Kärcher KHB 6 Battery User Manual

Page 1
Register your product
www.kaercher.com/welcome
001
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
59688980 (03/20)
Deutsch 3 English 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 34 Dansk 39 Norsk 44 Svenska 49 Suomi 54 Ελληνικά 59 Türkçe 64 Русский 69 Magyar 75 Čeština 80 Slovenščina 85 Polski 90 Româneşte 96 Slovenčina 101 Hrvatski 106 Srpski 111 Български 116 Eesti 122 Latviešu 127 Lietuviškai 132 Українська 137
Page 2
2.
1.
1.
2.
1.
2.
C
B
D
F
G
1.
2.
E
A
1
4
7
6
5
8
9
10
3
*11
*12
2
3.
2
2
Page 3
– 3
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerä­tes diese Originalbetriebsanlei­tung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Lesen Sie auch die dem Akku­pack und dem Ladegerät beilie­genden Betriebsanleitungen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe­ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver­wenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berück­sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter­sagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die ent­sprechenden Sicherheitsvor­schriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal­len, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
Der Wasserstrahl darf nicht
direkt auf elektrische Geräte und Einrichtungen, die elekt­rische Bauteile enthalten, ge­richtet werden.
Keine Gegenstände absprit-
zen, die gesundheitsgefähr­dende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese­nen Personen betrieben wer­den.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physi-

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Sicherheitseinrichtungen. . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Symbole auf dem Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . DE 5
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE6
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 7

Sicherheitshinweise

Gefahrenstufen

Sicherer Umgang

3DE
Page 4
– 4
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und ha­ben die daraus resultieren­den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbil­dung betreiben oder lagern!
Den Strahl niemals auf Per-
sonen, Tiere oder lose Ge­genstände richten!
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile - nicht unter fließen­dem Wasser reinigen.
Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät nie ohne Sys­temtrenner am Trinkwasser­netz betrieben werden. Stel­len Sie sicher, dass der An­schluss Ihrer Hauswasseran­lage, an dem das Gerät betrieben wird, mit einem Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA ausgestattet ist.
Wasser, das durch einen
Systemtrenner geflossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwas­ser.
VORSICHT
Das Gerät kann bei Trocken-
lauf beschädigt werden.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan­gen werden.
Die Verriegelung sperrt den Geräteschalter und verhin­dert das unbeabsichtigte Einschalten des Gerätes.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter:
www.kaercher.de/REACH

Sicherheitseinrichtungen

Verriegelung

Symbole auf dem Gerät

Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffent­liche Trinkwassernetz angeschlossen werden.

Umweltschutz

Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia­lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll­ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä­te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent­sorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal­scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel­len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not­wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge­räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer­den.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas­ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä­sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei­der durchgeführt werden.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Ge­wässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
4 DE
Page 5

Bestimmungsgemäße Verwendung

Diesen akkubetriebenen Druckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt verwenden: – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar­tengeräten usw. mit Wasserstrahl.
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen
und Ersatzteilen.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Sonderzubehör

Nur Sonderzubehör mir dem Hinweis „Handheld“ (mit blauem Stopfen) kann verwendet werden. Hinweis: Strahlrohre von Hochdruckreinigern sind nicht kompatibel.
Hinweise zu Akkupack und Ladegerät
– Akkupacks / Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang
enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden, sind als Sonderzubehör erhältlich und können ent­sprechend nachgekauft werden.
– Schnellladegerät und Akkupack mit größerer Ka-
pazität sind als Sonderzubehör erhältlich.

Lieferumfang

Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be­nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung 1 Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen. 2 Entriegelung Düse 3 Flachstrahldüse
Für normale Reinigungsaufgaben. 4 Strahlrohr 5 Druckreiniger (akkubetrieben) 6 Wasseranschluss mit Feinfilter 7 Geräteschalter 8 Verriegelung 9 Entriegelung Akkupack 10 Kupplung für Wasseranschluss
* Optional
11* Akkupack Battery Power 18/25 12* Standard Ladegerät Battery Power 18 V
Zusätzlich erforderlich
– Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– KÄRCHER Saugschlauch SH 5 Handheld
(Bestell-Nr. 2.644-124.0)

Inbetriebnahme

Hinweis: Gerät lässt sich nur mit einem 18 V Battery
Power Akkupack betreiben und ist nicht mit 36 V Akku­packs kompatibel.

Akkupack laden

Abbildung Siehe Betriebsanleitungen des verwendeten Akku-
packs und Ladegeräts.

Akkupack einsetzen

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Darauf ach­ten, dass der Akkupack richtig einrastet.
Abbildung Akkupack in die Aufnahme des Gerätes schieben.

Strahlrohr aufstecken

Abbildung Strahlrohr einstecken und durch 90° Drehung ver-
riegeln.
Gewünschte Düse auf Strahlrohr stecken, bis die-
se hörbar einrastet. Hinweis: Zum trennen der Düse, die Entriegelung der Düse nach unten drücken und die Düse abzie­hen.

Wasserversorgung

Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten. Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be­achten.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Abbildung Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben.
Einen 1/2 Zoll Wasserschlauch (nicht im Lieferum-
fang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwen­den.
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
anschluss stecken.
Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung
anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Druckreiniger ist mit dem KÄRCHER Saug­schlauch SH 5 Handheld (Sonderzubehör, Bestell-Nr.
2.644-124.0) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet. Hinweis: Die maximale Ansaughöhe beträgt 0,5 m. Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Re­gentonne) hängen.
– 5
5DE
Page 6

Betrieb

ACHTUNG
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi­gungen an der Pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und ge­mäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfah­ren.

Reinigung beginnen

Abbildung
Verriegelung vom Geräteschalter lösen.Geräteschalter drücken.
Hinweis
Während der Verwendung zeigt das Display die verblei­bende Restlaufzeit an.

Arbeiten mit Reinigungsmittel

Kärcher bietet für die Fahrzeugpflege Reinigungs-
mittel-Sprühflaschen an.
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen. Gelösten Schmutz mit Druckstrahl abspülen.

Betrieb unterbrechen

Geräteschalter loslassen.Geräteschalter mit Verriegelung sichern.

Betrieb beenden

Geräteschalter loslassen.Wasserhahn schließen.Geräteschalter drücken, um den noch vorhande-
nen Druck im System abzubauen.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.Geräteschalter mit Verriegelung sichern.

Akkupack entnehmen

Nach der Arbeit Akkupack aus dem Gerät nehmen. Abbildung
Entriegelung nach unten drücken.Akkupack nach hinten abziehen.Akkupack nach der Arbeit aufladen.
Hinweis: Auch teilentladene Akkupacks nach der Be­nutzung aufladen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Transport in Fahrzeugen

Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.

Gerät aufbewahren

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert
werden.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.

Reinigung und Pflege

GEFAHR
Kurzschlussgefahr! Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hoch­druckwasserstrahl. Bei Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akku­pack entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel zur Reinigung.
Ladekontakte und Akkuadapter regelmäßig auf
Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reini­gen.
Über einen längeren Zeitraum gelagerte Akku-
packs zwischenladen.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei­len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge­führt werden.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier­ten Kundendienst.

Gerät läuft nicht

Akkupack sitzt nicht richtig im Akkuhalter, Akku-
pack im Akkuhalter einschieben und einrasten las­sen.
Ladezustand des Akkupack (siehe Display) zu
schwach, bei Bedarf Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt, Akkupack oder
Ladegerät durch neues Zubehör ersetzten.

Gerät schaltet selbsttätig ab

Überhitzung von Gerät/Akkupack, kurz warten da-
mit Gerät/Akkupack abkühlen können. Hinweis: Stellen Sie Gerät und Akkupack nicht in direkte Sonne und lassen Sie den Akkupack ab­kühlen.

Gerät kommt nicht auf Druck

WasserverFeinfilter im Wasseranschluss überprüfen.
sorgung überprüfen.
6 DE
– 6
Page 7

Starke Druckschwankungen

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Düse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsen-
bohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne
mit Wasser ausspülen. Wasserversorgung überprüfen.

Gerät undicht

Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
torisierten Kundendienst beauftragen.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch

Technische Daten

Gerät
Nennspannung Akkupack 18 V = Schutzklasse III Betriebszeit bei voller Akkuladung
(max.) Max. zulässiger Druck 2,4 MPa
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufdruck (max.) 1,0 MPa Max. Ansaughöhe 0,5 m
Maße und Gewichte
Abmessungen (L x B x H) 302 x 89
Gewicht ohne Akkupack 1,9 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
+
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Druckreiniger (akkubetrieben) Typ:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 81 Garantiert: 84
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/EG: Anhang V
– 7
7DE
Page 8

Contents

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Safety Devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Symbols on the machine . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 5
Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 5
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN7
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 7

Safety instructions

Please read and comply
with these original in­structions prior to the initial oper­ation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Also read the operating instruc­tions included with the battery pack and the charger.

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to se­vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to mi­nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Safe handling

DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person must consider the local condi­tions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appli­ance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos­pheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corre­sponding safety provisions must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged or leaking.
The liquid must not be direct-
ed towards equipment con­taining electrical compo­nents.
Never use the appliance to
clean objects containing haz­ardous substances (e.g. as­bestos).
WARNING
The appliance must not be
operated by children or per­sons who have not been in­structed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limit­ed physical, sensory or men­tal capacities or lacking expe­rience and/or skills, unless such persons are accompa­nied and supervised by a per­son in charge of their safety or they have received precise
8 EN
– 3
Page 9
instructions on the use of this appliance and have under­stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the appliance.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with the description or illustration!
Never direct the jet at people,
animals or loose objects!
The appliance contains elec-
trical components - do not clean under running water.
According to applicable regu-
lations, the device must never be used with the drinking wa­ter network without a system separator. Ensure that the connection to your house wa­ter system, with which the de­vice is operated, is equipped with a system separator ac­cording to EN 12729 type BA.
Water that has flown through
a system separator is no longer classified as drinking water.
CAUTION
Dry running may damage the
device.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in operation.
ATTENTION
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.

Safety Devices

CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modified or bypassed.

Lock

The lock blocks the power switch and prevents the de­vice from switching on unintentionally.

Symbols on the machine

The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.

Environmental protection

Old appliances contain valuable recyclable mate­rials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or accumulators in an envi­ronmentally friendly way. Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a dan­ger to human health and the environment if han­dled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper opera­tion of the device. Devices marked with this sym­bol must not be disposed of with regular house­hold rubbish.
The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate dis­posal of the packaging.
Cleaning operations which produce oily waste wa­ter, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.
The extraction of water from public waters is pro­hibited in some countries.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 4
9EN
Page 10

Proper use

This battery powered pressure cleaner should be used for private households only: – for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
façades, terraces, garden machines etc. by means of a water stream.
– with accessory parts and spare parts approved by
KÄRCHER.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Special accessories

Only special accessories with the note "Handheld" (with blue plug) can be used. Note: Spray lances from high-pressure cleaners are not compatible.
Information on battery pack and charger
– Batteries / chargers that are not supplied in the
scope of delivery or are additionally required are available as special accessories or can be pur­chased later.
– Fast charger and battery pack with a larger capac-
ity are available as special accessories.

Scope of delivery

The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Description of the Appliance

These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differ­ences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on Page 2
Illustration 1 Dirt blaster
For strong contaminations. 2 Nozzle release 3 Flat jet nozzle
For normal cleaning tasks. 4 Spray lance 5 Pressure cleaner (battery powered) 6 Water connection with fine filter 7 Power switch 8Lock 9 Battery pack release 10 Coupling element for water connection
* Optional
11* Battery pack Battery Power 18/25 12* Standard charger Battery Power 18 V
Additionally required
– Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
– KÄRCHER suction hose SH 5 Handheld
(order no. 2.644-124.0)

Start up

Note:The device can only be operated with 18 V battery
packs and is not compatible with 36 V battery packs.

Charging the battery pack

Illustration See operating instructions for the battery pack and
charger used.

Inserting the battery pack

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Ensure that the bat­tery pack properly snaps into place.
Illustration Insert the battery pack into the intake of the device.

Attaching the spray lance

Illustration
Insert the spray lance and lock it by turning it 90°.Press the desired nozzle onto the spray lance until
it audibly clicks into place. Note: To disconnect the nozzle, press the nozzle release down and pull the nozzle off.

Water supply

For connection values, see type plate/technical data. Observe regulations of water supplier.
Water supply from mains
Illustration Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance.
Use a 1/2 inch water hose (not included in the
scope of delivery) with a commercially available coupling.
Attach the water supply hose to the coupling on the
water connection.
Connect the water supply hose to the water supply.Completely open the water tap.
Drawing in water from open reservoirs
This pressure cleaner can be used with KÄRCHER suc­tion hose SH 5 Handheld (special accessory, order no.
2.644-124.0) for suctioning surface water (e.g. from wa­ter butts or ponds). Note: The max. suction height is 0.5 m. Screw the suction hose into the water connection of
the appliance and insert it into the water source (e.g. rainwater drum).
10 EN
– 5
Page 11

Operation

ATTENTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage to the pump. If the device does not build up pressure within 2 minutes, switch the device off and proceed in accord­ance with the instructions in the chapter "Troubleshoot­ing".

Starting cleaning

Illustration
Release the lock on the power switch.Press the power switch.
Note
During use, the display shows the remaining operating time.

Working with detergent

Kärcher offers detergent spray bottles for vehicle
care.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry. Rinse off loose dirt with the pressure jet.

Interrupting operation

Release the power switch.Secure the power switch with the lock.

Finish operation

Release the power switch.Turn off tap.Press the power switch to relieve the remaining
pressure in the system.
Detach the appliance from the water supply.Secure the power switch with the lock.

Removing the battery pack

Remove the battery pack from the device after comple­tion of the work. Illustration
Press the lock downwards.Pull the battery pack backwards.Recharge battery pack after work.
Note: Also charge partly discharged battery packs after use.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying handle and carry it.

When transporting in vehicles

Secure the appliance against shifting and tipping
over.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.

Storing the Appliance

This appliance must only be stored in interior
rooms.
Park the machine on an even surface.

Cleaning and care

DANGER
Short circuit hazard! Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet. Switch the device off and remove the battery pack be­fore working on the device.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use any abrasive or aggressive detergents for cleaning purposes.
Regularly check the battery terminals and adapter
for soiling and clean them as necessary.
Recharge battery packs that are stored over a long-
er period of time.

Troubleshooting

DANGER
Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer ser­vice.

Appliance is not running

The battery pack is not seated correctly in the bat-
tery holder, insert the battery pack into the battery holder and let it click into place.
Charging state of the battery pack (see display) too
low, charge the battery if necessary.
Defect battery pack or charger, replace battery
pack or charger with new accessory.

The device switches off automatically

Device/battery pack is overheated, wait briefly to
allow device/battery pack to cool down. Note: Do not place the device and the battery pack
ect sunlight and let the battery pack cool
in dir down.

Appliance is not running

Charge battery pack.The device shuts off due to the risk of the battery
overheating to prevent damage.

Pressure does not build up in the appliance

Check the water supply.Check the fine filter in the water connection.
– 6
11EN
Page 12

Strong pressure fluctuations

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Clean the nozzle: Remove contamination and de-
bris from the nozzle drill, using a needle and rinse
through with water towards the front. Check the water supply.

Appliance is leaking

Dropwise leakage of the device is normal for tech-
nical reasons. If the leakage increases contact the
authorized customer service.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch

Technical specifications

Device
Battery pack nominal voltage 18 V = Protective class III Operating time when battery fully
charged (max.) Max. permissible pressure 2.4 MPa
Water connection
Max. feed temperature 40 °C Max. feed pressure 1.0 MPa Max. Suction height 0.5 m
Dimensions and weights
Dimensions (L x W x H) 302 x 89
Weight without battery pack 1.9 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
Sound pressure level L Uncertainty K
Sound power level L K
WA
Subject to technical changes.
pA
pA
+ Uncertainty
WA
12 min
x 252 mm
<2.5
m/s m/s
0.3 693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu­lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Pressure cleaner (battery powered) Type:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Relevant EU Directives
2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Applied conformity evaluation method
Sound power level dB(A)
Measured: 81 Guaranteed: 84
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/EC: Appendix V
12 EN
– 7
Page 13

Table des matières

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Symboles sur l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . FR 4
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 5
Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FR6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 6
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 7
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 7

Consignes de sécurité

Lire cette notice origi-
nale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Lire également le mode d'emploi inclus avec le bloc-batterie et le chargeur.

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pou­vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa­tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa­tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa­tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dom­mages matériels.

Manipulation fiable

DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en parti­culier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines pré­sentant des risques d’explo­sion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sé­curité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.
Le jet d'eau ne doit pas être
dirigé directement sur les ap­pareils et équipements élec­triques qui contiennent des sous-ensembles électriques.
Ne jamais laver au jet des ob-
jets contenant des subs­tances nocives (par exemple de l’amiante).
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.
– 3
13FR
Page 14
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per­sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man­quant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la description ou à la figure !
Ne jamais orienter le jet vers
des personnes, animaux, ni objets non fixés !
L'appareil contient des com-
posants électriques - ne pas nettoyer sous l'eau courante.
Conformément aux directives
en vigueur, ne jamais utiliser l’appareil au réseau d'eau po­table sans séparateur de sys­tème. Assurez-vous que le raccordement de votre instal­lation d'eau domestique sur laquelle fonctionne l’appareil est équipé d'un séparateur de système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à tra-
vers un séparateur système est classifiée comme non po­table.
PRÉCAUTION
L’appareil peut être endom-
magé en cas de marche à sec.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est en marche.
ATTENTION
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures à 0 °C.

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans­formés ou désactivés.

Verrouillage

Le verrouillage bloque l’interrupteur principal et em­pêche tout démarrage involontaire de l’appareil.

Symboles sur l'appareil

L'appareil ne doit pas être directement raccor­dé au réseau public d'eau potable.

Protection de l’environnement

Les anciens modèles contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un lieu de recyclage. Les batteries et les accumula­teurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les ac­cumulateurs d'une manière respectueuse de l'en­vironnement. Les appareils électriques et électroniques renfer­ment souvent des composants qui peuvent repré­senter un danger potentiel pour l'intégrité phy­sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant néces­saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi­nez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un net­toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Il est dans certains pays interdit de prélever de l'eau dans les cours d'eau publics.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
14 FR
– 4
Page 15

Utilisation conforme

Utilisez ce nettoyeur sous pression à batterie unique­ment dans pour votre ménage : – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, appareils de jar­din, etc. avec le jet d'eau.
– avec des accessoires et pièces de rechange homo-
logués par KÄRCHER.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap­pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Accessoires en option

Utiliser exclusivement des accessoires spéciaux por­tant la remarque « Handheld » (avec un bouchon bleu). Remarque : Les lances des nettoyeurs haute pression ne sont pas compatibles.
Remarques sur la batterie et le chargeur
Les accumulateurs/chargeurs non inclus dans
l’étendue de livraison ou dont vous avez besoin en supplément sont disponibles en tant qu’accessoires spéciaux et peuvent être achetés ultérieurement.
– Des chargeurs rapides et des batteries de plus
grande capacité sont disponibles en tant qu'acces­soires spéciaux.

Contenu de livraison

L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le re­vendeur.

Description de l’appareil

Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
Figure : 1 Rotabuse
Pour les salissures tenaces 2 Déverrouillage buse 3 Buse à jet plat
Pour les travaux normaux de nettoyage. 4 Lance 5 Nettoyeur sous pression (à batterie) 6 Raccord d'alimentation en eau avec filtre fin 7 Interrupteur principal 8 Verrouillage 9 Déverrouillage de la batterie 10 Raccord pour l'arrivée d'eau
* Option
11* Bloc-batterie Battery Power 18/25 12* Chargeur standard Battery Power 18 V
Nécessaire en supplément
– Flexible renforcé avec raccord standard.
Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
– Tuyau d'aspiration portatif KÄRCHER SH 5
(référence n° 2.644-124.0)

Mise en service

Remarque :L'appareil fonctionne uniquement avec des
batteries de 18 V et n'est pas compatible avec les bat­teries de 36 V.

Charger la batterie

Figure : Voir le mode d'emploi du bloc-batterie et du char-
geur utilisés.

Insérer la batterie

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Veiller à ce que le pack de batteries s’enclenche correctement.
Figure : Pousser le pack de batteries dans le logement de
l'appareil.

Brancher la lance

Figure : Brancher la lance et la verrouiller par une rotation
à 90°.
Placer la buse souhaitée sur la lance jusqu'à ce
qu’un déclic soit audible. Remarque : Pour débrancher la buse, pousser le verrouillage vers le bas et retirer la buse.

Alimentation en eau

Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques Respecter les prescriptions de votre société distri­butrice en eau.
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Figure :
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.Utiliser un flexible d'eau de 1/2 pouce (non compris
dans l’étendue de livraison) avec un raccord du commerce.
Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord
sur le raccord d'alimentation en eau.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé avec le tuyau d'aspiration portatif KÄRCHER SH 5 (accessoire spécial, référence n° 2.644-124.0) pour aspirer l'eau de surface, par ex. des barils de pluie ou des étangs. Remarque : La hauteur d'aspiration max. est de 0,5 m. Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau
de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau (par ex. réservoir de pluie).
– 5
15FR
Page 16

Fonctionnement

ATTENTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les 2 minutes, le mettre hors ser­vice et procéder de la manière indiquée dans les ins­tructions du chapitre « Aide en cas de défauts ».

Démarrer le nettoyage

Figure :
Desserrer le verrouillage de l’interrupteur principal.Appuyer sur l’interrupteur principal.
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran indique la durée de service restante.

Travail avec le détergent

Kärcher propose des flacons vaporisateurs de dé-
tergent pour l’entretien des véhicules.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
ment. Rincer les salissures détachées avec le jet sous
pression.

Interrompre le fonctionnement

Relâcher l’interrupteur principal.Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.

Fin de l'utilisation

Relâcher l’interrupteur principal.Fermer le robinet d'eau.Appuyer sur l’interrupteur principal pour évacuer la
pression résiduelle du système.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.

Retirer la batterie

Après le travail, retirer le pack de batteries de l'appareil. Figure :
Appuyer le déverrouillage vers le bas.Sortir la batterie vers l’arrière.Charger le pack de batteries après le travail.
Remarque : Recharger les batteries, même partielle­ment déchargées, après l'utilisation.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.

Transport dans des véhicules

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.

Ranger l’appareil

Cet appareil doit uniquement être entreposé en in-
térieur.
Garer l'appareil sur une surface plane.

Nettoyage et entretien

DANGER
Risque de court-circuit ! Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression. Pour les travaux sur l'appareil, couper l'appareil et reti­rer la batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour le nettoyage.
Vérifier l’absence d’encrassement sur les contacts
de charge et l’adaptateur de batteries, les nettoyer si nécessaire.
Procéder à un chargement intermédiaire des packs
de batteries stockés pendant une longue période.

Assistance en cas de panne

DANGER
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effec­tuer des travaux de réparation ou des travaux concer­nant les pièces électriques de l'appareil.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.

L'appareil ne fonctionne pas

La batterie n'est pas bien placée dans le support
d'accumulateur, pousser la batterie dans le support d'accumulateur et l'enclencher. Etat de charge de la batterie trop faible (voir
écran), recharger la batterie, si besoin.
l'
Batterie ou chargeur défectueux, remplacer la bat-
terie ou le chargeur par de nouveaux accessoires.
L'appareil se met hors service de manière
Surchauffe de l'appareil/batterie, attendre un peu
jusqu'à ce que l'appareil/batterie ait pu refroidir. Remarque: Ne placez pas l'appareil ni la batterie directement au soleil et laissez refroidir la batterie.

L'appareil ne fonctionne pas

Charger le pack de batteries.L’appareil se coupe en raison du danger de sur-
chauffe de la batterie pour éviter tout dommage.

L'appareil ne monte pas en pression

Contrôler l'alimentation en eau.Vérifier le filtre fin dans le raccord d'alimentation en
eau.
autonome.
16 FR
– 6
Page 17

Fluctuations de pression importantes

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Nettoyer la buse : Enlever l’encrassement situé
dans le diamètre de la buse à l'aide d'une aiguille
et rincer la buse avec de l'eau. Contrôler l'alimentation en eau.

