Kärcher Puzzi 8/1 User Manual

Puzzi 8/1 C

Deutsch 4 English 10 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 39 Dansk 45 Norsk 51 Svenska 56 Suomi 61 Ελληνικά 66 Türkçe 72 Русский 77 Magyar 83 Čeština 89 Slovenščina 94 Polski 99 Româneşte 105 Slovenčina 111 Hrvatski 117 Srpski 122 Български 128 Eesti 134 Latviešu 139 Lietuviškai 145 Українська 150
Register and win!
www.kaercher.com
59648260 11/12
2
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteübersicht . . . . . . . . . DE . . .1
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Reinigungsmethoden . . . . . DE . . .3
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt zur gewerblichen Verwendung als Nassrei­nigungsgerät für Teppichböden entspre­chend den in dieser Bedienungsanleitung sowie in den Sicherheitshinweise für Bürs­tenreinigungsgeräte und Sprühextraktions­geräte angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.
Geräteübersicht
Abbildungen siehe Seite 2
1 Deckel 2 Frischwassertank 3 Tragegriff 4 Sprüh-/Saugschlauch
4 DE
5 Frischwasserschlauch 6 Saugschlauch 7 Handdüse für Polsterreinigung 8 Schmutzwasserbehälter, herausnehm-
bar 9 Frischwasseranschluss 10 Saugschlauchanschluss 11 Flusensieb 12 Sieb Frischwasser 13 Haken Sprüh-/Saugschlauch 14 Schalter Saugen 15 Schalter Sprühen 16 Transporthalterung für Handdüse 17 Netzkabel mit Netzstecker
Inbetriebnahme
siehe Abbildung 1
Halter für Bodendüse (optional) am Gerät aufstecken und einrasten.
siehe Abbildung 2
Saugschlauch auf den Saugschlauch-
anschluss des Gerätes stecken. Kupplung des Frischwasserschlauchs
am Frischwasseranschluss des Gerä-
tes einstecken und einrasten. Saugschlauch mit dem Krümmer der
Handdüse verbinden. Kupplung des Frischwasserschlauchs
mit dem Krümmer verbinden und ein-
rasten.
Düsenauswahl
Polster, Wandteppiche, KFZ-Innenreinigung
Teppichboden Bodendüse*
Treppen Treppendüse *
* nicht im Lieferumfang
Handdüse
Bedienung
siehe Abbildung 3
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen
(Konzentration entsprechend den An-
gaben für das Reinigungsmittel).
Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reini­gungsmitteln beigegeben sind beachten.
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
Reinigungslösung in den Frischwasser-
tank einfüllen. Der Füllstand darf die Markierung „MAX“ nicht überschreiten.
Schmutzwasserbehälter in das Gerät
stellen und Deckel aufsetzen.
Netzstecker einstecken.
siehe Abbildung 4
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge­genstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen.
siehe Abbildung 5
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schie­ben).
siehe Abbildung 6
Bei Düsenwechsel kann die Handdüse
in den Halter Handdüse eingesteckt werden.
Schmutzwasserbehälter leeren
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Schalter Saugen und Schalter Sprühen ausschalten.
Deckel abnehmen.
siehe Abbildung 8
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
5DE
Reinigungsmethoden
Normale Verschmutzung
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen.
Hinweis
Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprü­hen verkürzt die Trockenzeit.
Starke Verschmutzung oder Fle-
cken
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen. Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen. Zur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Flä-
che nochmals mit klarem, warmen
Wasser nachreinigen.
Reinigungstipps
Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri-
gere Reinigungsmittelkonzentration
einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Bei der Reinigung von vorher schampo-
nierten Teppichböden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter. In diesem Fall Schaum ex RM 761 in den Schmutzwasserbehälter geben.
Reinigungsmittel
Teppich- und Polster­reinigung
Entschäumung RM 760
Teppichimprägnierung RM 762
Milbenentfernung RM 765 Mitex
Für weitere Informationen bitte Produktin­formationsblatt und DIN-Sicherheitsdaten­blatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flüssig
Außerbetriebnahme
Frischwassertank leeren
Schalter Sprühen und Schalter Saugen
ausschalten.
Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen.
Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen.
Deckel abnehmen.
siehe Abbildung 7
Saugschlauch in den Frischwassertank
hängen.
