Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und das
Kapitel Sicherheitshinweise. Handeln Sie da
nach.
Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
6Deutsch
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar dro-
hende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Page 7
Ladegerät
GEFAHR ● Fassen Sie Netzste-
cker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen an. ● Explosionsgefahr. Keine nicht-wiederaufladbaren Batterien aufladen.
● Verwenden Sie das Ladegerät
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. ● Stecken Sie niemals leitende Gegenstände, z. B.
Schraubendreher oder Ähnliches,
in die Ladebuchse des Geräts.
몇 WARNUNG ● Laden Sie das
Gerät nur mit dem beiliegenden
Originalladegerät oder einem von
KÄRCHER zugelassenen Ladegerät. ● Schützen Sie das Netzkabel
vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und
sich bewegenden Geräteteilen.
● Öffnen Sie nicht das Ladegerät.
Lassen Sie Reparaturen nur von
Fachpersonal ausführen. ● Ver-
wenden Sie das Ladegerät nur zum
Laden zugelassener Akkupacks.
● Ersetzen Sie ein beschädigtes
Ladegerät mit Ladekabel unverzüglich durch ein Originalteil. ● Das
Gerät enthält elektrische Bauteile,
reinigen Sie das Gerät nicht unter
fließendem Wasser. ● Sie dürfen
den Akkupack nicht länger als
24 Stunden ununterbrochen laden.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie
das Ladegerät nicht in nassem oder
verschmutztem Zustand. ● Halten
Sie die Lüftungsschlitze des Ladegeräts frei. ● Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Deutsch7
Page 8
Steckdose. ● Tragen / transportieren Sie das Gerät nicht am Netzanschlusskabel.
ACHTUNG ● Kurzschlussgefahr.
Schützen Sie die Kontakte des Akkuhalters vor Metallteilen. ● Verwen-
den und lagern Sie das Ladegerät
nur in trockenen Räumen.
Akku
GEFAHR ● Stecken Sie niemals
leitende Gegenstände, z. B.
Schraubendreher oder Ähnliches,
in die Ladebuchse des Geräts.
● Setzen Sie den Akku keiner starken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus. ● Vermeiden Sie
den Kontakt mit aus defekten Akkus
austretender Flüssigkeit. Spülen
8Deutsch
Sie die Flüssigkeit bei Kontakt sofort mit Wasser ab und konsultieren
Sie bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt.
ACHTUNG ● Dieses Gerät enthält
Akkus, die nicht austauschbar sind.
Sicherer Umgang
몇 WARNUNG ● Das Gerät ist nicht
dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden.
● Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät
Page 9
nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts
unterwiesen wurden und wenn sie
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. ● Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen. ● Verwenden Sie
das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie
beim Arbeiten mit dem Gerät auf
Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie in Gefahrenbereichen
(z. B. Tankstellen) die entsprechen-
den Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Gerät nie in
explosionsgefährdeten Räumen.
● Verletzungsgefahr. Vermeiden
Sie den Kontakt mit der rotierenden
Abtragscheibe. Bringen Sie die
Schutzkappe an, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben oder
lagern Sie das Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung. ● Lassen Sie das Gerät
niemals unbeaufsichtigt, solange
es in Betrieb ist. WARNUNG ● Das
Gerät enthält elektrische Bauteile,
Deutsch9
Page 10
reinigen Sie das Gerät nicht unter
PS02PS02
fließendem Wasser.
ACHTUNG ● Betreiben Sie das
Gerät nur bei Temperaturen von
-20°C bis +40°C. ● Das Gerät ent-
hält Li-Ionen Akkus. Lagern Sie das
Gerät nur bei Temperaturen von
-20°C bis +40°C. ● Schützen Sie
das Gerät vor Wärme und Kälte.
Lagern Sie das Gerät nicht für längere Zeit im Auto. ● Verwenden Sie
das Gerät nicht am Rand der Fahrzeugscheibe, um Schäden an der
Dichtung oder dem Lack zu vermeiden.
Symbole auf dem Gerät
Den Akkupack nur mit beiliegendem Originalladegerät oder einem von KÄRCHER
zugelassenen Ladegerät laden.
10Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Eiskratzer ausschließlich für den Privathaushalt.
Das akkubetriebene Gerät ist zum Entfernen von Nebelfrostablagerungen (Raureif, Raueis, Klareis) auf Autoscheiben
bestimmt.
Verwenden Sie niemals das Gerät mit der Abtragscheibe zur
Reinigung von Autolack.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie
Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang
oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie
bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Page 11
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter
www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerät ist mit der Stromversorgung verbunden und der
Akku ist vollständig geladen.
Während des Betriebs: War-
nung vor geringer Akkuspannung.
Der Akku ist entladen.
Während des Ladevor-
gangs: Der Akku wird geladen.
Eine Störung ist aufgetreten (siehe Kapitel Hilfe bei Störungen).
Inbetriebnahme
1. Den Akku laden.
Abbildung B
Hinweis
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladezustandsanzeige.
Ist der Akku vollständig geladen, leuchtet sie dauernd für 1
Stunde. Die Dauer der Ladezeit siehe Kapitel Technische
Daten.
Deutsch11
Akku laden
Page 12
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des Geräts
Vor jeder Benutzung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
Die Autoscheiben regelmäßig von Schmutz befreien, um
Kratzer zu vermeiden.
Das Gerät langsam und mit leichtem Druck über die
Scheibe führen.
Bei Bereichen mit dickerem Eis das Gerät auf der selben
Stelle belassen, bis das Eis bricht.
Hinweis
Die zusätzliche Verwendung eines Enteisungsmittels ist nicht
notwendig.
Gerät in Betrieb nehmen
1. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung C
Das Gerät ist eingeschaltet und im Stand-by Betrieb.
2. Die Schutzkappe durch seitliches Drücken abziehen.
Abbildung D
3. Das Gerät auf die Autoscheibe setzen. Dabei Abstand zu
den Dichtungen und dem Autolack halten.
Abbildung E
4. Den Auslöseschalter betätigen.
Abbildung F
Die Abtragscheibe beginnt zu rotieren.
Lagerung
ACHTUNG
Unsachgemäße Lagerung
Beschädigung von Gerät und Akku
Lagern Sie das Gerät nicht für längere Zeit im Fahrzeug.
12Deutsch
1. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
3. Die Schutzkappe anbringen.
4. Das Gerät innerhalb der erlaubten Umgebungstemperatur lagern (siehe Kapitel Technische Daten).
5. Wird das Gerät längere Zeit gelagert (z. B. über die Sommermonate), den Akku vollständig laden (siehe Kapitel
Akku laden).
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Gerät reinigen
Vor jeder Benutzung des Geräts die Abtragscheibe von Verschmutzungen befreien, um Kratzer auf der Autoscheibe zu
vermeiden.
1. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
2. Das Gerät von Schnee, Eis und sonstigen Verschmutzungen reinigen.
Abtragscheibe ersetzen
1. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
2. Das Gerät mit einer Hand fixieren.
3. Die Abtragscheibe mit der anderen Hand abziehen.
Abbildung G
4. Die neue Abtragscheibe in die Halterung drücken.
Abbildung H
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Verletzung durch Stromschlag
Page 13
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und
trennen Sie es vom Ladegerät.
Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Die Ladezustandsanzeige blinkt schnell.
Die Lade-/Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch.
Zulässige Temperaturbereiche beachten (siehe Kapitel
Technische Daten).
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Die Abtragscheibe blockiert.
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Das Gerät auf Blockierungen prüfen und diese ggf. entfer-
nen.
a Prüfen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
b Die Blockierungen vorsichtig entfernen.
Die Last ist zu hoch.
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Die Abtragscheibe rotiert, ohne dass der Auslöseschalter aktiviert ist.
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Das Abtragergebnis ist unbefriedigend.
Die Abtragscheibe ist beschädigt.
Die Abtragscheibe ersetzen (siehe Kapitel Abtragschei-
be ersetzen).
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der
Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Länge x Breite x Höhemm133 x 110 x 124
Gewichtg540
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
WA
+
dB(A) 65
dB(A) 2
dB(A) 79
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der
von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Eiskratzer
Typ: EDI 4
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
14English
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht
des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Contents
General notes ................................................................ 15
EU Declaration of Conformity ........................................ 22
General notes
Read these original operating instructions and
the safety instructions chapter before using the
device for the first time. Act in accordance with
Keep them safe for future reference or for future owners.
them.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially danger-
ous situation that may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially danger-
ous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially danger-
ous situation that may lead to
damage to property.
Charger
DANGER ● Never touch the
mains plug and socket with wet
hands. ● Danger of explosion. Do
not charge any non-rechargeable
battery. ● Do not charge the battery
pack in an explosion-hazard environment. ● Never insert conductive
objects, e.g. screwdrivers or similar,
into the charging socket on the appliance.
English15
Page 16
몇 WARNING ● Only charge the
appliance using the original charger
enclosed or with a charger approved by KÄRCHER. ● Protect the
power cable from heat, sharp edges, oil and moving parts. ● Do not
open the charger. Repairs are only
to be carried out by qualified personnel. ● Only use the charger for
charging approved battery packs.
● Immediately replace a damaged
charger together with charging cable with an original part. ● The appliance contains electrical
components - do not clean the appliance under running water. ● You
may not charge the battery pack for
longer than 24 hours without interruption.
16English
몇 CAUTION ● Do not use the bat-
tery pack when dirty or wet. ● Keep
the charger ventilation slits free of
obstructions. ● Do not pull the
mains plug out the socket using the
power supply cable. ● Do not carry/
transport the device using the power supply cable.
ATTENTION ● Short circuit hazard.
Protect the contacts of the battery
pack from metal parts. ● Only use
and store the charger in dry rooms.
Battery
DANGER ● Never insert con-
ductive objects, e.g. screwdrivers
or similar, into the charging socket
on the appliance. ● Do not expose
the battery to strong sunlight, heat
Page 17
or fire. ● Avoid contact with fluid
leaking from defective batteries. Immediately rinse off the fluid using
water if contact is made, and also
consult a doctor in the event of contact with the eyes.
ATTENTION ● This device contains
non-replaceable batteries.
Safe handling
몇 WARNING ● The device is not
intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons
unfamiliar with these instructions.
● Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities and
persons lacking experience and
knowledge may only use the appli-
ance if they are properly supervised, have been instructed on use
of the appliance safely by a person
responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Children must not play
with the appliance. ● Children must
be supervised to prevent them from
playing with the appliance. ● Only
use the device for its proper use.
Take into account the local conditions and beware of third parties, in
particular children, when working
with the device. ● Adhere to the respective safety regulations in hazard zones (e.g. service stations).
Never operate the device in explosive spaces. ● Risk of injury. Avoid
contact with the rotating scraper
English17
Page 18
disc. Fit the protective cap when not
PS02
using the device.
몇 CAUTION ● Do not use the ap-
pliance if it has been dropped beforehand, is visibly damaged or if it
is leaking. ● Only operate or store
the device in accordance with the
description or figure. ● Never leave
the device unsupervised while it is
in operation. WARNING ● The appliance contains electrical components - do not clean the appliance
under running water.
ATTENTION ● Operate the device
only at temperatures from -20 °C to
+40 °C. ● The device contains Liion batteries. Store the device only
at temperatures from -20 °C to
+40 °C. ● Protect the device from
18English
heat and cold. Do not store the device in a vehicle for longer periods
of time. ● To avoid damage to the
seal or paint, do not use the device
at the edge of the windscreen.
Symbols on the device
Charge the battery pack only using the
PS02
original charger enclosed or with a charger approved by KÄRCHER.
Intended use
Use the ice scraper in private households only.
The battery-operated device is intended for the removal of
fog-frost deposits (hoar frost, hoar ice, clear ice) from automobile windscreens.
Never use the device with the scraper disc for cleaning automobile paintwork.
Any other use is prohibited. The user carries full liability for
damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose
of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable,
recyclable materials and often components such as
batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential
Page 19
threat to human health and the environment. However, these
components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to
be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They
ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at
www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking.
If any accessories are missing or in the event of any shipping
damage, please notify your dealer.
vice is connected to the power supply and the battery is
fully charged.
During operation: Low bat-
tery voltage warning.
The battery is discharged.
During charging: Battery is
being charged.
A fault has occurred (see Chapter Troubleshooting guide).
Initial startup
1. Charge the battery.
Illustration B
Note
The charge indicator flashes during the charging procedure.
