KÄRCHER A2204, A2254 User Manual [fr]

A 2204

A 2254 Me

Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 13 Nederlands 16 Español 19 Português 22 Dansk 25 Norsk 28 Svenska 31 Suomi 34 Ελληνικά 37 Türkçe 41 Руccкий 44 Magyar 48 Čeština 51 Slovenščina 54 Polski 57 Româneşte 61 Slovenčina 64 Hrvatski 67 Srpski 70 Български 73 Eesti 77 Latviešu 80 Lietuviškai 83 Українська 86
ΔϴΒήϊϠ΍
93
59631040 11/08
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original­betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be­triebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwen­dung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä­ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur­sacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig­nete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträg­lichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll ent­sorgt werden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge­rät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der An­schlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An­schlussleitung unverzüglich durch autorisier­ten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen um Gefährdungen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh­len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh­lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbe­lung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und LaugenOrganische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl). Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Deutsch 3
Inbetriebnahme
Bedienung
Gerätebeschreibung
Diese Betriebsanleitung beschreibt die Grundmodelle der auf dem vorderen Um­schlag aufgeführten Nass-/Trockensau­ger.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Zubehör und Lenkrollen befinden sich im
Behälter, die Lenkrollen müssen noch montiert werden.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Tragegriff 2 Blasanschluss 3 Luftregulierung der Blasfunktion 4 Saugschlauchanschluss 5 Lenkrollen 6 Zubehöraufnahme 7 Netzanschlusskabel mit Stecker 8 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel 9 Geräteschalter (EIN/AUS) 10 Saugschlauch 11 Saugrohre 2 x 0,5 m 12 Fugendüse 13 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz 14 Filterbeutel
Zubehör montieren
Abbildung
Î Motorgehäuse abnehmen, Zubehör und
Lenkrollen aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Î Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öff-
nungen am Behälterboden bis zum An­schlag eindrücken.
Abbildung
Î Motorgehäuse auf Behälter setzen und
verschließen.
Abbildung
Î Zubehör anschließen.
Gerät einschalten
Abbildung
Î Netzstecker einstecken. Î Gerät einschalten und in Betrieb nehmen. Î Bei Arbeitsende das Gerät ausschalten.
Trockensaugen
Abbildung
Für eine staubfreie Entsorgung des Sauggu­tes empfehlen wir, den Filterbeutel miteinzu­setzen. Damit haben Sie zusätzlich den Vorteil, dass der Patronenfilter nicht so schnell verschmutzt.
Nur mit trockenem Patronenfilter arbei-
ten!
Î Deshalb: Nassen Patronenfilter vor Be-
nutzung gut trocknen!
Zugesetzte Filterbeutel können plat-
zen!
Î Deshalb: Filterbeutel rechtzeitig wech-
seln!
Beim Saugen von Feinstaub muss im-
mer ein Filterbeutel eingesetzt werden!
Nasssaugen
Achtung:
Kein Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort aus­schalten und Behälter entleeren.
Blasfunktion
Anwenden z.B zum Ausblasen von Laub oder Staub aus Garage, Hobbyraum, Werkstatt, Hof und Garten. Abbildung
Î Saugschlauch anschließen. Schieber der
Luftregulierung öffnen und gewünschte
Blasleistung wählen.
4 Deutsch
Betrieb beenden
Abbildung
Behälter entleeren
Î Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Î Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren.
Abbildung
Gerät aufbewahren
Î Zubehör am Gerät verstauen und Gerät in
trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät transportieren
Î Beim Transport des Gerätes im Auto ist
das Gerät sicher zu befestigen.
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Ge­rät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät und Zubehör reinigen
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreini­ger verwenden! Gerät niemals in Wasser tau­chen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Î Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwen­dung trocknen.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zustän­digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe­nen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
Störungshilfe
Saugleistung lässt nach
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft
Î Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll
Î Neuen Filterbeutel einsetzen.
Patronenfilter ist verschmutzt
Î Den Filter herausnehmen und abklopfen.
Falls der Schmutz sich nicht löst unter flie-
ßend Wasser reinigen, vor dem Einbau
vollständig trocknen lassen. Bei hartnä-
ckiger Verschmutzung oder Beschädi-
gung wechseln.
Gerät saugt kein Wasser
Behälter ist voll
Î Gerät ausschalten, Behälter entleeren.
Technische Daten
Netzspannung 1~ 50/60 Hz Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 18 l Wasseraufnahme, max. 8 l Leistung P Leistung P Netzkabel:Typ: H05-VV-F2x0,75 Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn max
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Deutsch 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these original operating instruc­tions prior to the initial operation of your appli­ance and store them for later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner corresponding to the descriptions given in these operating instruc­tions and the safety notes.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the wet/dry vacuum cleaner only with:
Original filter bag.Original spare parts, accessories and
special accessories. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar­range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old applianc­es using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environ­ment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household gar­bage.
Safety instructions
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, un­less they are supervised by a person re­sponsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device.
