Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 50
Svenska 55
Suomi 60
Ελληνικά 65
Türkçe 71
Русский 76
Magyar 82
Čeština 88
Slovenščina 93
Polski 98
Româneşte104
Slovenčina110
Hrvatski115
Srpski120
Български125
Eesti131
Latviešu136
Lietuviškai142
Українська147
5964822008/12
28
27
29
1
2
26
25
24
23
10
11
4
3
5
6
7
8
9
18
18
12
13
14
19
12
18
22
21
20
2
17
16
15
11
4
1
2
3
2
5
6
1
4
5
1
3
4
2
6
3
3
A
D
E
1.
B
C
2.
F
4.
1.
3.
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .4
EG-Konformitätserklärung . DE . . .4
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .5
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
– Der Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Netzstecker einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Reinigungsbetrieb
Bürstenwalzenbetrieb
Florhöhe am Stellknopf des Bürsten-
kopfs einstellen.
Reinigung durchführen.
Saugrohrbetrieb
Abbildung
몇 Warnung
Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf
der Bürstenkopf mit der rotierenden Bürstenwalze nicht auf hochflorige Teppiche
gestellt werden. Der Teppich könnte bei einer längeren Verweildauer der rotierenden
Bürstenwalze beschädigt oder zerstört
werden.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Wartungsintervalle
Täglich
Bürstenwalze reinigen.
Wöchentlich
Abnutzung der Bürstenwalze überprü-
fen.
6DE
– 2
Hinweis: Der Grad der Abnutzung kann
durch den Vergleich mit dem andersfarbigen Indikatorbüschel erkannt werden. Liegen die schwarzen Borsten auf gleicher
Höhe wie die roten, Bürstenwalze austauschen.
Reinigung der Bürstenwalze
Gegebenenfalls Bürstenabdeckung de-
montieren: Drehverschlüsse um 90°
drehen und Bürstenabdeckung abnehmen.
Haare und Fäden, die sich auf der Bürs-
tenwalze aufgewickelt haben, mit einer
Schere durchschneiden und entfernen.
Filtertüte wechseln
Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
Abbildung
Verriegelung der Filtertüte nach rechts
drehen. Filtertüte verschließen, herausnehmen und entsorgen.
Abbildung
Neue Filtertüte einsetzen und Verriege-
lung der Filtertüte nach links drehen.
Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Abluftfilter austauschen
Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
Verriegelung des Filtergehäuses nach
oben drücken und Filtergehäuse herausnehmen.
Abluftfilter aus Filtergehäuse heraus-
nehmen.
Neuen Abluftfilter in Filtergehäuse ein-
setzen.
Filtergehäuse einsetzen und einrasten.
Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Motorschutzfilter austauschen
Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
Verriegelung des Motorschutzfilters
nach oben drücken. Motorschutzfilter
entnehmen und entsorgen.
Neuen Motorschutzfilter einsetzen und
verriegeln.
Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Bürstenwalze austauschen
Seitenteil mit Hilfe einer Münze demon-
tieren.
Bürstenwalze herausziehen und ent-
sorgen.
Neue Bürstenwalze einsetzen.
Seitenteil wieder montieren.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Verstopfungen entfernen
Saugrohr/Saugschlauch
Abbildung
Saugschlauch am Bürstenkopf
Abbildung
Bürstenwalze/Bürstenkopf
Abbildung
Hinweis: Gegebenenfalls Bürstenabdeckung demontieren (siehe „Reinigung der
Bürstenwalze“).
Motor läuft nicht
– Keine elektrische Spannung.
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
– Thermoschalter hat Motor wegen Über-
hitzung abgeschaltet.
Verstopfte Filter austauschen oder
Saugschlauchverstopfung beseitigen.
Nach Abkühlung ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Ratterndes Geräusch beim Aus-
schalten
Hinweis: Die Bürstenwalze ist mit einer
Rutschkupplung ausgestattet, die beim
Einsaugen von zu großen oder blockierenden Gegenständen ausrastet.
Hinweis: Die Kupplung rastet erst nach
Ausschalten des Gerätes ein, wobei sie ein
lautes, ratterndes Geräusch entwickelt.
– 3
7DE
Bürstenwalze auf blockierende Gegen-
stände überprüfen und diese gegebenenfalls entfernen.