Appareil non étanche

Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'ap-
pareil peut survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le ser-
vice après-vente Kärcher agréé.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch

Caractéristiques techniques

Appareil
Tension nominale de la batterie 18 V = Classe de protection III Heures de service avec chargement
complet de la batterie (max.) Pression maximale admissible 2,4 MPa
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) 40 °C Pression d'alimentation (max.) 1,0 MPa Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m
Dimensions et poids
Dimensions (L x l x h) 302 x 89
Poids sans bloc-batterie 1,9 kg
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main Incertitude K
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L incertitude K
Sous réserve de modifications techniques.
WA
pA
WA
+
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc­tives européennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette décla­ration invalide.
Produit : Nettoyeur sous pression (à batterie) Type :
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Directives européennes en vigueur :
2014/35/UE 2014/35/UE 2014/30/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Procédures d'évaluation de la conformité
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 81 Garanti: 84
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/CE: Annexe V
– 7
17FR
Page 18

Indice

Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Dispositivi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Simboli riportati sull’apparecchio. . . . . . . . . . IT 4
Protezione dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 5
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 5
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT6
Cura e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 6
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT7
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 7

Norme di sicurezza

Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima volta, leggere le presenti istru­zioni originali, seguirle e conser­varle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Leggere anche le istruzioni per l'uso fornite con l’unità accumu­latore e il caricabatterie.

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa­re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare danni alle cose.

Uso sicuro

PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme alla sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'apparecchio, fare atten­zione alle persone presenti sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree poten­zialmente a rischio di esplo­sione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in caso di utilizzo dell'apparec­chio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
Il getto d'acqua non deve es-
sere rivolto direttamente ver­so apparecchi elettrici e di­spositivi contenenti compo­nenti elettrici.
Non spruzzare oggetti che
contengono sostanze nocive alla salute (ad esempio amianto).
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da persone con delle limitate ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che ab­biano poca esperienza e/o
18 IT
– 3
Page 19
conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano su­pervisionati per la loro sicu­rezza da una persona incari­cata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe­ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la descrizione o la figura!
Non rivolgere mai il getto con-
tro persone, animali o oggetti non fissati!
L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulirlo sotto acqua corrente.
Secondo quanto prescritto
dalle regolamentazioni in vi­gore, l'apparecchio non deve mai essere usato collegato alla rete idrica senza separa­tore di sistema. Assicurarsi che il collegamento all'im­pianto idrico domestico, con il quale si utilizza l'apparecchio, sia dotato di un separatore di sistema conforme alla norma EN 12729 di tipo BA.
L'acqua che scorre attraverso
un separatore di sistema non è più classificata come acqua potabile.
PRUDENZA
Il funzionamento senza ac-
qua può danneggiare l'appa­recchio.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in funzione.
ATTENZIONE
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferio­ri a 0 °C.

Dispositivi di sicurezza

PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere raggirati.

Chiusura

Il dispositivo di blocco inibisce l'interruttore ed impedi­sce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Simboli riportati sull’apparecchio

L'apparecchio non deve essere collegato di­rettamente alla rete idrica pubblica.

Protezione dell’ambiente

Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma­teriali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere di­sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di­smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel ri­spetto delle norme ambientali. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smalti­mento non corretti, possono costituire un poten­ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien­te. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi­vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa­tori d'olio.
Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche in alcuni paesi non è consentito.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 4
19IT
Page 20

Uso conforme a destinazione

Utilizzare questa idro pulitrice a batteria esclusivamente per l'uso domestico: – per la pulizia con getto d'acqua di macchine, veico-
li, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giar­dinaggio ecc.
– con accessori e ricambi omologati da KÄRCHER.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Accessori optional

È possibile utilizzare solo accessori optional con l'indi­cazione "Handheld" (con il tappo blu). Nota: le lance delle idropulitrici ad alta pressione non sono compatibili.
Indicazioni sull'unità accumulatore e sul caricabatterie
– Gli accumulatori / i caricatori non compresi nella
fornitura o che sono ulteriormente necessari, pos­sono essere acquistati come accessori opzionali e possono di conseguenza essere comprati separa­tamente.
– Il caricabatterie rapido e l'unità accumulatore a
grande capacità sono disponibili come accessori speciali.

Fornitura

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe­zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Descrizione dell’apparecchio

In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi­ma. In base al modello si possono verificare delle diffe­renze nella fornitura (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina 2
Figura 1 Fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente 2 Sblocco ugello 3 Ugello a getto piatto
Per operazioni normali di pulizia. 4 Lancia 5 Idro pulitrice (a batteria) 6 Collegamento dell'acqua con microfiltro 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Bloccaggio 9 Sbloccaggio dell'unità accumulatore 10 Giunto per collegamento dell'acqua
* Opzionale
11* Unità accumulatore Battery Power 18/25 12* Caricabatterie standard Battery Power 18 V
Aggiuntivamente necessario
– Tubo flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Tubo flessibile di aspirazione SH 5 KÄRCHER
Handheld
(num. ordin. 2.644-124.0)
20 IT

Messa in funzione

Nota:l'apparecchio funziona solo con unità accumulato-
re a 18 V e non è compatibile con quelle a 36 V.

Carica dell'unità accumulatore

Figura Vedere le istruzioni per l'uso dell’unità accumulato-
re e del caricabatterie utilizzati.

Inserimento dell'unità accumulatore

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Fare attenzio­ne che il pacchetto batteria s'agganci correttamente.
Figura Infilare il pacchetto batteria nell’alloggiamento
dell’apparecchio.

Inserimento della lancia

Figura Inserire la lancia desiderata e bloccarla con una ro-
tazione di 90°.
Posizionare l'ugello desiderato sulla lancia fino a
quando non si sente che scatta in posizione. Nota: Per scollegare l'ugello, premere verso il bas­so il blocco dell'ugello ed estrarre l'ugello.

Alimentazione dell'acqua

Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap­provvigionamento idrico.
Alimentazione da rete idrica
Figura Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua
dell'apparecchio.
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua da 1/2 polli-
ce (non in dotazione) con un attacco commerciale.
Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul
giunto dell'attacco d'acqua.
Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione
idrica.
Aprire completamente il rubinetto.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice, con il tubo flessibile di aspirazione SH 5 KÄRCHER Handheld (accessorio speciale, num. ordin. 2.644-124.0), è adatta all'aspirazione di acqua di superficie, per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni. Nota: L'altezza massima di aspirazione è di 0,5 m. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo
dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fon­te (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
– 5
Page 21

Funzionamento

ATTENZIONE
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa. Nel caso in cui l'appa­recchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indica­zioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei gua­sti“.

Iniziare a pulire

Figura
Sganciare il meccanismo di blocco dell'interruttore.Premere l'interruttore.
Nota
Durante l'utilizzo, il display mostra il tempo residuo.

Operare con detergente

Kärcher offre flaconi dotati di spruzzino con deter-
gente per la pulizia dei veicoli.
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto.

Interrompere il funzionamento

Rilasciare l'interruttore.Bloccare l'interruttore con il meccanismo di blocco.

Terminare il lavoro

Rilasciare l'interruttore.Chiudere il rubinetto.Premere l'interruttore in modo da scaricare la pres-
sione ancora presente nel sistema.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.Bloccare l'interruttore con il meccanismo di blocco.

Rimuovere l'unità accumulatore

Terminato il lavoro, rimuovere il pacchetto batteria dall’apparecchio. Figura
Premere verso il basso lo sblocco.Tirare indietro l'unità accumulatore.Dopo il lavoro ricaricare il pacchetto batteria.
Nota: Dopo l'utilizzo, ricaricare l'unità accumulatore an­che se solo parzialmente scarica.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.

Posizione in veicoli

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma­gazzino.

Deposito dell’apparecchio

Questo apparecchio può essere conservato solo in
ambienti interni.
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.

Cura e pulizia

PERICOLO
Pericolo di corto circuito! Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'acqua ad alta pressione. Prima di eseguire qualsiasi operazione sull'apparec­chio, spegnere l'apparecchio e rimuovere l'unità accu­mulatore.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento! Per la pulizia non utilizzare detergenti abrasivi o aggres­sivi.
Verificare periodicamente la presenza di sporcizia
sui contatti di carica e sull'adattatore per l'accumu­latore ed eventualmente pulirli.
Pacchetti batteria conservati a lungo tempo vanno
sempre di tanto in tanto ricaricati.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti auto­rizzato.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se­guendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi­stenza autorizzato.

L'apparecchio non funziona

Se l'unità accumulatore non è posizionata corretta-
mente nel supporto dell'accumulatore, inserire e far scattare in posizione l'unità accumulatore nel suo supporto.
Stato di ricarica dell’unità accumulatore troppo de-
bole (vedere il display), se necessario caricare l'unità accumulatore.
In caso di unità accumulatore o caricabatterie difet-
tosi, sostituirli con nuovi accessori.

L'apparecchio si spegne autonomamente

n caso di surriscaldamento dell'apparecchio / unità
I
accumulatore, attendere brevemente affinché l'ap­parecchio / unità accumulatore possano raffreddar­si. Nota: non esporre l'apparecchio e l'unità accumu­latore alla luce solare diretta e lasciare raffreddare l'unità accumulatore.

L'apparecchio non funziona

Ricaricare il pacchetto batteria.In presenza di rischio di surriscaldamento dell'ac-
cumulatore, l'apparecchio si spegne per evitare che rimanga danneggiato.
– 6
21IT
Page 22

L'apparecchio non raggiunge pressione

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Controllare l'alimentazione idrica.Controllare il microfiltro nel raccordo dell'acqua.

Forti variazioni di pressione

Pulire l'ugello: rimuovere con un ago lo sporco dai
fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte
anteriore. Controllare l'alimentazione idrica.

L'apparecchio perde

Una perdita a gocciolamento dell’apparecchio è
dovuto tecnicamente. In caso di permeabilità ele-
vata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch

Dati tecnici

Apparecchio
Tensione nominale unità accumulato­re
Classe di protezione III Tempo di funzionamento con batteria
totalmente carica (max.) Pressione max. consentita 2,4 MPa
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) 40 °C Pressione in entrata (max.) 1,0 MPa Max. altezza di aspirazione 0,5 m
Dimensioni e Pesi
Dimensioni (lungh. x largh. x alt.) 302 x 89
Peso senza unità accumulatore 1,9 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio Dubbio K
Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
+ Dubbio K
WA
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di se­guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co­struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa­nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente di­chiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idro pulitrice (a batteria) Modello:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE 2014/35/UE 2014/30/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Procedura di valutazione della conformità applicata
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 81 Garantito: 84
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/CE: Allegato V
22 IT
– 7
Page 23

Inhoud

Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Veiligheidsinrichtingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Symbolen op het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . NL 5
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL6
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 7

Veiligheidsaanwijzingen

Lees vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwij­zing, ga navenant te werk en be­waar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Lees ook de gebruiksaanwijzin­gen die bij het accupack en de lader zijn geleverd.

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsver­wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernsti­ge en zelfs dodelijke lichaams­verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge­vaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot mate­riele schade kan leiden.

Veilige omgang

GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en tijdens de werkzaamheden met het apparaat letten op personen in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar beschadigd of ondicht is.
De waterstraal mag niet di-
rect op elektrische apparaten en installaties met elektrische onderdelen worden gericht.
Spuit geen voorwerpen af die
ongezonde stoffen bevatten (bv. asbest).
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa­raat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuig­lijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/
– 3
23NL
Page 24
of kennis, tenzij ze onder toe­zicht staan van een bevoeg­de persoon die instaat voor hun veiligheid of van die per­soon instructies hebben ge­kregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit re­sulterende gevaren begrij­pen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande­ren dat ze niet met het appa­raat spelen.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de be­schrijving c.q. afbeelding!
Richt de straal nooit op perso-
nen, dieren of losse voorwer­pen!
Het apparaat bevat elektri-
sche onderdelen - reinig het niet onder stromend water.
Overeenkomstig de voor-
schriften mag het apparaat nooit zonder systeemschei­der op het drinkwaternet wor­den gebruikt. Zorg ervoor dat de aansluiting van uw water­installatie, waarop het appa­raat wordt aangesloten, met een systeemscheider con­form EN 12729 type BA is uit­gerust.
Water dat door een systeem-
scheider is gestroomd, wordt als niet-drinkbaar be­schouwd.
VOORZICHTIG
Het apparaat kan bij droog-
loop worden beschadigd.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het in bedrijf is.
LET OP
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.

Veiligheidsinrichtingen

VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.

Vergrendeling

De vergrendeling blokkeert de schakelaar van het ap­paraat en vermijdt dat het ongewild wordt ingeschakeld.

Symbolen op het toestel

Het apparaat mag niet onmiddellijk aangeslo­ten worden op het openbare drinkwaternet.

Zorg voor het milieu

Oude apparaten bevatten waardevolle recycle­bare materialen die moeten worden hergebruikt. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude appa­raten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke manier te verwijderen. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun­nen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor­gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge­voerd.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver­wijderen.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo­gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met olieafscheider.
De afname van water uit openbare waterlopen is in bepaalde landen niet toegestaan.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
24 NL
– 4
Page 25

Reglementair gebruik

Deze drukreiniger met accu mag uitsluitend in het eigen huishouden worden gebruikt: – voor het reinigen van machines, voertuigen, bouw-
werken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe­stellen, enz. met waterstralen.
– met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren en
reserveonderdelen.

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.

Bijzondere toebehoren

Alleen bijzonder toebehoren met de vermelding "Hand­held" (met de blauwe stop) kan worden gebruikt. Opmerking: Staalbuizen van hogedrukreinigers zijn niet compatibel.
Instructies over accupack en oplaadapparaat
– Accu's / oplaadapparaten die niet bij de levering
zijn inbegrepen of extra nodig zijn, zijn als bijzonder toebehoren verkrijgbaar en kunnen worden be­steld.
– Snel-oplaadapparaat en accupack met grote capa-
citeit zijn verkrijgbaar als bijzonder toebehoren.

Leveringsomvang

Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver­pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in­houd volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.

Beschrijving apparaat

In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil­len in de leveringspakketten (zie verpakking).
Afbeeldingen zie pagina 2
Afbeelding 1 Vuilfrees
Voor hardnekkig vuil 2 Ontgrendeling mondstuk 3 Vlakstraalsproeier
Voor normale reinigingsopdrachten. 4 Staalbuis 5 Drukreiniger (met accu) 6 Wateraansluiting met fijnfilter 7 Apparaatschakelaar 8 Vergrendeling 9 Ontgrendeling accupack 10 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
* Optioneel
11* Accupack Battery Power 18/25 12* Standaard oplaadapparaat Battery Power 18 V
Extra vereist
– Versterkte waterslang met courante koppeling
Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– KÄRCHER zuigslang SH 5 Handheld
(bestelnr. 2.644-124.0)

Inbedrijfstelling

Instructie:Apparaat kan alleen met 18V-accupacks
worden gebruikt en is niet compatibel met 36V-accu­packs.

Accupack opladen

Afbeelding Zie gebruiksaanwijzingen van het gebruikte accu-
pack en de gebruikte lader.

Accupack plaatsen

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Let erop dat het batterijpak correct vastklikt.
Afbeelding Schuif het batterijpak op de opname van het appa-
raat.

Straalbuis plaatsen

Afbeelding Straalbuis plaatsen en vergrendelen door 90° te
draaien.
Gewenst mondstuk op de straalbuis plaatsen tot
het hoorbaar vastklikt. Instructie: om het mondstuk los te koppelen, het mondstuk naar beneden drukken en vervolgens eraf trekken.

Watertoevoer

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens. Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Afbeelding De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit-
punt van het apparaat schroeven.
Een 1/2 inch waterslang (niet in de leveringsom-
vang) met een in de handel verkrijgbare koppeling gebruiken.
Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan-
sluiting steken.
Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.Waterkraan volledig opendraaien.
Water aanzuigen uit open reservoirs
Deze drukreiniger is geschikt voor gebruik met de KÄR­CHER zuigslang SH 5 Handheld (optioneel toebehoren, bestelnr. 2.644-124.0) voor het opzuigen van opper­vlaktewater, bijv. uit regentonnen of vijvers. Instructie: De max. aanzuighoogte bedraagt 0,5 m. Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat
schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld re­genton) hangen.
– 5
25NL
Page 26

Werking

LET OP
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha­digingen van de pomp. Indien het apparaat binnen 2 mi­nuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk "Hulp bij storingen".

Reiniging beginnen

Afbeelding
Vergrendeling van apparaatschakelaar losmaken.Apparaatschakelaar indrukken.
Opmerking
Tijdens het gebruik geeft het display de resterende looptijd weer.

Werken met reinigingsmiddelen

Kärcher biedt flessen aan met reinigingsmiddel
voor voertuigen.
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
laten opdrogen!). Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.

Werking onderbreken

Apparaatschakelaar loslaten.Apparaatschakelaar met vergrendeling borgen.

Werking stopzetten

Apparaatschakelaar loslaten.Draai de waterkraan dicht.Apparaatschakelaar indrukken om de nog voor-
handen druk in het systeem af te bouwen.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.Apparaatschakelaar met vergrendeling borgen.

Accupack verwijderen

Neem het batterijpak na het werk uit het apparaat. Afbeelding
Ontgrendeling naar beneden drukken.Accupack naar achteren eraf halen.Laad het batterijpak na het werk op.
Opmerking: Ook accupacks die slechts gedeeltelijk zijn ontladen, na het gebruik opladen.

Vervoer

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.

Transport met de hand

Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.

Transport in voertuigen

Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.

Opslag

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in acht.

Apparaat opslaan

Het apparaat mag alleen binnen worden opgebor-
gen.
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.

Reiniging en onderhoud

GEVAAR
Kortsluitingsgevaar! Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge­drukstraal. Bij werkzaamheden aan het apparaat, apparaat uit­schakelen en accupack verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmid­delen voor de reiniging.
Laadcontacten en accu-adapter regelmatig contro-
leren op vervuiling en eventueel reinigen.
Laad langdurig opgeborgen batterijpakken tussen-
tijds op.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elektrische onderdelen mogen enkel door de geautori­seerde klantenservice uitgevoerd worden.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten­service.

Apparaat draait niet

Accupack zit niet goed in de accuhouder. Accu-
pack in de accuhouder schuiven en laten vergren­delen.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te
zwak; indien nodig, accupack opladen.
Accupack of oplaadapparaat defect, accupack of
oplaadapparaat door nieuw toebehoren vervan-
n.
ge

Het apparaat schakelt zelf uit.

Oververhitting van apparaat/accupack. Kort wach-
ten zodat apparaat/accupack kan afkoelen. Instructie: Plaats het apparaat en het accupack niet in direct zonlicht en laat het accupack afkoelen.

Apparaat draait niet

Batterijpak opladenApparaat schakelt uit wanneer de accu mogelijk
oververhit raakt, om zo schade te vermijden.

Apparaat komt niet op druk

Watertoevoer controleren.Fijnfilter in de wateraansluiting controleren.
26 NL
– 6
Page 27

Sterke drukschommelingen

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Sproeier reinigen: Verontreinigingen met een naald
uit het gat van de sproeier verwijderen en met wa-
ter naar voren toe uitspoelen. Watertoevoer controleren.

Apparaat ondicht

Een drupsgewijze ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Contacteer bij sterke ondicht-
heid de geautoriseerde klantenservice.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee. Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch

Technische gegevens

Apparaat
Nominale spanning accupack 18 V = Veiligheidsklasse III Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu
(max.) Maximaal toegestane druk 2,4 MPa
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C Toevoerdruk (max.) 1,0 MPa Max. aanzuighoogte 0,5 m
Afmetingen en gewichten
Afmetingen (L x B x H) 302 x 89
Gewicht zonder accupack 1,9 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L onveiligheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
+
WA
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver­klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange­bracht.
Product: Drukreiniger (met accu) Type:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 81 Gegarandeerd: 84
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/EG: Bijlage V
– 7
27NL
Page 28

Índice de contenidos

Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 5
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES5
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 5
Volumen del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ES8
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 8
Instrucciones de
seguridad
Antes del primer uso de
su aparato, lea este ma­nual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Lea también el manual de ins­trucciones incluido con la bate­ría y el cargador.

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro­pablemente peligrosa que pue­de provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro­bablemente peligrosa que pue­de provocar daños materiales.

Manipulación segura

PELIGRO
El usuario debe utilizar el
equipo de forma correcta. Debe tener en cuenta las si­tuaciones locales y respetar las personas del entorno a la hora de trabajar con el apara­to.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplir­se las normas de seguridad correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o no es estanco.
El chorro de agua no se pue-
de dirigir directamente a equi­pos y dispositivos eléctricos que incluyen componentes eléctricos.
No rociar objetos que conten-
gan sustancias nocivas para la salud (p.ej. asbesto).
ADVERTENCIA
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o cono­cimientos, a no ser que sean
28 ES
– 3
Page 29
supervisados por una perso­na encargada o hayan recibi­do instrucciones de esta so­bre como usar el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue­guen con el aparato.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la des­cripción o la ilustración.
No dirigir nunca el chorro a
personas, animales u objetos sueltos.
El equipo contiene compo-
nentes eléctricos. No limpiar estos con agua corriente.
De acuerdo con las normati-
vas vigentes, está prohibido utilizar el equipo sin un sepa­rador de sistema en la red de agua potable. Asegurarse de que la conexión de su siste­ma doméstico, donde se utili­za el equipo, está equipada con un separador de sistema conforme a EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por
un separador del sistema será catalogada como no po­table.
PRECAUCIÓN
El equipo puede dañarse con
la marcha en vacío.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en funcionamiento.
CUIDADO
No operar el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
– 4
29ES
Page 30

Dispositivos de seguridad

PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no se pueden modificar o sortear.

Dispositivo de bloqueo

El cierre bloquea el interruptor del equipo y evita el arranque involuntario del equipo.

Símbolos en el aparato

El aparato no se puede conectar directamente al abastecimiento de agua potable público.

Protección del medio ambiente

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no de­ben entrar en contacto con el medio ambiente. Eli­minar los aparatos usados, batería o acumulado­res ecológicamente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se mani­pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com­ponentes son necesarios para el correcto funcio­namiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio am­biente.
Los trabajos de limpieza que producen aguas re­siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) solo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de se­parador de aceite.
El uso de agua de aguas naturales públicas no está permitido en algunos países.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

Utilizar el limpiador a presión con alimentación por ba­terías exclusivamente para el uso doméstico: – para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un chorro de agua.
– con accesorios y piezas de repuesto autorizadas
por KÄRCHER.

Accesorios y piezas de repuesto

Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Accesorios especiales

Solo se pueden utilizar accesorios especiales con el aviso "manual" (con tapón azul). Aviso: los tubos pulverizadores de las limpiadoras de alta presión no son compatibles.
Avisos sobre la batería y el cargador
– Las baterías/los cargadores que no estén incluidos
en el alcance de suministro o que sean necesarios de forma adicional, están disponibles como acce­sorios especiales y se pueden comprar posterior­mente según corresponda.
– El cargador rápido y la batería de gran capacidad
están disponibles como accesorios especiales.

Volumen del suministro

El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distri­buidor.
30 ES
– 5
Page 31

Descripción del aparato

En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje).
Ilustraciones, véase la página 2
Imagen 1 Fresadora de suciedad
Para las suciedades más difíciles de eliminar 2 Desbloqueo de boquilla 3 Boquilla de chorro plano
Para tareas de limpieza normales. 4 Lanza dosificadora 5 Limpiador a presión (con alimentación por bate-
rías) 6 Conexión de agua con filtro fino 7 Interruptor del aparato 8 Bloqueo 9 Desbloqueo de la batería 10 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
* Opcional
11* Batería Battery Power 18/25 12* Cargador estándar Battery Power 18 V
También se necesita
– Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).
– Manguera de aspiración KÄRCHER SH 5 Hand-
held
(n.º de pedido 2.644-124.0)

Puesta en marcha

Aviso:el equipo se puede utilizar solo con baterías de
18 V y no es compatible con baterías de 36 V.

Cargar la batería

Imagen Consulte las instrucciones de la batería y el carga-
dor utilizados.

Colocar la batería

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Al hacerlo, procurar que la batería esté encajada correctamente.
Imagen Desplazar la batería en el alojamiento del aparato.

Poner el tubo pulverizador

Imagen Inserte el tubo pulverizador y ciérrelo con un giro
de 90°.
Inserte la boquilla deseada en el tubo pulverizador
hasta que encaje de manera perceptible al oído. Aviso: Para extraer la boquilla, presione el desblo­queo de la misma hacia abajo y sáquela.

Suministro de agua

Valores de conexión: véase la placa de características/ datos técnicos. Tenga en cuenta las normas de la empresa suministra­dora de agua.
Suministro de agua desde la tubería de agua
Imagen Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de
agua del aparato suministrada.
Utilizar una manguera de agua de 1/2'' (no incluida
en el alcance del suministro) con un acoplamiento convencional.
Insertar la manguera de alimentación de agua en el
acoplamiento de la toma de agua.
Conectar la manguera de agua a la toma de agua.Abrir totalmente el grifo del agua.
Aspiración del agua de depósitos abiertos
Esta limpiadora a presión se puede utilizar con la man­guera de aspiración KÄRCHER SH 5 Handheld (acce­sorio especial, número de pedido 2.644-124.0) para as­pirar agua de superficie de estanques o bidones de re­cogida de agua de lluvia, por ejemplo. Indicación: La altura máx. de aspiración es de 0,5m. Atornillar manguera de aspiración a la conexión de
agua del aparato y colgar en la fuente de agua (por ejemplo en un bidón para agua pluvial).
– 6
31ES
Page 32

Funcionamiento

CUIDADO
La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca daños en la bomba. Si el equipo no genera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y proceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo".

