KÄRCHER DE4002 User Manual [fr]

DE 4002
5.959–155 A 2001026 (07/01)
Deutsch
Seite 4
English
Page 13
Français
Page 22
Italiano
Pagina 31
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten Sie besonders die „Sicherheitshinweise 5.956-345“.
Please read these operating instructions before starting and strictly observe the “Safety Instructions 5.956-345”.
Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise en service et respecter en particulier les «Consignes de sécurité 5.956-345».
Nederlands
Pagina 40
Español
Página 49
Português
Página 58
ЕллзнйкЬ
УелЯдб 67
Dansk
Side 76
Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem in het bijzonder de „Veiligheidsvoorschriften 5.956-345” in acht.
Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente las «Advertencias y observaciones relativas a la seguridad 5.956-345».
Leia estas instruções de serviço antes da colocação em funcionamento e respeite especialmente as «Indicações de segurança (5.956-345)».
Рсйн иЭуефе фз ухукехЮ гйб рсюфз цпсЬ уе лейфпхсгЯб, дйбвЬуфе фйт рбспэует пдзгЯет чейсйумпэ кбй фзсеЯфе йдйбЯфесб фйт ХрпдеЯоейт буцблеЯбт 5.956-345.
De bedes læse denne driftsvejledning igennem før idrifttagningen i denne forbindelse skal især „Sikkerhedsforskrifter 5.956-345“ overholdes.
Norsk
Side 85
Svenska
Sida 94
Suomi
Sivu 103
Magyar
Oldal 112
Èesky
Strana 121
Slovensko
Stran 130
Før igangsetting må bruksanvisningen leses nøye og det må taes hensyn til “Sikkerhetsregler 5.956-345”.
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart och uppmärksamma ”Säkerhetsanvisningar 5.956-345” extra noga.
Lue ennen käyttöönottoa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja kiinnitä erikoista huomiota »Turvallisuusohjeisiin 5.956-345«.
Üzembe helyezés elõtt olvassa el a kezelési útmutatót, különös tekintettel aBiztonsági útmutatóra 5.956-345.
Pøed uvedením do provozu si pøeètìte tento provozní návod a zvlá dodrujte Bezpeènostní ustanovení 5.956-345.
Pred prvo uporabo naprave preberite ta navodila za uporabo in pri tem posebej upotevajte odstavek «Varnostna navodila 5.956-345».
Polski
Strona 139
Slovensky
Strana 148
Româneºte
Pagina 157
Türkçe
Sayfa 166
Przed uruchomieniem urz¹dzenia przeczytaæ tê instrukcjê obs³ugi iprzestrzegaæ szczególnie Wskazówek bezpieczeñstwa 5.956-345.
Pred uvedením do prevádzky si preèítajte tento prevádzkový návod a najmä dodriavajte
Bezpeènostné ustanovenia 5.956-345.
Înainte de luarea în exploatare citiþi aceste instrucþiuni de utilizare ºi în mod special
Instrucþiunile de protecþie Nr. 5.956-345.
Cihaz kullanmaya baålamadan önce, kullanma klavuzunu okuyunuz ve özellikle Güvenlik bilgileri 5.956-345bölümüne dikkat ediniz.