6 English
Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line­side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive va­pours or mixtures when agitated by the suc­tion air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combina­tion with highly alkaline or acidic deter­gents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil). In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Start up
Operations
Description of the Appliance
These operating instructions describe the
basic models of the wet/dry vacuum cleaner shown on the front cover.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
You will find the accessories and the swiv-
el casters in the container. The swivel casters must be mounted on the appli­ance.
Illustrations on Page 2
1 Carrying handle 2 Blowing connection 3 Air regulation of the blowing function 4 Suction hose connection 5 Swivel casters 6 Accessory mount 7 Power cord with plug 8 Storage, power cord 9 ON/OFF switch for appliance 10 Suction hose 11 Suction tubes 2 x 0.5 m 12 Crevice nozzle 13 Floor nozzle with hard surface insert 14 Filter bag
Attaching the Accessories
Illustration
Î Remove the motor casing, take the at-
tachments and the swivel casters out of the container.
Illustration
Î Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of the container till the end-point.
Illustration
Î Place motor casing on the container and
lock it.
Illustration
Î Connect accessories.
Turning on the Appliance
Illustration
Î Plug in the main plug. Î Turn the appliance on and put it into oper-
ation.
Î Switch off the appliance when finished.
Dry vacuum cleaning
Illustration
For a dust-free disposal of the vacuuming ma­terial we recommend to insert the paper filter bag as well. This provides the additional ad­vantage that the cartridge filter will not be­come contaminated that quickly.
Work only with a dry cartridge filter!
Î Therefore: Always let the cartridge filter
dry thoroughly before using it!
Added filter bags can burst!
Î Therefore: Change the filter bag at the
appropriate time!
Always use a filter bag while sucking in
fine dust!
Wet vacuum cleaning
Caution:
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance imme­diately and empty the container.
Blowing function
Use this function, for example, to blow out leaves or dust from the garage, hobby room, work shop, courtyard or garden. Illustration
Î Connect connection hose. Open the slide
of the air regulation, and select the de-
sired blowing performance.
English 7
Finish operation
Illustration
Empty the container
Î Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Î Remove the motor casing and empty the
container.
Illustration
Storing the Appliance
Î Place the accessories in the appropriate
compartments at the appliance and store the appliance in a dry room.
Transporting the device
Î The device is to be fastened properly be-
fore transporting the device in the car.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attach-
ments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCH­ER branch office. (See address on the reverse)
Troubleshooting
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
Cleaning the appliance and accessories
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in wa­ter.
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic cleaner.
Î If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them before reuse.
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respec­tive national distributors. We will repair possi­ble faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective work­manship. Guarantee claims should be ad­dressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and sup­ported by documentary evidence of purchase. (See address on the reverse)
Suction power decreases
Attachment, suction hose or suction pipe are blocked
Î Remove the blockage with the help of a
stick.
Filter bag is full
Î Insert new filter bag.
Cartridge filter is dirty
Î Take out the filter and shake it. If the dirt
does not come off, then clean it under
flowing water and let it dry thoroughly be-
fore fitting it back. Replace it if the dirt is
stubborn or if the filter itself is damaged.
Appliance does not suck in water
Container is full
Î Switch off the appliance and empty the
container.
Specifications
Mains voltage 1~ 50/60 Hz Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 18 l Water intake, max. 8 l Output P Output P Mains cable: Type: H05-VV-F2x0,75 Sound pressure level (EN
60704-2-1)
Subject to technical modifications!
nom max
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
8 English
Cher client,
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utilisa­tion de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire fu­tur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de li­quides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipu­lées dans ce mode d'emploi.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil. N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en asso­ciation avec :
le sac de filtrage original.des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance aspi­rée dont l'élimination est interdite dans les dé­chets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en­fants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou man­quant d'expérience et/ou de connaissan-
ces, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Mettre l'appareil hors service après cha-
que utilisation et avant chaque nettoyage/ entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
domaines présentant des risques d’explo­sion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identi­que avec celle indiquée sur la plaque signalé­tique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit im­médiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous re­commandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provo­quer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspi­ré. Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflamma­bles
Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluéesSolvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel). Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Français 9
Mise en service
Utilisation
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent les modèles de base des aspirateurs sec/hu­mide répertoriés sur la page de garde.
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Les accessoires et les roulettes pivotan-
tes sont à l’intérieur de la cuve. Les roulet­tes pivotants doivent être montées.
Illustrations voir page 2
1 Poignée de transport 2 Raccord de soufflerie 3 Commande d’air pour la fonction de souf-
flage 4 Raccord du tuyau d'aspiration 5 Roulettes pivotantes 6 Range-accessoires 7 Câble d’alimentation avec fiche secteur 8 Rangement, câble d'alimentation 9 Interrupteur MARCHE/ARRET 10 Flexible d’aspiration 11 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m 12 Suceur fente 13 Brosse pour sol avec semelle pour sols
durs 14 Sac filtrant
Montage des accessoires
Illustration
Î Enlever le châssis moteur, enlever les ac-
cessoires et les roulettes pivotantes de la
cuve.
