Kärcher EDI 4 User Manual

Page 1
your product
Register
www.kaercher.com/welcome
001
EDI 4
59684580 (06/19)
Page 2
EL . . . . . . . . . .__-___977
BG . . . . . . . . . 19292
EN . . . . . . . . . . 144
FR . . . . . . . . . . 2222
IT . . . . . . . . . . . 31
NL . . . . . . . . . . 40
ES . . . . . . . . . . 4848
PT . . . . . . . . . . 577
DA . . . . . . . . . . 66
NO . . . . . . . . . . 744
SV . . . . . . . . . . 81
FI . . . . . . . . . . . 899
2
TR . . . . . . . . . 107
RU . . . . . . . . . 115
HU . . . . . . . . . 125
CS . . . . . . . . . 13434
SK . . . . . . . . . 14242
PL . . . . . . . . . .150
RO . . . . . . . . . 1599
SL . . . . . . . . . 1688
HR . . . . . . . . ..176
SR . . . . . . . . ..18484
ET . . . . . . . . . 2022
LV . . . . . . . . . 210
LT . . . . . . . . . 2188
UK . . . . . . . . . 226
Page 3
A 4B C D
3
Page 4
E F G
Page 5
H
5
Page 6
Inhalt
Allgemeine Hinweise ..................................................... 6
Sicherheitshinweise ....................................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung............................... 10
Umweltschutz ................................................................ 10
Zubehör und Ersatzteile................................................. 10
Lieferumfang.................................................................. 11
Gerätebeschreibung ...................................................... 11
Inbetriebnahme.............................................................. 11
Betrieb ........................................................................... 12
Lagerung........................................................................ 12
Pflege und Wartung ....................................................... 12
Hilfe bei Störungen ........................................................ 12
Garantie ......................................................................... 13
Technische Daten .......................................................... 13
EU-Konformitätserklärung ............................................. 14
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Ge­räts diese Originalbetriebsanleitung und das Kapitel Sicherheitshinweise. Handeln Sie da nach. Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
6 Deutsch
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar dro-
hende Gefahr, die zu schweren Kör­perverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu leich­ten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu Sach­schäden führen kann.
Page 7
Ladegerät
GEFAHR ● Fassen Sie Netzste- cker und Steckdose niemals mit feuchten Händen an. ● Explosions­gefahr. Keine nicht-wiederauflad­baren Batterien aufladen.
● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Um­gebung. ● Stecken Sie niemals lei­tende Gegenstände, z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts. WARNUNG ● Laden Sie das Gerät nur mit dem beiliegenden Originalladegerät oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladege­rät. ● Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen.
● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachpersonal ausführen. ● Ver- wenden Sie das Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkupacks.
● Ersetzen Sie ein beschädigtes Ladegerät mit Ladekabel unverzüg­lich durch ein Originalteil. ● Das Gerät enthält elektrische Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser. ● Sie dürfen den Akkupack nicht länger als 24 Stunden ununterbrochen laden. VORSICHT ● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in nassem oder verschmutztem Zustand. ● Halten Sie die Lüftungsschlitze des Lade­geräts frei. ● Ziehen Sie den Netz­stecker nicht am Netzkabel aus der
Deutsch 7
Page 8
Steckdose. ● Tragen / transportie­ren Sie das Gerät nicht am Netzan­schlusskabel. ACHTUNG ● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die Kontakte des Akk­uhalters vor Metallteilen. ● Verwen- den und lagern Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Akku
GEFAHR ● Stecken Sie niemals leitende Gegenstände, z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts.
● Setzen Sie den Akku keiner star­ken Sonneneinstrahlung, Hitze so­wie Feuer aus. ● Vermeiden Sie den Kontakt mit aus defekten Akkus austretender Flüssigkeit. Spülen
8 Deutsch
Sie die Flüssigkeit bei Kontakt so­fort mit Wasser ab und konsultieren Sie bei Kontakt mit den Augen zu­sätzlich einen Arzt. ACHTUNG ● Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht austauschbar sind.
Sicherer Umgang
WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht ver­traut sind, verwendet zu werden.
● Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen dürfen das Gerät
Page 9
nur benutzen, wenn sie korrekt be­aufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person bezüglich der si­cheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Be­aufsichtigen Sie Kinder, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Be­achten Sie in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechen-
den Sicherheitsvorschriften. Betrei­ben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten Räumen.
● Verletzungsgefahr. Vermeiden Sie den Kontakt mit der rotierenden Abtragscheibe. Bringen Sie die Schutzkappe an, wenn Sie das Ge­rät nicht verwenden. VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es zuvor he­runtergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät nur entspre­chend der Beschreibung bzw. Ab­bildung. ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist. WARNUNG ● Das Gerät enthält elektrische Bauteile,
Deutsch 9
Page 10
reinigen Sie das Gerät nicht unter
PS02PS02
fließendem Wasser. ACHTUNG ● Betreiben Sie das Gerät nur bei Temperaturen von
-20°C bis +40°C. ● Das Gerät ent- hält Li-Ionen Akkus. Lagern Sie das Gerät nur bei Temperaturen von
-20°C bis +40°C. ● Schützen Sie das Gerät vor Wärme und Kälte. Lagern Sie das Gerät nicht für län­gere Zeit im Auto. ● Verwenden Sie das Gerät nicht am Rand der Fahr­zeugscheibe, um Schäden an der Dichtung oder dem Lack zu vermei­den.
Symbole auf dem Gerät
Den Akkupack nur mit beiliegendem Origi­nalladegerät oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladegerät laden.
10 Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Eiskratzer ausschließlich für den Privat­haushalt. Das akkubetriebene Gerät ist zum Entfernen von Nebelfrost­ablagerungen (Raureif, Raueis, Klareis) auf Autoscheiben bestimmt. Verwenden Sie niemals das Gerät mit der Abtragscheibe zur Reinigung von Autolack. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benut­zer.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Ver­packungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wert­volle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang
oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen kön­nen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind die­se Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll ent­sorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Be­trieb des Geräts.
Page 11
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebil­det. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig­keit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Ladegerät 2 Geräteschalter 3 Ladebuchse 4 Ladezustandsanzeige 5 Auslöseschalter 6 Typenschild 7 Abtragscheibe 8 Schutzkappe
Gerätebeschreibung
Blinkcodes
LED leuchtet permanent:
Das Gerät ist im Betrieb.
LED leuchtet für 1 h: Das
Gerät ist mit der Stromver­sorgung verbunden und der Akku ist vollständig geladen.
Während des Betriebs: War-
nung vor geringer Akkuspan­nung.
Der Akku ist entladen.Während des Ladevor-
gangs: Der Akku wird gela­den.
Eine Störung ist aufgetreten (sie­he Kapitel Hilfe bei Störungen).
Inbetriebnahme
1. Den Akku laden.
Abbildung B
Hinweis
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladezustandsanzeige. Ist der Akku vollständig geladen, leuchtet sie dauernd für 1 Stunde. Die Dauer der Ladezeit siehe Kapitel Technische Daten.
Deutsch 11
Akku laden
Page 12
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des Geräts
Vor jeder Benutzung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
Die Autoscheiben regelmäßig von Schmutz befreien, um
Kratzer zu vermeiden.
Das Gerät langsam und mit leichtem Druck über die
Scheibe führen.
Bei Bereichen mit dickerem Eis das Gerät auf der selben
Stelle belassen, bis das Eis bricht.
Hinweis
Die zusätzliche Verwendung eines Enteisungsmittels ist nicht notwendig.
Gerät in Betrieb nehmen
1. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung C
Das Gerät ist eingeschaltet und im Stand-by Betrieb.
2. Die Schutzkappe durch seitliches Drücken abziehen.
Abbildung D
3. Das Gerät auf die Autoscheibe setzen. Dabei Abstand zu den Dichtungen und dem Autolack halten.
Abbildung E
4. Den Auslöseschalter betätigen.
Abbildung F
Die Abtragscheibe beginnt zu rotieren.
Lagerung
ACHTUNG
Unsachgemäße Lagerung
Beschädigung von Gerät und Akku Lagern Sie das Gerät nicht für längere Zeit im Fahrzeug.
12 Deutsch
1. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
3. Die Schutzkappe anbringen.
4. Das Gerät innerhalb der erlaubten Umgebungstempera­tur lagern (siehe Kapitel Technische Daten).
5. Wird das Gerät längere Zeit gelagert (z. B. über die Som­mermonate), den Akku vollständig laden (siehe Kapitel Akku laden).
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmä­ßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Gerät reinigen
Vor jeder Benutzung des Geräts die Abtragscheibe von Ver­schmutzungen befreien, um Kratzer auf der Autoscheibe zu vermeiden.
1. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
2. Das Gerät von Schnee, Eis und sonstigen Verschmutzun­gen reinigen.
Abtragscheibe ersetzen
1. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
2. Das Gerät mit einer Hand fixieren.
3. Die Abtragscheibe mit der anderen Hand abziehen.
Abbildung G
4. Die neue Abtragscheibe in die Halterung drücken.
Abbildung H
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Verletzung durch Stromschlag
Page 13
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und trennen Sie es vom Ladegerät. Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Die Ladezustandsanzeige blinkt schnell.
Die Lade-/Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch. Zulässige Temperaturbereiche beachten (siehe Kapitel
Technische Daten).
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken. Die Abtragscheibe blockiert. Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken. Das Gerät auf Blockierungen prüfen und diese ggf. entfer-
nen.
a Prüfen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
b Die Blockierungen vorsichtig entfernen. Die Last ist zu hoch. Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Die Abtragscheibe rotiert, ohne dass der Auslöseschal­ter aktiviert ist.
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Das Abtragergebnis ist unbefriedigend.
Die Abtragscheibe ist beschädigt. Die Abtragscheibe ersetzen (siehe Kapitel Abtragschei-
be ersetzen).
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs­gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwai­ge Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der
Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstel­lungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Elektrischer Anschluss / Batterie
Nennspannung Akku V 7,2 Stromaufnahme max. A 14 Schutzart IPX1 Schutzklasse III
Ladegerät
Netzspannung Ladegerät V 100 - 240 Ausgangsspannung V 9,5 Ausgangsstrom A 0,6 Phase ~ 1 Frequenz Hz 50 - 60
Leistungsdaten Gerät
Ladezeit bei leerem Akku h 3 Betriebsdauer mit voll geladenem
Akku
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C -20 - +40 Aufladetemperatur °C 5 - 40 Lagertemperatur °C -20 - +40 Relative Luftfeuchtigkeit % 20 - 90
Deutsch 13
min 15
Page 14
Maße und Gewichte
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Länge x Breite x Höhe mm 133 x 110 x 124 Gewicht g 540
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
WA
+
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Ma­schine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägi­gen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforde­rungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklä­rung ihre Gültigkeit. Produkt: Eiskratzer Typ: EDI 4
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
14 English
EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/02/01
Contents
General notes ................................................................ 15
Safety instructions ......................................................... 15
Intended use.................................................................. 18
Environmental protection ............................................... 18
Accessories and spare parts ......................................... 19
Scope of delivery........................................................... 19
Device description ......................................................... 19
Initial startup .................................................................. 19
Operation....................................................................... 20
Storage .......................................................................... 20
Page 15
Care and service............................................................ 20
Troubleshooting guide ................................................... 20
Warranty ........................................................................ 21
Technical data................................................................ 21
EU Declaration of Conformity ........................................ 22
General notes
Read these original operating instructions and the safety instructions chapter before using the device for the first time. Act in accordance with
Keep them safe for future reference or for future owners.
them.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe in­juries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially danger-
ous situation that may lead to se­vere injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially danger-
ous situation that may lead to mi­nor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially danger-
ous situation that may lead to damage to property.
Charger
DANGER ● Never touch the mains plug and socket with wet hands. ● Danger of explosion. Do not charge any non-rechargeable battery. ● Do not charge the battery pack in an explosion-hazard envi­ronment. ● Never insert conductive objects, e.g. screwdrivers or similar, into the charging socket on the ap­pliance.
English 15
Page 16
WARNING ● Only charge the appliance using the original charger enclosed or with a charger ap­proved by KÄRCHER. ● Protect the power cable from heat, sharp edg­es, oil and moving parts. ● Do not open the charger. Repairs are only to be carried out by qualified per­sonnel. ● Only use the charger for charging approved battery packs.
● Immediately replace a damaged charger together with charging ca­ble with an original part. ● The ap­pliance contains electrical components - do not clean the ap­pliance under running water. ● You may not charge the battery pack for longer than 24 hours without inter­ruption.
16 English
CAUTION ● Do not use the bat- tery pack when dirty or wet. ● Keep the charger ventilation slits free of obstructions. ● Do not pull the mains plug out the socket using the power supply cable. ● Do not carry/ transport the device using the pow­er supply cable. ATTENTION ● Short circuit hazard. Protect the contacts of the battery pack from metal parts. ● Only use and store the charger in dry rooms.
Battery
DANGER ● Never insert con- ductive objects, e.g. screwdrivers or similar, into the charging socket on the appliance. ● Do not expose the battery to strong sunlight, heat
Page 17
or fire. ● Avoid contact with fluid leaking from defective batteries. Im­mediately rinse off the fluid using water if contact is made, and also consult a doctor in the event of con­tact with the eyes. ATTENTION ● This device contains non-replaceable batteries.
Safe handling
WARNING ● The device is not intended for use by children, per­sons with restricted physical, sen­sory or mental abilities or persons unfamiliar with these instructions.
● Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appli-
ance if they are properly super­vised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and un­derstand the resultant hazards in­volved. ● Children must not play with the appliance. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance. ● Only use the device for its proper use. Take into account the local condi­tions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. ● Adhere to the re­spective safety regulations in haz­ard zones (e.g. service stations). Never operate the device in explo­sive spaces. ● Risk of injury. Avoid contact with the rotating scraper
English 17
Page 18
disc. Fit the protective cap when not
PS02
using the device. CAUTION ● Do not use the ap- pliance if it has been dropped be­forehand, is visibly damaged or if it is leaking. ● Only operate or store the device in accordance with the description or figure. ● Never leave the device unsupervised while it is in operation. WARNING ● The ap­pliance contains electrical compo­nents - do not clean the appliance under running water. ATTENTION ● Operate the device only at temperatures from -20 °C to +40 °C. ● The device contains Li­ion batteries. Store the device only at temperatures from -20 °C to +40 °C. ● Protect the device from
18 English
heat and cold. Do not store the de­vice in a vehicle for longer periods of time. ● To avoid damage to the seal or paint, do not use the device at the edge of the windscreen.
