Karcher Kärcher 1.628-401.0 Bidone Aspiratutto Nero, Giallo 12 L 1000 W User guide

KWD 1
Deutsch 5 English 7 Français 9 Italiano 11 Nederlands 13 Español 15 Português 18 Dansk 20 Norsk 22 Svenska 24 Suomi 26 Ελληνικά 28 Türkçe 30 Русский 32 Magyar 35 Čeština 37 Slovenščina 40 Polski 42 Româneşte 44 Slovenčina 46 Hrvatski 48 Srpski 50 Български 52 Eesti 55 Latviešu 56 Lietuviškai 58
Українська 61 Қазақша 63
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
67
59510500
(12/21)
A 1
A 2
7
6
9
12
11
13 14 15 1916 17
3
8
4
2
1
5
10
A
2
1.
2.
1.
B C
2.
1.
2.
D
E F
2.
2.
1.
H I J
K L M
G
3
1.
2.
1.
2.
N
4

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat­haushalt. Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei­tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits­hinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt. Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt werden. Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbe­reich lagern.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal­sche Bedienung verursacht werden.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Gerätebeschreibung

Das Modell KWD 1 gibt es in zwei Ausführungen: A 1 Gerät ohne Bumper und ohne Lenkrollen
A 2 Gerät ohne Bumper und mit Lenkrollen Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Ge­räteverpackung beschrieben. Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Saugschlauchanschluss 2 Drehschalter 3 Parkposition Handgriff / Zubehöraufnahme 4 Klappbarer Tragegriff 5 Ablagefläche 6 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
größe)
7 Blasfunktion 8 Behälterverschluss
9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 10 Lenkrolle 11 Filterbeutel 12 Schaumstofffilter 13 Patronenfilter 14 Saugschlauch 15 Saugrohre 2 x 0,5 m 16 Fugendüse 17 Bodendüse

Lenkrollen montieren

1. * Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Be­hälter entnehmen und die Lenkrollen montieren.
Abbildung B Abbildung C
* Nur möglich bei Version mit Lenkrollen (A 2).

Inbetriebnahme

ACHTUNG
Saugen ohne Schaumstoff- bzw. Patronenfilter
Geräteschaden Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Schaumstoff­bzw. Patronenfilter, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen.
1. Den Filterbeutel vollständig auffalten.
2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen und fest andrücken.
Abbildung D
3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung E
Hinweis
Zum Saugen von Feinstaub empfehlen wir, einen Filter­beutel zu verwenden.
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung F
2. Die Bodendüse montieren.
Den Einsatz in die Bodendüse montieren.Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden.
Abbildung G

Filterbeutel einsetzen

Zubehöranwendung

Deutsch 5
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Abbildung H
2. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stel­len.
Abbildung I
Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Hinweis
Nur für die Schweiz gültig: Die Steckdose darf nur wäh­rend des Betriebs in trockener Umgebung verwendet werden.

Betrieb

Hinweis
Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und Patronenfilter auf die aktuellen Teilenummern. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Trockensaugen

ACHTUNG
Saugen von kalter Asche
Geräteschaden Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Aschevorab­scheider.
ACHTUNG
Defekter oder nasser Schaumstofffilter / Patronen­filter
Geräteschaden Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Schaumstofffilter / Patronenfilter auf Beschädigungen und ersetzen Sie ihn ggf. Saugen Sie nur mit einem trockenen Schaumstoff­filter / Patronenfilter.
Je nach Ausstattungsvariante ist ein Schaumstofffilter oder ein Patronenfilter enthalten. Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filterbeutel beim
Trockensaugen immer zusätzlich zum Schaumstoff­filter einsetzen.
Bei Geräten mit Patronenfilter: Filterbeutel beim
Saugen von Feinstaub immer zusätzlich zum Patro­nenfilter einsetzen.
Hinweis
Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeu­tel häufiger ausgetauscht werden.

Nasssaugen

ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel
Geräteschaden Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel.
ACHTUNG
Betrieb mit vollem Behälter
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saug­öffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den Behälter.
Hinweis
Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen, stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Se­kunden und schalten es dann wieder ein.

Gerät in Betrieb nehmen

Mit der Blasfunktion lassen sich Stellen reinigen, die schwer erreichbar sind oder an denen das Saugen nicht möglich ist, z. B. Laub in einem Kiesbeet. Saugschlauch in den Blasanschluss einstecken.
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung J

Betrieb unterbrechen

Blasfunktion

1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen. Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Handgriff des Saugschlauchs auf die Zwischenpark­position stecken.
Abbildung K

Betrieb beenden

1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen. Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Den Netzstecker ziehen.
3. Den Gerätekopf entfernen.
Abbildung B
4. Den Behälter leeren.
Abbildung L
5. Das Gerät in einem trockenen und frostsicheren Raum aufbewahren.

Pflege und Wartung

Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Was-
1. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter kann bei Be-
2. Schaumstofffilter / Patronenfilter bei der Reinigung
3. Vor Wiederverwendung Schaumstofffilter / Patro-
4. Wiedereinsetzen des Filters je nach Anwendungsart:

Allgemeine Pflegehinweise

einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
ser ausspülen und vor der Wiederverwendung trocknen.

Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen

darf unter fließendem Wasser gereinigt werden. Da­zu den Schaumstofffilter vom Filterkorb abziehen. Der Patronenfilter lässt sich durch Drehen in Rich­tung des Symbols entriegeln und entnehmen.
nicht abreiben oder abbürsten.
nenfilter vollständig trocknen lassen.
Schaumstofffilter: Filter über den Filterkorb stül-
pen und auf richtige Fixierung achten.
Patronenfilter: Filter auf Filterkorb montieren und
in Richtung des Symbols drehen und auf rich­tige Fixierung achten.
Abbildung M Abbildung N

Sonderzubehör

Hinweis
Bei Varianten mit Schaumstofffilter kann ein Patronen­filter als Sonderzubehör nachgekauft und an Stelle des Schaumstofffilters eingesetzt werden.
1. Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die schwarze Abdeckkappe entnehmen und für spätere Verwen­dung mit dem Schaumstofffilter aufbewahren.
2. Patronenfilter aufsetzen und festdrehen.
Abbildung M
6 Deutsch
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Nachlassende Saugleistung
Das Zubehör, der Saugschlauch oder die Saugrohre sind verstopft. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmitte
entfernen. Der Filterbeutel ist voll. Filterbeutel ersetzen. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist verschmutzt. Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen (siehe Ka-
pitel Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen). Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist beschädigt. Schaumstofffilter / Patronenfilter ersetzen.
l

Technische Daten

Hilfe bei Störungen

Hinweis
Die Technischen Daten befinden sich auf dem Typen­schild.

General notes

Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first

Intended use

Only use the device in private households. In accordance with the descriptions and the safety infor­mation in these operating instructions, the device is in­tended for use as a wet and dry vacuum cleaner. Cold ashes may only be vacuumed with suitable acces­sories. Protect the device from rain and do not store it outdoors.
Note
The manufacturer accepts no liability for possible dam­age caused by improper use or incorrect operation.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.

Warranty

Scope of delivery

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Description of the device

The KWD 1 model is available in two versions: A 1 device without bumper and without steering rollers A 2 device without bumper and with steering rollers Depending on the model selected, there are differences in the equipment. The specific equipment is described on the device packaging. For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Suction hose connection 2 Turn switch 3 Parking position handle / accessory holder 4 Foldable carrying handle 5 Storage area 6 Type plate with technical data (e.g. container size) 7 Blowing function 8 Container closure
9 Mains connection cable with mains plug 10 Steering roller 11 Filter bag 12 Foam filter 13 Cartridge filter 14 Suction hose 15 Suction pipes 2 x 0.5 m 16 Crevice nozzle 17 Floor nozzle

Installing the steering rollers

1. * Before initial startup, remove the contents from the container and mount the steering rollers.
Illustration B Illustration C
* Only possible for the version with steering rollers (A 2).

Initial startup

ATTENTION
Vacuuming without a foam or cartridge filter
Device damage Always ensure that the foam or cartridge filter is insert­ed, for both wet vacuuming and dry vacuuming.
English 7
1. Fully unfold the filter bag.
2. Attach the filter bag to the device connection and press it on firmly.
Illustration D
3. Fit and lock the device head.
Illustration E
Note
We recommend using a filter bag to vacuum fine dust.

Accessory application

Inserting the filter bag

1. Connect the suction hose.
Illustration F
2. Install the floor nozzle.
Install the insert in the floor nozzle.Connect the floor nozzle to the suction tubes.
Illustration G

Starting up the device

1. Plug the mains plug into the socket.
Illustration H
2. Set the trigger into the desired position.
Illustration I
Position "1 ON": The suction / blowing function is
activated.
Position "0 OFF": The device is switched off.
Note
Limited for Switzerland only: The socket outlet shall on­ly be used during operation in dry condition.

Operation

Note
Pay attention to the latest part numbers when purchas­ing and installing filter bags and cartridge filters. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Dry vacuuming

ATTENTION
Vacuuming cold ashes
Device damage Only vacuum cold ash with an ash pre-separator.
ATTENTION
Defective or wet foam filter / cartridge filter
Device damage Before starting up, check the foam filter / cartridge filter for damage, and replace it if necessary. Only vacuum with a dry foam filter / cartridge filter.
Depending on the equipment variant, a foam filter or a cartridge filter is included. For devices with a foam filter: Always use the filter bag
in addition to the foam filter when dry vacuuming.
For devices with a cartridge filter: Always use the fil-
ter bag in addition to the cartridge filter when vacu­uming fine dust.
Note
Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is too full could be damaged. The fill degree of the filter bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter bag should be replaced more frequently when vacuum­ing fine dust, sand, etc.

Wet vacuuming

ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage Do not use a filter bag when vacuuming wet.
ATTENTION
Operation with full container
When the container is full, a float switch closes the suction opening and the device runs at a higher speed. Switch off the device immediately and empty the container.
Note
If the device falls over, the float can also close. To make the device capable of vacuuming again, set up the device, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on again.

Blower function

The blower function can be used to clean areas that are difficult to reach or where vacuuming is not possible, e.g. leaves in a gravel bed. Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated.
Illustration J

Interrupting operation

1. Set the trigger to "0 OFF". The device is switched off.
2. Place the handle of the suction hose in the interme­diate parking position
Ill
ustration K
.

Ending operation

1. Set the trigger to "0 OFF". The device is switched off.
2. Pull out the mains plug.
3. Remove the device head.
Illustration B
4. Empty the container.
Illustration L
5. Store the device in a dry and frost-proof room.

Care and service

Clean the device and plastic accessory parts with a
Rinse the container and accessories with water, as
1. If necessary, the foam filter / cartridge filter can be
2. Do not rub or scrub the foam filter / cartridge filter
3. Allow the foam filter / cartridge filter to dry complete-
4. Depending on the filter type, reinsert as follows:

General care instructions

commonly available plastic cleaner.
necessary, and dry them before further use.

Clean the foam filter / cartridge filter

cleaned under running water. To do this, remove the foam filter from the filter basket. The cartridge filter can be unlocked and removed by turning it towards the symbol .
when cleaning it.
ly before using it again.
Foam filter: Pull the filter over the filter basket and
ensure that it is fixed correctly.
Cartridge filter: Install the filter on the filter basket,
turn it towards the symbol and ensure that it is fixed correctly.
Illustration M Illustration N

Optional accessories

Note
For variants with a foam filter, a cartridge filter can be purchased later as a special accessory and used in­stead of the foam filter.
1. Before inserting the cartridge filter, remove the black cover cap and keep it with the foam filter for later use.
8English
2. Put on the cartridge filter and screw it tight.
Illustration M

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Declining suction performance
Accessories, the suction hose or the suction tubes are clogged. Remove the clog with a suitable aid. The filter bag is full. Replace the filter bag. The foam filter / cartridge filter is dirty. Clean the foam filter / cartridge filter (see chapter
Clean the foam filter / cartridge filter). The foam filter / cartridge filter is damaged. Replace the foam filter / cartridge filter.

Technical data

Note
The technical data can be found on the type plate.

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première

Utilisation conforme

Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé. L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur d’humidité et de poussières conformément aux descrip­tions données dans le présent manuel d’utilisation et aux consignes de sécurité. Les cendres froides ne peuvent être aspirées qu’avec des accessoires appropriés. Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’ex­térieur.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom­mages éventuels provoqués par une utilisation non­conforme ou une mauvaise commande.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batte-
ries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement cor­rect de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société com­merciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabri­cation. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Description de l'appareil

Le modèle KWD 1 est disponible en deux versions : A 1 Appareil sans bumper et sans roues directionnelles A 2 Appareil sans bumper avec roues directionnelles Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équi­pement. L’équipement spécifique est décrit sur l’embal­lage de l’appareil. Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Raccord de tuyau d'aspiration 2 Commutateur rotatif 3 Poignée de position de stationnement/logement
pour accessoires
4 Poignée de transport pliable 5 Surface de dépose 6 Plaque signalétique avec caractéristiques tech-
niques (p. ex. taille du réservoir)
7 Fonction soufflage 8 Fermeture du réservoir
9 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur 10 Roue directionnelle 11 Sacs filtrants 12 Filtre mousse 13 Cartouche filtrante 14 Tuyau d'aspiration 15 Tubes d’aspiration 2 x 0,5 m 16 Suceur fentes 17 Buse pour sol
Français 9

Montage des roues directionnelles

1. * Avant la première mise en service, retirer le conte­nu du réservoir et monter les roues directionnelles.
Illustration B Illustration C
* Uniquement possible pour la version avec roues directionnelles (A 2).

Mise en service

ATTENTION
Aspiration sans filtre mousse ou cartouche filtrante
Dommages de l’appareil Travaillez toujours avec le filtre mousse ou la cartouche filtrante inséré(e), qu’il s’agisse d’aspiration humide ou de poussières.

Insertion du sac filtrant

1. Déplier complètement le sac filtrant.
2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et appuyer fermement.
Illustration D
3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil.
Illustration E
Remarque
Nous recommandons d’utiliser un sac filtrant pour aspi­rer la poussière fine.

Utilisation des accessoires

1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration F
2. Monter la buse pour sol.
Monter l’insert dans la buse pour sol.Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspira-
tion.
Illustration G

Mise en service de l’appareil

1. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Illustration H
2. Placer l’interrupteur principal dans la position sou­haitée.
Illustration I
Position « 1 ON » : La fonction d'aspiration / souf-
flage est activée.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Remarque
Uniquement valable pour la Suisse : La prise de courant ne peut être utilisée que lors du fonctionnement dans un environnement sec.

Utilisation

Remarque
Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de cartouches filtrantes, faire attention aux références de pièce actuelles. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site www.kaercher.com.

Aspiration à sec

ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l'appareil Aspirez les cendres froides uniquement avec un présé­parateur de cendres.
ATTENTION
Filtre mousse / cartouche filtrante défectueux ou humide
Dommages de l’appareil Avant la mise en service, vérifier si le filtre mousse / la cartouche filtrante n’est pas endommagé et remplacer le/la si nécessaire. Aspirer uniquement avec un filtre mousse sec / une cartouche filtrante sèche.
Selon la versions d’équipement, un filtre mousse ou une cartouche filtrante est inclus. Pour les appareils avec filtre mousse : Toujours uti-
liser un sac filtrant en plus du filtre mousse lors de l’utilisation de l’aspirateur de poussières.
Pour les appareils avec cartouche filtrante : Tou-
jours utiliser le sac filtrant en plus de la cartouche fil­trante lorsque de l’aspiration de la poussière fine.
Remarque
Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac fil­trant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspi­rées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant doit être remplacé plus souvent.

Aspiration humide

ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l'appareil N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouver­ture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil augmente. Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque
Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer. Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes puis rallumez-le.
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des zones difficiles à atteindre ou où l’aspiration n’est pas possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier. Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord de souf-
flage. La fonction soufflage est maintenant activée.
Illustration J
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ». L’appareil est mis hors tension.
2. Placer la poignée du tuyau d’aspiration en position de rangement intermédiaire.
Illustration K
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ». L’appareil est mis hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B
4. Vider le réservoir.
Illustration L
5. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.

Fonction soufflage

Interruption d’utilisation

Fin du fonctionnement

10 Français

Entretien et maintenance

Consignes générales d’entretien

Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires
à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyer le filtre mousse / la cartouche
1. Le filtre mousse / la cartouche filtrante peut être net­toyé à l’eau courante au besoin. Pour ce faire, retirer le filtre mousse du panier de filtrage. Il est possible de déverrouiller et de retirer la cartouche filtrante en la tournant dans le sens du symbole.
2. Ne pas frotter ou brosser le filtre mousse / la car­touche filtrante lors du nettoyage.
3. Laisser sécher complètement le filtre mousse / la cartouche filtrante avant de le / la réutiliser.
4. Réinsertion du filtre en fonction du cas d’utilisation : Filtre mousse : Placer le filtre sur le panier de fil-
trage et s’assurer de sa fixation correcte.
Cartouche filtrante : Monter le filtre sur le panier
de filtrage, le tourner dans le sens du symbole
et s’assurer de sa fixation correcte.
Illustration M Illustration N
filtrante

** Accessoires spéciaux

Remarque
Pour les variantes avec filtre mousse, il est possible d’acheter un accessoire spécial, à savoir une cartouche filtrante, et de l’utiliser à la place du filtre mousse.
1. Avant d’insérer la cartouche filtrante, retirer le capu­chon noir et le ranger avec le filtre mousse pour une utilisation ultérieure.
2. Mettre la cartouche filtrante et la visser fermement.
Illustration M

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
Puissance d’aspiration diminuée
Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’as­piration sont colmatés. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le sac filtrant est plein. Remplacer le sac filtrant. Le filtre mousse / la cartouche filtrante est encrassée. Nettoyer le filtre mousse / la cartouche filtrante (voir
chapitre Nettoyer le filtre mousse / la cartouche fil- trante).
Le filtre mousse / la cartouche filtrante est endommagé. Remplacer le filtre mousse / la cartouche filtrante.

Caractéristiques techniques

Remarque
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique.

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-

Impiego conforme alla destinazione

Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspi­raliquidi e aspiratore a secco conformemente alle de­scrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso. La cenere fredda può essere aspirata solo con gli ac­cessori adatti. Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo sol­tanto in ambienti chiusi.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da uso errato.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla con­fezione. Disimballare la confezione e controllare che il con­tenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Italiano 11

Descrizione dell’apparecchio

Il modello KWD 1 è disponibile in due versioni: A 1 apparecchio senza paraurti e senza ruote orientabili A 2 apparecchio senza paraurti e con ruote orientabili A seconda del modello selezionato, la dotazione può variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione dell’apparecchio. Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Attacco tubo flessibile di aspirazione
2 Interruttore girevole 3 Posizione di parcheggio impugnatura / alloggia-
mento per accessori
4 Maniglia trasporto pieghevole 5 Scomparto 6 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serba-
toio)
7 Funzione di soffiatura 8 Chiusura del serbatoio
9 Cavo di collegamento alla rete con spina 10 Ruota pivottante 11 Sacchetto filtro 12 Filtro in materiale espanso 13 Filtro a cartuccia 14 Tubo flessibile di aspirazione 15 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m 16 Bocchetta fessure 17 Bocchetta per pavimenti

Montaggio delle ruote orientabili

1. * Prima della prima messa in funzione, estrarre il contenuto dal serbatoio e montare le ruote orienta­bili.
Figura B Figura C
* Possibile solo nella versione con ruote orientab (A
2).
ili

Messa in funzione

ATTENZIONE
Aspirazione senza filtro in materiale espanso o filtro a cartuccia
Danni all'apparecchio Lavorare sempre con filtro in materiale espanso o filtro a cartuccia inserito sia nell’aspirazione a umido che in quella a secco.

Inserimento del sacchetto filtro

1. Aprire completamente il sacchetto filtro.
2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparec­chio e spingerlo saldamente in posizione.
Figura D
3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura E
Nota
Per l’aspirazione di polvere fine si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro.
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura F
2. Montare la bocchetta per pavimenti.
Montare l'inserto nella bocchetta per pavimenti.Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione.
Figura G

Mettere in funzione l’apparecchio.

Applicazione degli accessori

1. Inserire la spina di rete nella presa.
Figura H
2. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio­ne desiderata.
Figura I
Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione
s
offiatura si attiva.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Nota
Valido solo per la Svizzera: La presa deve essere usata solo durante il funzionamento in un ambiente asciutto.
/

Esercizio

Nota
Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i filtri a cartuccia, prestare attenzione ai numeri compo­nente. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Aspirapolvere

ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di ce­nere.
ATTENZIONE
Filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia difet­toso o bagnato
Danni all'apparecchio Prima della messa in funzione, controllare che il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia non sia danneggia­to e sostituirlo se necessario Aspirare solo con un filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia asciutto.
A seconda della variante di configurazione, è incluso un filtro in materiale espanso o un filtro a cartuccia. Per gli apparecchi con filtro in materiale espanso:
Utilizzare sempre i sacchetti filtro insieme al filtro in materiale espanso quando si utilizza l'aspirapolve­re.
Per gli apparecchi con filtro a cartuccia: Utilizzare
sempre il sacchetto filtro insieme al filtro a cartuccia quando si aspira la polvere fine.
Nota
Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sac­chetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il gra­do di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia, ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.

Aspiraliquidi

ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazio­ne liquidi.
12 Italiano
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a re­gime elevato. Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Nota
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggian­te potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a fun­zionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo, attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.

Funzione di soffiatura

La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire aree difficili da raggiungere o dove l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie sulla ghiaia. Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura. La funzione di soffiatura viene così at­tivata.
Figura J

Interruzione del funzionamento

1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF". L’apparecchio si spegne.
2. Posizionare l’impugnatura del tubo flessibile di aspi­razione nella posizione di parcheggio intermedia.
Figura K

Termine del funzionamento

1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF". L’apparecchio si spegne.
2. Estrarre la spina.
3. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura B
4. Svuotare il serbatoio.
Figura L
5. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e pro­tetto dal gelo.

Cura e manutenzione

Istruzioni generali per la cura

Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a
1. Se necessario, il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia può essere pulito sotto l'acqua corrente. A tale scopo, estrarre il filtro in materiale espanso dal cestello filtrante. Il filtro a cartuccia può essere sbloccato e rimosso ruotandolo nella direzione del simbolo .
2. Non strofinare o spazzolare il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia durante la pulizia.
3. Lasciare asciugare completamente il filtro in mate­riale espanso / filtro a cartuccia prima del riutilizzo.
4. Reinserire il filtro a seconda del tipo di applicazione: Filtro in materiale espanso: Mettere il filtro sopra
il cestello filtrante e assicurarsi che sia fissato correttamente.
Filtro a cartuccia: Montare il filtro sul cestello fil-
trante e ruotare verso il simbolo assicurando­si che sia fissato correttamente.
Figura M Figura N
cartuccia
Nota
In caso di varianti con filtro in materiale espanso si può acquistare in seguito un filtro a cartuccia come accesso­rio speciale e utilizzarlo al posto del filtro in materiale espanso.
1. Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuovere il tap­po nero e conservarlo con il filtro in materiale espan­so per un uso successivo.
2. Inserire il filtro a cartuccia e serrarlo.
Figura M

Guida alla risoluzione dei guasti

Accessori speciali

I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Diminuzione della potenza di aspirazione

Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di aspirazione sono intasati. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il sacchetto filtro è pieno. Sostituire il sacchetto filtro. Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è sporco. Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia

(vedere il capitolo Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia).
Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è danneg­giato. Sostituire il filtro in materiale espanso / filtro a car-
tuccia.

Dati tecnici

Nota
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta.

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde

Reglementair gebruik

Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou­ding. Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing be­stemd voor gebruik als veelzijdige natte en droge zui­ger. Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor geschikte accessoires. Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet buitenshuis.
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bediening.

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on­juiste omgang of verkeerd weggooien een
Nederlands 13
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

Beschrijving apparaat

Het KWD 1-model is verkrijgbaar in twee uitvoeringen: A 1 Apparaat zonder bumper en zonder zwenkwielen A 2 Apparaat zonder bumper en met zwenkwielen Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschre­ven op de verpakking van het desbetreffende apparaat. Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Zuigslangaansluiting 2 Draaischakelaar 3 Parkeerpositie handgreep / accessoirehouder 4 Inklapbare handgreep 5 Opbergvak 6 Typeplaatje met technische gegevens (bijv. reser-
voirgrootte)
7 Blaasfunctie 8 Reservoirsluiting
9 Stroomleiding met netstekker 10 Zwenkwiel 11 Filterzak 12 Schuimstoffilter 13 Patronenfilter 14 Zuigslang 15 Zuigbuis 2 x 0,5 m
16 Voegensproeier 17 Vloersproeier

Zwenkwielen monteren

1. * Vóór het eerste gebruik de inhoud uit het reservoir verwijderen en de zwenkwielen monteren.
Afbeelding B Afbeelding C
* Alleen mogelijk bij de uitvoering met zwenkwielen (A 2).

Inbedrijfstelling

LET OP
Zuigen zonder schuimstoffilter of patronenfilter
Schade aan het apparaat Werk steeds met een schuimstoffilter of patronenfilter, zowel bij nat- als bij droogzuigen.

Filterzak plaatsen

1. De filterzak volledig openvouwen.
2. De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen en stevig aandrukken.
Afbeelding D
3. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding E
Instructie
Voor het opzuigen van fijn stof adviseren wij een filter­zak te gebruiken.

Accessoiretoepassing

1. De zuigslang aansluiten.
Afbeelding F
2. De vloersproeier monteren.
Het inzetstuk in de vloersproeier monteren.De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden.
Afbeelding G

Apparaat in bedrijf nemen

1. De netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding H
2. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet­ten.
Afbeelding I
Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.

Werking

Instructie
Let bij het kopen en plaatsen van filterzakken en patro­nenfilters op de actuele onderdeelnummers. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.nl.

Droogzuigen

LET OP
Koude as opzuigen
Schade aan het apparaat Zuig koude as alleen op met een asvoorafscheider.
LET OP
Defect of nat schuimstoffilter/patronenfilter
Schade aan het apparaat Controleer vóór de inbedrijfstelling het schuimstoffilter/ patronenfilter op beschadigingen en vervang het even­tueel Zuig alleen met een droog schuimstoffilter/patro­nenfilter.
14 Nederlands
Afhankelijk van de uitrustingsvariant wordt een schuim­stoffilter of een patronenfilter meegeleverd. Bij apparaten met een schuimstoffilter: bij het droog-
zuigen altijd naast het schuimstoffilter ook een filter­zak gebruiken.
Bij apparaten met een patronenfilter: bij het opzui-
gen van fijnstof altijd naast het patronenfilter ook een filterzak gebruiken.
Instructie
Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan be­schadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de fil­terzak vaker worden vervangen.