It lights up continuously for 1 hour when the battery is fully
charged. For information on the charging time, see Chapter
Technical data.
English19
Battery charging
Page 20
Operation
General information on handling the device
Clean the device each time before use (see Chapter
Cleaning the device).
Regularly clean dirt from the windscreen to avoid scratch-
es.
Guide the device slowly over the surface while pressing
lightly.
At regions with thicker ice, leave the device at the same
position until the ice breaks.
Note
Extra de-icing agents are not required.
Starting up the device
1. Press the power switch.
Illustration C
The device is switched on and is in standby mode.
2. Pull off the protective cap by pressing at the side.
Illustration D
3. Position the device on the windscreen. Take care to en-
sure adequate clearance to seals and paintwork.
Illustration E
4. Actuate the trigger switch.
Illustration F
The scraper disc starts rotating.
Storage
ATTENTION
Improper storage
Damage to the device and battery
Do not store the device in a vehicle for longer periods of time.
1. Switch off the device using the power switch.
20English
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
3. Fit the protective cover.
4. Store the device within the permissible temperature range
(see Chapter Technical data).
5. Charge the battery fully before storing the device for
longer periods (e.g. during the summer months) (see
Chapter Battery charging).
Care and service
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to perform periodic maintenance work.
Cleaning the device
Clean dirt from the scraper disc each time before using the
device to avoid scratches in the windscreen.
1. Switch off the device using the power switch.
2. Clean snow, ice and other dirt from the device.
Replacing the scraper disc
1. Switch off the device using the power switch.
2. Hold the device firmly in place with one hand.
3. Pull the scraper disc off using your other hand.
Illustration G
4. Press the new scraper disc into the holder.
Illustration H
Troubleshooting guide
DANGER
Touching live parts
Danger of injury from electric shock
Switch off the device and unplug the charger from the device
before performing any work on the device.
Have repair work and work on electrical components carried
out by the authorised customer service only.
Page 21
The charge indicator flashes quickly.
The charging - / ambient temperature is too low or too high.
Observe the permissible temperature ranges (see Chap-
ter Technical data).
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the power switch for 3 s.
The scraper disc is blocked.
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the power switch for 3 s.
Check the device for blockages and remove if necessary.
a Check that the device is switched off.
b Carefully remove any blockages.
The load is too high.
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the power switch for 3 s.
Scraper disc rotates without the trigger switch being
pressed.
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the power switch for 3 s.
Scraping result is unsatisfactory.
The scraper disc is damaged.
Replace the scraper disc (see Chapter Replacing the
scraper disc).
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost,
provided that a material or manufacturing defect is the cause.
In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Electrical connection/Battery
Nominal voltage of batteryV7,2
Power input max.A14
Degree of protectionIPX1
Protection classIII
Length x width x heightmm133 x 110 x 124
Weightg540
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Sound pressure level L
English21
pA
min15
dB(A) 65
Page 22
Uncertainty K
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Sound power level L
tainty
Subject to technical modifications.
WA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A) 2
dB(A) 79
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in
the EU Directives, both in its basic design and construction as
well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that
are not approved by us.
Product: Ice scraper
Type: EDI 4
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
The signatories act on behalf of and with the authority of the
company management.
22Français
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019-02-01
Déclaration de conformité UE........................................ 30
Page 23
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions
original et le chapitre des consignes de sécurité avant la première utilisation de l'appareil.
Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Suivez ces instructions.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraî-
ner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Chargeur
DANGER ● Ne touchez jamais
aux fiches secteur et prises de courant avec les mains mouillées.
● Risque d'explosion. Ne pas charger de batteries non-rechargeables. ● Ne jamais utiliser le
chargeur dans un environnement
présentant des risques d'explosion.
● N'introduisez jamais d'objets
conducteurs, par ex. tournevis ou
similaire, dans la prise du chargeur
de l'appareil.
Français23
Page 24
몇 AVERTISSEMENT ● Chargez
l'appareil uniquement avec le chargeur d'origine fourni ou avec un
chargeur autorisé par KÄRCHER.
● Protégez le câble d'alimentation
contre la chaleur, les bords vifs,
l'huile et les pièces mobiles de l'appareil. ● Ne jamais ouvrir le chargeur. Faites exécuter les
réparations uniquement par du personnel qualifié. ● N'utilisez le chargeur que pour charger les blocs de
batteries autorisés. ● Remplacez
immédiatement un chargeur endommagé avec son câble de
charge par une pièce d'origine.
● Ne nettoyez pas l'appareil sous
l'eau courante car il contient des
composants électriques. ● Vous ne
24Français
devez pas charger le bloc-batterie
plus de 24 heures sans interruption.
몇 PRÉCAUTION ● Ne jamais utili-
ser le chargeur dans un état mouillé
ou sale. ● Gardez libres les fentes
d'aération du chargeur. ● Ne pas
débrancher la fiche secteur de la
prise en tirant sur le câble d'alimentation. ● Ne portez/transportez pas
l'appareil par le câble d'alimentation
secteur.
ATTENTION ● Risque de court-cir-
cuit. Protégez les contacts de
l'adaptateur de batterie contre les
pièces en métal. ● Utilisez et
stockez le chargeur uniquement
dans une pièce sèche.
Page 25
Accumulateur
DANGER ● N'introduisez jamais
d'objets conducteurs, par ex.
tournevis ou similaire, dans la prise
du chargeur de l'appareil. ● N’expo-
sez pas l'accu à un rayonnement intense du soleil, à la chaleur ou au
feu. ● Evitez le contact avec le liquide s'échappant des batteries défectueuses. En cas de contact,
rincez immédiatement le liquide
avec de l'eau et consultez un médecin en cas de contact avec les yeux.
ATTENTION ● Cet appareil
contient des batteries qui ne
peuvent pas être remplacées.
Manipulation sûre
몇 AVERTISSEMENT ● L’appareil
ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui ne
disposent pas de l'expérience et/ou
des connaissances nécessaires.
● Les personnes dont les capacités
physiques sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance
peuvent utiliser l'appareil, si elles
sont correctement surveillées ou si
elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en
résultent. ● Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec l’appareil.
Français25
Page 26
● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à
l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux
tiers, en particulier aux enfants, lors
de travaux avec l’appareil. ● Dans
des zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les
consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil
dans des locaux à risque d'explosion. ● Risque de blessures. Évitez
tout contact avec le disque d'enlèvement en rotation. Installez le capuchon de protection lorsque vous
n'utilisez pas l'appareil.
26Français
몇 PRÉCAUTION ● N'utilisez pas
l'appareil s'il est tombé auparavant,
s'il est visiblement endommagé ou
non étanche. ● Utilisez ou stockez
l’appareil uniquement conformément à la description ou à la figure.
● Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance lorsqu'il fonctionne.
AVERTISSEMENT ● Ne nettoyez
pas l'appareil sous l'eau courante
car il contient des composants électriques.
ATTENTION ● Utilisez seulement
l'appareil à des températures comprises entre - 20°C et +40 °C.
● L'appareil contient des batteries
lithium-ions. Stockez uniquement
l'appareil à des températures comprises entre - 20°C et +40 °C.
Page 27
● Protégez l'appareil de la chaleur
PS02PS02
et du froid. Ne stockez pas l'appareil trop longtemps dans la voiture.
● N'utilisez pas l'appareil sur le bord
de la vitre du véhicule afin d'éviter
d'abîmer le joint ou la peinture.
Symboles sur l'appareil
Charger la batterie uniquement avec le
chargeur d'origine fourni ou avec un chargeur autorisé par KÄRCHER.
Utilisation conforme
Utilisez le grattoir à glace uniquement pour un usage ménager privé.
L'appareil à batterie est conçu pour éliminer les dépôts de
brouillard gelé (givre) sur les vitres de voitures.
N'utilisez jamais l'appareil avec le disque d'enlèvement pour
nettoyer la peinture de la voiture.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est responsable des dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez
éliminer les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent
des matériaux précieux recyclables et souvent des
composants tels que des piles, batteries ou de l’huile
représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant
nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les
appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés
dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange
originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange
sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison
est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Chargeur
Français27
Description de l'appareil
Page 28
2 Interrupteur principal
3 Prise du chargeur
4 Affichage du niveau de charge
5 Interrupteur de déclenchement
6 Plaque signalétique
7 Disque d'enlèvement
8 Capuchon de protection
Codes de clignotement
La DEL s'allume en perma-
nence : L'appareil est en service.
La DEL s'allume pendant 1 h
: L'appareil est branché à
l'alimentation électrique et la
batterie est entièrement
chargée.
Pendant le fonctionnement :
Avertissement face à une
faible tension de la batterie
La batterie est déchargée.
Durant le cycle de charge :
La batterie est en cours de
chargement.
Un défaut est survenu (voir chapitre Dépannage en cas de défaut).
28Français
Mise en service
1. Charger la batterie.
Illustration B
Remarque
L'affichage d'état de charge clignote durant le cycle de
charge. Une fois la batterie entièrement chargée, elle s'allume pendant 1 heure. Pour la durée du temps de charge voir
chapitre Caractéristiques techniques.
Charger la batterie
Utilisation
Remarques générales pour manipuler l'appareil
Avant chaque utilisation, nettoyer l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyer l'appareil).
Éliminer régulièrement les salissures des vitres de la voi-
ture pour éviter toute rayure.
Conduire l'appareil lentement sur la vitre en exerçant une
légère pression.
Pour les zones présentant une glace plus épaisse, laisser
l'appareil au même endroit jusqu'à ce que la glace se
brise.
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'utiliser un produit dégivrant supplémentaire.
1. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration C
L'appareil est allumé et en mode veille.
2. Retirer le capuchon de protection en appuyant sur le côté.
Illustration D
3. Poser l'appareil sur la vitre de la voiture. Respecter une
Mettre l'appareil en service
Page 29
distance avec les joints et la peinture de la voiture.
Illustration E
4. Actionner l'interrupteur de déclenchement.
Illustration F
Le disque d'enlèvement se met à tourner.
Stockage
ATTENTION
Stockage non conforme
Dommages sur l'appareil et la batterie
Ne stockez pas l'appareil trop longtemps dans le véhicule.
1. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
3. Mettre le capuchon de protection en place.
4. Stocker l'appareil à la température ambiante autorisée
(voir chapitre Caractéristiques techniques).
5. Si l'appareil est stocké plus longtemps (par ex. durant les
mois d'été), charger entièrement la batterie (voir chapitre
Charger la batterie).
Entretien et maintenance
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est inutile
d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Avant chaque utilisation de l'appareil, nettoyer le disque d'enlèvement de tout encrassement pour éviter les rayures sur la
vitre de la voiture.
1. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
2. Éliminer la neige, la glace et les autres encrassements de
l'appareil.
Nettoyer l'appareil
Remplacer le disque d'enlèvement
1. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
2. Fixer l'appareil d'une main.
3. Retirer le disque d'enlèvement de l'autre main.
Illustration G
4. Pousser le nouveau disque d'enlèvement dans la fixation.
Illustration H
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Danger dû au risque d'électrocution !
Coupez l'appareil et débranchez-le du chargeur avant tous
les travaux sur l'appareil.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les composants électriques ne doivent être effectués que par le SAV
autorisé.
L'affichage de l'état de charge clignote rapidement.
La température de charge/ambiante est trop basse/trop élevée.
Observer les plages de température admissibles (voir le
chapitre Caractéristiques techniques).
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Le disque d'enlèvement se bloque.
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Contrôler l'absence de blocages sur l'appareil et éliminez-
les si nécessaire.
a Contrôler que l'appareil est hors tension.
b Éliminer prudemment les blocages.
La charge est trop élevée.
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Français29
Page 30
Le disque d'enlèvement tourne sans que l'interrupteur de
déclenchement n'ait été activé.
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Le résultat d'enlèvement n'est pas satisfaisant.
Le disque d'enlèvement est endommagé.
Remplacer le disque d'enlèvement (voir chapitre Rem-
placer le disque d'enlèvement).
