Magyar 5
Čeština 9
Slovenščina13
Româneşte17
Slovenčina21
Hrvatski25
Srpski29
Български33
中文37
Δ
ϳΒήόϠ
5966964003/16
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
Készüléke első használata előtt olvassa
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el.
Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy
az esetleges új tulajdonos számára!
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzésekHU1
KörnyezetvédelemHU1
Veszély fokozatokHU1
HasználatHU1
TisztításHU2
KarbantartásHU2
SzállításHU2
TárolásHU2
Különleges tartozékokHU3
HibaelhárításHU3
Műszaki adatokHU4
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek
a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés
következtében keletkeznek.
A készülék elsősorban tiszta víz (feloldott gázok nélküli)
szállítására alkalmas ciszternákból, kutakból vagy esővíz hordókból, amelyet ezután házak öntözőrendszerébe vagy üzemvíz ellátásához (WC öblítés, mosógép,
stb.) lehet betáplálni.
A készüléket nem arra tervezték, hogy úszómedencében,
kerti tóban és szökőkútban vízforgatásra használják.
몇 VIGYÁZAT
A víz, amelyet ezzel a készülékkel szállítottak nem ivóvíz!
Megengedett szállítási folyadékok
1,5 mm szemcsenagyságú szennyeződéses víz
Mosólúg
몇 FIGYELMEZTETÉS
Nem szabad maró, könnyen éghető vagy robbanékony anyagokat (pl. benzin, petróleum, nitro-hígító), zsírokat, olajokat, sós vizet és toalett
berendezések szennyvizét szállítani és sáros vizet,
amelynek folyóképessége alacsonyabb, mint a vízé. A szállított folyadékok hőmérsékletének nem
szabad 35°C-ot meghaladnia.
A készülék nem alkalmas folyamatos szivattyúüzemre vagy állandó installációhoz (pl. emelő-
berendezés, szökőkút szivattyú).
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a
házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket
tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi
készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatla-
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
nítsa!
Veszély fokozatok
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely anyagi kárhoz vezethet.
Sérülés- és rongálódásveszély a készülék felborulása
által.
A készüléket mindenfajta tevékenység előtt sima felülre
fektesse le és biztosítsa elgurulás ellen.
Ábra
Kerti tömlő vagy felszálló vezeték csatlakoztatása:
Kerti tömlő használata esetén a csatlakozó adap-
tert a csatlakozási támasztékba kell csavarozni.
Kiegészítő tömítés nem szükséges.
A megfelelő tömlőcsatlakozó darabot csavarozza a
csatlakozó adapterre.
A tömlő végét a tömlőcsatlakozó darabra tolni és
tömlőbilinccsel rögzíteni.
A tömlőbilincset racsnival (kb. 5 Nm) meghúzni.
Ábra
Az úszókapcsoló tartóját nyomja be a markolat fu-
ratába és kattintsa be a helyére.
Ábra
Az úszókapcsolót beállítani.
Az úszókapcsolót be lehet állítani, hogy igazodjon
a be- és kikapcsolási magassághoz.
Az úszókapcsoló és a tartó közötti távolság csök-
kentése által a bekapcsolási magasság megemel-
kedik és a kikapcsolási magasság csökken.
Hagyjon megfelelő távolságot, hogy az úszókap-
csoló szabadon tudjon mozogni.
A rögzítő kötelet (nem része a szállítási terjedelem-
nek) a markolathoz rögzíteni.
A szivattyút rögzítő kötéllel leereszteni a szállítófo-
lyadékba.
A rögzítő kötelet biztosítani.
Ábra
A maximális bemerülési mélység (h1) azt a vízmélységet jelenti, amelybe a szivattyút még telepíteni lehet.
Rendszerint nem szükséges a szivattyút a maximális
mélységig leengedni.
A szállítási magasság (h2) a vízszint és a szállító tömlő
végén kilépő víz közötti magasságkülönbséget jelöli.
Azért, hogy a szivattyú szállítani tudjon be kell tartani a
max. szállítási magasságot. Ezt a teljes szivattyúzás
során figyelembe kell venni, mivel a csökkenő vízszinttel (a leszivattyúzás miatt) a szállítási magasság nő.
Üzemeltetés
Ahhoz, hogy a szivattyú önállóan szívjon, a folyadékszintnek legalább 5 cm-nek kell lennie.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
몇 VIGYÁZAT
A szárazmenet károsítja a szivattyút.
A szivattyút az üzem alatt ne hagyja felügyelet nélkül.
Alternatív lehetőségként szárazmenet biztosítékot
vagy szárazmenet biztosítékkal ellátott elektromos
nyomáskapcsolót lehet használni (lásd a Különle-
ges tartozékok részt).
Az üzemeltetés befejezése
Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból.
Tisztítás
VESZÉLY
Áramütés veszélye. Minden ápolási és karbantartási
munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Megjegyzés:
A szennyeződések lerakódhatnak és működési zavarhoz vezethetnek.
A szivattyút rendszeres időközönként tiszta vízzel át
kell öblíteni.
Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból.
A felszívó rácsot megfelelő kefével tisztítsa meg és
tiszta vízzel öblítse le.
Ábra
Csatlakozó adaptert le kell csavarozni a csatlako-
zási támasztékról.
Távolítsa el a visszacsapó szelepet.
Csatlakozó adaptert csavarozza be a csatlakozási
támasztékba.
A kerti tömlőt csatlakoztassa a vezetékrendszer-
hez és a szivattyú adapterhez.
A szivattyút tiszta vízzel kiöblíteni.
Visszacsapó szelepet felszerelni.
Ügyeljen a visszacsapó szelep helyes elhelyezé-
sére. Az „Up“ feliratnak felfelé kell néznie.
Karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A készülék szállításánál a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében vegye figyelembe a készülék súlyát.
Szállítás járműben
A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében, vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket fektetve kell tárolni és elgurulás ellen
biztosítani kell.
몇 FIGYELEM
A fagy a nem teljes mértékben kiürített készüléket tönkreteheti.
A készüléket tárolás előtt teljes mértékben ki kell
üríteni.
A készüléket fagytól védett helyiségben tárolja.
6HU
– 2
Page 7
Különleges tartozékok
A következőkben felsorolt különleges tartozékok ábrái ezen használati utasítás 4. oldalán találhatók.
2.645-148.0PrimoFlex plus 3/4" tömlő -
6.997-359.0Szivattyú csatlakozó darab
6.997-473.0Csatlakozó adapter G1 szi-
6.997-355.0Szárazmenet biztosítékHa nem megy víz a szivattyún keresztül, akkor a szivattyú száraz-
6.997-357.0Elektromos nyomáskapcsoló
25m
visszacsapó szeleppel
együtt, kicsi
vattyúhoz
szárazmenet biztosítékkal
Phthalatfreier 3/4"-kerti tömlő a merülő nyomószivattyú és a szórófej
közötti összekötéshez.
Más hosszúságban és minőségben is kapható.
Tömlők vákuumbiztos csatlakozása a szivattyún. G1 (33,3 mm)
csatlakozó menettel, 3/4" és 1" tömlőkkel ellátott szivattyúkhoz hollandi anyával, tömlőkapoccsal, lapos tömítéssel és visszacsapó
szeleppel együtt.
Belső menettel rendelkező szivattyúk vízcsatlakozással való összekötéséhez.
menet biztosítéka megvédi a szivattyút a károsodástól, és automatikusan kikapcsolja azt. G1“ (33,3mm) csatlakozómenettel.
Ideális a merülő nyomószivattyú házi víz automatává átszereléséhez. Vízigény esetén a szivattyú automatikusan be- és ismét kikapcsol. Ha nem megy víz a szivattyún keresztül, akkor a szivattyú szárazmenet biztosítéka megvédi a szivattyút a károsodástól, és automatikusan kikapcsolja azt. G1 (33,3mm) csatlakozómenettel.
Hibaelhárítás
VESZÉLY
Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek javítását és beépítését csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezheti el.
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
ÜzemzavarOkElhárítás
A szivattyú megy, de nem szállítLevegő a szivattyúbanA szivattyú csatlakozási dugóját
Felszívási terület el van dugulvaHúzza ki a hálózati dugót és tisztítsa
Vízszint a legalacsonyabb szint alatt A szivattyút, ha lehetséges a szállí-
A szivattyú nem megy vagy az üzem
alatt hirtelen leáll
Szállítási teljesítmény csökkenFelszívási terület el van dugulvaHúzza ki a hálózati dugót és tisztítsa
Szállítási teljesítmény túl kevésA szivattyú szállítási teljesítménye a
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärcher-telephelyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon.
Áramellátás megszakítvaBiztosítékokat és elektromos össze-
A thermo védőkapcsoló a motorban kikapcsolta a szivattyút a motor túlmelegedése miatt.
Szennyeződés-részecske beragadt a
felszívási területen
szállítási magasságtól, a tömlő átmérőjétől és a tömlő hosszúságától függ
többször dugja be és húzza ki, amíg
folyadékot nem szív fel
meg a felszívási területet.
tófolyadékba mélyebbre ereszteni.
kötéseket ellenőrizni
Húzza ki a hálózati dugót, hagyja le-
hűlni a szivattyút, tisztítsa meg a felszívási területet, gátolja meg a szárazmenetet
Húzza ki a hálózati dugót és tisztítsa
meg a felszívási területet.
meg a felszívási területet.