Natzuigen

LET OP
Nat zuigen met een filterzak
Schade aan het apparaat Gebruik bij nat zuigen geen filterzak.
LET OP
Gebruik met volle container
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigop­ening en het apparaat draait met verhoogd toerental. Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Instructie
Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het ap­paraat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 se­conden weer in.

Blaasfunctie

De blaasfunctie kan worden gebruikt om gebieden te reinigen die moeilijk te bereiken zijn of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren in een grindbed. De zuigslang in de blaasaansluiting steken. De
blaasfunctie is nu geactiveerd.
Afbeelding J

Werking onderbreken

1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten. Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Steek de handgreep van de zuigslang op de tussen­parkeerpositie.
Afbeelding K

Werking beëindigen

1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten. Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Het netsnoer uittrekken.
3. De apparaatkop verwijderen.
Afbeelding B
4. Het reservoir legen.
Afbeelding L
5. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op­bergen.

Onderhoud

Algemene onderhoudsinstructies

Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.

Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen

1. Het schuimstoffilter/patronenfilter kan indien nodig onder stromend water worden gereinigd. Hiervoor het schuimstoffilter uit de filterkorf nemen. Het patro-
nenfilter kan worden ontgrendeld en verwijderd door deze in de richting van het symbool te draaien.
2. Het schuimstoffilter/patronenfilter niet tijdens het rei­nigen afwrijven of afborstelen.
3. Het schuimstoffilter/patronenfilter volledig laten dro­gen voordat u het opnieuw gebruikt.
4. Het filter opnieuw plaatsen al naargelang het soort toepassing: Schuimstoffilter: Het filter over de filterkorf plaat-
sen en ervoor zorgen dat het correct is bevestigd.
Patronenfilter: Het filter op de filterkorf plaatsen
en in de richting van het symbool draaien en ervoor zorg ervoor dat het correct is bevestigd.
Afbeelding M Afbeelding N

bijzonder toebehoren

Instructie
Bij varianten met een schuimstoffilter kan een patronen­filter als bijzonder toebehoren worden bijgekocht en in plaats van het schuimstoffilter worden gebruikt.
1. Voordat u het patronenfilter plaatst, de zwarte af­dekkap verwijderen en deze voor later gebruik met het schuimstoffilter bewaren.
2. Het patronenfilter plaatsen en vastdraaien.
Afbeelding M

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Afnemende zuigkracht
De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn ver­stopt. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De filterzak is vol. De filterzak vervangen. Het schuimstoffilter/patronenfilter is vervuild. Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen (zie
hoofdstuk Het schuimstoffilter/patronenfilter reini- gen).
Het schuimstoffilter/patronenfilter is beschadigd. Het schuimstoffilter/patronenfilter vervangen.

Technische gegevens

Instructie
De technische gegevens staan op het typeplaatje.

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-

Uso previsto

Utilice el dispositivo solo en hogares privados. De acuerdo con las descripciones y la información de seguridad de estas instrucciones de funcionamiento, el dispositivo está diseñado para su uso como aspirador en seco y húmedo. Las cenizas frías solo se pueden aspirar con los acce­sorios adecuados. Proteja el dispositivo contra la lluvia y no lo guarde al ai­re libre.
Español 15
Nota
El fabricante no se hace responsable por los posibles daños causados por un uso inadecuado o un funciona­miento incorrecto.

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Descripción del equipo

El modelo KWD 1 está disponible en dos versiones: A 1 equipo sin parachoques y sin rodillos de dirección A 2 equipo sin parachoques y con rodillos de dirección Según el modelo seleccionado, existen diferencias en el equipamiento. El equipamiento específico se descri­be en el embalaje del equipo. Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Conexión para mangueras de aspiración 2 Selector giratorio 3 Posición de estacionamiento del asa/alojamiento
de accesorios
4 Asa de transporte plegable
5 Compartimentos 6 Placa de características con datos técnicos (por
ejemplo, tamaño del recipiente)
7 Función de soplado 8 Cierre del recipiente
9 Cable de conexión de red con conector de red 10 Rodillo de dirección 11 Bolsa de filtro 12 Filtro para espumosa 13 Filtro de cartucho 14 Manguera de aspiración 15 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m 16 Boquilla para ranuras 17 Boquilla para suelos

Montaje de los rodillos de dirección

1. * Antes de la primera puesta en funcionamiento, re­tirar el contenido del recipiente y montar los rodillos de dirección.
Figura B Figura C
* Solo posible para la versión con rodillos de direc­ción (A 2).

Puesta en funcionamiento

CUIDADO
Aspirar sin filtro para espumosa o filtro de cartucho
Daños en el equipo Trabaje siempre con un filtro para espumosa o un filtro de cartucho insertado, tanto si va a aspirar en seco co­mo si va a aspirar suciedad líquida.

Colocación de la bolsa de filtro

1. Desplegar la bolsa de filtro por completo.
2. Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo y presionarla bien.
Figura D
3. Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
Figura E
Nota
Recomendamos utilizar una bolsa de filtro para aspirar el polvo fino.
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura F
2. Montar la boquilla para suelos.
Montar el inserto en la boquilla para suelos.Conectar la boquilla para suelos con los tubos de
Figura G
1. Conectar el conector de red a un enchufe.
Figura H
2. Colocar el interruptor del equipo en la posición de­seada.
Figura I
Posición "1 ON": Se activa la función de soplado/
Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.

Uso de los accesorios

aspiración.

Puesta en funcionamiento del equipo

aspiración.
16 Español
Nota

Funcionamiento

Al comprar e instalar bolsas de filtro y filtros de cartu­cho, preste atención a las referencias actuales. Encontrará información sobre los accesorios y los re­cambios en www.kaercher.com.

Aspiración en seco

CUIDADO
Aspiración de cenizas frías
Daño al dispositivo Aspire únicamente las cenizas frías con un separador de cenizas.
CUIDADO
Filtro de cartucho/filtro para espumosa mojado o defectuoso
Daños en el equipo Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si el filtro para espumosa/filtro de cartucho está dañado y re­emplácelo si es necesario. Aspire únicamente con un filtro para espumosa/filtro de cartucho seco.
Dependiendo de la variante de equipamiento, se inclu­ye un filtro para espumosa o un filtro de cartucho. Para equipos con filtro para espumosa: Al aspirar
en seco, utilizar siempre una bolsa de filtro además del filtro para espumosa.
Para equipos con filtro de cartucho: Al aspirar polvo
fino, utilizar siempre la bolsa de filtro además del fil­tro de cartucho.
Nota
Cambiar la bolsa de filtro a su debido tiempo, ya que una bolsa de filtro demasiado llena podría dañarse. El nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la su­ciedad aspirada. En el caso de aspirar polvo fino, arena, etc. la bolsa de filtro debería cambiarse con mayor fre­cuencia.

Aspiración de suciedad líquida

CUIDADO
Aspiración de suciedad liquida con una bolsa de fil­tro
Daño al dispositivo No utilice una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
CUIDADO
Operación con el recipiente lleno
Cuando el recipiente está lleno, un interruptor de flota­dor cierra la boca de aspiración y el dispositivo funciona a mayor velocidad. Apague el dispositivo de inmediato y vacíe el recipiente.
Nota
Si el dispositivo se cae, el flotador también puede ce­rrarse. Para que el dispositivo pueda aspirar nueva­mente, colóquelo en posición vertical, apáguelo, espere 5 segundos y luego enciéndalo nuevamente.
La función de soplado se puede utilizar para limpiar áreas de difícil acceso o donde no es posible aspirar, por ejemplo, hojas en un lecho de canto rodado. Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado. La función de soplado ahora está activada.
Figura J
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0 OFF". El equipo se desconecta.

Función de soplado

Interrupción del servicio

2. Colocar el asa de la manguera de aspiración en la posición intermedia de estacionamiento.
Figura K

Finalización del servicio

1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0 OFF". El equipo se desconecta.
2. Desenchufar el conector de red.
3. Retirar el cabezal del equipo.
Figura B
4. Vaciar el recipiente.
Figura L
5. Almacenar el equipo en una sala seca y protegi contra heladas.
da

Cuidado y mantenimiento

Instrucciones generales de cuidado

Limpie el dispositivo y las piezas de plástico de los
accesorios con un limpiador para plástico de uso común.
Enjuague el recipiente y los accesorios con agua,
según sea necesario, y séquelos antes de volver a usarlos.
Limpieza del filtro para espumosa/filtro de
1. El filtro para espumosa/filtro de cartucho se puede li
mpiar con agua corriente si es necesario. Para ello, retirar el filtro para espumosa del cesto del filtro. El filtro de cartucho se puede desbloquear y retirar gi­rándolo en dirección al símbolo .
2. No frotar ni cepillar el filtro para espumosa/filtro de cartucho durante la limpieza.
3. Dejar que el filtro para espumosa/filtro de cartucho se seque completamente antes de volver a usarlo.
4. Reinsertar el filtro según el tipo de aplicación: Filtro para espumosa: Colocar el filtro sobre el
cesto del filtro y asegurarse de que esté correc­tamente fijado.
Filtro de cartucho: Montar el filtro en el cesto del
filtro, girarlo en dirección al símbolo y asegu­rarse de que esté fijado correctamente.
Figura M Figura N
cartucho

Accesorios especiales

Nota
En caso de variantes con filtro para espumosa, se puede comprar un filtro de cartucho posteriormente como acce­sorio especial y utilizar en lugar del filtro para espumosa.
1. Antes de insertar el filtro de cartucho, retirar la tapa de cubierta negra y guardarla con el filtro para espu­mosa para su uso posterior.
2. Colocar el filtro de cartucho y atornillarlo.
Figura M

Ayuda en caso de fallos

A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Potencia de aspiración decreciente
El accesorio, la manguera de aspiración y el tubo de as­piración están obstruidos. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado. La bolsa de filtro está llena. Reemplazar la bolsa de filtro.
Español 17
El filtro para espumosa/filtro de cartucho está sucio. Limpiar el filtro para espumosa/filtro de cartucho
(véase el apartado Limpieza del filtro para espumo-
sa/filtro de cartucho). El filtro para espumosa/filtro de cartucho tiene daños. Sustituir el filtro para espumosa/filtro de cartucho.

Datos técnicos

Nota
Los datos técnicos se encuentran en la placa de carac­terísticas.

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
avisos de segurança que o acompa-

Utilização prevista

Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada. O aparelho destina-se à utilização como aspirador de líqui­dos e sólidos em conformidade com as descrições e os avi­sos de segurança contidos neste manual de instruções. As cinzas frias só podem ser aspiradas com acessórios adequados. Proteger o aparelho da chuva e não o guardar no exterior.
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos resultantes da utilização para fins não previstos ou da operação incorrecta do aparelho.

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Descrição do aparelho

O modelo KWD 1 está disponível em duas versões: A 1 Aparelho sem pára-choques e sem roletos de direcção A 2 Aparelho sem pára-choques e com roletos de direc­ção Dependendo do modelo seleccionado, existem diferen­ças no equipamento. O equipamento específico é des­crito na embalagem do aparelho. Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Ligação da mangueira de aspiração 2 Interruptor rotativo 3 Posição de estacionamento do punho/suporte do
acessório
4 Pega de transporte dobrável 5 Base de apoio 6 Placa de características com dados técnicos (por
exemplo, dimensão do depósito)
7 Função de sopro 8 Fecho do depósito
9 Cabo de ligação à rede com ficha de rede 10 Roleto de direcção 11 Saco filtrante 12 Filtro em espuma 13 Filtro de cartucho 14 Mangueira de aspiração 15 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m 16 Bocal para juntas 17 Bocal para pavimentos

Montar os roletos de direcção

1. * Antes do primeiro arranque, retirar o conteúdo do depósito e montar os roletos de direcção.
Figura B Figura C
* Apenas possível na versão com roletos de direc­ção (A 2).

Arranque

ADVERTÊNCIA
Aspirar sem filtro em espuma ou de cartucho
Danos no aparelho Trabalhe sempre com o filtro em espuma ou de cartu­cho inserido, tanto na aspiração de sólidos como de lí­quidos.
1. Desdobrar completamente o saco filtrante.
2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e

Colocar o saco filtrante

pressionar bem.
Figura D
18 Português
3. Colocar a cabeça do aparelho e bloquear.
Figura E
Aviso
Recomendamos a utilização de um saco filtrante para aspirar pó fino.

Utilização do acessório

1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura F
2. Montar o bocal para pavimentos.
Montar a inserção no bocal para pavimentos.Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspi-
ração.
Figura G

Colocar o aparelho em funcionamento.

1. Ligar a ficha de rede à tomada.
Figura H
2. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre­tendida.
Figura I
Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é
activada.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.

Operação

Aviso
Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de cartu­cho, observar as referências actuais. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Aspiração de sólidos

ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias
Danos no aparelho Aspire cinzas frias apenas com um separador prévio de cinzas.
ADVERTÊNCIA
Filtro em espuma/filtro de cartucho húmido ou de­feituoso
Danos no aparelho Antes do arranque, verifique se o filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado e substitua-o, se necessá­rio. Aspire somente com um filtro de cartucho/filtro em espuma seco.
Dependendo da variante do equipamento, está incluído um filtro em espuma ou um filtro de cartucho. Em aparelhos com filtro em espuma: ao aspirar só-
lidos, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro em espuma.
Em aparelhos com filtro de cartucho: ao aspirar pó
fino, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro de cartucho.
Aviso
Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um sa­co filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de en­chimento do saco filtrante depende da sujidade aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante deve ser substituído frequentemente.

Aspiração de líquidos

ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante
Danos no aparelho Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de lí­quidos.
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a aber­tura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais elevadas. Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósi­to.
Aviso
Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Pa­ra o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o, desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.

Função de sopro

A função de sopro pode ser usada para limpar áreas que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras soltas. Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro. Assim, a função de sopro é activada.
Figura J

Interromper a operação

1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF". O aparelho é desligado.
2. Colocar o punho da mangueira de aspiração na po­sição de estacionamento intermédia.
Figura K

Terminar a operação

1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF". O aparelho é desligado.
2. Retirar a ficha de rede.
3. Retirar a cabeça do aparelho.
Figura B
4. Esvaziar o depósito.
Figura L
5. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de congelamento.

Conservação e manutenção

Instruções gerais de manutenção

Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpe­za para plástico comum.
Se necessário, lavar o depósito e os acessórios
com água e secar antes de reutilizar.

Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho

1. Se necessário, o filtro em espuma/filtro de cartucho pode ser limpo com água corrente. Para isso, retirar o filtro em espuma do cesto filtro. Rodando no sen­tido do símbolo, é possível desbloquear e retirar o filtro de cartucho.
2. Não esfregar ou escovar o filtro em espuma/filtro de cartucho durante a limpeza.
3. Antes da reutilização, deixar secar completamente o filtro em espuma/filtro de cartucho.
4. Recolocação do filtro conforme o tipo de utilização: Filtro em espuma: colocar o filtro sobre o cesto fil-
tro e garantir a fixação certa.
Filtro de cartucho: montar o filtro no cesto filtro e
rodar no sentido do símbolo, garantindo a fixação certa.
Figura M Figura N
Português 19
Aviso
Em variantes com filtro em espuma, pode comprar-se posteriormente um filtro de cartucho como acessório especial e utilizar-se em vez do filtro em espuma.
1. Antes de inserir o filtro de cartucho, retirar a tampa preta e guardar com o filtro em espuma para utiliza­ção posterior.
2. Colocar o filtro de cartucho e apertar bem.
Figura M

Ajuda em caso de avarias

Acessórios especiais

As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Perda de potência de aspiração
Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos de aspiração estão obstruídos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado. O saco filtrante está cheio. Substituir o saco filtrante. O filtro em espuma/filtro de cartucho está sujo. Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho (ver ca-
pítulo Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho).
O filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado. Substituir o filtro em espuma/filtro de cartucho.

Dados técnicos

Aviso
Os dados técnicos encontram-se na placa de caracte­rísticas.

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning. Maskinen er beregnet til brug som våd- og tørsuger i overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerheds­anvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning. Kold aske må kun opsuges med passende tilbehør. Beskyt maskinen mod regn, og opbevar den ikke uden­dørs.
Obs
Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der for­årsages af ikke korrekt brug eller forkert betjening.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Maskinbeskrivelse

KWD 1-modellen fås i to versioner: A 1 Maskine uden stødfanger og uden styreruller A 2 Maskine uden stødfanger, men med styreruller Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage. Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Sugeslangetilslutning 2 Drejekontakt 3 Parkeringshåndtag/holder til tilbehør 4 Sammenfoldeligt bæregreb 5 Opbevaringsflade 6 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
7 Blæsefunktion 8 Beholderlåg
9 Nettilslutningsledning med netstik 10 Styrerulle 11 Filterpose 12 Skumplastfilter 13 Patronfilter 14 Sugeslange 15 Stænger 2 x 0,5 m 16 Fugedyse 17 Gulvmundstykke
20 Dansk
1. * Inden maskinen tages i brug første gang, skal ind­holdet i beholderen fjernes og styrerullerne monte­res.
Figur B Figur C
* Kun muligt for versionen med styreruller (A 2).

Ibrugtagning

BEMÆRK

Montering af styrehjul

Sugning uden skumplast- eller patronfilter
Skader på maskinen Sørg altid for, at skumplast- eller patronfilteret er indsat, når der arbejdes, både ved tør- og vådsugning.

Isætning af filterpose

1. Fold filterposen helt ud.
2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk den fast.
Figur D
3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast.
Figur E
Obs
Vi anbefaler at bruge en filterpose til støvsugning af fint støv.

Anvendelse af tilbehør

1. Tilslut sugeslangen.
Figur F
2. Montér gulvmundstykket.
Montér indsatsen i gulvmundstykket.Forbind gulvmundstykket med stængerne.
Figur G

Ibrugtagning af maskinen

1. Sæt netstikket i stikkontakten.
Figur H
2. Drej kontakten på maskinen til den ønskede positi­on.
Figur I
Stilling "1 ON": Suge- / blæsefunktionen aktive-
res.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.

Drift

Obs
Når du køber og monterer filterposer og patronfiltre, skal du være opmærksom på de aktuelle delnumre. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Tørsugning

BEMÆRK
Opsugning af kold aske
Skader på maskinen Opsug kun kold aske med en aske-forseparator.
BEMÆRK
Defekt eller vådt skumplastfilter / patronfilter
Skader på maskinen Kontroller skumplastfilteret / patronfilteret for beskadi­gelse før ibrugtagning, og udskift dem om nødvendigt. Sug kun med et tørt skumplastfilter / patronfilter.
Afhængigt af udstyrsvarianten medfølger et skumplast­filter eller et patronfilter. Ved maskiner med skumplastfilter: Brug altid en fil-
terpose ud over skumplastfilteret ved tørsugning.
Ved maskiner med patronfilter: Brug altid filterposen
ud over patronfilteret ved opsugning af finstøv.
Obs
Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.

Vådsugning

BEMÆRK
Vådsugning med filterpose
Skader på maskinen Brug ikke en filterpose, når den vådsuges.
BEMÆRK
Støvsugning med fuld beholder
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrej­ningstal. Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
Obs
Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for den igen for at fortsætte støvsugningen.

Blæsefunktion

Blæsefunktionen kan bruges til rengøring af svært til­gængelige områder, eller hvor det ikke er muligt at suge, f.eks. blade på grus. Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen. Blæse-
funktionen aktiveres.
Figur J

Afbrydelse af driften

1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF". Maskinen slukkes.
2. Anbring sugeslangens håndgreb i den midlertidige parkeringsposition.
Figur K

Afslutning af driften

1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF". Maskinen slukkes.
2. Træk netstikket ud.
3. Fjern overdelen på maskinen.
Figur B
4. Tøm beholderen.
Figur L
5. Opbevar maskinen i et tørt og frostfrit rum.

Pleje og vedligeholdelse

Generelle vedligeholdelseshenvisninger

Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Beholderen og tilbehøret skylles med vand efter be-
hov og tørres før videre anvendelse.

Rengøring af skumplastfilter / patronfilter

1. Skumplastfilteret / patronfilteret kan om nødvendigt rengøres under rindende vand. For at gøre dette skal du trække skumplastfilteret af filterkurven. Pa­tronfilteret kan drejes i symbolets retning for at
frigøre og afmontere det.
2. Gnub ikke på, og børst ikke skumplastfilteret / pa­tronfilteret under rengøring.
3. Lad skumplastfilteret / patronfilteret tørre helt, før det bruges igen.
4. Genindsættelse af filteret afhængigt af anvendel­sesarten:
Dansk 21
Skumplastfilter: Kræng filteret over filterkurven,
og sørg for, at det er ordentligt fastgjort.
Patronfilter: Filteret monteres på filterkurven og
drejes i symbolets retning, og sørg for, at det er korrekt fastgjort.
Figur M Figur N

Specialtilbehør

Obs
Ved varianter med skumplastfilter kan der efterfølgende købes et patronfilter som specialtilbehør, og det kan an­vendes i stedet for skumplastfilteret.
1. Før patronfilteret sættes i, skal den sorte dæksel­hætte tages af og opbevares sammen med skum­plastfilteret til senere brug.
2. Sæt patronfilteret på, og skru det fast.
Figur M

Hjælp ved fejl

Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Reduceret sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller stængerne er tilstoppede. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel. Filterposen er fuld. Udskift filterposen. Skumplastfilteret / patronfilteret er snavset. Rengør skumplastfilteret / patronfilteret (se kapitlet
Rengøring af skumplastfilter / patronfilter).
Skumplastfilteret / patronfilteret er beskadiget. Udskift skumplastfilteret / patronfilteret.

Tekniske data

Obs
De tekniske data findes på typeskiltet.

Generelle merknader

Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte

Forskriftsmessig bruk

Apparatet skal kun brukes til private formål. Dette apparatet skal brukes som våt- og tørrsuger i hen­hold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksanvisningen. Kald aske skal bare støvsuges med passende tilbehør. Beskytt apparatet mot regn, og ikke oppbevar det uten­dørs.
Merknad
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for­årsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
22 Norsk
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Beskrivelse av apparatet

Modellen KWD 1 finnes i to utførelser: A 1 Apparat uten støtfanger og uten styrehjul A 2 enhet uten støtfanger og med styrehjul Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjel­ler i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på ap­paratemballasjen. Bilder, se grafikkside.
Figur A
1 Sugeslangetilkobling 2 Dreiebryter 3 Parkeringsposisjon håndtak/tilbehørsholder 4 Sammenleggbart håndtak 5 Fraleggingsplass 6 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
7 Blåsing
8 Beholderlås
9 Strømledning med strømstøpsel 10 Styrehjul 11 Filterpose 12 Skumplastfilter 13 Patronfilter 14 Sugeslange 15 Sugerør 2 x 0,5 m 16 Fugemunnstykke 17 Gulvmunnstykke
1. * Ta innholdet ut av beholderen og monter styrehju­lene før første gangs bruk.
Figur B Figur C
* Kun mulig ved versjon med styrehjul hjul (A 2).

Igangsetting

Montere styrehjul

OBS
Suging uten skumstoff- eller patronfilter
Skader på apparatet Skumstoff- eller patronfilteret skal alltid være satt inn under arbeidet, både ved våt- og tørrsuging.

Sette inn filterposen

1. Brett filterposen helt ut.
2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk den godt fast.
Figur D
3. Sett på apparatdekslet og lås det fast.
Figur E
Merknad
Vi anbefaler å bruke en filterpose for å støvsuge fint støv.

Bruk av tilbehør

1. Koble til sugeslangen.
Figur F
2. Monter gulvmunnstykket.
Monter innsatsen i gulvmunnstykket.Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
Figur G

Ta i bruk apparatet

1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
Figur H
2. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur I
Stilling «1 ON»: Suge-/blåsefunksjonen aktive-
res.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.

Bruk

Merknad
Når du kjøper og monterer filterposer og patronfiltre, må du benytte de aktuelle delenumrene. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Tørrsuging

OBS
Støvsuge kald aske
Skader på apparatet Støvsug kald aske kun med en askeseparator.
OBS
Defekt eller vått skumgummifilter/patronfilter
Skader på apparatet Kontroller skumgummifilteret/patronfilteret for skader før idriftsetting, og skift det ut om nødvendig. Sug bare med tørt skumgummifilter/patronfilter.
Avhengig av utstyrsvarianten er et skumgummifilter el­ler et patronfilter inkludert. For apparater med skumgummifilter: Sett alltid inn
en filterpose i tillegg til skumgummifilteret ved tørr­suging.
For enheter med patronfilter: Sett alltid inn en filter-
pose i tillegg til patronfilteret når du suger fint støv.
Merknad
Skift ut filterposen i god tid, da en for full filterpose kan bli skadet. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av hvor mye smuss som er sugd opp. Ved finstøv, sand, osv. bør filterposen skiftes ut oftere.

Våtsuging

OBS
Våtsuging med filterpose
Skader på apparatet Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
OBS
Drift med full beholder
Dersom beholderen er full, stenger flottøren sugeåpnin­gen og apparatet går med økt turtall. Slå av apparatet omgående og tøm beholderen.
Merknad
Hvis apparatet velter, kan flottøren også lukke. For at apparatet skal kunne suge igjen, stiller du det opp, slå det av, venter i 5 sekunder og slår det så på igjen.

Blåsing

Blåsefunksjonen kan brukes til å rengjøre områder som er vanskelige å nå eller der det ikke er mulig å suge, f.eks. blader på grus. Sett sugeslangen inn i viftetilkoblingen. Blåsefunk-
sjonen er nå aktivert.
Figur J

Avbryte driften

1. Sett apparatbryteren på «0 OFF». Apparatet slås av.
2. Stikk håndtaket på sugeslangen i midtre parkerings­posisjon.
Figur K

Avslutte driften

1. Sett apparatbryteren på «0 OFF». Apparatet slås av.
2. Trekk ut strømstøpselet.
3. Ta av apparatdekslet.
Figur B
4. Tøm beholderen.
Figur L
5. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.

Stell og vedlikehold

Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov,
1. Skumstoff-/patronfilteret kan rengjøres under ren-
2. Ikke gni eller børst skumstoff-/patronfilteret når du
3. La skumstoff-/patronfilteret tørke helt før du bruker
4. Sett inn filteret igjen avhengig av bruksmåte:

Generelle pleieinstrukser

et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
og la alt tørke før apparatet brukes på nytt.