Beim erneuten Einschalten des Gerätes ertönt das Geräusch nicht mehr.
Saugergebnis unbefriedigend
Bürstenwalze auf blockierende Gegen-
stände überprüfen und diese gegebenenfalls entfernen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
Abluftfilter oder Motorschutzfilter aus-
tauschen.
Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstel-
lung prüfen.
Bürstenwalze austauschen.
Rote Kontrolllampe leuchtet
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-726
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Länge x Breite x Höhemm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Breite der Bürstenwalzemm300380
Typisches Betriebsgewichtkg8,69,2
Umgebungstemperatur (max.)°C+40+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr.Kabellänge
EU4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AU4.649-005.0 12 m
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 5
9DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Contents
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Maintenance and care . . . . EN . . .2
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .3
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Accessories and Spare PartsEN . . .4
EC Declaration of ConformityEN . . .4
Technical specifications . . . EN . . .5
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
– The vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
10EN
– 1
Device elements
Illustration on Page 2
1 Indicator lamp (red)
2 Cable hook, rotating
3 Handle adjustment
4 Crevice nozzle
5 Upholstery nozzle
6 Nameplate
7 Suction hose on the brush head
8 Locking mechanism of the filter bag
9 Filter bag
10 Unlocking brush head
11 Motor protection filter
12 Filter casing
13 Locking mechanism of the motor pro-
tection filter
14 Locking mechanism of the filter casing
15 Exhaust filter
16 Fastening screw of the side part
17 Side part
18 Turn-lock fastener of the brush cover
19 Brush head
20 Brush roller
21 Brush cover
22 Indicator bundle (red)
23 Pile height adjustment knob
24 Filter cover
25 Main switch
26 Suction tube
27 Suction hose
28 Handle
29 Power cord
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Cleaning operations
Brush roller operation
Set the pile height via the adjustment
knob of the brush head.
Perform the cleaning operation.
Suction pipe operation
Illustration
몇 Warning
When sucking with the vacuum wand, the
brush head with the rotating brush roller
may not be placed on a long pile carpet.
Longer contact with the rotating brush roller
could damage or destroy the carpet.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Maintenance intervals
Daily
Clean the brush roller.
Weekly
Check the wear of the brush roller.
Note: The degree of the wear is shown by
a comparison with the indicator bundle of a
different colour. When the black bristles are
at the same height as the red ones, replace
the brush roller.
– 2
11EN
Cleaning the brush roller
Dismount the brush cover if necessary:
Turn the turn-lock fasteners by 90° and
remove the brush cover.
Cut hair and threads that have got
wound on the brush roller using a pair of
scissors or just remove them.
Replacing the filter bag
Unlock and remove the filter cover.
Illustration
Turn the locking mechanism of the filter
bag towards the right. Close, remove,
and dispose of the filter bag.
Illustration
Insert a new filter bag and turn the lock-
ing mechanism of the filter bag towards
the left.
Insert and lock filter cover.
Replace exhaust filter
Unlock and remove the filter cover.
Push the locking mechanism of the filter
casing upwards and remove the filter
casing.
Remove the exhaust filter from the filter
housing.
Insert new exhaust filter into filter hous-
ing.
Insert and click the filter housing into its
place.
Insert and lock filter cover.
Replace motor protection filter
Unlock and remove the filter cover.
Push the locking mechanism of the motor
protection filter upwards. Remove and
dispose of the motor protection filter.
Install and lock the new motor protec-
tion filter.
Insert and lock filter cover.
Replacing the brush roller
Dismount the side part by means of a
coin.
Pull out the brush roller and dispose of.
Insert a new brush roller.
Reinstall side part.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Remove blockings
Suction pipe/suction hose
Illustration
Suction hose on the brush head
Illustration
Brush roller/brush head
Illustration
Note: If necessary, dismount brush cover
(refer to "Cleaning of the brush roller").
Motor does not run
– No electrical voltage.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
– Thermostat switched off the motor be-
cause of overheating
Replace blocked filters or remove
blockages from the suction hose.
The unit is operational again after it has
cooled down.
Rattling noise when switched off
Note: The brush roller is equipped with a
slip clutch that disengages when oversized
or blocking objects are sucked in.