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous
remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause
du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de
garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au
point de service après-vente autorisé le plus proche avec la
facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique / batterie
Tension nominale de la batterieV7,2
Puissance absorbée max.A14
Type de protectionIPX1
Classe de protectionIII
Chargeur
Tension secteur du chargeurV100 - 240
Tension de sortieV9,5
Courant sortieA0,6
30Français
Phase~1
FréquenceHz50 - 60
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Durée de la charge de la batterie
vide
Autonomie avec une batterie pleine min15
Conditions ambiantes
Température ambiante°C-20 - +40
Température de charge°C5 - 40
Température de stockage°C-20 - +40
Humidité de l'air relative%20 - 90
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm133 x 110 x 124
Poidsg540
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
h3
dB(A) 65
pA
dB(A) 2
dB(A) 79
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ciaprès ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des
normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Page 31
Produit : Grattoir à glace
Type : EDI 4
Normes UE en vigueur
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la
direction.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2019
Dati tecnici ..................................................................... 38
Dichiarazione di conformità UE ..................................... 39
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso ori-
za, Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in un secondo tempo o per consegnarle a successivi proprietari.
Italiano31
ginali e il capitolo sulle avvertenze di sicurez-
Page 32
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che
determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causare
lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
32Italiano
Caricabatterie
PERICOLO ● Mai toccare e af-
ferrare la spina e la presa elettrica
con mani bagnate. ● Rischio di
esplosioni. Non caricare batterie
non ricaricabili. ● Non utilizzare il
caricabatterie in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni. ● Non inserire mai oggetti conduttori, come
cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO ● L’apparec-
chio può essere caricato solo con il
caricabatterie originale in dotazione
o con un caricabatterie autorizzato
dalla KÄRCHER. ● Proteggere il
cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento. ● Non aprire il
Page 33
caricabatterie. Far effettuare le riparazioni solo da personale specializzato. ● Utilizzare il caricabatterie
solo per caricare unità accumulatore autorizzate. ● Se il caricabatterie
con relativo cavo è danneggiato,
deve essere sostituito immediatamente con un componente originale. ● L'apparecchio contiene
componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua corrente.
● Non caricare l’unità accumulatore
per oltre 24 ore ininterrottamente.
몇 PRUDENZA ● Non utilizzare il
caricabatterie se presenta impurità
o è bagnato. ● Le feritoie di ventilazione del caricabatterie devono essere tenute libere. ● Non staccare
la spina del cavo di alimentazione
dalla presa. ● Non portare/trasportare mai l'apparecchio dal cavo.
ATTENZIONE ● Pericolo di corto-
circuito. Proteggere i contatti del
portabatterie da parti metalliche.
● Usare e conservare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
Accumulatore
PERICOLO ● Non inserire mai
oggetti conduttori, come cacciaviti o
simili, nella presa di ricarica dell’apparecchio. ● Non esporre l’accumulatore a forti raggi solari, calore o
fuoco. ● Evitare il contatto con il liquido che fuoriesce da accumulatori danneggiati. Se avete toccato il
liquido, lavare subito con acqua e,
Italiano33
Page 34
in caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico.
ATTENZIONE ● Questo apparec-
chio contiene accumulatori non sostituibili.
Uso sicuro
몇 AVVERTIMENTO ● L’apparec-
chio non è destinato all’utilizzo da
parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o che non hanno acquisito
familiarità con queste istruzioni.
● Questo apparecchio può essere
usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono
34Italiano
supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in
sicurezza l’apparecchio e se hanno
compreso i pericoli derivanti
dall’uso. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in modo conforme
alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai
bambini. ● Rispettare le norme di
sicurezza degli ambienti a rischio
(per es. stazioni di servizio). Non
utilizzare l'apparecchio in locali con
rischio di esplosione. ● Pericolo di
Page 35
lesioni. Evitare il contatto con il di-
PS02PS02
sco di taglio rotante. Applicare il
cappuccio di protezione quando
l’apparecchio non è in uso.
몇 PRUDENZA ● Non utilizzare
l'apparecchio se dapprima è caduto
a terra, è visibilmente danneggiato
o non è ermetico. ● Utilizzare o con-
servare l'apparecchio attenendosi
scrupolosamente alla descrizione o
alle immagini. ● Non lasciate mai
l’apparecchio privo di sorveglianza,
quando in funzione. AVVERTIMENTO ● L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulire
l’apparecchio sotto acqua corrente.
ATTENZIONE ● Utilizzare l'appa-
recchio solo con temperature tra
-20°C e +40°C. ● L’apparecchio
contiene batterie agli ioni di litio.
Conservare l'apparecchio solo con
temperature tra -20 °C e +40 °C.
● Proteggere l’apparecchio da calore e freddo. Non conservare l’apparecchio in auto per lunghi periodi.
● Non utilizzare l’apparecchio sul
bordo del finestrino, per evitare
danni alla guarnizione o alla vernice.
Simboli riportati sull’apparecchio
L’unità accumulatore può essere caricata
solo con il caricabatterie originale in dotazione o con un caricabatterie autorizzato
dalla KÄRCHER.
Impiego conforme alla destinazione
Questo raschiaghiaccio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio a batteria è progettato per rimuovere depositi
di galaverna, calabrosa e vetrato dai cristalli.
Non utilizzare mai l’apparecchio con il disco di taglio per la
pulizia della vernice automobilistica.
Italiano35
Page 36
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è responsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti
scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti
sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo
simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
36Italiano
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Caricabatterie
2 Interruttore dell’apparecchio
3 Presa di carica
4 Indicatore di carica batteria
5 Interruttore di avviamento
6 Ta r g he t ta
7 Disco di taglio
8 Cappuccio di protezione
Descrizione dell’apparecchio
Codice di lampeggiamento
Il LED rimane acceso in mo-
do permanente: L'apparecchio è in funzione.
Il LED si accende per 1 h:
l’apparecchio è collegato
all’alimentazione e l’accumulatore è completamente carico.
Page 37
Durante il funzionamento:
avviso per tensione accumulatore ridotta.
L’accumulatore è scarico.
Durante il processo di carica:
l’accumulatore è in carica.
Si è verificata un'anomalia (vedere capitolo Guida alla risoluzione dei guasti).
Messa in funzione
1. Caricare l’accumulatore.
Figura B
Nota
Durante il processo di carica l’indicatore di carica lampeggia.
Se la batteria è completamente carica, rimane accesa per 1
ora. Per la durata del tempo di carica, vedere il capitolo Dati
tecnici.
Carica dell'accumulatore
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso dell’apparecchio
Prima di ogni utilizzo, pulire l’apparecchio (vedere capito-
lo Pulizia dell'apparecchio).
Pulire regolarmente i cristalli per evitare graffi.
Condurre lentamente l’apparecchio sui cristalli, esercitan-
do una leggera pressione.
In settori con ghiaccio più spesso, lasciare l’apparecchio
nello stesso punto fino a che il ghiaccio non si rompe.
Nota
Non è necessario utilizzare anche un prodotto antigelo.
Mettere in funzione l’apparecchio.
1. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura C
L'apparecchio è acceso e in modalità Standby.
2. Rimuovere il cappuccio di protezione attraverso una pressione laterale.
Figura D
3. Mettere l’apparecchio sul cristallo. Mantenere la distanza
dalle guarnizioni e dalla vernice.
Figura E
4. Azionare l’interruttore di avviamento.
Figura F
Il disco di taglio comincia a ruotare.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Conservazione impropria
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Non conservare l’apparecchio nel veicolo per lunghi periodi.
4. Conservare l’apparecchio alla temperatura ambiente prevista (vedere il capitolo Dati tecnici).
5. Se l’apparecchio deve essere conservato per più tempo
(ad es. durante i mesi estivi), caricare completamente la
batteria (vedere il capitolo Carica dell'accumulatore).
Cura e manutenzione
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Italiano37
Page 38
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, liberare il disco di taglio dallo sporco, per evitare danni ai cristalli.
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
2. Liberare l’apparecchio da neve, ghiaccio e altro sporco.
Sostituzione il disco.
Pulizia dell'apparecchio
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
2. Fissare l’apparecchio con una mano.
3. Estrarre il disco di taglio con l’altra mano.
Figura G
4. Inserire il nuovo disco di taglio nel supporto.
Figura H
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Infortuni per scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnerlo e staccarlo dal caricabatterie.
Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti elettrici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
L’indicatore di carica lampeggia rapidamente.
La temperatura di carica / ambiente è troppo bassa / alta.
Rispettare i campi di temperatura ammessi (vedi capitolo
Dati tecnici).
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il disco di taglio è bloccato.
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
38Italiano
Controllare se l’apparecchio presenta blocchi ed even-
tualmente rimuoverli.
a Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
b Rimuovere con attenzione i blocchi.
Carico eccessivo.
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il disco di taglio ruota senza che sia stato attivato l’interruttore di avviamento.
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il risultato è insoddisfacente.
Il disco è danneggiato.
Sostituire il disco (vedere capitolo Sostituzione il disco.).
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Collegamento elettrico / batteria
Tensione nominale accumulatoreV7,2
Assorbimento di corrente max.A14
Grado di protezioneIPX1
Classe di protezioneIII
Page 39
Caricabatterie
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Tensione di rete caricabatterieV100 - 240
Tensione di uscitaV9,5
Corrente di uscitaA0,6
Fase~1
FrequenzaHz50 - 60
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di ricarica con batteria
scarica
Durata di esercizio con batteria completamente carica
h3
min15
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente°C-20 - +40
Temperatura di ricarica°C5 - 40
Temperatura di immagazzinaggio°C-20 - +40
Umidità d'aria relativa%20 - 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezzamm133 x 110 x 124
Pesog540
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-79
WA
pA
+
dB(A) 65
dB(A) 2
dB(A) 79
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L
incertezza K
WA
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione
nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti
delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde
ogni validità.
Prodotto: Raschiaghiaccio
Tipo: EDI 4
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Italiano39
Page 40
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2019
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt,
dient u deze originele gebruiksaanwijzing en
het hoofdstuk veiligheidsinstructies door te le-
Bewaar deze voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
40Nederlands
zen en deze in acht te nemen.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk ge-
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk ge-
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk ge-
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
gevaar dat tot zware of dodelijke
verwondingen leidt.
vaarlijke situatie die tot zware of
dodelijke verwondingen kan leiden.
vaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
vaarlijke situatie die tot materiële
schade kan leiden.
Page 41
Oplaadapparaat
GEVAAR ● Raak stekkers en
stopcontacten nooit met vochtige
handen aan. ● Explosiegevaar.
Niet-oplaadbare batterijen niet opladen. ● Gebruik het oplaadapparaat niet in een explosieve
omgeving. ● Steek nooit geleidende voorwerpen, zoals schroevendraaiers en dergelijke, in de
laadbus van het apparaat.
몇 WAARSCHUWING ● Laad het
apparaat alleen op met het meegeleverde originele oplaadapparaat of
met een door KÄRCHER toegestaan oplaadapparaat. ● Bescherm
de netkabel tegen hitte, scherpe
randen, olie en bewegende apparaatdelen. ● Open nooit het op-
Nederlands41
laadapparaat. Laat reparaties
alleen door vakpersoneel uitvoeren. ● Gebruik het oplaadapparaat
alleen voor het opladen van toegestane accupacks. ● Vervang een
beschadigd oplaadapparaat met
laadkabel direct door een origineel
onderdeel. ● Het apparaat bevat
elektrische onderdelen, reinig het
apparaat niet onder stromend water. ● Het accupack mag niet langer
dan 24 uur ononderbroken worden
geladen.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik het
oplaadapparaat niet in natte of verontreinigde toestand. ● Houd de
ventilatie-openingen van het oplaadapparaat vrij. ● Trek de
netstekker niet met de kabel uit het
Page 42
stopcontact. ● Draag/transporteer
het apparaat niet aan de netaansluitkabel.
LET OP ● Kortsluitingsgevaar. Be-
scherm de contacten van de ac-
direct met water af en raadpleeg bij
contact met de ogen ook een arts.
LET OP ● Dit apparaat bevat ac-
cu’s die niet kunnen worden vervangen.
cuhouder tegen metalen deeltjes.
● Gebruik en bewaar het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes.
Accu
GEVAAR ● Steek nooit gelei-
dende voorwerpen, zoals schroevendraaiers en dergelijke, in de
laadbus van het apparaat. ● Stel de
accu niet bloot aan direct zonlicht,
hitte en vuur. ● Vermijd contact met
vloeistof die uit defecte accu's
komt. Spoel de vloeistof bij contact
몇 WAARSCHUWING ● Dit appa-
raat mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door
personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Personen
met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
een gebrek aan ervaring en kennis
mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wan-
42Nederlands
Veilige hantering
Page 43
neer ze door een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer
zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. ● Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. ● Houd toezicht op kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen. ● Gebruik het
apparaat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met de
plaatselijke omstandigheden en let
bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat op andere
personen en met name kinderen.
