Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 34
Dansk 39
Norsk 44
Svenska 49
Suomi 54
Ελληνικά 59
Türkçe 64
Русский 69
Magyar 75
Čeština 80
Slovenščina 85
Polski 90
Româneşte 96
Slovenčina101
Hrvatski106
Srpski111
Български116
Eesti122
Latviešu127
Lietuviškai132
Українська137
Page 2
2.
1.
1.
2.
1.
2.
C
B
D
F
G
1.
2.
E
A
1
4
7
6
5
8
9
10
3
*11
*12
2
3.
2
2
Page 3
– 3
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Lesen Sie auch die dem Akkupack und dem Ladegerät beiliegenden Betriebsanleitungen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder
undicht ist.
Der Wasserstrahl darf nicht
direkt auf elektrische Geräte
und Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden.
Keine Gegenstände absprit-
zen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest)
enthalten.
몇 WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbildung betreiben oder lagern!
Den Strahl niemals auf Per-
sonen, Tiere oder lose Gegenstände richten!
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile - nicht unter fließendem Wasser reinigen.
Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss Ihrer Hauswasseranlage, an dem das Gerät
betrieben wird, mit einem
Systemtrenner gemäß EN
12729 Typ BA ausgestattet
ist.
Wasser, das durch einen
Systemtrenner geflossen ist,
gilt nicht mehr als Trinkwasser.
몇 VORSICHT
Das Gerät kann bei Trocken-
lauf beschädigt werden.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
ACHTUNG
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
몇 VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Die Verriegelung sperrt den Geräteschalter und verhindert das unbeabsichtigte Einschalten des Gerätes.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Sicherheitseinrichtungen
Verriegelung
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.
Umweltschutz
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
4DE
Page 5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diesen akkubetriebenen Druckreiniger ausschließlich
für den Privathaushalt verwenden:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Wasserstrahl.
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen
und Ersatzteilen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Sonderzubehör
Nur Sonderzubehör mir dem Hinweis „Handheld“ (mit
blauem Stopfen) kann verwendet werden.
Hinweis: Strahlrohre von Hochdruckreinigern sind nicht
kompatibel.
Hinweise zu Akkupack und Ladegerät
– Akkupacks / Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang
enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden,
sind als Sonderzubehör erhältlich und können entsprechend nachgekauft werden.
– Schnellladegerät und Akkupack mit größerer Ka-
pazität sind als Sonderzubehör erhältlich.
Lieferumfang
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
1 Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
2 Entriegelung Düse
3 Flachstrahldüse
Für normale Reinigungsaufgaben.
4Strahlrohr
5 Druckreiniger (akkubetrieben)
6 Wasseranschluss mit Feinfilter
7 Geräteschalter
8 Verriegelung
9 Entriegelung Akkupack
10 Kupplung für Wasseranschluss
* Optional
11* Akkupack Battery Power 18/25
12* Standard Ladegerät Battery Power 18 V
Zusätzlich erforderlich
– Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– KÄRCHER Saugschlauch SH 5 Handheld
(Bestell-Nr. 2.644-124.0)
Inbetriebnahme
Hinweis: Gerät lässt sich nur mit einem 18 V Battery
Power Akkupack betreiben und ist nicht mit 36 V Akkupacks kompatibel.
Akkupack laden
Abbildung
Siehe Betriebsanleitungen des verwendeten Akku-
packs und Ladegeräts.
Akkupack einsetzen
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Darauf achten, dass der Akkupack richtig einrastet.
Abbildung
Akkupack in die Aufnahme des Gerätes schieben.
Strahlrohr aufstecken
Abbildung
Strahlrohr einstecken und durch 90° Drehung ver-
riegeln.
Gewünschte Düse auf Strahlrohr stecken, bis die-
se hörbar einrastet.
Hinweis: Zum trennen der Düse, die Entriegelung
der Düse nach unten drücken und die Düse abziehen.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben.
Einen 1/2 Zoll Wasserschlauch (nicht im Lieferum-
fang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden.
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
anschluss stecken.
Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung
anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Druckreiniger ist mit dem KÄRCHER Saugschlauch SH 5 Handheld (Sonderzubehör, Bestell-Nr.
2.644-124.0) zum Ansaugen von Oberflächenwasser
z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet.
Hinweis: Die maximale Ansaughöhe beträgt 0,5 m.
Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Regentonne) hängen.
– 5
5DE
Page 6
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2
Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Reinigung beginnen
Abbildung
Verriegelung vom Geräteschalter lösen.
Geräteschalter drücken.
Hinweis
Während der Verwendung zeigt das Display die verbleibende Restlaufzeit an.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Kärcher bietet für die Fahrzeugpflege Reinigungs-
mittel-Sprühflaschen an.
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen.
Gelösten Schmutz mit Druckstrahl abspülen.
Betrieb unterbrechen
Geräteschalter loslassen.
Geräteschalter mit Verriegelung sichern.
Betrieb beenden
Geräteschalter loslassen.
Wasserhahn schließen.
Geräteschalter drücken, um den noch vorhande-
nen Druck im System abzubauen.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Geräteschalter mit Verriegelung sichern.
Akkupack entnehmen
Nach der Arbeit Akkupack aus dem Gerät nehmen.
Abbildung
Entriegelung nach unten drücken.
Akkupack nach hinten abziehen.
Akkupack nach der Arbeit aufladen.
Hinweis: Auch teilentladene Akkupacks nach der Benutzung aufladen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
Gerät aufbewahren
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert
werden.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Reinigung und Pflege
GEFAHR
Kurzschlussgefahr!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl.
Bei Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akkupack entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven
Reinigungsmittel zur Reinigung.
Ladekontakte und Akkuadapter regelmäßig auf
Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Über einen längeren Zeitraum gelagerte Akku-
packs zwischenladen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Akkupack sitzt nicht richtig im Akkuhalter, Akku-
pack im Akkuhalter einschieben und einrasten lassen.
Ladezustand des Akkupack (siehe Display) zu
schwach, bei Bedarf Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt, Akkupack oder
Ladegerät durch neues Zubehör ersetzten.
Gerät schaltet selbsttätig ab
Überhitzung von Gerät/Akkupack, kurz warten da-
mit Gerät/Akkupack abkühlen können.
Hinweis: Stellen Sie Gerät und Akkupack nicht in
direkte Sonne und lassen Sie den Akkupack abkühlen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Wasserver
Feinfilter im Wasseranschluss überprüfen.
sorgung überprüfen.
6DE
– 6
Page 7
Starke Druckschwankungen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Düse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsen-
bohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne
mit Wasser ausspülen.
Wasserversorgung überprüfen.
Gerät undicht
Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
torisierten Kundendienst beauftragen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
Technische Daten
Gerät
Nennspannung Akkupack18 V =
SchutzklasseIII
Betriebszeit bei voller Akkuladung
(max.)
Max. zulässiger Druck2,4 MPa
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.)40 °C
Zulaufdruck (max.)1,0 MPa
Max. Ansaughöhe0,5 m
Maße und Gewichte
Abmessungen (L x B x H)302 x 89
Gewicht ohne Akkupack1,9 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
+
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:81
Garantiert:84
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 7
Safety instructions
Please read and comply
with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store
them for later use or subsequent
owners.
Also read the operating instructions included with the battery
pack and the charger.
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Safe handling
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person
must consider the local conditions and must pay attention
to other persons in the vicinity
when working with the appliance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmospheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corresponding safety provisions
must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged
or leaking.
The liquid must not be direct-
ed towards equipment containing electrical components.
operated by children or persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless
such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety
or they have received precise
8EN
– 3
Page 9
instructions on the use of this
appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with
the description or illustration!
Never direct the jet at people,
animals or loose objects!
The appliance contains elec-
trical components - do not
clean under running water.
According to applicable regu-
lations, the device must never
be used with the drinking water network without a system
separator. Ensure that the
connection to your house water system, with which the device is operated, is equipped
with a system separator according to EN 12729 type BA.
Water that has flown through
a system separator is no
longer classified as drinking
water.
몇 CAUTION
Dry running may damage the
device.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
ATTENTION
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
Safety Devices
몇 CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modified or bypassed.
Lock
The lock blocks the power switch and prevents the device from switching on unintentionally.
Symbols on the machine
The appliance must not be directly connected
to the public drinking water network.
Environmental protection
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly way.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.
Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
The extraction of water from public waters is prohibited in some countries.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
– 4
9EN
Page 10
Proper use
This battery powered pressure cleaner should be used
for private households only:
– for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
façades, terraces, garden machines etc. by means
of a water stream.
– with accessory parts and spare parts approved by
KÄRCHER.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Special accessories
Only special accessories with the note "Handheld" (with
blue plug) can be used.
Note: Spray lances from high-pressure cleaners are not
compatible.
Information on battery pack and charger
– Batteries / chargers that are not supplied in the
scope of delivery or are additionally required are
available as special accessories or can be purchased later.
– Fast charger and battery pack with a larger capac-
ity are available as special accessories.
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Description of the Appliance
These operating instructions describe the maximum
equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on Page 2
Illustration
1 Dirt blaster
For strong contaminations.
2 Nozzle release
3 Flat jet nozzle
For normal cleaning tasks.
4 Spray lance
5 Pressure cleaner (battery powered)
6 Water connection with fine filter
7 Power switch
8Lock
9 Battery pack release
10 Coupling element for water connection
* Optional
11* Battery pack Battery Power 18/25
12* Standard charger Battery Power 18 V
Additionally required
– Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
– KÄRCHER suction hose SH 5 Handheld
(order no. 2.644-124.0)
Start up
Note:The device can only be operated with 18 V battery
packs and is not compatible with 36 V battery packs.
Charging the battery pack
Illustration
See operating instructions for the battery pack and
charger used.
Inserting the battery pack
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Ensure that the battery pack properly snaps into place.
Illustration
Insert the battery pack into the intake of the device.
Attaching the spray lance
Illustration
Insert the spray lance and lock it by turning it 90°.
Press the desired nozzle onto the spray lance until
it audibly clicks into place.
Note: To disconnect the nozzle, press the nozzle
release down and pull the nozzle off.
Water supply
For connection values, see type plate/technical data.
Observe regulations of water supplier.
Water supply from mains
Illustration
Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance.
Use a 1/2 inch water hose (not included in the
scope of delivery) with a commercially available
coupling.
Attach the water supply hose to the coupling on the
water connection.
Connect the water supply hose to the water supply.
Completely open the water tap.
Drawing in water from open reservoirs
This pressure cleaner can be used with KÄRCHER suction hose SH 5 Handheld (special accessory, order no.
2.644-124.0) for suctioning surface water (e.g. from water butts or ponds).
Note: The max. suction height is 0.5 m.
Screw the suction hose into the water connection of
the appliance and insert it into the water source
(e.g. rainwater drum).
10EN
– 5
Page 11
Operation
ATTENTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage to
the pump. If the device does not build up pressure within
2 minutes, switch the device off and proceed in accordance with the instructions in the chapter "Troubleshooting".
Starting cleaning
Illustration
Release the lock on the power switch.
Press the power switch.
Note
During use, the display shows the remaining operating
time.
Working with detergent
Kärcher offers detergent spray bottles for vehicle
care.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Rinse off loose dirt with the pressure jet.
Interrupting operation
Release the power switch.
Secure the power switch with the lock.
Finish operation
Release the power switch.
Turn off tap.
Press the power switch to relieve the remaining
pressure in the system.
Detach the appliance from the water supply.
Secure the power switch with the lock.
Removing the battery pack
Remove the battery pack from the device after completion of the work.
Illustration
Press the lock downwards.
Pull the battery pack backwards.
Recharge battery pack after work.
Note: Also charge partly discharged battery packs after
use.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during transport.
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance when storing it.
Storing the Appliance
This appliance must only be stored in interior
rooms.
Park the machine on an even surface.
Cleaning and care
DANGER
Short circuit hazard!
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
Switch the device off and remove the battery pack before working on the device.
ATTENTION
Risk of damage!
Do not use any abrasive or aggressive detergents for
cleaning purposes.
Regularly check the battery terminals and adapter
for soiling and clean them as necessary.
Recharge battery packs that are stored over a long-
er period of time.
Troubleshooting
DANGER
Repair work and work on the electrical components may
only be performed by an authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer service.
Appliance is not running
The battery pack is not seated correctly in the bat-
tery holder, insert the battery pack into the battery
holder and let it click into place.
Charging state of the battery pack (see display) too
low, charge the battery if necessary.
Defect battery pack or charger, replace battery
pack or charger with new accessory.
The device switches off automatically
Device/battery pack is overheated, wait briefly to
allow device/battery pack to cool down.
Note: Do not place the device and the battery pack
ect sunlight and let the battery pack cool
in dir
down.
Appliance is not running
Charge battery pack.
The device shuts off due to the risk of the battery
overheating to prevent damage.
Pressure does not build up in the appliance
Check the water supply.
Check the fine filter in the water connection.
– 6
11EN
Page 12
Strong pressure fluctuations
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Clean the nozzle: Remove contamination and de-
bris from the nozzle drill, using a needle and rinse
through with water towards the front.
Check the water supply.
Appliance is leaking
Dropwise leakage of the device is normal for tech-
nical reasons. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
Technical specifications
Device
Battery pack nominal voltage18 V =
Protective classIII
Operating time when battery fully
charged (max.)
Max. permissible pressure2.4 MPa
Water connection
Max. feed temperature40 °C
Max. feed pressure1.0 MPa
Max. Suction height0.5 m
Dimensions and weights
Dimensions (L x W x H)302 x 89
Weight without battery pack1.9 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
K
WA
Subject to technical changes.
pA
pA
+ Uncertainty
WA
12 min
x 252 mm
<2.5
m/s
m/s
0.3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Applied conformity evaluation method
Sound power level dB(A)
Measured:81
Guaranteed:84
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
nale avant la première
utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire futur.
Lire également le mode d'emploi
inclus avec le bloc-batterie et le
chargeur.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dommages matériels.
Manipulation fiable
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des
dommages visibles ou s'il fuit.
Le jet d'eau ne doit pas être
dirigé directement sur les appareils et équipements électriques qui contiennent des
sous-ensembles électriques.
Ne jamais laver au jet des ob-
jets contenant des substances nocives (par exemple
de l’amiante).
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
– 3
13FR
Page 14
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une personne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la
description ou à la figure !
Ne jamais orienter le jet vers
des personnes, animaux, ni
objets non fixés !
L'appareil contient des com-
posants électriques - ne pas
nettoyer sous l'eau courante.
Conformément aux directives
en vigueur, ne jamais utiliser
l’appareil au réseau d'eau potable sans séparateur de système. Assurez-vous que le
raccordement de votre installation d'eau domestique sur
laquelle fonctionne l’appareil
est équipé d'un séparateur de
système selon EN 12729
type BA.
L'eau qui s'est écoulée à tra-
vers un séparateur système
est classifiée comme non potable.
몇 PRÉCAUTION
L’appareil peut être endom-
magé en cas de marche à
sec.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
ATTENTION
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Verrouillage
Le verrouillage bloque l’interrupteur principal et empêche tout démarrage involontaire de l’appareil.
Symboles sur l'appareil
L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau public d'eau potable.
Protection de l’environnement
Les anciens modèles contiennent des matériaux
précieux recyclables qui doivent être amenés à un
lieu de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas
être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les
anciens appareils ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Il est dans certains pays interdit de prélever de
l'eau dans les cours d'eau publics.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
14FR
– 4
Page 15
Utilisation conforme
Utilisez ce nettoyeur sous pression à batterie uniquement dans pour votre ménage :
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau.
– avec des accessoires et pièces de rechange homo-
logués par KÄRCHER.
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Accessoires en option
Utiliser exclusivement des accessoires spéciaux portant la remarque « Handheld » (avec un bouchon bleu).
Remarque : Les lances des nettoyeurs haute pression
ne sont pas compatibles.
Remarques sur la batterie et le chargeur
–Les accumulateurs/chargeurs non inclus dans
l’étendue de livraison ou dont vous avez besoin en
supplément sont disponibles en tant qu’accessoires
spéciaux et peuvent être achetés ultérieurement.
– Des chargeurs rapides et des batteries de plus
grande capacité sont disponibles en tant qu'accessoires spéciaux.
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent l'équipement
maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier
(voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
Figure :
1 Rotabuse
Pour les salissures tenaces
2 Déverrouillage buse
3 Buse à jet plat
Pour les travaux normaux de nettoyage.
4 Lance
5Nettoyeur sous pression (à batterie)
6 Raccord d'alimentation en eau avec filtre fin
7 Interrupteur principal
8 Verrouillage
9 Déverrouillage de la batterie
10 Raccord pour l'arrivée d'eau
* Option
11* Bloc-batterie Battery Power 18/25
12* Chargeur standard Battery Power 18 V
Nécessaire en supplément
– Flexible renforcé avec raccord standard.
Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
– Tuyau d'aspiration portatif KÄRCHER SH 5
(référence n° 2.644-124.0)
Mise en service
Remarque :L'appareil fonctionne uniquement avec des
batteries de 18 V et n'est pas compatible avec les batteries de 36 V.
Charger la batterie
Figure :
Voir le mode d'emploi du bloc-batterie et du char-
geur utilisés.
Insérer la batterie
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Veiller à ce
que le pack de batteries s’enclenche correctement.
Figure :
Pousser le pack de batteries dans le logement de
l'appareil.
Brancher la lance
Figure :
Brancher la lance et la verrouiller par une rotation
à 90°.
Placer la buse souhaitée sur la lance jusqu'à ce
qu’un déclic soit audible.
Remarque : Pour débrancher la buse, pousser le
verrouillage vers le bas et retirer la buse.
Alimentation en eau
Données de raccordement, voir plaque signalétique /
caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Figure :
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.
Utiliser un flexible d'eau de 1/2 pouce (non compris
dans l’étendue de livraison) avec un raccord du
commerce.
Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord
sur le raccord d'alimentation en eau.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé avec le
tuyau d'aspiration portatif KÄRCHER SH 5 (accessoire
spécial, référence n° 2.644-124.0) pour aspirer l'eau de
surface, par ex. des barils de pluie ou des étangs.
Remarque : La hauteur d'aspiration max. est de 0,5 m.
Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau
de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau
(par ex. réservoir de pluie).
– 5
15FR
Page 16
Fonctionnement
ATTENTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des
endommagements de la pompe. Si l'appareil n'établit
pas de pression dans les 2 minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre « Aide en cas de défauts ».
Démarrer le nettoyage
Figure :
Desserrer le verrouillage de l’interrupteur principal.
Appuyer sur l’interrupteur principal.
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran indique la durée de service
restante.
Travail avec le détergent
Kärcher propose des flacons vaporisateurs de dé-
tergent pour l’entretien des véhicules.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
ment.
Rincer les salissures détachées avec le jet sous
pression.
Interrompre le fonctionnement
Relâcher l’interrupteur principal.
Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.
Fin de l'utilisation
Relâcher l’interrupteur principal.
Fermer le robinet d'eau.
Appuyer sur l’interrupteur principal pour évacuer la
pression résiduelle du système.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.
Retirer la batterie
Après le travail, retirer le pack de batteries de l'appareil.
Figure :
Appuyer le déverrouillage vers le bas.
Sortir la batterie vers l’arrière.
Charger le pack de batteries après le travail.
Remarque : Recharger les batteries, même partiellement déchargées, après l'utilisation.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.
Ranger l’appareil
Cet appareil doit uniquement être entreposé en in-
térieur.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Nettoyage et entretien
DANGER
Risque de court-circuit !
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau
sous forte pression.
Pour les travaux sur l'appareil, couper l'appareil et retirer la batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement!
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour
le nettoyage.
Vérifier l’absence d’encrassement sur les contacts
de charge et l’adaptateur de batteries, les nettoyer
si nécessaire.
Procéder à un chargement intermédiaire des packs
de batteries stockés pendant une longue période.
Assistance en cas de panne
DANGER
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande
gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-vente
agréé.
L'appareil ne fonctionne pas
La batterie n'est pas bien placée dans le support
d'accumulateur, pousser la batterie dans le support
d'accumulateur et l'enclencher.
Etat de charge de la batterie trop faible (voir
écran), recharger la batterie, si besoin.
l'
Batterie ou chargeur défectueux, remplacer la bat-
terie ou le chargeur par de nouveaux accessoires.
L'appareil se met hors service de manière
Surchauffe de l'appareil/batterie, attendre un peu
jusqu'à ce que l'appareil/batterie ait pu refroidir.
Remarque: Ne placez pas l'appareil ni la batterie
directement au soleil et laissez refroidir la batterie.
L'appareil ne fonctionne pas
Charger le pack de batteries.
L’appareil se coupe en raison du danger de sur-
chauffe de la batterie pour éviter tout dommage.
L'appareil ne monte pas en pression
Contrôler l'alimentation en eau.
Vérifier le filtre fin dans le raccord d'alimentation en
eau.
autonome.
16FR
– 6
Page 17
Fluctuations de pression importantes
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Nettoyer la buse : Enlever l’encrassement situé
dans le diamètre de la buse à l'aide d'une aiguille
et rincer la buse avec de l'eau.
Contrôler l'alimentation en eau.
Appareil non étanche
Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'ap-
pareil peut survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le ser-
vice après-vente Kärcher agréé.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
Caractéristiques techniques
Appareil
Tension nominale de la batterie18 V =
Classe de protectionIII
Heures de service avec chargement
complet de la batterie (max.)
