Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 34
Dansk 39
Norsk 44
Svenska 49
Suomi 54
Ελληνικά 59
Türkçe 64
Русский 69
Magyar 75
Čeština 80
Slovenščina 85
Polski 90
Româneşte 96
Slovenčina101
Hrvatski106
Srpski111
Български116
Eesti122
Latviešu127
Lietuviškai132
Українська137
2.
1.
1.
2.
1.
2.
C
B
D
F
G
1.
2.
E
A
1
4
7
6
5
8
9
10
3
*11
*12
2
3.
2
2
– 3
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Lesen Sie auch die dem Akkupack und dem Ladegerät beiliegenden Betriebsanleitungen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder
undicht ist.
Der Wasserstrahl darf nicht
direkt auf elektrische Geräte
und Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden.
Keine Gegenstände absprit-
zen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest)
enthalten.
몇 WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbildung betreiben oder lagern!
Den Strahl niemals auf Per-
sonen, Tiere oder lose Gegenstände richten!
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile - nicht unter fließendem Wasser reinigen.
Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss Ihrer Hauswasseranlage, an dem das Gerät
betrieben wird, mit einem
Systemtrenner gemäß EN
12729 Typ BA ausgestattet
ist.
Wasser, das durch einen
Systemtrenner geflossen ist,
gilt nicht mehr als Trinkwasser.
몇 VORSICHT
Das Gerät kann bei Trocken-
lauf beschädigt werden.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
ACHTUNG
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
몇 VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Die Verriegelung sperrt den Geräteschalter und verhindert das unbeabsichtigte Einschalten des Gerätes.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Sicherheitseinrichtungen
Verriegelung
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.
Umweltschutz
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
4DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diesen akkubetriebenen Druckreiniger ausschließlich
für den Privathaushalt verwenden:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Wasserstrahl.
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen
und Ersatzteilen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Sonderzubehör
Nur Sonderzubehör mir dem Hinweis „Handheld“ (mit
blauem Stopfen) kann verwendet werden.
Hinweis: Strahlrohre von Hochdruckreinigern sind nicht
kompatibel.
Hinweise zu Akkupack und Ladegerät
– Akkupacks / Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang
enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden,
sind als Sonderzubehör erhältlich und können entsprechend nachgekauft werden.
– Schnellladegerät und Akkupack mit größerer Ka-
pazität sind als Sonderzubehör erhältlich.
Lieferumfang
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
1 Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
2 Entriegelung Düse
3 Flachstrahldüse
Für normale Reinigungsaufgaben.
4Strahlrohr
5 Druckreiniger (akkubetrieben)
6 Wasseranschluss mit Feinfilter
7 Geräteschalter
8 Verriegelung
9 Entriegelung Akkupack
10 Kupplung für Wasseranschluss
* Optional
11* Akkupack Battery Power 18/25
12* Standard Ladegerät Battery Power 18 V
Zusätzlich erforderlich
– Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– KÄRCHER Saugschlauch SH 5 Handheld
(Bestell-Nr. 2.644-124.0)
Inbetriebnahme
Hinweis: Gerät lässt sich nur mit einem 18 V Battery
Power Akkupack betreiben und ist nicht mit 36 V Akkupacks kompatibel.
Akkupack laden
Abbildung
Siehe Betriebsanleitungen des verwendeten Akku-
packs und Ladegeräts.
Akkupack einsetzen
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Darauf achten, dass der Akkupack richtig einrastet.
Abbildung
Akkupack in die Aufnahme des Gerätes schieben.
Strahlrohr aufstecken
Abbildung
Strahlrohr einstecken und durch 90° Drehung ver-
riegeln.
Gewünschte Düse auf Strahlrohr stecken, bis die-
se hörbar einrastet.
Hinweis: Zum trennen der Düse, die Entriegelung
der Düse nach unten drücken und die Düse abziehen.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben.
Einen 1/2 Zoll Wasserschlauch (nicht im Lieferum-
fang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden.
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
anschluss stecken.
Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung
anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Druckreiniger ist mit dem KÄRCHER Saugschlauch SH 5 Handheld (Sonderzubehör, Bestell-Nr.
2.644-124.0) zum Ansaugen von Oberflächenwasser
z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet.
Hinweis: Die maximale Ansaughöhe beträgt 0,5 m.
Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Regentonne) hängen.
– 5
5DE
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2
Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Reinigung beginnen
Abbildung
Verriegelung vom Geräteschalter lösen.
Geräteschalter drücken.
Hinweis
Während der Verwendung zeigt das Display die verbleibende Restlaufzeit an.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Kärcher bietet für die Fahrzeugpflege Reinigungs-
mittel-Sprühflaschen an.
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen.
Gelösten Schmutz mit Druckstrahl abspülen.
Betrieb unterbrechen
Geräteschalter loslassen.
Geräteschalter mit Verriegelung sichern.
Betrieb beenden
Geräteschalter loslassen.
Wasserhahn schließen.
Geräteschalter drücken, um den noch vorhande-
nen Druck im System abzubauen.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Geräteschalter mit Verriegelung sichern.
Akkupack entnehmen
Nach der Arbeit Akkupack aus dem Gerät nehmen.
Abbildung
Entriegelung nach unten drücken.
Akkupack nach hinten abziehen.