Iniciar la limpieza

Imagen
Aflojar el bloqueo del interruptor del equipo.Pulsar el interruptor del equipo.
Aviso
Durante el uso, la pantalla muestra el tiempo restante.

Trabajo con detergentes

Kärcher ofrece botellas pulverizadoras de deter-
gente para el cuidado del vehículo.
Método de limpieza recomendado
Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
actuar pero sin dejar que se seque. Enjuagar la suciedad suelta con un chorro a pre-
sión.

Interrupción del funcionamiento

Soltar el interruptor del equipo.Bloquear el interruptor del equipo con el cierre.

Finalización del funcionamiento

Soltar el interruptor del equipo.Cierre el grifo de agua.Pulsar el interruptor del equipo para reducir la pre-
sión aún presente en el sistema.
Desconectar el aparato del suministro de agua.Bloquear el interruptor del equipo con el cierre.

Retirar la batería

Tras el trabajo, sacar la batería del aparato. Imagen
Presionar el desbloqueo hacia abajo.Extraer la batería hacia arriba.Cargar la batería después del trabajo.
Aviso: Cargue la batería tras el uso aunque solo esté parcialmente descargada.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.

Transporte manual

Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.

Transporte en vehículos

Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.

Almacenamiento del aparato

Este aparato sólo se puede almacenar en interio-
res.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.

Limpieza y cuidado

PELIGRO
Puede provocar un cortocircuito! No limpiar el equipo con mangueras o agua de alta pre­sión. Al trabajar en el equipo, desconectarlo y retirar la bate­ría.
CUIDADO
¡Peligro de daños en la instalación! No utilizar detergentes agresivos ni abrasivos para la limpieza.
Comprobar el nivel de suciedad de los contactos
de carga y el adaptador de batería en intervalos re­gulares y limpiarlos si es necesario.
Carga intermedia de las baterías almacenadas du-
rante un período prolongado.

Ayuda en caso de avería

PELIGRO
Solo puede realizar reparaciones y trabajar con las pie­zas eléctricas el servicio de postventa autorizado.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.

El aparato no funciona

Si la batería no está asentada correctamente en su
soporte, insertar la batería en el soporte hasta que quede encajada.
Si el estado de carga de la batería es demasiado
bajo (véase el display), cargar la batería según sea necesario.
Si la batería o el cargador están defectuosos, sus-
tituirlos por un accesorio nuevo.

El aparato se deconecta automáticamente

Si el equipo/la batería se sobrecalienta, esperar un
momento para que el equipo/la batería pueda en­friarse.
no colocar el equipo ni la batería bajo luz
Aviso: solar directa y dejar que la batería se enfríe.

El aparato no funciona

Cargar la batería.El equipo se desconecta por riesgo de sobrecalen-
tamiento de la batería para evitar daños.
32 ES
– 7
Page 33

El aparato no alcanza la presión necesaria

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Comprobar el suministro de agua.Comprobar el filtro fino de la conexión de agua.

Grandes oscilaciones de la presión

Limpiar la boquilla: eliminar las impurezas del orifi-
cio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua
desde la parte delantera. Comprobar el suministro de agua.

El aparato presenta fugas

El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
de estanqueidad sea grande, informe el Servicio
técnico autorizado.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de ga­rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici­lio. Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch

Datos técnicos

Aparato
Tensión nominal de la batería 18 V = Clase de protección III Tiempo de servicio con cargador de
baterías cargado (máx.) Presión máx. admisible 2,4 MPa
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C Presión de entrada (máx.) 1,0 MPa Altura de absorción máx. 0,5 m
Medidas y pesos
Dimensiones (largo x ancho x altura) 302 x 89
Peso sin batería 1,9 kg
Valores calculados conforme a la norma EN 60335­2-79
Valor de vibración mano-brazo Inseguridad K
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
Nivel de potencia acústica L inseguridad K
Sujeto a modificaciones técnicas.
pA
WA
pA
+
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

Declaración UE de conformidad

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di­seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita­rias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Limpiador a presión (con alimentación
Modelo:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Directivas comunitarias aplicables
2014/35/UE 2014/35/UE 2014/30/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 81 Garantizado: 84
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
por baterías)
2000/14/CE: Anexo V
– 8
33ES
Page 34

Índice

Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Equipamento de segurança. . . . . . . . . . . . . . PT 4
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 4
Utilização conforme o fim a que se destina a má-
quina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . PT 5
Volume do fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . PT 5
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Declaração UE de conformidade . . . . . . . . . PT 7

Avisos de segurança

Leia o manual de manu-
al original antes de utili­zar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no ma­nual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Leia também os manuais de ins­truções incluídos no conjunto de bateria e no carregador.

Níveis de perigo

PERIGO
Aviso referente a um perigo emi­nente que pode conduzir a gra­ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.

Manuseamento seguro

PERIGO
Utilize o aparelho somente
para os fins a que se destina. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zo-
nas de perigo devem ser ob­servadas as respectivas ins­truções de segurança.
Não utilizar o aparelho se
este tiver caído ao chão, apresentar danos visíveis ou fugas.
O jacto de água não deve ser
direccionado directamente para aparelhos eléctricos e dispositivos que contenham componentes eléctricos.
Não projetar jatos de água
contra objetos que conte­nham substâncias nocivas à saúde (p.ex. amianto).
ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes­soas com capacidades físi­cas, sensoriais e psíquicas
34 PT
– 3
Page 35
reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou co­nhecimentos, excepto se fo­rem supervisionadas por uma pessoa responsável pela se­gurança ou receberam instru­ções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os perigos ineren­tes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
Operar e armazenar o apare-
lho apenas em conformidade com a descrição ou figura!
Nunca direccionar o jacto
para pessoas, animais ou ob­jectos soltos!
O aparelho contém compo-
nentes eléctricos. Este não pode ser limpo sob água cor­rente.
O aparelho não pode ser ope-
rado sem separador de siste­ma na rede de água potável, em conformidade com as prescrições em vigor. Certifi­que-se de que a ligação do seu sistema de água domés­tica, no qual o aparelho é operado, está equipado com um separador de sistema em conformidade com EN 12729, modelo BA.
A água que tenha entrado no
separador de sistema, já não é considerada água potável.
CUIDADO
O aparelho pode sofrer da-
nos devido ao funcionamento a seco.
Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a funcionar.
ADVERTÊNCIA
Não operar o aparelho a tem-
peraturas inferiores a 0 °C.

Equipamento de segurança

CUIDADO
As unidades de segurança protegem o utilizador e
não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser­viço.

Bloqueio

O bloqueio bloqueia o interruptor do aparelho e impede a ligação inadvertida do aparelho.

Símbolos no aparelho

O aparelho não pode ser conectado de ime­diato à rede de água pública.

Proteção do meio-ambiente

Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e baterias recarregáveis contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio ambiente. Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pi­lhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as normas de preservação do meio ambiente. Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni­cos contém componentes que, em caso de manu­seamento incorrecto ou recolha errada, podem re­presentar um perigo para a saúde e para o am­biente. Contudo, estes componentes são neces­sários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não po­dem ser eliminados com o lixo doméstico.
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli­minar as embalagens de forma a preservar o meio ambiente.
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassis inferior, só em lugares de la­vagem onde existem colectores de óleo.
Em alguns países é proibido retirar água de rios ou lagos públicos.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– 4
35PT
Page 36
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Utilize o aparelho de limpeza à pressão alimentado por bateria em exclusivo na habitação privada: – para a limpeza de máquinas, veículos, estruturas,
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar­dinagem, entre outros, com jacto de água.
– com peças de acessório e peças sobressalentes
homologadas pela KÄRCHER.

Acessórios e peças sobressalentes

Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori­ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa­relho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças so­bressalentes, consulte www.kaercher.com.

Acessórios especiais

Podem apenas ser utilizados acessórios especiais com o aviso «Handheld» (portátil) (com tampa azul). Aviso: As lanças de lavadoras de alta pressão não são compatíveis.
Avisos sobre o conjunto da bateria e o carregador
– As baterias/carregadores não que não estiverem
incluídos no volume do fornecimento ou que forem necessários adicionalmente, estão disponíveis como acessórios especiais e podem ser adquiridos posteriormente como tal.
– Encontram-se disponíveis carregadores rápidos e
conjuntos das baterias com maior capacidade como acessórios especiais.

Volume do fornecimento

O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.

Descrição da máquina

Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem).
Figuras veja página 2
Figura 1 Bico fresador
Para sujidade persistente 2 Desbloqueio do bico 3 Bico de fenda de jacto plano
Para trabalhos de limpeza normais. 4 Lança 5 Aparelho de limpeza à pressão (alimentação por
bateria) 6 Ligação de água com filtro fino 7 Interruptor da máquina 8 Bloqueio 9 Desbloqueio do conjunto de bateria 10 Peça de acoplamento para ligação da água
* Opcional
11* Conjunto de bateria Battery Power 18/25 12* Carregador standard Battery Power 18 V
Adicionalmente necessário
– Mangueira de água de material reforçado com aco-
plamento convencional. Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm)
– Mangueira de aspiração KÄRCHER SH 5 han-
dheld (n.º de encomenda 2.644-124.0)

Colocação em funcionamento

Aviso:O aparelho pode apenas operar com conjuntos
das baterias de 18 V e não é compatível com conjuntos das baterias de 36 V.

Carregar conjunto da bateria

Figura Consulte os manuais de instrução do conjunto de
bateria e do carregador utilizados.

Inserir conjunto da bateria

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Prestar atenção para que as baterias recarregáveis estejam correctamente encai­xadas.
Figura Inserir as baterias recarregáveis no encaixe do
aparelho.

Encaixar lança

Figura
Inserir a lança e bloquear rodando 90°.Coloque o bico pretendido na lança, até este enga-
tar de forma audível. Aviso: Para separar o bico, pressionar o desblo­queio do bico para baixo e retirar o bico.

Alimentação de água

Para os valores de ligação veja a placa de característi­cas / dados técnicos. Respeite as normas da companhia de abastecimento de água.
Alimentação de água a partir da canalização
Figura Fixar o elemento de acoplamento na conexão de
água da máquina.
Utilizar uma mangueira de água de 1/2 polegada
(não incluída no volume do fornecimento) com um acoplamento comum.
Colocar a mangueira de admissão da água no aco-
plamento da ligação da água.
Conectar a mangueira da água na alimentação da
água.
Abrir a torneira totalmente.
Aspirar a água de recipientes abertos
Esta lavadora de pressão é, com a mangueira de aspi­ração KÄRCHER SH 5 handheld (acessório especial, n.º de encomenda 2.644-124.0), adequada a aspirar água superficial, por exemplo, de bidões coletores de águas pluviais ou de pequenos lagos. Aviso: A altura máx. de aspiração é de 0,5 m. Enroscar a mangueira de aspiração na ligação da
água do aparelho e posicionar na fonte de água (p. ex. bidão com águas pluviais).
36 PT
– 5
Page 37

Funcionamento

ADVERTÊNCIA
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de avarias".

Iniciar limpeza

Figura
Soltar o bloqueio do interruptor do aparelho.Premir o interruptor do aparelho.
Aviso
Durante a utilização, o display apresenta o tempo de funcionamento restante.

Trabalhar com detergentes

A Kärcher oferece pulverizadores de produtos de
limpeza para conservação do veículo.
Métodos de limpeza recomendados
Espalhar o detergente de forma económica sobre
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar). Lavar a sujidade libertada com o jacto de alta pres-
são.

Interromper o funcionamento

Soltar o interruptor do aparelho.Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.

Desligar o aparelho

Soltar o interruptor do aparelho.Fechar a torneira de água.Premir o interruptor do aparelho, para eliminar a
pressão ainda existente no sistema.
Separar o aparelho da alimentação da água.Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.

Remover o conjunto da bateria

Após os trabalhos, retirar as baterias recarregáveis do aparelho. Figura
Premir desbloqueio para baixo.Retirar para trás o conjunto da bateria.Após os trabalhos, carregar as baterias recarregá-
veis.
Aviso: Após a utilização, carregar também os conjun­tos de bateria parcialmente carregados.

Transporte

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.

Transporte manual

Levantar o aparelho no manípulo e transportar.

Transporte em veículos

Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena­mento.

Guardar a máquina

Este aparelho só pode ser armazenado em espa-
ços fechados e cobertos.
Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.

Limpeza e conservação

PERIGO
Perigo de curto-circuito! Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão. Ao realizar trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e remover o conjunto da bateria.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos para limpar.
Verificar regularmente a sujidade nos contactos de
carga e no adaptador da bateria e, se necessário, limpar.
As baterias recarregáveis que fiquem armazena-
das durante um período de tempo prolongado de­vem ser ocasionalmente carregadas.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componen­tes elétricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas avarias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado.

A máquina não funciona

O conjunto da bateria não encaixa correctamente
no suporte da bateria. Empurrar o conjunto da ba­teria no suporte da bateria e engatar.
Estado de carga do conjunto da bateria (ver dis-
play) demasiado fraco. Se necessário, carregar o
nto da bateria.
conju
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
Substituir o conjunto da bateria ou o carregador por um novo acessório.

O aparelho desliga automaticamente

Sobreaquecimento do aparelho/conjunto da bate-
ria. Aguardar uns instantes até que o aparelho/con­junto da bateria arrefeçam. Aviso: Não coloque o aparelho e o conjunto da ba­teria sob luz solar directa e deixe o conjunto da ba­teria arrefecer.

A máquina não funciona

Carregar as baterias recarregáveis.O aparelho desliga-se em caso de perigo de sobre-
aquecimento da bateria para evitar danos.
– 6
37PT
Page 38

A máquina não atinge a pressão de serviço

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Controlar a alimentação da água.Verificar o filtro fino na ligação de água.

Fortes variações de pressão

Limpar bocal: Elimine a sujidade da abertura do
bocal com uma agulha e lave pela frente com
água. Controlar a alimentação da água.

Aparelho com fuga

Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
água, mandar inspeccionar pelo Serviço Técnico
autorizado.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch

Dados técnicos

Aparelho
Tensão nominal do conjunto da bateria
Classe de protecção III Tempo de serviço com carregamento
da bateria completo (máx.) Pressão máxima admissível 2,4 MPa
Conexão de água
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C Pressão de admissão (máx.) 1,0 MPa Máx. altura de aspiração 0,5 m
Medidas e pesos
Dimensões (C x L x A) 302 x 89
Peso sem conjunto de bateria 1,9 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço Insegurança K
Nível de pressão acústica L Insegurança K
Nível de potência acústica L Insegurança K
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer altera­ções técnicas.
pA
WA
pA
+
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

Declaração UE de conformidade

Declaramos que a máquina a seguir designada corres­ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi­ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aparelho de limpeza à pressão
Tipo:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Respectivas Directrizes da UE
2014/35/UE 2014/35/UE 2014/30/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Processo aplicado de avaliação de conformidade
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 81 Garantido: 84
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
(alimentação por bateria)
2000/14/CE: Anexo V
38 PT
– 7
Page 39

Indholdsfortegnelse

Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Sikkerhedsanordninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . DA 5
Tilbehør og reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA6
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA6
Rengøring og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA7
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 7

Sikkerhedsanvisninger

Læs original brugsan-
visning inden første brug, følg anvisningerne og op­bevar vejledningen til senere ef­terlæsning eller til den næste ejer. Læs også betjeningsvejlednin­gerne, der følger med batteri­pakken og ladeaggregatet.

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan føre til lette person­skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan føre til materiel ska­de.

Sikker brug

FARE
Brugeren skal anvende høj-
tryksrenseren iht. dens an­vendelsesformål. Han skal tage hensyn til lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af dampren-
seren i fareområder skal de relevante sikkerhedsforskrif­ter overholdes.
Renseren må ikke bruges,
hvis den før enten er faldet ned, er tydeligt beskadiget el­ler utæt.
Vandstrålen må ikke rettes di-
rekte mod elektriske appara­ter og anordninger, der inde­holder elektriske komponen­ter.
Spul ikke genstande, der in-
deholder sundhedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke an-
vendes af børn eller af perso­ner, der ikke er blevet instrue­ret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in­klusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige ev­ner er indskrænket eller af personer med manglende er­faring og/eller kendskab med mindre disse personer over-
– 3
39DA
Page 40
våges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og de evt. resulte­rende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le­ger med maskinen.
Maskinen bør kun bruges og
opbevares iht. beskrivelsen, hhv. figuren!
Ret aldrig strålen mod perso-
ner, dyr eller løse genstande!
Apparatet indeholder elektri-
ske komponenter, disse må ikke renses under rindende vand!
Iht. de gyldige forskrifter må
apparatet aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden sy­stemadskiller. Kontroller, at tilslutningen for husvands­automaten, hvor apparatet drives, er udstyret med en sy­stemadskiller iht. EN 12729 type BA.
Vand, som strømmer igen-
nem en systemseparator, kan ikke drikkes.
FORSIGTIG
Apparatet kan beskadiges
ved tørløb.
Lad aldrig damprenseren
være uden opsyn, mens den er i drift.
BEMÆRK
Apparatet må ikke bruges
ved temperaturer under 0 °C.

Sikkerhedsanordninger

FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.

Låsemekanisme

Låsen spærrer apparatkontakten, og forhindrer en util­sigtet start af apparatet.

Symboler på maskinen

Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til det offentlige drikkevandsnet.

Miljøbeskyttelse

Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia­ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Gamle apparatet og batterier skal bortskaffes miljøvenligt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller for­kert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en kor­rekt drift af maskinen er disse bestanddele imidler­tid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns­vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med en olieudskiller.
I nogle lande er det ikke tilladt at udtage vand fra kollektivt vand.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
40 DA
– 4
Page 41

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne batteridrevne højtryksrenser må udelukkende anvendes i privat husholdning: – til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøj, facader, terrasser, haveværktøjer osv. med vandstråle.
– Med tilbehørsdele og reservedele, der er godkendt
af KÄRCHER.

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com

Ekstratilbehør

Kun ekstratilbehør med oplysningen "Handheld" (med blå prop) kan anvendes. Bemærk: Strålerør fra højtryksrensere er ikke kompati­ble.
Oplysninger om batteripakke og oplader
– Batterier/opladere, som ikke indgår i leveringsom-
fanget eller er derudover nødvendige, kan fås som specialtilbehør og efterkøbes.
– Hurtigoplader og batteripakke med større kapacitet
kan fås som specialtilbehør.

Leveringsomfang

Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol­ler ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Beskrivelse af apparatet

I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud­styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen).
Se figurerne på side 2
Figur 1 Snavsefræser
Til svære tilsmudsinger 2 Frigørelsesknap dyse 3 Fladstråledyse
Til normal rengøring. 4Strålerør 5 Højtryksrenser (batteridrevet) 6 Vandtilslutning med finfilter 7Afbryder 8Lås 9 Oplukning batteripakke 10 Tilkoblingsdel til vandforsyning
* Optionel
11* Batteripakke Battery Power 18/25 12* Standard ladeaggregat Battery Power 18 V
Desuden nødvendigt
– Armeret vandslange med almindelig kobling.
Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)
– KÄRCHER sugeslange SH 5 Handheld
(bestillingsnr. 2.644-124.0)

Ibrugtagning

Bemærk:Apparatet fungerer kun med batteripakker på
18 V og er ikke kompatibel med batteripakker på 36 V.

Opladning af batteripakke

Figur Se betjeningsvejledningerne til den anvendte bat-
teripakke og det anvendte ladeaggregat.

Isætning af batteripakke

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med at batterierne går i hak.
Figur Skub batterierne ind i apparatets holder.

Påsætning af strålerør

Figur
Indsæt strålerøret, og lås det ved at dreje det 90°.Tryk den ønskede dyse på strålerøret, til det kan
høres, at den går i hak. Bemærk: For at tage dysen af skal du trykke på fri­gørelsesknappen til dysen og trække dysen af.

Vandforsyning

Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.
Vandforsyning fra vandledning
Figur Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksren-
serens vandtilslutning.
Anvend 1/2 tomme lang vandslange (ikke i leve-
ringsomfang) med en kommercielt tilgængelig kob­ling.
Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsutningens kob-
ling.
Slut vandslangen til vandforsyningen.Åbn for vandhanen.
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Denne trykrenser egner sig med KÄRCHER sugeslan­ge SH5 Handheld (specialtilbehør, bestillingsnr. 2.644-
124.0) til sugning af overfladevand, f.eks. fra regnvand­stønder eller damme. Bemærk: Den max. indsugningshøjde er 0,5 m. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning og
hæng den i vandkilden (f.eks. regntønde).
– 5
41DA
Page 42

Drift

BEMÆRK
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på pumpen. Afbryd maskinen, hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter, og gå frem ifølge anvisningerne i kapitlet "Hjælp ved fejl".

Start af rengøring

Figur
Løsn låsen fra apparatkontakten.Tryk på apparatkontakten.
Bemærk
Under anvendelsen viser displayet den resterende lø­betid.

Arbejde med rensemidler

Kärcher tilbyder sprøjteflasker med rengøringsmid-
del til køretøjsplejen.
Anbefalet rensemetode
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
og lad det virke (skal ikke tørre). Skyl den løsnede snavs af med trykstrålen.

Afbrydelse af driften

Slip apparatkontakten.Sikr apparatkontakten med låsen.

Efter brug

Slip apparatkontakten.Luk vandhanen.Tryk på apparatkontakten for at mindske det over-
skydende tryk i systemet.
Adskil maskinen fra vandforsyningen.Sikr apparatkontakten med låsen.

Udtagning af batteripakke

Efter arbejdet tages batterierne ud af apparatet. Figur
Tryk sikkerhedstasten nedad.Træk batteripakken bagud.Oplad batterierne efter arbejdet.
Bemærk: Oplad også delvist afladede batteripakker ef­ter anvendelsen.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.

Manuel transport

Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.

Transport i køretøjer

Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen.

Opbevaring af apparatet

Denne maskine må kun opbevares indendørs.Stil fejemaskinen på et plant underlag.

Rengøring og pleje

FARE
Fare for kortslutning! Maskinen må ikke rengøres med slange- eller høj­tryksvandstråle. Sluk altid for apparatet og tag batteripakken ud, inden der arbejdes på apparatet.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Anvend ikke skurrende eller aggressive rengøringsmid­ler til rengøringen.
Kontrollér batterikontakter og batteriadapteren re-
gelmæssigt for snavs, og rengør dem eventuelt.
Oplad ind imellem batterierne, som opbevares i
længere tid.

Hjælp ved fejl

FARE
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske kompo­nenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe min­dre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.

Maskinen kører ikke

Batteripakken sidder ikke rigtigt i batteriholderen: Skub
batteripakken i batteriholderen, og klik den på plads.
Batteripakkens opladningsstatus (se display) for
lavt: Lad batteripakken op ved behov.
Batteripakken eller oplader defekt: Udskift batteri-
pakken eller opladeren med nyt tilbehør.

Apparatet frakobles automatisk

Overophedning af apparat/batteripakke: Vent et
øjeblik, så apparatet/batteripakken kan køle af. Bemærk: Placér ikke apparatet og batteripakken direkte i solen og lad batteripakken køle af.

Maskinen kører ikke

Oplad batterier.
paratet slukkes på grund af fare for et overophe-
Ap
det batteri for at undgå beskadigelse.
Maskinen kommer ikke op på det
Kontroller vandforsyningen.Kontrollér finflitret i vandtilslutningen.
Rens dysen: Fjern snavs fra dyseboringen med en
nål, og skyl med vand forfra.
Kontroller vandforsyningen.
Hvis pumpen drypper, har det tekniske grunde.
Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis den er meget utæt.
nødvendige tryk

Kraftige trykudsving

Maskinen er utæt

42 DA
– 6
Page 43

Garanti

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch

Tekniske data

Maskine
Nominel spænding batteripakke 18 V = Beskyttelsesklasse III Driftstid ved fuldt opladet batteri
(maks.) Maks. tilladt tryk 2,4 MPa
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Tilførselstryk, maks. 1,0 MPa Max. indsugningshøjde 0,5 m
Mål og vægt
Mål (L x B x H) 302 x 89
Vægt uden batteripakke 1,9 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi Usikkerhed K
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
+ usikkerhed K
WA
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn­dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser (batteridrevet) Type:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Gældende EU-direktiver
2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU 2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 81 Garanteret: 84
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
2000/14/EF: Bilag V
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
– 7
43DA
Page 44

Innholdsfortegnelse

Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Sikkerhetsinnretninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO6
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO7
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7

Sikkerhetsanvisninger

Før første gangs bruk
av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes­te eier. Les også bruksanvisningene som følger med batteripakken og laderen.

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar tru­ende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til materiel­le skader.