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Deckel abnehmen.Frischwassertank leersaugen und Ge-
rät ausschalten.
siehe Abbildung 8
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
6 DE
Gerät reinigen
Krümmer (mit Saugrohr und Düse) mit
dem Saugschlauch verbinden Kupplung des Frischwasserschlauchs
mit dem Krümmer verbinden und ein-
rasten.
siehe Abbildung 9
Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den
Frischwassertank einfüllen.
Kein Reinigungsmittel zugeben.
siehe Abbildung 10
Düse in den Schmutzwassertank stellen. Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe. Hebel am Krümmer betätigen und Ge-
rät 1 bis 2 Minuten durchspülen.
Gerät ausschalten. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
siehe Abbildung 11
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
Gerät äußerlich reinigen.Netzkabel um Tragegriff und Deckel
aufwickeln (siehe Übersichtsbild auf der
Titelseite).
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
siehe Abbildung 12
Zum Transport Saugrohr auf den Tra-
gegriff legen und den Sprüh-/Saug-
schlauch in den Haken einlegen. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Netzkabel, Verlängerungskabel und
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.
Zur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten ge­samtes Wasser aus dem Gerät entfernen.
Sieb im Frischwassertank und Flusen-
sieb neben dem Schmutzwasserbehäl­ter regelmäßig reinigen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen. Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren las­sen. Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus­drücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen.
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwassertank auffüllen.Kupplungen am Frischwasserschlauch
auf korrekten Sitz prüfen.
Düsenbefestigung ausrasten und her-
ausziehen, Düse reinigen oder austau­schen.
Sieb im Frischwassertank reinigen.Reinigungsmittelpumpe defekt, Kun-
dendienst aufsuchen.
Sprühstrahl einseitig
Düsenmundstück reinigen.
7DE
Ungenügende Saugleistung
Korrekten Sitz des Deckels prüfen.Dichtung am Deckel und Auflagefläche
am Gerät reinigen.
Flusensieb reinigen.Saugschlauch auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen.
Reinigungsmittelpumpe laut
Frischwassertank nachfüllen.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.100-xxx Typ: 1.193-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
8 DE
Winnenden, 2012/11/01
Technische Daten
Netzspannung V 220-
240
Frequenz Hz 50/60
Länge Netzkabel m 7,5
Schutzklasse -- II
Schutzart -- IPX4
Leistung Gebläsemo-
W 1380
tor (max)
Nennleistung Geblä-
W 1200
semotor
Luftmenge (max.) l/s 61
Unterdruck (max.) kPa
(mbar)
Leistung Sprühpumpe W 40
Sprühdruck MPa 0,1
Sprühdruck (max.) MPa 0,3
Sprühmenge l/m 1
Füllmenge Frischwas-
l8
ser
Wassertemperatur
°C 50
max.
Füllmenge Schmutz-
l7
wasser
Länge x Breite x Höhe mm 575 x
330 x 445
Gewicht kg 9,8
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
9DE
Please read and comply with these
original instructions prior to the ini­tial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-251.0!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Overview of the appliance . EN . . . 1
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Cleaning methods . . . . . . . EN . . .2
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
EC Declaration of Conformity EN . . .5 Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
10 EN
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
This device is intended for commercial use as a wet cleaning device for carpets as de­picted in these operating instructions as well as in the descriptions and safety notes in the enclosed brochure "Safety indica­tions for brush cleaning devices and spray extraction devices".
Overview of the appliance
Illustrations on Page 2
1 Cover 2 Fresh water tank 3 Carrying handle 4 Spray/suction hose 5 Fresh water hose 6 Suction hose 7 Manual nozzle for upholstery cleaning 8 Dirt water reservoir, detachable 9 Fresh water connection 10 Suction hose connection 11 Fluff filter 12 Fresh water strainer 13 Hook for spray/suction hose 14 Switch for vacuuming 15 Switch for spraying 16 Transport bracket for manual nozzle 17 Mains cable with mains plug
Start up
see Figure 1
Insert the holder for the floor nozzle (option­al) into the appliance and lock into place.
see Figure 2
Insert the suction hose into the suction
hose connection on the appliance.
Insert the coupling of the fresh water
hose into the fresh water connection of the appliance and lock into place.
Connect the suction hose to bender of
the manual nozzle.
Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
Selecting the nozzle
Upholstery, wall rugs, automobile interior cleaning
Carpeting Floor nozzle*
Stairs
* not included in the delivery
Hand nozzle
Carpet nozzle *
Operation
see Figure 3
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec­ommended for the detergent).