Illustration
Î Vider la cuve, presser les roulettes pivo-
tants dans l'ouverture au fond de la cuve
jusqu'à la butée.
Illustration
Î Placer le châssis moteur sur la cuve et fer-
mer.
Illustration
Î Raccorder les accessoires.
Mise sous tension de l’appareil
Illustration
Î Brancher la fiche secteur. Î Mettre l'appareil sous tension et en servi-
ce.
Î En fin de service éteindre l'appareil.
Aspiration de poussières
Illustration
Pour évacuer les matières aspires sans faire poussière, nous recommandons l'utilisation du filtre papier fourni avec. Du reste, ce filtre vous offre un avantage supplémentaire car la cartouche filtrante ne s’encrasse plus aussi rapidement.
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Î Conséquence : Sécher correctement le
filtre de cartouche mouillé avant l’utilisation !
Des sac à filtre trop pleins peuvent cra-
qués!
Î Conséquence : Changer à temps le sa-
chet de filtre!
Lors de l'aspiration des poussières fi-
nes, l'appareil doit toujours être monté avec un sac filtrant.
Aspiration humide
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre ! Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de liquide! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vi­tesse de rotation augmente. Arrêter immédia­tement l'appareil et vider la cuve.
Soufflage
Sert au soufflage des feuilles mortes, de la poussière du garage, de l’atelier, de la cour, du jardin ou de la pièce où l’on pratique son passe-temps par ex. Illustration
Î Raccorder le flexible d'aspiration. Ouvrir
le levier de commande d’air et sélection­ner la puissance de soufflage souhaitée.
10 Français
Fin de l'utilisation
Illustration
Vider le bidon
Î Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Î Ôter le chassis moteur et vider la cuve.
Illustration
Ranger l’appareil
Î Ranger les accessoires dans l'appareil et
conserver l'appareil dans des pièces sè-
ches.
Transporter l'appareil
Î Lors du transport de l'appareil dans la voi-
ture, l'appareil doit être bien fixé.
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche sec­teur avant d'effectuer des travaux de mainte­nance et de réparation.
Nettoyer l’appareil et les accessoires
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plasti-
que disponible dans le commerce.
Î Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili-
sation.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher tière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. (Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et d'ac-
cessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'em­ploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher (Adresse au dos)
®
se tient à votre en-
®
.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre so­ciété de distribution responsable. Nous élimi­nons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de re­cours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au pro­chain service après-vente. (Adresse au dos)
Français 11
Consignes de dépannage
La puissance d'aspiration diminue
L'accessoire, le flexible d'aspiration ou les tuyaux d'aspiration sont bouchés
Enlever le bouchage avec un bâton.
Î
Le papier filtre est plein
Î Insérer le nouveau papier filtre.
La cartouche filtrante est sale
Î Retirer le filtre et battre. Au cas où la sale-
té ne se détache pas, nettoyer sous l'eau,
laisser sécher complètement avant le
montage. Changer en cas de saletés
grossière ou de dommage.
L'appareil n'aspire pas l'eau
La cuve est pleine
Î Eteindre immédiatement l'appareil et vi-
der la cuve.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur 1~ 50/60 Hz
Protection du réseau (à action retardée)
Volume de la cuve 18 l Capacité de récupération de l'eau max. Puissance P Puissance P Câble d'alimentation : type : Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications techniques !
nom max
220 - 240V
10 A
8 l
1200 W 1400 W
H05-VV-F2x0,75
75 dB(A)
12 Français
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di ri­vendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo manua­le d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspira­tore solidi liquidi.
Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destina­zione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe­renziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparec­chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter­nata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediata­mente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettrici­sta specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corren­te differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insie­me all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergen­ti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio). Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Italiano 13
Messa in funzione
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi riportati in copertina.
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al traspor­to, informare immediatamente il proprio ri­venditore.
Gli accessori e le ruote pivottanti si trova-
no all’interno del serbatoio. Queste ultime devono essere montate.
Figure vedi pag. 2
1 Maniglia di trasporto 2 Raccordo di soffiatura 3 Regolazione dell’aria per la funzione di
soffiatura 4 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 5 Ruote pivottanti 6 Alloggiamento accessori 7 Cavo di allacciamento alla rete con spina 8 Custodia, cavo di allacciamento alla rete 9 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF) 10 Tubo flessibile di aspirazione 11 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m 12 Bocchetta fessure 13 Bocchetta pavimenti con inserto per su-
perfici dure 14 Sacchetto filtro
Montaggio degli accessori
Figura
Î Rimuovere il corpo motore ed estrarre gli
accessori e le ruote pivottanti dal serbato-
io.
Figura
Î Girare il serbatoio e spingere le ruote pi-
vottanti negli orifici sul fondo del serbato-
io, fino alla battuta.
Figura
Î Collocare il corpo motore sul serbatoio e
chiudere.
Figura
Î Montare gli accessori.
