhdistusaineiden mukana toimitettuja ohjeita.
Huomautus
Lämmin vesi (enintään 50 °C) lisää puhdistustehoa. Tarkasta puhdistettavan pinnan lämmönkestävyys.
Huomautus
Käytä puhdistusaineita säästeliäästi ympäristön suoje­lemiseksi.
1. Sekoita puhdasvesi ja puhdistusaine puhtaassa as­tiassa (sekoitussuhde puhdistusaineen ohjeiden mukaisesti). Liuota puhdistusaine veteen.

Puhdasvesisäiliön täyttö

1. Kaada puhdistusliuos puhdasvesisäiliöön. Täyttö­määrä ei saa ylittää ”MAX”-merkkiä.

Vaahdonestoaineet

Huomautus
Kun puhdistat kokolattiamattoja, joihin on aiemmin lai­tettu shampoota, likavesisäiliöön muodostuu vaahtoa. Vaahdon muodostus voidaan estää lisäämällä vaahdo­nestoainetta.
1. Laita likavesisäiliöön vaahdonestoainetta (erikois­varuste).

Käyttö

1. Yhdistä verkkopistoke.
2. Käynnistä imuturbiini painamalla imukytkintä.
3. Käynnistä suihkutuspumppu painamalla suihkutus-

Laitteen kytkeminen päälle

kytkintä.

Puhdistuskäyttö

HUOMIO
Puhdistusliuoksen aiheuttama vaara
Vaurioitumisvaara Tarkasta ennen laitteen käyttöä puhdistettavan esineen värin pysyvyys ja vedenkestävyys huomaamattomassa paikassa.
1. Poista irtonainen lika puhdistettavasta esineestä.
2. Suihkuta puhdistusliuosta liikuttamalla putkikäyrän vipua.
3. Aja puhdistettavan pinnan yli päällekkäin limittyvinä ratoina. Vedä suutinta tällöin taaksepäin (älä työn­nä).
4. Suutinta vaihdettaessa käsisuutin voidaan asettaa varustepidikkeeseen.

Laitteen kytkeminen pois päältä

1. Kytke suihkutuskytkin ja imukytkin pois päältä.
2. Irrota verkkopistoke.
1. Jos likavesisäiliö on täynnä, kytke imukytkin ja suih-
2. Irrota kansi.
3. Poista likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Käytä putkikäyrän vipua lyhyesti, jotta paine purkau-
3. Irrota putkikäyrä suihkutus-/imuletkusta.
4. Ripusta imuletku puhdasvesisäiliöön.

Likavesisäiliön tyhjennys

kutuskytkin pois päältä.

Puhdasvesisäiliön tyhjennys

tuu.
5. Käynnistä imuturbiini painamalla imukytkintä.
6. Tyhjennä puhdasvesisäiliö imutoiminnolla ja kytke laite pois päältä.
7. Irrota kansi.
8. Poista likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.

Laitteen huuhtelu

1. Liitä putkikäyrä (ja käsisuutin) imuletkuun.
2. Yhdistä suihkutusletkun liitos putkikäyrään ja nap­sauta se paikalleen.
3. Kaada noin 2 litraa vesijohtovettä puhdasvesisäi­liöön. Älä lisää puhdistusainetta.
4. Käynnistä suihkutuspumppu painamalla suihkutus­kytkintä.
5. Pidä käsisuutinta viemärin päällä.
6. Käytä putkikäyrän vipua ja huuhtele laitetta 1–2 mi­nuutin ajan.
7. Kytke laite pois päältä.

Jokaisen käytön jälkeen

1. Huuhtele laite.
2. Tyhjennä likavesisäiliö ja puhdista se juoksevalla vedellä.
3. Puhdasvesisäiliön tyhjennys.
4. Puhdista laite ulkopuolelta kostealla liinalla.
5. Epämiellyttävien hajujen välttämiseksi poista kaikki vesi laitteesta ennen pitkiä seisokkeja.
6. Anna laitteen kuivua perusteellisesti: Poista kansi tai siirrä sitä sivulle.

Laitteen säilytys

1. Kierrä virtajohto laitteen kantokahvan ja kannen ym­pärille.
Kuva C
2. Aseta laite kuivaan tilaan ja varmista, etteivät sivul­liset pääse käyttämään laitetta.

Puhdistusmenetelmät

1. Suihkuta ja imuroi puhdistusliuosta työskentelyn ai­kana.
Huomautus
Toistuva imu suihkuttamatta lyhentää kuivumisaikaa.
1. Levitä puhdistusliuosta imuturbiinin ollessa kytketty­nä pois päältä ja anna sen vaikuttaa 10–15 minuutin ajan.
2. Puhdista pinta kuten normaalin lian puhdistuksessa.
1. Käytä vähemmän puhdistusainetta herkille materi­aaleille ja suihkuta pinta noin 200 mm etäisyydeltä. Imuroi sen jälkeen.
Suihkuta voimakkaasti likaantuneet kohdat etukä­teen ja anna puhdistusliuoksen vaikuttaa 5– 10 minuuttia.
Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunasta oveen).
Työskentele aina puhdistetulta alueelta puhdista­mattomalle alueelle.
Mitä herkempi pinta (itämaiset matot, nukkamatot, verhoilukangas), sitä alhaisempi pesuainepitoisuus.
Juuttitaustaiset kokolattiamatot voivat kutistua ja ne voivat päästää väriä, jos työskentelyssä käytetään liikaa vettä.

Normaali lika

Voimakas lika tai tahrat

Verhoilun puhdistus

Puhdistusvinkkejä

Suomi 47
Harjaa pitkänukkaiset matot puhdistuksen jälkeen märkinä nukan suuntaan (esim. lattiaharjalla tai juu­riharjalla).
Käsittely märkäpuhdistuksen jälkeen estää tekstiili­pinnan likaantumisen nopeasti uudelleen.
Astu puhdistetulle alueelle ja aseta sille huonekaluja vasta, kun se on kuivunut. Näin vältät painaumat ja ruostetahrat.
Puhdistustuloksen parantamiseksi huuhtele esine puhtaalla vedellä puhdistusaineiden käytön jälkeen.

Puhdistusaineet

Nimi Nimi Annostelu Tilausnu-
CarpetPro-puh­distusaine (0,8 kg)
CarpetPro-puh­distusaine, iCap­sol (16 kpl)
CarpetPro-puh­distusaine, no­peasti kuivuva (10 litraa)
CarpetPro-puh­distusaine (10 lit­raa)
CarpetPro-kylläs­tysaine (5 litraa)
Vaahdon poisto­aine (2,5 litraa)
Jos haluat lisätietoja, pyydä kyseisen puhdistusaineen tuotetiedote ja EU:n käyttöturvallisuustiedote.
RM 760 jauhe
RM 760 tabletit
RM 767 nestemäi­nen
RM 764 nestemäi­nen
RM 762 nestemäi­nen
RM 761 nestemäi­nen
1 % 6.295-175.0
2 tablettia 8 litraan
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
mero
6.295-850.0

Kuljetus

VAR O
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Aseta suihkutus-/imuletku koukkuun.
Kuva D
2. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien määräysten mukaisesti.

Varastointi

VAR O
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke.
1. Irrota kansi.
2. Poista likavesisäiliö laitteesta.
3. Puhdista nukkasihti säännöllisesti harjalla.

Puhdasvesisuodattimen puhdistus

Nukkasihdin puhdistus

1. Kierrä puhdasvesisuodatin irti.
2. Puhdista puhdasvesisuodatin säännöllisesti juokse­valla vedellä.

Puhdista suutin

1. Irrota kiristysmutteri.
2. Puhdista suuttimen suukappale.

Ohjeet häiriötilanteissa

VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke.
Laite ei toimi
1. Tarkista pistorasia ja virran syötön sulake.
2. Tarkista laitteen verkkojohto ja verkkopistoke.
3. Kytke laite päälle.
Suuttimesta ei tule vettä
1. Täytä puhdasvesisäiliö.
2. Tarkasta, että suihkutusletkun liitännät ovat oikein paikoillaan.
3. Puhdista tai vaihda suuttimen suukappale.
4. Puhdista puhdasvesisuodatin.
5. Suihkutuspumppu viallinen, ota yhteyttä asiakaspal­veluun.
Vesisuihku yksipuoleinen
1. Puhdista suuttimen suukappale.
Riittämätön imuteho
1. Tarkasta kannen kunnollinen kiinnitys.
2. Puhdista kannen tiiviste ja laitteen kosketuspinta.
3. Puhdista nukkasihti.
4. Tarkasta, onko imuletkun tukossa, ja puhdista tarvit­taessa.
Suihkutuspumppu äänekäs
1. Täytä puhdasvesisäiliö.
Voimakas vaahtoaminen likavesisäiliössä
1. Laita likavesisäiliöön vaahdonestoainetta (erikois­varuste).

Asiakaspalvelu

Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
48 Suomi
vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Tekstiilipesuri Tyyppi: 1.100-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
­Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tekniset tiedot

Puzzi 8/1 C
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-240 Vai he ~ 1 Verkkotaajuus Hz 50-60 Kotelointiluokka IPX4 Suojaluokka II
Tuuletinmoottorin maksimiteho W 1380 Puhaltimen moottorin nimellisteho W 1200 Suihkutuspumpun teho W 40
Laitteen tehotiedot
Vesijohtoveden täyttömäärä l 8 Likaveden täyttömäärä l 7 Ilmamäärä (maks.) l/s 61 Alipaine (maks.) kPa
Suihkutuspaine MPa 0,1 Suihkutuspaine (maks.) MPa 0,3 Suihkutusmäärä l/min 1 Puhdistusliuoksen lämpötila
(maks.)
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 9,8 Pituus x leveys x korkeus mm 575 x
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-68 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaapeli
Verkkojohdon tyyppi mm
Osanumero (EU) 6.648-
Osanumero (GB) 6.647-
Osanumero (CH) 6.647-
Kaapelin pituus m 7,5 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
(mbar)
°C 50
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
Suomi 49

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις................................................ 50
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 50
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 50
Επισκόπηση συσκευής........................................ 50
Έναρξη χρήσης ................................................... 51
Χειρισμός............................................................. 51
Μέθοδοι καθαρισμού ........................................... 52
Μεταφορά............................................................ 52
Αποθήκευση........................................................ 52
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 52
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 53
Εγγύηση .............................................................. 53
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 53
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 53
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 54

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή άλλα άτομα.
●Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα καθώς και για ζημιές.
οδηγιών χρήσης καθώς και τις

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι

Προβλεπόμενη χρήση

●Αυτή η συσκευή εξαγωγής ψεκασμού προορίζεται
για κάθαρση υγρού ταπήτων.
●Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική
χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.

Επισκόπηση συσκευής

Οδηγός γρήγορης εκκίνησης

Εικόνα A
1 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/
αναρρόφησης στην άρθρωση, συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης στη συσκευή
2 Τοπ ο θετήσ τ ε το διάλυμα καθαρισμού, γεμίστε τη
δεξαμενή φρέσκου νερού
3 Επιλέξτε τρόπο λειτουργίας 4 Καθαρισμός 5 Άδειασμα δεξαμενής φρέσκου νερού 6 Άδειασμα δοχείου λυμάτων 7 Γέμισμα δεξαμενής φρέσκου νερού (χωρίς
απορρυπαντικό), ξέπλυμα συσκευής
8 Καθαρισμός φίλτρου χνουδιών, καθαρισμός
φίλτρου φρέσκου νερού
9 Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει
Εικόνα B
1 Ακροφύσιο χειρός για καθαρισμό μαξιλαριών 2 Γάντζος ελαστικού σωλήνα ψεκασμού/
αναρρόφησης
3 Συγκρατητήρας για εξαρτήματα
4 Ηλεκτρικό καλώδιο 5 Οδηγός γρήγορης εκκίνησης 6 Διακόπτης ψεκασμού 7 Διακόπτης αναρρόφησης 8 Φίλτρο φρέσκου νερού
9 Περίβλημα 10 Πινακίδα τύπου 11 Οδηγός ιμάντα 12 Σύνδεση σωλήνα ψεκασμού 13 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 14 Στόμιο ακροφυσίου 15 Παξιμάδι ρακόρ 16 Καπάκι 17 Δεξαμενή καθαρού νερού 18 Λαβή της συσκευής 19 Καμπύλη 20 Μοχλός στην καμπύλη 21 Ελαστικός σωλήνας ψεκασμού 22 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης 23 Ελαστικός σωλήνας ψεκασμού/αναρρόφησης 24 Δοχείο λυμάτων, αφαιρούμενο 25 Χειρολαβή του δοχείου λυμάτων

Περιγραφή συσκευής

50 Ελληνικά
26 Στεγανή σύνδεση στο καπάκι 27 Φίλτρο χνουδιών

Έναρξη χρήσης

1. Ελέγξτε για φθορές το καλώδιο τροφοδοσίας, το καλώδιο προέκτασης και τους ελαστικούς σωλήνες πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας.

Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων

1. Τοπ ο θετή σ τ ε την άρθρωση στο μπεκ χειρός και σφίξτε το παξιμάδι ρακόρ στην άρθρωση.
2. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης της συσκευής. Τοπ ο θετήσ τ ε τη σύζευξη του ελαστικού σωλήνα ψεκασμού στη σύνδεση σωλήνα ψεκασμού της συσκευής και ασφαλίστε τη.
3. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στην καμπύλη. Συνδέστε τη σωλήνα ψεκασμού στην καμπύλη και ασφαλίστε τη.
σύζευξη του ελαστικού

Τοποθέτηση διαλύματος καθαρισμού

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από απορρυπαντικό
Κίνδυνος υγείας και πρόκλησης ζημ ιά ς Τηρ εί τε όλες τις οδηγίες που περιλαμβάνονται για τα απορρυπαντικά που χρησιμοποιούνται.
Υπόδειξη
Το ζε στ ό νερό (μέγιστο 50 °C) αυξάνει το αποτέλεσμα καθαρισμού. Ελέγξτε την αντοχή στη θερμοκρασία της επιφάνειας που πρόκειται να καθαριστεί.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιήστε με συνέπεια τα απορρυπαντικά για να προστατεύσετε το περιβάλλον.
1. Αναμίξτε το φρέσκο καθαρό δοχείο (συγκέντρωση ανάλογα με τις διατάξεις για το απορρυπαντικό). Διαλύστε το απορρυπαντικό στο νερό.
νερό και το απορρυπαντικό σε

Γέμισμα δεξαμενής φρέσκου νερού

1. Ρίξτε το διάλυμα καθαρισμού στη δεξαμενή φρέσκου νερού. Η πλήρης στάθμη δεν πρέπει να υπερβαίνει το σήμα «MAX».

Αντιαφριστικός παράγοντας

Υπόδειξη
Κατά τον καθαρισμό των ταπήτων που είχαν προηγουμένως πλυθεί, δημιουργείται αφρός στο δοχείο λυμάτων. Η συγκέντρωση αφρού μπορεί να αποφευχθεί με την προσθήκη αντιαφριστικού παράγοντα.
1. Τοπ οθετή σ τ ε αντιαφριστικό παράγοντα (ειδικό εξάρτημα) στο δοχείο λυμάτων.

Χειρισμός

1. Συνδέστε το φις ρεύματος.
2. Πατήστε τον διακόπτη αναρρόφησης για να
3. Πατήστε τον διακόπτη ψεκασμού για να

Ενεργοποίηση συσκευής

ενεργοποιήσετε του στροβίλου αναρρόφησης.
ενεργοποιήσετε την αντλία ψεκασμού.

Λειτουργία καθαρισμού

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από το διάλυμα καθαρισμού
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγξτε το προς καθαρισμό αντικείμενο για ανθεκτικότητα χρωμάτων και αντοχή στο νερό σε μια δυσδιάκριτη θέση.
1. Αφαιρέστε τη χαλαρή βρωμιά από το αντικείμενο που θα καθαριστεί.
2. Για να ψεκάσετε διάλυμα καθαρισμού, χειριστείτε τον μοχλό στην καμπύλη.
3. Περάστε πάνω καθαριστεί σε επικαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβήξτε το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην πιέζετε).
4. Κατά την αλλαγή του ακροφυσίου, το ακροφύσιο χειρός μπορεί να τοποθετηθεί στη θήκη για εξαρτήματα.
1. Απενεργοποιήστε τον διακόπτη ψεκασμού και τον διακόπτη αναρρόφησης.
2. Αποσυνδέστε το φις ρεύματος.
1. Εάν το δοχείο λυμάτων είναι γεμάτο,
απενεργοποιήστε τον διακόπτη αναρρόφησης και τον διακόπτη ψεκασμού.
2. Αφαιρέστε το καπάκι.
3. Βγάλτε το δοχείο λυμάτων από τη συσκευή και αδειάστε το.

Άδειασμα δεξαμενής φρέσκου νερού

1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Λειτουργήστε για λίγο τον μοχλό στην καμπύλη για να φύγει η πίεση.
3. Αφαιρέστε την καμπύλη από τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης.
4. Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη δεξαμενή φρέσκου νερού.
5. Πατήστε τον διακόπτη αναρρόφησης για να ενεργοποιήσετε του στροβίλου αναρρόφησης.
6. Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού απενεργοποιήστε τη συσκευή.
7. Αφαιρέστε το καπάκι.
8. Βγάλτε το δοχείο λυμάτων από τη συσκευή και αδειάστε το.
1. Συνδέστε την άρθρωση (με μπεκ χειρός) στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
2. Συνδέστε τη σύζευξη του ελαστικού σωλήνα ψεκασμού στην καμπύλη και ασφαλίστε τη.
3. Ρίξτε περίπου 2 λίτρα νερού βρύσης στη δεξαμενή φρέσκου νερού. Μην προσθέτετε απορρυπαντικό.
4. Πατήστε τον διακόπτη ψεκασμού για να ενεργοποιήσετε την αντλία ψεκασμού.
5. Κρατήστε το μπεκ χειρός
6. Λειτουργήστε τον μοχλό στην καμπύλη και ξεπλύνετε τη συσκευή για 1 έως 2 λεπτά.
7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
1. Ξεπλύνετε τη συσκευή.
2. Αδειάστε το δοχείο λυμάτων και καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
3. Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
4. Καθαρίστε εξωτερικά τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
από την επιφάνεια που πρέπει να

Απενεργοποίηση συσκευής

Άδειασμα δοχείου λυμάτων

και

Ξεπλύνετε τη συσκευή

πάνω από μια απορροή.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

Ελληνικά 51
5. Για να αποφύγετε δυσάρεστες οσμές, αφαιρέστε όλο το νερό από τη συσκευή πριν από μεγάλα διαστήματα απραξίας.
6. Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει καλά: Αφαιρέστε το καπάκι ή μετακινήστε το προς τα πλάγια.

Αποθήκευση συσκευής

1. Βιδώστε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη λαβή της συσκευής και το κάλυμμα.
Εικόνα C
2. Τοπ οθετή σ τ ε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.

Μέθοδοι καθαρισμού

1. Ψεκάστε και αναρροφήστε το διάλυμα καθαρισμού με ένα πέρασμα.
Υπόδειξη
Η επαναλαμβανόμενη αναρρόφηση χωρίς ψεκασμό μειώνει τον χρόνο στεγνώματος.
1. Εφαρμόστε το διάλυμα καθαρισμού με τον απενεργοποιημένο στρόβιλο αναρρόφησης και αφήστε το να δράσει για 10 έως 15 λεπτά.
2. Καθαρίστε την επιφάνεια όπως με την κανονική ρύπανση.
1. Χρησιμοποιήστε λιγότερο απορρυπαντικό για ευαίσθητες ουσίες και ψεκάστε την επιφάνεια σε απόσταση περίπου 200 mm. Στη συνέχεια, πραγματοποιήστε μόνο αναρρόφηση.
●Ψεκάστε τα σημεία που έχουν υποστεί σοβαρή ρύπανση εκ των προτέρων και αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να δράσει για 5 έως 10 λεπτά.
●Πάντα να εργάζεστε από το φως στη σκιά (από το παράθυρο στην πόρτα).
●Πάντα να εργάζεστε από την καθαρισμένη στη μη καθαρισμένη περιοχή.
●Όσο πιο ευαίσθητη είναι η στρώση (τάπητες ανατολής, μοκέτες Berber, ύφασμα μαξιλαριών) τόσο χαμηλότερη είναι η συγκέντρωση απορρυπαντικού.
●Τάπητες με γιούτα μπορούν να συρρικνωθούν και να χάσουν χρώμα, σε υγρές εργασίες.
● Βουρτσίστε τους τάπητες με πλεκτό υφαδιού προς την κατεύθυνση του πέλου μετά τον καθαρισμό, σε υγρή κατάσταση (π.χ. με μια σκούπα πέλου ή με σκούπα-βούρτσα).
●Ο εμποτισμός μετά από υγρό καθαρισμό εμποδίζει το υφασμάτινο κάλυμμα να ξαναγίνει γρήγορα βρώμικο.
●Ελέγξτε τις καθαρισμένες επιφάνειες για να αποφύγετε σημεία πίεσης ή κηλίδες σκουριάς μετά από ξήρανση ή παραγγείλετε με έπιπλα.
●Για να βελτιώσετε το αποτέλεσμα καθαρισμού, ξεπλύνετε το αντικείμενο με καθαρό νερό μετά τη χρήση απορρυπαντικού.