Akkupack nach der Arbeit aufladen.
Hinweis: Auch teilentladene Akkupacks nach der Benutzung aufladen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
Gerät aufbewahren
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert
werden.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Reinigung und Pflege
GEFAHR
Kurzschlussgefahr!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl.
Bei Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akkupack entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven
Reinigungsmittel zur Reinigung.
Ladekontakte und Akkuadapter regelmäßig auf
Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Über einen längeren Zeitraum gelagerte Akku-
packs zwischenladen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Akkupack sitzt nicht richtig im Akkuhalter, Akku-
pack im Akkuhalter einschieben und einrasten lassen.
Ladezustand des Akkupack (siehe Display) zu
schwach, bei Bedarf Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt, Akkupack oder
Ladegerät durch neues Zubehör ersetzten.
Gerät schaltet selbsttätig ab
Überhitzung von Gerät/Akkupack, kurz warten da-
mit Gerät/Akkupack abkühlen können.
Hinweis: Stellen Sie Gerät und Akkupack nicht in
direkte Sonne und lassen Sie den Akkupack abkühlen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Wasserver
Feinfilter im Wasseranschluss überprüfen.
sorgung überprüfen.
6DE
– 6
Starke Druckschwankungen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Düse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsen-
bohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne
mit Wasser ausspülen.
Wasserversorgung überprüfen.
Gerät undicht
Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
torisierten Kundendienst beauftragen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
Technische Daten
Gerät
Nennspannung Akkupack18 V =
SchutzklasseIII
Betriebszeit bei voller Akkuladung
(max.)
Max. zulässiger Druck2,4 MPa
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.)40 °C
Zulaufdruck (max.)1,0 MPa
Max. Ansaughöhe0,5 m
Maße und Gewichte
Abmessungen (L x B x H)302 x 89
Gewicht ohne Akkupack1,9 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
+
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:81
Garantiert:84
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 7
Safety instructions
Please read and comply
with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store
them for later use or subsequent
owners.
Also read the operating instructions included with the battery
pack and the charger.
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Safe handling
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person
must consider the local conditions and must pay attention
to other persons in the vicinity
when working with the appliance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmospheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corresponding safety provisions
must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged
or leaking.
The liquid must not be direct-
ed towards equipment containing electrical components.
operated by children or persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless
such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety
or they have received precise
8EN
– 3
instructions on the use of this
appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with
the description or illustration!
Never direct the jet at people,
animals or loose objects!
The appliance contains elec-
trical components - do not
clean under running water.
According to applicable regu-
lations, the device must never
be used with the drinking water network without a system
separator. Ensure that the
connection to your house water system, with which the device is operated, is equipped
with a system separator according to EN 12729 type BA.
Water that has flown through
a system separator is no
longer classified as drinking
water.
몇 CAUTION
Dry running may damage the
device.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
ATTENTION
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
Safety Devices
몇 CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modified or bypassed.
Lock
The lock blocks the power switch and prevents the device from switching on unintentionally.
Symbols on the machine
The appliance must not be directly connected
to the public drinking water network.
Environmental protection
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly way.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.
Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
The extraction of water from public waters is prohibited in some countries.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
– 4
9EN
Proper use
This battery powered pressure cleaner should be used
for private households only:
– for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
façades, terraces, garden machines etc. by means
of a water stream.
– with accessory parts and spare parts approved by
KÄRCHER.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Special accessories
Only special accessories with the note "Handheld" (with
blue plug) can be used.
Note: Spray lances from high-pressure cleaners are not
compatible.
Information on battery pack and charger
– Batteries / chargers that are not supplied in the
scope of delivery or are additionally required are
available as special accessories or can be purchased later.
– Fast charger and battery pack with a larger capac-
ity are available as special accessories.
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Description of the Appliance
These operating instructions describe the maximum
equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on Page 2
Illustration
1 Dirt blaster
For strong contaminations.
2 Nozzle release
3 Flat jet nozzle
For normal cleaning tasks.
4 Spray lance
5 Pressure cleaner (battery powered)
6 Water connection with fine filter
7 Power switch
8Lock
9 Battery pack release
10 Coupling element for water connection
* Optional
11* Battery pack Battery Power 18/25
12* Standard charger Battery Power 18 V
Additionally required
– Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
– KÄRCHER suction hose SH 5 Handheld
(order no. 2.644-124.0)
Start up
Note:The device can only be operated with 18 V battery
packs and is not compatible with 36 V battery packs.
Charging the battery pack
Illustration
See operating instructions for the battery pack and
charger used.
Inserting the battery pack
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Ensure that the battery pack properly snaps into place.
Illustration
Insert the battery pack into the intake of the device.
Attaching the spray lance
Illustration
Insert the spray lance and lock it by turning it 90°.
Press the desired nozzle onto the spray lance until
it audibly clicks into place.
Note: To disconnect the nozzle, press the nozzle
release down and pull the nozzle off.
Water supply
For connection values, see type plate/technical data.
Observe regulations of water supplier.
Water supply from mains
Illustration
Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance.
Use a 1/2 inch water hose (not included in the
scope of delivery) with a commercially available
coupling.
Attach the water supply hose to the coupling on the
water connection.
Connect the water supply hose to the water supply.