Symbols on the device
Charge the battery pack only using the
PS02
original charger enclosed or with a charg­er approved by KÄRCHER.
Intended use
Use the ice scraper in private households only. The battery-operated device is intended for the removal of fog-frost deposits (hoar frost, hoar ice, clear ice) from auto­mobile windscreens. Never use the device with the scraper disc for cleaning auto­mobile paintwork. Any other use is prohibited. The user carries full liability for damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental reg­ulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if han­dled or disposed of incorrectly - can pose a potential
Page 19
threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the ap­pliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the pack­aging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Device description
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Charger 2 Power switch 3 Charging socket 4 Charge indicator 5 Trigger switch
Device description
6 Type plate 7 Scraper disc 8 Protective cap
Blink codes
LED lights up permanently:
The device is in operation.
LED lights up for 1 h: The de-
vice is connected to the pow­er supply and the battery is fully charged.
During operation: Low bat-
tery voltage warning.
The battery is discharged.During charging: Battery is
being charged.
A fault has occurred (see Chap­ter Troubleshooting guide).
Initial startup
1. Charge the battery.
Illustration B
Note
The charge indicator flashes during the charging procedure. It lights up continuously for 1 hour when the battery is fully charged. For information on the charging time, see Chapter Technical data.
English 19
Battery charging
Page 20
Operation
General information on handling the device
Clean the device each time before use (see Chapter
Cleaning the device). Regularly clean dirt from the windscreen to avoid scratch-
es. Guide the device slowly over the surface while pressing
lightly. At regions with thicker ice, leave the device at the same
position until the ice breaks.
Note
Extra de-icing agents are not required.
Starting up the device
1. Press the power switch.
Illustration C
The device is switched on and is in standby mode.
2. Pull off the protective cap by pressing at the side.
Illustration D
3. Position the device on the windscreen. Take care to en-
sure adequate clearance to seals and paintwork.
Illustration E
4. Actuate the trigger switch.
Illustration F
The scraper disc starts rotating.
Storage
ATTENTION
Improper storage
Damage to the device and battery Do not store the device in a vehicle for longer periods of time.
1. Switch off the device using the power switch.
20 English
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
3. Fit the protective cover.
4. Store the device within the permissible temperature range (see Chapter Technical data).
5. Charge the battery fully before storing the device for longer periods (e.g. during the summer months) (see Chapter Battery charging).
Care and service
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to per­form periodic maintenance work.
Cleaning the device
Clean dirt from the scraper disc each time before using the device to avoid scratches in the windscreen.
1. Switch off the device using the power switch.
2. Clean snow, ice and other dirt from the device.
Replacing the scraper disc
1. Switch off the device using the power switch.
2. Hold the device firmly in place with one hand.
3. Pull the scraper disc off using your other hand.
Illustration G
4. Press the new scraper disc into the holder.
Illustration H
Troubleshooting guide
DANGER
Touching live parts
Danger of injury from electric shock Switch off the device and unplug the charger from the device before performing any work on the device. Have repair work and work on electrical components carried out by the authorised customer service only.
Page 21
The charge indicator flashes quickly.
The charging - / ambient temperature is too low or too high. Observe the permissible temperature ranges (see Chap-
ter Technical data).
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the power switch for 3 s. The scraper disc is blocked. Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the power switch for 3 s. Check the device for blockages and remove if necessary.
a Check that the device is switched off.
b Carefully remove any blockages. The load is too high. Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the power switch for 3 s.
Scraper disc rotates without the trigger switch being pressed.
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the power switch for 3 s.
Scraping result is unsatisfactory.
The scraper disc is damaged. Replace the scraper disc (see Chapter Replacing the
scraper disc).
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales compa­ny apply in all countries. We shall remedy possible malfunc­tions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the pur­chase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
Electrical connection/Battery
Nominal voltage of battery V 7,2 Power input max. A 14 Degree of protection IPX1 Protection class III
Charger
Charger mains voltage V 100 - 240 Output voltage V 9,5 Output current A 0,6 Phase ~ 1 Frequency Hz 50 - 60
Device performance data
Charging time for an empty battery h 3 Operating duration with a fully
charged battery
Ambient conditions
Ambient temperature °C -20 - +40 Charging temperature °C 5 - 40 Storage temperature °C -20 - +40 Relative humidity % 20 - 90
Dimensions and weights
Length x width x height mm 133 x 110 x 124 Weight g 540
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Sound pressure level L
English 21
pA
min 15
dB(A) 65
Page 22
Uncertainty K
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Sound power level L tainty
Subject to technical modifications.
WA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A) 2 dB(A) 79
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below com­plies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This decla­ration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Ice scraper Type: EDI 4
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
22 Français
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019-02-01
Contenu
Remarques générales ................................................... 23
Consignes de sécurité ................................................... 23
Utilisation conforme....................................................... 27
Protection de l'environnement....................................... 27
Accessoires et pièces de rechange...............................27
Etendue de livraison...................................................... 27
Description de l'appareil ................................................ 27
Mise en service.............................................................. 28
Utilisation ....................................................................... 28
Stockage........................................................................ 29
Entretien et maintenance............................................... 29
Dépannage en cas de défaut ........................................ 29
Garantie......................................................................... 30
Caractéristiques techniques .......................................... 30
Déclaration de conformité UE........................................ 30
Page 23
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et le chapitre des consignes de sécuri­té avant la première utilisation de l'appareil.
Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le pro­priétaire suivant.
Suivez ces instructions.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui
peut entraîner de graves bles­sures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraî­ner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraî-
ner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraî­ner des dommages matériels.
Chargeur
DANGER ● Ne touchez jamais aux fiches secteur et prises de cou­rant avec les mains mouillées.
● Risque d'explosion. Ne pas char­ger de batteries non-rechar­geables. ● Ne jamais utiliser le chargeur dans un environnement présentant des risques d'explosion.
● N'introduisez jamais d'objets conducteurs, par ex. tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur de l'appareil.
Français 23
Page 24
AVERTISSEMENT ● Chargez l'appareil uniquement avec le char­geur d'origine fourni ou avec un chargeur autorisé par KÄRCHER.
● Protégez le câble d'alimentation contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l'ap­pareil. ● Ne jamais ouvrir le char­geur. Faites exécuter les réparations uniquement par du per­sonnel qualifié. ● N'utilisez le char­geur que pour charger les blocs de batteries autorisés. ● Remplacez immédiatement un chargeur en­dommagé avec son câble de charge par une pièce d'origine.
● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il contient des composants électriques. ● Vous ne
24 Français
devez pas charger le bloc-batterie plus de 24 heures sans interruption. PRÉCAUTION ● Ne jamais utili- ser le chargeur dans un état mouillé ou sale. ● Gardez libres les fentes d'aération du chargeur. ● Ne pas débrancher la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble d'alimen­tation. ● Ne portez/transportez pas l'appareil par le câble d'alimentation secteur. ATTENTION ● Risque de court-cir- cuit. Protégez les contacts de l'adaptateur de batterie contre les pièces en métal. ● Utilisez et stockez le chargeur uniquement dans une pièce sèche.
Page 25
Accumulateur
DANGER ● N'introduisez jamais d'objets conducteurs, par ex. tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur de l'appareil. ● N’expo- sez pas l'accu à un rayonnement in­tense du soleil, à la chaleur ou au feu. ● Evitez le contact avec le li­quide s'échappant des batteries dé­fectueuses. En cas de contact, rincez immédiatement le liquide avec de l'eau et consultez un méde­cin en cas de contact avec les yeux. ATTENTION ● Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent pas être remplacées.
Manipulation sûre
AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit pas être utilisé par des en­fants ou personnes dont les capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires.
● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'ex­périence ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisa­tion sûre de l'appareil et com­prennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Français 25
Page 26
● Surveillez les enfants pour s’as­surer qu’ils ne jouent pas avec l’ap­pareil. ● Utilisez l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les condi­tions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. ● Dans des zones dangereuses (p.ex. sta­tions service), respectez les consignes de sécurité correspon­dantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explo­sion. ● Risque de blessures. Évitez tout contact avec le disque d'enlè­vement en rotation. Installez le ca­puchon de protection lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
26 Français
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement conformé­ment à la description ou à la figure.
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne. AVERTISSEMENT ● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il contient des composants élec­triques. ATTENTION ● Utilisez seulement l'appareil à des températures com­prises entre - 20°C et +40 °C.
● L'appareil contient des batteries lithium-ions. Stockez uniquement l'appareil à des températures com­prises entre - 20°C et +40 °C.
Page 27
● Protégez l'appareil de la chaleur
PS02PS02
et du froid. Ne stockez pas l'appa­reil trop longtemps dans la voiture.
● N'utilisez pas l'appareil sur le bord de la vitre du véhicule afin d'éviter d'abîmer le joint ou la peinture.
Symboles sur l'appareil
Charger la batterie uniquement avec le chargeur d'origine fourni ou avec un char­geur autorisé par KÄRCHER.
Utilisation conforme
Utilisez le grattoir à glace uniquement pour un usage ména­ger privé. L'appareil à batterie est conçu pour éliminer les dépôts de brouillard gelé (givre) sur les vitres de voitures. N'utilisez jamais l'appareil avec le disque d'enlèvement pour nettoyer la peinture de la voiture. Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est respon­sable des dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environne­ment.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile
représentant un danger potentiel pour la santé hu­maine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éli­minés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières compo­santes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'embal­lage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dom­mage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Chargeur
Français 27
Description de l'appareil
Page 28
2 Interrupteur principal 3 Prise du chargeur 4 Affichage du niveau de charge 5 Interrupteur de déclenchement 6 Plaque signalétique 7 Disque d'enlèvement 8 Capuchon de protection
Codes de clignotement
La DEL s'allume en perma-
nence : L'appareil est en ser­vice.
La DEL s'allume pendant 1 h
: L'appareil est branché à l'alimentation électrique et la batterie est entièrement chargée.
Pendant le fonctionnement :
Avertissement face à une faible tension de la batterie
La batterie est déchargée.Durant le cycle de charge :
La batterie est en cours de chargement.
Un défaut est survenu (voir cha­pitre Dépannage en cas de dé­faut).
28 Français
Mise en service
1. Charger la batterie.
Illustration B
Remarque
L'affichage d'état de charge clignote durant le cycle de charge. Une fois la batterie entièrement chargée, elle s'al­lume pendant 1 heure. Pour la durée du temps de charge voir chapitre Caractéristiques techniques.
Charger la batterie
Utilisation
Remarques générales pour manipuler l'appareil
Avant chaque utilisation, nettoyer l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyer l'appareil).
Éliminer régulièrement les salissures des vitres de la voi-
ture pour éviter toute rayure.
Conduire l'appareil lentement sur la vitre en exerçant une
légère pression.
Pour les zones présentant une glace plus épaisse, laisser
l'appareil au même endroit jusqu'à ce que la glace se brise.
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'utiliser un produit dégivrant supplé­mentaire.
1. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration C
L'appareil est allumé et en mode veille.
2. Retirer le capuchon de protection en appuyant sur le côté.
Illustration D
3. Poser l'appareil sur la vitre de la voiture. Respecter une
Mettre l'appareil en service
Page 29
distance avec les joints et la peinture de la voiture.
Illustration E
4. Actionner l'interrupteur de déclenchement.
Illustration F
Le disque d'enlèvement se met à tourner.
Stockage
ATTENTION
Stockage non conforme
Dommages sur l'appareil et la batterie Ne stockez pas l'appareil trop longtemps dans le véhicule.
1. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
3. Mettre le capuchon de protection en place.
4. Stocker l'appareil à la température ambiante autorisée (voir chapitre Caractéristiques techniques).
5. Si l'appareil est stocké plus longtemps (par ex. durant les mois d'été), charger entièrement la batterie (voir chapitre Charger la batterie).
Entretien et maintenance
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Avant chaque utilisation de l'appareil, nettoyer le disque d'en­lèvement de tout encrassement pour éviter les rayures sur la vitre de la voiture.
1. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
2. Éliminer la neige, la glace et les autres encrassements de l'appareil.
Nettoyer l'appareil
Remplacer le disque d'enlèvement
1. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
2. Fixer l'appareil d'une main.
3. Retirer le disque d'enlèvement de l'autre main.
Illustration G
4. Pousser le nouveau disque d'enlèvement dans la fixation.
Illustration H
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Danger dû au risque d'électrocution ! Coupez l'appareil et débranchez-le du chargeur avant tous les travaux sur l'appareil. Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les com­posants électriques ne doivent être effectués que par le SAV autorisé.
L'affichage de l'état de charge clignote rapidement.
La température de charge/ambiante est trop basse/trop élevée. Observer les plages de température admissibles (voir le
chapitre Caractéristiques techniques).
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s. Le disque d'enlèvement se bloque. Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s. Contrôler l'absence de blocages sur l'appareil et éliminez-
les si nécessaire.
a Contrôler que l'appareil est hors tension.
b Éliminer prudemment les blocages. La charge est trop élevée. Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Français 29
Page 30
Le disque d'enlèvement tourne sans que l'interrupteur de déclenchement n'ait été activé.
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Le résultat d'enlèvement n'est pas satisfaisant.
Le disque d'enlèvement est endommagé. Remplacer le disque d'enlèvement (voir chapitre Rem-
placer le disque d'enlèvement).