● Let in gevarenzones (bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
Nederlands43
apparaat nooit in explosieve ruimtes. ● Gevaar voor letsel. Vermijd
contact met de draaiende verwijderschijf. Plaats de beschermkap
wanneer u het apparaat niet gebruikt.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik het
apparaat niet wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat
alleen conform de beschrijving en
afbeelding. ● Laat het apparaat
nooit zonder toezicht zolang het in
gebruik is. WAARSCHUWING
● Het apparaat bevat elektrische
onderdelen, reinig het apparaat niet
onder stromend water.
LET OP ● Gebruik het apparaat al-
leen bij temperaturen van -20 °C tot
Page 44
+40 °C. ● Het apparaat bevat Li-
PS02PS02
ion-accu's. Bewaar het apparaat alleen bij temperaturen van -20 °C tot
+40 °C. ● Bescherm het apparaat
tegen hitte en koude. Bewaar het
apparaat niet voor lange tijd in de
auto. ● Gebruik het apparaat niet
aan de rand van de ruit van het
voertuig, om schade aan de dichting of de lak te vermijden.
Symbolen op het apparaat
Laad de accupack alleen op met het meegeleverde originele oplaadapparaat of
met een door KÄRCHER toegestaan oplaadapparaat.
Reglementair gebruik
Gebruik de ijskrabber uitsluitend voor de privé-huishouding.
Het door een accu aangedreven apparaat is bedoeld voor het
verwijderen van vorst (rijm, rijp, ijs) op autoruiten.
Gebruik het apparaat met de verwijderschijf nooit voor het
schoonmaken van autolak.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door nietreglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
44Nederlands
zondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter
noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het
huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt
u contact op met uw distributeur.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of
verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de ge-
Toebehoren en reserveonderdelen
Leveringsomvang
Beschrijving apparaat
Beschrijving apparaat
Page 45
Afbeelding A
1 Oplaadapparaat
2 Apparaatschakelaar
3 Laadbus
4 Weergave van de ladingstoestand
5 Activeringsschakelaar
6 Typeplaatje
7 Verwijderschijf
8 Beschermkap
Knippercodes
Led brandt permanent:
het apparaat is in gebruik.
Led brandt voor 1 h:
het apparaat is verbonden met de stroomvoorziening en de accu
is volledig geladen.
Tijdens het bedrijf:
waarschuwing voor lage accuspanning.
De accu is ontladen.
Tijdens het laadproces:
de accu wordt opgeladen.
Er is een storing opgetreden (zie hoofdstuk Hulp bij
storingen).
Inbedrijfstelling
1. De accu opladen.
Afbeelding B
Instructie
Tijdens het laden knippert de weergave van de ladingstoestand. Wanneer de accu volledig geladen is, brandt de led
continu voor 1 uur. Raadpleeg voor de duur van de laadtijd
hoofdstuk Technische gegevens.
Accu opladen
Werking
Algemene aanwijzingen over de omgang met het
Voor elke gebruik het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Apparaat reinigen).
De autoruiten regelmatig vrijmaken van vuil om krassen
te vermijden.
Beweeg het apparaat langzaam en met lichte druk over
de ruit.
Op plaatsen met dikker ijs het apparaat op dezelfde posi-
tie houden tot het ijs breekt.
Instructie
Er hoeft geen ijsbestrijdingsmiddel te worden gebruikt.
Apparaat in bedrijf nemen
1. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding C
Het apparaat is ingeschakeld en bevindt zich in de stand-
Nederlands45
apparaat
Page 46
bymodus.
2. De beschermkap eraf trekken door aan de zijkant te drukken.
Afbeelding D
3. Het apparaat op de autoruit plaatsen. Hierbij afstand tot
de afdichtingen en de autolak houden.
Afbeelding E
4. De activeringsschakelaar bedienen.
Afbeelding F
De verwijdersschijf begint te roteren.
1. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
2. Het apparaat reinigen van sneeuw, ijs en andere veront-
1. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
2. Het apparaat met een hand vasthouden.
3. De verwijderschijf met de andere hand eruit trekken.
4. De nieuwe verwijderschijf in de houder drukken.
Opslag
LET OP
Ondeskundige opslag
Schade aan het apparaat en de accu
Bewaar het apparaat niet voor lange tijd in de auto.
1. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
3. De beschermkap plaatsen.
4. Het apparaat binnen de toegestane omgevingstemperatuur bewaren (zie hoofdstuk Technische gegevens).
5. De accu volledig laden wanneer het apparaat voor lange
tijd wordt opgeslagen (bijv. tijdens de zomermaanden)
(zie hoofdstuk Accu opladen).
Klein en groot onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regelmatige
onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Voor elk gebruik van het apparaat de verwijderschijf vrijmaken van verontreinigingen om krassen op de autoruit te vermijden.
46Nederlands
Apparaat reinigen
GEVAAR
Aanraken van onderdelen onder spanning
Verwonding door elektrische schok
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en koppel
het los van het oplaadapparaat.
Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elektrische onderdelen alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren.
De weergave van de ladingstoestand knippert snel.
De oplaad- / omgevingstemperatuur is te laag of te hoog.
Toegelaten temperatuurbereiken in acht nemen (zie
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
De verwijderschijf blokkeert.
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
reiniging.
Verwijderschijf vervangen
Afbeelding G
Afbeelding H
Hulp bij storingen
hoofdstuk Technische gegevens).
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indrukken.
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indrukken.
Page 47
Het apparaat controleren op blokkering en deze indien
nodig verwijderen.
a Controleren dat het apparaat is uitgeschakeld.
b De blokkering voorzichtig verwijderen.
De belasting is te hoog.
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indrukken.
De verwijderschijf draait zonder dat de activeringsschakelaar is geactiveerd.
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indrukken.
Het resultaat bij het ijsverwijderen is onbevredigend.
De verwijderschijf is beschadigd.
De verwijderschijf vervangen (zie hoofdstuk Verwijder-
schijf vervangen).
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de
garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie,
neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of
de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Lengte x breedte x hoogtemm133 x 110 x 124
Gewichtg540
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
WA
+
min15
dB(A) 65
dB(A) 2
dB(A) 79
Page 48
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en
gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door
ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze
verklaring zijn geldigheid.
Product: Ijskrabber
Type: EDI 4
Relevante EU-richtlijnen
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht
van de directie.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
48Español
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Datos técnicos ............................................................... 55
Declaración de conformidad UE.................................... 56
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el
equipo, lea este manual de instrucciones y el
conforme a estos documentos.
Conserve estos documentos para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
capítulo Instrucciones de seguridad. Actúe
Page 49
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que
produce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Cargador
PELIGRO ● Nunca toque los co-
nectores de red y enchufes con las
manos húmedas. ● Peligro de explosión. No cargar ninguna batería
recargable. ● No use el cargador en
atmósferas potencialmente explosivas. ● Nunca introduzca objetos
conductores, como desatornilladores o similares, en la terminal de
carga del equipo.
몇 ADVERTENCIA ● Cargue la ba-
tería únicamente con el cargador
original suministrado o con un cargador autorizado por KÄRCHER.
● Proteja el cable de red del calor,
bordes afilados, el aceite y componentes del equipo en movimiento.
● No abra el cargador. Las repara-
Español49
Page 50
ciones solo las puede realizar el
personal técnico. ● Utilice el cargador para cargar, únicamente, baterías autorizadas. ● Sustituya
inmediatamente un cargador dañado con cable de carga por un componente original. ● El equipo
contiene componentes eléctricos,
por lo que no debe limpiar el equipo
con agua corriente. ● No cargue la
batería durante un periodo ininterrumpido superior a 24 horas.
몇 PRECAUCIÓN ● No utilice el
cargador si está mojado o sucio.
● Mantenga libre la rejilla de venti-
lación del cargador. ● Extraiga el
conector de red del enchufe sin tirar
del cable de red. ● No sujete/trans-
50Español
porte el equipo por el cable de conexión de red.
CUIDADO ● Peligro de cortocircui-
to. Proteja los contactos del soporte
de la batería contra piezas metálicas. ● Utilice y almacene el cargador únicamente en entornos secos.
Batería
PELIGRO ● Nunca introduzca
objetos conductores, como desatornilladores o similares, en la terminal de carga del equipo. ● No
someta la batería a radiación solar,
calor ni fuego. ● Evite el contacto
con los líquidos que salen de las
baterías defectuosas. En caso de
contacto, limpie el líquido con agua
y, en caso de contacto con los ojos,
Page 51
póngase en contacto con un médico.
CUIDADO ● Este equipo tiene ba-
terías que no se pueden sustituir.
Manipulación segura
몇 ADVERTENCIA ● El equipo no
ha sido concebido para un uso por
parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales
o psíquicas limitadas, ni tampoco
por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de
empleo. ● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de
experiencia y conocimientos sobre
el equipo solo pueden utilizar el
equipo bajo supervisión correcta o
si han recibido formación sobre el
uso seguro del equipo por parte de
una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. ● Los niños no
pueden jugar con el equipo. ● Se
debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con
el aparato. ● Utilice el equipo solo
para su uso previsto. Al trabajar con
el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre
todo a niños. ● En zonas de peligro
(p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use el
equipo en espacios con peligro de
explosión en ninguna circunstan-
Español51
Page 52
cia. ● Peligro de lesiones. Evite el
PS02
contacto con los discos de pulido
giratorios. Coloque la tapa protectora si no utiliza el equipo.
몇 PRECAUCIÓN ● No utilice el
equipo si presenta daños visibles o
no es estanco debido a una caída
previa. ● Solo utilice o almacene el
equipo conforme a la descripción o
la figura. ● Nunca deje el equipo
sin supervisión durante el servicio.
ADVERTENCIA ● El equipo contie-
ne componentes eléctricos, por lo
que no debe limpiar el equipo con
agua corriente.
CUIDADO ● Utilice el equipo única-
mente a temperaturas entre -20 ºC
y +40 ºC. ● El equipo contiene bate-
rías de iones de litio. Almacene el
52Español
equipo únicamente a temperaturas
entre -20ºC y +40ºC. ● Proteja el
equipo del calor y el frío. No almacene el equipo en el coche durante
un tiempo prolongado. ● No utilice
el equipo cerca del borde de la luna
del vehículo para evitar daños en la
junta o en la pintura.
Símbolos en el equipo
Cargar la batería únicamente con el car-
PS02
gador original suministrado o con un cargador autorizado por KÄRCHER.
Uso previsto
Utilice el rascador de hielo únicamente en el ámbito doméstico.
El equipo con alimentación por baterías está diseñado para
retirar residuos de niebla helada (escarcha, cencellada dura,
hielo) de las lunas del coche.
Nunca utilice el equipo con el disco de pulido para limpiar la
pintura del coche.
No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños ocasionados por un uso no previsto son responsabilidad del
usuario.
Page 53
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine
los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo
potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios
para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos
garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su
distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Cargador
2 Interruptor del equipo
3 Terminal de carga
4 Indicador del estado de carga
5 Interruptor de accionamiento
6 Placa de características
7 Disco de pulido
8 Tapa protectora
Español53
Descripción del equipo
Códigos de parpadeo
El LED se ilumina perma-
nentemente: El equipo está
en funcionamiento.
El LED ese ilumina durante
1 h: El equipo está conectado con la alimentación de corriente y la batería está
completamente cargada.
Durante el servicio: Aviso de
tensión de la batería baja.
La batería está descargada.
Durante el proceso de carga:
La batería se está cargando.
Page 54
Ha surgido un fallo (véase el capítulo Ayuda en caso de fallos).
Puesta en funcionamiento
1. Cargue la batería.
Figura B
Nota
Durante el proceso de carga el indicador del estado de carga
parpadea. Si la batería está completamente cargada, se ilumina durante 1 hora. Para consultar la duración del tiempo de
carga, véase el capítulo Datos técnicos.
Carga de la batería
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del equipo
Antes de usar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo
Limpieza del equipo).
Elimine la suciedad de las lunas del coche regularmente
para evitar arañazos.
Guíe el equipo lentamente y presionando ligeramente.
En zonas con hielo grueso, deje el equipo en el mismo
punto hasta que se rompa el hielo.
Nota
No es necesario el uso adicional de un agente de desengrasado.
Puesta en funcionamiento del equipo
1. Pulse el interruptor del equipo.
Figura C
El equipo está activado y en funcionamiento stand-by.