Κανονική ρύπανση

Επίμονη βρωμιά ή λεκέδες

Καθαρισμός μαξιλαριών

Συμβουλές καθαρισμού

Απορρυπαντικά

Ονομασία Όνομα ΔοσολογίαΚωδικός
Καθαριστικό CarpetPro (0,8 kg)
Καθαριστικό CarpetPro, iCapsol (16
κομμάτια) Καθαριστικό
CarpetPro,
στεγνώνει γρήγορα (10 λίτρα)
Καθαριστικό
CarpetPro (10
λίτρα) Εμποτισμός
CarpetPro (5
λίτρα) Αντιαφριστικό
μέσο (2,5 λίτρα)
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε ζητήστε το δελτίο πληροφοριών προϊόντος και το δελτίο δεδομένων ασφαλείας της ΕΕ για το αντίστοιχο απορρυπαντικό.
RM 760
σκόνη
RM 760 ταμπλέτες2 ταμπλέτες
RM 767
υγρό
RM 764
υγρό
RM 762
υγρό
RM 761
υγρό
1 % 6.295-175.0
στα 8 λίτρα
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
παραγγελί ας
6.295-850.0

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Τοπο θ ε τ ή σ τε τον σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης στον γάντζο.
Εικόνα D
2. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.

Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών

1. Αφαιρέστε το καπάκι.
2. Αφαιρέστε το δοχείο λυμάτων από τη συσκευή.
3. Καθαρίστε τακτικά το φίλτρο χνουδιών με μια βούρτσα.
52 Ελληνικά

Καθαρισμός φίλτρου φρέσκου νερού

1. Ξεβιδώστε το φίλτρο φρέσκου νερού.
2. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο φρέσκου νερού με τρεχούμενο νερό.

Καθαρίστε το ακροφύσιο

1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι ρακόρ.
2. Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
1. Ελέγξτε την πρίζα και την ηλεκτρική ασφάλεια.
2. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις της συσκευής.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Δεν υπάρχει στόμιο εκκένωσης νερού ακροφύσιο
1. Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
2. Ελέγξτε τις συζεύξεις στον εύκαμπτο σωλήνα ψεκασμού για σωστή τοποθέτηση.
3. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το στόμιο του ακροφυσίου.
4. Καθαρισμός φίλτρου γλυκού νερού.
5. Η αντλία ψεκασμού είναι ελαττωματική, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
Σπρέι ψεκασμού στη μία πλευρά
1. Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
1. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένο.
2. Καθαρίστε τη στεγανή σύνδεση στο καπάκι και την επιφάνεια επαφής στη συσκευή.
3. Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.
4. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης αν έχει φράξει, καθαρίστε εάν είναι απαραίτητο.
Αντλία ψεκασμού δυνατά
1. Γεμίστε ξανά τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Έντονη συγκέντρωση
1. Τοπ οθετή σ τ ε αντιαφριστικό παράγοντα (ειδικό εξάρτημα) στο δοχείο λυμάτων.
αφρού στο δοχείο λυμάτων
από το
.

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Δήλωση συμμόρφωσης EΕ

Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Συσκευή ψεκασμού Τύπ ος: 1.100-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2011/65/EΕ 2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ .: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Ελληνικά 53

Τεχνικά στοιχεία

Puzzi 8/1 C
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 220-240 Φάση ~1 Συχνότητα δικτύου Hz 50-60 Τύπ ος προστασίας IPX4 Κατηγορία προστασίας II
Μέγιστη απόδοση κινητήρα ανεμιστήρα
Ονομαστική ισχύς κινητήρα φυσητήρα
Ισχύς αντλίας ψεκασμού W40
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Κυβισμός κινητήρα φρέσκου νερού
Κυβισμός κινητήρα λυμάτων l7 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 61 Υποπίεση (μέγ.) kPa
Πίεση ψεκασμού MPa 0,1 Πίεση ψεκασμού (μέγ.) MPa 0,3 Ποσότητα ψεκασμού l/min 1 Θερμοκρασία διαλύματος
καθαρισμού (μέγ.)
Διαστάσεις και βάρη
Τυπ ικό βάρος λειτουργίας kg 9,8 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 575 x
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-68
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s Αβεβαιότητα Κ m/s
Καλώδιο τροφοδοσίας
Τύπ ος ηλεκτρικού καλωδίου mm
Αριθμός εξαρτήματος (ΕU) 6.648-
Αριθμός εξαρτήματος (GB) 6.647-
Αριθμός εξαρτήματος (CH) 6.647-
Μήκος καλωδίου m7,5 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
W 1380
W 1200
l8
(mbar)
°C 50
°C +40
dB(A) 71
pA
dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 54
Çevre koruma...................................................... 54
Amaca uygun kullanım........................................ 54
Cihaza genel bakış.............................................. 54
İşletime alma ....................................................... 55
Kullanım .............................................................. 55
Temizlik yöntemleri.............................................. 56
Taşıma................................................................. 56
Depolama............................................................ 56
Koruma ve bakım ................................................ 57
Arıza durumunda yardım..................................... 57
Garanti ................................................................ 57
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 57
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 57
Teknik bilgiler....................................................... 58

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
●İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması, kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Ta şıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH

Amaca uygun kullanım

Bu püskürtme hortumlu halı yıkama makinesi, halı-
ların yıkanarak temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, ticari kullanıma uygundur; örn., oteller,
okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve kiralama dükkanları.

Cihaza genel bakış

Şekil A
1 Püskürtme/vakum hortumunun dirseğe bağlanma-
2 Temizlik çözeltisinin hazırlanması, temiz su kabının
3 İşletim türünün seçilmesi

Hızlı Başlangıç Kılavuzu

sı, püskürtme/vakum hortumunun cihaza bağlan­ması
doldurulması
54 Türkçe
4 Temizlik 5 Temiz su kabının boşaltılması 6 Kirli su kabının boşaltılması 7 Temiz su deposunun (temizlik malzemesi olmadan)
doldurulması, cihazın yıkanması
8 Lif süzgecinin temizlenmesi, temi su süzgecinin te-
mizlenmesi
9 Cihazın kurumaya bırakılması

Cihaz açıklaması

Şekil B
1 şeme temizliği için el memesi 2 Püskürtme/vakum hortumu kancası 3 Aksesuarlar için tutucu 4 Şebeke kablosu 5 Hızlı Başlangıç Kılavuzu 6 Püskürtme şalteri 7 Vak um şalteri 8 Temiz su filtresi
9 Gövde 10 Tip levhası 11 Yürütme tekerlekleri 12 Püskürtme hortumu bağlantısı 13 Vakum hortumu bağlantısı 14 Enjektör ağız parçası 15 Rakor somunu 16 Kapak 17 Temiz su deposu 18 Cihazın taşıma kulpu 19 Dirsek 20 Dirsekteki kol 21 Püskürtme hortumu 22 Vakum hortumu 23 Püskürtme/vakum hortumu 24 Kirli su kabı, çıkarılabilir 25 Kirli su kabının taşıma kulpu 26 Kapaktaki conta 27 Toz süzgeci

İşletime alma

1. Cihazı çalıştırmadan önce her zaman; şebeke kab­losunun, uzatma kablosunun ve hortumların hasar­sız olduğuna emin olun.
1. Dirseği, el memesine takın ve dirseğin üzerindeki rakor somununu elle sıkın.
2. Vakum hortumunu cihazın vakum hortumu bağlantı- sına takın. Püskürtme hortumunun kavramasını ci­hazın püskürtme hortumu bağlantısına takın ve yerine oturtun.
3. Vakum hortumunu dirseğe bağlayın. Püskürtme hortumunun bağlantısını dirseğe bağlayın ve yerine oturtun.

Temizlik çözeltisinin yerleştirilmesi

Aksesuarların montajı

TEHLIKE
Temizlik maddelerinden kaynaklanan tehlike
Sağlık tehlikesi ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Kullanılan temizlik maddeleriyle birlikte verilen tüm tali­matlara uyun.
Not
Sıcak su (maksimum 50°C) temizlik etkisini artırır. Te­mizlenecek yüzeyin sıcaklık direncini kontrol edin.
Not
Çevreyi korumak için temizlik maddelerini idareli kulla­nın.
1. Temiz su ve temizlik maddesini temiz bir kapta karış- tırın (temizlik maddesi için belirtilen konsantrasyon­da). Temizlik maddesini suda çözün.

Temiz su kabının doldurulması

1. Temizlik çözeltisini temiz su kabına doldurun. Dolum seviyesi "MAX" işaretini geçmemelidir.

Köpük önleyici

Not
Önceden şampuanlanmış halıları temizlerken, kirli su kabında köpük oluşur. Köpük önleyici maddeler eklene­rek, köpüklenme önlenebilir.
1. Köpük önleyici maddeyi (özel donanım), kirli su ka­bına ekleyin.

Kullanım

1. Şebeke fişini takın.
2. Vakum türbinini açmak için vakum şalterine basın.
3. Püskürtme pompasını açmak için püskürtme şalteri- ne basın.

Cihazın çalıştırılması

Temizleme işletimi

DIKKAT
Temizlik çözeltisi nedeniyle tehlike
Zarar görme tehlikesi Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek nesnenin göze çarpmayan yerlerinde renk ve su dayanıklılığı kontrolü yapın.
1. Temizlenecek nesnedeki gevşek kiri giderin.
2. Temizlik çözeltisini püskürtmek için dirsek üzerinde­ki kolu kullanın.
3. Temizlenecek olan yüzeyin üzerinden birbirinin üze­rine gelen hatlar şeklinde geçin. Enjektörü geriye doğru çekin (itmeyin).
4. Enjektör değişimi sırasında, el memesi aksesuar tu­tucusuna takılabilir.
1. Püskürtme şalterini ve vakum şalterini kapatın.
2. Şebeke fişini çıkarın.

Cihazın kapatılması

Türkçe 55
1. Kirli su kabı doluysa, vakum şalterini ve püskürtme şalterini kapatın.
2. Kapağı kaldırın.
3. Kirli su kabını cihazdan çıkarın ve boşaltın.

Temiz su kabının boşaltılması

Kirli su kabının boşaltılması

1. Cihazı kapatın.
2. Basıncı tahliye etmek için dirsek üzerindeki kolu kı- sa bir süre çalıştırın.
3. Dirseği püskürtme/vakum hortumundan ayırın.
4. Vakum hortumunu temiz su kabına asın.
5. Vakum türbinini açmak için vakum şalterine basın.
6. Temiz su kabını boşaltın ve cihazı kapatın.
7. Kapağı kaldırın.
8. Kirli su kabını cihazdan çıkarın ve boşaltın.

Cihazın yıkanması

1. Dirseği (el memesi ile) vakum hortumuna bağlayın.
2. Püskürtme hortumunun bağlantısını dirseğe bağla- yın ve yerine oturtun.
3. Temiz su kabına yaklaşık 2 litre şebeke suyu dökün. Hiçbir temizlik maddesi kullanmayın.
4. Püskürtme pompasını çalıştırmak için püskürtme şalterine basın.
5. El memesini akan suyun altında tutun.
6. Dirsek üzerindeki kolu çalıştırın ve cihazı 1 ila 2 da­kika yıkayın.
7. Cihazı kapatın.

Her işletimden sonra

1. Cihazı yıkayın.
2. Kirli su kabını boşaltın ve akan suyun altında temiz­leyin.
3. Temiz su kabını boşaltın.
4. Cihazın dışını nemli bir bezle silin.
5. Cihaz uzun süre kullanılmadıysa, kötü kokuları ön­lemek için cihazdaki tüm suyu çıkarın.
6. Cihazı iyice kurutun: Kapağı çıkarın veya yana alın.

Cihazın muhafaza edilmesi

1. Güç kablosunu cihazın ve kapağın taşıma kulpu et­rafına sarın.
Şekil C
2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve izinsiz kul­lanıma karşı emniyete alın.

Temizlik yöntemleri

1. Temizlik çözeltisini aynı çalışma işleminde püskür­tün ve vakumlayın.
Not
Püskürtme tekrarlanmadan yapılan vakum işlemi, kuru­ma süresini kısaltır.
1. Temizlik solüsyonunu, vakum türbini kapalıyken uy­gulayın ve 10 ila 15 dakika boyunca etki göstermesi için bekleyin.
2. Yüzeyi normal kirlenme söz konusuymuş gibi temiz­leyin.
1. Hassas maddeler için daha az temizlik maddesi kul­lanın ve yüzeye yaklaşık 200 mm mesafeden püs­kürtün. Sonra sadece vakum yapılmalıdır.

Normal kirlenme

Aşırı kirlilik veya lekeler

Koltuk döşeme temizliği

Çok kirli alanlara, temizleme solüsyonunu önceden püskürtün ve solüsyonun etki etmesi için 5 ila 10 da­kika bekleyin.
Daima ışıktan gölgeye doğru çalışın (pencereden kapıya).
Daima temizlenmiş alandan temizlenmemiş alana doğru çalışın.
Kaplama ne kadar hassassa (doğu tipi köprüler, Berberi, döşemelik kumaş), temizlik malzemesi kon­santrasyonu o kadar düşük olmalıdır.
Jüt altlıklı halılar, çok ıslatılarak temizlenirlerse çe- kebilir veya bu halıların renkleri solabilir.
Temizlikten sonra kalın tüylü halıları hav yönünde ıs- lakken fırçalayın (örn. tüylü bez veya kazıyıcı ile).
Islak temizlikten sonra emprenye işlemi, tekstilin ça­buk kirlenmesini önler.
Basınç noktalarından veya pas lekelerinden kaçın- mak için ancak temizlenen yüzey kuruduktan sonra yüzey üzerinde yürüyün ve buraya mobilya koyun. Daha iyi temizlik sonuçları için temizlik malzemeleri
kullanıldıktan sonra temiz su ile durulayın.

Temizleme maddesi

Temizlik ipuçları

Tan ımAdı Dozaj Sipariş nu-
CarpetPro temiz­leyici (0,8 kg)
CarpetPro temiz­leyici, iCapsol (16 parça)
CarpetPro temiz­leyici, hızlı kuru­yan (10 litre)
CarpetPro temiz­leyici (10 litre)
CarpetPro emp­renye (5 litre)
Köpük giderici (2,5 litre)
Daha fazla bilgi için lütfen ilgili temizlik malzemesinin ürün bilgi formunu ve AB güvenlik veri sayfasını talep edin.
RM 760 toz 1 % 6.295-175.0
RM 760 tablet
RM 767 sı-vı1,2 % 6.295-198.0
RM 764 sı-vı1 % 6.295-854.0
RM 762 sı-vı20 % 6.295-852.0
RM 761 sı-vı0,5 % 6.291-389.0
8 litreye kadar 2 tablet
marası
6.295-850.0

Taşıma

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Püskürtme/vakum hortumunu kancaya yerleştirin.
Şekil D
2. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz sadece iç mekanlarda depolanabilir.
56 Türkçe

Koruma ve bakım

TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin.

Toz filtresinin temizlenmesi

1. Kapağı kaldırın.
2. Kirli su kabını cihazdan çıkarın.
3. Toz filtresini düzenli olarak bir fırça ile temizleyin.

Temiz su filtresinin temizlenmesi

1. Temiz su filtresinin vidalarını sökün.
2. Temiz su filtresini, düzenli olarak akan su altında yı- kayın.

Başlığı temizleyin

1. Rakor somununu çözün.
2. Başlık ağız parçasını temizleyin.

Arıza durumunda yardım

TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Prizi ve güç kaynağının sigortasını kontrol edin.
2. Cihazın şebeke kablosunu ve şebeke fişini kontrol edin.
3. Cihazı çalıştırın.
Memeden su çıkışı yok
1. Temiz su deposunu doldurun.
2. Püskürtme hortumundaki kavramaların yerine doğ- ru bir şekilde oturup oturmadığını kontrol edin.
3. Meme ağızlığını temizleyin veya değiştirin.
4. Temiz su filtresini temizleyin.
5. Püskürtme pompası arızalı, müşteri hizmetlerine başvurun.
Tek taraflı
1. Başlık ağız parçasını temizleyin.
Vakum gücü yetersiz
1. Kapağın, yerine doğru bir şekilde oturup oturmadığı-
2. Kapaktaki contayı ve cihaza temas ettiği yüzeyi te-
3. Toz filtresini temizleyin.
4. Vakum hortumunda tıkanma olup olmadığını kontrol
Püskürtme pompasının sesi yüksek
1. Temiz su kabını doldurun.
Kirli su kabında ağır köpüklenme
1. Köpük önleyici maddeyi (özel donanım), kirli su ka-
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz­metleri tarafından kontrol edilmelidir.
püskürtme huzmesi
nı kontrol edin.
mizleyin.
edin, gerekirse hortumu temizleyin.
bına ekleyin.

şteri hizmetleri

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Garanti

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.

AB Uygunluk Beyanı

İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Püskürtme hortumlu halı yıkama makinesi Tip: 1.100-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AT 2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
­Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
Türkçe 57

Teknik bilgiler

Puzzi 8/1 C
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220-240 Faz ~ 1 Şebeke frekansı Hz 50-60 Koruma türü IPX4 Koruma sınıfı II
Fan motoru maksimum gücü W 1380 Fan motorunun nominal gücü W 1200 Püskürtme pompasının gücü W 40
Cihaz performans verileri
Temiz su dolum miktarı l8 Kirli su dolum miktarı l7 Hava miktarı (maks.) l/s 61 Vakum basıncı (maks.) kPa
Püskürtme basıncı MPa 0,1 Püskürtme basıncı (maks.) MPa 0,3 Püskürtme miktarı l/min 1 Temizlik çözeltisi sıcaklığı (maks.) °C 50
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 9,8 Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 575 x
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı (maks.) °C +40
EN 60335-2-68 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K El-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s
Güç kablosu
Şebeke kablosu tipi mm
Parça numarası (EU) 6.648-
Parça numarası (GB) 6.647-
Parça numarası (CH) 6.647-
Kablo uzunluğum7,5 Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
pA
(mbar)
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
Общие указания ................................................ 58
Защита окружающей среды.............................. 58
Использование по назначению ........................ 58
Обзор устройства.............................................. 59
Ввод в эксплуатацию......................................... 59
Управление ........................................................ 59
Методы очистки ................................................. 60
Транспортировка ............................................... 61
Хранение............................................................ 61
Уход и техническое обслуживание................... 61
Помощь при неисправностях ........................... 61
Гарантия............................................................. 61
Принадлежности и запасные части ................. 62
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 62
Технические характеристики............................ 62
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
● Несоблюдение инструкции по эксплуатации и указаний по технике безопасности может привести к повреждению устройства и опасности травмирования оператора и
●При обнаружении транспортных повреждений сразу проинформировать торгового представителя.
●При распаковке устройства проверить его комплектность и целостность.
среды.
масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH

Использование по назначению

●Данное распылительное устройство предназначено для влажной чистки ковровых покрытий.
●Данное устройство подходит для промышленного использования, например, в гостиницах, школах, больницах, фабриках, магазинах, офисах и бюро по аренде недвижимости.

Содержание

Общие указания

Перед первым применением устройства ознакомиться с данной оригинальной инструкцией по
других лиц.

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или
, данные компоненты необходимы для
58 Русский

Обзор устройства

Инструкция по быстрому запуску

Рисунок A
1 Подсоединить распылительный/всасывающий
шланг к изогнутому переходнику, подсоединить распылительный/всасывающий шланг к устройству
2 Приготовить чистящий раствор, наполнить бак
для чистой воды
3 Выбрать режим работы 4 Мойка 5 Опорожнение бака для чистой воды 6 Слить воду из бака для грязной воды 7 Заполнить бак для чистой воды (без моющего
средства), промыть устройство
8 Очистить ворсовый фильтр, очистить фильтр
для чистой воды
9 Дать устройству высохнуть

Описание устройства

Рисунок B
1 Ручная насадка для чистки мягкой мебели 2 Крюк распылительного/всасывающего шланга 3 Держатель для принадлежностей 4 Сетевой кабель 5 Краткое руководство по началу работы 6 Переключатель функции распыления 7 Переключатель функции всасывания 8 Фильтр для чистой воды
9 Корпус 10 Фирменная табличка 11 Направляющий ролик 12 Штуцер распылительного шланга 13 Патрубок для подключения всасывающего
шланга
14 Насадка 15 Накидная гайка 16 Крышка 17 Бак для чистой воды 18 Ручка для переноски устройства 19 Колено 20 Рычаг на колене 21 Распылительный шланг 22 Всасывающий шланг 23 Распылительный/всасывающий шланг 24 Бак для грязной воды, съемный 25 Ручка для переноски бака для грязной воды
26 Уплотнение на крышке 27 Ворсовый фильтр

Ввод в эксплуатацию

1. Проверять шнур питания, удлинитель и шланги на наличие повреждений перед каждым запуском устройства.

Установка принадлежностей

1. Насадить изогнутый переходник на ручную насадку и вручную затянуть накидную гайку на изогнутом переходнике.
2. Присоединить всасывающий шланг к штуцеру всасывающего шланга устройства. Вставить муфту распылительного шланга в штуцер распылительного шланга устройства и защелкнуть.
3. Соединить всасывающий шланг с коленом. Соединить муфту распылительного шланга с коленом и зафиксировать.

Приготовление моющего раствора

ОПАСНОСТЬ
Опасность моющих средств
Опасность для здоровья и опасность повреждения Соблюдайте все инструкции, прилагаемые к используемым вами чистящим средствам.
Примечание
Теплая вода (максимум 50 °C) усиливает эффект очистк и. Проверить термостойкость очищаемой поверхности.
Примечание
В целях бережного отношения к окружающей среде следует экономно использовать моющие средства.
1. Смешать чистую воду и моющее средство в чистой емкости (концентрация инструкциях к моющему средству). Растворить моющее средство в воде.
указана в

Заполнить бак для чистой воды

1. Залить моющий раствор в бак с чистой водой. Уровень заполнения не должен превышать отметку «MAX».

Противопенное средство

Примечание
При очистке ковровых напольных покрытий от ранее нанесенного шампуня в баке для грязной воды образуется пена. Пенообразование можно предотвратить, добавив противопенное средство.
1. Добавить противопенное средство ( специальная принадлежность) в бак для грязной воды.