DE 4002
1. Mise en service
22
1. Mise en service
Français
1 Pistolet à vapeur 2 Manette de régulation du débit de vapeur 3 Touche de déverrouillage 4 Verrouillage (sécurité-enfants) 5 Commutateur de vapeur 6 Bloc connecteur 7 Bouton-poussoir à réarmement: détartrage 8 Bouton rotatif de régulation VAPOHYDRO
9 Thermomètre 10 Bouton rotatif régulant le débit de vapeur 11 Témoin de contrôle – Détartrage (blanc) 12 Témoin de contrôle (rouge) de manque d’eau
dans le réservoir supplémentaire 13 Témoin de contrôle (jaune) du chauffage 14 Commutateur de chauffage (Marche/Arrêt) 15 Commutateur d’alimentation en vapeur 16 Témoin de contrôle (rouge) de manque d’eau
dans la chaudière à vapeur 17 Bouchon de sécurité 18 Bouchon du réservoir 19 Entonnoir de remplissage 20 Tuyau-rallonge 21 Buse à jet crayon 22 Brosse ronde 23 Rallonge 24 Buse de puissance (rouge) 25 Buse manuelle 26 Revêtement en tissu éponge 27 Buse pour fenêtre* 28 Buse de sol 29 Grand chiffon de nettoyage 30 Fer à repasser * 31 Thermostat 32 Commutateur de repassage à la vapeur 33 Témoin de contrôle de chauffage du fer 34 Support 35 Adaptateur pour buse sols
* Accessoires en option
1.1 Déballage de l’appareil
• Si lors du déballage vous constatez des dégâts
dus au transport, veuillez en informer votre transporteur par lettre recommandée avec accusé de réception dans les 3 jours. Faites les réserves nécessaires sur le bon de livraison (article 105 du Code de Commerce).
1.2 Montage des accessoires
• Reliez le bloc connecteur avec l’appareil. Les saillies du bloc connecteur doivent encocher contre le couvercle de la prise du Vaporapid.
• Montez l’accessoire désiré contre la poignée (buse de sol, buse manuelle ou buse à jet crayon). Pour ce faire, emboîtez les pièces les unes dans les autres jusqu’à ce que le cran de verrouillage situé contre la poignée encoche.
• Utilisez si nécessaire les tuyaux-rallonges. Pour ce faire, emmanchez les pièces les unes dans les autres jusqu’à ce que la touche corres­pondante encoche.
• Pour déboîter les accessoires, appuyez sur la touche de déverrouillage.
1.3 Remplissage de l’eau
• Dévissez la fermeture de sécurité de l’appareil.
• Avec l’entonnoir, versez au maximum 2 litres d’eau du robinet dans la chaudière. De l’eau chaude raccourcit le délai de chauffage.
Remarque: chaudière à l’horizontale, l’eau peut arriver dedans 2 cm en-dessous du bord de l’orifice de remplissage.
• N’utilisez pas de détergent.
• Revissez bien fermement la fermeture de sécurité sur l’appareil.
Réservoir supplémentaire
Pour obtenir une plus longue autonomie de travail, vous pouvez également remplir le réservoir supplémentaire.
• Dévissez le couvercle obturant le réservoir supplémentaire.
• Avec l’entonnoir, versez au maximum 2 litres d’eau du robinet dans ce réservoir.
• Revissez le couvercle sur le réservoir supplé­mentaire.
• Après le déballage, ne jetez pas l’emballage tout simplement dans la poubelle à déchets domes­tiques. En vue de leur recyclage, rapportez les éléments constitutifs de l’emballage à un point de collecte approprié.
23
DE 4002
1. Mise en service
1.4 Mise en service de l’appareil
• Branchez la fiche mâle dans une prise de courant et enclenchez l’appareil par le commutateur d’alimentation en vapeur et par le commutateur de chauffage. Les témoins de contrôle doivent s’allumer.
Remarque: la puissance totale de chauffage n’est disponible que si le bloc connecteur est branché sur l’appareil pendant la phase d’échauffement.
• Une fois que le témoin de contrôle du chauffage s’éteint, l’appareil est prêt à fonctionner.
Remarque: appareil enclenché, ne le posez ja­mais à la verticale. Le chauffage s’éteint sinon automatiquement au bout d’un temps bref et le témoin de contrôle rouge s’allume.
• Pour transporter l’appareil, éteignez le chauffage par le commutateur.
• Lorsque vous actionnez le commutateur de vapeur, cette dernière jaillit. Commencez toujours par diriger le pistolet à vapeur sur un chiffon jusqu’à ce que le jet de vapeur devienne régulier.
• Pendant l’utilisation, le chauffage se rallume périodiquement (le témoin de contrôle s’allume) pour maintenir la chaudière sous pression.