Pression maximale admissible2,4 MPa
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.)40 °C
Pression d'alimentation (max.)1,0 MPa
Hauteur max. de l'aspiration0,5 m
Dimensions et poids
Dimensions (L x l x h)302 x 89
Poids sans bloc-batterie1,9 kg
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L
incertitude K
Sous réserve de modifications techniques.
WA
pA
WA
+
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur sous pression (à batterie)
Type :
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Procédures d'évaluation de la conformité
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:81
Garanti:84
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
parecchio per la prima
volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso
di rivendita dell'apparecchio.
Leggere anche le istruzioni per
l'uso fornite con l’unità accumulatore e il caricabatterie.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Uso sicuro
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme
alla sua destinazione. Esso
deve rispettare le condizioni
del luogo e durante il lavoro
con l'apparecchio, fare attenzione alle persone presenti
sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree potenzialmente a rischio di esplosione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in
caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra,
è visibilmente danneggiato o
non è ermetico.
contengono sostanze nocive
alla salute (ad esempio
amianto).
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o
18IT
– 3
Page 19
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la
descrizione o la figura!
Non rivolgere mai il getto con-
tro persone, animali o oggetti
non fissati!
L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulirlo
sotto acqua corrente.
Secondo quanto prescritto
dalle regolamentazioni in vigore, l'apparecchio non deve
mai essere usato collegato
alla rete idrica senza separatore di sistema. Assicurarsi
che il collegamento all'impianto idrico domestico, con il
quale si utilizza l'apparecchio,
sia dotato di un separatore di
sistema conforme alla norma
EN 12729 di tipo BA.
L'acqua che scorre attraverso
un separatore di sistema non
è più classificata come acqua
potabile.
몇 PRUDENZA
Il funzionamento senza ac-
qua può danneggiare l'apparecchio.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in
funzione.
ATTENZIONE
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferiori a 0 °C.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere
raggirati.
Chiusura
Il dispositivo di blocco inibisce l'interruttore ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.
Protezione dell’ambiente
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi dismessi nonché le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle norme ambientali.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche
in alcuni paesi non è consentito.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 4
19IT
Page 20
Uso conforme a destinazione
Utilizzare questa idro pulitrice a batteria esclusivamente
per l'uso domestico:
– per la pulizia con getto d'acqua di macchine, veico-
li, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
– con accessori e ricambi omologati da KÄRCHER.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Accessori optional
È possibile utilizzare solo accessori optional con l'indicazione "Handheld" (con il tappo blu).
Nota: le lance delle idropulitrici ad alta pressione non
sono compatibili.
Indicazioni sull'unità accumulatore e sul caricabatterie
– Gli accumulatori / i caricatori non compresi nella
fornitura o che sono ulteriormente necessari, possono essere acquistati come accessori opzionali e
possono di conseguenza essere comprati separatamente.
– Il caricabatterie rapido e l'unità accumulatore a
grande capacità sono disponibili come accessori
speciali.
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina 2
Figura
1 Fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente
2 Sblocco ugello
3 Ugello a getto piatto
Per operazioni normali di pulizia.
4 Lancia
5 Idro pulitrice (a batteria)
6 Collegamento dell'acqua con microfiltro
7 Interruttore dell'apparecchio
8 Bloccaggio
9 Sbloccaggio dell'unità accumulatore
10 Giunto per collegamento dell'acqua
* Opzionale
11* Unità accumulatore Battery Power 18/25
12* Caricabatterie standard Battery Power 18 V
Aggiuntivamente necessario
– Tubo flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Tubo flessibile di aspirazione SH 5 KÄRCHER
Handheld
(num. ordin. 2.644-124.0)
20IT
Messa in funzione
Nota:l'apparecchio funziona solo con unità accumulato-
re a 18 V e non è compatibile con quelle a 36 V.
Carica dell'unità accumulatore
Figura
Vedere le istruzioni per l'uso dell’unità accumulato-
re e del caricabatterie utilizzati.
Inserimento dell'unità accumulatore
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Fare attenzione che il pacchetto batteria s'agganci correttamente.
Figura
Infilare il pacchetto batteria nell’alloggiamento
dell’apparecchio.
Inserimento della lancia
Figura
Inserire la lancia desiderata e bloccarla con una ro-
tazione di 90°.
Posizionare l'ugello desiderato sulla lancia fino a
quando non si sente che scatta in posizione.
Nota: Per scollegare l'ugello, premere verso il basso il blocco dell'ugello ed estrarre l'ugello.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
Alimentazione da rete idrica
Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua
dell'apparecchio.
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua da 1/2 polli-
ce (non in dotazione) con un attacco commerciale.
Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul
giunto dell'attacco d'acqua.
Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione
idrica.
Aprire completamente il rubinetto.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice, con il tubo flessibile di aspirazione
SH 5 KÄRCHER Handheld (accessorio speciale, num.
ordin. 2.644-124.0), è adatta all'aspirazione di acqua di
superficie, per es. da raccoglitori di acqua piovana o da
stagni.
Nota: L'altezza massima di aspirazione è di 0,5 m.
Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo
dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
– 5
Page 21
Funzionamento
ATTENZIONE
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti,
spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Iniziare a pulire
Figura
Sganciare il meccanismo di blocco dell'interruttore.
Premere l'interruttore.
Nota
Durante l'utilizzo, il display mostra il tempo residuo.
Operare con detergente
Kärcher offre flaconi dotati di spruzzino con deter-
gente per la pulizia dei veicoli.
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto.
Interrompere il funzionamento
Rilasciare l'interruttore.
Bloccare l'interruttore con il meccanismo di blocco.
Terminare il lavoro
Rilasciare l'interruttore.
Chiudere il rubinetto.
Premere l'interruttore in modo da scaricare la pres-
sione ancora presente nel sistema.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
Bloccare l'interruttore con il meccanismo di blocco.
Rimuovere l'unità accumulatore
Terminato il lavoro, rimuovere il pacchetto batteria
dall’apparecchio.
Figura
Premere verso il basso lo sblocco.
Tirare indietro l'unità accumulatore.
Dopo il lavoro ricaricare il pacchetto batteria.
Nota: Dopo l'utilizzo, ricaricare l'unità accumulatore anche se solo parzialmente scarica.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
Posizione in veicoli
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Deposito dell’apparecchio
Questo apparecchio può essere conservato solo in
ambienti interni.
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
Cura e pulizia
PERICOLO
Pericolo di corto circuito!
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto
d'acqua ad alta pressione.
Prima di eseguire qualsiasi operazione sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e rimuovere l'unità accumulatore.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento!
Per la pulizia non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi.
Verificare periodicamente la presenza di sporcizia
sui contatti di carica e sull'adattatore per l'accumulatore ed eventualmente pulirli.
Pacchetti batteria conservati a lungo tempo vanno
sempre di tanto in tanto ricaricati.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio non funziona
Se l'unità accumulatore non è posizionata corretta-
mente nel supporto dell'accumulatore, inserire e far
scattare in posizione l'unità accumulatore nel suo
supporto.
Stato di ricarica dell’unità accumulatore troppo de-
bole (vedere il display), se necessario caricare
l'unità accumulatore.
In caso di unità accumulatore o caricabatterie difet-
tosi, sostituirli con nuovi accessori.
L'apparecchio si spegne autonomamente
n caso di surriscaldamento dell'apparecchio / unità
I
accumulatore, attendere brevemente affinché l'apparecchio / unità accumulatore possano raffreddarsi.
Nota: non esporre l'apparecchio e l'unità accumulatore alla luce solare diretta e lasciare raffreddare
l'unità accumulatore.
L'apparecchio non funziona
Ricaricare il pacchetto batteria.
In presenza di rischio di surriscaldamento dell'ac-
cumulatore, l'apparecchio si spegne per evitare
che rimanga danneggiato.
– 6
21IT
Page 22
L'apparecchio non raggiunge pressione
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Controllare l'alimentazione idrica.
Controllare il microfiltro nel raccordo dell'acqua.
Forti variazioni di pressione
Pulire l'ugello: rimuovere con un ago lo sporco dai
fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte
anteriore.
Controllare l'alimentazione idrica.
L'apparecchio perde
Una perdita a gocciolamento dell’apparecchio è
dovuto tecnicamente. In caso di permeabilità ele-
vata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione nominale unità accumulatore
Classe di protezioneIII
Tempo di funzionamento con batteria
Temperatura in entrata (max.)40 °C
Pressione in entrata (max.)1,0 MPa
Max. altezza di aspirazione0,5 m
Dimensioni e Pesi
Dimensioni (lungh. x largh. x alt.)302 x 89
Peso senza unità accumulatore1,9 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
+ Dubbio K
WA
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Procedura di valutazione della conformità applicata
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:81
Garantito:84
I firmatari agiscono per incarico e con delega della
direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
bruik van uw apparaat
deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of
voor een latere eigenaar.
Lees ook de gebruiksaanwijzingen die bij het accupack en de
lader zijn geleverd.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
Veilige omgang
GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze
gebruiken. Hij moet rekening
houden met de plaatselijke
omstandigheden en tijdens
de werkzaamheden met het
apparaat letten op personen
in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke
bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken
moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar
beschadigd of ondicht is.
De waterstraal mag niet di-
rect op elektrische apparaten
en installaties met elektrische
onderdelen worden gericht.
Spuit geen voorwerpen af die
ongezonde stoffen bevatten
(bv. asbest).
몇 WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het apparaat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
– 3
23NL
Page 24
of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de beschrijving c.q. afbeelding!
Richt de straal nooit op perso-
nen, dieren of losse voorwerpen!
Het apparaat bevat elektri-
sche onderdelen - reinig het
niet onder stromend water.
Overeenkomstig de voor-
schriften mag het apparaat
nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet worden gebruikt. Zorg ervoor dat
de aansluiting van uw waterinstallatie, waarop het apparaat wordt aangesloten, met
een systeemscheider conform EN 12729 type BA is uitgerust.
Water dat door een systeem-
scheider is gestroomd, wordt
als niet-drinkbaar beschouwd.
몇 VOORZICHTIG
Het apparaat kan bij droog-
loop worden beschadigd.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het
in bedrijf is.
LET OP
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild
worden.
Vergrendeling
De vergrendeling blokkeert de schakelaar van het apparaat en vermijdt dat het ongewild wordt ingeschakeld.
Symbolen op het toestel
Het apparaat mag niet onmiddellijk aangesloten worden op het openbare drinkwaternet.
Zorg voor het milieu
Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het
milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke
manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mogen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
olieafscheider.
De afname van water uit openbare waterlopen is
in bepaalde landen niet toegestaan.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
24NL
– 4
Page 25
Reglementair gebruik
Deze drukreiniger met accu mag uitsluitend in het eigen
huishouden worden gebruikt:
– voor het reinigen van machines, voertuigen, bouw-
werken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen, enz. met waterstralen.
– met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren en
reserveonderdelen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Bijzondere toebehoren
Alleen bijzonder toebehoren met de vermelding "Handheld" (met de blauwe stop) kan worden gebruikt.
Opmerking: Staalbuizen van hogedrukreinigers zijn
niet compatibel.
Instructies over accupack en oplaadapparaat
– Accu's / oplaadapparaten die niet bij de levering
zijn inbegrepen of extra nodig zijn, zijn als bijzonder
toebehoren verkrijgbaar en kunnen worden besteld.
– Snel-oplaadapparaat en accupack met grote capa-
citeit zijn verkrijgbaar als bijzonder toebehoren.
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting
omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten (zie verpakking).
Afbeeldingen zie pagina 2
Afbeelding
1 Vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
2 Ontgrendeling mondstuk
3 Vlakstraalsproeier
Voor normale reinigingsopdrachten.
4 Staalbuis
5 Drukreiniger (met accu)
6 Wateraansluiting met fijnfilter
7 Apparaatschakelaar
8 Vergrendeling
9 Ontgrendeling accupack
10 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
* Optioneel
11* Accupack Battery Power 18/25
12* Standaard oplaadapparaat Battery Power 18 V
Extra vereist
– Versterkte waterslang met courante koppeling
Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– KÄRCHER zuigslang SH 5 Handheld
(bestelnr. 2.644-124.0)
Inbedrijfstelling
Instructie:Apparaat kan alleen met 18V-accupacks
worden gebruikt en is niet compatibel met 36V-accupacks.
Accupack opladen
Afbeelding
Zie gebruiksaanwijzingen van het gebruikte accu-
pack en de gebruikte lader.
Accupack plaatsen
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Let erop dat
het batterijpak correct vastklikt.
Afbeelding
Schuif het batterijpak op de opname van het appa-
raat.
Straalbuis plaatsen
Afbeelding
Straalbuis plaatsen en vergrendelen door 90° te
draaien.
Gewenst mondstuk op de straalbuis plaatsen tot
het hoorbaar vastklikt.
Instructie: om het mondstuk los te koppelen, het
mondstuk naar beneden drukken en vervolgens
eraf trekken.
Watertoevoer
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Afbeelding
De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit-
punt van het apparaat schroeven.
Een 1/2 inch waterslang (niet in de leveringsom-
vang) met een in de handel verkrijgbare koppeling
gebruiken.
Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan-
sluiting steken.
Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.
Waterkraan volledig opendraaien.
Water aanzuigen uit open reservoirs
Deze drukreiniger is geschikt voor gebruik met de KÄRCHER zuigslang SH 5 Handheld (optioneel toebehoren,
bestelnr. 2.644-124.0) voor het opzuigen van oppervlaktewater, bijv. uit regentonnen of vijvers.
Instructie: De max. aanzuighoogte bedraagt 0,5 m.
Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat
schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld regenton) hangen.
– 5
25NL
Page 26
Werking
LET OP
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de pomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en
gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk
"Hulp bij storingen".
Reiniging beginnen
Afbeelding
Vergrendeling van apparaatschakelaar losmaken.
Apparaatschakelaar indrukken.
Opmerking
Tijdens het gebruik geeft het display de resterende
looptijd weer.
Werken met reinigingsmiddelen
Kärcher biedt flessen aan met reinigingsmiddel
voor voertuigen.
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
laten opdrogen!).
Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.
Werking onderbreken
Apparaatschakelaar loslaten.
Apparaatschakelaar met vergrendeling borgen.
Werking stopzetten
Apparaatschakelaar loslaten.
Draai de waterkraan dicht.
Apparaatschakelaar indrukken om de nog voor-
handen druk in het systeem af te bouwen.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Apparaatschakelaar met vergrendeling borgen.
Accupack verwijderen
Neem het batterijpak na het werk uit het apparaat.
Afbeelding
Ontgrendeling naar beneden drukken.
Accupack naar achteren eraf halen.
Laad het batterijpak na het werk op.
Opmerking: Ook accupacks die slechts gedeeltelijk
zijn ontladen, na het gebruik opladen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
acht.
Transport met de hand
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in
acht.
Apparaat opslaan
Het apparaat mag alleen binnen worden opgebor-
gen.
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Reiniging en onderhoud
GEVAAR
Kortsluitingsgevaar!
Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
Bij werkzaamheden aan het apparaat, apparaat uitschakelen en accupack verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmiddelen voor de reiniging.
Laadcontacten en accu-adapter regelmatig contro-
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen mogen enkel door de geautoriseerde klantenservice uitgevoerd worden.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice.
Apparaat draait niet
Accupack zit niet goed in de accuhouder. Accu-
pack in de accuhouder schuiven en laten vergrendelen.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te
zwak; indien nodig, accupack opladen.
Accupack of oplaadapparaat defect, accupack of
oplaadapparaat door nieuw toebehoren vervan-
n.
ge
Het apparaat schakelt zelf uit.
Oververhitting van apparaat/accupack. Kort wach-
ten zodat apparaat/accupack kan afkoelen.
Instructie: Plaats het apparaat en het accupack
niet in direct zonlicht en laat het accupack afkoelen.
Apparaat draait niet
Batterijpak opladen
Apparaat schakelt uit wanneer de accu mogelijk
oververhit raakt, om zo schade te vermijden.
Apparaat komt niet op druk
Watertoevoer controleren.
Fijnfilter in de wateraansluiting controleren.
26NL
– 6
Page 27
Sterke drukschommelingen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Sproeier reinigen: Verontreinigingen met een naald
uit het gat van de sproeier verwijderen en met wa-
ter naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoer controleren.
Apparaat ondicht
Een drupsgewijze ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Contacteer bij sterke ondicht-
heid de geautoriseerde klantenservice.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
Technische gegevens
Apparaat
Nominale spanning accupack18 V =
VeiligheidsklasseIII
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu
(max.)
Maximaal toegestane druk2,4 MPa
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.)40 °C
Toevoerdruk (max.)1,0 MPa
Max. aanzuighoogte0,5 m
Afmetingen en gewichten
Afmetingen (L x B x H)302 x 89
Gewicht zonder accupack1,9 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L
onveiligheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
+
WA
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:81
Gegarandeerd:84
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/EG: Bijlage V
– 7
27NL
Page 28
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 5
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 8
Instrucciones de
seguridad
Antes del primer uso de
su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Lea también el manual de instrucciones incluido con la batería y el cargador.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Manipulación segura
PELIGRO
El usuario debe utilizar el
equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las situaciones locales y respetar
las personas del entorno a la
hora de trabajar con el aparato.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya
riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplirse las normas de seguridad
correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o
no es estanco.
El chorro de agua no se pue-
de dirigir directamente a equipos y dispositivos eléctricos
que incluyen componentes
eléctricos.
No rociar objetos que conten-
gan sustancias nocivas para
la salud (p.ej. asbesto).
몇 ADVERTENCIA
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no
deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean
28ES
– 3
Page 29
supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la descripción o la ilustración.
No dirigir nunca el chorro a
personas, animales u objetos
sueltos.
El equipo contiene compo-
nentes eléctricos. No limpiar
estos con agua corriente.
De acuerdo con las normati-
vas vigentes, está prohibido
utilizar el equipo sin un separador de sistema en la red de
agua potable. Asegurarse de
que la conexión de su sistema doméstico, donde se utiliza el equipo, está equipada
con un separador de sistema
conforme a EN 12729 tipo
BA.
El agua que haya pasado por
un separador del sistema
será catalogada como no potable.
몇 PRECAUCIÓN
El equipo puede dañarse con
la marcha en vacío.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
CUIDADO
No operar el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
– 4
29ES
Page 30
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no se pueden modificar o sortear.
Dispositivo de bloqueo
El cierre bloquea el interruptor del equipo y evita el
arranque involuntario del equipo.
Símbolos en el aparato
El aparato no se puede conectar directamente
al abastecimiento de agua potable público.
Protección del medio ambiente
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberán ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las baterías y los
acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Eliminar los aparatos usados, batería o acumuladores ecológicamente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con
este símbolo no pueden eliminarse con la basura
doméstica.
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
motores o el lavado de los bajos) solo se deben
realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.
El uso de agua de aguas naturales públicas no
está permitido en algunos países.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
Utilizar el limpiador a presión con alimentación por baterías exclusivamente para el uso doméstico:
– para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, equipos para el
jardín, etc. con un chorro de agua.
– con accesorios y piezas de repuesto autorizadas
por KÄRCHER.
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Accesorios especiales
Solo se pueden utilizar accesorios especiales con el
aviso "manual" (con tapón azul).
Aviso: los tubos pulverizadores de las limpiadoras de
alta presión no son compatibles.
Avisos sobre la batería y el cargador
– Las baterías/los cargadores que no estén incluidos
en el alcance de suministro o que sean necesarios
de forma adicional, están disponibles como accesorios especiales y se pueden comprar posteriormente según corresponda.
– El cargador rápido y la batería de gran capacidad
están disponibles como accesorios especiales.
Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
30ES
– 5
Page 31
Descripción del aparato
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Según el modelos, hay diferencias en
el contenido suministrado (véase embalaje).
Ilustraciones, véase la página 2
Imagen
1 Fresadora de suciedad
Para las suciedades más difíciles de eliminar
2 Desbloqueo de boquilla
3 Boquilla de chorro plano
Para tareas de limpieza normales.
4 Lanza dosificadora
5 Limpiador a presión (con alimentación por bate-
rías)
6 Conexión de agua con filtro fino
7 Interruptor del aparato
8 Bloqueo
9 Desbloqueo de la batería
10 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
* Opcional
11* Batería Battery Power 18/25
12* Cargador estándar Battery Power 18 V
También se necesita
– Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).
– Manguera de aspiración KÄRCHER SH 5 Hand-
held
(n.º de pedido 2.644-124.0)
Puesta en marcha
Aviso:el equipo se puede utilizar solo con baterías de
18 V y no es compatible con baterías de 36 V.
Cargar la batería
Imagen
Consulte las instrucciones de la batería y el carga-
dor utilizados.
Colocar la batería
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Al hacerlo, procurar que la
batería esté encajada correctamente.
Imagen
Desplazar la batería en el alojamiento del aparato.
Poner el tubo pulverizador
Imagen
Inserte el tubo pulverizador y ciérrelo con un giro
de 90°.
Inserte la boquilla deseada en el tubo pulverizador
hasta que encaje de manera perceptible al oído.
Aviso: Para extraer la boquilla, presione el desbloqueo de la misma hacia abajo y sáquela.
Suministro de agua
Valores de conexión: véase la placa de características/
datos técnicos.
Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua.
Suministro de agua desde la tubería de agua
Imagen
Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de
agua del aparato suministrada.