Warning
Health risk, risk of damage. Observe all in­dications on the detergent used.
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect. For considerate treatment of the environ­ment use detergent economically.
Fill detergent solution into the fresh wa-
ter reservoir. The fill level must not ex­ceed the "MAX" mark.
Insert dirt water reservoir into the appli-
ance and attach lid.
Plug in the main plug.
see Figure 4
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
Caution
Risk of damage. Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
see Figure 5
Use the lever on the bender to spray on
detergent solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back­wards (do not push).
see Figure 6
During nozzle changes, the manual
nozzle can be inserted into the holder for the manual nozzle.
Empty the dirt water reservoir.
If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.
see Figure 8
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Cleaning methods
Normal soiling
Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note
A repeated suctioning without spraying will shorten the drying time.
Strong soiling or stains
Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15 minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned us­ing clear, warm water.
11EN
Cleaning tips
Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the lower the cleaning solution concentra­tion should be.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col­ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre­vents a quick resoiling of the textile sur­face.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni­ture on them to avoid pressure spots or rust stains.
When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the dirt water reservoir. In such a case add Foam ex RM 761 to the dirt water reser­voir.
Detergent
Carpet and upholstery cleaning
Defoaming RM 760
Waterproofing carpets RM 762
Mite removal RM 765 Mitex
If you require further information please re­quest the product information sheet and the DIN safety data sheet for the respective cleaning agent.
RM 760 powder
RM 760 tabs
RM 764 liquid
Shutting down
Empty the fresh water reservoir
Switch off the spray and suction switches.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Remove the lid.
see Figure 7
Insert the suction hose into the fresh
water reservoir.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Remove the lid.Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off.
see Figure 8
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Cleaning the device
Connect the bender (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose.
Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
see Figure 9
Fill approx. 2 litres of fresh water into
the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
see Figure 10
Place nozzle into the dirt water reservoir.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Turn off the appliance. Disconnect the mains plug from the
socket.
see Figure 11
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Clean the external surfaces of the appli-
ance.
Coil power cable around the carrying han­dle and the lid (see overview on title page).
12 EN
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
see Figure 12
For transport, place suction pipe on the
carrying handle and attach spray/suc­tion hose to hook.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
Danger of injury by electric shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time before use.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to avoid offensive odours.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir and the lint trap next to the dirt wa­ter reservoir regularly.
Troubleshooting
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.Check couplings on the fresh water
hose for proper connection.
Detach nozzle attachment and remove,
clean or replace nozzle. Clean the sieve in the fresh water reservoir.
  Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
Spray stream one-sided
Clean nozzle mouthpiece.
Insufficient vacuum performance
Check the correct positioning of the lid.Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.Check suction hose for blockages;
clean if required.
Detergent pump noisy
Fill up fresh water reservoir.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Danger
Danger of injury by electric shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer ser­vice persons. Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provid­ed that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
13EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Spray extraction device Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Technical specifications
Mains voltage V 220-
240
Frequency Hz 50/60
Length of mains cable m 7,5
Protective class -- II
Type of protection -- IPX4
Blower motor perfor­mance (max)
Nominal performance of blower motor
Air volume (max.) l/s 61
Negative pressure (max.)
Spray pump perfor­mance
Spray pressure MPa 0,1
Spray pressure (max.) MPa 0,3
Spray volume l/m 1
Filling quantity of fresh water
W 1380
W 1200
kPa (mbar)
W40
l8
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
14 EN
Max. water tempera-
°C 50
ture
Fill volume wastewater l 7
Length x width x height mm 575 x
Weight kg 9,8
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
330 x 445
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Lire impérativement la consigne de sé-
curité No. 5.956-251.0 avant la pre­mière mise en service !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Aperçu de l'appareil . . . . . . FR . . . 1
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Méthodes de nettoyage . . . FR . . .3
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .4
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 6 Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de col­lecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Cet appareil d'extraction par pulvérisation est destiné à une utilisation professionnelle en tant qu'appareil de lavage humide pour les moquettes, conformément aux descrip­tions et consignes de sécurité des pré­sentes instructions de service et des consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les appareils d'ex­traction par pulvérisation.
