Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts
diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und die beiliegende
Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für
den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das kabellose Drucksprühgerät ist für die Verwendung
im Freien in einem gut belüfteten Bereich vorgesehen.
Das Produkt ist für das Versprühen von Haushalts- und
Gartenchemikalien wie Insektizide, Fungizide und Dünger. Das Produkt kann auch zum Bewässern von Pflanzen verwendet werden.Verwenden Sie das Produkt
nicht für andere als die oben genannten Zwecke. Das
Produkt darf nicht von Kindern oder von Personen verwendet werden, die keine angemessene persönliche
Schutzausrüstung und Kleidung tragen.
Beachten Sie stets die regional geltenden Verordnungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Handschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen Augenschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
eine Mund- Nasenbedeckung.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR● Verätzungsgefahr. Richten Sie die
Düse nie auf einen Menschen oder ein Tier. Lassen Sie
den Strahl nie in direkten Kontakt mit Ihrer Haut kommen. ● Verbrennungsgefahr. Dieses Gerät darf nicht
Deutsch5
Page 6
zum Versprühen von brennbaren Farben oder Lösungsmitteln mit einem Flammpunkt < 21°C benutzt werden.
몇 WARNUNG● Achten Sie beim Sprühen auf
einen ausreichende Belüftung des Arbeitsbereiches.
● Verätzungsgefahr. Halten Sie die Sprühlanze während des Gebrauchs immer in Position. ● Explosionsge-
fahr. Verwenden Sie das Gerät niemals in feuer- oder
explosionsgefährdeten Bereichen. ● Verletzungsge-
fahr. Achten Sie auf jegliche Gefahr durch das zu versprühende Flüssigkeit und konsultieren Sie die
Kennzeichnungen auf dem Behälter oder die vom Hersteller gelieferten Informationen. ● Versprühen Sie keine Flüssigkeit, von der Sie nicht wissen ob sie
gefährlich und/oder schädlich ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
몇 WARNUNG
● Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag
und / oder schwere Verletzungen verursachen. Be-
wahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
b Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Handschuhe, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a Überlasten sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
6Deutsch
Page 7
5 Gebrauch und Pflege von Akkupacks
a Laden Sie den Akkupack nur mit vom Herstel-
ler freigegebenen Ladegeräten. Ladegeräte,
die nicht für den entsprechenden Akkupack geeignet sind, können zu einem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät nur mit einem geeig-
neten Akkupack. Die Benutzung eines anderen
Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden
führen.
c Halten Sie den Akkupack bei Nichtgebrauch
fern von metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben oder anderen kleinen metallischen Gegenständen, die zu einem Kurzschluss führen können. Ein Kurzschluss kann
zu einem Brand oder einer Explosion führen.
d Unter Umständen kann aus dem Akkupack
Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen, spülen Sie sie gründlich mit
Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Auge bekommen, suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen auf der Haut verursachen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
9 Halterung Schultergurt
10 Tank
11 Verschlusslasche
12 *Akkupack Battery Power 18V
13 *Schnellladegerät Battery Power 18V
14 Schultergurt
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
Montage
Sprühlanze und Schlauch montieren
1. Sprühlanze auf Griff aufstecken und festschrauben.
2. Die Sprühlanze drehen, bis sie mit dem Griff nach
unten zeigend ausgerichtet ist.
Abbildung B
3. Die Mutter des Schlauches am Gerät aufschieben
und festziehen.
Abbildung C
Hinweis
Prüfen Sie den festen Sitz der Sprühlanze.
Hinweis
Achten Sie beim Aufsetzen des Gehäuses darauf, dass
der kurze Schlauch am Gerät in das Loch am Tank eingeführt wird.
Inbetriebnahme
1. Den Messbecher abschrauben.
2. Den Tank mit der gewünschten Wassermenge befüllen (bis zu 4 Liter).
3. Mit dem Messbecher, die gewünschte Menge an
Flüssigkeit/Zusatzmittel abmessen (bis zu 120 ml)
und vorsichtig in den Tank einfüllen.
Abbildung G
4. Den Messbecher mit klarem Wasser ausspülen und
wieder aufschrauben.
Hinweis
Halten Sie das Gerät bei komplett gefülltem Tank waagrecht um ein Auslaufen über die Ansaugöffnung zu verhindern.
1. Den Schultergurt in die Klipse am Gehäuse einklipsen.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Schultergurt korrekt eingeklipst ist.
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben bis er einrastet.
Abbildung J
1. Das Strahlrohr von der Pistole abschrauben.
2. Den Geräteschalter betätigen.
3. Den Sprühauslöser für mindestens 10 Sekunden
drücken, bis System entlüftet ist.
4. Gerät ausschalten.
5. Das Strahlrohr wieder montieren
Tank befüllen
Schultergurt einklipsen
Akkupack montieren
Pumpe entlüften
Betrieb
1. Sprühlanze entnehmen.
2. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung D
Das Gerät läuft an.
3. Sprühauslöser drücken um zu sprühen oder unter
Drücken nach vorne schieben für den Dauerbetrieb.
Abbildung E
Hinweis
Die Sprühbetätigungstaste ist nun verriegelt.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Sprühbetätungstaste nicht
verriegelt ist, bevor Sie den Akkupack montieren.
4. Um den Sprühvorgang zu stoppen, Sprühbetätigungstaste loslassen oder im Dauerbetrieb unter
Drücken nach hinten schieben um diesen zu beenden.
1. Die Düse drehen um Punkt- oder Sprühstrahl einzustellen
Abbildung F
Betrieb
Sprühstrahl einstellen
Deutsch7
Page 8
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
ACHTUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Gerät.
Entleeren Sie das Gerät vor dem Transport vollständig.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Gerät.
ACHTUNG
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten
Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien fern.
1. Gerät reinigen.
2. Zur platzsparenden Lagerung, Sprühlanze abschrauben und in Lanzen-Clip am Akku-Einschub
drücken.
Abbildung H
3. Lanzengriff in Gerätegriff drücken.
Pflege und Wartung
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten aus dem Gerät.
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen der Plastikteile keine Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. Entfernen Sie Verunreinigungen wie
Staub, Öl und Schmierstoffe mit einem sauberen Tuch.
1. Den Akkupack entfernen.
2. Die Verschlusslaschen öffnen und den Tank entnehmen.
Abbildung I
3. Den Tankinhalt ablassen.
4. Die Außenseite des Tanks mit einem saubern, trockenen Tuch reinigen.
5. Den Tank zu einem Drittel mit sauberem Wasser.
füllen
6. Den Tank mit dem Motorgehäuse verbinden.
7. Den Akku wieder einbauen.
8. Tankinhalt versprühen, bis dieser restlos aufgebraucht ist.
9. Diesen Vorgang mehrmals wiederholen.
Tank reinigen
1. Den Akkupack entfernen.
2. Die Verschlusslaschen öffnen und den Tank entnehmen.
Abbildung I
3. Den Tankinhalt ablassen
Düse reinigen
Tank entleeren
1. Den Akkupack entfernen.
2. Düse von Sprühlanze abschrauben.
3. Einen schmalen Draht durch die Langlöcher schieben um Rückstände zu entfernen.
Abbildung K
4. Die Düse mit sauberem Wasser ausspülen.
5. Die Düse mit einem sauberen, trockenen Tuch
trocknen und die Düse wieder montieren.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
1. Warten, bis der Schutzschalter das Gerät wieder
einschaltet
Akku lässt sich nicht laden
Akkukontakte sind verschmutzt
1. Akkukontakte reinigen
Akku oder Ladegerät sind defekt
1. Notwendiges Teil ersetzen (Nur Original-Zubehör
vom Hersteller verwenden)
Akku ist zu heiß
1. Akku abkühlen lassen
Betriebszeit des Akkus fällt deutlich ab
Akku ist entladen, da längere Zeit nicht genutzt
1. Akku laden
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen
1. Akku ersetzen (Nur Original-Zubehör vom Hersteller
verwenden)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
8Deutsch
Page 9
Technische Daten
PSU 418
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V18
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-1
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
Hand-Arm-Vibrationswertm/s
Arbeitsdruck (max.)bar3
Fördermenge (max.)l/h30
Maße und Gewichte
Schlauchlängecm120
Länge teleskopierbare Sprühlan-zecm45 - 75
Gewicht (ohne Akkupack)kg2,4
Länge x Breite x Höhemm750 x
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
wA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
185 x
365
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku Pflanzensprüher
Typ: 1.145-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Contents
General notes......................................................9
Intended use .......................................................9
Technical data .....................................................13
EU Declaration of Conformity..............................13
General notes
Read these safety instructions, these original
instructions, the safety instructions provided
with the battery pack and the original instruc-
tions supplied with the battery pack/standard
charger before using the device for the first time. Act in
accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
Intended use
The cordless pressure sprayer is intended for outdoor
use in a well-ventilated area. The product is for spraying
household and garden chemicals such as insecticides,
fungicides and fertilisers. The product can also be used
for watering plants. Do not use the product for purposes
other than those mentioned above. The product must
not be used by children or by persons who are not wearing adequate personal protective equipment and clothing.
Always observe the regionally applicable regulations.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
English9
Page 10
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Wear non-slip, sturdy gloves when working with the device.
Wear suitable eye protection when working with the device.
Wear non-slip safety shoes when working with the device.
Wear a mouth-nose mask when working
with the device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Safety information
General safety instructions
DANGER● Risk of acid burns. Never point the
nozzle at a person or an animal. Never allow the jet to
come into direct contact with your skin. ● Danger of
burns. This device must not be used for spraying flammable paints or solvents with a flash point < 21°C.
몇 WARNING● When spraying, make sure that
the work area is adequately ventilated. ● Risk of acid
burns. Always hold the spray lance in position during
use. ● Danger of explosion. Never use the device in areas where there is a risk of fire or explosion. ● Risk of
injury. Pay attention to any danger from the fluid being
sprayed and consult the markings on the container or
the information supplied by the manufacturer. ● Do not
spray any fluid that you do not know is dangerous and/
or harmful.
General Power Tool Safety Instructions
몇 WARNING
● Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the safety instructions refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work safety
a Keep your work area clean and well-lit. Untidy
or unlit work areas can lead to accidents.
b Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control of the device.
2 Electrical safety
a Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
b Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment and al-
ways wear safety goggles. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce the risk of personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure that
the power tool is switched off before connecting the power supply and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or connecting
the power supply to a device that is already
switched on can lead to accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep a firm footing and
maintain your balance at all times. This ena-
10English
Page 11
bles better control of the power tool in unexpected situations.
f Wear suitable clothing. Do not wear loose-fit-
ting clothing or dangling jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, gloves, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
4 Power tool use and care
a Do not overload the device. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack before making any adjustments, changing accessories, or storing
the device. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store unused power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with
the device or these instructions to operate the
device. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Use and care of battery packs
a Only charge the battery pack with the charg-
ers approved by the manufacturer. Chargers
that are not suitable for the corresponding battery
pack may cause a fire.
b Only use the device with a suitable battery
pack. Using a different battery pack may cause
injury or fire.
c When not in use, keep the battery pack away
from metallic objects such as paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metallic objects that may cause a short-circuit. A
short circuit can cause a fire or explosion.
d Under certain circumstances, fluid may es-
cape from the battery pack. Avoid contact. If
you come into contact with the fluid, rinse the
corresponding skin thoroughly with water. If
you get the fluid in your eye, seek medical attention immediately. Battery fluid can cause
rashes and burns on the skin.
6 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Description of the device
Illustration A
1 Battery pack mounting
2 Power switch
3 Lockable spray trigger
4 Spray lance
5 Spray nozzle
6 Filling nozzle with measuring cup
7 Hose connection
8 Hose
9 Shoulder strap support
10 Ta nk
11 Lock latch
12 *Battery Pack Battery Power 18V
13 *Quick Charger Battery Power 18V
14 Shoulder strap
* Not included in the scope of delivery.
Installation
Mounting the spray lance and hose
1. Connect the spray lance to the handle and screw it
tight.
2. Turn the spray lance until it is aligned with the handle pointing downwards.
Illustration B
3. Push the nut of the hose on to the device and tighten
it.
Illustration C
Note
Check the tight fit of the spray lance.
Note
When putting on the housing, make sure that the short
hose on the device is inserted into the hole on the tank.
Initial startup
1. Unscrew the measuring cup.
2. Fill the tank with the desired amount of water (up to
4 litres).
3. Using the measuring cup, measure the desired
amount of fluid/additive (up to 120 ml) and carefully
pour it into the tank.
Illustration G
4. Rinse the measuring cup with clear water and screw
it back on.
Note
Hold the device horizontally with the tank completely
filled to prevent any leakage through the intake opening.
1. Clip the shoulder strap into the clips on the housing.
Note
Make sure that the shoulder strap is clipped in correctly.
1. Push the battery pack into the receptacle in the device until it audibly locks in place.
Illustration J
Filling the tank
Clipping in the shoulder strap
Installing the battery pack
English11
Page 12
1. Unscrew the spray lance from the gun.
2. Actuate the power switch.
3. Press the spray trigger for at least 10 seconds until
the system is vented.
4. Switch off the device.
5. Refitting the spray lance
Operation
Venting the pump
1. Remove the spray lance.
2. Press the power switch.
Illustration D
The device starts up.
3. Press the spray trigger to spray or push it forwards
for continuous operation.
Illustration E
Note
The spray actuation button is now locked.
Note
Make sure that the spray actuation button is not locked
before mounting the battery pack.
4. To stop the spraying process, release the spray actuation button or, in continuous operation, push it
back to stop it.
1. Turn the nozzle to adjust the spot or spray jet
Illustration F
Operation
Setting the spray jet
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
ATTENTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage
Remove the battery pack from the device before transport.
Empty the device completely prior to transport.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage
Remove the battery pack from the device before storage.
ATTENTION
Store the device in a dry, well ventilated location out of
the reach of children. Keep the device away from corrosive substances such as garden chemicals.
1. Clean the device.
2. For space-saving storage, unscrew the spray lance
and press it into the lance clip on the battery slot.
Illustration H
3. Press the lance handle into the device handle.
Care and maintenance
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage
Remove the battery from the device before any work.
ATTENTION
Do not use solvents to clean the plastic parts, as they
corrode the materials used on the device. Remove dirt
such as dust, oil and lubricants with a clean cloth.
Cleaning the tank
1. Remove the battery pack.
2. Open the lock latches and remove the tank.
Illustration I
3. Drain the tank content.
4. Clean the outside of the tank with a clean, dry cloth.
5. Fill the tank one third with clean water
6. Connect the tank to the motor casing.
7. Reinsert the battery.
8. Spray the tank content until it is completely empty.
9. Repeat this procedure several times.
Emptying the tank
1. Remove the battery pack.
2. Open the lock latches and remove the tank.
Illustration I
3. Drain the tank content
Clean the nozzle
1. Remove the battery pack.
2. Unscrew the nozzle from the spray lance.
3. Push a thin wire through the slotted holes to remove
residues.
Illustration K
4. Rinse the nozzle with clean water.
5. Dry the nozzle with a clean, dry cloth and refit the
nozzle.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Device does not spray
Nozzle is clogged
1. Clean the nozzle
Hose is clogged
1. Clean hose
Tank is empty
1. Fill tank
Air in the system
1. Vent pump (see chapter "Venting the device")
Motor not running
Battery is empty
1. Battery charging
Battery missing or battery not inserted correctly
1. Insert the battery correctly
Battery is too cold or too hot
1. Store the battery indoors or let it cool down
Device switches itself off
Circuit breaker has switched off
1. Wait until the circuit breaker switches the device
back on again
Battery cannot be charged
Battery contacts are soiled
1. Clean battery contacts
12English
Page 13
Battery or charger defective
1. Replace necessary part (only use original accessories from the manufacturer)
Battery is too hot
1. Allow the battery to cool down
Battery operating time drops significantly
Battery is discharged because it has not been used for
a while
1. Battery charging
Battery service life has expired
1. Replace battery (only use original accessories from
the manufacturer)
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
PSU 418
Device performance data
Working voltage of the battery V18
Determined values in acc. with EN 60745-1
Sound pressure level L
Sound power level L
Hand-arm vibration valuem/s
Working pressure (max.)bar3
Flow rate (max.)l/h30
Dimensions and weights
Hose lengthcm120
Length of telescopic spray lance cm45 - 75
Weight (without battery pack)kg2.4
Length x width x heightmm750 x
Subject to technical modifications.
pA
wA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
185 x
365
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Plant sprayer battery
Type: 1.145-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Déclaration de conformité UE .............................17
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le manuel
d'instructions original joint à votre bloc-batterie/
chargeur standard avant la première utilisation de votre
appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Utilisation conforme
Le pulvérisateur à pression sans fil est conçu pour être
utilisé à l’extérieur, dans une zone bien ventilée. Ce produit est destiné à la pulvérisation de produits chimiques
pour la maison et le jardin, tels que des insecticides,
fongicides et engrais. Le produit peut également être
utilisé pour arroser des plantes. N’utilisez pas le produit
à d’autres fins que celles mentionnées ci-dessus. Le
produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
Français13
Page 14
des personnes qui ne portent pas l’équipement de protection individuelle et les vêtements appropriés.
Respectez toujours les réglementations en vigueur
dans la région.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l’appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l’appareil, portez
une protection oculaire.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-dérapantes.
Pendant le travail avec l’appareil, portez
un masque sur la bouche et le nez.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
DANGER● Risque de brûlure chimique. Ne di-
rigez jamais la buse vers une personne ou un animal.
Ne laissez jamais le jet entrer en contact direct avec
votre peau. ● Risque de brûlures. Cet appareil ne doit
pas être utilisé pour la pulvérisation de peintures ou de
solvants inflammables dont le point d’éclair est < 21 °C.
몇 AVERTISSEMENT● Lors de la pulvérisa-
tion, veillez à ce que la plage de travail soit suffisamment ventilée. ● Risque de brûlure chimique. Maintenez
toujours la lance de pulvérisation en position pendant
l’utilisation. ● Risque d'explosion. N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits où il y a un risque d’incendie ou
d’explosion. ● Risque de blessures. Soyez conscient(e)
de tout danger lié au liquide à pulvériser et consultez les
marquages sur le réservoir ou les informations fournies
par le fabricant. ● Ne pulvérisez pas de liquide dont
vous ignorez la dangerosité et/ou nocivité.
Consignes de sécurité générales pour les
몇 AVERTISSEMENT
● Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
les instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et des instructions risque de provoquer une électrocution et/ou de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et les
instructions fournies en cas de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant
sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon secteur).
1 Sécurité de l'espace de travail
a Votre plage de travail doit toujours être
propre et bien éclairée. Des plages de travail
désordonnées ou non éclairées risquent de provoquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans
des atmosphères explosibles dans lesquelles
se trouvent des liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
outils électriques
14Français
Page 15
c Tenez les enfants et toute autre personne à
l'écart lors de l'utilisation de l'outil électrique.
Toute distraction risquerait de vous faire perdre le
contrôle de l'appareil.
2 Sécurité électrique
a Evitez tout contact corporel avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
chauffages, cuisinières et réfrigérateurs.
Risque très élevé d'électrocution si votre corps
est relié à la terre.
b Conservez les outils électriques à l'abri de la
pluie ou de l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque d'une
électrocution.
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs à ce que vous
faites et travaillez prudemment avec tout outil
électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique peut causer de graves blessures.
b Portez un équipement de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port d'un équipement de protection individuelle tel qu'un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes, un
casque ou une protection auditive, selon le type
et l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de
blessures.
c Evitez toute mise en service involontaire. As-
surez-vous que l'outil électrique est éteint
avant de le brancher à l'alimentation électrique et/ou à la batterie, avant de le prendre
ou de le porter. Si votre doigt se trouve sur l'in-
terrupteur lorsque vous portez l'outil électrique ou
si vous branchez l'appareil à l'alimentation électrique lorsqu'il est allumé, vous risquez de provoquer un accident.
d Retirez les outils de réglage ou la clé de ser-
rage avant d'allumer l'outil électrique. Tout ou-
til ou toute clé se trouvant sur une pièce de
l'appareil en rotation risque de provoquer des
blessures.
e Evitez toute posture anormale. Garantissez
une stabilité et maintenez l'équilibre. Cela
vous permet de mieux contrôler l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements larges ni de bijoux. Les cheveux, vêtements et gants doivent être tenus à
l'écart des pièces en mouvement. Les vête-
ments larges, les gants, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
4 Utilisation et traitement de l'outil électrique
a Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil
électrique spécialement adapté à votre travail. Un outil électrique approprié garantit un
meilleur travail en toute sécurité dans la gamme
de puissance indiquée.
b N'utilisez pas d'outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la bat-
terie avant de procéder aux réglages de l'appareil, de remplacer les accessoires ou de
ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démarrage intempestif de
l'outil électrique.
d Conservez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas
des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les présentes instructions utiliser l'appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils électriques. Vérifiez
si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, si des pièces sont
cassées ou tellement endommagées que le
fonctionnement de l'outil électrique en est entravé. Faites réparer toute pièce endommagée
avant d'utiliser l'appareil. Nombre d'accidents
proviennent d'outils électriques mal entretenus.
f Utilisez les outils électriques, les acces-
soires, les outils d'insertion, etc. conformément à ces instructions. Tenez alors compte
des conditions de travail et de l'opération à
exécuter. Tout usage des outils électriques pour
des utilisations autres que celles prévues peut
provoquer des situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des blocs-batteries
a Chargez le bloc-batterie exclusivement avec
les chargeurs autorisés par le fabricant. Les
chargeurs qui ne sont pas adaptés pour le blocbatterie correspondant risquent de provoquer un
incendie.
b Utilisez l'appareil exclusivement avec un
bloc-batterie adapté. Toute utilisation d'un autre
bloc-batterie peut entraîner des blessures et des
incendies.
c Tenez le bloc-batterie non utilisé à l'écart
d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout
autre petit objet métallique qui risqueraient
de provoquer un court-circuit. Un court-circuit
peut provoquer un incendie ou une explosion.
d Dans certaines circonstances, du liquide peut
s'échapper du bloc-batterie. Evitez tout
contact avec ce liquide. Si le liquide entre en
contact avec votre peau, rincez soigneusement avec de l'eau. Si le liquide entre en
contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut
provoquer des éruptions et brûlures cutanées.
6 Service
a Faites réparer votre outil électrique unique-
ment par un personnel spécialisé qualifié et
en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir le
maintien de la sécurité de l'appareil.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Logement du bloc-batterie
2 Interrupteur principal
3 Gâchette de pulvérisation verrouillable
4 Lance de pulvérisation
5 Buse de pulvérisation
6 Tubulure de remplissage avec gobelet gradué
Français15
Page 16
7 Raccordement du flexible
8 Flexible
9 Fixation de la bandoulière
10 Rés.
11 Languette de fermeture
12 *Bloc-batterie Battery Power 18V
13 *Chargeur rapide Battery Power 18V
14 Bandoulière
* Non compris dans le contenu de la livraison.
Montage
Montage de la lance de pulvérisation et du
1. Enficher la lance de pulvérisation sur la poignée et
la visser.
2. Tourner la lance de pulvérisation jusqu’à ce qu’elle
soit alignée avec la poignée dirigée vers le bas.
Illustration B
3. Faire glisser l’écrou du flexible sur l’appareil et le
serrer.
Illustration C
Remarque
Vérifiez la bonne fixation de la lance de pulvérisation.
Remarque
Lors de la mise en place du boîtier, veillez à ce que le
flexible court de l’appareil soit inséré dans le trou du réservoir.
flexible
Mise en service
1. Dévisser le gobelet gradué.
2. Remplir le réservoir avec la quantité d’eau souhaitée (jusqu’à 4 litres).
3. À l’aide du gobelet gradué, mesurer la quantité souhaitée de liquide/additif (jusqu’à 120 ml) et la verser
avec précaution dans le réservoir.
Illustration G
4. Rincer le gobelet gradué à l’eau claire et le revisser.
Remarque
Lorsque le réservoir est complètement rempli, tenez
l’appareil horizontalement pour éviter toute fuite par
l’orifice d’aspiration.
1. Encliqueter la bandoulière dans les clips du boîtier.
Remarque
Veillez à ce que la bandoulière soit correctement encliquetée.
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Illustration J
1. Dévisser la lance du pistolet.
2. Actionner l’interrupteur principal.
3. Appuyer sur la gâchette de pulvérisation pendant au
moins 10 secondes jusqu’à ce que le système soit
purgé.
4. Eteindre l'appareil.
5. Remontage de la lance
Remplir le réservoir
Encliquetage de la bandoulière
Montage du bloc-batterie
Purger la pompe
Utilisation
1. Retirer la lance de pulvérisation.
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration D
L'appareil démarre.
3. Appuyer sur la gâchette de pulvérisation pour vaporiser ou la pousser vers l’avant pour le fonctionnement en continu.
Illustration E
Remarque
La touche d’actionnement de la pulvérisation est maintenant verrouillée.
Remarque
Assurez-vous que la touche d’actionnement de la pulvérisation n’est pas verrouillée avant de monter le blocbatterie.
4. Pour arrêter le processus de pulvérisation, relâcher
la touche d’actionnement de la pulvérisation ou, lors
du fonctionnement en continu, la pousser vers l’arrière pour le terminer.
1. Tourner la buse pour régler le jet ponctuel ou le jet
de pulvérisation
Illustration F
Fonctionnement
Réglage du jet de pulvérisation
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
ATTENTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement
Retirez la batterie de l'appareil avant le transport.
Vidangez complètement l’appareil avant le transport.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement
Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage.
ATTENTION
Stockez l'appareil dans un endroit sec et bien aéré, en
interdire l’entrée aux enfants. Eloignez l’appareil des
matières à effet corrosifs, telles que les produits
chimiques du jardin.
1. Nettoyer l’appareil.
2. Pour un stockage peu encombrant, dévisser la
lance de pulvérisation et l’enfoncer dans le clip de la
lance sur le logement de la batterie.
Illustration H
3. Enfoncer la poignée de la lance dans la poignée de
l’appareil.
16Français
Page 17
Entretien et maintenance
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement
Retirez la batterie de l’appareil avant tous travaux.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique, car ces produits attaquent les matériaux utilisés dans l'appareil. Retirez les impuretés telles que la
poussière, l'huile et les lubrifiants à l'aide d'un chiffon
propre.
Nettoyage du réservoir
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Ouvrir les languettes de fermeture et retirer le réservoir.
Illustration I
3. Vidanger le contenu du réservoir.
4. Nettoyer l’extérieur du réservoir avec un chiffon
propre et sec.
5. Remplir le réservoir au tiers avec de l’eau propre.
6. Raccorder le réservoir au carter du moteur.
7. Remonter la batterie.
8. Pulvériser le contenu du réservoir jusqu’à ce que
celui-ci soit complètement vide.
9. Répéter ce processus plusieurs fois.
Vidange du réservoir
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Ouvrir les languettes de fermeture et retirer le réservoir.
Illustration I
3. Vidanger le contenu du réservoir
Nettoyer la buse
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Dévisser la buse de la lance de pulvérisation.
3. Passer un fil de fer étroit dans les trous oblongs pour
enlever les résidus.
Illustration K
4. Rincer la buse à l’eau claire.
5. Sécher la buse avec un chiffon propre et sec et remonter la buse.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.
L’appareil ne pulvérise pas
La buse est bouchée
1. Nettoyer la buse
Le flexible est bouché
1. Nettoyer le flexible
Le réservoir est vide
1. Remplir le réservoir
Air dans le système
1. Purger la pompe (voir chapitre « Purge de la
pompe »)
Le moteur ne tourne pas
L’accumulateur est vide
1. Charger la batterie
Batterie manquante ou mal installée
1. Insérer correctement la batterie
La batterie est trop froide ou trop chaude
1. Stocker la batterie à l’intérieur ou la laisser refroidir
L’appareil s’éteint
Le disjoncteur s’est déclenché
1. Attendre que le disjoncteur remette l’appareil en
marche
La batterie ne peut pas être chargée
Les contacts de la batterie sont encrassés
1. Nettoyer les contacts de la batterie
La batterie ou le chargeur est défectueux/défectueuse
1. Remplacer la pièce nécessaire (utiliser uniquement
l’accessoire d’origine du fabricant)
La batterie est trop chaude
1. Laisser refroidir la batterie
La durée de fonctionnement de la batterie diminue
considérablement
La batterie est déchargée, car elle n’a pas été utilisée
pendant une longue période
1. Charger la batterie
La batterie est épuisée
1. Remplacer la batterie (utiliser uniquement l’accessoire d’origine du fabricant)
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
PSU 418
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V18
Valeurs déterminées selon EN 60745-1
Niveau de pression acoustique
L
pA
Niveau de puissance acoustique
L
wA
Valeur de vibrations main-brasm/s
Pression de travail (max.)bar3
Débit (max.)l/h30
Dimensions et poids
Longueur du flexiblecm120
Longueur de la lance de pulvéri-
sation télescopique
Poids (sans bloc-batterie)kg2,4
Longueur x largeur x hauteurmm750 x
Sous réserve de modifications techniques.
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
cm45-75
185 x
365
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
Français17
Page 18
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Pulvérisateur de jardin à batterie
Type : 1.145-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2021
Dati tecnici...........................................................22
Dichiarazione di conformità UE ...........................22
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze
di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le
istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumulatore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Impiego conforme alla destinazione
Il nebulizzatore a pressione senza fili è destinato all'uso
all'aperto in una zona ben ventilata. Il prodotto è destinato alla nebulizzazione di prodotti chimici domestici e
da giardinaggio come insetticidi, fungicidi e fertilizzanti.
Il prodotto può essere utilizzato anche per innaffiare le
piante. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da
quelli sopra menzionati. Il prodotto non deve essere utilizzato da bambini o da persone che non indossano dispositivi di protezione personale e indumenti adeguati.
Osservare sempre le ordinanze applicabili a livello regionale.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare guanti di protezione antiscivolo
e resistenti.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare una protezione per gli occhi.
18Italiano
Page 19
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare una mascherina su naso e bocca.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO● Pericolo di corrosione. Non
puntare mai l'ugello verso una persona o un animale.
Non lasciare mai che il getto entri in contatto diretto con
la pelle. ● Pericolo di ustioni. Questo apparecchio non
deve essere usato per spruzzare vernici o solventi infiammabili con un punto di infiammabilità < 21°C.
몇 AVVERTIMENTO● Quando si nebulizza,
assicurarsi che l'area di lavoro sia adeguatamente ventilata. ● Pericolo di corrosione. Tenere sempre la lancia
nebulizzatrice in posizione durante l'uso. ● Pericolo di
esplosione. Non utilizzare mai l'apparecchio in aree in
cui sussiste il rischio di incendio o di esplosione. ● Peri-
colo di lesioni. Prestare attenzione a qualsiasi pericolo
derivante dal liquido nebulizzato e consultare le marcature riportate sul contenitore o le informazioni fornite dal
produttore. ● Non spruzzare liquidi di cui non si conosca
la pericolosità e/o i potenziali danni.
Avvertenze di sicurezza generali per gli
몇 AVVERTIMENTO
● Leggere le presenti istruzioni e avvertenze di si-
curezza.
In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche
e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze
di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze
di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1 Sicurezza della postazione di lavoro
a Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben il-
luminata. Il disordine oppure zone dell'area di la-
voro non illuminate possono essere causa di
incidenti.
utensili elettrici
b Evitare di impiegare l’utensile elettrico in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui
siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici generano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e altre persone du-
rante l’impiego dell’utensile elettrico. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica
a Evitare il contatto fisico con superfici collega-
te a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
b Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’ac-
qua in un utensile elettrico aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con giudizio l’utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare mai l’utensile elettrico in caso di
stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico può essere causa di gravi
lesioni.
b Indossare sempre equipaggiamento di prote-
zione individuale, nonché occhiali di protezione. Indossando un equipaggiamento di
protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile
elettrico, si riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzione involontaria
dell’utensile elettrico. Prima di collegarlo
all'alimentazione di corrente e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di
iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi
che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’utensile elettrico oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, possono
verificarsi seri incidenti.
d Prima di accendere l’utensile elettrico togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un uten-
sile o una chiave che si trovi in una parte rotante
dell'apparecchio può provocare lesioni gravi.
e Evitare una posizione anomala del corpo.
Mettersi sempre in posizione sicura e cercare
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio
l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare indumenti adeguati. Non indossare
vestiti ampi, né portare braccialetti o catenine. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti
lontano da pezzi in movimento. Indumenti lar-
ghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
4 Trattamento e utilizzo corretto dell’utensile elet-
trico
a Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’utensile elettrico esplicitamente previsto
Italiano19
Page 20
per lo scopo. Con un utensile elettrico adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo
di potenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili elettrici con inter-
ruttori difettosi. Un utensile elettrico con l’inter-
ruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato.
c Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione dell'apparecchio, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posarlo al
termine di un lavoro, estrarre sempre la spina
dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria. Questa misura di sicurezza impedisce l’avvio
accidentale dell'utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettrici non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori della portata dei
bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensile elettrico a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi
quando vengono utilizzati da persone poco
esperte.
e Eseguire la manutenzione dell’utensile elettri-
co operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina
funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’utensile
elettrico. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata in modo poco accurato.
f Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori op-
zionali, gli utensili per applicazioni specifiche
ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condizioni di
lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5 Impiego e manutenzione dell'unità accumulato-
re
a Caricare l’unità accumulatore solo con il cari-
cabatterie autorizzato dal produttore. I carica-
batterie non idonei alla specifica unità
accumulatore possono causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio solo con un’unità ac-
cumulatore idonea. L’impiego di altre unità ac-
cumulatore può generare un rischio di lesioni o di
incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere l’unità accumula-
tore a distanza da oggetti metallici come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cortocircuito dei contatti. Un corto-
circuito può provocare un incendio o
un'esplosione.
d In alcuni casi può verificarsi una fuoriuscita di
liquidi dall’unità accumulatore. Evitare il contatto. In caso di contatto con il liquido, lavare
abbondantemente con acqua. In caso di contatto del liquido della batteria con gli occhi,
consultare immediatamente un medico. Il li-
quido della batteria può causare eruzioni e ustioni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile elettrico solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo
impiegando ricambi originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell'apparecchio.