Utilizar una manguera de agua de 1/2'' (no incluida
en el alcance del suministro) con un acoplamiento
convencional.
Insertar la manguera de alimentación de agua en el
acoplamiento de la toma de agua.
Conectar la manguera de agua a la toma de agua.
Abrir totalmente el grifo del agua.
Aspiración del agua de depósitos abiertos
Esta limpiadora a presión se puede utilizar con la manguera de aspiración KÄRCHER SH 5 Handheld (accesorio especial, número de pedido 2.644-124.0) para aspirar agua de superficie de estanques o bidones de recogida de agua de lluvia, por ejemplo.
Indicación: La altura máx. de aspiración es de 0,5m.
Atornillar manguera de aspiración a la conexión de
agua del aparato y colgar en la fuente de agua (por
ejemplo en un bidón para agua pluvial).
– 6
31ES
Page 32
Funcionamiento
CUIDADO
La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca
daños en la bomba. Si el equipo no genera presión en
2 minutos, desconectar el equipo y proceder conforme
a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo".
Iniciar la limpieza
Imagen
Aflojar el bloqueo del interruptor del equipo.
Pulsar el interruptor del equipo.
Aviso
Durante el uso, la pantalla muestra el tiempo restante.
Trabajo con detergentes
Kärcher ofrece botellas pulverizadoras de deter-
gente para el cuidado del vehículo.
Método de limpieza recomendado
Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
actuar pero sin dejar que se seque.
Enjuagar la suciedad suelta con un chorro a pre-
sión.
Interrupción del funcionamiento
Soltar el interruptor del equipo.
Bloquear el interruptor del equipo con el cierre.
Finalización del funcionamiento
Soltar el interruptor del equipo.
Cierre el grifo de agua.
Pulsar el interruptor del equipo para reducir la pre-
sión aún presente en el sistema.
Desconectar el aparato del suministro de agua.
Bloquear el interruptor del equipo con el cierre.
Retirar la batería
Tras el trabajo, sacar la batería del aparato.
Imagen
Presionar el desbloqueo hacia abajo.
Extraer la batería hacia arriba.
Cargar la batería después del trabajo.
Aviso: Cargue la batería tras el uso aunque solo esté
parcialmente descargada.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte.
Transporte manual
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Transporte en vehículos
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Almacenamiento del aparato
Este aparato sólo se puede almacenar en interio-
res.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
Limpieza y cuidado
PELIGRO
Puede provocar un cortocircuito!
No limpiar el equipo con mangueras o agua de alta presión.
Al trabajar en el equipo, desconectarlo y retirar la batería.
CUIDADO
¡Peligro de daños en la instalación!
No utilizar detergentes agresivos ni abrasivos para la
limpieza.
Comprobar el nivel de suciedad de los contactos
de carga y el adaptador de batería en intervalos regulares y limpiarlos si es necesario.
Carga intermedia de las baterías almacenadas du-
rante un período prolongado.
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Solo puede realizar reparaciones y trabajar con las piezas eléctricas el servicio de postventa autorizado.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías
con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención al
cliente autorizado.
El aparato no funciona
Si la batería no está asentada correctamente en su
soporte, insertar la batería en el soporte hasta que
quede encajada.
Si el estado de carga de la batería es demasiado
bajo (véase el display), cargar la batería según sea
necesario.
Si la batería o el cargador están defectuosos, sus-
tituirlos por un accesorio nuevo.
El aparato se deconecta automáticamente
Si el equipo/la batería se sobrecalienta, esperar un
momento para que el equipo/la batería pueda enfriarse.
no colocar el equipo ni la batería bajo luz
Aviso:
solar directa y dejar que la batería se enfríe.
El aparato no funciona
Cargar la batería.
El equipo se desconecta por riesgo de sobrecalen-
tamiento de la batería para evitar daños.
32ES
– 7
Page 33
El aparato no alcanza la presión necesaria
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Comprobar el suministro de agua.
Comprobar el filtro fino de la conexión de agua.
Grandes oscilaciones de la presión
Limpiar la boquilla: eliminar las impurezas del orifi-
cio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua
desde la parte delantera.
Comprobar el suministro de agua.
El aparato presenta fugas
El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
de estanqueidad sea grande, informe el Servicio
técnico autorizado.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch
Datos técnicos
Aparato
Tensión nominal de la batería18 V =
Clase de protecciónIII
Tiempo de servicio con cargador de
Temperatura de entrada (máx.)40 °C
Presión de entrada (máx.)1,0 MPa
Altura de absorción máx.0,5 m
Medidas y pesos
Dimensiones (largo x ancho x altura) 302 x 89
Peso sin batería1,9 kg
Valores calculados conforme a la norma EN 603352-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Nivel de potencia acústica L
inseguridad K
Sujeto a modificaciones técnicas.
pA
WA
pA
+
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
Declaración UE de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido:81
Garantizado:84
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
al original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda
conforme as indicações no manual e guarde o manual para
uma consulta posterior ou para
terceiros a quem possa vir a
vender o aparelho.
Leia também os manuais de instruções incluídos no conjunto de
bateria e no carregador.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
Manuseamento seguro
PERIGO
Utilize o aparelho somente
para os fins a que se destina.
Deve ter em consideração as
condições locais e, ao utilizar
o aparelho, ter em conta o
comportamento de pessoas
nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zo-
nas de perigo devem ser observadas as respectivas instruções de segurança.
Não utilizar o aparelho se
este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou
fugas.
O jacto de água não deve ser
direccionado directamente
para aparelhos eléctricos e
dispositivos que contenham
componentes eléctricos.
Não projetar jatos de água
contra objetos que contenham substâncias nocivas à
saúde (p.ex. amianto).
몇 ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou
pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas
34PT
– 3
Page 35
reduzidas e por pessoas com
falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma
pessoa responsável pela segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento
do aparelho e que tenham
percebido os perigos inerentes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
Operar e armazenar o apare-
lho apenas em conformidade
com a descrição ou figura!
Nunca direccionar o jacto
para pessoas, animais ou objectos soltos!
O aparelho contém compo-
nentes eléctricos. Este não
pode ser limpo sob água corrente.
O aparelho não pode ser ope-
rado sem separador de sistema na rede de água potável,
em conformidade com as
prescrições em vigor. Certifique-se de que a ligação do
seu sistema de água doméstica, no qual o aparelho é
operado, está equipado com
um separador de sistema em
conformidade com
EN 12729, modelo BA.
A água que tenha entrado no
separador de sistema, já não
é considerada água potável.
몇 CUIDADO
O aparelho pode sofrer da-
nos devido ao funcionamento
a seco.
Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a
funcionar.
ADVERTÊNCIA
Não operar o aparelho a tem-
peraturas inferiores a 0 °C.
Equipamento de segurança
몇 CUIDADO
As unidades de segurança protegem o utilizador e
não podem ser alteradas ou colocadas fora de serviço.
Bloqueio
O bloqueio bloqueia o interruptor do aparelho e impede
a ligação inadvertida do aparelho.
Símbolos no aparelho
O aparelho não pode ser conectado de imediato à rede de água pública.
Proteção do meio-ambiente
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e
baterias recarregáveis contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio ambiente.
Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pilhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as
normas de preservação do meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os
aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eliminar as embalagens de forma a preservar o meio
ambiente.
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
lavagem do chassis inferior, só em lugares de lavagem onde existem colectores de óleo.
Em alguns países é proibido retirar água de rios
ou lagos públicos.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– 4
35PT
Page 36
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Utilize o aparelho de limpeza à pressão alimentado por
bateria em exclusivo na habitação privada:
– para a limpeza de máquinas, veículos, estruturas,
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com jacto de água.
– com peças de acessório e peças sobressalentes
homologadas pela KÄRCHER.
Acessórios e peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Acessórios especiais
Podem apenas ser utilizados acessórios especiais com
o aviso «Handheld» (portátil) (com tampa azul).
Aviso: As lanças de lavadoras de alta pressão não são
compatíveis.
Avisos sobre o conjunto da bateria e o carregador
– As baterias/carregadores não que não estiverem
incluídos no volume do fornecimento ou que forem
necessários adicionalmente, estão disponíveis
como acessórios especiais e podem ser adquiridos
posteriormente como tal.
– Encontram-se disponíveis carregadores rápidos e
conjuntos das baterias com maior capacidade
como acessórios especiais.
Volume do fornecimento
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Descrição da máquina
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
completo. Consoante o modelo, existem diferenças no
volume de fornecimento (ver embalagem).
Figuras veja página 2
Figura
1 Bico fresador
Para sujidade persistente
2 Desbloqueio do bico
3 Bico de fenda de jacto plano
Para trabalhos de limpeza normais.
4 Lança
5 Aparelho de limpeza à pressão (alimentação por
bateria)
6 Ligação de água com filtro fino
7 Interruptor da máquina
8 Bloqueio
9 Desbloqueio do conjunto de bateria
10 Peça de acoplamento para ligação da água
* Opcional
11* Conjunto de bateria Battery Power 18/25
12* Carregador standard Battery Power 18 V
Adicionalmente necessário
– Mangueira de água de material reforçado com aco-
das baterias de 18 V e não é compatível com conjuntos
das baterias de 36 V.
Carregar conjunto da bateria
Figura
Consulte os manuais de instrução do conjunto de
bateria e do carregador utilizados.
Inserir conjunto da bateria
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Prestar atenção para que
as baterias recarregáveis estejam correctamente encaixadas.
Figura
Inserir as baterias recarregáveis no encaixe do
aparelho.
Encaixar lança
Figura
Inserir a lança e bloquear rodando 90°.
Coloque o bico pretendido na lança, até este enga-
tar de forma audível.
Aviso: Para separar o bico, pressionar o desbloqueio do bico para baixo e retirar o bico.
Alimentação de água
Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos.
Respeite as normas da companhia de abastecimento
de água.
Alimentação de água a partir da canalização
Figura
Fixar o elemento de acoplamento na conexão de
água da máquina.
Utilizar uma mangueira de água de 1/2 polegada
(não incluída no volume do fornecimento) com um
acoplamento comum.
Colocar a mangueira de admissão da água no aco-
plamento da ligação da água.
Conectar a mangueira da água na alimentação da
água.
Abrir a torneira totalmente.
Aspirar a água de recipientes abertos
Esta lavadora de pressão é, com a mangueira de aspiração KÄRCHER SH 5 handheld (acessório especial,
n.º de encomenda 2.644-124.0), adequada a aspirar
água superficial, por exemplo, de bidões coletores de
águas pluviais ou de pequenos lagos.
Aviso: A altura máx. de aspiração é de 0,5 m.
Enroscar a mangueira de aspiração na ligação da
água do aparelho e posicionar na fonte de água (p.
ex. bidão com águas pluviais).
36PT
– 5
Page 37
Funcionamento
ADVERTÊNCIA
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
conduz a danos irreparáveis na bomba. Se o aparelho
não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos,
deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado
no capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Iniciar limpeza
Figura
Soltar o bloqueio do interruptor do aparelho.
Premir o interruptor do aparelho.
Aviso
Durante a utilização, o display apresenta o tempo de
funcionamento restante.
Trabalhar com detergentes
A Kärcher oferece pulverizadores de produtos de
limpeza para conservação do veículo.
Métodos de limpeza recomendados
Espalhar o detergente de forma económica sobre
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
Lavar a sujidade libertada com o jacto de alta pres-
são.
Interromper o funcionamento
Soltar o interruptor do aparelho.
Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
Desligar o aparelho
Soltar o interruptor do aparelho.
Fechar a torneira de água.
Premir o interruptor do aparelho, para eliminar a
pressão ainda existente no sistema.
Separar o aparelho da alimentação da água.
Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
Remover o conjunto da bateria
Após os trabalhos, retirar as baterias recarregáveis do
aparelho.
Figura
Premir desbloqueio para baixo.
Retirar para trás o conjunto da bateria.
Após os trabalhos, carregar as baterias recarregá-
veis.
Aviso: Após a utilização, carregar também os conjuntos de bateria parcialmente carregados.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Transporte manual
Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
Transporte em veículos
Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Guardar a máquina
Este aparelho só pode ser armazenado em espa-
ços fechados e cobertos.
Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
Limpeza e conservação
PERIGO
Perigo de curto-circuito!
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de
água de alta pressão.
Ao realizar trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e
remover o conjunto da bateria.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos para
limpar.
Verificar regularmente a sujidade nos contactos de
carga e no adaptador da bateria e, se necessário,
limpar.
As baterias recarregáveis que fiquem armazena-
das durante um período de tempo prolongado devem ser ocasionalmente carregadas.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes elétricos só devem ser executados pelo Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo
pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
A máquina não funciona
O conjunto da bateria não encaixa correctamente
no suporte da bateria. Empurrar o conjunto da bateria no suporte da bateria e engatar.
Estado de carga do conjunto da bateria (ver dis-
play) demasiado fraco. Se necessário, carregar o
nto da bateria.
conju
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
Substituir o conjunto da bateria ou o carregador por
um novo acessório.
O aparelho desliga automaticamente
Sobreaquecimento do aparelho/conjunto da bate-
ria. Aguardar uns instantes até que o aparelho/conjunto da bateria arrefeçam.
Aviso: Não coloque o aparelho e o conjunto da bateria sob luz solar directa e deixe o conjunto da bateria arrefecer.
A máquina não funciona
Carregar as baterias recarregáveis.
O aparelho desliga-se em caso de perigo de sobre-
aquecimento da bateria para evitar danos.
– 6
37PT
Page 38
A máquina não atinge a pressão de serviço
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Controlar a alimentação da água.
Verificar o filtro fino na ligação de água.
Fortes variações de pressão
Limpar bocal: Elimine a sujidade da abertura do
bocal com uma agulha e lave pela frente com
água.
Controlar a alimentação da água.
Aparelho com fuga
Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
água, mandar inspeccionar pelo Serviço Técnico
autorizado.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch
Dados técnicos
Aparelho
Tensão nominal do conjunto da
bateria
Classe de protecçãoIII
Tempo de serviço com carregamento
da bateria completo (máx.)
Pressão máxima admissível2,4 MPa
Conexão de água
Temperatura de admissão (máx.)40 °C
Pressão de admissão (máx.)1,0 MPa
Máx. altura de aspiração0,5 m
Medidas e pesos
Dimensões (C x L x A)302 x 89
Peso sem conjunto de bateria1,9 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
Nível de potência acústica L
Insegurança K
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
pA
WA
pA
+
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
Declaração UE de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas
estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
a presente declaração perderá a validade.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Processo aplicado de avaliação de conformidade
Nível de potência acústica dB(A)
Medido:81
Garantido:84
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
visning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste
ejer.
Læs også betjeningsvejledningerne, der følger med batteripakken og ladeaggregatet.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Sikker brug
FARE
Brugeren skal anvende høj-
tryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Han skal
tage hensyn til lokale forhold
og holde øje med, om der er
personer i nærheden, når han
arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af dampren-
seren i fareområder skal de
relevante sikkerhedsforskrifter overholdes.
Renseren må ikke bruges,
hvis den før enten er faldet
ned, er tydeligt beskadiget eller utæt.
Vandstrålen må ikke rettes di-
rekte mod elektriske apparater og anordninger, der indeholder elektriske komponenter.
vendes af børn eller af personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
– 3
39DA
Page 40
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke leger med maskinen.
Maskinen bør kun bruges og
opbevares iht. beskrivelsen,
hhv. figuren!
Ret aldrig strålen mod perso-
ner, dyr eller løse genstande!
Apparatet indeholder elektri-
ske komponenter, disse må
ikke renses under rindende
vand!
Iht. de gyldige forskrifter må
apparatet aldrig anvendes på
drikkevandsnettet uden systemadskiller. Kontroller, at
tilslutningen for husvandsautomaten, hvor apparatet
drives, er udstyret med en systemadskiller iht. EN 12729
type BA.
Vand, som strømmer igen-
nem en systemseparator, kan
ikke drikkes.
몇 FORSIGTIG
Apparatet kan beskadiges
ved tørløb.
Lad aldrig damprenseren
være uden opsyn, mens den
er i drift.
BEMÆRK
Apparatet må ikke bruges
ved temperaturer under 0 °C.
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Låsemekanisme
Låsen spærrer apparatkontakten, og forhindrer en utilsigtet start af apparatet.
Symboler på maskinen
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til det
offentlige drikkevandsnet.
Miljøbeskyttelse
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er
og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme
ud i naturen. Gamle apparatet og batterier skal
bortskaffes miljøvenligt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette
symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
spildevand, f.eks. motorvask eller undervognsvask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
en olieudskiller.
I nogle lande er det ikke tilladt at udtage vand fra
kollektivt vand.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
40DA
– 4
Page 41
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne batteridrevne højtryksrenser må udelukkende
anvendes i privat husholdning:
– til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøj, facader, terrasser, haveværktøjer osv.
med vandstråle.
– Med tilbehørsdele og reservedele, der er godkendt
af KÄRCHER.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Ekstratilbehør
Kun ekstratilbehør med oplysningen "Handheld" (med
blå prop) kan anvendes.
Bemærk: Strålerør fra højtryksrensere er ikke kompatible.
Oplysninger om batteripakke og oplader
– Batterier/opladere, som ikke indgår i leveringsom-
fanget eller er derudover nødvendige, kan fås som
specialtilbehør og efterkøbes.
– Hurtigoplader og batteripakke med større kapacitet
kan fås som specialtilbehør.
Leveringsomfang
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af apparatet
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen
(se emballagen).
Se figurerne på side 2
Figur
1 Snavsefræser
Til svære tilsmudsinger
2 Frigørelsesknap dyse
3 Fladstråledyse
Til normal rengøring.
4Strålerør
5 Højtryksrenser (batteridrevet)
6 Vandtilslutning med finfilter
7Afbryder
8Lås
9 Oplukning batteripakke
10 Tilkoblingsdel til vandforsyning
* Optionel
11* Batteripakke Battery Power 18/25
12* Standard ladeaggregat Battery Power 18 V
Desuden nødvendigt
– Armeret vandslange med almindelig kobling.
Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)
– KÄRCHER sugeslange SH 5 Handheld
(bestillingsnr. 2.644-124.0)
Ibrugtagning
Bemærk:Apparatet fungerer kun med batteripakker på
18 V og er ikke kompatibel med batteripakker på 36 V.
Opladning af batteripakke
Figur
Se betjeningsvejledningerne til den anvendte bat-
teripakke og det anvendte ladeaggregat.
Isætning af batteripakke
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med at
batterierne går i hak.
Figur
Skub batterierne ind i apparatets holder.
Påsætning af strålerør
Figur
Indsæt strålerøret, og lås det ved at dreje det 90°.
Tryk den ønskede dyse på strålerøret, til det kan
høres, at den går i hak.
Bemærk: For at tage dysen af skal du trykke på frigørelsesknappen til dysen og trække dysen af.
Vandforsyning
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.
Vandforsyning fra vandledning
Figur
Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksren-
serens vandtilslutning.
Anvend 1/2 tomme lang vandslange (ikke i leve-
ringsomfang) med en kommercielt tilgængelig kobling.
Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsutningens kob-
ling.
Slut vandslangen til vandforsyningen.
Åbn for vandhanen.
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Denne trykrenser egner sig med KÄRCHER sugeslange SH5 Handheld (specialtilbehør, bestillingsnr. 2.644-
124.0) til sugning af overfladevand, f.eks. fra regnvandstønder eller damme.
Bemærk: Den max. indsugningshøjde er 0,5 m.
Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning og
hæng den i vandkilden (f.eks. regntønde).
– 5
41DA
Page 42
Drift
BEMÆRK
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på
pumpen. Afbryd maskinen, hvis den ikke opbygger tryk
indenfor 2 minutter, og gå frem ifølge anvisningerne i
kapitlet "Hjælp ved fejl".
Start af rengøring
Figur
Løsn låsen fra apparatkontakten.
Tryk på apparatkontakten.
Bemærk
Under anvendelsen viser displayet den resterende løbetid.
Arbejde med rensemidler
Kärcher tilbyder sprøjteflasker med rengøringsmid-
del til køretøjsplejen.
Anbefalet rensemetode
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
og lad det virke (skal ikke tørre).
Skyl den løsnede snavs af med trykstrålen.
Afbrydelse af driften
Slip apparatkontakten.
Sikr apparatkontakten med låsen.
Efter brug
Slip apparatkontakten.
Luk vandhanen.
Tryk på apparatkontakten for at mindske det over-
skydende tryk i systemet.
Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Sikr apparatkontakten med låsen.
Udtagning af batteripakke
Efter arbejdet tages batterierne ud af apparatet.
Figur
Bemærk: Oplad også delvist afladede batteripakker efter anvendelsen.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Manuel transport
Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
Transport i køretøjer
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen.
Opbevaring af apparatet
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Rengøring og pleje
FARE
Fare for kortslutning!
Maskinen må ikke rengøres med slange- eller højtryksvandstråle.
Sluk altid for apparatet og tag batteripakken ud, inden
der arbejdes på apparatet.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Anvend ikke skurrende eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen.
Kontrollér batterikontakter og batteriadapteren re-
gelmæssigt for snavs, og rengør dem eventuelt.
Oplad ind imellem batterierne, som opbevares i
længere tid.
Hjælp ved fejl
FARE
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke rigtigt i batteriholderen: Skub
batteripakken i batteriholderen, og klik den på plads.
Batteripakkens opladningsstatus (se display) for
lavt: Lad batteripakken op ved behov.