Accendere l’apparecchio
Figura
Î Inserire la spina di alimentazione. Î Accendere l’apparecchio e metterlo in
funzione.
Î Spegnere l'apparecchio a lavoro termina-
to.
Aspirazione a secco
Figura
Per smaltire il materiale aspirato senza svilup­po di polvere, si consiglia di impiegare anche il sacchetto filtrante. Così si ha l’ulteriore van­taggio che il filtro a cartuccia non si sporchi così presto.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Î Pertanto: far asciugare bene il filtro a car-
tuccia prima dell’uso !
Il sacchetto filtrante usurato può scop-
piare!
Î Pertanto: sostituirlo puntualmente.
Durante l'aspirazione di polveri fini uti-
lizzare sempre un sacchetto filtrante.
Aspirazione liquidi
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro! In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l'appa­recchio! Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleg­giante chiude l'apertura di aspirazione e l'ap­parecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Funzione di soffiatura
Ad esempio per soffiare via le foglie secche o la polvere dal garage, dalla sala hobby, l'oggi­cina, il cortile o il giardino. Figura
Î Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Aprire il dispositivo di regolazione dell’aria e selezionare il livello di soffiatura deside­rato.
14 Italiano
Dopo l’uso
Figura
Svuotare il contenitore
Î Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Î Rimuovere il corpo motore e svuotare il
serbatoio.
Figura
Deposito dell’apparecchio
Î Riporre gli accessori nei loro alloggiamen-
ti e depositare l'apparecchio in un luogo
asciutto.
Trasportare l'apparecchio
Î Durante il trasporto in auto dell'apparec-
chio è necessario fissarlo in modo sicuro.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manuten­zione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione.
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immerge­re mai l'apparecchio in acqua.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma-
teriale sintetico.
Î Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli
prima del loro riutilizzo.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR­CHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri­portata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Risoluzione guasti
La forza aspirante diminuisce
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazio­ne o i tubi di aspirazione sono intasati
Î Eliminare le otturazioni con un bastonci-
no.
Il sacchetto filtrante è pieno
Î Inserire un nuovo sacchetto filtrante.
Il filtro a cartuccia è sporco
Î Estrarre il filtro e battervi sopra. Se lo
sporco non si distacca, pulire il filtro sotto l'acqua corrente e lasciarlo asciugare completamente prima di montarlo. In caso di sporcizia incrostata o danni, sostituire il filtro.
L'apparecchio non aspira l'acqua
Il serbatoio è pieno
Î Spegnere l'apparecchio e svuotare il ser-
batoio.
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga­ranzia pubblicate dalla nostra società di ven­dita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assi­stenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Tensione di rete 1~ 50/60 Hz Protezione rete (fusibile ri­tardato)
Capacità vano raccolta 18 l Assorbimento di acqua,
max. Potenza P Potenza P Cavo di alimentazione:Ti­po: Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom max
220 - 240V
10 A
8 l
1200 W 1400 W
H05-VV-F2x0,75
75 dB(A)
Italiano 15
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge­bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be­waar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks­aanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het ge­bruik als droog-/natzuiger.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren De fabrikant is niet aansprakelijk voor even­tuele schade die ontstaat wanneer het appa­raat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri­aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi­lieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon in de gaten gehouden
16 Nederlands
worden of van hem aanwijzingen ontvin­gen hoe het apparaat gebruikt moet wor­den. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het ap­paraat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het ap­paraat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een bescha­digd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voor­geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings­stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of meng­sels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alka­lische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie). Bovendien kunnen deze stoffen de bij het ap­paraat gebruikte materialen aantasten.
Ingebruikneming
Bediening
Beschrijving apparaat
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de ba-
sismodellen van de nat-/droogzuiger die is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebeho­ren, of beschadigingen. Neem bij trans­portschades contact op met uw leverancier.
Toebehoren en stuurrollen bevinden zich
in het reservoir, de stuurrollen moeten nog gemonteerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Handgreep 2 Blaasaansluiting 3 Luchtregulering van de blaasfunctie 4 Zuigslangaansluiting 5 Zwenkwielen 6 Bergruimte toebehoren 7 Netsnoer met stekker 8 Opbergen, netkabel 9 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT) 10 Zuigslang 11 Zuigbuis 2 x 0,5 m 12 Spleetmondstuk 13 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde
oppervlakken
14 Filterzak
Accessoires monteren
Afbeelding
Î Motorbehuizing wegnemen, accessoires
en zwenkwielen uit het reservoir halen.
Afbeelding
Î Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de
aanslag in de openingen op de bodem van het reservoir duwen.
Afbeelding
Î Motorbehuizing op het reservoir zetten en
afsluiten.
Afbeelding
Î Accessoires aansluiten.
Apparaat inschakelen
Afbeelding
Î Steek de netstekker in de contactdoos. Î Apparaat inschakelen en in bedrijf nemen. Î Aan het einde van het werk het apparaat
uitschakelen.