3 Grilletto di nebulizzazione bloccabile
4 Lancia nebulizzatrice
5 Ugello di nebulizzazione
6 Bocca di riempimento con misurino
7 Attacco tubo flessibile
8 Tubo flessibile
9 Supporto per la tracolla
10 Serbatoio
11 Linguetta di chiusura
12 *Unità accumulatore Battery Power 18V
13 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V
14 Tracolla
* Non compreso nella fornitura.
Montaggio
Montare la lancia nebulizzatrice e il tubo
1. Attaccare la lancia nebulizzatrice al manico e avvitare bene.
2. Ruotare la lancia nebulizzatrice fino ad allinearla
con il manico rivolto verso il basso.
Figura B
3. Infilare il dado del tubo sull'apparecchio e stringere.
Figura C
Nota
Controllare che la lancia sia ben fissata.
Nota
Quando si sistema l'alloggiamento, assicurarsi che il tubo corto dell'apparecchio sia inserito nel foro del serbatoio.
flessibile
Messa in funzione
1. Svitare il misurino.
2. Riempire il serbatoio con la quantità d'acqua desiderata (fino a 4 litri).
3. Con il misurino, misurare la quantità desiderata di liquido/additivo (fino a 120 ml) e versarlo con attenzione nel serbatoio.
Figura G
4. Sciacquare il misurino con acqua pulita e riavvitarlo.
Nota
Con il serbatoio completamente riempito, tenere l'apparecchio in posizione orizzontale per evitare perdite attraverso l'apertura di aspirazione.
1. Agganciare la tracolla nelle clip sull'alloggiamento.
Nota
Assicurarsi che la tracolla sia agganciata correttamente.
Riempire il serbatoio
Chiudere la tracolla
20Italiano
Page 21
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si innesta.
Figura J
Sfiato della pompa
1. Svitare la lancia dalla pistola.
2. Azionare l'interruttore dell'apparecchio.
3. Premere il grilletto di nebulizzazione per almeno 10
secondi fino a quando il sistema non viene sfiatato.
4. Spegnere l’apparecchio.
5. Rimontare la lancia
Messa in funzione
1. Rimuovere la lancia nebulizzatrice.
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura D
L’apparecchio si accende.
3. Premere il grilletto di nebulizzazione per spruzzare
oppure premendo spingere in avanti per un funzionamento continuo.
Figura E
Nota
Il pulsante di azionamento della nebulizzazione è ora
bloccato.
Nota
Prima di montare l'unità accumulatore, assicurarsi che il
pulsante di azionamento della nebulizzazione non sia
bloccato.
4. Per interrompere il processo di spruzzatura, rilasciare il pulsante di azionamento della nebulizzazione o,
nel funzionamento continuo, spingerlo all'indietro
mentre lo si preme per interrompere la nebulizzazione.
Regolare il getto di nebulizzazione
1. Ruotare l'ugello per regolare il getto puntiforme o
nebulizzato
Figura F
Esercizio
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità accumulatore.
Svuotare completamente l’apparecchio prima di trasportarlo.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima dello stoccaggio, rimuovere l’accumulatore
dall'apparecchio.
ATTENZIONE
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparecchio lontano da sostanze corrosive, come sostanze chimiche per giardino.
1. Pulire l'apparecchio.
2. Per risparmiare spazio, svitare la lancia nebulizzatrice e premerla nella clip della lancia sull'alloggiamento della batteria.
Figura H
3. Premere il manico della lancia nel manico dell'apparecchio.
Cura e manutenzione
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima di tutti i lavori, rimuovere l’accumulatore dall'apparecchio.
ATTENZIONE
Per la pulizia delle parti in plastica non utilizzare solvente perché danneggia i materiali utilizzati sull’apparecchio. Rimuovere le impurità come polvere, olio e
lubrificanti con un panno pulito.
Pulizia del serbatoio
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Aprire le linguette di bloccaggio e rimuovere il serbatoio.
Figura I
3. Scaricare il contenuto del serbatoio.
4. Pulire l'esterno del serbatoio con un panno pulito e
asciutto.
5. Riempire il serbatoio per un terzo con acqua pulita
6. Collegare il tubo flessibile all'alloggiamento del motore.
7. Rimontare la batteria.
8. Spruzzare il contenuto del serbatoio fino a quando è
completamente vuoto.
9. Ripetere più volte questa procedura.
Svuotamento del serbatoio
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Aprire le linguette di bloccaggio e rimuovere il serbatoio.
Figura I
3. Scaricare il contenuto del serbatoio
Pulire l’ugello
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Svitare l'ugello dalla lancia nebulizzatrice.
3. Spingere un filo sottile attraverso i fori asolati per rimuovere i residui.
Figura K
4. Sciacquare l'ugello con acqua pulita.
5. Asciugare l'ugello con un panno pulito e asciutto e
rimontare l'ugello.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio non spruzza
L'ugello è intasato
1. Pulire l’ugello
Italiano21
Page 22
Il tubo è ostruito
1. Pulire il tubo flessibile
Il serbatoio è vuoto
1. Riempire il serbatoio
Aria nel sistema
1. Sfiatare la pompa (vedere il capitolo "Sfiato della
pompa")
Il motore non funziona
Accumulatore scarico
1. Carica dell'accumulatore
Batteria mancante o non posizionata correttamente
1. Innestare correttamente la batteria
La batteria è troppo fredda o troppo calda
1. Stoccare la batteria al chiuso o lasciarla raffreddare
L'apparecchio si spegne
L'interruttore di sicurezza ha spento l'apparecchio
1. Attendere che l'interruttore di sicurezza riaccenda
l'apparecchio
La batteria non si carica
I contatti della batteria sono sporchi
1. Pulire i contatti della batteria
La batteria o il caricatore sono difettosi
1. Sostituire la parte necessaria (utilizzare solo accessori originali del produttore)
La batteria è troppo calda
1. Lasciare raffreddare la batteria
Il tempo di funzionamento della batteria si riduce significativamente
La batteria è scarica perché non è stata usata da molto
tempo
1. Carica dell'accumulatore
La durata della batteria è stata superata
1. Sostituire la batteria (usare solo accessori originali
del produttore)
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
PSU 418
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V18
Valori rilevati secondo EN 60745-1
Livello di pressione acustica L
Livello di potenza acustica L
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
Pressione di lavoro (max.)bar3
Portata (max.)l/h30
Dimensioni e pesi
Lunghezza del tubo flessibilecm120
Lunghezza lancia nebulizzatrice
telescopica
Peso (senza unità accumulatore) kg2,4
Lunghezza x larghezza x altezza mm750 x
Con riserva di modifiche tecniche.
dB(A)77
pA
dB(A)90
WA
cm45 - 75
2
<2,5
185 x
365
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Nebulizzatore per piante a batteria
Tipo: 1.145-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
22Italiano
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2021
Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen, deze originele gebruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde
veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde
veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader.
Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Reglementair gebruik
De snoerloze druksproeier is bedoeld voor gebruik buitenshuis op een goed geventileerde plaats. Het product
is bestemd voor het versproeien van huishouds- en
tuinchemicaliën zoals insecticiden, fungiciden en meststoffen. Het product kan ook worden gebruikt voor het
bewateren van planten. Gebruik het product niet voor
andere dan de hierboven vermelde doeleinden. Het
product mag niet worden gebruikt door kinderen of door
personen die geen geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen en kleding dragen.
Neem altijd de regionaal geldende verordeningen in
acht.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en alle veiligheidsinstructies.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oogbescherming.
Draag bij het werken met het apparaat
slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een ademmasker.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR● Verbrandingsgevaar. Richt de
sproeier nooit op een persoon of een dier. Laat de straal
nooit in direct contact komen met uw huid. ● Verbran-
dingsgevaar. Dit apparaat mag niet worden gebruikt
Nederlands23
Page 24
voor het spuiten van ontvlambare verven of oplosmiddelen met een vlampunt < 21 °C.
몇 WAARSCHUWING● Zorg er bij het spui-
ten voor dat de werkruimte voldoende geventileerd is.
● Verbrandingsgevaar. Houd de spuitlans tijdens het
gebruik altijd in positie. ● Explosiegevaar. Gebruik het
apparaat nooit op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat. ● Gevaar voor letsel. Wees u bewust van
de gevaren van de vloeistof die u spuit en raadpleeg de
markeringen op de verpakking of de door de fabrikant
verstrekte informatie. ● Spuit geen vloeistof waarvan u
niet weet of deze gevaarlijk en/of schadelijk is.
Algemene veiligheidsinstructies elektrische
몇 WAARSCHUWING
● Lees alle veiligheidsinstructies en instructies.
Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en instructies kunnen elektrische schokken en/of zware
verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en instructies voor later gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netsnoer en elektrisch gereedschap met
accu's (zonder netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht.
Wanorde of onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische gereedschap niet in
een explosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken, waardoor het stof of de dampen kunnen ontvlammen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
buiten bereik. Bij afleiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a Vermijd lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals van buizen, verwarmingen,
ovens en koelkasten. Er bestaat verhoogde
kans op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
b Houd elektrische gereedschappen uit de
buurt van regen en vocht. Het indringen van
water in een elektrisch gereedschap verhoogt de
kans op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op wat u doet en ga ver-
standig te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
b Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, vermindert
afhankelijk van het soort en het gebruik van het
elektrische gereedschap de kans op letsels.
c Vermijd een onbedoelde inbedrijfstelling.
Controleer of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het op de stroom-
gereedschappen
voorziening en/of de accu aansluit, optilt of
draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch ge-
reedschap uw vinger op de schakelaar hebt of
het apparaat in ingeschakelde toestand op de
schakelaar aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of schroef-
sleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschappen of sleutels
die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevinden, kunnen tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, handschoenen, sie-
raden of lang haar kunnen vast komen te zitten in
bewegende delen.
4 Gebruik en behandeling van het elektrische ge-
reedschap
a Vermijd overbelasting van het apparaat. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
in het opgegeven vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het
apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
verhindert het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d Bewaar ongebruikte elektrische gereed-
schappen buiten het bereik van kinderen.
Laat het apparaat niet gebruiken door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische gereedschappen
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
perfect functioneren en niet klemmen en of
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereedschap gevaar loopt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Vele ongevallen worden door slecht
inzetgereedschappen enz. overeenkomstig
deze instructies. Houd hierbij rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor ander dan het reglementair gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van accupacks
a Laad de accupack alleen met door de goedge-
keurde oplaadapparaten. Laders die niet geschikt zijn voor de desbetreffende accu kunnen
brand veroorzaken.
24Nederlands
Page 25
b Gebruik het apparaat alleen met een meegele-
verde accupack. Het gebruik van andere ac-
cupacks kan letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-gebruik uit de buurt van
metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die kortsluiting
van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting kan leiden tot brand of explo-
sies.
d Eventueel kan uit de accupack vloeistof uit-
treden. Vermijd contact. Als u toch met de
vloeistof in contact komt, grondig afspoelen
met water. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en branden van de huis
veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met
originele reserveonderdelen repareren. Hier-
door wordt gegarandeerd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
9 Houder schouderriem
10 Tank
11 Vergendeling
12 *Accupack Battery Power 18V
13 *Snellader Battery Power 18V
14 Schouderriem
* niet in de leveringsomvang inbegrepen.
Montage
1. Bevestig de spuitlans aan het handvat en hem
2. Draai de spuitlans tot deze uitgelijnd is met het
3. Schuif de moer van de slang op het apparaat en
Instructie
Controleer of de spuitlans correct is bevestigd.
Instructie
Let er bij het aanbrengen van de behuizing op dat de
korte slang op het apparaat in het gat op de tank wordt
gestoken.
Monteer spuitlans en slang
schroef vast.
handvat naar beneden.
Afbeelding B
draai hem vast.
Afbeelding C
Inbedrijfstelling
1. Schroef de maatbeker los.
2. Vul de tank met de gewenste hoeveelheid water (tot
4 liter).
3. Meet met behulp van de maatbeker de gewenste
hoeveelheid vloeistof/toevoeging af (tot 120 ml) en
giet deze voorzichtig in de tank.
Afbeelding G
4. Spoel de maatbeker om met helder water en schroef
hem er weer op.
Instructie
Houd het apparaat horizontaal met de tank volledig gevuld om lekkage via de aanzuigopening te voorkomen.
Schouderriem vastklemmen
1. Klem de schouderriem in de clips op de behuizing.
Instructie
Zorg ervoor dat de schouderriem goed is vastgeklikt.
1. Het accupack in de houder van het apparaat schuiven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding J
1. Koppel de straalbuis los van het pistool.
2. Bedien de schakelaar van het apparaat.
3. Druk minstens 10 seconden op de ontluchtingsknop
totdat het systeem ontlucht is.
4. Apparaat uitschakelen.
5. De straalbuis weer monteren
Tank vullen
Accupack monteren
Pomp ontluchten
Werking
1. Verwijder de spuitlans.
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding D
Het apparaat start.
3. Druk de sproeihendel in om te sproeien of duw de
hendel vooruit voor continu gebruik.
Afbeelding E
Instructie
De sproeiknop is nu vergrendeld.
Instructie
Zorg ervoor dat de sproeiknop niet vergrendeld is voordat u de accu monteert.
4. Om het sproeien te stoppen, laat u de sproeiknop
los of, bij continu gebruik, duwt u de knop naar achteren om het sproeien te beëindigen.
1. Draai aan de sproeier om de punt- of sproeistraal
aan te passen
Afbeelding F
Werking
Spuitstraal afstellen
Transport
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
LET OP
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem de accu voor transport uit het apparaat.
Nederlands25
Page 26
Schakel het apparaat voor transport uit.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat.
LET OP
Bewaar het apparaat op een droge en goed geventileerde plaats waartoe kinderen geen toegang hebben.
Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën.
1. Reinig het apparaat.
2. Om ruimte te besparen kunt u de spuitlans losschroeven en in de lansklem op de accusleuf drukken.
Afbeelding H
3. Druk de handgreep van de lans in de handgreep
van het apparaat.
Verzorging en onderhoud
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat.
LET OP
Gebruik voor het reinigen van de plastic onderdelen
geen oplosmiddelen, aangezien deze de voor het apparaat gebruikte materialen aantasten. Verwijder verontreinigingen zoals stof, olie en smeermiddelen met een
propere doek.
1. Het accupack verwijderen.
2. Open de vergrendelingen en verwijder de tank.
Afbeelding I
3. Laat de tankinhoud leeglopen.
4. Reinig de buitenkant van de tank met een schone,
droge doek.
5. Vul de tank voor een derde met schoon water
6. Verbind de zuigslang met de handgreep.
7. Plaats de accu weer.
8. Versproei de inhoud van de tank tot hij helemaal
leeg is.
9. Dit proces meermaals herhalen.
1. Het accupack verwijderen.
2. Open de vergrendelingen en verwijder de tank.
Afbeelding I
3. De tankinhoud aftappen
1. Het accupack verwijderen.
2. Schroef de sproeier van de spuitlans.
3. Duw een smalle draad door de sleufgaten om resten
te verwijderen.
Afbeelding K
4. Spoel de sproeier af met schoon water.
Tank reinigen
Tank legen
Sproeier reinigen
5. Droog de sproeier af met een schone, droge doek
en breng de sproeier weer aan.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
1. Bewaar de accu binnenshuis of laat hem afkoelen
Apparaat schakelt uit
Stroomonderbreker is uitgeschakeld
1. Wacht tot de stroomonderbreker het apparaat weer
inschakelt
Accu kan niet worden opgeladen
Accucontacten zijn vuil
1. Accucontacten reinigen
Accu of lader defect
1. Noodzakelijk onderdeel vervangen (alleen originele
accessoires van de fabrikant gebruiken)
Accu is te heet
1. Accu laten afkoelen
Werkingsduur van de accu daalt aanzienlijk
Accu is ontladen, omdat hij langdurig niet is gebruikt
1. Accu opladen
Levensduur van de accu is verstreken
1. Vervang de accu (gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant)
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
26Nederlands
Page 27
Technische gegevens
PSU 418
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V18
Berekende waarden conform EN 60745-1
Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogensniveau L
Hand-arm-vibratiewaardem/s
Werkdruk (max.)bar3
Volume (max.)l/h30
Afmetingen en gewichten
Lengte slangcm120
Lengte telescopische spuitlanscm45 - 75
Gewicht (zonder accupack)kg2,4
Lengte x breedte x hoogtemm750 x
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
185 x
365
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu plantenspuit
Type: 1.145-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Datos técnicos.....................................................31
Declaración de conformidad UE .........................31
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea
y siga estas instrucciones de seguridad, este
manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y el manual de
instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Uso previsto
El pulverizador a presión inalámbrico está destinado
para su uso en el exterior, en una zona bien ventilada.
El producto sirve para pulverizar productos químicos
para el hogar y el jardín, como insecticidas, fungicidas
y fertilizantes. El producto también puede utilizarse para
regar las plantas. No utilice el producto para fines distintos de los mencionados. El producto no debe ser utilizado por niños ni por personas que no lleven el equipo
y la ropa de protección personal adecuados.
Observe en todo momento las normativas regionales
aplicables.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Español27
Page 28
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Símbolos en el equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve guantes antideslizantes y robustos
durante el trabajo con el equipo.
Lleve una protección para los ojos durante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizante durante el trabajo con el equipo.
Lleve mascarilla que cubra la boca y la
nariz durante el trabajo con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condiciones de gran humedad.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO● Peligro de quemadura por ácido.
Nunca apunte con la boquilla hacia una persona o un
animal. Nunca deje que el chorro entre en contacto directo con su piel. ● Peligro de quemaduras. Este equipo
no debe utilizarse para pulverizar pinturas o disolventes
inflamables con un punto de inflamación <21 °C.
몇 ADVERTENCIA● Al pulverizar, asegúrese
de que la zona de trabajo esté adecuadamente ventilada. ● Peligro de quemadura por ácido. Mantenga la lanza pulverizadora siempre en posición durante su uso.
● Peligro de explosión. Nunca utilice el equipo en zonas
con riesgo de incendio o explosión. ● Peligro de lesiones. Esté atento a cualquier peligro del líquido pulverizado y consulte las marcas del recipiente o la
información suministrada por el fabricante. ● No pulverice ningún líquido del que no sepa si es peligroso y/o
dañino.
Instrucciones generales de seguridad para
몇 ADVERTENCIA
● Consulte todas las instrucciones de seguridad e
instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las instrucciones de empleo puede provocar una descarga
eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruc-
ciones de seguridad y las instrucciones de empleo para el futuro.
El término "Herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones de seguridad hace referencia a herramientas
eléctricas de alimentación eléctrica (con cable de alimentación) y herramientas eléctricas alimentadas por
baterías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de trabajo
2 Seguridad eléctrica
3 Seguridad de personas
herramientas eléctricas
a Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas y
mal iluminadas pueden aumentar la probabilidad
de que se produzcan accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en entor-
nos potencialmente explosivos, donde haya
líquidos, gases o polvos inflamables. Las he-
rramientas eléctricas producen chispas que pueden provocar la combustión del polvo o los
gases.
c Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jadas durante el uso de la herramienta eléctrica. Si se distrae, puede perder el control del
equipo.
a Evite el contacto corporal con las superficies
conectadas a tierra, como tubos, calefacción,
hornillos o frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si el cuerpo está conectado
a tierra.
b Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o la humedad. La penetración
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
a Preste atención a lo que haga y proceda con
sentido común a la hora de trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o si se encuentra
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido a la hora
de utilizar la herramienta eléctrica puede provocar heridas graves.
b Lleve siempre su equipo de protección perso-
nal y unas gafas de protección. Llevar puesto
el equipo de protección personal (como máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
28Español
Page 29
casco de protección o protección para oídos), en
función del tipo y del uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c Evite una puesta en funcionamiento involun-
taria. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de portar, colocar o
usar la alimentación de corriente y/o la batería. Pueden producirse accidentes si, al portar la
herramienta eléctrica, tiene un dedo en el interruptor o conecta el equipo encendido a la alimentación de corriente.
d Retire la herramienta de ajuste o la llave ajus-
table antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave que se encuentre en
un componente giratorio puede producir lesiones.
e Evite una postura corporal poco natural. Per-
manezca siempre en una postura segura y
mantenga siempre el equilibrio. De esa forma,
puede controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No use joyas ni ropa
holgada. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de los componentes móviles. Los componentes móviles pueden atrapar la
ropa holgada, los guantes, las joyas o el cabello
largo.
4 Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a No sobrecargue el equipo. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para su trabajo. La
herramienta eléctrica adecuada permite trabajar
mejor y de forma más segura en el rango de potencia indicado.
b No utilice herramientas eléctricas con inte-
rruptores defectuosos. Una herramienta eléc-
trica que ya no se enciende ni se apaga supone
un riesgo y debe repararse.
c Extraiga el conector del enchufe y/o retire la
batería antes de realizar ajustes en el equipo,
cambiar accesorios o guardar el equipo. Las
medidas de precaución evitan una conexión involuntaria de la herramienta eléctrica.
d Almacene las herramientas eléctricas sin
usar fuera del alcance de los niños. No permita que personas no familiarizadas con el equipo o que no hayan leído las instrucciones de
empleo utilicen dicho equipo. Las herramien-
tas eléctricas suponen un peligro en manos de
personas sin experiencia.
e Manipule las herramientas eléctricas con cui-
dado. Compruebe que los componentes móviles funcionen correctamente y no se
atasquen, y que los componentes no estén
rotos ni dañados de forma que el funcionamiento de la herramienta eléctrica se vea perjudicado. Repare los componentes dañados
antes de utilizar el equipo. Muchos accidentes
se producen por herramientas eléctricas con un
mal mantenimiento.
f Utilice las herramientas eléctricas, acceso-
rios, herramientas de inserción, etc. conforme a las presentes instrucciones de empleo.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. Utilizar herramien-
tas eléctricas para usos diferentes a los usos previstos puede producir situaciones peligrosas.
5 Uso y conservación de baterías
a Cargue la batería solo con cargadores autori-
zados por el fabricante. Los cargadores no
adecuados para la batería correspondiente pueden causar un incendio.
b Únicamente utilice el equipo con una batería
adecuada. El uso de otras baterías puede produ-
cir lesiones o incendios.
c Mantenga las baterías sin usar lejos de obje-
tos metálicos, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan causar un cortocircuito.
Un cortocircuito puede causar un incendio o una
explosión.
d En determinadas circunstancias, puede pro-
vocar fugas de líquido de la batería. Evite el
contacto. Si entra en contacto con el líquido,
límpielo en profundidad con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite inmediatamente asistencia médica. El líquido de
la batería puede causar sarpullidos o quemaduras.
6 Servicio
a Solo personal técnico cualificado puede repa-
rar la herramienta eléctrica y únicamente con
recambios originales. Para ello, asegúrese de
que se mantiene la seguridad del equipo.
Descripción del equipo
Figura A
1 Alojamiento de la batería
2 Interruptor del equipo
3 Gatillo de pulverización bloqueable
4 Lanza pulverizadora
5 Boquilla de pulverización
6 Tubuladura de llenado con vaso medidor
7 Conexión de manguera
8 Manguera
9 Sujeción de las correas para llevar sobre los hom-
bros
10 Depósito
11 Lengüeta de cierre
12 *Batería Battery Power 18V
13 *Cargador rápido Battery Power 18 V
14 Correa para llevar sobre los hombros
* No incluido en el alcance de suministro.
Montaje
Monte la lanza pulverizadora y la manguera
1. Enchufe la lanza pulverizadora en la empuñadura y
enrósquela.
2. Gire la lanza pulverizadora hasta que esté alineada
con la empuñadura apuntando hacia abajo.
Figura B
3. Deslice la tuerca de la manguera por el equipo y
apriétela.
Figura C
Nota
Compruebe que la lanza pulverizadora esté bien apretada.
Español29
Page 30
Nota
Al colocar la carcasa, asegúrese de que la manguera
corta del equipo se introduce en el orificio del depósito.
Puesta en funcionamiento
1. Desenrosque el vaso medidor.
2. Llene el depósito con la cantidad de agua deseada
(hasta 4 litros).
3. Con el vaso medidor, mida la cantidad deseada de
líquido/aditivo (hasta 120 ml) y viértalo con cuidado
en el depósito.
Figura G
4. Enjuague el vaso medidor con agua limpia y vuelva
a enroscarlo.
Nota
Mantenga el equipo en posición horizontal con el depósito completamente lleno para evitar fugas a través de
la abertura de aspiración.
Enclipsar la correa para llevar sobre los
1. Enclipsar la correa para llevar sobre los hombros en
los clips de la carcasa.
Nota
Asegúrese de que la correa para llevar sobre los hombros está correctamente enclipsada.
1. Introducir la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje.
Figura J
1. Desenroscar el tubo pulverizador de la pistola.
2. Accione el interruptor del equipo.
3. Accione el gatillo de pulverización durante al menos
10 segundos hasta que el sistema quede purgado.
4. Desconectar el equipo.
5. Volver a montar el tubo pulverizador
Llenado del depósito
hombros
Montaje de la batería
Purgar la bomba
Servicio
1. Retire la lanza pulverizadora.
2. Pulse el interruptor del equipo.
Figura D
El equipo se pone en marcha.
3. Accione el gatillo de pulverización para rociar o empújelo hacia adelante mientras está accionado para
el funcionamiento continuo.
Figura E
Nota
El botón de accionamiento del pulverizador está ahora
bloqueado.
Nota
Asegúrese de que el botón de accionamiento del pulverizador no está bloqueado antes de montar la batería.
4. Para detener el proceso de pulverización, suelte el
botón de accionamiento del pulverizador o, en funcionamiento continuo, empuje el botón hacia atrás
mientras está pulsado para finalizar el funcionamiento continuo.
Ajuste del chorro de pulverización
1. Gire la boquilla para ajustar el chorro puntual o de
pulverización
Figura F
Funcionamiento
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones y daños
Retire la batería del equipo antes del transporte.
Vacíe el equipo por completo antes de transportarlo.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones y daños
Retire la batería del equipo antes de almacenarlo.
CUIDADO
Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado al
que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo
alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería.
1. Limpie el equipo.
2. Para ahorrar espacio de almacenamiento, desenrosque la lanza pulverizadora y ejerza presión para
encajarla en el clip para la lanza situado en la entrada de la batería.
Figura H
3. Presione la empuñadura de la lanza a la empuñadura del equipo.
Conservación y mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones y daños
Retire la batería del equipo antes de realizar cualquier
trabajo.
CUIDADO
Para limpiar las piezas plásticas, no utilice disolventes,
ya que pueden dañar los materiales utilizados en el
equipo. Elimine suciedad como polvo, aceite y lubricante con un paño limpio.
1. Retire la batería.
2. Abra las lengüetas de cierre y retire el depósito.
Figura I
3. Vacíe el contenido del depósito.
4. Limpie el exterior del depósito con un paño limpio y
seco.
5. Llene el depósito hasta un tercio con agua limpia.
6. Conecte el depósito con la carcasa del motor.
7. Vuelva a montar la batería.
8. Pulverice el contenido del depósito hasta que esté
completamente vacío.
9. Repetir varias veces el proceso.
Limpieza del depósito
30Español
Page 31
1. Retire la batería.
2. Abra las lengüetas de cierre y retire el depósito.
Figura I
3. Vaciado del contenido del depósito
Limpieza de la boquilla
Vaciado del depósito
1. Retire la batería.
2. Desenrosque la boquilla de la lanza pulverizadora.
3. Pase un alambre estrecho por los orificios longitudinales para eliminar los residuos.
Figura K
4. Enjuague la boquilla con agua limpia.
5. Seque la boquilla con un paño limpio y seco y vuelva a colocarla.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
El equipo no pulveriza
La boquilla está obstruida
1. Limpieza de la boquilla
La manguera está obstruida
1. Limpieza de la manguera
El depósito está vacío
1. Llenado del depósito
Aire en el sistema
1. Purga de la bomba (consultar el capítulo «Purga de
la bomba»)
El motor no funciona
La batería está vacía
1. Carga de la batería
Falta la batería o no está bien colocada
1. Insertar la batería correctamente
La batería está demasiado fría o demasiado caliente
1. Guarde la batería en el interior o déjela enfriar
El equipo se apaga
El disyuntor se ha desconectado
1. Espere hasta que el disyuntor vuelva a encender el
equipo
La batería no se carga
Los contactos de la batería están sucios
1. Limpieza de los contactos de la batería
La batería o el cargador están defectuosos
1. Sustitución de la pieza necesaria (utilice solo accesorios originales del fabricante)
La batería está demasiado caliente
1. Deje enfriar la batería
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye considerablemente
La batería está descargada porque no se ha utilizado
durante mucho tiempo
1. Carga de la batería
La vida útil de la batería ha expirado
1. Sustitución de la batería (utilice solo accesorios originales del fabricante)
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
PSU 418
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
Valores calculados conforme a EN 60745-1
Nivel de presión acústica L
Intensidad acústica L
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
Presión de trabajo (máx.)bar3
Volumen transportado (máx.)l/h30
Peso y dimensiones
Longitud de la mangueracm120
Longitud de la lanza pulverizadora
telescópica
Peso (sin batería)kg2,4
Longitud x anchura x alturamm750 x
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
wA
V18
dB(A)77
pA
dB(A)90
cm45-75
2
<2,5
185 x
365
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Batería del pulverizador para plantas
Tipo: 1.145-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2021
Dados técnicos ....................................................36
Declaração de conformidade UE ........................36
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
estas indicações de segurança, este manual
original, as indicações de segurança fornecidas
com o conjunto de bateria e o manual original
do conjunto da bateria/carregador standard em anexo.
Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Utilização prevista
O pulverizador de pressão sem fios destina-se a ser utilizado ao ar livre numa zona bem ventilada. O produto
destina-se à pulverização de produtos químicos domésticos e de jardim tais como insecticidas, fungicidas
e fertilizantes. O produto também pode ser utilizado para a irrigação de plantas. Não utilizar o produto para outros fins que não os acima mencionados. O produto não
deve ser utilizado por crianças ou por pessoas que não
estejam a usar equipamento e roupa de protecção pessoal adequados.
Observar sempre as disposições regionalmente aplicáveis.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de instruções todos os avisos de segurança.
Utilize luvas antideslizantes e resistentes durante o trabalho com o aparelho.
Utilize protecção ocular durante o trabalho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderrapante durante o trabalho com o aparelho.
Utilize uma protecção sobre a boca e nariz durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos de segurança
Indicações gerais de segurança
PERIGO● Perigo de queimaduras. Nunca di-
reccione o bico para uma pessoa ou animal. Nunca deixe o jacto entrar em contacto directo com a sua pele.
● Perigo de combustão. Este aparelho não deve ser uti-
32Português
Page 33
lizado para pulverização de tintas inflamáveis ou diluentes com um ponto de inflamação < 21°C.
몇 ATENÇÃO● Ao pulverizar, garanta que a
área de trabalho é ventilada adequadamente. ● Perigo
de queimaduras. Mantenha sempre a lança pulverizadora em posição durante a utilização. ● Perigo de explosão. Nunca utilize o aparelho em zonas onde haja
risco de incêndio ou explosão. ● Perigo de lesões. Ter
atenção para qualquer perigo decorrente do líquido pulverizado e consultar as marcações no depósito ou as
informações fornecidas pelo fabricante. ● Não pulverize
qualquer líquido sem saber se este é perigoso e/ou prejudicial.
indicações gerais de segurança para
몇 ATENÇÃO
● Leia todas as indicações de segurança e instru-
ções.
Falhas de observância das indicações de segurança
e das instruções podem resultar em choques elétricos e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indi-
cações de segurança e instruções para consulta
futura.
O conceito de "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas
com alimentação por rede (com cabo de alimentação) e
a ferramentas elétricas com alimentação por bateria
(sem cabo de alimentação).
1 Segurança no local de trabalho
a Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
b Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
c Durante a utilização da ferramenta eléctrica,
2 Segurança eléctrica
a Evite contacto do corpo com superfícies liga-
b Mantenha as ferramentas eléctricas protegi-
3 Segurança de pessoas
a Seja cuidadoso, preste atenção ao que está a
b Use equipamento de protecção individual e
ferramentas elétricas
iluminada. Áreas de trabalho desarrumadas ou
mal iluminadas podem dar origem a acidentes.
ambientes com risco de explosão, nos quais
se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapores.