Batteripakken eller oplader defekt: Udskift batteri-
pakken eller opladeren med nyt tilbehør.
Apparatet frakobles automatisk
Overophedning af apparat/batteripakke: Vent et
øjeblik, så apparatet/batteripakken kan køle af.
Bemærk: Placér ikke apparatet og batteripakken
direkte i solen og lad batteripakken køle af.
Maskinen kører ikke
Oplad batterier.
paratet slukkes på grund af fare for et overophe-
Ap
det batteri for at undgå beskadigelse.
Maskinen kommer ikke op på det
Kontroller vandforsyningen.
Kontrollér finflitret i vandtilslutningen.
Rens dysen: Fjern snavs fra dyseboringen med en
nål, og skyl med vand forfra.
Kontroller vandforsyningen.
Hvis pumpen drypper, har det tekniske grunde.
Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis den
er meget utæt.
nødvendige tryk
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
42DA
– 6
Page 43
Garanti
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniske data
Maskine
Nominel spænding batteripakke18 V =
BeskyttelsesklasseIII
Driftstid ved fuldt opladet batteri
(maks.)
Maks. tilladt tryk2,4 MPa
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks.40 °C
Tilførselstryk, maks.1,0 MPa
Max. indsugningshøjde0,5 m
Mål og vægt
Mål (L x B x H)302 x 89
Vægt uden batteripakke1,9 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
+ usikkerhed K
WA
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Anvendte
overensstemmelsesvurderingsprocedurer
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:81
Garanteret:84
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
2000/14/EF: Bilag V
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
av apparatet, les denne
originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere
bruk eller for overlevering til neste eier.
Les også bruksanvisningene
som følger med batteripakken
og laderen.
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Sikker håndtering
FARE
Maskinen må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta
hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være
oppmerksom på andre personer som måtte befinne seg i
nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risiko-
områder skal angjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige
skader eller er utett.
Vannstrålen må ikke rettes di-
rekte mot elektriske apparater og innretninger som inneholder elektriske komponenter.
Ikke spyl gjenstander som
inneholder helseskadelige
materialer (f. eks. asbest).
몇 ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller personer som ikke er kjent med
hvordan høytrykksvaskeren
fungerer.
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få in-
44NO
– 3
Page 45
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Apparatet skal kun brukes og
lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjoner!
Strålen skal aldri rettes mot
personer, dyr eller løse gjenstander!
Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter - skal ikke
rengjøres under rennende
vann.
I henhold til gyldige forskrifter
må apparatet aldri brukes på
drikkevannsnettet uten systemskille. Påse at tilkoblingen
til vannanlegget som apparatet bruker i hjemmet ditt er utstyrt med et systemskille iht.
EN 12729, type BA.
Vann som har passert gjen-
nom en systemskiller regnes
ikke som drikkbart vann.
몇 FORSIKTIG
Dersom apparatet kjøres tørt
(brukes uten vann), kan det
føre til at apparatet skades.
La aldri maskinen være ube-
voktet når det er i gang.
OBS
Maskinen skal ikke brukes
ved temperaturer under 0 °C.
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse
for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Låsing
Sperremekanismen sperrer apparatbryteren og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Symboler på maskinen
Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen.
Miljøvern
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke
må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle
apparater samt batterier eller oppladbare batterier
på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg
med emballasjen på miljøvennlig måte.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig avløpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
I noen land er det forbudt å ta opp vann fra offentlige vannkilder.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
– 4
45NO
Page 46
Forskriftsmessig bruk
Denne batteridrevne trykkvaskeren skal kun brukes til
privat formål:
–Til rengjøring av maskiner, kjøretøy, byggverk,
verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med
vannstråle.
– med utstyrs- og reservedeler som er godkjent av
KÄRCHER.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Tilleggsutstyr
Det er bare spesialtilbehør med merknaden “Handheld”
(håndholdt) (med blå plugg) som kan brukes.
Merknad: Lanser fra høytrykksspylere er ikke kompatible.
Henvisninger angående batteri og ladeapparat
– Batterier/ ladeapparater som ikke følger med leve-
ringen eller som trengs i tillegg, kan fås som tilleggsutstyr og kan kjøpes i etterkant.
– Hurtigladeapparat og batterier med større kapasi-
tet kan fås som spesialtilbehør.
Leveringsomfang
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustningen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Se side 2 for illustrasjoner
Figur
1 Smussfreser
For hardnakket smuss
2 Låseknapp munnstykke
3 Flatstråledyse
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
4Strålerør
5 Trykkvasker (batteridrevet)
6 Vanntilkobling med finfilter
7 Apparatbryter
8 Sperremekanisme
9 Åpnemekanisme batteripakke
10 Koblingsdel for vanntilkoblingen
* Tilleggsutstyr
11* Accupack Battery Power 18/25
12* Standard-ladeapparat Battery Power 18 V
I tillegg kreves
– Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm).
– KÄRCHER sugeslange SH 5 Handheld
(bestillingsnr. 2.644-124.0)
Ta i bruk
Merknad:Apparatet går kun på 18 V-batterier, og er
ikke kompatibelt med 36 V-batterier.
Lade batteripakken
Figur
Se bruksanvisningen til batteripakken og laderen
som brukes.
Sette inn batteripakken
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass da på
at batteripakken går ordentlig i lås.
Figur
Skyv skyvebøyle inn i holderen på rengjøringsho-
det.
Sette på lansen
Figur
Sett på lansen, og lås den ved å vri den 90° rundt.
Sett ønsket dyse på lansen og la dysen smekke
hørbart i lås.
Merk: For å løse ut dysen, trykk ned låseknappen
på dysen og trekk av dysen.
Vanntilførsel
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Følg vannverkets forskrifter.
Vanntilførsel fra vannledning
Figur
Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntil-
koblingen på høytrykksvaskeren.
Bruk en 1/2-tommers vannslange (følger ikke med
i leveransen) med en vanlig kopling.
Koble vanntilførselsslangen til koblingen på vann-
tilkoblingen.
Vannslangen kobles til vannforsyningen.
Åpne vannkranen helt.
Suging av vann fra åpen beholder
Denne trykkvaskeren kan brukes med KÄRCHER sugeslange SH 5 Handheld (spesialtilbehør, bestillingsnr.
2.644-124.0) for suging av overflatevann, f.eks. fra
regnfat eller dammer.
Merk: Maks sugehøyde er på 0,5 m.
Skru sugeslangen til vanntilkoblingen på maskinen
og heng den i vannkilden (f.eks. regntønne).
46NO
– 5
Page 47
Drift
OBS
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på pumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk innen 2
minutter, slå av maskinen og gå frem som beskrevet i
kapittel «Hjelp ved feil».
Starte rengjøringen
Figur
Løsne sperremekanismen fra apparatbryteren.
Trykk på apparatbryteren.
Merknad
Ved bruk viser displayet gjenværende kapasitet.
Arbeide med rengjøringsmiddel
Hos Kärcher kan du kjøpe rengjøringsmiddel-
sprayflasker til bilvasken.
Anbefalt rengjøringsmetode
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
ten og la det virke (men ikke tørke).
Spyl av løsnet smuss med trykkstrålen.
Opphold i arbeidet
Slipp apparatbryteren.
Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
Etter bruk
Slipp apparatbryteren.
Steng vannkranen.
Trykk på apparatbryteren for å slippe ut trykk som
fremdeles befinner seg inni systemet.
Skill apparatet fra vannforsyningen.
Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
Ta ut batteripakken
Etter arbeidet tas batteripakken ut av apparatet.
Figur
Trykk åpnemekanismen nedover.
Ta batteripakken ut bakfra.
Lad opp batteripakken etter arbeidet.
Merk: Også delvis oppladde batteripakker skal lades etter bruk.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Transport for hånd
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
Transport i kjøretøy
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring.
Oppbevaring av apparatet
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
Rengjøring og pleie
FARE
Fare for kortslutning!
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykksvannstråle.
Ved arbeid på apparatet skal apparatet slås av og batteriet tas ut.
OBS
Fare for skade!
Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler.
Kontroller ladekontaktene og batteriadapteren re-
gelmessig for smuss, og rengjør dem om nødvendig.
Hvis batteripakken lagres over lengre tid skal de
mellomlades.
Feilretting
FARE
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Apparatet går ikke
Batteriet sitter ikke skikkelig i batteribeholderen,
skyv batteriet inn i batteribeholderen og la det gå i
lås.
Ladenivået for det oppladbare batteriet (se display)
er for lavt, lad det opp om nødvendig.
Batteri eller ladeapparat er i ustand, erstatt batteriet
eller ladeapparatet med nytt tilbehør.
Apparatet slår seg av automatisk
Apparatet/batteriet har blitt for varmt, vent litt slik at
apparatet/batteriet kan kjøle ned.
Merknad: Ikke still apparatet og batteriet i direkte
sollys, og la batteriet avkjøles.
Apparatet går ikke
Lad opp batteripakken.
Dersom det er fare for at batteriet overopphetes,
slår apparatet seg av for å unngå skade.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Kontroller vannforsyningen.
ntroller finfilteret i vanntilkoblingen.
Ko
Sterke trykksvingninger
Rengjøre dysen: Fjern smuss fra dysehullene med
en nål og skyll forfra med vann.
Kontroller vannforsyningen.
Apparatet er utett
Dråpevis utetthet i apparatet skyldes tekniske årsa-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
– 6
47NO
Page 48
Garanti
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniske data
Apparat
Nominell spenning batteri18 V =
BeskyttelsesklasseIII
Driftstid ved fullt ladet batteri (maks)12 min
Maks. tillatt trykk2,4 MPa
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max)40 °C
Tilførselstrykk (max)1,0 MPa
Maks. sugehøyde0,5 m
Mål og vekt
Mål (l x b x h)302 x 89
Vekt uten batteripakke1,9 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
Støyeffektnivå L
Det tas forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet K
WA
x 252 mm
2
<2,5
m/s
2
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
WA
84 dB(A)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:81
Garantert:84
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
2000/14/EF: Vedlegg V
48NO
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
ginal innan aggregatet
används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Läs även bruksanvisningen som
medföljer batteripaketet och laddaren.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Säker hantering
FARA
Användaren måste använda
apparaten enligt föreskrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på
platsen och kontrollera att
ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk
är förbjuden.
När maskinen används i risk-
områden ska motsvarande
säkerhetsföreskrifter beaktas.
Använd inte maskinen när
den har fallit ner tidigare, när
den har synliga skador eller
när den är otät.
Vattenstrålen får inte riktas
direkt mot elektriska apparater och anordningar som
innehåller elektriska komponenter.
Spruta aldrig på föremål som
innehåller hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
몇 VARNING
Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som
inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för
– 3
49SV
Page 50
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte leker med maskinen.
Använd eller förvara bara ma-
skinen enligt beskrivningen
resp. bilden!
Rikta aldrig strålen mot per-
soner, djur eller lösa föremål!
Maskinen innehåller elektris-
ka komponenter - rengör inte
under rinnande vatten.
Enligt gällande föreskrifter får
maskinen aldrig drivas utan
systemseparerare på drickvattennätet. Se till att anslutningen för ditt husvattenverk
som försörjer maskinen är utrustad med en systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA.
Vatten som runnit genom en
systemavskiljare anses inte
längre vara dricksvatten.
몇 FÖRSIKTIGHET
Maskinen kan skadas vid
torrkörning.
Lämna aldrig maskinen utan
uppsikt så länge som den är i
drift.
OBSERVERA
Använd inte maskinen vid
temperaturer under 0 °C.
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ-
daren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Låsning
Låsningen spärrar maskinens strömbrytare och förhindrar oavsiktlig tillkoppling av maskinen.
Symboler på aggregatet
Apparaten får inte anslutas i omedelbar närhet
till det offentliga dricksvattennätet.
Miljöskydd
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
ett insamlingsställe. Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen som inte får
komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maskiner och batterier på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
komponenter är dock nödvändiga för att maskinen
ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshantera emballag på ett miljövänligt sätt.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten som t.ex. motortvätt och underredestvätt får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
50SV
– 4
Page 51
Ändamålsenlig användning
Denna batteridrivna trycktvättar får endast användas i
privata hushåll:
– för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer,
verktyg, fasader, terasser, trädgårdsredskap osv.
med vattenstråle.
– tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbehör
och reservdelar.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Specialtillbehör
Endast specialtillbehör med texten ”Handheld” (med blå
pluggar) får användas.
Information: Stålrör från högtryckstvättar är inte kompatibla.
Information om uppladdningsbart batteripaket och
laddare
– Uppladdningsbara batterier/laddare som inte ingår
i paketet eller som behövs finns som specialtillbehör och kan köpas till i efterhand.
– Snabbladdare och batteripaket med högre kapaci-
tet finns som specialtillbehör.
Leveransens innehåll
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Beskrivning av aggregatet
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maximal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter modell (se förpackningen).
Bilder, se sida 2
Bild
1Smutsfräs
Vid hårt fastsittande smuts
2 Upplåsning munstycke
3Flatstrålmunstycke
För normal rengöring.
4 Spolrör
5 Trycktvätt (batteridriven)
6 Vattenanslutnings med finfilter
7 Huvudreglage
8 Låsning
9 Upplåsning batteripaket
10 Kopplingsdel för vattenanslutning
* Tillval
11* Batteripaket Battery Power 18/25
12* Standardladdare Battery Power 18 V
Behövs dessutom
– Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– KÄRCHER sugslang SH 5 handhållen
(best.nr 2.643-124.0)
Idrifttagning
Information:Maskinen kan bara användas med batteri-
paket på 18 V och är inte kompatibel med batteripaket
på 36 V.
Ladda batteripaket
Bild
Se bruksanvisningen för det använda batteripake-
tet och den använda laddaren.
Sätta in batteripaket
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Kontrollera
att batteripaketet hakar fast ordentligt.
Bild
Skjut in batteripaketet i apparatens upptagning.
Sätta på strålröret
Bild
Sätt in strålröret och lås det med en 90°-vridning.
Placera önskat munstycke på strålröret tills det
snäpper fast hörbart.
Information: För att lossa munstycket trycker du
ner munstyckets upplåsning och drar loss munstycket.
Vattenförsörjning
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Vattenförsörjning från vattenledning
Bild
Skruva fast den medföljande kopplingen på aggre-
gatets vattenanslutning.
Använd en vattenanslutning på 1/2 tum (ingår ej i
leveransen) med en vanlig koppling.
Trä på slangen för vattentillförsel på kopplingen på
vattenanslutningen.
Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen.
Öppna vattenkranen helt.
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna tryckrengörare kan användas med KÄRCHER
sugslang SH 5 handhållen (specialtillbehör, best.nr
2.644-124.0) för uppsugning av ytvatten, t.ex. från regnfat eller dammar.
Observera: Den max. sughöjden är 0,5 m.
Skruva fast sugslangen på apparatens vattenans-
lutning och häng ner den i vattenkällan (till exempel
en regntunna).
– 5
51SV
Page 52
Drift
OBSERVERA
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
pumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisningarna i kapitlet ”Åtgärder vid störning”.
Påbörja rengöringen
Bild
Lossa låsningen från maskinens strömbrytare.
Tryck på maskinens strömbrytare.
Information
Under användning visas den återstående drifttiden på
displayen.
Arbeten med rengöringsmedel
Kärcher erbjuder sprutflaskor med rengöringsme-
del för skötsel av fordonet.
Rekommenderade rengöringsmetoder
Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
Spola av lossad smuts med tryckstrålen.
Avbryta driften
Släpp maskinens strömbrytare.
Säkra maskinens strömbrytare med låsningen.
Avsluta driften
Släpp maskinens strömbrytare.
Stäng av vattenkranen.
Tryck på maskinens strömbrytare för att släppa ut
trycket som fortfarande finns i systemet.
Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
Säkra maskinens strömbrytare med låsningen.
Ta ut batteripaketet
Efter arbetet skall batteripaketet tas ut ur apparaten.
Bild
Upplåsning efter tryckning nedåt.
Dra batteripaketet bakåt.
Ladda upp batteripaketet efter arbetet.
Information: Ladda även upp delvis urladdade batteripaket efter att de använts.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Transport för hand
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Tänk på fordonets vikt vid lagringen.
Förvara aggregatet
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Rengöring och skötsel
FARA
Kortslutningsrisk!
Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvattenstråle.
Stäng av maskinen och ta ut batteripaketet vid alla arbeten på maskinen.
OBSERVERA
Risk för skada!
Använd inte skrubbande eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöringen.
Kontrollera regelbundet att laddningskontakterna
och batteriadaptern är fria från smuts. Rengör dem
om det behövs.
Underhållsladda batteripaket, som lagrats under
en längre tid.
Åtgärder vid störningar
FARA
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett
flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.
Apparaten arbetar inte
Batteripaketet sitter inte korrekt i batterihållaren.
Skjut in batteripaketet i batterihållaren så att det hakar fast.
Batteripaketets laddning (se displayen) är för svag.
Ladda batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren är defekt. Byt ut batte-
ripaketet eller laddaren mot nya tillbehör.
Maskinen stänger av sig automatiskt
Maskinen eller batteripaketet har överhettats. Vän-
ta en stund och låt maskinen/batteripaketet svalna.
Information: Ställ inte maskinen och batteripaketet i direkt solljus och låt ba
Apparaten arbetar inte
Ladda upp batteripaketet.
Maskinen stängs av vid risk för överhettat batteri
för att undvika skador.
Aggregatet ger inget tryck
Kontrollera vattenförsörjningen.
Kontrollera finfiltret i vattenanslutningen.
tteripaketet svalna.
52SV
– 6
Page 53
Kraftiga tryckvariationer
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Rengör munstycket: Ta bort smuts från munstycks-
hålen med en nål och spola ut det framifrån med
vatten.
Kontrollera vattenförsörjningen.
Aggregatet ej tätt
En droppande otäthet har tekniska orsaker. Kon-
takta auktoriserad kundservice om det finns stora
otätheter.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniska data
Aggregat
Märkspänning batteripaket18 V =
SkyddsklassIII
Drifttid med full batteriladdning (max.)12 min
Max. tillåtet tryck2,4 MPa
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.)40 °C
Inmatningsstryck (max.)1,0 MPa
Max. uppsugningshöjd0,5 m
Mått och vikter
Mått (L x B x H)302 x 89
Vikt utan batteripaket1,9 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L
Tekniska ändringar förbehålls.
pA
pA
WA
+ Osäkerhet K
WA
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt:81
Garanterad:84
Undertecknande agerar på uppdrag av och med
styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
laitteesi käyttämistä,
säilytä käyttöohje myöhempää
käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue myös akun ja laturin mukana toimitetut käyttöohjeet.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Turvallinen käyttö
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti.
Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa
huomioitava ympäristössä
oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se
on aikaisemmin pudonnut,
näkyvästi vaurioitunut tai
epätiivis.
Vesisuihkua ei saa kohdistaa
suoraan sähkölaitteisiin, joissa on sähköisiä rakenneosia.
Älä ruiskuta esineitä, jotka si-
sältävät terveydelle haitallisia
aineita (esim. asbesti).
몇 VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole saaneet opastusta asiaan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
54FI
– 3
Page 55
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Käytä ja säilytä laitetta vain
kuvausten tai kuvien mukaisesti!
Älä koskaan kohdista suihkua
ihmisiin, eläimiin tai irtoesineisiin!
Laitteessa on sähköisiä ra-
kenneosia - älä puhdista sitä
juoksevassa vedessä.
Sovellettavien määräysten
mukaisesti laitetta ei saa koskaan käyttää ilman järjestelmäerotinta juomavesiverkossa. Varmista, että se talon vesilaitteisto, jossa laitteistoa
käytetään, on varustettu järjestelmäerottimella normin
EN 12729 tyypin BA mukaan.
Vesi, joka on valunut järjes-
telmäerottimen lävitse, ei ole
enää juomakelpoista.
몇 VARO
Laite voi vaurioitua kuiva-
käynnissä.
Älä koskaan jätä laitetta val-
vomatta niin kauan, kun se on
käytössä.
HUOMIO
Laitetta ei saa käyttää alle
0 °C lämpötiloissa.
Turvalaitteet
몇 VARO
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo-
jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Lukitus
Lukitus lukitsee laitekytkimen ja estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
Laitteessa olevat symbolit
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon.
Ympäristönsuojelu
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Huolehdi vanhojen laitteiden
sekä paristojen ja akkujen ympäristöystävällisestä
hävittämisestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä on joissakin
maissa kiellettyä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
– 4
55FI
Page 56
Käyttötarkoitus
Käytä tätä akkukäyttöistä painepesuria vain yksityisessä kotitaloudessa:
– koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen vesisuihkulla.
– KÄRCHERin hyväksymillä varusteosilla ja varaosil-
la varustettuna.
Varusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Erikoisvarusteet
Voit käyttää vain erikoisvarusteita, joissa on merkintä
”Handheld” (sinisen tulpan kanssa).
Ohje: Suurpainepesurien suihkuputket eivät ole yhteensopivia.
Akkupakettia ja laturia koskevia ohjeita
– Toimitukseen sisältymättömiä tai lisäksi tarvittavia
akkuja/latureita on saatavana erikoisvarusteina ja
ne voidaan vastaavasti hankkia jälkikäteen.
– Pikalatauslaite ja suuritehoisempi akkupaketti ovat
saatavilla erikoisvarusteina.
Toimitus
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä.