2. Retire la tapa protectora presionándola lateralmente.
Figura D
54Español
3. Coloque el equipo sobre la luna del coche. En este proceso, mantenga la distancia con las juntas y la pintura del
coche.
Figura E
4. Accione el interruptor de accionamiento.
Figura F
El disco de pulido comienza a girar.
Almacenamiento
CUIDADO
Almacenamiento incorrecto
Daños en el equipo y en la batería
No almacene el equipo en el vehículo durante un tiempo prolongado.
1. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
3. Coloque la tapa protectora.
4. Almacene el equipo en la temperatura ambiente admisible (véase el capítulo Datos técnicos).
5. Si se almacena el equipo durante un tiempo prolongado
(p. ej. durante los meses de verano), cargue la batería
completamente (véase el capítulo Carga de la batería).
Conservación y mantenimiento
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no necesita
llevar a cabo trabajos de mantenimiento de forma periódica.
Elimine la suciedad del disco de pulido antes de usar el equipo para evitar arañazos en la luna del coche.
1. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
2. Limpie la nieve, el hielo y otras fuentes de suciedad del
equipo.
Limpieza del equipo
Page 55
1. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
2. Sujete el equipo con una mano.
3. Retire el disco de pulido con la otra mano.
Figura G
4. Presione el nuevo disco de pulido en el soporte.
Figura H
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Contacto con piezas que conducen corriente
Lesión por choque eléctrico
Apague el equipo y desconecte el cargador antes de realizar
cualquier trabajo en el equipo.
Solo el servicio de atención al cliente autorizado puede realizar las tareas de reparación y otras tareas en los componentes eléctricos.
El indicador del estado de carga parpadea rápidamente.
La temperatura de carga/ambiente es demasiado baja o elevada.
Observar los rangos de temperatura admisibles (véase el
capítulo Datos técnicos).
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos.
El disco de pulido se bloquea.
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos.
Compruebe si hay obstáculos en el equipo y retírelos en
caso necesario.
a Compruebe que el equipo está desconectado.
b Retire los obstáculos cuidadosamente.
Sustitución del disco de pulido
La carga es demasiado elevada.
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segundos.
El disco de pulido gira sin que el interruptor de accionamiento esté activado.
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segundos.
El resultado de pulido es insatisfactorio.
El disco de pulido está dañado.
Sustituya el del disco de pulido (véase el capítulo Susti-
tución del disco de pulido).
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del
plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de
fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Conexión eléctrica/batería
Tensión nominal de la bateríaV7,2
Consumo máx. de corrienteA14
Tipo de protecciónIPX1
Clase de protecciónIII
Cargador
Español55
Page 56
Tensión de red del cargadorV100 - 240
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Tensión de salidaV9,5
Corriente de salidaA0,6
Fase~1
FrecuenciaHz50 - 60
Datos de potencia del equipo
Tiempo de carga con batería descargada
Tiempo de funcionamiento con bate-
h3
min15
ría totalmente cargada
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente°C-20 - +40
Temperatura de carga°C5 - 40
Temperatura de almacenamiento°C-20 - +40
Humedad del aire relativa%20 - 90
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x alturamm133 x 110 x 124
Pesog540
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 65
dB(A) 2
dB(A) 79
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros,
56Español
las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran
en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Rascador de hielo
Tipo: EDI 4
Directivas UE aplicables
2014/35/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización
de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Dados técnicos .............................................................. 64
Declaração de conformidade UE...................................65
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
este manual de instruções original e o capítulo
Avisos de segurança. Proceda em conformi-
Guarde-os para referência ou utilização futura.
dade.
Português57
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que
pode provocar ferimentos graves
ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação
de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação
de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação
de perigo, que pode provocar danos materiais.
Page 58
Carregador
PERIGO ● Nunca manuseie fi-
chas de rede e tomadas com as
mãos húmidas. ● Perigo de explosão. Não recarregar baterias não
recarregáveis. ● Não utilize o carregador em ambientes com risco de
explosão. ● Nunca insira objectos
condutores, p. ex., chaves de parafusos ou semelhantes, na ligação
fêmea para carga do aparelho.
몇 ATENÇÃO ● Carregar o apare-
lho apenas com o carregador original fornecido ou com um
carregador autorizado pela KÄRCHER. ● Proteja o cabo de alimentação de calor, arestas afiadas,
óleo e peças móveis do aparelho.
● Não abra o carregador. As repa-
58Português
rações devem ser realizadas apenas por pessoal técnico. ● Utilize o
carregador exclusivamente para
carregar baterias autorizadas.
● Substitua sempre um carregador
danificado com cabo de carga por
uma peça original. ● O aparelho
contém componentes eléctricos;
não limpar sob água corrente.
● Não deve deixar o conjunto de
baterias carregar por um período
superior a 24 horas consecutivas.
몇 CUIDADO ● Não utilize o carre-
gador se este estiver húmido ou sujo. ● Desbloqueie as fendas de
ventilação do carregador. ● Retirar a
ficha de rede da tomada sem puxar.
● Não segure / transporte o aparelho pelo cabo de ligação à rede.
Page 59
ADVERTÊNCIA ● Perigo de curto-
circuito. Proteja os contactos do suporte da bateria contra peças metálicas. ● Utilizar e guardar o
carregador apenas em divisões secas.
Bateria
PERIGO ● Nunca insira objectos
condutores, p. ex., chaves de parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea para carga do aparelho. ● Não
exponha a bateria ao sol directo intenso, calor ou fogo. ● Evite o contacto com o líquido que verte de
baterias com defeito. Em caso de
contacto com o líquido, enxagúe com
água e, em caso de contacto com os
olhos, consulte também um médico.
Português59
ADVERTÊNCIA ● Este aparelho
contém baterias que não são substituíveis.
Manuseamento seguro
몇 ATENÇÃO ● O aparelho não se
destina a ser utilizado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam
familiarizadas com estas instruções. ● Pessoas com capacidade
física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem
apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável
pela sua segurança acerca da utili-
Page 60
zação segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As crianças
não devem brincar com o aparelho.
● Supervisione as crianças para
garantir que não brincam com o
aparelho. ● Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem
outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Em áreas
de perigo (p. ex., estações de serviço), respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca guarde
o aparelho em locais com perigo de
explosão. ● Perigo de lesões. Evite
o contacto com o disco de remoção
rotativo. Coloque a capa de protec-
60Português
ção quando o aparelho não estiver
a ser utilizado.
몇 CUIDADO ● Não utilize o apare-
lho se este tiver caído anteriormente, se estiver visivelmente
danificado ou apresentar fugas.
● Apenas opere ou armazene o
aparelho de acordo com a descrição ou com a figura. ● Nunca deixe
o aparelho sem supervisão, enquanto este estiver em operação.
ATENÇÃO ● O aparelho contém
componentes eléctricos; não limpar
sob água corrente.
ADVERTÊNCIA ● Coloque o apa-
relho em funcionamento apenas
com temperaturas entre -20 °C e
+40 °C. ● O aparelho contém baterias de iões de lítio. Armazene o
Page 61
aparelho apenas com temperaturas
PS02PS02
entre -20 °C e +40 °C. ● Proteja o
aparelho do calor e do frio. Não
guarde o aparelho durante muito
tempo de dentro do carro. ● Não
utilize o aparelho no rebordo do pára-brisas do veículo por forma evitar danos nas juntas e na pintura.
Símbolos no aparelho
Carregar o conjunto da bateria apenas
com o carregador original fornecido ou
com um dos carregadores autorizados
pela KÄRCHER.
Utilização prevista
Utilize o removedor de gelo exclusivamente na habitação privada.
O aparelho alimentado por bateria é adequado para a remoção de depósitos de gelo (geada, sincelo, gelo) dos vidros do
automóvel.
Nunca utilize o aparelho com o disco de remoção para limpar
a pintura do automóvel.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os danos
causados por uma utilização inadequada são da responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos
ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso
de manipulação ou recolha errada, podem representar
um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente.
Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes
disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do
conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de
transporte informe o seu fornecedor.
Português61
Page 62
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Carregador
2 Interruptor do aparelho
3 Ligação fêmea para carga
4 Indicador de estado de carregamento
5 Interruptor de accionamento
6 Placa de características
7 Disco de remoção
8 Capa de protecção
62Português
Descrição do aparelho
Códigos luminosos de alternância
O LED fica aceso per-
manentemente: O aparelho está em
funcionamento.
O LED fica aceso du-
rante 1 h: O aparelho
está conectado à alimentação eléctrica e a
bateria está totalmente
carregada.
1. Carregar a bateria.
Aviso
Durante o processo de carga, o indicador do estado de carregamento pisca. Quando a bateria está completamente carregada, o indicador do estado de carregamento fica aceso
durante uma hora. Tempo de carga, consultar o capítulo Dados técnicos.
Limpar o aparelho antes de cada utilização (consultar o
Limpar regularmente o pó dos vidros do carro para evitar
Durante o funciona-
mento: Advertência de
pouca tensão das baterias.
A bateria está descar-
regada.
Durante o processo de
carga: A bateria está a
ser carregada.
Surgiu uma avaria (consultar o capítulo Ajuda em caso de avarias).
Colocação em funcionamento
Carregar bateria
Figura B
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento do
capítulo Limpar o aparelho).
riscos.
aparelho
Page 63
Conduzir o aparelho lentamente e pressionando leve-
mente sobre a superfície.
Em zonas com gelo mais grosso, mantenha o aparelho
no mesmo local até o gelo partir.
Aviso
Não é necessária a aplicação adicional de um desengordurante.
Colocar o aparelho em funcionamento.
1. Premir o interruptor do aparelho.
Figura C
O aparelho está ligado em modo stand-by.
2. Retirar a capa de protecção premindo de lado.
Figura D
3. Colocar o aparelho sobre o vidro do automóvel. Ao fazêlo, mantenha a distância das juntas e da pintura do automóvel.
Figura E
4. Accionar o interruptor de accionamento.
Figura F
O disco de remoção começa a rodar.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Armazenamento inadequado
Danos no aparelho e na bateria
Não guarde o aparelho durante muito tempo de dentro do automóvel.
1. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
3. Colocar a capa de protecção.
Português63
4. Armazenar o aparelho respeitando a temperatura ambiente permitida (consultar o capítulo Dados técnicos).
5. Caso o aparelho fique armazenado durante um longo período (p. ex. durante os meses de Verão), carregar totalmente a bateria (ver capítulo Carregar bateria).
Conservação e manutenção
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é necessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o aparelho
Antes de cada utilização, limpar o disco de remoção por forma a evitar riscos no vidro do automóvel.
1. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
2. Limpar a neve, o gelo e outras sujidades do aparelho.
Substituir o disco de remoção.
1. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
2. Segurar o aparelho com a mão.
3. Remover o disco de remoção com a outra mão.
Figura G
4. Aplicar um novo disco de remoção no suporte.
Figura H
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Contacto com peças sob tensão
Ferimentos devido a choque eléctrico!
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mesmo e
desligue-o do carregador.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes
eléctricos devem apenas ser realizados por um serviço de
assistência técnica autorizado.
Page 64
O indicador de estado do carregamento pisca rapidamente.
A temperatura de carregamento/ambiente está demasiado
baixa/alta.
Observe as faixas de temperatura permitidas (consultar o
capítulo Dados técnicos).
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3s.
Bloquear o disco de remoção.
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3s.
Verificar se o aparelho tem bloqueios e, se necessário,
removê-los.
a Verificar se o aparelho está desligado.
b Remover os bloqueios cuidadosamente.
A carga está demasiado alta.
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3s.
O disco de remoção roda sem que o interruptor de accionamento esteja activado.
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3s.
O resultado de remoção é insatisfatório.
O disco de remoção está danificado.
Substituir o disco de remoção (consultar o capítulo Subs-
tituir o disco de remoção.).
64Português
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do
prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia,
contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Ligação eléctrica / bateria
Tensão nominal da bateriaV7,2
Consumo de potência máx.A14
Tipo de protecçãoIPX1
Classe de protecçãoIII
Carregador
Tensão de rede do carregadorV100 - 240
Tensão de saídaV9,5
Corrente de saídaA0,6
Fase~1
FrequênciaHz50 - 60
Características do aparelho
Tempo de carga de uma bateria descarregada
Tempo de funcionamento com bateria totalmente carregada
Garantia
Dados técnicos
h3
min15
Page 65
Condições ambientais
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Temperatura ambiente°C-20 - +40
Temperatura de carregamento°C5 - 40
Temperatura de armazenamento°C-20 - +40
Humidade relativa do ar%20 - 90
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Alturamm133 x 110 x 124
Pesog540
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79
+
dB(A) 65
dB(A) 2
dB(A) 79
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
pA
pA
WA
WA
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em
virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do
modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito.