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Uma distracção pode levá-lo a perder o con-
trolo sobre o aparelho.
das à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco mais
elevado de choque eléctrico quando o corpo está
ligado à terra.
das da chuva e da humidade. A penetração de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco
de choque eléctrico.
fazer e proceda com prudência ao trabalhar
com uma ferramenta eléctrica. Não utilize ferramentas eléctricas quando está cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção ao utilizar
a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos
sérios.
use sempre óculos de protecção. A utilização
de equipamento de proteção individual, como
máscara contra poeira, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete ou proteções para os
ouvidos, consoante o tipo e utilização da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c Evite um arranque involuntário. Assegure-se
de que a ferramenta eléctrica está desligada,
antes de a ligar à corrente eléctrica e/ou à bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se transportar a ferramenta elétrica com
o dedo sobre o interruptor ou a ligar à corrente
elétrica com o interruptor ligado pode provocar
acidentes.
d Retire as ferramentas de ajuste ou a chave in-
glesa antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa do aparelho pode provocar ferimentos.
e Evite uma postura corporal fora do normal.
Tenha o cuidado de estar numa posição segura e mantenha sempre o equilíbrio. Deste mo-
do poderá controlar melhor a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as
luvas afastadas das peças em movimento.
Vestuário solto, luvas, jóias ou cabelos compridos podem ser colhidos por peças em movimento.
4 Utilização e manuseamento da ferramenta eléc-
trica
a Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta eléctrica adequada para o seu trabalho. Com uma ferramenta eléctrica adequada,
trabalha melhor e com mais segurança na área
indicada.
b Não utilize ferramentas eléctricas cujo inter-
ruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctri-
ca que não se consegue ligar ou desligar é
perigosa e tem de ser reparada.
c Retire a ficha da tomada e/ou remova a bate-
ria antes de efectuar ajustes no aparelho,
substituir acessórios ou arrumar o aparelho.
Esta medida de precaução evita um arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d Guarde as ferramentas eléctricas fora do al-
cance das crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas que não
estejam familiarizadas com o mesmo ou que
não tenham lido estas instruções. As ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e Cuide da ferramenta eléctrica com atenção.
Verifique se as peças móveis funcionam sem
problemas e não encravam e se existem peças partidas ou danificadas de modo a afectar
o funcionamento do aparelho. Mande reparar
as peças danificadas antes de utilizar o aparelho. Muitos acidentes são causados por ferra-
mentas eléctricas com manutenção deficiente.
f Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios,
as ferramentas de inserção, etc. em conformidade com estas instruções. Tenha em atenção as condições de trabalho e a actividade a
realizar. A utilização de ferramentas eléctricas
para fins diferentes dos previstos pode levar a situações perigosas.
5 Utilização e conservação de conjuntos de bate-
rias
a Carregue o conjunto da bateria apenas com
os carregadores aprovados pelo fabricante.
Português33
Page 34
Os carregadores que não sejam adequados para
o respetivo conjunto da bateria, podem causar
um incêndio.
b Opere o aparelho apenas com um conjunto da
bateria adequado. A utilização de outros con-
juntos de baterias baterias pode causar ferimentos e risco de incêndio.
c Quando o conjunto da bateria não está a ser
utilizado, mantenha-o afastado de clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objetos metálicos que possam
causar um curto-circuito. Um curto-circuito po-
de causar um incêndio ou uma explosão.
d Nalguns casos, o conjunto da bateria pode
verter líquido. Evite o contacto com esse líquido. Se entrar em contacto com o líquido,
lave com água abundante. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure imediatamente um médico. O líquido de bateria pode
causar irritação cutânea e queimaduras na pele.
6 Serviço de assistência técnica
a Mande reparar a sua ferramenta eléctrica ape-
nas a pessoal técnico qualificado e com peças de substituição originais. Garante assim
que a segurança do aparelho é mantida.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Suporte do conjunto da bateria
2 Interruptor do aparelho
3 Gatilho de pulverização bloqueável
4 Lança pulverizadora
5 Bico pulverizador
6 Bocal de enchimento com copo doseador
7 Mangueira de ligação
8 Mangueira
9 Suporte do arnês dos ombros
10 Depósito
11 Lingueta de fecho
12 *Conjunto de bateria Battery Power 18 V
13 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V
14 Arnês dos ombros
* Não incluído no volume do fornecimento.
Montagem
Montar a lança pulverizadora e a mangueira
1. Fixar a lança pulverizadora à pega e aparafusar fir-
memente.
2. Rodar a lança pulverizadora até estar alinhada com
a pega apontada para baixo.
Figura B
3. Deslizar a porca da mangueira no aparelho e aper-
tar.
Figura C
Aviso
Verificar o assento fixo da lança pulverizadora.
Aviso
Ao colocar a carcaça, certifique-se de que a mangueira
curta do aparelho é inserida no orifício do depósito.
Colocação em funcionamento
1. Desenroscar o copo doseador.
2. Encher o depósito com a quantidade de água desejada (até 4 litros).
3. Utilizando o copo doseador, medir a quantidade desejada de líquido/aditivo (até 120 ml) e despejá-lo
cuidadosamente no depósito.
Figura G
4. Enxaguar o copo doseador com água limpa e voltar
a enroscá-lo.
Aviso
Segurar o aparelho na horizontal com o depósito completamente cheio para evitar fugas através da abertura
de aspiração.
1. Engatar o arnês dos ombros nos clips da carcaça.
Aviso
Certifique-se de que o arnês dos ombros está engatado
correctamente.
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho, até encaixar.
Figura J
1. Desenroscar a lança da pistola.
2. Premir o interruptor do aparelho.
3. Premir o gatilho de pulverização durante pelo menos 10 segundos, até que o sistema esteja purgado.
4. Desligar o aparelho.
5. Voltar a montar a lança
Encher o depósito
Engatar o arnês dos ombros
Montar o conjunto de bateria
Purgar a bomba
Operação
1. Retirar a lança pulverizadora.
2. Premir o interruptor do aparelho.
Figura D
O aparelho arranca.
3. Premir o gatilho de pulverização para pulverizar ou
premir deslizando para a frente para operação contínua.
Figura E
Aviso
O botão de accionamento da pulverização está agora
bloqueado.
Aviso
Certifique-se de que o botão de accionamento da pulverização não está bloqueado antes de montar o conjunto de baterias.
4. Para parar o processo de pulverização, soltar o botão de accionamento da pulverização ou, em caso
de operação continua, deslizá-lo para trás enquanto
se pressiona para terminar o processo.
Ajustar o jacto de pulverização
1. Rodar o bico para ajustar jacto direccionado ou jacto de pulverização
Figura F
Operação
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
34Português
Page 35
ADVERTÊNCIA
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos e danos
Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do aparelho.
Esvazie completamente o aparelho antes do transporte.
Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos e danos
Antes do armazenamento, retire a bateria do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Armazene o aparelho num local seco e com boa ventilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o aparelho afastado de produtos corrosivos, por exemplo,
produtos químicos de uso no jardim.
1. Limpar o aparelho.
2. Para poupar espaço de armazenamento, desaparafusar a lança pulverizadora e premi-la no clipe da
lança no espaço da bateria.
Figura H
3. Premir a pega da lança na pega do aparelho.
Conservação e manutenção
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos e danos
Antes de todos os trabalhos com o aparelho, retire a bateria.
ADVERTÊNCIA
Para a limpeza das partes em plástico, não utilize
quaisquer diluentes, pois estes corroem os materiais
utilizados no aparelho. Remova as contaminações como pó, óleo e produtos lubrificantes com um pano limpo.
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Abrir as lingueta de fecho e remover o depósito.
Figura I
3. Drenar o conteúdo do depósito.
4. Limpar o exterior do depósito com um pano limpo e
seco.
5. Encher o depósito com um terço de água limpa
6. Unir o depósito à carcaça do motor.
7. Reinstalar a bateria.
8. Pulverizar o conteúdo do depósito até estar completamente vazio.
9. Repetir este processo várias vezes.
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Abrir as lingueta de fecho e remover o depósito.
Figura I
3. Drenar o conteúdo do depósito
Limpar o depósito
Esvaziar o depósito
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Desenroscar o bico da lança pulverizadora.
3. Empurrar um fio estreito através dos orifícios para
remover os resíduos.
Figura K
4. Lavar o bico com água limpa.
5. Secar o bico com um pano limpo e seco e voltar a
montar o bico.
Ajuda com avarias
Limpar o bico
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não pulveriza
O bico está entupido
1. Limpar o bico
A mangueira está bloqueada
1. Limpar a mangueira
O depósito está vazio
1. Encher o depósito
Ar no sistema
1. Purgar a bomba (consultar o capítulo “Purgar a
bomba”)
O motor não funciona
Bateria fraca
1. Carregar bateria
Bateria em falta ou não colocada correctamente
1. Inserir a bateria correctamente
A bateria está demasiado fria ou demasiado quente
1. Armazenar a bateria dentro de casa ou deixá-la arrefecer
O aparelho desliga-se
O disjuntor desligou-se
1. Esperar até que o disjuntor volte a ligar o aparelho
Não é possível carregar a bateria
Os contactos da bateria estão sujos
1. Limpar os contactos da bateria
A bateria ou o carregador estão defeituosos
1. Substituir a peça necessária (utilizar apenas acessórios originais do fabricante)
A bateria está demasiado quente
1. Deixar arrefecer a bateria
O tempo de serviço da bateria diminui significativamente
A bateria está descarregada porque não é utilizada há
muito tempo
1. Carregar bateria
A duração da bateria expirou
1. Substituir a bateria (utilizar apenas acessórios originais do fabricante)
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Português35
Page 36
Dados técnicos
PSU 418
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V18
Valores determinados de acordo com a EN 60745-1
Nível acústico L
Nível de potência sonora L
Valor de vibração mão/braçom/s
Pressão de trabalho (máx.)bar3
Caudal de bombagem (máx.)l/h30
Medidas e pesos
Comprimento da mangueiracm120
Comprimento da lança pulveriza-
dora telescópica
Peso (sem conjunto de bateria)kg2,4
Comprimento x Largura x Altura mm750 x
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
cm45 - 75
185 x
365
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Pulverizador de plantas a bateria
Tipo: 1.145-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2021
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne originale driftsvejledning og de sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til
disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Den kabelfri tryksprøjte er beregnet til udendørs brug i
et område med god ventilation. Produktet er beregnet til
sprøjtning af husholdnings- og havekemikalier, såsom
insekticider, fungicider og kunstgødning. Produktet kan
også bruges til vanding af planter. Brug ikke produktet
til andre formål end de ovenfor nævnte. Produktet må
ikke anvendes af børn eller af personer, der ikke bærer
passende personligt beskyttelsesudstyr og beklædning.
Overhold altid de gældende, nationale regler.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
36Dansk
Page 37
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikkerhedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelseshandsker under arbejdet med maskinen.
Bær øjenværn under arbejdet med maskinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under arbejdet med maskinen.
Bær en støvmaske under arbejdet med
maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige forhold.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Sikkerhedshenvisninger
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE● Fare for ætsninger. Ret aldrig dysen
mod et menneske eller et dyr. Lad aldrig strålen komme
i direkte kontakt med huden. ● Fare for forbrændinger.
Denne maskine må ikke anvendes til sprøjtning af
brændbar maling eller opløsningsmidler med et flammepunkt < 21 °C.
몇 ADVARSEL● Sørg for tilstrækkelig ventilati-
on af arbejdsområdet under sprøjtningen. ● Fare for
ætsninger. Hold altid sprøjtelansen på plads under
brug. ● Eksplosionsfare. Brug aldrig maskinen i områ-
der med brand- eller eksplosionsfare. ● Fare for tilskadekomst. Vær opmærksom på eventuelle farer i
forbindelse med væsken, der skal sprøjtes, og læs
mærkningerne på beholderen eller oplysningerne fra
producenten. ● Sprøjt ikke væsker, som du ikke ved, om
er farlige og/eller skadelige.
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-
værktøj
몇 ADVARSEL
● Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Der er risiko for elektrisk stød og/eller alvorlige kvæstelser, hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til
senere brug.
Begrebet "el-værktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, omfatter netdrevet el-værktøj (med netkabel)
og batteridrevet el-værktøj (uden netkabel).
1 Sikkerhed på arbejdsstedet
a Hold arbejdsområdet rent, og sørg for god be-
lysning. Rodede eller dårligt oplyste arbejdsom-
råder kan forårsage ulykker.
b El-værktøjet må ikke anvendes i områder med
eksplosionsfare, hvor der befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj afgi-
ver gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c Hold børn og andre personer væk, mens el-
værktøjet anvendes. Du kan miste kontrollen
over maskinen, hvis du bliver forstyrret.
2 Elektrisk sikkerhed
a Undgå kontakt med jordforbundne overflader
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød øges, hvis kroppen har
jordforbindelse.
b Udsæt ikke el-værktøj for regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i el-værktøjet, øges risikoen
for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Vær opmærksom, overvej, hvad du gør, og
brug din fornuft, når du arbejder med el-værktøj. Brug ikke el-værktøj, hvis du er træt eller
er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under arbejdet med
el-værktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
b Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid
beskyttelsesbriller. Hvis der bæres personligt
beskyttelsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, forringes risikoen for kvæstelser, afhængigt af el-værktøjets anvendelse.
c Undgå, at maskinen starter utilsigtet. Kontrol-
lér, om el-værktøjet er slået fra, inden du tilslutter strømforsyningen og/eller batteriet,
løfter det op eller bærer det. Hvis du holder fin-
geren på kontakten, mens du bærer el-værktøjet,
eller maskinen er tændt, når strømforsyningen tilsluttes, kan det medføre ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, in-
den du tænder for el-værktøjet. Et værktøj eller
en nøgle, der befinder sig i roterende maskindele, kan medføre kvæstelser.
e Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for at
stå fast, og sørg altid for at have ligevægt. Så-
ledes har du bedre kontrol over el-værktøjet i en
uventet situation.
Dansk37
Page 38
f Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, handsker,
smykker eller langt hår kan blive grebet og trukket med af bevægelige dele.
4 Anvendelse og håndtering af el-værktøj
a Undgå at overbelaste maskinen. Anvend et el-
værktøj, der passer til det pågældende arbejde. Med det passende el-værktøj arbejder du
bedre og mere sikkert inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøj med defekt kontakt. Et el-
værktøj, som ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c Tag stikket ud af stikdåsen og/eller fjern bat-
teriet, inden du foretager indstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdele eller lægger
maskinen til side. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer en utilsigtet start af el-værktøjet.
d Opbevar el-værktøj, der ikke anvendes, uden
for børns rækkevidde. Lad ikke personer anvende maskinen, der ikke er fortrolige med
det eller ikke har læst disse anvisninger. El-
værktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne
personer.
e Sørg for omhyggelig vedligeholdelse af el-
værktøj. Kontrollér, om de bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke er blokeret, om dele
er brækket eller beskadiget på en sådan måde, at el-værktøjet ikke fungerer korrekt. Lad
beskadigede dele reparere, inden du tager
maskinen i brug. Mange uheld skyldes el-værk-
tøj, der er dårligt vedligeholdt.
f Anvend el-værktøj, tilbehør, hjælpeværktøj
etc. i overensstemmelse med anvisningerne
til disse. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne
og det arbejde, der skal udføres. Det kan med-
føre farlige situationer, hvis el-værktøjet anvendes til andre formål end det beregnede.
5 Brug og pleje af batteripakker
a Oplad kun batteripakken ladeaggregater, der
er godkendt af producenten. Ladeaggregater,
som ikke er egnet til den pågældende batteripakke, kan forårsage brand.
b Anvend kun maskinen med en egnet batteri-
pakke. Det kan medføre kvæstelser og brandfa-
re, hvis der anvendes en anden batteripakke.
c Hvis batteripakken ikke anvendes, skal den
holdes væk fra metalliske genstande som
kontorklips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, som kan forårsage en kortslutning. En kortslutning kan føre til
brand eller eksplosion.
d Under visse omstændigheder kan der sive
væske ud af batteripakken. Undgå kontakt
med denne væske. Vask dig grundigt med
vand, hvis du kommer i kontakt med væsken.
Kontakt lægen, hvis væsken kommer i kontakt med øjnene. Batterivæske kan forårsage
udslæt og hudirritation.
6 Service
a Lad kun el-værktøj reparere af kvalificerede
fagfolk og kun med originale reservedele. På
den måde opretholdes maskinens sikkerhed.
9 Holder til skulderrem
10 Beholder
11 Lukkebøjle
12 *Batteripakke Battery Power 18V
13 * Hurtigladeaggregat Battery Power 18V
14 Skulderrem
*medfølger ikke.
Montering
Maskinbeskrivelse
Montering af sprøjtelansen og slangen
1. Sæt sprøjtelansen på håndtaget og skru den fast.
2. Drej sprøjtelansen, indtil den er på linje med håndtaget og peger nedad.
Figur B
3. Skub slangemøtrikken på maskinen, og spænd den
fast.
Figur C
Obs
Kontrollér, om sprøjtelansen sidder ordentligt fast.
Obs
Når du monterer huset, skal du sørge for, at den korte
slange på maskinen er indsat i hullet på beholderen.
Ibrugtagning
1. Skru målebægeret af.
2. Fyld beholderen med den ønskede mængde vand
3. Brug målebægeret til at måle den ønskede mængde
4. Skyl målebægeret med rent vand, og skru det på
Obs
Når beholderen er helt fyldt, skal du holde maskinen
vandret for at undgå lækage igennem indsugningsåbningen.
1. Klips skulderremmen fast i klemmerne på huset.
Obs
Sørg for, at skulderremmen er korrekt klipset fast.
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
Påfyldning af beholderen
(op til 4 liter).
væske/tilsætningsmiddel (op til 120 ml), og hæld
denne/dette forsigtigt i beholderen.
Figur G
igen.
Påsætning af skulderremmen
Montér batteripakke
den går i hak.
Figur J
38Dansk
Page 39
1. Skru strålerøret af pistolen.
2. Tryk på maskinkontakten.
3. Tryk på sprøjteudløseren i mindst 10 sekunder, indtil
systemet er udluftet.
4. Sluk maskinen.
5. Montér strålerøret igen
Drift
Udluftning af pumpen
1. Tag sprøjtelansen af.
2. Tryk på maskinkontakten.
Figur D
Maskinen starter.
3. Tryk på sprøjteudløseren for at sprøjte eller skub
den fremad, mens du trykker, for at vælge kontinuerlig drift.
Figur E
Obs
Sprøjteudløserknappen er nu låst.
Obs
Sørg for, at sprøjteudløserknappen ikke er låst, når du
monterer batteripakken.
4. For at stoppe sprøjtningen skal du slippe sprøjteudløserknappen eller skubbe den tilbage, mens du
trykker, fra kontinuerlig drift for at afslutte denne.
Indstilling af sprøjtestrålen
1. Drej dysen for at indstille punkt- eller sprøjtestråle
Figur F
Drift
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
BEMÆRK
Ukontrolleret start
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Tag batteriet ud af maskinen inden transporten.
Tøm maskinen fuldstændigt inden transport.
Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Tag batteriet ud af maskinen inden opbevaringen.
BEMÆRK
Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted,
som børn ikke har adgang til. Hold maskinen væk fra
korrosive stoffer, som f.eks. havekemikalier.
1. Rengør maskinen.
2. Skru sprøjtelansen af og tryk den ind i lanseklemmen på batteriholderen for at spare plads under opbevaringen.
Figur H
3. Tryk lansehåndtaget ind i maskinhåndtaget.
Pleje og vedligeholdelse
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Tag batteriet ud af maskinen før alle pleje- og vedligeholdelsesarbejder.
BEMÆRK
Anvend ikke opløsningsmidler til rengøring af plastikdele, da de angriber de materialer, der anvendes på maskinen. Fjern alt snavs som støv, olie og smøremidler
med en ren klud.
Rengøring af beholderen
1. Fjern batteripakken.
2. Åbn låsebøjlerne og fjern beholderen.
Figur I
3. Tøm beholderen.
4. Rens ydersiden af beholderen med en ren, tør klud.
5. Fyld beholderen en tredjedel op med rent vand.
6. Forbind beholderen med motorhuset.
7. Montèr batteriet igen.
8. Sprøjt indholdet af beholderen, indtil den er helt tom.
9. Gentag dette flere gange.
Tømning af beholderen
1. Fjern batteripakken.
2. Åbn låsebøjlerne og fjern beholderen.
Figur I
3. Tøm beholderen
Rengør dysen
1. Fjern batteripakken.
2. Skru dysen af sprøjtelansen.
3. Skub en smal tråd igennem langhullerne for at fjerne
eventuelle rester.
Figur K
4. Skyl dysen grundigt med rent vand.
5. Tør dysen med en ren, tør klud, og montér dysen
igen.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen sprøjter ikke
Dysen er tilstoppet
1. Rengør dysen
Slangen er tilstoppet
1. Rengør slangen
Beholderen er tom
1. Fyld beholderen
Luft i systemet
1. Udluft pumpen (se kapitlet "Udluftning af pumpen")
Motoren kører ikke
Batteriet er tomt
1. Opladning af batteriet
Batteriet mangler, eller batteriet sidder ikke korrekt
1. Sæt batteriet rigtigt på plads
Batteriet er for koldt eller for varmt
1. Opbevar batteriet i huset, eller lad det køle af
Maskinen går i stå
Motorværnet har afbrudt maskinen
1. Vent, indtil motorværnet tænder maskinen igen
Kan ikke oplade batteriet
Batterikontakterne er snavsede
1. Rengør batterikontakterne
Dansk39
Page 40
Batteriet eller opladeren er defekt
1. Udskift den pågældende del (brug kun originalt tilbehør fra producenten)
Batteriet er for varmt
1. Lad batteriet afkøle
Batteritiden reduceres betydeligt
Batteriet er afladet, da det ikke har været brugt i længere tid
1. Opladning af batteriet
Batteriets levetid er udløbet
1. Udskift batteriet (brug kun originalt tilbehør fra producenten)
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
PSU 418
Effektdata maskine
Driftsspænding V18
Beregnede værdier iht. EN 60745-1
Lydtryksniveau L
Lydeffektniveau L
Hånd-arm-vibrationsværdim/s
Arbejdstryk (maks.)bar3
Transportmængde (maks.)l/h30
Mål og vægt
Slangelængdecm120
Længde på teleskopsprøjtelanse cm45 - 75
Vægt (uden batteripakke)kg2,4
Længde x bredde x højdemm750 x
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
185 x
365
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet plantesprøjte
Type: 1.145-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du
lese og følge sikkerhetshenvisningene, den originale bruksanvisningen, de vedlagte sikker-
hetshenvisningene for batteripakken og den
vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/
standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene
til senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Forskriftsmessig bruk
Den trådløse trykksprøyten er beregnet for utendørs
bruk i et godt ventilert område. Produktet er til bruk for
sprøyting av husholdnings- og hagekjemikalier som insektmidler, soppdrepende midler og gjødsel. Produktet
kan også brukes til vanning av planter. Ikke bruk produktet til andre formål enn det ovennevnte. Produktet
må ikke brukes av barn eller av personer som ikke bruker passende personlig verneutstyr og -klær.
Følg alltid de regionalt gjeldende forskriftene.
40Norsk
Page 41
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Miljøvern
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Generelle varseltegn
Les bruksanvisningen og alle sikkerhetsanvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved
arbeid med apparatet.
Bruk øyevern under arbeid med apparatet.
Bruk sved sklifaste vernesko under arbeid med motorsagen.
Tildekk munn og nese under arbeid med
apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE● Fare for personskader. Ikke rett dysen
mot personer eller dyr. La aldri strålen komme i direkte
kontakt med huden. ● Forbrenningsfare. Dette apparatet skal ikke brukes til å sprøyte brannfarlig maling eller
løsemidler med et flammepunkt < 21 °C.
몇 ADVARSEL● Sørg for at arbeidsområdet er
tilstrekkelig ventilert når du sprøyter. ● Fare for personskader. Hold alltid spøytelansen i riktig posisjon under
bruk. ● Eksplosjonsfare. Ikke bruk apparatet i områder
der det er fare for brann eller eksplosjon. ● Fare for per-
sonskader. Vær oppmerksom på alle farer sprøytemiddelet utgjør, og les etikettene på beholderen eller
informasjonen fra produsenten. ● Ikke sprøyt væsker
du ikke vet om er farlige og/eller skadelige.
Generelle sikkerhetsanvisninger
몇 ADVARSEL
● Les alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger.
Mislighold når det gjelder å overholde sikkerhetsanvisningene og anvisningene kan forårsake elektrisk
støt og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle
sikkerhetsanvisninger og anvisninger for fremtiden.
Begrepet «elektroverktøy» som er brukt i sikkerhetsanvisningene refererer til ledningsdrevne elektroverktøy
(med strømledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten strømledning).
1 Sikkerhet på arbeidsplassen
a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rot og ikke opplyste arbeidsområder kan føre til
uhell.
b Arbeid ikke med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser der det befinner seg
brennbare væsker, gasser eller støv. Elektro-
verktøy kan generere gnister som kan antenne
støvet eller dampen.
c Hold barn og andre personer unna elektro-
verktøyet under bruk. Distraksjoner kan føre til
at du mister kontrollen over apparatet.
2 Elektrisk sikkerhet
a Unngå kroppskontakt med jordede overflater
som rør, varmeenheter, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis krop-
pen er jordet.
b Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Hvis det trenger vann inn i elektroverktøy, økes risikoen for elektrisk støt.
3 Personers sikkerhet
a Vær oppmerksom, følg med på hva du gjør,
og vær fornuftig i arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy dersom du er
trøtt eller påvirket av narkotiske midler, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerk-
somhet ved bruken av det elektroverktøy kan
føre til alvorlige skader.
elektroverktøy
Norsk41
Page 42
b Bruk personlig verneutstyr, og bruk alltid ver-
nebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som
støvmaske, sklisikre vernesko, beskyttelseshjelm eller hørselsvern, alt etter type bruk av
elektroverktøyet, reduserer risikoen for skader.
c Unngå utilsiktet igangsetting. Sørg for at elek-
troverktøyet er slått av før du kobler det til
strømforsyningen og/eller kobler til batteriet,
tar det ut eller bærer det. Hvis du har fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller
det er koblet til strømforsyningen, kan det føre til
ulykker.
d Fjern innstillingsverktøy eller skrujern før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende apparatdel, kan føre til personskader.
e Unngå en unormal kroppsholdnin g. Sørg for å
stå sikkert og hold likevekten til enhver tid. Da
kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk egnede klær. Ikke bruk romslige klær el-
ler smykker. Hold hår, klær og hansker unna
deler som beveger seg. Løstsittende klær, han-
sker, smykker eller langt hår kan trekkes inn av
deler som beveger seg.
4 Bruk og behandling av elektroverktøy
a Ikke overbelast apparatet. Bruk riktig elektro-
verktøy for arbeidet. Med egnet elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte ytelsesområdet.
b Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås på eller
av, er farlig og må repareres.
c Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar apparatinnstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger bort apparatet. Disse forsiktighetstiltakene forhindrer
utilsiktet oppstart av elektroverktøyet.
d Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk
utenfor barns rekkevidde. Ikke la personer
bruke apparatet hvis de ikke er kjent med det
eller har lest denne bruksanvisningen. Elek-
troverktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne
personer.
e Stell nøye med elektroverktøyet. Kontroller at
bevegelige deler fungerer uten problemer og
ikke sitter i klem, om deler er brukket eller
ødelagt, eller så skadet at elektroverktøyets
funksjon påvirkes. Få skadde deler reparert
før apparatet brukes igjen. Mange ulykker skyl-
des dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy
osv. i henhold til denne bruksanvisningen. Ta
hensyn til arbeidsbetingelsene og oppgaven
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det de er tiltenkt, kan føre til farlige
situasjoner.
5 Bruk og pleie av batteripakker
a Batteripakken skal kun lades med ladere som
er godkjent av produsenten. Ladere som ikke
er egnet for tilsvarende batteripakke, kan føre til
brann.
b Bruk apparatet kun med egnet batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til personskader eller brann.
c Når batteripakken ikke er i bruk, må den hol-
des unna metalliske gjenstander som kontorstifter, mynter, nøkler, spiker, skruer eller
andre små metallgjenstander som kan forårsake kortslutning. Kortslutning kan føre til brann
eller eksplosjon.
d Under visse omstendigheter kan det lekke
væske ut av batteripakken. Unngå kontakt
med denne væsken. Hvis du kommer i kontakt
med væsken, må du skylle grundig med vann.
Hvis du får væsken i øynene, må du oppsøke
lege umiddelbart. Batterivæske kan forårsake
utslett og brannsår på huden.
6 Service
a La elektroverktøyet kun bli reparert av kvalifi-
serte fagfolk og kun med originale reservedeler. Da garanteres det at sikkerheten til apparatet
opprettholdes.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1 Plass for batteripakken
2 Apparatbryter
3 Låsbar sprøyteutløser
4 Sprøytelanse
5 Sprøytedyse
6 Påfyllingsstuss med målebeger
7 Tilkoblingsslange
8 Slange
9 Feste til skulderrem
10 Ta nk
11 Låselask
12 *Batteripakke Battery Power 18 V
13 *Hurtiglader Battery Power 18V
14 Skulderrem
*Ikke inkludert i leveringen.
Montering
Monter sprøytelansen og slangen
1. Sett sprøytelansen på håndtaket og skru den fast.
2. Drei sprøytelansen til håndtaket vender ned.
Figur B
3. Skyv slangemutteren på apparatet og stram den.
Figur C
Merknad
Kontroller at sprøytelansen sitter godt.
Merknad
Når du setter på huset, må du kontrollere at den korte
slangen på apparatet er satt inn i hullet på tanken.
Igangsetting
1. Skru av målebegeret.
2. Fyll tanken med ønsket mengde vann (opptil 4 liter).
3. Fyll målekoppen med ønsket mengde væske/tilsetningsstoff (opptil 120 ml) og hell den forsiktig i tanken.
Figur G
Fylle tanken
42Norsk
Page 43
4. Skyll målebegeret med rent vann og skru det på
igjen.
Merknad
Hold apparatet horisontalt når tanken er helt fylt for å
forhindre at væsken renner ut gjennom sugeåpningen.
Klips på skulderremmen
1. Fest skulderremmen i klemmene på huset.
Merknad
Sørg for at skulderremmen er festet riktig.
Montere batteripakke
1. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet til
den klikker hørbart på plass.
Figur J
Ventilere pumpen
1. Ta strålerøret av pistolen.
2. Trykk på apparatbryteren.
3. Trykk på sprøyteutløseren i minst 10 sekunder til
systemet er ventilert.
4. Slå av apparatet.
5. Monter strålerøret igjen
Drift
1. Ta av sprøytelansen.
2. Trykk på apparatbryteren.
Figur D
Apparatet starter.
3. Trykk på sprøyteutløseren for å sprøyte, eller trykk
og skyv den fremover for kontinuerlig drift.
Figur E
Merknad
Knappen for sprøyting er nå låst.
Merknad
Påse at knappen for sprøyting er låst opp før du installerer batteripakken.
4. For å stoppe sprøytingen slipper du knappen for
sprøyting, eller du trykker skyver den bakover mens
du trykker den for å stoppe den.
Juster sprøytestrålen
1. Vri dysen for å justere punkt- eller sprøytestrålen
Figur F
Bruk
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
OBS
Ukontrollert start
Fare for personskader og materielle skader
Ta batteriet ut av apparatet før transport.
Tøm apparatet helt før transport.
Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
몇 FORSIKTIG
Ukontrollert start
Fare for personskader og materielle skader
Ta batteriet ut av apparatet før lagring.
OBS
Lagre apparatet på et tørt sted med god lufting., det skal
oppbevares utilgjengelig for barn. Hold apparatet borte
fra stoffer som virker korroderende, som eksempelvis
hagekjemikalier.
1. Rengjør apparatet.
2. For plassbesparende lagring skrur du av sprøytelansen og trykker inn lanseklemmen på batteriholderen.
Figur H
3. Trykk lansehåndtaket inn i apparathåndtaket.
Stell og vedlikehold
몇 FORSIKTIG
Ukontrollert start
Fare for personskader og materielle skader
Ta ut batteriet før alle typer arbeid på apparatet.
OBS
Ikke bruk løsemidler til rengjøring av plastdelene, fordi
det angriper materialene på apparatet. Bruk en ren klut
til å fjerne smuss som støv, olje og smørestoffer.
Rengjøre tanken
1. Ta ut batteripakken.
2. Åpne låsetappene og fjern tanken.
Figur I
3. Tøm innholdet i tanken.
4. Rengjør utsiden av tanken med en ren, tørr klut.
5. Fyll på rent vann opp til en tredjedel av tanken.
6. Koble tanke til motorhuset.
7. Sett inn batteriet igjen.
8. Sprøyt innholdet i tanken til det er helt oppbrukt.
9. Gjenta denne prosessen flere ganger.
Tømme tanken
1. Ta ut batteripakken.
2. Åpne låsetappene og fjern tanken.
Figur I
3. Tøm ut innholdet i tanken
Rengjør dysen
1. Ta ut batteripakken.
2. Skru dysen av sprøytelansen.
3. Stikk en tynn kabel gjennom langhullene for å fjerne
eventuelle rester.