Note: The clutch is re-engaged after the
unit is switched off. This produces a loud
rattling sound.
Check the brush roller for obstructing
objects and remove them if necessary.
The noise can not be heard when the unit is
switched back on.
12EN
– 3
Unsatisfying suction result
Check the brush roller for obstructing
objects and remove them if necessary.
Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
Replace exhaust air filter or motor pro-
tection filter.
Check the pile height adjustment knob
for correct adjustment.
Replace the brush roller.
The red indicator lamp is ON
Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.023-xxx
Type:1.435-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-726
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Length x width x heightmm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Width of the brush rollermm300380
Typical operating weightkg8,69,2
Max. ambient temperature°C+40+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.:Cable length
EU4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AU4.649-005.0 12 m
2
14EN
– 5
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3
Assistance en cas de panneFR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 5
Caractéristiques techniquesFR . . .6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
– 1
15FR
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
– l'aspirateur est destiné au nettoyage
sec des sols et des cloisons.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Éléments de l'appareil
Illustration voir page 2
1 Lampe témoin (rouge)
2 Crochet de câble, rotatif
3 Réglage poignée
4 Suceur fente
5 Buse-brosse pour coussins
6 Plaque signalétique
7 Tuyau d'aspiration sur le sabot
8 Verrouillage du sac aspirateur
9 Sac
10 Déverrouillage tête de brosse
11 Filtre protecteur du moteur
12 Boîtier du filtre
13 Verrouillage du filtre de protection moteur
14 Verrouillage du corps de filtre
15 Filtre d'air évacué
16 Vis de fixation de la partie latérale
17 Partie latérale
18 Fermeture rotative du recouvrement de
brosse
19 Tête de brosse
20 Rouleau de brosse
21 Couverture des brosses
22 Faisceau indicateur (rouge)
23 Bouton de réglage pour hauteur de
poils
24 Couvercle filtre
25 Interrupteur principal
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Fonctionnement de nettoyage
Fonctionnement de la brosse-rouleau
Régler la hauteur de fil au niveau du
bouton de réglage du sabot.
Procéder au nettoyage.
Fonctionnement du tube d'aspiration
Illustration
몇 Avertissement
Lors de l’aspiration avec le flexible, la tête
de la brosse avec rouleau rotatif ne doit pas
être mise sur le tapis à poils longs. Le tapis
pourrait être endommagé, voire détruit si le
rouleau de brosse rotatif restait longtemps
sur celui-ci.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
16FR
– 2
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Fréquence de maintenance
Tous les jours
Nettoyer la brosse rotative
Hebdomadairement
Vérifier l'usure de la brosse-rouleau.
Remarque : Le degré de l'usure peut être
vu en comparant avec le faisceau indicateur de l'autre couleur. Si les poils noirs
sont à la même hauteur que les rouges,
remplacer la brosse-rouleau.
Nettoyage du rouleau de brosse
Le cas échéant, démonter le recouvre-
ment de brosse : Tourner les ferme-
tures rotatives à 90° et retirer le
recouvrement de brosse.
Pour retirer d'éventuels cheveux et fils
s'étant enroulés autour du rouleau de
brosse, il faut les couper avec des ci-
seaux et les retirer.
Changer le papier filtre
Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
Illustration
Tourner à droite le verrouillage du sac
aspirateur. Fermer le sac aspirateur, le
retirer et l'éliminer.
Illustration
Mettre en place un nouveau sac aspira-
teur et tourner vers la gauche le verrouillage du sac aspirateur.
Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.
Remplacer le filtre d'air évacué
Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
Appuyer vers le bas sur le verrouillage
du corps de filtre et retirer le corps de
filtre.
Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre.
Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Positionner le corps de filtre et l'enclen-
cher.
Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
Appuyer vers le bas sur le verrouillage
du filtre de protection moteur. Retirer et
éliminer le filtre de protection moteur.
Mettre en place le nouveau filtre de pro-
tection moteur et le verrouiller.
Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.
– 3
17FR
Remplacement de la brosse rotative
Démonter la partie latérale à l'aide
d'une pince.
Retirer la brosse-rouleau et l'éliminer.
Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place.