Sikker håndtering

FARE
Maskinen må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre perso­ner som måtte befinne seg i nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risiko-
områder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett.
Vannstrålen må ikke rettes di-
rekte mot elektriske appara­ter og innretninger som inne­holder elektriske komponen­ter.
Ikke spyl gjenstander som
inneholder helseskadelige materialer (f. eks. asbest).
ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller perso­ner som ikke er kjent med hvordan høytrykksvaskeren fungerer.
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re­duserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/ eller kunnskap ikke kan be­nytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsan­svarlig person, eller få in-
44 NO
– 3
Page 45
struksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Apparatet skal kun brukes og
lagres som angitt i beskrivel­se eller illustrasjoner!
Strålen skal aldri rettes mot
personer, dyr eller løse gjen­stander!
Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter - skal ikke rengjøres under rennende vann.
I henhold til gyldige forskrifter
må apparatet aldri brukes på drikkevannsnettet uten sys­temskille. Påse at tilkoblingen til vannanlegget som appara­tet bruker i hjemmet ditt er ut­styrt med et systemskille iht. EN 12729, type BA.
Vann som har passert gjen-
nom en systemskiller regnes ikke som drikkbart vann.
FORSIKTIG
Dersom apparatet kjøres tørt
(brukes uten vann), kan det føre til at apparatet skades.
La aldri maskinen være ube-
voktet når det er i gang.
OBS
Maskinen skal ikke brukes
ved temperaturer under 0 °C.

Sikkerhetsinnretninger

FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse
for brukeren, og må ikke endres eller omgås.

Låsing

Sperremekanismen sperrer apparatbryteren og forhin­drer at apparatet slås utilsiktet på.

Symboler på maskinen

Maskinen skal ikke kobles direkte til den of­fentlige vannforsyningen.

Miljøvern

Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen­bruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle apparater samt batterier eller oppladbare batterier på en miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand­ling. Disse delene er imidlertid nødvendige for kor­rekt drift av apparatet. Apparater merket med det­te symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal­let.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av­løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
I noen land er det forbudt å ta opp vann fra offent­lige vannkilder.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der:
www.kaercher.com/REACH
– 4
45NO
Page 46

Forskriftsmessig bruk

Denne batteridrevne trykkvaskeren skal kun brukes til privat formål: – Til rengjøring av maskiner, kjøretøy, byggverk,
verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med vannstråle.
– med utstyrs- og reservedeler som er godkjent av
KÄRCHER.

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Tilleggsutstyr

Det er bare spesialtilbehør med merknaden “Handheld” (håndholdt) (med blå plugg) som kan brukes. Merknad: Lanser fra høytrykksspylere er ikke kompati­ble.
Henvisninger angående batteri og ladeapparat
– Batterier/ ladeapparater som ikke følger med leve-
ringen eller som trengs i tillegg, kan fås som til­leggsutstyr og kan kjøpes i etterkant.
– Hurtigladeapparat og batterier med større kapasi-
tet kan fås som spesialtilbehør.

Leveringsomfang

Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved transportskader, vennligst informer forhandleren.

Beskrivelse av apparatet

I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin­gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve­ringsomfang (se emballasjen).
Se side 2 for illustrasjoner
Figur 1 Smussfreser
For hardnakket smuss 2 Låseknapp munnstykke 3 Flatstråledyse
For alminnelige rengjøringsoppgaver. 4Strålerør 5 Trykkvasker (batteridrevet) 6 Vanntilkobling med finfilter 7 Apparatbryter 8 Sperremekanisme 9 Åpnemekanisme batteripakke 10 Koblingsdel for vanntilkoblingen
* Tilleggsutstyr
11* Accupack Battery Power 18/25 12* Standard-ladeapparat Battery Power 18 V
I tillegg kreves
– Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm).
– KÄRCHER sugeslange SH 5 Handheld
(bestillingsnr. 2.644-124.0)

Ta i bruk

Merknad:Apparatet går kun på 18 V-batterier, og er
ikke kompatibelt med 36 V-batterier.

Lade batteripakken

Figur Se bruksanvisningen til batteripakken og laderen
som brukes.

Sette inn batteripakken

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass da på at batteripakken går ordentlig i lås.
Figur Skyv skyvebøyle inn i holderen på rengjøringsho-
det.

Sette på lansen

Figur
Sett på lansen, og lås den ved å vri den 90° rundt.Sett ønsket dyse på lansen og la dysen smekke
hørbart i lås. Merk: For å løse ut dysen, trykk ned låseknappen på dysen og trekk av dysen.

Vanntilførsel

Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. Følg vannverkets forskrifter.
Vanntilførsel fra vannledning
Figur Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntil-
koblingen på høytrykksvaskeren.
Bruk en 1/2-tommers vannslange (følger ikke med
i leveransen) med en vanlig kopling.
Koble vanntilførselsslangen til koblingen på vann-
tilkoblingen.
Vannslangen kobles til vannforsyningen.Åpne vannkranen helt.
Suging av vann fra åpen beholder
Denne trykkvaskeren kan brukes med KÄRCHER suge­slange SH 5 Handheld (spesialtilbehør, bestillingsnr.
2.644-124.0) for suging av overflatevann, f.eks. fra regnfat eller dammer. Merk: Maks sugehøyde er på 0,5 m. Skru sugeslangen til vanntilkoblingen på maskinen
og heng den i vannkilden (f.eks. regntønne).
46 NO
– 5
Page 47

Drift

OBS
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på pum­pen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som beskrevet i kapittel «Hjelp ved feil».

Starte rengjøringen

Figur
Løsne sperremekanismen fra apparatbryteren.Trykk på apparatbryteren.
Merknad
Ved bruk viser displayet gjenværende kapasitet.

Arbeide med rengjøringsmiddel

Hos Kärcher kan du kjøpe rengjøringsmiddel-
sprayflasker til bilvasken.
Anbefalt rengjøringsmetode
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
ten og la det virke (men ikke tørke). Spyl av løsnet smuss med trykkstrålen.

Opphold i arbeidet

Slipp apparatbryteren.Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.

Etter bruk

Slipp apparatbryteren.Steng vannkranen.Trykk på apparatbryteren for å slippe ut trykk som
fremdeles befinner seg inni systemet.
Skill apparatet fra vannforsyningen.Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.

Ta ut batteripakken

Etter arbeidet tas batteripakken ut av apparatet. Figur
Trykk åpnemekanismen nedover.Ta batteripakken ut bakfra.Lad opp batteripakken etter arbeidet.
Merk: Også delvis oppladde batteripakker skal lades et­ter bruk.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved transport.

Transport for hånd

Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.

Transport i kjøretøy

Sikre maskinen mot å skli eller vippe.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring.

Oppbevaring av apparatet

Dette apparatet skal kun lagres innendørs.Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.

Rengjøring og pleie

FARE
Fare for kortslutning! Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykks­vannstråle. Ved arbeid på apparatet skal apparatet slås av og bat­teriet tas ut.
OBS
Fare for skade! Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler.
Kontroller ladekontaktene og batteriadapteren re-
gelmessig for smuss, og rengjør dem om nødven­dig.
Hvis batteripakken lagres over lengre tid skal de
mellomlades.

Feilretting

FARE
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponen­ter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over­sikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.

Apparatet går ikke

Batteriet sitter ikke skikkelig i batteribeholderen,
skyv batteriet inn i batteribeholderen og la det gå i lås.
Ladenivået for det oppladbare batteriet (se display)
er for lavt, lad det opp om nødvendig.
Batteri eller ladeapparat er i ustand, erstatt batteriet
eller ladeapparatet med nytt tilbehør.

Apparatet slår seg av automatisk

Apparatet/batteriet har blitt for varmt, vent litt slik at
apparatet/batteriet kan kjøle ned. Merknad: Ikke still apparatet og batteriet i direkte sollys, og la batteriet avkjøles.

Apparatet går ikke

Lad opp batteripakken.Dersom det er fare for at batteriet overopphetes,
slår apparatet seg av for å unngå skade.

Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk

Kontroller vannforsyningen.
ntroller finfilteret i vanntilkoblingen.
Ko

Sterke trykksvingninger

Rengjøre dysen: Fjern smuss fra dysehullene med
en nål og skyll forfra med vann.
Kontroller vannforsyningen.

Apparatet er utett

Dråpevis utetthet i apparatet skyldes tekniske årsa-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert kundeservice.
– 6
47NO
Page 48

Garanti

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch

Tekniske data

Apparat
Nominell spenning batteri 18 V = Beskyttelsesklasse III Driftstid ved fullt ladet batteri (maks) 12 min Maks. tillatt trykk 2,4 MPa
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C Tilførselstrykk (max) 1,0 MPa Maks. sugehøyde 0,5 m
Mål og vekt
Mål (l x b x h) 302 x 89
Vekt uten batteripakke 1,9 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi Usikkerhet K
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
Støyeffektnivå L
Det tas forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet K
WA
x 252 mm
2
<2,5
m/s
2
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
WA
84 dB(A)

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl­ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Trykkvasker (batteridrevet) Type:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU 2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 81 Garantert: 84
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
2000/14/EF: Vedlegg V
48 NO
Ansvarlig for dokumentasjon: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
– 7
Page 49

Innehållsförteckning

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Säkerhetsanordningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Symboler på aggregatet . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV4
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Tillbehör och reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV6
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV6
Rengöring och skötsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV7
EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . SV 7

Säkerhetsanvisningar

Läs bruksanvisning i ori-
ginal innan aggregatet används första gången, följ an­visningarna och spara driftsan­visningen för framtida behov, el­ler för nästa ägare. Läs även bruksanvisningen som medföljer batteripaketet och lad­daren.

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart över­hängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till materi­ella skador.

Säker hantering

FARA
Användaren måste använda
apparaten enligt föreskrifter­na. Användaren ska ta hän­syn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närhe­ten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk är förbjuden.
När maskinen används i risk-
områden ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beak­tas.
Använd inte maskinen när
den har fallit ner tidigare, när den har synliga skador eller när den är otät.
Vattenstrålen får inte riktas
direkt mot elektriska appara­ter och anordningar som innehåller elektriska kompo­nenter.
Spruta aldrig på föremål som
innehåller hälsovådliga äm­nen (t.ex. asbest).
VARNING
Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte befinner sig under upp­sikt av en person ansvarig för
– 3
49SV
Page 50
deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vil­ka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le­ker med maskinen.
Använd eller förvara bara ma-
skinen enligt beskrivningen resp. bilden!
Rikta aldrig strålen mot per-
soner, djur eller lösa föremål!
Maskinen innehåller elektris-
ka komponenter - rengör inte under rinnande vatten.
Enligt gällande föreskrifter får
maskinen aldrig drivas utan systemseparerare på drick­vattennätet. Se till att anslut­ningen för ditt husvattenverk som försörjer maskinen är ut­rustad med en systemavskil­jare enligt EN 12729 typ BA.
Vatten som runnit genom en
systemavskiljare anses inte längre vara dricksvatten.
FÖRSIKTIGHET
Maskinen kan skadas vid
torrkörning.
Lämna aldrig maskinen utan
uppsikt så länge som den är i drift.
OBSERVERA
Använd inte maskinen vid
temperaturer under 0 °C.

Säkerhetsanordningar

FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ-
daren och får inte ändras eller sättas ur spel.

Låsning

Låsningen spärrar maskinens strömbrytare och förhin­drar oavsiktlig tillkoppling av maskinen.

Symboler på aggregatet

Apparaten får inte anslutas i omedelbar närhet till det offentliga dricksvattennätet.

Miljöskydd

Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material som kan återvinnas och de ska därför lämnas till ett insamlingsställe. Batterier, engångs och upp­laddningsbara, innehåller ämnen som inte får komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maski­ner och batterier på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning el­ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti­ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssopor­na.
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan­tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av­loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre­destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol­jeavskiljare.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten från allmänna vattendrag.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
50 SV
– 4
Page 51

Ändamålsenlig användning

Denna batteridrivna trycktvättar får endast användas i privata hushåll: – för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer,
verktyg, fasader, terasser, trädgårdsredskap osv. med vattenstråle.
– tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbehör
och reservdelar.

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Specialtillbehör

Endast specialtillbehör med texten ”Handheld” (med blå pluggar) får användas. Information: Stålrör från högtryckstvättar är inte kom­patibla.
Information om uppladdningsbart batteripaket och laddare
– Uppladdningsbara batterier/laddare som inte ingår
i paketet eller som behövs finns som specialtillbe­hör och kan köpas till i efterhand.
– Snabbladdare och batteripaket med högre kapaci-
tet finns som specialtillbehör.

Leveransens innehåll

Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Beskrivning av aggregatet

I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi­mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo­dell (se förpackningen).
Bilder, se sida 2
Bild 1Smutsfräs
Vid hårt fastsittande smuts 2 Upplåsning munstycke 3 Flatstrålmunstycke
För normal rengöring. 4 Spolrör 5 Trycktvätt (batteridriven) 6 Vattenanslutnings med finfilter 7 Huvudreglage 8 Låsning 9 Upplåsning batteripaket 10 Kopplingsdel för vattenanslutning
* Tillval
11* Batteripaket Battery Power 18/25 12* Standardladdare Battery Power 18 V
Behövs dessutom
– Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– KÄRCHER sugslang SH 5 handhållen
(best.nr 2.643-124.0)

Idrifttagning

Information:Maskinen kan bara användas med batteri-
paket på 18 V och är inte kompatibel med batteripaket på 36 V.

Ladda batteripaket

Bild Se bruksanvisningen för det använda batteripake-
tet och den använda laddaren.

Sätta in batteripaket

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Kontrollera att batteripaketet hakar fast ordentligt.
Bild Skjut in batteripaketet i apparatens upptagning.

Sätta på strålröret

Bild
Sätt in strålröret och lås det med en 90°-vridning.Placera önskat munstycke på strålröret tills det
snäpper fast hörbart. Information: För att lossa munstycket trycker du ner munstyckets upplåsning och drar loss mun­stycket.

Vattenförsörjning

Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data. Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Vattenförsörjning från vattenledning
Bild Skruva fast den medföljande kopplingen på aggre-
gatets vattenanslutning.
Använd en vattenanslutning på 1/2 tum (ingår ej i
leveransen) med en vanlig koppling.
Trä på slangen för vattentillförsel på kopplingen på
vattenanslutningen.
Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen.Öppna vattenkranen helt.
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna tryckrengörare kan användas med KÄRCHER sugslang SH 5 handhållen (specialtillbehör, best.nr
2.644-124.0) för uppsugning av ytvatten, t.ex. från regn­fat eller dammar. Observera: Den max. sughöjden är 0,5 m. Skruva fast sugslangen på apparatens vattenans-
lutning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en regntunna).
– 5
51SV
Page 52

Drift

OBSERVERA
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på pumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 mi­nuter, stäng av maskinen och följ hänvisningarna i ka­pitlet ”Åtgärder vid störning”.

Påbörja rengöringen

Bild
Lossa låsningen från maskinens strömbrytare.Tryck på maskinens strömbrytare.
Information
Under användning visas den återstående drifttiden på displayen.

Arbeten med rengöringsmedel

Kärcher erbjuder sprutflaskor med rengöringsme-
del för skötsel av fordonet.
Rekommenderade rengöringsmetoder
Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka). Spola av lossad smuts med tryckstrålen.

Avbryta driften

Släpp maskinens strömbrytare.Säkra maskinens strömbrytare med låsningen.

Avsluta driften

Släpp maskinens strömbrytare.Stäng av vattenkranen.Tryck på maskinens strömbrytare för att släppa ut
trycket som fortfarande finns i systemet.
Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.Säkra maskinens strömbrytare med låsningen.

Ta ut batteripaketet

Efter arbetet skall batteripaketet tas ut ur apparaten. Bild
Upplåsning efter tryckning nedåt.Dra batteripaketet bakåt.Ladda upp batteripaketet efter arbetet.
Information: Ladda även upp delvis urladdade batteri­paket efter att de använts.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Tänk på maskinens vikt vid transporten.

Transport för hand

Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.

Transport i fordon

Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Tänk på fordonets vikt vid lagringen.

Förvara aggregatet

Denna maskin får endast lagras inomhus.Ställ maskinen på ett jämnt underlag.

Rengöring och skötsel

FARA
Kortslutningsrisk! Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvatten­stråle. Stäng av maskinen och ta ut batteripaketet vid alla ar­beten på maskinen.
OBSERVERA
Risk för skada! Använd inte skrubbande eller aggressiva rengörings­medel vid rengöringen.
Kontrollera regelbundet att laddningskontakterna
och batteriadaptern är fria från smuts. Rengör dem om det behövs.
Underhållsladda batteripaket, som lagrats under
en längre tid.

Åtgärder vid störningar

FARA
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska kompo­nenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.

Apparaten arbetar inte

Batteripaketet sitter inte korrekt i batterihållaren.
Skjut in batteripaketet i batterihållaren så att det ha­kar fast.
Batteripaketets laddning (se displayen) är för svag.
Ladda batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren är defekt. Byt ut batte-
ripaketet eller laddaren mot nya tillbehör.

Maskinen stänger av sig automatiskt

Maskinen eller batteripaketet har överhettats. Vän-
ta en stund och låt maskinen/batteripaketet svalna. Information: Ställ inte maskinen och batteripake­tet i direkt solljus och låt ba

Apparaten arbetar inte

Ladda upp batteripaketet.Maskinen stängs av vid risk för överhettat batteri
för att undvika skador.

Aggregatet ger inget tryck

Kontrollera vattenförsörjningen.Kontrollera finfiltret i vattenanslutningen.
tteripaketet svalna.
52 SV
– 6
Page 53

Kraftiga tryckvariationer

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Rengör munstycket: Ta bort smuts från munstycks-
hålen med en nål och spola ut det framifrån med
vatten. Kontrollera vattenförsörjningen.

Aggregatet ej tätt

En droppande otäthet har tekniska orsaker. Kon-
takta auktoriserad kundservice om det finns stora
otätheter.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad. Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch

Tekniska data

Aggregat
Märkspänning batteripaket 18 V = Skyddsklass III Drifttid med full batteriladdning (max.) 12 min Max. tillåtet tryck 2,4 MPa
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Inmatningsstryck (max.) 1,0 MPa Max. uppsugningshöjd 0,5 m
Mått och vikter
Mått (L x B x H) 302 x 89
Vikt utan batteripaket 1,9 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde Osäkerhet K
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L
Tekniska ändringar förbehålls.
pA
pA
WA
+ Osäkerhet K
WA
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

EU-försäkran om överensstämmelse

Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma­skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve­rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt: Trycktvätt (batteridriven) Typ:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Tillämpliga EU-direktiv
2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 81 Garanterad: 84
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/EG: Bilaga V
– 7
53SV
Page 54

Sisällysluettelo

Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Turvalaitteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI4
Laitteessa olevat symbolit . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Toimitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI6
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . FI 7

Turvaohjeet

Lue käyttöohje ennen
laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhem­pää omistajaa varten. Lue myös akun ja laturin muka­na toimitetut käyttöohjeet.

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa­vasta vaarasta, joka voi aiheut­taa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvam­man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa aineellisia vahinkoja.

Turvallinen käyttö

VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava pai­kalliset olosuhteet ja työsken­nellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla on noudatettava vas­taavia turvallisuusmääräyk­siä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se
on aikaisemmin pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
Vesisuihkua ei saa kohdistaa
suoraan sähkölaitteisiin, jois­sa on sähköisiä rakenneosia.
Älä ruiskuta esineitä, jotka si-
sältävät terveydelle haitallisia aineita (esim. asbesti).
VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole saaneet opastusta asi­aan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit­tuneet fyysiset, aistimukselli­set tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turval­lisuudestaan vastaava henki­lö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
54 FI
– 3
Page 55
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Käytä ja säilytä laitetta vain
kuvausten tai kuvien mukai­sesti!
Älä koskaan kohdista suihkua
ihmisiin, eläimiin tai irtoesi­neisiin!
Laitteessa on sähköisiä ra-
kenneosia - älä puhdista sitä juoksevassa vedessä.
Sovellettavien määräysten
mukaisesti laitetta ei saa kos­kaan käyttää ilman järjestel­mäerotinta juomavesiverkos­sa. Varmista, että se talon ve­silaitteisto, jossa laitteistoa käytetään, on varustettu jär­jestelmäerottimella normin EN 12729 tyypin BA mukaan.
Vesi, joka on valunut järjes-
telmäerottimen lävitse, ei ole enää juomakelpoista.
VARO
Laite voi vaurioitua kuiva-
käynnissä.
Älä koskaan jätä laitetta val-
vomatta niin kauan, kun se on käytössä.
HUOMIO
Laitetta ei saa käyttää alle
0 °C lämpötiloissa.

Turvalaitteet

VARO
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo-
jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.

Lukitus

Lukitus lukitsee laitekytkimen ja estää laitteen tahatto­man käynnistämisen.

Laitteessa olevat symbolit

Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juo­mavesiverkkoon.

Ympäristönsuojelu

Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa pääs­tää ympäristöön. Huolehdi vanhojen laitteiden sekä paristojen ja akkujen ympäristöystävällisestä hävittämisestä. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra­kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos nii­tä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot­ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta­lousjätteenä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises­tä.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet­tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit­taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä on joissakin maissa kiellettyä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
– 4
55FI
Page 56

Käyttötarkoitus

Käytä tätä akkukäyttöistä painepesuria vain yksityises­sä kotitaloudessa: – koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhalaitteiden jne. puh­distamiseen vesisuihkulla.
– KÄRCHERin hyväksymillä varusteosilla ja varaosil-
la varustettuna.

Varusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta­kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka­ercher.com.

Erikoisvarusteet

Voit käyttää vain erikoisvarusteita, joissa on merkintä ”Handheld” (sinisen tulpan kanssa). Ohje: Suurpainepesurien suihkuputket eivät ole yh­teensopivia.
Akkupakettia ja laturia koskevia ohjeita
– Toimitukseen sisältymättömiä tai lisäksi tarvittavia
akkuja/latureita on saatavana erikoisvarusteina ja ne voidaan vastaavasti hankkia jälkikäteen.
– Pikalatauslaite ja suuritehoisempi akkupaketti ovat
saatavilla erikoisvarusteina.

Toimitus

Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar­kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si­sällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja.

Laitekuvaus

Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal­lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes­tä.
Kuvat, katso sivu 2
Kuva 1 Likajyrsin
Pinttyneen lian poistoon. 2 Suuttimen lukituksen avaaminen 3 Laakasuihkusuutin
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin. 4 Suihkuputki 5 Painepesuri (akkukäyttöinen) 6 Vesiliitäntä hienosuodattimen kanssa 7 Laitekytkin 8Lukitus 9 Akkupaketin lukituksen vapautus 10 Tulovesiliitäntä
* Valinnaiset
11* Battery Power 18/25 -akkupaketti 12* Vakiolatauslaite Battery Power 18 V
Lisäksi tarvitaan
– Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta
saatavalla liittimellä.
Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm)
– KÄRCHER-imuletku SH 5 Handheld
(tilausnumero 2.644-124.0)

Käyttöönotto

Ohje:Laitetta voi käyttää vain 18 V:n akkupaketeilla,
eikä se ole yhteensopiva 36 V:n akkupakettien kanssa.

Akkupaketin lataaminen

Kuva Katso käytössä olevan akun ja laturin käyttöohjeet.

Akkupaketin asettaminen

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi tällöin, että akkupakkaus napsahtaa kunnolla lukitukseen.
Kuva Työnnä akkupakkaus laitteen pidikkeeseen.

Suihkuputken asettaminen

Kuva Aseta suihkuputki paikalleen ja lukitse se kääntä-
mällä 90°.
Aseta haluamasi suutin suihkuputkeen, kunnes
kuulet sen napsahtavan paikalleen. Ohje: Irrota suutin työntämällä suuttimen lukituk­sen vapautusta alas ja vetämällä suutin irti.

Vedensyöttö

Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Vedensyöttö vesijohdosta
Kuva Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitän-
tään.
Käytä 1/2 tuuman vesiletkua (ei sisälly toimituk-
seen), jossa on tavanomainen liitäntä.
Pistä vedentuloletku vesiliitännän liittimeen.Liitä vesiletku vedensyöttöön.Avaa vesihana kokonaan.
Veden ottaminen avoimista säiliöistä
Tätä painepesuria voidaan käyttää KÄRCHER-imulet­kun SH 5 Handheld (erityislisävaruste, tilausnumero
2.644-124.0) kanssa pintaveden imemiseen esim. sa­detynnyreistä tai lammista. Huomautus: Maks. imukorkeus on 0,5 m. Ruuvaa imuletku kiinni laitteen vesiliittimeen ja ri-
pusta letkun toinen pää vedenottopisteeseen (esim. sadevesitynnyriin).
56 FI
– 5
Page 57

Käyttö

HUOMIO
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa pump­pua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin si­sällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauk­sissa" ohjeiden mukaan.