Figur K
4. Skyll dysen med rent vann.
5. Tørk av dysen med en ren, tørr klut og sett på dysen
igjen.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet sprøyter ikke
Dysen er tilstoppet
1. Rengjør dysen
Slangen er tilstoppet
1. Rengjør slangen
Tanken er tom
1. Fyll tanken
Luft i systemet
1. Luft ut apparatet (se kapittel «Ventilere pumpen»)
Motoren går ikke
Norsk43
Page 44
Batteriet er tomt
1. Lade batteri
Batteriet mangler eller er ikke riktig festet
1. Sett inn batteriet riktig
Batteriet er for kaldt eller for varmt
1. Oppbevar batteriet innendørs eller la det avkjøles
Apparatet slår seg av
Vernebryteren har slått av apparatet
1. Vent til vernebryteren slår på apparatet igjen
Batteriet kan ikke lades
Batterikontaktene er skitne
1. Rengjør batterikontaktene
Batteri eller lader er defekt
1. Bytt ut nødvendig del (bruk kun originalt tilbehør fra
produsenten)
Batteriet er for varmt
1. La batteriet avkjøles
Driftstiden til batteriet er betydelig redusert
Batteriet er utladet fordi det ikke har vært brukt på lenge
1. Lade batteri
Batteriets levetid er utløpt
1. Skift ut batteriet (bruk kun originalt tilbehør fra produsenten)
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
PSU 418
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V18
Registrerte verdier iht. NEK EN 60745-1
Lydtrykknivå L
Lydeffektnivå L
Hånd-arm-vibrasjonsverdim/s
Arbeidstrykk (maks.)bar3
Transportmengde (maks.)l/h30
Mål og vekt
Slangelengdecm120
Lengde på teleskop-sprøytelanse cm45–75
Vekt (uten batteripakke)kg2,4
Lengde x bredde x høydemm750 x
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
185 x
365
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet hagesprøyte
Type: 1.145-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Innehåll
Allmän information ..............................................44
Tekniska data ......................................................48
EU-försäkran om överensstämmelse..................48
Allmän information
Innan du använder maskinen för första gången
ska du läsa igenom och följa denna originalbruksanvisning och dessa säkerhetsanvisning-
ar samt de säkerhetsanvisningar och
originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/
standardladdaren. Följ alla anvisningar. Spara texterna
för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
44Svenska
Page 45
Den trådlösa trycksprutan är avsedd för utomhusbruk i
ett välventilerat område. Produkten är lämplig för att
spruta hushålls- och trädgårdskemikalier som insektsmedel, svampbekämpningsmedel och gödningsmedel.
Produkten kan även användas för bevattning av växter.
Använd inte produkten för andra ändamål än de som
nämns ovan. Produkten får inte användas av barn eller
av personer som inte bär tillräcklig personlig skyddsutrustning och skyddskläder.
Följ alltid de regionalt tillämpliga föreskrifterna.
Miljöskydd
Avsedd användning
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Allmän varningssymbol
Läs bruksanvisningen och all säkerhetsinformation före idrifttagning.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar
när du arbetar med maskinen.
Använd ögonskydd när du arbetar med
maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när
du arbetar med maskinen.
Använd mun- och nässkydd när du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Säkerhetsinformation
Allmän säkerhetsinformation
FARA● Frätningsrisk. Rikta aldrig munstycket
mot en människa eller ett djur. Låt aldrig strålen komma
i direkt kontakt med huden. ● Risk för brännskador.
Denna maskin får inte användas för att sputa brandfarliga färger eller lösningsmedel med en flampunkt < 21
°C.
몇 VARNING● Vid sprutning, säkerställ tillräcklig
ventilation av arbetsområdet. ● Frätningsrisk. Håll alltid
sprutlansen på plats under användning. ● Explosions-
risk! Använd aldrig maskinen i områden där det finns
risk för brand eller explosion. ● Risk för personskador.
Var uppmärksam på eventuella faror från vätskan som
ska sprutas och läs etiketterna på behållaren eller den
information som tillhandahålls av tillverkaren. ● Spruta
inte vätska som du inte vet är farlig och/eller skadlig.
Allmän säkerhetsinformation för elverktyg
몇 VARNING
● Läs igenom all säkerhetsinformation och alla an-
visningar.
Om säkerhetsinformationen och anvisningarna inte
följs föreligger risk för elstötar och/eller allvarliga
skador. Spara all säkerhetsinformation och alla
anvisningar för framtida bruk.
Begreppet ”elverktyg” i denna säkerhetsinformation avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna
elverktyg (utan kabel).
1 Säkerhet på arbetsplatsen
a Håll arbetsplatsen ren och välupplyst. Om ar-
betsplatsen är stökig eller dåligt upplyst kan det
leda till olyckor.
b Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c Håll barn och obehöriga personer på betryg-
gande avstånd när du arbetar med elverktyget. Om du distraheras kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2 Elsäkerhet
a Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elstötar är större om din kropp är jordad.
Svenska45
Page 46
b Skydda elverktyget mot regn och fukt. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
3 Personsäkerhet
a Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an-
vänd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd aldrig elverktyg om du är
trött eller är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Tillfällig ouppmärksamhet medan el-
verktyget används kan vålla allvarliga skador.
b Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Genom att använda personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammskyddsmask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på vilket elverktyg du använder
och till vad, minskar du risken för kroppsskada.
c Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att el-
verktyget är frånkopplat innan du ansluter det
till strömförsörjningen och/eller batteriet, tar
upp det eller bär det. Om du bär elverktyget
med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till strömförsörjningen kan en
olycka inträffa.
d Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar in elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent
kan leda till personskador.
e Undvik onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen. På så sätt kan
du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämplig klädsel. Bär inga löst sittande klä-
der eller smycken. Håll kläder och handskar
på avstånd från rörliga delar. Löst sittande klä-
der, handskar, smycken eller långt hår kan slitas
fast av rörliga delar.
4 Användning och hantering av elverktyg
a Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg
som är avsedda för det aktuella arbetet. Med
ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren
är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in
eller ur är farligt och måste repareras.
c Dra ut stickkontakten ur uttaget och/eller ta ut
batteriet innan du gör inställningar på verktyget, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller
någon annan råkar sätta igång elverktyget av
misstag.
d Förvara elverktyget oåtkomligt för barn. Verk-
tyget får inte användas av personer som saknar vana eller som inte har läst dessa
anvisningar. Elverktyget är farligt om det an-
vänds av oerfarna personer.
e Hantera elverktyget med omsorg. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt och
inte kärvar och att komponenter inte har brustit eller skadats så att elverktygets funktion
påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan verktyget används igen. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om el-
verktyget används på icke ändamålsenligt sätt
kan farliga situationer uppstå.
5 Användning och skötsel av batteripaket
a Ladda batteripaketet endast med laddare som
godkänts av tillverkaren. Laddare som inte
lämpar sig för batteripaketet kan orsaka brand.
b Använd maskinen endast med ett lämpligt
batteripaket. Användning av ett andra batteripa-
ket kan orsaka personskador eller bränder.
c Håll batteripaketet borta från metalliska före-
mål som häftklamrar, mynt, nycklar, spikar,
skruvar eller andra små metalliska föremål
när du inte använder det, då dessa kan orsaka
kortslutning. En kortslutning kan orsaka brand
eller en explosion.
d I vissa fall kan det rinna ut vätska ur batteripa-
ketet. Undvik kontakt med vätskan. Om du får
vätska på dig måste du spola bort den noggrant med vatten. Uppsök genast läkare om
vätska hamnar i ögonen. Batterivätska kan or-
saka utslag och brännskador på huden.
6 Service
a Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. På så sätt garanteras att elverktygets säker-
9 Fäste för axelrem
10 Ta nk
11 Låsflik
12 *Batteripaket Battery Power 18 V
13 *Snabbladdare Battery Power 18V
14 Axelrem
* Ingår inte i leveransen.
Montering
1. Fäst sprutlansen på handtaget och skruva fast den
2. Vrid sprutlansen tills den är i linje med handtaget
3. Skjut in muttern på slangen på maskinen och dra åt
Hänvisning
Kontrollera att sprutlansen sitter ordentligt.
Hänvisning
När du installerar huset, se till att den korta slangen på
maskinen förs in i hålet på tanken.
Montera sprutlans och slang
ordentligt.
som pekar nedåt.
Bild B
den.
Bild C
46Svenska
Page 47
Idrifttagning
1. Skruva loss mätbägaren.
2. Fyll tanken med önskad mängd vatten (upp till 4 liter).
3. Mät med hjälp av mätbägaren önskad mängd vätska/tillsatsmedel (upp till 120 ml) och häll försiktigt i
tanken.
Bild G
4. Skölj mätbägaren med rent vatten och skruva på
den igen.
Hänvisning
När tanken är helt fylld, håll maskinen vågrätt för att förhindra läckage genom insugningsöppningen.
1. Haka fast axelremmen i clipsen på huset.
Hänvisning
Se till att axelbandet hakas fast ordentligt.
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills det hörs
att det snäpper fast.
Bild J
1. Lossa strålröret från pistolen.
2. Tryck på maskinens strömbrytare.
3. Tryck på sprututlösaren i minst 10 sekunder tills systemet är avluftat.
4. Stäng av maskinen.
5. Sätt tillbaka strålröret
Fyll på tanken
Haka fast axelremmen
Montera batteripaketet
Avlufta pumpen
Drift
1. Ta av sprutlansen.
2. Tryck på strömbrytaren.
Bild D
Maskinen startar.
3. Tryck på spututlösaren för att spruta eller tryck den
framåt för kontinuerlig drift.
Bild E
Hänvisning
Sprutknappen är nu låst.
Hänvisning
Se till att sprutknappen inte är låst innan du monterar
batteripaketet.
4. För att stoppa sprutprocessen, släpp sprutknappen
eller tryck den bakåt i kontinuerlig drift för att avsluta
den.
Ställa in sprutstrålen
1. Vrid munstycket för att justera punkt- eller sprutstrålen
Bild F
Drift
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
OBSERVERA
Okontrollerad start
Risk för personskador och materiella skador
Ta ut batteriet ur ut batteriet ur maskinen före transport.
Töm maskinen helt före transporten.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
몇 FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Risk för personskador och materiella skador
Ta ut batteriet ur maskinen före förvaring.
OBSERVERA
Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats som
barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
1. Rengör maskinen.
2. För att spara utrymme vid förvaringen, skruva loss
sprutlansen och tryck in den i sprutklämman på batterifacket.
Bild H
3. Tryck in lanshandtaget i maskinens handtag.
Skötsel och underhåll
몇 FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Risk för personskador och materiella skador
Ta ut batteriet ur maskinen före alla arbeten.
OBSERVERA
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar, eftersom de angriper materialet på maskinen. Ta bort
smuts som damm, olja och smörjmedel med en ren trasa.
1. Ta ut batteripaketet.
2. Öppna låsflikarna och ta bort tanken.
Bild I
3. Töm tankens innehåll.
4. Rengör tankens utsida med en ren, torr trasa.
5. Fyll en tredjedel av tanken med rent vatten.
6. Anslut tanken till motorhuset.
7. Sätt tillbaka batteriet.
8. Spruta tankens innehåll tills det är helt förbrukat.
9. Upprepa detta förlopp flera gånger.
1. Ta ut batteripaketet.
2. Öppna låsflikarna och ta bort tanken.
Bild I
3. Töm tankens innehåll
1. Ta ut batteripaketet.
2. Skruva loss munstycket från sprutlansen.
3. Skjut en smal tråd genom spåren för att ta bort rester.
Bild K
4. Skölj munstycket med rent vatten.
5. Torka munstycket med en ren, torr trasa och sätt tillbaka munstycket.
Rengöra tanken
Tömma tanken
Rengör munstycket
Svenska47
Page 48
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen sprutar inte
Munstycket är igensatt
1. Rengör munstycket
Slangen är igensatt
1. Rengöra slangen
Tanken är tom
1. Fyll på tanken
Luft i systemet
1. Avlufta pumpen (se kapitlet ”Avlufta pumpen”)
Motorn går inte
Batteri är tomt
1. Ladda batteri
Batteriet saknas eller så sitter batteriet inte korrekt
1. Sätt in batteriet korrekt
Batteriet är för kallt eller för varmt
1. Förvara batteriet i huset eller låt det svalna
Maskinen stängs av
Överströmsskyddet har stängts av
1. Vänta tills överströmsskyddet slår på maskinen igen
Det går inte att ladda batteriet
Batterikontakterna är smutsiga
1. Rengör batterikontakterna
Batteriet eller laddaren är defekt
1. Byt den nödvändiga delen (använd endast originaltillbehör från tillverkaren)
Batteriet är för varmt
1. Låt batteriet svalna
Batteriets drifttid sjunker avsevärt
Batteriet är urladdat eftersom det inte har använts på
länge
1. Ladda batteri
Batteriets livslängd har gått ut
1. Byt batteriet (använd endast originaltillbehör från tillverkaren)
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Hjälp vid störningar
Tekniska data
PSU 418
Effektdata maskin
Driftspänning V18
Fastställda värden enligt EN 60745-1-xx
Ljudtrycksnivå L
Ljudeffektsnivå L
Hand-arm-vibrationsvärdem/s
Arbetstryck (max.)bar3
Transportmängd (max.)l/h30
Mått och vikter
Slanglängdcm120
Teleskopsprutlansens längdcm45 - 75
Vikt (utan batteripaket)kg2,4
Längd x bredd x höjdmm750 x
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
185 x
365
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven växtspruta
Typ: 1.145-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2021
48Svenska
Page 49
Sisältö
Yleisiä ohjeita ......................................................49
Määräystenmukainen käyttö ...............................49
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä
turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöohje, akun mukana toimitettavat turvallisuusohjeet
ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä
ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Määräystenmukainen käyttö
Johdoton painesumutin on tarkoitettu ulkokäyttöön hyvin tuuletetulla alueella. Tuote on tarkoitettu kotitalousja puutarhakemikaalien, kuten hyönteis- ja sienimyrkkyjen sekä lannoitteiden ruiskuttamiseen. Tuotetta voidaan käyttää myös kasvien kasteluun.Älä käytä tuotetta
muihin kuin edellä mainittuihin tarkoituksiin. Lapset tai
henkilöt, joilla ei ole asianmukaisia henkilökohtaisia
suojavarusteita ja vaatteita, eivät saa käyttää tuotetta.
Noudata aina alueellisesti voimassaolevia määräyksiä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta lai tetta pakkauksesta purkaessasi pakk auksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsineitä, kun työskentelet laitteella.
Käytä silmäsuojainta, kun työskentelet
laitteella.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun
työskentelet laitteella.
Käytä suu- ja nenäsuojainta, kun työskentelet laitteella.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille
olosuhteille.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
ta suutinta ihmistä tai eläintä kohti. Älä koskaan anna
suihkun joutua suoraan kosketukseen ihosi kanssa.
● Palovammojen vaara. Tätä laitetta ei saa käyttää sellaisten syttyvien maalien tai liuottimien ruiskuttamiseen,
joiden leimahduspiste on < 21 °C.
몇 VAROITUS● Ruiskutettaessa on varmistetta-
va, että työskentelyalue on riittävästi tuuletettu. ● Syö-
Suomi49
Page 50
pymisvaara. Pidä ruiskutuspistooli aina paikallaan
käytön aikana. ● Räjähdysvaara. Älä koskaan käytä laitetta alueilla, joissa on tulipalon tai räjähdyksen vaara.
● Loukkaantumisvaara. Kiinnitä huomiota kaikkiin mahdollisiin ruiskutettavan nesteen aiheuttamiin vaaratekijöihin sekä tutustu säiliössä oleviin merkintöihin tai
valmistajan antamiin tietoihin. ● Älä suihkuta mitään
nestettä, joista et tiedä, ovatko ne olevan vaarallisia ja/
tai haitallisia vai ei.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
몇 VAROITUS
● Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin loukkaantumisiin. Säilytä kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole
verkkojohtoa).
1 Työpaikan turvallisuus
a Pidä työskentelyalueesi siistinä ja hyvin va-
laistuna. Epäjärjestys ja riittämätön valaistus
työskentelyalueella voivat johtaa tapaturmiin.
b Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut synnyttävät ki-
pinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää sähkötyökalun hal-
linnan huomiosi suuntautuessa muualle.
2 Sähköturvallisuus
a Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoi-
hin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
b Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteu-
delle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si-
sään lisää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilöturvallisuus
a Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua
käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
b Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja ai-
na suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarus-
teet, kuten hengityssuojain, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen.
c Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen
kuin liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen
akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos kan-
nat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität
pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai avain, joka sijaitsee sähkötyökalun pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista
aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Si-
ten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, käsineet, korut ja pitkät hiukset
voivat takertua liikkuviin osiin.
4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työ-
hön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin
c Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku
d Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvil-
e Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, et-
f Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvik-
5 Akun käyttö ja hoito
a Lataa akku vain valmistajan hyväksymien la-
b Käytä laitetta vain soveltuvalla akulla. Muun
c Kun et käytä akkua, pidä se poissa paperiliit-
d Akusta voi tietyissä olosuhteissa vuotaa nes-
6 Huolto
a Anna koulutettujen ammattihenkilöiden kor-
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
ei toimi.
nistää tai pysäyttää käyttökytkimellä, on vaarallinen, ja se täytyy korjata.
ennen kuin muutat laiteasetuksia tai vaihdat
lisävarusteita ja kun lopetat työkalun käyttämisen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyö-
kalun tahattoman käynnistymisen.
ta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, elleivät he ole
perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
tä liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös,
ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen
toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen
työkalun käyttämistä. Usein loukkaantumisten
ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty huolto.
keita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava
työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
tauslaitteiden kanssa. Kyseiselle akulle soveltumattomat latauslaitteet voivat aiheuttaa
tulipalon.
akun käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisia
tai tulipaloja.
timien, kolikoiden, avaimien, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden
lähettyviltä, sillä ne voivat aiheuttaa oikosulun. Oikosulku voi aiheuttaa tulipalon tai räjäh-
dyksen.
tettä. Vältä joutumista kosketuksiin sen kanssa. Jos joudut kosketuksiin nesteen kanssa,
huuhdo se huolellisesti vedellä. Jos nestettä
joutuu silmiin, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihottumaa ja ihon
polttelua.
jata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin
50Suomi
Page 51
vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
3. Mittaa mittapikarilla haluamasi määrä nestettä/lisäainetta (enintään 120 ml) ja kaada se varovasti säiliöön.
Kuva G
4. Huuhtele mittapikari puhtaalla vedellä ja kierrä se takaisin kiinni.
Huomautus
Kun säiliö on kokonaan täynnä, pidä laitetta vaakatasossa, jotta voit estää ulosvuotamisen imuaukon kautta.
1. Kiinnitä olkahihna kotelossa oleviin pidikkeisiin.
Huomautus
Varmista, että olkahihna on kiinnitetty oikein.
Säiliön täyttö
Olkahihnan kiinnittäminen
1. Työnnä akkupakettia laitteen kiinnityskohtaan, kunnes akkupaketti lukittuu kuuluvasti.
Kuva J
Pumpun ilmaaminen
Akun asennus
1. Irrota suihkuputki pistoolista.
2. Paina laitekytkintä.
3. Paina suihkun liipaisinta vähintään 10 sekunnin
ajan, kunnes ilma on poistunut järjestelmästä.
4. Kytke laite pois päältä.
5. Suihkuputken uudelleenasennus
Käyttö
1. Irrota ruiskuputki.
2. Paina laitekytkintä.
Kuva D
Laite käynnistyy.
3. Paina ruiskun liipaisinta ruiskuttaaksesi tai työnnä
sitä eteenpäin jatkuvaa käyttöä varten.
Kuva E
Huomautus
Suihkun käyttöpainike on nyt lukittu.
Huomautus
Varmista ennen akkupaketin asentamista, että ruiskun
käyttöpainike ei ole lukittunut.
4. Lopeta ruiskutus vapauttamalla ruiskun käyttöpainikkeen tai jatkuvassa käytössä painamalla sitä
taaksepäin.
1. Käännä suutinta säätääksesi pistemäisen tai ruiskutussäteen
Kuva F
Käyttö
Säädä ruiskutussäde
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
HUOMIO
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Ota akku pois laitteesta ennen kuljetusta.
Kytke laite kokonaan pois päältä ennen kuljetusta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
몇 VARO
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Ota akku pois laitteesta ennen varastointia.
HUOMIO
Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa, jonne lapsilla ei ole pääsyä. Säilytä laitetta kaukana
korroosiota aiheuttavista aineista, kuten puutarhakemikaaleista.
1. Puhdista laite.
Suomi51
Page 52
2. Kierrä ruiskuputki irti tilaa säästävää varastointia
varten ja paina se akkukotelossa olevaan pidikkeeseen.
Kuva H
3. Paina putken kahva laitteen kahvaan.
Hoito ja huolto
몇 VARO
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Poista akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
HUOMIO
Älä käytä muoviosien puhdistamiseen liuotinaineita,
koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Poista epäpuhtaudet, kuten pöly, öljy ja voiteluaineet,
puhtaalla liinalla.
8. Ruiskuta säiliön sisältöä pois, kunnes se on täysin
tyhjä.
9. Toista tämä menettely useita kertoja.
Säiliön tyhjennys
1. Poista akku.
2. Avaa sulkuläpät ja irrota säiliö.
Kuva I
3. Säiliön sisällön tyhjennys
Puhdista suutin
1. Poista akku.
2. Irrota suutin ruiskuputkesta.
3. Työnnä kapea vaijeri pitkittäisreikien läpi jäämien
poistamiseksi.
Kuva K
4. Huuhtele suutin puhtaalla vedellä.
5. Kuivaa suutin puhtaalla, kuivalla liinalla ja asenna
suutin takaisin paikoilleen.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mainitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Laite ei ruiskuta
Suutin on tukossa
1. Puhdista suutin
Letku on tukossa
1. Puhdista letku
Säiliö on tyhjä
1. Täytä säiliö
Järjestelmässä ilmaa
1. Ilmaa pumppu (katso ljuku "Pumpun ilmaaminen")
Moottori ei käynnisty
Akku on tyhjä
1. Akun lataaminen
Akku puuttuu tai sitä ei ole asetettu oikein
1. Aseta akku oikein
Akku on liian kylmä tai liian kuuma
1. Säilytä akku sisätiloissa tai anna sen jäähtyä
Laite sammuu
Suojakytkin on lauennut
1. Odota, kunnes suojakytkin kytkee laitteen uudelleen
päälle
Akkua ei voi ladata
Akun koskettimet ovat likaantuneet
1. Puhdista akun koskettimet
Akku tai laturi on viallinen
1. Vaihda tarvittava osa (käytä vain valmistajan alkuperäislisävarusteita)
Akku on liian kuuma
1. Anna akun jäähtyä
Akun käyttöaika lyhenee merkittävästi
Akku on tyhjentynyt, koska sitä ei ole käytetty pitkään aikaan
1. Lataa akku
Akun käyttöikä on päättynyt
1. Vaihda akku (käytä vain valmistajan alkuperäislisävarusteita)
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
PSU 418
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V18
Määritetyt arvot standardin EN 60745-1 mukaan
Äänenpainetaso L
Äänen tehotaso L
Käsi-käsivarsi-tärinäarvom/s
Työpaine (enint.)bar3
Pumppausmäärä (enint.)l/h30
Mitat ja painot
Letkun pituuscm120
Teleskooppiruiskuputken pituuscm45–75
Paino (ilman akkupakettia)kg2,4
Pituus x leveys x korkeusmm750 x
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
185 x
365
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Kasvien ruiskutuslaitteen akku
Tyyppi: 1.145-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
52Suomi
Page 53
2014/30/EU
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.9.2021
Τεχνικ ά στοιχεία ...................................................57
Δήλωσησυμμόρφωσης E
Ε.................................57
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, αυτό
εδώ το εγχειρίδιο χρήσης, τις συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς
και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης για τις μπαταρίες
και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
Εκτός
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
Ο ασύρματος ψεκαστήρας πίεσης προορίζεται για
εξωτερική χρήση σε καλά αεριζόμενο χώρο. Το προϊόν
προορίζεται για ψεκασμό οικιακών και χημικών ουσιών
κήπου όπως εντομοκτόνα, μυκητοκτόνα και λιπάσματα.
Το προϊόν μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για
πότισμα φυτών, μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
οποιονδήποτε άλλο σκοπό εκτός από τα παραπάνω. Το
προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή
από άτομα που δεν φορούν κατάλληλο ατομικό
προστατευτικό εξοπλισμό και ρούχα.
Τηρ είτε πάντοτε τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τασυστατικάείναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε αντιολισθητικά και ανθεκτικά
γάντια.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας.
Ελληνικά53
Page 54
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κάλυμμα μύτης-στόματος.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, οοποίοςοδηγείσε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος χημικών εγκαυμάτων.
Ποτέ μην στρέφετε το ακροφύσιο σε άτομο ή ζώο. Μην
αφήνετε ποτέ τη δέσμη να έρθει σε άμεση επαφή με το
δέρμα σας. ● Κίνδυνος εγκαυμάτων. Αυτή η συσκευή
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον ψεκασμό
εύφλεκτων χρωμάτων ή διαλυτών με σημείο ανάφλεξης
< 21°C.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Βεβαιωθείτε ότι ο
χώρος εργασίας αερίζεται επαρκώς κατά τον ψεκασμό.
● Κίνδυνος χημικώνεγκαυμάτων. Διατηρείτεπάντατη
ράβδο ψεκασμού στη θέση της κατά τη χρήση.
● Κίνδυνος έκρηξης. Ποτέμηνχρησιμοποιείτετη
συσκευή σε περιοχές όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς
ή έκρηξης. ● Κίνδυνος τραυματισμού. Προσοχή σε κάθε
κίνδυνο που ενέχει
συμβουλευτείτε τις ετικέτες στο δοχείο ή τις πληροφορίες
που παρέχονται από τον κατασκευαστή. ● Μην ψεκάζετε
υγρά που δεν γνωρίζετε εάν είναι επικίνδυνα και/ή
επιβλαβή.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ηλεκτρικών
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
●Διαβάζετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες.
Η παράλειψη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και
των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ηλεκτροπληξία και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάσσετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αφορά ηλεκτρικά εργαλεία που
λειτουργούν τόσο με ηλεκτρικό ρεύμα από πρίζα (με
ηλεκτρικό καλώδιο) όσο και με μπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικό καλώδιο).
1 Ασφάλειαμέρουςεργασίας
a Η περιοχή εργασίας πρέπει να είναι καθαρή
καιμεεπαρκήφωτισμό. Η ακαταστασίακαιο
τουγρόπουψεκάζεταικαι
εργαλείων
ελλιπής φωτισμός μπορεί να έχουν ως
αποτέλεσμα ατυχήματα.
b Με το ηλεκτρικό εργαλείο μην εργάζεστε σε
περιοχές με εκρηκτικές ατμόσφαιρες, στις
οποίες υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
εύφλεκτες σκόνες. Ταηλεκτρικάεργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να
αναφλέξουν τη σκόνη και τους ατμούς.
c Κατά τη διάρκεια της χρήσης του ηλεκτρικού
εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα
άτομα μακριά. Ανσαςαποσπάσουντην
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
προσοχή
εργαλείου.
2 Ηλεκτρικήασφάλεια
a Αποφεύγετετησωματικήεπαφήμε
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
σώματα καλοριφέρ, φούρνους και ψυγεία. Αν
το σώμα σας είναι γειωμένο υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
b Προστατέψτε τα ηλεκτρικά εργαλεία από
βροχή και υγρασία. Από τη διείσδυση νερού
μέσα σε ένα ηλεκτρικό
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλειαγιαάτομα
a Ναείστεπροσεκτικοίσεότικάνετεκαινα
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο λογικά
και συνετά. Μη χρησιμοποιείτε κανένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή
υπό την επίδραση ναρκωτικών ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς
τραυματισμούς.
b Πάντα να φοράτε ατομικό προστατευτικό
εξοπλισμό και προστατευτικά γυαλιά.
Ανάλογα με τον τύπο και τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου η χρήση ατομικού προστατευτικού
εξοπλισμού όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά
υποδήματα, προστατευτικό κράνος και
ωτοασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c Αποφύγετε την ακούσια έναρξη χρήσης. Πριν
συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στο
ηλεκτρικό ρεύμα ή την μπαταρία και πριν το
κρατήσετε ή το μεταφέρετε βεβαιωθείτε πως
είναι απενεργοποιημένο. Αν κατά τη μεταφορά
του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο στη
σκανδάλη ή αν το συνδέσετε στην ηλεκτρική
πρίζα ή στην μπαταρία ενεργοποιημένο, μπορεί
να προκληθούν ατυχήματα.
d Προτού ενεργοποιήσετε
εργαλείο αφαιρέστε τα εξαρτήματα ρύθμισης
και τα κλειδιά για βίδες. Ένα εξάρτημα ή ένα
κλειδί που βρίσκεται σε ένα περιστρεφόμενο
τμήμα του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
e Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος.
Φροντίζετε να στηρίζεστε με ασφάλεια και να
έχετε πάντα ισορροπία. Με τον τρόπο αυτό
μπορείτε να
εργαλείο σε κάποια απρόσμενη περίσταση.
f Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ούτε και κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά
από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα
γάντια, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν στα κινούμενα μέρη.
4 Χρήση
ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό
καιχειρισμόςτουηλεκτρικούεργαλείου
εργαλείοαυξάνεταιο
το ηλεκτρικό
54Ελληνικά
Page 55
a Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο
για τη δουλειά σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια στο καθορισμένο εύρος ισχύος.
b Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό
εργαλείο με χαλασμένο διακόπτη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι
επικίνδυνο
c Πριν κάνετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή
αλλάξετε εξαρτήματα ή το αφήσετε κάπου,
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή
αφαιρέστε την μπαταρία. Αυτή η ενέργεια
αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d Τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιούνται φυλάσσετέ τα σε μέρος
ασφαλισμένο από παιδιά.
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό και δεν έχουν
διαβάσει τις οδηγίες λειτουργίας. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άτομα χωρίς εμπειρία.
e Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με
προσοχή. Ελέγχετε τα κινούμενα μέρη αν
λειτουργούν σωστά χωρίς να μαγκώνουν, αν
υπάρχουν σπασμένα
ζημιά που επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου. Πριν από τη χρήση
του εργαλείου επισκευάστε τα χαλασμένα
μέρη. Πολλά ατυχήματα με ηλεκτρικά εργαλεία
οφείλονται στο ότι έχει γίνει κακή συντήρηση.
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα
με αυτές τις οδηγίες.
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τη δουλειά
που θέλετε να κάνετε. Η χρήση των ηλεκτρικών
εργαλείων για διαφορετικές εφαρμογές από τις
προβλεπόμενες μπορεί να έχει ως συνέπεια
επικίνδυνες καταστάσεις.
5 Χρήσηκαιφροντίδατωνμπαταριών
a Φορτίζετετιςμπαταρίεςμόνομε
εγκεκριμένουςφορτιστές. Φορτιστές που δεν
είναι κατάλληλοι για τις
μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
b Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
κατάλληλες μπαταρίες. Ανχρησιμοποιηθούν
διαφορετικές μπαταρίες μπορεί να προκληθούν
τραυματισμοί και πυρκαγιά.
c Όταν οι μπαταρίες δενχρησιμοποιούνταιθα
πρέπει να φυλάσσονται μακριά από
μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες,
κέρματα, κλειδιά, καρφιά, ή παρόμοια, που θα
μπορούσαν να τις βραχυκυκλώσουν
βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά
ή έκρηξη.
d Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί από τις
μπαταρίες να διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε
την επαφή με αυτό το υγρό. Όταν έρχεστε σε
επαφή με το υγρό, ξεπλυθείτε καλά με νερό.
Αν το υγρό πέσει στα μάτια σας, ζητήστε
άμεσα ιατρική βοήθεια. Τουγρό
μπορεί να προκαλέσει εξανθήματα και εγκαύματα
στο δέρμα.
6 Σέρβις
a Ταηλεκτρικάεργαλείαπρέπεινα
επισκευάζονται μόνο από εξειδικευμένους
καιπρέπειναεπισκευαστεί.
Μην αφήνετε να
μέρη ή αν έχουν τέτοια
Ταυτόχρονα λαμβάνετε
συγκεκριμένεςμπαταρίες
τηςμπαταρίας
. Το
τεχνικούς και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του
εργαλείου.
σπρώξτε την προς τα εμπρός ενώ πιέζετε για
συνεχή λειτουργία.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Το κουμπί ενεργοποίησης ψεκασμού είναι πλέον
κλειδωμένο.
Υπόδειξη
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ενεργοποίησης του ψεκασμού
ξεκλειδωμένο πριν από την εγκατάσταση της
είναι
μπαταρίας.
4. Για να σταματήσετε τη διαδικασία ψεκασμού,
αφήστε το κουμπί ενεργοποίησης του ψεκασμού ή
πιέστε το προς τα πίσω ενώ πατάτε σε συνεχή
λειτουργία για να τερματιστεί.
Ρυθμίστε το σπρέι ψεκασμού
1. Γυρίστε το ακροφύσιο για να ρυθμίσετε το σημείο ή
το σπρέι ψεκασμού
Εικόνα F
Λειτουργία
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Πριν τη μεταφορά αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
Πριν από τη μεταφορά αδειάστε πλήρως τη συσκευή.
Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Πριν την αποθήκευση αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά αεριζόμενο
χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά. Κρατήστε τη
συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες, όπως χημικά
προϊόντα κήπου.