Управление

1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
2. Для включения всасывающей турбины нажать
3. Для включения распылительного насоса нажать

Включение устройства

выключатель пылесоса.
выключатель распылителя.
Русский 59

Режим очистки

ВНИМАНИЕ
Опасность моющего раствора
Опасность повреждения Перед использованием устройства проверить очищаемый объект на устойчивость окраски и водостойкость в незаметном месте.
1. Удалить загрязнение с очищаемого объекта.
2. Для распыления моющего раствора, нажать рычаг на колене.
3. Переезжать очищаемую поверхность по
дорожкам, расположенным внахлестку. При этом потянуть насадку назад (не сдвигать).
4. При замене насадки можно насадку в держатель для принадлежностей.

Выключение устройства

1. Выключить распылитель и пылесос путем нажатия выключателя.
2. Вынуть штепсельную вилку из розетки.

Опорожнение бака для грязной воды

1. Если бак для грязной воды заполнен, выключить распылитель и пылесос.
2. Снять крышку.
3. Извлечь бак для грязной воды из устройства и опорожнить его.

Опорожнение бака для чистой воды

1. Выключить устройство.
2. Кратковременно нажать рычаг на патрубке, чтобы сбросить давление.
3. Отсоединить патрубок от распылительного / всасывающего шланга.
4. Подвесить всасывающий шланг к баку для чистой воды.
5. Для включения всасывающей турбины нажать выключатель пылесоса.
6. Откачать воду из бака для чистой воды и выключить устройство.
7. Снять крышку.
8. Извлечь бак для грязной опорожнить его.

Промывание устройства

1. Подсоединить изогнутый переходник (с ручной насадкой) к всасывающему шлангу.
2. Соединить муфту распылительного шланга с коленом и зафиксировать.
3. Налить в бак для чистой воды примерно 2 литра водопроводной воды. Не добавлять моющие средства.
4. Нажать на переключатель распыления для включения распылительного насоса.
5. Держать ручную насадку над сливом.
6. Задействовать рычаг на изогнутом и промыть устройство в течение 1–2 минут.
7. Выключить устройство.
вставить ручную
воды из устройства и
переходнике

После каждой эксплуатации

1. Промывать устройство.
2. Опорожнить бак для грязной воды и промыть под проточной водой.
3. Опорожнить бак для чистой воды.
4. Очистить бак снаружи влажной ветошью.
5. Во избежание неприятных запахов перед
длительными простоями сливать из устройства всю воду.
6. Дать устройству полностью высохнуть: Снять крышку или сдвинуть ее в сторону.

Хранение устройства

1. Намотать сетевой кабель вокруг ручки устройства и крышки.
Рисунок C
2. Хранить устройство в сухом помещении, приняв меры от несанкционированного использования.

Методы очистки

Средний уровень загрязнения

1. Распыление моющего раствора и обработка пылесосом в один этап.
Примечание
Повторная обработка пылесосом без распыления сокращает время сушки.

Сильное загрязнение или пятна

1. Нанести моющий раствор при выключенной всасывающей турбине и оставить на 10 -
15 минут для воздействия.
2. Очистить поверхность как при обычном загрязнении.
1. Использовать меньшее количество моющего
средства для чувствительных тканей и распылять его на поверхность на расстоянии прибл. 200 мм. Затем просто удалить средство пылесосом.
● Заранее опрыскать сильно загрязненные участки и дать чистящему раствору подействовать в течение 5–10 минут.
●Всегда работать от света к тени (от окна к двери).
●Всегда работать от очищенной к неочищенной поверхности.
●Чем чувствительнее покрытие (восточные мосты, бербер, обивочная ткань), тем меньше концентрация чистящего средства.
●Ковролин с основой из джутовой ткани может дать влажным.
●После очистки следует почистить ковры с глубоким ворсом, пока они влажные, в направлении ворса (например, щеткой для ворса или шваброй).
● Нанесение пропитывающего состава после влажной уборки предотвращает быстрое повторное загрязнение текстильного покрытия.
●Ходить или расставлять мебель на очищенной поверхности можно только после того, высохнет, во избежание точек давления или пятен ржавчины.
●Для улучшения результата очистки промыть объект чистой водой после использования чистящих средств.

Очистка обивки

Советы по очистке

усадку и потускнеть, если будет слишком
как она
60 Русский

Моющее средство

Обозначение Название ДозировкаНомер для
Очиститель CarpetPro (0,8 кг)
Очиститель CarpetPro, iCapsol (16 шт.)
Очиститель CarpetPro,
быстросохнущи й (10 л)
Очиститель CarpetPro (10 л)
Пропитка CarpetPro (5 л)
Пеногаситель (2,5 л)
Для получения дополнительной информации следует запросить информационный лист продукта и паспорт безопасности ЕС для соответствующего чистящего средства.
RM 760
Порошок
RM 760
Капсулы
RM 767
жидкий
RM 764
жидкий
RM 762
жидкий
RM 761
жидкий
1 % 6.295-175.0
2 капсулы
по 8 литров
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
заказа
6.295-850.0

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1. Вставить распылительный/всасывающий шланг в крюк.
Рисунок D
2. При перевозке устройства в транспортных средствах зафиксировать его от скольжения и опрокидывания в соответствии с действующими правилами.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Извлечь штепсельную вилку.

Очистка ворсового фильтра

1. Снять крышку.
2. Вынуть бак для грязной воды из устройства.
3. Регулярно очищать ворсовый фильтр щеткой.

Очистка фильтра для чистой воды

1. Выкрутить фильтр для чистой воды.
2. Регулярно промывать сетчатый фильтр для пресной воды под проточной водой.

Очистить форсунку

1. Отвинтить накидную гайку.
2. Очистить мундштук насадки.

Помощь при неисправностях

ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не работает
1. Проверить розетку и предохранитель системы электропитания.
2. Проверить сетевой кабель и штепсельную вилку устройства.
3. Включить устройство.
Из форсунки не течет вода
1. Наполнить бак для чистой воды.
2. Проверить правильность посадки муфт распылительного шланга.
3. Очистить
4. Очистить фильтр для чистой воды.
5. Неисправен распылительный насос, следует обратиться в службу поддержки.
Струя распыления только с одной стороны
1. Очистить мундштук насадки.
Недостаточная мощность всасывания
1. Проверить правильность посадки крышки.
2. Очистить уплотнение на крышке и контактную поверхность устройства.
3. Очистить ворсовый фильтр.
4. Проверить всасывающий шланг на предмет загрязнения, при необходимости очистить.
Распылительный насос работает слишком громко
1. Заполнить бак для чистой воды.
Сильное пенообразование в баке для грязной воды
1. Добавить противопенное средство ( специальная принадлежность) в бак для грязной воды.
или заменить насадку.

Сервисная служба

Если неисправность не удается устранить, устройство необходимо отправить на проверку в сервисную службу.

Гарантия

В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
Русский 61

Технические характеристики

Puzzi 8/1 C
Электрическое подключение
Напряжение сети V 220-240 Фаза ~1 Частота сети Hz 50-60 Степень защиты IPX4 Класс защиты II
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: моющий пылесос Тип: 1.100-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2011/65/EС 2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Примененные национальные стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Максимальная мощность электродвигателя вентилятора
Номинальная мощность двигателя вентилятора
Производительность распыляющего насоса
Рабочие характеристики устройства
Заправочная емкость чистой воды
Заправочная емкость грязной воды
Расход воздуха (макс.) l/s 61 Разрежение (макс.) kPa
Давление распыления MPa 0,1 Давление распыления (макс.) MPa 0,3 Объем распыления l/min 1 Температура моющего
раствора (макс.)
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 9,8 Длина х ширина х высота mm 575 x
Условия окружающей среды
Температура окружающей среды (макс.)
Расчетные значения в соответствии с EN 60335- 2-68
Уровень звукового давления L Погрешность K Вибрация на руке/кисти m/s Погрешность K m/s
Сетевой шнур
Тип сетевого кабеля mm
Номер детали (ЕU) 6.648-
Номер детали (GB) 6.647-
Номер детали (CH) 6.647-
Длина шнура m7,5 Сохраняется право на внесение технических
изменений.
pA
W1380
W1200
W40
l8
l7
(mbar)
°C 50
°C +40
dB(A) 71
pA
dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
62 Русский

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 63
Környezetvédelem............................................... 63
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 63
A készülék áttekintése......................................... 63
Üzembe helyezés ................................................ 64
Kezelés................................................................ 64
Tisztítási módszerek............................................ 64
Szállítás............................................................... 65
Tárolás ................................................................ 65
Ápolás és karbantartás........................................ 65
Segítség üzemzavarok esetén............................ 65
Garancia.............................................................. 66
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 66
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 66
Műszaki adatok ................................................... 66

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be nem tartása a készülék károsodásához, valamint a kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve­zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás­ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a csomagolás tartalma nem károsodott-e.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH

Rendeltetésszerű alkalmazás

Ez a szóróextrakciós készülék padlószőnyegek
nedves tisztítására szolgál.
A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko-
lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro­dákban és bérleményekben történő használatra készült.

A készülék áttekintése

Gyorskezelési útmutató

Ábra A
1 Csatlakoztassa a szóró-/ szívótömlőt a csőkönyök-
hoz, majd a készülékhez
2 Készítsen elő tisztítóoldatot, töltse fel a friss víz tar-
tályt
3 Válassza ki az üzemmódot 4 Tisztítás 5 Ürítse ki a friss víz tartályt 6 Ürítse ki a szennyvíztartályt 7 Töltse fel a friss víz tartályt (tisztítószer nélkül), öb-
lítse le a készüléket
8 Tisztítsa meg a leeresztő csavart, tisztítsa meg a
friss víz szűrőt
9 Hagyja megszáradni a készüléket

A készülék leírása

Ábra B
1 Kézi fej kárpit tisztításához 2 Horgos szóró-/szívótömlő 3 Kiegészítő-tartó
4 Hálózati kábel 5 Gyorskezelési útmutató 6 Szórás kapcsoló 7 Szívás kapcsoló 8 Friss víz szűrő
9 Ház 10 Típustábla 11 Kormánygörgő 12 Szórótömlő-csatlakozó 13 Szívótömlőcsatlakozás 14 Fúvókavég 15 Hollandi anya 16 Fedél 17 Frissvíz-tartály 18 A készülék fogója 19 Könyökcső 20 Könyökcső emelő 21 Szórótömlő 22 Szívótömlő 23 Szóró- / szívótömlő 24 Szennyvíztartály, kivehető 25 A szennyvíztartály fogója 26 Fedéltömítés 27 Bolyhszűrő
Magyar 63
1. Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizz, hogy a tápkábel, a hosszabbító kábel és a tömlők nem ká­rosodtak-e.

Tartozékok felszerelése

1. A csőkönyököt telepítse a kézi fúvókára és rögzítse a csőkönyök hollandanyáját.
2. Csatlakoztassa a szívótömlőt a készülék szívótöm­lőcsatlakozásához. Helyezze be a szórótömlő csat­lakozóját a készülék szórótömlő-csatlakozójába és pattintsa a helyére.
3. Csatlakoztassa a szívótömlőt a könyökcsőhöz. Csatlakoztassa a szórótömlő csatlakozóját a kö­nyökcsőhöz és pattintsa a helyére.

Készítsen elő tisztító oldatot

VESZÉLY

Üzembe helyezés

Tisztítószerek veszélye
Egészségügyi veszély és károsodás veszélye Vegye figyelembe az alkalmazott tisztítószerekhez tar­tozó összes útmutatást.
Megjegyzés
A meleg víz (legfeljebb 50 °C) növeli a tisztítóhatást. El­lenőrizze a tisztítandó felület hőmérsékleti ellenállását.
Megjegyzés
A környezet védelme érdekében kevés tisztítószert használjon.
1. Keverje össze a friss vizet és a tisztítószert egy tisz­ta tartályban (a tisztítószerre meghatározott kon­centráció). Oldja fel a tisztítószert a vízben.

Töltse fel a friss víz tartályt

1. Öntsön tisztító oldatot a friss víz tartályba. A töltési szint nem haladhatja meg a "MAX" jelölést.

Habzásgátló szer

Megjegyzés
A korábban lemosott padlószőnyegek tisztításakor a szennyvíztartályban hab képződik. A habzás megelőz- hető habzásgátló szerek hozzáadásával.
1. Tegyen habzásgátló szert (külön tartozék) a szenny­víztartályba.

Kezelés

1. Dugja be a hálózati dugaszt.
2. Nyomja meg a szívás kapcsolót a szívóturbina be-
3. A szórószivattyú bekapcsolásához nyomja meg a
FIGYELEM
A tisztító oldat veszélye
Károsodás veszélye! A készülék használata előtt egy kevéssé feltűnő helyen ellenőrizze a tisztítandó tárgy szín- és vízállóságát.
1. Távolítsa el a laza szennyeződést a tisztítandó
2. A tisztító oldat felviteléhez működtesse a könyökcső
3. Mozgassa a készüléket a tisztítandó felületen egy-
4. Fúvókacsere esetén a kézi fúvóka a tartozékok tar-

A készülék bekapcsolása

kapcsolásához.
szórás kapcsolót.

Tisztítóüzem

tárgyról.
emelőt.
mást átfedő utakon. Ehhez húzza hátra a kefét (ne nyomja meg).
tójába is illeszthető.
1. Kapcsolja ki a szórás kapcsolót és a szívás kapcso­lót.
2. Húzza ki a hálózati dugaszt.

Ürítse ki a szennyvíztartályt

A készülék kikapcsolása

1. Ha a szennyvíztartály megtelt, kapcsolja ki a szívás kapcsolót és a szórás kapcsolót
2. Vegye le a fedelet.
3. Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből, és ürítse ki.

Ürítse ki a friss víz tartályt

1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A nyomás csökkentése érdekében röviden működ- tesse a könyökcső emelőt.
3. Válassza le a könyökcsövet a szór-/ szívótömlőről.
4. Akassza a szívótömlőt a friss víz tartályba.
5. Nyomja meg a szívás kapcsolót a szívóturbina be­kapcsolásához.
6. Ürítse ki a friss víz tartályt, és kapcsolja ki a készü­léket.
7. Vegye le a fedelet.
8. Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből, és ürítse ki.

Öblítse át a készüléket

1. Csatlakoztassa a csőkönyököt (kézi fúvókával) a szívótömlőhöz.
2. Csatlakoztassa a szórótömlő csatlakozóját a kö­nyökcsőhöz és pattintsa a helyére.
3. Öntsön kb. 2 liter vezetékes vizet a friss víz tartály­ba. Ne adjon hozzá tisztítószert.
4. A szórószivattyú bekapcsolásához nyomja meg a szórás kapcsolót.
5. A kézi fúvókát tartsa egy lefolyó fölé.
6. Működtesse a könyökcső emelőt, és öblítse át a ké­szüléket 1-2 percig.
7. Kapcsolja ki a készüléket.

Minden használat után

1. Öblítse át a készüléket.
2. Ürítse ki a szennyvíztartályt, ma jd tisztítsa meg folyó víz alatt.
3. Ürítse ki a friss víz tartályt.
4. Nedves kendővel tisztítsa meg a készülék külsejét.
5. A kellemetlen szagok elkerülése érdekében távolít­sa el az összes vizet a készülékből, ha a készüléket hosszú ideig nem használja.
6. Hagyja a készüléket alaposan megszáradni: Vegye le a fedelet vagy tolja oldalra.

A készülék tárolása

1. Tekerje a tápkábelt a készülék fogója és a fedél kö­ré.
Ábra C
2. Állítsa a készüléket egy száraz helyiségbe, és bizto­sítsa jogosulatlan hozzáférés ellen.

Tisztítási módszerek

1. Egy munkamenetben vigyen fel és szívjon le tisztító oldatot.
Megjegyzés
A szórás nélküli ismételt leszívás lerövidíti a szárítási időt.

Normál szennyezés

64 Magyar

Makacs szennyeződés vagy foltok

1. Vigyen fel tisztító oldatot kikapcsolt szívó turbina mellett, és hagyja 10–15 percig hatni.
2. Tisztítsa meg a területet úgy, mint a normál szen­nyeződésnél.

Kárpittisztítás

1. Érzékeny anyagokhoz használjon kevesebb tisztító­szert, és a felületet kb. 200 mm távolságból szórja be. Ezt követően csak szívja le a felületet.

Tisztítási tippek

Az erősen szennyezett területeket előzetesen szór­ja be, és hagyja, hogy a tisztító oldat 5–10 percig hasson.
Mindig fénytől árnyékig (ablaktól a házig) dolgoz­zon.
Mindig a tisztított területtől a tisztítatlan területig dol­gozzon.
Minél érzékenyebb a burkolat (keleti hidak, berber, kárpitos szövet), annál alacsonyabb koncentrációjú tisztítószert használjon.
A juta hátoldalú padlószőnyegek túl nedves tisztí­táskor zsugorodhatnak és elszíneződhetnek.
A hosszúbolyhos szőnyegeket tisztítás után nedves állapotban szálirányban kefélje át (pl. Plüsskefével vagy sikáló kefével).
A nedves tisztítást követően alkalmazott impregná­lás megakadályozza, hogy a textilburkolat rövid idő- ben belül ismét beszennyeződjön.
A megtisztított felületetre a nyomok vagy rozsdafol­tok elkerülése érdekében csak szárítás után lépjen rá vagy helyezzen rá bútort.
Tisztítószerek használatát követően a tisztítási eredmény javítása érdekében öblítse le a tárgyat tiszta vízzel.

Tisztítószer

Megnevezés Név Adagolás Rendelési
CarpetPro tisztí­tószer (0,8 kg)
CarpetPro tisztí­tószer, iCapsol (16 darab)
CarpetPro tisztí­tószer, gyorsan száradó (10 liter)
CarpetPro tisztí­tószer (10 liter)
CarpetPro imp­regnálószer (5 li­ter)
Habzásgátló (2,5 liter)
További információért kérje a termékinformációs lapot és az érintett tisztítószerre vonatkozó EU biztonsági adatlapot.
RM 760 por
RM 760 fü­lek
RM 767 fo­lyékony
RM 764 fo­lyékony
RM 762 fo­lyékony
RM 761 fo­lyékony
1 % 6.295-175.0
2 fül 8 liter-re6.295-850.0
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
szám

Szállítás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Helyezze a szóró-/szívótömlőt a horogra.
Ábra D
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa csúszás és felborulás ellen.

Tárolás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.

Tisztítsa meg a leeresztő csavart.

1. Vegye le a fedelet.
2. Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből.
3. Rendszeresen tisztítsa meg kefével a leeresztő csa­vart.

Tisztítsa meg a friss víz szűrőt

1. Csavarja le a friss víz szűrőt.
2. Rendszeresen tisztítsa meg a friss víz szűrőt folyó víz alatt.

Tisztítsa meg a fúvókát

1. Tekerje le a hollandianyát.
2. Tisztítsa meg a fúvókavéget.

Segítség üzemzavarok esetén

VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem működik.
1. Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot és az áramellátás biztosítékát.
2. Ellenőrizze a hálózati kábelt és a készülék hálózati csatlakozóját.
3. Kapcsolja be a készüléket.
A fúvókából nem folyik ki víz
1. Töltse fel a friss víz tartályt.
2. Ellenőrizze a szórótömlő csatlakozóinak helyes rög­zítését.
3. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a fúvókavéget.
4. Tisztítsa meg a friss víz szűrőt.
5. A szórószivattyú hibás, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
A szórósugár egyoldalú
1. Tisztítsa meg a fúvókavéget.
Nem megfelelő szívóteljesítmény
1. Ellenőrizze, hogy a fedél a helyén van-e.
2. Tisztítsa meg a fedél tömítését és a készülék érint­kező felületét.
3. Tisztítsa meg a leeresztő csavart.
4. Ellenőrizze, hogy a szívótömlő nincs-e eltömődve, szükség esetén tisztítsa meg.
A szórószivattyú zajos
1. Töltse fel a friss víz tartályt.
Magyar 65
Erős habzás a szennyvíztartályban
1. Tegyen habzásgátló szert (külön tartozék) a szenny­víztartályba.

Ügyfélszolgálat

Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.

EU-megfelelőségi nyilatkozat

Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Szóróextrakciós készülék Típus: 1.100-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EU irányelv 2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Műszaki adatok

Puzzi 8/1 C
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 220-240 Fázis ~ 1 Hálózati frekvencia Hz 50-60 Védettség IPX4 Érintésvédelmi osztály II
A ventilátormotor maximális telje­sítménye
A ventilátor motor névleges telje­sítménye
Szórószivattyú teljesítménye W 40
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Frissvíz töltési mennyiség l 8 Szennyvíz töltési mennyiség l 7 Levegőmennyiség (max.) l/s 61 Vákuum (max.) kPa
Szórónyomás MPa 0,1 Szórónyomás (max.) MPa 0,3 Szórásmennyiség l/min 1 Tisztító oldat hőmérséklete (max.) °C 50
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 9,8 Hosszúság x szélesség x magas-
ság
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40
Az EN 60335-2-68 szabvány szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K Kéz-kar-vibrációs érték m/s Bizonytalansági paraméter K m/s
Hálózati kábel
Hálózati kábel típusa mm
Alkatrészszám (EU) 6.648-
Alkatrészszám (GB) 6.647-
Alkatrészszám (CH) 6.647-
Kábelhossz m 7,5 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
W1380
W1200
(mbar)
mm 575 x
dB(A) 71 dB(A) 1
pA
2
2
2
23,0 (230)
330 x 445
<2,5 0,2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
66 Magyar

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 67
Ochrana životního prostředí ................................ 67
Použití v souladu s určením ................................ 67
Přehled přístroje .................................................. 67
Uvedení do provozu ............................................ 67
Obsluha ............................................................... 68
Metody čištění ..................................................... 68
Přeprava.............................................................. 69
Skladování........................................................... 69
če a údržba ..................................................... 69
Nápověda při poruchách ..................................... 69
Záruka ................................................................. 70
Příslušenství a náhradní díly ............................... 70
EU prohlášení o shodě........................................ 70
Technické údaje................................................... 70

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
V případě nedodržování návodu k použití a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
návodu k použití a přiložené

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH

Použití v souladu s určením

Toto z ařízení pro rozprašovací extrakci je určeno
pro mokré čištění koberců.
Tento p řístroj je vhodný k průmyslovému použití,
např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, v kancelářích a pohostinských zařízeních.