• Si vous avez allumé l’appareil alors qu’il ne contenait plus d’eau, le témoin de contrôle du chauffage s’allume le premier jusqu’à ce que le thermostat de sécurité coupe le chauffage. Ensuite s’allume le témoin de contrôle de manque d’eau.
1.6 Arrêt de l’appareil
• Eteignez l’appareil par les commutateurs.
• Débranchez le bloc connecteur de l’appareil. Pour ce faire, soulevez le couvercle de la prise femelle de l’appareil.
• Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
• L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil.
1.7 Déplacement de l’appareil
• L’appareil est très facile à déplacer si vous vous en servez avec les tuyaux-rallonges et la buse de sol.
• Pour ce faire, éteignez le chauffage par le commutateur, posez l’appareil à la verticale puis emboîtez le tuyau-rallonge dans son support sous l’appareil.
1.8 Rangement de l’appareil
• Rangez la buse manuelle, la buse à jet crayon et la quincaillerie dans le casier à accessoires.
• Enroulez le câble autour de son logement situé sous l’appareil. Adaptez la buse de sol à un des tuyaux puis faites encocher les tuyaux dans les évidements ménagés contre le fond de l’appareil.
• Laissez toujours refroidir les soies des brosses de sorte qu’elles ne puissent pas se déformer.
1.5 Rajouter de l’eau
Remarque: une fois l’eau consommée dans le
réservoir supplémentaire, un signal sonore retentit et le témoin de contrôle de manque d’eau dans le réservoir supplémentaire s’allume.
• Avec l’entonnoir, versez au maximum 2 litres d’eau du robinet dans le réservoir supplémentaire.
• L’appareil est prêt à fonctionner dès que le témoin de contrôle du chauffage s’éteint.
Remarque: si la pompe ne refoule pas l’eau bien que le réservoir supplémentaire soit plein, c’est le signe qu’il faut détartrer la chaudière. Voir à la section
3.1 intitulée «Détartrage de la chaudière».
24
2. Conseils d’utilisation
Français
2.1 Consignes fondamentales
L’opération la plus importante dans le nettoyage à la vapeur, c’est un prénettoyage à fond. Explication: là où l’on a nettoyé pendant des années avec des détergents, il s’est formé une couche qu’il faudra décoller au cours d’un nettoyage de base. Pendant le nettoyage au nettoyeur à vapeur, ce dernier, suivant la description ci-dessous, décolle les souillures qui viennent adhérer à la toile. Suivant le degré d’encrassement, ces souillures disparaissent complètement au bout de 1 à 2 nettoyages. Le résultat: un sol exempt de stries. Même chose pour le nettoyage des fenêtres. Le nettoyeur ne peut pas décoller directement les dépôts de tartre épais. A la rubrique sur le nettoyage des sanitaires, nous avons décrit comment nettoyer efficacement ces derniers.
2.2 Consignes particulières
Nettoyage des textiles
Avant de traiter les textiles, effectuez toujours d’abord un essai à un endroit occulté. Pour ce faire, passez la surface intensément au jet de vapeur puis laissez-la sécher pour vérifier si des modifications de couleur ou de forme se sont produites.
Nettoyage de surfaces à revêtement ou peintes
Si vous voulez nettoyer à la vapeur du mobilier de cuisine ou de séjour, des portes, surfaces peintes ou recouvertes d’un revêtement en plastique, rappelez-vous que, sous l’effet prolongé de la vapeur, la cire, le brillant pour meuble, le revêtement plastique ou la peinture peuvent se décoller. Pour cette raison, ne passez la vapeur que brièvement dessus ou nettoyez avec un chiffon préalablement échauffé à la vapeur.
Nettoyage des vitres
Des surfaces vitrées inégalement chauffées peuvent se rompre. Surtout lorsqu’il fait assez froid dehors, passez légèrement d’abord toute la surface vitrée à la vapeur pour compenser les différences de température, et pour éviter l’apparition de tensions mécaniques à la surface de la vitre. Ne dirigez pas le jet de vapeur directement sur les parties scellées de la fenêtre.