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société com­merciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre ap­pareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique / batterie
Tension nominale de la batterie V 7,2 Puissance absorbée max. A 14 Type de protection IPX1 Classe de protection III
Chargeur
Tension secteur du chargeur V 100 - 240 Tension de sortie V 9,5 Courant sortie A 0,6
30 Français
Phase ~ 1 Fréquence Hz 50 - 60
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Durée de la charge de la batterie vide
Autonomie avec une batterie pleine min 15
Conditions ambiantes
Température ambiante °C -20 - +40 Température de charge °C 5 - 40 Température de stockage °C -20 - +40 Humidité de l'air relative % 20 - 90
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 133 x 110 x 124 Poids g 540
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acoustique L Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
WA
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
h3
dB(A) 65
pA
dB(A) 2 dB(A) 79
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci­après ainsi que la version que nous avons mise en circula­tion, est conforme, de par sa conception et son type, aux exi­gences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre ac­cord annule cette déclaration.
Page 31
Produit : Grattoir à glace Type : EDI 4
Normes UE en vigueur
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2019
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Indice
Avvertenze generali....................................................... 31
Avvertenze di sicurezza................................................. 32
Impiego conforme alla destinazione..............................35
Tutela dell’ambiente....................................................... 36
Accessori e ricambi ....................................................... 36
Volume di fornitura......................................................... 36
Descrizione dell’apparecchio......................................... 36
Messa in funzione.......................................................... 37
Messa in funzione.......................................................... 37
Stoccaggio..................................................................... 37
Cura e manutenzione .................................................... 37
Guida alla risoluzione dei guasti.................................... 38
Garanzia ........................................................................ 38
Dati tecnici ..................................................................... 38
Dichiarazione di conformità UE ..................................... 39
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso ori-
za, Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare le presenti istruzioni per consultarle in un secon­do tempo o per consegnarle a successivi proprietari.
Italiano 31
ginali e il capitolo sulle avvertenze di sicurez-
Page 32
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che
determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determi­nare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determi­nare danni alle cose.
32 Italiano
Caricabatterie
PERICOLO ● Mai toccare e af- ferrare la spina e la presa elettrica con mani bagnate. ● Rischio di esplosioni. Non caricare batterie non ricaricabili. ● Non utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti al rischio di esplosioni. ● Non inse­rire mai oggetti conduttori, come cacciaviti o simili, nella presa di ri­carica dell’apparecchio. AVVERTIMENTO ● L’apparec- chio può essere caricato solo con il caricabatterie originale in dotazione o con un caricabatterie autorizzato dalla KÄRCHER. ● Proteggere il cavo di collegamento da fonti di ca­lore, spigoli vivi, olio e parti in movi­mento. ● Non aprire il
Page 33
caricabatterie. Far effettuare le ri­parazioni solo da personale specia­lizzato. ● Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità accumulato­re autorizzate. ● Se il caricabatterie con relativo cavo è danneggiato, deve essere sostituito immediata­mente con un componente origina­le. ● L'apparecchio contiene componenti elettrici, non pulire l’ap­parecchio sotto acqua corrente.
● Non caricare l’unità accumulatore per oltre 24 ore ininterrottamente. PRUDENZA ● Non utilizzare il caricabatterie se presenta impurità o è bagnato. ● Le feritoie di ventila­zione del caricabatterie devono es­sere tenute libere. ● Non staccare la spina del cavo di alimentazione
dalla presa. ● Non portare/traspor­tare mai l'apparecchio dal cavo. ATTENZIONE ● Pericolo di corto- circuito. Proteggere i contatti del portabatterie da parti metalliche.
● Usare e conservare il caricabatte­rie solo in ambienti asciutti.
Accumulatore
PERICOLO ● Non inserire mai oggetti conduttori, come cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’ap­parecchio. ● Non esporre l’accumu­latore a forti raggi solari, calore o fuoco. ● Evitare il contatto con il li­quido che fuoriesce da accumulato­ri danneggiati. Se avete toccato il liquido, lavare subito con acqua e,
Italiano 33
Page 34
in caso di contatto con gli occhi, consultare un medico. ATTENZIONE ● Questo apparec- chio contiene accumulatori non so­stituibili.
Uso sicuro
AVVERTIMENTO ● L’apparec- chio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni.
● Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capa­cità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca espe­rienza e/o conoscenza dell’appa­recchio, solo se queste vengono
34 Italiano
supervisionate oppure se hanno ri­cevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non è con­sentito giocare con l'apparecchio.
● Sorvegliare i bambini per assicu­rarsi che non giochino con l'appa­recchio. ● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le con­dizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzio­ne a terzi, in modo particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurezza degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di esplosione. ● Pericolo di
Page 35
lesioni. Evitare il contatto con il di-
PS02PS02
sco di taglio rotante. Applicare il cappuccio di protezione quando l’apparecchio non è in uso. PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico. ● Utilizzare o con- servare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. ● Non lasciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando in funzione. AVVERTIMEN­TO ● L'apparecchio contiene com- ponenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua corrente. ATTENZIONE ● Utilizzare l'appa- recchio solo con temperature tra
-20°C e +40°C. ● L’apparecchio
contiene batterie agli ioni di litio. Conservare l'apparecchio solo con temperature tra -20 °C e +40 °C.
● Proteggere l’apparecchio da calo­re e freddo. Non conservare l’appa­recchio in auto per lunghi periodi.
● Non utilizzare l’apparecchio sul bordo del finestrino, per evitare danni alla guarnizione o alla verni­ce.
Simboli riportati sull’apparecchio
L’unità accumulatore può essere caricata solo con il caricabatterie originale in dota­zione o con un caricabatterie autorizzato dalla KÄRCHER.
Impiego conforme alla destinazione
Questo raschiaghiaccio è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’apparecchio a batteria è progettato per rimuovere depositi di galaverna, calabrosa e vetrato dai cristalli. Non utilizzare mai l’apparecchio con il disco di taglio per la pulizia della vernice automobilistica.
Italiano 35
Page 36
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è responsa­bile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli im­ballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono mate­riali riciclabili preziosi e spesso componenti come bat­terie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti
scorrettamente, possono costituire un potenziale peri­colo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono di­sponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garan­tisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparec­chio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ri­cambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confe­zione. Disimballare la confezione e controllare che il contenu­to sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
36 Italiano
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Caricabatterie 2 Interruttore dell’apparecchio 3 Presa di carica 4 Indicatore di carica batteria 5 Interruttore di avviamento 6 Ta r g he t ta 7 Disco di taglio 8 Cappuccio di protezione
Descrizione dell’apparecchio
Codice di lampeggiamento
Il LED rimane acceso in mo-
do permanente: L'apparec­chio è in funzione.
Il LED si accende per 1 h:
l’apparecchio è collegato all’alimentazione e l’accumu­latore è completamente cari­co.
Page 37
Durante il funzionamento:
avviso per tensione accumu­latore ridotta.
L’accumulatore è scarico.Durante il processo di carica:
l’accumulatore è in carica.
Si è verificata un'anomalia (ve­dere capitolo Guida alla risolu­zione dei guasti).
Messa in funzione
1. Caricare l’accumulatore.
Figura B
Nota
Durante il processo di carica l’indicatore di carica lampeggia. Se la batteria è completamente carica, rimane accesa per 1 ora. Per la durata del tempo di carica, vedere il capitolo Dati tecnici.
Carica dell'accumulatore
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso dell’apparecchio
Prima di ogni utilizzo, pulire l’apparecchio (vedere capito-
lo Pulizia dell'apparecchio).
Pulire regolarmente i cristalli per evitare graffi.Condurre lentamente l’apparecchio sui cristalli, esercitan-
do una leggera pressione.
In settori con ghiaccio più spesso, lasciare l’apparecchio
nello stesso punto fino a che il ghiaccio non si rompe.
Nota
Non è necessario utilizzare anche un prodotto antigelo.
Mettere in funzione l’apparecchio.
1. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura C
L'apparecchio è acceso e in modalità Standby.
2. Rimuovere il cappuccio di protezione attraverso una pres­sione laterale.
Figura D
3. Mettere l’apparecchio sul cristallo. Mantenere la distanza dalle guarnizioni e dalla vernice.
Figura E
4. Azionare l’interruttore di avviamento.
Figura F
Il disco di taglio comincia a ruotare.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Conservazione impropria
Danni all'apparecchio e all'accumulatore Non conservare l’apparecchio nel veicolo per lunghi periodi.
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparec­chio).
3. Applicare il cappuccio di protezione.
4. Conservare l’apparecchio alla temperatura ambiente pre­vista (vedere il capitolo Dati tecnici).
5. Se l’apparecchio deve essere conservato per più tempo (ad es. durante i mesi estivi), caricare completamente la batteria (vedere il capitolo Carica dell'accumulatore).
Cura e manutenzione
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è ne­cessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Italiano 37
Page 38
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, liberare il disco di ta­glio dallo sporco, per evitare danni ai cristalli.
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
2. Liberare l’apparecchio da neve, ghiaccio e altro sporco.
Sostituzione il disco.
Pulizia dell'apparecchio
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
2. Fissare l’apparecchio con una mano.
3. Estrarre il disco di taglio con l’altra mano.
Figura G
4. Inserire il nuovo disco di taglio nel supporto.
Figura H
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Infortuni per scossa elettrica Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegner­lo e staccarlo dal caricabatterie. Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti elettrici, ri­volgetevi al servizio clienti autorizzato.
L’indicatore di carica lampeggia rapidamente.
La temperatura di carica / ambiente è troppo bassa / alta. Rispettare i campi di temperatura ammessi (vedi capitolo
Dati tecnici).
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s. Il disco di taglio è bloccato. Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
38 Italiano
Controllare se l’apparecchio presenta blocchi ed even-
tualmente rimuoverli. a Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
b Rimuovere con attenzione i blocchi. Carico eccessivo. Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il disco di taglio ruota senza che sia stato attivato l’inter­ruttore di avviamento.
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il risultato è insoddisfacente.
Il disco è danneggiato. Sostituire il disco (vedere capitolo Sostituzione il disco.).
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pub­blicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolger­si al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assisten­za autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Collegamento elettrico / batteria
Tensione nominale accumulatore V 7,2 Assorbimento di corrente max. A 14 Grado di protezione IPX1 Classe di protezione III
Page 39
Caricabatterie
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Tensione di rete caricabatterie V 100 - 240 Tensione di uscita V 9,5 Corrente di uscita A 0,6 Fase ~ 1 Frequenza Hz 50 - 60
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di ricarica con batteria scarica
Durata di esercizio con batteria com­pletamente carica
h3
min 15
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C -20 - +40 Temperatura di ricarica °C 5 - 40 Temperatura di immagazzinaggio °C -20 - +40 Umidità d'aria relativa % 20 - 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 133 x 110 x 124 Peso g 540
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-79
WA
pA
+
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
Livello di pressione acustica L Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L incertezza K
WA
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito defi­nita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è con­forme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchi­na senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Raschiaghiaccio Tipo: EDI 4
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Italiano 39
Page 40
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2019
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend
Inhoud
Algemene instructies ..................................................... 40
Veiligheidsinstructies ..................................................... 40
Reglementair gebruik..................................................... 44
Milieubescherming......................................................... 44
Toebehoren en reserveonderdelen................................ 44
Leveringsomvang .......................................................... 44
Beschrijving apparaat .................................................... 44
Inbedrijfstelling............................................................... 45
Werking.......................................................................... 45
Opslag ........................................................................... 46
Klein en groot onderhoud .............................................. 46
Hulp bij storingen ........................................................... 46
Garantie ......................................................................... 47
Technische gegevens .................................................... 47
EU-conformiteitsverklaring............................................. 48
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en het hoofdstuk veiligheidsinstructies door te le-
Bewaar deze voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
40 Nederlands
zen en deze in acht te nemen.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk ge-
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk ge-
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk ge-
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
vaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan lei­den.
vaarlijke situatie die tot lichte ver­wondingen kan leiden.
vaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Page 41
Oplaadapparaat
GEVAAR ● Raak stekkers en stopcontacten nooit met vochtige handen aan. ● Explosiegevaar. Niet-oplaadbare batterijen niet op­laden. ● Gebruik het oplaadappa­raat niet in een explosieve omgeving. ● Steek nooit geleiden­de voorwerpen, zoals schroeven­draaiers en dergelijke, in de laadbus van het apparaat. WAARSCHUWING ● Laad het apparaat alleen op met het meege­leverde originele oplaadapparaat of met een door KÄRCHER toege­staan oplaadapparaat. ● Bescherm de netkabel tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende appa­raatdelen. ● Open nooit het op-
Nederlands 41
laadapparaat. Laat reparaties alleen door vakpersoneel uitvoe­ren. ● Gebruik het oplaadapparaat alleen voor het opladen van toege­stane accupacks. ● Vervang een beschadigd oplaadapparaat met laadkabel direct door een origineel onderdeel. ● Het apparaat bevat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder stromend wa­ter. ● Het accupack mag niet langer dan 24 uur ononderbroken worden geladen. VOORZICHTIG ● Gebruik het oplaadapparaat niet in natte of ver­ontreinigde toestand. ● Houd de ventilatie-openingen van het op­laadapparaat vrij. ● Trek de netstekker niet met de kabel uit het
Page 42
stopcontact. ● Draag/transporteer het apparaat niet aan de netaansl­uitkabel. LET OP ● Kortsluitingsgevaar. Be- scherm de contacten van de ac-
direct met water af en raadpleeg bij contact met de ogen ook een arts. LET OP ● Dit apparaat bevat ac- cu’s die niet kunnen worden ver­vangen.
cuhouder tegen metalen deeltjes.
● Gebruik en bewaar het oplaadap­paraat alleen in droge ruimtes.
Accu
GEVAAR ● Steek nooit gelei- dende voorwerpen, zoals schroe­vendraaiers en dergelijke, in de laadbus van het apparaat. ● Stel de accu niet bloot aan direct zonlicht, hitte en vuur. ● Vermijd contact met vloeistof die uit defecte accu's komt. Spoel de vloeistof bij contact
WAARSCHUWING ● Dit appa- raat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een li­chamelijke, sensorische of verstan­delijke beperking noch door personen die met deze aanwijzin­gen niet vertrouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sensori­sche of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebrui­ken onder correct toezicht of wan-
42 Nederlands
Veilige hantering
Page 43
neer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon zijn getraind in het veilige ge­bruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende geva­ren begrepen hebben. ● Kinderen mogen niet met het apparaat spe­len. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ● Gebruik het apparaat alleen volgens de voor­schriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamhe­den met het apparaat op andere personen en met name kinderen.