Přehled přístroje

Ilustrace A
1 Připojte stříkací/sací hadici ke koleni, připojte
stříkací/sací hadici k přístroji
2 Připravte si čisticí roztok, naplňte nádrž na čerstvou
vodu

Návod Quick Start

3 Vyberte provozní režim 4 Čištění 5 Vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu 6 Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu 7 Naplňte nádrž na čerstvou vodu (bez čisticího
prostředku), opláchněte zařízení
8 Vyčistěte průtokový filtr a vyčistěte filtr čerstvé vody 9 Nechte zařízení oschnout

Popis přístroje

Ilustrace B
1 Ruční hubice pro čištěčalouně 2 Hák stříkací/sací hadice 3 Držák na příslušenství 4 ťový kabel 5 Návod Quick Start 6 Postřikovač spínač 7 Sací spínač 8 Filtr čerstvé vody
9 Kryt 10 Typový štítek 11 Řiditelné kolečko 12 Uzávěr stříkací hadice 13 Přípojka sací hadice 14 Náustek hubice 15 Převlečná matice 16 Víko 17 Nádrž na čistou vodu 18 Držadlo zařízení
19 Koleno 20 Páka na koleni 21 Stříkací hadice 22 Sací hadice 23 stříkací/sací hadice 24 Nádrž na odpadní vodu, odnímatelná 25 Držadlo nádrže na odpadní vodu 26 Těsnění na víku 27 Sítko na vlákna

Uvedení do provozu

1. Před každým uvedením do provozu zkontrolujte, zda není poškozen síťový kabel, prodlužovací kabel a hadice.
Čeština 67
1. Nasaďte koleno na ruční hubici a rukou utáhněte převlečnou matici na koleni.
2. Připojte sací hadici k uzávěru sací hadice zařízení. Připojte spojku stříkací hadice k uzávěru stříkací hadice zařízení a zaklapněte ji na místo.
3. Připojte sací hadici ke koleni. Připojte spojku stříkací hadice ke koleni a zaklapněte ji na místo.

Připravte si čisticí roztok

Montáž příslušenství

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí způsobené čisticími prostředky
Zdravotní riziko a nebezpečí poškození Dodržujte všechny pokyny, které jsou dodány spolu s použitými čisticími prostředky.
Upozorně
Teplá voda (maximálně 50 °C) zvyšuje účinek čištění. Zkontrolujte teplotní odolnost čištěného povrchu.
Upozorně
Pro ochranu životního prostředí používejte šetrně čisticí prostředky.
1. Čerstvou vodu a prací prostředek smíchejte v čisté nádobě (koncentrace specifikovaná pro čistící prostředek). Rozpusťte čistící prostředek ve vodě.

Naplňte nádrž na čerstvou vodu

1. Nalijte čisticí roztok do nádrže na čerstvou vodu. Úroveň naplnění nesmí překročit značku „MAX“.

Odpěňování

Upozorně
Při čištění dříve šamponovaných koberců se v nádrži na odpadní vodu vytvoří pěna. Pěnění lze zabránit přidáním odpěňovacích činidel.
1. Do nádoby na odpadní vodu přidejte odpěňovací prostředek (zvláštní příslušenství).

Obsluha

1. Zasuňte síťovou zástrčku.
2. Stisknutím sacího spínače zapněte sací turbínu.
3. Stisknutím spínače postřikovače zapněte stříkací čerpadlo.
POZOR
Nebezpečí při čiště
Nebezpečí poškození Před použitím zařízení zkontrolujte na málo viditelném místě, zda předmět, který má být čištěn, má stálost barev a odolnost proti vodě.
1. Odstraňte uvolněné nečistoty z čištěného předmětu.
2. K rozstřikování čisticího roztoku použijte páku na koleni.
3. Jezděte po povrchu, který se má vyčistit, v překrývajících se dráhách. Vytáhněte trysku dozadu (netlačte).
4. Při vyjmutí trysek lze ruční hubici vložit do držadla pro příslušenství.
1. Vypněte stříkací spínač a sací spínač.
2. Vytáhněte síťovou zástrčku.

Zapnutí přístroje

Režim čiště

Vypnutí přístroje

Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu

1. Pokud je nádrž na odpadní vodu plná, vypněte sací spínač a stříkací spínač.
2. Sejměte víko.
3. Vyjměte nádrž na odpadní vodu ze zařízení a vyprázdněte ji.

Vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu

1. Vypněte přístroj.
2. Pro uvolnění tlaku krátce stiskněte páku na koleni.
3. Odpojte koleno od stříkací/sací hadice.
4. Zavěste sací hadici na nádrž na čerstvou vodu.
5. Stisknutím sacího spínače zapněte sací turbínu.
6. Vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu a vypněte zařízení.
7. Sejměte víko.
8. Vyjměte nádrž na odpadní vodu ze zařízení a vyprázdněte ji.

Propláchnutí přístroje

1. Připojte koleno (s ruční hubicí) k sací hadici.
2. Připojte spojku stříkací hadice ke koleni a zaklapněte ji na místo.
3. Nalijte přibližně 2 litry vody z kohoutku do nádrže na čerstvou vodu. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky.
4. Stisknutím stříkacího spínače zapněte stříkací čerpadlo.
5. Ruční hubici držte nad odtokem.
6. Použijte páku na lokti a propláchněte zařízení po dobu 1 až 2 minut.
7. Vypněte přístroj.

Po každém provozu

1. Opláchněte zařízení.
2. Vyprázdněte nádobu na odpadní vodu a vyčistěte ji pod tekoucí vodou.
3. Vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu.
4. Nádrž očistěte vlhkým hadříkem.
5. K zamezení vzniku nepříjemných zápachů, odstraňte před dlouhým prostoji ze zařízení veškerou vodu.
6. Zařízení nechejte důkladně uschnout: Sejměte kryt nebo jej posuňte na stranu.

Uložení přístroje

1. Síťový kabel naviňte kolem držadla přístroje a krytu.
Ilustrace C
2. Přístroj odstavte do suché místnosti a zajistěte ho proti neoprávněnému použití.

Metody čiště

1. Rozprašovací a vakuové čištění v jednom kroku.
Upozorně
Opakované sání bez postřiku zkracuje dobu sušení.
1. Naneste čisticí roztok s vypnutou sací turbínou a nechte ji působit 10 až 15 minut.
2. Očistěte povrch jako při běžném znečištění.
1. Pro citlivé látky používejte menší množství čistícího prostředku a na povrch stříkejte ze vzdálenosti přibližně 200 mm. Pak jen vakuově čistěte.

Normální znečištění

Silné znečištění nebo skvrny

Čištěčalouně

68 Čeština
Silně znečištěná místa nastříkejte předem a nechte čisticí roztok působit po dobu 5 až 10 minut.
Vždy pracujte směrem od světla ke stínu (od okna ke dveřím).
Vždy pracujte od vyčištěných k nečistým povrchům.
●Čím je povlak citlivější (orientální koberce,
berberské koberce, čalounická textilie), tím nižší musí být koncentrace čistícího prostředku.
Koberce z jutové tkaniny se mohou smršťovat a barvit, pokud se pracuje s příliš velkým množství vody.
Po čištění za mokra kartáčujte mokré koberce ve směru vlasu (např. drhnutím nebo kartáčováním).
Impregnace pro mokrém čištění zabrání rychlému opětovnému znečištění textilního potahu.
Nejprve očistěte povrchy, abyste se vyhnuli tlakovým bodům nebo korozi po započatém vysoušení nebo po umístění nábytku.
Pro zlepšení výsledku čišt po použití čisticích prostředků čistou vodou.
ění opláchněte předmět

Čisticí prostředky

Tipy pro čištění

Označení Název DávkováníObjednací
Čistič CarpetPro (0,8 kg)
Čistič CarpetPro, iCapsol (16 kusů)
Čistič CarpetPro, rychleschnoucí (10 litrů)
Čistič CarpetPro (10 litrů)
Impregnace CarpetPro (5 litrů)
Odpěňovač (2,5 litrů)
Další informace jsou k dispozici v informačním listu produktu a v bezpečnostním listu EU pro příslušný čisticí prostředek.
RM 760 prášek
RM 760 tablety
RM 767 roztok
RM 764 roztok
RM 762 roztok
RM 761 roztok
1 % 6.295-175.0
2 tablety na 8 litrů
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
číslo
6.295-850.0

Přeprava

UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Zavěste stříkací/sací hadici do háku.
Ilustrace D
2. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle příslušných platných směrnic proti sklouznutí a převržení.

Skladování

UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.

če a údržba

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým proudem Vypněte přístroj. Odpojte síťovou zástrčku.

Vyčistěte průtokový filtr

1. Sejměte víko.
2. Vyjměte akumulátor z přístroje.
3. Průtokový filtr pravidelně čistěte kartáčem.

Vyčistěte filtr čerstvé vody

1. Odšroubujte filtr čerstvé vody.
2. Očistěte filtr čerstvé vody pod tekoucí vodou.

Vyčistěte trysku

1. Odšroubujte převlečnou matici.
2. Vyčistěte náustek hubice.

Nápověda při poruchách

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým proudem Vypněte přístroj. Odpojte síťovou zástrčku.
Zařízení nefunguje
1. Zkontrolujte zásuvku a pojistku elektrického napájení.
2. Zkontrolujte síťový kabel a síťovou zástrčku přístroje.
3. Zapněte přístroj.
Z hubice nevytéká voda
1. Doplňte nádrž na čerstvou vodu.
2. Zkontrolujte, zda spojky na stříkací hadici správně sedí.
3. Vyčistěte nebo vyměňte náustek hubice.
4. Vyčistěte filtr čerstvé vody.
5. Je-li vadné stříkací čerpadlo, obraťte se na zákaznický servis.
Postřikovací tryska směřuje na jednu stranu
1. Vyčistěte náustek hubice.
Nedostatečný sací výkon
1. Zkontrolujte, zda je kryt správně usazen.
2. Vyčistěte těsnění na krytu a stykové ploše na zařízení.
3. Vyčistěte průtokový filtr.
4. Zkontrolujte sací hadici, zda není ucpaná, v případě potřeby ji pročistěte.
Stříkací čerpadlo je hluč
1. Doplňte nádrž na čerstvou vodu.
Silné pěnění v nádrži na odpadní vodu
1. Do nádoby na odpadní vodu přidejte odpěňovací prostředek (zvláštní příslušenství).
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje provést zákaznický servis.

Zákaznický servis

Čeština 69
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)

Příslušenství a náhradní díly

Záruka

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

EU prohlášení o shodě

Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Zařízení pro rozprašovací extrakci Typ: 1.100-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
­Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technické údaje

Puzzi 8/1 C
Elektrické připojení
Napětí sítě V 220-240 Fáze ~ 1 Síťová frekvence Hz 50-60 Krytí IPX4 Třída krytí II
Maximální výkon motoru ventilátoru
Jmenovitý výkon motoru ventilátoru
Výkon čerpadla kropení W 40
Výkonnostní údaje přístroje
Objem náplně čerstvé vody l 8 Objem náplně znečištěné vody l 7 Množství vzduchu (max.) l/s 61 Podtlak (max.) kPa
Tlak kropení MPa 0,1 Tlak kropení (max.) MPa 0,3 Množství kropení l/min 1 Teplota čisticího roztoku (max.) °C 50
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 9,8 Délka x šířka x výška mm 575 x
Okolní podmínky
Teplota prostředí (max.) °C +40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-68
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hodnota vibrací rukou/paží m/s Nejistota K m/s
ťový kabel
Typ síťového kabelu mm
Objednací číslo (EU) 6.648-
Objednací číslo (GB) 6.647-
Objednací číslo (CH) 6.647-
Délka kabelu m 7,5 Technické změny vyhrazeny.
pA
W1380
W1200
(mbar)
dB(A) 71
pA
dB(A) 1
2
2
2
23,0 (230)
330 x 445
<2,5 0,2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
70 Čeština

Kazalo

Splošni napotki .................................................... 71
Varovanje okolja .................................................. 71
Predvidena uporaba............................................ 71
Pregled naprave .................................................. 71
Zagon .................................................................. 71
Upravljanje .......................................................... 72
Metode čiščenja .................................................. 72
Transport ............................................................. 73
Skladiščenje ........................................................ 73
Nega in vzdrževanje ............................................ 73
Pomoč pri motnjah .............................................. 73
Garancija ............................................................. 74
Pribor in nadomestni deli ..................................... 74
Izjava EU o skladnosti ......................................... 74
Tehnični podatki................................................... 74

Splošni napotki

Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte. Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika.
●Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo­števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevar­nosti za upravljavca in druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor­tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite, ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
žena varnostna navodila ter jih upošte-

Varovanje okolja

Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH

Predvidena uporaba

Ta naprava za pršilno ekstrakcijo se uporablja za
mokro ččenje preprogastih talnih oblog.
Ta naprava je predvidena za industrijsko uporabo,
npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovi­nah, pisarnah in posredniških trgovinah.

Pregled naprave

Slika A
1 Namestitev kolena na pršilno/sesalno gibko cev,
2 Priprava raztopine čistila in polnjenje posode za

Navodila za hiter začetek

priključitev pršilno/sesalne gibke cevi na napravo
svežo vodo
3 Izbira načina delovanja 4 Čiščenje 5 Praznjenje posode za svežo vodo 6 Praznjenje posode za umazano vodo 7 Polnjenje posode za svežo vodo (brez čistila) in iz-
piranje naprave
8 Čiščenje sita za kosme in sita za svežo vodo 9 Sušenje naprave

Opis naprave

Slika B
1 Ročna šoba za ččenje oblazinjenih površin 2 Kavelj za pršilno/sesalno gibko cev 3 Držalo za pribor 4 Omrežni kabel 5 Navodila za hiter začetek 6 Stikalo za pršenje 7 Stikalo za sesanje 8 Sito za svežo vodo
9 Ohišje 10 Tipska ploščica 11 Krmilno kolesce 12 Priključek za gibko pršilno cev 13 Priključek za gibko sesalno cev 14 Ustje šobe 15 Prekrivna matica 16 Pokrov 17 Rezervoar za svežo vodo 18 Nosilni ročaj naprave
19 Koleno 20 Ročica na kolenu 21 Gibka pršilna cev 22 Sesalna gibka cev 23 Gibka pršilno-sesalna cev 24 Posoda za umazano vodo, odstranljiva 25 Nosilni ročaj posode za umazano vodo 26 Tesnilo na pokrovu 27 Sito za kosme

Zagon

1. Omrežni kabel, kabelski podaljšek in gibke cevi pred vsakim zagonom preverite glede poškodb.
Slovenščina 71
1. Na ročno šobo nataknite koleno in ročno privijte prekrivno matico na koleno.
2. Gibko sesalno cev priključite na priključek za gibko sesalno cev na napravi. Spojko gibke pršilne cevi vstavite v priključek za gibko pršilno cev. Spojka se mora zaskočiti.
3. Gibko sesalno cev povežite s kolenom. Gibko pršil­no cev povežite s kolenom. Cev se mora zaskočiti.

Priprava raztopine čistila

NEVARNOST

Montaža pribora

Nevarnost zaradi čistil
Nevarnost za zdravje in nevarnost poškodovanja Upoštevajte vsa navodila, priložena čistilom, ki jih boste uporabili.
Napotek
Topla voda (največ 50 °C) poveča učinek čiščenja. Pre­verite temperaturno odpornost površine, ki jo je treba očistiti.
Napotek
Varčujte s čistilom, da zmanjšate vpliv na okolje.
1. V čisti posodi zmešajte svežo vodo in čistilo (upo­števajte navedbe glede koncentracije čistila). Čistilo raztopite v vodi.

Polnjenje posode s svežo vodo

1. Raztopino čistila nalijte v posodo za svežo vodo. Ni­vo raztopine ne sme preseči oznake »MAX«.

Sredstvo proti penjenju

Napotek
Pri ččenju predhodno šamponiranih preprogastih tal­nih oblog v posodi za umazano vodo nastaja pena. Pe­njenje lahko preprečite z dodajanjem sredstva proti penjenju.
1. V posodo za umazano vodo dodajte sredstvo proti penjenju (posebni pribor).

Upravljanje

1. Vstavite električni vtič.
2. Pritisnite stikalo za sesanje, da vklopite sesalno tur­bino.
3. Pritisnite stikalo za pršenje, da vklopite pršilno črpal- ko.
POZOR
Nevarnost zaradi raztopine čistila
Nevarnost poškodovanja Pred uporabo naprave na neopaznem mestu preverite barvno obstojnost in vodoodpornost predmeta, ki ga že­lite očistiti.
1. Odstranite umazanijo s predmeta, ki ga želite očisti- ti.
2. Za pršenje raztopine čistila pritisnite ročico na kole­nu.
3. Talno šobo premikajte po površini, ki jo želite očistiti. Poti premikov talne šobe naj se prekrivajo. Šobo vlecite nazaj (ne potiskajte šobe).
4. Pri zamenjavi šob lahko ročno šobo vstavite v držalo za pribor.
1. Izklopite stikalo za pršenje in stikalo za sesanje.
2. Izvlecite omrežni vtič.

Vklop naprave

Ččenje

Izklop naprave

Praznjenje posode za umazano vodo

1. Ko je posoda za umazano vodo polna, izklopite sti­kalo za sesanje in stikalo za pršenje.
2. Snemite pokrov.
3. Iz naprave odstranite posodo za umazano vodo in jo izpraznite.

Praznjenje posode za svežo vodo

1. Izklopite napravo.
2. Na kratko pritisnite ročico na kolenu, da znižate tlak.
3. Koleno ločite od pršilno-sesalne cevi.
4. Gibko sesalno cev obesite na posodo za svežo vo­do.
5. Pritisnite stikalo za sesanje, da vklopite sesalno tur­bino.
6. Iz posode za svežo vodo posesajte vso vodo in izklopite napravo.
7. Snemite pokrov.
8. Iz naprave odstranite posodo za umazano vodo in jo izpraznite.

Izpiranje naprave

1. Koleno (z ročno šobo) povežite s sesalno gibko cev­jo.
2. Gibko pršilno cev povežite s kolenom. Cev se mora zaskočiti.
3. V posodo za svežo vodo nalijte približno 2 litra vode iz vodovoda. Ne dodajte čistila.
4. Pritisnite stikalo za pršenje, da vklopite pršilno črpal- ko.
5. Ročno šobo držite nad odtokom.
6. Pritisnite ročico na kolenu in izpirajte napravo od 1 do 2 minuti.
7. Izklopite napravo.

Po vsakem obratovanju

1. Izperite napravo.
2. Izpraznite posodo za umazano vodo in jo očistite pod tekočo vodo.
3. Izpraznite posodo za svežo vodo.
4. Zunanjost naprave očistite z vlažno krpo.
5. Da preprečite neprijetne vonjave, pred daljšimi ob­dobji neuporabe odstranite vso vodo iz naprave.
6. Pustite, da se naprava temeljito posuši: odstranite pokrov ali ga premaknite na stran.

Shranjevanje naprave

1. Napajalni kabel navijte okoli nosilnega ročaja napra­ve in pokrova.
Slika C
2. Napravo hranite v suhem prostoru in jo zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.

Metode ččenja

1. Raztopino čistila napršite in posesajte v enem kora­ku.
Napotek
Ponovno sesanje brez pršenja skrajša čas sušenja.

Trdovratna umazanija ali trdovratni madeži

1. Raztopino čistila nanesite pri izklopljeni sesalni tur­bini in jo pustite delovati od 10 do 15 minut.
2. Površino očistite kot pri običajni umazaniji.

Običajna umazanija

72 Slovenščina

Ččenje oblazinjenih površin

1. Pri občutljivih materialih uporabite manj čistila in po­vršino napršite z razdalje približno 200 mm. Površi­no nato samo posesajte.

Nasveti za ččenje

Zelo umazana območja predhodno napršite in pus­tite, da raztopina čistila deluje od 5 do 10 minut.
Vedno čistite od osvetljenih proti senčnim površi­nam (od okna proti vratom).
Vedno čistite od oččenih proti neočiščenim površi- nam.
●Čim občutljivejša je obloga (orientalske in berberske preproge, oblazinjene površine), tem nižjo koncen­tracijo čistila uporabite.
Preprogaste talne obloge s hrbtno stranjo iz jute se pri mokrem čiščenju lahko skrčijo in razbarvajo.
Preproge z visokim florom po ččenju v mokrem stanju skrtačite v smeri flora (npr. z metlo s florom ali s krtačo na držalu).
Impregniranje po mokrem ččenju prepreči, da bi se tekstilna obloga hitro ponovno umazala.
Da preprečite nastanek odtisov ali rjastih madežev, počakajte, da se oččena površina povsem posuši, preden nanjo postavite pohištvo ali začnete hoditi po njej.
●Če želite izboljšati rezultat čiščenja, po uporabi čistil predmet sperite s čisto vodo.

Čistilo

Ime Ime Odmerja-
Čistilo CarpetPro (0,8 kg)
Čistilo CarpetPro, iCapsol (16 ko­sov)
Čistilo CarpetPro, hitro sušenje (10 litrov)
Čistilo CarpetPro (10 litrov)
Impregniranje CarpetPro (5 li­trov)
Sredstvo proti pe­njenju (2,5 litra)
Za dodatne informacije o posameznih čistilih naročite ustrezne podatkovne in varnostne liste.
Prašek RM 760
Tablete RM 760
Te ko čina RM 767
Te ko čina RM 764
Te ko čina RM 762
Te ko čina RM 761
nje
1 % 6.295-175.0
2 tableti na 8 litrov
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
Številka za naročilo
6.295-850.0

Transport

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Vstavite pršilno/sesalno gibko cev v kavelj.
Slika D
2. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni­cami.

Skladiščenje

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo lahko skladiščite samo v notranjih prostorih.