2.3 Régulation du débit de vapeur par le
bouton rotatif situé sur l’appareil
débit de vapeur par le biais du bouton rotatif équipant le nettoyeur.
2.4 Régulation du débit de vapeur par la manette située sur le pistolet à vapeur
Si vous travaillez avec les accessoires standard,
vous pourrez réguler le débit de vapeur au moyen de la manette sur le pistolet à vapeur. Dans ce cas, le bouton rotatif de l’appareil est inactivé.
Remarque:
Lorsque la manette est réglée sur un petit débit de vapeur, de la vapeur peut continuer de sortir brièvement après que vous avez relâché le commutateur de vapeur, ceci jusqu’à ce que la pression de la vapeur dans le flexible soit redescendue à la pression atmosphérique. Vous pouvez faire redescendre la pression encore plus rapidement en sélectionnant pendant quelques instants un débit de vapeur élevé.
2.5 Régulation VAPOHYDRO par le bouton rotatif
Dans les locaux humides, au lieu d’enlever les
souillures avec un chiffon, vous pouvez les enlever à la vapeur saturée d’eau. Pour ce faire, réglez l’humidité de la vapeur par le bouton rotatif situé sur l’appareil. Plus la vapeur est humide, plus la quantité d’eau dans le jet de vapeur est importante et plus le nettoyage est efficace. Lorsque vous tournez le bouton rotatif complètement sur «+», un jet d’eau chaude jaillit. C’est sur cette position que l’effet nettoyant est maximal.
Pour nettoyer la salle de bains, utilisez la
VAPOHYDRO avec par ex. la buse à jet crayon.
Si vous utilisez des textiles (buse de sol, buse
manuelle), amenez le bouton rotatif de régulation VAPOHYDRO sur «–» afin que le jet de vapeur contienne le moins d’humidité possible. Vous améliorez de cette façon le pouvoir nettoyant de la vapeur.
Remarque: Si vous positionnez le bouton rotatif de régulation VAPOHYDRO sur «+», la chaudière se vide plus vite.
Si vous travaillez avec des accessoires standard ou avec le fer à repasser, vous pouvez réguler le
25
DE 4002
2. Conseils d’utilisation
2.6 Indicateur de température
Il indique si vous travaillez dans la bonne plage
de températures (zone verte).
2.7 Le pistolet à vapeur
Vous pouvez utiliser le pistolet à vapeur sans
accessoire pour –Supprimer les mauvaises odeurs des
vêtements et les déplisser;
–Dépoussiérer les plantes (distance entre la
buse et la plante: 30 cm env.);
–Essuyer la poussière par voie humide. Pour ce
faire, passez un jet de vapeur léger puis essuyez et séchez avec un chiffon propre.
2.8 Buse à jet crayon
Suivant besoins, vous pouvez poser la buse à
jet crayon directement sur le pistolet à vapeur ou intercaler entre eux les tuyaux-rallonge.
Plus la buse est proche de l’objet à nettoyer et
plus l’effet nettoyant est puissant étant donné que la pression et la chaleur de la vapeur sont maximum au sortir de la buse.
La buse à jet crayon équipée des divers
accessoires vous permet de nettoyer
2.9 Buse de sol
Utilisez la buse de sol avec les tuyaux-rallonges
si nécessaire. Utilisez cette buse sur tous les grands revêtements muraux et de sol lavables. Posez la buse de sol sur le grand chiffon plié et tirez-le latéralement sous les agrafes.
Si vous retournez régulièrement le chiffon et le changez, ceci améliore l’absorption des souil­lures.
Nettoyez les surfaces fortement encrassées en travaillant plus lentement. Ceci permet à la vapeur d’agir plus longtemps.
Si des résidus de détergent se trouvent encore sur le sol à nettoyer, des stries risquent de se former. Elles disparaissent en général après plusieurs passages au nettoyeur à vapeur.
2.10 Buse manuelle
Utilisez la buse manuelle avec les tuyaux-
rallonges si nécessaire.
Vous pouvez combiner la buse manuelle et le chiffon de nettoyage par ex. pour nettoyer: – Les petites surfaces lavables – Les étoffes décoratives sur meubles – Les surfaces sensibles.