Puhdistuksen aloittaminen

Kuva
Vapauta laitekytkimen lukitus.Paina laitekytkintä.
Ohje
Käytön aikana näytöllä näkyy jäljellä oleva käyttöaika.

Työskentely puhdistusaineita käyttäen

Kärcher tarjoaa ajoneuvojen hoitoon puhdistusai-
nesuihkupulloja.
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). Huuhtele irronnut lika pois painesuihkulla.

Käytön keskeytys

Vapauta laitekytkin.Varmista laitekytkin lukituksella.

Käytön lopetus

Vapauta laitekytkin.Sulje vesihana.Paina laitekytkintä poistaaksesi järjestelmässä vie-
lä olevan paineen.
Irrota laite vedensyötöstä.Varmista laitekytkin lukituksella.

Akkupaketin irrottaminen

Töiden jälkeen, ota akkupakkaus pois laitteesta. Kuva
Paina lukituksen vapautus alas.Vedä akkupakettia taakse.Lataa akkupakkaus töiden jälkeen.
Ohje: Lataa myös osittain tyhjentyneet akkupaketit käy­tön jälkeen.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.

Kuljetus käsin

Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.

Kuljetus ajoneuvoissa

Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.

Laitteen säilytys

Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.

Puhdistus ja hoito

VAARA
Oikosulkuvaara! Älä puhdistusta laitetta letkulla tai suurpaineisella vedel­lä suihkuttamalla. Kytke laite pois päältä ja irrota akkupaketti, kun teet lait­teeseen kohdistuvia töitä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai aggressiivisia puhdistusaineita.
Tarkasta säännöllisesti, onko akun latauskosketti-
missa ja akkuadapterissa likaa, ja puhdista ne tar­vittaessa.
Välilataa pidemmän aikaa varastoituna olleet akku-
pakkaukset.

Häiriöapu

VAARA
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaus­työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteen­vedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakas­palvelun puoleen.

Laite ei toimi

Akkupaketti ei ole oikein akkupidikkeessä, työnnä
akkupaketti sisään akkupidikkeeseen ja anna sen lukittua.
Akkupaketin lataustila (katso näyttö) liian heikko,
lataa akkupaketti tarvittaessa.
Akkupaketti tai laturi viallinen, vaihda akkupaketti
tai laturi uuteen varusteosaan.

Laite kytkeytyy itsenäisesti pois päältä.

Laite/akkupaketti ylikuumentunut, odota hetki, jotta
laite/akkupaketti ehtii jäähtyä. Ohje: Älä altista laitetta ja akkupakettia suoralle au­ringonvalolle ja anna akkupaketin jäähtyä.

Laite ei toimi

taa akkupakkaus.
LaLaite kytkeytyy pois päältä ylikuumenneen akun ai-
heuttaman vaaran vuoksi vaurioitumisen estämi­seksi.

Laitteeseen ei tule painetta

Tarkasta vedensaantiTarkasta vesiliitännän hienosuodatin.
– 6
57FI
Page 58

Suuret paineenvaihtelut

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Suuttimen puhdistus: Poista lika suuttimen reiästä
neulan avulla. Huuhtele reikä etupuolelta vedellä. Tarkasta vedensaanti

Laite ei ole tiivis

Laitteen tippamainen epätiiviys on tekniikasta joh-
tuvaa. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhteys val-
tuutettuun asiakaspalveluun.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon. Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch

Tekniset tiedot

Laite
Akkupaketin nimellisjännite 18 V = Kotelointiluokka III Käyttöaika täydellä akkulatauksella
(maks.) Maks. sallittu paine 2,4 MPa
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C Tulopaine (maks.) 1,0 MPa Maks. alkuimukorkeus 0,5 m
Mitat ja painot
Mitat (P x L x K) 302 x 89
Paino ilman akkupakettia 1,9 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo Epävarmuus K
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
Äänitehotaso L
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
+ epävarmuus K
WA
WA
12 min
x 252 mm
< 2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun­nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys­vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu­toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Painepesuri (akkukäyttöinen) Tyyppi:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU 2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 81 Taattu: 84
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/EY: Liite V
58 FI
– 7
Page 59

Πίνακας περιεχομένων

Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Μηχανισμοί ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Σύμβολα στη συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . EL 5
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . EL 5
Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EL6
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL6
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Καθάρισμα και περιποίηση . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE . . . . . . . . . . EL 7

Υποδείξεις ασφαλείας

Πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρή­ση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Διαβάστε επίσης τις οδηγίες λει­τουργίας που περιλαμβάνονται με την μπαταρία και τον φορτιστή.

Διαβάθμιση κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει­λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο­ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεί κίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σο­βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ξεις για μια δυνητικά επι-
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι­κίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι­κές ζημίες.

Ασφαλής χρήση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμο-
ποιεί τη συσκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς. Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις τοπικές συνθήκες, καθώς και τα άτο­μα που ενδέχεται να βρίσκο­νται στον περίγυρο κατά τη χρήση της συσκευής.
Απαγορεύ
χώρους όπου υπάρχει κίνδυ­νος έκρηξης.
 Κατά τη χρήση της συσκευής
σε επικίνδυνους χώρους πρέ­πει να τηρούνται οι αντίστοι­χοι κανονισμοί ασφαλείας.
 Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή, εάν έχει πέσει κάτω, παρουσιάζει ορατή βλάβη ή δεν είναι στεγανή.
Η δέσμη νερού δεν επιτρέπεται
να κατευθύνεται κατευθείαν πάνω σε ηλεκτρικές συσκευές και εγκαταστάσεις που περιέ­χουν ηλεκτρικά εξαρτήματα.
 Μην ψεκάζετε αντικείμενα
που περιέχουν βλαβερά για την υγεία υλικά (π.χ. αμίαντο).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
 Δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα με
εται η λειτουργία σε
– 3
59EL
Page 60
περιορισμένες κινητικές, αισθη­τηριακές ή νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπο­νται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρή­ση της συσκευής και έχουν κα­τανοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
 Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συ
σκευή.
 Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί­ζουν με τη συσκευή.
 Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύε-
τε τη συσκευή μόνον σύμφω­να με την περιγραφή και/ή τις εικόνες!
 Ποτέ μην στρέφετε τη δέσμη
προς ανθρώπους, ζώα ή ελεύθερα αντικείμενα!
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα και δεν πρέπει να καθαρίζεται με τρεχούμενο νερό.
 Σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή βαλβίδα αντεπι­στροφής. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση της μονάδας κατερ­γασίας οικιακών υδάτων, με την οποία λειτουργεί η συ­σκευή, διαθέτει βαλβίδα αντε­πιστροφής κατά EN 12729 Τύπος BA.
 Το νερό που ρέει μέσα από
ένα διαχωριστή συστήματος
θεωρείται μη πόσιμο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
 Κατά την ξηρή λειτουργία
μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να μέ-
νει ποτέ χωρίς επιτήρηση, όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
 Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C.

Μηχανισμοί ασφάλειας

ΠΡΟΣΟΧΗ
 Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστα-
σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να παραλείπονται.

Διάταξη ασφάλισης

Η ασφάλεια κλειδώνει τον διακόπτη και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.

Σύμβολα στη συσκευή

Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθείας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.

Προστασία περιβάλλοντος

Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ­κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευ­τές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλι­ές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή α πό ρρ ιψ ης μπ ο ρο ύν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ­ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Τα υλικά συσκε υασ ίας εί ναι αν ακυκλ ώσι μα. Απ ορ­ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ­πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι­μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη­μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια­θέτουν διαχωριστή λαδιών.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπε­ται σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
60 EL
– 4
Page 61

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Χρησιμοποιήστε αυτήν τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για το νοικοκυριό: – για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα­νημάτων κήπου κ.λπ. με δέσμη νερού.
– Με τα εξαρτήματα και ανταλλακτικά που έχουν
εγκριθεί από τον Οίκο KÄRCHER.

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα­κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο­πτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.

Πρόσθετα εξαρτήματα

Μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο ειδικά παρελκόμε­να με την υπόδειξη «Χειρός» (με μπλε πώμα). Υπόδειξη: Σωλήνες ψεκασμού για συσκευές υψηλής πίεσης δεν είναι συμβατοί.
Οδηγίες για συστοιχία μπαταριών και φορτιστή μπαταρίας
Μ π ατ αρ ίε ς κ αι φ ορ τι στ ές π ου δε ν π ερ ιλ α μβ άν ον τα ι
στο συμβατό εύρος ή είναι επιπλέον αναγκαίοι, δι­ατίθενται ως ειδικά παρελκόμενα και μπορούν αντι­στοίχως να αγοραστούν αργότερα.
Ταχυφορτιστές και συστοιχία μπαταριών με μεγαλύτε-
ρη χωρητικότητα διατίθενται ως ειδικός εξοπλισμός.

Συσκευασία

Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι­εχόμενο της ως προς την πληρότητα. Εά ν λ εί πο υν εξ αρ τή μα τα ή έχ ου ν π ρο κλ ηθ εί ζη μι ές κατ ά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη­θευτή σας.

Περιγραφή συσκευής

Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι­στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ­χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Εικόνες, βλ. σελίδα 2
Εικόνα 1Φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους 2 Απασφάλιση ακροφυσίου 3 Στενό ακροφύσιο ψεκασμού
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού. 4 σωλήνας εκτόξευσης 5 Συσκευή καθαρισμού με πίεση (μπαταρίας) 6 Σύνδεση νερού με λεπτό φίλτρο 7 Διακόπτης συσκευής 8Ασφάλιση 9 Απασφάλιση συστοιχίας μπαταριών 10 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
ρού
* Προαιρετικό
11* Συστοιχία μπαταριών Battery Power 18/25 12* Βασικός φορτιστής Battery Power 18 V
Επιπροσθέτως απαραίτητο
– Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο.
Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
Επιπροσθέτως απαραίτητο
– Φορητός εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
KÄRCHER SH 5 (κωδικός 2.644-124.0)

Έναρξη λειτουργίας

Υπόδειξη:Η συσκευή λειτουργεί μόνο με συστοιχίες
μπαταριών 18 V και δεν είναι συμβατή με συστοιχίες μπαταριών 36 V.

Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών

Εικόνα Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας για την μπατα-
ρία και τον φορτιστή που χρησιμοποιείτε.

Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Φροντίστε να κλει­δώσει σωστά η συστοιχία μπαταριών.
Εικόνα Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή
της συσκευής.

Σύνδεση σωλήνα ψεκασμού

Εικόνα Συνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού και στερεώστε
τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Τοποθετήστε το επιθυμητό ακροφύσιο στον σωλή-
να ψεκασμού, μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστι­κό κλικ. Υπόδειξη: Για να αποσυνδέσετε το ακροφύσιο, σπρώξτε τη διάταξη απελευθέρωσης του ακροφυ­σίου προς τα κάτω και τραβήξτε το ακροφύσιο.

Παροχή νερού

Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη­ριστικά. Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου ύδρευσης.
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Εικόνα Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ-
σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος.
Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού 1/2"
(δεν συ μπερ ιλαμβά νετα ι στη συσκ ευασ ία) μ ε συν η­θισμένο σύνδεσμο.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα προσαγωγής
νερού στο σύνδεσμο της σύνδεσης νερού.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παρο-
χή νερού.
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
Αυτό το μηχάνημα καθαρισμού πίεσης μπορεί να χρη­σιμοποιηθεί με τον φορητό εύκαμπτο σωλήνα αναρρό­φησης Kärcher SH 5 (ειδικό εξάρτημα, κωδικός 2.644-
124.0) για αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων π.χ. από συλλέκτες βρόχινου νερού ή λιμνούλες. Σημείωση: Το ύψος αναρρόφησης ανέρχεται σε 0,5 m. Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ-
σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος.
Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση νερού της συσκευής και αναρτήστε τον στην πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο όμ­βριων υδάτων).
– 5
61EL
Page 62

Λειτουργία

ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία χωρίς νερό για πάνω από 2 λεπτά θα προ­καλέσει ζημιές στην αντλία. Εάν η συσκευή δεν αναπτύ­ξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βο­ήθεια σε περίπτωση βλάβης".

Έναρξη καθαρισμού

Εικόνα
Λύστε την ασφάλεια του διακόπτης συσκευής.Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια της χρήσης η ένδειξη δείχνει τον υπο-
ιπόμενο χρόνο λειτουργίας.
λε

Εργασία με απορρυπαντικό

Για την περιποίηση οχημάτων η εταιρία Karcher
προσφέρει φιάλες ψεκασμού απορρυπαντικών.
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-
γνώσει). Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους με ριπή πίε-
σης.

Διακοπή λειτουργίας

Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.Κλειδώστε τον διακόπτη συσκευής με την ασφά-
λεια.

Τερματισμός λειτουργίας

Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.Κλείστε τη βρύση.Πιέστε τον διακόπτη συσκευής ώστε να εκτονώσε-
τε την υπάρχουσα πίεση στο σύστημα. Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού. Κλειδώστε τον διακόπτη συσκευής με την ασφά-
λεια.

Αφαίρεση της συστοιχίας μπαταριών

Μετά την εργασία αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή. Εικόνα
Πιέστε τον μοχλό απασφάλισης προς τα κάτω.Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών προς τα πίσω.Μετά την εργασία φορτίστε τη συστοιχία μπαταρι-
ών.
Υπόδειξη: Μετά την χρήση φορτίστε επίσης μια μερι- κώς εκφορτισμένη συστοιχία μπαταριών.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευ­ής.

Μεταφορά με το χέρι

κώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
Ση
μεταφοράς.

Μεταφορά σε οχήματα

Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συ­σκευής.

Φύλαξη της συσκευής

Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.

Καθάρισμα και περιποίηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με δέ­σμη νερού υψηλής πίεσης. Κατά τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιείτε τη συ­σκευή και αφαιρείτε τη συ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης! Για το καθάρισμα μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά ή καυστικά καθαριστικά υλικά.
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές του φορτιστή και του
προσαρμογέα μπαταρίας για ρύπανση και καθαρί­ζετε κατά περίπτωση.
Φορτίζετε κατά διαστήματα τις συστοιχίες μπαταρι-
ών που είναι αποθηκευμένες για μεγάλο χρονικό διάστημα.
στοιχία μπαταριών.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Οι εργασίες επισκευής και οι εργασίες σε ηλεκτρικά δο­μικά εξαρτήματα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πε­λατών.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι­μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Η συσκευή δεν λειτουργεί

Αν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η συστοιχία μπατα-
ριών στην υποδοχή, τοποθετήστε την και ασφαλί­στε την.
Σε περίπτωση που η κατάσταση φόρτισης της συ-
στ οι χία ς μ πατα ρι ών ( έν δειξ η φορτίστε την, εφόσον χρειάζεται.
Αν η συστοιχία μπαταριών ή ο φορτιστής είναι
ελαττωματικοί, αντικαταστήστε τους με νέο εξάρτη­μα.

Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα

Σε περίπτωση υπερθέρμανσης συσκευής/συστοι-
χίας μπαταριών, περιμένετε για λίγο διάστημα ώστε να κρυώσει η συσκευή/συστοιχία μπαταριών. Υπόδειξη: Μην αφήνετε τη συσκευή και τη συστοι­χία μπαταριών εκτεθειμένες στον ήλιο και αφήνετε τη συστοιχία μπαταριών να κρυώσει.

Η συσκευή δεν λειτουργεί

Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.Λόγω του κινδύνου υπερθέρμανσης των μπαταρι-
ών η συσκευή απενεργοποιείται ώστε να αποφευ­χθεί τυχόν ζημιά.
Display) είναι χαμηλή,
62 EL
– 6
Page 63

Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Ελέγξτε την παροχή νερού.Ελέγξτε το λεπτό φίλτρο σύνδεσης νερού.

Έντονες διακυμάνσεις πίεσης

Καθαρισμός ακροφυσίου: Με μια βελόνα αφαιρέ-
στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου
και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό. Ελέγξτε την παροχή νερού.

Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό

Μια διαρροή σταγονιδίων στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
σοβαρής διαρροής, ενημερώστε την εξουσιοδοτη-
μένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή­ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα­λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά­στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Συσκευή
Ονομαστική τάση συστοιχίας μπαταριών
Κατηγορία προστασίας III Διάστημα λειτουργίας με τελείως
γεμάτη μπαταρία (max) Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 2,4 MPa
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,0 MPa Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m
Διαστάσεις και βάρη
Διαστάσεις (μ x π x υ) 302 x 89
Βάρος χωρίς μπαταρίες 1,9 kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
+ Αβεβαιότητα K
WA
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE

Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα­ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο­ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη­χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού με πίεση
Τύπος:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2014/35/EE 2014/35/EE 2014/30/EE 2014/30/EE 2011/65/EE 2011/65/EE 2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 81 Εγγυημένη: 84
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε­ξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
(μπαταρίας)
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
– 7
63EL
Page 64

İçindekiler

Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Güvenlik tertibatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Cihazdaki semboller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Kurallara uygun kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . TR 5
Teslimat kapsamı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR5
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR5
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR6
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR6
Temizlik ve bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7

Güvenlik uyarıları

Cihazın ilk kullanımın-
dan önce bu orijinal kul­lanma kılavuzunu okuyun, bu kı- lavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Akü paketi ve şarj cihazı ile bir­likte verilen kullanım kılavuzları- nı da okuyun.

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uya­rı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola­bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile­cek olası tehlikeli bir duruma yö­nelik uyarı.

Güvenli kullanım

TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmak zo­rundadır. Yerel koşulları dik­kate almalı ve çalışma esna­sında çevredeki kişile kat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın
kullanılması durumunda ge­rekli emniyet tedbirlerinin dik­kate alınması gerekir.
Daha önceden yere düşmüş-
se, görülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kul­lanmayın.
Su huzmesinin doğrudan
elektrikli cihazlara ve elektrikli yapı parçalarına sahip tertibat­ları hedef almaması gerekir.
Sağlığa zarar verebilecek
maddeler (örn. asbest) içeren nesnelere püskürtmeyin.
UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz
kişiler tarafından kullanılma­malıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında veya cihazın nasıl kullanılma- sı gerektiği konusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan tehlikeler hakkında tali­matlar almış olmayan kısıtlı fi-
re dik-
64 TR
– 3
Page 65
ziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanım için üretil­memiştir.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Cihazı sadece açıklamaya
veya şekle uygun olarak ça­lıştırın veya depolayın!
Işını hiçbir zaman insanlar,
hayvanlar veya sabit olmayan cisimler üzerine tutmayın!
Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, bu parçaları akar su altında yıkamayın.
Geçerli yönetmelikler uyarın-
ca cihaz, hiçbir zaman sistem ayırıcısı olmadan içme suyu şebekesinde işletilemez. Ci­hazın bağlandığı bina su tesi­satı bağlan
tısının, EN 12729 uyarınca BA tipi bir sistem ayırıcısı ile donatılmış olma­sını sağlayın.
Bir sistem ayırıcısından akan
su, artık içme suyu olarak sı- nıflandırılmaz.
TEDBIR
Cihaz, kuru çalıştırıldığında
hasar görebilir.
Cihaz çalışır durumdayken ci-
hazı hiçbir zaman gözetimsiz durumda bırakmayın.
DIKKAT
Cihaz, 0 °C nin altındaki sı-
caklıklarda çalıştırılmama
lı-
dır.

Güvenlik tertibatları

TEDBIR
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.

Kilit

Kilit sistemi, cihaz şalterini kilitler ve cihazın istenmeden devreye girmesini önler.

Cihazdaki semboller

Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt ola­rak bağlanmamalıdır.

Çevre koruma

Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal­zemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çev­reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir. Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevreye uyumlu şekilde tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil­diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola­bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış­maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy­le yapılmalıdır.
Açık sulardan su alınması bazı ülkelerde yasaktır.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res:
www.kaercher.com/REACH
– 4
65TR
Page 66

Kurallara uygun kullanım

Akü ile çalışan bu basınçlı temizleme cihazını sadece evinizde: – makineleri, araçları, binaları, aletleri, cepheleri, te-
rasları, bahçe takımlarını vb. basınçlı su ile temiz­lemek için kullanın.
– KÄRCHER firması tarafından onaylanan aksesuar
parçaları ve yedek parçalar ile.

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site­mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.

Özel aksesuar

Sadece „Handheld“ ibareli (mavi tapalı) özel aksesuar­lar kullanılabilir. Bilgi: Yüksek basınçlı temizleyicilerin huzme boruları uyumlu değil.
Akü paketi ve şarj aletine dair uyarılar
– Teslimat içeriğinde bulunmayan veya ayrıca gere-
ken aküler / şarj aletleri özel donanım olarak sonra­dan satın alınabilir.
– Hızlı şarj aleti ve daha büyük kapasiteli akü paketi
özel aksesuar olarak mevcuttur.

Teslimat kapsamı

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Cihaz tanımı

Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan­maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Şekil 1 Kir frezesi
İnatçı kirler için
2 Kilit açma memesi 3 Yassı püskürtme memesi
Normal temizlik görevleri için.
4 Püskürtme borusu 5 Basınçlı temizleme cihazı (akü ile çalışan) 6 İnce filtreli su bağlantısı 7 Cihaz şalteri 8 Kilitleme 9 Akü paketinin kilidini açma 10 Su bağlantısının bağlantı parçası
* İsteğe bağlı
11* Battery Power 18/25 akü paketi 12* Standart şarj cihazı Battery Power 18 V
Ek olarak gereklidir
– Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu. Çap minimum 1/2 inç (13 mm)
– KÄRCHER vakum hortumu SH 5 Handheld
(Sipariş No. 2.644-124.0)

İşletime alma

Uyarı:Cihaz sadece 18 V’luk akü paketi ile çalıştırılabilir
ve 36 V’luk akü paketi ile uyumlu değildir.

Akü paketinin şarj edilmesi

Şekil Kullanılan akü paketi ve şarj cihazının kullanım kı-
lavuzlarına bakın.

Akü paketinin yerleştirilmesi

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Akü paketinin doğru şe- kilde yerine oturmasına dikkat edin.
Şekil Akü paketini cihazın yuvasına itin.

Huzme borusunun takılması

Şekil
Huzme borusunu takın ve 90° döndürerek kilitleyin.İstediğiniz memeyi duyulur bir şekilde yerine otura-
cak şekilde huzme borusuna takın. Uyarı: Memeyi ayırmak için memenin kilit açma tu­şunu aşağı doğru bastırın ve memeyi çekin.

Su beslemesi

Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler. Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.
Su boru hattından su beslemesi
Şekil Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine
takın.
1/2 inç su hortumunu (teslimat kapsamına dahil de-
ğil) piyasada bulunan bir konnektör ile kullanın.
Su besleme hortumunu su bağlantısındaki kavra-
maya takın.
Su hortumunu su beslemesine bağlayın.Su musluğunu tamamen açın.
Açık kaplardan su emilmesi
Bu basınç temizleyicisi, KÄRCHER vakum hortumu SH 5 Handheld (özel donanım, sipariş No. 2.644-124.0) ile birlikte yağmur fıçıları veya gölet gibi yerlerde üst yüzey sularının emilmesi için uygundur. Not: İzin verilen maksimum emme yüksekliği 0,5 m'dir. Süpürme hortumunu cihazın su bağlantısına vida-
layın ve su kaynağının içine (Örn; yağmur çukuru) asın.
66 TR
– 5
Page 67

Çalıştırma

DIKKAT
2 dakikanın üzerinde kuru çalıştırma, pompada hasarla­ra neden olur. 2 dakika içerisinde cihaz basınç oluştur- mazsa, cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım" bölümün­deki uyarılara göre hareket edin.

Temizliğe başlama

Şekil
Cihaz şalterinden kilit sistemini çözün.Cihaz şalterine basın.
Uyarı
Kullanım sırasında ekran kalan çalışma süresini göste­rir.

Temizlik maddesi ile çalışma

Araç bakımı için Kärcher temizleme maddesi püs-
kürtme şişeleri temin edilebilir.
Önerilen temizlik yöntemleri
Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
Yüksek basınç püskürterek çözülen kiri temizleyin.

Çalışmaya ara verme

Cihaz şalterini bırakın.Kilit sistemi ile cihaz şalterini emniyete alın.

Çalışmanın tamamlanması

Cihaz şalterini bırakın.Musluğu kapatın.Sistemdeki mevcut basıncı tahliye etmek için cihaz
şalterine basın.
Cihazı su beslemesinden ayırın.Kilit sistemi ile cihaz şalterini emniyete alın.

Akü paketinin çıkarılması

Çalışmadan sonra akü paketini şarj cihazından alın. Şekil
Kilit açma sistemini aşağıya bastırın.Akü paketini arkaya doğru çekin.Çalışma sona erdiğinde akü paketini şarj edin.
Uyarı: Kullandıktan sonra kısmen boşaltılmış akü pa- ketlerini de şarj edin.