● Let in gevarenzones (bijv. tank­stations) op de desbetreffende vei­ligheidsvoorschriften. Gebruik het
Nederlands 43
apparaat nooit in explosieve ruim­tes. ● Gevaar voor letsel. Vermijd contact met de draaiende verwij­derschijf. Plaats de beschermkap wanneer u het apparaat niet ge­bruikt. VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet wanneer het lekt, ge­vallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en afbeelding. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in gebruik is. WAARSCHUWING
● Het apparaat bevat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder stromend water. LET OP ● Gebruik het apparaat al- leen bij temperaturen van -20 °C tot
Page 44
+40 °C. ● Het apparaat bevat Li-
PS02PS02
ion-accu's. Bewaar het apparaat al­leen bij temperaturen van -20 °C tot +40 °C. ● Bescherm het apparaat tegen hitte en koude. Bewaar het apparaat niet voor lange tijd in de auto. ● Gebruik het apparaat niet aan de rand van de ruit van het voertuig, om schade aan de dich­ting of de lak te vermijden.
Symbolen op het apparaat
Laad de accupack alleen op met het mee­geleverde originele oplaadapparaat of met een door KÄRCHER toegestaan op­laadapparaat.
Reglementair gebruik
Gebruik de ijskrabber uitsluitend voor de privé-huishouding. Het door een accu aangedreven apparaat is bedoeld voor het verwijderen van vorst (rijm, rijp, ijs) op autoruiten. Gebruik het apparaat met de verwijderschijf nooit voor het schoonmaken van autolak. Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door niet­reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
44 Nederlands
zondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct ge­bruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveon­derdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije wer­king van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u on­der www.kaercher.nl.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking af­gebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledig­heid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpak­kingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waar­devolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zo­als batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de ge-
Toebehoren en reserveonderdelen
Leveringsomvang
Beschrijving apparaat
Beschrijving apparaat
Page 45
Afbeelding A
1 Oplaadapparaat 2 Apparaatschakelaar 3 Laadbus 4 Weergave van de ladingstoestand 5 Activeringsschakelaar 6 Typeplaatje 7 Verwijderschijf 8 Beschermkap
Knippercodes
Led brandt permanent:
het apparaat is in ge­bruik.
Led brandt voor 1 h:
het apparaat is verbon­den met de stroom­voorziening en de accu is volledig geladen.
Tijdens het bedrijf:
waarschuwing voor la­ge accuspanning.
De accu is ontladen.Tijdens het laadproces:
de accu wordt opgela­den.
Er is een storing opgetre­den (zie hoofdstuk Hulp bij storingen).
Inbedrijfstelling
1. De accu opladen.
Afbeelding B
Instructie
Tijdens het laden knippert de weergave van de ladingstoe­stand. Wanneer de accu volledig geladen is, brandt de led continu voor 1 uur. Raadpleeg voor de duur van de laadtijd hoofdstuk Technische gegevens.
Accu opladen
Werking
Algemene aanwijzingen over de omgang met het
Voor elke gebruik het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Apparaat reinigen). De autoruiten regelmatig vrijmaken van vuil om krassen
te vermijden. Beweeg het apparaat langzaam en met lichte druk over
de ruit. Op plaatsen met dikker ijs het apparaat op dezelfde posi-
tie houden tot het ijs breekt.
Instructie
Er hoeft geen ijsbestrijdingsmiddel te worden gebruikt.
Apparaat in bedrijf nemen
1. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding C
Het apparaat is ingeschakeld en bevindt zich in de stand-
Nederlands 45
apparaat
Page 46
bymodus.
2. De beschermkap eraf trekken door aan de zijkant te druk­ken.
Afbeelding D
3. Het apparaat op de autoruit plaatsen. Hierbij afstand tot de afdichtingen en de autolak houden.
Afbeelding E
4. De activeringsschakelaar bedienen.
Afbeelding F
De verwijdersschijf begint te roteren.
1. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
2. Het apparaat reinigen van sneeuw, ijs en andere veront-
1. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
2. Het apparaat met een hand vasthouden.
3. De verwijderschijf met de andere hand eruit trekken.
4. De nieuwe verwijderschijf in de houder drukken.
Opslag
LET OP
Ondeskundige opslag
Schade aan het apparaat en de accu Bewaar het apparaat niet voor lange tijd in de auto.
1. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
3. De beschermkap plaatsen.
4. Het apparaat binnen de toegestane omgevingstempera­tuur bewaren (zie hoofdstuk Technische gegevens).
5. De accu volledig laden wanneer het apparaat voor lange tijd wordt opgeslagen (bijv. tijdens de zomermaanden) (zie hoofdstuk Accu opladen).
Klein en groot onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regelmatige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Voor elk gebruik van het apparaat de verwijderschijf vrijma­ken van verontreinigingen om krassen op de autoruit te ver­mijden.
46 Nederlands
Apparaat reinigen
GEVAAR
Aanraken van onderdelen onder spanning
Verwonding door elektrische schok Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en koppel het los van het oplaadapparaat. Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elek­trische onderdelen alleen door de geautoriseerde klantenser­vice uitvoeren.
De weergave van de ladingstoestand knippert snel.
De oplaad- / omgevingstemperatuur is te laag of te hoog.
Toegelaten temperatuurbereiken in acht nemen (zie
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
De verwijderschijf blokkeert. Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
reiniging.
Verwijderschijf vervangen
Afbeelding G
Afbeelding H
Hulp bij storingen
hoofdstuk Technische gegevens).
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indruk­ken.
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indruk­ken.
Page 47
Het apparaat controleren op blokkering en deze indien
nodig verwijderen. a Controleren dat het apparaat is uitgeschakeld. b De blokkering voorzichtig verwijderen.
De belasting is te hoog. Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indruk­ken.
De verwijderschijf draait zonder dat de activeringsscha­kelaar is geactiveerd.
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indruk­ken.
Het resultaat bij het ijsverwijderen is onbevredigend.
De verwijderschijf is beschadigd. De verwijderschijf vervangen (zie hoofdstuk Verwijder-
schijf vervangen).
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze ver­antwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelij­ke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricage­fout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Elektrische aansluiting/batterij
Nominale spanning accu V 7,2 Stroomverbruik max. A 14
Nederlands 47
Beschermingsgraad IPX1 Beschermingsklasse III
Oplaadapparaat
Netspanning oplaadapparaat V 100 - 240 Uitgangsspanning V 9,5 Uitgangsstroom A 0,6 Fase ~ 1 Frequentie Hz 50 - 60
Gegevens capaciteit apparaat
Oplaadtijd bij lege accu h 3 Bedrijfsduur met volledig opgeladen
accu
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur °C -20 - +40 Oplaadtemperatuur °C 5 - 40 Opslagtemperatuur °C -20 - +40 Relatieve luchtvochtigheid % 20 - 90
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 133 x 110 x 124 Gewicht g 540
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
WA
+
min 15
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
Page 48
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op ba­sis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt ge­brachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Ijskrabber Type: EDI 4
Relevante EU-richtlijnen
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
48 Español
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/02/01
Índice de contenidos
Avisos generales ........................................................... 48
Instrucciones de seguridad............................................ 49
Uso previsto................................................................... 52
Protección del medioambiente ...................................... 53
Accesorios y recambios................................................. 53
Volumen de suministro.................................................. 53
Descripción del equipo .................................................. 53
Puesta en funcionamiento............................................. 54
Servicio.......................................................................... 54
Almacenamiento............................................................ 54
Conservación y mantenimiento ..................................... 54
Ayuda en caso de fallos ................................................ 55
Garantía......................................................................... 55
Datos técnicos ............................................................... 55
Declaración de conformidad UE.................................... 56
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y el
conforme a estos documentos. Conserve estos documentos para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
capítulo Instrucciones de seguridad. Actúe
Page 49
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que
produce lesiones corporales gra­ves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir le­siones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir le­siones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir da­ños materiales.
Cargador
PELIGRO ● Nunca toque los co- nectores de red y enchufes con las manos húmedas. ● Peligro de ex­plosión. No cargar ninguna batería recargable. ● No use el cargador en atmósferas potencialmente explosi­vas. ● Nunca introduzca objetos conductores, como desatornillado­res o similares, en la terminal de carga del equipo. ADVERTENCIA ● Cargue la ba- tería únicamente con el cargador original suministrado o con un car­gador autorizado por KÄRCHER.
● Proteja el cable de red del calor, bordes afilados, el aceite y compo­nentes del equipo en movimiento.
● No abra el cargador. Las repara-
Español 49
Page 50
ciones solo las puede realizar el personal técnico. ● Utilice el carga­dor para cargar, únicamente, bate­rías autorizadas. ● Sustituya inmediatamente un cargador daña­do con cable de carga por un com­ponente original. ● El equipo contiene componentes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua corriente. ● No cargue la batería durante un periodo ininte­rrumpido superior a 24 horas. PRECAUCIÓN ● No utilice el cargador si está mojado o sucio.
● Mantenga libre la rejilla de venti-
lación del cargador. ● Extraiga el conector de red del enchufe sin tirar del cable de red. ● No sujete/trans-
50 Español
porte el equipo por el cable de co­nexión de red. CUIDADO ● Peligro de cortocircui- to. Proteja los contactos del soporte de la batería contra piezas metáli­cas. ● Utilice y almacene el carga­dor únicamente en entornos secos.
Batería
PELIGRO ● Nunca introduzca objetos conductores, como desa­tornilladores o similares, en la ter­minal de carga del equipo. ● No someta la batería a radiación solar, calor ni fuego. ● Evite el contacto con los líquidos que salen de las baterías defectuosas. En caso de contacto, limpie el líquido con agua y, en caso de contacto con los ojos,
Page 51
póngase en contacto con un médi­co. CUIDADO ● Este equipo tiene ba- terías que no se pueden sustituir.
Manipulación segura
ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o personas con ca­pacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiari­zadas con estas instrucciones de empleo. ● Las personas con capa­cidades físicas, sensoriales o psí­quicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o
si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su se­guridad y han comprendido los pe­ligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las con­diciones locales y evite causar da­ños a terceras personas, sobre todo a niños. ● En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuen­ta las correspondientes reglamen­taciones de seguridad. No use el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna circunstan-
Español 51
Page 52
cia. ● Peligro de lesiones. Evite el
PS02
contacto con los discos de pulido giratorios. Coloque la tapa protecto­ra si no utiliza el equipo. PRECAUCIÓN ● No utilice el equipo si presenta daños visibles o no es estanco debido a una caída previa. ● Solo utilice o almacene el equipo conforme a la descripción o la figura. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el servicio. ADVERTENCIA ● El equipo contie- ne componentes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua corriente. CUIDADO ● Utilice el equipo única- mente a temperaturas entre -20 ºC y +40 ºC. ● El equipo contiene bate- rías de iones de litio. Almacene el
52 Español
equipo únicamente a temperaturas entre -20ºC y +40ºC. ● Proteja el equipo del calor y el frío. No alma­cene el equipo en el coche durante un tiempo prolongado. ● No utilice el equipo cerca del borde de la luna del vehículo para evitar daños en la junta o en la pintura.
Símbolos en el equipo
Cargar la batería únicamente con el car-
PS02
gador original suministrado o con un car­gador autorizado por KÄRCHER.
Uso previsto
Utilice el rascador de hielo únicamente en el ámbito domésti­co. El equipo con alimentación por baterías está diseñado para retirar residuos de niebla helada (escarcha, cencellada dura, hielo) de las lunas del coche. Nunca utilice el equipo con el disco de pulido para limpiar la pintura del coche. No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños oca­sionados por un uso no previsto son responsabilidad del usuario.
Page 53
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioam­biente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen mate­riales reciclables y, a menudo, componentes, como ba­terías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo
potencial para la salud de las personas o el medioam­biente en caso de manipularse o eliminarse de forma inade­cuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identifica­dos con este símbolo no pueden eliminarse con la basura do­méstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias conteni­das en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el emba­laje. Compruebe la integridad del volumen de suministro du­rante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de trans­porte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Cargador 2 Interruptor del equipo 3 Terminal de carga 4 Indicador del estado de carga 5 Interruptor de accionamiento 6 Placa de características 7 Disco de pulido 8 Tapa protectora
Español 53
Descripción del equipo
Códigos de parpadeo
El LED se ilumina perma-
nentemente: El equipo está en funcionamiento.
El LED ese ilumina durante
1 h: El equipo está conecta­do con la alimentación de co­rriente y la batería está completamente cargada.
Durante el servicio: Aviso de
tensión de la batería baja.
La batería está descargada.Durante el proceso de carga:
La batería se está cargando.
Page 54
Ha surgido un fallo (véase el ca­pítulo Ayuda en caso de fallos).
Puesta en funcionamiento
1. Cargue la batería.
Figura B
Nota
Durante el proceso de carga el indicador del estado de carga parpadea. Si la batería está completamente cargada, se ilu­mina durante 1 hora. Para consultar la duración del tiempo de carga, véase el capítulo Datos técnicos.
Carga de la batería
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del equipo
Antes de usar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo
Limpieza del equipo).
Elimine la suciedad de las lunas del coche regularmente
para evitar arañazos.
Guíe el equipo lentamente y presionando ligeramente.En zonas con hielo grueso, deje el equipo en el mismo
punto hasta que se rompa el hielo.
Nota
No es necesario el uso adicional de un agente de desengra­sado.
Puesta en funcionamiento del equipo
1. Pulse el interruptor del equipo.
Figura C
El equipo está activado y en funcionamiento stand-by.
2. Retire la tapa protectora presionándola lateralmente.
Figura D
54 Español
3. Coloque el equipo sobre la luna del coche. En este pro­ceso, mantenga la distancia con las juntas y la pintura del coche.
Figura E
4. Accione el interruptor de accionamiento.
Figura F
El disco de pulido comienza a girar.