Remonter la partie latérale.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Retirer les bourrages
Tube d'aspiration/tuyau d'aspiration
Illustration
Tuyau d'aspiration sur le sabot
Illustration
Brosse-rouleau/sabot
Illustration
Remarque : Le cas échéant, démonter le
recouvrement de brosse (cf. "Nettoyage de
la brosse-rouleau").
Le moteur ne marche pas
– Aspirateur hors tension.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
– L'interrupteur thermique a arrêté le mo-
teur à cause de surchauffage
Changer le filtre bouché ou éliminer le
bouchage dans le flexible d'aspiration.
Une fois refroidi, l'appareil est à nouveau
prêt à être mis en service.
Bruit de broutage lors de l'arrêt
Remarque : La brosse-rouleau est équi-
pée d'un embrayage de glissement, qui
s'enclenche lors de l'aspiration d'objets trop
gros ou qui bloquent.
Remarque : Le raccord ne s'enclenche
qu'après l'arrêt de l'appareil, ce qui produit
un bruit de pétarade important.
Contrôler que des objets ne bloquent
pas la brosse-rouleau et les retirer le
cas échéant.
Lors de la remise en marche de l'appareil,
le bruit ne retentit plus.
Résultat de l'aspiration
insatisfaisant
Contrôler que des objets ne bloquent
pas la brosse-rouleau et les retirer le
cas échéant.
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du
flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.
Remplacer le filtre pour l'air vicié ou le
filtre de protection moteur.
Contrôler le bon réglage du bouton de
réglage de la hauteur de voile.
Remplacer la brosse rotative.
Le voyant de contrôle rouge est
allumé
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du
flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.
18FR
– 4
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec
Type:1.023-xxx
Type:1.435-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-726
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV220-240220-240
FréquenceHz50/6050/60
Puissance maxiW11501150
Débit d'air (maxi)l/s4848
Dépression (maxi)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Classe de protectionIIII
Longueur x largeur x hauteurmm985 x 380 x 250 1.220 x 390 x
320
Largeur de la brosse-rouleaumm300380
Poids de fonctionnement typiquekg8,69,2
Température ambiante (maxi)°C+40+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
2
câble
EU4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AU4.649-005.0 12 m
20FR
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .2
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .2
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .2
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .3
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .4
Dichiarazione di conformità CE IT. . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
– l'aspiratore è indicato per la pulizia a
secco di paviemnti e pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
– 1
21IT
Parti dell'apparecchio
Figura vedi pag. 2
1 Luce di controllo (rossa)
2 Gancio per cavo, girevole
3 Regolazione impugnatura
4 Bocchetta fessure
5 Bocchetta poltrone
6 Targhetta
7 Tubo flessibile di aspirazione sulla testa
spazzola
8 Bloccaggio del sacchetto filtro
9 Sacchetto filtro
10 Sbloccaggio testa spazzola
11 Filtro protezione motore
12 Contenitore filtro
13 Bloccaggio del filtro di protezione motore
14 Bloccaggio dell'alloggiamento filtro
15 Filtro aria di scarico
16 Vite di fissaggio della parte laterale
17 Parte laterale
18 Tappo girevole della copertura spazzole
19 Testa spazzola
20 Rullo della spazzola
21 Copertura spazzole
22 Fascetta indicatrice (rossa)
23 Selettore lunghezza del pelo
24 Coperchio del filtro
25 Interruttore principale
26 Tubo rigido di aspirazione
27 Tubo flessibile di aspirazione
28 Impugnatura
29 Cavo di alimentazione
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Funzionamento rullo spazzola
Regolare l'altezza pelo sul selettore
della testa spazzola.
Eseguire la pulizia.
Funzionamento tubo di aspirazione
Figura
몇 Attenzione
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile
di aspirazione la testa portaspazzola con il
rullospazzola rotante non deve essere poggiata su tappeti a felpa lunga. In caso di
una durata prolungata del contatto il tappeto potrebbe subire danni o addirittura essere distrutto.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
22IT
– 2
Intervalli di manutenzione
Ogni giorno
Pulire il rullo a spazzola.
Ogni settimana
Verificare l'usura del rullo spazzola.
Avviso: Il livello di usura può essere rilevato
con un confronto con la fascetta indicatrice
di altro colore. Se le setole nere si trovano
alla stessa altezza delle rosse è necessario
che la spazzola venga sostituita.