Taşıma

TEDBIR
lanma ve hasar tehlikesi!
Yara Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.

Elle taşıma

Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.

Araçlarda taşıma

Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.

Cihazın saklanması

Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.Cihazı düz bir yüzeye bırakın.

Temizlik ve bakım

TEHLIKE
Kısa devre tehlikesi! Cihazı, hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizlemeyin. Cihaz üzerinde çalışırken cihazı kapatın ve akü paketini çıkartın.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi! Temizlik için aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Düzenli olarak şarj kontaklarını ve akü adaptörünü
kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Uzun süre depoda kalan akü paketlerine ara şarj iş-
lemi yapın.

Arızalarda yardım

TEHLIKE
Elektrikli parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalış-
lar sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapıl-
ma malıdır.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla ken­diniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.

Cihaz çalışmıyor

Akü paketi, akü tutucusunun içine iyice yerleşme-
miştir, akü paketini akü tutucusunun içine ittirin ve yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok dü-
şük, gerekirse aküyü şarj edin.
Akü paketi veya şarj aleti arızalı, akü paketini veya
şarj aletini yenileyin.

Cihaz kendi kendine kapanıyor

Cihaz/akü paketi aşırı ısınmıştır, akü paketini soğu-
ması için bekletin. Uyarı: Cihazı ve akü paketini direkt güneş ışığında bırakmayın ve akü paketini soğumaya bırakın.

Cihaz çalışmıyor

Akü paketini şarj edin.Hasar oluşmasını önlemek için akünün aşırı ısın-
ması durumunda tehlike nedeniyle cihaz kapanır.

Cihaz basınca gelmiyor

Su beslemesini kontrol edin.Su bağlantısındaki ince filtreyi kontrol edin.

Güçlü basınç dalgalanmaları

Enjektörü temizleyin: Enjektör deliğindeki kirleri bir
iğneyle çıkarın ve suyla önden yıkayın.
Su beslemesini kontrol edin.

Cihaz sızdırıyor

Cihazda dalma şeklinde bir sızıntı olması teknik
olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağırın.
– 6
67TR
Page 68

Garanti

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge­rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik­te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz. Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch

Teknik Bilgiler

Cihaz
Akü paketinin nominal voltajı 18 V = Koruma sınıfı III Akünün şarjı tamamen doluyken
çalışma süresi (maks.) Maksimum müsaade edilen basınç 2,4 MPa
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C Besleme bas 1,0 MPa Maksimum emme yüksekliği 0,5 m
Ölçüler ve ağırlıklar
Ölçüler (U x G x Y) 302 x 89
Akü paketi hariç ağırlık 1,9 kg
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
pA
pA
WA
+
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona­yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Basınçlı temizleme cihazı (akü ile
Tip:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 81 Garanti edilen: 84
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu adına ve yö­netim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.
çalışan)
2000/14/EG: Ek V
68 TR
Dokümantasyon sorumlusu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
– 7
Page 69

Оглавление

Указания по технике безопасности . . . . . . RU 3
Защитные устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Символы на приборе. . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 5
Использование по назначению. . . . . . . . . . RU 5
Принадлежности и запасные детали . . . . . RU 5
Комплект поставки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU7
Мойка и обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 7
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 8
Указания по технике
безопасности
Перед первым приме-
нением вашего прибо­ра прочитайте эту ориги­нальную инструкцию по эк­сплуатации, после этого действуйте соответствен­но и сохраните ее для даль­нейшего пользования или для следующего владельца. Следует ознакомиться так­же с прилагаемыми руковод­ствами по эксплуатации ак­кумуляторного блока и за­рядного устройства.

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не­посредственно грозящ опасности, которая приво­дит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз­можной потенциально опа­сной ситуации, которая мо-
ей
жет привести к тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз­можной потенциально опа­сной ситуации, которая мо­жет повлечь материальный ущерб.
Безопасное
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
 Пользователь обязан ис-
пользовать устройство в соответствии с назначе­нием. Он должен учиты­вать местные особенно­сти и обращать внимание при работе с устройст­вом на других лиц, находя­щихся поблизости.
Эксплуатация устройст-
ва во взрывоопасных зонах запрещается.
 При использовании прибо-
ра в опасных зонах следу­ет соблюдать соответ­ствующие правила техни­ки безопасности.
 Не использовать прибор,
если он ранее падал, и име­ет признаки повреждения или негерметичности.
 Не направлять струю
воды непосредственно на электрические приборы и устройства, содержащие
– 3
69RU
Page 70
электрические компонен­ты.
 Не чистить струей воды
предметы, содержащие вещества, вредные для здоровья (например, ас­бест).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не прошедшими инструктаж, запрещается.
 Данное устройство не
предназначено для исполь­зования людьми с ограни­ченными физическими, сенсорными или умствен­ными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутстви­ем необходимых знаний, за исключением случаев, ког­да они находятся под над­зором ответственного за безопа
сность лица или по­лучают от него указания по применению устройст­ва, а также осознают вы­текающие отсюда риски.
 Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
 Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой­ством.
 Эксплуатировать и хра-
нить устройство только в соответствии с описа­нием и рисунками!
Запрещается направлять
струю на людей, живот-
ных или незакрепленные предметы!
 Устройство имеет элек-
трические конструктив­ные элементы, поэтому его нельзя мыть под про­точной водой!
Согласно действующим
предписаниям устройст­во запрещается эксплуа­тировать без системного разделителя в хозяйст­венно-питьевой во
допро­водной сети. Убедиться, что подключение к домо­вой водопроводной систе­ме, к которой подсоедине­но устройство, оснащено системным разделите­лем в соответствии с EN 12729, тип BA.
 Вода, прошедшая через си-
стемный разделитель, считается непригодной для питья.
ОСТОРОЖНО
В результате работы вхо-
лостую устройство мо­жет быть повреждено.
Запрещается оставлять
работающее устройство без присмотра.
ВНИМАНИЕ
 Не разрешается эксплуа-
тация устройства при температуре ниже 0°C.
70 RU
– 4
Page 71

Защитные устройства

ОСТОРОЖНО
 Защитные устройства служат для защиты
пользователей. Видоизменение защитных устройств или пренебрежение ими не допу­скается.

Блокировка

Фиксатор блокирует выключатель устройства и за­щищает от непроизвольного включения устройства.

Символы на приборе

Запрещается напрямую подключать устройство к трубопроводу с питьевой во­дой.

Защита окружающей среды

Отслужившие устройства содержат пригодные для вторичного использования ценные мате­риалы, которые должны передаваться на пере­работку. Батареи и аккумуляторы содержат ве­щества, которые не должны попасть в окружа­ющую среду. Отслужившие устройства, такие как батареи или аккумуляторы, утилизировать согласно требованиям по защите окружающей среды. Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при непра­вильном обращении или ненадлежащей ути­лизации представляют потенциальную опа­сность для людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правиль­ной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Упаковочные материалы поддаются вторич­ной переработке. Упаковку необходимо утили­зировать без ущерба для окружающей среды.
Работы по очистке, в результате которых обра­зуется отходящая вода, содержащая масла, например, промывка двигателя, мойка днища, должны производиться только на моечных площадках с маслоотделителем.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых странах не разрешен.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

Использование по назначению

Использовать данный аккумуляторный напорный аппарат исключительно в домашнем хозяйстве: – для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
струментов, фасадов, террас, садового инвен­таря и т. д. с помощью струи воды.
– с принадлежностями и запасными частями,
одобренными KÄRCHER.

Принадлежности и запасные детали

Используйте оригинальные принадлежности и за­пчасти — только они гарантируют безопасную и бес­перебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.

Специальные принадлежности

Могут использоваться только специальные принад­лежности с указанием «Handheld» (с синей заглуш­кой). Примечание: Струйные трубки моющих аппаратов высокого давления несовместимы.
Указания по аккумуляторному блоку и зарядному устройству
– Аккумуляторы / зарядные устройства, которые
не входят в комплект поставки или которые тре­буются дополнительно, доступны в качестве специальных принадлежностей и могут быть приобретены отдельно.
– Устройство быстрой зарядки и аккумуляторный
блок большой емкости доступны в качестве спе­циальных принадлежностей.

Комплект поставки

Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспор­тировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.

Описание прибора

В данном руководстве по эксплуатации дано описа­ние прибора с максимальной комплектацией. Ком­пл ект аци я отл ичае тся в за виси мос ти от мод ели ( см. упаковку).
Изображения прибора см. на стр. 2
Рисунок 1 Фреза для удаления грязи
Для устойчивых загрязнений
2 Механизм разблокировки сопла 3 Плоскоструйная форсунка
Для стандартных задач мойки.
4 Струйная трубка 5 Напорный аппарат (аккумуляторный) 6 Патрубок для подвода воды с фильтром тонкой
очистки
7 Включатель аппарата 8 Фиксатор 9 Разблокировка аккумуляторного блока 10 Cоединительный элемент для подключения
воды,
* В качестве опции
11* Аккумуляторный блок Battery Power 18/25 12* Стандартное зарядное устройство Battery
Power 18 В
Дополнительно требуется
– Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– Всасывающий шланг KÄRCHER SH 5 Handheld
(номер для заказа 2.644-124.0)
– 5
71RU
Page 72

Начало работы

Примечание:Устройство может работать только с
аккумуляторными блоками 18 В и не совместимо с аккумуляторными блоками 36 В.

Зарядка аккумуляторного блока

Рисунок См. руководства по эксплуатации используемо-
го аккумуляторного блока и зарядного устройст­ва.

Установка аккумуляторного блока

ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения! Проследить за тем, чтобы аккумуляторная батарея правильно зафиксировалась.
Рисунок Задвинуть аккумуляторную батарею в крепле-
ние устройства.

Установка струйной трубки

Рисунок Установить струйную трубку и зафиксировать,
повернув на 90°.
Установить необходимое сопло на струйную
трубку и зафиксировать со щелчком. Примечание: для отсоединения сопла прижать механизм разблокировки сопла вниз и отсоеди­нить сопло.

Подача воды

Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Технические данные". Соблюдайте предписания предприятия водоснаб­жения.
Подача воды из водопровода
Рисунок Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу аппарата для подачи воды.
Использовать водяной шланг 1/2 дюйма (в ком-
плект поставки не входит) с обычной соедини­тельной муфтой.
Вставить шланг подачи воды в соответствую-
щее соединение.
Подсоединить водяной шланг к водопроводу.Полностью откройте водопроводный кран.
Подача воды из открытых водоемов
Данный напорный аппарат с всасывающим шлангом KÄRCHER SH 5 Handheld (специальные принадлеж­ности, номер для заказа 2.644-124.0) предназначен для всасывания воды из открытых резервуаров, на­пример бочек для дождевой воды или прудов. Указание: Макс. высота всасывания составляет 0,5 м. Привинтить всасывающий шланг к элементу по-
дачи воды на приборе и поместить в источник воды (например, в дождевую бочку).

Эксплуатация

ВНИМАНИЕ
Работа всухую в течение более 2 минут приводит к выходу н устройство в течение 2 минут не набирает дав­ление, то его следует выключить и действовать в соответствии с указаниям, которые приводят­ся в главе „Помощь в случае неполадок“.
Рисунок
Отпустить фиксатор выключателя устройства.Нажать выключатель устройства.
Указание
Во время использования на дисплее отображает­ся оставшееся время зарядки.
Для ухода за автомобилями фирма Kärcher
Рекомендуемый способ мойки
Экономно разбрызгать моющее средство по су-
О
Отпустить выключатель устройства.Зафиксировать выключатель устройства фик-
Отпустить выключатель устройства.закрыть водный кран.Нажать выключатель устройства для сброса
Отделить аппарат от водоснабжения.Зафиксировать выключатель устройства фик-
После работы аккумуляторную батарею вынуть из устройства. Рисунок
Фиксатор нажать вниз.Снять аккумуляторный блок по направлению
Зарядить аккумуляторную батарею после рабо-
Примечание: После использования заряжать даже частично разряженный аккумуляторный блок.
асоса низкого давления из строя. Если

Начало мойки

Работа с моющим средством

предлагает бутылки с моющим средством.
хой поверхности и дать ему подействовать (не позволять высыхать).
тставшую грязь смыть струей воды.

Перерыв в работе

сатором.

Окончание работы

оставшегося давления в системе.
сатором.

Съем аккумуляторного блока

назад.
ты.
72 RU
– 6
Page 73

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внима­ние на вес устройства.

Транспортировка вручную

Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка на транспортных
средствах
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.

Хранение прибора

Это устройство разрешается хранить только во
внутренних помещениях.
Установить устройству на ровную поверхность.

Мойка и обслуживание

ОПАСНОСТЬ
Опасность короткого замыкания! Запрещается мыть устройство струей воды из шланга или моющего аппарата высокого давле­ния. Во время пр ет выключить устройство и снять аккумулятор­ный блок.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! Для очистки не использовать абразивных или аг­рессивных моющих средств.
Регулярно проверять зарядные контакты и
Аккумуляторную батарею, хранящуюся продол-
оведения работ с устройством следу-
адаптер аккумулятора на наличие загрязнений и при необходимости очищать их.
жительное время, периодически подзаряжать.

Помощь в случае неполадок

ОПАСНОСТЬ
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномо­ченной службой сервисного обслуживания.
Небольшие неисправности можно устранить само­стоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполно­моченную службу сервисного обслуживания.

Прибор не работает

Аккумуляторный блок неправильно расположен
в держателе, вставить аккумуляторный блок в держатель до щелчка.
Слишком низ
ного блока (см. дисплей), при необходимости зарядить его.
Неисправность аккумуляторного блока или за-
рядного устройства, заменить аккумуляторный блок или зарядное устройство.
кий уровень заряда аккумулятор-

Устройство отключится самостоятельно

Перегрев устройства/аккумуляторного блока,
немного подождать, чтобы устройство/аккуму­ляторный блок остыли. Information: Ställ inte maskinen och batteripaketet i direkt solljus och låt batteripaketet svalna.

Прибор не работает

Зарядить аккумуляторную батарею.Устройство отключается из-за опасности пере-
грева аккумулятора во избежание поврежде­ния.

Давление в приборе не увеличивается

Проверить подачу воды.Проверить фильтр тонкой очистки в патрубке
для подвода воды.

Сильные перепады давления

Прочистите сопло: иголкой удалите загрязне-
ния из отверстия сопла и промойте ее спереди водой.
Проверить подачу воды.

Прибор негерметичен

Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями. При сильной негерметичности обратитесь в ав­торизованную службу сервисного обслужива­ния.

Гарантия

В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch
– 7
73RU
Page 74

Технические данные

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Прибор
Номинальное напряжение аккумуляторного блока
Класс защиты III Время работы при полном заряде
аккумулятора (макс.) Макс. допустимое давление 2,4 MPa
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.)
Давление напора (макс.) 1,0 МПа Макс. высота всасывания 0,5 м
Размеры и вес
Размеры (Д х Ш х В) 302 x 89
Масса без аккумуляторного блока 1,9 kg
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо Опасность K
Уровень шума дб Опасность K
Уровень мощности шума L опасность K
Сохраняется право на внесение технических изменений.
а
pA
WA
+
WA
18 V =
12 min
40 °C
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693дБ(А)
дБ(А)
84 дБ(А)

Заявление о соответствии ЕU

Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при­бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис­полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согла­сованных с нами, данное заявление теряет свою си­лу.
Продукт Напорный аппарат
Тип:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Основные директивы ЕU
2014/35/ЕU 2014/35/ЕU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/ЕC 2011/65/ЕC 2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
2
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
2
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Примененный порядок оценки соответствия
Уровень мощности звука дБ(A)
Измерено: 81 Гарантировано: 84
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
(аккумуляторный)
2000/14/ЕС: Приложение V
74 RU
Уполномоченный сотрудник по ведению документо­оборота: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
– 8
Page 75

Tartalomjegyzék

Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Biztonsági berendezések . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . HU 5
Tartozékok és alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Szállítási tétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU5
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Tisztítás és ápolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 6
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU7
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
EU konformitási nyiltakozat . . . . . . . . . . . . . . HU 7

Biztonsági tanácsok

A készülék első haszná-
lata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számá- ra. Olvassa el az akkuegység és a töltőkészülék használati útmuta­tóját is.

Veszély fokozatok

VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély­re való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy ha­lálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halál­hoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve­szélyes helyzetre, amely kön­nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.

Biztonságos használat

VESZÉLY
A felhasználónak a készüléket
rendeltetésszerűen kell hasz­nálnia. Figyelembe kell vennie a helyi adottságokat, és a ké­szülékkel való munka közben ügyelnie kell a környezetében lévő személyekre.
Az üzemeltetés robbanásve-
szélyes környezetben nem megengedett.
A készülék veszélyes terüle-
ten történő alkalmazása so­rán figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírá­sokat.
A készüléket nem szabad
használni, ha előtte leesett, láthatóan sérült vagy szivá­rog.
A vízsugarat tilos olyan elekt-
romos készülékekre és be­rendezésekre közvetlenül rá­irányítani, amelyek elektro­mos alkatrészeket tartalmaz­nak.
Ne permetezzen le olyan tár-
gyakat, amelyek egészségre ártalmas anyagokat (pl. az­beszt) tartalmaznak.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem használ-
hatják gyermekek és olyan személyek, akiket nem taní­tottak be a készülék haszná­latára.
– 3
75HU
Page 76
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi ké­pességgel rendelkező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában lévő személyek használják, kivéve, ha a biz­tonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy betanítot­ták őket a készülék használa­tára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A készüléket csak a leírás-
nak, ill. az ábrának megfelelő módon üzemeltesse vagy tá­rolja!
A sugarat soha ne irányítsa
személyek, állatok vagy rög­zítetlen tárgyak felé!
A készülék elektromos alkat-
részeket tartalmaz - ne tisztít­sa folyóvíz alatt!
Az érvényes előírások szerint
a készüléket soha nem lehet rendszerleválasztó nélkül üzemeltetni az ivóvízhálóza­ton. Győződjön meg róla, hogy a készüléket a háztartá­sában lévő olyan vízrend- szerről üzemelteti, amely az EN 12729 szabvány szerint BA típusú rendszerleválasz­tóval van ellátva.
A víz, amely a rendszer-elvá-
lasztón átfolyt már nem minő- sül tovább ivóvíznek.
VIGYÁZAT
A készülék szárazfutás ese-
tén károsodhat.
Az üzemben lévő készüléket
soha ne hagyja felügyelet nélkül.
FIGYELEM
A készüléket 0 °C alatti hő-
mérséklet esetén ne üzemel­tesse.

Biztonsági berendezések

VIGYÁZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni vagy megkerülni.
Zár
A retesz lezárja a készülékkapcsolót, és megakadá­lyozza a készülék véletlen bekapcsolását.

Szimbólumok a készüléken

A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvá­nos ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.

Környezetvédelem

A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí­tó helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akku­mulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, ame­lyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Kér­jük, az elhasznált készüléket, valamint az elemet vagy az akkumulátort környezetkímélő módon tá­volítsa el. Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, ame­lyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlaní­tás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a környezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbó­lummal megjelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat­lanítsa.
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad elvégezni.
A szabad vizekből való vízvétel néhány ország­ban nem megengedett.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat­ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap­csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
76 HU
– 4
Page 77

Rendeltetésszerű használat

Ezt az akkumulátoros hajtású, nyomással működő tisz­títókészüléket kizárólag magánháztartásban használja: – gépek, járművek, építmények, szerszámok, hom-
lokzatok, teraszok, kerti készülékek stb. vízsugár­ral történő tisztítására.
– A KÄRCHER cég által engedélyezett tartozékokkal
és tartalék alkatrészekkel.

Tartozékok és alkatrészek

Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze­ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz­tonságos és zavarmentes üzemét. A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor­mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.

Különleges tartozékok

Csak „Handheld” megjegyzéssel (kék dugasszal) ellá­tott külön tartozék használható. Megjegyzés: A magasnyomású mosók szórócsövei nem kompatibilisek a készülékkel.
Az akkuegységekkel és a töltőkészülékkel kapcsolatos tudnivalók
– Azok az akkumulátorok/töltőkészülékek, amelyek
nem részei a szállítási terjedelemnek vagy kiegé­szítésképpen szükségesek, külön tartozékként kaphatók, és ennek megfelelően utólag megvásá­rolhatók.
– Gyorstöltő készülékek és nagyobb kapacitású ak-
kuegységek külön tartozékként kaphatók.

Szállítási tétel

A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso­magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedőt.

Készülék leírása

Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csomagoláson).
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra 1 Tisztítóeszköz
A makacs szennyeződésekhez 2 A fúvóka kireteszelése 3 Lapos sugarú szórófej
Normál tisztítási tevékenységekhez. 4 Sugárcső 5 Nyomással működő tisztítókészülék
(akkumulátoros hajtású) 6 Vízcsatlakozás finomszűrővel 7 Készülékkapcsoló 8 Reteszelés 9 Akkuegység reteszelés feloldó billentyűje 10 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
* Opcionális
11* Battery Power 18/25 akkuegység 12* Standard töltőkészülék Battery Power 18 V
Továbbá szükséges
– Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
lomban kapható csatlakozóval.
Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)
Továbbá szükséges
– KÄRCHER szívótömlő SH 5 kézi
(Rendelési szám: 2.644-124.0)

Üzembevétel

Megjegyzés:A készülék csak 18 V-os akkuegységek-
kel használható, 36 V-os akkuegységekkel nem kompa­tibilis.

Akkuegység töltése

Ábra Lásd az alkalmazott akkuegység és töltő használa-
ti útmutatóját.

Akkuegység behelyezése

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Kérjük, ügyeljen arra, hogy az akkumulátor csomag helyesen bekattanjon.
Ábra Az akkumulátor csomagot a készülék felvételébe
tolni.

Szórócső csatlakoztatása

Ábra Dugja be a szórócsövet, és reteszelje 90°-os elfor-
gatással.
Helyezze a kívánt fúvókát a szórócsőre úgy, hogy
a fúvóka hallhatóan a helyére kattanjon. Megjegyzés: A fúvóka leválasztásához nyomja le a fúvóka kireteszelőjét, és vegye le a fúvókát.

Vízellátás

A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki adatoknál. Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait.
Vízellátás a vízvezetékből
Ábra Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a ké-
szülék vízcsatlakozójára.
Használjon 1/2 collos, kereskedelmi forgalomban
kapható csatlakozóval ellátott víztömlőt (nem része a szállítási terjedelemnek).
A víz táplálóvezetéket a vízcsatlakozásra helyezni.Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátáshoz.Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Víz kiszívása nyitott tartályokból
Ez a nagynyomású tisztítókészülék a KÄRCHER SH 5 kézi szívótömlővel (speciális tartozék, rendelési szám:
2.644-124.0) felszíni vizek pl. csapadékgyűjtő hordók­ban vagy tócsákban lévő víz felszívására használható.
Megjegyzés:
A
A max. felszívási magasság 0,5 m.
szívótömlőt csavarja a készülék vízcsatlakozójá­hoz, és engedje bele a vízforrásba (például esővíz­tartály).
– 5
77HU
Page 78

Üzem

FIGYELEM
2 percnél hosszabb szárazmenet a szivattyú rongálódá­sához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készüléket és a „Segítség üzemzavar esetén” c.fejezet utasításainak megfelelően járjon el.

A tisztítás megkezdése

Ábra
Oldja le a reteszt a készülékkapcsolóról.Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Megjegyzés
Használat közben a kijelzőn látható a hátralévő üzem­idő.

Munkavégzés tisztítószerrel

A Kärcher tisztítószer-szóróflakonokat kínál a jár-
műápoláshoz.
Javasolt tisztítási módszer
Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad­ni).
A feloldott szennyeződést mossa le a nyomás alatt
álló sugárral.

A használat megszakítása

Engedje el a készülékkapcsolót.Biztosítsa retesszel a készülékkapcsolót.

Használat befejezése

Engedje el a készülékkapcsolót.Zárja el a vízcsapot.A fennmaradó rendszernyomás lecsökkentése ér-
dekében nyomja meg a készülékkapcsolót.
Válassza le a készüléket vízellátásról.Biztosítsa retesszel a készülékkapcsolót.

Az akkuegység kivétele

Munka után vegye ki az akkumulátor csomagot a ké­szülékből. Ábra
Nyomja lefelé a reteszelés feloldó billentyűt.Húzza le hátrafelé az akkuegységet.Az akkumulátor csomagot munka után fel kell tölte-
ni.
Megjegyzés: A használatot követően töltse fel a rész- ben lemerült akkuegységeket is.

Szállítás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

Szállítás kézzel

A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
vinni.

Szállítás járműben

A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.

Tárolás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

A készülék tárolása

Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad
tárolni.
A készüléket sík területen állítsa le.