Figyelembe kell venni a max. szállí-
tási magasságot, lásd a műszaki
adatokat, adott esetben válasszon
más tömlő átmérőt vagy más tömlő
hosszúságot.
- minél kevesebb nyomásveszteséget okoz a csatlakoztatott tartozék
8HU
– 4
Page 9
Než začnete poprvé používat Váš přístroj
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito pokyny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo
pro dalšího majitele.
přečtěte si tento původní provozní návod
Obsah
Obecná upozorněníCS1
Ochrana životního prostředíCS1
Stupně nebezpečíCS1
ObsluhaCS1
ČištěníCS2
ÚdržbaCS2
PřepravaCS2
UkládáníCS2
Zvláštní příslušenstvíCS3
Pomoc při porucháchCS3
Te ch ni ck é p ar a me tr yC S4
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není určen pro nároky profesionálního používání.
Výrobce neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny zacházením podle předpisů nebo chybnou obsluhou.
Přístroj je určen především k čerpání čiré vody (bez rozpuštěných plynů) z cisteren, studen nebo nádrží na dešťovou vodu, za účelem zásobení zavlažovacích systémů nebo systémů užitkové vody pro domácnosti (splachování záchodů, pračky atd.).
Přístroj není určen k tomu, aby zajišťoval recirkulaci
vody v bazénech, zahradních rybníčcích a fontánách.
몇 UPOZORNĚNÍ
Voda, která je čerpána tímto přístrojem není pitná!
Kapaliny schválené pro přepravu čerpadlem
Voda se stupněm znečištění do zrnitosti 1,5 mm
Prací louh
몇 VAROVÁNÍ
Čerpat se nesmějí žíravé, snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzín, petrolej, nitroředidlo), tuky, oleje, slaná voda a odpadní vody ze
záchodových zařízení a rovněž voda zabahněná,
která má tekutost nižší než voda. Teplota čerpané
kapaliny nesmí překračovat 35°C.
Zařízení není vhodné pro nepřerušený čerpací pro-
voz ani jako stacionární instalace (např. zvedací
zařízení, kašnové čerpadlo).
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domovního odpadu,
ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné
recyklovatelné materiály, které by měly
být odevzdávány k opětnému zhodnocení. Vysloužilá zařízení proto likvidujte
prostřednictvím příslušných sběrných
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
míst.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těž-
kým fyzickým zraněním nebo k smrti.
VAROVÁNÍ
몇
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla
vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může mít za následek poškození majetku.
Obsluha
Popis přístroje
1Zpětný ventil (předběžně namontován)
2Rukojeť
3Síťový kabel se zástrčkou
4Přípojka G1 (33,3 mm) vnitřní závit
5Nasávací mříž/ předřazený filtr
6Plovákový vypínač
7Připojovací adaptér pro čerpadla G1
8Připojovací kusy hadice 1" a 3/4"
9Hadicová spona
10 Držák plovákového spínače
Příprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění a poškození při překlopení přístroje.
Před každou činností uložte přístroj na rovné ploše a zajistěte proti ujetí.
ilustrace
Připojte zahradní hadici nebo stoupací vedení:
Při použití zahradní hadice našroubujte do připojo-
vacího hrdlo adaptér.
Dodatečné těsnění není potřeba.
Našroubujte na připojovací adaptér příslušný při-
pojovací kus pro hadice.
Konec hadice nasaďte na připojovací kus a upev-
něte pomocí hadicové spony.
Utáhněte hadicovou sponu pomocí napínáku (cca
5 Nm).
ilustrace
Zatlačte držák plovákového spínače do otvoru pro
rukojeť, až se zaklapne.
ilustrace
– 1
9CS
Page 10
Dolaďte plovákový spínač.
Plovákový spínač lze doladit, čímž se přizpůsobí
výška zapnutí a vypnutí.
Zmenšení vzdálenosti mezi plovákovým spínačem
a držákem má za následek zvýšení výšky zapnutí
a snížení výšky vypnutí.
Ponechte dostatečnou vzdálenost, aby bylo možné
plovákovým spínačem volně pohybovat.
Upevňovací lano (není součástí dodávky) připev-
něte k rukojeti.
Spusťte čerpadlo do čerpané kapaliny na upevňo-
vacím laně.
Zajistěte upevňovací lano.
ilustrace
Maximální hloubka ponoru (h1) označuje hloubku, ve
které lze čerpadlo instalovat. Zpravidla není nutné čerpadlo spouštět až do maximální hloubky ponoru.
Čerpací výška (h2) označuje rozdíl výšky mezi hladinou
vody a výstupem vody na konci čerpací hadice. Aby
bylo možné provádět čerpání, musí být dodržena max.
čerpací výška. Toto musí být dodrženo po celou dobu
čerpání, neboť se při klesání hladiny vody (díky čerpání)
zvyšuje čerpací výška.
Provoz
Aby čerpadlo samostatně sálo, musí mít hladina kapaliny minimálně hodnotu 5 cm.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
몇 UPOZORNĚNÍ
Provoz nasucho poškozuje čerpadlo.
Během provozu nenechávejte čerpadlo bez dozoru.
Alternativně je možné použít pojistku proti chodu na-
sucho nebo elektronický tlakový spínač s pojistkou
proti chodu nasucho (viz zvláštní příslušenství).
Ukončení provozu
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Čištění
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Než začnete
provádět jakékoliv ošetřování nebo údržbu, přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Upozornění:
Nečistoty se mohou usazovat a vyvolávat funkční poruchy.
Čerpadlo musíte v pravidelných intervalech vypláchnout čistou vodou.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nasávací mříž vyčistěte vhodným kartáčem a
opláchněte čistou vodou.
ilustrace
Z připojovacího hrdla odšroubujte připojovací
adaptér.
Odstraňte zpětný ventil.
Do připojovacího hrdla našroubujte připojovací
adaptér.
Připojte zahradní hadici k vodovodu a k adaptéru
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám při pře-
pravě, berte ohled na hmotnost přístroje.
Přeprava ve vozidle
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Ukládání
몇 UPOZORNĚNÍ
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám, zohledněte při výběru místa uskladnění hmotnost přístroje.
Zařízení skladujte v horizontální poloze a zabez-
pečte jej proti pohybu.
몇 POZOR
Mráz může nedokonale vyprázdněný přístroj zničit.
Před uskladněním musíte přístroj zcela vyprázdnit.
Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne.
10CS
– 2
Page 11
Zvláštní příslušenství
Ilustrace dále uváděných speciálních příslušenství najdete na stránce 4 tohoto návodu.
2.645-148.0Hadice PrimoFlex plus 3/4"
6.997-359.0Připojovací kus čerpadla vč.
6.997-473.0Připojovací adaptér pro čer-
6.997-355.0Pojistka proti chodu nasucho Jestliže čerpadlem neprotéká voda, chrání pojistka proti chodu na-
6.997-357.0Elektronický tlakový spínač
-25m
zpětného ventilu, malý
padla G1
s ochranou proti běhu na
sucho
Zahradní hadice 3/4" bez ftalátů pro spojení ponorného čerpadla s
výstupním zařízením.
Dodávaná také v jiných délkách a jakosti.
Vakuu odolné připojení hadic k čerpadlu. Pro čerpadla s připojovacím závitem G1 (33,3 mm) a hadice 3/4" a 1" včetně převlečné matice, hadicové svorky, plochého těsnění a zpětného ventilu.
K připojení čerpadel s vnitřním závitem k vodním přípojkám.
sucho čerpadlo před poškozením a automaticky čerpadlo vypíná. S
připojovacím závitem G1" (33,3 mm)
Ideální k přestavbě ponorného čerpadla na domácí vodárnu. Při potřebě vody se čerpadlo automaticky zapíná a zase vypíná. Jestliže
čerpadlem neprotéká voda, chrání pojistka proti chodu nasucho čerpadlo před poškozením a automaticky čerpadlo vypíná. S připojovacím závitem G1 (33,3mm).
Pomoc při poruchách
NEBEZPEČÍ
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a montáže náhradních dílů provádět pouze autorizovaná zákaznická služba.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
PoruchaPříčinaOdstranění
Čerpadlo běží, ale nečerpáVzduch v čerpadleSíťovou zástrčku čerpadla několi-
Oblast sání je ucpanáVytáhněte zástrčku a vyčistěte ob-
Hladina vody nižší než minimální stav
vody
Čerpadlo nenabíhá nebo se za provozu náhle zastaví
Klesá čerpací výkonOblast sání je ucpanáVytáhněte zástrčku a vyčistěte ob-
Čerpací výkon je příliš nízkýČerpací výkon čerpadla je závislý na vý-
Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy Kärcher. Adresy poboček
najdete na zadní straně.
Přerušený přívod prouduZkontrolujte pojistky a elektrické
Termospínač v motoru vypnul čerpadlo
kvůli přehřátí motoru.
Částice nečistoty se zaklínila v oblasti
sání
tlačné výšce, průměru hadice a délce
hadice
krát zastrčte a vytáhněte, dokud nezačne být kapalina nasávána.
last sání
Je-li to možné, ponořte čerpadlo
hlouběji do čerpané kapaliny.
spoje
Vytáhněte síťovou zástrčku, nechte
čerpadlo vychladnout, vyčistěte oblast sání, zabraňte chodu na sucho
Vytáhněte zástrčku a vyčistěte oblast sání
last sání
Dodržujte maximální výtlačnou výš-
ku viz technické údaje, případně
zvolte jiný průměr hadice nebo jinou
délku hadice
– 3
11CS
Page 12
Technické parametry
I/h
m
10002000
30004000
50006000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
NapětíV230
Druh prouduHz50
Výkon P
jmen
Max. výkon čerpadlal/h5700
Max. tlakbar3,2
Max. výtlačná výškam32
Maximální hloubka ponorum7
Max. zrnitost čerpatelných kalových částicmm1,5
Max. obsah pevných látek ve voděkg/m
Technické změny vyhrazeny.