15FR
Aperçu de l'appareil
Illustrations voir page 2
1 Capot 2 Réservoir d'eau propre 3 Poignée de transport 4 Flexible de pulvérisation / aspiration 5 Flexible d'eau propre 6 Flexible d’aspiration 7 Buse manuelle pour le nettoyage de
rembourrage 8 Réservoir d'eau sale, amovible 9 Raccord d'eau propre 10 Raccord du tuyau d'aspiration 11 Crible à peluches 12 Filtre d'eau fraîche 13 Crochet flexible de pulvérisation / aspi-
ration 14 Commutateur aspirer 15 Commutateur vaporiser 16 Support de transport pour la buse ma-
nuelle 17 Câble secteur avec fiche secteur
Mise en service
voir la figure 1
Enficher et encliqueter le support pour la buse de sol (en option).
cf. Illustration 2
Enficher le flexible d'aspiration sur le
raccord de flexible d'aspiration de l'ap-
pareil. Enficher et enclencher l'accouplement
du flexible d'eau propre sur le raccord
d'eau propre de l'appareil. Connecter le flexible d'aspiration avec
le coude de la buse manuelle. Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le
coude.
Sélection de l'injecteur
Rembourrage, tapis muraux, nettoyage intérieur voiture
Moquette Escaliers
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Buse manuelle
Suceur pour sols* Buse d'Escalier *
Utilisation
cf. figure 3
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration selon les indications pour le détergent).
Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommage­ment. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées.
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
Remplir la solution de nettoyage dans
le réservoir d'eau propre. Le niveau de remplissage ne doit pas dépasser le re­père "MAX".
Déposer le réservoir d'eau sale dans
l'appareil et mettre le couvercle en place.
Brancher la fiche secteur.
cf. figure 4
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à détergent.
Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'ob­jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résis­tance de la couleur et la résistance à l'eau.
cf. figure 5
Actionner le levier sur le coude pour va-
poriser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière (ne pas pousser).
cf. figure 6
Lors du changement de buse, la buse
manuelle peut être enfichée dans le support buse manuelle.
16 FR
Vider le réservoir d'eau sale
Si le réservoir d'eau sale est plein, cou-
per le commutateur Aspirer et le com-
mutateur Vaporiser. Retirer le couvercle.
cf. figure 8
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Méthodes de nettoyage
Salissures normales
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque
Une aspiration ultérieure renouvelée sans vaporisation raccourcit la durée de sé­chage.
Forte salissure ou tâches
Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen-
dant 10 à 15 minutes. Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale. Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une
nouvelle fois la surface à l'eau claire
chaude.
Conseils de nettoyage
Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour-
rage), plus les concentrations de dé-
tergent doivent être faibles.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em­pêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé­chage pour empêcher les points d'ap­pui ou les tâches de rouille.
Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la mousse apparaît dans le réservoir d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la mousse ex RM 761 dans le réservoir d'eau sale.
Produit détergent
Nettoyage des tapis et rembourrages
Démoussage Détergent 760 Imprégnation du tapis RM 762 Destruction des aca-
riens
Pour de plus amples informations, veuillez demander le formulaire d'information pro­duit et la fiche technique de sécurité DIN du détergent concerné.
Poudre RM 760
RM 760 Tabs Remplir avec du
RM 764 fluide
RM 765 Mitex
Mise hors service
Vider le réservoir d'eau propre
Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer.
Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Retirer le couvercle.
cf. figure 7
Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
17FR
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Retirer le couvercle.Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service.
cf. figure 8
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyage de l’appareil
Connecter le coude (avec flexible d'as-
piration et la buse) avec le flexible d'as-
piration Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le
coude.
cf. figure 9
Remplir environ 2 litres d'eau du robinet
dans le réservoir d'eau propre.
Ne pas ajouter de détergent.
voir la figure 10
Disposer la buse dans le réservoir
d'eau sale. Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent. Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l’appareil hors tension. Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
cf. Illustration 11
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyer l'appareil à l'extérieur.Enrouler le câble secteur autour de la
poignée et du couvercle (cf. illustration
d'ensemble sur la page de titre).
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
voir la figure 12
Pour le transport, poser le flexible d'as-
piration sur la poignée et insérer le
tuyau d'aspiration / de vaporisation dans le crochet.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral­longe et des flexibles avant chaque mise en service.
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili­sation prolongée, retirer la totalité de l'eau de l'appareil.
Nettoyer régulièrement le filtre dans le
réservoir d'eau propre et le filtre à pe­luches à côté du réservoir d'eau sale.
Assistance en cas de panne
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique. Seul le service après-vente autorisé est ha­bilité à contrôler et réparer les composants électriques. S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autori­sé.