Rengjør skumstoff-/patronfilteret

nende vann ved behov. Trekk da skumstoffilteret av filterkurven. Patronfilteret kan låses opp og tas av ved å dreie i samme retning som symbolet.
rengjør det.
det igjen.
Skumstoffilter: Legg filteret over filterkurven og
pass på at det festes på riktig måte.
Norsk 23
Patronfilter: Monter filteret på filterkurven, drei
det i samme retning som symbolet og pass på at det festes på riktig måte.
Figur M Figur N
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH

Spesialtilbehør

Merknad
For varianter med skumgummifilter kan et patronfilter anskaffes som spesialtilbehør og benyttes i stedet for skumgummifilteret.
1. Før du setter i patronfilteret, må du fjerne det svarte dekselet, som oppbevares sammen med skumgum­mifilteret for senere bruk.
2. Sett på patronfilteret og skru det fast.
Figur M

Bistand ved feil

Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Redusert sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel. Filterposen er full. Bytt ut filterposen. Skumgummifilteret/patronfilteret er tilsmusset. Rengjør skumgummifilteret/patronfilteret (se kapit-
telet Rengjør skumstoff-/patronfilteret).
Skumgummifilteret/patronfilteret er skadet. Bytt skumgummifilter/patronfilter.

Tekniske spesifikasjoner

Merknad
De tekniske dataene finner du på typeskiltet.

Allmän information

Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
mation innan du använder din apparat
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
KWD 1-modellen finns i två versioner: A 1En maskin utan stötfångare och utan hjul A 2En enhet utan stötfångare och med hjul Det finns skillnader i utrustningen beroende på den val­da modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på maskinens förpackning. Bilder se grafiksida.
Bild A

Avsedd användning

Denna maskin får endast användas i privata hushåll. Maskinen är avsedd att användas som grovdammsuga­re enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning. Kall aska får endast sugas med lämpliga tillbehör. Skydda maskinen mot regn och förvara den inte utom­hus.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av annan användning än den avsedda eller genom felaktig manövrering.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
24 Svenska

Tillbehör och reservdelar

Leveransens omfattning

Garanti

Beskrivning av maskinen

1 Sugslangsanslutning 2 Vridomkopplare 3 Parkeringsposition handtag/tillbehörshållare 4 Fällbart bärhandtag 5 Förvaringsfack 6 Typskylt med tekniska data (t.ex. behållarstorlek) 7 Blåsfunktion 8 Behållarens förregling
9 Nätkabel med nätkontakt 10 Styrvals 11 Filterpåse 12 Skumfilter 13 Patronfilter 14 Sugslang 15 Sugrör 2 x 0,5 m 16 Fogmunstycke 17 Golvmunstycke
1. * Töm behållaren på innehåll och montera styrhjulen före första idrifttagningen.
Bild B Bild C
* Endast möjligt för versionen med styrvals (A 2).

Idrifttagning

Montera styrhjulen

OBSERVERA
Dammsugning utan skumplast- resp. patronfilter
Skador på apparaten Arbeta alltid med isatt skumplast- resp. patronfilter, bå­de vid våt- och torrsugning.

Sätt i filterpåsen

1. Fäll ut filterpåsen helt.
2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck fast den ordentligt.
Bild D
3. Sätt på maskinhuvudet och lås.
Bild E
Hänvisning
Vi rekommenderar att en filterpåse används vid sugning av fint damm.

Använda tillbehör

1. Anslut sugslangen.
Bild F
2. Montera golvmunstycket.
Montera insatsen i golvmunstycket.Anslut golvmunstycket till sugrören.
Bild G

Ta maskinen i drift

1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
Bild H
2. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild I
Läge ”1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.

Drift

Hänvisning
Ge akt på rätt artikelnummer när du köper och installe­rar filterpåsar och patronfilter. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Torrsugning

OBSERVERA
Suga kall aska
Skador på apparaten Kall aska ska endast sugas med en askavskiljare.
OBSERVERA
Defekt eller vått skumfilter/patronfilter
Skador på maskinen Kontrollera om skumfiltret eller patronfiltret är skadat innan du startar maskinen. Byt skadade filter. Damm­sugning får endast ske med torrt skumfilter/patronfilter.
Beroende på utrustningsvariant ingår ett skumfilter eller ett patronfilter. På maskiner med skumfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom skumfiltret vid torrsugning
På maskiner med patronfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom patronfiltret när du dammsuger fint damm.
.
Hänvisning
Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.

Våtsugning

OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse
Skador på apparaten Använd inte en filterpåse vid våtsugning.
OBSERVERA
Drift med full behållare
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
Hänvisning
Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.

Blåsfunktion

Med blåsfunktionen kan du rengöra områden som är svåra att nå eller där dammsugning inte är möjlig, t.ex. löv i en grusbädd. Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktio-
nen är nu aktiverad.
Bild J

Avbryta driften

1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”. Maskinen stängs av.
2. Placera sugslangens handtag i mellanparkerings­positionen.
Bild K

Avsluta driften

1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”. Maskinen stängs av.
2. Dra ut nätkontakten.
3. Ta bort maskinhuvudet.
Bild B
4. Töm behållaren.
Bild L
5. Förvara maskinen i ett torrt och frostsäkert rum.

Skötsel och underhåll

Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
Spola vid behov ur behållaren och tillbehören med
1. Skumplastfiltret/patronfiltret kan rengöras under rin-
2. Gnugga inte och borsta inte skumplastfiltret/patron-
3. Låt skumplast-/patronfiltret torka helt innan du an-
4. Sätt tillbaka filtret beroende på användningsfall:

Allmänna skötselanvisningar

vanligt plastrengöringsmedel.
vatten och torka dem innan de åter används.

Rengöra skumplastfiltret/patronfiltret

nande vatten om det behövs. För att göra detta drar du bort skumplastfiltret från filterkorgen. Genom att vrida patronfiltret i symbolens riktning kan du lå­sa upp och ta bort det.
filtret när du rengör det.
vänder det igen.
Skumplastfilter: Lägg filtret över filterkorgen och
se till att det är korrekt fixerat.
Svenska 25
Patronfilter: Montera filtret på filterkorgen, vrid
det i symbolens riktning och se till att det är korrekt fixerat.
Bild M Bild N

Specialtillbehör

Hänvisning
På varianter med skumfilter kan ett patronfilter köpas i efterhand som specialtillbehör och användas istället för skumfiltret.
1. Ta bort det svarta locket innan du sätter i patronfil­tret. Spara locket före för senare användning med skumfiltret.
2. Sätt på patronfiltret och skruva fast det.
Bild M

Hjälp vid störningar

Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Minskande sugkraft
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är blockerade. Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel. Filterpåsen är full. Byt filterpåse. Skumfiltret/patronfiltret är smutsigt.
Rengör skumfiltret/patronfiltret (se kapitel Rengöra
skumplastfiltret/patronfiltret).
Skumfiltret/patronfiltret är skadat. Byt skumfilter/patronfilter.

Tekniska data

Hänvisning
Den tekniska datan finns på typskylten.

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-

Määräystenmukainen käyttö

Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa. Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina. Kylmä tuhka voidaan imuroida vain sopivilla lisävarus­teilla. Suojaa laitetta sateelta, äläkä säilytä sitä ulkona.
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka ai­heutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai virheelli­sen käytön seurauksena.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
26 Suomi
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Toimituksen sisältö

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Laitekuvaus

KWD 1 -mallista on saatavana kaksi versiota: A 1 Laite ilman puskuria ja ilman ohjausrullia A 2 Laite ilman puskuria ja ohjausrullilla Valitusta mallista riippuen laitteissa on eroja. Laitteet on kuvattu laitteen pakkauksessa. Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Imuletkuliitäntä 2 Kiertokytkin 3 Kahvan pidike / lisävarusteiden kiinnitin 4 Taitettava kantokahva 5 Säilytysalusta 6 Tyyppikilpi ja tekniset tiedot (esim. säiliön koko) 7 Puhallustoiminto 8 Säiliölukko
9 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke 10 Ohjausrulla 11 Suodatinpussi 12 Vaahtomuovisuodatin 13 Patruunasuodatin 14 Imuletku 15 Imuputket 2 x 0,5 m 16 Saumasuutin 17 Lattiasuutin
1. * Poista sisältö pakkauksesta ja asenna rullat ennen käyttöönottoa.
Kuva B Kuva C
* Mahdollinen vain ohjausrullilla varustetussa mal­lissa (A 2).

Käyttöönotto

HUOMIO

Ohjausrullien asennus

Imurointi ilman vaahtomuovi- tai patruunasuodatin­ta
Laitevaurioita Työskentele aina vaahtomuovi- tai patruunasuodatin asetettuna paikalleen sekä märkä- että kuivaimuroinnis­sa.

Suodatinpussin paikalleenasettaminen

1. Avaa suodatinpussi kokonaan.
2. Kiinnitä suodatinpussi laiteliitäntään ja paina se tiu­kasti kiinni.
Kuva D
3. Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva E
Huomautus
Suosittelemme suodatinpussin käyttämistä hienopölyn imuroimiseen.

Lisävarusteiden käyttäminen

1. Liitä imuletku.
Kuva F
2. Asenna lattiasuutin.
Asenna lisäosa lattiasuuttimeen.Yhdistä lattiasuutin imuputkiin.
Kuva G

Laitteen käyttöönotto

1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva H
2. Käännä laitekytkin haluttuun asentoon.
Kuva I
Asento ”1 ON”: Imu-/puhallustoiminto aktivoi-
daan.
Asento ”0 OFF”: Laite kytkeytyy pois päältä.

Käyttö

Huomautus
Kun ostat ja asennat suodatinpusseja ja patruunasuo­dattimia, kiinnitä huomiota nykyisiin osanumeroihin. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Kuivaimurointi

HUOMIO
Kylmän tuhkan imurointi
Laitevaurioita Imuroi kylmä tuhka vain tuhkan esierottimella.
HUOMIO
Viallinen tai märkä vaahtomuovisuodatin/patruuna­suodatin
Laitevaurioita Tarkista ennen käyttöönottoa vaahtomuovisuodatin/pat­ruunasuodatin vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa. Imuroi vain kuivalla vaahtomuovisuodattimella/patruu­nasuodattimella.
Varustemuodosta riippuen mukana tulee vaahtomuovi­suodatin tai patruunasuodatin.
Laitteet, joissa on vaahtomuovisuodatin: Käytä aina
vaahtomuovisuodattimen lisäksi suodatinpussia, kun imuroit kuivana.
Laitteet, joissa on patruunasuodatin: Käytä aina pat-
ruunasuodattimen lisäksi suodatinpussia imuroita­essa hienoa pölyä.
Huomautus
Vaihda suodatinpussi hyvissä ajoin, koska liian täynnä oleva suodatinpussi voi vahingoittua. Suodatinpussin täyttömäärä on riippuvainen imuroitavasta liasta. Hie­noa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatinpussi tu­lee vaihtaa useammin.

Märkäimurointi

HUOMIO
Märkäimurointi suodatinpussilla
Laitevaurioita Älä käytä suodatinpussia märkäimuroitaessa.
HUOMIO
Käyttö täydellä säiliöllä
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy korkeammalla kierrosnopeudella. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Huomautus
Jos laite kaatuu, myös uimuri voi sulkeutua. Laitteen saa uudelleen imukykyiseksi nostamalla laitteen ylös, sammuttamalla sen, odottamalla 5 sekuntia ja kytke­mällä sen sitten uudelleen päälle.

Puhallustoiminto

Puhallustoimintoa voidaan käyttää alueiden puhdista­miseen, joihin on vaikea päästä tai joissa imurointi ei ole mahdollista, esim. lehdet sora-alustalla. Kytke imuletku puhaltimen liitäntään. Puhallustoi-
minto on nyt aktivoitu.
Kuva J

Käytön keskeyttäminen

1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta imuletkun kahva välipidikkeeseen.
Kuva K

Käytön lopettaminen

1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Irrota verkkopistoke.
3. Irrota laitepää.
Kuva B
4. Tyhjennä säiliö.
Kuva L
5. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatus paikassa.
sa

Hoito ja huolto

Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedellä
ja anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
1. Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin voidaan tarvittaessa puhdistaa juoksevan veden alla. Vedä vaahtomuovisuodatin pois suodatinkorista. Patruu­nasuodattimen lukitus voidaan avata ja suodatin ir­rottaa kääntämällä symbolin suuntaan.

Yleiset hoito-ohjeet

Vaahtomuovisuodattimen/
patruunasuodattimen puhdistus
Suomi 27
2. Älä hiero tai harjaa vaahtomuovisuodatinta/patruu­nasuodatinta puhdistuksen aikana.
3. Anna vaahtosuodattimen/patruunasuodattimen kui­vua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä.
4. Suodattimen asettaminen takaisin käyttötavasta riippuen: Vaahtomuovisuodatin: Aseta suodatin suodatin-
korin päälle ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
Patruunasuodatin: Asenna suodatin suodatinko-
riin, kierrä sitä symbolin suuntaan ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
Kuva M Kuva N

Erikoisvarusteet

Huomautus
Vaahtomuovisuodattimella varustettuihin versioihin on saatavissa erikoisvarusteena patruunasuodatin, jonka voi asentaa vaahtomuovisuodattimen tilalle.
1. Ennen kuin asetat patruunasuodattimen paikalleen, poista musta peitekansi ja säilytä se vaahtomuovi­suodattimen kanssa myöhempää käyttöä varten.
2. Aseta patruunasuodatin paikalleen ja kierrä se kiin­ni.
Kuva M

Ohjeet häiriötilanteissa

Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Imutehon heikkeneminen
Lisävarusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä. Suodatinpussi on täynnä. Vaihda suodatinpussi. Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on likaantunut. Puhdista vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin
(katso luku Vaahtomuovisuodattimen/patruunasuo- dattimen puhdistus).
Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on vaurioitu­nut. Vaihda vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin.

Tekniset tiedot

Huomautus
Tekniset tiedot löytyvät tyyppikilvestä.

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις

Προβλεπόμενη χρήση

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτική σας κατοικία. Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής και υγρής αναρρόφησης. Οι στάχτες μπορούν να απορροφούνται μόνο με τα κατάλληλα εξαρτήματα. Προστατέψτε τη συσκευή από βροχή και μην την αποθηκεύσετε σε εξω
τερικούς χώ
ρους.
Υπόδειξη
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστ
αραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
απ συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
ατικά είναι

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Παραδοτέος εξοπλισμός

Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, πρ πα
ραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
οσκομίζοντας το

Περιγραφή συσκευής

Το μοντέλο KWD 1 διατίθεται σε δύο εκδόσεις: A 1 Μια συσκευή χωρίς προφυλακτήρες και χωρίς τροχαλίες καθοδήγησης A 1 Μια συσκευή χωρίς προφυλακτήρες και με
τροχαλίες καθοδήγησης Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό. Ο ειδικός εξοπλισμός περιγράφεται στη συσκευασία της συσκευής. Για εικόνες δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 2 Περιστροφικός διακόπτης 3 Λαβή θέσης στάθμευσης / υποδοχή αξεσουάρ
28 Ελληνικά
4 Πτυσσόμενη λαβή 5 Επιφάνεια απόθεσης 6 Πινακίδα τύπου με τεχνικά δεδομένα (π.χ. μέγεθος
δοχείου)
7 Λειτουργία εκφύσησης 8 Καπάκι δοχείου
9 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με βύσμα δικτύου 10 Οδηγός ιμάντα 11 Σακούλα φίλτρου 12 Φίλτρο αφρού 13 Κυλινδρικό φίλτρο 14 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης 15 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m 16 Ακροφύσιο αρμών 17 Ακροφύσιο δαπέδου
Τοποθέτηση τροχαλιών
καθοδήγησης
1. Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε τα περιεχόμενα από το δοχείο και τοποθετήστε τις τροχαλίες καθοδήγησης.
Εικόνα B Εικόνα C
* Δυνατότητα μόνο για την έκδοση με τροχαλίες καθοδήγησης (A 2).

Έναρξη χρήσης

ΠΡΟΣΟΧΗ
Ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο από αφρώδες υλικό ή φυσίγγιο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή Να εργάζεστε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο από αφρώδες υλικό ή φυσίγγιο φίλτρου τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση.

Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου

1. Ξεδιπλώστε εντελώς τη σακούλα φίλτρου.
2. Τοπ ο θετή σ τ ε τη σακούλα φίλτρου στη σύνδεση της συσκευής και πιέστε τη σταθερά.
Εικόνα D
3. Τοπ ο θετή σ τ ε και ασφαλίστε την κεφαλή συσκευής.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε μια σακούλα φίλτρου για να καθαρίσετε τη λεπτή σκόνη.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα F
2. Τοπ ο θετή σ τ ε το ακροφύσιο δαπέδου.
Τοποθετήστε το ένθετο στο ακροφύσιο δαπέδου.Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τους
Εικόνα G
1. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.
Εικόνα H

Εφαρμογή αξεσουάρ

σωλήνες αναρρόφησης.

Ενεργοποίηση της συσκευής

2. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή θέση.
Εικόνα I
Θέση “1 ON”: Η λειτουργία αναρρόφησης /
φυσήματος είναι ενεργοποιημένη.
Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.

Λειτουργία

Υπόδειξη
Κατά την αγορά και την εγκατάσταση σακουλών φίλτρου και φίλτρων φυσιγγίου, δώστε προσοχή στους τρέχοντες αριθμούς ανταλλακτικών. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην τοποθεσία
www.kaercher.com.

Ξηρή αναρρόφηση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Απορρόφηση σταχτών
Ζημιές στη συσκευή Πραγματοποιήστε αναρρόφηση στάχτης μόνο με προδιαχωριστή τέφρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελαττωματικό ή υγρό φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου
Ζημιές στη συσκευή Πριν ξεκινήσετε, ελέγξτε το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου για ζημιά και αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο.
Ανάλογα με την παραλλαγή εξοπλισμού, περιλαμβάνεται ένα φίλτρο αφρού ή ένα φίλτρο φυσιγγίου. Για συσκευές με φίλτρο αφρού: Χρησιμοποιείτε
πάντα μια σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρ αφρού κατά την ξηρή αναρρόφηση.
 Για συσκευές με φίλτρο φυσιγγίου: Χρησιμοποιείτε
πάντα τη σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο φυσιγγίου κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Υπόδειξη
Αντικαταστήστε τον σάκο φίλτρου εγκαίρως, καθώς μπορεί να υποστεί ζημιά ο σάκος φίλτρου που είναι πολύ γεμάτος. Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου
αρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται. Εάν
ξ
ε πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
ο

Υγρή αναρρόφηση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρή αναρρόφηση με σάκο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου σε υγρή αναρρόφηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με πλήρες δοχείο
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το δοχείο.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή πέσει πάνω, ο πλωτήρας μπορεί επίσης να κλείσει. Για να κάνετε ξανά τη συσκευή απορροφητική, ρυθμίστε τη συσκ τη, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και μετά ενεργοποιήστε την ξανά.
πενεργοποιήστε
ευή, α
Ελληνικά 29
Η λειτουργία εμφύσησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθαρισμό περιοχών που είναι δύσκολο να προσεγγιστούν ή όπου δεν είναι δυνατή η ηλεκτρική σκούπα, π.χ. φύλλα σε χαλίκι. Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση
του ανεμιστήρα. Η λειτουργία ανεμιστήρα είναι πλέον ενεργοποιημένη.
Εικόνα J

Διακοπή λειτουργίας

Λειτουργία εκφύσησης

1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF". Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Τοπ ο θετή σ τ ε τη λαβή του σωλήνα αναρρόφησης στην ενδιάμεση θέση στάθμευσης.
Εικόνα K

Τερματισμός λειτουργίας

1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF". Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
3. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής.
Εικόνα B
4. Αδειάστε το δοχείο.
Εικόνα L
5. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που προστατεύεται από τον παγετό.

Φροντίδα και συντήρηση

Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
Εάν χρειαστεί, ξεπλύνετε το δοχείο και τα
1. Το φίλτρο αφρού / φυσιγγιού μπορεί να καθαριστεί
2. Μην τρίβετε ή βουρτσίζετε το φίλτρο αφρού / φίλτρο
3. Αφήστε το φίλτρο αφρού / φυσιγγίου να στεγνώσει
4. Επανατοποθέτηση του φίλτρου ανάλογα με τον

Οδηγίες γενικής φροντίδας

από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά υλικά του εμπορίου.
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου
κάτω από τρεχούμενο νερό, εάν είναι απαραίτητο. Για να το κάνετε αυτό, τραβήξτε το φίλτρο αφρού από το καλάθι φίλτρου. Το φίλτρο φυσιγγίου περιστρέφεται προς την κατεύθυνση του συμβόλου
ώστε να ξεκλειδώσει και να αφαιρεθεί.
γγίου κατά τον καθαρισμό.
φυσι
εντελώς πριν το επαναχρησιμοποιήσετε.
τύπο της εφαρμογής: Φίλτρο αφρού: Τοποθετήστε το φίλτρο πάνω από
το καλάθι φίλτρου και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά στερεωμένο.
Κυλινδρικό φίλτρο: Τοποθετήστε το φίλτρο στο
καλάθι φίλτρου και γυ
και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά στερεωμένο.
Εικόνα M Εικόνα N
φυσιγγίου
ρίστε το προς το σύμβολο

Ειδικό εξάρτημα

Υπόδειξη
Σε παραλλαγές με φίλτρα από αφρού μπορείτε να αγοράσετε ένα φίλτρο φυσιγγίου και να το χρησιμοποιείτε στη θέση του φίλτρου αφρού.
1. Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο φυσιγγίου, αφαιρέστε το μαύρο κάλυμμα και φυλάξτε το με το φίλτρο αφρού για μελλοντική χρήση.
2. Βάλτε το φίλτρο φυσιγγίου και σφίξτε το.
Εικόνα M

Αντιμετώπιση βλαβών

Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Μείωση ισχύος αναρρόφησης
Τα αξεσουάρ, ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφησης έχουν μπλοκαριστεί. Με ένα κα
ακαθαρσίες. Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου. Το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου είναι βρώμικο.
Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου φυσιγγίου
(βλέπε κεφάλαιο Καθαρισμός του φίλτρου αφρού /
φίλτρου φυσιγγίου). Το φίλτρο αφρού / φυσίγγιο είναι κατεστραμμένο.
 Αντικαταστήστε το φίλτρο αφρού / φί
τάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
λτρο φυσιγγίου.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Υπόδειξη
Τα τεχνικά δεδομένα βρίσκονται στην πινακίδα τύπου.

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket

Amaca uygun kullanım

Cihazı sadece evde kullanın. Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve güvenlik bilgilerine uygun olarak ıslak ve kuru elektrik süpürgesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Soğuk kül, sadece uygun aksesuarlarla vakumlanabilir. Cihazı yağmurdan koruyun ve dış ortamlarda depola­mayın.
Not
Üretici, belirtilen ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış kullanımı sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu de­ğildir.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
30 Türkçe

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.

Teslimat kapsamı

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Cihaz açıklaması

KWD 1 modelinin iki versiyonu mevcuttur: A 1 Tamponsuz ve döner tekerleksiz cihaz A 2 Tamponsuz ve döner tekerlekli cihaz Seçilen modele bağlı olarak donanım değişir. Spesifik donanım, cihaz ambalajında açıklanmıştır. Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Vakum hortumu bağlantısı 2 Çevirmeli şalter 3 Park konumu tutamağı / aksesuar yuvası 4 Katlanabilir taşıma kulpu 5 Depolama alanı 6 Teknik verileri içeren tip levhası (örn. hazne boyutu) 7 Üfleme fonksiyonu 8 Hazne kilidi
9 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı 10 Yürütme tekerlekleri 11 Filtre torbası 12 Köpük maddesi filtresi 13 Kartuş filtresi 14 Vakum hortumu 15 Vakum boruları 2 x 0,5 m 16 Derz süpürme başlığı 17 Zemin Başlığı
Yönlendirme makaralarının
takılması
1. * İlk işletime almadan önce içeriği hazneden çıkarın ve yönlendirme makaralarını monte edin.
Şekil B Şekil C
* Yalnızca döner tekerlekli versiyon için mümkündür (A 2).

İşletime alma

DIKKAT
Köpük veya kartuş filtresiz vakumlama
Cihazda zarar Islak ve kuru süpürme işleminde daima takılı köpük filtre veya kartuş filtresi ile çalışın.

Filtre torbasının yerleştirilmesi

1. Filtre torbasını tamamen açın.
2. Filtre torbasını cihaz bağlantısına takın ve sıkıca bastırın.
Şekil D
3. Cihaz başlığını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil E
Not
İnce toz emmek için filtre torbası kullanmanızı öneririz.

Aksesuar uygulaması

1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil F
2. Yer süpürme başlığını monte edin.
Ek parçayı, yer süpürme başlığına monte edin.Yer süpürme başlığını, vakum borusu ile bağla-
yın.
Şekil G

Cihazı çalıştırma

1. Şebeke fişini prize takın.
Şekil H
2. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil I
Konum "1 ON": Vakum / üfleme fonksiyonu etkin-
leştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatılır.

İşletim

Not
Filtre torbaları ve kartuş filtreleri satın alırken ve kurar­ken güncel parça numaralarına dikkat edin. Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için: www.kaercher.com.

Kuru süpürme

DIKKAT
Soğuk küllerin vakumlanması
Cihazda zarar Soğuk külü, sadece kül ön ayırıcısı ile vakumlayın.
DIKKAT
Arızalı veya ıslak köpük maddesi filtresi / kartuş filt­re
Cihazda zarar Devreye almadan önce köpük maddesi filtresinde / kar­tuş filtrede hasar olup olmadığını kontrol edin ve bunları gerekirse değiştirin. Yalnızca kuru bir köpük maddesi filtresi / kartuş filtre ile vakum işlemi gerçekleştirin.
Donanım seçeneğine bağlı olarak, bir köpük maddesi filtresi veya bir kartuş filtre dahildir. Köpük maddesi filtresine sahip olan cihazlar için:
Kuru süpürme sırasında köpük maddesi filtresine ek olarak daima bir filtre torbası kullanın.
Kartuş filtreye sahip olan cihazlar için: İnce toz çe-
kerken kartuş filtresine ek olarak daima bir filtre tor­bası kullanın.
Not
Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbasını zamanında değiştirin. Filtre torbasının dolum derecesi süpürülen kir miktarından bağıms
. Kum gibi ince
ızdır
Türkçe 31
toz söz konusu olduğunda filtre torbası daha sık değiş- tirilmelidir.