Almacenamiento
CUIDADO
Almacenamiento incorrecto
Daños en el equipo y en la batería No almacene el equipo en el vehículo durante un tiempo pro­longado.
1. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
3. Coloque la tapa protectora.
4. Almacene el equipo en la temperatura ambiente admisi­ble (véase el capítulo Datos técnicos).
5. Si se almacena el equipo durante un tiempo prolongado (p. ej. durante los meses de verano), cargue la batería completamente (véase el capítulo Carga de la batería).
Conservación y mantenimiento
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no necesita llevar a cabo trabajos de mantenimiento de forma periódica.
Elimine la suciedad del disco de pulido antes de usar el equi­po para evitar arañazos en la luna del coche.
1. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
2. Limpie la nieve, el hielo y otras fuentes de suciedad del equipo.
Limpieza del equipo
Page 55
1. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
2. Sujete el equipo con una mano.
3. Retire el disco de pulido con la otra mano.
Figura G
4. Presione el nuevo disco de pulido en el soporte.
Figura H
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Contacto con piezas que conducen corriente
Lesión por choque eléctrico Apague el equipo y desconecte el cargador antes de realizar cualquier trabajo en el equipo. Solo el servicio de atención al cliente autorizado puede reali­zar las tareas de reparación y otras tareas en los componen­tes eléctricos.
El indicador del estado de carga parpadea rápidamente.
La temperatura de carga/ambiente es demasiado baja o ele­vada. Observar los rangos de temperatura admisibles (véase el
capítulo Datos técnicos).
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos. El disco de pulido se bloquea. Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos. Compruebe si hay obstáculos en el equipo y retírelos en
caso necesario.
a Compruebe que el equipo está desconectado.
b Retire los obstáculos cuidadosamente.
Sustitución del disco de pulido
La carga es demasiado elevada. Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun­dos.
El disco de pulido gira sin que el interruptor de acciona­miento esté activado.
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun­dos.
El resultado de pulido es insatisfactorio.
El disco de pulido está dañado. Sustituya el del disco de pulido (véase el capítulo Susti-
tución del disco de pulido).
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indica­das por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsana­mos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en con­tacto con su distribuidor o con el servicio de postventa auto­rizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Conexión eléctrica/batería
Tensión nominal de la batería V 7,2 Consumo máx. de corriente A 14 Tipo de protección IPX1 Clase de protección III
Cargador
Español 55
Page 56
Tensión de red del cargador V 100 - 240
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Tensión de salida V 9,5 Corriente de salida A 0,6 Fase ~ 1 Frecuencia Hz 50 - 60
Datos de potencia del equipo
Tiempo de carga con batería des­cargada
Tiempo de funcionamiento con bate-
h3
min 15
ría totalmente cargada
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °C -20 - +40 Temperatura de carga °C 5 - 40 Temperatura de almacenamiento °C -20 - +40 Humedad del aire relativa % 20 - 90
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 133 x 110 x 124 Peso g 540
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a con­tinuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros,
56 Español
las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se produ­cen modificaciones no acordadas en la máquina, esta decla­ración pierde su validez. Producto: Rascador de hielo Tipo: EDI 4
Directivas UE aplicables
2014/35/UE 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Page 57
Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2019
Índice
Indicações gerais........................................................... 57
Avisos de segurança ..................................................... 57
Utilização prevista.......................................................... 61
Protecção do meio ambiente ......................................... 61
Acessórios e peças sobressalentes .............................. 61
Volume do fornecimento ................................................ 61
Descrição do aparelho................................................... 62
Colocação em funcionamento ....................................... 62
Operação ....................................................................... 62
Armazenamento ............................................................ 63
Conservação e manutenção .......................................... 63
Ajuda em caso de avarias ............................................. 63
Garantia ......................................................................... 64
Dados técnicos .............................................................. 64
Declaração de conformidade UE...................................65
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual de instruções original e o capítulo Avisos de segurança. Proceda em conformi-
Guarde-os para referência ou utilização futura.
dade.
Português 57
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que
pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação
de perigo, que pode provocar feri­mentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situação
de perigo, que pode provocar feri­mentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação
de perigo, que pode provocar da­nos materiais.
Page 58
Carregador
PERIGO ● Nunca manuseie fi- chas de rede e tomadas com as mãos húmidas. ● Perigo de explo­são. Não recarregar baterias não recarregáveis. ● Não utilize o carre­gador em ambientes com risco de explosão. ● Nunca insira objectos condutores, p. ex., chaves de para­fusos ou semelhantes, na ligação fêmea para carga do aparelho. ATENÇÃO ● Carregar o apare- lho apenas com o carregador origi­nal fornecido ou com um carregador autorizado pela KÄR­CHER. ● Proteja o cabo de alimen­tação de calor, arestas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho.
● Não abra o carregador. As repa-
58 Português
rações devem ser realizadas ape­nas por pessoal técnico. ● Utilize o carregador exclusivamente para carregar baterias autorizadas.
● Substitua sempre um carregador danificado com cabo de carga por uma peça original. ● O aparelho contém componentes eléctricos; não limpar sob água corrente.
● Não deve deixar o conjunto de baterias carregar por um período superior a 24 horas consecutivas. CUIDADO ● Não utilize o carre- gador se este estiver húmido ou su­jo. ● Desbloqueie as fendas de ventilação do carregador. ● Retirar a ficha de rede da tomada sem puxar.
● Não segure / transporte o apare­lho pelo cabo de ligação à rede.
Page 59
ADVERTÊNCIA ● Perigo de curto- circuito. Proteja os contactos do su­porte da bateria contra peças metá­licas. ● Utilizar e guardar o carregador apenas em divisões se­cas.
Bateria
PERIGO ● Nunca insira objectos condutores, p. ex., chaves de parafu­sos ou semelhantes, na ligação fê­mea para carga do aparelho. ● Não exponha a bateria ao sol directo in­tenso, calor ou fogo. ● Evite o con­tacto com o líquido que verte de baterias com defeito. Em caso de contacto com o líquido, enxagúe com água e, em caso de contacto com os olhos, consulte também um médico.
Português 59
ADVERTÊNCIA ● Este aparelho contém baterias que não são subs­tituíveis.
Manuseamento seguro
ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais limita­das ou que não estejam familiarizadas com estas instru­ções. ● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual redu­zida ou com experiência e conheci­mentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob su­pervisão adequada, depois de ins­truídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utili-
Page 60
zação segura do aparelho e dos pe­rigos daí resultantes. ● As crianças não devem brincar com o aparelho.
● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. ● Utilize o aparelho ape­nas para os fins a que se destina. Tenha em consideração as condi­ções locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especial­mente crianças, durante os traba­lhos com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações de servi­ço), respeite as respectivas prescri­ções de segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de explosão. ● Perigo de lesões. Evite o contacto com o disco de remoção rotativo. Coloque a capa de protec-
60 Português
ção quando o aparelho não estiver a ser utilizado. CUIDADO ● Não utilize o apare- lho se este tiver caído anteriormen­te, se estiver visivelmente danificado ou apresentar fugas.
● Apenas opere ou armazene o aparelho de acordo com a descri­ção ou com a figura. ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão, en­quanto este estiver em operação. ATENÇÃO ● O aparelho contém componentes eléctricos; não limpar sob água corrente. ADVERTÊNCIA ● Coloque o apa- relho em funcionamento apenas com temperaturas entre -20 °C e +40 °C. ● O aparelho contém bate­rias de iões de lítio. Armazene o
Page 61
aparelho apenas com temperaturas
PS02PS02
entre -20 °C e +40 °C. ● Proteja o aparelho do calor e do frio. Não guarde o aparelho durante muito tempo de dentro do carro. ● Não utilize o aparelho no rebordo do pá­ra-brisas do veículo por forma evi­tar danos nas juntas e na pintura.
Símbolos no aparelho
Carregar o conjunto da bateria apenas com o carregador original fornecido ou com um dos carregadores autorizados pela KÄRCHER.
Utilização prevista
Utilize o removedor de gelo exclusivamente na habitação pri­vada. O aparelho alimentado por bateria é adequado para a remo­ção de depósitos de gelo (geada, sincelo, gelo) dos vidros do automóvel. Nunca utilize o aparelho com o disco de remoção para limpar a pintura do automóvel. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os danos causados por uma utilização inadequada são da responsabi­lidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimi­ne as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm mate­riais recicláveis de valor e, com frequência, componen­tes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso
de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funciona­mento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este sím­bolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingre­dientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalen­tes originais, garante uma utilização segura e o bom funcio­namento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na em­balagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Português 61
Page 62
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Carregador 2 Interruptor do aparelho 3 Ligação fêmea para carga 4 Indicador de estado de carregamento 5 Interruptor de accionamento 6 Placa de características 7 Disco de remoção 8 Capa de protecção
62 Português
Descrição do aparelho
Códigos luminosos de alternância
O LED fica aceso per-
manentemente: O apa­relho está em funcionamento.
O LED fica aceso du-
rante 1 h: O aparelho está conectado à ali­mentação eléctrica e a bateria está totalmente carregada.
1. Carregar a bateria.
Aviso
Durante o processo de carga, o indicador do estado de car­regamento pisca. Quando a bateria está completamente car­regada, o indicador do estado de carregamento fica aceso durante uma hora. Tempo de carga, consultar o capítulo Da­dos técnicos.
Limpar o aparelho antes de cada utilização (consultar o
Limpar regularmente o pó dos vidros do carro para evitar
Durante o funciona-
mento: Advertência de pouca tensão das bate­rias.
A bateria está descar-
regada.
Durante o processo de
carga: A bateria está a ser carregada.
Surgiu uma avaria (consul­tar o capítulo Ajuda em ca­so de avarias).
Colocação em funcionamento
Carregar bateria
Figura B
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento do
capítulo Limpar o aparelho).
riscos.
aparelho
Page 63
Conduzir o aparelho lentamente e pressionando leve-
mente sobre a superfície.
Em zonas com gelo mais grosso, mantenha o aparelho
no mesmo local até o gelo partir.
Aviso
Não é necessária a aplicação adicional de um desengordu­rante.
Colocar o aparelho em funcionamento.
1. Premir o interruptor do aparelho.
Figura C
O aparelho está ligado em modo stand-by.
2. Retirar a capa de protecção premindo de lado.
Figura D
3. Colocar o aparelho sobre o vidro do automóvel. Ao fazê­lo, mantenha a distância das juntas e da pintura do auto­móvel.
Figura E
4. Accionar o interruptor de accionamento.
Figura F
O disco de remoção começa a rodar.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Armazenamento inadequado
Danos no aparelho e na bateria Não guarde o aparelho durante muito tempo de dentro do au­tomóvel.
1. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o apare­lho).
3. Colocar a capa de protecção.
Português 63
4. Armazenar o aparelho respeitando a temperatura am­biente permitida (consultar o capítulo Dados técnicos).
5. Caso o aparelho fique armazenado durante um longo pe­ríodo (p. ex. durante os meses de Verão), carregar total­mente a bateria (ver capítulo Carregar bateria).
Conservação e manutenção
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é necessá­rio efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o aparelho
Antes de cada utilização, limpar o disco de remoção por for­ma a evitar riscos no vidro do automóvel.
1. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
2. Limpar a neve, o gelo e outras sujidades do aparelho.
Substituir o disco de remoção.
1. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
2. Segurar o aparelho com a mão.
3. Remover o disco de remoção com a outra mão.
Figura G
4. Aplicar um novo disco de remoção no suporte.
Figura H
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Contacto com peças sob tensão
Ferimentos devido a choque eléctrico! Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mesmo e desligue-o do carregador. Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes eléctricos devem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
Page 64
O indicador de estado do carregamento pisca rapidamente.
A temperatura de carregamento/ambiente está demasiado baixa/alta. Observe as faixas de temperatura permitidas (consultar o
capítulo Dados técnicos).
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3s. Bloquear o disco de remoção. Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3s. Verificar se o aparelho tem bloqueios e, se necessário,
removê-los.
a Verificar se o aparelho está desligado.
b Remover os bloqueios cuidadosamente. A carga está demasiado alta. Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3s.
O disco de remoção roda sem que o interruptor de accio­namento esteja activado.
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3s.
O resultado de remoção é insatisfatório.
O disco de remoção está danificado. Substituir o disco de remoção (consultar o capítulo Subs-
tituir o disco de remoção.).
64 Português
Em cada país são válidas as condições de garantia transmi­tidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trata­remos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham ori­gem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autoriza­da mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Ligação eléctrica / bateria
Tensão nominal da bateria V 7,2 Consumo de potência máx. A 14 Tipo de protecção IPX1 Classe de protecção III
Carregador
Tensão de rede do carregador V 100 - 240 Tensão de saída V 9,5 Corrente de saída A 0,6 Fase ~ 1 Frequência Hz 50 - 60
Características do aparelho
Tempo de carga de uma bateria des­carregada
Tempo de funcionamento com bate­ria totalmente carregada
Garantia
Dados técnicos
h3
min 15
Page 65
Condições ambientais
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Temperatura ambiente °C -20 - +40 Temperatura de carregamento °C 5 - 40 Temperatura de armazenamento °C -20 - +40 Humidade relativa do ar % 20 - 90
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 133 x 110 x 124 Peso g 540
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79
+
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K
pA
pA
WA
WA
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformida­de com os requisitos de saúde e segurança essenciais e per­tinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consenti­mento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Raspador de gelo Tipo: EDI 4
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/35/UE 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conse­lho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2019
Português 65
Page 66
Indhold
Generelle henvisninger .................................................. 66
Sikkerhedshenvisninger................................................. 66
Bestemmelsesmæssig anvendelse ............................... 70
Miljøbeskyttelse ............................................................. 70
Tilbehør og reservedele ................................................. 70
Leveringsomfang ........................................................... 70
Beskrivelse af apparatet ................................................ 70
Ibrugtagning................................................................... 71
Drift ................................................................................ 71
Opbevaring .................................................................... 71
Pleje og vedligeholdelse ................................................ 72
Hjælp ved fejl ................................................................. 72
Garanti ........................................................................... 72
Tekniske data................................................................. 72
EU-overensstemmelseserklæring.................................. 73
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og kapitlet Sikkerhedshenvisninger, inden apparatet ta­ges i brug første gang. Betjen apparatet i hen-
Opbevar denne driftsvejledning til senere brug eller til kom­mende brugere.