18 FR
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau propre.Contrôler le bon serrage des em-
brayages sur le flexible d'eau propre. Débloquer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer. Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre. Pompe à détergent défectueuse, se
rendre au service après-vente.
Acier de vaporisation d'un côté
Nettoyer le nez de buse.
Puissance d'aspiration insuffisante
Vérifier le positionnement correct du
couvercle. Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer.
Pompe à détergent faisant du bruit
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
19FR
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: appareil d'extraction d'arro-
sage
Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur V 220-
240
Fréquence Hz 50/60
Câble d'alimentation long
Classe de protection -- II
Type de protection -- IPX4
Puissance du moteur de soufflante (maxi)
Puissance nominale du moteur de souf­flante
Débit d'air (maxi) l/s 61
Dépression (maxi) kPa
Puissance de la pompe de vaporisation
Pression de vaporisa­tion
Pression de vaporisa­tion (maxi.)
Débit de vaporisation l/m 1
m 7,5
W 1380
W 1200
(mbar)
(230)
W40
MPa 0,1
MPa 0,3
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
20 FR
Plein d'eau propre l 8
Température d'eau
°C 50
max.
Plein d'eau sale l 7
Longueur x largeur x
mm 575 x
hauteur
Poids kg 9,8
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression so­nore L
pA
Incertitude K
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
330 x 445
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-251.0!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . . 1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Insieme apparecchio . . . . . IT . . .1
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Metodi di pulizia . . . . . . . . . IT . . .3
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . . 4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Protezione dell’ambiente
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio di estrazione nebuliz­zante è destinato per l'uso professionale come apparecchio per la pulizia ad umido di tappeti secondo quando riportato nelle descrizioni e le avvertenze di sicurezza per dispositivi di pulizia a spazzole e apparec­chi a spruzzo-estrazione.
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Insieme apparecchio
Figure vedi pag. 2
1 Coperchio 2 Serbatoio acqua pulita 3 Maniglia di trasporto 4 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare 5 Tubo flessibile per acqua pulita 6 Tubo flessibile di aspirazione
21IT
7 Bocchetta manuale per la pulizia di im-
bottiture
8 Contenitore dell'acqua sporca, rimovibi-
le 9 Attacco per acqua pulita 10 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 11 Filtro pelucchi 12 Filtro acqua pulita 13 Gancio tubo flessibile per spruzzare/
aspirare 14 Interruttore Aspirare 15 Interruttore Spruzzare 16 Sostegno da trasporto per bocchetta
manuale 17 Cavo di alimentazione con connettore
Messa in funzione
vedi Figura 1
Applicare ed agganciare il sostegno per la bocchetta per pavimenti (opzionale) all'ap­parecchio.
vedi Figura 2
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
sul raccordo per il tubo flessibile di aspi-
razione dell'apparecchio. Inserire e fare agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita al rac-
cordo per l'acqua pulita. Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne al gomito della bocchetta manuale. Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita con il
gomito.
Scelta degli ugelli
Imbottiture, arazzi, puli­zia interna di autoveicoli
Tappeti Bocchetta pa-
Scalini Bocchetta per
* non in dotazione
Bocchetta ma­nuale
vimenti*
scalini *
Uso
vedi Figura 3
Mischiare l'acqua pulita ed il detergente
in un contenitore pulito (concentrazione secondo le indicazioni per il detergen­te).
Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggia­mento. Osservare tutte le avvertenze relati­ve ai detergenti impiegati.
Avvertenza
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto detergente. Per salvaguardare l'ambiente non eccede­re nell'uso di prodotti detergenti.
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di ri­empimento non deve superare il con­trassegno „MAX“.
Posizionare il contenitore dell'acqua
sporca nell'apparecchio e coprire con il coperchio.
Inserire la spina di alimentazione.
vedi Figura 4
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Premere l'interruttore Spruzzare per at-
tivare la pompa del detergente.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di utiliz­zare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabili­tà del colore e della resistenza all'acqua.
vedi Figura 5
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva sul gomito.
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazio­ne, tirare indietro la bocchetta (non spingere).
vedi Figura 6
In caso di cambio di bocchetta, la boc-
chetta manuale può essere inserita nel sostegno della bocchetta manuale.
22 IT
Svuotare il contenitore dell'acqua
sporca
Quando il contenitore dell'acqua sporca
è pieno, disattivare l'interruttore Aspira-
re e Spruzzare. Rimuovere il coperchio.
vedi Figura 8
Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Metodi di pulizia
Sporco normale
Spruzzare ed aspirare la soluzione de-
tergente in un solo passaggio.