1. Καθαρίστετησυσκευή.
2. Γιααποθήκευσημεεξοικονόμησηχώρου,
ξεβιδώστε το κορδόνι ψεκασμού και πιέστε το στο
κλιπ συνδέσμου στο ένθετο της μπαταρίας.
Εικόνα H
3. Πιέστε
τη λαβή λόγχης στη λαβή της συσκευής.
Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Πριν από κάθε εργασία αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για τον καθαρισμό των πλαστικών εξαρτημάτων μην
χρησιμοποιείτε διαλυτικά επειδή προσβάλλουν τα υλικά
της συσκευής. Με ένα καθαρό πανί αφαιρέστε
ακαθαρσίες όπως σκόνη, λάδια και γράσα.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
56Ελληνικά
Page 57
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
1. Αντικαταστήστετοαπαραίτητο μέρος
(χρησιμοποιήστεμόνογνήσιααξεσουάραπότον
κατασκευαστή)
Η μπαταρία είναι πολύ θερμή
1. Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει
Ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας μειώνεται
σημαντικά
Η μπαταρία έχει αποφορτιστεί επειδή δεν
χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό
1. Φόρτιση μπαταρίας
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας έχει λήξει
1. Αντικαταστήστε την μπαταρία (χρησιμοποιήστε
μόνο γνήσια αξεσουάρ από τον κατασκευαστή)
άδεια
συσκευή
έχει
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(γιαδιευθύνσειςβλέπετηνπίσωσελίδα)
, προσκομίζονταςτο
Τεχνικάστοιχεία
PSU 418
Στοιχείαισχύοςσυσκευής
Τάση λειτουργίας V18
Μετρημένες τιμές κατά EN 60745-1
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
Πίεση εργασίας (μέγ.)bar3
Παροχή (μέγ.)l/h30
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος εύκαμπτου σωλήναcm120
Μακρύ τηλεσκοπικό κορδόνι
ψεκασμού
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg2,4
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm750 x
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
cm45 - 75
185 x
365
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς
Προϊόν: Ψεκαστήρας μπαταρίας
Τύπ ος: 1.145-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ .: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Ελληνικά57
Page 58
İçindekiler
Genel uyarılar......................................................58
Amaca uygun kullanım ........................................58
Çevre koruma ......................................................58
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................58
Teknik bilgiler .......................................................61
AB Uygunluk Beyanı ...........................................61
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik
bilgilerini, bu orijinal işletim kılavuzunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen güvenlik bilgilerini ve
ekteki akü paketi / standart şarj aleti orijinal işle-
tim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın
sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
Amaca uygun kullanım
Kablosuz basınçlı püskürtücü, iyi havalandırılan bir
alanda dış mekan kullanımı için tasarlanmıştır. Ürün,
böcek ilacı, mantar ilacı ve gübre gibi ev ve bahçe kimyasallarının püskürtülmesi içindir. Ürün aynı zamanda
bitkilerin sulanması için de kullanılabilir, ürünü yukarıda
belirtilen amaçlar dışında kullanmayın. Ürün, çocuklar
veya uygun kişisel koruyucu ekipman ve kıyafet giymeyen kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Daima bölgesel olarak geçerli yönetmeliklere uyun.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
58Türkçe
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını okuyun.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve
dayanıklı koruyucu eldiven takın.
Cihaz ile çalışırken koruyucu gözlük kullanın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik
ayakkabıları giyin.
Cihaz ile çalışma sırasında ağız ve burun
koruyucusu takın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşullarına maruz bırakmayın.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgisi
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE● Kimyasal yanık tehlikesi. Nozülü
asla bir kişiye veya hayvana doğrultmayın. Huzmenin
cildinizle doğrudan temas etmesine asla izin vermeyin.
● Yanma tehlikesi. Bu cihaz, parlama noktası < 21°C
olan yanıcı boyaları veya solventleri püskürtmek için
kullanılmamalıdır.
몇 UYARI● Püskürtme yaparken çalışma alanının
yeterince havalandırıldığından emin olun. ● Kimyasal
yanık tehlikesi. Kullanım sırasında püskürtme borusunu
Page 59
daima yerinde tutun. ● Patlama tehlikesi. Cihazı kesinlikle yangın veya patlama riski olan alanlarda kullanmayın. ● Yaralanma tehlikesi. Püskürtülen sıvının
oluşturabileceği herhangi bir tehlikeye dikkat edin ve
kap üzerindeki etiketlere veya üretici tarafından sağla-
nan bilgilere bakın. ● Tehlikeli ve/veya zararlı olup olmadığını bilmediğiniz sıvıları püskürtmeyin.
Elektrikli aletler için genel güvenlik bilgileri
몇 UYARI
● Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları okuyun.
Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına ve / veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza edin.
Güvenlik bilgilerinde kullanılan "elektrikli alet" kavramı şebeke elektriği ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kablosu ile) ve akü ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kablosu olmaksızın) anlamına gelmektedir.
1 İşyeri güvenliği
a Çalışma alanınızı temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma alanı
kazalara neden olabilir.
b Elektrikli alet ile yanıcı sıvılar, gazlar veya toz-
lar içeren ve patlama tehlikesi olan ortamda
çalışmayın.
alevlendirebilecek kıvılcımlar oluşturur.
c Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer
kişileri uzak tutun. Dikkatiniz dağılırsa cihaz
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik güvenliği
a Boru, kalorifer, fırın ve buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle beden temasından kaçının. Vücu-
dunuz topraklanırsa elektrik çarpması riski artar.
b Elektrikli aletleri yağmur ve rutubetten uzak
tutun. Elektrikli aletin içine su girdiğinde elektrik
çarpması riski oluşur.
3 Kişilerin güvenliği
a Ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli aletle
çalışırken düşünerek hareket edin. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç alımı
si altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın.
Elektrikli aleti kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik,
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b Kişisel koruyucu donanım kullanın ve koruyu-
cu gözlüğünü daima takın. Elektrikli aletin türü-
ne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymaz
koruyucu ayakkabılar, koruyucu kask ve koruyucu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımları kullanmak yaralanma riskini azaltır.
c Aletin istenmeden işletime alınmasını önle-
yin. Elektrikli aleti akım beslemesine ve/veya
aküye bağlamadan önce ve tutup taşıma esnasında aletin kapalı olduğundan emin olun.
Cihazı taşırken parmağınız şalterin üzerinde olursa veya alet açık konumdayken akım beslemesine bağlarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d Elektrikli aleti çalı
ya tornavidaları uzaklaştırın. Dönen bir cihaz
parçasında yer alan bir takım veya anahtar yaralanmalara neden olabilir.
e Anormal bir beden duruşundan kaçının. Gü-
venli bir konuma geçin ve daima dengede durun. Böylece elektrikli aleti, beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun kıyafetler giyin. Bol kıyafet giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı, kıyafetinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tu-
Elektrikli aletleri toz veya buharları
etki-
ştırmadan ayar aletlerini ve-
tun. Gevşek kıyafetler, takılar veya uzun saçlar
dönen parçalar tarafından yakalanabilir.
4 Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a Cihaza aşırı yük yüklemeyin. Her çalışma için
ona uygun elektrikli aleti kullanın. Uygun elekt-
rikli aletle, belirtilen kapasite aralığında daha iyi
ve daha güvenli çalışırsınız.
b Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın.
Açılıp kapanamayan elektrikli aletler tehlikelidir
ve bunların onarılması gerekir.
c Cihaz ayarlarını yaparken, aksesuar parçaları-
nı değiştirirken veya aleti kaldırırken elektrik
fişini prizden çıkarın ve/veya aküyü çıkarın.
Bu önlem, elektrikli aletin istenmeden çalı
engeller.
d Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. Cihaza yabancı olan ve bu talimatları okumayan
hiç kimsenin aletle çalışmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletlerin tecrübesiz kişiler tarafından kullanılması tehlikelidir.
e Elektrikli aletin bakımını dikkatle yapın. Hare-
ketli parçalarının kusursuz şekilde çalışıp çalışmadığını ve sıkışıp sıkışmadığını,
parçaların kırık olup olmadığını veya elektrikli
aletin işlevini etkileyen herhangi bir hasar
olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmadan önce hasarlı parçaları onarın. Birçok kaza-
nın nedeni, bakımı kötü yapılan elektrikli
aletlerdir.
f Elektrikli aleti, aksesuarlarını, takımları vs. bu
talimatlara uygun olarak kullanın. Çalışma şartlarını ve yapılacak faaliyeti dikkate alın.
Elektrikli aletlerin öngörülen kullanımın dışında
kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
5 Akü paketlerinin kullanımı ve bakımı
a Akü paketini sadece üretici tarafından onay-
lanmış şarj cihazları ile şarj edin.İlgili akü pa-
keti için uygun olmayan şarj cihazları, yangına
sebep olabilir.
b Cihazı sadece uygun bir akü paketi ile birlikte
kullanın. Başka bir akü paketinin kullanılması,
yaralanmalara veya yangına yol açabilir.
c Kullanmadığınızda akü paketini ataç, bozuk
para, anahtar, çivi, cıvata gibi metal nesnelerden veya kısa devreye neden olabilecek diğer
küçük metal nesnelerden uzak tutun. Kısa
devre, yangına veya patlamaya neden olabilir.
d Duruma göre akü paketinden sıvı çıkabilir. Te-
mastan kaçının. Sıvıya temas etmeniz halinde, ilgili yeri suyla iyice yıkayın. Sıvının
gözünüze girmesi durumunda hemen tıbbi
yardıma başvurun. Akü sıvısı, ciltte döküntülere
ve yanmaya neden olabilir.
6 Servis
a Elektrikli aletin onarımı sadece uzman ele-
manlar tarafından ve sadece orijinal yedek
parçalar kullanılarak yapılmal
4 Püskürtme borusu
5 Püskürtme memesi
6 Ölçüm kabı ile dolum ağzı
7 Bağlantı hortumu
8 Hortum
9 Omuz askısı braketi
10 Depo
11 Kilitleme kulağı
12 *Battery Power 18V akü paketi
13 *Battery Power 18V hızlı şarj aleti
14 Omuz askısı
* Teslimat kapsamında değil.
Montaj
Püskürtme borusunu ve hortumu monte edin
1. Püskürtme borusunu tutamağa takın ve vidayla tutturun.
2. Püskürtme borusunu, tutamak aşağı bakana kadar
çevirin.
Şekil B
3. Hortumun somununu cihaza kaydırıp sıkın.
Şekil C
Not
Püskürtme borusunun sıkı oturduğunu kontrol edin.
Not
Muhafazayı takarken cihaz üzerindeki kısa hortumun
depo üzerindeki deliğe girdiğinden emin olun.
İşletime alma
1. Ölçüm kabını çevirerek çıkarın.
2. Depoyu istediğiniz miktarda suyla doldurun (4 litreye
kadar).
3. Ölçü kabını kullanarak istenilen sıvı/katkı maddesi
miktarını (120 ml'ye kadar) ölçün ve dikkatlice depoya dökün.
Şekil G
4. Ölçüm kabını temiz suyla durulayın ve tekrar vidalayın.
Not
Depo tamamen dolduğunda emme açıklığından sızıntı
oluşmasını önlemek için cihazı yatay olarak tutun.
1. Omuz askısını muhafazadaki klipslere geçirin.
Not
Omuz askısının klipslere doğru şekilde asıldığından
emin olun.
1. Akü paketini yerine oturana kadar cihaz yuvasına
itin.
Şekil J
1. Huzme borusunu tabancadan ayırın.
2. Cihaz şalterine basın.
3. Sistemin havası alınana kadar püskürtme tetiğine
en az 10 saniye basın.
4. Cihazı kapatın.
5. Huzme borusunu tekrar monte edin
Depoyu doldurun
Omuz askısını klipslere asın
Akü paketinin montajı
Pompanın havasının alınması
İşletme
1. Püskürtme borusunu çıkarın.
2. Cihaz şalterine basın.
Şekil D
Cihaz çalışır.
3. Püskürtmek için tetiğe basın ya da sürekli işletim
için aşağı bastırıp öne doğru itin.
Şekil E
Not
Püskürtme tetik düğmesi şimdi kilitlenmiştir.
Not
Akü paketini takmadan önce püskürtme tetik düğmesi-
nin kilidinin açık olduğundan emin olun.
4. Püskürtme işlemini durdurmak için püskürtme tetik
düğmesini bırakın veya sürekli çalışmada durdurmak için aşağı bastırın ve geriye doğru itin.
Püskürtme huzmesini ayarlayın
1. Nokta veya püskürtme huzmesini ayarlamak için nozülü çevirin
Şekil F
İşletim
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
DIKKAT
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Cihazı taşımadan önce aküyü cihazdan çıkartın.
Cihazı taşımadan önce tamamen boşaltın.
Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
몇 TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Cihazı depolamadan önce aküyü çıkarın.
DIKKAT
Cihazı kuru ve iyi havalandırılan, çocukların giremeyeceği bir yerde depolayın. Bahçe kimyasalları gibi kimyasal aşındırma etkisi olan maddelerden cihazı uzak
tutun.
1. Cihazı temizleyin.
2. Yerden tasarruf etmek için püskürtme borusunu sökün ve akü yuvasındaki boru klipsine bastırın.
Şekil H
3. Mızrak tutamağını cihaz tutamağına bastırın.
Koruma ve bakım
몇 TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Herhangi bir çalışmaya başlamadan önce aküyü cihazdan çıkarın.
60Türkçe
Page 61
DIKKAT
Plastik parçaların temizliği için çözücü madde kullanmayın, aksi halde çözücü madde cihazda kullanılan malzemelerin içine girebilir. Toz, yağ ve yağlama maddeleri
gibi kirleri temiz bir bezle temizleyin.
Deponun temizlenmesi
1. Akü paketini çıkartın.
2. Kilitleme kulaklarını açın ve depoyu çıkarın.
Şekil I
3. Deponun içini boşaltın.
4. Deponun dışını temiz, kuru bir bezle temizleyin.
5. Deponun üçte biri temiz su ile doldurun
6. Depoyu motor gövdesi ile bağlayın.
7. Aküyü yeniden takın.
8. Deponun içeriğini tamamen boşalana kadar püskürtün.
9. İşlemi birkaç kez tekrarlayın.
Depoyu boşaltın
1. Akü paketini çıkartın.
2. Kilitleme kulaklarını açın ve depoyu çıkarın.
Şekil I
3. Depo içeriğini boşaltın
Nozülü temizleyin
1. Akü paketini çıkartın.
2. Nozülü püskürtme borusundan sökün.
3. Kalıntıları gidermek için uzun deliklerden dar bir tel
geçirin.
Şekil K
4. Nozülü temiz suyla durulayın.
5. Nozülü temiz, kuru bir bezle kurulayın ve nozülü tekrar monte edin.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz püskürtme yapmıyor
Nozül tıkalı
1. Nozülü temizleyin
Hortum tıkalı
1. Hortumu temizleyin
Depo boş
1. Depoyu doldurun
Sistemde hava
1. Pompanın havasını boşaltın, (bakınız Bölüm "Pompanın havasının boşaltılması")
Motor çalışmıyor
Akü boş
1. Akünün şarj edilmesi
Akü yok veya akü doğru oturmamış
1. Aküyü doğru şekilde tak
Akü çok soğuk veya çok sıcak
1. Aküyü içeride saklayın veya soğumaya bırakın
Cihaz kapanıyor
Devre kesici devreye girdi
1. Devre kesici, cihazı tekrar açana kadar bekleyin
Akü şarj edilemiyor
Akü temas noktaları kirli
1. Akü temas noktalarını temizleyin
Akü veya şarj cihazı arızalı
1. Gerekli parçayı değiştirin (yalnızca üreticinin orijinal
aksesuarlarını kullanın)
Akü çok sıcak
1. Aküyü soğumaya bırakın
ın
Akünün çalışma süresi önemli ölçüde düşüyor
Akü uzun süre kullanılmadığı için boşalmıştır
1. Akünün şarj edilmesi
Akünün ömrü doldu
1. Aküyü değiştirin (yalnızca üreticinin orijinal aksesuarlarını kullanın)
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
PSU 418
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V18
EN 60745-1 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
Ses gücü seviyesi L
El-kol titreşim değerim/s
Çalışma basıncı (maks.)bar3
Pompalama miktarı (maks.)l/h30
uzunluğu
Ağırlık (akü paketi hariç)kg2,4
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm750 x
Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
cm45 - 75
185 x
365
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Bitki spreyi aküsü
Tip: 1.145-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Türkçe61
Page 62
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Перед первым применением устройства
необходимо ознакомиться с указаниями по
технике безопасности, оригинальной
инструкцией по эксплуатации, а также
прилагаемыми указаниями по технике безопасности
и оригинальной инструкцией по эксплуатации
аккумуляторного блок а / стандартного зарядного
устройства. Действовать в соответствии с ними.
Следует сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
в инструкции
Использование по назначению
Аккумуляторное устройство распыления под
давлением предназначено для использования в
хорошо проветриваемых местах на открытом
воздухе. Устр ойство предназначено для
распыления бытовых и садовых химикатов, таких
как инсектициды, фунгициды и удобрения.
Устройство можно использовать также для полива
растений. Не используйте устройство для других
целей, отличных от вышеуказанных. Устройс тво
запрещено использовать детям или лицам
, не
имеющим подходящей одежды и подходящих
средств индивидуальной защиты.
Всегда соблюдайте действующие региональные
предписания.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Тольк о они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
надевайте нескользящие и прочные
защитные перчатки.
Во время работы с устройством
используйте средства защиты глаз.
Во время работы с устройством
используйте нескользящую защитную
обувь.
,
62Русский
Page 63
Во время работы с устройством
используйте защитные средства,
закрывающие рот и нос.
Не подвергайте устройство
воздействию дождя или высокой
влажности.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указаниеотносительнонепосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указаниенапотенциальноопаснуюситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность получения
химического ожога. Никогда не направляйте сопло
на человека или животное. Никогда не допускайте
прямого контакта струи с кожей. ● Опасность
ожога. Данное устройство нельзя использовать
для распыления легковоспламеняющихся красок
или растворителей с температурой вспышки <
21 °C.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● При
распылении обеспечьте достаточную
вентиляцию рабочей зоны. ● Опасность получения
химического ожога. Во время использования всегда
держите распылительную трубку в нужном
положении. ● Опасность взрыва. Никогда не
используйте устройство во взрывоопасных и
пожароопасных местах. ● Опасность
травмирования. Помните об опасности,
исходящей от распыляемой жидкости, и
ознакомьтесь с маркировкой на контейнере
информацией, предоставленной производителем.
● Не распыляйтежидкость, еслинеизвестно,
является ли она опасной и/или вредной.
Общие указания по технике безопасности
при работе с электрическими
инструментами
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
●Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности и инструкциями.
Несоблюдение указаний по технике
безопасности и инструкций может привести к
поражению электрическим током и/или
получению серьезных травм. Сохраняйтевсе
или
указания по технике безопасности и
инструкции для дальнейшего использования.
Термин «электроинструмент», используемый в
указаниях по технике безопасности, обозначает
электрические инструменты, работающие
сети (с сетевым кабелем) и аккумуляторные
электрические инструменты (без сетевого
кабеля).
1 Безопасностьнарабочемместе
a Необходимо содержатьрабочуюзонув
чистоте и обеспечить ее достаточное
освещение. Беспорядок в рабочих зонах или
отсутствие света могут привести к
несчастным случаям.
b Запрещено работать
электроинструментом во взрывоопасных
зонах, где находятся воспламеняющиеся
жидкости, газы
Электроинструменты создают искры,
которые могут стать причиной
воспламенения пыли или паров.
c Во время использования
электроинструмента детям и другим лицам
запрещено находиться в рабочей зоне.
Отвлекаясь, можно потерять контроль над
инструментом.
2 Электробезопасность
a Избегайтефизическогоконтактас
заземленными поверхностями, например,
трубами, радиаторами отопления, плитами
и холодильниками. Еслитело
существует высокий риск поражения
электрическим током.
b Берегите электроинструменты от дождя и
влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск
поражения электрическим током.
3 Безопасностьлиц
a Будьтевнимательны, следите за своими
действиями и к работе с
электроинструментом приступайте с
ясным сознанием. Не используйте
электроинструмент в состоянии усталости
или под влиянием наркотиков,
или лекарственных препаратов. Малейшая
неосторожность при пользовании
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b Используйте средства индивидуальной
защиты и в обязательном порядке –
защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, таких как
противопылевой респиратор, нескользящая
травмобезопасная обувь, каска или
противошумные наушники, в зависимости
от вида и использования
электроинструмента, снижает риск
получения травм.
c Не допускайте неконтролируемого
включения. Перед тем как подключить
электроинструмент к источнику питания и/
или аккумулятору, взять его или
перенести, убедитесь, что он выключен.
Если при переноске электроинструмента
вы держите палец на выключателе или
подключаете включенный инструмент к
источнику питания, это может привести к
несчастным случаям.
илипыль.
от
заземлено,
алкоголя
Русский63
Page 64
d Перед включением электроинструмента
следует убрать регулировочные
инструменты или гаечные ключи.
Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся детали, может привести к
травмированию.
e Избегайте неестественного положения
корпуса во время работы. Следите за
устойчивым положением и держите
равновесие. Это позволяет лучше
контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
f Используйте подходящую одежду. Не
надевайте свободную
украшения. Не допускайте контакта волос,
одежды и перчаток с подвижными
частями. Свободная одежда, перчатки,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены подвижными деталями.
4 Применение и обслуживание
электроинструмента
a Не допускайте перегрузки инструмента.
Для выполнения работы используйте
предназначенный для этого
электроинструмент. При использовании
подходящего электроинструмента
обеспечивается более качественное и
безопасное
области применения.
b Запрещено пользоваться
электроинструментом с поврежденным
выключателем. Электроинструмент,
который не включается или не
выключается, представляет опасность и
должен быть отремонтирован.
c Перед выполнением настроек
инструмента, заменой комплектующих
частей или откладыванием инструмента
выньте штепсельную вилку из розетки и/
или снимите аккумулятор. Эта мера
храните в недоступном для детей месте.
Не позволяйте работать с инструментом
лицам, которые не умеют с ним
обращаться или не ознакомились с
данными инструкциями.
Электроинструменты представляют
опасность, если используются неопытными
пользователями.
e Электроинструменты требуют
тщательного ухода. Проверяйте
безупречность работы всех подвижных
частей, отсутствие заклинивания, поломки
или повреждения
нормальную работу электроинструмента.
Перед использованием инструмента
поврежденные детали должны быть
отремонтированы. Причиной многих
несчастных случаев является
недостаточное техническое обслуживание
электроинструментов.
f Электроинструмент, комплектующие
части, рабочий инструмент и т. п. должны
использоваться в соответствии с данными
инструкциями. При этом необходимо
выполнение работ в указанной
одежду или
деталей, нарушающих
учитывать рабочие условия и вид
выполняемой работы. Использование
электроинструмента в целях,
отличающихся от предусмотренных,
может привести к возникновению опасных
ситуаций.
5 Использование и обслуживание
аккумуляторных блоков
a Заряжайте аккумуляторный блок только с
помощью допущенных производителем
зарядных устройств. Зарядные
устройства, не пригодные для
соответствующего аккумуляторного
блока, могут привести к возникновению
пожара.
b Используйте
подходящим аккумулятором.
Использование других аккумуляторных
блоков может привести к травмированию и
опасности возникновения пожара.
c Не храните неиспользуемый аккумулятор
рядом с канцелярскими скрепками,
монетами, ключами, иголками, винтами
или другими мелкими металлическими
предметами, которые могут привести к
короткому замыканию. Короткое
замыкание может привести к пожару или
взрыву.
определенныхобстоятельствахиз
d При
аккумулятора может вытекать жидкость.
Избегайте контакта с ней. При контакте с
жидкостью тщательно смойте ее водой.
При попадании жидкости в глаза
обратитесь к врачу. Электролитможет
вызвать сыпь и ожоги кожи.
6 Сервис
a Ремонтэлектроинструментадолжен
выполняться только
квалифицированными специалистами и
только с использованием оригинальных
запасных частей.
гарантируется безопасность
устройство только с
Тем самым
инструмента.
Описание устройства
Рисунок A
1 Отсекдляаккумуляторного блока
2 Выключатель устройства
3 Фиксируемый элементвключенияраспыления
4 Распылительнаятрубка
5 Распылительноесопло
6 Заливнойпатрубок с мерным стаканом
7 Точка подсоединенияшланга
8 Шланг
9 Креплениеплечевого ремня
10 Бак
11 Замыкающая накладка
12 *Аккумуляторныйблок Battery Power 18V
13 *Быстрозарядноеустройство Battery Power 18V
14 Плечевойремень
64Русский
Page 65
* Невходитвкомплект поставки.
Сборка
Монтаж распылительной трубки и шланга
1. Установите распылительную трубку на рукоятку
и затяните.
2. Поверните распылительную трубку так, чтобы
рукоятка была направлена вниз.
Рисунок B
3. Установите гайку шланга на устройство и
затяните.
При установке корпуса убедитесь, что короткий
шланг на устройстве вставлен в отверстие на
баке.
Ввод в эксплуатацию
1. Открутитемерныйстакан.
2. Заполнитебакнеобходимымколичествомводы
(до 4 литров).
3. С помощью мерного стакана отмерьте необходимоеколичествожидкости/добавки
(до 120 мл) иаккуратнозалейтееевбак.
Рисунок G
4. Промойте мерный стакан чистой водой и
закрутите его обратно.
Примечание
Держите устройство с полностью заполненным
баком горизонтально, чтобы предотвратить
выливание
1. Закрепите плечевой ремень в зажимах на
корпусе.
Примечание
Убедитесь, что плечевой ремень закреплен
правильно.
Установка аккумуляторного блока
1. Задвиньте аккумуляторный блок в отсек
устройства так, чтобы он зафиксировался со
слышимым щелчком.
Рисунок J
1. Открутитеструйнуютрубкуотпистолета.
2. Нажмитевыключатель устройства.
3. Нажмитеэлементвключенияраспыления и
удерживайте его нажатым не менее 10 секунд до
тех пор, пока из системы не выйдет воздух.
4. Выключитеустройство.
5. Установитеструйнуютрубку
Заполнение бака
через всасывающее отверстие.
Закрепление плечевого ремня
Удаление воздуха из насоса
Эксплуатация
1. Снимитераспылительную трубку.
2. Нажмитевыключатель устройства.
Рисунок D
Устройствозапускается.
3. Нажмитеэлемент включения распыления, чтобы начатьпроцессраспыления, илисдвиньтеего
Эксплуатация
Русский65
вперед, чтобы начать непрерывный режим
работы.
Рисунок E
Примечание
Элемент включения распыления теперь
заблокирован.
Примечание
Перед установкой аккумуляторного блока
убедитесь, что элемент включения распыления не
заблокирован.
4. Чтобы остановить процесс распыления,
отпустите элемент включения распыления.
Чтобы остановить непрерывный режим работы,
сдвиньте элемент включения распыления назад.
Регулировка струи
1. Поверните сопло для переключения на точечную
или распыленную струю
Рисунок F
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
ВНИМАНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования и повреждения
Перед транспортировкой извлеките аккумулятор
из устройства.
Перед транспортировкой полностью опорожните
устройство.
При транспортировке устройства в
транспортных средствах зафиксируйте его от
скольжения и опрокидывания.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
몇 ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования и повреждения
Перед хранением выньте аккумулятор из
устройства.
ВНИМАНИЕ
Хранить устройство в сухом и хорошо
проветриваемом месте, не доступном для детей.
Держать устройство подальше от веществ,
вызывающих коррозию, таких как садовые
химикаты.
1. Очиститеустройство.
2. Длякомпактногохраненияоткрутите
распылительную трубку и вставьте в зажим для
распылительной трубки на отсеке для
аккумуляторного блока.
Рисунок H
3. Вставьте рукоятку трубки в рукоятку
устройства.
Уход и техническое
обслуживание
몇 ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования и повреждения
Page 66
Перед выполнением любых работ выньте
аккумулятор из устройства.
ВНИМАНИЕ
Не использовать для очистки пластиковых
деталей растворители, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлено устройство.
Удалить загрязнения, такие как пыль, масло и
смазочные материалы, чистой тканью.
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении неописанных здесь неисправностей
следует обращаться в уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Устройство не распыляет
Соплозасорилось
1. Очиститесопло
Шлангзасорился
1. Очиститешланг
Бакпустой
1. Заполнитебак
Воздухвсистеме
1. Уда литевоздухизнасоса (см. главувоздухаизнасоса»)
Двигатель не работает
Аккумуляторразряжен
1. Зарядитеаккумулятор
Аккумулятор отсутствует или установлен
неправильно
1. Правильно установите аккумулятор
Аккумулятор слишком холодный или слишком
горячий
1. Храните аккумулятор в закрытом помещении.
Подождите, пока аккумулятор остынет
Устройство выключается
«Удаление
Сработал предохранительный выключатель
1. Подождите, пока предохранительный
выключатель снова не включит устройство
Аккумулятор не заряжается
Контактыаккумуляторазагрязнены
1. Очиститеконтактыаккумулятора
Неисправность аккумулятора или зарядного
устройства
1. Замените необходимую деталь (используйте
только оригинальные принадлежности от
производителя)
Аккумулятор слишком горячий
1. Подождите, пока аккумулятор остынет
Время работы аккумулятора значительно
сокращается
Аккумулятор разряжен, поскольку не использовался
в течение длительного
1. Зарядите аккумулятор
Срок службы аккумулятора истек
1. Замените аккумулятор (используйте только
оригинальные принадлежности от
производителя)
времени
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адресуказаннаобороте)
изделиеилив
66Русский
Page 67
Техническиехарактеристики
PSU 418
Рабочиехарактеристикиустройства
Рабочее напряжение V18
Расчетные значения согласно EN 60745-1
Уровень звукового давления L
Уровень звуковой мощности L
Вибрация на руке/кистиm/s
Рабочее давление (макс.)bar3
Производительность (макс.)l/h30
Размеры и вес
Длина шлангаcm120
Длина телескопической
распылительной трубки
Масса (без аккумуляторного
блок а)
Длина х ширина х высотаmm750 x
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
dB(A)77
pA
dB(A)90
wA
2
cm45-75
kg2,4
<2,5
185 x
365
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: аккумулятор опрыскивателя растений
Тип: 1.145-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
A készülék első alkalmazása előtt olvassa el
ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt az eredeti
kezelési útmutatót, az akkuegységhez mellé-
kelt biztonsági tanácsokat, valamint az
akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti
kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
Rendeltetésszerű használat
A vezeték nélküli permetezőgépet használja kizárólag
nyílt és megfelelően szellőztetett környezetben. Használja a terméket kizárólag háztartási és kerti vegyszerek, például rovarirtók, gombaölő szerek és műtrágyák
permetezésére. A termék növények öntözésére is használható. A terméket használja kizárólag az említett tevékenységek kivitelezésére. Egyéni védőfelszereléssel
és védőruházattal nem rendelkező személyek, illetve a
gyermekek a terméket nem használhatják.
Mindig cselekedjen a regionális szinten érvényes elő-
írások szerint.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Magyar67
Page 68
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék szimbólumai
Általános figyelmeztető jelzések
A készülék üzembe helyezése előtt olvassa el a használati útmutatót és a biztonsági utasításokat.
A készülék használatakor viseljen
csúszásmentes és ellenálló védőkesz-
tyűt.
A készülék használatakor viseljen megfelelő szemvédelmet.
A készülék használatakor viseljen
csúszásmentes biztonsági cipőt.
A készülék használatakor viseljen megfelelő száj- és orrvédő maszkot.
Ne tegye ki a készüléket esőzésnek vagy
nedves körülményeknek.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Biztonsági utasítások
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY● Marásveszély. Soha ne irányítsa
a fúvókát emberre vagy állatra. Kerülje a sugár közvetlen érintkezését bőrével. ● Sérülésveszély. A készülék
használata < 21°C lobbanásponttal rendelkező gyúlékony festékek vagy oldószerek permetezésére tilos.
몇 FIGYELMEZTETÉS● Permetezéskor
biztosítsa a munkaterület megfelelő szellőztetését.
● Marásveszély. Használat közben mindig tartsa a permetező lándzsát a megfelelő pozícióban. ● Robbanásveszély. A készülék használata tűz- vagy
robbanásveszélyes helyen tilos. ● Sérülésveszély. Fi-
gyeljen a permetezett folyadék okozta veszélyekre és a
tartályon található címkékre, illetve a gyártó által közölt
információkra. ● Az adott folyadék permetezése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az adott permetezett folyadék nem veszélyes és nem ártalmas.
Villamos szerszámok általános biztonsági
utasításai
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olvassa el az összes biztonsági utasítást és elő-
írást.
A biztonsági utasítások és előírások betartásának el-
mulasztása áramütést és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat. Őrizze meg valamennyi biztonsági utasí-
tást és előírást.
A biztonsági utasításokban használt „villamos szerszám” kifejezés hálózatról (hálózati csatlakozókábellel)
működő villamos szerszámokra és akkumulátorral (hálózati csatlakozókábel nélkül) működő villamos szerszámokra vonatkozik.