66 Dansk
hold til disse.
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare,
der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situati-
on, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situati-
on, der kan medføre lettere kvæ­stelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situati-
on, der kan medføre materielle skader.
Page 67
Ladeaggregat
FARE ● Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
● Eksplosionsfare. Oplad ikke bat­terier, der ikke er genopladelige.
● Anvend ladeaggregatet i områder med eksplosionsfare. ● Stik aldrig ledende genstande, f.eks. skrue­trækkere eller lignende, ind i lade­stikket på maskinen. ADVARSEL ● Maskinen må kun oplades med vedlagte originale op­lader eller opladere, der er god­kendt af KÄRCHER. ● Beskyt netkablet mod varme, skarpe kan­ter, olie og bevægelige dele på ap­paratet. ● Åbn ikke ladeaggregatet. Reparationer må kun udføres af fagfolk. ● Brug kun opladeren til op-
ladning af godkendte batteripakker.
● Udskift omgående en beskadiget oplader inkl. ladekabel med origina­le dele. ● Maskinen indeholder elektriske komponenter; rengør ik­ke maskinen under rindende vand.
● Du må ikke oplade batteripakken længere end 24 timer uden afbry­delse. FORSIGTIG ● Anvend ikke lade- aggregatet i våd eller snavset til­stand. ● Tildæk ikke ladeaggregatets ventilationsåbnin­ger. ● Træk ikke netstikket ud af stikontakten i netkablet. ● Bær / transporter ikke apparatet i nettil­slutningskablet. BEMÆRK ● Fare for kortslutning. Beskyt batteriholderens kontakter
Dansk 67
Page 68
mod metaldele. ● Anvend og opbe­var kun opladeren i tørre rum.
Genopladeligt batteri
FARE ● Stik aldrig ledende gen- stande, f.eks. skruetrækkere eller lignende, ind i ladestikket på maski­nen. ● Udsæt ikke batteriet for di­rekte sollys, varme eller ild.
● Undgå kontakt med væske, som løber ud af defekte batterier. Skyl omgående væsken af med vand ved hudkontakt, og kontakt endvi­dere lægen, hvis væsken har været i kontakt med øjnene. BEMÆRK ● Dette apparat indehol- der genopladelige batterier, der ik­ke kan skiftes ud.
68 Dansk
Sikker brug
ADVARSEL ● Denne maskine er ikke beregnet til at skulle anvendes af børn eller personer med begræn­sede fysiske, sensoriske eller men­tale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af ma­skinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn
Page 69
skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
● Anvend kun apparatet bestem­melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn.
● Vær opmærksom på de pågæl­dende sikkerhedsforskrifter ved an­vendelse i farezoner (f.eks. tankstationer). Anvend aldrig appa­ratet i eksplosionsfarlige rum. ● Fa- re for tilskadekomst. Undgå kontakt med den roterende skive. Sæt be­skyttelseskappen på, når du ikke bruger apparatet. FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser eller
er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i drift. AD­VARSEL ● Maskinen indeholder elektriske komponenter; rengør ik­ke maskinen under rindende vand. BEMÆRK ● Anvend kun apparatet ved temperaturer fra -20 °C til +40 °C. ● Apparatet indeholder li­ion-batterier. Opbevar kun appara­tet ved temperaturer fra -20 °C til +40 °C. ● Beskyt apparatet mod varme og kulde. Opbevar ikke ap­paratet i bilen i længere tid. ● An- vend ikke apparatet i kanten af køretøjets rude for at undgå skader på tætningen eller lakken.
Dansk 69
Page 70
Symboler på apparatet
PS02PS02
Batteripakken må kun oplades med ved­lagte originale oplader eller opladere, der er godkendt af KÄRCHER.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anvend kun isskraberen til privat brug. Det batteridrevne apparat er beregnet til at fjerne frosttågeaf­lejringer (rimfrost, isslag) på bilruder. Anvend aldrig apparatet med skiven til rengøring af autolak. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe em­ballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdi­fulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, så­som batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert
håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fa­re for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaer­cher.com/REACH
70 Dansk
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.ka- ercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transport­skader.
Beskrivelse af apparatet
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Ladeaggregat 2 Apparatkontakt 3 Opladningbøsning 4 Ladetilstandsvisning 5 Udløserkontakt 6 Typeskilt 7 Skive 8 Beskyttelseskappe
Apparatbeskrivelse
Page 71
Blinkkoder
LED lyser permanent: Appa-
ratet er i drift.
LED lyser i 1 h: Apparatet er
forbundet med strømforsy­ningen, og det genopladelige batteri er helt opladet.
Under driften: Advarsel mod
lav batterispænding.
Batteriet er afladet.Under opladningen: Batteriet
oplades.
Der opstod en fejl (se kapitlet Hjælp ved fejl).
Ibrugtagning
1. Oplad batteriet.
Figur B
Obs
Under opladningen blinker ladetilstandsvisningen. Hvis batte­riet er helt opladet, lyser visningen konstant i 1 time. Oplad­ningstidens varighed, se kapitlet Tekniske data.
Opladning af batteriet
Drift
Generelle henvisninger vedrørende håndtering af
Rengør apparatet, før hver anvendelse (se kapitlet Ren-
gøring af apparatet).
Fjern regelmæssigt snavs fra bilruderne for at undgå ridser.
apparatet
Før apparatet langsomt og med let tryk hen over ruden.Ved områder med tykkere is skal apparatet holdes hen
over det samme sted, indtil isen går i stykker.
Obs
Det er ikke nødvendigt at bruge et afisningsmiddel.
Ibrugtagning af apparatet
1. Tryk på apparatkontakten.
Figur C
Apparatet er tilkoblet og i stand-by-drift.
2. Træk beskyttelseskappen af ved at trykke i siden.
Figur D
3. Sæt apparatet på bilruden. Hold afstand til tætningerne og autolakken.
Figur E
4. Tryk på udløserkontakten.
Figur F
Skiven begynder at rotere.
Opbevaring
BEMÆRK
Ukorrekt opbevaring
Beskadigelse af apparat og batteri Opbevar ikke apparatet i køretøjet i længere tid.
1. Sluk apparatet på apparatkontakten.
2. Rengør apparatet (se kapitlet Rengøring af apparatet).
3. Anbring beskyttelseskappen.
4. Opbevar apparatet inden for den tilladte omgivelsestem­peratur (se kapitlet Tekniske data).
5. Hvis apparatet opbevares i længere tid (f.eks. hen over sommermånederne), så oplades batteriet helt (se kapitlet Opladning af batteriet).
Dansk 71
Page 72
Pleje og vedligeholdelse
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal udføre regelmæssig vedligeholdelse.
Rengøring af apparatet
Fjern altid snavs fra skiven, inden apparatet anvendes for at undgå ridser på bilruden.
1. Sluk apparatet på apparatkontakten.
2. Rengør apparatet for sne, is og andet snavs.
Udskiftning af skiven
1. Sluk apparatet på apparatkontakten.
2. Hold apparatet fast med én hånd.
3. Fjern skiven med den anden hånd.
Figur G
4. Tryk den nye skive i holderen.
Figur H
Hjælp ved fejl
FARE
Berøring af strømførende dele
Kvæstelse på grund af elektrisk stød Sluk apparatet, inden alt arbejde på apparatet, og adskil det fra ladeaggregatet. Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske kompo­nenter gennemføre af den autoriserede kundeservice.
Ladetilstandsvisningen blinker hurtigt.
Opladnings- / omgivelsestemperatur er for lav eller for høj. Overhold tilladte temperaturområder (se kapitlet Tekniske
data).
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på apparatkontakten 3 sek.
72 Dansk
Skiven blokerer. Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på apparatkontakten 3 sek.
Kontrollér apparatet for blokeringer, og fjern evt. disse.
a Kontrollér, at maskinen er slukket. b Fjern blokeringerne forsigtigt.
Belastningen er for høj. Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på apparatkontakten 3 sek.
Skiven roterer, uden at udløserkontakten er aktiveret.
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på apparatkontakten 3 sek.
Resultatet er utilfredsstillende.
Skiven er beskadiget. Udskift skiven (se kapitlet Udskiftning af skiven).
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte ga­rantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale­eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gæl­dende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærme­ste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Elektrisk tilslutning / batteri
Nominel spænding batteri V 7,2 Strømforbrug maks. A 14 Kapslingsklasse IPX1 Beskyttelsesklasse III
Page 73
Ladeaggregat
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Netspænding ladeaggregat V 100 - 240 Udgangsspænding V 9,5 Udgangsstrøm A 0,6 Fase ~ 1 Frekvens Hz 50 - 60
Effektdata maskine
Opladningstid ved tomt batteri h 3 Driftsvarighed med fuldt opladet bat-
teri
min 15
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C -20 - +40 Opladningstemperatur °C 5 - 40 Lagertemperatur °C -20 - +40 Relativ luftfugtighed % 20 - 90
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 133 x 110 x 124 Vægt g 540
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K
pA
WA
pA
+
WA
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grund­læggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis ma­skinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Isskraber Type: EDI 4
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med den­nes fuldmagt.
Dansk 73
Page 74
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/02/01
Indhold
Generelle merknader..................................................... 74
Sikkerhetsanvisninger.................................................... 74
Forskriftsmessig bruk..................................................... 77
Miljøvern ........................................................................ 78
Tilbehør og reservedeler................................................ 78
Leveringsomfang ........................................................... 78
Beskrivelse av apparatet ............................................... 78
Igangsetting ................................................................... 78
Drift ................................................................................ 79
Lagring........................................................................... 79
Stell og vedlikehold........................................................ 79
Bistand ved feil .............................................................. 79
Garanti ........................................................................... 80
Tekniske data................................................................. 80
EU-samsvarserklæring .................................................. 81
Generelle merknader
Les denne originale bruksveiledningen og ka­pittelet Sikkerhetsinstrukser før første gangs
Oppbevar den for senere bruk eller for neste eier.
74 Norsk
bruk. Følg anvisningene.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situ-
asjon som kan føre til store per­sonskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situ-
asjon som kan føre til mindre per­sonskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situ-
asjon som kan føre til materielle skader.
Page 75
Lader
FARE ● Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
● Eksplosjonsfare. Ikke lad ikke­oppladbare batterier. ● Bruk ikke la- deren i eksplosjonsfarlige omgivel­ser. ● Stikk aldri ledende gjenstander som f.eks. skrutrekke­re eller lignende inn i ladekontakten på apparatet. ADVARSEL ● Apparatet skal kun lades med vedlagte originalla­der eller en annen lader godkjent av KÄRCHER. ● Beskytt nettkabelen mot sterk varme, skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler. ● La­deren må ikke åpnes. La alle repa­rasjoner utføres av fagfolk.
● Ladeapparatet skal kun brukes til
lading av godkjente batteripakker.
● En skadet lader med ladekabel
skal omgående skiftes ut med en original del. ● Apparatet inneholder elektriske komponenter og skal ikke rengjøres under rennende vann.
● Du må ikke lade batteripakken
lenger enn 24 timer uavbrutt. FORSIKTIG ● Ikke bruk laderen hvis den er våt eller skitten. ● Pass på lufteåpningene for laderen ikke er tildekket. ● Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten etter strømlednin­gen. ● Ikke bær/transporter lade­ren etter nettkabelen. OBS ● Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på batteriholderen mot metalldeler. ● Batteriladeren skal bru- kes og oppbevares kun i tørre rom.
Norsk 75
Page 76
Oppladbart batteri
FARE ● Stikk aldri ledende gjen- stander som f.eks. skrutrekkere el­ler lignende inn i ladekontakten på apparatet. ● Det oppladbare batte­riet skal ikke utsettes for sterk sol, varme eller åpen ild. ● Unngå kon­takt med væske som kommer ut av defekte batterier. Ved kontakt skal væsken omgående skylles av med vann. Kontakt lege hvis væsken har kommet i kontakt med øynene. OBS ● Apparatet inneholder batte- rier som ikke kan byttes.
Sikker håndtering
ADVARSEL ● Apparatet skal ikke brukes av barn eller personer med innskrenkede fysiske, senso-
76 Norsk
riske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med man­gel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og der­med forstår farene ved apparatet.
● Barn skal ikke leke med appara-
tet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med ap­paratet. ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta hensyn til lokale om­stendigheter og vær obs. på tredje­person, særlig barn når du arbeider med apparatet. ● Vær oppmerk­som på sikkerhetsforskriftene i farli-
Page 77
ge områder (f.eks.
PS02
bensinstasjoner). Maskinen skal al­dri brukes i eksplosjonsfarlige rom.
● Fare for personskader. Unngå kontakt med den roterende slipeski­ven. Sett på beskyttelseshetten når du ikke bruker apparatet. FORSIKTIG ● Ikke bruk appara- tet dersom det har falt ned, har syn­lige skader eller er utett. ● Bruk eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen eller bildene. ● Appa- ratet må ikke være uten tilsyn når det er i drift. ADVARSEL ● Appara- tet inneholder elektriske kompo­nenter og skal ikke rengjøres under rennende vann. OBS ● Apparatet skal kun brukes ved temperaturer fra -20 °C til
+40 °C. ● Apparatet inneholder oppladbare litium-ion-batterier. La­gre apparatet kun ved temperaturer fra -20 °C til +40 °C. ● Beskytt ap­paratet mot varme og kulde. Ikke la­gre apparatet i bilen over lang tid.
● Ikke bruk apparatet på kanten av
bilruten for å unngå skader på tet­ningen eller lakken.
Symboler på apparatet
Batteripakken skal kun lades med vedlag-
PS02
te originallader eller et annet ladeapparat godkjent av KÄRCHER.
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes i privathusholdninger. Det batteridrevne apparatet er laget for fjerning av rim og is på bilruter. Apparatet med skrapeskiven må aldri brukes til rengjøring av billakk. All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig bruk.