Avvertenza
Una seconda aspirazione senza spruzzare riduce il tempo di asciugatura.
Sporco intenso o macchie
Applicare la soluzione detergente con
la turbina di aspirazione disattivata e far
agire per 10 - 15 minuti. Pulire la superficie come nel caso di
sporco normale. Per migliorare ulteriormente il risultato
della pulizia, sciacquare all'occorrenza
la superficie nuovamente con acqua
pulita e calda.
Suggerimenti per la pulizia
Trattare preventivamente le parti molto
sporche e far agire la soluzione deter-
gente per 5 - 10 minuti.
Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
Quanto più sensibile è il rivestimento
(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti-
ti) tanto meno concentrazione deter-
gente deve essere impiegata.
Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono
contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio).
Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile si possa spor­care subito.
Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine.
Durante la pulizia di tappeti precedente-
mente trattati a shampoo si crea della schiuma nel contenitore dell'acqua sporca. In questo caso versare la schiu­ma ex RM 761 nel contenitore dell'ac­qua sporca.
Detergente
Pulizia di tappeti ed im­bottiture
Deschiumatura RM 760
Impregnatura tappeti RM 762
Eliminazione di acari RM 765 Mitex
Per ulteriori informazioni richiedere la sche­da informativa del prodotto e la scheda dati di sicurezza DIN del relativo detergente.
RM 760 in pol­vere
RM 760 in tabs
RM 764 liquido
Messa fuori servizio
Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-
lita
Disattivare l'interruttore Spruzzare e
l'interruttore Aspirare.
Azionare brevemente la leva sul gomito
per scaricare la pressione.
Scollegare il gomito dal tubo flessibile di
spruzzo / aspirazione.
Rimuovere il coperchio.
vedi Figura 7
23IT
Agganciare il tubo flessibile di aspira-
zione al serbatoio dell'acqua pulita. Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Rimuovere il coperchio.Svuotare completamente il serbatoio
dell'acqua pulita e disattivare l'apparec-
chio.
vedi Figura 8
Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Pulizia dell’apparecchio
Collegare il comito (con tubo di aspira-
zione e bocchetta) al tubo flessibile di
aspirazione Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita con il
gomito.
vedi Figura 9
Inserire circa 2 litri di acqua di rubinetto
nel rispettivo serbatoio.
Non aggiungere detergente.
vedi Figura 10
Posizionare la bocchetta nel serbatoio
dell'acqua pulita. Premere l'interruttore Spruzzare per at-
tivare la pompa del detergente. Azionare la leva sul gomito e sciacqua-
re l'apparecchio per 1 - 2 minuti.
Spegnere l’apparecchio. Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
vedi Figura 11
Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Pulire esternamente l'apparecchio.Avvolgere il cavo di rete attorno alla
maniglia ed il coperchio (vedere imma-
gine panoramica sul frontespizio).
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
vedi Figura 12
Per il trasporto, posizionare il tubo di
aspirazione sulla maniglia ed inserire il tubo flessibile per spruzzare/aspirare nel gancio.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Accertarsi prima di ogni impiego che il
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi­bili non siano danneggiati.
Per prevenire cattivi odori dovuti ad un
periodo prolungato di inutilizzo, scarica­re tutta l'acqua dall'apparecchio.
Pulire regolarmente il filtro nel serbatoio
dell'acqua pulita ed il filtro contro i pe­lucchi accanto al contenitore dell'acqua sporca.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio. Far verificare e riparare i componenti elet­trici solo dal servizio clienti autorizzato. In caso di guasti non riportati in questo ca­pitolo è necessario contattere in caso di dubbi il servizio clienti autorizzato.
24 IT
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.Accertarsi che i giunti sul tubo flessibile
dell'acqua pulita siano fissati corretta-
mente. Sganciare il fissaggio della bocchetta
ed estrarla, quindi pulire o sostituila. Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita. Pompa del detergente difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Getto da un solo lato
Pulire il boccaglio.
Potenza di aspirazione insufficiente
Controllare la corretta posizione del co-
perchio. Pulire la guarnizione sul coperchio e la
superficie di appoggio sull'apparecchio.
Pulire il filtro pelucchiControllare che il tubo flessibile non sia
otturato, eventualmente pulirlo.