Pulizia del rullo della spazzola
Eventualmente smontare la copertura
spazzola: Girare i tappi girevoli di 90° e
rimuovere la copertura spazzola.
Tagliare con le forbici eventuali capelli e
fili che si sono avvolti intorno al rullo del-
la spazzola e rimuoverli.
Sostituire il sacchetto filtro
Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
tro.
Figura
Girare il bloccaggio del sacchetto filtro a
destra. Chiudere, estrarre e smaltire il
sacchetto filtro.
Figura
Inserire un nuovo sacchetto filtro e gira-
re il bloccaggio del sacchetto filtro a si-
nistra.
Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
tro.
Premere verso l'alto il bloccaggio
dell'alloggiamento filtro ed estrarre l'al-
loggiamento.
Estrare filtro dell'aria de scarico de l'al-
loggiamento del filtro.
Inserire un nuovo filtro dell'aria de sca-
rico nell'alloggiamento del filtro.
Inserire alloggiamento del filtro e farlo
scattare in posizione.
Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il filtro protezione motore
Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
tro.
Premere verso l'alto il bloccaggio del fil-
tro di protezione motore. Rimuovere e
smaltire il filtro di protezione motore.
Inserire un nuovo filtro di protezione
motore e bloccarlo.
Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il rullo della spazzola
Smontare la parte laterale servendosi di
una moneta.
Estrarre il rullo della spazzola e smaltirlo.
Introdurre un nuovo rullo della spazzola.
Rimontare la parte laterale.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Rimozione degli intasamenti
Tubo di aspirazione/flessibile di aspirazione
Figura
Tubo flessibile di aspirazione sulla testa
spazzola
Figura
Rullo spazzola/testa spazzola
Figura
Avviso: Eventuale smontare la copertura
spazzola (vedi „Pulizia del rullo spazzola“).
– 3
23IT
Il motore non gira
– Manca tensione elettrica.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
– Il termointerruttore ha spento il motore
per motivi di surriscaldamento.
Sostituire i filtri otturati o rimuovere
eventuali otturazioni presenti nel tubo
flessibile di aspirazione.
Dopo il raffreddamento l'apparecchio è
nuovamente operativo.
Rumore durante lo spegnimento
Avviso: Il rullo spazzola è dotato di un
giunto che scatta in caso di aspirazione
troppo elevata o oggetti bloccanti.
Avviso: Il giunto scatta solo dopo la disattivazione dell'apparecchio sviluppando un
forte rumore.
Controllare che il rullo spazzola non ab-
bia oggetti bloccanti ed eventualmente
rimuoverli.
Quando si riattiva l'apparecchio, il rumore
scompare.
Risultato dell'aspirazione
insufficiente
Controllare che il rullo spazzola non ab-
bia oggetti bloccanti ed eventualmente
rimuoverli.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazio-
ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
Sostituire il filtro aria viziata o il filtro di
protezione motore.
Verificare che il tasto di regolazione del-
la lunghezza del pelo sia regolato cor-
rettamente.
Sostituire il rullo spazzola.
La spia di controllo rossa si
accende
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazione ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
24IT
– 4
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore a secco
Modelo:1.023-xxx
Modelo:1.435-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-726
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Tensione di reteV220-240220-240
FrequenzaHz50/6050/60
Potenza max.W11501150
Quantità d'aria (max.)l/s4848
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)20,7 (207)20,7 (207)
Grado di protezioneIIII
Lunghezza x larghezza x Altezzamm985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320
Larghezza del rullo spazzolamm300380
Peso d'esercizio tipicokg8,69,2
Temperatura ambiente (max.)°C+40+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
dB(A)6868
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EU4.649-002.0 12 m
GB4.649-003.0 12 m
AU4.649-005.0 12 m
2
26IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
gesloten ruimtes bestemd.