Nega in vzdrževanje

NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Izvlecite električni vtič.

Ččenje sita za kosme

1. Snemite pokrov.
2. Iz naprave odstranite posodo za umazano vodo.
3. Sito za kosme redno čistite s krtačo.

Ččenje sita za svežo vodo

1. Odvijte sito za svežo vodo.
2. Sito za svežo vodo redno čistite pod tekočo vodo.

Očistite šobo

1. Odvijte prekrivno matico.
2. Očistite ustje šobe.

Pomoč pri motnjah

NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Izvlecite električni vtič.
Naprava ne deluje.
1. Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z električnim tokom.
2. Preverite omrežni kabel in omrežni vtič naprave.
3. Vklopite napravo.
Iz šobe ne izteka voda.
1. Napolnite posodo za svežo vodo.
2. Preverite, ali sta spojki na gibki pršilni cevi pravilno spojeni.
3. Očistite ali zamenjajte ustje šobe.
4. Očistite sito za svežo vodo.
5. Okvarjena pršilna črpalka, stopite v stik s servisno službo.
Pršilni curek na eni strani
1. Očistite ustje šobe.
Nezadostna sesalna moč
1. Preverite, ali je pokrov pravilno nameščen.
2. Očistite tesnilo na pokrovu in naležno površino na napravi.
3. Očistite sito za kosme.
4. Preverite, ali je gibka sesalna cev zamašena, po potrebi jo očistite.
Glasna pršilna črpalka
1. Napolnite posodo za svežo vodo.
Močno penjenje v posodi za umazano vodo
1. V posodo za umazano vodo dodajte sredstvo proti penjenju (posebni pribor).
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda­ti servisna služba.

Servisna služba

Slovenščina 73
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.

Pribor in nadomestni deli

Garancija

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.

Izjava EU o skladnosti

S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Ekstrakcijski čistilni stroj Tip: 1.100-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
­Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tehnični podatki

Puzzi 8/1 C
Električni priključek
Napetost omrežja V 220-240 Število faz ~ 1 Omrežna frekvenca Hz 50-60 Stopnja zaščite IPX4 Razred zaščite II
Največja moč motorja ventilatorja W 1380 Nazivna moč motorja ventilatorja W 1200 Moč pršilne črpalke W 40
Podatki o zmogljivosti naprave
Količina polnjenja sveže vode l 8 Količina polnjenja umazane vode l 7 Količina zraka (maks.) l/s 61 Podtlak (maks.) kPa
Pršilni tlak MPa 0,1 Pršilni tlak (najv.) MPa 0,3 Pršilna količina l/min 1 Temperatura raztopine čistila
(najv.)
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 9,8 Dolžina x širina x višina mm 575 x
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura (maks.) °C +40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-68
Raven tlaka hrupa L Negotovost K Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s Negotovost K m/s
Omrežni kabel
Tip omrežnega kabla mm
Številka sestavnega dela (EU) 6.648-
Številka sestavnega dela (GB) 6.647-
Številka sestavnega dela (CH) 6.647-
Dolžina kabla m 7,5 Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
(mbar)
°C 50
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
74 Slovenščina

Spis treści

Ogólne wskazówki............................................... 75
Ochrona środowiska............................................ 75
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 75
Schemat urządzenia............................................ 75
Uruchamianie ...................................................... 76
Obsługa ............................................................... 76
Metody czyszczenia ............................................ 77
Transport ............................................................. 77
Składowanie ........................................................ 77
Czyszczenie i konserwacja ................................. 77
Usuwanie usterek ................................................ 78
Gwarancja ........................................................... 78
Akcesoria i części zamienne ............................... 78
Deklaracja zgodności UE .................................... 78
Dane techniczne.................................................. 79

Ogólne wskazówki

Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie­zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
strukcję obsługi oraz załączone

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
To urz ądzenie do ekstrakcji natryskowej jest prze-
znaczone do czyszczenia wykładzin dywanowych na mokro.
To urz ądzenie jest przeznaczone do użytku komer-
cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry­kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem.

Schemat urządzenia

Skrócona instrukcja uruchomienia

Rysunek A
1 Podłączanie węża natryskowego/ssącego do
krzywki, podłączanie węża natryskowego/ssącego do urządzenia
2 Przygotowanie roztworu czyszczącego, napełnia-
nie zbiornika świeżej wody
3 Wybór trybu pracy 4 Czyszczenie 5 Opróżnianie zbiornika świeżej wody 6 Opróżnianie zbiornika brudnej wody 7 Napełnianie zbiornika świeżej wody (bez środka
czyszczącego), płukanie urządzenia
8 Czyszczenie filtra kłaczków, czyszczenie filtra świe-
żej wody
9 Suszenie urządzenia

Opis urządzenia

Rysunek B
1 Dysza ręczna do czyszczenia tapicerki 2 Hak na wąż natryskowy/ssący 3 Uchwyt na akcesoria 4 Przewód zasilający 5 Skrócona instrukcja uruchomienia 6 Przełącznik natryskiwania 7 Przełącznik zasysania 8 Filtr świeżej wody
9 Obudowa 10 Tabliczka znamionowa 11 łko skrętne 12 Przyłącze węża natryskowego 13 Przyłącze węża ssącego 14 Końcówka dyszy 15 Nakrętka kołpakowa
16 Pokrywa 17 Zbiornik czystej wody 18 Uchwyt do noszenia urządzenia 19 Krzywka 20 Dźwignia na krzywce 21 Wąż natryskowy 22 Wąż ssący 23 Wąż natryskowy/ssący 24 Zbiornik na brudną wodę, wyjmowany 25 Uchwyt do noszenia zbiornika na brudną wodę 26 Uszczelka na pokrywie 27 Filtr kłaczków
Polski 75
1. Przed każdym uruchomieniem sprawdzić, czy prze­wód zasilający, przedłużacz i węże nie są uszkodzo­ne.

Montaż akcesoriów

1. Założyć krzywkę na dyszę ręczną i ręcznie dokręcić nakrętkę kołpakową na krzywce.
2. Podłączyć wąż ssący do odpowiedniego złącza na urządzeniu. Włożyć złączkę w ęża natryskowego do odpowiedniego przyłącza na urządzenia i zatrza­snąć.
3. Podłączyć wąż ssący do krzywki. Podłączyć złącze węża natryskowego do krzywki i zatrzasnąć.

Przygotowanie roztworu czyszczącego

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo powodowane przez środki czyszczące
Zagrożenie dla zdrowia i niebezpieczeństwo uszkodze­nia Stosować się do wszystkich wskazówek dołączonych do używanych środków czyszczących.
Wskazówka
Ciepła woda (maksymalnie 50°C) zwiększa efekt czysz­czenia. Sprawdzić odporność na temperaturę po­wierzchni przeznaczonej do czyszczenia.
Wskazówka
Używać środków czyszczących oszczędnie, aby chro­nić środowisko.
1. Wymieszać świeżą wodę i środek czyszczący w czystym pojemniku (stężenie zgodnie z informacja­mi dot. środka czyszczącego). Rozpuścić środek czyszczący w wodzie.

Napełnianie zbiornika świeżej wody

1. Wlać roztwór czyszczący do zbiornika świeżej wo­dy. Poziom roztworu nie może przekraczać ozna­czenia „MAX”.

Środek przeciwpianowy

Wskazówka
Podczas czyszczenia wcześniej wypranych szampo­nem wykładzin dywanowych w zbiorniku brudnej wody powstaje piana. Pienieniu można zapobiec poprzez do­danie środków przeciwpianowych.
1. Środek przeciwpianowy (akcesoria specjalne) nale- ży wlać do zbiornika brudnej wody.

Obsługa

Uruchamianie

1. Podłączyć wtyczkę sieciową.
2. Nacisnąć przełącznik ssania, aby włączyć turbinę ssącą.
3. Nacisnąć przełącznik natryskiwania, aby włączyć pompę natryskową.

Włączanie urządzenia

Tryb czyszczenia

UWAGA
Niebezpieczeństwo związane z użyciem roztworu czyszczącego
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Przed użyciem urządzenia w nierzucającym się w oczy miejscu, sprawdzić przedmiot, który ma być czyszczo­ny, pod kątem trwałości koloru i odporności na wodę.
1. Usunąć luźne zanieczyszczenia z czyszczonego przedmiotu.
2. Aby rozpylić roztwór czyszczący, pociągnąć dźwi- gnię na krzywce.
3. Dokładnie spryskać powierzchnię, która ma być czyszczona. Pociągnąć przy tym dyszę do tyłu (nie przesuwać).
4. Podczas wymiany dyszy dyszę ręczną można wło- żyć do uchwytu na akcesoria.
1. Wyłączyć przełącznik natryskiwania i przełącznik ssania.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
1. Jeśli zbiornik brudnej wody jest pełny, wyłączyć przełącznik ssania i przełącznik natryskiwania.
2. Zdjąć pokrywę.
3. Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia i opróżnić go.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Krótko nacisnąć dźwignię na krzywce, aby zreduko­wać ciśnienie.
3. Odłączyć krzywkę od węża natryskowego / ssące­go.
4. Zawiesić wąż ssący w zbiorniku świeżej wody.
5. Nacisnąć przełącznik ssania, aby włączyć turbinę ssącą.
6. Opróżnić zbiornik świeżej wody i wyłączyć urządze­nie.
7. Zdjąć pokrywę.
8. Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia i opróżnić go.
1. Połączyć krzywkę (z dyszą ręczną) z wężem ssą­cym.
2. Podłączyć złącze węża natryskowego do krzywki i zatrzasnąć.
3. Wlać około 2 litry wody z kranu do zbiornika świeżej wody. Nie dodawać środka czyszczącego.
4. Nacisnąć przełącznik natryskiwania, aby włączyć pompę natryskową.
5. Przytrzymać dyszę ręczną nad odpływem.
6. Nacisnąć dźwignię na krzywce i płukać urządzenie przez 1 do 2 minut.
7. Wyłączyć urządzenie.

Wyłączanie urządzenia

Opróżnianie zbiornika brudnej wody

Opróżnianie zbiornika świeżej wody

Płukanie urządzenia

76 Polski
1. Przepłukać urządzenie.
2. Opróżnić zbiornik brudnej wody i wyczyścić pod bie­żącą wodą.
3. Opróżnić zbiornik świeżej wody.
4. Wyczyścić z zewnątrz urządzenie wilgotną szmat­ką.
5. Aby uniknąć nieprzyjemnych zapachów, spuścić ca­łą wodę z urządzenia przed dłuższym przestojem.
6. Pozwolić urządzeniu dokładnie wyschnąć: Zdjąć pokrywę lub odsunąć ją na bok.

Przechowywanie urządzenia

Po każdym użyciu

1. Owinąć przewód zasilający wokół uchwytu urządze­nia i pokrywy.
Rysunek C
2. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia i zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnio­nych.

Metody czyszczenia

1. Rozpylić i odessać roztwór czyszczący w jednym
Wskazówka
Ponowne odessanie bez rozpylania skraca czas susze­nia.
1. Zastosować roztwór czyszczący z wyłączoną turbi-
2. Oczyścić powierzchnię jak przy normalnym zabru-
1. Do delikatnych materiałów używać mniej środka
Mocno zabrudzone miejsca spryskać wcześniej roz-
Zawsze pracować zgodnie z kierunkiem padania
Zawsze zaczynać pracę od oczyszczonej po-
Im delikatniejszy materiał (dywany orientalne, dywa-
Dywany z podszyciem z juty przy czyszczeniu na
Dywany z długim włosiem po czyszczeniu należy
Impregnacja po czyszczeniu na mokro zapobiega
Aby uniknąć odciśniętych śladów lub plam rdzy nie
Aby poprawić efekt czyszczenia, po uż

Normalne zanieczyszczenie

kroku.

Silne zabrudzenie lub plamy

ną ssącą i pozwolić jej pracować przez 10 do 15 mi­nut.
dzeniu.

Czyszczenie tapicerki

czyszczącego i spryskiwać powierzchnię z odległo- ści około 200 mm. Następnie tylko odkurzyć.

Porady dotyczące czyszczenia

tworem czyszczącym i pozostawić na 5 do 10 minut.
światła (od okna do drzwi).
wierzchni.
ny berberyjskie, tkanina obiciowa), tym mniejsze stężenie środka czyszczącego.
mokro ze zbyt dużą ilością wody mogą się kurczyć i farbować.
wyszczotkować na mokro zgodnie z kierunkiem wło­sia (np. miotłą lub szczotką do szorowania).
szybkiemu ponownemu zanieczyszczeniu pokrycia tekstylnego.
chodzić po wyczyszczonych powierzchniach przed ich wyschnięciem ani nie ustawiać na nich mebli.
czyszczących wypłukać przedmiot czystą wodą.
yciu środków

Środki czyszczące

Nazwa Nazwa: Dozowa-
Środek czyszczą­cy CarpetPro (0,8 kg)
Środek czyszczą­cy CarpetPro, iCapsol (16 szt.)
Środek czyszczą­cy CarpetPro, szybkoschnący (10 litrów)
Środek czyszczą­cy CarpetPro (10 litrów)
Środek impre­gnujący Carpet­Pro (5 litrów)
Środek przeciw­pianowy (2,5 litra)
W celu uzyskania dalszych informacji należy zwrócić się o kartę informacyjną produktu i kartę charakterystyki UE odpowiedniego środka czyszczącego.
Proszek RM 760
Tabletki RM 760
Płyn RM 767
Płyn RM 764
Płyn RM 762
Płyn RM 761
nie
1 % 6.295-175.0
2 tabletki na 8 litrów
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
Numer ka­talogowy
6.295-850.0

Transport

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
1. Umieść wąż natryskowy/zasysający w haku.
Rysunek D
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie­czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle­niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Składowanie

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
To urządzenie może być przechowywane tylko we­wnątrz pomieszczeń.

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową.
1. Zdjąć pokrywę.
2. Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia.
3. Regularnie czyść filtr kłaczków szczotką.
1. Wykręć filtr świeżej wody.
2. Regularnie czyścić filtr pod bieżącą wodą.

Czyszczenie filtra kłaczków

Czyszczenie filtra świeżej wody

Polski 77
1. Odkręcić nakrętkę kołpakową.
2. Wyczyść końcówkę dyszy.

Usuwanie usterek

Wyczyścić dyszę

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie nie działa
1. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik w instalacji zasi­lającej.
2. Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sieciową urzą- dzenia.
3. Włączyć urządzenie.
Z dyszy nie wypływa woda
1. Napełnić zbiornik świeżej wody.
2. Sprawdzić, czy złącza na wężu natryskowym są prawidłowo osadzone.
3. Oczyścić lub wymień końcówkę dyszy.
4. Wyczyścić filtr
5. Uszkodzona pompa natryskowa, skontaktować się z obsługą klienta.
Strumień natrysku z jednej strony
1. Wyczyść końcówkę dyszy.
Niewystarczająca moc ssania
1. Sprawdzić, czy pokrywa jest prawidłowo osadzona.
2. Oczyścić uszczelkę na pokrywie i powierzchnię sty­ku na urządzeniu.
3. Wyczyścić filtr kłaczków.
4. Sprawdzić, czy wąż ssący nie jest zatkany, w razie potrzeby wyczyścić.
Głośna praca pompy natryskowej
1. Uzupełnić świeżą wodę w zbiorniku.
Dużo piany w zbiorniku brudnej wody
1. Środek przeciwpianowy (akcesoria specjalne) nale- ży wlać do zbiornika brudnej wody.
świeżej wody.

Serwis

Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu­si zostać skontrolowane w serwisie.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Przyrząd do ekstrakcji natryskowej Typ: 1.100-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
­Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
78 Polski

Dane techniczne

Puzzi 8/1 C
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 220-240 Faza ~ 1 Częstotliwość sieciowa Hz 50-60 Stopień ochrony IPX4 Klasa ochrony II
Maksymalna wydajność silnika wentylatora
Moc znamionowa silnika dmucha-wyW 1200
Moc pompy natryskowej W 40
Wydajność urządzenia
Objętość świeżej wody l 8 Objętość brudnej wody l 7 Ilość powietrza (maks.) l/s 61 Podciśnienie (maks.) kPa
Ciśnienie natryskiwania MPa 0,1 Ciśnienie natryskiwania (maks.) MPa 0,3 Ilość natryskiwania l/min 1 Temperatura roztworu czyszczą-
cego (maks.)
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 9,8 Dł. x szer. x wys. mm 575 x
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-68
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Niepewność pomiaru K Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne Niepewność pomiaru K m/s
Kabel sieciowy
Typ kabla sieciowego mm
Numer części (EU) 6.648-
Numer części (GB) 6.647-
Numer części (CH) 6.647-
Długość kabla m 7,5 Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
W 1380
(mbar)
°C 50
dB(A) 71
dB(A) 1 m/s
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0

Cuprins

Indicaţii generale................................................. 79
Protecţia mediului................................................ 79
Utilizarea conform destinaţiei.............................. 79
Privire de ansamblu aparat ................................. 80
Punerea în funcţiune ........................................... 80
Operarea ............................................................. 80
Metode de curățare ............................................. 81
Transport............................................................. 82
Depozitarea......................................................... 82
Îngrijirea și întreținerea........................................ 82
Remedierea defecţiunilor .................................... 82
Garanţie .............................................................. 82
Accesorii şi piese de schimb ............................... 82
Declaraţie de conformitate UE ............................ 82
Date tehnice ........................................................ 83

Indicaţii generale

Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la ni­velul aparatului şi pericole pentru operator şi alte persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi­at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte deteriorări.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH

Utilizarea conform destinaţiei

Acest aparat de pulverizare-extractie este destinat
curățării umede a covoarelor.
Acest aparat este potrivit pentru uz comercial, de
ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, biro­uri şi magazine de închiriere.
Româneşte 79

Privire de ansamblu aparat

Instrucțiuni de pornire rapidă

Figura A
1 Conectarea furtunului de pulverizare/aspirare la
cot, conectarea furtunului de pulverizare/aspirare la aparat
2 Pregătirea soluției de curățare, umplerea rezervo-
rului de apă proaspătă
3 Selectarea modului de operare 4 Curățare 5 Rezervorul de apă proaspătă este gol 6 Golirea rezervorului de apă murdară 7 Umplerea rezervorului de apă proaspătă (fără sub-
stanță de curățare), clătirea aparatului
8 Curățarea sitei de scame, curățarea sitei de apă
proaspătă
9 Lăsați aparatul să se răcească

Descrierea aparatului

Figura B
1 Duză manuală pentru curăţarea tapiţeriei 2 Cârlig furtun de pulverizare/aspirare 3 Suport pentru accesorii 4 Cablu de rețea 5 Instrucțiuni de pornire rapidă 6 Comutator spray 7 Comutator aspiraţie 8 Sită de apă proaspătă
9 Carcasă 10 Plăcuță de tip 11 Rolă de ghidare 12 Racord furtun de pulverizare 13 Racord furtun de aspirare 14 Piesă bucală pentru duză 15 Piuliţă olandeză
16 Capac 17 Rezervor de apă proaspătă 18 Mâner de transport al aparatului 19 Cot 20 Manetă la cot 21 Furtun de pulverizare 22 Furtun de aspirare 23 Furtun de pulverizare/aspirare 24 Recipient de apă reziduală, detaşabil 25 Mânerul de tras de la recipientul de apă reziduală 26 Garnitură la capac 27 Sită de scame
80 Româneşte
1. Înainte de fiecare punere în funcțiune, verificați dacă
1. Așezați cotul pe duza manuală și strângeți cu mâna
2. Atașați furtunul de aspirare la racordul furtunului de
3. Conectați furtunul de aspirare la cot. Conectați cu-
PERICOL
Pericol din cauza detergentului
Pericol pentru sănătate şi de deteriorare Respectați toate instrucțiunile furnizate împreună cu de­tergenții utilizați.
Indicaţie
Apa caldă (maximum 50 °C) crește efectul de curățare. Verificați rezistența la temperatură a suprafeței de cură- țat.
Indicaţie
Folosiți cantități mici de detergent pentru a proteja me­diul.
1. Amestecați apa proaspătă și detergentul într-un re-
1. Turnați soluția de curățare în rezervorul de apă
Indicaţie
Când curăţaţi covoarele şamponate anterior, în recipi- entul de apă reziduală se generează spumă. Spumarea poate fi prevenită prin adăugarea de agenţi de îndepăr- tare a spumei.
1. Introduceţi agent de îndepărtare a spumei (acceso-
1. Conectaţi ştecărul de reţea.
2. Apăsați comutatorul de aspirație pentru a porni tur-
3. Apăsați comutatorul de pulverizare pentru a porni
ATENŢIE
Pericol din cauza soluției de curățare
Pericol de deteriorare Înainte utilizarea aparatului, verificați obiectul de cură- țat, într-un loc unde nu se observă, în ceea privește re- zistența culorii și impermeabilitatea.
1. Îndepărtați murdăria liberă de pe obiectul care tre-
2. Pentru a pulveriza soluția de curățare, acționați ma-

Punerea în funcţiune

există urme de deteriorare la cablul de alimentare, cablul prelungitor și furtunuri.

Montarea accesoriilor

piulița olandeză pe cot.
aspirare al aparatului. Introduceți cuplajul furtunului de pulverizare în racordul furtunului de pulverizare al aparatului și faceți clic în poziție.
plajul furtunului de pulverizare la cot și cuplați.

Pregătirea soluției de curățare

cipient curat (cu concentrația specificată pentru de­tergent). Dizolvați detergentul în apă.

Umplerea rezervorului de apă proaspătă

proaspătă. Nivelul de umplere nu trebuie să depă­șească marcajul "MAX".

Agent de îndepărtare a spumei

riu special) în recipientul de apă reziduală.

Operarea

Pornirea aparatului

bina de aspirație.
pompa de pulverizare.