Kuvat, katso sivu 2
Kuva
1 Likajyrsin
Pinttyneen lian poistoon.
2 Suuttimen lukituksen avaaminen
3 Laakasuihkusuutin
Tätä painepesuria voidaan käyttää KÄRCHER-imuletkun SH 5 Handheld (erityislisävaruste, tilausnumero
2.644-124.0) kanssa pintaveden imemiseen esim. sadetynnyreistä tai lammista.
Huomautus: Maks. imukorkeus on 0,5 m.
Ruuvaa imuletku kiinni laitteen vesiliittimeen ja ri-
pusta letkun toinen pää vedenottopisteeseen
(esim. sadevesitynnyriin).
56FI
– 5
Page 57
Käyttö
HUOMIO
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa pumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa" ohjeiden mukaan.
Irrota laite vedensyötöstä.
Varmista laitekytkin lukituksella.
Akkupaketin irrottaminen
Töiden jälkeen, ota akkupakkaus pois laitteesta.
Kuva
Paina lukituksen vapautus alas.
Vedä akkupakettia taakse.
Lataa akkupakkaus töiden jälkeen.
Ohje: Lataa myös osittain tyhjentyneet akkupaketit käytön jälkeen.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kuljetus käsin
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Kuljetus ajoneuvoissa
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
Säilytys
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Laitteen säilytys
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Puhdistus ja hoito
VAARA
Oikosulkuvaara!
Älä puhdistusta laitetta letkulla tai suurpaineisella vedellä suihkuttamalla.
Kytke laite pois päältä ja irrota akkupaketti, kun teet laitteeseen kohdistuvia töitä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai aggressiivisia
puhdistusaineita.
Tarkasta säännöllisesti, onko akun latauskosketti-
missa ja akkuadapterissa likaa, ja puhdista ne tarvittaessa.
Välilataa pidemmän aikaa varastoituna olleet akku-
pakkaukset.
Häiriöapu
VAARA
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Laite ei toimi
Akkupaketti ei ole oikein akkupidikkeessä, työnnä
akkupaketti sisään akkupidikkeeseen ja anna sen
lukittua.
Akkupaketin lataustila (katso näyttö) liian heikko,
lataa akkupaketti tarvittaessa.
Akkupaketti tai laturi viallinen, vaihda akkupaketti
tai laturi uuteen varusteosaan.
Laite kytkeytyy itsenäisesti pois päältä.
Laite/akkupaketti ylikuumentunut, odota hetki, jotta
laite/akkupaketti ehtii jäähtyä.
Ohje: Älä altista laitetta ja akkupakettia suoralle auringonvalolle ja anna akkupaketin jäähtyä.
Laite ei toimi
taa akkupakkaus.
La
Laite kytkeytyy pois päältä ylikuumenneen akun ai-
heuttaman vaaran vuoksi vaurioitumisen estämiseksi.
Suuttimen puhdistus: Poista lika suuttimen reiästä
neulan avulla. Huuhtele reikä etupuolelta vedellä.
Tarkasta vedensaanti
Laite ei ole tiivis
Laitteen tippamainen epätiiviys on tekniikasta joh-
tuvaa. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhteys val-
tuutettuun asiakaspalveluun.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniset tiedot
Laite
Akkupaketin nimellisjännite18 V =
KotelointiluokkaIII
Käyttöaika täydellä akkulatauksella
(maks.)
Maks. sallittu paine2,4 MPa
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.)40 °C
Tulopaine (maks.)1,0 MPa
Maks. alkuimukorkeus0,5 m
Mitat ja painot
Mitat (P x L x K)302 x 89
Paino ilman akkupakettia1,9 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänitehotaso L
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
+ epävarmuus K
WA
WA
12 min
x 252 mm
< 2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Sovellettu yhdenmukaisuuden
analysointimenetelmä
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:81
Taattu:84
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE . . . . . . . . . . EL 7
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή σας για
πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Διαβάστε επίσης τις οδηγίες λειτουργίας που περιλαμβάνονται με
την μπαταρία και τον φορτιστή.
Διαβάθμιση κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεί
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ξεις για μια δυνητικά επι-
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Ασφαλής χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμο-
ποιεί τη συσκευή σύμφωνα με
τους κανονισμούς. Πρέπει να
λαμβάνει υπόψη τις τοπικές
συνθήκες, καθώς και τα άτομα που ενδέχεται να βρίσκονται στον περίγυρο κατά τη
χρήση της συσκευής.
Απαγορεύ
χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής
σε επικίνδυνους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή, εάν έχει πέσει κάτω,
παρουσιάζει ορατή βλάβη ή
δεν είναι στεγανή.
Η δέσμη νερού δεν επιτρέπεται
να κατευθύνεται κατευθείαν
πάνω σε ηλεκτρικές συσκευές
και εγκαταστάσεις που περιέχουν ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα
που περιέχουν βλαβερά για
την υγεία υλικά (π.χ. αμίαντο).
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής από παιδιά ή άτομα
που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα με
εται η λειτουργία σε
– 3
59EL
Page 60
περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες
χωρίς σχετική εμπειρία και/ή
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την
ασφάλειά τους άτομο ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που
ενδέχεται να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συ
σκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύε-
τε τη συσκευή μόνον σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες!
Ποτέ μην στρέφετε τη δέσμη
προς ανθρώπους, ζώα ή
ελεύθερα αντικείμενα!
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα και δεν πρέπει να
καθαρίζεται με τρεχούμενο
νερό.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, η συσκευή δεν
πρέπει ποτέ να λειτουργεί στο
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς
διαχωριστή βαλβίδα αντεπιστροφής. Βεβαιωθείτε ότι η
σύνδεση της μονάδας κατεργασίας οικιακών υδάτων, με
την οποία λειτουργεί η συσκευή, διαθέτει βαλβίδα αντεπιστροφής κατά EN 12729
Τύπος BA.
Το νερό που ρέει μέσα από
ένα διαχωριστή συστήματος
θεωρείται μη πόσιμο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την ξηρή λειτουργία
μπορεί να προκληθεί ζημιά
στη συσκευή.
Η συσκευήδενπρέπειναμέ-
νει ποτέ χωρίς επιτήρηση,
όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε θερμοκρασίες κάτω
των 0 °C.
Μηχανισμοί ασφάλειας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστα-
σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή
να παραλείπονται.
Διάταξη ασφάλισης
Η ασφάλεια κλειδώνει τον διακόπτη και αποτρέπει την
ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
Σύμβολα στη συσκευή
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθείας
στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Προστασία περιβάλλοντος
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλιές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές
με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή α πό ρρ ιψ ης μπ ο ρο ύν
να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και
το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν
επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Τα υλικά συσκε υασ ίας εί ναι αν ακυκλ ώσι μα. Απ ορρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχημάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
60EL
– 4
Page 61
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για το νοικοκυριό:
– για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων κήπου κ.λπ. με δέσμη νερού.
– Με τα εξαρτήματα και ανταλλακτικά που έχουν
εγκριθεί από τον Οίκο KÄRCHER.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Πρόσθετα εξαρτήματα
Μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο ειδικά παρελκόμενα με την υπόδειξη «Χειρός» (με μπλε πώμα).
Υπόδειξη: Σωλήνες ψεκασμού για συσκευές υψηλής
πίεσης δεν είναι συμβατοί.
Οδηγίες για συστοιχία μπαταριών και φορτιστή
μπαταρίας
στο συμβατό εύρος ή είναι επιπλέον αναγκαίοι, διατίθενται ως ειδικά παρελκόμενα και μπορούν αντιστοίχως να αγοραστούν αργότερα.
–Ταχυφορτιστές και συστοιχία μπαταριών με μεγαλύτε-
ρη χωρητικότητα διατίθενται ως ειδικός εξοπλισμός.
Συσκευασία
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εά ν λ εί πο υν εξ αρ τή μα τα ή έχ ου ν π ρο κλ ηθ εί ζη μι ές κατ ά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη
συσκευασία).
Εικόνες, βλ. σελίδα 2
Εικόνα
1Φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους
2 Απασφάλιση ακροφυσίου
3 Στενό ακροφύσιο ψεκασμού
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
4 σωλήνας εκτόξευσης
5 Συσκευή καθαρισμού με πίεση (μπαταρίας)
6 Σύνδεση νερού με λεπτό φίλτρο
7 Διακόπτης συσκευής
8Ασφάλιση
9 Απασφάλιση συστοιχίας μπαταριών
10 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
ρού
* Προαιρετικό
11* Συστοιχία μπαταριών Battery Power 18/25
12* Βασικός φορτιστής Battery Power 18 V
Επιπροσθέτως απαραίτητο
– Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο.
Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
Επιπροσθέτως απαραίτητο
– Φορητός εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
KÄRCHER SH 5
(κωδικός 2.644-124.0)
Έναρξη λειτουργίας
Υπόδειξη:Η συσκευή λειτουργεί μόνο με συστοιχίες
μπαταριών 18 V και δεν είναι συμβατή με συστοιχίες
μπαταριών 36 V.
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Εικόνα
Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας για την μπατα-
ρία και τον φορτιστή που χρησιμοποιείτε.
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Φροντίστε να κλειδώσει σωστά η συστοιχία μπαταριών.
Εικόνα
Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή
της συσκευής.
Σύνδεση σωλήνα ψεκασμού
Εικόνα
Συνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού και στερεώστε
τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Τοποθετήστε το επιθυμητό ακροφύσιο στον σωλή-
να ψεκασμού, μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ.
Υπόδειξη: Για να αποσυνδέσετε το ακροφύσιο,
σπρώξτε τη διάταξη απελευθέρωσης του ακροφυσίου προς τα κάτω και τραβήξτε το ακροφύσιο.
Παροχή νερού
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτηριστικά.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου
ύδρευσης.
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Εικόνα
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ-
Αυτό το μηχάνημα καθαρισμού πίεσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τον φορητό εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης Kärcher SH 5 (ειδικό εξάρτημα, κωδικός 2.644-
124.0) για αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων π.χ. από
συλλέκτες βρόχινου νερού ή λιμνούλες.
Σημείωση: Το ύψος αναρρόφησης ανέρχεται σε 0,5 m.
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ-
σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος.
Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση νερού της συσκευής και αναρτήστε τον
στην πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο όμβριων υδάτων).
– 5
61EL
Page 62
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία χωρίς νερό για πάνω από 2 λεπτά θα προκαλέσει ζημιές στην αντλία. Εάν η συσκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργοποιήστε την και
ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Έναρξη καθαρισμού
Εικόνα
Λύστε την ασφάλεια του διακόπτης συσκευής.
Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια της χρήσης η ένδειξη δείχνει τον υπο-
ιπόμενο χρόνο λειτουργίας.
λε
Εργασία με απορρυπαντικό
Για την περιποίηση οχημάτων η εταιρία Karcher
προσφέρει φιάλες ψεκασμού απορρυπαντικών.
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-
γνώσει).
Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους με ριπή πίε-
σης.
Διακοπή λειτουργίας
Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.
Κλειδώστε τον διακόπτη συσκευής με την ασφά-
λεια.
Τερματισμός λειτουργίας
Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.
Κλείστε τη βρύση.
Πιέστε τον διακόπτη συσκευής ώστε να εκτονώσε-
τε την υπάρχουσα πίεση στο σύστημα.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.
Κλειδώστε τον διακόπτη συσκευής με την ασφά-
λεια.
Αφαίρεση της συστοιχίας μπαταριών
Μετά την εργασία αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών
από τη συσκευή.
Εικόνα
Πιέστε τον μοχλό απασφάλισης προς τα κάτω.
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών προς τα πίσω.
Μετά την εργασία φορτίστε τη συστοιχία μπαταρι-
ών.
Υπόδειξη: Μετά την χρήση φορτίστε επίσης μια μερι-
κώς εκφορτισμένη συστοιχία μπαταριών.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Μεταφορά με το χέρι
κώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
Ση
μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Φύλαξη της συσκευής
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Καθάρισμα και περιποίηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
Κατά τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αφαιρείτε τη συ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης!
Για το καθάρισμα μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά ή
καυστικά καθαριστικά υλικά.
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές του φορτιστή και του
προσαρμογέα μπαταρίας για ρύπανση και καθαρίζετε κατά περίπτωση.
Φορτίζετε κατά διαστήματα τις συστοιχίες μπαταρι-
ών που είναι αποθηκευμένες για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
στοιχία μπαταριών.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Οι εργασίες επισκευής και οι εργασίες σε ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Αν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η συστοιχία μπατα-
ριών στην υποδοχή, τοποθετήστε την και ασφαλίστε την.
Σε περίπτωση που η κατάσταση φόρτισης της συ-
στ οι χία ς μ πατα ρι ών ( έν δειξ η
φορτίστε την, εφόσον χρειάζεται.
Αν η συστοιχία μπαταριών ή ο φορτιστής είναι
ελαττωματικοί, αντικαταστήστε τους με νέο εξάρτημα.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης συσκευής/συστοι-
χίας μπαταριών, περιμένετε για λίγο διάστημα
ώστε να κρυώσει η συσκευή/συστοιχία μπαταριών.
Υπόδειξη: Μην αφήνετε τη συσκευή και τη συστοιχία μπαταριών εκτεθειμένες στον ήλιο και αφήνετε
τη συστοιχία μπαταριών να κρυώσει.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Λόγω του κινδύνου υπερθέρμανσης των μπαταρι-
ών η συσκευή απενεργοποιείται ώστε να αποφευχθεί τυχόν ζημιά.
Display) είναι χαμηλή,
62EL
– 6
Page 63
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Ελέγξτε την παροχή νερού.
Ελέγξτε το λεπτό φίλτρο σύνδεσης νερού.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Καθαρισμός ακροφυσίου: Με μια βελόνα αφαιρέ-
στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου
και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Ελέγξτε την παροχή νερού.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Μια διαρροή σταγονιδίων στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
σοβαρής διαρροής, ενημερώστε την εξουσιοδοτη-
μένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συσκευή
Ονομαστική τάση συστοιχίας
μπαταριών
Κατηγορία προστασίαςIII
Διάστημα λειτουργίας με τελείως
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.)40 °C
Πίεση προσαγωγής (μέγ.)1,0 MPa
Μέγ. ύψος αναρρόφησης0,5 m
Διαστάσεις και βάρη
Διαστάσεις (μ x π x υ)302 x 89
Βάρος χωρίς μπαταρίες1,9 kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
+ Αβεβαιότητα K
WA
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:81
Εγγυημένη: 84
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
dan önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın
sonraki sahiplerine vermek için
bu kılavuzu saklayın.
Akü paketi ve şarj cihazı ile birlikte verilen kullanım kılavuzları-
nı da okuyun.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Güvenli kullanım
TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel koşulları dikkate almalı ve çalışma esnasında çevredeki kişile
kat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın
kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.
Daha önceden yere düşmüş-
se, görülür şekilde hasarlıysa
veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın.
Su huzmesinin doğrudan
elektrikli cihazlara ve elektrikli
yapı parçalarına sahip tertibatları hedef almaması gerekir.
Sağlığa zarar verebilecek
maddeler (örn. asbest) içeren
nesnelere püskürtmeyin.
몇 UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz
kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı fi-
re dik-
64TR
– 3
Page 65
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretilmemiştir.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Cihazı sadece açıklamaya
veya şekle uygun olarak çalıştırın veya depolayın!
Işını hiçbir zaman insanlar,
hayvanlar veya sabit olmayan
cisimler üzerine tutmayın!
Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, bu parçaları
akar su altında yıkamayın.
Geçerli yönetmelikler uyarın-
ca cihaz, hiçbir zaman sistem
ayırıcısı olmadan içme suyu
şebekesinde işletilemez. Cihazın bağlandığı bina su tesisatı bağlan
tısının, EN 12729
uyarınca BA tipi bir sistem
ayırıcısı ile donatılmış olmasını sağlayın.
Bir sistem ayırıcısından akan
su, artık içme suyu olarak sı-
nıflandırılmaz.
몇 TEDBIR
Cihaz, kuru çalıştırıldığında
hasar görebilir.
Cihaz çalışır durumdayken ci-
hazı hiçbir zaman gözetimsiz
durumda bırakmayın.
DIKKAT
Cihaz, 0 °C nin altındaki sı-
caklıklarda çalıştırılmama
lı-
dır.
Güvenlik tertibatları
몇 TEDBIR
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt olarak bağlanmamalıdır.
Çevre koruma
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çevreye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir.
Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevreye
uyumlu şekilde tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
Açık sulardan su alınması bazı ülkelerde yasaktır.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
– 4
65TR
Page 66
Kurallara uygun kullanım
Akü ile çalışan bu basınçlı temizleme cihazını sadece
evinizde:
– makineleri, araçları, binaları, aletleri, cepheleri, te-
rasları, bahçe takımlarını vb. basınçlı su ile temizlemek için kullanın.
– KÄRCHER firması tarafından onaylanan aksesuar
parçaları ve yedek parçalar ile.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Özel aksesuar
Sadece „Handheld“ ibareli (mavi tapalı) özel aksesuarlar kullanılabilir.
Bilgi: Yüksek basınçlı temizleyicilerin huzme boruları
uyumlu değil.
Akü paketi ve şarj aletine dair uyarılar
– Teslimat içeriğinde bulunmayan veya ayrıca gere-
ken aküler / şarj aletleri özel donanım olarak sonradan satın alınabilir.
– Hızlı şarj aleti ve daha büyük kapasiteli akü paketi
özel aksesuar olarak mevcuttur.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihaz tanımı
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Şekil
1 Kir frezesi
İnatçı kirler için
2 Kilit açma memesi
3 Yassı püskürtme memesi
Normal temizlik görevleri için.
4 Püskürtme borusu
5 Basınçlı temizleme cihazı (akü ile çalışan)
6 İnce filtreli su bağlantısı
7 Cihaz şalteri
8 Kilitleme
9 Akü paketinin kilidini açma
10 Su bağlantısının bağlantı parçası
* İsteğe bağlı
11* Battery Power 18/25 akü paketi
12* Standart şarj cihazı Battery Power 18 V
Ek olarak gereklidir
– Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu.
Çap minimum 1/2 inç (13 mm)
– KÄRCHER vakum hortumu SH 5 Handheld
(Sipariş No. 2.644-124.0)
İşletime alma
Uyarı:Cihaz sadece 18 V’luk akü paketi ile çalıştırılabilir
ve 36 V’luk akü paketi ile uyumlu değildir.
Akü paketinin şarj edilmesi
Şekil
Kullanılan akü paketi ve şarj cihazının kullanım kı-
lavuzlarına bakın.
Akü paketinin yerleştirilmesi
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Akü paketinin doğru şe-
kilde yerine oturmasına dikkat edin.
Şekil
Akü paketini cihazın yuvasına itin.
Huzme borusunun takılması
Şekil
Huzme borusunu takın ve 90° döndürerek kilitleyin.
İstediğiniz memeyi duyulur bir şekilde yerine otura-
cak şekilde huzme borusuna takın.
Uyarı: Memeyi ayırmak için memenin kilit açma tuşunu aşağı doğru bastırın ve memeyi çekin.
Su beslemesi
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.
Su boru hattından su beslemesi
Şekil
Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine
takın.
1/2 inç su hortumunu (teslimat kapsamına dahil de-
ğil) piyasada bulunan bir konnektör ile kullanın.
Su besleme hortumunu su bağlantısındaki kavra-
maya takın.
Su hortumunu su beslemesine bağlayın.
Su musluğunu tamamen açın.
Açık kaplardan su emilmesi
Bu basınç temizleyicisi, KÄRCHER vakum hortumu SH
5 Handheld (özel donanım, sipariş No. 2.644-124.0) ile
birlikte yağmur fıçıları veya gölet gibi yerlerde üst yüzey
sularının emilmesi için uygundur.
Not: İzin verilen maksimum emme yüksekliği 0,5 m'dir.
Süpürme hortumunu cihazın su bağlantısına vida-
layın ve su kaynağının içine (Örn; yağmur çukuru)
asın.
66TR
– 5
Page 67
Çalıştırma
DIKKAT
2 dakikanın üzerinde kuru çalıştırma, pompada hasarlara neden olur. 2 dakika içerisinde cihaz basınç oluştur-
mazsa, cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
Temizliğe başlama
Şekil
Cihaz şalterinden kilit sistemini çözün.
Cihaz şalterine basın.
Uyarı
Kullanım sırasında ekran kalan çalışma süresini gösterir.
Temizlik maddesi ile çalışma
Araç bakımı için Kärcher temizleme maddesi püs-
kürtme şişeleri temin edilebilir.
Önerilen temizlik yöntemleri
Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
Yüksek basınç püskürterek çözülen kiri temizleyin.
Çalışmaya ara verme
Cihaz şalterini bırakın.
Kilit sistemi ile cihaz şalterini emniyete alın.
Çalışmanın tamamlanması
Cihaz şalterini bırakın.
Musluğu kapatın.
Sistemdeki mevcut basıncı tahliye etmek için cihaz
şalterine basın.
Cihazı su beslemesinden ayırın.
Kilit sistemi ile cihaz şalterini emniyete alın.
Akü paketinin çıkarılması
Çalışmadan sonra akü paketini şarj cihazından alın.
Şekil
Kilit açma sistemini aşağıya bastırın.
Akü paketini arkaya doğru çekin.
Çalışma sona erdiğinde akü paketini şarj edin.