Islak süpürme

DIKKAT
Filtre torbasıyla ıslak vakum
Cihazda zarar Islak vakum işlemleri için filtre torbası kullanmayın.
DIKKAT
Dolu hazne ile işletim
Hazne dolduğunda flatör emme açıklığını kapatır ve ci­haz yüksek hızda çalışır. Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın.
Not
Cihaz devrildiğinde şamandıra da kapanabilir. Cihazın vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun, kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın.

Üfleme fonksiyonu

Üfleme fonksiyonu, ulaşılması zor veya vakumlamanın mümkün olmadığı alanları temizlemek için kullanılabilir, örn. çakıl yatağında yapraklar. Vakum hortumunu üfleme bağlantısına yerleştirin.
Üfleme fonksiyonu böylece etkinleştirilir.
Şekil J

İşletmeyi duraklatma

1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın. Cihaz kapatılır.
2. Vakum hortumunun tutamağını ara park konumuna getirin.
Şekil K

İşletmenin tamamlanması

1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın. Cihaz kapatılır.
2. Elektrik fişini çıkartın.
3. Cihaz başlığını çıkarın.
Şekil B
4. Hazneyi boşaltın.
Şekil L
5. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir yer­de depolayın.

Bakım ve koruma

Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile
Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtresinin
1. Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre gerekirse akan
2. Temizlik sırasında köpük maddesi filtresini / kartuş
3. Yeniden kullanmadan önce köpük maddesi filtresi-
4. Uygulama durumuna bağlı olarak filtrenin tekrar ta-

Bakım ile ilgili genel bilgiler

lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
durulayın ve tekrar kullanmadan önce kurulayın.
temizlenmesi
su altında temizlenebilir. Bunun için köpük maddesi filtresini, filtre sepetinden çıkarın. Kartuş filtresi, sembol yönünde çevrilerek açılabilir kilidini ın ve kaldırın.
filtreyi ovalamayın veya fırçalamayın.
nin / kartuş filtrenin tamamen kurumasını bekleyin.
kılması: Köpük maddesi filtresi: Filtreyi, filtre sepetinin
üzerine koyun ve filtrenin uygun şekilde sabitlen­diğinden emin olun.
Kartuş filtresi: Filtreyi, filtre sepetine monte edin
ve sembolünün yönünde çevirin ve uygun şe­kilde sabitlendiğinden emin olun.
Şekil M Şekil N

Özel aksesuar

Not
Köpük maddesi filtresine sahip olan varyasyonlarda özel aksesuar olarak bir kartuş filtre satın alınabilir ve köpük maddesi filtresi yerine kullanılabilir.
1. Kartuş filtreyi takmadan önce siyah kapağı çıkarı ve daha sonra kullanmak üzere köpük maddesi filt­resinin yanında saklayın.
2. Kartuş filtresini takın ve sıkın.
Şekil M
n

Arıza durumunda yardım

Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Azalan vakum gücü
Aksesuarlar, vakum hortumu veya vakum boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin. Filtre torbası dolu. Filtre torbasını değiştirin. Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre kirlenmiş. Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini temizleyin
(bkz. Bölüm Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtre- sinin temizlenmesi).
Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre hasar görmüş. Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini değiştirin.

Teknik veriler

Not
Teknik veriler, tip levhasında bulunabilir.

Общие указания

Перед первым применением устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
оригинальной инструкцией по

Использование по назначению

Устройство предназначено только для использования в домашнем хозяйстве. Устройство предназначено для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при работе с пылесосами для влажной и сухой уборки. Собирать холодную золу можно только с помощью подходящих принадлежностей. Защищать устройство от дождя и не хр
стройство под открытым небом.
у
Примечание
Производитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с устройством.
анить
32 Русский

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
ые компоненты необходимы для правильной
данн работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.

Комплект поставки

Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.

Гарантия

В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую из ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
делие или в

Описание устройства

Модель KWD 1 доступна в двух версиях: A 1 устройство без упора и без направляющих роликов A 2 устройство без упора и с направляющими
роликами Оснащение отличается в зависимости от выбранной модели. Описание определенного оснащения приведено на упаковке устройства. Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1 Патрубок для подключения всасывающего
шланга
2 Поворотный переключатель 3 Парковочное положение рукоятки/место
хранения принадлежностей
4 Складная ручка для транспортировки 5 Зона для хранения 6 Заводская табличка с техническими данными
(например, размер контейнера)
7 Функция выдувания 8 Крышка контейнера
9 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 10 Направляющий ролик 11 Пылесборный мешок 12 Поролоновый фильтр 13 Патронный фильтр 14 Всасывающий шланг 15 Всасывающие трубки 2 x 0,5 м 16 Щелевая насадка 17 Насадка для пола
Установка направляющих
роликов
1. * Перед первым вводом в эксплуатацию извлечь содержимое из контейнера и установить направляющие ролики.
Рисунок B Рисунок C
* Возможно только для версии с направляющими роликами (A 2).
Русский 33

Ввод в эксплуатацию

ВНИМАНИЕ
Эксплуатация пылесоса без поролонового или патронного фильтра
Повреждение устройства Работать всегда следует только с установленным поролоновым или патронным фильтром, как при влажной, так и при сухой уборке.

Установка пылесборного мешка

1. Полностью развернуть пылесборный мешок.
2. Устано ви ть пылесборный мешок на разъем устройства и сильно прижать.
Рисунок D
3. Устано ви ть и зафиксировать верхнюю часть устройства.
Рисунок E
Примечание
Мы рекомендуем использовать пылесборный мешок для сбора мелкой пыли.

Применение принадлежностей

1. Подсоединить всасывающий шланг.
Рисунок F
2. Устано ви ть насадку для пола.
Вставить вставку в насадку для пола.  Подсоединить насадку для пола к
всасывающим трубкам.
Рисунок G

Начало работы

1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
Рисунок H
2. Устано ви ть выключатель устройства в нужное положение.
Рисунок I
Положение «1/ON»: Активируется функция
всасывания / выдувания.
Положение «0/OFF»: устройство
выключается.

Эксплуатация

Примечание
При покупке и установке пылесборных мешков и патронных фильтров необходимо обращать внимание на действительность номеров деталей. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.

Сухая уборка

ВНИМАНИЕ
Сбор холодной золы
Повреждение устройства Собирать холодную золу только с помощью предварительного отделителя золы.
ВНИМАНИЕ
Неисправный или влажный поролоновый фильтр / патронный фильтр
Повреждение устройства Перед вводом в эксплуатацию проверить поролоновый фильтр / патронный фильтр на предмет повреждений и при необходимости заменить его. Пылесосить можно только с сухим поролоновым / патронным фильтром.
В зависимости от варианта оснащения в комплект входит поролоновый фильтр или патронный фильтр. Для устройств с поролоновым фильтром: при
сухой уборке всегда следует в дополнение к поролоновому фильтру использовать пылесборный мешок
Дл
я устройств с патронным фильтром: при уборке мелкой пыли в дополнение к патронному фильтру всегда следует использовать пылесборный мешок.
имечание
Пр
Своевременно заменять пылесборный мешок, так как переполненный пылесборный мешок может быть поврежден. Степень заполнения пылесборного мешка зависит от всасываемой грязи. При мелкой пыли, песке и пр. пылесборный мешок необходимо менять чаще.
.

Влажная уборка

ВНИМАНИЕ
Влажная уборка с помощью пылесборного мешка
Повреждение устройства Во время влажной уборки запрещается использовать пылесборный мешок.
ВНИМАНИЕ
Режим работы с полным контейнером
При полном контейнере входное отверстие закрывается поплавком, а прибор начинает работать с повышенным числом оборотов. Незамедлительно выключить устройство и опорожнить контейнер.
Примечание
Если устройство опрокинется, поплавок тоже может закрыться. Чтобы вернуть устройству функцию всасывания влаги, установить устройство, выключить его, подождать 5 секунд, а затем снова включить его.

Функция выдувания

Функцию выдувания можно использовать для очистки труднодоступных мест или мест, где уборка пылесосом невозможна, например при уборке листвы с гравийной посыпки. Вставить всасывающий шланг в патрубок
нагнетателя. При этом активируется функция выдувания.
Рисунок J

Приостановка работы

1. Устан овить выключатель в положение «0 OFF». Устройство выключается.
2. вставить ручку всасывающего шланга в промежуточное парковочное положение.
Рисунок K

Окончание работы

1. Устан овить выключатель в положение «0 OFF». Устройство выключается.
2. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
3. Извлечь верхнюю часть устройства.
Рисунок B
4. Опорожнить резервуар.
Рисунок L
5. Хранить устройство в сухом и защищенном от морозов помещении.
34 Русский
Уход и техническое
обслуживание
Устройства и пластмассовые принадлежности
При необходимости промыть водой контейнер и
1. При необходимости поролоновый / патронный
2. Во время чистки нельзя тереть поролоновый /
3. Перед повторным использованием дать
4. Повторная установка фильтра в зависимости от

Общие указания по уходу

чистить обычными средствами для чистки пластмассы.
принадлежности, и просушить их перед дальнейшим применением.
Очистка поролонового / патронного
фильтр можно промыть под проточной водой Для этого надо снять поролоновый фильтр с корпуса фильтра. Патронный фильтр можно разблокировать и снять, повернув его в направлении символа.
патронный фильтр или скрести его щеткой.
поролоновому / патронному фильтру полностью
хнуть.
со
вы
способа применения: Поролоновый фильтр: уложить фильтр на
корпус фильтра и убедиться в правильности его фиксации.
Патронный фильтр: установить фильтр на
корпус фильтра и повернуть в направлении символа, после чего убедиться в правильности его закрепления.
Рисунок M Рисунок N
фильтра
.

Специальные принадлежности

Примечание
Для моделей с поролоновым фильтром можно дополнительно приобрести патронный фильтр как специальную принадлежность и использовать его вместо поролонового фильтра.
1. Перед установкой патронного фильтра следует снять черную крышку и сохранить ее для дальнейшего использования с поролоновым фильтром.
2. Устано ви ть патронный фильтр и затянуть до упора.
Рисунок M

Помощь при неисправностях

Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
Ослабевающая мощность всасывания
Принадлежности, всасывающий шланг или всасывающие трубки засорены. Уд али ть засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Пылесборный мешок заполнен. Заменить пылесборный мешок.
лоновый / па
Поро Очистить поролоновый / патронный фильтр (см
раздел Очистка поролонового / патронного
фильтра).
тронный фильтр загрязнен.
Поролоновый / патронный фильтр поврежден. Заменить поролоновый / патронный фильтр.

Технические характеристики

Электрическое подключение
Напряжение сети В 220 - 240 Частота сети Гц 1~50 - 60 Сетевой предохранитель
(инертный) Номинальная мощность Вт 1000 Тип сетевого кабеля H05VV-F 2x0,75 Длина шнура м 2
Рабочие характеристики устройства
Объем бака л * 12/15/
Максимальный объем собранной воды с помощью рукоятки
Максимальный объем собранной воды с помощью насадки для пола
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей) кг * 3,3 - 5,5 Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1) * Значения - в зависимости от типа устройства
Сохраняется право на внесение технических изменений.
A10
дБ(А)77

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-

Rendeltetésszerű alkalmazás

Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket. A készülék az ebben a használati utasításban foglalt le­írásnak és biztonsági tanácsoknak megfelelően nedves és száraz szívásra alkalmas. A hideg hamut csak a megfelelő tartozékkal lehet fel­szívni. Óvja a készüléket az esőtől, és ne tárolja a szabadban.
Megjegyzés
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetéssze­rű használatból vagy hibás kezelésből eredő esetleges károkért.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku­mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
.
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
17/19
л * 6 - 12
л * 2,5 - 9,5
Magyar 35
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.

Szállított tartozékok

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy meg­van-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)

A készülék leírása

A KWD 1 modell elérhető két változatban: A 1 Lökhárító és kormánygörgők nélküli készülék A 2 Lökhárítóval és kormánygörgőkkel rendelkező ké­szülék A felszereltség függ a kiválasztott típustól. A konkrét fel­szereltség leírását a készülék csomagolása tartalmaz­za. Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Szívótömlőcsatlakozás 2 Forgókapcsoló 3 Kézi fogantyú/tartozéktartó parkoló pozíciója 4 Összecsukható fogó 5 Tartófelület 6 Névtábla műszaki adatokkal (pl. tartály mérete) 7 Fúvó funkció 8 Tartályzár
9 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal 10 Kormánygörgő 11 Porzsák 12 Habosított anyag szűrő 13 Patronszűrő 14 Szívótömlő 15 Szívócső 2 x 0,5 m 16 Réstisztító fej 17 Padlótisztító fej

A kormánygörgők telepítése

1. * Első üzembe helyezés előtt ürítse ki a tartályt és telepítse a kormánygörgőket.
Ábra B Ábra C
* Kizárólag a kormánygörgőkkel rendelkező változat (A 2) esetében lehetséges.

Üzembe helyezés

FIGYELEM
Porszívózás habosított anyag vagy patronszűrő nélkül
Készülékkárosodás Nedves vagy száraz porszívózáskor üzemeltesse a ké­szüléket kizárólag telepitett habosított anyag vagy pat­ronszűrővel.

A szűrőzsák telepítése

1. Nyissa szét teljesen a szűrőzsákot.
2. Csatlakoztassa a szűrőzsákot a készülék csatlako­zójára és telepítse rányomással.
Ábra D
3. Telepítse és rögzítse a készülékfejet.
Ábra E
Megjegyzés
Javasoljuk, hogy a finom por elszívásához porzsákot használjon.

A tartozékok használata

1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra F
2. Telepítse a padlókefét.
Telepítse a betétet a padlókefébe.Csatlakoztassa a padlókefét a szívócsövekhez.
Ábra G

A készülék üzembe helyezése

1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az al­jzathoz.
Ábra H
2. Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozíció­ba.
Ábra I
Az „1 BE” állás: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.A „0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.

Üzemeltetés

Megjegyzés
Porzsákok és patronszűrők vásárlásakor és telepítése­kor figyeljen az aktuális cikkszámokra. További információkért a tartozékokról és a pótalkatré­szekről lásd: www.kaercher.com.

Száraz szívás

FIGYELEM
Hideg hamu felszívása
Készülékkárosodás Hideg hamu felszívásához mindig használjon hamuelő- választót.
FIGYELEM
Hibás vagy nedves habosított anyag / patronszűrő
Készülékkárosodás Az üzembe helyezés előtt bizonyosodjon meg a habo­sított anyag szűrő/patronszűrő épségéről és, amennyi­ben esedékes, cserélje ki a meghibásodott szűrőt, illetve használja a készüléket egy száraz habosított anyag szűrővel/patronszűrővel.
36 Magyar
Felszereltségi változat függvényében, a készülék habo­sított anyag szűrővel vagy patronszűrővel rendelkezik. Habosított anyag szűrővel rendelkező készülékek
esetén: Száraz porszívózáskor a habosított anyag szűrő mellett használjon porzsákot is.
Patronszűrővel rendelkező eszközök esetén: Finom
porszíváskor, a porzsák mellett használjon patron­szűrőt is.
Megjegyzés
Időben cserélje ki a porzsákot, mert a porzsák megsé­rülhet, ha nagyon tele van. A porzsák töltési foka függ a felszívott szennyeződéstől. Finom por, homok stb. ese­tén a porzsákot gyakrabban kell cserélni.

Nedves szívás

FIGYELEM
Nedves szívás porzsákkal
Készülékkárosodás Nedves szíváshoz ne használjon porzsákot.
FIGYELEM
Működtetés tele tartállyal
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és a készülék magasabb fordulatszámon működik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Megjegyzés
Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. Ahhoz, hogy a készülék ismét szívási üzemmódra kész legyen, állítsa fel a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodper­cet, majd kapcsolja be újra.

Fúvó funkció

A fúvási funkcióval nehezen elérhető területek is tisztít- hatók, ill. az olyan helyek is, ahol a porszívózás nem le­hetséges, pl. sóderágyban. Telepítse a szívótömlőt a fúvó csatlakozásába. A fú-
vó funkció aktív.
Ábra J

Az üzem megszakítása

1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba. A készülék kikapcsol.
2. Helyezze a szívótömlő kézi fogantyúját a közbenső parkolási helyzetbe.
Ábra K

Az üzem befejezése

1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba. A készülék kikapcsol.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Távolítsa el a készülék fejét.
Ábra B
4. Ürítse ki a tartályt.
Ábra L
5. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.

Ápolás és karbantartás

A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki
1. Szükség esetén a habosított anyag szűrő / patron-

Általános ápolási utasítások

kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztí- tóval ápolja.
vízzel, és szárítsa meg, mielőtt újra használná.
A habosított anyag szűrő / patronszűrő
tisztítása
szűrő folyó víz alatt tisztítható. Ehhez húzza le a ha-
bosított anyag szűrőt a szűrőkosárról. A patronszűrőt fordítsa a szimbólum irányába, majd
oldja fel és távolítsa el.
2. Tisztítás közben ne dörzsölje és ne tisztítsa kefével a habosított anyag szűrőt//patronszűrőt.
3. Az újrafelhasználás előtt hagyja a habosított anyag szűrőt/patronszűrőt teljesen megszáradni.
4. A szűrő visszahelyezése, alkalmazás függvényé­ben: Habosított anyag szűrő: Helyezze a szűrőt a szű-
rőkosár fölé, és rögzítse megfelelően.
Patronszűrő: Telepítse a szűrőt a szűrőkosárra
és fordítsa a szimbólum irányába és bizonyo­sodjon meg a megfelelő rögzítésről.
Ábra M Ábra N

Külön tartozék

Megjegyzés
Habosított anyag szűrős változat esetén a patronszűrő külön tartozékként vásárolható és a habosított anyag szűrő helyett alkalmazható.
1. A patronszűrő telepítése előtt távolítsa el a fekete fedőlapot, és őrizze meg utólagos használatra a ha­bosított anyag szűrővel.
2. Telepítse és rögzítse a patronszűrőt.
Ábra M

Segítség üzemzavarok esetén

Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Csökkenő szívóteljesítmény
A tartozékok, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldugul­tak. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel. A porzsák tele van. Cserélje ki a porzsákot. A habosított anyag szűrő/patronszűrő szennyezett. Tisztítsa meg a habosított anyag szűrőt / patronszű-
rőt (lásd a(z) A habosított anyag szűrő / patronszűrő tisztítása fejezetet).
A habosított anyag szűrő / patronszűrő sérült. Cserélje ki a habosított anyag szűrőt / patronszűrőt.

Műszaki adatok

Megjegyzés
A műszaki adatok a típustáblán találhatók.

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené

Použití v souladu s určením

Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí použití. Tento přístroj je na základě popisů a bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu k použití a bezpečnostních pokynech určen k použití jako vysavač pro vysávání mokrých nečistot a vysávání za sucha. Studený popel lze vysávat pouze pomocí vhodného příslušenství.
Čeština 37
Chraňte přístroj před deštěm a neskladujte jej ve venkovních prostorách.
Upozorně
Výrobce neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny nesprávným použitím nebo chybnou obsluhou.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)

Popis přístroje

Model KWD 1 je k dispozici ve dvou verzích: A 1 Přístroj bez nárazníků a bez řiditelných koleček A 2 Přístroj bez nárazníků a s řiditelnými kolečky V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu přístroje. Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Přípojka sací hadice 2 Otočný spínač 3 Rukojeť parkovací polohy / uchycení příslušenství 4 Sklopné držadlo
5 Odkládací plocha 6 Typový štítek s technickými údaji (např. velikost
nádrže)
7 Funkce odfukování
8 Uzávěr nádrže
9 ťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou 10 Řiditelné kolečko 11 Filtrační sáčky 12 Pěnový filtr 13 Patronový filtr 14 Sací hadice 15 Sací hubice 2 x 0,5 m 16 Štěrbinová hubice 17 Podlahová hubice

Montáž řiditelných koleček

1. * Před prvním uvedení do provozu vyjměte obsah z nádrže a namontujte říditelná kolečka.
Ilustrace B Ilustrace C
* Možné pouze u verze s řiditelnými kolečky (A 2).

Uvedení do provozu

POZOR
Vysávání bez pěnového nebo patronového filtru
Poškození přístroje Při vysávání za sucha i za mokra pracujte s nasazeným pěnovým nebo patronovým filtrem.

Vložení filtračního sáčku

1. Filtrační sáček úplně rozložte.
2. Umístěte filtrační sáček na přípojku přístroje a pevně jej přitlačte.
Ilustrace D
3. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.
Ilustrace E
Upozorně
K vysávání jemného prachu doporučujeme použít filtrační sáček.

Aplikace příslušenství

1. Připojte sací hadici.
Ilustrace F
2. Namontujte podlahovou hubici.
Namontujte vložku do podlahové hubice.Podlahovou hubici spojte se sacími hubicemi.
Ilustrace G

Uvedení přístroje do provozu

1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Ilustrace H
2. Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace I
Poloha „1 ON”: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.

Provoz

Upozorně
Při nákupu a instalaci filtračních sáčků a patronového filtru dejte pozor na aktuální objednací číslo. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na www.kaercher.com.
38 Čeština

Vysávání za sucha

POZOR
Vysávání studeného popelu
Poškození přístroje Studený popel vysávejte pouze předseparátorem popela.
POZOR
Vadný nebo mokrý pěnový filtr / patronový filtr
Poškození přístroje Před uvedením do provozu zkontrolujte pěnový filtr / patronový filtr, zda není poškozen, a v případě potřeby jej vyměňte. Vysávejte pouze se suchým pěnovým filtrem / patronovým filtrem.
V závislosti na variantě vybavení je součástí pěnový filtr nebo patronový filtr. U přístrojů s pěnovým filtrem: Při vysávání za za
sucha vždy používejte kromě pěnového filtru ta filtrač
U přístrojů s patronovým filtrem: Při vysávání
Upozorně
Vyměňte filtrační sáček včas, protože by se příliš plný filtrační sáček mohl poškodit. Stupeň naplnění filtračních sáčků závisí na typu vysávaných nečistot. Při vysávání jemného prachu, písku atd. musí být filtračníček měněn častěji.
ček.
jemného prachu vždy používejte kromě patronového filtru i filtrační sáček.

Vysávání mokrých nečistot

POZOR
Vysávání mokrých nečistot pomocí filtračního čku
Poškození přístroje Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrační sáček.
POZOR
Provoz s plnou nádrží
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj běží na vyšší otáčky. Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
Upozorně
Pokud se přístroj překlopí, plovák se může také zavřít. Chcete-li, aby přístroj zase vysával, postavte přístroj, vypněte jej, počkejte 5 sekund a poté jej znovu zapněte.
Funkci ofukování lze použít k čištění obtížně přístupných míst nebo míst, kde není možné sání, např. listí z oblázkových záhonů. Zasuňte sací hadici do ofukovací přípojky. Funkce
ofukování je nyní aktivována.
Ilustrace J
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“. Přístroj se vypne.
2. Rukojeť sací hadice zastrčte do meziparkovací pozice.
Ilustrace K
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“. Přístroj se vypne.
2. Odpojte síťovou zástrčku.
3. Sejměte hlavu přístroje.
Ilustrace B

Funkce odfukování

Přerušení provozu

Ukončení provozu

4. Vyprázdněte nádrž.
Ilustrace L
5. Přístroj skladujte na suchém místě zabezpečeném proti mrazu.

če a údržba

Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
Nádrž a p říslušenství v případě potřeby vypláchně

Čištění pěnového filtru / patronového filtru

1. Pěnový filtr / patronový filtr lze v případě potřeby
2. Pěnový filtr / patronový filtr při čištění netřete ani
3. Před opětovným použitím nechte pěnový filtr /
4. Opětovné vložení filtru v závislosti na případu

Obecné pokyny pro péči

komerčně dostupným čističem na plasty.
ou a před opětovným použitím vysušte.
vod
vyčistit pod tekoucí vodou. Za tímto účelem vytáhněte pěnový filtr z filtračního koše. Patronový filtr lze otočením směrem k symbolu uvolnit od
stranit.
nekartáčujte.
patronový filtr úplně vyschnout.
aplikace: Pěnový filtr: Vložte filtr přes filtrační koš a dbejete
na správnou fixaci.
Patronový filtr: Namontujte filtr na filtrační koš a
otočte směrem k symbolu a ujistěte se, že je správně fixován.
Ilustrace M Ilustrace N

Zvláštní příslušenství

Upozorně
U variant s pěnovým filtrem lze dokoupit patronový filtr jako zvláštní příslušenství a použít jej namísto pěnového filtru.
1. Před vložením patronového filtru odstraňte černé ochranné krytky a uschovejte je s pěnovým filtrem pro pozdější použití.
2. Nasaďte patronový filtr a pevně jej zašroubujte.
Ilustrace M

Nápověda při poruchách

Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Ubývající sací výkon
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubky jsou ucpané. Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Filtrační sáček je plný. Vyměňte filtrační sáček. Pěnový filtr / patronový filtr je znečištěn. Vyčistěte pěnový filtr / patronový filtr (viz kapitola
Čištění pěnového filtru / patronového filtru).
Pěnový filtr / patronový filtr je poškozený. Vyměňte pěnový filtr / patronový filtr.

Technické údaje

Upozorně
Technické údaje najdete na typovém štítku.
te
a
Čeština 39

Splošna navodila

Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilože-
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika.
na varnostna navodila ter jih upoštevajte.

Namenska uporaba

Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj­stvu. Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, nave­denimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navo­dili za uporabo sesalnika za suho in mokro sesanje. Hladen pepel lahko sesate samo z ustreznim priborom. Napravo zaščitite pred dežjem in je ne shranjujte na prostem.
Napotek
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nas­tane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega upravljanja.

Varovanje okolja

Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.

Obseg dobave

Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.

Opis naprave

Model KWD 1 je na voljo v dveh različicah: A 1 Naprava brez odbijača in brez krmilnih kolesc A 2 Naprava brez odbijača in s krmilnimi kolesci Oprema se razlikuje glede na izbrani model. Konkretna oprema je opisana na embalaži naprave. Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Priključek za gibko sesalno cev 2 Vrtljivo stikalo 3 Parkirni položaj ročaj/nosilec za pribor 4 Zložljiv nosilni ročaj 5 Predal za odlaganje 6 Tipska ploščica s tehničnimi podatki (npr. velikost
posode)
7 Funkcija pihanja 8 Zapiralo posode
9 Električni priključni kabel z električnim vtičem 10 Krmilno kolesce 11 Filtrirna vrečka 12 Penasti filter 13 Patronski filter 14 Sesalna gibka cev 15 Sesalna cev 2 x 0,5 m 16 Šoba za stike 17 Talna šoba

Namestitev krmilnih kolesc

1. * Pred prvo uporabo odstranite vsebino iz posode in namestite krmilna kolesca.
Slika B Slika C
* Možno samo za različico s krmilnimi kolesci (A 2).