Norsk 77
Page 78
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdi­fulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell
fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbe­handling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de ga­ranterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontrol­ler at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Man­glende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Lader
78 Norsk
Beskrivelse av apparatet
2 Apparatbryter 3 Ladekontakt 4 Ladenivåindikator 5 Utløserbryter 6 Typeskilt 7 Skrapeskive 8 Beskyttelseshette
Blinkekoder
LED lyser permanent: Appa-
ratet er i drift.
LED lyser i 1 t: Apparatet er
koblet til strømforsyningen og batteriet er fulladet.
Under drift: Advarsel om lav
batterispenning.
Batteriet er utladet.Under lading: Batteriet lades.
Det har oppstått en feil (se kapit­tel Bistand ved feil).
Igangsetting
1. Lad batteriet.
Figur B
Merknad
Under ladingen blinker ladenivåindikatoren. Hvis batteriet er
Lade batteri
Page 79
fulladet, lyser indikatoren i 1 sekund. Varigheten på ladingen finner du i kapittel Tekniske data.
Drift
Generell informasjon om håndtering av apparatet
Rengjør apparatet før hver bruk (se kapittel Rengjøre ap-
paratet).
Fjern smuss fra bilrutene regelmessig for å unngå riper.Før apparatet sakte og med lett trykk over ruten.Ved områder med tykkere is må du holde apparatet på
samme sted til isen smelter.
Merknad
Det er ikke nødvendig å bruke et avisingsmiddel i tillegg.
Ta i bruk apparatet
1. Trykk på apparatbryteren.
Figur C
Apparatet er slått på og er i ventemodus.
2. Ta a v beskyttelseshetten ved å trykke på siden.
Figur D
3. Sett apparatet på bilruten. Hold avstand til tetninger og bil-
lakk.
Figur E
4. Trykk på utløserbryteren.
Figur F
Skrapeskiven begynner å rotere.
Lagring
OBS
Ufagmessig lagring
Skader på apparat og batteri Ikke lagre apparatet i kjøretøyet over lang tid.
1. Slå av apparatet med apparatbryteren.
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
3. Sett på beskyttelseshetten.
4. Apparatet må lagres i tillatt omgivelsestemperatur (se ka­pittel Tekniske data).
5. Hvis apparatet lagres over lengre tid (f.eks. i sommerhal­våret), må det lades helt opp (se kapittel Lade batteri).
Stell og vedlikehold
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre apparatet
Før hver bruk av apparatet må du fjerne smuss fra skrapeski­ven får å unngå riper på bilrutene.
1. Slå av apparatet med apparatbryteren.
2. Fjern snø, is og annen smuss fra apparatet.
Skift skrapeskiven
1. Slå av apparatet med apparatbryteren.
2. Hold apparatet med den ene hånden.
3. Trekk av skrapeskiven med den andre hånden.
Figur G
4. Trykk den nye skrapeskiven inn i holderen.
Figur H
Bistand ved feil
FARE
Berøring av strømførende deler
Skader på grunn av elektrisk støt Slå av apparatet før alle arbeider på det, og koble det fra la­deren. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler skal kun utføres av autorisert kundeservice.
Norsk 79
Page 80
Ladenivåindikatoren blinker raskt.
Oppladings- / omgivelsestemperatur er for lav eller for høy. Observere tillatte temperaturområder (se kapittel Teknis-
ke data).
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder. Skrapeskiven henger seg fast. Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder. Kontroller apparatet og fjern eventuelle blokkeringer.
a Kontroller at apparatet er slått av.
b Fjern blokkeringene forsiktig. Belastningen er for høy. Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Skrapeskiven roterer uten at utløserbryteren er aktivert.
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Resultatet er ikke tilfredsstillende.
Skrapeskiven er skadet. Skift skrapeskiven (se kapittel Skift skrapeskiven).
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har ut­gitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjons­feil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
80 Norsk
Tekniske data
Elektrisk tilkobling / batteri
Nominell spenning batteri V 7,2 Strømopptak maks. A 14 Beskyttelsesgrad IPX1 Beskyttelsesklasse III
Lader
Nettspenning lader V 100 - 240 Utgangsspenning V 9,5 Utgangsstrøm A 0,6 Fase ~ 1 Frekvens Hz 50 - 60
Effektspesifikasjoner apparat
Ladetid ved tomt batteri h 3 Driftstid med fulladet oppladbart bat-
teri
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C -20 - +40 Oppladingstemperatur °C 5 - 40 Lagringstemperatur °C -20 - +40 Relativ luftfuktighet % 20 - 90
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 133 x 110 x 124 Vekt g 540
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-79
Lydtrykknivå L
pA
min 15
dB(A) 65
Page 81
Usikkerhet K
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Lydeffektnivå L Med forbehold om tekniske endringer.
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
dB(A) 2 dB(A) 79
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har mar­kedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sik­kerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Isskrape Type: EDI 4
Gjeldende EU-direktiver
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra sty­ret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. februar 2019
Innehåll
Allmän information ......................................................... 82
Säkerhetsanvisningar.................................................... 82
Ändamålsenlig användning ........................................... 85
Miljöskydd...................................................................... 85
Tillbehör och reservdelar............................................... 86
Leveransens omfattning ................................................ 86
Maskinbeskrivning ......................................................... 86
Idrifttagning.................................................................... 86
Drift ................................................................................ 87
Förvaring ....................................................................... 87
Skötsel och underhåll .................................................... 87
Hjälp vid störningar ........................................................ 87
Garanti........................................................................... 88
Tekniska data................................................................. 88
EU-försäkran om överensstämmelse ............................ 89
Svenska 81
Page 82
Allmän information
Läs igenom och följ denna originalbruksanvis­ning och kapitlet Säkerhetsinformation innan du använder maskinen för första gången. Följ
Förvara den för framtida bruk eller för senare ägare.
alla anvisningar.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situ-
ation som kan leda till svåra per­sonskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situ-
ation som kan leda till lättare per­sonskador.
82 Svenska
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situ-
ation som kan leda till materiella skador.
Laddare
FARA ● Ta aldrig tag i nätkontak- ten eller eluttaget med fuktiga hän­der. ● Explosionsrisk. Ladda inte batterier som inte är laddningsbara.
● Använd inte laddaren i explosiva miljöer. ● Anslut aldrig ledande fö­remål, t.ex. skruvdragare eller lik­nande, i maskinens laddningsuttag. VARNING ● Maskinen får endast laddas med medföljande original­laddare eller en laddare som god­känts av KÄRCHER. ● Skydda nätkabeln mot värme, vassa kanter,
Page 83
olja och rörliga komponenter.
● Öppna inte laddaren. Låt endast yrkespersonal utföra reparationer.
● Laddaren får endast användas till att ladda godkända batteripaket.
● Om laddaren är skadad måste den bytas ut tillsammans med ladd­kabeln mot en ny originaldel. ● Ma- skinen innehåller elektriska komponenter och får aldrig rengö­ras under rinnande vatten. ● Man får inte ladda batteripaketet längre än 24 timmar i rad. FÖRSIKTIGHET ● Använd inte laddaren om den är våt eller smut­sig. ● Se till så att laddarens ventila- tionsöppning inte är blockerad.
● Dra inte ut nätkontakten ur vägg­uttaget med kabeln. ● Bär/trans-
portera aldrig maskinen genom att hålla i nätkabeln. OBSERVERA ● Kortslutningsrisk. Skydda batterihållarens kontakter mot metalldelar. ● Laddaren får en­dast användas och förvaras i torra utrymmen.
Batteri
FARA ● Anslut aldrig ledande fö- remål, t.ex. skruvdragare eller lik­nande, i maskinens laddningsuttag.
● Utsätt inte det uppladdningsbara batteriet för starkt solsken, värme el­ler eld. ● Undvik kontakt med vätska som kommer ur defekta batterier. Spola bort vätskan omedelbart med vatten och kontakta läkare ifall väts­kan kommit i kontakt med ögonen.
Svenska 83
Page 84
OBSERVERA ● Denna enhet innehåller batterier som inte går att byta ut.
Säker hantering
VARNING ● Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvis­ningar. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfa­renhet och kunskap får endast an­vända maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som an­svarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert
84 Svenska
sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med använd­ningen av maskinen. ● Barn får inte leka med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen.
● Använd endast maskinen enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till lo­kala förhållanden när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämpliga säker- hetsföreskrifterna inom farliga om­råden (t.ex. på bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrym­men där det föreligger explosions­risk. ● Risk för personskador. Undvik kontakt med den roterande
Page 85
skrapskivan. Sätt dit skyddet när du
PS02
inte använder maskinen. FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen om den just har fallit ned, har synliga skador eller är otät.
● Använd och förvara bara maski­nen enligt beskrivningen och bilder­na. ● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i drift. VARNING ● Maskinen innehåller elektriska komponenter och får ald­rig rengöras under rinnande vatten. OBSERVERA ● Använd maskinen endast vid temperaturer mellan
-20 °C och +40 °C. ● Maskinen innehåller litiumjonbatterier (Li-ion). Temperaturen där maskinen förva­ras måste ligga mellan -20 °C och +40 °C. ● Skydda maskinen mot
värme och kyla. Förvara inte maski­nen i bilen under en längre tid.
● Använd inte maskinen vid kanten av bilrutan, för att undvika skador på tätningslisterna eller lacken.
Symboler på maskinen
Batteripaketet får endast laddas med
PS02
medföljande originalladdare eller en lad­dare som godkänts av KÄRCHER.
Ändamålsenlig användning
Denna isskrapa är endast till för att användas i privathushåll. Den batteridrivna maskinen är till för att ta bort frost (dimfrost, rimfrost, is) från bilrutor. Använd aldrig maskinen med skrapskivan för att rengöra bi­lens lack. All annan användning är förbjuden. Användaren ansvarar för skador på grund av ej ändamålsenlig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshante­ra förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier
och olja, som vid felaktig användning eller felaktig av­fallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors häl­sa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för
Svenska 85
Page 86
att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/ REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaer- cher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Maskinbeskrivning
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Laddare 2 Maskinens strömbrytare 3 Laddningsuttag 4 Laddningsindikator 5 Aktiveringsknappen 6 Typskylt
86 Svenska
Beskrivning av maskinen
7 Skrapskiva 8 Skydd
Blinkkoder
LED:n lyser ihållande: Ma-
skinen är i drift.
LED:n lyser i 1 timme: Ma-
skinen är ansluten till ström­försörjningen och batteriet är fulladdat.
Under drift: varning för låg
batterispänning.
Batteriet är urladdat.Under laddningen: batteriet
laddas.
En störning har inträffat (se kapi­tel Hjälp vid störningar).
Idrifttagning
1. Ladda batteriet.
Bild B
Hänvisning
Laddningsindikatorn blinkar under laddningen. När batteriet är fulladdat lyser den konstant i 1 timme. För laddningstidens längd, se kapitel Tekniska data.
Ladda batteri
Page 87
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen hanteras
Rengör alltid maskinen varje gång innan den används (se
kapitel Rengöra maskinen).
Rengör bilrutorna regelbundet så att ingen smuts orsakar
repor.
För maskinen långsamt över rutan samtidigt som du
trycker den lätt mot rutan.
På ytor med lite tjockare is håller du maskinen på samma
ställ tills isen bryts upp.
Hänvisning
Det är inte nödvändigt att använda något extra avisningsmedel.
Ta maskinen i drift
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild C
Maskinen är på och i stand-by-läget.
2. Ta bort skyddet genom att trycka på sidorna.
Bild D
3. Håll maskinen mot bilrutan. Håll avståndet till tätningslis­terna och lacken på bilen.
Bild E
4. Tryck på aktiveringsknappen.
Bild F
Skrapskivan börjar rotera.
Förvaring
OBSERVERA
Felaktig förvaring
Skador på maskin och batteri Förvara inte maskinen i bilen under en längre tid.
1. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
3. Sätt dit skyddet igen.
4. Förvara maskinen vid en omgivningstemperatur som lig­ger inom det tillåtna temperaturintervallet (se kapitel Tek­niska data).
5. Om maskinen ska förvaras under en längre tid (t.ex. över sommaren), ska batteriet laddas upp fullständigt (se kapi­tel Ladda batteri).
Skötsel och underhåll
Maskinen är underhållsfri, dvs. att inga regelbundna under­hållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra maskinen
Rengör skrapskivan varje gång innan maskinen används, för att undvika repor på bilrutan.
1. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
2. Avlägsna snö, is och smuts från maskinen.
Byta ut skrapskivan
1. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
2. Håll fast maskinen med ena handen.
3. Dra av skrapskivan med den andra handen.
Bild G
4. Tryck i den nya skrapskivan i fästet.
Bild H
Hjälp vid störningar
FARA
Beröring av strömförande delar
Personskada p.g.a. elektrisk stöt Stäng av maskinen och koppla från den från laddaren innan du utför några arbeten på maskinen. Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra reparationer
Svenska 87
Page 88
och arbeten på elektriska komponenter.
Laddningsindikatorn blinkar snabbt.
Laddnings- / omgivande temperaturen är för låg eller för hög. Observera tillåtna temperaturområden (se kapitel Teknis-
ka data).
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder. Skrapskivan är blockerad. Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder. Undersök maskinen och leta efter vad som blockerar den
och ta bort eventuella blockeringar.
a Kontrollera att maskinen är avstängd.
b Avlägsna blockeringarna försiktigt. Lasten är för hög. Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Skrapskivan roterar utan att aktiveringsknappen har tryckts.
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Resultatet av isskrapningen är inte tillfredsställande.
Skrapskivan är skadad. Byt ut skrapskivan (se kapitel Byta ut skrapskivan).