Uyarı: Kullandıktan sonra kısmen boşaltılmış akü pa-
ketlerini de şarj edin.
Taşıma
몇 TEDBIR
lanma ve hasar tehlikesi!
Yara
Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Elle taşıma
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
Araçlarda taşıma
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazın saklanması
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Temizlik ve bakım
TEHLIKE
Kısa devre tehlikesi!
Cihazı, hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizlemeyin.
Cihaz üzerinde çalışırken cihazı kapatın ve akü paketini
çıkartın.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi!
Temizlik için aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri
kullanmayın.
Düzenli olarak şarj kontaklarını ve akü adaptörünü
kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Uzun süre depoda kalan akü paketlerine ara şarj iş-
lemi yapın.
Arızalarda yardım
TEHLIKE
Elektrikli parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalış-
lar sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapıl-
ma
malıdır.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine
başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, akü tutucusunun içine iyice yerleşme-
miştir, akü paketini akü tutucusunun içine ittirin ve
yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok dü-
şük, gerekirse aküyü şarj edin.
Akü paketi veya şarj aleti arızalı, akü paketini veya
şarj aletini yenileyin.
Cihaz kendi kendine kapanıyor
Cihaz/akü paketi aşırı ısınmıştır, akü paketini soğu-
ması için bekletin.
Uyarı: Cihazı ve akü paketini direkt güneş ışığında
bırakmayın ve akü paketini soğumaya bırakın.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketini şarj edin.
Hasar oluşmasını önlemek için akünün aşırı ısın-
ması durumunda tehlike nedeniyle cihaz kapanır.
Cihaz basınca gelmiyor
Su beslemesini kontrol edin.
Su bağlantısındaki ince filtreyi kontrol edin.
Güçlü basınç dalgalanmaları
Enjektörü temizleyin: Enjektör deliğindeki kirleri bir
iğneyle çıkarın ve suyla önden yıkayın.
Su beslemesini kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
Cihazda dalma şeklinde bir sızıntı olması teknik
olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
– 6
67TR
Page 68
Garanti
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch
Teknik Bilgiler
Cihaz
Akü paketinin nominal voltajı18 V =
Koruma sınıfıIII
Akünün şarjı tamamen doluyken
çalışma süresi (maks.)
Maksimum müsaade edilen basınç2,4 MPa
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.)40 °C
Besleme bas1,0 MPa
Maksimum emme yüksekliği0,5 m
Ölçüler ve ağırlıklar
Ölçüler (U x G x Y)302 x 89
Akü paketi hariç ağırlık1,9 kg
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
pA
pA
WA
+
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen:81
Garanti edilen:84
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.
çalışan)
2000/14/EG: Ek V
68TR
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 8
Указания по технике
безопасности
Перед первым приме-
нением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого
действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Следует ознакомиться также с прилагаемыми руководствами по эксплуатации аккумуляторного блока и зарядного устройства.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящ
опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая мо-
ей
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный
ущерб.
Безопасное
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязан ис-
пользовать устройство в
соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание
при работе с устройством на других лиц, находящихся поблизости.
Эксплуатация устройст-
ва во взрывоопасных зонах
запрещается.
При использовании прибо-
ра в опасных зонах следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности.
Не использовать прибор,
если он ранее падал, и имеет признаки повреждения
или негерметичности.
Не направлять струю
воды непосредственно на
электрические приборы и
устройства, содержащие
– 3
69RU
Page 70
электрические компоненты.
Не чистить струей воды
предметы, содержащие
вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж,
запрещается.
Данное устройство не
предназначено для использования людьми с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся под надзором ответственного за
безопа
сность лица или получают от него указания
по применению устройства, а также осознают вытекающие отсюда риски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устройством.
Эксплуатировать и хра-
нить устройство только
в соответствии с описанием и рисунками!
Запрещается направлять
струю на людей, живот-
ных или незакрепленные
предметы!
Устройство имеет элек-
трические конструктивные элементы, поэтому
его нельзя мыть под проточной водой!
Согласно действующим
предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного
разделителя в хозяйственно-питьевой во
допроводной сети. Убедиться,
что подключение к домовой водопроводной системе, к которой подсоединено устройство, оснащено
системным разделителем в соответствии с EN
12729, тип BA.
Вода, прошедшая через си-
стемный разделитель,
считается непригодной
для питья.
몇 ОСТОРОЖНО
В результатеработы вхо-
лостую устройство может быть повреждено.
Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
ВНИМАНИЕ
Не разрешается эксплуа-
тация устройства при
температуре ниже 0°C.
70RU
– 4
Page 71
Защитные устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Защитные устройства служат для защиты
пользователей. Видоизменение защитных
устройств или пренебрежение ими не допускается.
Блокировка
Фиксатор блокирует выключатель устройства и защищает от непроизвольного включения устройства.
Символы на приборе
Запрещается напрямую подключать
устройство к трубопроводу с питьевой водой.
Защита окружающей среды
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные материалы, которые должны передаваться на переработку. Батареи и аккумуляторы содержат вещества, которые не должны попасть в окружающую среду. Отслужившие устройства, такие
как батареи или аккумуляторы, утилизировать
согласно требованиям по защите окружающей
среды.
Электрические и электронные приборы часто
содержат компоненты, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для людей и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной работы прибора. Приборы, обозначенные
этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Работы по очистке, в результате которых образуется отходящая вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Использование по назначению
Использовать данный аккумуляторный напорный
аппарат исключительно в домашнем хозяйстве:
– для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
струментов, фасадов, террас, садового инвентаря и т. д. с помощью струи воды.
– с принадлежностями и запасными частями,
одобренными KÄRCHER.
Принадлежности и запасные детали
Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Специальные принадлежности
Могут использоваться только специальные принадлежности с указанием «Handheld» (с синей заглушкой).
Примечание: Струйные трубки моющих аппаратов
высокого давления несовместимы.
Указания по аккумуляторному блоку и
зарядному устройству
– Аккумуляторы / зарядные устройства, которые
не входят в комплект поставки или которые требуются дополнительно, доступны в качестве
специальных принадлежностей и могут быть
приобретены отдельно.
– Устройство быстрой зарядки и аккумуляторный
блок большой емкости доступны в качестве специальных принадлежностей.
Комплект поставки
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Описание прибора
В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Компл ект аци я отл ичае тся в за виси мос ти от мод ели ( см.
упаковку).
Изображения прибора см. на стр. 2
Рисунок
1 Фреза для удаления грязи
Для устойчивых загрязнений
2 Механизм разблокировки сопла
3 Плоскоструйная форсунка
Для стандартных задач мойки.
4 Струйная трубка
5 Напорный аппарат (аккумуляторный)
6 Патрубок для подвода воды с фильтром тонкой
очистки
7 Включатель аппарата
8 Фиксатор
9 Разблокировка аккумуляторного блока
10 Cоединительный элемент для подключения
воды,
* В качестве опции
11* Аккумуляторный блок Battery Power 18/25
12* Стандартное зарядное устройство Battery
Power 18 В
Дополнительно требуется
– Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой
минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– Всасывающий шланг KÄRCHER SH 5 Handheld
(номер для заказа 2.644-124.0)
– 5
71RU
Page 72
Начало работы
Примечание:Устройство может работать только с
аккумуляторными блоками 18 В и не совместимо с
аккумуляторными блоками 36 В.
Зарядка аккумуляторного блока
Рисунок
См. руководства по эксплуатации используемо-
го аккумуляторного блока и зарядного устройства.
Установка аккумуляторного блока
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения! Проследить за
тем, чтобы аккумуляторная батарея правильно
зафиксировалась.
Рисунок
Задвинуть аккумуляторную батарею в крепле-
ние устройства.
Установка струйной трубки
Рисунок
Установить струйную трубку и зафиксировать,
повернув на 90°.
Установить необходимое сопло на струйную
трубку и зафиксировать со щелчком.
Примечание: для отсоединения сопла прижать
механизм разблокировки сопла вниз и отсоединить сопло.
Подача воды
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке и в разделе "Технические данные".
Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения.
Подача воды из водопровода
Рисунок
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу аппарата для
подачи воды.
Использовать водяной шланг 1/2 дюйма (в ком-
плект поставки не входит) с обычной соединительной муфтой.
Вставить шланг подачи воды в соответствую-
щее соединение.
Подсоединить водяной шланг к водопроводу.
Полностью откройте водопроводный кран.
Подача воды из открытых водоемов
Данный напорный аппарат с всасывающим шлангом
KÄRCHER SH 5 Handheld (специальные принадлежности, номер для заказа 2.644-124.0) предназначен
для всасывания воды из открытых резервуаров, например бочек для дождевой воды или прудов.
Указание: Макс. высота всасывания составляет
0,5 м.
Привинтить всасывающий шланг к элементу по-
дачи воды на приборе и поместить в источник
воды (например, в дождевую бочку).
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Работа всухую в течение более 2 минут приводит
к выходу н
устройство в течение 2 минут не набирает давление, то его следует выключить и действовать
в соответствии с указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“.
Во время использования на дисплее отображается оставшееся время зарядки.
Для ухода за автомобилями фирма Kärcher
Рекомендуемый способ мойки
Экономно разбрызгать моющее средство по су-
О
Отпустить выключатель устройства.
Зафиксировать выключатель устройства фик-
Отпустить выключатель устройства.
закрыть водный кран.
Нажать выключатель устройства для сброса
Отделить аппарат от водоснабжения.
Зафиксировать выключатель устройства фик-
После работы аккумуляторную батарею вынуть из
устройства.
Рисунок
Фиксатор нажать вниз.
Снять аккумуляторный блок по направлению
Зарядить аккумуляторную батарею после рабо-
Примечание: После использования заряжать даже
частично разряженный аккумуляторный блок.
асоса низкого давления из строя. Если
Начало мойки
Работа с моющим средством
предлагает бутылки с моющим средством.
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать).
тставшую грязь смыть струей воды.
Перерыв в работе
сатором.
Окончание работы
оставшегося давления в системе.
сатором.
Съем аккумуляторного блока
назад.
ты.
72RU
– 6
Page 73
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
Транспортировка вручную
Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка на транспортных
средствах
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При хранении следует обратить внимание на вес
устройства.
Хранение прибора
Это устройство разрешается хранить только во
внутренних помещениях.
Установить устройству на ровную поверхность.
Мойка и обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность короткого замыкания!
Запрещается мыть устройство струей воды из
шланга или моющего аппарата высокого давления.
Во время пр
ет выключить устройство и снять аккумуляторный блок.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
Для очистки не использовать абразивных или агрессивных моющих средств.
Регулярно проверять зарядные контакты и
Аккумуляторную батарею, хранящуюся продол-
оведения работ с устройством следу-
адаптер аккумулятора на наличие загрязнений
и при необходимости очищать их.
жительное время, периодически подзаряжать.
Помощь в случае неполадок
ОПАСНОСТЬ
Ремонтные работы и работы с электрическими
узлами могут производиться только уполномоченной службой сервисного обслуживания.
Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Прибор не работает
Аккумуляторный блок неправильно расположен
в держателе, вставить аккумуляторный блок в
держатель до щелчка.
Слишком низ
ного блока (см. дисплей), при необходимости
зарядить его.
Неисправность аккумуляторного блока или за-
рядного устройства, заменить аккумуляторный
блок или зарядное устройство.
кий уровень заряда аккумулятор-
Устройство отключится самостоятельно
Перегрев устройства/аккумуляторного блока,
немного подождать, чтобы устройство/аккумуляторный блок остыли.
Information: Ställ inte maskinen och
batteripaketet i direkt solljus och låt batteripaketet
svalna.
Прибор не работает
Зарядить аккумуляторную батарею.
Устройство отключается из-за опасности пере-
грева аккумулятора во избежание повреждения.
Давление в приборе не увеличивается
Проверить подачу воды.
Проверить фильтр тонкой очистки в патрубке
для подвода воды.
Сильные перепады давления
Прочистите сопло: иголкой удалите загрязне-
ния из отверстия сопла и промойте ее спереди
водой.
Проверить подачу воды.
Прибор негерметичен
Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в авторизованную службу сервисного обслуживания.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Давление напора (макс.)1,0 МПа
Макс. высота всасывания0,5 м
Размеры и вес
Размеры (Д х Ш х В)302 x 89
Масса без аккумуляторного блока1,9 kg
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
Уровень шума дб
Опасность K
Уровень мощности шума L
опасность K
Сохраняется право на внесение технических изменений.
а
pA
WA
+
WA
18 V =
12 min
40 °C
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693дБ(А)
дБ(А)
84 дБ(А)
Заявление о соответствии ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
EU konformitási nyiltakozat . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Biztonsági tanácsok
A készülék első haszná-
lata előtt olvassa el ezt
az eredeti használati utasítást,
ez alapján járjon el és tartsa
meg a későbbi használatra vagy
a következő tulajdonos számá-
ra.
Olvassa el az akkuegység és a
töltőkészülék használati útmutatóját is.
Veszély fokozatok
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
Biztonságos használat
VESZÉLY
A felhasználónak a készüléket
rendeltetésszerűen kell használnia. Figyelembe kell vennie
a helyi adottságokat, és a készülékkel való munka közben
ügyelnie kell a környezetében
lévő személyekre.
Az üzemeltetés robbanásve-
szélyes környezetben nem
megengedett.
A készülék veszélyes terüle-
ten történő alkalmazása során figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírásokat.
A készüléket nem szabad
használni, ha előtte leesett,
láthatóan sérült vagy szivárog.
A vízsugarat tilos olyan elekt-
romos készülékekre és berendezésekre közvetlenül ráirányítani, amelyek elektromos alkatrészeket tartalmaznak.
Ne permetezzen le olyan tár-
gyakat, amelyek egészségre
ártalmas anyagokat (pl. azbeszt) tartalmaznak.
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem használ-
hatják gyermekek és olyan
személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára.
– 3
75HU
Page 76
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanították őket a készülék használatára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
A készüléket csak a leírás-
nak, ill. az ábrának megfelelő
módon üzemeltesse vagy tárolja!
A sugarat soha ne irányítsa
személyek, állatok vagy rögzítetlen tárgyak felé!
A készülék elektromos alkat-
részeket tartalmaz - ne tisztítsa folyóvíz alatt!
Az érvényes előírások szerint
a készüléket soha nem lehet
rendszerleválasztó nélkül
üzemeltetni az ivóvízhálózaton. Győződjön meg róla,
hogy a készüléket a háztartásában lévő olyan vízrend-
szerről üzemelteti, amely az
EN 12729 szabvány szerint
BA típusú rendszerleválasztóval van ellátva.
A víz, amely a rendszer-elvá-
lasztón átfolyt már nem minő-
sül tovább ivóvíznek.
몇 VIGYÁZAT
A készülék szárazfutás ese-
tén károsodhat.
Az üzemben lévő készüléket
soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
FIGYELEM
A készüléket 0 °C alatti hő-
mérséklet esetén ne üzemeltesse.
Biztonsági berendezések
몇 VIGYÁZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni
vagy megkerülni.
Zár
A retesz lezárja a készülékkapcsolót, és megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását.
Szimbólumok a készüléken
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
Környezetvédelem
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akkumulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, amelyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Kérjük, az elhasznált készüléket, valamint az elemet
vagy az akkumulátort környezetkímélő módon távolítsa el.
Az elektromos és az elektronikus készülékek
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az
emberi egészségre és a környezetre. A készülék
szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség
van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
elvégezni.
A szabad vizekből való vízvétel néhány országban nem megengedett.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
76HU
– 4
Page 77
Rendeltetésszerű használat
Ezt az akkumulátoros hajtású, nyomással működő tisztítókészüléket kizárólag magánháztartásban használja:
– gépek, járművek, építmények, szerszámok, hom-
lokzatok, teraszok, kerti készülékek stb. vízsugárral történő tisztítására.
– A KÄRCHER cég által engedélyezett tartozékokkal
és tartalék alkatrészekkel.
Tartozékok és alkatrészek
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Különleges tartozékok
Csak „Handheld” megjegyzéssel (kék dugasszal) ellátott külön tartozék használható.
Megjegyzés: A magasnyomású mosók szórócsövei
nem kompatibilisek a készülékkel.
Az akkuegységekkel és a töltőkészülékkel
kapcsolatos tudnivalók
– Azok az akkumulátorok/töltőkészülékek, amelyek
nem részei a szállítási terjedelemnek vagy kiegészítésképpen szükségesek, külön tartozékként
kaphatók, és ennek megfelelően utólag megvásárolhatók.
– Gyorstöltő készülékek és nagyobb kapacitású ak-
kuegységek külön tartozékként kaphatók.
Szállítási tétel
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Készülék leírása
Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség
van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő
(lásd a csomagoláson).
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra
1 Tisztítóeszköz
A makacs szennyeződésekhez
2 A fúvóka kireteszelése
3 Lapos sugarú szórófej
Normál tisztítási tevékenységekhez.
4 Sugárcső
5 Nyomással működő tisztítókészülék
11* Battery Power 18/25 akkuegység
12* Standard töltőkészülék Battery Power 18 V
Továbbá szükséges
– Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
lomban kapható csatlakozóval.
Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)
Továbbá szükséges
– KÄRCHER szívótömlő SH 5 kézi
(Rendelési szám: 2.644-124.0)
Üzembevétel
Megjegyzés:A készülék csak 18 V-os akkuegységek-
kel használható, 36 V-os akkuegységekkel nem kompatibilis.
Akkuegység töltése
Ábra
Lásd az alkalmazott akkuegység és töltő használa-
ti útmutatóját.
Akkuegység behelyezése
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Kérjük, ügyeljen arra,
hogy az akkumulátor csomag helyesen bekattanjon.
Ábra
Az akkumulátor csomagot a készülék felvételébe
tolni.
Szórócső csatlakoztatása
Ábra
Dugja be a szórócsövet, és reteszelje 90°-os elfor-
gatással.
Helyezze a kívánt fúvókát a szórócsőre úgy, hogy
a fúvóka hallhatóan a helyére kattanjon.
Megjegyzés: A fúvóka leválasztásához nyomja le
a fúvóka kireteszelőjét, és vegye le a fúvókát.
Vízellátás
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki
adatoknál.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait.
Vízellátás a vízvezetékből
Ábra
Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a ké-
szülék vízcsatlakozójára.
Használjon 1/2 collos, kereskedelmi forgalomban
kapható csatlakozóval ellátott víztömlőt (nem része
a szállítási terjedelemnek).
A víz táplálóvezetéket a vízcsatlakozásra helyezni.
Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátáshoz.
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Víz kiszívása nyitott tartályokból
Ez a nagynyomású tisztítókészülék a KÄRCHER SH 5
kézi szívótömlővel (speciális tartozék, rendelési szám:
2.644-124.0) felszíni vizek pl. csapadékgyűjtő hordókban vagy tócsákban lévő víz felszívására használható.
Megjegyzés:
A
A max. felszívási magasság 0,5 m.
szívótömlőt csavarja a készülék vízcsatlakozójához, és engedje bele a vízforrásba (például esővíztartály).
– 5
77HU
Page 78
Üzem
FIGYELEM
2 percnél hosszabb szárazmenet a szivattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel
nyomást, akkor kapcsolja ki a készüléket és a „Segítség
üzemzavar esetén” c.fejezet utasításainak megfelelően
járjon el.
A tisztítás megkezdése
Ábra
Oldja le a reteszt a készülékkapcsolóról.
Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Megjegyzés
Használat közben a kijelzőn látható a hátralévő üzemidő.
Munkavégzés tisztítószerrel
A Kärcher tisztítószer-szóróflakonokat kínál a jár-
műápoláshoz.
Javasolt tisztítási módszer
Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni).
A feloldott szennyeződést mossa le a nyomás alatt
álló sugárral.
A használat megszakítása
Engedje el a készülékkapcsolót.
Biztosítsa retesszel a készülékkapcsolót.
Használat befejezése
Engedje el a készülékkapcsolót.
Zárja el a vízcsapot.
A fennmaradó rendszernyomás lecsökkentése ér-
dekében nyomja meg a készülékkapcsolót.
Válassza le a készüléket vízellátásról.
Biztosítsa retesszel a készülékkapcsolót.
Az akkuegység kivétele
Munka után vegye ki az akkumulátor csomagot a készülékből.
Ábra
Nyomja lefelé a reteszelés feloldó billentyűt.
Húzza le hátrafelé az akkuegységet.
Az akkumulátor csomagot munka után fel kell tölte-
ni.
Megjegyzés: A használatot követően töltse fel a rész-
ben lemerült akkuegységeket is.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Szállítás kézzel
A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
vinni.
Szállítás járműben
A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készülék tárolása
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad
tárolni.
A készüléket sík területen állítsa le.
Tisztítás és ápolás
VESZÉLY
Rövidzárlat veszély!
Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy magasnyomású
vízzel.
A készüléken végzendő munkákhoz kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkuegységet.
FIGYELEM
Rongálódásveszély!
használjon súroló hatású vagy agresszív tisztítósze-
Ne
reket a tisztításhoz.
Rendszeresen ellenőrizze a töltőérintkezőket és az
akkuadaptert szennyeződések szempontjából, és
szükség esetén tisztítsa meg azokat.
Hosszabb ideig tárolt akkumulátor csomagoknál
közbenső töltést kell végezni.
Segítség üzemzavar esetén
VESZÉLY
Az elektromos alkatrészeken történő javítási munkákat
vagy munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálatnak
szabad elvégeznie.