– Les endroits difficilement accessibles comme
par ex. les recoins, les joints, etc. – Les persiennes, chauffages centraux. – Les WC. – L’acier inoxydable, les fenêtres et miroirs. – Les robinetteries. – Les surfaces à revêtement et les surfaces
émaillées. – Et de décoller les taches.
Utilisez la rallonge pour nettoyer les rainures et
joints difficilement accessibles, etc.
La buse de puissance hausse la vitesse de
jaillissement de la vapeur. Pour cette raison, elle convient bien par ex. pour nettoyer
– Les souillures particulièrement rebelles – Les recoins, les joints, etc.
Remarque: la brosse ronde ne convient pas pour nettoyer les surfaces sensibles.
2.11 Accessoires spéciaux
N’utilisez que des accessoires autorisés par le fabricant.
Fer à repasser (N° de réf. 6.959-262)
Accessoire spécial en vente dans le commerce.
Repassage à la vapeur
– A l’aide du bouton rotatif, réglez le système
VAPOHYDRO entièrement sur la position «–».
– Tournez le thermostat jusqu’au degré
que soit le tissu à repasser. La vapeur jaillissante empêche le tissu de surchauffer.
–Plus la température sélectionnée est élevée,
plus la vapeur est sèche et transparente, la quantité de vapeur expulsée restant inchangée.
– Le fer est prêt à servir une fois que la lampe du
fer s’éteint.
...
quel
26
2. Conseils d’utilisation
Français
–Lorsque vous actionnez le commutateur, une
électrovanne s’ouvre dans l’appareil et la vapeur afflue vers la semelle du fer. Si vous poussez le commutateur vers l’avant, la vapeur s’échappe en permanence. Si vous poussez le commutateur vers l’arrière, vous donnez un coup de vapeur.
–Dirigez d’abord la vapeur sur un chiffon jusqu’à
ce qu’il ne sorte plus d’eau avec la vapeur.
–Tournez le bouton régulateur de débit de
vapeur sur le débit désiré.
–Vous pouvez également utiliser le fer
verticalement pour passer les rideaux, les vêtements, etc., à la vapeur.
Repassage à sec
–Si vous voulez repasser sans vapeur,
enclenchez le commutateur d’arrivée de vapeur et éteignez le commutateur de chauffage.
–Sur le fer à repasser, réglez le thermostat sur
le type de tissu désiré.
Fibre synthétique Laine Lin
Décolleur de tapisserie (N° de réf. 2.863-076)
Le décolleur de tapisserie vous permet d’utiliser le nettoyeur à vapeur pour enlever les vieilles tapisseries.
Procédure: – Appliquez le décolleur de tapisserie sur toute
sa surface au bord d’une laie de tapisserie et laissez agir la vapeur jusqu’à ce que la tapisserie soit complètement ramollie (10 secondes env.).
–Déplacez le décolleur de tapisserie sans
couper l’alimentation en vapeur. Avec une spatule, soulevez la surface de tapisserie décollée et arrachez-la du mur.
– Si les tapisseries Ingrain ont été recouvertes
de plusieurs couches de peinture, la vapeur risque de ne pas atteindre le support-papier. Dans ce cas, nous recommandons de passer pré-alablement un rouleau à aiguilles sur la tapisserie.
Buse pour fenêtre (N° de réf. 4.130-145)
Utilisez la buse pour fenêtre directement avec le
pistolet à vapeur. Si nécessaire, utilisez les tuyaux rallonges.
Pulvérisez la vapeur uniformément sur les vitres à une distance de 20 cm environ. Ensuite, coupez l’arrivée de la vapeur et passez la vitre à la râclette en caoutchouc en décrivant des laies régulières de haut en bas. Au bas de chaque laie, essuyez et séchez la raclette ainsi que le bas de la fenêtre.
Biodétartrant RM 511 (n° de réf. 6.290-239)
– 3 x 100 g de poudre pour détartrer la chaudière. – Utilisation: voir au chapitre 3.