W800
3
1,0
Možný výkon čerpadla je tím větší:
- čím menší je čerpací výška
- čím větší je průměr používaných hadic
- čím kratší jsou používané hadice
- čím menší ztrátu tlaku způsobuje připojené příslušenství
12CS
– 4
Page 13
Pred prvo uporabo vaše naprave preberi-
ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi.
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
te to originalno navodilo za uporabo in pri-
Vsebinsko kazalo
Splošna navodilaSL1
Varstvo okoljaSL1
Stopnje nevarnostiSL1
UporabaSL1
ČiščenjeSL2
VzdrževanjeSL2
TransportSL2
SkladiščenjeSL2
Poseben priborSL3
Pomoč pri motnjahSL3
Tehnični podatkiSL4
Splošna navodila
Namenska uporaba
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je
povzročena zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
rokovanja.
Naprava je namenjena pretežno za črpanje bistre vode
(brez raztopljenih plinov) iz cistern, vodnjakov ali sodov
za deževnico, ki se lahko dovaja v namakalne sisteme
ali v oskrbo gospodinjstva s porabno vodo (splakovanje
WC školjk, pralni stroj, itd.).
Naprava ni namenjena prečrpavanju v bazenih, vrtnih
bazenčkih in vodnjakih.
몇 PREVIDNOST
Voda, ki se črpa s to napravo, ni pitna voda!
Dovoljene tekočine za črpanje
Voda s stopnjo onesnaženosti do debeline zrn
1,5 mm
Pralni lug
몇 OPOZORILO
Črpati se ne smejo jedke, lahko gorljive ali eksplo-
zivne snovi (npr. bencin, petrolej, nitro razredčina),
maščobe, olja, slanica in odpadne vode iz stranišč-
nih naprav in blatna voda, ki ima manjšo tekočnost
kot voda. Temperatura črpane tekočine ne sme
preseči 35°C.
Stroj ni primeren za neprekinjeno črpanje ali kot
stacionarna instalacija (npr. dvižna naprava, črpal-
ka za vodnjak).
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje.
Prosimo, da embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
Uporaba
Opis naprave
1Protipovratni ventil (predmontiran)
2Ročaj
3Omrežni priključni kabel z vtičem
4Priključek G1 (33,3 mm) notranji navoj
5Sesalna mrežica/ Predfilter
6Stikalo s plovcem
7Priključni adapter za črpalke G1
8Priključni kosi gibke cevi 1“ in 3/4“
9Objemka za gibko cev
10 Držalo stikala s plovcem
– 1
13SL
Page 14
Priprave
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodb in škode zaradi prevrnitve naprave.
Pred vsako aktivnostjo napravo položite na ravno površino in jo zavarujte pred kotaljenjem.
Slika
Priključitev vrtne gibke cevi ali vodnega stolpa:
Pri uporabi vrtne gibke cevi privijte priključni adap-
ter v priključni nastavek.
Dodatna zatesnitev ni potrebna.
Na priključni adapter privojte ustrezen priključni
kos gibke cevi.
Konec cevi nataknite na priključni kos gibke cevi in
pritrdite z objemko za gibko cev.
Objemko za gibko cev pritegnite z zatikalnikom
(ca. 5 Nm).
Slika
Držalo stikala s plovcem pritisnite v odprtino ročaja,
dokler se ne zaskoči.
Slika
Naravnajte stikalo s plovcem.
Stikalo s plovcem se lahko naravna, da se prilago-
dita višina vklopa in izklopa.
Zmanjšanje razdalje med stikalom s plovcem in dr-
žalom učinkuje tako, da postane višina vklopa višja
in višina izklopa nižja.
Pustite zadostno razdaljo, da se lahko stikalo s
plovcem še prosto premika.
Pritrditveno žico (ni vsebovana v obsegu dobave)
pritrdite na ročaj.
Črpalko s pritrditveno žico spustite v črpano tekočino.
Zavarujte pritrditveno žico.
Slika
Maksimalna potopna globina (h1) označuje globino vode, v kateri se črpalka še lahko instalira. Praviloma ni
potrebno, da bi črpalko spustili do maksimalne potopne
globine.
Višina črpanja (h2) označuje višinsko razliko med gladino vode in izstopom vode na koncu gibke črpalne cevi. Da črpalka črpa, je potrebno upoštevati max. višino
črpanja. To je potrebno upoštevati preko celotnega poteka črpanja, ker s padajočo gladino vode (zaradi izčrpavanja) višina črpanja narašča.
Obratovanje
Da bi črpalka lahko samostojno črpala, mora nivo tekočine znašati najmanj 5 cm.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
몇 PREVIDNOST
Suhi tek škoduje črpalki.
Črpalke med delovanjem ne puščajte brez nadzora.
Alternativno se lahko uporabi ali zaščita pred suhim
tekom ali elektronsko tlačno stikalo z zaščito pred
suhim tekom (glejte posebni pribor).
Zaključek delovanja
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Čiščenje
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi negovalnimi
in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in izvlecite električni vtič.
Opozorilo:
Umazanija se lahko nalaga in vodi do motenj v delovanju.
Črpalko v rednih razmakih spirajte s čisto vodo.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Sesalno mrežico očistite s primerno krtačo in spla-
knite s čisto vodo.
Slika
Priključni adapter odvijte s priključnega nastavka.
Odstranite protipovratni ventil.
Priključni adapter privijte v priključni nastavek.
Vrtno gibko cev priključite na vodovodni sistem in
na adapter črpalke.
Črpalko sperite s čisto vodo.
Montirajte protipovratni ventil.
Pazite na pravilno pozicioniranje protipovratnega
ventila. Napis „Up“ mora kazati navzgor.
Vzdrževanje
Naprave ni treba vzdrževati.
Transport
몇 PREVIDNOST
Da preprečite nesreče ali poškodbe pri transportu, upoštevajte težo naprave.
Transport v vozilih
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri kraja shranjevanja upoštevajte težo naprave.
Napravo shranjujte leže in jo zavarujte pred kotalje-
njem.
몇 POZOR
Zmrzal lahko nepopolnoma izpraznjeno napravo uniči.
Napravo pred shranjevanjem popolnoma izpraznite.
Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali.
14SL
– 2
Page 15
Poseben pribor
Slike v nadaljevanju navedenega posebnega pribora boste našli na strani 4 tega navodila.
2.645-148.0Gibka cev PrimoFlex plus 3/
6.997-359.0Priključni kos za črpalke
6.997-473.0Priključni adapter za črpal-
6.997-355.0Varovalka suhega tekaČe skozi črpalko ne teče voda, varovalka suhega teka ščiti črpalko
6.997-357.0Elektronsko tlačno stikalo z
4" -25m
vklj. s protipovratnim ventilom, majhen
ke G1
varovalko suhega teka
3/4" vrtna gibka cev brez ftalatov za povezovanje potopne tlačne črpalke z napravo za uporabo.
Dobavljiva tudi v drugih dolžinah in kakovostih.
Vakuumsko odporen priključek gibkih cevi na črpalko. Za črpalke z
G1 (33,3 mm) priključnim navojem in 3/4" in 1" gibkimi cevmi, vključno s slepimi maticami, cevno objemko, ploščatim tesnilom in protipovratnim tesnilom.
Za povezavo črpalk z notranjim navojem na vodne priključke.
pred poškodbami in jo avtomatično izklopi. Z G1“(33,3mm) priključnim navojem.
Idealno za preureditev potopne tlačne črpalke v hišni vodni avtomat.
Pri potrebi po vodi se črpalka avtomatično vklopi in ponovno izklopi.
Če skozi črpalko ne teče voda, zaščita pred suhim tekom črpalko
ščiti pred poškodbami in jo avtomatično izklopi. Z G1 (33,3mm) priključnim navojem.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Za preprečitev nevarnosti sme popravila in vgradnjo nadomestnih delov izvajati zgolj avtoriziran uporabniški servis.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
MotnjaVzrokOdprava
Črpalka teče, vendar ne črpaV črpalki je zrakOmrežni vtič črpalke večkrat vklopi-
Območje vsesavanja je zamašenoIzvlecite omrežni vtič in očistite ob-
Vodna gladina pod najnižjim nivojem
vode
Črpalka ne steče ali med obratovanjem nenadoma obstane
Črpalna moč upadaObmočje vsesavanja je zamašenoIzvlecite omrežni vtič in očistite ob-
Črpalna moč je premajhnaČrpalna zmogljivost črpalke je odvisna
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo Kärcher podružnico. Naslov glejte na hrbtni strani.
Prekinjeno električno napajanjePreverite varovalke in električne po-
Zaščitno termostikalo v motorju je izklopilo črpalko zaradi pregrevanja motorja.
Delci umazanije so se zataknili v območju vsesavanja
od višine črpanja, premera gibke cevi in
dolžine gibke cevi.
te in izklopite, dokler tekočina ni posesana.
močje vsesavanja
Če je mogoče, črpalko potopite glo-
blje v tekočino za črpanje.
vezave
Izvlecite omrežni vtič, pustite, da se
črpalka ohladi, očistite območje vsesavanja, preprečite suhi tek
Izvlecite omrežni vtič in očistite območje vsesavanja
močje vsesavanja
Upoštevajte max. višino črpanja,
glejte tehnične podatke, po potrebi
izberite drug premer gibke cevi ali
drugo dolžino gibke cevi.