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táblázat segítségével Ön is megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem megy
Az akkuegység nem illeszkedik megfelelően az ak-
kumulátortartóban, tolja be az akkuegységet az akkumulátortartóba, és pattintsa be a helyére.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl
alacsony, szükség esetén töltse fel az akkuegységet.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibáso-
dott, cserélje ki az akkumuegységet vagy a töltőkészüléket új tartozékra.
A készülék magától kikapcsol
A készülék/akkuegység túlmelegedett, várjon egy
ideig, hogy a készülék/akkuegység lehűlhessen.
Megjegyzés: Ne tegye ki a készüléket és az akkuegységet közvetlen napsugárzásnak, és hagyja lehűlni.
A készülék nem megy
Akkumulátor csomagot feltölteni.
A károsodás megelőzése érdekében a készülék az
akkumulátor túlhevülésének veszélye miatt kikapcsol.
A készülék nem termel nyomást
Ellenőrizze a vízellátást.
Ellenőrizze a finomszűrőt a vízcsatlakozásban.
78HU
– 6
Page 79
Erős nyomásingadozások
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
A fúvóka tisztítása: A szennyeződéseket távolítsa
el egy tű segítségével a fúvókafuratból, és öblítse
ki elölről vízzel.
Ellenőrizze a vízellátást.
A készülék szivárog
A készülék csepegő szivárgása műszaki okok mi-
att lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóváhagyott szerviz szolgálatot.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch
Műszaki adatok
Készülék
Akkuegység névleges feszültsége18 V =
VédettségIII
Üzemidő teljes akkumulátortöltöttség
mellett (max.)
Max. megengedett nyomás2,4 MPa
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.)40 °C
Hozzáfolyási nyomás (max.)1,0 MPa
Max. felszívási magasság0,5 m
Méret és súly
Méretek (H x Sz x M)302 x 89
Tömeg akkuegység nélkül1,9 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L
Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L
bizonytalanság K
Műszaki változtatások joga fenntartva.
pA
pA
+
WA
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
EU konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
harmonizált szabványoknak.
Termék:Nyomással működő tisztítókészülék
Típus:
KHB 6 BatteryKHB 6 Battery Set
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2014/35/EU2014/35/EU
2014/30/EU2014/30/EU
2011/65/ЕU2011/65/ЕU
2000/14/EK–
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért:81
Garantált:84
Az aláírók az igazgatóság megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Přečtěte si také návod k obsluze, který je přiložený k akumulátoru a nabíječce.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození majetku.
Bezpečné zacházení
NEBEZPEČÍ
Uživatel musí přístroj použí-
vat dle určení. Při práci s pří-
strojem je uživatel povinen
dbát místních podmínek a
brát ohled na osoby nacházející se okolí.
Provoz v prostředí s nebez-
pečím výbuchu je zakázáno.
Používáte-li zařízení v nebez-
pečných prostorách, je třeba
dodržovat příslušné bezpeč-
nostní předpisy.
Nepoužívejte přístroj v přípa-
dě, že spadl na zem, je viditelně poškozen nebo netěsní.
Vodní paprsek se nikdy ne-
smí směřovat na elektrické
spotřebiče a na zařízení, která obsahují elektrické součástky.
Nikdy nestříkejte na předmě-
ty obsahující zdraví škodlivé
látky (např. azbest).
몇 VAROVÁNÍ
S přístrojem nesmí pracovat
děti nebo osoby, které nebyly
seznámeny s návodem k jeho
použití.
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
80CS
– 3
Page 81
znalostí, ledaže by tak činily
pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž, jak se zaří-
zením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s používáním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Přístroj používejte a skladujte
pouze dle popisu resp. zobrazení!
Nikdy nesměřujte paprsek na
osoby, zvířata nebo nezajištěné předměty!
Přístroj obsahuje elektrické
konstrukční prvky, které se
nesmějí čistit pod tekoucí vodou.
Podle platných předpisů se
přístroj nesmí nikdy provozovat bez systémového odpojovače na vodovodním řadu.
Ujistěte se, že přípojka domovního vodovodu, na které
se přístroj provozuje, je opat-
řena systémovým odpojova-
čem podle normy EN 12729,
typ BA
.
Voda, která protekla systé-
movým děličem, již nesplňuje
požadavky pro pitnou vodu.
몇 UPOZORNĚNÍ
Přístroj se při chodu nasucho
může poškodit.
Nikdy přístroj nenechávejte
bez dozoru, je-li v provozu.
POZOR
Zařízení neprovozujte při tep-
lotách po 0 °C.
Bezpečnostní prvky
몇 UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a
nesmějí být měněny či obcházeny.
Zajištění
Zajištění zablokuje hlavní spínač a zabrání neúmyslnému zapnutí přístroje.
Symboly na zařízení
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné vodovodní síti.
Ochrana životního prostředí
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které by měly být odevzdány k recyklaci. Baterie a akumulátory obsahují látky, které se
nesmějí dostat do životního prostředí. Staré přístroje nebo akumulátory zlikvidujte ekologicky.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny složkami, které při nesprávném používání nebo
nesprávné likvidaci mohou představovat potenciální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí.
Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou
funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem
nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvidaci obalu berte ohled na životní prostředí.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
obsahující olej např. při čištění motoru či podvozku automobilu, se smějí provádět výhradně na
místech k tomu určených disponujících odlučovačem oleje.
Odběr vody z veřejných vodních zdrojů není v některých zemích dovoleno.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
– 4
81CS
Page 82
Používání v souladu s určením
Tlakový čistič poháněný akupackem používejte výhradně v soukromé domácnosti:
– pro čištění strojů, vozidel, zdiva, nářadí, fasád, te-
ras, zahradního náčiní atd. vodním paprskem.
– Pouze příslušenství a náhradní díly schválené fir-
mou KÄRCHER.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na adrese www.kaercher.com.
Zvláštní příslušenství
Lze používat pouze příslušenství s označením „Handheld“ (s modrou zátkou).
Upozornění: Pracovní nástavce vysokotlakých čističů
nejsou kompatibilní.
Upozornění k akumulátorovému bloku a nabíječce
– Akumulátory / nabíječky, které nejsou zahrnuty v
objemu dodávky nebo které jsou požadovány dodatečně, jsou k dispozici jako zvláštní příslušenství
a mohou být dle požadavků zakoupeny.
– Rychlonabíječka a akumulátorový blok s větší ka-
pacitou se dodávají jako zvláštní příslušenství.
Obsah dodávky
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Popis zařízení
V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V
závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
Ilustrace viz stránka 2
Ilustrace
1 Fréza špíny
Pro těžká znečištění
2 Odjištění trysky
3 Plochá otryskávací tryska
Pro obvyklé čištění.
4 Proudová trubice
5 Tlakový čistič (poháněný akumulátorem)
6 Vodovodní přípojka s jemným filtrem
7Spínač přístroje
8Zajištění
9 Odblokování akupacku
10 Spojovací element pro přívod vody
* Dodatečná výbava
11* Akumulátorový blok Battery Power 18/25
12* Standardní nabíječka Battery Power 18 V
Navíc je potřeba
– Tkaninou vyztužená hadice se standardní
přípojkou.
minimální průměr 1/2 palce (13 mm)
– Sací hadice KÄRCHER SH 5 do ruky
(obj. č. 2.644-124.0)
Uvedení do provozu
Upozornění:Přístroj lze provozovat pouze
s akumulátorovými bloky na 18 V a není kompatibilní
s akumulátorovými bloky na 36 V.
Nabíjení akupacku
Ilustrace
Viz návod k použití použitého akumulátoru a nabí-
ječky.
Nasazení akupacku
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na to,
aby sada akumulátorů správně zapadla.
Ilustrace
Zasuňte sadu akumulátorů do úchytu přístroje.
Nasazení pracovního nástavce
Ilustrace
Nasaďte pracovní nástavec a zajistěte ho otoče-
ním o 90°.
Nasaďte požadovanou trysku na pracovní násta-
vec až slyšitelně zacvakne.
Upozornění: Chcete-li trysku odpojit, zatlačte odjištění trysky dolů a vytáhněte ji.
Přívod vody
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické
údaje.
Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující
zásobování vodou.
Zásobování vodou z přívodu vody
Ilustrace
Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zaříze-
ní.
Použijte zahradní hadici 1/2 palce (není součástí
dodávky) s běžně prodávanou spojkou.
Nasaďte hadici přívodu vody na spojku u vodovod-
ní přípojky.
Vodní hadici připojte k vodovodní síti.
Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Nasávání vody z otevřených nádrží
Tento tlakový čistič lze použít se sací hadicí KÄRCHER
SH 5 do ruky (speciální příslušenství, obj. č. 2.644-
124.0) k odsávání povrchové vody, např. z dešťových
ů nebo rybníků.
sud
Upozornění: Max. výška nasávání je 0,5 m.
Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje
a zavěste do vodního zdroje (např. kádě na dešťovou vodu).
82CS
– 5
Page 83
Provoz
POZOR
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty způsobí poškození čerpadla. Pokud přístroj během 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
Započetí čištění
Ilustrace
Uvolněte zajištění hlavního spínače.
Stiskněte hlavní spínač.
Upozornění
Během použití zobrazuje displej zbývající životnost.
Práce s čisticím prostředkem
Společnost Kärcher nabízí postřikovací láhve
s čisticími prostředky pro péči o vozidlo.
Doporučovaná metoda čištění
Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
Uvolněnou nečistotu opláchněte tlakovým pa-
prskem.
Přerušení provozu
Uvolněte hlavní spínač.
Zajistěte hlavní spínač.
Ukončení provozu
Uvolněte hlavní spínač.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Uvolněte zbytkový tlak v systému stiskem hlavního
spínače.
Odpojte zařízení od přívodu vody.
Zajistěte hlavní spínač.
Vyjmutí akupacku
Po práci vyjměte sadu akumulátorů z přístroje.
Ilustrace
Stlačte pojistku dolů.
Stáhněte akupack dozadu.
Po práci sadu akumulátorů dobijte.
Upozornění: Po použití nabijte i částečně vybité aku-
mulátorové bloky.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Ruční přeprava
Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
Přeprava ve vozidle
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Ukládání
몇 UPOZORN
Nebezpečí
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavře-
ných prostorách.
Přístroj odstavte na rovné ploše.
ĚNÍ
úrazu a nebezpečí poškození!
Uložení přístroje
Čištění a péče
NEBEZPEČÍ
Riziko zkratu!
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani vysokotlakého čističe.
Při provádění prací na přístroji jej vypněte a vyjměte
akumulátorový blok.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte na čištění žádné abrazivní ani agresivní
čisticí prostředky.
Nabíjecí kontakty a adaptér pro akumulátory pravi-
delně kontrolujte, zda nejsou znečištěné, a popř. je
očistěte.
Sada akumulátorů, která je uskladněná na delší
dobu, by měla být příležitostně dobíjena.
Pomoc při poruchách
NEBEZPEČÍ
Veškeré opravářské a jiné práce na elektrických komponentech přístroje smí provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj neběží
Akumulátorový blok není správně usazen v držáku
akumulátoru; zasuňte akumulátorový blok do držáku akumulátoru tak, aby zaskočil.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je
příliš nízký, v případě potřeby akumulátorový blok
nabijte.
Akumulátorový blok nebo nabíječka jsou vadné,
akumulátorový blok nebo nabíječku vyměňte za
nové příslušenství.
Přístroj se samočinně vypne
Přehřátí přístroje / akumulátorového bloku; chvíli
vyčkejte, aby mohl přístroj / akumulátorový blok vy-
nout.
chlad
Upozornění: Nevystavujte přístroj a akumulátorový blok přímému slunečnímu záření a nechte akumulátorový blok vychladnout.
Přístroj neběží
Nabijte sadu akumulátorů.
Přístroj se vypne při nebezpečí přehřátí akumuláto-
ru, aby se zabránilo poškození.
– 6
83CS
Page 84
Zařízení nelze natlakovat
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Zkontrolujte přívod vody.
Zkontrolujte jemný filtr ve vodovodní přípojce.
Silné kolísání tlaku
Čištění trysky: Odstraňte znečištění z otvorů na
trysce pomocí jehly a vypláchněte je zepředu vodou.
Zkontrolujte přívod vody.
Zařízení je netěsné
Mírná netěsnost zařízení po kapkách je podmíně-
na technicky. Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit autorizovaný zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch
Technické údaje
Přístroj
Jmenovité napětí akumulátorového
bloku
Ochranná třídaIII
Doba provozu s plně nabitým
akumulátorem (max.)
Max. přípustný tlak2,4 MPa
Přívod vody
Teplota přívodu (max.)40 °C
Přívodní tlak (max.)1,0 MPa
Max. sací výška0,5 m
Rozměry a hmotnost
Rozměry (D x Š x V)302 x 89
Hmotnost bez akumulátoru1,9 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K
Hladina akustického výkonu L
Kolísavost K
Technické změny jsou vyhrazeny.
pA
WA
pA
+
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
EU prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Použitý postup posuzování shody:
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou:81
Garantovanou:84
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení dokumentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
naprave preberite to originalno navodilo za uporabo,
ravnajte se po njem in shranite
ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Preberite tudi navodila za uporabo, ki so priložena paketu akumulatorskih baterij in polnilniku.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.
Varno ravnanje
NEVARNOST
Uporabnik mora napravo
uporabljati namensko. Upoštevati mora lokalne danosti
in pri delu z napravo paziti na
osebe v okolici.
Uporaba v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij, je
prepovedana.
Pri uporabi naprave v obmo-
čjih nevarnosti je treba upoštevati ustrezne varnostne
predpise.
Naprave ne uporabljajte, če
je pred tem padla na tla, je vidno poškodovana ali ne tesni.
Vodni curek ne sme biti
usmerjen neposredno v električne naprave in opremo, ki
vsebuje električne sestavne
dele.
Ne škropite predmetov, ki
vsebujejo zdravju škodljive
snovi (npr. azbest).
몇 OPOZORILO
S strojem ne smejo delati
otroci, mladoletne ali neusposobljene osebe.
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
– 3
85SL
Page 86
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igrajo.
Napravo uporabljajte ali shra-
njujte le v skladu z opisom oz.
sliko!
Curka nikoli ne usmerite proti
ljudem, živalim ali predmetom!
Naprava vsebuje električne
komponente - ne čistite je pod
tekočo vodo.
V skladu z veljavnimi predpisi
uporaba naprave v omrežju
pitne vode ni dovoljena brez
sistemskega ločilnika. Zagotovite, da je priključek vašega
sistema za gospodinjsko vodo, s katerim je povezana naprava, opremljen s sistemskim ločilnikom v skladu z EN
12729, tip BA.
Vodo, ki je tekla skozi sistem-
ski ločevalnik, se ne smatra
več kot pitno vodo.
몇 PREVIDNOST
Suhi tek lahko poškoduje na-
pravo.
Dokler naprava deluje, je ni-
koli ne puščajte brez nadzo-
ra.
POZOR
Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.
Varnostne naprave
몇 PREVIDNOST
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in
se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Zapah
Zapah blokira stikalo naprave in prepreči nenameren
vklop naprave.
Simboli na napravi
Naprave se ne sme priključiti neposredno na
javno omrežje pitne vode.
Varstvo okolja
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
primerne materiale, ki jih je treba odvesti za ponovno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije
vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Prosimo, da stare naprave ter baterije ali akumulatorske baterije zavržete na okolju prijazen način.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto
sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli
so kljub temu pomembni za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vsebuje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalnikom olja.
Odvzem vode iz javnih voda v nekaterih državah
ni dovoljen.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
86SL
– 4
Page 87
Namenska uporaba
Ta tlačni čistilnik z akumulatorskim pogonom uporabljajte samo v zasebnem gospodinjstvu:
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
ras, vrtnih naprav itd. z vodnim curkom.
– s priborom in nadomestnimi deli, ki jih je odobrilo
podjetje KÄRCHER.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Poseben pribor
Uporabljate lahko samo posebni pribor z oznako „Ročno“ (z modrim zamaškom).
Napotek: Brizgalne cevi visokotlačnih čistilnikov niso
združljive.
Navodila za paket akumulatorskih baterij in
polnilnik
– Akumulatorske baterije/polnilniki, ki niso vključene
v obseg dobave ali so dodatno potrebne, so na voljo kot posebni pribor in jih lahko kupite naknadno.
– Hitri polnilnik in paket akumulatorskih baterij z ve-
čjo kapaciteto sta na voljo kot posebni pribor.
Dobavni obseg
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obvestite Vašega prodajalca.
Opis naprave
V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna
oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo).
Za slike glejte stran 2
Slika
1 Rezkar blata
za trdovratno umazanijo
2 Element za sprostitev šobe
3 Šoba za ploščat curek
Za normalne čistilne naloge.
4 Brizgalna cev
5 Tlačni čistilnik (akumulatorski pogon)
6 Priključek za vodo s finim filtrom
7 Stikalo naprave
8 Zapah
9 Element za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij
10 Spojni del za priključek za vodo
* Opcijsko
11* Paket akumulatorskih baterij Battery Power 18/25
12* Standardni polnilnik Battery Power 18 V
Dodatno potrebno
– S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom.
Premer najmanj 1/2 cole (13 mm)
– Ročna sesalna gibka cev KÄRCHER SH 5
(št. nar. 2.644-124.0)
Zagon
Navodilo:Naprava deluje samo s paketom akumulator-
skih baterij z napetostjo 18 V in ni združljiva s paketom
akumulatorskih baterij z napetostjo 36 V.
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
Slika
Glejte navodila za uporabo uporabljenega paketa
akumulatorskih baterij in polnilnika.
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pazite
na to, da se akumulatorska baterija pravilno zaskoči.
Slika
Akumulatorsko baterijo potisnite v nosilec naprave.
Nameščanje brizgalne cevi
Slika
Vstavite brizgalno cev in jo fiksirajte z zasukom za
90°.
Želeno šobo nataknite na brizgalno cev, da se sli-
šno zaskoči.
Napotek: Če želite šobo odklopiti, potisnite element za sprostitev šobe navzdol in izvlecite šobo.
Oskrba z vodo
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih
podatkih.
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Oskrba z vodo iz vodovoda
Slika
Priložen spojni del privijte na vodni priključek na-
prave.
Uporabite 1/2-palčno gibko cev za vodo (ni v obse-
gu dobave) z običajno spojko.
Gibko cev za dotok vode nataknite na spojko na vo-
dnem priključku.
Gibko vodno cev priključite na oskrbo z vodo.
Vodno pipo popolnoma odprite.
Sesanje vode iz odprtih posod
Ta tlačni čistilnik z ročno sesalno gibko cevjo KÄRCHER SH 5 (posebni pribor, št. nar. 2.644-124.0) je primeren za sesanje površinske vode npr. iz soda za deževnico ali ribnika.
Opozorilo: Max. višina črpanja znaša 0,5 m.
Gibko sesalno cev privijte na vodni priključek na-
prave in obesite v vodni vir (na primer sod za deževnico).
– 5
87SL
Page 88
Obratovanje
POZOR
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko poškoduje črpalko. Če naprava v 2 minutah ne ustvari nobenega tlaka,
jo izklopite in ravnajte v skladu z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Blokirajte stikalo naprave.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Po delu vzemite akumulatorsko baterijo iz naprave.
Slika
Element za sprostitev potisnite navzdol.
Paket akumulatorskih baterij izvlecite v smeri na-
zaj.
Akumulatorsko baterijo po delu napolnite.
Napotek: Po uporabi napolnite tudi delno izpraznjene
pakete akumulatorskih baterij.
Transport
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Ročni transport
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
site.
Transport v vozilih
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Shranjevanje naprave
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Postavite napravo na ravno površino.
Čiščenje in nega
NEVARNOST
Nevarnost kratkega stika!
Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali vodnim curkom pod visokim tlakom.
Pred izvajanjem del na napravi izklopite napravo in odstranite paket akumulatorskih baterij.
POZOR
Nevarnost poškodb!
Pri čiščenju ne uporabljajte abrazivnih ali agresivnih čistil.
Preverite, ali so polnilni stiki in akumulatorski adap-
počakajte, da se naprava/paket ohladi.
Navodilo: Naprave in paketa akumulatorskih baterij ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in
počakajte, da se paket ohladi.
Naprava ne deluje
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Naprava se izklopi zaradi nevarnosti pregretja aku-
mulatorske baterije, da ne nastanejo poškodbe.
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Preverite oskrbo z vodo.
Preverite fini filter v priključku za vodo.
88SL
– 6
Page 89
Močna nihanja tlaka
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Čiščenje šobe: Iz šobne izvrtine z iglo odstranite
umazanijo in jo s sprednje strani izperite z vodo.
Preverite oskrbo z vodo.
Naprava je netesna
Netesnost naprave po kapljicah je tehnično pogoje-
na. Pri močnejši netesnosti se obrnite na poobla-
ščeni uporabniški servis.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehnični podatki
Naprava
Nazivna napetost paketa
akumulatorskih baterij
Varnostni razredIII
Čas delovanja pri polni akumulatorski
bateriji (maks.)