Produto: Raspador de gelo
Tipo: EDI 4
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/35/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2019
Læs den originale driftsvejledning og kapitlet
Sikkerhedshenvisninger, inden apparatet tages i brug første gang. Betjen apparatet i hen-
Opbevar denne driftsvejledning til senere brug eller til kommende brugere.
66Dansk
hold til disse.
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare,
der medfører alvorlige kvæstelser
eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situati-
on, der kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situati-
on, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situati-
on, der kan medføre materielle
skader.
Page 67
Ladeaggregat
FARE ● Rør aldrig ved netstik og
stikkontakt med fugtige hænder.
● Eksplosionsfare. Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige.
● Anvend ladeaggregatet i områder
med eksplosionsfare. ● Stik aldrig
ledende genstande, f.eks. skruetrækkere eller lignende, ind i ladestikket på maskinen.
몇 ADVARSEL ● Maskinen må kun
oplades med vedlagte originale oplader eller opladere, der er godkendt af KÄRCHER. ● Beskyt
netkablet mod varme, skarpe kanter, olie og bevægelige dele på apparatet. ● Åbn ikke ladeaggregatet.
Reparationer må kun udføres af
fagfolk. ● Brug kun opladeren til op-
ladning af godkendte batteripakker.
● Udskift omgående en beskadiget
oplader inkl. ladekabel med originale dele. ● Maskinen indeholder
elektriske komponenter; rengør ikke maskinen under rindende vand.
● Du må ikke oplade batteripakken
længere end 24 timer uden afbrydelse.
몇 FORSIGTIG ● Anvend ikke lade-
aggregatet i våd eller snavset tilstand. ● Tildæk ikke
ladeaggregatets ventilationsåbninger. ● Træk ikke netstikket ud af
stikontakten i netkablet. ● Bær /
transporter ikke apparatet i nettilslutningskablet.
BEMÆRK ● Fare for kortslutning.
Beskyt batteriholderens kontakter
Dansk67
Page 68
mod metaldele. ● Anvend og opbevar kun opladeren i tørre rum.
Genopladeligt batteri
FARE ● Stik aldrig ledende gen-
stande, f.eks. skruetrækkere eller
lignende, ind i ladestikket på maskinen. ● Udsæt ikke batteriet for direkte sollys, varme eller ild.
● Undgå kontakt med væske, som
løber ud af defekte batterier. Skyl
omgående væsken af med vand
ved hudkontakt, og kontakt endvidere lægen, hvis væsken har været
i kontakt med øjnene.
BEMÆRK ● Dette apparat indehol-
der genopladelige batterier, der ikke kan skiftes ud.
68Dansk
Sikker brug
몇 ADVARSEL ● Denne maskine er
ikke beregnet til at skulle anvendes
af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke
er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af
personer, hvis fysiske, sensoriske
eller åndelige evner er indskrænket
eller af personer med manglende
erfaring og/eller kendskab, hvis de
er under korrekt opsyn, eller hvis de
er blevet oplært af en person, som
er ansvarlig for deres sikkerhed i
forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de
deraf resulterende farer. ● Børn må
ikke lege med apparatet. ● Børn
Page 69
skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med maskinen.
● Anvend kun apparatet bestemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de
lokale forhold, og vær ved arbejde
med apparatet opmærksom på
uvedkommende, specielt børn.
● Vær opmærksom på de pågældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks.
tankstationer). Anvend aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Fa-
re for tilskadekomst. Undgå kontakt
med den roterende skive. Sæt beskyttelseskappen på, når du ikke
bruger apparatet.
몇 FORSIGTIG ● Maskinen må ikke
bruges, hvis den forinden er faldet
ned, har synlige beskadigelser eller
er utæt. ● Betjening og oplagring af
apparatet skal udelukkende ske i
henhold til beskrivelsen og fig.
● Lad aldrig apparatet være uden
opsyn, så længe det er i drift. ADVARSEL ● Maskinen indeholder
elektriske komponenter; rengør ikke maskinen under rindende vand.
BEMÆRK ● Anvend kun apparatet
ved temperaturer fra -20 °C til
+40 °C. ● Apparatet indeholder liion-batterier. Opbevar kun apparatet ved temperaturer fra -20 °C til
+40 °C. ● Beskyt apparatet mod
varme og kulde. Opbevar ikke apparatet i bilen i længere tid. ● An-
vend ikke apparatet i kanten af
køretøjets rude for at undgå skader
på tætningen eller lakken.
Dansk69
Page 70
Symboler på apparatet
PS02PS02
Batteripakken må kun oplades med vedlagte originale oplader eller opladere, der
er godkendt af KÄRCHER.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anvend kun isskraberen til privat brug.
Det batteridrevne apparat er beregnet til at fjerne frosttågeaflejringer (rimfrost, isslag) på bilruder.
Anvend aldrig apparatet med skiven til rengøring af autolak.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for
skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert
håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift
af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner,
der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
70Dansk
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti
for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.ka-ercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller
ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst
forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
forbundet med strømforsyningen, og det genopladelige
batteri er helt opladet.
Under driften: Advarsel mod
lav batterispænding.
Batteriet er afladet.
Under opladningen: Batteriet
oplades.
Der opstod en fejl (se kapitlet
Hjælp ved fejl).
Ibrugtagning
1. Oplad batteriet.
Figur B
Obs
Under opladningen blinker ladetilstandsvisningen. Hvis batteriet er helt opladet, lyser visningen konstant i 1 time. Opladningstidens varighed, se kapitlet Tekniske data.
Opladning af batteriet
Drift
Generelle henvisninger vedrørende håndtering af
Rengør apparatet, før hver anvendelse (se kapitlet Ren-
gøring af apparatet).
Fjern regelmæssigt snavs fra bilruderne for at undgå ridser.
apparatet
Før apparatet langsomt og med let tryk hen over ruden.
Ved områder med tykkere is skal apparatet holdes hen
over det samme sted, indtil isen går i stykker.
Obs
Det er ikke nødvendigt at bruge et afisningsmiddel.
Ibrugtagning af apparatet
1. Tryk på apparatkontakten.
Figur C
Apparatet er tilkoblet og i stand-by-drift.
2. Træk beskyttelseskappen af ved at trykke i siden.
Figur D
3. Sæt apparatet på bilruden. Hold afstand til tætningerne
og autolakken.
Figur E
4. Tryk på udløserkontakten.
Figur F
Skiven begynder at rotere.
Opbevaring
BEMÆRK
Ukorrekt opbevaring
Beskadigelse af apparat og batteri
Opbevar ikke apparatet i køretøjet i længere tid.
1. Sluk apparatet på apparatkontakten.
2. Rengør apparatet (se kapitlet Rengøring af apparatet).
3. Anbring beskyttelseskappen.
4. Opbevar apparatet inden for den tilladte omgivelsestemperatur (se kapitlet Tekniske data).
5. Hvis apparatet opbevares i længere tid (f.eks. hen over
sommermånederne), så oplades batteriet helt (se kapitlet
Opladning af batteriet).
Dansk71
Page 72
Pleje og vedligeholdelse
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal udføre
regelmæssig vedligeholdelse.
Rengøring af apparatet
Fjern altid snavs fra skiven, inden apparatet anvendes for at
undgå ridser på bilruden.
1. Sluk apparatet på apparatkontakten.
2. Rengør apparatet for sne, is og andet snavs.
Udskiftning af skiven
1. Sluk apparatet på apparatkontakten.
2. Hold apparatet fast med én hånd.
3. Fjern skiven med den anden hånd.
Figur G
4. Tryk den nye skive i holderen.
Figur H
Hjælp ved fejl
FARE
Berøring af strømførende dele
Kvæstelse på grund af elektrisk stød
Sluk apparatet, inden alt arbejde på apparatet, og adskil det
fra ladeaggregatet.
Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske komponenter gennemføre af den autoriserede kundeservice.
Ladetilstandsvisningen blinker hurtigt.
Opladnings- / omgivelsestemperatur er for lav eller for høj.
Overhold tilladte temperaturområder (se kapitlet Tekniske
data).
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på apparatkontakten 3 sek.
72Dansk
Skiven blokerer.
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på apparatkontakten 3 sek.
Kontrollér apparatet for blokeringer, og fjern evt. disse.
a Kontrollér, at maskinen er slukket.
b Fjern blokeringerne forsigtigt.
Belastningen er for høj.
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på apparatkontakten 3 sek.
Skiven roterer, uden at udløserkontakten er aktiveret.
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på apparatkontakten 3 sek.
Resultatet er utilfredsstillende.
Skiven er beskadiget.
Udskift skiven (se kapitlet Udskiftning af skiven).
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis
inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materialeeller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af
sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den
sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin
gyldighed.
Produkt: Isskraber
Type: EDI 4
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dansk73
Page 74
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Les denne originale bruksveiledningen og kapittelet Sikkerhetsinstrukser før første gangs
Oppbevar den for senere bruk eller for neste eier.
74Norsk
bruk. Følg anvisningene.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situ-
asjon som kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situ-
asjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situ-
asjon som kan føre til materielle
skader.
Page 75
Lader
FARE ● Ta aldri i støpselet eller
stikkontakten med våte hender.
● Eksplosjonsfare. Ikke lad ikkeoppladbare batterier. ● Bruk ikke la-
deren i eksplosjonsfarlige omgivelser. ● Stikk aldri ledende
gjenstander som f.eks. skrutrekkere eller lignende inn i ladekontakten
på apparatet.
몇 ADVARSEL ● Apparatet skal
kun lades med vedlagte originallader eller en annen lader godkjent av
KÄRCHER. ● Beskytt nettkabelen
mot sterk varme, skarpe kanter, olje
og bevegelige apparatdeler. ● Laderen må ikke åpnes. La alle reparasjoner utføres av fagfolk.
● Ladeapparatet skal kun brukes til
lading av godkjente batteripakker.
● En skadet lader med ladekabel
skal omgående skiftes ut med en
original del. ● Apparatet inneholder
elektriske komponenter og skal ikke
rengjøres under rennende vann.
● Du må ikke lade batteripakken
lenger enn 24 timer uavbrutt.
몇 FORSIKTIG ● Ikke bruk laderen
hvis den er våt eller skitten. ● Pass
på lufteåpningene for laderen ikke
er tildekket. ● Ikke trekk støpselet ut
av stikkontakten etter strømledningen. ● Ikke bær/transporter laderen etter nettkabelen.
OBS ● Fare for kortslutning. Beskytt
kontaktene på batteriholderen mot
metalldeler. ● Batteriladeren skal bru-
kes og oppbevares kun i tørre rom.
Norsk75
Page 76
Oppladbart batteri
FARE ● Stikk aldri ledende gjen-
stander som f.eks. skrutrekkere eller lignende inn i ladekontakten på
apparatet. ● Det oppladbare batteriet skal ikke utsettes for sterk sol,
varme eller åpen ild. ● Unngå kontakt med væske som kommer ut av
defekte batterier. Ved kontakt skal
væsken omgående skylles av med
vann. Kontakt lege hvis væsken har
kommet i kontakt med øynene.
OBS ● Apparatet inneholder batte-
rier som ikke kan byttes.
Sikker håndtering
몇 ADVARSEL ● Apparatet skal
ikke brukes av barn eller personer
med innskrenkede fysiske, senso-
76Norsk
riske eller intellektuelle evner eller
personer som ikke er fortrolige med
disse anvisningene. ● Personer
med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan
bare bruke apparatet under korrekt
tilsyn av eller med instruksjon fra en
sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet.
● Barn skal ikke leke med appara-
tet. ● Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Bruk apparatet slik det er
tiltenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider
med apparatet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i farli-
Page 77
ge områder (f.eks.
PS02
bensinstasjoner). Maskinen skal aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom.
● Fare for personskader. Unngå
kontakt med den roterende slipeskiven. Sett på beskyttelseshetten når
du ikke bruker apparatet.
몇 FORSIKTIG ● Ikke bruk appara-
tet dersom det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk eller
oppbevar apparatet kun i henhold til
beskrivelsen eller bildene. ● Appa-
ratet må ikke være uten tilsyn når
det er i drift. ADVARSEL ● Appara-
tet inneholder elektriske komponenter og skal ikke rengjøres under
rennende vann.