- kolikor večji je premer uporabljenih gibkih cevi
- kolikor krajše so uporabljene gibke cevi
- kolikor manjšo izgubo tlaka povzroča priključeni pribor
16SL
– 4
Page 17
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi
aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
utilizare original înainte de prima utilizare
Cuprins
Observaţii generaleRO1
Protecţia mediului înconjurătorRO1
Trepte de pericolRO1
UtilizareaRO1
CurăţareaRO2
ÎntreţinereaRO2
TransportRO2
DepozitareaRO2
Accesorii opţionaleRO3
Remedierea defecţiunilorRO3
Date tehniceRO4
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop comercial.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune,
care sunt cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia aparatului sau de deservirea incorectă.
Aparatul este destinat mai ales pentru pomparea apei
curate (fără gaze dizolvate) din cisterne, fântâni sau butoaie de ploaie şi poate fi racordat la sisteme de irigare
sau la sistemele de apă uzată a unei case de locuit
(pentru folosirea la toaletă, maşina de spălat etc.).
Aparatul nu este destinat pentru circularea apei în bazine, lacuri de grădină sau fântâni arteziene.
몇 PRECAUŢIE
Apa pompată cu ajutorul acestui aparat nu este potabilă!
Lichide care pot fi pompate
Apă cu un grad de murdărire cu granulaţie de până
la 1,5 mm
Soluţii de spălat
몇 AVERTIZARE
Nu este permisă pomparea substanţelor acide,
uşor inflamabile sau explozive (ex. benzină, petrol,
reziduale din grupuri sanitare şi a apei înnoroiate,
a cărei capacitate de fluidizare este mai mică decât
ceea a apei. Temperatura lichidului pompat nu are
voie să depăşească 35°C.
Aparatul nu este potrivit pentru regim de pompare
continuă şi nu poate fi utilizat ca o instalaţie fixă (de
ex. staţie de pompare, pompă pentru fântâni arte-
ziene).
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru
de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui
proces de revalorificare. De aceea vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi prin sistemele de colectare corespunzătoare.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Trepte de pericol
PERICOL
Pericol iminet, care duce la v
sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
ătămări corporale grave
Utilizarea
Descrierea aparatului
1Supapă de reţinere (premontată)
2Mâner
3Cablu de alimentare cu ştecăr
4Racord G1 (33,3 mm) filet interior
5Grilaj de aspirare/Prefiltru
6Comutatorul flotorului
7Adaptor de racord pentru pompe G1
8Piese de racord furtun 1“ şi 3/4“
9Colier furtun
10 Suport comutator cu plutitor
– 1
17RO
Page 18
Pregătirea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi de deteriorare prin răsturnarea aparatului.
Înainte de fiecare utilizare aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi asiguraţi-l, să nu se poată deplasa în mod
accidental.
Figura
Racordarea furtunului de grădină sau a conductei montante:
În cazul utilizării unui furtun de grădină, înşurubaţi
adaptorul pentru racord în ştuţul de racord.
Nu mai este nevoie de o garnitură suplimentară.
Înşurubaţi o piesă potrivită pentru racord furtun pe
adaptorul pentru racord.
Aplicaţi capătul furtunului pe piesa de racord şi fi-
xaţi-l cu un colier furtun.
Strângeţi colierul de furtun cu un boraci.
Figura
Apăsaţi suportul comutatorului cu plutitor în gaura
mânerului, până când se blochează.
Figura
Reglaţi comutatorul cu plutitor.
Comutatorul poate fi reglat pentru a adapta înălţi-
mea de activare şi de oprire.
Reducerea distanţei între comutatorul cu plutitor şi
suport are drept efect, ca înălţimile de activare vor
fi mai mari şi înălţimile de oprire vor fi mai mici.
Lăsaţi o distanţă suficientă, pentru ca comutatorul
cu plutitor să se poată mişca liber.
Fixaţi frânghia de prindere (neinclus în pachetul de
livrare) de mâner.
Coborâţi pompa în lichidul care urmează să fie
pompat, folosind în acest scop o frânghie de prin-
dere.
Asiguraţi frânghia de prindere.
Figura
Adâncimea maximă de scufundare (h1) este adâncimea de apă, la care pompa poate fi încă instalată. De
regulă nu este nevoie de instalarea pompei la adâncimea maximă de scufundare.
Înălţimea de pompare (h2) este diferenţa de înălţime
dintre nivelul apei şi locul de evacuare a apei la capătul
furtunului de pompare. Pentru funcţionarea sigură a
pompei ţineţi cont de înălţimea maximă de pompare. Ţineţi cont de aceasta pe toată durata de funcţionare a
pompei, deoarece în cazul scăderii nivelului de apă
(prin pompare) înălţimea de pompare creşte.
Funcţionarea
Pentru ca pompa să se autoamorseze, nivelul de lichid
trebuie să fie de minim 5 cm.
Introduceţi ştecherul în priză.
몇 PRECAUŢIE
Funcţionarea uscată poate provoca deteriorarea pompei.
Nu lăsaţi pompa nesupravegheată în timpul funcţi-
onării.
Utilizaţi alternativ o siguran
cate sau un comutator de presiune electronic cu si-
guranţă contra funcţionării uscate (vezi accesoriile
speciale).
ţă contra funcţionării us-
Încheierea utilizării
Scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea
PERICOL
Pericol de electrocutare. Înainte de toate lucrările de întreţinere şi îngrijire opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul
din priză.
Observaţie:
Murdăriile depuse pot cauza defecte de funcţionare.
Clătiţi pompa cu apă curată la intervale regulate.
Scoateţi ştecherul din priză.
Curăţaţi grilajul de aspirare cu o perie adecvată şi
clătiţi-l cu apă curată.
Figura
Deşurubaţi adaptorul de racord de pe ştuţul de ra-
cord.
Scoateţi supapa de reţinere.
Înşurubaţi adaptorul de racord pe ştuţul de racord.
Racordaţi furtunul de grădină la sistemul de con-
ducte şi la adaptorul pompei.
Clătiţi pompa cu apă curată.
Montarea supapei de refulare
Ţineţi cont de poziţia corectă a supapei de reţinere.
Inscripţia "Up" trebuie să arate înspre sus.
Întreţinerea
Aparatul nu necesită întreţinere.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale în
timpul transportului ţineţi cont de greutatea aparatului.
Transportul în vehicule
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Păstraţi aparatul în poziţie orizontală şi asiguraţi-l
contra unei deplasări accidentale.
몇 ATENŢIE
Gerul poate distruge aparatul dacă apa nu este golită
complet.
Înainte de depozitare goliţi aparatul complet.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.
18RO
– 2
Page 19
Accesorii opţionale
Ilustraţiile accesoriilor speciale prezentate mai jos se găsesc pe pagina 4 din acest manual.
2.645-148.0Furtun PrimoFlex plus 3/4" -
6.997-359.0Piesă de racord pompă, in-
6.997-473.0Adaptor de racord pentru
6.997-355.0Dispozitiv de siguranţă a ni-
6.997-357.0Comutator de presiune
25m
cl. supapă de reţinere, mică
pompe G1
velului apei
electric cu dispozitiv de siguranţă a nivelului apei
Furtun de grădină fără ftalat 3/4" pentru racordarea pompei submersibile cu aparatul de aplicare.
Disponibil de asemenea în lungimi şi calităţi diferite.
Racordul furtunurilor la pompă trebuie să fie rezistent la vacuum.
Pentru pompe cu filet de racord G1 (33,3 mm) şi furtunuri 3/4" şi 1",
incl. piuliţă olandeză, clemă de furtun, garnitură plată şi supapă de
reţinere.
Pentru racordarea pompelor cu filet interior la racordurile de apă.
Dacă prin pompă nu trece apă, dispozitivul de siguranţă va proteja
pompa de defecţiuni prin oprirea automată a acesteia. Cu filet de racord G1“ (33,3mm).
Ideal pentru transformarea unei pompe submersibile în automat de
apă menajeră. Când este nevoie de apă pompa porneşte şi apoi se
opreşte automat. Dacă prin pompă nu trece apă, dispozitivul de siguranţă va proteja pompa de defecţiuni prin oprirea automată a
acesteia. Cu filet de racord G1 (33,3mm).
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi montarea pieselor de schimb se vor efectua doar de către serviciul clienţi autorizat.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
DefecţiuniCauzaRemedierea
Pompa nu funcţionează sau nu
pompează
Pompa nu porneşte sau se opreşte
brusc în timpul folosirii
Capacitatea de pompare scadeZona de aspirare este înfundatăScoateţi ştecherul din priză şi cură-
Capacitatea de pompare este prea
mică
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţiune, reprezentanţa noastră Kärcher vă oferă asistenţă. Pentru adresă, vezi
verso.
Aer în pompăIntroduceţi sau scoateţi ştecherul
Zona de aspirare este înfundatăScoateţi ştecherul din priză şi cură-
Nivelul de apă este sub nivelul minimDacă este posibil, imersaţi pompa
Alimentarea cu energie electrică a fost
întreruptă
Comutatorul de protecţie termică din
motor a oprit pompa din cauza supraîncălzirii motorului.