– De zuiger is bestemd voor de droge rei-
niging van vloeren en muren.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
– 1
27NL
Apparaat-elementen
Afbeelding zie pagina 2
1 Controlelampje (rood)
2 Kabelhaak, zwenkbaar
3 Verstellen handgreep
4 Spleetmondstuk
5 Polstermondstuk
6 Typeplaatje
7 Zuigslang aan de borstelkop
8 Vergrendeling van de filterzak
9 Filterzak
10 Ontgrendelen borstelkop
11 Filter voor bescherming van de motor
12 Filterhuis
13 Vergrendeling van de motorfilter
14 Vergrendeling van het filterhuis
15 Afzuigfilter
16 Bevestigingsschroef van het zijdeel
17 Zijdeel
18 Draaisluiting van de borstelafdekking
19 Borstelkop
20 Borstelrol
21 Borstelafdekking
22 Indicatordraad (rood)
23 Bedieningsknop weefselhoogte
24 Filterdeksel
25 Hoofdschakelaar
26 Zuigbuis
27 Zuigslang
28 Handgreep
29 Netkabel
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Reinigingswerking
Borstelwalswerking
Weefselhoogte instellen met de bedie-
ningsknop van de borstelkop.
Reiniging uitvoeren.
Zuigbuiswerking
Afbeelding
몇 Waarschuwing
Bij het zuigen met de zuigslang mag de
borstelkop met de roterende borstelwals
niet op hoogpolige tapijten gezet worden.
Als de roterende borstelwals langere tijd op
het tapijt staat, kan dit beschadigd worden
of kapot gaan.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
28NL
– 2
Onderhoudsintervallen
Dagelijks
Borstelrol reinigen.
Wekelijks
Slijtage van de borstelwals controleren.
Instructie: De graad van de slijtage kan
bepaald worden door de vergelijking met
de anderskleurige indicatordraad. Wanneer de zwarte borstelharen op dezelfde
hoogte liggen als de rode, moet de borstelwals vervangen worden.
Reiniging van de borstelrol
Indien nodig de borstelafdekking de-
monteren: draaisluitingen 90° draaien
en borstelafdekking wegnemen.
Knip haren en draden die zich op de
borstelrol gewikkeld hebben met een
schaar door en verwijder ze.
Filterzak vervangen
Filterdeksel ontgrendelen en wegne-
men.
Afbeelding
Vergrendeling van de filterzak naar
rechts draaien. Filterzak afsluiten, wegnemen en verwijderen.
Afbeelding
Nieuwe filterzak plaatsen en vergrende-
ling van de filterzak naar links draaien.
Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.
Afzuigfilter vervangen
Filterdeksel ontgrendelen en wegne-
men.
Vergrendeling van het filterhuis naar
boven duwen en filterhuis wegnemen.
Afzuigfilter uit het filterhuis nemen.
Nieuwe afzuigfilter in filterhuis plaatsen.
Filterhuis inzetten en laten vastklikken.
Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Filterdeksel ontgrendelen en wegnemen.
Vergrendeling van de motorfilter naar
boven duwen. Motorfilter wegnemen en
verwijderen.
Nieuwe motorfilter aanbrengen en ver-
grendelen.
Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.
Borstelwals vervangen
Zijdeel met behulp van een munt de-
monteren.
Borstelwals eruit trekken en verwijderen.
Nieuwe borstelwals plaatsen.
Zijdeel weer monteren.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Verstoppingen verwijderen
Zuigbuis/zuigslang
Afbeelding
Zuigslang aan de borstelkop
Afbeelding
Borstelwals/borstelkop
Afbeelding
Instructie: Indien nodig de borstelafdekking demonteren (zie „Reiniging van de
borstelwals“).
– 3
29NL
Motor draait niet
– Geen stroom.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
– Thermoschakelaar heeft de motor door
oververhitting uitgeschakeld.
Verstopte filter vervangen of verstop-
ping in de zuigslang verwijderen.
Na afkoeling is het apparaat opnieuw bedrijfsklaar.
Rammelend geluid bij het
uitschakelen
Instructie: De borstelwals is uitgerust met
een schuifkoppeling die bij het opzuigen
van te grote of blokkerende voorwerpen uitklikt.
Instructie: De koppeling klikt pas na het
uitschakelen van het apparaat in, waarbij
een luid, rammelend geluid ontstaat.
Borstelwals controleren op blokkerende
voorwerpen en deze eventueel verwijderen.
Bij het opnieuw inschakelen van het apparaat weerklinkt dat geluid niet meer.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
30NL
– 4
Loading...
+ 126 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.