Zagon

POZOR
Sesanje brez penastega oziroma patronskega filtra
Poškodbe naprave Tako pri mokrem kot suhem sesanju mora biti zmeraj vstavljen penasti oziroma patronski filter.
1. Filtrsko vrečko popolnoma razgrnite.
2. Na priključek naprave namestite filtrirno vrečko in jo
3. Namestite glavo naprave in jo zapahnite.
Napotek
Za sesanje finega prahu priporočamo uporabo filtrirne vrečke.
1. Priključite sesalno gibko cev.
2. Namestite talno šobo.
1. Priključite električni vtič v vtičnico.
2. Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.

Vstavljanje filtrirne vrečke

močno pritisnite.
Slika D
Slika E

Uporaba pribora

Slika F
Namestite vložek v talno šobo.Talno šobo povežite s sesalnimi cevmi.
Slika G

Vklop naprave

Slika H
Slika I
40 Slovenščina
Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/se-
sanja.
Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.

Obratovanje

Napotek
Pri nakupu in vgradnji filtrirnih vrečk in patronskih filtrov bodite pozorni na trenutne številke delov. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.

Suho sesanje

POZOR
Sesanje hladnega pepela
Poškodbe naprave Hladen pepel sesajte samo s predfiltrom za pepel.
POZOR
Poškodovan ali moker penasti filter/patronski filter
Poškodbe naprave Pred zagonom preverite, ali je penasti filter/patronski fil­ter poškodovan in ga po potrebi zamenjajte. Sesajte sa­mo s suhim penastim filtrom/patronskim filtrom.
Glede na različico opreme je priložen penasti filter ali patronski filter. Pri napravah s penastim filtrom: Pri suhem sesanju
ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrirno vreč-
.
ko
Pri napravah s patronskim filtrom: Pri sesanju finega
prahu ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrir­no vrečko.
Napotek
Pravočasno zamenjajte filtrirno vrečko, saj se preveč polna filtrirna vrečka lahko poškoduje. Stopnja napol­njenosti filtrirne vrečke je odvisna od posesane umaza­nije. Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno vrečko pogosteje zamenjati.

Mokro sesanje

POZOR
Mokro sesanje s filtrirno vrečko
Poškodbe naprave Med mokrim sesanjem ne uporabljajte filtrirne vrečke.
POZOR
Delovanje s polno posodo
Če je vrečka polna, plovec zapre sesalno odprtino in število vrtljajev v napravi je večje. Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
Napotek
Če se naprava prevrne, jo lahko plovec prav tako zapre. Če želite napravo ponovno usposobiti za sesanje, jo po-
berite, izklopite, počakajte 5 sekund in jo nato znova vklopite.
Funkcija pihanja omogoča čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogoče, npr. listje na gramozni površini. Vstavite sesalno gibko cev v pihalni priključek. S
tem je aktivirana funkcija pihanja.
Slika J
1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«. Naprava je izklopljena.
2. Ročaj sesalne gibke cevi postavite v vmesni parkirni položaj.
Slika K

Funkcija pihanja

Prekinitev obratovanja

1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«. Naprava je izklopljena.
2. Izvlecite omrežni vtič.
3. Odstranite glavo naprave.
Slika B
4. Izpraznite posodo.
Slika L
5. Napravo hranite v suhem prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo.

Nega in vzdrževanje

Konec uporabe

Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
Posodo in pribor po potrebi izperite z vodo in posu-

Ččenje penastega filtra/patronskega filtra

1. Penasti filter/patronski filter lahko po potrebi očistite
2. Penastega filtra/patronskega filtra med čiščenjem
3. Pred ponovno uporabo pustite, da se penasti filter/
4. Ponovna namestitev filtra, glede na način uporabe:

Splošna navodila za nego

lom za plastiko.
šite pred ponovno uporabo.
pod tekočo vodo. V tem primeru povlecite penasti fil­ter s koša filtra. Patronski filter lahko sprostite tako, da ga zasukate v smeri simbola in ga odstranite.
ne drgnite ali krtačite.
patronski filter popolnoma posuši.
Penasti filter: Filter povlecite čez koš filtra in se
prepričajte, da je pravilno pritrjen.
Patronski filter: Filter namestite na koš filtra in ga
obrnite proti simbolu ter se prepričajte, da je pravilno pritrjen.
Slika M Slika N

Posebni pribor

Napotek
Pri različicah s penastim filtrom je mogoče naknadno kot posebni pribor kupiti patronski filter in ga uporabiti namesto penastega filtra.
1. Preden vstavite patronski filter, odstranite črni po­krovček in ga skupaj s penastim filtrom shranite za kasnejšo uporabo.
2. Namestite patronski filter in ga dobro privijte.
Slika M

Pomoč pri motnjah

Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri­meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto­pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Upadajoča zmogljivost sesanja
Pribor, sesalna gibka cev ali sesalna cev so zamašeni. Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji. Filtrirna vrečka je polna. Zamenjajte filtrirno vrečko. Patronski filter je umazan. Očistite penasti filter/patronski filter (glejte poglavje
Ččenje penastega filtra/patronskega filtra).
Penasti filter/patronski filter je poškodovan. Zamenjajte penasti filter/patronski filter.

Tehnični podatki

Napotek
Tehnične podatke najdete na tipski ploščici.
Slovenščina 41

Wskazówki ogólne

Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwach domowych. Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob­sługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest prze­znaczone do stosowania jako odkurzacz do pracy na mokro i na sucho. Zimny popiół można odkurzać tylko przy użyciu odpo­wiednich akcesoriów. Chronić urządzenie przed deszczem i nie przechowy­wać go na zewnątrz.
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie czę- ści składowe jak baterie, akumulatory lub olej, któ-
re w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Zakres dostawy

Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Model KWD 1 dostępny jest w dwóch wersjach: A 1 Urządzenie bez zderzaka i bez kółek skrętnych A 2 Urządzenie bez zderzaka i z kółkami skrętnymi W zależności od wybranego modelu występujążnice w wyposażeniu. Specyficzne wyposażenie jest opisane na opakowaniu urządzenia. Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Przyłącze węża ssącego
2 Pokrętło 3 Uchwyt pozycji postojowej / uchwyt na akcesoria 4 Składany uchwyt 5 Powierzchnia do odkładania 6 Tabliczka znamionowa z danymi technicznymi (np.
wielkość kontenera)
7 Funkcja nadmuchu 8 Zamknięcie zbiornika
9 Przewód zasilający z wtyczką sieciową 10 łko skrętne 11 Worek filtracyjny 12 Filtr piankowy
13 Wkład filtracyjny 14 Wąż ssący 15 Rury ssące 2 x 0,5 m 16 Dysza do fug 17 Dysza podłogowa

Montażłek skrętnych

Opis urządzenia

1. * Przed pierwszym uruchomieniem wyjąć zawartość ze zbiornika i zamontowaćłka skrętne.
Rysunek B Rysunek C
* Możliwe tylko w wersji z kółkami skrętnymi (A 2).

Uruchamianie

UWAGA
Odkurzanie bez filtra piankowego lub wkładu filtra­cyjnego
Uszkodzenie urządzenia Należy zawsze pracować z założonym filtrem pianko­wym wkładem filtracyjnym, zarówno podczas odkurza­nia na mokro, jak i na sucho.

Wkładanie worka filtracyjnego

1. Całkowicie rozłożyć worek filtracyjny.
2. Umieścić worek filtracyjny na złączu urządzenia i mocno docisnąć.
Rysunek D
3. Założyć i zablokować głowicę urządzenia.
Rysunek E
Wskazówka
Do odkurzania drobnego pyłu zalecamy użycie worka filtracyjnego.
1. Podłączyć wąż ssący.

Stosowanie akcesoriów

Rysunek F
42 Polski
2. Zamontować dyszę podłogową.
Zamontować wkładkę w dyszy podłogowej.Połączyć dyszę podłogową z rurami ssącymi.
Rysunek G

Uruchomić urządzenie.

1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Rysunek H
2. Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanej pozycji.
Rysunek I
Położenie „1 ON”: Funkcja zasysania / nadmu-
chu jest aktywna.
Położenie „0 OFF”: Urządzenie jest wyłączone.

Eksploatacja

Wskazówka
Kupując i instalując worki filtracyjne i wkłady filtracyjne, należy zwrócić uwagę na aktualne numery części. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaer­cher.com.

Odkurzanie na sucho

UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu
Uszkodzenie urządzenia Zimny popiół odkurzać wyłącznie z użyciem separatora wstępnego popiołu.
UWAGA
Wadliwy lub wilgotny filtr piankowy / wkład filtracyj­ny
Uszkodzenie urządzenia Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy filtr pian­kowy / wkład filtracyjny nie jest uszkodzony, w razie po­trzeby wymienić. Odkurzać tylko z użyciem suchego filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
W zależności od wariantu wyposażenia dołączony jest filtr piankowy lub wkład filtracyjny. W przypadku urządzeń z filtrem piankowym: Pod-
czas odkurzania na sucho zawsze dodatkowo uży- wać worka filtracyjnego oprócz filtra piankowego.
W przypadku urządzeń z wkładem filtracyjnym:
Podczas odkurzania drobnego pyłu zawsze dodat­kowo używać worka filtracyjnego oprócz wkładu fil­tracyjnego.
Wskazówka
Worek filtracyjny wymienić w odpowiednim czasie, po­nieważ przepełniony worek filtracyjny może ulec uszko­dzeniu. Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od rodzaju zasysanych zanieczyszczeń. W przypadku drobnego pyłu, piasku itp. worek filtracyjny należy wy­mieniać częściej.

Odkurzanie na mokro

UWAGA
Odkurzanie na mokro z użyciem worka filtracyjnego
Uszkodzenie urządzenia Nie używać worka filtracyjnego podczas odkurzania na mokro.
UWAGA
Praca z pełnym zbiornikiem
Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssawny, a urządzenie pracuje na zwiększonych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć pusty zbior­nik.
Wskazówka
Jeśli urządzenie przewróci się, pływak również może się zamknąć. Aby urządzenie znów nasiąkło, należy je ustawić, wyłączyć, odczekać 5 sekund i ponownie włą­czyć.

Funkcja nadmuchu

Funkcję nadmuchu można wykorzystać do czyszczenia trudno dostępnych miejsc lub w których odkurzanie nie jest możliwe, np. liście na podłożu żwirowym. Włożyć wąż ssący do przyłącza nadmuchu. Funkcja
nadmuchu jest teraz aktywna.
Rysunek J

Przerwanie pracy

1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”. Urządzenie jest wyłączone.
2. Ustawić uchwyt węża ssącego w pośredniej pozycji parkowania.
Rysunek K

Zakończenie pracy

1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”. Urządzenie jest wyłączone.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
3. Zdjąć głowicę urządzenia.
Rysunek B
4. Opróżnić zbiornik.
Rysunek L
5. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu za­bezpieczonym przed mrozem.

Czyszczenie i konserwacja

Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji

Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne- go, dostępnym na rynku.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wo-
dą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Czyszczenie filtra piankowego / wkładu
1. W razie potrzeby filtr piankowy / wkład filtracyjny można w razie potrzeby czyścić pod bieżącą wodą. W tym celu wyciągnąć filtr piankowy z kosza filtra- cyjnego. Wkład filtracyjny można odblokować i wy­jąć, obracając go w kierunku symbolu .
2. Nie trzeć ani nie używać szczotki podczas czysz­czenia filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
3. Przed ponownym użyciem pozostawić filtr piankowy / wkład filtracyjny do całkowitego wyschnięcia.
4. Ponowne włożenie filtra w zależności od rodzaju za­stosowania: Filtr piankowy: Założyć filtr na kosz filtracyjny
uważając na prawidłowe zamocowanie.
Wkład filtracyjny: Zamontować filtr na koszu filtra-
cyjnym, obrócić w stronę symbolu i upewnić się, że jest prawidłowo zamocowany.
Rysunek M Rysunek N
filtracyjnego

Wyposażenie specjalne

Wskazówka
W przypadku wersji z filtrem piankowym jako wyposa­żenie specjalne można zakupić wkład filtracyjny i zasto­sować go zamiast filtra piankowego.
Polski 43
1. Przed włożeniem wkładu filtracyjnego zdjąć czarną zaślepkę i zachować ją wraz z filtrem piankowym do późniejszego użycia.
2. Założyć wkład filtracyjny i mocno dokręć.
Rysunek M

Usuwanie usterek

Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Zmniejszająca się moc ssania
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane. Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Worek filtracyjny jest pełny. Wymienić worek filtracyjny. Filtr piankowy/wkład filtracyjny jest zanieczyszczony. Wyczyścić filtr piankowy/wkład filtracyjny (patrz roz-
dział Czyszczenie filtra piankowego / wkładu filtra- cyjnego).
Filtr piankowy / wkład filtracyjny jest uszkodzony. Wymienić filtr piankowy/wkład filtracyjny.

Dane techniczne

Wskazówka
Dane techniczne można znaleźć na tabliczce znamio­nowej.

Indicații generale

Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.

Utilizarea conform destinaţiei

Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic. Aparatul este destinat utilizării ca aspirator umed și us­cat, în conformitate cu descrierile și indicațiile privind si­guranța referitoare la utilizare, din aceste instrucțiuni de funcționare. Cenușa rece poate fi aspirată numai cu accesorii adec­vate. Protejați dispozitivul de ploaie și nu-l depozitați în aer li­ber.
Indicaţie
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru eventu­alele pagube care au fost provocate din cauza utilizării neconforme sau incorecte.

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Set de livrare

Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)

Descrierea aparatului

Modelul KWD 1 este disponibil în două versiuni: V 1 Aparat fără bară de protecție și fără role de ghidare V 2 Aparat fără bară de protecție și cu role de ghidare În funcție de modelul selectat, există diferențe în echi­pare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul aparatului. Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Figura A
1 Racordul furtunului de aspirat 2 Întrerupător rotativ 3 Mâner poziție parcare / suport accesoriu 4 Mâner pliabil 5 Suprafaţa de aşezare 6 Plăcuță de tip (de exemplu, dimensiunea recipien-
tului)
7 Funcția de purjare 8 Capac de recipient
9 Cablu de alimentare cu fişă de reţea 10 Rolă de ghidare 11 Elemente de comandă 12 Filtru de materiale spumante 13 Filtru cartuş 14 Furtun de aspirare 15 Țeavă de aspirat 2 x 0,5 m 16 Duze pentru crăpături 17 Duză pentru pardoseală
44 Româneşte

Montarea rolelor de ghidare

1. * Înainte de prima punere în funcțiune, scoateți con- ținutul din recipient și montați rolele de ghidare.
Figura B Figura C
* Posibil doar pentru versiunea cu role de ghidare (A 2).

Punerea în funcțiune

ATEN ŢIE
Aspirarea fără filtru de materiale spumante sau fil­tru cartuș
Deteriorarea aparatului Lucrați întotdeauna cu filtrul cartuș montat, atât la aspi­rarea umedă, cât și la cea uscată.

Montarea pungii de filtru

1. Desfaceți complet punga de filtru.
2. Atașați punga de filtru la conexiunea aparatului și apăsați-o ferm.
Figura D
3. Montați capul aparatului și blocați.
Figura E
Indicaţie
Vă recomandăm să folosiți o pungă de filtru pentru a as­pira praful fin.

Utilizarea accesoriilor

1. Racordați furtunul de aspirare.
Figura F
2. Montați duza pentru pardoseală.
Montați inserția în duza pentru pardoseală.Conectați duza pentru pardoseală la țevile de as-
pirat.
Figura G

Punerea în funcțiune a aparatului

1. Introduceți ștecărul de rețea în priză.
Figura H
2. Setați întrerupătorul principal în poziția dorită.
Figura I
Poziția “1 ON”: Funcția de aspirație/suflare este
activată.
Poziția “0 OFF”: Aparatul este oprit.

Funcționare

Indicaţie
Când achiziționați și instalați pungi de filtru și filtre car­tuș, acordați atenție numerelor actuale ale pieselor. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Aspirare uscată

ATEN ŢIE
Aspirarea cenușii reci
Deteriorarea dispozitivului Aspirați cenușa rece doar cu un preseparator de cenu­șă.
ATEN ŢIE
Filtru de materiale spumante/filtru cartuș defect sau umed
Deteriorarea aparatului Înainte de pornire, verificați dacă filtrul de materiale spu­mante/filtrul cartuș este deteriorat și înlocuiți-l, respec­tiv, aspirați numai cu un filtru de materiale spumante/ filtru cartuș uscat.
În funcție de varianta de echipare, este inclus un filtru de materiale spumante sau un filtru cartuș.
Pentru aparatele cu filtru de materiale spumante: La
aspirarea uscată, utilizați întotdeauna o pungă de fil­tru în plus față de filtrul de materiale spumate.
Pentru aparate cu filtru cartuș: Utilizați întotdeauna
punga de filtru pe lângă filtrul cartuș atunci când as­pirați praful fin.
Indicaţie
Înlocuiți punga de filtru la timp, deoarece o pungă de fil­tru prea plină s-ar putea deteriora. Gradul de umplere al pungii de filtru depinde de murdăria aspirată. În cazul prafului fin, al nisipului etc. punga de filtru trebuie schim­bată mai des.

Aspirare umedă

ATENŢIE
Aspirarea umedă cu pungă de filtru
Deteriorarea dispozitivului Nu utilizați pungi de filtru la aspirarea umedă.
ATENŢIE
Funcționare cu recipient plin
Dacă recipientul este plin, un flotor închide orificiul de aspirație și aparatul funcționează cu turație mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliți recipientul.
Indicaţie
Dacă dispozitivul se răstoarnă, rezervorul flotorului se poate închide. Pentru a putea aspira din nou, așezați aparatul, deconectați-l, așteptați 5 secunde și apoi por­niți-l din nou.

Funcția de purjare

Funcția de purjare poate fi utilizată pentru curățarea zo­nelor greu accesibile sau în care aspirarea nu este po­sibilă, de ex. B. frunze într-un pat de pietriș. Introduceți furtunul de aspirare în racordul suflantei.
Funcția de purjare este acum activată.
Figura J

Întreruperea funcţionării

1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”. Aparatul este oprit.
2. Așezați mânerul furtunului de aspirare în poziția in­termediară de parcare.
Figura K

Scoaterea din funcțiune

1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”. Aparatul este oprit.
2. Trageţi fişa de reţea.
3. Scoateți capul aparatului.
Figura B
4. Goliți recipientul.
Figura L
5. Păstrați dispozitivul într-un spațiu uscat și ferit de în­gheț.

Îngrijirea şi întreţinerea

Instrucțiuni generale de îngrijire

Întrețineți aparatul și componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare pentru material plastic.
După caz, spălați recipientul și accesoriile cu apă și
uscați-le înainte de reutilizare.
Curăţarea filtrului de materiale spumante/
1. Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș poate fi curățat sub jet de apă curentă, dacă este necesar. Pentru a face acest lucru, scoateți filtrul de materiale
filtrului cartuș
Româneşte 45
spumante din coșul de filtrare. Filtrul cartuș poate fi deschis și scos prin rotire în direcția simbolului.
2. Nu frecați sau nu periați filtrul de materiale spuman­te/filtrul cartuș la curățare.
3. Lăsați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș să se usuce complet înainte de a fi refolosit.
4. Reintroducerea filtrului în funcție de tipul de utiliza­re: Filtru de materiale spumante: Puneți filtrul peste
coșul filtrului și asigurați-vă că este fixat corect.
Filtru cartuş: Montați filtrul pe coșul filtrului și rotiți
în direcția simbolului, âasigurându-vă că este fixat corect.
Figura M Figura N

Accesoriu special

Indicaţie
În cazul variantelor cu filtru de materiale spumante, poate fi cumpărat un filtru cartuş ca accesoriu special, iar acesta poate fi montat în locul filtrului de materiale spumante.
1. Înainte de a înlocui filtrul cartuș, scoateți capacul ne­gru și păstrați-l cu filtrul de materiale spumante pen­tru utilizare ulterioară.
2. Așezați filtrul cartuș și înșurubați-l strâns.
Figura M

Remedierea defecţiunilor

De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an­samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona- te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
Scăderea puterii de aspirare
Accesoriile, furtunul de aspirare sau țevile de aspirat sunt blocate. Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat. Punga filtru este prea plină. Înlocuiți punga de filtru. Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este murdar. Curățați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș
(vezi capitolul Curăţarea filtrului de materiale spu- mante/filtrului cartuș).
Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este deterio­rat. Înlocuiți filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș.

Date tehnice

Indicaţie
Datele tehnice sunt indicate pe plăcuța de tip.

Všeobecné upozornenia

Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte

Používanie v súlade s účelom

Prístroj používajte výhradne v domácnostiach. Prístroj je v súlade s opismi a bezpečnostnými pokynmi na používanie uvedenými v tomto návode na obsluhu určený ako suchý a mokrý vysávač. Studený popol sa smie vysávať iba s vhodným príslu­šenstvom.
Prístroj chráňte pred dažďom a neskladujte ho v exte­riéri.
Upozornenie
Výrobca neručí za prípadne škody spôsobené používa­ním, ktoré je v rozpore s účelom použitia alebo spôso­bené nesprávnou obsluhou.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)

Popis prístroja

Model KWD 1 je k dispozícii v dvoch vyhotoveniach: A 1 Prístroj bez nárazníka a otočných koliesok A 2 Prístroj bez nárazníka a s otočnými kolieskami V závislosti od zvoleného modelu sa vyskytujú rozdiely vo výbave. Konkrétne vybavenie je opísané na obale prístroja. Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1 Prípojka nasávacej hadice 2 Otočný spínač 3 Parkovacia poloha rukoväte/upevnenie príslušen-
stva
4 Skladacie držadlo
5 Odkladacia plocha 6 Typový štítok s technickými údajmi (napr. veľkosť
nádrže)
46 Slovenčina
7 Funkcia fúkania 8 Uzáver nádrže
9 Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou 10 Otočné koliesko 11 Filtračné vrecko 12 Penový filter 13 Patrónový filter 14 Nasávacia hadica 15 Nasávacie trubice 2 x 0,5 m 16 Štrbinová hubica 17 Podlahová hubica

Montáž otočných koliesok

1. * Pred prvým uvedením do prevádzky vyberte ob­sah z nádrže a namontujte otočné kolieska.
Obrázok B Obrázok C
* Možné len pre verziu s otočnými kolieskami (A 2).

Uvedenie do prevádzky

POZOR
Vysávanie bez penového alebo patrónového filtra
Poškodenie prístroja Pri mokrom aj pri suchom vysávaní vždy pracujte s na­sadeným penovým alebo patrónovým filtrom.

Vloženie filtračného vrecka

1. Filtračné vrecko celkom rozložte.
2. Filtračné vrecko nasaďte na prípojku prístroja a pev­ne ho pritlačte.
Obrázok D
3. Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Obrázok E
Upozornenie
Na vysávanie jemného prachu odporúčame použiť fil­tračné vrecko.

Aplikácia príslušenstva

1. Pripojte nasávaciu hadicu.
Obrázok F
2. Namontujte podlahovú hubicu.
Vložku namontujte do podlahovej hubice.Podlahovú hubicu spojte s nasávacími trubicami.
Obrázok G

Uvedenie prístroja do prevádzky

1. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Obrázok H
2. Spínač prístroja nastavte do požadovanej polohy.
Obrázok I
Poloha „1 ON“: Dôjde k aktivácii funkcie nasáva-
nia/fúkania.
Poloha „0 OFF“: Prístroj sa vypne.

Prevádzka

Upozornenie
Pri zakúpení a montáži filtračného vrecka a patrónové­ho filtra venujte pozornosť aktuálnym číslam dielov. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sú uvedené na stránke www.kaercher.com.

Suché vysávanie

POZOR
Vysávanie studeného popola
Poškodenie zariadenia Studený popol vysávajte iba pomocou predradeného odlučovača popola.
POZOR
Poškodený alebo mokrý penový filter/patrónový fil­ter
Poškodenie prístroja Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či penový fil­ter/patrónový filter nie je poškodený a prípadne ho vy­meňte. Vysávajte iba so suchým penovým filtrom/ patrónovým filtrom.
Podľa variantu výbavy je súčasťou penový filter alebo patrónový filter. Pre prístroje s penovým filtrom: Pri suchom vysáva-
ní okrem penového filtra vždy používajte aj filtračné vrecko.
Pre prístroje s patrónovým filtrom: Pri vysávaní jem-
ného prachu okrem patrónového filtra vždy použí­vajte aj filtračné vrecko.
Upozornenie
Filtračné vrecko vymeňte včas, pretože príliš plné fil­tračné vrecko by sa mohlo poškodiť. Stupeň naplnenia filtračného vrecka závisí od povysávaných nečistôt. V prípade jemného prachu, piesku atď. sa filtračné vrecko musí vymieňať častejšie.

Mokré vysávanie

POZOR
Mokré vysávanie s filtračným vreckom
Poškodenie prístroja Pri mokrom vysávaní nepoužívajte filtračné vrecko.
POZOR
Prevádzka s plnou nádržou
Ak je nádrž plná, plavák zatvorí nasávací otvor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Okamžite vypnite prístroj a vyprázdnite nádrž.
Upozornenie
Ak prístroj spadne, plavák sa môže tiež zatvoriť. Ak chcete, aby prístroj znovu dokázal vysávať, postavte ho, vypnite ho, počkajte 5 sekúnd a potom ho znova zapnite.
Funkciu fúkania je možné použiť na čistenie ťažko prí­stupných miest alebo miest, kde nie je možné vysáva­nie, napr. listov v štrkovom záhone. Nasávaciu hadicu vložte do prípojky fúkania. Funk-
cia fúkania je týmto aktivovaná.
Obrázok J
1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”. Prístroj sa vypne.
2. Rukoväť nasávacej hadice umiestnite do medzipar­kovacej polohy.
Obrázok K
1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”. Prístroj sa vypne.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Odstráňte hlavu prístroja.
Obrázok B

Funkcia fúkania

Prerušenie prevádzky

Ukončenie prevádzky

Slovenčina 47
4. Vyprázdnite nádrž.
Obrázok L
5. Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom pred mrazom.