Particule de mizerie sunt prinse în zona
de aspirare
Capacitatea de pompare depinde de
înălţimea de pompare, diametrul furtunului şi lungimea acestuia.
pompei din priză de mai multe ori,
până când se aspiră lichid.
ţaţi zona de aspirare
mai adânc în lichidul de pompat.
Verificaţi siguranţele şi legăturile
electrice
Scoateţi ştecherul din priză, lăsaţi
pompa să se răcească, curăţaţi
zona de aspirare, nu permiteţi funcţionarea pompei fără lichid
Scoateţi ştecherul din priză şi curăţaţi zona de aspirare
ţaţi zona de aspirare
Respectaţi înălţimea de pompare
max., vezi Date tehnice, în caz că
este necesar alegeţi un furtun de alt
diametru sau de altă lungime
– 3
19RO
Page 20
Date tehnice
I/h
m
10002000
30004000
50006000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
TensiuneV230
Tipul curentuluiHz50
Puterea P
nominal
Debit pompat max.l/h5700
Presiune max.bar3,2
Înălţime de pompare max.m32
Adâncime de imersare max.m7
Dimensiune max. a particulelor de mizerie ce pot fi pompatemm1,5
Conţinut max. de masă uscată în apăkg/m
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
W800
3
1,0
Debitul posibil este cu atât mai mare:
- cu cât înălţimea de pompare este mai mică
- cu cât diametrul furtunurilor utilizate este mai mare
- cu cât furtunurile utilizate sunt mai scurte
- cu cât pierderea de presiune cauzată de accesoriul conectat este mai mică
20RO
– 4
Page 21
Prečítajte si pred prvým použitím vášho
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa
nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
prístroja tento originálny návod na použí-
Obsah
Všeobecné pokynySK1
Ochrana životného prostrediaSK1
Stupne nebezpečenstvaSK1
ObsluhaSK1
ČistenieSK2
ÚdržbaSK2
TransportSK2
UskladnenieSK2
Špeciálne príslušenstvoSK3
Pomoc pri porucháchSK3
Technické údajeSK4
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Prístroj je určený prevažne na čerpanie čistej vody (bez
uvoľňovania plynov) z cisterien, studní alebo sudov na
dažďovú vodu, ktorá sa zhromažďuje v zavlažovacích
systémoch alebo na zásobovanie domácností úžitkovou vodou (splachovanie WC, práčka a pod.).
Prístroj nie je určený na prevádzkovanie v plaveckých
bazénoch, záhradných jazierkach a na cirkuláciu vody
vo fontánach.
몇 UPOZORNENIE
Voda, ktorá je prepravovaná týmto prístrojom, nie je pitná voda!
Prípustné odčerpávané kvapaliny
Voda so stupňom znečistenia až do veľkosti zŕn
1,5 mm
Umývací lúh
몇 VÝSTRAHA
Nesmú byť prečerpávané leptavé, mierne horľavé
alebo výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitroriedidlo), mazivá, oleje, slaná voda, odpadová
voda zo záchodov a zakalená voda, ktorá netečie
tak ako normálna voda. Teplota požadovanej kvapaliny nesmie prekročiť 35°C.
Prístroj nie je vhodný pre neprerušovanú prevádzku čerpadla alebo ako statická inštalácia (napr.
zdvíhacie zariadenie, čerpadlo vo fontáne).
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť
zužitkovať. Vyradené prístroje likvidujte
preto len prostredníctvom na to určených
zberných systémov.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré
spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vecným škodám.
rukoväte, kým nezaklapne.
Obrázok
Nastavte jemne plavákový vypínač.
Plavákový vypínač sa dá jemne nastaviť, aby sa
prispôsobila výška zapínania a vypínania.
Zmenšenie vzdialenosti medzi plavákovým vypína-
čom a držiakom spôsobí, že sa zvýši výška zapína-
nia a zníži výška vypínania.
Zachovajte dostatočnú vzdialenosť, aby sa mohol
plavákový vypínač voľne pohybovať.
Upevnite upevňovacie lano (nie je obsahom do-
dávky) k rukoväti.
Čerpadlo na upevňovacom lane spustite do čerpa-
nej kvapaliny.
Zaistite upevňovacie lano.
Obrázok
Maximálna hĺbka ponoru (h1) označuje hĺbku vody, v
ktorej sa dá ešte nainštalovať čerpadlo. Spravidla nie je
potrebné, aby sa čerpadlo spúšťalo až do maximálnej
hĺbky ponoru.
Výška čerpania (h2) označuje výškový rozdiel medzi
hladinou vody a výtokom vody na konci čerpacej hadice. Aby mohlo čerpadlo čerpať, musí sa dodržiavať
max. výška čerpania. Na to musíte dávať pozor počas
kompletného priebehu čerpania, pretože s klesajúcou
vodou (odčerpávaním) sa zväčšuje výška čerpania.
Prevádzka
Aby čerpadlo nasávalo samostatne, musí mať hladina
kvapaliny výšku najmenej 5 cm.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
몇 UPOZORNENIE
Suchý chod poškodí čerpadlo. Nenechávajte čerpadlo počas prevádzky bez do-
zoru.
Alternatívne použite buď poistku proti suchému
chodu alebo tlakový spínač s poistkou proti suché-
mu chodu (pozri zvláštne príslušenstvo).
Ukončenie práce
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO
Riziko úderu elektrickým prúdom. Pred každým ošetrením
a údržbou prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upozornenie:
Nečistoty sa môžu usadiť a spôsobiť poruchy funkcie.
Čerpadlo preplachujte v pravidelných intervaloch čistou
vodou.
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Nasávaciu mriežku vyčistite vhodnou kefou a vy-
pláchnite čistou vodou.
Obrázok
Odskrutkujte prípojku adaptéra zo spojovacieho
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja.
Preprava vo vozidlách
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Uskladnenie
몇 UPOZORNENIE
Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo vzniku
nehôd alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja.
Skladujte prístroj v ležatej polohe a zabezpečte ho
pred odsunutím.
몇 POZOR
Mráz môže neúplne vypustený prístroj zničiť.
Pred uskladnením musíte prístroj úplne vyprázdniť.
Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu.
22SK
– 2
Page 23
Špeciálne príslušenstvo
Obrázky nasledovného špeciálneho príslušenstva nájdete na strane 4 tohto návodu.
2.645-148.0Hadica PrimoFlex plus 3/4"
6.997-359.0Spojka čerpadla vrát. spät-
6.997-473.0Spojovací adaptér pre čer-
6.997-355.0Poistka proti chodu na sucho Ak cez čerpadlo netečie žiadna voda, poistka proti chodu na sucho
6.997-357.0Elektronický tlakový spínač
-25m
ného nárazového ventilu,
malá
padlá G1
s poistkou proti suchému
chodu
Záhradná hadica bez ftalátov 3/4" na spojenie ponorného tlakového
čerpadla s vyťažovacím prístrojom.
Dá sa dodať tiež v iných dĺžkach a materiáloch.
Vákuová prípojka hadíc k čerpadlu. Pre čerpadlá so spojovacím závitom G1 (33,3 mm) a 3/4" a 1" hadicami, vrátane prevlečnej matice,
svorky hadice a spätného nárazového ventila.
Na pripojenie čerpadiel s vnútorným závitom ku vodovodným prípojkám.
chráni čerpadlo pred poškodením a automaticky ho vypína. S pripojovacím závitom G1“ (33,3mm).
Ideálny na prerobenie ponorného tlakového čerpadla na domáci vodovodný automat. V prípade potreby sa čerpadlo zapína a opäť vypína automaticky. Ak cez čerpadlo netečie žiadna voda, poistka proti chodu na sucho chráni čerpadlo pred poškodením a automaticky
ho vypína. S pripojovacím závitom G1 (33,3mm).
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií, môže opravy a výmenu náhradných dielov prístroja vykonávať len
autorizované servisné stredisko.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
PoruchaPríčinaOdstránenie
Čerpadlo beží, ale nečerpá Vzduch v čerpadleSieťovú zástrčku čerpadla viackrát
Upchatý priestor nasávaniaVytiahnite sieťovú zástrčku a pries-
Hladina vody pod minimálnou hladinou Ak je to možné, ponorte čerpadlo hl-
Čerpadlo sa nerozbehne alebo zostáva počas prevádzky odrazu stáť
Prečerpávací výkon klesáUpchatý priestor nasávaniaVytiahnite sieťovú zástrčku a pries-
Prečerpávací výkon je príliš nízkyDopravný výkon čerpadla je závislý od
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka Kärcher. Adresu nájdete na zadnej strane.
Prerušené elektrické napájanieKontrola poistiek a elektrických spojov
Tepelný ochranný spínač motora vypol
čerpadlo z dôvodu prehriatia motora.
V priestore nasávania sú zachytené častice nečistôt
dopravnej výšky, priemeru a dĺžky hadice.
zasuňte a vytiahnite, kým sa kvapalina nezačne nasávať
Vytiahnite sieťovú zástrčku a priestor nasávania vyčistite
tor nasávania vyčistite
Dodržte maximálnu dopravnú výšku.
Viď technické údaje. Prípadne zvoľte
iný priemer alebo dĺžku hadice.
– 3
23SK
Page 24
Technické údaje
I/h
m
10002000
30004000
50006000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
NapätieV230
Druh prúduHz50
Výkon P
Max. prečerpávacie množstvol/h5700
Max. tlakbar3,2
Max. prečerpávacia výškam32
Max. ponorná hĺbkam7
Max. veľkosť zŕn prečerpávaných častíc nečistôtmm1,5
Max. obsah tuhých látok vo vodekg/m
Technické zmeny vyhradené!