OBS ● Apparatet skal kun brukes
ved temperaturer fra -20 °C til
+40 °C. ● Apparatet inneholder
oppladbare litium-ion-batterier. Lagre apparatet kun ved temperaturer
fra -20 °C til +40 °C. ● Beskytt apparatet mot varme og kulde. Ikke lagre apparatet i bilen over lang tid.
● Ikke bruk apparatet på kanten av
bilruten for å unngå skader på tetningen eller lakken.
Symboler på apparatet
Batteripakken skal kun lades med vedlag-
PS02
te originallader eller et annet ladeapparat
godkjent av KÄRCHER.
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes i privathusholdninger.
Det batteridrevne apparatet er laget for fjerning av rim og is
på bilruter.
Apparatet med skrapeskiven må aldri brukes til rengjøring av
billakk.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for skader
som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig bruk.
Norsk77
Page 78
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med
emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier,
batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell
fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt
drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal
ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til
forhandleren.
koblet til strømforsyningen
og batteriet er fulladet.
Under drift: Advarsel om lav
batterispenning.
Batteriet er utladet.
Under lading: Batteriet lades.
Det har oppstått en feil (se kapittel Bistand ved feil).
Igangsetting
1. Lad batteriet.
Figur B
Merknad
Under ladingen blinker ladenivåindikatoren. Hvis batteriet er
Lade batteri
Page 79
fulladet, lyser indikatoren i 1 sekund. Varigheten på ladingen
finner du i kapittel Tekniske data.
Drift
Generell informasjon om håndtering av apparatet
Rengjør apparatet før hver bruk (se kapittel Rengjøre ap-
paratet).
Fjern smuss fra bilrutene regelmessig for å unngå riper.
Før apparatet sakte og med lett trykk over ruten.
Ved områder med tykkere is må du holde apparatet på
samme sted til isen smelter.
Merknad
Det er ikke nødvendig å bruke et avisingsmiddel i tillegg.
Ta i bruk apparatet
1. Trykk på apparatbryteren.
Figur C
Apparatet er slått på og er i ventemodus.
2. Ta a v beskyttelseshetten ved å trykke på siden.
Figur D
3. Sett apparatet på bilruten. Hold avstand til tetninger og bil-
lakk.
Figur E
4. Trykk på utløserbryteren.
Figur F
Skrapeskiven begynner å rotere.
Lagring
OBS
Ufagmessig lagring
Skader på apparat og batteri
Ikke lagre apparatet i kjøretøyet over lang tid.
4. Apparatet må lagres i tillatt omgivelsestemperatur (se kapittel Tekniske data).
5. Hvis apparatet lagres over lengre tid (f.eks. i sommerhalvåret), må det lades helt opp (se kapittel Lade batteri).
Stell og vedlikehold
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre apparatet
Før hver bruk av apparatet må du fjerne smuss fra skrapeskiven får å unngå riper på bilrutene.
1. Slå av apparatet med apparatbryteren.
2. Fjern snø, is og annen smuss fra apparatet.
Skift skrapeskiven
1. Slå av apparatet med apparatbryteren.
2. Hold apparatet med den ene hånden.
3. Trekk av skrapeskiven med den andre hånden.
Figur G
4. Trykk den nye skrapeskiven inn i holderen.
Figur H
Bistand ved feil
FARE
Berøring av strømførende deler
Skader på grunn av elektrisk støt
Slå av apparatet før alle arbeider på det, og koble det fra laderen.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler skal kun
utføres av autorisert kundeservice.
Norsk79
Page 80
Ladenivåindikatoren blinker raskt.
Oppladings- / omgivelsestemperatur er for lav eller for høy.
Observere tillatte temperaturområder (se kapittel Teknis-
ke data).
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Skrapeskiven henger seg fast.
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Kontroller apparatet og fjern eventuelle blokkeringer.
a Kontroller at apparatet er slått av.
b Fjern blokkeringene forsiktig.
Belastningen er for høy.
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Skrapeskiven roterer uten at utløserbryteren er aktivert.
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Resultatet er ikke tilfredsstillende.
Skrapeskiven er skadet.
Skift skrapeskiven (se kapittel Skift skrapeskiven).
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden
dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Lydeffektnivå L
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
dB(A) 2
dB(A) 79
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn
av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen
uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Isskrape
Type: EDI 4
Gjeldende EU-direktiver
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. februar 2019
Innehåll
Allmän information ......................................................... 82
EU-försäkran om överensstämmelse ............................ 89
Svenska81
Page 82
Allmän information
Läs igenom och följ denna originalbruksanvisning och kapitlet Säkerhetsinformation innan
du använder maskinen för första gången. Följ
Förvara den för framtida bruk eller för senare ägare.
alla anvisningar.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situ-
ation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situ-
ation som kan leda till lättare personskador.
82Svenska
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situ-
ation som kan leda till materiella
skador.
Laddare
FARA ● Ta aldrig tag i nätkontak-
ten eller eluttaget med fuktiga händer. ● Explosionsrisk. Ladda inte
batterier som inte är laddningsbara.
● Använd inte laddaren i explosiva
miljöer. ● Anslut aldrig ledande föremål, t.ex. skruvdragare eller liknande, i maskinens laddningsuttag.
몇 VARNING ● Maskinen får endast
laddas med medföljande originalladdare eller en laddare som godkänts av KÄRCHER. ● Skydda
nätkabeln mot värme, vassa kanter,
Page 83
olja och rörliga komponenter.
● Öppna inte laddaren. Låt endast
yrkespersonal utföra reparationer.
● Laddaren får endast användas till
att ladda godkända batteripaket.
● Om laddaren är skadad måste
den bytas ut tillsammans med laddkabeln mot en ny originaldel. ● Ma-
skinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig rengöras under rinnande vatten. ● Man
får inte ladda batteripaketet längre
än 24 timmar i rad.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd inte
laddaren om den är våt eller smutsig. ● Se till så att laddarens ventila-
tionsöppning inte är blockerad.
● Dra inte ut nätkontakten ur vägguttaget med kabeln. ● Bär/trans-
portera aldrig maskinen genom att
hålla i nätkabeln.
OBSERVERA ● Kortslutningsrisk.
Skydda batterihållarens kontakter
mot metalldelar. ● Laddaren får endast användas och förvaras i torra
utrymmen.
Batteri
FARA ● Anslut aldrig ledande fö-
remål, t.ex. skruvdragare eller liknande, i maskinens laddningsuttag.
● Utsätt inte det uppladdningsbara
batteriet för starkt solsken, värme eller eld. ● Undvik kontakt med vätska
som kommer ur defekta batterier.
Spola bort vätskan omedelbart med
vatten och kontakta läkare ifall vätskan kommit i kontakt med ögonen.
Svenska83
Page 84
OBSERVERA ● Denna enhet
innehåller batterier som inte går att
byta ut.
Säker hantering
몇 VARNING ● Apparaten får inte
användas av barn eller personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer som
inte har kunskap om dessa anvisningar. ● Personer med nedsatta
fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig
under kompetent uppsikt, eller har
instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur
maskinen används på ett säkert
84Svenska
sätt, och om de har förstått de risker
som är förknippade med användningen av maskinen. ● Barn får inte
leka med den här maskinen. ● Håll
uppsikt över barn för att vara säker
på att de inte leker med maskinen.
● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar
med maskinen och var försiktig när
folk befinner sig i närheten, framför
allt barn. ● Följ de tillämpliga säker-
hetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex. på bensinstationer).
Använd aldrig maskinen i utrymmen där det föreligger explosionsrisk. ● Risk för personskador.
Undvik kontakt med den roterande
Page 85
skrapskivan. Sätt dit skyddet när du
PS02
inte använder maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd inte
maskinen om den just har fallit ned,
har synliga skador eller är otät.
● Använd och förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilderna. ● Lämna aldrig maskinen
obevakad medan den är i drift.
VARNING ● Maskinen innehåller
elektriska komponenter och får aldrig rengöras under rinnande vatten.
OBSERVERA ● Använd maskinen
endast vid temperaturer mellan
-20 °C och +40 °C. ● Maskinen
innehåller litiumjonbatterier (Li-ion).
Temperaturen där maskinen förvaras måste ligga mellan -20 °C och
+40 °C. ● Skydda maskinen mot
värme och kyla. Förvara inte maskinen i bilen under en längre tid.
● Använd inte maskinen vid kanten
av bilrutan, för att undvika skador
på tätningslisterna eller lacken.
Symboler på maskinen
Batteripaketet får endast laddas med
PS02
medföljande originalladdare eller en laddare som godkänts av KÄRCHER.
Ändamålsenlig användning
Denna isskrapa är endast till för att användas i privathushåll.
Den batteridrivna maskinen är till för att ta bort frost (dimfrost,
rimfrost, is) från bilrutor.
Använd aldrig maskinen med skrapskivan för att rengöra bilens lack.
All annan användning är förbjuden. Användaren ansvarar för
skador på grund av ej ändamålsenlig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
värdefulla återvinningsbara material och komponenter
såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier
och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för
Svenska85
Page 86
att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/
REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att
en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaer-cher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen.
Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta
din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns
transportskador.
skinen är ansluten till strömförsörjningen och batteriet är
fulladdat.
Under drift: varning för låg
batterispänning.
Batteriet är urladdat.
Under laddningen: batteriet
laddas.
En störning har inträffat (se kapitel Hjälp vid störningar).
Idrifttagning
1. Ladda batteriet.
Bild B
Hänvisning
Laddningsindikatorn blinkar under laddningen. När batteriet
är fulladdat lyser den konstant i 1 timme. För laddningstidens
längd, se kapitel Tekniska data.
Ladda batteri
Page 87
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen hanteras
Rengör alltid maskinen varje gång innan den används (se
kapitel Rengöra maskinen).
Rengör bilrutorna regelbundet så att ingen smuts orsakar
repor.
För maskinen långsamt över rutan samtidigt som du
trycker den lätt mot rutan.
På ytor med lite tjockare is håller du maskinen på samma
ställ tills isen bryts upp.
Hänvisning
Det är inte nödvändigt att använda något extra avisningsmedel.
Ta maskinen i drift
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild C
Maskinen är på och i stand-by-läget.
2. Ta bort skyddet genom att trycka på sidorna.
Bild D
3. Håll maskinen mot bilrutan. Håll avståndet till tätningslisterna och lacken på bilen.
Bild E
4. Tryck på aktiveringsknappen.
Bild F
Skrapskivan börjar rotera.
Förvaring
OBSERVERA
Felaktig förvaring
Skador på maskin och batteri
Förvara inte maskinen i bilen under en längre tid.
1. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
3. Sätt dit skyddet igen.
4. Förvara maskinen vid en omgivningstemperatur som ligger inom det tillåtna temperaturintervallet (se kapitel Tekniska data).
5. Om maskinen ska förvaras under en längre tid (t.ex. över
sommaren), ska batteriet laddas upp fullständigt (se kapitel Ladda batteri).
Skötsel och underhåll
Maskinen är underhållsfri, dvs. att inga regelbundna underhållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra maskinen
Rengör skrapskivan varje gång innan maskinen används, för
att undvika repor på bilrutan.
1. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
2. Avlägsna snö, is och smuts från maskinen.
Byta ut skrapskivan
1. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
2. Håll fast maskinen med ena handen.
3. Dra av skrapskivan med den andra handen.
Bild G
4. Tryck i den nya skrapskivan i fästet.
Bild H
Hjälp vid störningar
FARA
Beröring av strömförande delar
Personskada p.g.a. elektrisk stöt
Stäng av maskinen och koppla från den från laddaren innan
du utför några arbeten på maskinen.
Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra reparationer
Svenska87
Page 88
och arbeten på elektriska komponenter.
Laddningsindikatorn blinkar snabbt.
Laddnings- / omgivande temperaturen är för låg eller för hög.
Observera tillåtna temperaturområden (se kapitel Teknis-
ka data).
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Skrapskivan är blockerad.
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Undersök maskinen och leta efter vad som blockerar den
och ta bort eventuella blockeringar.
a Kontrollera att maskinen är avstängd.
b Avlägsna blockeringarna försiktigt.
Lasten är för hög.
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Skrapskivan roterar utan att aktiveringsknappen har
tryckts.
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Resultatet av isskrapningen är inte tillfredsställande.
Skrapskivan är skadad.
Byt ut skrapskivan (se kapitel Byta ut skrapskivan).