Completely open the water tap.
Drawing in water from open reservoirs
This pressure cleaner can be used with KÄRCHER suction hose SH 5 Handheld (special accessory, order no.
2.644-124.0) for suctioning surface water (e.g. from water butts or ponds).
Note: The max. suction height is 0.5 m.
Screw the suction hose into the water connection of
the appliance and insert it into the water source
(e.g. rainwater drum).
10EN
– 5
Operation
ATTENTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage to
the pump. If the device does not build up pressure within
2 minutes, switch the device off and proceed in accordance with the instructions in the chapter "Troubleshooting".
Starting cleaning
Illustration
Release the lock on the power switch.
Press the power switch.
Note
During use, the display shows the remaining operating
time.
Working with detergent
Kärcher offers detergent spray bottles for vehicle
care.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Rinse off loose dirt with the pressure jet.
Interrupting operation
Release the power switch.
Secure the power switch with the lock.
Finish operation
Release the power switch.
Turn off tap.
Press the power switch to relieve the remaining
pressure in the system.
Detach the appliance from the water supply.
Secure the power switch with the lock.
Removing the battery pack
Remove the battery pack from the device after completion of the work.
Illustration
Press the lock downwards.
Pull the battery pack backwards.
Recharge battery pack after work.
Note: Also charge partly discharged battery packs after
use.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during transport.
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance when storing it.
Storing the Appliance
This appliance must only be stored in interior
rooms.
Park the machine on an even surface.
Cleaning and care
DANGER
Short circuit hazard!
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
Switch the device off and remove the battery pack before working on the device.
ATTENTION
Risk of damage!
Do not use any abrasive or aggressive detergents for
cleaning purposes.
Regularly check the battery terminals and adapter
for soiling and clean them as necessary.
Recharge battery packs that are stored over a long-
er period of time.
Troubleshooting
DANGER
Repair work and work on the electrical components may
only be performed by an authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer service.
Appliance is not running
The battery pack is not seated correctly in the bat-
tery holder, insert the battery pack into the battery
holder and let it click into place.
Charging state of the battery pack (see display) too
low, charge the battery if necessary.
Defect battery pack or charger, replace battery
pack or charger with new accessory.
The device switches off automatically
Device/battery pack is overheated, wait briefly to
allow device/battery pack to cool down.
Note: Do not place the device and the battery pack
ect sunlight and let the battery pack cool
in dir
down.
Appliance is not running
Charge battery pack.
The device shuts off due to the risk of the battery
overheating to prevent damage.
Pressure does not build up in the appliance
Check the water supply.
Check the fine filter in the water connection.
– 6
11EN
Strong pressure fluctuations
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Clean the nozzle: Remove contamination and de-
bris from the nozzle drill, using a needle and rinse
through with water towards the front.
Check the water supply.
Appliance is leaking
Dropwise leakage of the device is normal for tech-
nical reasons. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
Technical specifications
Device
Battery pack nominal voltage18 V =
Protective classIII
Operating time when battery fully
charged (max.)
Max. permissible pressure2.4 MPa
Water connection
Max. feed temperature40 °C
Max. feed pressure1.0 MPa
Max. Suction height0.5 m
Dimensions and weights
Dimensions (L x W x H)302 x 89
Weight without battery pack1.9 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
K
WA
Subject to technical changes.
pA
pA
+ Uncertainty
WA
12 min
x 252 mm
<2.5
m/s
m/s
0.3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Applied conformity evaluation method
Sound power level dB(A)
Measured:81
Guaranteed:84
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
nale avant la première
utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire futur.
Lire également le mode d'emploi
inclus avec le bloc-batterie et le
chargeur.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dommages matériels.
Manipulation fiable
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des
dommages visibles ou s'il fuit.
Le jet d'eau ne doit pas être
dirigé directement sur les appareils et équipements électriques qui contiennent des
sous-ensembles électriques.
Ne jamais laver au jet des ob-
jets contenant des substances nocives (par exemple
de l’amiante).
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
– 3
13FR
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une personne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la
description ou à la figure !
Ne jamais orienter le jet vers
des personnes, animaux, ni
objets non fixés !
L'appareil contient des com-
posants électriques - ne pas
nettoyer sous l'eau courante.
Conformément aux directives
en vigueur, ne jamais utiliser
l’appareil au réseau d'eau potable sans séparateur de système. Assurez-vous que le
raccordement de votre installation d'eau domestique sur
laquelle fonctionne l’appareil
est équipé d'un séparateur de
système selon EN 12729
type BA.
L'eau qui s'est écoulée à tra-
vers un séparateur système
est classifiée comme non potable.
몇 PRÉCAUTION
L’appareil peut être endom-
magé en cas de marche à
sec.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
ATTENTION
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Verrouillage
Le verrouillage bloque l’interrupteur principal et empêche tout démarrage involontaire de l’appareil.
Symboles sur l'appareil
L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau public d'eau potable.
Protection de l’environnement
Les anciens modèles contiennent des matériaux
précieux recyclables qui doivent être amenés à un
lieu de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas
être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les
anciens appareils ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Il est dans certains pays interdit de prélever de
l'eau dans les cours d'eau publics.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
14FR
– 4
Utilisation conforme
Utilisez ce nettoyeur sous pression à batterie uniquement dans pour votre ménage :
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau.