.W800
men
3
1,0
Možné dopravované množstvo je o to väčšie:
- čím menšie sú dopravné výšky
- čím väčšie sú priemery používaných hadíc
- o čo kratšie sú používané hadice
- čím menšia je spôsobená tlaková strata pripojeného príslušenstva
24SK
– 4
Page 25
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
tajte ove originalne upute za rad i prilože-
Pregled sadržaja
Opće napomeneHR1
Zaštita okolišaHR1
Stupnjevi opasnostiHR1
RukovanjeHR1
ČišćenjeHR2
OdržavanjeHR2
TransportHR2
SkladištenjeHR2
Poseban priborHR3
Otklanjanje smetnjiHR3
Tehnički podaciHR4
Opće napomene
Namjensko korištenje
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem uređaja.
Uređaj je prije svega namijenjen crpljenju čiste vode
(bez otopljenih plinova) iz cisterni, bunara ili posuda za
prikupljanje kišnice, koja se dovodi do sustava za navodnjavanje ili opskrbu domaćinstva potrošnom vodom
(za ispiranje nužnika, opskrbu perilica vodom itd.).
Uređaj nije namijenjen za rad u bazenima, vrtnim jezerima ili vodoskocima.
몇 OPREZ
Voda koju ovaj stroj pumpa nije za piće!
Dopuštene radne tekućine
Voda s onečišćenjima do veličine čestica 1,5 mm
otopina sredstava za pranje
몇 UPOZORENJE
Zabranjen je rad s nagrizajućim, lako zapaljivim ili
eksplozivnim tvarima (npr. benzin, petrolej, nitro razrjeđivač), mastima, uljima, slanom vodom i otpadnom vodom iz nužnika te s muljevitom vodom čija
je tečljivost manja nego kod vode. Temperatura
radne tekućine ne smije prekoračiti 35°C.
Uređaj nije prikladan za neprekidno pumpanje ni za
stacionarnu instalaciju (npr. za podizanje vode,
pumpe vodoskoka).
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine.
Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih susta-
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
va.
Stupnjevi opasnosti
OPASNOST
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu
ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti
teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Rukovanje
Opis uređaja
1Predmontirani nepovratni ventil
2Rukohvat
3Strujni kabel s utikačem
4Priključak G1 (33,3 mm) unutarnji navoj
5Usisna rešetka / predfiltar
6Prekidač s plovkom
7Priključak prilagodnika za pumpe G1
8Dijelovi za priključivanje crijeva 1“ i 3/4“
9Obujmica za crijevo
10 Držač prekidača s plovkom
– 1
25HR
Page 26
Priprema
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja uslijed prevrtanja ure-
đaja.
Uređaj prije bilo kakvih radova postavite na ravnu površinu i osigurajte od samopokretanja.
Slika
Priključivanje vrtnog crijeva ili uzlaznog voda:
Prilikom korištenja vrtnog crijeva, uvijte priključak
prilagodnika u priključni nastavak.
Nije neophodno dodatno brtvljenje.
Na priključak prilagodnika zavijte odgovarajući dio
za priključivanje crijeva.
Nataknite kraj crijeva na spomenuti dio i pričvrstite
obujmicom.
Zategnite obujmicu zapinjačem (oko 5 Nm).
Slika
Utisnite držač prekidača s plovkom u otvor tako da
dosjedne.
Slika
Namjestite prekidač s plovkom.
Prekidač s plovkom se može ugoditi kako bi se pri-
lagodio visini uključivanja i isključivanja.
Smanji li se razmak između prekidača s plovkom i
držača, visina uključivanja biva veća, a visina is-
ključivanja manja.
Održavajte dovoljan razmak kako bi se prekidač s
plovkom mogao slobodno pomicati.
Pričvrsno uže (nije sadržano u isporuci) pričvrstite
na rukohvat.
Pumpu ovješenu o pričvrsno uže spustite u radnu
tekućinu.
Osigurajte pričvrsno uže.
Slika
Maksimalna dubina uranjanja (h1) označava dubinu
vode na kojoj se pumpa može instalirati. U pravilu nije
neophodno spustiti pumpu do maksimalne dubine uranjanja.
Visina pumpanja (h2) označava visinsku razliku između
razine vode i ispusta vode na kraju crijeva za pumpanje.
Za rad pumpe potrebno je pridržavati se maksimalne visine pumpanja. Na to treba paziti tijekom cjelokupnog
postupka pumpanja budući da opadanjem razine vode
(uslijed ispuštanja) raste visina pumpanja.
Rad
Pumpa može samostalno usisavati ako razina tekućine
iznosi najmanje 5 cm.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
몇 OPREZ
Rad na suho oštećuje pumpu.
Pumpa ne smije raditi bez nadzora.
Alternativno se može primijeniti ili sklopka za osigu-
ranje od rada na suho ili elektronička tlačna sklop-
ka s opcijom zaštite od rada na suho (vidi poseban
pribor).
Završetak rada
Izvucite utikač iz utičnice.
Čišćenje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i
servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz
utičnice.
Napomena:
Onečišćenja se mogu nataložiti te prouzročiti smetnje u
radu.
Pumpu treba redovito ispirati čistom vodom.
Izvucite utikač iz utičnice.
Prikladnom četkom oribajte usisnu rešetku i isperi-
te ju čistom vodom.
Slika
Odvijte priključak prilagodnika s priključnog nastavka.
Skinite nepovratni ventil.
Zavijte priključak prilagodnika u priključni nastavak.
Priključite vrtno crijevo na sustav vodova i prilagod-
Pazite na ispravan položaj nepovratnog ventila.
Natpis "Up" mora biti okrenut prema gore.
Održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.
Transport
몇 OPREZ
Kako bi se izbjegle nezgode ili ozljede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja.
Transport vozilima
Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Kako bi se izbjegle nesreće ili ozljede, pri odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja.
Uređaj skladištite u ležećem položaju i osigurajte
ga od samopokretanja.
몇 PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaj koji nije potpuno ispražnjen.
Potpuno ispraznite uređaj prije skladištenja.
Uređaj treba čuvati na mjestu zaštićenom od mraza.
26HR
– 2
Page 27
Poseban pribor
Grafičke prikaze dolje navedenog posebnog pribora možete pronaći na 4. stranici ovih uputa.
2.645-148.0Crijevo PrimoFlex plus
6.997-359.0Mali priključni dio za pumpu
6.997-473.0Priključak prilagodnika za
6.997-355.0Sklopka za osiguranje od
6.997-357.0Elektronska tlačna sklopka
3/4" -25m
zajedno s nepovratnim
ventilom
pumpe G1
rada na suho
s osiguranjem od rada na
suho
Vrtno crijevo bez ftalata 3/4" za povezivanje uronjive tlačne pumpe
s uređajem za nanošenje.
Može se poručiti i crijevo druge duljine i kvalitete.
Priključni dio, primjenjiv i u vakuumu, za priključivanje crijeva na
pumpe. Za pumpe s priključnim navojem G1 (33,3 mm) i crijevima
od 3/4" i 1", zajedno sa slijepom maticom, stezaljkom za crijevo, ravnom brtvom i nepovratnim ventilom.
Za priključivanje pumpi s unutarnjim navojem na vodoopskrbne
priključke.
Kada voda ne teče kroz pumpu, osiguranje od rada na suho štiti
pumpu od oštećenja i automatski je isključuje. S priključnim navojem G1" (33,3 mm).
Idealno za preinaku uronjive tlačne pumpe u automat za kućansku
potrošnu vodu (hidrofor). Pumpa se automatski uključuje i isključuje
ovisno o potrebi za vodom. Kada voda ne teče kroz pumpu, osiguranje od rada na suho štiti pumpu od oštećenja i automatski je isključuje. S priključnim navojem G1 (33,3mm).
Otklanjanje smetnji
OPASNOST
Radi sprječavanja opasnosti, popravke i ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati samo ovlaštene servisne službe.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.
SmetnjaUzrokOtklanjanje
Pumpa je uključena, ali ne crpi te
kućinu.
Pumpa se ne pokreće ili se tijekom
rada iznenadno zaustavlja.
Protok se smanjuje.Usisno područje je začepljeno.Izvucite strujni utikač i očistite
Protok je premali.Protok pumpe ovisi o visini pumpanja te
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica Kärcher. Adresu ćete naći na stražnjoj stranici.
Zrak u pumpiStrujni utikač pumpe više puta
Usisno područje je začepljeno.Izvucite strujni utikač i očistite
Razina vode je ispod minimuma.Pumpu ako je moguće uronite
Napajanje strujom je prekinuto.Provjerite osigurače i električne
Zaštitni termo-prekidač u motoru isključio je pumpu zbog pregrijavanja motora.
Usisno područje je zapriječeno česticama prljavštine.
promjeru i dužini crijeva.
utaknite i izvucite, dok se tekućina
ne počne usisavati.
usisno područje.
dublje u radnu tekućinu.
spojeve.
Izvucite strujni utikač, ostavite
pumpu da se ohladi, očistite usisno
područje i spriječite rad na suho.
Izvucite strujni utikač i očistite
usisno područje.
usisno područje.
Obratite pozornost na maksimalnu
visinu pumpanja, vidi pod "Tehnički
podaci" te po potrebi odaberite drugi
promjer ili drugu dužinu crijeva.