Droogzuigen
Afbeelding
Voor een stofvrije verwijdering van het opge­zogen goed raden wij aan de filterzak ook te gebruiken. Op die manier heeft u ook het voordeel dat de patronenfilter niet zo snel vuil wordt.
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Î Daarom: Natte patronenfilter voor gebruik
goed laten drogen!
Volgepropte filterzakken kunnen open-
springen!
Î Daarom: Filterzak tijdig vervangen!
Bij het opzuigen van fijn stof moet al-
tijd een filterzak gebruikt worden!
Natzuigen
Let op:
Geen filterzak gebruiken! Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het appa­raat met verhoogd toerental. Schakel het ap­paraat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Blaasfunctie
Te gebruiken om bijvoorbeeld bladeren of stof uit garage, hobbyruimte, werkplaats, binnen­plaats en tuin te blazen. Afbeelding
Î Zuigslang aansluiten. Schuif van de lucht-
regeling openen en gewenste blaascapa-
citeit selecteren.
Nederlands 17
De werkzaamheden beëindigen
Afbeelding
Reservoir leegmaken
Î Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Î Motorbehuizing afnemen en reservoir
leegmaken.
Afbeelding
Apparaat opslaan
Î Accessoires in het apparaat terugplaat-
sen en apparat in een droge ruimte op­slaan.
Apparaat transporteren
Î Bij het transport van het apparaat in de
auto moet het apparaat veilig bevestigd worden.
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden scha­kelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Apparaat en accessoires reinigen
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid­delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei­niger verzorgen.
Î Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER­filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bij-
zondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodig­de reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver­krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi­liaal. (adres zie achterzijde)
Storingen verhelpen
Zuigvermogen vermindert
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt
Î Verstopping met een stok verwijderen.
Filterzak is vol
Î Nieuwe filterzak plaatsen.
Patroonfilter is vervuild
Î De filter wegnemen en afkloppen. Indien
het vuil niet loskomt, onder stromend wa-
ter reinigen en voor de montage volledig
laten drogen. Bij hardnekkig vuil of be-
schadiging vervangen.
Apparaat zuigt geen water op
Reservoir is vol
Î Apparaat uitschakelen, reservoir leegma-
ken.
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verant­woordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieks­fout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw le­verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice­werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
18 Nederlands
Technische gegevens
Netspanning 1~ 50/60 Hz Netzekering (traag) 10 A Reservoirvolume 18 l Wateropname, max. 8 l Vermogen Pnom. 1200 W Vermogen Pmax. 1400 W Elektriciteitskabel:type: H05-VV-F2x0,75 Geluidsdrukniveau (EN 60704-2-1)
Technische veranderingen voorbehou­den!
220 - 240V
75 dB(A)
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual de instruccio­nes original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como as­pirador en húmedo/seco conforme a las des­cripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones.
Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato. Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales. El fabricante no asume responsabilidad algu­na por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su re­ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha­miento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogi­da previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén permiti­das en la basura convencional, los puede eli­minar con ella.
Instrucciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida­des físicas, sensoriales o intelectuales li­mitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervi­sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente al­terna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión es­tuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustitu­ya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, re­comendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defec­to preconectado (intensidad de corriente de li­beración nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con de­tergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluirDisolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel). Además, esas sustancias pueden afectar ne­gativamente a los materiales empleados en el aparato.
Español 19
Puesta en marcha
Manejo
Descripción del aparato
Este manual de instrucciones describe los modelos básicos del aspirador para sóli­dos/líquidos indicado en la portada.
Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Los accesorios y ruedas giratorias se en-
cuentran en el interior del recipiente, hay que montar las ruedas giratorias.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Asa de transporte 2 Conexión para soplado 3 Regulación de aire de la función de sopla-
do
4 Racor de empalme de la manguera de as-
piración 5 Ruedas giratorias 6 Alojamiento del accesorio 7 Cable de conexión a red con enchufe 8 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red 9 Interruptor del aparato (ON / OFF) 10 Manguera de aspiración 11 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m 12 Boquilla para juntas 13 Boquilla barredora de suelos con suple-
mento para superficies duras 14 Bolsa del filtro
Montaje de los accesorios
Figura
Î Retire la carcasa del motor, y saque los
accesorios y las ruedas giratorias del reci-
piente.
Figura
Î Girar el recipiente, introducir hasta el tope
las ruedas giratorias en los orificios de la
parte de abajo del recipiente.
Figura
Î Coloque la carcasa del motor sobre el re-
cipiente y ciérrela.
Figura
Î Conecte el accesorio.
Conexión del aparato
Figura
Î Enchufe la clavija de red. Î Conectar y poner en funcionamiento el
aparato.
Î Cuando se finalice el trabajo apagar el
aparato.
Aspiración en seco
Figura
Para eliminar los residuos aspirados sin crear polvo, recomendamos emplear también la bolsa filtrante. Si lo hace, contará con la ven­taja adicional de que el cartucho filtrante no se ensuciará tan rápidamente.
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Î Por ello: antes de utilizarlo, seque bien el
cartucho filtrante húmedo.