Chariot «Caddy» 6.962-239 Kit de brosses rondes
à crins en laiton 2.863-075 Kit de brosses rondes 2.863-077 Chiffon en microfibres 6.905-921
27
DE 4002
3. Nettoyage, entretien, dérangements et remèdes
3.1 Nettoyage de la chaudière
Rinçage de la chaudière
Pour nettoyer la chaudière, nous recommandons
de la remplir d’eau et ensuite de la secouer vigoureusement. Ceci décolle les résidus de calcaire qui se sont déposés au fond de la chaudière. Ensuite, videz de nouveau l’eau. Les résidus de calcaire sont emportés par l’eau (voir la figure).
Si l’eau de votre région n’est pas dure (jusqu’à 10 °dH), rincez la chaudière tous les 15 pleins de chaudière. Si sa dureté dépasse 15 °dH, rincez­la tous les 5 pleins.
Détartrage de la chaudière
Nous vous recommandons de détartrer l’appareil dès que le témoin de contrôle «Détartrage» s’allume.
Pour enlever les résidus de calcaire tenaces qui se sont déposés sur les parois de la chaudière, nous recommandons de la nettoyer avec le détartrant biologique Kärcher RM 511. Le détartrant biologique Kärcher RM 511 est un produit à base d’acide de citron entièrement biodégradable.
Pour effectuer le détartrage de votre nettoyeur à vapeur, utilisez exclusivement des produits Kärcher autorisés afin de ne pas endommager l’appareil.
Pendant la procédure de détartrage, la fermeture de sécurité ne doit pas être vissée. Assurez-vous que personne n’utilise l’appareil tant que la solution détartrante se trouve dans la chaudière.
Videz la chaudière comme indiqué sur la figure puis rincez-la au moins deux fois à l’eau froide pour vous assurer qu’aucun résidu de calcaire ne soit resté dans l’appareil.
Mettez l’appareil en service.
Appuyez sur le bouton-poussoir à réarmement
jusqu’à ce que le témoin de contrôle «Détartrage» s’éteigne.
Maintenant, votre nettoyeur à vapeur est prêt à servir. Au bout de 50 heures de service environ, le témoin de contrôle «Détartrage» s’allume pour signaler qu’il faut détartrer l’appareil.
Remarque: aucun détartrage nécessaire si l’appareil fonctionne exclusivement à l’eau déminéralisée (eau de batterie). Lorsque le témoin de contrôle «Détartrage» s’allume, appuyez seulement sur le bouton­poussoir à réarmement jusqu’à ce que le témoin de contrôle s’éteigne.
Changement de filtre
Si vous utilisez de l’eau salie, le filtre risque de
se boucher. Vous vous en rendrez compte par un allongement inhabituel de la durée de marche de la pompe ou par une panne de fonctionnement complète. Dans ce cas, changez le filtre.
3.2 Que faire en cas de dérangement?
Procédure: Vinegar 50%
Débranchez le nettoyeur à vapeur de la prise de courant.
Videz complètement l’eau non inutilisée se trouvant encore dans la chaudière.
Dans 2 litre d’eau chaude, dissolvez entièrement le contenu du sachet en remuant continuellement.
Versez la solution dans la chaudière et laissez-la agir 8 heures env.
28
Si le témoin de contrôle de manque d’eau
s’allume parce que vous avez placé l’appareil à la verticale pendant le service, procédez comme l’indique la section «Rajouter de l’eau».
En présence de dérangements d’une autre nature, ne confiez la réparation qu’au service après-vente (SAV) agréé.
4. Eléments de sécurité
Français
Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité et donc protégé de plusieurs façons. Les sections suivantes indiquent les éléments de sécurité les plus importants.
4.1 Régulateur de pression
Pendant le fonctionnement de l’appareil, le régulateur de pression maintient dans la chaudière une pression aussi constante que possible. Le chauffage s’éteint lorsque la pression de service maximale dépasse 3,2 bars dans la chaudière. Il se remet en marche lorsque la consommation de vapeur a provoqué une chute de la pression.