Ošetrovanie a údržba

Všeobecné pokyny pre ošetrovanie

Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
V prípade potreby nádrž a príslušenstvo vypláchnite
vodou a vysušte pred ďalším použitím.

Čistenie penového/patrónového filtra

1. Penový filter/patrónový filter je možné v prípade po­treby vyčistiť pod tečúcou vodou. Za týmto účelom vytiahnite penový filter z filtračného koša. Patrónový filter je možné otočením v smere symbolu odblo­kovať a vybrať.
2. Pri čistení penový filter/patrónový filter nedrhnite ani nečistite kefou.
3. Pred opätovným použitím nechajte penový filter/pat­rónový filter úplne vysušiť.
4. Opätovné vloženie filtra v závislosti od spôsobu po­užitia: Penový filter: Filter natiahnite cez filtračný kôš a
skontrolujte, či je správne upevnený.
Patrónový filter: Filter namontujte na filtračný kôš
a v smere symbolu ho otočte a uistite sa, že je správne upevnený.
Obrázok M Obrázok N

Špeciálne príslušenstvo

Upozornenie
Pri variantoch s penovým filtrom je možné dokúpiť pat­rónový filter ako špeciálne príslušenstvo a použiť na­miesto penového filtra.
1. Pred vložením patrónového filtra odstráňte čierny krycí uzáver a uschovajte ho s penovým filtrom pre neskoršie použitie.
2. Nasaďte patrónový filter a pevne ho zaskrutkujte.
Obrázok M

Pomoc pri poruchách

Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí­pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Klesajúci sací výkon
Príslušenstvo, nasávacia hadica alebo nasávacie trubi­ce sú zablokované. Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou. Filtračné vrecko je plné. Vymeňte filtračné vrecko. Penový filter/patrónový filter je znečistený. Vyčistite penový filter/patrónový filter (pozrite si ka-
pitolu Čistenie penového/patrónového filtra).
Penový filter/patrónový filter je poškodený. Vymeňte penový filter/patrónový filter.

Technické údaje

Upozornenie
Technické údaje sú uvedené na typovom štítku.

Opće napomene

Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u

Pravilna uporaba

Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućanstvo. Uređaj je namijenjen za uporabu kao usisivač za mokro i suho usisavanje u skladu s opisima i sigurnosnim na­pucima navedenima u ovim uputama za uporabu. Hladni pepeo smije se usisavati samo s prikladnim pri­borom. Zaštitite uređaj od kiše i ne skladištite ga na otvorenom.
Napomena
Proizvođač ne jamči za eventualne štete prouzročene nepravilnom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.

Zaštita okoliša

Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reci­klažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH

Pribor i zamjenski dijelovi

Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.

Sadržaj isporuke

Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.

Jamstvo

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)

Opis uređaja

Model KWD 1 dostupan je u dvije izvedbe: A 1 Uređaj bez odbojnika i bez upravljačkih kotačića A 2 Uređaj bez odbojnika i s upravljačkim kotačićima Ovisno o odabranom modelu, postoje razlike u opremi. Specifična oprema opisana je na pakiranju uređaja. Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1 Priključak usisnog crijeva
48 Hrvatski
2 Okretni prekidač 3 Položaj za odlaganje rukohvata / prihvatnik pribora 4 Sklopivi rukohvat 5 Površina za odlaganje 6 Natpisna pločica s tehničkim podacima (npr. veliči-
na spremnika)
7 Funkcija puhanja 8 Bravica spremnika
9 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem 10 Upravljački kotačić 11 Filtarska vrećica 12 Pjenasti filtar 13 Uložni filtar 14 Usisno crijevo 15 Usisne cijevi 2 x 0,5 m 16 Nastavak za fuge 17 Podni nastavak

Montaža upravljačkih kotačića

1. * Prije prve uporabe uklonite sadržaj iz spremnika i montirajte upravljačke kotačiće.
Slika B Slika C
* Moguće samo za verziju s upravljačkim kotačićima (A 2).

Puštanje u pogon

PAŽNJA
Usisavanje bez filtra od pjene odn. uložnog filtra
Oštećenje uređaja Radite uvijek s umetnutim filtrom od pjene odn. uložnim filtrom, i kod mokrog i kod suhog usisavanja.
1. U potpunosti rastvorite filtarsku vrećicu.
2. Pričvrstite filtarsku vrećicu na priključak uređaja i
3. Postavite poklopac uređaja i blokirajte ga.
Napomena
Za usisavanje fine prašine preporučujemo upotrebu fil­tarske vrećice.
1. Priključite usisno crijevo.
2. Montirajte podni nastavak.
1. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
2. Postavite sklopku uređaja u željeni položaj.

Umetanje filtarske vrećice

čvrsto je pritisnite.
Slika D
Slika E

Uporaba pribora

Slika F
Montirajte umetak u podni nastavak.Spojite podni nastavak s usisnim crijevima.
Slika G

Puštanje uređaja u rad

Slika H
Slika I
Položaj „1 ON” (ISKLJ.): Aktivira se funkcija usi-
savanja/puhanja.
Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje.
Napomena
Pri kupnji i ugradnji filtarskih vrećica i uložnih filtara obratite pažnju na aktualne kataloške brojeve dijelova. Informacije o priboru i pričuvnim dijelovima možete pro­naći na www.kaercher.com.

Suho usisavanje

PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja Hladni pepeo usisavajte samo s predseparatorom pe­pela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar pjenasti filtar / uložni filtar
Oštećenje uređaja Prije puštanja u pogon provjerite ima li oštećenja na pje­nastom filtru / uložnom filtru i po potrebi ga zamijenite. Usisavajte samo sa suhim pjenastim filtrom / uložnim fil­trom.
Ovisno o varijanti opreme, uključen je pjenasti filtar ili uložni filtar. Na uređajima s pjenastim filtrom: Pri suhom usisa-
vanju uvijek uz pjenasti filtar umetnite i filtarsku vre­ćicu.
Na uređajima s uložnim filtrom: Pri usisavanju fine
prašine uvijek uz uložni filtar umetnite i filtarsku vre­ćicu.
Napomena
Zamijenite filtarsku vrećicu na vrijeme, jer bi se preko­mjerno napunjena vrećica mogla oštetiti. Stupanj napu­njenosti filtarske vrećice ovisi o usisanoj prljavštini. Kod fine prašine, pijeska itd. filtarska vrećica treba se češće zamijeniti novom.

Mokro usisavanje

PAŽNJA
Rad
Mokro usisavanje s filtarskom vrećicom
Oštećenje uređaja Prilikom mokrog usisavanja ne upotrebljavajte filtarsku vrećicu.
PAŽNJA
Rad s punim spremnikom
Kad je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i ure­đaj radi s povećanim brojem okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak se također može zatvoriti. Kako bi uređaj ponovno mogao usisavati, uspravite ure­đaj, isključite ga, pričekajte 5 sekundi, a zatim ga ponov­no uključite.
Uz funkciju puhanja moguće je očistiti teško dostupna mjesta ili mjesta na kojima usisavanje nije moguće, npr. lišće na šljunčanoj podlozi. Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje. Time
se aktivira funkcija puhanja.
Slika J
1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.). Uređaj se isključuje.
2. Utaknite rukohvat usisnog crijeva u međupoložaj za odlaganje.
Slika K

Funkcija puhanja

Prekid rada

Hrvatski 49
1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.). Uređaj se isključuje.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
3. Uklonite poklopac uređaja.
Slika B
4. Ispraznite spremnik.
Slika L
5. Uređaj čuvajte u suhoj prostoriji zaštićenoj od smr­zavanja.

Njega i održavanje

Završetak rada

Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala nje-
gujte uobičajenim sredstvom za čišćenje umjetnog materijala.
Ako je potrebno, spremnik i pribor isperite vodom i
osušite prije ponovne uporabe.

Čćenje pjenastog filtra / uložnog filtra

1. Pjenasti filtar / uložni filtar po potrebi se može očistiti pod mlazom vode. Da biste to učinili, skinite pjenasti filtar s filtarske košare. Uložni se filtar može debloki­rati i skinuti okretanjem u smjeru simbola .
2. Nemojte trljati ni četkati pjenasti filtar / uložni filtar ti­jekom čćenja.
3. Prije ponovne uporabe ostavite pjenasti filtar / uložni filtar da se u potpunosti osuši.
4. Ponovno umetanje filtra ovisno o vrsti primjene:
Pjenasti filtar: Stavite filtar preko filtarske košare i
Uložni filtar: Stavite filtar na filtarsku košaru i
Slika M Slika N

Opće upute za njegu

pazite da bude dobro učvršćen.
okrenite ga u smjeru simbola te pritom pazite da bude pravilno učvršćen.

posebni pribor

Napomena
Na varijantama s pjenastim filtrom moguće je kao po­sebni pribor dodatno kupiti uložni filtar i postaviti ga umjesto pjenastog filtra.
1. Prije umetanja uložnog filtra skinite crni poklopac i spremite ga zajedno s pjenastim filtrom za kasniju uporabu.
2. Postavite uložni filtar i čvrsto ga zavrnite.
Slika M

Pomoć u slučaju smetnji

Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Smanjivanje snage usisavanja
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene. Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sred-
stvom.
Filtarska vrećica je puna. Zamijenite filtarsku vrećicu. Pjenasti filtar / uloži filtar je zaprljan. Očistite pjenasti filtar / uložni filtar (pogledajte po-
glavlje Čćenje pjenastog filtra / uložnog filtra).
Pjenasti filtar / uložni filtar je oštećen. Zamijenite pjenasti filtar / uložni filtar.
Napomena
Tehnički podaci navedeni su na natpisnoj pločici.

Opšte napomene

Tehnički podaci

Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u

Namenska upotreba

Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo. Uređaj je namenjen za korišćenje kao usisivač za suvo i mokro usisavanja u skladu sa opisima i sigurnosnim napomenama iz ovog uputstva za rad. Hladni pepeo sme da se usisa samo odgovarajućim priborom. Zaštitite uređaj od kiše i nemojte ga skladištiti na otvorenom.
Napomena
Proizvođač ne snosi odgovornost za eventualna oštećenja koja su izazvana nenamenskom upotrebom ili pogrešnim rukovanjem.

Zaštita životne sredine

Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad na ekološki način. Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH

Pribor i rezervni delovi

Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Obim isporuke

Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.

Garancija

U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)
50 Srpski
Model KWD 1 je dostupan u dve varijante: A 1 ur eđaj bez odbojnika i bez upravljačkih točkića A 2 uređaj bez odbojnika i sa upravljačkim točkićima U zavisnosti od modela, postoje razlike u opremi. Specifična oprema je opisana na pakovanju uređaja. Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1 Priključak usisnog creva 2 Obrtni prekidač 3 Ručka / prihvatnik opreme za parkirni položaj 4 Sklopiva drška 5 Odeljak za odlaganje 6 Natpisna pločica sa tehničkim podacima (npr.
veličina posude)
7 Funkcija duvanja 8 Bravica posude
9 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem 10 Upravljački točkić 11 Filterska vrećica 12 Filter pene 13 Uložni filter 14 Usisno crevo 15 Usisna creva 2 x 0,5 m 16 Nastavak za fuge 17 Podni nastavak

Montaža upravljačkih točkića

Opis uređaja

1. Pre prve upotrebe uklonite sadržaj iz rezervoara i montirajte upravljačke točkiće.
Slika B Slika C
* Moguća samo kod varijante sa upravljačkim točkićima (А 2).

Puštanje u pogon

PAŽNJA
Usisavanje bez penastog filtera odnosno uložnog filtera
Oštećenje uređaja Uvek radite sa umetnutim penastim filterom odnosno uložnog filtera, kako kod mokrog tako i kod suvog usisavanja.
1. U potpunosti rasklopite filtersku vrećicu.
2. Postavite filtersku vrećicu na priključak uređaja i
3. Postavite glavu uređaja i zaključajte je.
Napomena
Za usisavanje sitne prašine preporučujemo korišćenje filterske vrećice.
1. Priključite usisno crevo.

Postavljanje filterske vrećice

čvrsto je pritisnite.
Slika D
Slika E

Upotreba dodatne opreme

Slika F
2. Montirajte podni nastavak.
Postavite umetak u podni nastavak.Povežite podni nastavak sa usisnim crevima.
Slika G

Puštanje uređaja u pogon

1. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Slika H
2. Prekidač uređaja postavite u željeni položaj.
Slika I
Položaj „1 ON“: Aktivirana je funkcija usisavanja
/ duvanja.
Položaj „0 OFF“: Uređaj se isključuje.
Rad
Napomena
Kada kupujete filterske vrećice i uložne filtere, obratite pažnju na aktuelne brojeve delova. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Suvo usisavanje

PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja Usisavajte hladni pepeo samo odvajačem pepela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar penasti filter / uložni filter
Oštećenje uređaja Pre puštanja u rad proverite da li penasti filter / uložni filter oštećen i po potrebi ga zamenite. Usisavajte samo sa suvim penastim filterom / uložnim filterom.
U zavisnosti od varijante opreme, uključen je penasti filter ili uložni filter. Kod uređaja sa penastim filterom: Uvek uz penasti
filter koristite filtersku vrećicu pri suvom usisavanju.
Kod uređaja sa uložnim filterom: Kada usisavate
finu prašinu, uvek koristite filtersku vrećicu uz uložni filter.
Napomena
Blagovremeno zamenite filtersku vrećicu jer se može oštetiti prepunjena filterska vrećica. Stepen napunjenosti filterske vrećice zavisi od usisane prljavštine. Kod sitne prašine, peska, itd. filterska vrećica treba čće da se zamenjuje.

Mokro usisavanje

PAŽNJA
Mokro usisavanje sa filterskom vrećicom
Oštećenje uređaja Nemojte koristiti filtersku vrećicu prilikom mokrog usisavanja.
PAŽNJA
Rad sa punim rezervoarom
Ako je rezervoar napunjen, plovak zatvara usisni otvor i uređaj radi sa povišenim brojem obrtaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite rezervoar.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak može takođe da se zatvori. Kako bi uređaj i dalje mogao da usisava, uspravite uređaj, isključite ga, sačekajte 5 sekundi i ponovo ga uključite.
Funkcijom duvanja mogu se očistiti mesta koja su teško dostupna ili mesta gde usisavanje nije moguće, npr. lišće iz pregrada sa šljunkom.

Funkcija duvanja

Srpski 51
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje.
Funkcija duvanja je sada aktivirana.
Slika J

Prekid rada

1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“. Uređaj se isključuje.
2. Postavite ručku usisnog creva u međuparkirni položaj.
Slika K

Završetak rada

1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“. Uređaj se isključuje.
2. Izvući strujni utikač.
3. Uklonite glavu uređaja.
Slika B
4. Ispraznite rezervoar.
Slika L
5. Uređaj skladištite na suvom mestu zaštićenom od mraza.

Nega i održavanje

Uređaj i delove pribora od plastike održavati
Po potrebi, rezervoar i pribor isperite vodom i

Čćenje penastog filtera / uložnog filtera

1. Po potrebi, penasti filter / uložni filter se mogu očistiti
2. Ne trljajte i ne četkajte penasti filter / uložni filter
3. Pre ponovnog korišćenja, pustite da se penasti filter
4. Ponovno postavljanje filtera u zavisnosti od vrste

Opšte napomene o nezi

pomoću uobičajenog sredstva za čćenje plastike.
osušite pre dalje upotrebe.
pod mlazom vode. Da biste to uradili, skinite penasti filter sa korpe filtera. Uložni filter možete otvoriti okretanjem u smeru simbola i izvaditi.
tokom čćenja.
/ uložni filter potpuno osuši.
primene: Penasti filter: Stavite filter preko korpe filtera i
uverite se da je pravilno fiksiran.
Uložni filter: Postavite filter na korpu filtera i
okrenite u smeru simbola vodeći računa o pravilnom fiksiranju.
Slika M Slika N

Poseban pribor

Napomena
Kod varijanti sa penastim filterom, uložni filter može da se nabavi i kasnije kao poseban dodatni pribor i da se koristi umesto penastog filtera.
1. Pre nego što ubacite uložni filter, uklonite crni poklopac i čuvajte ga zajedno sa penastim filter za
kasniju upotrebu.
2. Stavite uložni filter i dobro ga zatvorite.
Slika M
om

Pomoć u slučaju smetnji

Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Smanjivanje usisne snage
Dodatna oprema, usisno crevo ili usisne cevi su blokirani.
Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
sredstvom. Filterska vrećica je puna. Zamenite filtersku vrećicu. Penasti filter / uložni filter je zaprljan. Očistite penasti filter / uložni filter (pogledajte
poglavlje Čćenje penastog filtera / uložnog filtera). Penasti filter / uložni filter je oštećen. Zamenite penasti filter / uložni filter.

Tehnički podaci

Napomena
Tehnički podaci se nalaze na natpisnoj pločici.

Общи указания

Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално
приложените указания за безопасност. Процедирайте съответно. Запазете двете книжки за последващо използване или за следващия собственик.
ръководство за експлоатация и

Употреба по предназначение

Използвайте уреда само в частно домакинство. Уредът е предназначен за употреба като прахосмукачка за мокро и сухо почистване съгласно посочените в настоящото ръководство за експлоатация описания и указания за безопасност. Студена пепел трябва да се изсмуква само с подходяща принадлежност. Пазете уреда от дъжд и не го съхранявайте на открито.
Указание
Производителят не носи отг евентуални щети, предизвикани от употреба не по предназначение или грешно обслужване.
оворност за

Защита на околната среда

Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за ок правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
олната среда. За

Аксесоари и резервни части

Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.
52 Български
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху опаковката. При разопаковане проверете съдържането за цялост. При липсващи аксесоари или при транспортни щети, моля, обърнете се към Вашия дистрибутор.

Гаранция

Обхват на доставка

Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към най-бл представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна)
изкия оторизиран сервиз, като

Описание на уреда

Моделът KWD 1 се предлага в две изпълнения: A 1 Уред без броня и без водещи колела A 2 Уред без броня и с водещи колела
Оборудването се различава в зависимост от избрания модел. Конкретното оборудване е описано върху опаковката на уреда. Вижте изображенията на страницата с графики.
Фигура A
1 Извод за всмукателен маркуч 2 Въртящ прекъсвач 3 Позиция за паркиране на ръкохватката/мястото
за съхранение на принадлежности
4 Сгъваема дръжка за носене 5 Повърхност на поставката 6 Типова табелка с технически данни (напр.
размери на резервоара)
7 Функция за издухване 8 Затварящ механизъм на резервоара 9 Мрежов захранващ кабел с щепсел
10 Водеща ролка 11 Филтърна торбичка 12 Филтър с пенопласт 13 Патронен филтър 14 Смукателен маркуч 15 Всмукателни тръби 2 x 0,5 m 16 Дюза за почистване на фуги 17 Подова дюза

Монтиране на водещите колела

1. * Преди първото пускане в експлоатация извадете съдържанието от резервоара и монтирайте водещите колела.
Фигура B Фигура C
* Възможно е само при версия с водещи колела (A 2).

Пускане в експлоатация

ВНИМАНИЕ
Изсмукване без филтър с пенопласт, респ. патронен филтър
Повреда на уреда Работете винаги с поставен филтър с пенопласт, респ. патронен филтър, както при мокро, така и при сухо почистване.

Поставяне на филтърна торбичка

1. Разгънете филтърната торбичка изцяло.
2. Поставете филтърната торбичка на извода на уреда и я натиснете силно.
Фигура D
3. Поставете и блокирайте главината на уреда.
Фигура E
Указание
За изсмукване на фин прах препоръчваме да се използва филтърна торбичка.

Използване на принадлежности

1. Свържете всмукателния маркуч.
Фигура F
2. Монтирайте подовата дюза.
Монтирайте вложката в подовата дюза.  Свържете подовата дюза с всмукателните
тръби.
Фигура G

Пускане на уреда в експлоатация

1. Включете мрежовия щепсел в контакта.
Фигура H
2. Поставете прекъсвача на уреда на желаното положение.
Фигура I
Положение “1 ON”: функцията за засмукване/
издухване се активира.
 Положение “0 OFF”: уредът се изключва.

Експлоатация

Указание
При покупката и монтажа на филтърни торбички и патронни филтри следете за актуалните номера на части. Информация за принадлежности и резервни части ще намерите на интернет страница
www.kaercher.com.

Сухо почистване

ВНИМАНИЕ
Изсмукване на студена пепел
Повреда на уреда Изсмуквайте студената пепел само с предварителен сепаратор за пепел.
ВНИМАНИЕ
Дефектен или мокър филтър с пенопласт/ патронен филтър
Повреда на уреда Преди пускането в експлоатация проверете филтъра с пенопласт/патронния филтър за повреди и при необходимост го сменете. Изсмуквайте само със сух филтър с пенопласт/ патронен филтър.
В зависимост от варианта на оборудване е включен филтър с пенопласт или патронен филтър. При уред
и с филтър с пенопласт: при сухо
почистване винаги поставяйте филтърна
Български 53
торбичка в допълнение към филтъра с пенопласт.
 При уреди с патронен филтър: при изсмукване
на фин прах винаги поставяйте филтърна торбичка в допълнение към патронния филтър.
Указание
Сменяйте филтърната торбичка своевременно, тъй като препълнената филтърна торбичка може да се повреди. Степента на напълване на филтърната торбичка зависи от изсмуканата мръсотия. При фин прах, пяс фи
лтърната торбичка трябва да се сменя по-
често.
ък и т. н.

Мокро почистване

ВНИМАНИЕ
Мокро изсмукване с филтърна торбичка
Повреда на уреда При мокро изсмукване не използвайте филтърна торбичка.
ВНИМАНИЕ
Работа с пълен резервоар
Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря всмукателния отвор и уредът работи с повишени обороти. Незабавно изключете уреда и изпразнете резервоара.
Указание
Ако уредът падне, поплавъкът също може да се затвори. За да възстановите способността на уреда да изсмуква, изправете уреда, изключете го, изчакайте 5 секунди и след това го вклю отново.
чете

Функция за издухване

С функцията за издухване могат да се почистват места, които са труднодостъпни, или на които не е възможно изсмукване, напр. шума в алея с чакъл. Пъхнете всмукателния маркуч в отвора за
издухване. С това функцията за издухване е активирана.
Фигура J

Прекъсване на работата

1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”. Уредът се изключва.
2. поставете ръкохватката на всмукателния маркуч на позицията за междинно паркиране.
Фигура K

Приключване на работата

1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”. Уредът се изключва.
2. Извадете щепсела.
3. Свалете главината на уреда.
Фигура B
4. Изпразнете резервоара.
Фигура L
5. Съхранявайте уреда на сухо място без условия за замръзване.

Грижа и поддръжка

Поддържайте уреда и пластмасовите

Общи указания за грижа

принадлежности с конвенционален препарат за почистване на пластмаси.
 При необходимост изплакнете резервоара и
принадлежностите с вода и ги подсушете, преди да ги използвате отново.
Почистване на филтъра с пенопласт/
патронния филтър
1. При необходимост филтърът с пенопласт/ патронният филтър може да се почиства под течаща вода. За тази цел извадете филтъра с пенопласт от филтърния патрон. Патронният филтър може да се деблокира и свали чрез завъртане по посока на символа.
2. При почистването не търкайте или изчетквайте филтъра с пенопласт/патронния филтър.
3. Оставете филт филтър да изсъхне напълно, преди да го използвате отново.
4. Повторно поставяне на филтъра в зависимост от вида на приложението: Филтър с пенопласт: издърпайте филтъра над
филтърния патрон и се уверете, че е фиксиран правилно.
 Патронен филтър: монтирайте филтъра
върху филтърния патрон, завъртете по посока на симв правилно.
Фигура M Фигура N
ъра с пенопла
ола и се увере
ст/патронния
те, че е фиксиран

Специални принадлежности

Указание
При варианти с филтър с пенопласт може да бъде закупен допълнително като специална принадлежност патронен филтър и да бъде поставен вместо филтъра с пенопласт.
1. Преди да поставите патронния филтър, свалете черното покриващо капаче и го запазете за употреба по-късно с филтъра с пенопласт.
2. Поставете патронния филтър и го завинтете
драв
о.
з
Фигура M

Помощ при повреди

Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Намаляваща смукателна мощност
Принадлежностите, всмукателният маркуч или всмукателните тръби са запушени. Отстранете запушването с подходящ
инструмент.
Филтърната торбичка е пълна. Смене Филтърът с пенопласт/патронният филтър е замърсен. Почистете филтъра с пенопласт/патронния
филтър (вж. глава Почистване на филтъра с
пенопласт/патронния филтър).
Филтърът с пенопласт/патронният филтър е повреден. Сменете филтъра с пенопласт/патронния
филтър.
те филт
ърната торбичка.

Технически данни

Указание
Техническите данни са посочени на типовата табелка.
54 Български

Üldised juhised

Enne seadme esmast kasutamist luge­ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt. Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige

Nõuetekohane kasutamine

Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis esita­tud kirjeldustele ja ohutusjuhistele ette nähtud kasuta­miseks märgpuhastuseks ja kuivimurina. Külma tuhka võib imeda ainult sobivate tarvikute abil. Kaitske seadet vihma eest ja ärge hoidke seda väljas.
Märkus
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on põhjus­tatud mittesihtotstarbelisest kasutamisest või valest kä­sitsemisest.

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH

Lisavarustus ja varuosad

Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

Tarnekomplekt

Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)

Seadme kirjeldus

KWD 1 mudel on saadaval kahes versioonis: 1 ilma kaitseraua ja juhtrullideta seade 2 ilma kaitserauata ja juhtrullidega seade Sõltuvalt valitud mudelist on varustuses erinevusi. Konkreetne varustus on kirjeldatud seadme pakendil. Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1 Imivooliku ühendus 2 Pöördlüliti
3 Käepideme / tarvikute hoidja parkimisasend 4 Kokkupandav käepide 5 Hoiustamispind 6 Tüübisilt tehniliste andmetega (nt mahuti suurus) 7 Puhumisfunktsioon 8 Mahutilukk
9 Võrgupistikuga võrguühendusjuhe 10 Juhtrull 11 Filtrikott 12 Vahtfilter 13 Padrunfilter 14 Imivoolik 15 Imitorud 2 x 0,5 m 16 Vuugidüüs 17 Põrandadüüs

Juhtrullide paigaldamine

1. * Enne esimest kasutamist eemaldage mahutist sisu ja kinnitage juhtrullid.
Joonis B Joonis C
* Võimalik ainult juhtrullidega versioonil (A 2).