– avec des accessoires et pièces de rechange homo-
logués par KÄRCHER.
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Accessoires en option
Utiliser exclusivement des accessoires spéciaux portant la remarque « Handheld » (avec un bouchon bleu).
Remarque : Les lances des nettoyeurs haute pression
ne sont pas compatibles.
Remarques sur la batterie et le chargeur
–Les accumulateurs/chargeurs non inclus dans
l’étendue de livraison ou dont vous avez besoin en
supplément sont disponibles en tant qu’accessoires
spéciaux et peuvent être achetés ultérieurement.
– Des chargeurs rapides et des batteries de plus
grande capacité sont disponibles en tant qu'accessoires spéciaux.
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent l'équipement
maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier
(voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
Figure :
1 Rotabuse
Pour les salissures tenaces
2 Déverrouillage buse
3 Buse à jet plat
Pour les travaux normaux de nettoyage.
4 Lance
5Nettoyeur sous pression (à batterie)
6 Raccord d'alimentation en eau avec filtre fin
7 Interrupteur principal
8 Verrouillage
9 Déverrouillage de la batterie
10 Raccord pour l'arrivée d'eau
* Option
11* Bloc-batterie Battery Power 18/25
12* Chargeur standard Battery Power 18 V
Nécessaire en supplément
– Flexible renforcé avec raccord standard.
Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
– Tuyau d'aspiration portatif KÄRCHER SH 5
(référence n° 2.644-124.0)
Mise en service
Remarque :L'appareil fonctionne uniquement avec des
batteries de 18 V et n'est pas compatible avec les batteries de 36 V.
Charger la batterie
Figure :
Voir le mode d'emploi du bloc-batterie et du char-
geur utilisés.
Insérer la batterie
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Veiller à ce
que le pack de batteries s’enclenche correctement.
Figure :
Pousser le pack de batteries dans le logement de
l'appareil.
Brancher la lance
Figure :
Brancher la lance et la verrouiller par une rotation
à 90°.
Placer la buse souhaitée sur la lance jusqu'à ce
qu’un déclic soit audible.
Remarque : Pour débrancher la buse, pousser le
verrouillage vers le bas et retirer la buse.
Alimentation en eau
Données de raccordement, voir plaque signalétique /
caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Figure :
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.
Utiliser un flexible d'eau de 1/2 pouce (non compris
dans l’étendue de livraison) avec un raccord du
commerce.
Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord
sur le raccord d'alimentation en eau.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé avec le
tuyau d'aspiration portatif KÄRCHER SH 5 (accessoire
spécial, référence n° 2.644-124.0) pour aspirer l'eau de
surface, par ex. des barils de pluie ou des étangs.
Remarque : La hauteur d'aspiration max. est de 0,5 m.
Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau
de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau
(par ex. réservoir de pluie).
– 5
15FR
Fonctionnement
ATTENTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des
endommagements de la pompe. Si l'appareil n'établit
pas de pression dans les 2 minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre « Aide en cas de défauts ».
Démarrer le nettoyage
Figure :
Desserrer le verrouillage de l’interrupteur principal.
Appuyer sur l’interrupteur principal.
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran indique la durée de service
restante.
Travail avec le détergent
Kärcher propose des flacons vaporisateurs de dé-
tergent pour l’entretien des véhicules.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
ment.
Rincer les salissures détachées avec le jet sous
pression.
Interrompre le fonctionnement
Relâcher l’interrupteur principal.
Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.
Fin de l'utilisation
Relâcher l’interrupteur principal.
Fermer le robinet d'eau.
Appuyer sur l’interrupteur principal pour évacuer la
pression résiduelle du système.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.
Retirer la batterie
Après le travail, retirer le pack de batteries de l'appareil.
Figure :
Appuyer le déverrouillage vers le bas.
Sortir la batterie vers l’arrière.
Charger le pack de batteries après le travail.
Remarque : Recharger les batteries, même partiellement déchargées, après l'utilisation.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.
Ranger l’appareil
Cet appareil doit uniquement être entreposé en in-
térieur.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Nettoyage et entretien
DANGER
Risque de court-circuit !
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau
sous forte pression.
Pour les travaux sur l'appareil, couper l'appareil et retirer la batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement!
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour
le nettoyage.
Vérifier l’absence d’encrassement sur les contacts
de charge et l’adaptateur de batteries, les nettoyer
si nécessaire.
Procéder à un chargement intermédiaire des packs
de batteries stockés pendant une longue période.
Assistance en cas de panne
DANGER
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande
gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-vente
agréé.
L'appareil ne fonctionne pas
La batterie n'est pas bien placée dans le support
d'accumulateur, pousser la batterie dans le support
d'accumulateur et l'enclencher.
Etat de charge de la batterie trop faible (voir
écran), recharger la batterie, si besoin.
l'
Batterie ou chargeur défectueux, remplacer la bat-
terie ou le chargeur par de nouveaux accessoires.
L'appareil se met hors service de manière
Surchauffe de l'appareil/batterie, attendre un peu
jusqu'à ce que l'appareil/batterie ait pu refroidir.
Remarque: Ne placez pas l'appareil ni la batterie
directement au soleil et laissez refroidir la batterie.