¡Si la bolsa filtrante se obtura puede re-
ventar!
Î Por ello: ¡Cambiar a tiempo la bolsa fil-
trante!
¡Utilizar siempre una bolsa filtrante al
aspirar polvo fino!
Aspiración de líquidos
Atención:
No use bolsa de filtro. Si se produce espuma o se dan escapes de lí­quido, desconecte el aparato de inmediato. Indicación: Si el recipiente está lleno, un flo­tador cierra el orificio de aspiración y el apa­rato gira con un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inme­diato y vacíe el recipiente.
Función de soplado
Utilice esta función para, p. ej., aspirar el folla­je o el polvo que se haya acumulado en el ga­raje, en el lugar donde practica sus hobbies, taller, patio y jardín. Figura
Î Conecte la manguera de aspiración. Abra
el indicador corredero de la regulación de aire y seleccione la potencia de soplado deseada.
20 Español
Finalización del funcionamiento
Figura
Vacíe el depósito
Î Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Î Quite la carcasa de motor y vacíe el depó-
sito.
Figura
Almacenamiento del aparato
Î Guarde los accesorios en el aparato y
guarde éste, a su vez, en un lugar seco.
Transportar el aparato
Î Al transportar el aparato se debe fijar el
aparato de forma segura en el coche.
Cuidado y mantenimiento
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o mantenimiento en el aparato, hay que apa­garlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el aparato y los accesorios
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergen­tes para cristales o multiuso. No sumerja ja­más el aparato en agua.
Î Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el merca-
do.
Î En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de
volverlos a utilizar.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. (La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y acceso-
rios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al fi­nal de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄR­CHER podrá adquirir piezas de repuesto y ac­cesorios. (La dirección figura al dorso)
Subsanación de averías
La potencia de absorción disminuye
El accesorio, manguera o tubo de aspira­ción están obstruidos
Î Eliminar la obstrucción con un palo.
La bolsa filtrante está llena
Î Coloque la nueva bolsa filtrante.
El cartucho filtrante está sucio
Î Extraer y sacudir el filtro. Si la suciedad no
se despega, limpiar el filtro con agua co­rriente, dejar secar totalmente antes de volver a montarlo. Cambiar si la suciedad no se quita o está dañado.
El aparato no succiona agua
El recipiente está lleno
Î Apagar el aparato, vaciar el recipiente.
Indicaciones generales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga­mos que se dirija con el comprobante de com­pra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próxi­mo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
Datos técnicos
Tensión de red 1~ 50/60 Hz Fusible de red (inerte) 10 A Capacidad del depósito 18 l Absorción de agua, máx. 8 l Potencia P Potencia P Tipo de cable de alimen­tación: Nivel de presión acústica (EN 60704-2-1)
Reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas.
nom máx
220 - 240V
1200 W 1400 W
H05-VV-F2x0,75
75 dB(A)
Español 21
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições constantes destas Instruções de Serviço e com as indicações sobre seguran­ça, como aspirador de líquidos e de detritos secos.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho. Utilizar o aspirador húmido/seco somente com:
Saco de filtro original.Peças sobressalentes e acessórios origi-
nais e especiais. O fabricante não se responsabiliza por even­tuais danos causados por uma utilização in­devida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare­lhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais compatíveis com o meio-ambiente. Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo do­méstico, estes podem ser eliminados junta­mente com o lixo doméstico.
Avisos de segurança
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos,
22 Português
excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua se­gurança ou receberem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada. Antes de qualquer utilização do aparelho, ve­rificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamen­te substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar toma­das com disjuntor de corrente de defeito inter­calado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou mistu­ras por meio de turbulências! Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, di-
luente de tintas, acetona, óleo combustí­vel).
Além disso, estes materiais podem ter
efeitos negativos sobre os materiais utili­zados no aparelho.
Colocação em funcionamento
Manuseamento
Descrição da máquina
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmidos/ secos apresentados na capa.
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados du­rante o transporte, informe o seu revende­dor.
Os acessórios e os rolos de guia encon-
tram-se no recipiente e os rolos ainda de­vem ser montados.
Figuras veja página 2
1 Punho de transporte 2 Ligação do sopro 3 Regulação de ar da função de sopro 4 Ligação do tubo flexível de aspiração 5 Rolos de guia 6 Depósito dos acessórios 7 Cabo de ligação à rede com ficha 8 Depósito, cabo de ligação à rede 9 Interruptor do aparelho (LIG/DESL) 10 Tubo flexível de aspiração 11 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m 12 Bocal para juntas 13 Bocal de solo com peça de inserção para
superfícies duras
14 Saco-filtro
Montar os acessórios
Figura
Î Retirar a carcaça do motor, tirar os aces-
sórios e os rolos de guia do recipiente.
Figura
Î Virar o recipiente e pressionar os rolos de
guia contra as aberturas no fundo do reci­piente até encaixarem.
Figura
Î Coloque a caixa do motor no recipiente e
feche o mesmo.