Tisztítás és ápolás

VESZÉLY
Rövidzárlat veszély! Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy magasnyomású vízzel. A készüléken végzendő munkákhoz kapcsolja ki a ké­szüléket és vegye ki az akkuegységet.
FIGYELEM
Rongálódásveszély!
használjon súroló hatású vagy agresszív tisztítósze-
Ne reket a tisztításhoz.
Rendszeresen ellenőrizze a töltőérintkezőket és az
akkuadaptert szennyeződések szempontjából, és szükség esetén tisztítsa meg azokat.
Hosszabb ideig tárolt akkumulátor csomagoknál
közbenső töltést kell végezni.

Segítség üzemzavar esetén

VESZÉLY
Az elektromos alkatrészeken történő javítási munkákat vagy munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálatnak szabad elvégeznie.
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táb­lázat segítségével Ön is megszüntetheti. Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálat­hoz.

A készülék nem megy

Az akkuegység nem illeszkedik megfelelően az ak-
kumulátortartóban, tolja be az akkuegységet az ak­kumulátortartóba, és pattintsa be a helyére.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl
alacsony, szükség esetén töltse fel az akkuegysé­get.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibáso-
dott, cserélje ki az akkumuegységet vagy a töltőké­szüléket új tartozékra.

A készülék magától kikapcsol

A készülék/akkuegység túlmelegedett, várjon egy
ideig, hogy a készülék/akkuegység lehűlhessen. Megjegyzés: Ne tegye ki a készüléket és az akku­egységet közvetlen napsugárzásnak, és hagyja le­hűlni.

A készülék nem megy

Akkumulátor csomagot feltölteni.A károsodás megelőzése érdekében a készülék az
akkumulátor túlhevülésének veszélye miatt kikap­csol.

A készülék nem termel nyomást

Ellenőrizze a vízellátást.Ellenőrizze a finomszűrőt a vízcsatlakozásban.
78 HU
– 6
Page 79

Erős nyomásingadozások

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
A fúvóka tisztítása: A szennyeződéseket távolítsa
el egy tű segítségével a fúvókafuratból, és öblítse ki elölről vízzel.
Ellenőrizze a vízellátást.

A készülék szivárog

A készülék csepegő szivárgása műszaki okok mi-
att lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóvá­hagyott szerviz szolgálatot.

Garancia

Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki­adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul­jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch

Műszaki adatok

Készülék
Akkuegység névleges feszültsége 18 V = Védettség III Üzemidő teljes akkumulátortöltöttség
mellett (max.) Max. megengedett nyomás 2,4 MPa
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,0 MPa Max. felszívási magasság 0,5 m
Méret és súly
Méretek (H x Sz x M) 302 x 89
Tömeg akkuegység nélkül 1,9 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L bizonytalanság K
Műszaki változtatások joga fenntartva.
pA
pA
+
WA
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

EU konformitási nyiltakozat

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for­galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo­natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel­ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo­sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Termék: Nyomással működő tisztítókészülék
Típus:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set Vonatkozó európai közösségi irányelvek: 2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/ЕU 2011/65/ЕU 2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 81 Garantált: 84
Az aláírók az igazgatóság megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
A dokumentáció összeállításáért felelős: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
(akkumulátoros hajtású)
2000/14/EK: V. függelék
– 7
79HU
Page 80

Obsah

Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Bezpečnostní prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Symboly na zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 4
Používání v souladu s určením . . . . . . . . . . . CS 5
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . CS 5
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS5
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS6
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS6
Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
EU prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7

Bezpečnostní pokyny

Před prvním použitím
svého zařízení si přčtěte tento původní návod k po­užívání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Přečtěte si také návod k obslu­ze, který je přiložený k akumulá­toru a nabíječce.

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou ne­bezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně- ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne­bezpečnou situaci, která může mít za následek poškození ma­jetku.

Bezpečné zacházení

NEBEZPEČÍ
Uživatel musí přístroj použí-
vat dle určení. Při práci s pří- strojem je uživatel povinen dbát místních podmínek a brát ohled na osoby nacháze­jící se okolí.
Provoz v prostředí s nebez-
pečím výbuchu je zakázáno.
Používáte-li zařízení v nebez-
pečných prostorách, je třeba dodržovat příslušné bezpeč- nostní předpisy.
Nepoužívejte přístroj v přípa-
dě, že spadl na zem, je vidi­telně poškozen nebo netěsní.
Vodní paprsek se nikdy ne-
smí směřovat na elektrické spotřebiče a na zařízení, kte­rá obsahují elektrické sou­částky.
Nikdy nestříkejte na předmě-
ty obsahující zdraví škodlivé látky (např. azbest).
VAROVÁNÍ
S přístrojem nesmí pracovat
děti nebo osoby, které nebyly seznámeny s návodem k jeho použití.
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo
80 CS
– 3
Page 81
znalostí, ledaže by tak činily pod dohledem osoby pověře- né zajištěním jejich bezpeč- nosti nebo poté, co od ní ob­držely instruktáž, jak se zaří- zením zacházet a uvědomují si nebezpečích, která s pou­žíváním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze- ním nebudou hrát.
Přístroj používejte a skladujte
pouze dle popisu resp. zobra­zení!
Nikdy nesměřujte paprsek na
osoby, zvířata nebo nezajiš­těné předměty!
Přístroj obsahuje elektrické
konstrukční prvky, které se nesmějí čistit pod tekoucí vo­dou.
Podle platných předpisů se
přístroj nesmí nikdy provozo­vat bez systémového odpojo­vače na vodovodním řadu. Ujistěte se, že přípojka do­movního vodovodu, na které se přístroj provozuje, je opat-
řena systémovým odpojova- čem podle normy EN 12729,
typ BA
.
Voda, která protekla systé-
movým děličem, již nesplňuje požadavky pro pitnou vodu.
UPOZORNĚ
Přístroj se při chodu nasucho
může poškodit.
Nikdy přístroj nenechávejte
bez dozoru, je-li v provozu.
POZOR
Zařízení neprovozujte při tep-
lotách po 0 °C.

Bezpečnostní prvky

UPOZORNĚ
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a
nesmějí být měněny či obcházeny.

Zajištění

Zajištění zablokuje hlavní spínač a zabrání neúmyslné­mu zapnutí přístroje.

Symboly na zařízení

Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné vo­dovodní síti.

Ochrana životního prostředí

Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být odevzdány k recykla­ci. Baterie a akumulátory obsahují látky, které se nesmějí dostat do životního prostředí. Staré pří­stroje nebo akumulátory zlikvidujte ekologicky. Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvoře­ny složkami, které při nesprávném používání nebo nesprávné likvidaci mohou představovat potenci­ální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida­ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz­ku automobilu, se smějí provádět výhradně na místech k tomu určených disponujících odlučova­čem oleje.
Odběr vody z veřejných vodních zdrojů není v ně­kterých zemích dovoleno.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
– 4
81CS
Page 82

Používání v souladu s určením

Tlakový čistič poháněný akupackem používejte výhrad­ně v soukromé domácnosti: – pro čištění strojů, vozidel, zdiva, nářadí, fasád, te-
ras, zahradního náčiní atd. vodním paprskem.
– Pouze příslušenství a náhradní díly schválené fir-
mou KÄRCHER.

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo­ruchového provozu přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne­te na adrese www.kaercher.com.

Zvláštní příslušenství

Lze používat pouze příslušenství s označením „Hand­held“ (s modrou zátkou). Upozornění: Pracovní nástavce vysokotlakých čističů nejsou kompatibilní.
Upozornění k akumulátorovému bloku a nabíječce
– Akumulátory / nabíječky, které nejsou zahrnuty v
objemu dodávky nebo které jsou požadovány do­datečně, jsou k dispozici jako zvláštní příslušenství a mohou být dle požadavků zakoupeny.
– Rychlonabíječka a akumulátorový blok s větší ka-
pacitou se dodávají jako zvláštní příslušenství.

Obsah dodávky

Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom­pletní. Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.

Popis zařízení

V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
Ilustrace viz stránka 2
Ilustrace 1 Fréza špíny
Pro těžká znečištění 2 Odjištění trysky 3 Plochá otryskávací tryska
Pro obvyklé čištění. 4 Proudová trubice 5 Tlakový čistič (poháněný akumulátorem) 6 Vodovodní přípojka s jemným filtrem 7 Spínač přístroje 8Zajištění 9 Odblokování akupacku 10 Spojovací element pro přívod vody
* Dodatečná výbava
11* Akumulátorový blok Battery Power 18/25 12* Standardní nabíječka Battery Power 18 V
Navíc je potřeba
– Tkaninou vyztužená hadice se standardní
přípojkou.
minimální průměr 1/2 palce (13 mm)
– Sací hadice KÄRCHER SH 5 do ruky
(obj. č. 2.644-124.0)

Uvedení do provozu

Upozornění:Přístroj lze provozovat pouze
s akumulátorovými bloky na 18 V a není kompatibilní s akumulátorovými bloky na 36 V.

Nabíjení akupacku

Ilustrace Viz návod k použití použitého akumulátoru a nabí-
ječky.

Nasazení akupacku

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na to, aby sada akumulátorů správně zapadla.
Ilustrace Zasuňte sadu akumulátorů do úchytu přístroje.

Nasazení pracovního nástavce

Ilustrace Nasaďte pracovní nástavec a zajistěte ho otoče-
ním o 90°.
Nasaďte požadovanou trysku na pracovní násta-
vec až slyšitelně zacvakne. Upozornění: Chcete-li trysku odpojit, zatlačte od­jištění trysky dolů a vytáhněte ji.

Přívod vody

Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické údaje. Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující zásobování vodou.
Zásobování vodou z přívodu vody
Ilustrace Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zaříze-
ní.
Použijte zahradní hadici 1/2 palce (není součástí
dodávky) s běžně prodávanou spojkou.
Nasaďte hadici přívodu vody na spojku u vodovod-
ní přípojky.
Vodní hadici připojte k vodovodní síti.Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Nasávání vody z otevřených nádrží
Tento tlakový čistič lze použít se sací hadicí KÄRCHER SH 5 do ruky (speciální příslušenství, obj. č. 2.644-
124.0) k odsávání povrchové vody, např. z dešťových ů nebo rybníků.
sud Upozornění: Max. výška nasávání je 0,5 m. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje
a zavěste do vodního zdroje (např. kádě na dešťo­vou vodu).
82 CS
– 5
Page 83

Provoz

POZOR
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty způsobí po­škození čerpadla. Pokud přístroj během 2 minut nevy­tvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle pokynů v kapi­tole „Nápověda při poruchách“.

Započetí čištění

Ilustrace
Uvolněte zajištění hlavního spínače.Stiskněte hlavní spínač.
Upozorně
Během použití zobrazuje displej zbývající životnost.

Práce s čisticím prostředkem

Společnost Kärcher nabízí postřikovací láhve
s čisticími prostředky pro péči o vozidlo.
Doporučovaná metoda čištění
Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
Uvolněnou nečistotu opláchněte tlakovým pa-
prskem.

Přerušení provozu

Uvolněte hlavní spínač.Zajistěte hlavní spínač.

Ukončení provozu

Uvolněte hlavní spínač.Zavřete vodovodní kohoutek.Uvolněte zbytkový tlak v systému stiskem hlavního
spínače.
Odpojte zařízení od přívodu vody.Zajistěte hlavní spínač.

Vyjmutí akupacku

Po práci vyjměte sadu akumulátorů z přístroje. Ilustrace
Stlačte pojistku dolů.Stáhněte akupack dozadu.Po práci sadu akumulátorů dobijte.
Upozornění: Po použití nabijte i částečně vybité aku- mulátorové bloky.

Přeprava

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.

Ruční přeprava

Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.

Přeprava ve vozidle

Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.

Ukládání

UPOZORN
Nebezpečí Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavře-
ných prostorách.
Přístroj odstavte na rovné ploše.
Ě
úrazu a nebezpečí poškození!

Uložení přístroje

Čištění a péče

NEBEZPEČÍ
Riziko zkratu! Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani vysokotlaké­ho čističe. Při provádění prací na přístroji jej vypněte a vyjměte akumulátorový blok.
POZOR
Nebezpečí poškození! Nepoužívejte na čištění žádné abrazivní ani agresivní čisticí prostředky.
Nabíjecí kontakty a adaptér pro akumulátory pravi-
delně kontrolujte, zda nejsou znečištěné, a popř. je očistěte.
Sada akumulátorů, která je uskladněná na delší
dobu, by měla být příležitostně dobíjena.

Pomoc při poruchách

NEBEZPEČÍ
Veškeré opravářské a jiné práce na elektrických kom­ponentech přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí násle­dujících údajů. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis.

Přístroj neběží

Akumulátorový blok není správně usazen v držáku
akumulátoru; zasuňte akumulátorový blok do držá­ku akumulátoru tak, aby zaskočil.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je
příliš nízký, v případě potřeby akumulátorový blok nabijte.
Akumulátorový blok nebo nabíječka jsou vadné,
akumulátorový blok nebo nabíječku vyměňte za nové příslušenství.

Přístroj se samočinně vypne

Přehřátí přístroje / akumulátorového bloku; chvíli
vyčkejte, aby mohl přístroj / akumulátorový blok vy-
nout.
chlad Upozornění: Nevystavujte přístroj a akumulátoro­vý blok přímému slunečnímu záření a nechte aku­mulátorový blok vychladnout.

Přístroj neběží

Nabijte sadu akumulátorů.Přístroj se vypne při nebezpečí přehřátí akumuláto-
ru, aby se zabránilo poškození.
– 6
83CS
Page 84

Zařízení nelze natlakovat

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Zkontrolujte přívod vody.Zkontrolujte jemný filtr ve vodovodní přípojce.

Silné kolísání tlaku

Čištění trysky: Odstraňte znečištění z otvorů na
trysce pomocí jehly a vypláchněte je zepředu vo­dou.
Zkontrolujte přívod vody.

Zařízení je netěsné

Mírná netěsnost zařízení po kapkách je podmíně-
na technicky. Při značné netěsnosti je třeba řeše­ním pověřit autorizovaný zákaznický servis.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení od­straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je­jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří­padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za­koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch

Technické údaje

Přístroj
Jmenovité napětí akumulátorového bloku
Ochranná třída III Doba provozu s plně nabitým
akumulátorem (max.) Max. přípustný tlak 2,4 MPa
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) 40 °C Přívodní tlak (max.) 1,0 MPa Max. sací výška 0,5 m
Rozměry a hmotnost
Rozměry (D x Š x V) 302 x 89
Hmotnost bez akumulátoru 1,9 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže Kolísavost K
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
Hladina akustického výkonu L Kolísavost K
Technické změny jsou vyhrazeny.
pA
WA
pA
+
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

EU prohlášení o shodě

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída­jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez­pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou­hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Tlakový čistič (poháněný
Typ:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Příslušné směrnice EU:
2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU 2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Použitý postup posuzování shody:
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 81 Garantovanou: 84
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení dokumentace: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
akumulátorem)
2000/14/ES: Příloha V
84 CS
– 7
Page 85

Vsebinsko kazalo

Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Varnostne naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Simboli na napravi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL4
Namenska uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Pribor in nadomestni deli. . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Dobavni obseg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL6
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL6
Čiščenje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL7
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7

Varnostna navodila

Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to ori­ginalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo upo­rabo ali za naslednjega lastnika. Preberite tudi navodila za upora­bo, ki so priložena paketu aku­mulatorskih baterij in polnilniku.

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar­nost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si­tuacijo, ki lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si­tuacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si­tuacijo, ki lahko vodi do premo­ženjskih škod.

Varno ravnanje

NEVARNOST
Uporabnik mora napravo
uporabljati namensko. Upo­števati mora lokalne danosti in pri delu z napravo paziti na osebe v okolici.
Uporaba v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij, je prepovedana.
Pri uporabi naprave v obmo-
čjih nevarnosti je treba upo­števati ustrezne varnostne predpise.
Naprave ne uporabljajte, če
je pred tem padla na tla, je vi­dno poškodovana ali ne tesni.
Vodni curek ne sme biti
usmerjen neposredno v elek­trične naprave in opremo, ki vsebuje električne sestavne dele.
Ne škropite predmetov, ki
vsebujejo zdravju škodljive snovi (npr. azbest).
OPOZORILO
S strojem ne smejo delati
otroci, mladoletne ali neuspo­sobljene osebe.
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi­zičnimi, senzoričnimi ali du­ševnimi sposobnostmi ali po­manjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri­stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
– 3
85SL
Page 86
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra­jo.
Napravo uporabljajte ali shra-
njujte le v skladu z opisom oz. sliko!
Curka nikoli ne usmerite proti
ljudem, živalim ali predme­tom!
Naprava vsebuje električne
komponente - ne čistite je pod tekočo vodo.
V skladu z veljavnimi predpisi
uporaba naprave v omrežju pitne vode ni dovoljena brez sistemskega ločilnika. Zago­tovite, da je priključek vašega sistema za gospodinjsko vo­do, s katerim je povezana na­prava, opremljen s sistem­skim ločilnikom v skladu z EN 12729, tip BA.
Vodo, ki je tekla skozi sistem-
ski ločevalnik, se ne smatra več kot pitno vodo.
PREVIDNOST
Suhi tek lahko poškoduje na-
pravo.
Dokler naprava deluje, je ni-
koli ne puščajte brez nadzo- ra.
POZOR
Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.

Varnostne naprave

PREVIDNOST
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in
se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.

Zapah

Zapah blokira stikalo naprave in prepreči nenameren vklop naprave.

Simboli na napravi

Naprave se ne sme priključiti neposredno na javno omrežje pitne vode.

Varstvo okolja

Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po­novno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Prosi­mo, da stare naprave ter baterije ali akumulator­ske baterije zavržete na okolju prijazen način. Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od­stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo ne­varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno delovanje na­prav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne sme­te odvreči med gospodinjske odpadke.
Embalažni materiali so primerni za recikliranje. Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse­buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni­kom olja.
Odvzem vode iz javnih voda v nekaterih državah ni dovoljen.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
86 SL
– 4
Page 87

Namenska uporaba

Ta tlačni čistilnik z akumulatorskim pogonom uporabljaj­te samo v zasebnem gospodinjstvu: – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
ras, vrtnih naprav itd. z vodnim curkom.
– s priborom in nadomestnimi deli, ki jih je odobrilo
podjetje KÄRCHER.

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com.

Poseben pribor

Uporabljate lahko samo posebni pribor z oznako „Roč­no“ (z modrim zamaškom). Napotek: Brizgalne cevi visokotlačnih čistilnikov niso združljive.
Navodila za paket akumulatorskih baterij in polnilnik
– Akumulatorske baterije/polnilniki, ki niso vključene
v obseg dobave ali so dodatno potrebne, so na vo­ljo kot posebni pribor in jih lahko kupite naknadno.
– Hitri polnilnik in paket akumulatorskih baterij z ve-
čjo kapaciteto sta na voljo kot posebni pribor.

Dobavni obseg

Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse­bine. Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve­stite Vašega prodajalca.

Opis naprave

V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do­bave (glejte embalažo).
Za slike glejte stran 2
Slika 1 Rezkar blata
za trdovratno umazanijo 2 Element za sprostitev šobe 3 Šoba za ploščat curek
Za normalne čistilne naloge. 4 Brizgalna cev 5 Tlačni čistilnik (akumulatorski pogon) 6 Priključek za vodo s finim filtrom 7 Stikalo naprave 8 Zapah 9 Element za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij 10 Spojni del za priključek za vodo
* Opcijsko
11* Paket akumulatorskih baterij Battery Power 18/25 12* Standardni polnilnik Battery Power 18 V
Dodatno potrebno
– S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom.
Premer najmanj 1/2 cole (13 mm)
– Ročna sesalna gibka cev KÄRCHER SH 5
(št. nar. 2.644-124.0)

Zagon

Navodilo:Naprava deluje samo s paketom akumulator-
skih baterij z napetostjo 18 V in ni združljiva s paketom akumulatorskih baterij z napetostjo 36 V.

Polnjenje paketa akumulatorskih baterij

Slika Glejte navodila za uporabo uporabljenega paketa
akumulatorskih baterij in polnilnika.

Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij

PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pazite na to, da se akumulatorska baterija pravilno zaskoči.
Slika Akumulatorsko baterijo potisnite v nosilec naprave.

Nameščanje brizgalne cevi

Slika Vstavite brizgalno cev in jo fiksirajte z zasukom za
90°.
Želeno šobo nataknite na brizgalno cev, da se sli-
šno zaskoči. Napotek: Če želite šobo odklopiti, potisnite ele­ment za sprostitev šobe navzdol in izvlecite šobo.

Oskrba z vodo

Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih podatkih. Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Oskrba z vodo iz vodovoda
Slika Priložen spojni del privijte na vodni priključek na-
prave.
Uporabite 1/2-palčno gibko cev za vodo (ni v obse-
gu dobave) z običajno spojko.
Gibko cev za dotok vode nataknite na spojko na vo-
dnem priključku.
Gibko vodno cev priključite na oskrbo z vodo.Vodno pipo popolnoma odprite.
Sesanje vode iz odprtih posod
Ta tlačni čistilnik z ročno sesalno gibko cevjo KÄR­CHER SH 5 (posebni pribor, št. nar. 2.644-124.0) je pri­meren za sesanje površinske vode npr. iz soda za de­ževnico ali ribnika. Opozorilo: Max. višina črpanja znaša 0,5 m. Gibko sesalno cev privijte na vodni priključek na-
prave in obesite v vodni vir (na primer sod za de­ževnico).
– 5
87SL
Page 88

Obratovanje

POZOR
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko poškoduje črpal­ko. Če naprava v 2 minutah ne ustvari nobenega tlaka, jo izklopite in ravnajte v skladu z napotki v poglavju „Po­moč pri motnjah“.

Začetek čiščenja

Slika
Sprostite stikalo naprave.Pritisnite stikalo naprave.
Opomba
Med uporabo je na zaslonu prikazan preostali čas delo­vanja.

Delo s čistilnimi sredstvi

Pri podjetju Kärcher je dobavljivo čistilno sredstvo
za nego vozil v embalaži z razpršilcem.
Priporočljiva metoda čiščenja
Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti). Razpuščeno umazanijo sperite s tlačnim curkom.

Prekinitev obratovanja

Spustite stikalo naprave.Blokirajte stikalo naprave.

Zaključek obratovanja

Spustite stikalo naprave.Zaprite pipo.Pritisnite stikalo naprave, da tlačno razbremenite
sistem.
Napravo ločite z oskrbe z vodo.Blokirajte stikalo naprave.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Po delu vzemite akumulatorsko baterijo iz naprave. Slika
Element za sprostitev potisnite navzdol.Paket akumulatorskih baterij izvlecite v smeri na-
zaj. Akumulatorsko baterijo po delu napolnite.
Napotek: Po uporabi napolnite tudi delno izpraznjene pakete akumulatorskih baterij.

Transport

PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri transportu upoštevajte težo naprave.

Ročni transport

Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
site.

Transport v vozilih

Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.

Skladiščenje

PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.

Shranjevanje naprave

Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.Postavite napravo na ravno površino.

Čiščenje in nega

NEVARNOST
Nevarnost kratkega stika! Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali vo­dnim curkom pod visokim tlakom. Pred izvajanjem del na napravi izklopite napravo in od­stranite paket akumulatorskih baterij.
POZOR
Nevarnost poškodb! Pri ččenju ne uporabljajte abrazivnih ali agresivnih či­stil.
Preverite, ali so polnilni stiki in akumulatorski adap-
ter onesnaženi, in jih po potrebi očistite.
Akumulatorske baterije, shranjene tekom daljšega
časovnega obdobja, vmes napolnite.

Pomoč pri motnjah

ARNOST
NEV
Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasle­dnjega pregleda. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi.

Naprava ne deluje

Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen
v držalu, paket potisnite v držalo in pustite, da za­skoči.
Napolnjenost paketa akumulatorskih baterij (na za-
slonu) je prenizka, po potrebi ga napolnite.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen, paket ali
napravo zamenjajte z novim priborom.

Naprava se samodejno izklopi

Pregretje naprave/paketa akumulatorskih baterij,
počakajte, da se naprava/paket ohladi. Navodilo: Naprave in paketa akumulatorskih bate­rij ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in počakajte, da se paket ohladi.

Naprava ne deluje

Napolnite akumulatorsko baterijo.Naprava se izklopi zaradi nevarnosti pregretja aku-
mulatorske baterije, da ne nastanejo poškodbe.

Naprava ne dosega zadostnega tlaka

Preverite oskrbo z vodo.Preverite fini filter v priključku za vodo.
88 SL
– 6
Page 89

Močna nihanja tlaka

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Čiščenje šobe: Iz šobne izvrtine z iglo odstranite
umazanijo in jo s sprednje strani izperite z vodo. Preverite oskrbo z vodo.