L'appareil ne fonctionne pas
Charger le pack de batteries.
L’appareil se coupe en raison du danger de sur-
chauffe de la batterie pour éviter tout dommage.
L'appareil ne monte pas en pression
Contrôler l'alimentation en eau.
Vérifier le filtre fin dans le raccord d'alimentation en
eau.
autonome.
16FR
– 6
Fluctuations de pression importantes
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Nettoyer la buse : Enlever l’encrassement situé
dans le diamètre de la buse à l'aide d'une aiguille
et rincer la buse avec de l'eau.
Contrôler l'alimentation en eau.
Appareil non étanche
Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'ap-
pareil peut survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le ser-
vice après-vente Kärcher agréé.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
Caractéristiques techniques
Appareil
Tension nominale de la batterie18 V =
Classe de protectionIII
Heures de service avec chargement
complet de la batterie (max.)
Pression maximale admissible2,4 MPa
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.)40 °C
Pression d'alimentation (max.)1,0 MPa
Hauteur max. de l'aspiration0,5 m
Dimensions et poids
Dimensions (L x l x h)302 x 89
Poids sans bloc-batterie1,9 kg
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L
incertitude K
Sous réserve de modifications techniques.
WA
pA
WA
+
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur sous pression (à batterie)
Type :
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Procédures d'évaluation de la conformité
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:81
Garanti:84
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
parecchio per la prima
volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso
di rivendita dell'apparecchio.
Leggere anche le istruzioni per
l'uso fornite con l’unità accumulatore e il caricabatterie.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Uso sicuro
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme
alla sua destinazione. Esso
deve rispettare le condizioni
del luogo e durante il lavoro
con l'apparecchio, fare attenzione alle persone presenti
sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree potenzialmente a rischio di esplosione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in
caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra,
è visibilmente danneggiato o
non è ermetico.
contengono sostanze nocive
alla salute (ad esempio
amianto).
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o
18IT
– 3
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la
descrizione o la figura!
Non rivolgere mai il getto con-
tro persone, animali o oggetti
non fissati!
L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulirlo
sotto acqua corrente.
Secondo quanto prescritto
dalle regolamentazioni in vigore, l'apparecchio non deve
mai essere usato collegato
alla rete idrica senza separatore di sistema. Assicurarsi
che il collegamento all'impianto idrico domestico, con il
quale si utilizza l'apparecchio,
sia dotato di un separatore di
sistema conforme alla norma
EN 12729 di tipo BA.
L'acqua che scorre attraverso
un separatore di sistema non
è più classificata come acqua
potabile.
몇 PRUDENZA
Il funzionamento senza ac-
qua può danneggiare l'apparecchio.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in
funzione.
ATTENZIONE
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferiori a 0 °C.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere
raggirati.
Chiusura
Il dispositivo di blocco inibisce l'interruttore ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.
Protezione dell’ambiente
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi dismessi nonché le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle norme ambientali.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche
in alcuni paesi non è consentito.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 4
19IT
Uso conforme a destinazione
Utilizzare questa idro pulitrice a batteria esclusivamente
per l'uso domestico:
– per la pulizia con getto d'acqua di macchine, veico-
li, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
– con accessori e ricambi omologati da KÄRCHER.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Accessori optional
È possibile utilizzare solo accessori optional con l'indicazione "Handheld" (con il tappo blu).
Nota: le lance delle idropulitrici ad alta pressione non
sono compatibili.
Indicazioni sull'unità accumulatore e sul caricabatterie
– Gli accumulatori / i caricatori non compresi nella
fornitura o che sono ulteriormente necessari, possono essere acquistati come accessori opzionali e
possono di conseguenza essere comprati separatamente.
– Il caricabatterie rapido e l'unità accumulatore a
grande capacità sono disponibili come accessori
speciali.
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina 2
Figura
1 Fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente
2 Sblocco ugello
3 Ugello a getto piatto
Per operazioni normali di pulizia.
4 Lancia
5 Idro pulitrice (a batteria)
6 Collegamento dell'acqua con microfiltro
7 Interruttore dell'apparecchio
8 Bloccaggio
9 Sbloccaggio dell'unità accumulatore
10 Giunto per collegamento dell'acqua
* Opzionale
11* Unità accumulatore Battery Power 18/25
12* Caricabatterie standard Battery Power 18 V
Aggiuntivamente necessario
– Tubo flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Tubo flessibile di aspirazione SH 5 KÄRCHER
Handheld
(num. ordin. 2.644-124.0)
20IT
Messa in funzione
Nota:l'apparecchio funziona solo con unità accumulato-
re a 18 V e non è compatibile con quelle a 36 V.
Carica dell'unità accumulatore
Figura
Vedere le istruzioni per l'uso dell’unità accumulato-
re e del caricabatterie utilizzati.
Inserimento dell'unità accumulatore
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Fare attenzione che il pacchetto batteria s'agganci correttamente.
Figura
Infilare il pacchetto batteria nell’alloggiamento
dell’apparecchio.
Inserimento della lancia
Figura
Inserire la lancia desiderata e bloccarla con una ro-
tazione di 90°.
Posizionare l'ugello desiderato sulla lancia fino a
quando non si sente che scatta in posizione.