1 Munkahelyi biztonság
a Biztosítsa a munkaterület tisztaságát és meg-
felelő világítását. A rendetlenség vagy a ki nem
világított munkaterület balesetekhez vezethet.
b A villamos szerszámmal ne dolgozzon robba-
násveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. A
villamos szerszámok szikrát vethetnek, ami által
a por vagy a gőzök kigyulladhatnak.
c A gyermekeket és más személyeket tartsa tá-
vol a villamos szerszám használata során. A
figyelemelvonás a berendezés feletti uralom elvesztéséhez vezethet.
2 Elektromos biztonság
a Kerülje el a csövek, fűtőtestek, tűzhelyek és
hűtőszekrények földelt felületével való érintkezést. Ezek ugyanis fokozott áramütési kocká-
zatot jelentenek, ha az Ön teste földelve van.
b A villamos szerszámokat tartsa távol az eső-
től és a nedvességtől. A víz behatolása a villa-
mos szerszámokba növeli az áramütés
kockázatát.
3 Személyek biztonsága
a Figyeljen oda és megfontoltan végezze a villa-
mos szerszámmal való munkát. Ha fáradt
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, akkor ne használja a villamos
szerszámot. A villamos szerszám használata
során akár a pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b Viseljen védőfelszerelést és minden esetben
védőszemüveget. A személyes védőfelszerelés
(pl. porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági
68Magyar
Page 69
kesztyű, védősisak vagy fülvédő) viselete a villamos szerszám használati módjától függően csökkenti a sérülések kockázatát.
c Akadályozza meg a véletlenszerű üzembe he-
lyezést. Győződjön meg arról, hogy a villamos szerszám ki van kapcsolva, mielőtt az
áramellátáshoz és/vagy az akkumulátorhoz
csatlakoztatja, felemeli vagy tartja. Ha a villa-
mos szerszám szállítása során az ujját a kapcsolón tartja, illetve ha a berendezést bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramellátáshoz, az
balesetet okozhat.
d A villamos szerszám bekapcsolása előtt távo-
lítsa el a beállító szerszámot vagy a csavaros
csatlakozást. A berendezés forgó komponense-
iben hagyott szerszám vagy kulcs sérüléseket
okozhat.
e Törekedjen a normál testtartás megőrzésére.
Álljon stabilan, és mindig tartsa meg egyensúlyát. Ezáltal a villamos szerszámot váratlan
helyzetekben is jobban uralma alatt tudja tartani.
f Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó komponensektől.
A bő ruházat, a kesztyű, az ékszer vagy a hosszú
haj becsípődhet a mozgó komponensek közé.
4 Villamos szerszám használata és kezelése
a Ne terhelje túl a készüléket. A munkavégzés-
hez a megfelelő villamos szerszámot használja. A megfelelő villamos szerszámmal jobban és
biztonságosabban tud dolgozni a megadott teljesítménytartományban.
b Ne használjon olyan villamos szerszámot,
amelynek kapcsolója elromlott. Az olyan villa-
mos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyes, és javításra szorul.
c Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóal-
jzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort,
mielőtt beállítási műveleteket végezne a berendezésen, alkatrészeket cserélne ki rajta,
vagy a berendezést félretenné. Ez az intézke-
dés megakadályozza a villamos szerszám véletlenszerű elindítását.
A nem használt villamos szerszámokat tartsa
d
távol a gyermekektől. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják a berendezést, akik annak használatát nem ismerik, illetve ezeket az
előírásokat nem olvasták el. A villamos szer-
számok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e Kezelje a villamos szerszámokat gondosan.
Ellenőrizze, hogy a mozgó komponensek hibátlanul működnek-e és nem akadnak-e be,
nincsenek-e eltörve vagy nincs-e rajtuk olyan
károsodás, amely a villamos szerszám műkö-
dését negatívan befolyásolná. A meghibásodott komponenseket a berendezés használata
előtt javíttassa meg. Sok baleset oka a villamos
szerszámok helytelen karbantartása.
f A villamos szerszámokat, tartozékokat, behe-
lyezhető szerszámokat stb. a jelen előírások
szerint használja. Ennek során vegye figyelembe a munkakörülményeket és a végzendő
tevékenységet. A villamos szerszámoknak a
rendeltetésüktől eltérő használata veszélyes
helyzeteket eredményezhet.
5 Az akkumulátorok használata és ápolása
a Az akkumulátor töltéséhez használja kizáró-
lag a gyártó által engedélyezett töltőt. A hely-
telen akkumulátortöltők használata tüzet
okozhat.
b A készüléket csak megfelelő akkumulátorral
üzemeltesse. Eltérő akkumulátortípusok hasz-
nálata sérülést és tüzet okozhat.
c Tartsa távol a nem használt akkumulátorokat
a fémes tárgyaktól, mint például irodakapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csa-
varoktól vagy más kisebb fémtárgyaktól,
amelyek rövidzárlatot okozhatnak. A rövidzár-
lat következménye tűz vagy robbanás lehet.
d Adott esetben az akkumulátorból folyadék
szivároghat. Kerülje el a folyadékkal való
érintkezést. Ha ez mégis megtörtént, akkor a
folyadékot vízzel alaposan öblítse le. Ha a folyadék a szemet éri, haladéktalanul kérjen orvosi segítséget. Az akkumulátorfolyadék
hatására a bőrön kiütések és égési sebek keletkezhetnek.
6 Szerviz
a A villamos szerszám javítását csak képzett
szakszemélyzet végezheti, eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezáltal biztosítható a be-
9 Vállpánt tartó
10 Ta rt á ly
11 Zárófül
12 *Battery Power 18V akkumulátor
13 *Battery Power 18V gyorstöltő
14 Vállpánt
* a csomagolás nem tartalmazza.
Szerelés
A permetező lándzsa és a tömlő telepítése
1. Rögzítse a permetező lándzsát a fogantyúhoz, és
rögzítse szorosan.
2. Forgassa a permetező lándzsát, míg a fogantyú lefelé néz.
Ábra B
3. Csúsztassa rá a tömlő anyacsavarját a készülékre
és rögzítse.
Ábra C
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg a permetező lándzsa megfelelő
rögzítéséről.
Magyar69
Page 70
Megjegyzés
A burkolat telepítésekor bizonyosodjon meg arról, hogy
a készülék rövid tömlőjét telepítette a tartály nyílásába.
Üzembe helyezés
1. Csavarja le a mérőedényt.
2. A tartályba töltsön óhajtott mennyiségű vizet (legfeljebb 4 litert).
3. A mérőedény segítségével adagolja az óhajtott folyadék-/adalékanyag mennyiséget (legfeljebb 120
ml) óvatosan a tartályba.
Ábra G
4. Öblítse a mérőedényt tiszta vízzel, és rögzítse ismét.
Megjegyzés
A tartály teljes feltöltését követően tartsa vízszintesen a
készüléket, hogy megakadályozza a szivárgást a szívónyíláson keresztül.
1. Csatolja a vállpántot a burkolatra telepített csipeszekhez.
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg a vállpánt megfelelő rögzítéséről.
1. Az akkumulátort tolja rögzülésig a készülék tartójába.
Ábra J
1. Távolítsa el a permetező csövet a pisztolyról.
2. Nyomja meg a készülék kapcsolóját.
3. A permetezőgombot tartsa nyomva legalább 10 másodpercig, míg a rendszer légtelenítése befejező-
dik.
4. Kapcsolja ki a készüléket.
5. Telepítse vissza a permetező csövet
A tartály feltöltése
A vállpánt rögzítése csipesszel
Az akkumulátor telepítése
Szivattyú légtelenítése
Üzemeltetés
1. Távolítsa el a permetező lándzsát.
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Ábra D
A készülék beindul.
3. Folyamatos üzemeltetéshez nyomja meg a permetezőgombot vagy tolja azt előre.
Ábra E
Megjegyzés
A permetezőgomb reteszelt állapotban található.
Megjegyzés
Az akkumulátor telepítése előtt bizonyosodjon meg a
permetezőgomb reteszelésének feloldásáról.
4. A permetezés leállításához engedje el a permetező-
gombot, illetve folyamatos üzemeltetés esetén
nyomja visszafelé a permetezőgombot.
1. Forgassa el a fúvókát a pontos vagy a szórófej beállításához
Ábra F
Üzemeltetés
A permetezőfej beállítása
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
FIGYELEM
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort.
Szállítás előtt ürítse ki teljesen a készüléket.
Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
몇 VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülés és károsodás veszélye
Tárolás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort.
FIGYELEM
A készüléket olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja,
amelyet gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti
vegyszerektől.
1. Tisztítsa a készüléket.
2. Helytakarékos tárolás céljából csavarja le a permetező lándzsát, és helyezze az akkumulátortartón található lándzsacsipeszbe.
Ábra H
3. Helyezze a lándzsafogantyút a készülék fogantyújába.
Ápolás és karbantartás
몇 VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülés és károsodás veszélye
Bármilyen munkálat előtt távolítsa el az akkumulátort a
készülékből.
FIGYELEM
A műanyag részek tisztításához ne használjon oldószereket, mivel azok megtámadhatják a készüléken alkalmazott anyagokat. A szennyeződéseket (pl. por, olaj és
kenőanyagok) tiszta kendővel távolítsa el.
1. Vegye ki az akkuegységet.
2. Nyissa fel a zárófüleket és távolítsa el a tartályt.
Ábra I
3. Ürítse ki a tartályt.
4. Tisztítsa meg a tartály külsejét tiszta és száraz ruhadarabbal.
5. Töltse fel a tartály egyharmadát tiszta vízzel.
6. Csatlakoztassa a tartályt a motorházhoz.
7. Telepítse vissza az akkumulátort.
8. Permetezze a tartály tartalmát, míg a tartály teljesen
kiürül.
9. Ismételje meg többször az eljárást.
1. Távolítsa el az akkumulátort.
2. Nyissa fel a zárófüleket és távolítsa el a tartályt.
Ábra I
3. Ürítse ki a tartályt
1. Vegye ki az akkuegységet.
2. Csavarja le a fúvókát a permetező lándzsáról.
A tartály tisztítása
A tartály ürítése
Tisztítsa meg a fúvókát
70Magyar
Page 71
3. A maradványok eltávolításához vezessen át egy
keskeny drótot a hosszlyukakon.
Ábra K
4. Öblítse a fúvókát tiszta vízzel.
5. Szárítsa meg a fúvókát tiszta, száraz ruhadarabbal
és telepítse vissza.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem permetez
A fúvóka eltömődött
1. Tisztítsa meg a fúvókát
A töm lő eltömődött
1. Tisztítsa meg a tömlőt
A tartály üres
1. Töltse fel a tartályt
Levegő a rendszerben
1. Légtelenítse a szivattyút (lásd a „Szivattyú légtelenítése” fejezetet)
A motor nem működik
Az akkumulátor lemerült
1. Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor hiányzik vagy nincs megfelelően telepítve
1. Telepítse az akkumulátort megfelelően
Az akkumulátor túl hideg vagy túl forró
1. Tárolja az akkumulátort zárt környezetben vagy
hagyja kihűlni
A készülék kikapcsol
A védőkapcsoló kikapcsolt
1. Várjon, míg a védőkapcsoló visszakapcsolja a készüléket
Az akkumulátor nem töltődik
Az akkumulátor érintkezői szennyezettek
1. Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezőit
Az akkumulátor vagy a töltő meghibásodott
1. Cserélje ki a szükséges alkatrészt (használjon kizárólag a gyártótól biztosított eredeti tartozékokat)
Az akkumulátor túl meleg
1. Hagyja az akkumulátort kihűlni
Az akkumulátor üzemelési ideje jelentősen csökkent
Az akkumulátor lemerült, mert hosszabb ideig nem került használatra
1. Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor élettartama lejárt
1. Cserélje ki az akkumulátort (használjon kizárólag a
gyártó által biztosított eredeti tartozékokat)
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
PSU 418
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V18
Az EN 60745-1 alapján számított értékek
Zajszint L
pA
L zajteljesítményszint
Kéz-kar-vibrációs értékm/s
Üzemi nyomás (max.)bar3
Szállítási mennyiség (max.)l/h30
Méretek és súlyok
Tömlőhosszcm120
A teleszkópos permetező lándzsa
hossza
Tömeg (akkuegység nélkül)kg2,4
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
cm45 - 75
mm750 x
185 x
365
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkumulátoros növénypermetező
Típus: 1.145-xxx
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Magyar71
Page 72
Obsah
Obecné pokyny ...................................................72
Použití v souladu s určením ................................72
Ochrana životního prostředí ................................72
Příslušenství a náhradní díly ...............................72
Technické údaje...................................................75
EU prohlášení o shodě........................................76
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a originální provozní
návod, bezpečnostní pokyny přiložené k
akupacku a přiložený originální provozní návod
pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi.
Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
Použití v souladu s určením
Bezdrátový tlakový postřikovač je určen pro venkovní
použití v dobře větraném prostoru. Výrobek je určen k
postřiku chemikálií pro domácnost a zahradu, jako jsou
insekticidy, fungicidy a hnojiva. Výrobek lze také použít
k zavlažování rostlin. Nepoužívejte výrobek k jinému
než výše uvedenému účelu. Výrobek nesmí používat
děti ani osoby, které nenosí vhodnou osobní ochrannou
výstroj ani vhodné oblečení.
Vždy dodržujte regionální platné předpisy.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
72Čeština
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Obecná výstražná značka
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití a všechny bezpečnostní
pokyny.
Při práci s přístrojem noste neklouzavé a
pevné ochranné rukavice.
Při práci s přístrojem používejte ochranu
zraku.
Při práci s přístrojem používejte
protiskluzovou bezpečnostní obuv.
Při práci s přístrojem používejte
ochrannou masku přes ústa a nos.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ● Nebezpečí poleptání Nikdy
nemiřte tryskou na člověka nebo zvíře. Nikdy
nenechávejte paprsek přijít do přímého kontaktu s
pokožkou. ● Nebezpečí popálení. Tento přístroj nesmí
být používán ke stříkání hořlavých barev nebo
rozpouštědel s bodem vzplanutí <21 °C.
몇 VAROVÁNÍ● Při stříkání zajistěte dostatečné
větrání pracovní oblasti. ● Nebezpečí poleptání Během
používání zajistěte, aby nástřikový pracovní nástavec
byl v pevné pozici. ● Nebezpečí výbuchu. Nikdy
Page 73
nepoužívejte přístroj v oblastech, kde hrozí nebezpečí
požáru nebo výbuchu. ● Nebezpečí zranění. Dávejte si
pozor na jakékoli nebezpečí, které představuje stříkaná
kapalina, a prostudujte si štítky na nádrži nebo
informace poskytnuté výrobcem. ● Nestříkejte kapaliny,
u nichž nevíte, zda jsou nebezpečné a / nebo škodlivé.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektromechanické nářadí
몇 VAROVÁNÍ
● Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
varování.
Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem a /nebo k těžkým úrazům. Uschovávejte
všechny bezpečnostní pokyny a varování pro
pozdější použití.
Pojem „elektrické nářadí“ uvedený v bezpečnostních
pokynech platí pro elektrické nářadí napájené ze sítě
(síťovým kabelem) a elektrické nářadí napájené baterií
(bez síťového kabelu).
1 Bezpečnost na pracovišti
a Udržujte své pracoviště čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená
pracovní oblast mohou být příčinou nehody.
b S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušném prostředí, v němž se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny či prach. Při práci s
elektrickým ná
způsobit vznícení prachu či výparů.
c Udržujte děti a ostatní osoby při používání
elektrického nářadí mimo vymezenou
pracovní oblast. Vlivem nepozornosti může dojít
ke ztrátě kontroly nad používaným přístrojem.
2 Elektrická bezpečnost
a Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a
ledničky. Existuje zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem, pokud je vaše tělo
uzemněno.
b Chraňte elektrické nářadí před deštěm nebo
mokrem. Vniknutí vody do elektrického nářadí
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dávejte pozor při tom, co
děláte, a při práci s elektrickým nářadím
používejte zdravý rozum. Nepoužívejte
elektrické nářadí, jste-li unavení či pod vlivem
omamných látek, alkoholu nebo léků. Jediný
okamžik nepozornosti při používání elektrického
nářadí mů
b Používejte osobní ochrannou výstroj a vždy
ochranné brýle. Používání osobní ochranné
výstroje, např. prachové masky, protiskluzové
obuvi, ochranné přilby či ochrany sluchu, vždy v
závislosti na druhu a použití elektrického nářadí,
snižuje riziko zranění.
c Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Než jej zapojíte do elektrického napájení
anebo baterie, budete zvedat či přenášet,
ujistěte se, že je elektrické nářadí vypnuto.
Pokud máte u elektrického nářadí při jeho
přenášení prst na spínači či máte přístroj zapnut
v elektrickém napájení, můžete tím způsobit
nehodu.
d Než elektrické nářadí zapnete, dejte pryč
seřizovací nářadí nebo klíč. Nářadí či klíč, který
řadím vznikají jiskry, které mohou
že vést k utrpění vážného zranění.
se nacházejí v otáčecím dílu zařízení, může
způsobit zranění.
e Vyvarujte se abnormálnímu držení těla.
Zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Díky tomu bude schopni elektrické
řadí lépe zvládnout v neočekávaných
ná
situacích.
f Používejte vhodné oblečení. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy,
oblečení a rukavice pryč od pohybujících se
dílů. Volné oblečení, rukavice, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími
se díly.
4 Použití elektrického nářadí a zacházení s ním
a Nepřetěžujte přístroj. Používejte ke své práci
pouze k tomu určené elektrické nářadí.
Odpovídajícím elektrickým nářadím se vám bude
v dané oblasti výkonu pracovat lépe a jistěji.
b Nepoužívejte elektrické nářadí, které má
závadu na spínači. Elektrické nářadí, které
nelze zapnout či vypnout, je nebezpečné a je
nutno jej opravit.
c Předtím, než začnete provádět nastavení
přístroje, měnit díly příslušenství nebo
přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Toto preventivní opatření brání
nechtěnému spuštění elektrického nářadí.
d Elektrické nářadí, které nepoužíváte, udržujte
z dosahu dětí. Nedovolte, aby přístroj
používaly osoby, které s ním nejsou
obeznámeny či které nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je
používáno nezkušenými osobami.
e Udržujte elektrické nářadí podle pokynů.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly fungují
správně a nezasekávají se a zda nejsou díly
rozbité nebo poškozené, aby znemožňovaly
správnou funkci elektrického nářadí.
Poškozené díly ponechte před použitím
přístroje opravit. Příčinou řady nehod je špatná
údržba elektrického nářadí.
f Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
držáky nástrojů atd., které jsou v souladu s
těmito pokyny. Vezměte v úvahu pracovní
podmínky a činnosti, které mají být povoleny.
Použití elektrického nářadí pro jiné než
předpokládané účely může vést ke vzniku
nebezpečných situací.
5 Používání a údržba akupacků
a Akupack nabíjejte pouze nabíječkami
schválenými výrobcem. Nabíječky, jež nejsou
vhodné pro příslušný akupack, mohou způsobit
požár.
b Přístroj používejte pouze s vhodným
akupackem. Používání jiného akupacku m
způsobit úrazy nebo požár.
c Při nepoužívání držte akupack z dosahu
kovových předmětů jako jsou kancelářské
sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit zkrat. Zkrat může způsobit požár nebo
výbuch.
d Za určitých okolností může z akupacku unikat
kapalina (elektrolyt). Zamezte kontaktu s ní.
Pokud se dostanete do kontaktu s kapalinou,
omyjte ji z pokožky řádně vodou. Pokud se
vám kapalina dostane do očí, vyhledejte
neprodleně lékařskou pomoc. Akumulátorová
ůže
Čeština73
Page 74
kapalina může způsobit podráždění pokožky
nebo popáleniny.
6 Servis
a Opravy elektrického nářadí smí provádět
pouze kvalifikovaný odborný personál pouze
za použití originálních náhradních dílů. Tím
bude zajištěno zachování bezpečnosti přístroje.
Popis přístroje
Ilustrace A
1 Uchycení akumulátoru
2 Hlavní spínač
3 Uzamykatelná sprejová spoušť
4 Nástřikový pracovní nástavec
5 Nástřiková hubice
6 Plnicí hrdlo s odměrkou
7 Připojení hadice
8 Hadice
Při nasazování krytu se ujistěte, že je krátká hadice na
přístroji zasunuta do otvoru v nádrži.
hadice
Uvedení do provozu
1. Odšroubujte odměrku.
2. Naplňte nádrž požadovaným množstvím vody (až 4
litry).
3. Pomocí odměrky odměřte požadované množství
kapaliny / přísady (až 120 ml) a opatrně ji nalijte do
nádrže.
Ilustrace G
4. Odměrku vypláchněte čistou vodou a našroubujte ji
zpět na místo.
Upozornění
Když je nádrž zcela naplněna, držte přístroj ve
vodorovné poloze, aby nedošlo k úniku kapaliny přes
sací otvor.
Plnění nádrže
1. Zacvakněte ramenní pás do spon na krytu.
Upozornění
Ujistěte se, že je ramenní pás správně zacvaknutý.
Montáž akupacku
Zacvaknutí ramenního pásu
1. Zasuňte akumulátorový blok do uchycení v přístroji,
až zaskočí.
Ilustrace J
Odvzdušnění čerpadla
1. Odšroubujte pracovní nástavec od pistole.
2. Stiskněte hlavní spínač.
3. Stiskněte spoušť postřiku alespoň na 10 sekund,
dokud se systém neodvzdušní.
4. Vypněte přístroj.
5. Opětná montáž pracovního nástavce
Provoz
1. Sejměte nástřikový pracovní nástavec.
2. Stiskněte hlavní spínač.
Ilustrace D
Přístroj se spustí.
3. Stisknutím spouště postřiku stříkejte nebo ji zatlačte
dopředu a současně stiskněte pro trvalý provoz.
Ilustrace E
Upozornění
Tlačítko pro aktivaci postřiku je nyní zablokováno.
Upozornění
Před montáží akumulátorového bloku se ujistěte, že je
odblokované tlačítko pro aktivaci postřiku.
4. Chcete-li proces postřiku zastavit, uvolněte tlačítko
pro aktivaci postřiku nebo jej v trvalém provozu
zastavte stisknutím a zatlačením zpět.
Nastavení nástřikového paprsku
1. Otáčením trysky upravte bodový nebo nástřikový
paprsek
Ilustrace F
Provoz
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
POZOR
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu a poškození
Před přepravou vyjměte akumulátor z přístroje.
Před přepravou přístroj úplně vyprázdněte.
Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu a poškození
Před skladováním vyjměte akumulátor z přístroje.
74Čeština
Page 75
POZOR
Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě, kam
nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu korozivních
látek, jako jsou zahradní chemikálie.
1. Vyčistěte přístroj.
2. Chcete-li při skladování ušetřit místo, odšroubujte
nástřikový pracovní nástavec a zatlačte do příchytky
na vložce akumulátoru.
Ilustrace H
3. Zatlačte rukojeť pracovního nástavce do rukojeti
přístroje.
Péče a údržba
몇 UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu a poškození
Před všemi pracemi vyjměte akumulátor z přístroje.
POZOR
K čištění plastových dílů nepoužívejte rozpouštědla,
neboť narušují materiály použité na přístroji. Nečistoty
jako je prach, olej a mazivo odstraňujte suchým
hadříkem.
Čištění nádrže
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Otevřete uzavírací klopky a vyjměte nádrž.
Ilustrace I
3. Vypusťte obsah nádrže.
4. Vnější část nádrže vyčistěte čistým suchým
hadříkem.
5. Naplňte nádrž do jedné třetiny čistou vodou
6. Nádrž spojte se skříni motoru.
7. Znovu namontujte akumulátor.
8. Rozstříkejte obsah nádrže, dokud nebude zcela
spotřebován.
9. Tento postup několikrát opakujte.
Vyprázdnění nádrže
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Otevřete uzavírací klopky a vyjměte nádrž.
Ilustrace I
3. Vypuštění obsahu nádrže
Vyčistěte trysku
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Odšroubujte trysku z nástřikového pracovního
nástavce.
5. Trysku osušte čistým suchým hadrem a trysku
znovu namontujte.
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj nestříká
Tryska je ucpaná
1. Vyčistěte trysku
Hadice je ucpaná
1. Čištění hadice
Nádrž je prázdná
1. Plnění nádrže
Vzduch v systému
1. Odvzdušnění čerpadla (viz kapitola „Odvzdušnění
čerpadla“)
Motor neběží
Baterie je prázdná
1. Nabíjení akumulátoru
Akumulátor chybí nebo není správně usazen
1. Správné vsazení akumulátoru
Akumulátor je příliš studený nebo příliš horký
1. Akumulátor skladujte doma nebo jej nechte
vychladnout
Přístroj se samo vypne
Chránič se vypnul
1. Vyčkejte, dokud se chránič přístroje znovu nezapne
Akumulátor nelze nabít
Kontakty akumulátoru jsou znečištěné
1. Vyčistěte kontakty akumulátoru
Akumulátor nebo nabíječka jsou vadné
1. Výměna potřebného dílu (používejte pouze
originální příslušenství od výrobce)
Akumulátor je příliš horký
1. Nechejte akumulátor vychladnout
Provozní doba akumulátoru se výrazně snižuje
Akumulátor je vybitý, protože nebyl delší dobu používán
1. Nabíjení akumulátoru
Životnost akumulátoru vypršela
1. Výměna akumulátoru (používejte pouze originální
příslušenství od výrobce)
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
PSU 418
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V18
Zjištěné hodnoty podle EN 60745-1
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Hodnota vibrací rukou/pažím/s
Pracovní tlak (max.)bar3
Čerpané množství, max.l/h30
Rozměry a hmotnosti
Délka hadicecm120
Délka teleskopického
nástřikového pracovního
nástavce
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
Délka x šířka x výškamm750 x
Technické změny vyhrazeny.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
cm45 - 75
kg2,4
185 x
365
Čeština75
Page 76
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Akumulátorový postřikovač rostlin
Typ: 1.145-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Izjava EU o skladnosti .........................................80
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta varnostna navodila, originalna navodila za uporabo,
varnostna navodila, priložena paketu akumulatorskih baterij, in priložena originalna navodila
za uporabo paketa akumulatorskih baterij/standardnega polnilnika ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
Namenska uporaba
Baterijski tlačni razpršilnik je namenjen za uporabo na
prostem in na dobro prezračenih območjih. Izdelek je
namenjen pršenju gospodinjskih in vrtnih kemikalij, kot
so insekticidi, fungicidi in gnojila. Izdelek se lahko uporablja tudi za zalivanje rastlin. Izdelka ne uporabljajte za
druge namene, kot je navedeno zgoraj. Izdelka ne smejo uporabljati otroci ali osebe brez ustrezne osebne zaščitne opreme in oblačil.
Vedno upoštevajte predpise, ki veljajo v regiji.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Splošni opozorilni znaki
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri delu z napravo nosite nedrseče in trpežne rokavice.
Pri delu z napravo nosite zaščitna očala.
76Slovenščina
Page 77
Pri delu z napravo nosite nedrseče varnostne čevlje.
Pri delu z napravo nosite pokrivalo za
nos in usta.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST● Jedko Šobe nikoli ne usme-
rite v osebo ali žival. Nikoli ne dovolite, da bi prišel curek
v neposreden stik s kožo. ● Nevarnost opeklin. Te naprave ne smete uporabljati za razprševanje gorljivih
barv ali topil s plameniščem < 21 °C.
몇 OPOZORILO● Pri pršenju poskrbite za
ustrezno prezračevanje delovnega območja. ● Jedko
Med uporabo pršilno sulico vedno držite v položaju.
● Nevarnost eksplozije. Naprave nikoli ne uporabljajte v
območjih, kjer obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
● Nevarnost telesnih poškodb. Bodite pozorni na morebitno nevarnost zaradi razpršene tekočine in preverite
oznake na posodi ali informacije proizvajalca. ● Ne pršite tekočine, za katero ne veste, ali je nevarna in/ali škodljiva.
Splošna varnostna navodila za električna
orodja
몇 OPOZORILO
● Preberite vse varnostne napotke in vsa navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko
povzroči električni udar in/ali hude poškodbe. Vse
varnostne napotke in vsa navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje« v varnostnih navodilih se navezuje na električno orodje z omrežnim napajanjem (z
omrežnim kablom) in električno orodje z akumulatorskim napajanjem (brez omrežnega kabla).
1 Varnost na delovnem mestu
a Delovno območje mora biti čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna ob-
močja lahko povzročijo nesreče.
b Električnega orodja ne uporabljajte v potenci-
alno eksplozivnem okolju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c Med uporabo električnega orodja se otroci in
druge osebe ne smejo nahajati v bližini. Ob
spremembi smeri lahko izgubite nadzor nad napravo.
2 Električna varnost
a Preprečite telesni stik z ozemljenimi površi-
nami, na primer s površinami cevi, grelcev,
štedilnikov in hladilnikov. Ozemljeno telo pove-
ča tveganje za električni udar.
b Preprečite stik električnih orodij z dežjem ali
vlago. Voda, ki prodre v električno orodje, pove-
ča tveganje za električni udar.
3 Varnost oseb
a Pri uporabi električnega orodja bodite pozor-
ni. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
Trenutek nepozornosti med uporabo ele-
zdravil.
ktričnega orodja lahko povzroči hude poškodbe.
b Vedno nosite osebno zaščitno opremo in za-
ščitna očala. Osebna zaščitna oprema, npr. pro-
tiprašna maska, nedrsljivi varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, glede na vrsto
in uporabo električnega orodja zmanjša tveganje
za električni udar.
c Preprečite nenameren zagon. Pred priklju-
čitvijo električnega in/ali akumulatorskega
napajanja, dviganjem ali nošenjem zagotovite, da je električno orodje izklopljeno. Če ima-
te med nošenjem električnega orodja prst na
stikalu ali če vklopljeno napravo priključite na električno napajanje, lahko to povzroči nesrečo.
d Pred vklopom električnega orodja odstranite
orodja za nastavitev ali vijačne ključe. Orodje
ali ključ na vrtečem se delu naprave lahko
povzroči poškodbe.
e Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite,
da boste trdno stali na mestu in vedno ohranjajte ravnotežje. Tako lahko bolje nadzorujete
električno orodje v nepričakovani situaciji.
f Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Prepreč
rokavic z deli, ki se premikajo. Premikajoči se
deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, rokavice,
nakit ali dolge lase.
4 Uporaba električnega orodja
a Naprave ne preobremenite. Za delo upo-
rabljajte samo namensko električno orodje.
Delo z ustreznim električnim orodjem bo preprostejše in varnejše v navedenem območju zmogljivosti.
b Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni mo-
goče izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c Pred nastavljanjem ali odlaganjem naprave in
zamenjavo pribora izvlecite vtikač iz vtičnice
in/ali odstranite akumulatorsko baterijo. Ta
d Električna orodja, ki jih ne uporabljajte, mora-
jo biti zunaj dosega otrok. Osebam, ki niso
seznanjene z napravo ali niso prebrala teh navodil, ne dovolite uporabe naprave. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e Električna orodja skrbno negujte. Preverite,
ali gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo. Preverite, ali so deli zlomljeni ali poškodovani. Zagotovite, da električno orodje
ite stik las, oblačil in
Slovenščina77
Page 78
brezhibno deluje. Poškodovane dele popravite pred uporabo naprave. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok številnih nesreč.
f Električno orodje, pribor, vstavljiva orodja itd.
uporabljajte skladno s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo
je treba izvesti. Uporaba električnih orodjih za
drugačne namene uporabe od predvidenih lahko
povzroči nevarne situacije.
5 Uporaba in nega paketa akumulatorskih baterij
a Paket akumulatorskih baterij polnite samo s
polnilniki, ki jih je odobril proizvajalec. Polnilniki, ki niso primerni za ustrezen paket akumulatorskih baterij, lahko povzročijo požar.
b Napravo uporabljajte samo z ustreznim pake-
tom akumulatorskih baterij. Uporaba drugega
paketa akumulatorskih baterij lahko povzroči poškodbe ali požar.
c Preprečite stik paketa akumulatorskih baterij,
ki ga ne uporabljajte, s kovinskimi predmeti
kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugimi majhnimi kovinskimi predmeti, ki lahko povzročijo kratki stik. Kratek stik lahko
povzroči požar ali eksplozijo.
d V določenih okoliščinah lahko iz paketa aku-
mulatorskih baterij izteče tekočina. Prepreči-
te stik s tekočino. Pri stiku s tekočino, jo
temeljito sperite z vodo. Ob stiku tekočine z
očmi takoj poiščite zdravniško pomoč. Baterij-
ska tekočina lahko povzroči izpuščaje in pekočo
kožo.
6 Servis
a Električno orodje sme popraviti samo uspo-
sobljen strokovnjak. Pri popravilu sme uporabiti samo originalne nadomestne dele. S tem
9 Držalo ramenskega pasu
10 Posoda
11 Zaporna zaplata
12 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power 18V
13 *Hitri polnilnik Battery Power 18V
14 Ramenski pas
*Ni vključeno v obseg dobave.
Montaža
Pritrdite pršilno sulico in gibko cev
1. Pršilno sulico pritrdite na ročaj in jo čvrsto privijte.
2. Obračajte pršilno sulico, dokler ni poravnana z ročajem, ki je usmerjen navzdol.
Slika B
3. Namestite matico gibke cevi na napravo in jo zategnite.
Slika C
Napotek
Preverite, ali je pršilna sulica trdno nameščena.
Napotek
Pri nameščanju ohišja se prepričajte, da je kratka gibka
cev na napravi vstavljena v odprtino na rezervoarju.