Käikuvõtmine

TÄHELEPANU
Imemine ilma vaht- või padrunfiltrita
Seadmekahjustus Töötage alati sissepandud vaht- või padrunfiltriga, nii märg- kui ka kuivpuhastusel.
1. Voltige filtrikott täielikult lahti.
2. Paigaldage filtrikott seadmeühendusele ja vajutage see kindlalt kinni.
Joonis D
3. Pange seadmepea peale ja lukustage.
Joonis E
Märkus
Peene tolmu imemiseks soovitame kasutada filtrikotti.
1. Ühendage imivoolik.
Joonis F
2. Paigaldage põrandadüüs
Paigaldage sisestus põrandadüüsi.Ühendage põrandadüüs imitorudega.
Joonis G
1. Pistke võrgupistik pistikupessa.
Joonis H
2. Seadke seadme lüliti soovitud asendisse.
Joonis I
Asend „1 ON“: Imemis- / puhumisfunktsioon akti-
Asend „0 OFF“: Seade lülitatakse välja.

Filtrikoti sisestamine

Tarvikute rakendamine

Seadme käikuvõtmine

veeritakse.
Eesti 55
Märkus
Pidage filterkottide ja padrunfiltrite ostmisel ja paigalda­misel silmas aktuaalseid detailinumbreid. Tarvikute ja varuosade kohta leiate informatsiooni aad­ressilt www.kaercher.com.

Kuivpuhastus

TÄHELEPANU
Külma tuha imemine
Seadmekahjustus Imege tuhka ainult tuha eelseparaatoriga.
TÄHELEPANU

Käitamine

Defektne või märg vahtfilter / padrunfilter
Seadmekahjustus Kontrollige enne käivitamist vahtfiltrit / padrunfiltrit kah­justuste suhtes ja vajadusel vahetage see välja. Imege ainult kuiva vahtfiltri / padrunfiltriga.
Sõltuvalt varustuse variandist on kaasas vahtfilter või padrunfilter. Vahtfiltriga seadmete puhul: Kasutage kuivpuhastu-
sel lisaks vahtfiltrile alati ka filterkotti.
Padrunfiltriga seadmete puhul: Kasutage peentol-
mu imemisel alati lisaks padrunfiltrile ka filterkotti.
Märkus
Vahetage filtrikott aegsasti välja, kuna liiga täis filtrikott võib viga saada. Filterkoti täituvusmäär sõltub sisseime­tavast mustusest. Peentolmu, liiva jne korral tuleks filtri­kotti sagedamini uuega asendada.

Märgpuhastus

TÄHELEPANU
Märgpuhastus filtrikotiga
Seadmekahjustus Ärge kasutage märgpuhastusel filtrikotti.
TÄHELEPANU
Töötamine täis mahutiga
Kui mahuti on täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töö­tab suurema pööretearvuga. Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Märkus
Kui seade kukub ümber, võib ka ujuk sulguda. Seadme uuesti imivõimeliseks muutmiseks pange seade üles, lülitage see välja, oodake 5 sekundit ja lülitage seejärel uuesti sisse.
Puhumisfunktsiooniga saab puhastada kohti, mis on raskesti ligipääsetavad või millelt pole võimalik sisse imeda, nt lehed killustikupeenras. Pistke imivoolik puhumisühendusse. Puhumisfunkt-
sioon on sellega aktiveeritud.
Joonis J
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale. Seade lülitatakse välja.
2. Asetage imivooliku käepide vaheparkimisasendis­se
J
oonis K
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale. Seade lülitatakse välja.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
3. Eemaldage seadmepea.
Joonis B

Puhumisfunktsioon

Käituse katkestamine

.

Käituse lõpetamine

4. Tühjendage mahuti.
Joonis L
5. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.

Hooldus ja jooksevremont

Hooldage seadet ja plastist tarvikuid laiatarbe plas-
Loputage mahutit ja tarvikuid vajaduse korral veega
1. Vahtfiltrit / padrunfiltrit saab vajaduse korral puhas-
2. Ärge hõõruge ega harjake vahtfiltrit / padrunfiltrit pu-
3. Laske vahtfiltril / padrunfiltril enne taaskasutamist
4. Filtri uuesti sisestamine sõltuvalt rakenduse tüübist:

Üldised hooldusjuhised

tipuhastusvahendiga.
ning kuivatage enne edasikasutamist.

Vahtfiltri / padrunfiltri puhastamine

tada voolava vee all. Selleks tõmmake vahtfilter filt­rikorvilt maha. Padrunfiltri saab lahti lukustada ja eemaldada, keerates seda sümboli suunas .
hastamise ajal.
täielikult ära kuivada.
Vahtfilter: Pange filter filtrikorvi kohale ja veendu-
ge, et see oleks korralikult fikseeritud.
Padrunfilter: Monteerige filter filtrikorvile ja keera-
ke sümboli suunas ning veenduge, et see on õigesti fikseeritud.
Joonis M Joonis N

Erivarustus

Märkus
Vahtfiltriga variantide puhul võib padrunfiltri, niisiis eri­varustuse tagantjärele osta ja kasutada vahtfiltri ase­mel.
1. Enne padrunfiltri sissepanekut eemaldage must kat­tekübar ja hoidke see vahtfiltriga hilisemaks kasuta­miseks alles.
2. Pange padrunfilter peale ja keerake kinni.
Joonis M

Abi rikete korral

Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime­tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee­ninduse poole.
Imivõimsus väheneb
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud. Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga. Filterkott on täis. Vahetage filterkott välja. Vahtfilter / padrunfilter on määrdunud.
Puhastage vahtfiltrit / padrunfiltrit (vt peatükki Vaht-
filtri / padrunfiltri puhastamine).
Vahtfilter / padrunfilter on kahjustatud. Vahetage vahtfilter / padrunfilter välja.

Tehnilised andmed

Märkus
Tehnilised andmed leiate tüübisildilt.

Vispārīgas norādes

Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ties saskaņā ar tām. Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā- kamajam īpašniekam.
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
56 Latviešu

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā. Ierīci, saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem aprakstiem un drošības norādēm, ir paredzēts izmantot kā mitrās un sausās tīrīšanas putekļsūcēju. Aukstus pelnus drīkst iesūkt tikai ar piemērotiem piede­rumiem. Aizsargāt ierīci pret lietu un neuzglabāt to ārā.
Norādījum
Ražotājs neatbild par iespējamiem zaudējumiem, kas radušies noteikumiem neatbilstošas lietošanas vai ne­pareizas apkalpošanas dēļ.

Vides aizsardzība

Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at­kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī- gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā- das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat­bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap­draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvd
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
aļām (REACH)

Piederumi un rezerves daļas

Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.

Piegādes komplekts

Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz­saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede­rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.

Garantija

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa­biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do­kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota­jā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē)

Ierīces apraksts

KWD 1 modelis ir pieejams divās versijās: A 1 ie rīce bez trieciena aizsargelementa un bez vadības ritenīšiem A 2 ierīce bez trieciena aizsargelementa un ar vadības ritenīšiem Aprīkojums atšķiras atkarībā no izvēlētā modeļa. Kon­krētais aprīkojums ir aprakstīts uz ierīces iepakojuma. Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums 2 Grozāmais slēdzis
Latviešu 57
3 Roktura / piederumu turētāja novietošanas pozīcija 4 Saliekams nešanas rokturis 5 Novietošanas virsma 6 Tipa datu plāksnīte ar tehniskajiem datiem (piem.,
tvertnes izmērs)
7 Pūšanas funkcija 8 Tvertnes noslēgs
9 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni 10 Vad ības ritenis 11 Filtra maisiņš 12 Putu filtrs 13 Patronfiltrs 14 Sūkšanas šļūtene 15 Iesūkšanas caurules 2 x 0,5 m 16 Šaurā sprausla 17 Grīdas sprausla

Vadības ritenīšu uzstādīšana

1. * Pirms pirmās ekspluatācijas uzsākšanas reizes no tvertnes izņemt tās saturu un uzstādīt vadības rite­nīšus.
Attēls B Attēls C
* Iespējams tikai versijai ar vadības ritenīšiem (A 2).

Ekspluatācijas uzsākšana

IEVĒRĪBAI
Putekļsūcējs bez putuplasta vai patronfiltra
Iekārtas bojājumi Vienmēr strādājiet ar ievietotu putu filtru vai patronfiltru – gan mitrās, gan sausās sūkšanas gadījumā.
1. Pilnībā atlocīt filtra maisiņu.
2. Pievienojiet filtra maisiņu ierīces savienojumam un stingri piespiediet to.
Attēls D
3. Uzlikt un nofiksēt ierīces galvu.
Attēls E
Norādījum
Smalku putekļu sūkšanai, mēs iesakām izmantot filtra maisu.
1. Pieslēgt iesūkšanas šļūteni.
Attēls F
2. Uzstādīt grīdas sprauslu.
Grīdas sprauslā ievietot ieliktni.Grīdas sprauslu savienot ar iesūkšanas cauru-
Attēls G
1. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Attēls H
2. Ierīces slēdzi iestatīt vēlamajā pozīcijā.
Attēls I
Pozīcija “1 ON”: Tiek aktivizēta sūknēšanas/ pū-
Pozīcija “0 OFF”: Ierīce tiek izslēgta.

Ievietot filtra maisiņu

Piederumu pielietojums

lēm.

Ierīces ekspluatācijas uzsākšana

šanas funkcija.
Norādījum
Iegādājoties un uzstādot filtru maisiņus un patronfiltrus, pievērsiet uzmanību esošajiem daļu numuriem. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.

Sausā sūkšana

IEVĒRĪBAI
Aukstu pelnu iesūkšana
Iekārtas bojājumi Aukstos pelnus iesūkt tikai ar pelnu separatoru.
IEVĒRĪBAI
Bojāts vai mitrs putu filtrs / patronfiltrs
Iekārtas bojājumi Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai putu filtrs / patronfiltrs nav bojāts, un nepieciešamības gadī- jumā nomainiet to. Sūciet tikai ar sausu putu filtru / pat­ronfiltru.
Atkarībā no aprīkojuma varianta komplektācijā ir ie­kļauts putu filtrs vai patronfiltrs. Ierīcēm ar putu filtru: Veicot sauso sūkšanu, vien-
mēr papildus putu filtram izmantot arī filtra maisiņu.
Ierīcēm ar patronfiltru: Sūcot smalkos putekļus, pa-
pildus patronfiltram vienmēr izmantot filtra maisiņu.
Norādījum
Savlaicīgi nomainīt filtra maisiņu, jo pārāk pilns filtra

Ekspluatācija

maisiņš var tikt bojāts. Filtra maisiņa uzpildes pakāpe ir atkarīga no uzsūktajiem netīrumie smilšu utt. gadījumā filtra maisiņu ir bieži jāmaina.

Mitrā sūkšana

IEVĒRĪBAI
Mitrā sūkšana ar filtra maisiņu
Iekārtas bojājumi Mitrās sūkšanas laikā neizmantojiet filtra maisiņu.
IEVĒRĪBAI
Darbība ar pilnu tvertni
Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz sūkšanas atveri un ierīce darbojas ar paaugstinātu apgriezienu skaitu. Uzreiz izslēdziet ierīci un iztukšojiet tvertni.
Norādījum
Ja ierīce apkrīt, pludiņš arī var noslēgt sūkšanas atveri. Lai ierīce atkal varētu sūkt, pieceliet to, izslēdziet to, uz­gaidiet 5 sekundes un pēc tam atkal ieslēdziet.

Pūšanas funkcija

Pūšanas funkciju var izmantot, lai notīrītu vietas, kuras ir grūti sasniedzamas vai kuras nav iespējams sūkt, piem., lapas ar granti klātā dobē. Sūkšanas šļūteni ievietot pūšanas pieslēgumā. Tā-
dējādi tiek aktivizēta pūšanas funkcija.
Attēls J

Darbības pārtraukšana

1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”. Ierīce tiek izslēgta.
2. Iesūkšanas šļūtenes rokturi uzspraust vidējā novie­tošanas pozīcijā.
Attēls K

Ekspluatācijas pabeigšana

1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”. Ierīce tiek izslēgta.
2. Izvilkt tīkla spraudni.
3. Noņemt ierīces galvu.
Attēls B
m
. Smalku putekļu,
4. Iztukšojiet tvertni.
Attēls L
5. Ierīci uzglabāt sausā un pret salu drošā telpā.

Kopšana un apkope

Vispārīgas kopšanas norādes

Ierīces un piederumu plastmasas daļas kopt ar pa-
rastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
Vajadzības gadījumā izskalot tvertni un piederumus
ar ūdeni un ļaut nožūt pirms turpmākās lietošanas.

Putu filtra / patronfiltra tīrīšana

1. Putu filtru / patronfiltru nepieciešamības gadījumā iespējams notīrīt zem tekoša ūdens. Šim nolūkam putu filtru noņemt no filtra groza. Patronfiltru var at­vērt, pagriežot simbola virzienā, un izņemt.
2. Putu filtru / patronfiltru tīrot, neberzt un netīrīt ar suku.
3. Pirms atkārtotas lietošanas ļaut putu filtram / patron­filtram pilnībā nožūt.
4. Filtra atkārtota ievietošana atkarībā no lietojuma veida: Putu filtrs: Filtru uzmaukt uz filtra groza un pārlie-
cināties, ka tas ir pareizi nofiksēts.
Patronfiltrs: Filtru uzmontējiet uz filtra groza un
pagrieziet simbola virzienā un pārliecinieties, ka tas ir pareizi nofiksēts.
Attēls M Attēls N

Speciālie piederumi

Norādījum
Variantiem ar putu filtru kā papildaprīkojumu var iegādā- ties patronfiltru un izmantot putu filtra vietā.
1. Pirms patronfiltra ievietošanas noņemt melno no­segvāciņu un uzglabāt to kopā ar putu filtru vēlākai lietošanai.
2. Uzlikt un pievilkt patronfiltru.
Attēls M

Palīdzība traucējumu gadījumā

Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp­mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr- sieties autorizētā klientu servisā.
Sūkšanas jaudas samazināšanās
Piederumi, iesūkšanas šļūtene vai iesūkšanas caurules ir nosprostotas. Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Filtra maisiņš ir pilns. Nomainīt filtra maisiņu. Putu filtrs/ patronfiltrs ir netīrs.
Putu filtra / patronfiltra tīrīšana (skatīt nodaļu Putu
filtra / patronfiltra tīrīšana).
Putu filtrs / patronfiltrs ir bojāts. Noma
u filtru / patronfiltru.
inīt put

Tehniskie dati

Norādījum
Tehniskie dati atrodas uz tipa datu plāksnītes.

Bendrosios nuorodos

Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per­skaitykite šią originalią naudojimo ins-
nurodymus. Laikykitės jų.
trukciją ir pridedamus saugos
58 Lietuviškai
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki­tam prietaiso savininkui.

Numatomasis naudojimas

Šį įrenginį naudokite tik privačioms reikmėms. Remiantis šioje eksploatavimo instrukcijoje pateiktais aprašymais ir saugos nurodymais prietaisą galima nau­doti kaip sausojo ir šlapiojo siurbimo siurblį. Šaltus pelenus galima išsiurbti tik naudojant tinkamą priedą. Saugokite prietaisą nuo lietaus ir nelaikykite jo lauke.
Pastaba
Gamintojas neatsako už galimą žalą, jeigu ji padaroma prietaisą naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį.

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH

Priedai ir atsarginės dalys

Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.

Komplektacija

Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa­kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de­talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)

Prietaiso aprašymas

„KWD 1“ modelis būna dviejų versijų: A 1Prietaisas be buferio ir be pasukamų ratukų A 2Prietaisas be buferio ir su pasukamais ratukais Atsižvelgiant į pasirinktą modelį konstrukcija gali skirtis. Konkreti konstrukcija aprašyta ant prietaiso pakuotės. Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1 Siurbimo žarnos jungtis 2 Sukamasis jungiklis 3 Statymo padėties rankena / priedų laikiklis
4 Sulankstoma rankena
5 Padėjimo paviršius 6 Identifikacinė plokštelė su techniniais duomenimis
(pvz., talpyklos dydis)
7 Pūtimo funkcija 8 Talpyklos dangtis
9 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku 10 Kreipiamasis ratukas 11 Filtro maišelis 12 Putplastinis filtras 13 Kasetinis filtras 14 Siurbiamoji žarna 15 Siurbimo vamzdžiai 2 × 0,5 m 16 Siūlių valymo antgalis 17 Grindų valymo antgalis

Sumontuokite pasukamus ratukus

1. * Prieš pradėdami eksploatuoti išimkite turinį iš talpyklos ir pritvirtinkite pasukamus ratukus.
Paveikslas B Paveikslas C
* Galima tik versijai su pasukamais ratukais (A 2).

Atidavimas eksploatuoti

DĖMESIO
Siurbimas be putplasčio ar kasetinio filtro
Prietaiso pažeidimai Dirbkite tik su įstatytu putplasčio ar kasetiniu filtru – pa­sirinkę ir sausojo, ir šlapiojo siurbimo režimą.
1. Visiškai išskleiskite filtro maišelį.
2. Pritvirtinkite filtro maišelį prie prietaiso jungties ir tvirtai prispauskite.
Paveikslas D
3. Uždėkite ir užfiksuokite siurbimo galvutę.
Paveikslas E
Pastaba
Siurbti smulkias dulkes rekomenduojame naudoti filtro maišelį.
1. Prijunkite įsiurbimo žarną.
Paveikslas F
2. Sumontuokite grindų valymo antgalį.
Į grindų valymo antgalį įmontuokite įdėklą.  Grindų valymo antgalį sujunkite su siurbimo
Paveikslas G
1. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinę dėžutę.
Paveikslas H
2. Prietaiso rankeną nustatykite į norimą padėtį.
Paveikslas I
„1 ĮJ.“ padėtis: Aktyvinama siurbimo / pū
„0 IŠJ.“ padėtis: Prietaisas bus išjungtas.

Įdėkite filtro maišelį

Priedų taikymas

vamzdžiu.

Prietaiso naudojimas

funkcija.
timo
Lietuviškai 59
Pastaba

Eksploatavimas

Pirkdami ir montuodami filtrų maišelius ir kasetinius fil­trus, atkreipkite dėmesį į esamus dalių numerius. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.

Sausasis siurbimas

DĖMESIO
Šaltų pelenų siurbimas
Prietaiso pažeidimai Šaltus pelenus siurbkite tik su išankstiniu pelenų skirtu- vu.
DĖMESIO
Sugedęs arba sušlapęs putplasčio / kasetinis filtras
Prietaiso pažeidimai Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite putplasčio fil- tro / kasetinio filtro pažeidimus ir, jei reikia, jį pakeiskite. Siurbkite tik sausu putplasčio filtru / kasetiniu filtru.
Priklausomai nuo įrangos varianto, yra putplasčio filtras arba kasetinis filtras. Jeigu prietaisai yra su putplasčio filtru: Siurbdami
dulkes visada naudokite ne tik putplasčio filtrą, bet ir filtro maišel
Prietaisai su kasetiniu filtru: Siurbdami smulkiadis-
persines dulkes visada naudokite filtro maišelį kartu su kasetiniu filtru.
Pastaba
Tinkamu laiku pakeiskite filtro maišelį, nes pernelyg pri­pildytas filtro maišelis gali būti pažeistas. Filtro maišelio užpildymą lemia susiurbti nešvarumai. Siurbiant smul­kias dulkes, smėlį ir pan., filtro maišelis keičiamas daž­niau.
DĖMESIO
Šlapiasis siurbimas su filtro maišeliu
Prietaiso pažeidimai Naudodami šlapiąjį siurbimą nenaudokite filtro maišelio.
DĖMESIO
Eksploatavimas su pilna talpykla
Kai talpykla pilna, plūdė uždaro siurbimo angą ir prietai­sas veikia padidintu sūkių dažniu. Prietaisą iš karto išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Pastaba
Jei prietaisas nuvirstų, plūdė taip pat gali uždaryti. Kad prietaisas vėl būtų tinkamas siurbti, pastatykite jį, išjun­kite, palaukite 5 sekundes ir vėl įjunkite.
Pūtimo funkcija galima valyti sunkiai pasiekiamas vietas arba vietas, kur negalima išsiurbti, pvz. B. lapai žvyro sluoksnyje. Įkiškite įsiurbimo žarną į ventiliatoriaus jungtį. Pūti-
mo funkcija dabar aktyvinta.
Paveikslas J
1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0 / IŠJ“. Prietaisas bus išjungtas.
2. Siurbimo žarnos rankeną įstatykite į tarpinę statymo padėtį.
Paveikslas K
1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0 / IŠJ“. Prietaisas bus išjungtas.
ius.

Šlapiasis siurbimas

Pūtimo funkcija

Eksploatavimo nutraukimas

Eksploatavimo užbaigimas

2. Ištraukite tinklo kištuką.
3. Nuimkite prietaiso galvutę.
Paveikslas B
4. Ištuštinkite talpyklą.
Paveikslas L
5. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir nuo šalčio apsau­gotoje vietoje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas

Bendrosios priežiūros instrukcijos

Prietaisą ir plastikinius priedus valykite įprastu plas-
tikui skirtu valikliu.
Jeigu būtina, talpyklą ir priedus praplaukite vande-
niu ir išdžiovinkite prieš tolesnį naudojimą.

Putplasčio filtro / kasetinio filtro valymas

1. Putplasčio filtrą / kasetinį filtrą prireikus galima valyti tekančiu vandeniu. Norėdami tai padaryti, nuimkite putplasčio filtrą nuo filtro krepšelio. Kasetinio filtro blokavimą galima panaikinti ir jį išimti pasukus jį simbolio link.
2. Valydami putplasčio filtro / kasetinį filtro netrinkite ir nevalykite šepečiu.
3. Prieš pakartotinį naudojimą leiskite putplasčio filtrui / kasetiniam filtrui visiškai išdžiūti.
4. Vėl įdėkite filtrą, atsižvelgiant į taikymo tipą: Putplasčio filtras: Uždėkite filtrą ant filtro krepšio
ir įsitikinkite, ar jis tinkamai pritvirtintas.
Kasetinis filtras: Sumontuokite filtrą ant filtro
krepšelio, pasukite simbolio link ir užtikrinkite, kad jis būtų tinkamai įtvirtintas.
Paveikslas M Paveikslas N

Specialioji įranga

Pastaba
Naudojant versijas su putplasčio filtru, papildomai gali­ma įsigyti kasetinį filtrą (specialųjį priedą) ir naudoti vie­toj putplasčio filtro.
1. Prieš įdėdami kasetinį filtrą, nuimkite juodą dangtelį ir laikykite jį su putplasčio filtru, kad galėtumėte nau­doti vėliau.
2. Uždėkite kasetinį filtrą ir priveržkite.
Paveikslas M

Pagalba trikčių atveju

Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun­kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo­nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Mažėja siurbimo galia
Priedas, siurbimo žarna ar siurbimo vamzdžiai yra užsi­kimšę. Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Pilnas filtro maišelis. Pakeiskite filtro maišelį. Putplasčio filtras / kasetinis filtras užterštas. Išvalykite putplasčio filtrą / kasetinį filtrą (žr. skyrių)
Putplasčio filtro / kasetinio filtro valymas).
Putplasčio filtras / kasetinis filtras yra pažeistas. Pakeiskite putplasčio filtrą / kasetinį filtrą.
60 Lietuviškai
Pastaba
Techniniai duomenys pateikti identifikacinėje plokštelėje.

Загальні вказівки

Techniniai duomenys

Перед першим використанням пристрою ознайомитись з цією
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що додаються. Діяти відповідно до них. Зберігати обидві брошури для подальшого використання або для наступного власника.
оригінальною інструкцією з

Використання за призначенням

Пристрій слід використовувати виключно в домашньому господарстві. Пристрій призначений для використання як пилосос для сухого та вологого прибирання відповідно до опису та вказівок з техніки безпеки, наведених у цій інструкції з експлуатації. Збирати холодну золу можна лише за допомогою відповідного приладдя. Захищати пристрій від дощу і не зберігати пристрій на відкритому повітрі.
зівка
Вка
бник не несе відповідальності за будь-які
Виро пошкодження, що виникли внаслідок використання не за призначенням або неправильної експлуатації.

Охорона довкілля

Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки. Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля. Електричні та електронні пристрої найчастіше містять цінні матеріали, які придатні до вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я лю ці компоненти необхідні для належної експлуатації пристрою. Пристрої, позначені цим символом, забороняється утилізувати разом із побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті: www.kaercher.com/REACH
дини та довкілля. Од
нак

Приладдя та запасні деталі

Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com.

Комплект поставки

Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під час розпакування пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі приладдя або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомити про це торговельній організації, яка продала пристрій.

Гарантія

У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені уповноваженою організацією збуту
Українська 61
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина несправності полягає в дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі виникнення претензій протягом гарантійного строку прохання звертатися, маючи при собі чек про покупку, до торговельної організації, що продала продукт, або до найближчої уповноваженої служби сервісного обслуг (Адреси див. на зворот
овування.
і)

Опис пристрою

Модель KWD 1 доступна у двох версіях: A 1 пристрій без упору та без напрямних роликів A 2 пристрій без упору та з напрямними роликами
Комплектація відрізняється в залежності від обраної моделі. Опис певної комплектації наведено на упаковці пристрою. Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Малюнок A
1 Патрубок для всмоктувального шланга 2 Поворотний перемикач 3 Паркувальне положення ручки/відсік для
приладдя
4 Складна ручка для транспортування 5 Зона для зберігання 6 Заводська табличка із технічними
характеристиками (наприклад, розмір контейнера)
7 Функція видування 8 Замок контейнера
9 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою 10 Напрямний ролик 11 Фільтрувальний мішок 12 Поролоновий фільтр 13 Патронний фільтр 14 Всмоктувальний шланг 15 Всмоктувальні трубки 2 x 0,5 м 16 Щілинна насадка 17 Насадка для підлоги

Встановлення напрямних роликів

1. * Перед першим уведенням в експлуатацію витягти вміст з контейнера і встановити напрямні ролики.
Малюнок B Малюнок C
* Можливо лише для версії з напрямними роликами (A 2).

Введення в експлуатацію

УВАГА
Експлуатація пилососа без поролонового або патронного фільтра
Пошкодження пристрою Завжди працювати тільки із вставленим поролоновим або патронним фільтром, і під час вологого, й під час сухого прибирання.