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av
våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen
repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till
inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som
marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts
av oss.
Produkt: Isskrapa
Typ: EDI 4
Gällande EU-direktiv
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens
godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Sisältö
Yleisiä ohjeita ................................................................ 90
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä
alkuperäinen käyttöohje ja luku Turvaohjeet.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Menettele niiden mukaisesti.
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaaral-
lisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai
voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaaral-
lisesta tilanteesta, joka voi aiheut-
90Suomi
taa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaaral-
lisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Laturi
VAARA ● Älä koskaan tartu mä-
rin käsin verkkopistokkeeseen ja
pistorasiaan. ● Räjähdysvaara. Älä
lataa paristoja, jotka eivät ole uudelleen ladattavia. ● Älä käytä laturia
räjähdysvaarallisessa ympäristössä. ● Älä koskaan työnnä laitteen
latausliitäntään virtaa johtavia esineitä kuten esim. ruuvimeisseliä tai
vastaavaa.
몇 VAROITUS ● Lataa laite vain
mukana toimitetulla alkuperäisellä
Page 91
laturilla tai jollakin KÄRCHERin hyväksymällä laturilla. ● Suojaa verkkojohto kuumuudelta, teräviltä
reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Älä avaa laturia. Vain ammattilaiset saavat tehdä korjauksia.
● Käytä laturia vain hyväksyttyjen
akkupakettien lataamiseen. ● Vaih-
da vaurioitunut laturi ja latauskaapeli välittömästi uuteen
alkuperäisosaan. ● Laitteessa on
sähköisiä rakenneosia, eikä sitä
saa puhdistaa juoksevalla vedellä.
● Akkupakettia ei saa ladata yli
24 tunnin ajan keskeytyksettä.
몇 VARO ● Älä käytä laturia, kun se
on kostea tai likainen. ● Pidä laturin
tuuletusaukot vapaina. ● Älä vedä
verkkopistoketta verkkokaapeliin
tarttuen pois pistorasiasta. ● Älä
kanna/kuljeta laitetta verkkojohdosta kannattelemalla.
HUOMIO ● Oikosulun vaara. Suo-
jaa akkupidikkeen koskettimet metalliosilta. ● Käytä laturia ja säilytä
sitä vain kuivissa tiloissa.
Akku
VAARA ● Älä koskaan työnnä
laitteen latausliitäntään virtaa johtavia esineitä kuten esim. ruuvimeisseliä tai vastaavaa. ● Älä altista
akkua voimakkaalle auringonsäteilylle, kuumuudelle tai tulelle. ● Vältä
kosketusta viallisista akuista vuotavaan nesteeseen. Huuhtele neste
kosketuksen jälkeen heti vedellä ja
ota yhteyttä lääkäriin, jos nestettä
on joutunut silmiin.
Suomi91
Page 92
HUOMIO ● Tämä laite sisältää akkuja, joita ei voi vaihtaa.
Turvallinen käsittely
몇 VAROITUS ● Tätä laitetta eivät
saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt
ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt,
jotka eivät ole perehtyneet näihin
ohjeisiin. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita
kokemuksessa ja tietämyksessä,
saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein
valvonnan alaisia tai ovat saaneet
opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta
laitteen turvalliseen käyttämiseen ja
92Suomi
ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella. ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti. Ota huomioon
paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Ota vaaraalueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä koskaan käytä
laitetta räjähdysalttiissa tiloissa.
● Loukkaantumisvaara. Vältä joutumista kosketuksiin pyörivän raaputuslevyn kanssa. Aseta suojus
paikalleen, kun et käytä laitetta.
몇 VARO ● Älä käytä laitetta, jos se
on aikaisemmin pudonnut, näky-
Page 93
västi vaurioitunut tai epätiivis.
PS02PS02
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mukaisesti. ● Älä
jätä laitetta koskaan käytön aikana
ilman valvontaa. VAROITUS ● Lait-
teessa on sähköisiä rakenneosia,
eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla
vedellä.
HUOMIO ● Käytä laitetta vain läm-
pötiloissa −20 °C – +40 °C. ● Laite
sisältää litiumioniakkuja. Säilytä laitetta vain lämpötiloissa −20 °C –
+40 °C. ● Suojaa laite kuumuudelta
ja kylmyydeltä. Älä säilytä laitetta
pitkiä aikoja autossa. ● Älä käytä
laitetta ajoneuvon ikkunan reunalla,
jotta vältetään tiivisteeseen tai maalipintaan tulevat vauriot.
Laitteessa olevat symbolit
Lataa akkupaketti vain mukana toimitetulla alkuperäisellä laturilla tai jollakin
KÄRCHERin hyväksymällä laturilla.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä jääraappaa vain yksityisissä kotitalouksissa.
Akkukäyttöinen laite on tarkoitettu huurrekertymien (kuura,
huurre, jää) poistamiseen autonikkunoista.
Älä koskaan käytä laitetta raaputuslevyllä auton maalipinnan
puhdistukseen.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin
hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena
talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Suomi93
Page 94
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän
käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön
täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
te on yhdistetty virransyöttöön ja akku on täyteen
ladattu.
Käytön aikana: varoitus al-
haisesta akkujännitteestä.
Akku on tyhjä.
Latauksen aikana: akkua la-
dataan.
On ilmennyt häiriö (katso luku
Toiminta häiriöiden sattuessa).
Käyttöönotto
1. Lataa akku.
Kuva B
Huomautus
Lataustilan näyttö vilkkuu latauksen aikana. Kun akku on täyteen ladattu, se palaa tasaisesti 1 tunnin ajan. Katso latauksen kesto luvusta Tekniset tiedot.
Akun lataaminen
Käyttö
Laitteen käsittelyyn liittyviä yleisiä huomautuksia
Puhdista laite aina ennen käyttöä (katso luku Laitteen
puhdistus).
Puhdista autonikkunat säännöllisesti liasta naarmujen
välttämiseksi.
Page 95
Kuljeta laitetta hitaasti ja kevyesti painaen ikkunan päällä.
Pidä laitetta jään murtumiseen saakka samassa paikassa
alueilla, joilla jäätä on paksumpi kerros.
Huomautus
Jäänpoistoaineen käyttö lisäksi ei ole tarpeen.
Laitteen käyttöönotto
1. Paina laitekytkintä.
Kuva C
Laite on kytketty päälle, ja se on valmiustilassa.
2. Irrota suojus painamalla sitä sivulta.
Kuva D
3. Aseta laite autonikkunan päälle. Säilytä etäisyys tiivisteisiin ja auton maalipintaan.
Kuva E
4. Paina käynnistyskytkintä.
Kuva F
Raaputuslevy alkaa pyöriä.
Varastointi
HUOMIO
Epäasianmukainen varastointi
Laitteen ja akun vaurioituminen
Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja ajoneuvossa.
1. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
3. Aseta suojus paikalleen.
4. Säilytä laitetta sallitussa ympäristön lämpötilassa (katso
luku Tekniset tiedot).
5. Kun laite asetetaan pidemmäksi aikaa säilytykseen (esim.
kesäkuukausien ajaksi), lataa akku täyteen (katso luku
Akun lataaminen).
Hoito ja huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei tarvitse suorittaa.
Laitteen puhdistus
Poista raaputuslevyltä lika aina ennen laitteen käyttöä, jotta
vältetään autonikkunoiden naarmuuntuminen.
1. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
2. Puhdista laite lumesta, jäästä ja muusta liasta.
Raaputuslevyn vaihto
1. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
2. Pidä laitteesta yhdellä kädellä kiinni.
3. Vedä toisella kädellä raaputuslevy irti.
Kuva G
4. Paina uusi raaputuslevy pidikkeeseen.
Kuva H
Toiminta häiriöiden sattuessa
VAARA
Sähköä johtavien osien koskettaminen
Sähköiskun aiheuttama loukkaantuminen
Kytke laite pois päältä ja irrota se laturista ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa vain valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
Lataustilan näyttö vilkkuu nopeasti.
Latauslämpötila / ympäristön lämpötila on liian matala tai korkea.
Tarkkailla sallittu lämpötila-alueet (katso luku Tekniset tie-
dot).
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Suomi95
Page 96
Raaputuslevy jumissa.
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Tarkasta laite tukosten varalta ja poista ne tarvittaessa.
a Tarkasta, että laite on kytketty pois päältä.
b Poista tukokset varovasti.
Kuormitus on liian korkea.
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Raaputuslevy pyörii, vaikka käynnistyskytkintä ei ole aktivoitu.
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Raaputustulos ei ole tyydyttävä.
Raaputuslevy on vahingoittunut.
Vaihda raaputuslevy (katso luku Raaputuslevyn vaihto).
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön
julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti
ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden
syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun
asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Pituus x leveys x korkeusmm133 x 110 x 124
Painog540
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-79 mukaan
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso L
epävarmuus K
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 65
dB(A) 2
dB(A) 79
Page 97
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa
suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille
tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuusja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän
hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: jääraappa
Tyyppi: EDI 4
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja
sen valtakirjalla.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Dokumentointivastaava: S. Reiser
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Ελληνικά97
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.2.2019
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής,
διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
το κεφάλαιο Υποδείξεις ασφαλείας.
Page 98
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε ελαφρείς
τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να
98Ελληνικά
οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Φορτιστής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην ακουμπάτε
ποτέ με υγρά χέρια το φις ρεύματος
ούτε την πρίζα ρεύματος.
● Κίνδυνος έκρηξης. Μην φορτίζετε
κοινές μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. ● Μη χρησιμοποιείτε το
φορτιστή σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος εκρήξεων. ● Μην
τοποθετείτε ποτέ αγώγιμα
αντικείμενα, π.χ. κατσαβίδια ή
παρόμοια, στην υποδοχή φορτιστή
της συσκευής.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Φορτίζετε
τη συσκευή μόνο με τον
συνοδευτικό γνήσιο φορτιστή ή με
φορτιστή εγκεκριμένο από την
KÄRCHER. ● Προστατέψτε το
Page 99
ηλεκτρικό καλώδιο από θερμότητα,
αιχμηρές άκρες, λάδια και
κινούμενα μέρη της συσκευής.
● Μην ανοίγετετοφορτιστή. Οι
επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται
μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό. ● Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο για τη φόρτιση
εγκεκριμένων πακέτων
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
● Αντικαθιστάτε αμέσωςτοντυχόν
χαλασμένο φορτιστή μαζί με το
καλώδιο φορτιστή
χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. ● Η συσκευή
περιέχει ηλεκτρικά δομικά
εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε
κάτω από τρεχούμενο νερό. ● Δεν
επιτρέπεται να φορτίζετε την
μπαταρία περισσότερο από 24
ώρες χωρίς διακοπή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Μη χρησιμοποιείτε
το φορτιστή, όταν είναι βρεγμένος ή
βρώμικος. ● Διατηρείτε ελεύθερες
τις σχισμές αερισμού του φορτιστή.
● Μην αποσυνδέετετον
ρευματολήπτη από την πρίζα,
πιάνοντας το κορδόνι λυχνίας.
● Μην κρατάτεκαιμηνμεταφέρετε
τη συσκευή από το ηλεκτρικό
καλώδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος. Προστατέψτε
τις επαφές του στηρίγματος
μπαταρίας από μεταλλικά μέρη.
● Χρησιμοποιείτε καιαποθηκεύετε
τον φορτιστή μόνο σε ξηρούς
χώρους.
Ελληνικά99
Page 100
Συσσωρευτής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην τοποθετείτε
ποτέ αγώγιμα αντικείμενα, π.χ.
κατσαβίδια ή παρόμοια, στην
υποδοχή φορτιστή της συσκευής.
● Μην εκθέτετετην
επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε
έντονη ηλιακή ακτινοβολία,
θερμότητα ή φωτιά. ● Αποφεύγετε
την επαφή με υγρά που έχουν
διαρρεύσει από ελαττωματικές
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Εάν
έρθετε σε επαφή με το υγρό,
ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με
νερό και, σε περίπτωση επαφής με
τα μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον
έναν ιατρό.
100Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ● Αυτή η συσκευή
διαθέτει μη αντικαταστάσιμες
μπαταρίες.
Ασφαλής χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Αυτή η
συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή από
ενήλικες με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και
από άτομα που δεν γνωρίζουν
αυτές τις οδηγίες. ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες
ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη
συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν
τους έχει εξηγηθεί από άτομο
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.