Nota: Per scollegare l'ugello, premere verso il basso il blocco dell'ugello ed estrarre l'ugello.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
Alimentazione da rete idrica
Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua
dell'apparecchio.
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua da 1/2 polli-
ce (non in dotazione) con un attacco commerciale.
Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul
giunto dell'attacco d'acqua.
Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione
idrica.
Aprire completamente il rubinetto.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice, con il tubo flessibile di aspirazione
SH 5 KÄRCHER Handheld (accessorio speciale, num.
ordin. 2.644-124.0), è adatta all'aspirazione di acqua di
superficie, per es. da raccoglitori di acqua piovana o da
stagni.
Nota: L'altezza massima di aspirazione è di 0,5 m.
Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo
dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
– 5
Funzionamento
ATTENZIONE
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti,
spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Iniziare a pulire
Figura
Sganciare il meccanismo di blocco dell'interruttore.
Premere l'interruttore.
Nota
Durante l'utilizzo, il display mostra il tempo residuo.
Operare con detergente
Kärcher offre flaconi dotati di spruzzino con deter-
gente per la pulizia dei veicoli.
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto.
Interrompere il funzionamento
Rilasciare l'interruttore.
Bloccare l'interruttore con il meccanismo di blocco.
Terminare il lavoro
Rilasciare l'interruttore.
Chiudere il rubinetto.
Premere l'interruttore in modo da scaricare la pres-
sione ancora presente nel sistema.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
Bloccare l'interruttore con il meccanismo di blocco.
Rimuovere l'unità accumulatore
Terminato il lavoro, rimuovere il pacchetto batteria
dall’apparecchio.
Figura
Premere verso il basso lo sblocco.
Tirare indietro l'unità accumulatore.
Dopo il lavoro ricaricare il pacchetto batteria.
Nota: Dopo l'utilizzo, ricaricare l'unità accumulatore anche se solo parzialmente scarica.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
Posizione in veicoli
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Deposito dell’apparecchio
Questo apparecchio può essere conservato solo in
ambienti interni.
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
Cura e pulizia
PERICOLO
Pericolo di corto circuito!
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto
d'acqua ad alta pressione.
Prima di eseguire qualsiasi operazione sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e rimuovere l'unità accumulatore.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento!
Per la pulizia non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi.
Verificare periodicamente la presenza di sporcizia
sui contatti di carica e sull'adattatore per l'accumulatore ed eventualmente pulirli.
Pacchetti batteria conservati a lungo tempo vanno
sempre di tanto in tanto ricaricati.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio non funziona
Se l'unità accumulatore non è posizionata corretta-
mente nel supporto dell'accumulatore, inserire e far
scattare in posizione l'unità accumulatore nel suo
supporto.
Stato di ricarica dell’unità accumulatore troppo de-
bole (vedere il display), se necessario caricare
l'unità accumulatore.
In caso di unità accumulatore o caricabatterie difet-
tosi, sostituirli con nuovi accessori.
L'apparecchio si spegne autonomamente
n caso di surriscaldamento dell'apparecchio / unità
I
accumulatore, attendere brevemente affinché l'apparecchio / unità accumulatore possano raffreddarsi.
Nota: non esporre l'apparecchio e l'unità accumulatore alla luce solare diretta e lasciare raffreddare
l'unità accumulatore.
L'apparecchio non funziona
Ricaricare il pacchetto batteria.
In presenza di rischio di surriscaldamento dell'ac-
cumulatore, l'apparecchio si spegne per evitare
che rimanga danneggiato.
– 6
21IT
L'apparecchio non raggiunge pressione
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Controllare l'alimentazione idrica.
Controllare il microfiltro nel raccordo dell'acqua.
Forti variazioni di pressione
Pulire l'ugello: rimuovere con un ago lo sporco dai
fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte
anteriore.
Controllare l'alimentazione idrica.
L'apparecchio perde
Una perdita a gocciolamento dell’apparecchio è
dovuto tecnicamente. In caso di permeabilità ele-
vata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione nominale unità accumulatore
Classe di protezioneIII
Tempo di funzionamento con batteria
Temperatura in entrata (max.)40 °C
Pressione in entrata (max.)1,0 MPa
Max. altezza di aspirazione0,5 m
Dimensioni e Pesi
Dimensioni (lungh. x largh. x alt.)302 x 89
Peso senza unità accumulatore1,9 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
+ Dubbio K
WA
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Procedura di valutazione della conformità applicata
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:81
Garantito:84
I firmatari agiscono per incarico e con delega della
direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
bruik van uw apparaat
deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of
voor een latere eigenaar.
Lees ook de gebruiksaanwijzingen die bij het accupack en de
lader zijn geleverd.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
Veilige omgang
GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze
gebruiken. Hij moet rekening
houden met de plaatselijke
omstandigheden en tijdens
de werkzaamheden met het
apparaat letten op personen
in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke
bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken
moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar
beschadigd of ondicht is.
De waterstraal mag niet di-
rect op elektrische apparaten
en installaties met elektrische
onderdelen worden gericht.
Spuit geen voorwerpen af die
ongezonde stoffen bevatten
(bv. asbest).
몇 WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het apparaat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
– 3
23NL
of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de beschrijving c.q. afbeelding!