Zagon
1. Odvijte merilni lonček.
2. Napolnite rezervoar z želeno količino vode (do 4 litre).
3. Z merilnim lončkom odmerite želeno količino tekoči-
ne/dodatka (do 120 ml) in jo previdno vlijte v rezervoar.
Slika G
4. Merilni lonček sperite s čisto vodo in ga privijte nazaj.
Napotek
Napravo s popolnoma napolnjenim rezervoarjem držite
vodoravno, da preprečite uhajanje skozi sesalno odprtino.
1. Ramenski pas vpnite v zaponko na ohišju.
Napotek
Prepričajte se, da je ramenski pas pravilno pripet.
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Komplet akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se zaskoči.
Slika J
1. Odvijte brizgalno cev od pištole.
2. Uporabite stikalo naprave.
3. Sprožilec za pršenje pritiskajte vsaj 10 sekund, dokler se sistem ne odzrači.
4. Izklopite napravo.
5. Ponovno namestite brizgalno cev
Polnjenje rezervoarja
Pripenjanje ramenskega pasu
Odzračevanje črpalke
Obratovanje
1. Odstranite pršilno sulico.
2. Pritisnite stikalo naprave.
Slika D
Naprava se vključi.
3. Pritisnite sprožilec za pršenje, da začnete pršiti, ali
spodaj pritisnite naprej za neprekinjeno delovanje.
Slika E
Napotek
Gumb za sprožitev pršenja je zdaj zaklenjen.
Napotek
Pred namestitvijo kompleta akumulatorskih baterij se
prepričajte, da gumb za sprožitev pršenja ni zaklenjen.
4. Če želite ustaviti postopek pršenja, izpustite gumb
za sprožitev pršenja, v primeru neprekinjenega delovanja pa ga pritisnite in hkrati potisnite nazaj.
1. Obračanje šobe za nastavitev točkovnega ali pršilnega curka
Slika F
Obratovanje
Nastavitev pršilnega curka
78Slovenščina
Page 79
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
POZOR
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pred transportom odstranite baterijo iz naprave.
Napravo pred transportom popolnoma izpraznite.
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
몇 PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pred shranjevanjem odstranite baterijo iz naprave.
POZOR
Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem mestu, ki ni dostopno otrokom. Preprečite stik naprave s korozivnimi snovmi, kot so vrtne kemikalije.
1. Očistite napravo.
2. Če želite prihraniti prostor za shranjevanje, odvijte
pršilno sulico in jo potisnite v sponko v reži za akumulatorsko baterijo.
Slika H
3. Ročaj sulice pritisnite v ročaj naprave.
Nega in vzdrževanje
몇 PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pred vsemi opravili odstranite baterijo iz naprave.
POZOR
Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil,
ker bodo uničila material na napravi. S čisto krpo odstranite nečistoče, kot so prah, olja in maziva.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odprite zaporne zaplate in odstranite rezervoar.
Slika I
3. Izpraznite vsebino rezervoarja.
4. Zunanjost rezervoarja očistite s čisto, suho krpo.
5. Rezervoar do tretjine napolnite s čisto vodo.
6. Rezervoar povežite z ohišjem motorja.
7. Ponovno namestite akumulatorsko baterijo.
8. Razpršite vsebino rezervoarja, dokler ni popolnoma
porabljena.
9. Večkrat ponovite ta postopek.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odprite zaporne zaplate in odstranite rezervoar.
Slika I
3. Praznjenje vsebine rezervoarja
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odvijte šobo s pršilne sulice.
Čiščenje rezervoarja
Praznjenje rezervoarja
Očistite šobo
3. Skozi podolgovate luknje potisnite ozko žico, da odstranite ostanke.
Slika K
4. Šobo sperite s čisto vodo.
5. Šobo osušite s čisto, suho krpo in jo ponovno namestite.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s
pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvomih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s
pooblaščeno servisno službo.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Slovenščina79
Page 80
Tehnični podatki
PSU 418
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V18
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60745-1
Raven tlaka hrupa L
Raven zvokovne moči L
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
Delovni tlak (najv.)bar3
Črpalna količina (najv.)l/h30
Mere in mase
Dolžina cevicm120
Dolžina teleskopske pršilne sulice cm45–75
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
Dolžina x širina x višinamm750 x
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
kg2,4
185 x
365
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Baterijski razpršilnik za rastline
Tip: 1.145-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 9. 2021
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia
należy przeczytać niniejsze wskazówki bezpieczeństwa, oryginalną instrukcję obsługi oraz
załączone do zestawu akumulatorów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną instrukcję obsługi
zestawu akumulatorów / standardowej ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje
obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub
dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Bezprzewodowy opryskiwacz ciśnieniowy jest przeznaczony do użytku zewnętrznego w obszarach z dobrą
wymianą powietrza. Produkt przeznaczony jest do rozpylania chemii gospodarczej i ogrodowej, takiej jak
środki owadobójcze, grzybobójcze i nawozy. Produkt
może być również stosowany do nawadniania roślin.
Nie należy stosować produktu do celów innych niż wymienione powyżej. Produkt nie może być używany
przez dzieci ani osoby, które nie mają na sobie odpowiedniej odzieży i osobistego wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze przestrzegać obowiązujących w danym
regionie przepisów.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
80Polski
Page 81
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Symbole na urządzeniu
Ogólny znak ostrzegawczy
Przed uruchomieniem nale
przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie
zasady bezpieczeństwa.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
stosować antypoślizgowe i wytrzymałe
rękawice ochronne.
Podczas pracy z użyciem urządzenia nosić okulary ochronne.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
nosić obuwie ochronne odporne na poślizgnięcie.
Podczas pracy z użyciem urządzenia nosić osłonę ust i nosa.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
czeństwo sparzenia środkiem żrącym. Nigdy nie kierować dyszy w stronę człowieka lub zwierzęcia. Nigdy nie
dopuszczać do bezpośredniego kontaktu strumienia ze
skórą. ● Niebezpieczeństwo poparzenia. Urządzenie to
nie może być używane do rozpylania łatwopalnych farb
lub rozpuszczalników o temperaturze zapłonu < 21°C.
몇 OSTRZEŻENIE● Podczas natryskiwania
należy zapewnić odpowiednią wentylację obszaru roboczego. ● Niebezpieczeństwo sparzenia środkiem żrą-
cym. Podczas pracy lancę natryskową należy zawsze
utrzymywać we właściwej pozycji. ● Niebezpieczeń-
stwo wybuchu. Nigdy nie używać urządzenia w miejscach, w których istnieje ryzyko pożaru lub wybuchu.
● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Zwrócić
uwagę na zagrożenia związane z rozpylaną cieczą i zapoznać się z oznaczeniami na pojemniku lub informacjami dostarczonymi przez producenta. ● Nie rozpylać żadnych cieczy, o których nie wiadomo, czy są niebezpieczne i/lub szkodliwe.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące
몇 OSTRZEŻENIE
● Należy zapoznać się ze wszystkimi zasadami bez-
pieczeństwa i instrukcjami.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i instrukcji
może spowodować porażenie prądem elektrycznym
lub inne ciężkie obrażenia. Wszystkie instrukcje i
zasady bezpieczeństwa przechowywać w taki
sposób, aby może było z nich korzystać w przyszłości.
Używany w zasadach bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (z kablem sieciowym) i narzędzi
elektrycznych zasilanych akumulatorowo (bez kabla
sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w obszarze roboczym
a Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze
oświetlony. Nieporządek lub nieodpowiednie
oświetlenie obszarów roboczych może być przyczyną wypadków.
b Nie wykonywać prac przy użyciu elektrona-
rzędzi w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym wyst
do zapalenia się. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą spowodować zapalenie się py-
łów lub oparów.
c W trakcie użytkowania urządzenia nie pozwo-
lić dzieciom i osobom postronnym zbliżać się
do obszaru roboczego. Odwrócenie uwagi mo-
że doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Unikać kontaktu ciała z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, instalacje
grzewcze, kuchenki i lodówki. Gdy ciało jest
uziemione, istnieje podwyższone ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b Chronić elektronarzędzia przed deszczem i
wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo osób
elektronarzędzi
ępują ciecze, gazy i pyły zdolne
Polski81
Page 82
a Należy zachować ostrożność i zwracać uwa-
gę na to, co się robi, a także zachować rozsądek i rozwagę podczas pracy z użyciem
elektronarzędzia. Nie wolno używać elektronarzędzia, będąc zmęczonym oraz pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub
leków. Jeden moment nieuwagi w trakcie pracy z
użyciem elektronarzędzia może doprowadzić do
poważnych obrażeń.
b Należy stosować osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze zakładać okulary ochronne. Stosowanie osobistego wyposażenia ochron-
nego, takiego jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny
lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju
i przeznaczenia elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko odniesienia obra
c Należy zapobiec przypadkowemu włączeniu.
Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania elektrycznego lub akumulatora, jego
podniesieniem lub przeniesieniem należy
upewnić się, że jest ono wyłączone. Trzymanie
palców na przełączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączanie włączonego
urządzenia do zasilania elektrycznego może doprowadzić do poważnych wypadków.
d Przed włączeniem elektronarzędzia należy
usunąć narzędzia regulacyjne i klucze. Narzę-
dzie lub klucz, pozostawione w obracającej się
części urządzenia, mogą doprowadzić do poważnych obrażeń.
e Unikać nieprawidłowej postawy ciała. Należy
stać stabilnie, aby móc w każdej chwili zacho-
ć równowagę. Dzięki temu w nieoczekiwanej
wa
sytuacji lepiej będzie można kontrolować elektronarzędzie.
f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy
nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do obracających
się części. Luźna odzież, rękawice, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez obracające się części.
4 Stosowanie i obsługa elektronarzędzia
a Nie przeciążać urządzenia. Stosować elektro-
narzędzie przeznaczone do danej pracy. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem lepiej i
pewniej pracuje się w zalecanym zakresie mocy.
b Nie używać elektronarzędzia, które ma uszko-
dzony przełącznik. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebez-
pieczne i musi zostać naprawione.
c Wyjąć wtyczkę z gniazda lub wyjąć akumula-
tor przed zmianą ustawień urządzenia, wymianą akcesoriów lub odłożeniem
urządzenia. Te środki ostrożności zapobiegają
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
d Nieużywane elektronarzędzia należy przecho-
wywać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać
na korzystanie z elektronarzędzia osobom,
które nie są zaznajomione z jego obsługą i nie
przeczytały niniejszych instrukcji.
rzędzia są bardzo niebezpieczne, gdy są użytkowane przez osoby niedoświadczone.
e Elektronarzędzia należy starannie czyścić.
Należy sprawdzać, czy ruchome części działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy
nie są pęknięte ani uszkodzone, co mogłoby
negatywnie wpłynąć na działanie całego elek-
żeń.
Elektrona-
tronarzędzia. Przed użyciem narzędzia należy
zlecić naprawę uszkodzonych części. Przy-
czyną wielu wypadków jest nieprawidłowa konserwacja elektronarzędzi.
f Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia mocu-
jące itd. należy użytkować zgodnie z niniejszą
instrukcją. Należy przy tym uwzględnić warunki robocze i wykonywaną czynność. Stoso-
wanie elektronarzędzi do prac innych niż
przewidziane może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5 Użytkowanie i pielęgnacja zestawu akumulato-
rowego
a Zestaw akumulatorowy można ładować tylko
za pomocą ładowarek dopuszczonych przez
producenta. Ładowarki, które nie są odpowied-
nie dla danego zestawu akumulatorowego, mogą
spowodować poż
b Użytkować urządzenie wyłącznie
z odpowiednim zestawem akumulatorowym.
Używanie innego zestawu akumulatorowego mo-
że spowodować obrażenia albo pożar.
c Nieużywany zestaw akumulatorowy należy
przechowywać z dala od przedmiotów metalowych, takich jak spinacze biurowe, monety,
klucze, gwoździe czy śruby oraz innych małych, metalowych przedmiotów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia. Zwarcie może
doprowadzić do pożaru lub wybuchu.
d W pewnych okolicznościach może dojść do
wycieku elektrolitu z zestawu akumulatorowego. Należy unikać kontaktu z nim. W razie
kontaktu z elektrolitem należy dokładnie spłu-
kać go wodą. Jeśli elektrolit dostanie się do
oczu, należy niezwłocznie zasięgnąć porady
lekarza. Elektrolit może powodować wysypkę
i pieczenie skóry.
6 Serwis
a Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wy-
łącznie wykwalifikowanemu personelowi
technicznemu i przeprowadzać ją tylko z uży-
ciem oryginalnych części zamiennych. Za-
9 Uchwyt na pasek na ramię
10 Zbiornik
11 Klamra zamykająca
12 *Akumulator Battery Power 18V
13 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power
18 V
82Polski
Page 83
14 Pasek na ramię
* Nie należy do zakresu dostawy.
Montaż
Montaż lancy natryskowej i węża
1. Nałożyć lancę natryskową na uchwyt i mocno
dokręcić.
2. Obrócić lancę natryskową tak, aby uchwyt był skierowany w dół.
Rysunek B
3. Nasunąć nakrętkę węża na urządzenie i dokręcić ją.
Rysunek C
Wskazówka
Sprawdzić szczelne połączenie lancy natryskowej.
Wskazówka
Podczas zakładania obudowy należy upewnić się, że
krótki wąż na urządzeniu jest włożony w otwór na zbiorniku.
Uruchamianie
1. Odkręcić miarkę.
2. Napełnić zbiornik odpowiednią ilością wody (do
4 litrów).
3. Za pomocą miarki odmierzyć odpowiednią ilość pły-
nu/dodatku (do 120 ml) i ostrożnie wlać do zbiornika.
Rysunek G
4. Opłukać miarkę czystą wodą i zakręć z powrotem.
Wskazówka
Przy całkowicie napełnionym zbiorniku urządzenie należy trzymać poziomo, aby zapobiec wyciekom przez
otwór wlotowy.
1. Przypiąć pasek na ramię do zaczepów na obudowie.
Wskazówka
Upewnić się, że pasek na ramię jest prawidłowo zapięty.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie na
urządzeniu aż do zablokowania.
Rysunek J
1. Odłączyć rurę strumieniową od pistoletu.
2. Uruchomić przełącznik urządzenia.
3. Naciskać spust natrysku przez co najmniej 10 sekund, aż system zostanie odpowietrzony.
4. Wyłączyć urządzenie.
5. Ponownie zamontować rurę strumieniową
Napełnić zbiornik
Zapinanie paska na ramię
Montaż zestawu akumulatorów
Odpowietrzanie pompy
Działanie
1. Zdjąć lancę natryskową.
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Rysunek D
Następuje uruchomienie urządzenia.
3. W celu natryskiwania nacisnąć spust natrysku lub
naciskając go, pchnąć do przodu, aby uzyskać cią-
głą pracę.
Rysunek E
Wskazówka
Przycisk uruchamiania natrysku jest wówczas zablokowany.
Eksploatacja
Wskazówka
Przed zamontowaniem zestawu akumulatorów upewnić
się, że przycisk uruchamiania natrysku nie jest zablokowany.
4. Aby przerwać proces opryskiwania, należy zwolnić
przycisk uruchamiania natrysku, zaś aby zakończyć
tryb pracy ciągłej – naciskając przycisk, przesunąć
go do tyłu.
Ustawianie strumienia natrysku
1. Przekręcić dyszę, aby ustawić strumień punktowy
lub natryskowy
Rysunek F
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
UWAGA
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Przed transportem wyjąć akumulator z urządzenia.
Całkowicie opróżnić urządzenie przed transportem.
Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyleniem.
Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
몇 OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Przed magazynowaniem wyjąć akumulator
z urządzenia.
UWAGA
Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wentylowanym miejscu, do którego nie mają dostępu dzieci.
Trz ym ać urządzenie z dala od substancji powodujących
korozję, takich jak substancje chemiczne stosowane w
ogrodach.
1. Oczyścić urządzenie.
2. Aby zaoszczędzić miejsce podczas przechowywania, należy odkręcić lancę natryskową i wcisnąć ją w
zaczep lancy przy gnieździe akumulatora.
Rysunek H
3. Wcisnąć uchwyt lancy w uchwyt na urządzeniu.
Czyszczenie i konserwacja
몇 OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Przed wykonaniem wszelkich prac wyjąć akumulator
z urządzenia.
UWAGA
Do czyszczenia elementów plastikowych nie stosować
rozpuszczalników, ponieważ działają agresywnie na
materiały zastosowane w urządzeniu. Zanieczyszczenia takie jak pył, olej i smary należy usuwać czystą
szmatką.
Polski83
Page 84
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Otworzyć klamry zamykające i wyjąć zbiornik.
Rysunek I
3. Spuścić zawartość zbiornika.
4. Wyczyść zewnętrzną stronę zbiornika czystą, suchą
szmatką.
5. Napełnić zbiornik w jednej trzeciej czystą wodą
6. Połączyć zbiornik z obudową silnika.
7. Ponownie zamontować akumulator.
8. Rozpylać zawartość zbiornika aż do jego całkowite-
go opróżnienia.
9. Kilkakrotnie powtórzyć ten proces.
Opróżnianie zbiornika
Czyszczenie zbiornika
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Otworzyć klamry zamykające i wyjąć zbiornik.
Rysunek I
3. Spuścić zawartość zbiornika
Wyczyścić dyszę
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Odkręcić dyszę z lancy natryskowej.
3. Przeciągnąć wąski drut przez otwory szczelinowe,
aby usunąć pozostałości.
Rysunek K
4. Przepłukać dyszę czystą wodą.
5. Osuszyć dyszę czystą, suchą szmatką i ponownie ją
zamontować.
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt-
kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego
przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych
tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu.
Brak akumulatora lub akumulator nieprawidłowo zamontowany
1. Prawidłowo włożyć akumulator
Akumulator jest zbyt zimny lub zbyt gorący
1. Przechowywać akumulator w pomieszczeniu lub
odczekać, aż ostygnie
Urządzenie wyłącza si
Wyłącznik ochronny wyłączył urządzenie
1. Poczekać, aż wyłącznik ochronny ponownie włączy
urządzenie
Nie można naładować akumulatora
Styki akumulatora są zabrudzone
1. Wyczyść styki akumulatora
Akumulator lub ładowarka są uszkodzone
1. Wymienić niezbędną część (stosować tylko oryginalne akcesoria producenta)
Akumulator jest zbyt gorący
1. Poczekać, aż akumulator ostygnie
Czas pracy na akumulatorze znacznie się skrócił
ę
Akumulator jest rozładowany, ponieważ nie był używa-
ny przez dłuższy czas
1. Ładowanie akumulatora
Żywotność akumulatora dobiegła końca
1. Wymienić akumulator (stosować tylko oryginalne
akcesoria producenta)
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
PSU 418
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V18
Wartości określone zgodnie z EN 60745-1
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
Poziom mocy akustycznej L
Drgania przenoszone przez koń-
Długość wężacm120
Długość teleskopowej lancy natry-
skowej
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
Dł. x szer. x wys.mm750 x
Zmiany techniczne zastrzeżone.
dB(A)77
dB(A)90
WA
m/s
cm45 - 75
kg2,4
2
<2,5
185 x
365
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Opryskiwacz akumulatorowy do roślin
Typ: 1.145-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
84Polski
Page 85
EN IEC 63000: 2018
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2021 r.
Cuprins
Indicaţii generale .................................................85
Utilizarea conform destinaţiei ..............................85
Date tehnice ........................................................89
Declaraţie de conformitate UE ............................89
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiți
aceste indicații privind siguranța, aceste instrucțiuni de utilizare originale, indicațiile privind
siguranța anexate setului de acumulatori și instrucțiunile de utilizare originale anexate setului de acumulatori/încărcătorului standard. Acţionaţi în
conformitate. Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în considerare și prevederile generale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele legislative.
Utilizarea conform destinaţiei
Pulverizatorul sub presiune fără fir este destinat utilizării
în spații deschise, în zone ventilate corespunzător. Produsul este destinat pulverizării soluțiilor chimice de uz
casnic și de grădină, cum sunt insecticidele, fungicidele și îngrășămintele. Produsul poate fi utilizat și pentru
udarea plantelor. Folosirea produsului în alte scopuri,
decât cele menționate mai sus, este interzisă. Utilizarea
produsului de către copii sau de către persoane, care nu
folosesc echipament individual de protecție corespunzător și îmbrăcăminte corespunzătoare, este interzisă.
Acționați întotdeauna conform regulilor regionale aplicabile.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Simbolurile de pe aparat
Semne generale de avertizare
Înainte de punerea în funcțiune, citiți instrucțiunile de utilizare și toate indicațiile
de siguranță.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați mă-
nuși de protecție antialunecare și rezistente.
Folosiți ochelari de protecție pe durata
utilizării aparatului.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați încălțăminte de protecție antiderapantă.
Asigurați protecția gurii și a nasului pe
durata utilizării aparatului.
Nu utilizați aparatul pe ploaie sau în condiții de umezeală.
Româneşte85
Page 86
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATEN ŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicaţii privind siguranţa
Instrucțiuni de siguranță generale
PERICOL● Pericol de arsuri acide. Poziționa-
rea duzei spre persoane sau spre animale este interzisă. Evitați expunerea directă a pielii la jet. ● Pericol de
arsuri. Utilizarea acestui aparat pentru pulverizarea de
vopsele inflamabile sau de solvenți inflamabili cu punct
de aprindere < 21°C este interzisă.
몇 AVERTIZARE● Pe durata pulverizării asigu-
rați ventilația corespunzătoare a spațiului de lucru.
● Pericol de arsuri acide. Pe durata utilizării țineți lancea
de pulverizare întotdeauna în poziție. ● Pericol de explozie. Utilizarea aparatului în zone cu risc de incendiu
sau de explozie este interzisă. ● Pericol de rănire. Acor-
dați atenție riscurilor conexe lichidului pulverizat și consultați marcajele de pe recipient sau informațiile
furnizate de producător. ● Pulverizarea lichidelor, des-
pre care nu dețineți informații privind posibilele pericole
și/sau efecte dăunătoare este interzisă.
Indicații de siguranță generale pentru unelte
몇 AVERTIZARE
● Citiți toate indicațiile de siguranțăși instrucțiuni-
le.
Nerespectarea indicațiilor de siguranță și a instrucțiu-
nilor poate provoca electrocutare și/sau răniri grave.
Păstrați toate indicațiile de siguranțăși instrucțiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „unealtă electrică” folosit în indicațiile de siguranță se referă la uneltele electrice alimentate de la
rețea (cu cablu de alimentare) și la uneltele electrice cu
acumulator (fără cablu de alimentare).
1 Siguranța la locul de muncă
a Păstrați zona de lucru în stare curatăși asigu-
rați iluminarea corespunzătoare. Dezordinea
sau zonele de lucru neiluminate pot duce la accidente.
b Nu lucrați cu unealta electrică într-o atmosfe-
ră potenț
gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde praful sau
vaporii.
c Țineți la distanță copiii și alte persoane în tim-
pul utilizării uneltei electrice. Dacă vă este dis-
trasă atenția puteți pierde controlul asupra
aparatului.
2 Siguranța electrică
electrice
ial explozivă, în care există lichide,
a Evitați contactul corpului cu suprafețe legate
la pământ cum sunt țevi, calorifere, aparate de
încălzit și frigidere. Există un risc ridicat de
electrocutare în cazul în care corpul intră în contact cu împământarea.
b Feriți uneltele electrice de ploaie sau umidita-
te. Pătrunderea apei într-o unealtă electrică creș-
te riscul de electrocutare.
3 Siguranța persoanelor
a Fiți atenți, aveți grijă la ceea ce faceți ș
dați în mod rațional atunci când lucrați cu o
unealtă electrică. Nu folosiți o unealtă electrică dacă sunteți obosit sau vă aflați sub influența drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenție în
timpul utilizării uneltei electrice poate duce la ră-
niri grave.
b Purtați echipament individual de protecție și
întotdeauna o pereche de ochelari de protecție. Purtarea de echipament individual de protec-
ție, precum masca de praf, încălțămintea de
siguranță antiderapantă, casca de protecție sau
protecția auditivă, în funcție de tipul și utilizarea
uneltei electrice, reduce riscul de rănire.
c Evitați o punere în funcțiune accidentală. Asi-
gurați-vă că unealta electrică este oprită înainte de a o conecta la rețeaua de alimentare ș
sau la acumulator, înainte de a o ridica sau
transporta. Dacă atunci când transportați uneal-
ta electrică țineți degetul pe întrerupător sau aparatul este conectat la rețeaua de alimentare, se
pot produce accidente.
d Îndepărtați unealta de reglare sau cheia de
strâns șuruburi, înainte de a porni unealta
electrică. O unealtă sau o cheie rămasă într-o
piesă a aparatului care se rotește poate duce la
răniri.
e Evitați o postură corporală nefirească. Asigu-
rați-vă o poziție stabilă și păstrați-vă echilibrul tot timpul. Astfel puteți controla mai bine
unealta electrică în situații neprevăzute.
f Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați ha-
ine largi sau bijuterii. Țineși încălțămintea departe de piesele aflate în
mișcare. Hainele largi, mănușile, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse în piesele aflate în mișcare.
4 Utilizarea și manipularea uneltelor electrice
a Nu suprasolicitați aparatul. Pentru lucrarea
dumneavoastră, folosiți unealta electrică destinată acelui scop. Cu o unealtă electrică adec-
vată lucrați mai bine și mai sigur în domeniul de
performanță indicat.
b Nu folosiți o unealtă electrică al cărei întreru-
pător este defect. O unealtă electrică, care nu
mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă și
trebuie reparată.
c Scoateți ștecherul afară din prizăși/sau înde-
părtați acumulatorul, înainte de a efectua reglaje la aparat, înainte de a schimba
accesoriile sau de a pune aparatul deoparte.
Această măsură de precauție împiedică pornirea
accidentală a uneltei electrice.
d Păstrați uneltele electrice nefolosite într-un
loc care nu este la îndemâna copiilor. Nu lă-
sați să utilizeze aparatul persoane care nu
sunt familiarizate sau care nu au citit aceste
instrucțiuni. Uneltele electrice sunt periculoase
ți-vă părul, hainele
i proce-
i/
86Româneşte
Page 87
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de
experiență.
e Păstrați unealta electrică cu atenție. Verificați
dacă piesele aflate în mișcare funcționează
corect și dacă nu se blochează sau dacă există piese rupte sau atât de deteriorate încât să
afecteze funcționarea uneltei electrice. Înainte de utilizarea aparatului, reparați piesele deteriorate. Majoritatea accidentelor sunt cauzate
de unelte electrice întreținute în mod necorespunzător.
f Folosiți unealta electrică, accesoriile, dispozi-
tivele de lucru etc. conform prezentelor instrucțiuni. Țineți cont de condițiile de lucru și
de activitatea care trebuie desfășurată. Folosi-
rea uneltelor electrice în alt scop decât cele prevăzute, poate duce la situații periculoase.
5 Utilizarea și îngrijirea setului de acumulatori
a Încărcați setul de acumulatori numai cu încăr-
cătoare aprobate de producător. Înc
le care nu sunt adecvate pentru setul
corespunzător de acumulatori pot provoca un incendiu.
b Utilizați aparatul numai cu un set adecvat de
acumulatori. Utilizarea altor seturi de acumula-
tori poate provoca răniri sau incendii.
c Țineți setul de acumulatori neutilizat departe
de obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte
metalice mici, care ar putea cauza un scurtcircuit. Un scurtcircuit poate provoca un incendiu
sau o explozie.
d În anumite circumstanțe, se poate scurge li-
chid din setul de acumulatori. Evitați contactul. În cazul în care ați intrat în contact cu
lichidul, clătiți temeinic cu apă. În cazul în care lichidul pătrunde în ochi, solicitați imediat
asistență medicală. Lichidul din acumulator
poate provoca erupții și arsuri pe piele.
6 Service
a Unealta electrică trebuie reparată numai de
personal de specialitate, calificat în acest
scop, iar repararea se face numai cu piese de
schimb originale. Acest lucru garantează men-
ținerea condițiilor de siguranță ale aparatului.
ărcătoare-
Descrierea aparatului
Figura A
1 Suportul setului de acumulatori
2 Comutatorul aparatului
3 Declanșator de pulverizare cu posibilitate de bloca-
re
4 Lance de pulverizare
5 Duză de pulverizare
6 Duza de umplere cu recipient de măsurat
7 Racord furtun
8 Furtun
9 Suport pentru curea de umăr
10 Rezervor
11 Eclisă de blocare
12 *Set de acumulatori, putere baterie 18 V
13 Încărcător pentru încărcare rapidă Battery Power
18 V
14 Curea de umăr
*Nu este inclus în pachetul de livrare.
Montajul
Montarea lăncii de pulverizare și a furtunului
1. Montați lancea de pulverizare pe mâner și fixați prin
înșurubare.
2. Întoarceți lancea de pulverizare până la alinierea la
mânerul îndreptat în jos.
Figura B
3. Glisați în sus piulița furtunului de pe aparat și strângeți.
Figura C
Indicaţie
Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare a lăncii de pulverizare.
Indicaţie
Pe durata montării carcasei asigurați-vă de introducerea furtunului scurt de pe aparat în orificiul de la rezervor.
Punerea în funcţiune
1. Deșurubați recipientul de măsurat.
2. Umpleți rezervorul cu cantitatea de apă dorită (maxim 4 litri).
3. Folosiți recipientul de măsurat, umpleți cu cantitatea
de lichid/aditiv dorită (maxim 120 ml) și vărsați cu
grijă în rezervor.
Figura G
4. Clătiți recipientul de măsurat cu apă curată și înșurubați la loc.
Indicaţie
Umpleți rezervorul complet și țineți aparatul pe plan orizontal, pentru a preveni scurgerile prin orificiul de aspirație.
1. Prindeți cureaua de umăr în clemele de pe carcasă.
Indicaţie
Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare a curelei de
umăr.
1. Împingeți și fixați acumulatorul în suportul aparatului.
Figura J
1. Separați țeava de pulverizare de pe pistol.
2. Acționați comutatorul unității.
3. Țineți apăsați butonul de eliberare a pulverizatorului
timp de minim 10 secunde, până la finalizarea aerisirii sistemului.
4. Opriţi aparatul.
5. Montați înapoi țeava de pulverizare
Umplerea rezervorului
Fixarea curelei de umăr
Montarea setului de acumulatori
Aerisirea pompei
Regim
1. Demontați lancea de pulverizare.
2. Apăsați comutatorul aparatului.
Figura D
Aparatul pornește.
Funcţionare
Româneşte87
Page 88
3. Apăsați butonul de pulverizare în scop de pulverizare împingeți înainte pentru funcționare continuă.
Figura E
Indicaţie
Butonul de declanșare a pulverizării este acum blocat.
Indicaţie
Înainte de instalarea acumulatorului asigurați-vă că bu-
tonul de acționare a pulverizatorului nu este blocat.
4. Pentru oprirea pulverizării eliberați butonul de acțio-
nare a pulverizatorului sau, în cazul funcționării continue, împingeți acest buton înapoi, în scopul opririi
pulverizării.
Reglarea jetului de pulverizare
1. Rotiți duza pentru a seta aparatul pentru pulverizare
cu jet punctual sau cu jet de pulverizare
Figura F
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
ATEN ŢIE
Pornire necontrolată
Pericol de accidentare şi de deteriorare
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de transport.
Goliți complet aparatul înainte de transportare.
La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen-
tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
몇 PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Pericol de accidentare şi de deteriorare
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de depozitare.
ATEN ŢIE
Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit, care
nu permite accesul copiilor. Țineți aparatul departe de
substanțe corozive, cum ar fi produsele chimice pentru
grădină.
1. Curățați aparatul.
2. Pentru a economisi spațiu de depozitare, deșurubați
lancea de pulverizare și apăsați în clema de lance
de pe suportul de acumulator.
Figura H
3. Apăsați mânerul lăncii în mânerul aparatului.
Îngrijirea și întreținerea
몇 PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Pericol de accidentare şi de deteriorare
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de orice lucrare.
ATEN ŢIE
Utilizarea de solvenți pentru curățarea pieselor din plastic este interzisă, deoarece în caz contrar apare riscul
deteriorării materialelor folosite la aparat. Îndepărtați
impuritățile, cum sunt praful, uleiul și lubrifianții, cu o lavetă curată.
1. Îndepărtați acumulatorul.
2. Deschideți eclisele de blocare și scoateți rezervorul.
Figura I
3. Drenați conținutul rezervorului.
4. Curățați partea exterioară a rezervorului cu o lavetă
curată și uscată.
5. Umpleți trei sferturi din rezervor cu apă curată
6. Racordați rezervorul la carcasa motorului.
7. Instalați înapoi acumulatorul.
8. Pulverizați conținutul rezervorului până la golirea
completă.
9. Repetați procesul de mai multe ori.
Golirea rezervorului
Curățarea rezervorului
1. Îndepărtați setul de acumulatori.
2. Deschideți eclisele de blocare și scoateți rezervorul.
Figura I
3. Drenarea conținutului rezervorului
Curăţaţi duza
1. Îndepărtați setul de acumulatori.
2. Deșurubați duza de pe lancea de pulverizare.
3. Împingeți o sârmă îngustă prin găurile lungi, în scopul îndepărtării resturilor.
Figura K
4. Clătiți duza cu apă curată.
5. Uscați duza cu o lavetă curată și uscată și montați
înapoi duza.