Operaţiune de curăţare

buie curățat.
neta de pe cot.
3. Traversați zona care trebuie curățată pe zone su­prapuse. Trageți duza înapoi (nu o împingeți).
4. La schimbarea duzei, duza manuală poate fi intro­dusă în suportul pentru accesorii.

Oprirea aparatului

1. Deconectați comutatorul de pulverizare și cel de as­pirație.
2. Trageţi fişa de reţea.

Golirea recipientului de apă reziduală

1. Dacă recipientul de apă reziduală este plin, opriți co­mutatorul de aspirație și comutatorul de pulverizare.
2. Scoateţi capacul.
3. Scoateți recipientul de apă reziduală din aparat și goliți-l.

Golirea rezervorului de apă proaspătă

1. Opriţi aparatul.
2. Acționați scurt maneta de la cot pentru eliminarea presiunii.
3. Deconectați cotul de la furtunul de pulverizare/aspi­rare.
4. Agățați furtunul de aspirare în rezervorul de apă proaspătă.
5. Apăsați comutatorul de aspirație pentru a porni tur­bina de aspirație.
6. Goliți rezervorul de apă proaspătă și deconectați aparatul.
7. Scoateţi capacul.
8. Scoateți recipientul de apă reziduală din aparat și goliți-l.

Spălarea aparatului

1. Conectați cotul (cu duză manuală) la furtunul de as­pirare.
2. Conectați cuplajul furtunului de pulverizare la cot și cuplați.
3. Se toarnă aproximativ 2 litri de apă de la robinet în rezervorul de apă proaspătă. Nu adăugați nicio sub­stanță de curățare.
4. Apăsați comutatorul de pulverizare pentru a porni pompa de pulverizare.
5. Țineți duza manuală peste un canal de scurgere.
6. Acționați maneta de pe cot și spălați aparatului timp de 1 - 2 minute.
7. Opriţi aparatul.

După fiecare utilizare

1. Spălați aparatul.
2. Goliți recipientul de apă reziduală și curățați-l sub apă curentă.
3. Goliți rezervorul de apă proaspătă.
4. Curățați aparatul în exterior, cu o lavetă umedă.
5. Pentru a evita mirosurile neplăcute, îndepărtați toa­tă apa din aparat înaintea perioadelor lungi de neu­tilizare.
6. Lăsați aparatul să se usuce bine: Scoateți capacul sau mutați-l în lateral.

Depozitarea aparatului

1. Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul mânerului aparatului şi acoperiţi-l.
Figura C
2. Depozitaţi aparatul într-o cameră uscată şi asigu­raţi-l împotriva utilizării neautorizate.

Metode de curățare

1. Pulverizați soluție de curățare și aspirați, într-o sin­gură etapă.
Indicaţie
Repetarea aspirației ulterioare fără pulverizare reduce timpul de uscare.
1. Aplicați soluția de curățare cu turbina de aspirație oprită și lăsați-o să funcționeze timp de 10 până la 15 minute.
2. Curățați suprafața ca la murdărirea normală.
1. Folosiţi mai puţin detergent pentru materialele sen­sibile şi pulverizaţi suprafaţa la o distanţă de aproxi­mativ 200 mm. La final doar aspiraţi.
Pulverizați în prealabil zonele puternic murdare și lăsați soluția de curățare să acționeze timp de 5 pâ­nă la 10 minute.
Lucrați întotdeauna de la lumină la umbră (de la fe­reastră la ușă).
Lucrați întotdeauna de la zona curățată la cea necu­rățată.
Cu cât suprafața este mai sensibilă (poduri orienta­le, berber, țesături de tapițerie), cu atât este mai mi­că concentrația de substanță de curățare.
Covorul cu fund din iută se poate micșora și pot ieși culorile dacă lucrarea se face în condiții prea umede.
După curățare, periați covoarele cu fire lungi în timp ce acestea sunt umede în direcția firelor (de exem­plu, cu o mătură sau un scruber).
Impregnarea după curăţarea umedă împiedică o murdărire ulterioară rapidă a suprafeţei textile.
Mergeți pe suprafața curățată numai după ce s-a us­cat pentru a evita punctele de presiune sau petele de rugină sau comandați-le cu mobilier.
Pentru a îmbunătăți rezultatul curățării, clătiți obiec­tul cu apă curată după ce ați utilizat substanțe de cu­rățare.
Denumire Nume Dozare Număr de
Detergent Car­petPro (0,8 kg)
Detergent Car­petPro, iCapsol (16 bucăţi)
Detergent Car­petPro, cu uscare rapidă (10 litri)
Detergent Car­petPro (10 litri)
Impregnare Car­petPro (5 litri)
Substanţă antis­pumare (2,5 litri)
Pentru informaţii suplimentare, solicitaţi fişa cu informa­ţii despre produs şi fişa cu date de siguranţă UE pentru substanţa de curăţare respectivă.

Murdărire normală

Murdărie grea sau pete

Curăţarea tapiţeriei

Sfaturi de curățare

Detergenți

Pulbere RM 760
Pastilă RM 760
RM 767 li­chid
RM 764 li­chid
RM 762 li­chid
RM 761 li­chid
1 % 6.295-175.0
2 pastile la 8 litri
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
comandă
6.295-850.0
Româneşte 81

Transport

PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Așezați furtunul de pulverizare/aspirare în cârlig.
Figura D
2. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre­veni alunecarea şi răsturnarea.

Depozitarea

PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.

Îngrijirea și întreținerea

PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateţi ştecărul.

Curățarea sitei de scame

1. Scoateţi capacul.
2. Scoateți din aparat recipientul de apă reziduală.
3. Curățați periodic sita de scame, cu o perie.

Curățarea sitei de apă proaspătă

1. Deșurubați sita de apă proaspătă.
2. Curățați periodic sita de apă proaspătă, sub un jet de apă de la robinet.

Curăţaţi duza

1. Deşurubaţi piuliţa olandeză.
2. Curățați piesa de îmbinare a duzei.

Remedierea defecţiunilor

PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu funcționează
1. Verificaţi priza şi siguranţa de la alimentarea cu cu- rent.
2. Verificaţi cablul de reţea şi fişa de reţea ale aparatu- lui.
3. Porniţi aparatul.
Nu există scurgeri de apă din duză
1. Umpleți rezervorul de apă proaspătă.
2. Verificați cuplajele de pe furtunul de pulverizare pentru așezarea corectă.
3. Curățați sau înlocuiți muștucul duzei.
4. Curățați filtrul de apă proaspătă.
5. Pompa de pulverizare este defectă, contactați servi­ciul clienți.
Jet pulverizat pe o parte
1. Curățați piesa de îmbinare a duzei.
Putere de aspirație insuficient
1. Verificați montarea corectă a capacului.
2. Curățați garnitura de la capac și suprafața de con­tact a aparatului.
ă
3. Curățați sita de scame.
4. Verificați dacă furtunul de aspirare este înfundat, cu­rățați dacă este necesar.
Pompa de pulverizare produce zgomote puternice
1. Reumpleți rezervorul de apă proaspătă.
Spumarea puternică în recipientul de apă reziduală
1. Introduceţi agent de îndepărtare a spumei (acceso­riu special) în recipientul de apă reziduală.

Departamentul de asistenţă clienţi

Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu­ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Declaraţie de conformitate UE

Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de­claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de pulverizare-extracţie Tip: 1.100-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
-
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
82 Româneşte
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Date tehnice

Puzzi 8/1 C
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 220-240 Fază ~1 Frecvenţă de reţea Hz 50-60 Grad de protecţie IPX4 Clasă de protecţie II
Performanţa maximă a motorului suflantei
Putere nominală a motorului venti­latorului
Puterea pompei de pulverizare W 40
Date privind puterea aparatului
Capacitate de umplere, apă dulce l 8 Capacitate de umplere, apă mur-
dară Cantitate de aer (max.) l/s 61 Subpresiune (max.) kPa
Presiune de pulverizare MPa 0,1 Presiune de pulverizare (max.) MPa 0,3 Cantitate de pulverizare l/min 1 Temperatura soluției de curățare
(max.)
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă- rii
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 575 x
Condiţii de mediu
Temperatura ambientală (max.) °C +40
Valori calculate conform EN 60335-2-68
Nivel de zgomot L Incertitudine K Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s Incertitudine K m/s
Cablu de reţea
Tip cablu de reţea mm
Număr piesă (EU) 6.648-
Număr piesă (GB) 6.647-
Număr piesă (CH) 6.647-
Lungime cablu m 7,5 Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
W 1380
W 1200
l7
(mbar)
°C 50
kg 9,8
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0

Obsah

Všeobecné upozornenia ..................................... 83
Ochrana životného prostredia............................. 83
Používanie v súlade s účelom............................. 83
Prehľad prístrojov................................................ 83
Uvedenie do prevádzky....................................... 84
Obsluha............................................................... 84
Metódy čistenia ................................................... 85
Preprava.............................................................. 85
Skladovanie......................................................... 86
Starostlivosť a údržba ......................................... 86
Pomoc pri poruchách .......................................... 86
Záruka ................................................................. 86
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 86
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 86
Technické údaje .................................................. 87

Všeobecné upozornenia

Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost­ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in­formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis­ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH

Používanie v súlade s účelom

Tento prístroj na nástrek s extrakciou je určený na
mokré čistenie kobercových podláh.
Tento prístroj je vhodný na priemyselné použitie, na-
pr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, obchodoch, kanceláriách a nájomných priestoroch.

Prehľad prístrojov

Obrázok A
1 Pripojenie rozprašovacej/nasávacej hadice, pripo-
jenie rozprašovacej/nasávacej hadice k prístroju
2 Pridajte čistiaci roztok, naplňte nádrž na čistú vodu. 3 Zvoľte prevádzkový režim.

Návod na rýchly štart

Slovenčina 83
4 Čistenie 5 Vyprázdnenie nádrže na čistú vodu 6 Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vodu 7 Naplňte nádrž na čistú vodu (bez čistiaceho pro-
striedku), prepláchnite prístroj.
8 Vyčistite filter na žmolky, vyčistite filter na čistú vo-
du.
9 Prístroj nechajte vychladnúť.

Opis prístroja

Obrázok B
1 Ručná dýza na čistenie čalúnenia 2 Hák na rozprašovaciu/nasávaciu hadicu 3 Držiak príslušenstva 4 Sieťový kábel 5 Návod na rýchly štart 6 Spínač rozprašovania 7 Spínač vysávania 8 Filter čistej vody
9 Kryt 10 Typový štítok 11 Otočné koliesko 12 Prípojka rozprašovacej hadice 13 Prípojka nasávacej hadice 14 Násada dýzy 15 Prevlečná matica 16 Veko 17 Nádrž na čistú vodu 18 Držadlo prístroja 19 Koleno 20 čka na kolene 21 Rozpašovacia hadica 22 Nasávacia hadica 23 Rozprašovacia/nasávacia hadica 24 Nádrž na znečistenú vodu, odnímateľná 25 Držadlo nádrže na znečistenú vodu 26 Tesnenie na veku 27 Filter na žmolky

Uvedenie do prevádzky

1. Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte, či nie je poškodený sieťový kábel, predlžovací kábel a hadice.
1. Položte koleno na ručnú dýzu a pevne utiahnite pre­vlečnú maticu na kolene.
2. Pripojte nasávaciu hadicu k prípojke nasávacej ha­dice na prístroji. Zasuňte spojku rozprašovacej ha­dice do prípojky rozprašovacej hadice prístroja a zaaretujte ju.
3. Pripojte nasávaciu hadicu ku kolenu. Pripojte spojku rozprašovacej hadice ku kolenu a zaaretujte ju.

Príprava čistiaceho roztoku

NEBEZPEČENSTVO

Montáž príslušenstva

Nebezpečenstvo spôsobené čistiacimi prostriedka­mi
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia a poškodenia Dodržiavajte všetky pokyny priložené k používaným čis- tiacim prostriedkom.
Upozornenie
Teplá voda (maximálne 50 ° C) zvyšuje čistiaci účinok. Skontrolujte tepelnú odolnosť čisteného povrchu.
Upozornenie
Na ochranu životného prostredia čistiace prostriedky používajte šetrne.
1. Zmiešajte čistú vodu a čistiaci prostriedok v čistej nádobe (koncentrácia podľa údajov pre čistiaci pro­striedok). Rozpustite čistiaci prostriedok vo vode.

Naplnenie nádrže na čistú vodu

1. Nalejte čistiaci roztok do nádrže na čistú vodu. Stav naplnenia nesmie prekročiť značku „MAX“.

Odpeňovací prostriedok

Upozornenie
Pri čistení predtým šampónovaných kobercových podláh sa v nádrži na znečistenú vodu vytvára pena. Vytváraniu peny je možné zabrániť pridaním odpeňova- cích prostriedkov.
1. Pridajte odpeňovací prostriedok (špeciálne príslu­šenstvo) do nádrže na znečistenú vodu.

Obsluha

1. Zasuňte sieťovú zástrčku.
2. Stlačením spínača vysávania zapnite saciu turbínu.
3. Stlačením spínača postrekovania zapnite rozprašo­vacie čerpadlo.
POZOR
Nebezpečenstvo spôsobené čistiacim roztokom
Nebezpečenstvo poškodenia Pred použitím prístroja na nenápadnom mieste skontro­lujte, či objekt, ktorý sa má vyčistiť, je stálofarebný a odolný voči vode.
1. Z čisteného predmetu odstráňte uvoľnené nečistoty.
2. Na rozprašovanie čistiaceho roztoku použite páčku na kolene.
3. Cez povrch, ktorý sa má vyčistiť, prechádzajte v prekrývajúcich sa dráhach. Pritom potiahnite dýzu dozadu (netlačte).
4. Pri výmene dýzy možno ručnú dýzu vložiť do dr­žiaka pre príslušenstvo.
1. Vypnite spínač postrekovania a spínač vysávania.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.

Zapnutie prístroja

Čistiaca prevádzka

Vypnutie prístroja

84 Slovenčina

Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vodu

1. Ak je nádrž na znečistenú vodu plná, vypnite spínač vysávania a postrekovania.
2. Odoberte veko.
3. Vyberte nádrž na znečistenú vodu z prístroja a vy­prázdnite ju.

Vyprázdnenie nádrže na čistú vodu

1. Vypnite zariadenie.
2. Na zníženie tlaku krátko stlačte páčku na kolene.
3. Koleno oddeľte od rozprašovacej/nasávacej hadice.
4. Nasávaciu hadicu zaveste do nádrže na čistú vodu.
5. Stlačením spínača vysávania zapnite saciu turbínu.
6. Vyprázdnite nádrž na čistú vodu a vypnite prístroj.
7. Odoberte veko.
8. Vyberte nádrž na znečistenú vodu z prístroja a vy­prázdnite ju.

Prepláchnutie prístroja

1. Koleno (s ručnou dýzou) pripojte k nasávacej hadici.
2. Pripojte spojku rozprašovacej hadice ku kolenu a zaaretujte ju.
3. Nalejte približne 2 litre vody z vodovodu do nádrže na čistú vodu. Nepridávajte ž?iadne čistiace pro­striedky.
4. Stlačením spínača rozprašovania zapnite rozprašo­vacie čerpadlo.
5. Ručnú dýzu držte nad odtokom.
6. Stlačte páčku na kolene a prístroj 1 až 2 minúty pre­plachujte.
7. Vypnite prístroj.

Po každej prevádzke

1. Prepláchnite prístroj.
2. Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu a vyčistite pod tečúcou vodou.
3. Vyprázdnite nádrž na čistú vodu.
4. Prístroj zvnútra očistite mokrou utierkou.
5. Pred dlhými prestojmi odstráňte všetku vodu z prí­stroja, čím zabránite nepríjemnému zápachu.
6. Nechajte prístroj dôkladne vyschnúť: Odstráňte ve- ko alebo ho presuňte na stranu.

Uschovanie zariadenia

1. Sieťový kábel naviňte okolo držadla prístroja a kry­tu.
Obrázok C
2. Zariadenie odložte do suchej miestnosti a zaistite ho pred neoprávneným používaním.

Metódy čistenia

1. Čistiaci roztok nastriekajte a povysávajte v jednom pracovnom chode.
Upozornenie
Opakované vysávanie bez postrekovania skracuje do­bu sušenia.
1. Naneste čistiaci roztok s vypnutou sacou turbínou a nechajte pôsobiť 10 až 15 minút.
2. Oblasť očistite ako pri bežnom znečistení.
1. Na citlivé látky používajte menej saponátu a povrch postriekajte zo vzdialenosti približne 200 mm. Po­tom iba povysávajte.

Bežné znečistenie

Silné znečistenie alebo škvrny

Čistenie čalúnených povrchov

Silne znečistené miesta najprv postriekajte a čistiaci roztok nechajte pôsobiť 5 až 10 minút.
Vždy pracujte od svetla po tieň (od okna k dverám).
Vždy pracujte od vyčistenej po nevyčistenú plochu.
●Čím je povlak citlivejší (orientálne koberce, berber-
ské koberce, čalúnená tkanina), tým nižšiu koncen­tráciu čistiaceho prostriedku používajte.
Pri príliš mokrej práci sa koberce so spodnou čas- ťou z juty môžu zmršťovať a zafarbenie môže vy- blednúť.
Koberce s vysokým vlasom po čistení v mokrom sta-
ve vykefujte v smere vlasu (napr. vlasovou kefou alebo kefou).
Impregnovanie po mokrom čistení zabraňuje rýchle­mu opätovnému znečisteniu textilných povrchov.
Na zabránenie vzniku tlakových bodov alebo škvŕn od hrdze po vyčistenej ploche prechádzajte alebo nábytok umiestnite až po vyschnutí.
Pre dosiahnutie lepšieho výsledku čistenia oplách­nite predmet po použití čistiacich prostriedkov čistou vodou.

Čistiace prostriedky

Tipy na čistenie

Názov Názov Dávkova-
Čistiaci prostrie­dok CarpetPro (0,8 kg)
Čistiaci prostrie­dok CarpetPro, iCapsol (16 ku­sov)
Čistiaci prostrie­dok CarpetPro, rýchlo schnúci (10 litrov)
Čistiaci prostrie­dok CarpetPro (10 litrov)
Impregnácia Car­petPro (5 litrov)
Odpeňovanie (2,5 litra)
Pre ďalšie informácie si vyžiadajte informačný list o vý­robku a bezpečnostný list EÚ pre príslušný čistiaci pro­striedok.
Prášok RM 760
Tablety RM 760
Tekutý pro­striedok RM 767
Tekutý pro­striedok RM 764
Tekutý pro­striedok RM 762
Tekutý pro­striedok RM 761
nie
1 % 6.295-175.0
2 tablety na 8 litrov
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
Objedná­vacie číslo
6.295-850.0

Preprava

UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Rozprašovaciu/nasávaciu hadicu vložte do háka.
Obrázok D
2. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zo­šmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platný­mi smernicami.
Slovenčina 85

Skladovanie

UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priesto­roch.

Starostlivosť a údržba

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.

Čistenie filtra na žmolky

1. Odoberte veko.
2. Vyberte nádrž na znečistenú vodu z prístroja.
3. Filter na žmolky pravidelne čistite kefou.

Čistenie filtra na čistú vodu

1. Odskrutkujte filter na čistú vodu.
2. Filter na čistú vodu pravidelne očistite pod tečúcou vodou.

Čistenie dýzy

1. Odskrutkujte prevlečnú maticu.
2. Vyčistite násadu dýzy.

Pomoc pri poruchách

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nefunguje
1. Skontrolujte zásuvku a poistku napájania prúdom.
2. Skontrolujte sieťový kábel a sieťovú zástrčku prí- stroja.
3. Zapnite prístroj.
Z dýzy nevyteká žiadna voda
1. Naplňte nádrž na čistú vodu.
2. Skontrolujte spojky na rozprašovacej hadici, či sú správne nasadené.
3. Vyčistite alebo vymeňte násadu dýzy.
4. Vyčistite filter čistej vody.
5. Chybné rozprašovacie čerpadlo, skontaktujte sa so zákazníckym servisom.
Prúd vody na jednej strane
1. Vyčistite násadu dýzy.
Nedostatočný sací výkon
1. Skontrolujte, či je veko správne nasadené.
2. Vyčistite tesnenie na veku a na oporných plochách prístroja.
3. Vyčistite filter na žmolky.
4. Skontrolujte, či nie je upchaná nasávacia hadica, v prípade potreby ju vyčistite.
Rozprašovacie čerpadlo je hluč
1. Doplňte nádrž na čistú vodu.
Silné vytváranie peny v nádrži na znečistenú vodu
1. Pridajte odpeňovací prostriedok (špeciálne príslu­šenstvo) do nádrže na znečistenú vodu.
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí skontrolovať zákaznícky servis.

Zákaznícky servis

V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)

Príslušenstvo a náhradné diely

Záruka

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.

EÚ vyhlásenie o zhode

Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove­dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: Tepovač - extraktor Typ: 1.100-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EÚ 2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Aplikované vnútroštátne normy
­Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
86 Slovenčina

Technické údaje

Puzzi 8/1 C
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 220-240 Fáza ~ 1 Sieťová frekvencia Hz 50-60 Stupeň ochrany IPX4 Trieda ochrany II
Maximálny výkon motora ventilá­tora
Menovitý výkon motora ventilátora W 1200 Výkon rozprašovacieho čerpadla W 40
Výkonové údaje prístroja
Objem čistej vody l 8 Objem znečistenej vody l 7 Množstvo vzduchu (max.) l/s 61 Podtlak (max.) kPa
Rozprašovací tlak MPa 0,1 Rozprašovací tlak (max.) MPa 0,3 Rozprašované množstvo l/min 1 Teplota čistiaceho roztoku (max.) °C 50
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 9,8 Dĺžka x šírka x výška mm 575 x
Podmienky prostredia
Teplota okolia (max.) °C +40
Vypočítané hodnoty podľa EN 60335-2-68
Hladina akustického tlaku L Neistota K Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s Neistota K m/s
Sieťový kábel
Typ sieťového kábla mm
Číslo súčiastky (EU) 6.648-
Číslo súčiastky (GB) 6.647-
Číslo súčiastky (CH) 6.647-
Dĺžka kábla m 7,5 Technické zmeny vyhradené.
pA
pA
W 1380
(mbar)
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0

Sadržaj

Opće napomene.................................................. 87
Zaštita okoliša ..................................................... 87
Namjenska uporaba ............................................ 87
Pregled uređaja ................................................... 87
Puštanje u pogon ................................................ 88
Rukovanje ........................................................... 88
Metode čišćenja .................................................. 89
Transport............................................................. 90
Skladištenje......................................................... 90
Njega i održavanje .............................................. 90
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 90
Jamstvo............................................................... 90
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 90
EU izjava o sukladnosti....................................... 90
Tehnički podaci.................................................... 91

Opće napomene

Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur­nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta obavijestite trgovca.
Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj pakiranja potpun tj nedostaje li pribor i je li oštećen.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u

Zaštita okoliša

Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud­sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po­trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH

Namjenska uporaba

Ovaj je uređaj za ekstrakciju raspršivanjem namije-
njen mokrom čišćenju tekstilnih podova.
Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu uporabu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, tr­govinama, uredima i iznajmljivačkim prostorima.