– 3
27HR
Page 28
Tehnički podaci
I/h
m
10002000
30004000
50006000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
NaponV230
Vrsta strujeHz50
Snaga P
nazivna
Maks. protočna količinal/h5700
Maks. tlakbar3,2
Maks. visina pumpanjam32
Maks. dubina uranjanjam7
Maks. veličina čestica prljavštine u tekućinimm1,5
Maksimalna količina suhih tvari u vodikg/m
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
W800
3
1,0
Mogući protok vode je utoliko veći:
- ukoliko su visine pumpanja manje
- ukoliko su veći promjeri korištenih crijeva
- ukoliko su korištena crijeva kraća
- ukoliko priključeni pribor uzrokuje manji gubitak tlaka
28HR
– 4
Page 29
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema
njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem uređaja.
Uređaj je prvenstveno namenjen za pumpanje čiste
vode (bez rastvorenih gasova) iz cisterni, bunara ili
posuda za prikupljanje kišnice, koja se može dovoditi do
sistema za navodnjavanje ili snabdevanje kuća
potrošnom vodom (za ispiranje toaleta, mašine za
pranje veša itd.).
Uređaj nije predviđen za rad u bazenima, baštenskim
jezerima i vodoskocima.
몇 OPREZ
Voda koju ovaj uređaj pumpa nije za piće!
Dozvoljene radne tečnosti
Voda sa primesama prljavštine do veličine čestica
1,5 mm
rastvor deterdženata
몇 UPOZORENJE
Ne sme se raditi sa nagrizajućim, lako zapaljivim ili
eksplozivnim supstancama (npr. benzin, petrolej,
nitro razređivač), mastima, uljima, slanom vodom i
otpadnom vodom iz tolaeta kao ni sa muljevitom
vodom koja teže teče nego obična voda.
Temperatura radne tečnosti ne sme da pređe
35°C.
Uređaj nije prikladan za neprekidno pumpanje niti
za stacionarnu instalaciju (npr. za podizanje vode,
pumpe vodoskoka).
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti na ponovnu preradu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje odložite u otpad
putem primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi
do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
Rukovanje
Opis uređaja
1Prethodno montirani nepovratni ventil
2Ručka
3Mrežni priključni kabl sa utikačem
4Priključak G1 (33,3 mm) unutrašnji navoj
5Usisna rešetka / predfilter
6Prekidač sa plovkom
7Priključak adaptera za pumpe G1
8Priključni delovi creva 1“ i 3/4“
9Obujmica za crevo
10 Držač prekidača sa plovkom
– 1
29SR
Page 30
Priprema
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja usled prevrtanja
uređaja.
Uređaj pre bilo kakvih radova postavite na ravnu
površinu i osigurajte od samopokretanja.
Slika
Priključivanje baštenskog creva ili uzlaznog voda:
Prilikom korišćenja baštenskog creva, zavijte
priključak adaptera u priključni nastavak.
Nije neophodno dodatno zaptivati.
Na priključak adaptera zavijte odgovarajući
priključni deo creva.
Nataknite kraj creva na pomenuti deo i pričvrstite
obujmicom.
Zategnite obujmicu rezom (oko 5 Nm).
Slika
Utisnite držač prekidača sa plovkom u otvor tako
da se uglavi.
Slika
Namestite prekidač sa plovkom.
Prekidač sa plovkom se može namestiti kako bi se
prilagodio visini uključivanja i isključivanja.
Ako se smanji razmak između prekidača sa
plovkom i držača, visina uključivanja postaje veća,
a visina isključivanja manja.
Održavajte dovoljno odstojanje kako bi prekidač sa
plovkom mogao slobodno da se pomera.
Pričvrsno uže (nije sadržano u isporuci) pričvrstite
za ručku.
Pumpu okačenu o pričvrsno uže spustite u radnu
tečnost.
Osigurajte pričvrsno uže.
Slika
Maksimalna dubina uranjanja (h1) označava dubinu
vode na kojoj pumpa može da se instalira. Po pravilu
nije neophodno spustiti pumpu do maksimalne dubine
uranjanja.
Visina pumpanja (h2) označava visinsku razliku između
nivoa vode i ispusta vode na kraju creva za pumpanje.
Kako bi pumpa mogla da radi, potrebno je pridržavati se
maksimalne visine pumpanja. To treba pratiti tokom
celokupnog procesa pumpanja budući da s opadajućim
nivoom vode (usled ispuštanja) raste visina pumpanja.
Rad
Da bi pumpa mogla samostalno usisavati, nivo tečnosti
mora da iznosi najmanje 5 cm.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
몇 OPREZ
Rad na suvo šteti pumpi.
Pumpa ne sme da radi bez nadzora.
Alternativno se može primeniti ili presostat za
osiguranje od rada na suvo ili elektronski presostat
sa opcijom zaštite od rada na suvo (vidi poseban
pribor).
Završetak rada
Izvucite utikač iz utičnice.
Čišćenje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Pre svakog održavaja i
servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz
utičnice.
Napomena:
Eventualno taloženje prljavštine može prouzrokovati
smetnje u radu.
Pumpu treba redovno ispirati čistom vodom.
Izvucite utikač iz utičnice.
Prikladnom četkom oribajte usisnu rešetku i
isperite čistom vodom.
Slika
Odvijte priključak adaptera sa priključnog
nastavka.
Skinite nepovratni ventil.
Zavijte priključak adaptera u priključni nastavak.
Priključite baštensko crevo na sistem vodova i
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom
transporta imajte u vidu težinu uređaja.
Transport u vozilima
Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri odabiru
mesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja.
Uređaj skladištite u ležećem položaju i osigurajte
ga od samopokretanja.
몇 PAŽNJA
Mraz može uništiti nepotpuno ispražnjen uređaj.
Potpuno ispraznite uređaj pre skladištenja.
Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od mraza.
30SR
– 2
Page 31
Poseban pribor
Ilustracije dole navedenog posebnog pribora nalaze se na 4. stranici ovog uputstva.
2.645-148.0Crevo PrimoFlex plus 3/4" -
6.997-359.0Mali priključni deo za
6.997-473.0Priključak adaptera za
6.997-355.0Presostat za osiguranje od
6.997-357.0Elektronski presostat sa
25m
pumpu zajedno sa
nepovratnim ventilom
pumpe G1
rada na suvo
osiguranjem od rada na
suvo
Baštensko crevo bez ftalata 3/4" za povezivanje podvodne pritisne
pumpe sa uređajem za nanošenje.
Može se poručiti i crevo druge dužine i kvaliteta.
Priključni deo, primenljiv i u vakuumu, za priključivanje creva na
pumpe. Za pumpe sa priključnim navojem G1 (33,3 mm) i crevima
od 3/4" i 1", zajedno sa slepom navrtkom, stezaljkom za crevo,
ravnom zaptivkom i nepovratnim ventilom.
Za priključivanje pumpi sa unutrašnjim navojem na vodovodne
priključke.
Kada voda ne teče kroz pumpu, osiguranje od rada na suvo štiti
pumpu od oštećenja i automatski je isključuje. Sa priključnim
navojem G1" (33,3 mm).
Idealan za pregrađivanje podvodne pritisne pumpe u hidroforski
automat za potrošnu vodu za domaćinstva. Pumpa se automatski
uključuje i isključuje u zavisnosti od potrebe za vodom. Kada voda
ne teče kroz pumpu, osiguranje od rada na suvo štiti pumpu od
oštećenja i automatski je isključuje. Sa priključnim navojem G1
(33,3mm).
Otklanjanje smetnji
OPASNOST
U cilju sprečavanja opasnosti, popravke i ugradnju rezervnih delova sme izvoditi samo ovlašćena servisna služba.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.
SmetnjaUzrokOtklanjanje
Pumpa je uključena, ali ne vrši
pumpanje tečnosti.
Pumpa se ne pokreće ili se tokom
rada iznenada zaustavlja.
Protok se smanjuje.Oblast usisavanja je začepljena.Izvucite strujni utikač i očistite oblast
Protok je premali.Protok pumpe zavisi od visine pumpanja
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica Kärcher. Adresu ćete naći na poleđini.
Vazduh u pumpiStrujni utikač pumpe više puta
Oblast usisavanja je začepljena.Izvucite strujni utikač i očistite oblast
Nivo vode je ispod minimuma.Pumpu po mogućstvu uronite dublje
Napajanje strujom je prekinuto.Proverite osigurače i električne
Zaštitni termo-prekidač u motoru je
isključio pumpu zbog pregrejavanja
motora.
Čestice prljavštine su se zaglavile u
oblasti usisavanja.
kao i od prečnika i dužine creva.
ugurajte i izvucite, dok se tečnost ne
počne usisavati.
usisavanja.
u radnu tečnost.
spojeve.
Izvucite strujni utikač, ostavite
pumpu da se ohladi, očistite oblast
usisavanja i sprečite rad na suvo.
Izvucite strujni utikač i očistite oblast
usisavanja.
usisavanja.
Uzmite u obzir maksimalnu visinu
pumpanja, vidi pod "Tehnički
podaci". Po potrebi koristite crevo
drugog prečnika ili druge dužine.
- što je manji gubitak pritiska kojeg pruzrokuje priključeni pribor
32SR
– 4
Page 33
Преди първото използване на Вашия
ване за работа и приложените указания за безопасност. Действайте според тях. Запазете двете книжки
за по-късна употреба или за евентуален последващ
собственик.