Maks. dovoljeni tlak2,4 MPa
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.)40 °C
Pritisk dotoka (maks.)1,0 MPa
Max. sesalna višina0,5 m
Mere in teže
Mere (d x š x v)302 x 89
Teža brez paketa akumulatorskih
baterij
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
Nivo hrupa L
Negotovost K
Nivo hrupa ob obremenitviL
negotovost K
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
WA
+
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
1,9 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
Izjava EU o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:81
Zajamčeno:84
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
ciem urządzenia należy
przeczytać oryginalną instrukcję
obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Przeczytać także instrukcje obsługi dołączone do zestawu akumulatorów i ładowarki.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTW
Użytkownik musi używać
urządzenie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Musi on
uwzględniać miejscowe warunki i w trakcie pracy przy
użyciu urządzenia uważać na
osoby znajdujące się w pobliżu.
Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia w obszarach zagrożo-
nych należy przestrzegać
stosownych przepisów bezpieczeństwa.
Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadł, został
uszkodzony lub jest nieszczelny.
Strumienia wody nie należy
kierować bezpośrednio na
urządzenia elektryczne i wyposażenie, które zawiera
części elektryczne.
Nie spryskiwać przedmiotów
zawierających materiały
szkodliwe dla zdrowia (np.
azbestu).
O
90PL
– 3
Page 91
몇 OSTRZEŻENIE
Obsługa urządzenia przez
dzieci lub osoby nieprzyuczone jest zabroniona.
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wskazówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
Używać wzgl. przechowywać
urządzenie jedynie zgodnie z
opisem wzgl. według rysunku!
Nigdy nie należy kierować
strumienia na osoby, zwierzęta lub luźne przedmioty!
Urządzenie zawiera podze-
społy elektryczne, nie czyścić
go pod wodą bieżącą.
Zgodnie z obowiązu
jącymi
przepisami urządzenie nigdy
nie może być użytkowane
bez odłącznika systemowego
od sieci wodociągowej.
Upewnić się, że przyłącze
wodociągu domowego, przy
którym używane jest urzą-
dzenie, jest wyposażony w
odłącznik systemowy zgodny
z EN 12729 typu BA.
Woda, która przepłynęła
przez odłącznik systemowy,
katalogowana jest jako nie
nadająca się już do picia.
몇 OSTROŻNIE
Urządzenie może ulec uszko-
dzeniu podczas pracy na sucho.
Działającego urządzenia ni-
gdy nie pozostawić bez nadzoru.
UWAGA
Nie stosować urządzenia w
temperaturach poniżej 0 °C.
– 4
91PL
Page 92
Zabezpieczenia
몇 OSTROŻNIE
Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę
użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Blokada
Blokada unieruchamia przełącznik i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Urządzenia nie można podłączać bezpośrednio do sieci wodociągowej.
Ochrona środowiska
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które należy oddać do utylizacji. Baterie i akumulatory zawierają substancje, które nie mogą
przedostać się do środowiska. Zużyte sprzęty, takie jak baterie lub akumulatory poddać utylizacji
przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawierają materiały, które rozporządzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami domowymi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
dla środowiska naturalnego.
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposażonych w separator oleju.
Pobieranie wody z wód publicznych jest w niektórych krajach niedozwolone.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Zasilana akumulatorowo myjka ciśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie do użytkowania gospodarstwach
domowych:
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
rzędzi, fasad, tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za
pomocą strumienia wody.
– w połączeniu z akcesoriami i częściami zamienny-
mi dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER.
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com.
Wyposażenie specjalne
Można stosować tylko wyposażenie specjalne ze wskazówką „Dźwignia ręczna” (z niebieską zaślepką).
Wskazówka: Rury strumieniowe myjek wysokociśnieniowych nie są zgodnymi częściami.
Wskazówki dotyczące zestawu akumulatorów i
ładowarki
– Akumulatory/ładowarki, których zakres dostawy
nie obejmuje lub które są dodatkowo wymagane,
są dostępne jako wyposażenie specjalne i można
je dokupić.
– Ładowarkę do szybkiego ładowania i zestaw aku-
mulatorów o większej pojemności można dokupić
jako wyposażenie specjalne.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne
wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice
w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Rysunki patrz strona 2
Rysunek
1 Frez do usuwania brudu
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usunięcia
2 Odblokowanie dyszy
3 Rozpylacz szczelinowy
Do zwykłych prac związanych z czyszczeniem.
4Lanca
5 Myjka ciśnieniowa (zasilana akumulatorowo)
6 Przyłącze wody z filtrem drobnosiatkowym
7 Wyłącznik główny
8 Blokada
9 Odblokowanie zestawu akumulatorów
10 Złączka do przyłącza wody
* Opcjonalnie
11* Zestaw akumulatorów Battery Power 18/25
12* Standardowa ładowarka Battery Power 18 V
Wymagany dodatkowo
– Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
dostępnym na rynku.
Średnica min. 1/2 cala (13 mm)
– Wąż ssący KÄRCHER SH 5 Handheld
(nr katalogowy 2.644-124.0)
92PL
– 5
Page 93
Uruchamianie
Wskazówka:Urządzenie można użytkować tylko z ze-
stawem akumulatorów 18 V i nie jest zgodne z zestawem akumulatorów 36 V.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić
uwagę na to, by pakiet akumulatorów został właściwie
wsunięty.
Rysunek
Wsunąć akumulator do oprawy urządzenia.
Założyć lancę
Rysunek
Podłączyć lancę i zablokować poprzez obrót o 90°.
Założyć żądaną dyszę na lancę spryskiwacza, aż
słyszalne będzie kliknięcie.
Wskazówka: Aby odłączyć dyszę, nacisnąć element odblokowujący dyszy w dół i zdjąć dyszę.
Doprowadzenie wody
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/
dane techniczne.
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa
wodociągowego.
Dopływ wody z instalacji wodnej
Rysunek
Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody
na urządzeniu.
Zastosować węża do wody o długości 1/2 cala (nie-
objęty zakresem dostawy) ze złączką dostępną na
rynku.
Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przy-
łącza wody.
Podłączyć wąż do dopływu wody.
Całkowicie otworzyć kran.
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Ta myjka wysokociśnieniowa wraz z wężem ssącym
KÄRCHER SH 5 Handheld (wyposażenie specjalne, nr
katalogowy 2.644-124.0) nadaje się do zasysania wody
powierzchniowej, np. ze zbiorników wody deszczowej
lub stawów.
Wskazówka: Maks. wysokość zasysania wynosi 0,5 m.
Przykręcić wąż ssący przy przyłączu wody urzą-
dzenia i zawiesić przy źródle wody (np. zbiornik
wody deszczowej).
Działanie
UWAGA
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowadzi do uszkodzenia pompy. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i
postąpić zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwa-
Puścić przełącznik urządzenia.
Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.
Zakończenie pracy
Puścić przełącznik urządzenia.
Zakręcić kran.
Nacisnąć przełącznik urządzenia w celu zreduko-
wania utrzymującego się jeszcze ciśnienia w systemie.
Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.
Wyjąć zestaw akumulatorów
Po pracy wyjąć pakiet akumulatorów z urządzenia.
Rysunek
Nacisnąć w dół element odblokowujący.
Wyciągnąć do tyłu zestaw akumulatorów.
Naładować pakiet akumulatorów po pracy.
Wskazówka: Po użyciu naładować również częściowo
rozładowane zestawy akumulatorów.
– 6
93PL
Page 94
Transport
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
Transport ręczny
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego.
Transport w pojazdach
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.
Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
Przy składowaniu wziąć pod uwagę ciężar urządzenia.
Przechowywanie urządzenia
Urządzenie może być przechowywane jedynie w
pomieszczeniach wewnętrznych.
Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.
Czyszczenie i pielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo spięcia elektrycznego!
Nie czyścić urządzenia za pomocą węża ani strumienia
pod ciśnieniem.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć zestaw akumulatorów
podczas pracy przy urządzeniu.
UWAGA
Niebezpieczeństwo!
Do czyszczenia nie stosować ściernych ani agresywnych środków czyszczących.
Regularnie sprawdzać zestyki ładowarki i adapter
akumulatora pod kątem zabrudzeń i w razie potrzeby czyścić.
adować pakiety akumulatorów przechowywane
Nał
przez dłuższy okres czasu.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Prace naprawcze i prace przy elementach elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowany serwis.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
Urządzenie nie działa
Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony
w uchwycie; włożyć zestaw akumulatorów do
uchwytu i zablokować.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumula-
torów (patrz wyświetlacz); w razie potrzeby naładować zestaw akumulatorów.
Usterka zestawu akumulatorów lub ładowarki; za-
stąpić zestaw akumulatorów lub ładowarkę nowymi
akcesoriami.
Urządzenie samo się wyłącza
Przegrzanie urządzenia / zestawu akumulatorów;
odczekać chwilę, aby urządzenie / zestaw akumulatorów się schłodził.
Wskazówka: Nie wystawiać urządzenia ani zestawu akumulatorów na bezpośrednie działanie promieni słonecznych; poczekać, aż zestaw
akumulatorów się schłodzi.
Urządzenie nie działa
Naładować pakiet akumulatorów.
Urządzenie wyłącza się w razie niebezpieczeństwa
przegrzania akumulatora, aby uniknąć uszkodzenia.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Sprawdzić dopływ wody.
Sprawdzić filtr drobnosiatkowy w przyłączu wody.
Silne wahania ciśnienia
Wyczyścić dyszę: Usunąć zanieczyszczenia z ot-
woru dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą od
przodu.
Sprawdzić dopływ wody.
Nieszczelne urządzenie
Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jego
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
94PL
– 7
Page 95
Gwarancja
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie znamionowe zestawu
akumulatorów
Klasa ochronyIII
Czas pracy przy w pełni naładowanym
Temperatura doprowadzenia (maks.)40 °C
Ciśnienie dopływowe (maks.)1,0 MPa
Maks. wysokość ssania0,5 m
Wymiary i ciężary
Wymiary (dług. x szer. x wys.)302 x 89
Masa bez zestawu akumulatorów1,9 kg
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny
górne
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiaru K
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.
pA
WA
pA
+
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
utratę ważności tego oświadczenia.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Zastosowana metoda oceny zgodności
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony:81
Gwarantowany:84
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
re a aparatului dvs. citiţi
acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Citiţi, de asemenea, instrucţiunile de operare incluse cu setul de
acumulatori şi încărcător.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care
ar pu-
tea duce la pagube materiale.
Manipulare în siguranţă
PERICOL
Beneficiarul are obligaţia de a
utiliza aparatul în mod corespunzător. El trebuie să ţină
cont de împrejurările de la
faţa locului şi în timpul lucrului
să fie atent la persoanele din
preajmă.
Este interzisă utilizarea în
zone cu pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în
zone periculoase trebuie respectate normele de securitate
corespunzătoare.
Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil,
prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş.
Jetul de apă nu trebuie să fie
direcţionat în mod direct la
aparate şi dispozitive electrice care includ componente
electrice.
Nu stropiţi obiecte care conţin
materiale periculoase (de ex.
azbest).
몇 AVERTIZARE
Nu este permisă utilizarea
aparatului de către copii sau
persoane neinstruite.
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi p
ale sau mintale limitate sau
de persoane, care nu dispun
de experienţa şi/sau cunoş-
sihice, senzori-
96RO
– 3
Page 97
tinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în privinţa utilizării aparatului şi
sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Puneţi aparatul în funcţiune şi
depozitaţi-l doar conform descrierilor şi a figurilor!
Nu îndreptaţi niciodată jetul
înspre persoane, animale sau
obiecte libere!
Aparatul conţine piese electri-
ce, nu spălaţi de aceea aparatul sun apă curentă!
Conform prevederilor aplica-
bile, aparatul nu trebuie să fie
utilizat niciodată fără separator de sistem pentru reţeaua
de apă potabilă. Asig
uraţi-vă
că racordul instalaţiei dvs. de
apă la care veţi conecta aparatul, este dotat cu separator
de sistem conform EN 12729
tip BA.
Apa, care curge printr-un se-
parator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
몇 PRECAUŢIE
Aparatul poate fi deteriorat în
timpul funcţionării uscate.
Nu lăsaţi aparatul nesuprave-
gheat în timp ce acesta se
află în funcţiune.
ATENŢIE
Nu puneţi aparatul în funcţiu-
ne sub temperaturi de 0 °C.
Dispozitive de siguranţă
몇 PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia
utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau
scoaterea din funcţiune a acestora.
Blocaj
Dispozitivul de blocare închide întrerupătorul aparatului
şi previne conectarea accidentală a aparatului.
Simboluri pe aparat
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţeaua
publică de alimentare cu apă.
Protecţia mediului înconjurător
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe,
care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Eliminaţi aparatele uzate, cum ar fi bateriile şi acumulatorii în mod ecologic.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea
componente care pot reprezenta un potențial pericol pentru sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul menajer.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să dezafectaţi ambalajele într-un mod compatibil cu mediul înconjurător.
Lucrările de curăţare la care se obţine apă reziduală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
efectuate numai în locuri special amenajate cu
dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
de maşină.
Prelevarea de apă din sursele de apă publice nu
este permisă în unele ţări.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
– 4
97RO
Page 98
Utilizarea corectă
Utilizaţi acest aparat de curăţat cu presiune şi funcţionare cu acumulator, exclusiv pentru uz casnic:
– pentru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, con-
strucţiilor, utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor
de grădinărit etc. cu jet de apă.
– cu accesoriile şi piesele de schimb autorizate de
KÄRCHER.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Accesorii opţionale
Se poate utiliza doar accesoriul special cu indicaţia
„Handheld“ (cu dop albastru).
Indicaţie: Lăncile dispozitivelor de curăţare de înaltă
presiune nu sunt compatibile.
Indicaţii pentru setul de acumulatori şi încărcător
– Acumulatorii/încărcătoarele care nu sunt incluse în
setul de livrare sau care devin necesare suplimentar pot fi obţinute ca accesorii suplimentare şi pot fi
cumpărate ulterior în mod corespunzător.
– Încărcătorul rapid şi setul de acumulatori cu capa-
citate mai mare pot fi achiziţionate ca accesorii
speciale.
Articolele livrate
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Descrierea aparatului
În acest manual este descrisă dotarea maximă. În funcţie
de model pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul).
Pentru imagini vezi pagina 2
Figură
1 Duză rotativă
Pentru murdărie persistentă
2 Sistem de deblocare duză
3 Duză cu jet plat
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
4 Lance
5 Aparat de curăţat cu presiune (alimentat cu acumu-
lator)
6 Racord de apă cu filtru fin
7 Întrerupătorul principal
8 Dispozitiv de blocare
9 Sistem de deblocare al setului de acumulatori
10 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
* Opţional
11* Set de acumulatori Battery Power 18/25
12* Încărcător standard Battery Power 18 V
Se necesită suplimentar
– Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Furtun de aspirare KÄRCHER SH 5 Handheld
(nr. comandă 2.644-124.0)
Punerea în funcţiune
Indicaţie:Aparatul se poate folosi doar cu seturi de acu-
mulatori de 18 V şi nu este compatibil cu seturi de acumulatori de 36 V.
Încărcarea setului de acumulatori
Figură
Consultaţi instrucţiunile de operare pentru setul de
acumulatori şi încărcătorul utilizate.
Montarea setului de acumulatori
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Aveţi grijă
ca setul de acumulatori să intre în locaş.
Figură
Introduceţi setul de acumulatori în suport.
Montarea lăncii
Figură
Introduceţi lancea de pulverizare şi blocaţi-o prin
rotire la 90°.
Aşezaţi duza dorită pe lancea de pulverizare până
când se prinde cu clic.
Indicaţie: Pentru a deconecta duza, împingeţi sistemul de deblocare a duzei în jos şi trageţi duza.
Alimentarea cu apă
Pentru valorile de racordare se vor consulta datele tehnice/plăcuţa de tip.
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei.
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Figură
Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de
apă al aparatului, livrată odată cu furnitura.
Utilizaţi un furtun de apă, de 1/2 ţoli (neinclus în se-
tul de livrare), cu un cuplaj obişnuit.
Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la cuplajul
de la racordul de apă.
Conectaţi furtunul de apă la sursa de alimentare cu
apă.
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Aspirarea apei din rezervoare deschise
Acest aparat de curăţat sub presiune poate fi utilizat cu
urtunul de aspirare KÄRCHER SH 5 Handheld (acce-
f
soriu special, nr. comandă 2.644-124.0) pentru aspirarea apei de suprafaţă, de ex. din butoaie pentru acumularea apei de ploaie sau iazuri.
Indicaţie: Înălţime maximă de aspirare 0,5 m.
Înşurubaţi furtunul de aspirare pe racordul de apă
al aparatului şi atârnaţi-l într-un recipient cu apă (de
ex. rezervorul de apă de ploaie).
98RO
– 5
Page 99
Funcţionarea
ATENŢIE
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute duce
la deteriorarea pompei. În cazul în care aparatul nu generează presiune într-un interval de 2 minute, opriţi-l şi
procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul „Remedierea defecţiunilor”.
Începerea procesului de curăţare
Figură
Desprindeţi dispozitivul de blocare de la întrerupă-
torul aparatului.
Apăsaţi întrerupătorul aparatului.
Indicaţie
În timpul utilizării, display-ul indică durata de funcţionare
rămasă.
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Pentru întreţinerea autovehiculului, Kärcher oferă
sticle de pulverizare a substanţei de curăţare.
Metoda de curăţare recomandată
Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se
usuce).
Spălaţi murdăria dizolvată cu jetul cu presiune.
Întreruperea utilizării
Eliberaţi întrerupătorul aparatului.
Asiguraţi întrerupătorul aparatului cu dispozitivul
de blocare.
Încheierea utilizării
Eliberaţi întrerupătorul aparatului.
Închideţi robinetul de apă.
Apăsaţi întrerupătorul aparatului, pentru a reduce
presiunea încă existentă în sistem.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.
Asiguraţi întrerupătorul aparatului cu dispozitivul
de blocare.
Scoaterea setului de acumulatori
După terminarea lucrului scoateţi setul de acumulatori
din aparat.
Figură
Apăsaţi în jos sistemul de deblocare.
Scoateţi, trăgând spre înapoi, setul de acumulatori.
Încărcaţi setul de acumulatori după terminarea lu-
crului.
Indicaţie: Încărcaţi şi seturile de acumulatori parţial
descărcate după utilizare.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
transportaţi-l în acest fel
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
şi deteriorare a aparatului!
Transportul manual
Transportul în vehicule
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea aparatului
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioa-
re.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Curăţarea şi îngrijirea
PERICOL
Pericol de scurtcircuite!
Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de
apă de înaltă presiune.
În timpul lucrărilor la aparat, deconectaţi-l şi scoateţi setul de acumulatori.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Nu utilizaţi detergenţi abrazivi sau agresivi pentru cură-ţare.
Contactele încărcătorului şi adaptorul acumulato-
rului trebuie verificate şi curăţate de depuneri în
mod regulat.
Încărcaţi seturile de acumulatori care nu au fost fo-
losite pentru mai mult timp.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Lucrările de reparaţii precum şi cele efectuate la ansamblurile electrice pot fi efectuate numai de către service-ul autorizat pentru clienţi.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând
la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului
pentru clienţi autorizat.
Aparatul nu funcţionează
Setul de acumulatori nu stă corect în suport, intro-
duceţi setul de acumulatori în suport şi blocaţi-l.
Nivel
Set de acumulatori sau încărcător defect, înlocuiţi-
Supraîncălzirea aparatului/setului de acumulatori,
Încărcaţi setul de acumulatori.
Aparatul se opreşte din cauza unui risc de supraîn-
Verificaţi alimentarea cu apă.
Verificaţi filtrul fin de la racordul de apă.
de încărcare set de acumulatori (vezi displayul) prea scăzut, dacă este nevoie încărcaţi setul de
acumulatori.
le cu un accesoriu nou.
Aparatul se opreşte automat
aşteptaţi puţin pentru ca aparatul/setul de acumulatori să se poată răci.
Indicaţie: Nu expuneţi aparatul şi setul de acumulatori la radiaţia solară directă şi lăsaţi setul de acumulatori să se răcească.
Aparatul nu funcţionează
călzire a acumulatorului, pentru a evita o deteriorare.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
– 6
99RO
Page 100
Oscilaţii puternice de presiune
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Curăţarea duzei: îndepărtaţi cu un ac murdăria din
orificiul duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
Verificaţi alimentarea cu apă.
Aparatul nu este etanş
O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
adresaţi-vă service-ului.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch
Date tehnice
Aparat
Tensiune nominală set de acumulatori18 V =
Clasa de protecţieIII
Timp de funcţionare cu acumulator
complet încărcat (max.)
Maks. dovoljeni tlak2,4 MPa
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.)40 °C
Presiunea de circulare (max.)1,0 MPa
Înălţimea maximă de absorbţie0,5 m
Dimensiuni şi masa
Dimensiuni (lung. x lăţ. x înălţ.)302 x 89
Greutate fără set de acumulatori1,9 kg
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
Nivel de zgomot L
Nesiguranţă K
Nivelul puterii energiei L
nesiguranţă K
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
pA
pA
WA
+
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s
m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2
Declaraţie UE de conformitate
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
EN 60335–1EN 60335–1
–EN 60335-2-29
EN 60335–2–54EN 60335–2–54
EN 62233: 2008EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015EN 55014–2: 2015
–EN 61000–3–2: 2014
–EN 61000–3–3: 2013
EN 50581EN 50581
Procedura de evaluare a conformităţii:
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat:81
garantat:84
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea documentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
(alimentat cu acumulator)
2000/14/CE: Anexa V
100RO
– 7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.