Pregled uređaja

Slika A
1 Spajanje crijeva za raspršivanje / usisnog crijeva na
koljeno, spajanje crijeva za raspršivanje / usisnog crijeva na uređaj
2 Priprema otopine sredstva za pranje, punjenje
spremnika svježe vode

Upute za brzi početak

Hrvatski 87
3 Odabir načina rada 4 Čišćenje 5 Pražnjenje spremnika za svježu vodu 6 Pražnjenje spremnika prljave vode 7 Napunite spremnik svježom vodom (bez sredstva
za pranje), isperite uređaj
8 Očistite mrežicu za skupljanje vlakana, očistite mre-
žicu za svježu vodu
9 Ostavite uređaj da se osuši.

Opis uređaja

Slika B
1 Ručni nastavak za čćenje tekstilnih obloga 2 Kuka za crijevo za raspršivanje/usisno crijevo 3 Držač pribora 4 Mrežni kabel 5 Upute za brzi početak 6 Prekidač za raspršivanje 7 Prekidač za usisavanje 8 Mrežica za svježu vodu
9 Kućište 10 Natpisna pločica 11 Upravljački kotačić 12 Priključak crijeva za raspršivanje 13 Priključak usisnog crijeva 14 Usnik podnog nastavka 15 Natična matica 16 Poklopac 17 Spremnik svježe vode 18 Ručka za nošenje uređaja 19 Koljeno 20 Ručica na koljenu 21 Crijevo za raspršivanje 22 Usisno crijevo 23 Crijevo za raspršivanje / usisno crijevo 24 Spremnik za prljavu vodu, uklonjiv 25 Ručka za nošenje spremnika za prljavu vodu 26 Brtva na poklopcu 27 Mrežica za skupljanje vlakana

Puštanje u pogon

1. Prije svakog puštanja u pogon provjerite ima li ošte­ćenja na mrežnom kabelu, produžnom kabelu i cri­jevima.
1. Nataknite koljeno na ručnu mlaznicu i ručno prite­gnite natičnu maticu na koljenu.
2. Nataknite usisno crijevo na priključak usisnog crije­va uređaja. Spojnicu crijeva za prskanje utaknite u priključak crijeva za prskanje uređaja i uglavite je.
3. Spojite usisno crijevo s koljenom. Spojnicu crijeva za raspršivanje spojite s koljenom i uglavite je.

Izrada otopine sredstva za čišćenje

Montaža pribora

OPASNOST
Opasnost od sredstva za čišćenje
Opasnost po zdravlje i opasnost od oštećenja Slijedite sve napomene priložene upotrijebljenim sred­stvima za čišćenje.
Napomena
Topla voda (maksimalno 50 °C) pojačava učinak čišće- nja. Provjerite otpornost površine koju čistite na tempe­raturu.
Napomena
Postupajte štedljivo sa sredstvom za čišćenje kako bi­ste čuvali okoliš.
1. Pomiješajte svježu vodu i sredstvo za čišćenje u či- stom spremniku (koncentracija u skladu s uputama za sredstvo za čišćenje). Otopite sredstvo za čišće- nje u vodi.

Punjenje spremnika svježe vode

1. Napunite otopinu sredstva za čišćenje u spremnik svježe vode. Napunjenost ne smije biti veća od oznake „MAX”.

Sredstvo za uklanjanje pjene

Napomena
Tijekom čćenja prethodno šamponiranih tepiha u spremniku prljave vode stvara se pjena. Stvaranje pjene može se spriječiti dodavanjem sredstava za uklanjanje pjene.
1. U spremnik prljave vode dodajte sredstvo za ukla­njanje pjene (poseban pribor).

Rukovanje

1. Utaknite strujni utikač.
2. Pritisnite prekidač za usisavanje kako bi se uključila usisna turbina.
3. Pritisnite prekidač za raspršivanje kako bi se uključi- la pumpa za raspršivanje.

Uključivanje uređaja

Način rada čćenja

PAŽNJA
Opasnost od otopine sredstva za čišćenje
Opasnost od oštećenja Prije upotrebe uređaja na neupadljivom mjestu na pred­metu koji treba očistiti provjerite postojanost boje i ot­pornost na vodu.
1. Uklonite prljavštinu koja ne prianja s predmeta koji se čisti.
2. Za raspršivanje otopine sredstva za pranje pritisnite ručicu na koljenu.
3. Prijeđite preko površine koju treba očistiti tako da se tragovi preklapaju. Pritom vucite podni nastavak unatrag (ne gurajte).
4. Kad mijenjate nastavak, ručni nastavak možete umetnuti u držač pribora.
88 Hrvatski
1. Isključite prekidač za raspršivanje i sklopku za usi­savanje.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.

Pražnjenje spremnika prljave vode

Isključivanje uređaja

1. Ako je spremnik prljave vode pun, isključite prekidač za raspršivanje i sklopku za usisavanje.
2. Skinite poklopac.
3. Izvadite spremnik prljave vode iz uređaja i ispraznite ga.

Pražnjenje spremnika svježe vode

1. Isključite uređaj.
2. Kratko pritisnite polugu na koljenu da dođe do pada tlaka.
3. Odvojite koljeno od crijeva za raspršivanje / usisnog crijeva.
4. Umetnite usisno crijevo u spremnik svježe vode.
5. Pritisnite prekidač za usisavanje kako bi se uključila usisna turbina.
6. Isisavanjem ispraznite spremnik svježe vode i isklju­čite uređaj.
7. Skinite poklopac.
8. Izvadite spremnik prljave vode iz uređaja i ispraznite ga.

Ispiranje uređaja

1. Spojite koljeno (s ručnom mlaznicom) s usisnim cri­jevom.
2. Spojnicu crijeva za raspršivanje spojite s koljenom i uglavite je.
3. U spremnik svježe vode ulijte oko 2 litre vodovodne vode. Nemojte dodavati nikakvo sredstvo za pranje.
4. Pritisnite prekidač za raspršivanje kako biste uključi- li pumpu za raspršivanje.
5. Držite ručnu mlaznicu iznad odvoda.
6. Pritisnite ručicu na koljenu i ispirite uređaj 1 do 2 mi­nute.
7. Isključite uređaj.

Nakon svakog rada

1. Isperite uređaj.
2. Ispraznite spremnik prljave vode i očistite ga pod te­kućom vodom.
3. Ispraznite spremnik svježe vode.
4. Očistite uređaj izvana isključivo vlažnom krpom.
5. Kako bi se izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa, prije dužeg razdoblja mirovanja uređaja uklonite svu vo­du iz uređaja.
6. Ostavite uređaj da se temeljito osuši: skinite poklo­pac ili ga pomaknite ustranu.

Čuvanje uređaja

1. Namotajte strujni kabel oko ručke za nošenje uređa- ja i poklopca.
Slika C
2. Odložite uređaj u suhu prostoriju i zaštitite ga od ne­ovlaštenog korištenja.

Metode čćenja

1. Raspršite i usišite otopinu sredstva za čišćenje u jednom radnom ciklusu.
Napomena
Ponovljeno usisavanje bez raspršivanja skraćuje vrije­me sušenja.

Normalna prljavština

1. Nanesite otopinu sredstva za pranje pri isključenoj usisnoj turbini i pustite da djeluje 10 do 15 minuta.
2. Očistite površinu kao i kod uobičajenog zaprljanja.

Čćenje presvlaka

Jaka prljavština ili mrlje

1. Koristite manje sredstva za pranje za osjetljive ma­terijale i raspršite ga po površini s udaljenosti od oko 200 mm. Nakon toga ih samo usisajte.

Savjeti za čišćenje

Unaprijed poprskajte jako zaprljana područja i pusti­te da otopina sredstva za pranje djeluje 5 do 10 mi­nuta.
Uvijek radite od svjetla prema sjeni (od prozora do vrata).
Uvijek radite u smjeru od očćenog prema neoči­šćenom području.
Što je podloga osjetljivija (orijentalne staze, berber, tekstilne obloge), to nižu koncentraciju sredstva za pranje primijenite.
Pri radu s previše vode tepih s podlogom od jute mo­že se smanjiti i puštati boju.
Tepihe visokog flora nakon čišćenja četkajte dok su mokri u smjeru flora (npr. metlicom za flor ili otir­kom).
Impregniranje nakon mokrog čćenja sprječava br­zo ponovno prljanje tekstilne obloge.
Kako izbjegli otiske ili mrlje od hrđe po očćenoj po­vršini hodajte i na nju stavljajte namještaj tek nakon što se ona osuši.
Kako biste poboljšali rezultat čćenja, nakon upo­trebe sredstava za pranje površinu isperite čistom vodom.

Sredstva za čišćenje

Opis Naziv Doziranje Kataloški
Sredstvo za či- šćenje Carpet­Pro (0,8 kg)
Sredstvo za či- šćenje Carpet­Pro, iCapsol (16 komada)
Sredstvo za či- šćenje Carpet­Pro, brzosušeće (10 litara)
Sredstvo za či- šćenje Carpet­Pro (10 litara)
Impregnacija CarpetPro (5 lita­ra)
Te ku ćina za od­pjenjivanje (2,5 li­tara)
Za daljnje informacije zatražite informativni list o proiz­vodu i EU sigurnosno-tehnički list odgovarajućeg sred­stva za čišćenje.
RM 760 prašak
RM 760 ta­blete
RM 767 te­kućina
RM 764 te­kućina
RM 762 te­kućina
RM 761 te­kućina
1 % 6.295-175.0
2 tablete na 8 litara
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
broj
6.295-850.0
Hrvatski 89

Transport

OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Stavite crijevo za raspršivanje/usisno crijevo na kuku.
Slika D
2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od klizanja i prevrtanja prema trenutno važećim direktivama.

Skladištenje

OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorija­ma.

Njega i održavanje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.

Čćenje mrežice za skupljanje vlakana

1. Skinite poklopac.
2. Izvadite spremnik prljave vode iz uređaja.
3. Redovito čistite mrežicu za skupljanje vlakana čet­kom.

Čćenje mrežice za svježu vodu

1. Odvrnite mrežicu za svježu vodu.
2. Redovito čistite mrežicu za svježu vodu pod teku­ćom vodom.

Očistite mlaznicu

1. Odvrnite natičnu maticu.
2. Očistite uski nastavak za mlaznicu.

Pomoć u slučaju smetnji

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Provjerite utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Provjerite mrežni kabel i strujni utikač uređaja.
3. Uključite uređaj.
Iz nastavka ne istječe voda
1. Napunite spremnik za svježu vodu.
2. Provjerite imaju li spojnice na crijevu za raspršivanje pravilan dosjed.
3. Očistite ili zamijenite usnik podnog nastavka.
4. Očistite mrežicu za svježu vodu.
5. Pumpa za raspršivanje je neispravna, kontaktirajte servisnu službu.
Jednostrani raspršeni mlaz
1. Očistite uski nastavak za mlaznicu.
Premala snaga usisavanja
1. Provjerite ispravan dosjed poklopca.
2. Očistite brtvilo na poklopcu i ležište na uređaju.
3. Očistite mrežicu za skupljanje vlakana.
4. Provjerite je li usisno crijevo začepljeno, po potrebi ga očistite.
Pumpa za raspršivanje radi glasno
1. Nadopunite spremnik svježe vode.
Jako stvaranje pjene u spremniku prljave vode
1. U spremnik prljave vode dodajte sredstvo za ukla­njanje pjene (poseban pribor).

Servisna služba

Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati servisna služba.

Jamstvo

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)

Pribor i zamjenski dijelovi

Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.

EU izjava o sukladnosti

Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: sprej vađenje Tip: 1.100-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU 2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Primijenjene nacionalne norme
-
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
90 Hrvatski

Tehnički podaci

Puzzi 8/1 C
Električni priključak
Napon električne mreže V 220-240 Faza ~ 1 Frekvencija električne mreže Hz 50-60 Vrsta zaštite IPX4 Klasa zaštite II
Maksimalna snaga motora venti­latora
Nazivna snaga motora ventilatora W 1200 Snaga pumpe za raspršivanje W 40
Podaci o snazi uređaja
Količina punjenja svježe vode l 8 Količina punjenja prljave vode l 7 Protok zraka (maks.) l/s 61 Podtlak (maks.) kPa
Tlak prskanja MPa 0,1 Tlak prskanja (maks.) MPa 0,3 Količina prskanja l/min 1 Temperatura otopine sredstva za
čćenje (maks.)
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 9,8 Duljina x širina x visina mm 575 x
Okolni uvjeti
Okolna temperatura (maks.) °C +40
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-68
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s Nesigurnost K m/s
Mrežni kabel
Tip mrežnog kabela mm
Kataloški brojevi dijelova (EU) 6.648-
Kataloški brojevi dijelova (GB) 6.647-
Kataloški brojevi dijelova (CH) 6.647-
Duljina kabla m 7,5 Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
pA
W 1380
(mbar)
°C 50
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0

Sadržaj

Opšte napomene................................................. 91
Zaštita životne sredine ........................................ 91
Namenska upotreba ............................................ 91
Pregled uređaja ................................................... 91
Puštanje u pogon ................................................ 92
Rukovanje ........................................................... 92
Metode čišćenja .................................................. 93
Transport............................................................. 93
Skladištenje......................................................... 94
Nega i održavanje ............................................... 94
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 94
Garancija............................................................. 94
Pribor i rezervni delovi......................................... 94
EU izjava o usklađenosti ..................................... 94
Tehnički podaci.................................................... 95

Opšte napomene

Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike.
Ukoliko se ignorišu uputstvo za rukovanje i bezbednosne napomene, može doći do oštećenja uređaja i mogu se javiti opasnosti po rukovaoca i druge ljude.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah obavestite prodavca.
Prilikom raspakivanja proverite da li nedostaju delovi opreme i da li ima oštećenja.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u

Zaštita životne sredine

Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH

Namenska upotreba

Ovaj ekstraktor je namenjen za mokro čćenje
tepiha.
Ovaj uređaj je pogodan za profesionalnu upotrebu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, radnjama, kancelarijama i prostorima za iznajmljivanje.

Pregled uređaja

Slika A
1 Priključite crevo za prskanje/usisno crevo na

Uputstva za brzi početak

kolenasti deo, priključite crevo za prskanje/usisno crevo na uređaj
Srpski 91
2 Dodajte rastvor za čišćenje, napunite rezervoar za
svežu vodu
3 Izbor načina rada
4 Čišćenje 5 Ispraznite rezervoar za svežu vodu 6 Ispraznite posudu za prljavu vodu 7 Napunite rezervoar za svežu vodu (bez
deterdženta), isperite uređaj
8 Očistite mrežicu za skupljanje vlakana, očistite sito
za svežu vodu
9 Ostavite uređaj da se osuši

Opis uređaja

Slika B
1 Ručna mlaznica za čćenje tekstilnog nameštaja 2 Kuka za crevo za prskanje/usisno crevo 3 Držač za pribor 4 Mrežni kabl 5 Uputstva za brzi početak
6 Prekidač za prskanje 7 Prekidač za usisavanje 8 Sito za svežu vodu
9 Kućište 10 Natpisna pločica 11 Upravljački točkić 12 Usisno crevo za prskanje 13 Priključak usisnog creva 14 Usisni deo mlaznice 15 Slepa navrtka 16 Poklopac 17 Rezervoar za svežu vodu 18 Ručka za nošenje uređaja 19 Zakrivljenje 20 Poluga na kolenastom delu 21 Crevo za prskanje 22 Usisno crevo 23 Crevo za prskanje/usisno crevo 24 Posuda za prljavu vodu, demontažna 25 Ručka za nošenje posude za prljavu vodu 26 Zaptivka na poklopcu 27 Mrežica za skupljanje vlakana

Puštanje u pogon

1. Pre svakog puštanja u pogon, proverite da li ima oštećenja na mrežnom kablu, produžnom kablu i crevu.
1. Postavite koleno na ručni nastavak i slepu navrtku na kolenasti deo.
2. Postavite usisno crevo na priključak usisnog creva uređaja. Postavite spojnicu usisnog creva na priključak usisnog creva uređaja i uklopite je.
3. Usisno crevo povežite sa kolenastim delom. Povežite spojnicu priključka za prskanje sa kolenastim delom i uklopite ih.

Pripremanje rastvora za čišćenje

OPASNOST

Montaža pribora

Opasnost od deterdženata
Opasnost po zdravlje i opasnost od oštećenja Obratite pažnju na sve napomene koje su date uz deterdžente.
Napomena
Topla voda (maksimalno 50 °C) povećava efekat čćenja. Proverite otpornost na temperaturu površine koja se čisti.
Napomena
Radi očuvanja životne sredine štedljivo dozirajte deterdžente.
1. U čistoj posudi pomešajte svežu vodu i deterdžent (u koncentraciji prema podacima za deterdžent). Rastvorite deterdžent u vodi.

Punjenje rezervoara za svežu vodu

1. Rastvor za čišćenje sipajte u rezervoar za svežu vodu. Napunjenost ne sme da prekorači oznaku "MAX".

Sredstvo za suzbijanje pene

Napomena
Pri čćenju prethodno našamponiranih tepiha nastaje pena u posudi za prljavu vodu. Formiranje pene može da se spreči dodavanjem sredstva za suzbijanje pene.
1. Dodajte sredstvo za suzbijanje pene (poseban pribor) u posudu za prljavu vodu.

Rukovanje

1. Utaknite strujni utikač.
2. Pritisnite prekidač za usisavanje radi uključivanja usisne turbine.
3. Pritisnite prekidač za prskanje radi uključivanja pumpe za prskanje.
PAŽNJA
Opasnost zbog deterdženta
Opasnost od oštećenja Pre upotrebe uređaja, na nekom neupadljivom delu predmeta koji treba da se očisti proverite autentičnost boje i otpornost na vodu.
1. Uklonite prljavštinu sa predmeta koji treba da se očisti.
2. Za raspršivanje rastvora za čišćenje pritisnite polugu na kolenastom delu.
3. Preko površine koju čistite prelazite u linijama koje se preklapaju. Pri tom mlaznicu povlačite unazad (nemojte je gurati).
4. Kod zamene mlaznica, ručni nastavak može da se utakne u držač za pribor.

Uključivanje uređaja

Pogon čćenja

92 Srpski
1. Isključite prekidač za prskanje i prekidač za usisavanje.
2. Izvucite strujni utikač.

Ispraznite posudu za prljavu vodu

Isključivanje uređaja

1. Ako je rezervoar za prljavu vodu pun, isključite prekidač za usisavanje i prekidač za prskanje.
2. Skinite poklopac.
3. Izvadite posudu za prljavu vodu iz uređaja i ispraznite je.

Ispraznite rezervoar za svežu vodu

1. Isključiti uređaj.
2. Kratko pritiskajte polugu na kolenastom delu da bi se eliminisao pritisak.
3. Odvojite crevo za prskanje/usisavanje sa kolenastog dela.
4. Okačite usisno crevo na rezervoar za svežu vodu.
5. Pritisnite prekidač za usisavanje za uključivanje usisne turbine.
6. Ispraznite rezervoar za svežu vodu i isključite uređaj.
7. Skinite poklopac.
8. Izvadite posudu za prljavu vodu iz uređaja i ispraznite je.

Ispiranje uređaja

1. Povežite kolenasti deo (ručnim nastavkom) sa usisnim crevom.
2. Povežite spojnicu priključka za prskanje sa kolenastim delom i uklopite ih.
3. U rezervoar za svežu vodu napunite oko 2 litra vode iz vodovoda. Nemojte dodavati deterdžent.
4. Pritisnite prekidač za prskanje radi uključivanja pumpe za prskanje.
5. Držite ručnu mlaznicu iznad odvoda.
6. Pritisnite polugu na kolenastom delu i uređaj ispirajte 1 do 2 minuta.
7. Isključiti uređaj.

Nakon svakog rada

1. Isperite uređaj.
2. Ispraznite posudu za prljavu vodu i očistite je tekućom vodom.
3. Ispraznite rezervoar za svežu vodu.
4. Očistite posudu spolja vlažnom krpom.
5. Kako bi se izbeglo stvaranje neprijatnih mirisa pre dužih perioda mirovanja, iz uređaja ispustite svu vodu.
6. Ostavite uređaj da se temeljno osuši: Skinite poklopac ili ga pomerite na stranu.

Čuvanje uređaja

1. Omotajte mrežni kabl oko ručke za nošenje uređaja i poklopca.
Slika C
2. Uređaj odložite u suvu prostoriju i zaštitite ga od neovlašćene upotrebe.

Metode čćenja

1. U jednom radnom koraku raspršite rastvor za čćenje i zatim usisajte.
Napomena
Ponovno usisavanje bez prskanja skraćuje vreme sušenja.