уред прочетете това оригинално упът-
Съдържание
Общи указанияBG1
Опазване на околната средаBG1
Степени на опасностBG1
ОбслужванеBG1
ПочистванеBG2
ПоддръжкаBG2
TранспoртBG2
СъхранениеBG2
Елементи от специалната окомплектовкаBG3
Помощ при повредиBG3
Технически данниBG4
Общи указания
Употреба по предназначение
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване.
Уредът е предназначен предимно за добиване на
чиста вода (без разтворени газове) от цистерни,
кладенци или бидони с дъждовна вода, която може
да бъде захранвана в напоителни системи или в захранване с отработена вода на домове (за вода в
тоалетни, перални машини и т.н.).
Уредът не е предназначен за работа с циркулация в
басейни, градински езера и водоскоци.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Водата, подаване с този уред, не е питейна вода!
Допустими течности за изпомпване
Вода съ с сте пен н а зам ърся ване до зъ рнис тост
1,5 мм
Почистваща луга
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не бива да се изсмукват разяждащи, лесно горими или експлозивни вещества (напр. бензин,
петрол, нитроразреждания), мазнини, масла и
отпадни води от тоалетни инсталации и
вода с тиня, която има
да тече от водата. Температурата на изсмукваната течност не трябва да надвишава
35°C.
Уредът не е подходящ за непрекъснат режим
на помпата или като стационарна инсталация (напр. подемна инсталация, помпа за водоскоци).
по-ниска способност
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране,
които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Занепосредственогрозяща опасност, коятоводи
тежкителесниповредиилидосмърт.
до
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до тежки телесни повреди или смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Обслужване
Описание на уреда
1Възвратен клапан (предварително монтиран)
2Дръжка
3Захранващ кабел с щепсел
4Извод G1 (33,3 мм) вътрешна резба
5Засмукваща решетка / предварителен филтър
6Превключвател на поплавъка
7Присъединителен адаптер за помпи G1
8Присъединителни елементи за маркучи 1“ и 3/4“
9Закопчалка на маркуча
10 Носач превключвател на поплавъка
– 1
33BG
Page 34
Подготовка
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и увреждане поради преобръщане на уреда.
Преди всяка дейност полагайте уреда на равна повърхност и го подсигурявайте от произволно
придвижване.
Фигура
Свързване градински маркуч или възходящ тръбопровод:
При използване на градински маркуч завинтете
присъединителен адаптер в присъединителния
щуцер.
Не е необходимо допълнително уплътняване.
Завинтете към присъединителния адаптер под-
ходящ присъединителен елемент за маркуч.
Пъхнете края на маркуча в присъединителния
елемент за маркуч и го закрепете със скоба за
маркучи.
Затегнете скобата за маркучи с тресчотка (ок. 5 Nm).
Фигура
Натиснете носача на превключвателя на попла-
въка в отвора на дръжката, докато се фиксира.
Фигура
Настройте превключвателя на поплавъка.
Превключвателят на поплавъка може да бъде
настроен, за да се адаптира височината на
включване и изключване.
Намаляването на разстоянието между пре-
включвателя на поплавъка и носача води до
увеличаване на височината на включване и на-
маляване на височината на изключване.
Оставете достатъчно разстояние, за да може
превключвателят на поплавъка да се движи
свободно.
Закрепете закрепващото въже (не се съдържа в
обема на доставката) към дръжката.
Спуснете помпата със закрепващото въже в
течността за изпомпване.
Осигурете закрепващото въже.
Фигура
Максималната дълбочина на потапяне (h1) обозначава дълбочината на водата, в която може да бъде
инсталирана помпата. По принцип не е необходимо
помпата да се спуска до максималната дълбочина
на потапяне.
Височината на засмукване (h2) определя разликата
във височината между нивото на водата и изтичането на вода в края на засмукващия маркуч. За да
може помпата да изпомпва, трябва да се спазва
макс. височина на засмукване. Това трябва да се съблюдава през целия период на помпене, тъй като
със спадане на нивото на водата (поради изпомпването) се увеличава височината на засмукване.
Експлоатация
За да може помпата да засмуква самостоятелно, нивото на течността трябва да възлиза най-малко на 5 см.
Включете щепсела в контакта.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Сухият ход вреди на помпата.
Не оставяйте помпата без наблюдение по
време на експлоатация.
Като алтернатива използвайте или предпа-
зител при сух ход или електронен пневмати-
чен прекъсвач с предпазител при сух ход (ви-
жте Специални принадлежности).
Край на работата
Извадете щепсела от контакта.
Почистване
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.Преди всички дейности
по поддръжката и
ключете уреда и извадете щепсела.
Забележка:
Замърсяванията могат да се отложат и да доведат
до нарушения на функцията.
Редовно изплаквайте помпата с чиста вода.
Извадете щепсела от контакта.
Почиствайте засмукващата решетка с подходя-
ща четка и я изплаквайте с чиста вода.
Фигура
Развинтете присъединителния адаптер от при-
съединителния щуцер.
Отстранете възвратния клапан.
Завинтете присъединителния адаптер в присъ-
единителния щуцер.
Свържете градинския маркуч към тръбопровод-
ната система и адаптера на помпата.
Изплакнете помпата с чиста вода.
Монтирайте възвратния клапан.
Внимавайте за правилното положение на въз-
вратния клапан. Надписът „Up“ трябва да сочи
нагоре.
техническотообслужванеиз-
Поддръжка
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Tранспoрт
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За да избегнете злополуки или наранявания при
транспортиране, вземете под внимание теглото
на уреда.
Транспорт в превозни средства
Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
щан.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За да избегнете злополуки или наранявания при
избора на мястото
внимание теглото на уреда.
Съхранявайте уреда в легнало положение и го
подсигурявайте против произволно движение.
몇 ВНИМАНИЕ
Замръзване може да разруши не напълно изпразнения уред.
Изображенията на посочените по-долу специални принадлежности ще намерите на страница 4 на тази инструкция.
2.645-148.0Маркуч PrimoFlex plus 3/4"
6.997-359.0Присъединителен еле-
6.997-473.0Присъединителен адап-
6.997-355.0Предпазител за сух ходЩом през помпата не протича вода, защитата от сух ход защи-
6.997-357.0Електронен пневматичен
-25 м
мент за помпи вкл. възвратен клапан, малък
тер за помпи G1
прекъсвач с предпазител
при сух ход
Градински маркуч 3/4" без фталати за свързване на потопяема
напорна помпа с уред за разпръскване.
Може да бъде доставен и с други дължини и качества.
Устойчиво на вакуум свързване на маркучите към помпата. За
помпи със свързваща резба G1 (33,3 мм) и маркучи 3/4" и 1",
включително холендрова гайка, клема за маркуч, плоско уплътнение и възвратен клапан.
За свързване на помпи с вътрешна резба към изводи за вода.
тава помпата от увреждания и я изключва автоматично. С G1“
(33,3mm) присъединителна резба.
Идеален за преоборудване на потопяема напорна помпа за домашни автомати за водоснабдяване. При необходимост от
вода помпата се включва и изключва автоматично. Щом през
помпата не протича вода, защитата от сух ход защитава помпата от увреждания и я изключва автоматично. Със свързваща
резба G1“ (33,3 мм).
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
За да се избегнат усложнения, ремонтите и монтажа на резервни части на уреда да се извършват само
от оторизирания сервиз.
Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела.
НеизправностПричинаОтстраняване
Помпата не работи или не изпомпва
Помпата не работи или спира
внезапно по време на работа
Мощността на засмукване спада Областта на засмукване запушенаЩепсела да се извади и да се по-
Мощността на засмукване твърде
ниска
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на "Керхер" ще Ви помогне с удоволствие. Адресите ще намерите на задната страница.
Въздух в помпатаЩепсела на помпата да се включи
Областта на засмукване запушенаЩепсела да се извади и да се по-
Водната повърхност под минималното ниво на водата.
Прекъснато захранване с електричество
Защитното термореле в мотора е изключило помпата поради прегряване
на мотора.
Частици замърсявания са заседнали
в областта на засмукване
Мощността на засмукване на помпата
е зависима от височината на засмукване, диаметъра и дължината на
маркуча.
и изключи многократно, докато се
засмуче течност
чисти областта на засмукване
По възможност помпата да се по-
топи по-дълбоко в течността.
Да се проверят предпазителите и
електрическите връзки
Да се извади щепсела, помпата
да се остави да се охлади, да се
почисти областта на засмукване,
да се предотврати ход на сухо
Щепсела да се извади и да се почисти областта на засмукване
чисти областта на засмукване
Спазвайте макс. височина на зас-
мукване, вижте техническите данни, при необх. друг диаметър на
маркуча или друга дължина на
маркуча.
– 3
35BG
Page 36
Технически данни
I/h
m
10002000
30004000
50006000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
НапрежениеV230
Вид токHz50
Мощност Р
ном.
Макс. количество на засмукванеl/h5700
Макс. наляганеbar3,2
Макс. височина на засмукванеm32
Макс. дълбочина на потапянеm7
Макс. големина на зърното на изсмукваните частици замърсяванияmm1,5
Макс. съдържание на твърди вещества във водатаkg/m
Запазваме си правото на технически изменения!
W800
3
1,0
Възможният дебит е толкова по-голям:
- колкото по-ниски са височините на подаване
- колкото по-големи са диаметрите на използваните маркучи
- колкото по-къси са използваните маркучи
- колкото по-малки загуби на налягане се предизвикват от свързаните принадлежности