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsätt­ning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frå­gor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
88 Svenska
Tekniska data
Elanslutning/batteri
Märkspänning batteri V 7,2 Strömförbrukning max. A 14 Kapslingsklass IPX1 Skyddsklass III
Laddare
Laddarens nätspänning V 100 - 240 Utgångsspänning V 9,5 Utgångsström A 0,6 Fas ~ 1 Frekvens Hz 50 - 60
Effektdata maskin
Laddtid vid tomt batteri h 3 Drifttid med fulladdat batteri min 15
Miljöförhållanden
Omgivande temperatur °C -20 - +40 Laddningstemperatur °C 5 - 40 Lagringstemperatur °C -20 - +40 Relativ luftfuktighet % 20 - 90
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 133 x 110 x 124 Vikt g 540
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
dB(A) 65 dB(A) 2
Page 89
Ljudeffektsnivå LWA+ Osäkerhet
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
dB(A) 79
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin ut­formning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande sä­kerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upp­hör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Isskrapa Typ: EDI 4
Gällande EU-direktiv
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/02/01
Sisältö
Yleisiä ohjeita ................................................................ 90
Turvallisuusohjeet.......................................................... 90
Määräystenmukainen käyttö.......................................... 93
Ympäristönsuojelu ......................................................... 93
Lisävarusteet ja varaosat............................................... 94
Toimituksen sisältö ........................................................ 94
Laitekuvaus ................................................................... 94
Käyttöönotto .................................................................. 94
Käyttö ............................................................................ 94
Varastointi...................................................................... 95
Hoito ja huolto................................................................ 95
Toiminta häiriöiden sattuessa ........................................ 95
Takuu ............................................................................. 96
Tekniset tiedot................................................................ 96
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ............................. 97
Suomi 89
Page 90
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja luku Turvaohjeet.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä tai seuraavaa omis­tajaa varten.
Menettele niiden mukaisesti.
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai joh­taa kuolemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaaral-
lisesta tilanteesta, joka voi aiheut­taa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta vaaral-
lisesta tilanteesta, joka voi aiheut-
90 Suomi
taa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaaral-
lisesta tilanteesta, joka voi aiheut­taa aineellisia vahinkoja.
Laturi
VAARA ● Älä koskaan tartu mä- rin käsin verkkopistokkeeseen ja pistorasiaan. ● Räjähdysvaara. Älä lataa paristoja, jotka eivät ole uudel­leen ladattavia. ● Älä käytä laturia räjähdysvaarallisessa ympäristös­sä. ● Älä koskaan työnnä laitteen latausliitäntään virtaa johtavia esi­neitä kuten esim. ruuvimeisseliä tai vastaavaa. VAROITUS ● Lataa laite vain mukana toimitetulla alkuperäisellä
Page 91
laturilla tai jollakin KÄRCHERin hy­väksymällä laturilla. ● Suojaa verk­kojohto kuumuudelta, teräviltä reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteo­silta. ● Älä avaa laturia. Vain am­mattilaiset saavat tehdä korjauksia.
● Käytä laturia vain hyväksyttyjen akkupakettien lataamiseen. ● Vaih- da vaurioitunut laturi ja latauskaa­peli välittömästi uuteen alkuperäisosaan. ● Laitteessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedellä.
● Akkupakettia ei saa ladata yli 24 tunnin ajan keskeytyksettä. VARO ● Älä käytä laturia, kun se on kostea tai likainen. ● Pidä laturin tuuletusaukot vapaina. ● Älä vedä verkkopistoketta verkkokaapeliin
tarttuen pois pistorasiasta. ● Älä kanna/kuljeta laitetta verkkojohdos­ta kannattelemalla. HUOMIO ● Oikosulun vaara. Suo- jaa akkupidikkeen koskettimet me­talliosilta. ● Käytä laturia ja säilytä sitä vain kuivissa tiloissa.
Akku
VAARA ● Älä koskaan työnnä laitteen latausliitäntään virtaa johta­via esineitä kuten esim. ruuvimeis­seliä tai vastaavaa. ● Älä altista akkua voimakkaalle auringonsätei­lylle, kuumuudelle tai tulelle. ● Vältä kosketusta viallisista akuista vuota­vaan nesteeseen. Huuhtele neste kosketuksen jälkeen heti vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin, jos nestettä on joutunut silmiin.
Suomi 91
Page 92
HUOMIO ● Tämä laite sisältää ak­kuja, joita ei voi vaihtaa.
Turvallinen käsittely
VAROITUS ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiil­liset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin. ● Henkilöt, joilla on vaja­vaiset ruumiilliset, aistilliset tai hen­kiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain sii­nä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudes­taan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja
92 Suomi
ovat ymmärtäneet sen käyttöön liit­tyvät vaarat. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Käytä laitetta vain mää­räysten mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo lait­teella työskennellessäsi muita ihmi­siä, erityisesti lapsia. ● Ota vaara­alueilla (esim. bensiiniasemat) huo­mioon asiaankuuluvat turvallisuus­määräykset. Älä koskaan käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa.
● Loukkaantumisvaara. Vältä joutu­mista kosketuksiin pyörivän raapu­tuslevyn kanssa. Aseta suojus paikalleen, kun et käytä laitetta. VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisemmin pudonnut, näky-
Page 93
västi vaurioitunut tai epätiivis.
PS02PS02
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuva­uksen tai kuvan mukaisesti. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman valvontaa. VAROITUS ● Lait- teessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedellä. HUOMIO ● Käytä laitetta vain läm- pötiloissa 20 °C – +40 °C. ● Laite sisältää litiumioniakkuja. Säilytä lai­tetta vain lämpötiloissa 20 °C – +40 °C. ● Suojaa laite kuumuudelta ja kylmyydeltä. Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja autossa. ● Älä käytä laitetta ajoneuvon ikkunan reunalla, jotta vältetään tiivisteeseen tai maa­lipintaan tulevat vauriot.
Laitteessa olevat symbolit
Lataa akkupaketti vain mukana toimitetul­la alkuperäisellä laturilla tai jollakin KÄRCHERin hyväksymällä laturilla.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä jääraappaa vain yksityisissä kotitalouksissa. Akkukäyttöinen laite on tarkoitettu huurrekertymien (kuura, huurre, jää) poistamiseen autonikkunoista. Älä koskaan käytä laitetta raaputuslevyllä auton maalipinnan puhdistukseen. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa vahin­goista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkauk­set ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paris­toja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin
hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kui­tenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta: www.ka­ercher.com/REACH
Suomi 93
Page 94
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tar­kasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetus­vahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Laturi 2 Laitekytkin 3 Latausliitin 4 Lataustilan näyttö 5 Käynnistyskytkin 6 Tyyppikilpi 7 Raaputuslevy 8 Suojus
94 Suomi
Laitekuvaus
Vilkkukoodit
Tasainen LED-valo palaa:
laite on käytössä.
LED palaa 1 tunnin ajan: lai-
te on yhdistetty virransyöt­töön ja akku on täyteen ladattu.
Käytön aikana: varoitus al-
haisesta akkujännitteestä.
Akku on tyhjä.Latauksen aikana: akkua la-
dataan.
On ilmennyt häiriö (katso luku Toiminta häiriöiden sattuessa).
Käyttöönotto
1. Lataa akku.
Kuva B
Huomautus
Lataustilan näyttö vilkkuu latauksen aikana. Kun akku on täy­teen ladattu, se palaa tasaisesti 1 tunnin ajan. Katso latauk­sen kesto luvusta Tekniset tiedot.
Akun lataaminen
Käyttö
Laitteen käsittelyyn liittyviä yleisiä huomautuksia
Puhdista laite aina ennen käyttöä (katso luku Laitteen
puhdistus).
Puhdista autonikkunat säännöllisesti liasta naarmujen
välttämiseksi.
Page 95
Kuljeta laitetta hitaasti ja kevyesti painaen ikkunan päällä.Pidä laitetta jään murtumiseen saakka samassa paikassa
alueilla, joilla jäätä on paksumpi kerros.
Huomautus
Jäänpoistoaineen käyttö lisäksi ei ole tarpeen.
Laitteen käyttöönotto
1. Paina laitekytkintä.
Kuva C
Laite on kytketty päälle, ja se on valmiustilassa.
2. Irrota suojus painamalla sitä sivulta.
Kuva D
3. Aseta laite autonikkunan päälle. Säilytä etäisyys tiivistei­siin ja auton maalipintaan.
Kuva E
4. Paina käynnistyskytkintä.
Kuva F
Raaputuslevy alkaa pyöriä.
Varastointi
HUOMIO
Epäasianmukainen varastointi
Laitteen ja akun vaurioituminen Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja ajoneuvossa.
1. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
3. Aseta suojus paikalleen.
4. Säilytä laitetta sallitussa ympäristön lämpötilassa (katso luku Tekniset tiedot).
5. Kun laite asetetaan pidemmäksi aikaa säilytykseen (esim. kesäkuukausien ajaksi), lataa akku täyteen (katso luku Akun lataaminen).
Hoito ja huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei tarvit­se suorittaa.
Laitteen puhdistus
Poista raaputuslevyltä lika aina ennen laitteen käyttöä, jotta vältetään autonikkunoiden naarmuuntuminen.
1. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
2. Puhdista laite lumesta, jäästä ja muusta liasta.
Raaputuslevyn vaihto
1. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
2. Pidä laitteesta yhdellä kädellä kiinni.
3. Vedä toisella kädellä raaputuslevy irti.
Kuva G
4. Paina uusi raaputuslevy pidikkeeseen.
Kuva H
Toiminta häiriöiden sattuessa
VAARA
Sähköä johtavien osien koskettaminen
Sähköiskun aiheuttama loukkaantuminen Kytke laite pois päältä ja irrota se laturista ennen kaikkia lait­teelle tehtäviä töitä. Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa vain val­tuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
Lataustilan näyttö vilkkuu nopeasti.
Latauslämpötila / ympäristön lämpötila on liian matala tai kor­kea. Tarkkailla sallittu lämpötila-alueet (katso luku Tekniset tie-
dot).
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Suomi 95
Page 96
Raaputuslevy jumissa. Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Tarkasta laite tukosten varalta ja poista ne tarvittaessa.
a Tarkasta, että laite on kytketty pois päältä. b Poista tukokset varovasti.
Kuormitus on liian korkea. Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Raaputuslevy pyörii, vaikka käynnistyskytkintä ei ole ak­tivoitu.
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Raaputustulos ei ole tyydyttävä.
Raaputuslevy on vahingoittunut. Vaihda raaputuslevy (katso luku Raaputuslevyn vaihto).
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta­pauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kans­sa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä/akku
Akun nimellisjännite V 7,2 Virranotto maks. A 14
96 Suomi
Kotelointiluokka IPX1 Suojaluokka III
Laturi
Laturin verkkojännite V 100 - 240 Lähtöjännite V 9,5 Lähtövirta A 0,6 Vai he ~ 1 Taajuus Hz 50 - 60
Laitteen tehotiedot
Latausaika akun ollessa tyhjä h 3 Käyttöaika täyteen ladatulla akulla min 15
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila °C -20 - +40 Latauslämpötila °C 5 - 40 Varastointilämpötila °C -20 - +40 Suhteellinen ilmankosteus % 20 - 90
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 133 x 110 x 124 Paino g 540
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-79 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
Page 97
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus­ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: jääraappa Tyyppi: EDI 4
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Dokumentointivastaava: S. Reiser
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Ελληνικά 97
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.2.2019
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις.......................................................... 97
Υποδείξεις ασφαλείας .................................................... 98
Προβλεπόμενη χρήση ................................................... 102
Προστασία του περιβάλλοντος ...................................... 102
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά...................................... 103
Παραδοτέος εξοπλισμός................................................ 103
Περιγραφή συσκευής ..................................................... 103
Θέση σε λειτουργία ........................................................ 103
Λειτουργία...................................................................... 104
Αποθήκευση .................................................................. 104
Φροντίδα και συντήρηση ............................................... 104
Αντιμετώπιση βλαβών ................................................... 105
Εγγύηση ........................................................................ 105
Τεχνικά στοιχεία ............................................................. 105
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ........................................... 106
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
το κεφάλαιο Υποδείξεις ασφαλείας.
Page 98
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να
98 Ελληνικά
οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Φορτιστής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά χέρια το φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος.
● Κίνδυνος έκρηξης. Μην φορτίζετε κοινές μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος εκρήξεων. ● Μην τοποθετείτε ποτέ αγώγιμα αντικείμενα, π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια, στην υποδοχή φορτιστή της συσκευής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Φορτίζετε τη συσκευή μόνο με τον συνοδευτικό γνήσιο φορτιστή ή με φορτιστή εγκεκριμένο από την KÄRCHER. ● Προστατέψτε το
Page 99
ηλεκτρικό καλώδιο από θερμότητα, αιχμηρές άκρες, λάδια και κινούμενα μέρη της συσκευής.
● Μην ανοίγετε το φορτιστή. Οι
επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τη φόρτιση εγκεκριμένων πακέτων επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
● Αντικαθιστάτε αμέσως τον τυχόν
χαλασμένο φορτιστή μαζί με το καλώδιο φορτιστή χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά. ● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό. ● Δεν επιτρέπεται να φορτίζετε την
μπαταρία περισσότερο από 24 ώρες χωρίς διακοπή. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή, όταν είναι βρεγμένος ή βρώμικος. ● Διατηρείτε ελεύθερες τις σχισμές αερισμού του φορτιστή.
● Μην αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα, πιάνοντας το κορδόνι λυχνίας.
● Μην κρατάτε και μην μεταφέρετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό καλώδιο. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Προστατέψτε τις επαφές του στηρίγματος μπαταρίας από μεταλλικά μέρη.
● Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τον φορτιστή μόνο σε ξηρούς χώρους.
Ελληνικά 99
Page 100
Συσσωρευτής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην τοποθετείτε ποτέ αγώγιμα αντικείμενα, π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια, στην υποδοχή φορτιστή της συσκευής.
● Μην εκθέτετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία, θερμότητα ή φωτιά. ● Αποφεύγετε την επαφή με υγρά που έχουν διαρρεύσει από ελαττωματικές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Εάν έρθετε σε επαφή με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με νερό και, σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον έναν ιατρό.
100 Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αυτή η συσκευή διαθέτει μη αντικαταστάσιμες μπαταρίες.
Ασφαλής χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο
Loading...