Figura
Î Ligue os acessórios.
Ligar a máquina
Figura
Î Ligar a ficha de rede. Î Ligar o aparelho e colocá-lo em serviço. Î Desligar o aparelho no fim do trabalho.
Aspirar a seco
Figura
Para a eliminação do conteúdo aspirado sem formação de pó recomendamos a utilização do saco de filtro. Assim tem a vantagem adi­cional do filtro de cartucho não se sujar tão ra­pidamente.
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Î Por isso: secar bem o filtro de cartucho
húmido antes da sua utilização!
Sacos de filtro cheios podem rebentar!
Î Por isso: substituir o saco do filtro atem-
padamente!
Para a aspiração de pó fino deve ser
sempre utilizado um saco de filtro!
Aspirar a húmido
Atenção:
Não utilize saco-filtro! Se houver formação de espuma ou saída de líquidos, desligue imediatamente o aparelho! Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais ele­vada. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente.
Função de sopro
Utilizar p.ex. para soprar folhas ou pó da ga­ragem do quarto de trabalho, da oficina, do pátio e do jardim. Figura
Î Conectar o tubo flexível de aspiração.
Abrir o fecho da regulação de ar e selec­cionar a potência de sopro desejada.
Português 23
Desligar o aparelho
Figura
Esvaziar o recipiente
Î Desligue o aparelho e retire a ficha de re-
de.
Î Remover a caixa do motor e esvaziar o re-
cipiente.
Figura
Guardar a máquina
Î Arrume os acessórios no aparelho e guar-
de o mesmo num local seco.
Transportar o aparelho
Î Fixe o aparelho correctamente sempre
que o pretender transportar no carro.
Conservação, manutenção
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e manutenção, desligar o aparelho e tirar a fi­cha de rede.
Limpar o aparelho e os acessórios
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
Î Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de plásticos corrente.
Î Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de ga­rantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garan­tia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e do­cumento de compra. (Endereços no verso)
24 Português
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. (Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais ne­cessárias. As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
Localização de avarias
Redução da potência de aspiração
Acessórios, tubo flexível de aspiração ou tubos de aspiração estão entupidos
Î Remover entupimento com um pau.
Saco de filtro cheio
Î Inserir um novo saco de filtro.
Filtro de cartucho com sujidade
Î Retirar o filtro e limpar com leves panca-
das. Se a sujidade não sair deve removê­la com água corrente e deixar secar antes de montar. Substituir em caso de sujidade profunda ou de danificação.
O aparelho não aspira água
Recipiente está cheio
Î Desligar o aparelho e esvaziar o recipien-
te.
Dados técnicos
Tensão da rede 1~ 50/60 Hz Protecção de rede (de ac­ção lenta)
Volume do recipiente 18 l Consumo de água, máx. 8 l Potência P Potência P Cabo de rede:Tipo: H05-VV-F2x0,75 Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Reservados os direitos a alterações técni­cas!
nom máx
220 - 240V
10 A
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen in-
den første brug, følg anvisninger­ne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i den­ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger­ne beregnet til anvendelse som våd- og tørsuger.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente ap­parater på en genbrugsstation eller lignende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøven­ligt materiale. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn­kede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel­strøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug­tige hænder. Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen. Kontroller altid tilslutningsledningen og net­stikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde­ling/elektriker med det samme. For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse­strømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan­dinger gennem ophvirvling med sugeluften! Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baserOrganiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie). Desuden kan disse stoffer angribe de materi­aler, støvsugeren er fremstillet af.
Dansk 25
Ibrugtagning
Betjening
Beskrivelse af apparat
Denne driftsvejledning forklarer basismo­dellerne af de vå-/tørsugere som vises på forsiden af omslaget.
Kontroller pakningens indhold for mang-
lende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til­fælde af transportskader.
Tilbehør og styrehjulene ligger i beholde-
ren og styrehjulene skal først monteres.
Se figurerne på side 2
1 Bæregreb 2 Blæsetilslutning 3 Luftregulering af blæsefunktionen 4 Sugeslangetilslutning 5Styrehjul 6 Tilbehørsholder 7 Nettilslutningskabel med stik 8 Opbevaring, nettilslutningskablet 9 Startknap (TÆND/SLUK) 10 Sugeslange 11 Sugerør 2 x 0,5 m 12 Fugemundstykke 13 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats 14 Filterpose
Montering af tilbehør
Figur
Î Tag motorkabinettet af, tag tilbehøret og
styrehjulene ud af beholderen.
Figur
Î Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb-
ningerne på beholderens bund indtil stop­positionen.
Figur
Î Sæt motorkabinettet på beholderen og luk
det.
Figur
Î Slut tilbehøret til.
Tænd for maskinen
Figur
Î Sæt netstikket i. Î Tænd for maskinen og tag den i brug. Î Sluk apparatet hvis arbejdet er afsluttet.
Tørsugning
Figur
For en støvfri bortskaffelse af sugeindholdet anbefaler vi også at bruge papirfilterposen. Dermed har De ydermere den fordel, at pa­tronfilteret ikke tilsmudses så hurtigt.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Î Derfor: Tør det våde filter grundigt før
brug!