Pompa del detergente rumorosa
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'ac-
qua pulita.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
25IT
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
Modelo: 1.100-xxx Modelo: 1.193-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
ne
Head of Approbation
Dati tecnici
Tensione di rete V 220-
240 Frequenza Hz 50/60 Lunghezza cavo di ali-
mentazione Grado di protezione -- II Protezione -- IPX4 Potenza motore della
ventola (max) Potenza nominale mo-
tore della ventola Quantità d'aria (max.) l/s 61 Sotto pressione (max.) kPa
Potenza pompa di ne­bulizzazione
Pressione di nebuliz­zazione
Pressione di nebuliz­zazione (max.)
Quantità di nebulizza­zione
Quantità di riempimen­to acqua pulita
Temperatura acqua max.
Quantità di riempimen­to acqua sporca
Lunghezza x larghez­za x Altezza
Peso kg 9,8
Valori rilevati secondo EN 60335-2-68
Pressione acustica L Dubbio K
pA
m 7,5
W 1380
W 1200
(mbar)
(230)
W40
MPa 0,1
MPa 0,3
l/m 1
l8
°C 50
l7
mm 575 x
330 x
445
dB(A) 71
pA
dB(A) 1
26 IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling de vei-
ligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251 be­slist doorlezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoud
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Overzicht apparaat. . . . . . . NL . . .1
Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Reinigingsmethoden . . . . . NL . . .3
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden appara­tuur daarom via geschikte inza­melpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Dat sproeiextractieapparaat is bestemd voor bedrijfsmatig gebruik voor de natte rei­niging van tapijten volgens de beschrijvin­gen en veiligheidsinstructies uit deze gebruiksaanwijzing en uit de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor bor­stelreinigingsapparaten en sproeiextractie­apparaten.
27NL
Overzicht apparaat
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Deksel 2 Schoonwaterreservoir 3 Handgreep 4 Spuit-/zuigslang 5 Schoonwaterslang 6 Zuigslang 7 Handspuitkop voor reiniging van stofbe-
kledingen 8 Vuilwaterreservoir, uitneembaar 9 Schoonwateraansluiting 10 Zuigslangaansluiting 11 Pluizenzeef 12 Zeef schoon water 13 Haak spuit-/zuigslang 14 Schakelaar zuigen 15 Schakelaar spuiten 16 Transporthouder voor handspuitkop 17 Stroomkabel met stekker
Ingebruikneming
zie afbeelding 1
Houder voor vloerspuitkop (optie) op het apparaat steken en laten vastklikken.
zie afbeelding 2
Zuigslang op de zuigslangaansluiting
van het apparaat steken. Koppeling van de schoonwaterslang op
de schoonwateraansluiting van het ap-
paraat steken en laten vastklikken. Zuigslang verbinden met de elleboog
van de handspuitkop. Koppeling van de schoonwaterslang
verbinden met de elleboog en laten
vastklikken.
De juiste lans of sproeier kiezen
Stofbekledingen, wand­tapijten, interieurreini­ging van voertuigen
Vloerbedekking Vloerkop* Trappen Trapspuitkop *
* niet in leveringspakket
Handsproeier
Bediening
zie afbeelding 3
Schoon water en reinigingsmiddel in
een proper reservoir mengen (concen­tratie volgens de gegevens van het rei­nigingsmiddel).
Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid, beschadi­gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik­te reinigingsmiddelen moeten in acht genomen worden.
Waarschuwing
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de rei­nigende werking. Ter milieubescherming zuinig omspringen met reinigingsmiddelen.
Reinigingsoplossing in het schoonwa-
terreservoir vullen. Het vulpeil mag de markering „MAX“ niet overschrijden.
Vuilwaterreservoir in het apparaat
plaatsen en deksel erop zetten.
Steek de netstekker in de contactdoos.
zie afbeelding 4
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Schakelaar spuiten indrukken om de
reinigingsmiddelpomp in te schakelen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voor­werp voor het gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats controleren op kleurvastheid en waterbestendigheid.
zie afbeelding 5
Om de reinigingsoplossing op het voor-
werp te sproeien de hendel aan de elle­boog bedienen.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
pende banen reinigen. Daarbij de spuit­kop achteruit trekken (niet schuiven).
zie afbeelding 6
Bij een spuitkopwissel van de hand-
spuitkop in de overeenkomstige houder geplaatst worden.