4.2 Thermostat de manque d’eau
Lorsque très peu d’eau reste dans la chaudière, la chaleur produite par le chauffage augmente. Le thermostat de manque d’eau coupe le chauffage et le témoin rouge de manque d’eau s’allume. Le chauffage se remet en marche lorsque la chaudière a refroidi ou après l’avoir à nouveau remplie.
4.3 Thermostat de sécurité
Si le thermostat de manque d’eau tombe en panne et que l’appareil surchauffe, le thermostat de sécurité éteint l’appareil. Pour réarmer le thermostat de sécurité, adressez-vous au SAV Kärcher compétent.
4.4 Fermeture de sécurité
La fermeture de sécurité verrouille la chaudière afin de contenir la pression de la vapeur restante. Si le régulateur de pression tombe en panne et que la pression à l’intérieur de la chaudière dépasse 5,5 bars, une vanne de surpression s’ouvre dans la fermeture de sécurité et la vapeur s’échappe par la fermeture. Adressez-vous au SAV Kärcher com­pétent avant de remettre l’appareil en service.
5. Consignes générales
5.1 Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution autorisée. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite.
En cas de garantie, veuillez vous adresser avec les accessoires et la preuve d’achat à votre revendeur ou à votre bureau du service après-vente autorisé le plus proche de chez vous.
Nous déclinons toute responsabilité des dommage imputables à des manipulations inexpertes de l’appareil ou à un irrespect du contenu de la notice d’emploi.
5.2 Remarque concernant l’élimination future
Cet appareil a été construit selon la directive de recyclage VDI 2243.
29
DE 4002
5.959-155
6. Données techniques
5eTaV[X`Xagà_XVge\dhX
GXaf\ba %&#%'# $%# I GlcXWXVbheTag $q(#")# )# ;m GXaf\baWTaf_Tcb\ZaàX %' %' I 6beWbaWXUeTaV[X`XagThfXVgXhe
asWXeàY!
6F467A)!)'*,%#
CXeYbe`TaVXf
Ch\ffTaVXWXV[ThYYX %%(# $+## J Cb`cX (# (# J CeXff\baWXfXei\VX`Tk\! &% &% UTe CeXff\baWXfXei\VXTW`\ff\U_X (# (# UTe 7heàXWXV[ThYYTZX Xai!'( Xai!(( `\a"$_W£XTh DhTag\gàWXiTcXhe`Tk\! +% *( Z"`\a!
7\`Xaf\baf
Cb\WffTaf_XfTVVXffb\eXf +# +# ^Z DhTag\gàW£XTheX`c_\ffTU_X '# '# _ 6bagXaTaVXWheàfXeib\e %# %# _ 6bagXaTaVXWX_TV[ThW\ßeX %' %' _ ?TeZXhe &#( &#( `` ?baZhXhe '+# '+# `` ;ThgXhe %)( %)( ``
8H)!)'**(* 6;)!)'*+&% :5)!)'*+&$
4HF)!)'*+&&
5E)!)'*+(#
67A)!)'**,$
Schéma des circuits électriques 0.087-983
S1 Commutateur du chauffage S2 Commutateur d’alimentation en vapeur S3 Pressostat S4 Thermostat de sécurité S5 Thermostat de manque d’eau S6 Bouton-poussoir à réarmement: détartrage S7 Commutateur de vapeur sur la poignée S8 Commutateur de vapeur sur le fer à repasser H1 Témoin de contrôle du chauffage H2 Témoin de contrôle du manque d’eau H3 Témoin de contrôle du réservoir d’eau propre H4 Témoin de contrôle – Détartrage H5 Générateur de signaux E1 Chauffage, 1500 W E2 Chauffage, 750 W E3 Chauffage du fer à repasser, 750 W MV1 Electrovanne M1 Pompe N1 Carte électronique T1 Transformateur F1 Fusible C1 Condensateur X1 Connecteur X2 Connecteur de raccordement X3 Connecteur de la conduite de vapeur
30
Loading...