Встановлення фільтрувального мішка

1. Повністю розгорнути фільтрувальний мішок.
2. Встановити фільтрувальний мішок на роз'єм пристрою та міцно придавити.
Малюнок D
3. Встановити і заблокувати верхню частину пристрою.
Малюнок E
Вказівка
Ми рекомендуємо використовувати фільтрувальний мішок для збору дрібного пилу.

Застосування приладдя

1. Приєднати всмоктувальний шланг.
Малюнок F
2. Встановити насадку для підлоги.
Вставити вставку в насадку для підлоги.  З'єднати насадку для підлоги зі
всмоктувальними трубками.
Малюнок G

Експлуатація

1. Вставити штепсельну вилку в розетку.
Малюнок H
2. Встановити вимикач пристрою в потрібне положення.
Малюнок I
Положення «1 ON»: Активується функція
всмоктування / видування.
Положення «0 OFF»: пристрій вимикається.

Експлуатація

Вказівка
При покупці та установленні фільтрувальних мішків і патронних фільтрів необхідно звертати увагу на актуальність номерів деталей. Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com.

Сухе прибирання

УВАГА
Збирання холодної золи
Пошкодження пристрою Збирати холодну золу тільки за допомогою попереднього відділювача золи.
УВАГА
Несправний або вологий поролоновий / патронний фільтр
Пошкодження пристрою Перед введенням в експлуатацію перевірити поролоновий / патронний фільтр на наявність пошкоджень і за потреби замінити його. Пилососити можна лише з сухим поролоновим / патронним фільтром.
Залежно від варіанту обладнання до комплекту входить поролоновий або патронний фільтр. Для пристроїв з поролоновим фільтром: при
сухому прибиранні завжди слід до поролонового фільтра використовувати фільтрувальний мішок.
 Для пристроїв із патронним фільтром: під час
прибирання дрібного пилу додатково до патронного фільтра завжди слід використовувати фільтрувальний мішок.
Вказівка
Своєчасно замінювати фільтрувальний мішок, так як переповнений фільтрувальний мішок може бути
тково до
да
пошкоджений. Ступінь наповнення фільтрувального мішка залежить від пилу, що всмоктується. Під час прибирання дрібного пилу, піску й подібних речовин фільтрувальний мішок треба міняти частіше.

Вологе прибирання

УВАГА
Вологе прибирання з фільтрувальним мішком
Пошкодження пристрою Під час вологого прибирання забороняється використовувати фільтрувальний мішок.
УВАГА
Експлуатація з повним контейнером
Коли контейнер заповнюється, поплавець закриває всмоктувальний отвір, і пристрій починає працювати на збільшених обертах. Негайно вимкніть пристрій і спорожніть контейнер.
Вказівка
Якщо пристрій перевернеться, поплавок також може закритися. Щоб повернути пристрою функцію всмоктування вологи, встановити пристрій, вимкнути його, зачекати 5 секунд, а потім знову увімкнути його.

Функція видування

Функцію видування можна використовувати для очищення важкодоступних ділянок або місць, де прибирання пилососом неможливе, наприклад під час прибирання листя з гравійної посипки. Вставити всмоктувальний шланг у патрубок
нагнітача. При цьому активується функція видування.
Малюнок J

Переривання роботи

1. Встановити вимикач на «0 OFF». Пристрій вимикається.
2. вставити ручку всмоктувального шланга в проміжне паркувальне положення.
Малюнок K

Завершення роботи

1. Встановити вимикач на «0 OFF». Пристрій вимикається.
2. Витягти штепсельну вилку з розетки.
3. Зняти верхню частину пристрою.
Малюнок B
4. Випорожнити контейнер.
Малюнок L
5. Зберігати пристрій у сухому місці, захищеному від морозу.
Догляд та технічне
обслуговування

Загальні вказівки щодо догляду

Очищувати пристрій та приладдя з пластмаси за
допомогою стандартних засобів для чищення виробів з пластмаси.
Якщо необхідно, промити контейнер та приладдя
водою та просушіть перед подальшим використанням.
Очищення поролонового / патронного
1. За потреби поролоновий / патронний фільтр можна промити під проточною водою. Для цього треба
фільтра
62 Українська
зняти поролоновий фільтр з корпусу фільтра. Патронний фільтр можна розблокувати й зняти, повернувши його у напрямку символу.
2. Під час чищення не можна терти поролоновий / патронний фільтр або скребти його щіткою.
3. Перед повторним використанням дати поролоновому / патронному фільтру повністю висохнути.
4. Повторне встановлення фільтра залежно від способу застосування: Поролоновий фільтр: розташувати філь
к
орпусі фільтра й переконатися в
правильності його фіксації.
Патронний фільтр: установити фільтр на
корпус фільтра й повернути в напрямку символу, після чого переконатися в правильності його закріплення.
Малюнок M Малюнок N
тр на

Спеціальне приладдя

Вказівка
Для моделей з поролоновим фільтром можна додатково придбати патронний фільтр як спеціальне приладдя й використовувати його замість поролонового фільтра.
1. Перед встановленням патронного фільтра слід зняти чорну кришку й зберегти її для подальшого використання з поролоновим фільтром.
2. Установити патронний фільтр та затягнути до упору.
Малюнок M

Допомога в разі несправностей

Несправності часто мають просту причину, яку можна усунути самостійно за допомогою інструкцій, наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі неназваних несправностей слід звертатися до авторизованої сервісної служби.
Зниження потужності всмоктування
Приладдя, всмоктувальний шланг або всмоктувальні трубки засмічені. Видалити засмічення за допомогою придатного
допоміжного засобу.
Фільтрувальний мішок повний. Замінити фільтрувальний мішок.
оновий / патронний фільтр забруднений.
л
Поро Очистити поролоновий / патронний фільтр (див
Очищення поролонового / патронного фільтра).
Поролоновий / патронний фільтр пошкоджений. Замінити поролоновий / патронний фільтр.

Технічні характеристики

Вказівка
Технічні характеристики можна знайти на заводській табличці.

Жалпы нұсқаулар

Құрылғыны алғаш рет қолданбас бұрын, осы пайдалану жөніндегі
қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай əрекет етіңіз. Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі иесі үшін сақтап қойыңыз.
түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
Мақсатына сəйкес қолдану
Құрал жеке үй шаруашылығында пайдалануға ғана арналған. Құрылғы осы пайдалану нұсқаулығында келтірілген сипаттамаларға жəне қауіпсіздік техникасы нұсқауларына сəйкес ылғалды жəне құрғақ шаңсорғыш ретінде пайдалануға арналған. Суық күлді тек қолайлы аксессуарлардың көмегімен соруға болады. Құрылғыны жаңбырдан қорғаңыз жəне оны ашық жерде сақтамаңыз.
Нұсқау
Өндіруші дұрыс пайдаланбау немесе дұрыс жұмыс жасамау салдарынан болған зақым үш жа
уапкершілік көтермейді.
ін

Қоршаған ортаны қорғау

Орауыш материалдарын утилизациялауға болады. Орауыштарды қоршаған ортаға қауіпсіз түрде утилизациялаңыз. Электрлік жəне электрондық бұйымдардың құрамында қате қолдану немесе утилизациялау нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі. Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы т бе
лгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
аңбамен
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік болады. Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.

Жеткізілім жинағы

Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек­жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге хабарласыңыз.

Кепілдік

Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда, ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз. (Мекенжайы артқы жағында берілген)
Қазақша 63

Құрылғының сипаттамасы

KWD 1 моделі екі нұсқада қолжетімді: A 1 Бамперсіз жəне доңғалақтарсыз құрылғы A 2 Бамперсіз жəне доңғалақтары бар құрылғы
Таңдалған модельге байланысты жабдықта айырмашылықтар бар. Құрылғының қаптамасында нақты жабдық сипатталған. Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Сурет A
1 Сору шлангісінің қосылымы 2 Айналмалы қосқыш 3 Тұрақ күйінің тұтқасы/аксессуарлар ұстағыш 4 Жиналмалы тасымалдау тұтқасы 5 Сақтауға арналған орын 6 Техникалық деректері бар зауыттық тақтайша
(мысалы, контейнер өлшемі)
7 Үрлеу функциясы 8 Контейнерді жабу 9 Желілік істікшесі бар желілік байланыстырғыш
кабель
10 Бағыттауыш шығыршық 11 Қол сүзгі 12 Поролон сүзгі 13 Сүзгілеу элементтері 14 Сору 15 Сорғыш құбырлар 2 х 0,5 м 16 Саңылаулы саптама 17 Еден саптамасы
Айналмалы роликтерді
орнатыңыз
1. * Бірінші қолданар алдында контейнердің ішіндегісін алып тастап, айналмалы роликтерді орнатыңыз.
Сурет B Сурет C
* Айналмалы доңғалақтары бар нұсқа үшін ғана мүмкін (A 2).

Пайдалануға енгізу

НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Пенопласт немесе картридж сүзгісінсіз тазалау
Құрылғыны зақымдау қаупі Ылғалды күйде де, құрғақ күйде де тазалаған кезде, əрдайым салынған пенопласт немесе картридж сүзгісімен жұмыс істеңіз.

Сүзгілеу қапшығын салыңыз

1. Сүзгілеу қапшығын толығымен ашыңыз.
2. Сүзгілеу қапшығын құрылғының келтеқосқышына бекітіп, оны мықтап басыңыз.
Сурет D
3. Құрылғының басын орнатып, оны бекітіңіз.
Сурет E
Нұсқау
Ұсақ шаңды кетіру үшін сүзгі қапшығын қолдануды ұсынамыз.

Керек-жарақтарды қолдану

1. Сору шлангісін жалғаңыз.
Сурет F
2. Еден саптамасын орнатыңыз.
Еден саптамасына кірістірмені орнатыңыз.  Еден саптамасын сорғыш құбырларға
қосыңыз.
Сурет G

Құрылғыны іске қосыңыз

1. Ашаны розеткаға салыңыз.
Сурет H
2. Құрылғының қосқышын қажетті күйге қойыңыз.
Сурет I
«1 ON» позициясы: Сору/үрлеу функциясы
іске қосылған.
«0 OFF» позициясы: Құрылғы өшіріледі.

Пайдалану

Нұсқау
Сүзгі қапшығы мен картридж сүзгілерін сатып алу жəне орнату кезінде бөлшектердің нақты нөмірлеріне назар аударыңыз. Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.

Құрғақ сору

НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Суық күлді сору
Құрылғыны зақымдау қаупі Суық күлді тек күлді алдын ала бөлгішпен сорыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Поролон сүзгіде/картридж сүзгісінде ақау бар немесе ол дымқыл
Құрылғыны зақымдау қаупі Іске қоспас бұрын, поролон сүзгі/картридж сүзгісін тексеріңіз жəне қажет болған жағдайда оны ауыстырыңыз. Тек құрғақ поролон сүзгімен/ картридж сүзгісмен сорып алыңыз.
Жабдық нұсқасына байланысты жиынтыққа поролон сүзгі немесе картридж сүзгісі кіреді. Поролон сүзгісі бар құрылғылар үшін: құрғақ сору
кезінде əр қапшығын пайдаланыңыз.
 Картридж сүзгісі бар құрылғылар үшін: ұсақ
шаңды сору кезінде əрдайым картридж сүзгісіне қосымша сүзгі қапшығын қолданыңыз.
дайым поро
лон сүзгіден басқа сүзгі
64 Қазақша
Нұсқау
Сүзгі қабын уақтылы ауыстырыңыз, өйткені толып кеткен сүзгі қабы зақымдалуы мүмкін. Сүзгілеу қапшығының толу дəрежесі сорылатын кірге байланысты. Сүзгі қабын ұсақ шаң, құм жəне т.б. жағдайда жиі ауыстыру керек.

Ылғалды сору

НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сүзгі қабымен ылғалды сору
Құрылғыны зақымдау қаупі Ылғалды сору кезінде сүзгі қапшығын пайдаланбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Толық контейнермен жұмыс істеу
Контейнер толтырылған кезде, қалқыма сорғыштың саңылауларын жабады жəне құрылғы жоғары жылдамдықта жұмыс істейді. Құрылғыны дереу сөндіріп, контейнерді босатыңыз.
Нұсқау
Егер құрылғы құлап кетсе, қалтқы да жабылуы мүмкін. Құрылғыны қайтадан сіңіргіш ету үшін оны орнатыңыз, өшіріңіз, 5 секунд күтіп, қайта қосыңыз.

Үрлеу функциясы

Қол сыймайтын немесе соруға келмейтін жердерді (мысалы, қиыршық тастардың үстіндегі
жапырақтарды) үрлеу функциясымен тазартуға болады. Сору шлангісін үрлеу қосқышына салыңыз. Қазір
үрлеу функциясы қосылды.
Сурет J

Жұмысты тоқтату

1. Құрылғының қосқышын «0 OFF» күйіне қойыңыз. Құрылғы өшіріледі.
2. Сору шлангісінің тұтқасын аралық тұрақ күйіне қойыңыз
Сурет K
.

Жұмыстың аяқталуы

1. Құрылғының қосқышын «0 OFF» күйіне қойыңыз. Құрылғы өшіріледі.
2. Ашаны суырып алыңыз.
3. Құрылғының басын алыңыз.
Сурет B
4. Контейнерді босатыңыз.
Сурет L
5. Құрылғыны құрғақ жəне аяздан қорғалған бөлмеде сақтаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету

Күтім туралы жалпы нұсқаулар

 Құрылғы мен пластикалық аксессуарларға күтім
жасау үшін сатылатын пластикалық тазартқышты қолданыңыз.
 Қажет болса, контейнер мен аксессуарларды
сумен шайып, қайта қолданар алдында құрғатыңыз.
Поролон сүзгіні/картридж сүзгісін
1. Қажет болса, поролон сүзгіні/картридж сүзгісін ағын сумен тазартуға болады. Ол үшін поролон сүзгіні себетінен тартып алыңыз. Картридж
тазалаңыз
сүзгісін белгісінің бағыты бойынша бұрап ашуға жəне шығаруға болады.
2. Тазалау кезінде поролон сүзгіні/картридж сүзгісін сүртпеңіз немесе щеткамен тазаламаңыз.
3. Қайта қолданар алдында поролон сүзгіні/ картридж сүзгісін толық құрғатыңыз.
4. Пайдалану түріне байланысты сүзгіні қайта орнату: Поролон сүзгі: сүзгіні себеттің үстіне қойып
оның дұрыс бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
 Картридж сүзгісі: сүзгіні себетке орна
жəне белгісіне қарай бұраңыз жəне оның дұрыс бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Сурет M Сурет N
тың
,
ыз

Арнайы керек-жарақтар

Нұсқау
Поролон сүзгісі бар опциялар үшін картридж сүзгісін арнайы керек-жарақ ретінде сатып алуға болады жəне поролон сүзгінің орнына қолдануға болады.
1. Картридж сүзгісін орнатпас бұрын, қара бітеуішті алып тастаңыз жəне оны кейінірек пайдалану үшін поролон сүзгімен бірге сақтаңыз.
2. Картридж сүзгісін салып, оны бұрап бекітіңіз.
Сурет M

Ақаулар кезіндегі көмек

Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми сервис орталығына хабарласыңыз.
Сору қуатын азайту
Аксессуарлар, сорғыш шланг немесе сорғыш түтіктер бұғатталған. Қоқымдарды сəйкес келетін қосалқы
құралдармен алып тастаңыз.
Сүзгілеу қапшығы тым толы. Сүзгі қапшығын ауыстырыңыз. Поролон сүз Поролон сүзгіні/картридж сүзгісін тазалаңыз
Поролон сүзгі/картридж сүзгісі зақымдалған. Поролон сүзгіні/картридж сүзгісін ауыстырыңыз.
гі/карт
ридж сүзгісі ластанған.
( Поролон сүзгіні/картридж сүзгісін тазалаңыз­тарауды қараңыз).

Техникалық сипаттамалары

Электр желісіне қосу
Желілік кернеу В 220 - 240 Желі жиілігі Гц 1~50 - 60 Желіні шамадан тыс жүктелуден қорғау (инерциялық) Номиналды қуаты Вт 1000 Қуат сымының түрі H05VV-F 2x0,75 Кабель ұзындығы м 2
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Ыдыс көлемі л * 12/15/
Тұтқамен су сіңіру л * 6 - 12 Еден саптамасымен су сіңіру л * 2,5 - 9,5
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (толымдаушыларсыз) кг * 3,3 - 5,5 Дыбыс қысымының деңгейі
(EN 60704-2-1) * Мəндер - құрылғы түріне байланысты Техникалық өзгерістер енгізілуі мүмкін.
A10
17/19
дБ(A) 77
Қазақша 65
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻊﺋﺎﺷ ﻚﻴﺘﺳﺎﻠﺑ
.ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا/ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻈﻧ
ﻦﻣ ﻲﺠﻨ ﻔﺳﺈﻟ ا ﺮﺘ ﻠﻔﻟ ا ﺐﺤ ﺳا ، ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴ ﻘﻠﻟ و .ﺮ ﻣﺄﻟ ا مﺰﻟ اذإ يرﺎ ﺠﻟا حﺎ ﺘﻔﻤﻟا ﺰﻣر ه ﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻲﺷﻮ ﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺢﺘ ﻓ ﻦﻜﻤﻳ .ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔ ﻠﺳ
حﻮﺘﻔﻤﻟا.ﻪﺘﻟازإو
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺰﻣر.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ قﻮﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻛر :ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻰﻠﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻛر :ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ
ﺮﺘﻠﻓ ءاﺮﺷ ﻢﺘﻳ نأ ﻲﺠﻨﻔﺳإ ﺮﺘﻠﻔﺑ ةدوﺰﻤﻟا تازاﺮﻄﻟا ﻲﻓ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ًﺎﻟﺪﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗو صﺎﺧ ﻖﺤﻠﻤﻛ ﻲﺷﻮﻃﺮﺧ
.ﺎًﻘﺣﺎﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟ ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
دﺎﺷرإ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ وأ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ وأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
.ءﻞﺘﻤﻣ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﻒﻈﻧ
.ﺦﺴﺘﻣ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا/ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
.(
ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا/ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
.ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا/ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻞﻴﻠﻘﺗ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ
دﺎﺷرإ
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا
ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒِّﻈﻧ
.ﻲﻟوﺄﻟا ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﻞﺻﺎﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةدرﺎﺒﻟا ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﺲﻨﻛ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
ﻞﺒﻗ ﺎﻬﻔﻔﺟو ،موﺰﻠﻟا ﺐﺴﺣ ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻒﻄﺷا
ﺐﻃر وأ ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا/ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
1. ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا/ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﺎًﺜﺤﺑ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا/ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺺﺤﻓا ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا .ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﻪﻟﺪﺒﺘﺳاو ﻒﻠﺗ يأ ﻦﻋ
2. ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا/ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻈﻨﺗ وأ كﺮﻔﺗ ﺎﻟ
3. ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﻳ ﻰﺘﺣ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا/ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا كﺮﺗا
4.:ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا عﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺎﺧدإ ةدﺎﻋإ
ﺮﺘﻠﻓ وأ ﻲﺠﻨﻔﺳإ ﺮﺘﻠﻓ ﻦﻴﻤﻀﺗ ﻢﺘﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا عﻮﻧ ﻰﻠﻋ اًدﺎﻤﺘﻋا
ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ ﻲﺴﻴﻛ
رﺎﺒﻐﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ ﻲﺴﻴﻜﻟا
ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا نﺄﻟ ،ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ﻲﺘﻟا خﺎﺳوﺄﻟﺎﺑ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻠﺘﻣا ﻖﻠﻌﺘﻳ .ﻒﻠﺘﻳ ﺪﻗ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺊﻠﺘﻤﻤﻟا
ﺪﻨﻋ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ
.فﺎﺟ ﻲﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻓ/ﻲﺠﻨﻔﺳإ ﺮﺘﻠﻔﺑ ﻂﻘﻓ
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا
1. ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣاو دﻮﺳﺄﻟا ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا ،ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺎﺧدإ ﻞﺒﻗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺎﺑ ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
2..مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﻄﺑراو ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻛر
ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻖﻠﻐُﻳ ،ﺔﺌﻠﺘﻤﻣ ﺔﻳوﺎﺤﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻰﻠﻋ اًردﺎﻗ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻴﻟ .ﺎًﻀﻳأ ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﻖﻠﻐﻨﺗ ﺪﻘﻓ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻂﻘﺳ اذإ
ﺮﻈﺘﻧاو ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأو زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿا ،ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا5 ﻢﺛ ٍناﻮﺛ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﻞﺋﺎﺳو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧﺎﻟا لزأ
لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ﺮﺠﺸﻟا قاروأ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رﺬﻌﺘﻳ ﺚﻴﺣ وأ ﺎﻬﻴﻟإ
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا/ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻈﻧ
.ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا/ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻜﺑ ﺐﻃﺮﻟا ﺲﻨﻜﻟا
ﺔﺌﻠﺘﻤﻣ ﺔﻳوﺎﺤﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻰﻠﻋأ ﺔﻋﺮﺴﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳو
.ﺔﻳوﺎﺤﻟا غﺮﻓأو اًرﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏأ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻋأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
ةدرﺎﺒﻟا ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﺲﻨﻛ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
.ﻲﺷﻮﻃﺮﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﻢﻋﺎﻨﻟا
دﺎﺷرإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
دﺎﺷرإ
.ﻰﺼﺤﻟا ﺔﻘﺒﻃ ﻲﻓ
.نﺂﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
.ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻂﺳﻮﺘﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
.ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
ﺮﺘﻠﻓ ﺎًﻤﺋاد مﺪﺨﺘﺳا :ﻲﺠﻨﻔﺳإ ﺮﺘﻠﻔﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺎًﻤﺋاد مﺪﺨﺘﺳا :ﻲﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻔﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺔﻠﻌﻔﻣ ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو .خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
1." ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻘﻧا0 OFF."
2. ﻦﻛﺮﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﺿ
1." ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻘﻧا0 OFF."
2..ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ عﺰﻧ
3..زﺎﻬﺠﻟا سأر لزأ
4..ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
5..ﻊﻴﻘﺼﻟا ﺪﺿ ﺔﻨﻣآو ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
66
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
10 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻠﺠﻋ 11ﻲﺴﻴﻛ ﺮﺘﻠﻓ 12ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا 13ﻲﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻓ 14ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ 15 ﻂﻔﺷ ﺐﻴﺑﺎﻧأ2 × 0.5م 16 قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ 17ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ةراوﺪﻟا تﺎﻠﺠﻌﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ةراوﺪﻟا تﺎﻠﺠﻌﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
) ةراود تﺎﻠﺠﻌﺑ دوﺰﻤﻟا راﺪﺻﺈﻠﻟ ﻂﻘﻓ ﻦﻜﻤﻣ *A 2.(
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻟا وأ يﻮﻏﺮﻟا ﺞﻨﻔﺳﺈﻟا نوﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠ ﻔﻟا و أ يﻮﻏ ﺮﻟا ﺞﻨﻔﺳﺈﻟا لﺎﺧدإ ﻊﻣ ﺎًﻤﺋاد ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ
.فﺎﺠﻟا وأ ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ
ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺎﺧدإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
.ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻲﺴﻴﻛ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ
ﻖﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
دﺎﺷرإ
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ فﺮﻄﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ.ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﺑ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﺻﻮﺗ
" ﻊﺿﻮﻟا1 ON.ﺦﻔﻨﻟا/ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺗ :"" ﻊﺿﻮﻟا0 OFF.ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا :"
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
مﺎﻗرﺄﻟ ﻪﺒﺘﻧا ،ﺎﻤﻬﺒﻴﻛﺮﺗو ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ءاﺮﺷ ﺪﻨﻋ
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
دﺎﺷرإ
.ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
ﻊﻗﻮﻤﻟاwww.kaercher.com.
6(ءﺎﻋﻮﻟا ﻢﺠﺣ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺎﺑ ةدوﺰﻣ تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﺔﺣﻮﻟ 7ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو 8ءﺎﻋﻮﻟا ةداﺪﺳ 9ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺔﻠﺻو
لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛو زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻢﺛ .ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﻖﺣﺎﻠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻚﻟذو ﻦﻴﺒﻴﺘﻜﻟا ﺎﻠﻜﺑ ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ضﺮﻐﻟا
فﺎﺠﻟاو ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻢﻤﺼُﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو تﺎﺣوﺮﺸﻠﻟ ﺎًﻘﻓو
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﻘﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻟإ ةدرﺎﺒﻟا ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﺲﻨﻛ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
.جرﺎﺨﻟﺎﺑ ﻪﻧّﺰﺨُﺗ ﺎﻟو ﺮﻄﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻳأ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﺎﻟ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا
.لﺰﻨﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
1. ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ ،لوﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ *
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا ﺎﻟ إ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼ ﺑ ﺎﻬﻨ ﻣ ﺺﻠ ﺨﺘﻟا ﻢﺗ وأ ﺎﻬﻌ ﻣ ﻞﻣﺎ ﻌﺘﻟ ا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
1..ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺢﺘﻓا
2..ةﻮﻘﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿاو زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
3..ﻪﻨﻴﻣﺄﺗو زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
1..ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
2..ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدإ
2..بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻟإ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿا
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
ﻒﺻو ﻢﺘﻳ .دﺪﺤﻤﻟا زاﺮﻄﻟا ﻰﻠﻋ اًدﺎﻤﺘﻋا تاﺪﻌﻤﻟا ﻲﻓ فﺎﻠﺘﺧا ﺪﺟﻮﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ةﻮﺒﻋ ﻰﻠﻋ ةدﺪﺤﻤﻟا تاﺪﻌﻤﻟا
.رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻠﻟ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ
.هﺬﻫ
دﺎﺷرإ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
ﻞﻳدﻮﻣKWD 1:ﻦﻳزاﺮﻄﺑ ﺮﻓﻮﺘﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
A 1 تﺎﻠﺠﻋ نوﺪﺑو ﺪﺼﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﺟ A 2 تﺎﻠﺠﻌﺑ دوﺰﻣ ﺪﺼﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﺟ
1ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو 2راود حﺎﺘﻔﻣ 3تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا لﺎﺧدإ نﺎﻜﻣ/ﻦﻛﺮﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟ يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 4ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻞﻤﺣ ﺾﺒﻘﻣ 5ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺔﺣﺎﺴﻣ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
67
THANK YOU!
MERCI!
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
DANKE!
!
GRACIAS!
vielen Vorteilen.
advantages.
avantages.
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Loading...