Richt de straal nooit op perso-
nen, dieren of losse voorwerpen!
Het apparaat bevat elektri-
sche onderdelen - reinig het
niet onder stromend water.
Overeenkomstig de voor-
schriften mag het apparaat
nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet worden gebruikt. Zorg ervoor dat
de aansluiting van uw waterinstallatie, waarop het apparaat wordt aangesloten, met
een systeemscheider conform EN 12729 type BA is uitgerust.
Water dat door een systeem-
scheider is gestroomd, wordt
als niet-drinkbaar beschouwd.
몇 VOORZICHTIG
Het apparaat kan bij droog-
loop worden beschadigd.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het
in bedrijf is.
LET OP
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild
worden.
Vergrendeling
De vergrendeling blokkeert de schakelaar van het apparaat en vermijdt dat het ongewild wordt ingeschakeld.
Symbolen op het toestel
Het apparaat mag niet onmiddellijk aangesloten worden op het openbare drinkwaternet.
Zorg voor het milieu
Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het
milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke
manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mogen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
olieafscheider.
De afname van water uit openbare waterlopen is
in bepaalde landen niet toegestaan.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
24NL
– 4
Reglementair gebruik
Deze drukreiniger met accu mag uitsluitend in het eigen
huishouden worden gebruikt:
– voor het reinigen van machines, voertuigen, bouw-
werken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen, enz. met waterstralen.
– met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren en
reserveonderdelen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Bijzondere toebehoren
Alleen bijzonder toebehoren met de vermelding "Handheld" (met de blauwe stop) kan worden gebruikt.
Opmerking: Staalbuizen van hogedrukreinigers zijn
niet compatibel.
Instructies over accupack en oplaadapparaat
– Accu's / oplaadapparaten die niet bij de levering
zijn inbegrepen of extra nodig zijn, zijn als bijzonder
toebehoren verkrijgbaar en kunnen worden besteld.
– Snel-oplaadapparaat en accupack met grote capa-
citeit zijn verkrijgbaar als bijzonder toebehoren.
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting
omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten (zie verpakking).
Afbeeldingen zie pagina 2
Afbeelding
1 Vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
2 Ontgrendeling mondstuk
3 Vlakstraalsproeier
Voor normale reinigingsopdrachten.
4 Staalbuis
5 Drukreiniger (met accu)
6 Wateraansluiting met fijnfilter
7 Apparaatschakelaar
8 Vergrendeling
9 Ontgrendeling accupack
10 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
* Optioneel
11* Accupack Battery Power 18/25
12* Standaard oplaadapparaat Battery Power 18 V
Extra vereist
– Versterkte waterslang met courante koppeling
Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– KÄRCHER zuigslang SH 5 Handheld
(bestelnr. 2.644-124.0)
Inbedrijfstelling
Instructie:Apparaat kan alleen met 18V-accupacks
worden gebruikt en is niet compatibel met 36V-accupacks.
Accupack opladen
Afbeelding
Zie gebruiksaanwijzingen van het gebruikte accu-
pack en de gebruikte lader.
Accupack plaatsen
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Let erop dat
het batterijpak correct vastklikt.
Afbeelding
Schuif het batterijpak op de opname van het appa-
raat.
Straalbuis plaatsen
Afbeelding
Straalbuis plaatsen en vergrendelen door 90° te
draaien.
Gewenst mondstuk op de straalbuis plaatsen tot
het hoorbaar vastklikt.
Instructie: om het mondstuk los te koppelen, het
mondstuk naar beneden drukken en vervolgens
eraf trekken.
Watertoevoer
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Afbeelding
De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit-
punt van het apparaat schroeven.
Een 1/2 inch waterslang (niet in de leveringsom-
vang) met een in de handel verkrijgbare koppeling
gebruiken.
Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan-
sluiting steken.
Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.
Waterkraan volledig opendraaien.
Water aanzuigen uit open reservoirs
Deze drukreiniger is geschikt voor gebruik met de KÄRCHER zuigslang SH 5 Handheld (optioneel toebehoren,
bestelnr. 2.644-124.0) voor het opzuigen van oppervlaktewater, bijv. uit regentonnen of vijvers.
Instructie: De max. aanzuighoogte bedraagt 0,5 m.
Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat
schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld regenton) hangen.
– 5
25NL
Werking
LET OP
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de pomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en
gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk
"Hulp bij storingen".
Reiniging beginnen
Afbeelding
Vergrendeling van apparaatschakelaar losmaken.
Apparaatschakelaar indrukken.
Opmerking
Tijdens het gebruik geeft het display de resterende
looptijd weer.
Werken met reinigingsmiddelen
Kärcher biedt flessen aan met reinigingsmiddel
voor voertuigen.
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
laten opdrogen!).
Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.
Werking onderbreken
Apparaatschakelaar loslaten.
Apparaatschakelaar met vergrendeling borgen.
Werking stopzetten
Apparaatschakelaar loslaten.
Draai de waterkraan dicht.
Apparaatschakelaar indrukken om de nog voor-
handen druk in het systeem af te bouwen.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Apparaatschakelaar met vergrendeling borgen.
Accupack verwijderen
Neem het batterijpak na het werk uit het apparaat.
Afbeelding
Ontgrendeling naar beneden drukken.