Tilsatte filterposer kan revne!
Î Derfor: Udskift filterposen i tide!
Ved sugning af fintstøv skal der altid
isættes en filterpose!
Vådsugning
OBS:
Brug ikke filterpose! Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller trænger væske ud! Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og apparatet kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk straks for apparatet, og tøm beholderen.
Blæsefunktion
Anvendes f.eks. til udblæsning af løv eller støv fra garage, hobbyrum, værksted, gård og have. Figur
Î Tilslut sugeslangen. Åbn skyderen for luft-
reguleringen, og vælg den ønskede blæ-
seeffekt.
26 Dansk
Efter brug
Figur
Tøm beholderen
Î Sluk for apparatet, og træk netstikket ud. Î Tag motorkabinettet af og tøm snavsbe-
holderen.
Figur
Opbevaring af maskinen
Î Pak tilbehøret ned i apparatet, og opbevar
apparatet i et tørt rum.
Transport af maskinen
Î Ved transport af maskinen i bilen, skal
maskinen sikres.
Pleje, vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstik­ket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Rengøring af maskinen og tilbehør
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni­versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig ap­paratet i vand.
Î Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengørings­middel.
Î Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingel­ser, som er udgivet af vores respektive an­svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate­riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste auto­riserede kundeservice medbringende kvitte­ring. (Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. (Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betje­ningsvejledningen Reservedele og tilbehør får du ved din for­handler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
Afhjælpning af fejl
Sugekapacitet reduceres
Tilbehør, sugeslangen eller sugerør er til­stoppet
Î Fjern tilstopningen med et stok.
Filterposen er fuld
Î Sæt en ny filterpose i.
Patronefilteret er tilsmudset
Î Fjern filteret og slå snavset af. Hvis snav-
set ikke løsnes, rens under flydende vand,
lad det tørre inden du monterer det igen.
Udskift ved stærk tilsmudsning eller ska-
der.
Maskinen suger ingen vand
Beholder er fuld
Î Sluk for maskinen, og tøm beholderen.
Tekniske data
Netspænding 1~ 50/60 Hz Netsikring (træg) 10 A Beholdervolumen 18 l Vandoptagelse, max. 8 l Ydelse P Ydelse P Netkabel:type: H05-VV-F2x0,75 Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Dansk 27
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med det-
te apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.Originale reserverdeler, originalt tilbehør
eller originalt ekstrautstyr Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold­ningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvenn­lige materialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd materia­le som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom bru­keren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal hol-
des under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel­strøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontak­ten ved at du trekker i kabelen. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru­ker stikkontakter med forankoblede vernebry­tere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med suge­luften. Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væs-
ker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lutOrganiske løsemidler (f.eks. bensin, far-
getynner, aceton, fyringsolje). I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
28 Norsk
Igangsetting
Betjening
Beskrivelse av apparatet
Denne bruksanvisningen beskriver grunn-
modellen for våt/tørr sugeren som beskre­vet på omslaget.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transport­skader.
Tilbehør og styrehjul ligger i beholderen,
og styrehjulene må først monteres.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Bærehåndtak 2 Blåsetilkobling 3 Luftregulering for blåsefunksjon 4 Sugeslangetilkobling 5Styrehjul 6 Tilbehørsholder 7 Nettkabel med plugg 8 Oppbevaring, strømkabel 9 Hovedbryter (AV/PÅ) 10 Sugeslange 11 Sugerør 2 x 0,5 m 12 Fugemunnstykke 13 Gulvmunnstykke med innsats for harde
flater
14 Filterpose
Montere tilbehør
Figur
Î Ta av motorhuset, og ta tilbehør og styre-
hjulene ut av beholderen.
Figur
Î Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åp-
ningene på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Figur
Î Sett motorhuset på beholderen, og lukk
igjen.
Figur
Î Koble til tilbehør.
Slå apparatet på
Figur
Î Sett i støpselet. Î Slå på og sette igang maskinen. Î For å avslutte arbeidet slås maskinen av.
Støvsuging
Figur
For støvfri avhending av oppsuget støv, vil vi anbefale bruk av filterpose. Dette har også den fordelen av at patronfilteret ikke blir like fort tilsmusset.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Î Derfor: Tørk alltid det våte patronfilteret
godt før bruk!
Fulle filterposer kan sprekke!
Î Derfor: Skift filterpose i rett tid!
Ved suging av fint støv skal det alltid
brukes filterpose!
Våtsuging
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose! Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må apparatet slås av umiddelbart! Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpnin­gen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm beholderen.
Blåsefunksjon
Brukes f. eks. til å blåse løv eller støv fra ga­rasjen, hobbyrommet, verksted, gårdsplass og hage. Figur
Î Koble til sugeslange. Åpne skyveren for
luftreguleringen og velg ønsket blåseef-
fekt.
Norsk 29
Loading...
+ 67 hidden pages