Naprava je netesna

Netesnost naprave po kapljicah je tehnično pogoje-
na. Pri močnejši netesnosti se obrnite na poobla-
ščeni uporabniški servis.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na­pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni­te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch

Tehnični podatki

Naprava
Nazivna napetost paketa akumulatorskih baterij
Varnostni razred III Čas delovanja pri polni akumulatorski
bateriji (maks.) Maks. dovoljeni tlak 2,4 MPa
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Pritisk dotoka (maks.) 1,0 MPa Max. sesalna višina 0,5 m
Mere in teže
Mere (d x š x v) 302 x 89
Teža brez paketa akumulatorskih baterij
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka Negotovost K
Nivo hrupa L Negotovost K
Nivo hrupa ob obremenitviL negotovost K
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
WA
+
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
1,9 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

Izjava EU o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var­nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Tlačni čistilnik (akumulatorski pogon) Tip:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set Zadevne direktive EU: 2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/ЕU 2011/65/ЕU 2000/14/ES
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 81 Zajamčeno: 84
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/ES: Priloga V
– 7
89SL
Page 90

Spis treści

Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . PL 3
Zabezpieczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . PL 5
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne. PL 5
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL7
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Czyszczenie i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL8
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Wskazówki
bezpieczeństwa
Przed pierwszym uży-
ciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Przeczytać także instrukcje ob­sługi dołączone do zestawu aku­mulatorów i ładowarki.

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie- go zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie­bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie­bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zra­nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie­bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód mate­rialnych.

Bezpieczna obsługa

NIEBEZPIECZEŃSTW
Użytkownik musi używać
urządzenie zgodnie z jego przeznaczeniem. Musi on uwzględniać miejscowe wa­runki i w trakcie pracy przy użyciu urządzenia uważać na osoby znajdujące się w pobli­żu.
Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabro­niona.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia w obszarach zagrożo- nych należy przestrzegać stosownych przepisów bez­pieczeństwa.
Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadł, został uszkodzony lub jest nie­szczelny.
Strumienia wody nie należy
kierować bezpośrednio na urządzenia elektryczne i wy­posażenie, które zawiera części elektryczne.
Nie spryskiwać przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla zdrowia (np. azbestu).
O
90 PL
– 3
Page 91
OSTRZEŻENIE
Obsługa urządzenia przez
dzieci lub osoby nieprzyuczo­ne jest zabroniona.
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental­nych albo takie, którym bra­kuje doświadczenia i/lub wie­dzy na temat jego używania, chyba że są one nadzorowa­ne przez osobę odpowie­dzialną za ich bezpieczeń- stwo i otrzymały od niej wska­zówki na temat użytkowania urządzenia oraz istniejących zagrożeń.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie bawią się urządzeniem.
Używać wzgl. przechowywać
urządzenie jedynie zgodnie z opisem wzgl. według rysun­ku!
Nigdy nie należy kierować
strumienia na osoby, zwie­rzęta lub luźne przedmioty!
Urządzenie zawiera podze-
społy elektryczne, nie czyścić go pod wodą bieżącą.
Zgodnie z obowiązu
jącymi przepisami urządzenie nigdy nie może być użytkowane bez odłącznika systemowego od sieci wodociągowej. Upewnić się, że przyłącze wodociągu domowego, przy którym używane jest urzą- dzenie, jest wyposażony w odłącznik systemowy zgodny z EN 12729 typu BA.
Woda, która przepłynęła
przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca się już do picia.
OSTROŻNIE
Urządzenie może ulec uszko-
dzeniu podczas pracy na su­cho.
Działającego urządzenia ni-
gdy nie pozostawić bez nad­zoru.
UWAGA
Nie stosować urządzenia w
temperaturach poniżej 0 °C.
– 4
91PL
Page 92

Zabezpieczenia

OSTROŻNIE
Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę
użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.

Blokada

Blokada unieruchamia przełącznik i zapobiega nieza­mierzonemu włączeniu urządzenia.

Symbole na urządzeniu

Urządzenia nie można podłączać bezpośred­nio do sieci wodociągowej.

Ochrona środowiska

Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór­ne, które należy oddać do utylizacji. Baterie i aku­mulatory zawierają substancje, które nie mogą przedostać się do środowiska. Zużyte sprzęty, ta­kie jak baterie lub akumulatory poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za­wierają materiały, które rozporządzane lub utylizo­wane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie­bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono­wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z odpadami do­mowymi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re­cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za­wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo­chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa­żonych w separator oleju.
Pobieranie wody z wód publicznych jest w niektó­rych krajach niedozwolone.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Zasilana akumulatorowo myjka ciśnieniowa jest prze­znaczona wyłącznie do użytkowania gospodarstwach domowych: – do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
rzędzi, fasad, tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia wody.
– w połączeniu z akcesoriami i częściami zamienny-
mi dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER.
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa­tację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaer­cher.com.

Wyposażenie specjalne

Można stosować tylko wyposażenie specjalne ze wska­zówką „Dźwignia ręczna” (z niebieską zaślepką). Wskazówka: Rury strumieniowe myjek wysokociśnie­niowych nie są zgodnymi częściami.
Wskazówki dotyczące zestawu akumulatorów i ładowarki
– Akumulatory/ładowarki, których zakres dostawy
nie obejmuje lub które są dodatkowo wymagane, są dostępne jako wyposażenie specjalne i można je dokupić.
– Ładowarkę do szybkiego ładowania i zestaw aku-
mulatorów o większej pojemności można dokupić jako wyposażenie specjalne.

Zakres dostawy

Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys­trybutora.

Opis urządzenia

W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Rysunki patrz strona 2
Rysunek 1 Frez do usuwania brudu
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu­nięcia
2 Odblokowanie dyszy 3 Rozpylacz szczelinowy
Do zwykłych prac związanych z czyszczeniem.
4Lanca 5 Myjka ciśnieniowa (zasilana akumulatorowo) 6 Przyłącze wody z filtrem drobnosiatkowym 7 Wyłącznik główny 8 Blokada 9 Odblokowanie zestawu akumulatorów 10 Złączka do przyłącza wody
* Opcjonalnie
11* Zestaw akumulatorów Battery Power 18/25 12* Standardowa ładowarka Battery Power 18 V
Wymagany dodatkowo
– Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
dostępnym na rynku. Średnica min. 1/2 cala (13 mm)
– Wąż ssący KÄRCHER SH 5 Handheld
(nr katalogowy 2.644-124.0)
92 PL
– 5
Page 93

Uruchamianie

Wskazówka:Urządzenie można użytkować tylko z ze-
stawem akumulatorów 18 V i nie jest zgodne z zesta­wem akumulatorów 36 V.

Naładować zestaw akumulatorów

Rysunek Patrz instrukcje obsługi stosowanego zestawu aku-
mulatorów i ładowarki.

Włożyć zestaw akumulatorów

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na to, by pakiet akumulatorów został właściwie wsunięty.
Rysunek Wsunąć akumulator do oprawy urządzenia.

Założyć lancę

Rysunek
Podłączyć lancę i zablokować poprzez obrót o 90°.Założyć żądaną dyszę na lancę spryskiwacza, aż
słyszalne będzie kliknięcie. Wskazówka: Aby odłączyć dyszę, nacisnąć ele­ment odblokowujący dyszy w dół i zdjąć dyszę.

Doprowadzenie wody

Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/ dane techniczne. Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego.
Dopływ wody z instalacji wodnej
Rysunek Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody
na urządzeniu.
Zastosować węża do wody o długości 1/2 cala (nie-
objęty zakresem dostawy) ze złączką dostępną na rynku.
Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przy-
łącza wody.
Podłączyć wąż do dopływu wody.Całkowicie otworzyć kran.
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Ta myjka wysokociśnieniowa wraz z wężem ssącym KÄRCHER SH 5 Handheld (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 2.644-124.0) nadaje się do zasysania wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody deszczowej lub stawów. Wskazówka: Maks. wysokość zasysania wynosi 0,5 m. Przykręcić wąż ssący przy przyłączu wody urzą-
dzenia i zawiesić przy źródle wody (np. zbiornik wody deszczowej).

Działanie

UWAGA
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa­dzi do uszkodzenia pompy. Jeżeli urządzenie nie wy­tworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwa-
ie usterek”.
n

Rozpocząć czyszczenie

Rysunek
Poluzować blokadę przełącznika urządzenia.Nacisnąć przełącznik urządzenia.
Wskazówka
W trakcie użytkowania wyświetlacz pokazuje pozostały czas pracy.

Praca ze środkiem czyszczącym

Kärcher oferuje butelki aerozolowe ze środkiem
czyszczącym do pielęgnacji pojazdu.
Zalecana metoda czyszczenia
Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem ciśnienio-
wym.

Przerwanie pracy

Puścić przełącznik urządzenia.Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.

Zakończenie pracy

Puścić przełącznik urządzenia.Zakręcić kran.Nacisnąć przełącznik urządzenia w celu zreduko-
wania utrzymującego się jeszcze ciśnienia w syste­mie.
Oddzielić urządzenie od dopływu wody.Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.

Wyjąć zestaw akumulatorów

Po pracy wyjąć pakiet akumulatorów z urządzenia. Rysunek
Nacisnąć w dół element odblokowujący.Wyciągnąć do tyłu zestaw akumulatorów.Naładować pakiet akumulatorów po pracy.
Wskazówka: Po użyciu naładować również częściowo rozładowane zestawy akumulatorów.
– 6
93PL
Page 94

Transport

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor­tu.

Transport ręczny

Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego.

Transport w pojazdach

Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.

Przechowywanie

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Przy składowaniu wziąć pod uwagę ciężar urządzenia.

Przechowywanie urządzenia

Urządzenie może być przechowywane jedynie w
pomieszczeniach wewnętrznych.
Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.

Czyszczenie i pielęgnacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo spięcia elektrycznego! Nie czyścić urządzenia za pomocą węża ani strumienia pod ciśnieniem. Wyłączyć urządzenie i wyjąć zestaw akumulatorów podczas pracy przy urządzeniu.
UWAGA
Niebezpieczeństwo! Do czyszczenia nie stosować ściernych ani agresyw­nych środków czyszczących.
Regularnie sprawdzać zestyki ładowarki i adapter
akumulatora pod kątem zabrudzeń i w razie potrze­by czyścić.
adować pakiety akumulatorów przechowywane
Nał
przez dłuższy okres czasu.

Usuwanie usterek

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Prace naprawcze i prace przy elementach elektrycz­nych mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowa­ny serwis.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta­jąc z poniższych wskazówek. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowa­nego serwisu.

Urządzenie nie działa

Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony
w uchwycie; włożyć zestaw akumulatorów do uchwytu i zablokować.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumula-
torów (patrz wyświetlacz); w razie potrzeby nałado­wać zestaw akumulatorów.
Usterka zestawu akumulatorów lub ładowarki; za-
stąpić zestaw akumulatorów lub ładowarkę nowymi akcesoriami.

Urządzenie samo się wyłącza

Przegrzanie urządzenia / zestawu akumulatorów;
odczekać chwilę, aby urządzenie / zestaw akumu­latorów się schłodził. Wskazówka: Nie wystawiać urządzenia ani zesta­wu akumulatorów na bezpośrednie działanie pro­mieni słonecznych; poczekać, aż zestaw akumulatorów się schłodzi.

Urządzenie nie działa

Naładować pakiet akumulatorów.Urządzenie wyłącza się w razie niebezpieczeństwa
przegrzania akumulatora, aby uniknąć uszkodze­nia.

Urządzenie nie wytwarza ciśnienia

Sprawdzić dopływ wody.Sprawdzić filtr drobnosiatkowy w przyłączu wody.

Silne wahania ciśnienia

Wyczyścić dyszę: Usunąć zanieczyszczenia z ot-
woru dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Sprawdzić dopływ wody.

Nieszczelne urządzenie

Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jego
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
94 PL
– 7
Page 95

Gwarancja

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen­tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa­rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate­riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa­rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch

Dane techniczne

Urządzenie
Napięcie znamionowe zestawu akumulatorów
Klasa ochrony III Czas pracy przy w pełni naładowanym
akumulatorze (maks.) Maks. dopuszczalne ciśnienie 2,4 MPa
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) 40 °C Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,0 MPa Maks. wysokość ssania 0,5 m
Wymiary i ciężary
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 302 x 89
Masa bez zestawu akumulatorów 1,9 kg
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L Niepewność pomiaru K
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.
pA
WA
pA
+
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą­dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią­zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka ciśnieniowa (zasilana
Typ:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Obowiązujące dyrektywy UE
2014/35/UE 2014/35/UE 2014/30/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2011/65/UE 2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Zastosowana metoda oceny zgodności
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 81 Gwarantowany: 84
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ­nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
akumulatorowo)
2000/14/WE: Załącznik V
– 8
95PL
Page 96

Cuprins

Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Dispozitive de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Simboluri pe aparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 4
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . RO 5
Articolele livrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RO6
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO6
Curăţarea şi îngrijirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO7
Declaraţie UE de conformitate. . . . . . . . . . . . RO 7

Măsuri de siguranţă

Înainte de prima utiliza-
re a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, res­pectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între­buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Citiţi, de asemenea, instrucţiuni­le de operare incluse cu setul de acumulatori şi încărcător.

Trepte de pericol

PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar pu­tea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu­loasă, care ar putea duce la vă- tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care
ar pu-
tea duce la pagube materiale.

Manipulare în siguranţă

PERICOL
Beneficiarul are obligaţia de a
utiliza aparatul în mod cores­punzător. El trebuie să ţină cont de împrejurările de la faţa locului şi în timpul lucrului să fie atent la persoanele din preajmă.
Este interzisă utilizarea în
zone cu pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în
zone periculoase trebuie res­pectate normele de securitate corespunzătoare.
Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil, prezintă deteriorări vizibile sau este neetanş.
Jetul de apă nu trebuie să fie
direcţionat în mod direct la aparate şi dispozitive electri­ce care includ componente electrice.
Nu stropiţi obiecte care conţin
materiale periculoase (de ex. azbest).
AVERTIZARE
Nu este permisă utilizarea
aparatului de către copii sau persoane neinstruite.
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane cu capacităţi p ale sau mintale limitate sau de persoane, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoş-
sihice, senzori-
96 RO
– 3
Page 97
tinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoa­nă responsabilă de siguranţa lor sau au fost instruite de că- tre această persoană în pri­vinţa utilizării aparatului şi sunt conştiente de pericolele care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Puneţi aparatul în funcţiune şi
depozitaţi-l doar conform de­scrierilor şi a figurilor!
Nu îndreptaţi niciodată jetul
înspre persoane, animale sau obiecte libere!
Aparatul conţine piese electri-
ce, nu spălaţi de aceea apa­ratul sun apă curentă!
Conform prevederilor aplica-
bile, aparatul nu trebuie să fie utilizat niciodată fără separa­tor de sistem pentru reţeaua de apă potabilă. Asig
uraţi-vă că racordul instalaţiei dvs. de apă la care veţi conecta apa­ratul, este dotat cu separator de sistem conform EN 12729 tip BA.
Apa, care curge printr-un se-
parator de sistem este clasifi­cată ca fiind nepotabilă.
PRECAUŢIE
Aparatul poate fi deteriorat în
timpul funcţionării uscate.
Nu lăsaţi aparatul nesuprave-
gheat în timp ce acesta se află în funcţiune.
ATENŢIE
Nu puneţi aparatul în funcţiu-
ne sub temperaturi de 0 °C.

Dispozitive de siguranţă

PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia
utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea din funcţiune a acestora.

Blocaj

Dispozitivul de blocare închide întrerupătorul aparatului şi previne conectarea accidentală a aparatului.

Simboluri pe aparat

Aparatul nu poate fi racordat direct la reţeaua publică de alimentare cu apă.

Protecţia mediului înconjurător

Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo­roase, care pot fi supuse unui proces de revalori­ficare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe, care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător. Eliminaţi aparatele uzate, cum ar fi bateriile şi acu­mulatorii în mod ecologic. Aparatele electrice și electronice conțin adesea componente care pot reprezenta un potențial peri­col pentru sănătatea persoanelor, în cazul mane­vrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste compo­nente sunt necesare pentru funcționarea cores­punzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul mena­jer.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com­patibil cu mediul înconjurător.
Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu­ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie efectuate numai în locuri special amenajate cu dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului de maşină.
Prelevarea de apă din sursele de apă publice nu este permisă în unele ţări.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
– 4
97RO
Page 98

Utilizarea corectă

Utilizaţi acest aparat de curăţat cu presiune şi funcţiona­re cu acumulator, exclusiv pentru uz casnic: – pentru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, con-
strucţiilor, utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit etc. cu jet de apă.
– cu accesoriile şi piesele de schimb autorizate de
KÄRCHER.

Accesorii şi piese de schimb

Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără defecțiuni a aparatului. Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.

Accesorii opţionale

Se poate utiliza doar accesoriul special cu indicaţia „Handheld“ (cu dop albastru). Indicaţie: Lăncile dispozitivelor de curăţare de înaltă presiune nu sunt compatibile.
Indicaţii pentru setul de acumulatori şi încărcător
– Acumulatorii/încărcătoarele care nu sunt incluse în
setul de livrare sau care devin necesare suplimen­tar pot fi obţinute ca accesorii suplimentare şi pot fi cumpărate ulterior în mod corespunzător.
– Încărcătorul rapid şi setul de acumulatori cu capa-
citate mai mare pot fi achiziţionate ca accesorii speciale.

Articolele livrate

Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am­balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache­tului este complet. Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip­sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la transport.

Descrierea aparatului

În acest manual este descrisă dotarea maximă. În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul).
Pentru imagini vezi pagina 2
Figură 1 Duză rotativă
Pentru murdărie persistentă
2 Sistem de deblocare duză 3 Duză cu jet plat
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
4 Lance 5 Aparat de curăţat cu presiune (alimentat cu acumu-
lator)
6 Racord de apă cu filtru fin 7 Întrerupătorul principal 8 Dispozitiv de blocare 9 Sistem de deblocare al setului de acumulatori 10 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
* Opţional
11* Set de acumulatori Battery Power 18/25 12* Încărcător standard Battery Power 18 V
Se necesită suplimentar
– Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Furtun de aspirare KÄRCHER SH 5 Handheld
(nr. comandă 2.644-124.0)

Punerea în funcţiune

Indicaţie:Aparatul se poate folosi doar cu seturi de acu-
mulatori de 18 V şi nu este compatibil cu seturi de acu­mulatori de 36 V.

Încărcarea setului de acumulatori

Figură Consultaţi instrucţiunile de operare pentru setul de
acumulatori şi încărcătorul utilizate.

Montarea setului de acumulatori

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Aveţi grijă ca setul de acumulatori să intre în locaş.
Figură Introduceţi setul de acumulatori în suport.

Montarea lăncii

Figură Introduceţi lancea de pulverizare şi blocaţi-o prin
rotire la 90°.
Aşezaţi duza dorită pe lancea de pulverizare până
când se prinde cu clic. Indicaţie: Pentru a deconecta duza, împingeţi sis­temul de deblocare a duzei în jos şi trageţi duza.

Alimentarea cu apă

Pentru valorile de racordare se vor consulta datele teh­nice/plăcuţa de tip. Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei.
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Figură Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de
apă al aparatului, livrată odată cu furnitura.
Utilizaţi un furtun de apă, de 1/2 ţoli (neinclus în se-
tul de livrare), cu un cuplaj obişnuit.
Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la cuplajul
de la racordul de apă.
Conectaţi furtunul de apă la sursa de alimentare cu
apă.
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Aspirarea apei din rezervoare deschise
Acest aparat de curăţat sub presiune poate fi utilizat cu
urtunul de aspirare KÄRCHER SH 5 Handheld (acce-
f soriu special, nr. comandă 2.644-124.0) pentru aspira­rea apei de suprafaţă, de ex. din butoaie pentru acumu­larea apei de ploaie sau iazuri. Indicaţie: Înălţime maximă de aspirare 0,5 m. Înşurubaţi furtunul de aspirare pe racordul de apă
al aparatului şi atârnaţi-l într-un recipient cu apă (de ex. rezervorul de apă de ploaie).
98 RO
– 5
Page 99

Funcţionarea

ATENŢIE
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute duce la deteriorarea pompei. În cazul în care aparatul nu ge­nerează presiune într-un interval de 2 minute, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul „Remedi­erea defecţiunilor”.

Începerea procesului de curăţare

Figură Desprindeţi dispozitivul de blocare de la întrerupă-
torul aparatului.
Apăsaţi întrerupătorul aparatului.
Indicaţie
În timpul utilizării, display-ul indică durata de funcţionare rămasă.

Funcţionare cu soluţie de curăţat

Pentru întreţinerea autovehiculului, Kärcher oferă
sticle de pulverizare a substanţei de curăţare.
Metoda de curăţare recomandată
Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se usuce).
Spălaţi murdăria dizolvată cu jetul cu presiune.

Întreruperea utilizării

Eliberaţi întrerupătorul aparatului.Asiguraţi întrerupătorul aparatului cu dispozitivul
de blocare.

Încheierea utilizării

Eliberaţi întrerupătorul aparatului.Închideţi robinetul de apă.Apăsaţi întrerupătorul aparatului, pentru a reduce
presiunea încă existentă în sistem.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.
Asiguraţi întrerupătorul aparatului cu dispozitivul
de blocare.

Scoaterea setului de acumulatori

După terminarea lucrului scoateţi setul de acumulatori din aparat. Figură
Apăsaţi în jos sistemul de deblocare.Scoateţi, trăgând spre înapoi, setul de acumulatori.Încărcaţi setul de acumulatori după terminarea lu-
crului.
Indicaţie: Încărcaţi şi seturile de acumulatori parţial descărcate după utilizare.

Transport

PRECAUŢIE
Pericol de rănire La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
transportaţi-l în acest fel
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
şi deteriorare a aparatului!

Transportul manual

Transportul în vehicule

Depozitarea

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.

Depozitarea aparatului

Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioa-
re.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.

Curăţarea şi îngrijirea

PERICOL
Pericol de scurtcircuite! Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de apă de înaltă presiune. În timpul lucrărilor la aparat, deconectaţi-l şi scoateţi se­tul de acumulatori.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare! Nu utilizaţi detergenţi abrazivi sau agresivi pentru cură- ţare.
Contactele încărcătorului şi adaptorul acumulato-
rului trebuie verificate şi curăţate de depuneri în mod regulat.
Încărcaţi seturile de acumulatori care nu au fost fo-
losite pentru mai mult timp.

Remedierea defecţiunilor

PERICOL
Lucrările de reparaţii precum şi cele efectuate la an­samblurile electrice pot fi efectuate numai de către ser­vice-ul autorizat pentru clienţi.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi autorizat.

Aparatul nu funcţionează

Setul de acumulatori nu stă corect în suport, intro-
duceţi setul de acumulatori în suport şi blocaţi-l.
Nivel
Set de acumulatori sau încărcător defect, înlocuiţi-
Supraîncălzirea aparatului/setului de acumulatori,
Încărcaţi setul de acumulatori.Aparatul se opreşte din cauza unui risc de supraîn-
Verificaţi alimentarea cu apă.Verificaţi filtrul fin de la racordul de apă.
de încărcare set de acumulatori (vezi display­ul) prea scăzut, dacă este nevoie încărcaţi setul de acumulatori.
le cu un accesoriu nou.

Aparatul se opreşte automat

aşteptaţi puţin pentru ca aparatul/setul de acumu­latori să se poată răci. Indicaţie: Nu expuneţi aparatul şi setul de acumu­latori la radiaţia solară directă şi lăsaţi setul de acu­mulatori să se răcească.

Aparatul nu funcţionează

călzire a acumulatorului, pentru a evita o deteriora­re.

Aparatul nu ajunge la presiunea dorită

– 6
99RO
Page 100

Oscilaţii puternice de presiune

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Curăţarea duzei: îndepărtaţi cu un ac murdăria din
orificiul duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
Verificaţi alimentarea cu apă.

Aparatul nu este etanş

O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch

Date tehnice

Aparat
Tensiune nominală set de acumulatori 18 V = Clasa de protecţie III Timp de funcţionare cu acumulator
complet încărcat (max.) Maks. dovoljeni tlak 2,4 MPa
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) 40 °C Presiunea de circulare (max.) 1,0 MPa Înălţimea maximă de absorbţie 0,5 m
Dimensiuni şi masa
Dimensiuni (lung. x lăţ. x înălţ.) 302 x 89
Greutate fără set de acumulatori 1,9 kg
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ Nesiguranţă K
Nivel de zgomot L Nesiguranţă K
Nivelul puterii energiei L nesiguranţă K
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
pA
pA
WA
+
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

Declaraţie UE de conformitate

Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica­bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala­bilitatea.
Produs: Aparat de curăţat cu presiune
Tip:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Directive UE respectate:
2014/35/UE 2014/35/UE 2014/30/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Procedura de evaluare a conformităţii:
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 81 garantat: 84
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea documentelor S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
(alimentat cu acumulator)
2000/14/CE: Anexa V
100 RO
– 7
Loading...