Normalna zaprljanost

1. Nanesite rastvor za čišćenje dok je isključena usisna turbina i ostavite da deluje 10 do 15 minuta.
2. Očistite površinu kao kod normalnog zaprljanja.

Čćenje tekstilnog nameštaja

Veće zaprljanje ili mrlje

1. Dozirate manje deterdženta kod osetljivih materijala i površinu prskajte sa udaljenosti od oko 200 mm. Nakon toga samo usisajte.

Saveti za čišćenje

Jako zaprljana mesta prethodno poprskajte i ostavite deterdžent da deluje 5 do 10 minuta.
Uvek radite od osvetljenog ka osenčenom mestu (od prozora ka vratima).
Uvek radite sa očćene ka neočćenoj površini.
Što je obloga osetljivija (orijentalni tepisi, berberski
tepisi, materijali postave), koristite utoliko manju koncentraciju deterdženta.
Pri mokrom radu, tepisi sa poleđinom od jute mogu da se skupe i mogu se razliti boje.
Debele tepihe očetkajte nakon čćenja dok su još mokri i to pokretima u smeru tkanja (npr. četkom za tkaninu ili četkom za ribanje).
Impregnacija nakon mokrog čćenja sprečava brzo ponovno prljanje tekstilne podloge.
Kako bi se izbeglo stvaranje otisaka ili mrlja od rže, po tek nakon sušenja hodajte po površini ili na nju postavite nameštaj.
Radi poboljšanja rezultata čćenja, nakon primene deterdženata isperite čistom vodom.

Deterdžent

Naziv Ime Doziranje Kataloški
CarpetPro čistač (0,8 kg)
CarpetPro čistač, iCapsol (16 komada)
CarpetPro čistač, brzosušeći (10 litara)
CarpetPro čistač (10 litara)
CarpetPro impregniranje (5 litara)
Otpenjavanje (2,5 litre)
Za dodatne informacije zahtevajte informativni list za proizvod i EU bezbednosni list za odgovarajući deterdžent.
RM 760 prašak
RM 760 kartice
RM 767 tečni
RM 764 tečni
RM 762 tečni
RM 761 tečni
1 % 6.295-175.0
2 jezička na 8 litara
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
broj
6.295-850.0

Transport

OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Postavite cev za prskanje/usisno crevo u kuku.
Slika D
2. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim direktivama.
Srpski 93

Skladištenje

OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj sme da se odlaže samo u unutrašnjosti.

Nega i održavanje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.

Čćenje mrežice za sakupljanje vlakana

1. Skinite poklopac.
2. Posudu za prljavu vodu izvadite iz uređaja.
3. Redovno čistite mrežicu za skupljanje vlakana.

Čćenje sita za svežu vodu

1. Odvijte sito za svežu vodu.
2. Sito za svežu vodu redovno čistite pod tekućom vodom.

Čćenje mlaznice

1. Odvrnite slepu navrtku.
2. Očistite usisni deo mlaznice.

Pomoć u slučaju smetnji

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne funkcioniše
1. Proveriti utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Proverite mrežni kabl i strujni utikač uređaja.
3. Uključiti uređaj.
Iz mlaznice ne izlazi voda
1. Napunite rezervoar za svežu vodu.
2. Proverite da li spojnice ispravno naležu na crevo za prskanje.
3. Očistite ili zamenite usisni deo mlaznice.
4. Očistite sito za svežu vodu.
5. Neispravna pumpa za prskanje, obratite se servisnoj službi.
Mlaz sa jedne strane
1. Očistite usisni deo mlaznice.
Nedovoljna snaga usisavanja
1. Proverite da li je poklopac pravilno postavljen.
2. Očistite zaptivku na poklopcu i površinu naleganja na uređaju.
3. Očistite mrežicu za skupljanje vlakana.
4. Proverite da li je usisno crevo začepljeno i po potrebi ga očistite.
Pumpa za prskanje radi glasno
1. Dopunite rezervoar za svežu vodu.
Intenzivno formiranje pene u posudi za prljavu vodu
1. Dodajte sredstvo za suzbijanje pene (poseban pribor) u posudu za prljavu vodu.
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se odnese na proveru u servisnu službu.

Servisna služba

U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)

Pribor i rezervni delovi

Garancija

Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

EU izjava o usklađenosti

Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Proizvod: Ekstrakcioni raspršivač Tip: 1.100-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU 2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Primenjene nacionalne norme
­Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
94 Srpski

Tehnički podaci

Puzzi 8/1 C
Električni priključak
Napon električne mreže V 220-240 Faza ~ 1 Mrežna frekvencija Hz 50-60 Vrsta zaštite IPX4 Klasa zaštite II
Maksimalna snaga motora ventilatora
Nominalna snaga motora ventilatora
Snaga pumpe za prskanje W 40
Podaci o snazi uređaja
Količina punjenja sveže vode l 8 Količina punjenja otpadne vode l 7 Protok vazduha (maks.) l/s 61 Podpritisak (maks.) kPa
Pritisak prskanja MPa 0,1 Pritisak prskanja (maks.) MPa 0,3 Količina prskanja l/min 1 Temperatura rastvora za čišćenje
(maks.)
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 9,8 Dužina x širina x visina mm 575 x
Uslovi okruženja
Temperatura okoline (maks.) °C +40
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-68
Nivo zvučnog pritiska L Nepouzdanost K Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s Nepouzdanost K m/s
Mrežni kabl
Tip mrežnog kabla mm
Broj dela (EU) 6.648-
Broj dela (GB) 6.647-
Broj dela (CH) 6.647-
Dužina kabla m 7,5 Zadržano pravo na tehničke promene.
pA
pA
W 1380
W 1200
(mbar)
°C 50
dB(A) 71 dB(A) 1
23,0 (230)
330 x 445
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0

Съдържание

Общи указания .................................................. 95
Защита на околната среда ............................... 95
Употреба по предназначение ........................... 95
Преглед на уреда .............................................. 96
Пускане в експлоатация ................................... 96
Обслужване ....................................................... 96
Методи за почистване....................................... 97
Транспортиране................................................. 98
Съхранение........................................................ 98
Грижа и поддръжка............................................ 98
Помощ при повреди .......................................... 98
Гаранция ............................................................ 98
Аксесоари и резервни части............................. 99
Декларация за съответствие на ЕС................. 99
Технически данни .............................................. 99

Общи указания

Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално
приложените указания за безопасност. Процедирайте съответно. Запазете двете книжки за последващо използване или за следващия собственик.
●При пренебрегване на ръководството за експлоатация и на указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващото лице и хора.
●При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
●При разопаковането проверете съдържанието на опаковката за липсващи принадлежности или повреди.
ръководство за експлоатация и
за други

Защита на околната среда

Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
околната среда. За

Употреба по предназначение

●Този уред с впръскваща екстракция е
предназначен за мокро почистване на подове с килими.
●Този уред е подходящ за промишлена употреба,
напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и помещения под наем.
Български 95

Преглед на уреда

Фигура A

Инструкция за бърз старт

1 Свързване на впръскващия/всмукателния
маркуч към огънатата част, свързване на впръскващия/всмукателния маркуч към уреда
2 Приготвяне на почистващ разтвор, напълване
на резервоара за чиста вода
3 Избор на режим на работа 4 Почистване 5 Изпразване на резервоара за чиста вода 6 Изпразване на резервоара за мръсна вода 7 Напълване на резервоара за чиста вода (без
почистващ препарат), промиване на уреда
8 Почистване на цедката за мъхове, почистване
на цедката за чиста вода
9 Оставяне на уреда да изсъхне

Описание на уреда

Фигура B
1 Ръчна дюза за почистване на мека мебел 2 Кука за впръскващ/всмукателен маркуч 3 Държач за принадлежности 4 Мрежов захранващ кабел 5 Инструкция за бърз старт 6 Превключвател Разпръскване 7 Превключвател Изсмукване 8 Цедка за чиста вода
9 Корпус 10 Типова табелка 11 Водеща ролка 12 Извод за впръскващ маркуч 13 Извод за всмукателен маркуч 14 Мундщук на дюзата 15 Холендрова гайка
16 Капак 17 Резервоар за чиста вода 18 Дръжка за носене на уреда 19 Огъната част 20 Лост на огънатата част 21 Впръскващ маркуч 22 Смукателен маркуч 23 Впръскващ/всмукателен маркуч 24 Резервоар за мръсна вода, свалящ се 25 Дръжка за носене на резервоара за мръсна вода 26 Уплътнение на капака 27 Цедка за мъхове
96 Български
1. Преди всяко пускане в експлоатация
1. Поставете огънатата част на ръчната дюза и
2. Поставете всмукателния маркуч на извода за
3. Свържете всмукателния маркуч с огънатата част.
ОПАСНОСТ
Опасност поради почистващи препарати
Опасност за здравето и от повреди Спазвайте всички указания, които са приложени към използваните почистващи препарати.
Указание
Топлата вода (максимално 50 °C) повишава почистващото действие. Проверете температурната устойчивост на повърхността, която ще се почиства.
Указание
Използвайте пестеливо почистващи препарати, за да щадите околната среда.
1. В чист резервоар смесете чиста вода и

Напълване на резервоара за чиста вода

1. Налейте почистващ разтвор в резервоара за
Указание
При почистването на предварително обработени с шампоан килими в резервоара за мръсна вода се образува пяна. Образуването на пяна може да се предотврати посредством добавяне на обезпеняващо средство.
1. Добавете обезпеняващо средство (специална
1. Включете щепсела.
2. За включване на всмукателната турбина
3. За включване на пръскащата помпа натиснете

Пускане в експлоатация

проверявайте мрежовия захранващ кабел, удължителния кабел и маркучите за повреда.

Монтиране на принадлежностите

затегнете здраво с ръка холендровата гайка на огънатата част.
всмукателен маркуч на уреда. Поставете куплунга на впръскващия маркуч на извода за впръскващ маркуч на уреда и го фиксирайте.
Свържете куплунга
на впръскващия маркуч с
огънатата част и го фиксирайте.

Приготвяне на почистващ разтвор

почистващ препарат (концентрация - в съответствие с данните за почистващия препарат). Разтворете почистващия препарат във водата.
чиста вода. Нивото на напълване не трябва да надвишава маркировката „MAX“.

Обезпеняващо средство

принадлежност) в резервоара за мръсна вода.

Обслужване

Включване на уреда

натиснете превключвателя Изсмукване.
превключвателя Разпръскване.

Режим на почистване

ВНИМАНИЕ
Опасност поради почистващ разтвор
Опасност от повреда Преди да използвате уреда, на незабележимо място проверете предмета, който ще се почиства, за трайност на цвета и водоустойчивост.
1. Отстранете разпилените замърсявания от предмета, който ще се почиства.
2. За разпръскване на почистващ разтвор натиснете лоста на огънатата част.
3. Обхождайте почистваната повърхност на
4. При смяна на дюзата ръчната дюза може да се
1. Изключете превключвателя Разпръскване и
2. Издърпайте щепсела.

Изпразване на резервоара за мръсна вода

1. Ако резервоарът за мръсна вода е пълен,
2. Свалете капака.
3. Извадете резервоара за мръсна вода от уреда и

Изпразване на резервоара за чиста вода

1. Изключете уреда.
2. За да освободите налягането, натиснете за
3. Отделете огънатата част от впръскващия/
4. Закачете всмукателния маркуч в резервоара за
5. За включване на всмукателната турбина
6. Изпразнете резервоара за чиста вода чрез
7. Свалете
8. Извадете резервоара за мръсна вода от уреда и
1. Свържете огънатата част (с ръчна дюза) с
2. Свържете куплунга на впръскващия маркуч с
3. Налейте приблизително 2 литра вода от
4. За включване на пръскащата помпа натиснете
5. Дръжте ръчната дюза над канал.
6. Натиснете лоста на огънатата част и промивайте
7. Изключете уреда.
1. Промийте уреда.
2. Изпразнете резервоара за мръсна вода и го
3. Изпразнете резервоара за чиста вода.
4. Почистете уреда отвън с влажна кърпа.
участъци с припокриване. При това
лентови изтегляйте дюзата назад (не я плъзгайте).
постави в държача за принадлежности.

Изключване на уреда

превключвателя Изсмукване.
изключете превключвателя Изсмукване и превключвателя Разпръскване.
го изпразнете.
кратко лоста на огънатата част.
всмукателния маркуч.
чиста вода.
натиснете превключвателя Изсмукване.
изсмукване и изключете уреда.
капака.
го изпразнете.

Промиване на уреда

всмукателния маркуч.
огънатата част и го фиксирайте.
водопровода в резервоара за чиста вода. Не добавяйте почистващ препарат.
превключвателя Разпръскване.
уреда в продължение на 1 до 2 минути.

След всяка употреба

почистете под течаща вода.
5. За да се избегне появата на неприятни миризми,
преди периоди на продължително спиране от експлоатация отстранявайте всичката вода от уреда.
6. Оставете уреда да изсъхне добре: свалете капака или го отметнете настрани.

Съхранение на уреда

1. Навийте мрежовия захранващ кабел около дръжката за носене на уреда и капака.
Фигура C
2. Съхранявайте уреда в сухо помещение и го подсигурете срещу неоправомощено ползване.

Методи за почистване

1. Разпръскване и изсмукване на почистващ
Указание
Повторното изсмукване без разпръскване съкращава времето за изсъхване.
1. Нанесете почистващ разтвор при изключена
2. Почистете повърхността както при нормално
1. При чувствителни материи използвайте по-
● Напръскайте предварително силно замърсените
●Винаги работете от светлината към сянката (от
●Винаги работете от почистената към
●Колкото по-чувствителна е настилката
●При работа
●След почистване в мокро състояние на килими с
● Импрегниране след мокро почистване
●За да се избегнат места с отпечатъци от натиск
●За подобряване на резултата от почистването

Нормално замърсяване

разтвор в рамките на един работен ход.

Силно замърсяване или петна

всмукателна турбина и оставете да действа в продължение на 10 до 15 минути.
замърсяване.

Почистване на мека мебел

малка доза почистващ препарат и напръскайте повърхността от разстояние прибл. 200 mm. След това само изсмукайте.

Съвети за почистване

участъци и оставете почистващия разтвор да действа 5 до 10 минути.
прозореца към вратата).
непочистената повърхност.
(ориенталски килими, берберски килими, тапицерии), толкова по-ниска концентрация на почистващ препарат използвайте.
обратна страна от юта могат да се свият и да променят цвета си.
висок влас ги изчеткайте по посока на власа (напр. с метличка за влакна или груба четка).
предотвратява бързото повторно на текстилната настилка.
или петна от ръжда, преминавайте по почистената повърхност или поставяйте мебели върху нея едва след изсъхването.
след употреба на почистващи препарати изплаквайте обекта с чиста вода.
с твърде много влага килими с
замърсяване
Български 97

Почистващи препарати

Обозначение Наимено
Почистващ препарат
CarpetPro (0,8 kg)
Почистващ препарат
CarpetPro, iCapsol (16 броя)
Почистващ препарат
CarpetPro, бързосъхнещ (10 литра)
Почистващ препарат
CarpetPro (10 литра)
CarpetPro за
импрегниране (5 литра)
Обезпенител (2,5 литра)
За повече информация, моля, поискайте информационен лист за продукта и ЕС информационния лист за безопасност на съответния почистващ препарат.
вание
RM 760
прах
RM 760
таблетки
RM 767
течен
RM 764
течен
RM 762
течен
RM 761
течен
ДозировкаКаталожен
1 % 6.295-175.0
2 таблетки на 8 литра
1,2 % 6.295-198.0
1 % 6.295-854.0
20 % 6.295-852.0
0,5 % 6.291-389.0
номер
6.295-850.0

Транспортиране

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
1. Поставете впръскващия/всмукателния маркуч в куката.
Фигура D
2. При транспортиране в превозни средства осигурявайте уреда срещу изплъзване и обръщане в съответствие с валидните инструкции.

Съхранение

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При съхранението вземайте под внимание теглото на уреда.
Уредът трябва да се съхранява само във вътрешни помещения.

Грижа и поддръжка

ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток части Изключете уреда. Издърпайте щепсела.

Почистване на цедката за мъхове

1. Свалете капака.
2. Извадете резервоара за мръсна вода от уреда.
3. Редовно почиствайте цедката за мъхове с четка.

Почистване на цедката за чиста вода

1. Развийте цедката за чиста вода.
2. Редовно почиствайте цедката за чиста вода под течаща вода.

Почистете дюзата

1. Развийте холендровата гайка.
2. Почистете мундщука на дюзата.

Помощ при повреди

ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток части Изключете уреда. Издърпайте щепсела.
Уредът не работи
1. Проверете контакта и предпазителя на електрозахранването.
2. Проверете мрежовия захранващ кабел и щепсела на уреда.
3. Включете уреда.
От дюзата не изтича вода
1. Напълнете резервоара за чиста вода.
2. Проверете куплунзите на впръскващия маркуч
правилно положение.
за
3. Почистете или сменете мундщука на дюзата.
4. Почистете цедката за чиста вода.
5. Дефектна пръскаща помпа, обърнете се към сервиза.
Едностранна струя за разпръскване
1. Почистете мундщука на дюзата.
Недостатъчна смукателна мощност
1. Проверете за правилно положение на капака.
2. Почистете уплътнението на капака и контактната повърхност на уреда.
3. Почистете цедката
4. Проверете всмукателния маркуч за запушване, при необходимост го почистете.
Силен звук на пръскащата помпа
1. Допълнете резервоара за чиста вода.
Образуване на много пяна в резервоара за мръсна вода
1. Добавете обезпеняващо средство (специална принадлежност) в резервоара за мръсна вода.
за мъхове.

Сервиз

Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът трябва да бъде проверен от сервиза.

Гаранция

Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
-близкия оторизиран сервиз, като
към най представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна)
98 Български

Аксесоари и резервни части

Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас промяна на машината тази декларация губи своята валидност.
: Уред с впръскваща екстракция
Продукт Тип: 1.100-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО) 2011/65/ЕС 2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и като пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01

Технически данни

Puzzi 8/1 C
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V 220-240 Фаза ~1 Мрежова честота Hz 50-60 Тип защита IPX4 Клас защита II
Максимална мощност на двигателя на вентилатора
Номинална мощност на двигателя на вентилатора
Мощност на пръскащата помпа W40
Данни за мощността на уреда
Количество на пълнене - чиста вода
Количество на пълнене ­мръсна вода
Количество въздух (макс.) l/s 61 Вакуум (макс.) kPa
Налягане на пръскане MPa 0,1 Налягане на пръскане (макс.) MPa 0,3 Количество на пръскане l/min 1 Температура на почистващия
разтвор (макс.)
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 9,8 Дължина x широчина x
височина
Условия на заобикалящата среда
Температура на околната среда (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60335-2-68
Ниво на звуково налягане L Неустойчивост K Стойност на вибрацията ръка-
рамо Неустойчивост Km/s
Мрежов захранващ кабел
Тип мрежов захранващ кабел mm
Номер на част (EU) 6.648-
Номер на част (GB) 6.647-
Номер на част (CH) 6.647-
Дължина на кабел m7,5 Запазваме си правото на технически промени.
pA
W1380
W1200
l8
l7
(mbar)
°C 50
mm 575 x
°C +40
dB(A) 71
pA
dB(A) 1
2
m/s
2
2
23,0 (230)
330 x 445
<2,5
0,2
H05VV­F 2x1,0
437.0
264.0
265.0
Български 99

Sisukord

Üldised juhised .................................................... 100
Keskkonnakaitse ................................................. 100
Nõuetekohane kasutamine.................................. 100
Ülevaade seadmest............................................. 100
Käikuvõtmine ....................................................... 100
Käsitsemine ......................................................... 101
Puhastusmeetodid............................................... 101
Transport ............................................................. 102
Ladustamine ........................................................ 102
Hooldus ja jooksevremont ................................... 102
Abi rikete korral ................................................... 102
Garantii................................................................ 102
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 103
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 103
Tehnilised andmed .............................................. 103

Üldised juhised

Enne seadme esmast kasutamist luge­ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt. Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi­müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate tarvikute või kahjustuste suhtes.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH

Nõuetekohane kasutamine

See pihustusekstraheerimise seade on ette nähtud
vaipade märgpuhastuseks.
Antud seade sobib tööstuslikuks kasutamiseks nt
hotellides, koolides, haiglates, tehastes, kauplustes, büroodes ja üüriärides.

Ülevaade seadmest

Joonis A
1 Pihustus-/imivooliku põlvega ühendamine, pihus-
tus-/imivooliku seadmega ühendamine
2 Puhastuslahuse ettevalmistus, puhtaveepaagi täit-
mine
3 Töörežiimi valimine

Kiirjuhend

4 Puhastamine 5 Puhtaveepaagi tühendamine 6 Reoveemahuti tühjendamine 7 Puhtaveepaagi täitmine (ilma puhastusvahendita),
seadme loputamine
8 Ebemesõela puhastamine, puhtaveesõela puhas-
tamine
9 Seadmel kuivada laskmine

Seadme kirjeldus

Joonis B
1 Käsidüüs polstri puhastamiseks 2 Pihustus-/imivooliku konks 3 Tarvikute hoidik 4 Võrgukaabel 5 Kiirjuhend 6 Pihustuslüliti 7 Imilüliti 8 Puhtaveesõel
9 Korpus 10 Tüübisilt 11 Juhtrull 12 Pihustusvooliku ühendus 13 Imivooliku ühendus 14 Düüsihuulik 15 Äärikmutter 16 Kaas 17 Puhtaveepaak 18 Seadme kandekäepide 19 Kaar 20 Hoob põlvel 21 Pihustusvoolik 22 Imivoolik 23 Pihustus-/imivoolik 24 Reoveemahuti, eemaldatav 25 Reoveemahuti käepide 26 Kaanetihend 27 Ebemesõel

Käikuvõtmine

1. Enne iga kasutuselevõttu kontrollige toitejuhet, pi­kendusjuhet ja voolikuid, et need poleks kahjusta­tud.
100 Eesti
Loading...