28 NL
Vuilwaterreservoir leegmaken
Indien het vuilwaterreservoir vol is, de
schakelaar zuigen en de schakelaar
spuiten uitschakelen. Deksel verwijderen.
zie afbeelding 8
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Reinigingsmethoden
Normale verontreiniging
Reinigingsoplossing in één keer op-
spuiten en afzuigen.
Waarschuwing
Nogmaals nazuigen zonder spuiten verkort de droogtijd.
Sterke verontreiniging of vlekken
Reinigingsoplossing bij een uitgescha-
kelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot
15 minuten laten inwerken. Oppervlak reinigen zoals bij normale
verontreiniging. Om het reinigingsresultaat nog te ver-
beteren, het oppervlak indien nodig
nogmaals met zuiver, warm water na-
reinigen.
Reinigingstips
Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot
10 minuten laten inwerken.
Altijd van licht naar schaduw (van ven-
ster naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe
lager de reinigingsmiddelconcentratie.
Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborste-
len (bv. met poolborstel of schrobber).
Een impregnatie met Care Tex RM 762
na de natte reiniging verhindert een snelle vervuiling van het textiel.
Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas betreden of de meubelen pas terug­plaatsen na de droging.
Bij de reiniging van vooraf met sham-
poo behandelde tapijten ontstaat schuim in het vuilwaterreservoir. In dat geval schuim Tex RM 761 in het vuilwa­terreservoir gieten.
Reinigingsmiddel
Reiniging van tapijten en stofbekleding
Ontschuiming RM 760 Tapijtimpregnatie RM 762 Verwijdering van mijten RM 765 Mitex
Voor meer informatie gelieve het productin­formatieblad en het DIN-veiligheidsgege­vensblad van het overeenkomstige reinigingsmiddel aan te vragen.
RM 760 Pulver RM 760 Tabs RM 764 flüssig
Buitenwerkingstelling
Schoonwaterreservoir leegmaken
Schakelaar spuiten en schakelaar zui-
gen uitschakelen.
Hendel aan de elleboog kort bedienen
om de druk te doen afnemen.
Elleboog van de spuit-/zuigslang schei-
den.
Deksel verwijderen.
zie afbeelding 7
Zuigslang in het schoonwaterreservoir
hangen.
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Deksel verwijderen.Schoonwaterreservoir leegzuigen en
apparaat uitschakelen.
zie afbeelding 8
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
29NL
Apparaat reinigen
Elleboog (met zuigbuis en zuigkop) ver-
binden met de zuigslang Koppeling van de schoonwaterslang
verbinden met de elleboog en laten
vastklikken.
zie afbeelding 9
Ongeveer 2 liter leidingswater in het
schoonwaterreservoir vullen.
Geen reinigingsmiddel toevoegen.
zie afbeelding 10
Zuigkop in het vuilwaterreservoir plaatsen.
  Schakelaar spuiten indrukken om de
reinigingsmiddelpomp in te schakelen. Hendel aan de elleboog bedienen en
apparaat 1 tot 2 minuten uitspoelen.
Apparaat uitschakelen. Trek de stekker uit het stopcontact.
zie afbeelding 11
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant reinigen.Stroomkabel rond de draaggreep en
het deksel wikkelen (zie overzichtsfi-
guur op de titelpagina).
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
zie afbeelding 12
Voor het transport de zuigbuis op de
draaggreep leggen en de spuit-/zuig-
slang in de haak leggen. Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Stroomkabel, verlengingskabel en slan-
gen voor elke inbedrijfstelling controle­ren op beschadiging.
Ter preventie van onaangename geu-
ren al het water voor een langdurige stilstand uit het apparaat verwijderen.
Zeef in het schoonwaterreservoir en
pluizenzeef naast het vuilwaterreser­voir regelmatig reinigen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Elektrische componenten alleen laten con­troleren en herstellen door een geautori­seerde klantendienst. Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver­meld worden, in geval van twijfel en indien uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori­seerde klantendienst geraadpleegd wor­den.
Er komt geen water uit de spuitkop
Schoonwaterreservoir vullen.Koppelingen aan de schoonwaterslang
controleren op correcte zitting.
Bevestiging van de spuitkop lossen en
eruit trekken, spuitkop reinigen of ver­vangen.
Zeef in het schoonwaterreservoir reini-
gen.
Reinigingsmiddelpomp defect, klanten-
service raadplegen.
30 NL
Loading...
+ 130 hidden pages