Accupack naar achteren eraf halen.
Laad het batterijpak na het werk op.
Opmerking: Ook accupacks die slechts gedeeltelijk
zijn ontladen, na het gebruik opladen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
acht.
Transport met de hand
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in
acht.
Apparaat opslaan
Het apparaat mag alleen binnen worden opgebor-
gen.
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Reiniging en onderhoud
GEVAAR
Kortsluitingsgevaar!
Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
Bij werkzaamheden aan het apparaat, apparaat uitschakelen en accupack verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmiddelen voor de reiniging.
Laadcontacten en accu-adapter regelmatig contro-
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen mogen enkel door de geautoriseerde klantenservice uitgevoerd worden.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice.
Apparaat draait niet
Accupack zit niet goed in de accuhouder. Accu-
pack in de accuhouder schuiven en laten vergrendelen.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te
zwak; indien nodig, accupack opladen.
Accupack of oplaadapparaat defect, accupack of
oplaadapparaat door nieuw toebehoren vervan-
n.
ge
Het apparaat schakelt zelf uit.
Oververhitting van apparaat/accupack. Kort wach-
ten zodat apparaat/accupack kan afkoelen.
Instructie: Plaats het apparaat en het accupack
niet in direct zonlicht en laat het accupack afkoelen.
Apparaat draait niet
Batterijpak opladen
Apparaat schakelt uit wanneer de accu mogelijk
oververhit raakt, om zo schade te vermijden.
Apparaat komt niet op druk
Watertoevoer controleren.
Fijnfilter in de wateraansluiting controleren.
26NL
– 6
Sterke drukschommelingen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Sproeier reinigen: Verontreinigingen met een naald
uit het gat van de sproeier verwijderen en met wa-
ter naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoer controleren.
Apparaat ondicht
Een drupsgewijze ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Contacteer bij sterke ondicht-
heid de geautoriseerde klantenservice.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
Technische gegevens
Apparaat
Nominale spanning accupack18 V =
VeiligheidsklasseIII
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu
(max.)
Maximaal toegestane druk2,4 MPa
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.)40 °C
Toevoerdruk (max.)1,0 MPa
Max. aanzuighoogte0,5 m
Afmetingen en gewichten
Afmetingen (L x B x H)302 x 89
Gewicht zonder accupack1,9 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L
onveiligheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
+
WA
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:81
Gegarandeerd:84
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/EG: Bijlage V
– 7
27NL
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 5
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 8
Instrucciones de
seguridad
Antes del primer uso de
su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Lea también el manual de instrucciones incluido con la batería y el cargador.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Manipulación segura
PELIGRO
El usuario debe utilizar el
equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las situaciones locales y respetar
las personas del entorno a la
hora de trabajar con el aparato.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya
riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplirse las normas de seguridad
correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o
no es estanco.
El chorro de agua no se pue-
de dirigir directamente a equipos y dispositivos eléctricos
que incluyen componentes
eléctricos.
No rociar objetos que conten-
gan sustancias nocivas para
la salud (p.ej. asbesto).
몇 ADVERTENCIA
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no
deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean
28ES
– 3
supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la descripción o la ilustración.
No dirigir nunca el chorro a
personas, animales u objetos
sueltos.
El equipo contiene compo-
nentes eléctricos. No limpiar
estos con agua corriente.
De acuerdo con las normati-
vas vigentes, está prohibido
utilizar el equipo sin un separador de sistema en la red de
agua potable. Asegurarse de
que la conexión de su sistema doméstico, donde se utiliza el equipo, está equipada
con un separador de sistema
conforme a EN 12729 tipo
BA.
El agua que haya pasado por
un separador del sistema
será catalogada como no potable.
몇 PRECAUCIÓN
El equipo puede dañarse con
la marcha en vacío.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
CUIDADO
No operar el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
– 4
29ES
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no se pueden modificar o sortear.
Dispositivo de bloqueo
El cierre bloquea el interruptor del equipo y evita el
arranque involuntario del equipo.
Símbolos en el aparato
El aparato no se puede conectar directamente
al abastecimiento de agua potable público.
Protección del medio ambiente
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberán ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las baterías y los
acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Eliminar los aparatos usados, batería o acumuladores ecológicamente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con
este símbolo no pueden eliminarse con la basura
doméstica.
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
motores o el lavado de los bajos) solo se deben
realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.
El uso de agua de aguas naturales públicas no
está permitido en algunos países.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
Utilizar el limpiador a presión con alimentación por baterías exclusivamente para el uso doméstico:
– para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, equipos para el
jardín, etc. con un chorro de agua.
– con accesorios y piezas de repuesto autorizadas
por KÄRCHER.
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Accesorios especiales
Solo se pueden utilizar accesorios especiales con el
aviso "manual" (con tapón azul).
Aviso: los tubos pulverizadores de las limpiadoras de
alta presión no son compatibles.
Avisos sobre la batería y el cargador
– Las baterías/los cargadores que no estén incluidos
en el alcance de suministro o que sean necesarios
de forma adicional, están disponibles como accesorios especiales y se pueden comprar posteriormente según corresponda.
– El cargador rápido y la batería de gran capacidad
están disponibles como accesorios especiales.
Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
30ES
– 5
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.