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă
rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
Acumulatorul lipsește sau nu este poziționat corect
1. Introduceți corect acumulatorul
Acumulatorul este prea rece sau prea fierbinte
1. Depozitați acumulatorul în spațiu închis sau lăsați-l
să se răcească
Aparatul se oprește
Comutatorul de protecție s-a decuplat
1. Așteptați recuplarea aparatului de către comutatorul
de protecție
Acumulatorul nu se încarcă
Contactele acumulatorului sunt murdare
1. Curățați contactele acumulatorului
Acumulatorul sau încărcătorul este defect
1. Înlocui
Acumulatorul este prea fierbinte
1. Permiteți răcirea acumulatorului
Autonomia acumulatorului scade semnificativ
Bateria este descărcată, deoarece nu a fost utilizat pentru o lungă perioadă de timp
1. Încărcarea acumulatorului
ți piesa necesară (folosiți exclusiv accesorii
originale de la producător)
88Româneşte
Page 89
Durata de viață a acumulatorului a expirat
1. Înlocuiți acumulatorul (folosiți exclusiv accesorii originale de la producător)
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
PSU 418
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V18
Valori calculate conform EN 60745-1
Nivel de zgomot L
Nivel de putere acustică L
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s
Presiune de lucru (max.)bar3
Debit de transport (max.)l/h30
Dimensiuni şi greutăţi
Lungimea furtunuluicm120
Lungimea lăncii de pulverizare te-
lescopică
Greutate (fără set de acumulatori) kg2,4
Lungime x Lăţime x Înălţimemm750 x
Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
cm45 - 75
185 x
365
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Pulverizator de plante cu acumulator
Tip: 1.145-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Technické údaje ..................................................93
EÚ vyhlásenie o zhode .......................................93
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tieto
bezpečnostné pokyny, tento originálny návod
na prevádzku, bezpečnostné pokyny priložené
k súprave akumulátorov a originálny návod na
prevádzku priložený k súprave akumulátorov/štandardnej nabíjačke. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré
sú v nich uvedené. Tieto dokumenty si uschovajte pre
neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je
nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bezpečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie
vzniku nehôd.
Používanie v súlade s účelom
Bezkáblový tlakový rozprašovač je určený na používanie v exteriéri v dobre vetranom priestore. Produkt je určený na rozprašovanie chemikálií pre domácnosť a
záhradu, akými sú napríklad insekticídy, fungicídy a
hnojivá. Produkt sa môže používať aj na zalievanie rastlín. Produkt nepoužívajte na iné než vyššie uvedené
účely. Produkt nesmú používať deti alebo osoby, ktoré
na sebe nemajú primerané osobné ochranné prostriedky a odev.
Vždy dodržiavajte regionálne platné predpisy.
Slovenčina89
Page 90
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Symboly na prístroji
Všeobecná výstražná značka
Pred uvedením do prevádzky si prečítaj-
te návod na prevádzku a všetky bezpe
nostné pokyny.
Pri vykonávaní prác s prístrojom používajte protišmykové a odolné ochranné
rukavice.
Pri vykonávaní prác s prístrojom používajte ochranu očí.
Pri vykonávaní činností s prístrojom používajte bezpečnostnú obuv proti šmyku.
Pri vykonávaní činností s prístrojom noste ochrannú dýchaciu masku.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkému
prostrediu.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO● Nebezpečen-
stvo poranenia. Dýzou nikdy nemierte na človeka alebo
zviera. Nikdy nedovoľte, aby sa prúd dostal do priameho kontaktu s vašou pokožkou. ● Nebezpečenstvo popálenia. Tento prístroj sa nesmie používať na
rozprašovanie horľavých farieb alebo rozpúšťadiel s bodom vzplanutia < 21 °C.
몇 VÝSTRAHA● Pri rozprašovaní dbajte na
dostatočné vetranie pracovného priestoru. ● Nebezpečenstvo poranenia. Rozprašovací pracovný nadstavec
počas používania vždy držte v príslušnej polohe. ● Nebezpečenstvo výbuchu. Prístroj nikdy nepoužívajte v
priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu. ● Nebezpečenstvo vzniku zranení.
Dbajte na akékoľvek nebezpečenstvo súvisiace s rozprašovanou kvapalinou a riaďte sa označeniami na nádobe alebo informáciami poskytnutými výrobcom.
● Nerozprašujte kvapalinu, o ktorej neviete, či je nebez-
pečná a/alebo škodlivá.
Všeobecné bezpečnostné pokyny týkajúce
몇 VÝSTRAHA
č-
● Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a in-
štrukcie.
Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov a príkazov
môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom a/alebo
ťažké zranenia. Všetky bezpečnostné pokyny a
príkazy si uchovajte pre použitie v budúcnosti.
Pojem “Elektrické náradie” používaný v bezpečnost-
ných pokynoch sa vzťahuje na elektrické náradie s napájaním zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické
náradie s napájaním z akumulátora (bez sieťového kábla).
1 Bezpečnosť na pracovisku
2 Elektrická bezpečnosť
sa elektrického náradia
a Pracovnú oblasť udržiavajte v čistom a dobre
osvetlenom stave. Neporiadok alebo neosvetle-
né pracovné oblasti môžu viesť k nehodám.
b S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c Počas používania elektrického náradia sa v
blízkosti nesmú zdržiavať deti alebo ďalšie
osoby. Nesústredenosť môže viesť k strate kon-
troly nad prístrojom.
a Zabráňte telesnému styku s uzemnenými po-
vrchmi, akými sú rúry, vykurovacieho telesá,
sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemne-
90Slovenčina
Page 91
né, tak hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b Elektrické náradie chráňte pred dažďom a
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nára-
dia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 Bezpečnosť osôb
a Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a pri práci s elektrickým náradím postupujte s
rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte, ak
ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pri použí-
vaní elektrického náradia môže viesť k vzniku
vážnych zranení.
b Používajte osobné ochranné prostriedky a
vždy noste ochranné okuliare. Používanie
osobných ochranných prostriedkov, akými sú
protiprachová maska, protišmyková bezpečnost-
ná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu (v
závislosti od typu a použitia elektrického náradia), znižuje riziko vzniku zranení.
c Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred pripojením elektrického náradia
k napájaniu prúdom a/alebo k akumulátoru a
pred jeho uchopením alebo nesením sa ubezpečte, že elektrické náradie je vypnuté. Ak má-
te pri nesení elektrického náradia prst na spínači,
alebo ak prístroj pripojíte k napájaniu prúdom v
zapnutom stave, tak to môže viesť k nehodám.
d Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkový kľúč.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej
časti prístroja, môže viesť k vzniku zranení.
e Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
stabilitu a neustále udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ale-
bo šperky. Vlasy, odev a rukavice sa nesmú
dostať do blízkosti pohybujúcich sa dielov.
Pohybujúce sa diely môžu zachytiť voľný odev,
rukavice, šperky alebo dlhé vlasy.
4 Používanie elektrického náradia a zaobchádza-
nie s ním
a Prístroj nepreťažujte. Pre vašu prácu vždy po-
užite elektrické náradie určené na príslušný
účel. S vhodným elektrickým náradím pracujete
lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu.
b Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má po-
škodený spínač. Elektrické náradie, ktoré už nie
je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a
je nutné ho opraviť.
c Pred nastavovaním prístroja, výmenou dielov
príslušenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráň-
te akumulátor. Toto preventívne opatrenie
stroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Pritom zohľadnite pracovné
podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie
elektrického náradia na iné účely, než na aké je
určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
5 Používanie súprav akumulátorov a starostlivosť
o ne
a Súpravu akumulátorov nabíjajte len pomocou
nabíjačiek schválených výrobcom. Nabíjačky,
ktoré nie sú vhodné pre príslušnú súpravu akumulátorov, môže spôsobiť požiar.
b Prístroj používajte len s vhodnou súpravou
akumulátorov. Používanie inej súpravy akumu-
látorov môže viesť k vzniku zranení alebo požiarov.
c Nepoužívanú súpravu akumulátorov uchová-
vajte mimo kovových predmetov, akými sú
kancelárske spinky, mince, kľúče, klince,
skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skrat. Skrat môže viesť k
vzniku požiaru alebo k výbuchu.
d Za istých okolností môže zo súpravy akumu-
látorov vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu
s touto kvapalinou. Ak prídete do kontaktu s
takouto kvapalinou, dôkladne ju opláchnite
vodou. Ak sa kvapalina dostane do vášho
oka, tak okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina z akumulátora môže na pokožke spôsobiť vyrážky a pálenie.
6 Servis
Opravu vášho elektrického náradia smie vy-
a
konávať iba kvalifikovaný odborný personál a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Týmto
9 Držiak ramenného popruhu
10 Nádrž
11 Uzatváracia spona
12 *Súprava akumulátorov Battery Power 18 V
13 *Rýchlonabíjačka Battery Power 18 V
14 Ramenný popruh
* Nie je súčasťou rozsahu dodávky.
Slovenčina91
Page 92
Montáž
Montáž rozprašovacieho pracovného
1. Rozprašovací pracovný nadstavec nasuňte na rukoväť a pevne ho zaskrutkujte.
2. Rozprašovací pracovný nadstavec otočte tak, aby
bol smerom nadol zarovnaný s rukoväťou.
Obrázok B
3. Na prístroj nasuňte maticu hadice a utiahnite ju.
Obrázok C
Upozornenie
Skontrolujte, či rozprašovací pracovný nadstavec
správne upevnený.
Upozornenie
Pri nasadzovaní krytu dbajte na to, aby bola krátka hadica na prístroji zavedená do otvoru na nádrži.
nadstavca a hadice
Uvedenie do prevádzky
1. Odskrutkujte odmerku.
2. Naplňte nádrž požadovaným množstvom vody (maximálne 4 litre).
3. Pomocou odmerky odmerajte požadované množstvo kvapaliny/prísady (maximálne 120 ml) a opatrne ju nalejte do nádrže.
Obrázok G
4. Odmerku vypláchnite čistou vodou a znovu ju naskrutkujte.
Upozornenie
Prístroj s kompletne naplnenou nádržou držte vo vodorovnej polohe, aby ste zabránili úniku cez sací otvor.
Zaistenie ramenného popruhu pomocou
1. Ramenný popruh zaistite pomocou spony na kryte.
Upozornenie
Dbajte na to, aby bol ramenný popruh správne zaistený
pomocou spony.
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prístroja tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Obrázok J
1. Pracovný nadstavec odskrutkujte od vysokotlakovej
pištole.
2. Stlačte spínač prístroja.
3. Spúšť rozprašovania držte stlačenú minimálne 10
sekúnd, až kým nedôjde k odvzdušneniu systému.
4. Vypnite prístroj.
5. Znovu namontujte pracovný nadstavec
Plnenie nádrže
spony
Montáž súpravy akumulátorov
Odvzdušnenie čerpadla
Prevádzka
1. Odoberte rozprašovací pracovný nadstavec.
2. Stlačte spínač prístroja.
Obrázok D
Prístroj sa spustí.
3. Pre rozprašovanie stlačte spúšť rozprašovania. Pre
aktiváciu trvalej prevádzky posuňte stlačenú spúšť
smerom dopredu.
Obrázok E
Upozornenie
Ovládacieho tlačidlo rozprašovania je teraz zaistené.
Prevádzka
Upozornenie
Pred montážou súpravy akumulátorov sa uistite, že
ovládacie tlačidlo rozprašovania nie je zaistené.
4. Pre zastavenie rozprašovania uvoľnite ovládacie
tlačidlo rozprašovania, resp. pri aktívnej trvalej prevádzke posuňte stlačené tlačidlo smerom dozadu.
Prestavenie rozprašovaného prúdu
1. Pre nastavenie bodového alebo rozprašovacieho
prúdu príslušne otočte dýzu
Obrázok F
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
POZOR
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pred prepravou vyberte súpravu akumulátorov z prístroja.
Prístroj pred prepravou kompletne vyprázdnite.
Pri preprave vo vozidlách zaistite prístroj proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
몇 UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pred uskladnením vyberte súpravu akumulátorov z prístroja.
POZOR
Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom mieste,
ktoré nie je prístupné deťom. Prístroj uchovávajte mimo
korozívnych látok, akými sú napríklad záhradné chemikálie.
1. Vyčistite prístroj.
2. Pre priestorovo úsporné skladovanie odskrutkujte
rozprašovací pracovný nadstavec a zasuňte ho do
príslušnej spony na zásuvke pre akumulátor.
Obrázok H
3. Rukoväť nadstavca zasuňte do rukoväte prístroja.
Starostlivosť a údržba
몇 UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác vyberte akumulátor z prístroja.
POZOR
Na čistenie plastových dielov nepoužívajte rozpúšťadlá,
pretože poškodzujú materiály použité v prístroji. Nečis-
toty ako prach, olej a mazivá odstráňte čistou utierkou.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Otvorte uzatváracie spony a odoberte nádrž.
Obrázok I
3. Vypustite obsah nádrže.
4. Vonkajšiu stranu nádrže očistite pomocou čistej a
suchej utierky.
Čistenie nádrže
92Slovenčina
Page 93
5. Nádrž do jednej tretiny jej objemu naplňte čistou vodou.
6. Nádrž spojte so skriňou motora.
7. Znovu namontujte akumulátor.
8. Rozprašujte obsah nádrže, až kým nedôjde k jeho
úplnému spotrebovaniu.
9. Tento postup viackrát zopakujte.
Vyprázdnenie nádrže
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Otvorte uzatváracie spony a odoberte nádrž.
Obrázok I
3. Vypustite obsah nádrže
Čistenie dýzy
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Z rozprašovacieho pracovného nadstavca odskrutkujte dýzu.
3. Do pozdĺžnych otvorov zasuňte tenký drôt a odstráňte zvyšky.
Obrázok K
4. Dýzu vypláchnite čistou vodou.
5. Dýzu osušte pomocou čistej a suchej utierky a následne ju znovu namontujte.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete
pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstrániť. V prípade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa prosím obráťte na autorizovaný zákaznícky
servis.
Prístroj nerozprašuje
Dýza je upchatá
1. Vyčistite dýzu
Hadica je upchatá
1. Vyčistite hadicu
Nádrž je prázdna
1. Naplňte nádrž
Vzduch v systéme
1. Odvzdušnite čerpadlo (pozrite si kapitolu „Odvzdušnenie čerpadla“)
Motor nebeží
Akumulátor je vybitý
1. Nabite akumulátor
Akumulátor chýba, resp. nie je správne osadený
1. Správne vložte akumulátor
Akumulátor je príliš studený alebo príliš horúci
1. Akumulátor skladujte v dome, alebo ho nechajte vychladnúť
Prístroj sa vypína
Došlo k vypnutiu prostredníctvom ističa
1. Počkajte, kým istič znovu zapne prístroj
Akumulátor nemožno nabiť
Kontakty akumulátora sú znečistené
1. Očistite kontakty akumulátora
Akumulátor alebo nabíjačka sú poškodené
1. Vymeňte potrebný diel (používajte len originálne príslušenstvo od výrobcu)
Akumulátor je príliš horúci
1. Akumulátor nechajte vychladnúť
Prevádzková doba akumulátora je výrazne kratšia
Akumulátor je vybitý, pretože dlhšiu dobu nebol použitý
1. Nabite akumulátor
Akumulátor dosiahol koniec svojej životnosti
1. Vymeňte akumulátor (používajte len originálne príslušenstvo od výrobcu)
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Záruka
PSU 418
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V18
Zistené hodnoty podľa EN 60745-1
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Hodnota vibrácií ruka-ramenom/s
Pracovný tlak (max.)bar3
Prietok (max.)l/h30
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka hadicecm120
Dĺžka teleskopického rozprašova-
cieho pracovného nadstavca
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
Dĺžka x šírka x výškamm750 x
Technické zmeny vyhradené.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
cm45 - 75
kg2,4
185 x
365
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Akumulátorový rozprašovač na rastliny
Typ: 1.145-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Slovenčina93
Page 94
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2021
Sadržaj
Opće napomene..................................................94
Namjenska uporaba ............................................94
Tehnički podaci ....................................................97
EU izjava o sukladnosti .......................................97
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove sigurnosne naputke, ove originalne upute za rad i
priložene sigurnosne naputke za komplet bate-
rija, kao i priložene originalne upute za rad za
komplet baterija / standardni punjač. Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir
i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje
je donio zakonodavac.
Namjenska uporaba
Bežični tlačni raspršivač namijenjen je za uporabu na
otvorenom u dobro ventiliranom području. Proizvod je
namijenjen za prskanje kućanskih i vrtnih kemikalija poput insekticida, fungicida i gnojiva. Proizvod se može
koristiti i za zalijevanje biljaka. Nemojte koristiti proizvod
u bilo koje druge svrhe osim gore navedenih. Proizvod
ne smiju koristiti djeca ili osobe koje ne nose odgovarajuću osobnu zaštitnu opremu i odjeću.
Uvijek se pridržavajte regionalno važećih propisa.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Simboli na uređaju
Opći znak upozorenja
Prije puštanja u pogon pročitajte upute
rad i sve sigurnosne naputke.
Prilikom rada s uređajem nosite protuklizne i otporne zaštitne rukavice.
Prilikom rada s uređajem nosite zaštitu
za oči.
Tijekom rada s uređajem nosite protuklizne zaštitne cipele.
Tijekom rada s uređajem nosite masku
za zaštitu udisanja.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlažnim uvjetima.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Sigurnosni napuci
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST● Opasnost od nagrizanja. Nika-
da ne usmjeravajte mlaznicu prema osobi ili životinji. Nikada ne dopustite da mlaz dođe u izravan dodir s
94Hrvatski
Page 95
kožom. ● Opasnost od opeklina. Ovaj se uređaj ne smije koristiti za prskanje zapaljivih boja ili otapala s plamištem < 21°C.
몇 UPOZORENJE● Prilikom prskanja provjeri-
te je li radno područje dovoljno ventilirano. ● Opasnost
od nagrizanja. Kopljasti nastavak za raspršivanje tijekom uporabe uvijek držite u položaju. ● Opasnost od
eksplozije. Nikada nemojte koristiti uređaj u područjima
gdje postoji opasnost od požara ili eksplozije. ● Opa-
snost od ozljeda. Pazite na svaku opasnost koju predstavlja tekućina koja se raspršuje i pogledajte
naljepnice na spremniku ili podatke proizvođača. ● Ne-
mojte prskati tekućinu za koju ne znate je li opasna i/ili
štetna.
Opće sigurnosne napomene za električne
alate
몇 UPOZORENJE
● Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati električni udar i/ili teške ozljede. Sigurnosne napomene i upute sačuvajte za
ubuduće.
Pojam „električni alat”, koji se upotrebljava u sigurnosnim napomenama, odnosi se na električne alate (s
mrežnim kabelom) s mrežnim pogonom i električne alate (bez mrežnog kabela) na pogon punjivom baterijom.
1 Sigurnost mjesta rada
a Svoje područje rada održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena područja
rada mogu uzrokovati nesreće.
b Električnim alatom nemojte raditi u prostoru
ugroženom eksplozijom, u kojem se nalaze
gorive tekućine, plinovi ili prašine. Električni
alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
uporabe električnog alata. U slučaju odvraća-
nja možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2 Električna sigurnost
a Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su primjerice površine cijevi,
grijača, štednjaka i hladnjaka. Ako je tijelo uze-
mljeno, postoji povećani rizik od električnog udara.
b Električne alate držite podalje od kiše ili vla-
ge. Prodiranje vode u električni alat povećava ri-
zik od električnog udara.
Sigurnost osoba
3
a Budite oprezni, pazite što radite i razumno po-
stupajte pri radu električnim alatom. Kada ste
umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova, nemojte upotrebljavati električni alat.
Trenutak nepažnje pri uporabi električnog alata
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b Nosite osobnu zaštitnu opremu te uvijek za-
štitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme
kao što su maska za prašinu, protuklizne zaštitne
cipele, zaštitna kaciga ili zaštita sluha, ovisno o
vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje rizik od
ozljeda.
c Izbjegavajte slučajno puštanje u pogon. Uvje-
rite se da je električni alat isključen prije nego
što ga priključite na napajanje strujom i/ili bateriju te prije nego što ga uhvatite ili nosite.
Ako pri nošenju električnog alata držite prst na
sklopci ili uključen uređaj priključite na napajanje
strujom, može se dogoditi nesreća.
d Prije nego što uključite električni alat, ukloni-
te alat ili ključ za vijke. Alat ili ključ, koji se nalazi
u dijelu uređaja koji se vrti, može uzrokovati ozljede.
e Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Pobri-
nite se za siguran stav i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Tako možete bolje kon-
trolirati električni alat u neočekivanim situacijama.
f Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi širo-
ku odjeću niti nakit. Kosu, odjeću i rukavice
držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni
dijelovi mogu uhvatiti široku odjeću, rukavice, nakit ili dugu kosu.
4 Uporaba električnog alata i rukovanje njime
a Nemojte preoptereć
uvijek upotrebljavajte za to namijenjeni električni alat. Odgovarajućim alatom radite bolje i
sigurnije u navedenom području snage.
b Nemojte upotrebljavati električni alat s neis-
pravnom sklopkom. Električni alat, koji se više
ne može uključiti niti isključiti, opasan je i valja ga
popraviti.
c Utikač izvucite iz utičnice i/ili uklonite punjivu
bateriju prije nego što obavljate namještanja
na uređaju, mijenjate dijelove pribora ili odlažete uređaj. Ta mjera opreza sprečava slučajno
pokretanje električnog alata.
d Električni alat, kojim se ne koristite, čuvajte
izvan dohvata djece. Nemojte dopustiti da
uređajem rukuju osobe koje nisu upoznate s
njime ili nisu pročitale ove upute. Električni su
alati opasni ako ih rabe neiskusne osobe.
e Pažljivo njegujte električne alate. Provjerite
rade li pokretni dijelovi besprijekorno i da se
ne zaglavljuju, jesu li dijelovi slomljeni ili tako
oštećeni da je ugrožen rad električnog alata.
Prije uporabe uređaja, oštećene dijelove odnesite na popravak. Loše održavani električni
alati uzrok su mnogim nesrećama.
f Električni alat, pribor, alat itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama. Pritom u obzir uzmite radne uvjete i radnju koju morate obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene drukčije od
predviđenih može uzrokovati opasne situacije.
5 Uporaba i njega kompleta baterija
a Komplet baterija punite samo s pomoću pu-
njača odobrenog od strane proizvođača. Punjači koji nisu prikladni za odgovarajući komplet
baterija mogu uzrokovati požar.
b Uređaj koristite samo s odgovarajućim kom-
pletom baterija. Korištenje drugog kompleta ba-
terija može uzrokovati ozljede ili požare.
c Komplet baterija koji ne upotrebljavate držite
podalje od metalnih predmeta kao što su
uredske spajalice, kovanice, ključevi, čavli,
vijci ili drugi manji metalni predm eti koji mogu
uzrokovati kratki spoj. Kratki spoj može uzroko-
vati požar ili eksploziju.
d Može doći i do istjecanja tekućine iz kompleta
baterija. Izbjegavajte kontakt. Ako dođete u
kontakt s tekućinom, temeljito je isperite vodom. Ako tekućina dospije u Vaše oči, odmah
potražite liječničku pomoć. Te kućina baterije
može prouzročiti osip i opekline kože.
6 Servis
ivati uređaj. Za svoj rad
Hrvatski95
Page 96
a Neka vaš električni alat popravlja samo kvali-
ficirano stručno osoblje i to samo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako ćete osigurati
očuvanje sigurnosti uređaja.
Opis uređaja
Slika A
1 Prihvatnik kompleta baterija
2 Sklopka uređaja
3 Okidač raspršivanja koji se može zaključati
4 Kopljasti nastavak za raspršivanje
5 Mlaznica za prskanje
6 Nastavak za punjenje s mjernom posudom
7 Priključak za crijevo
8 Crijevo
9 Držač naramenice
10 Spremnik
11 Ušica za zatvaranje
12 *Komplet baterija Battery Power 18V
13 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 18V
14 Naramenica
* Nije sadržano u opsegu isporuke.
Montaža
Montirajte kopljasti nastavak za raspršivanje
1. Pričvrstite kopljasti nastavak za raspršivanje na ruč-
ku i dobro ga pričvrstite.
2. Okrećite kopljasti nastavak za raspršivanje ne bude
poravnat tako da ručka gleda prema dolje.
Slika B
3. Navucite maticu crijeva na uređaj i zategnite je.
Slika C
Napomena
Provjerite da je kopljasti nastavak za raspršivanje dobro
pričvršćen.
Napomena
Prilikom stavljanja kućišta, pazite da je kratko crijevo na
uređaju umetnuto u otvor na spremniku.
i crijevo
Puštanje u pogon
1. Odvijte mjernu posudu.
2. Napunite spremnik željenom količinom vode (do 4 litre).
3. Pomoću mjerne posude izmjerite željenu količinu tekućine/aditiva (do 120 ml) i pažljivo je ulijte u spremnik.
Slika G
4. Isperite mjernu posudu čistom vodom i ponovno je
pričvrstite.
Napomena
Držite uređaj vodoravno kada je spremnik potpuno napunjen kako biste spriječili istjecanje kroz usisni otvor.
1. Ukopčajte naramenicu u kopče na kućištu.
Napomena
Provjerite je li naramenica ispravno ukopčana.
96Hrvatski
Punjenje spremnika
Ukopčavanje naramenice
1. Gurnite komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
ne uglavi.
Slika J
Odzračivanje pumpe
Montaža kompleta baterija
1. Odvojite cijev za raspršivanje od visokotlačne ručne
prskalice.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
3. Pritisnite okidač za raspršivanje najmanje 10 sekundi dok se sustav ne odzrači.
4. Isključite uređaj.
5. Ponovno montirajte cijev za raspršivanje
Rad
1. Uklonite kopljasti nastavak za raspršivanje.
2. Pritisnite sklopku uređaja.
Slika D
Uređaj se uključuje.
3. Pritisnite okidač za raspršivanje kako biste prskali ili
ga za trajni rad gurnite prema naprijed dok ga držite
pritisnutim.
Slika E
Napomena
Tipka za aktiviranje raspršivanja sada je zaključana.
Napomena
Prije montaže kompleta baterija provjerite je li tipka za
aktiviranje raspršivanja otključana.
4. Kako biste zaustavili postupak prskanja, otpustite
tipku za aktiviranje raspršivanja ili je, u trajnom radu,
gurnite prema natrag dok je pritisnuta kako biste zaustavili ovaj način rada.
Namještanje mlaza raspršivača
1. Okretanje mlaznicu kako bi se namjestilo usko raspršivanje ili raspršeni mlaz
Slika F
Rad
Transport
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
PAŽNJA
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Prije transporta izvadite bateriju iz uređaja.
Ispraznite uređaj u potpunosti prije transporta.
Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
몇 OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Prije skladištenja izvadite bateriju iz uređaja.
PAŽNJA
Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mjestu
do kojeg djeca nemaju pristup. Držite uređaj podalje od
tvari koje izazivaju koroziju, kao što su primjerice vrtne
kemikalije.
Page 97
1. Očistite uređaj.
2. Za skladištenje koje štedi prostor, odvrnite kopljasti
nastavak za raspršivanje i pritisnite da u kopču za
kopljasti nastavak na mjestu za umetanje baterije.
Slika H
3. Pritisnite ručicu kopljastog nastavka u ručku uređa-
ja.
Njega i održavanje
몇 OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Prije svih radova izvadite bateriju iz uređaja.
PAŽNJA
Za čišćenje plastičnih dijelova nemojte upotrebljavati
otapala jer ona nagrizaju materijale koji su upotrijebljeni
na uređaju. Nečistoće poput prašine, ulja i maziva oči-
stite čistom krpom.
Čišćenje spremnika
1. Izvadite komplet baterija.
2. Otvorite ušice za zatvaranje i uklonite spremnik.
Slika I
3. Ispustite sadržaj spremnika.
4. Očistite vanjsku stranu spremnika čistom, suhom krpom.
5. Spremnik napunite jednom trećinom čiste vode.
6. Spojite spremnik s kućištem motora.
7. Vratite bateriju.
8. Raspršite sadržaj spremnika dok se potpuno ne potroši.
9. Ovaj postupak ponovite nekoliko puta.
Pražnjenje spremnika
1. Izvadite komplet baterija.
2. Otvorite ušice za zatvaranje i uklonite spremnik.
Slika I
3. Ispuštanje sadržaja spremnika
Čišćenje mlaznice
1. Izvadite komplet baterija.
2. Odvrnite mlaznicu s kopljastog nastavka za raspršivanje.
3. Gurnite usku žicu kroz udužne rupe kako biste uklonili ostatke.
Slika K
4. Isperite mlaznicu čistom vodom.
5. Osušite mlaznicu čistom, suhom krpom i ponovno
montirajte mlaznicu.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena
ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
1. Ispravno umetnite bateriju
Baterija je prehladna ili prevruća
1. Čuvajte bateriju u kući ili je ostavite da se ohladi
Uređaj se isključuje
Zaštitni prekidač se isključio
1. Pričekajte da zaštitni prekidač ponovno uključi uređaj
Baterija se ne može puniti
Kontakti baterije su prljavi
1. Očistite kontakte baterije
Baterija ili punjač su neispravni
1. Zamijenite potreban dio (koristite samo originalni
pribor proizvođača)
Baterija je prevruća
1. Ostavite bateriju da se ohladi
Vrijeme rada baterije značajno se smanjuje
Baterija je ispražnjena jer se dugo nije koristila
1. Punjenje baterije
Životni vijek baterije je istekao
1. Zamijenite bateriju (koristite samo originalni pribor
proizvođača)
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
PSU 418
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V18
Vrijednosti utvrđene prema EN 60745-1
Razina zvučnog tlaka L
Razina zvučne snage L
Vrijednost vibracije šaka-rukam/s
Radni tlak (maks.)bar3
Količina dovoda (maks.)l/h30
Dimenzije i težine
Duljina crijevacm120
Kopljasti nastavak za raspršivanje cm45 - 75
Težina (bez kompleta baterija)kg2,4
Duljina x širina x visinamm750 x
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
WA
dB(A)77
dB(A)90
2
<2,5
185 x
365
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Akumulatorska prskalica za biljke
Tip: 1.145-xxx
Hrvatski97
Page 98
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2021.
Tehnički podaci .................................................... 102
EU izjava o usklađenosti ..................................... 102
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, treba pročitati ove
sigurnosne napomene, ovo originalno uputstvo
za rad, sigurnosne napomene koje su priložene
uz akumulatorsko pakovanje i priloženo
originalno uputstvo za rad akumulatorskog pakovanja/
standardnog uređaja. Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte knjižice za buduću upotrebu ili naredne
vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže
i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o
sprečavanju nesreća.
Namenska upotreba
Bežični uređaj za raspršivanje je namenjen za upotrebu
na otvorenom u dobro provetrenom prostoru. Proizvod
je predvođen da raspršivanje hemikalija u domaćinstvu
i vrtovima kao što su insekticidi, fungicidi i veštačka đubriva. Proizvod može da se koristi i za navodnjavanje
biljaka. Nemojte koristiti proizvod u svrhe drugačije od
prethodno navedenih. Proizvod ne smeju da koriste
deca ili osobe koje ne nose odgovarajuću ličnu zaštitnu
opremu i odeću.
Uvek vodite računa o regionalnim uredbama.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Simboli na uređaju
Opšti znak upozorenja
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo
za rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite
rukavice koje nisu klizave i koje su
otporan na kidanje.
Pri radu sa uređajem nosite zaštitu za
oči.
Prilikom radova sa uređajem nosite
neklizave zaštitne cipele.
Prilikom radova sa uređajem nosite
zaštitnu masku za disajne puteve.
Uređaj nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uslovima.
98Srpski
Page 99
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST● Opasnost od nagrizanja
kiselinom. Nemojte usmeravati mlaznicu prema ljudima
ili životinjama. Ne dozvolite da mlaz dođe u direktan
kontakt sa vašom kožom. ● Opasnost od opekotina.
Ovaj uređaj ne sme da se koristi za raspršivanje
zapaljivih boja ili rastvarača sa tačkom paljenja < 21°C.
몇 UPOZORENJE● Prilikom raspršivanja
obratite pažnju na dovoljno provetravanje radnog
područja. ● Opasnost od nagrizanja kiselinom. Držite
kopljasti nastavak za raspršivanja uvek u
odgovarajućem položaju. ● Opasnost od eksplozije.
Nemojte koristiti uređaj u okruženju u kome preti
opasnost od požara ili eksplozije. ● Opasnost od
povreda. Vodite računa o svim opasnostima koje mogu
nastati zbog raspršivanja tečnosti i obratite pažnju na
oznake na posudi ili na informacije koje je isporučio
proizvođač. ● Nemojte raspršivati tečnost za koju ne
znate da li je opasna i/ili štetna.
Opšte sigurnosne napomene za električne
몇 UPOZORENJE
● Pročitajte sve sigurnosne napomene i uputstva.
Propusti u pogledu poštovanja sigurnosnih
napomena i uputstava mogu da prouzrokuju električni
udar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne
napomene i uputstva radi buduće upotrebe.
Pojam „Električni alat“, koji se pominje u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električne alate sa mrežnim
pogonom (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa
baterijskim pogonom (bez mrežnog kabla).
1 Bezbednost na radnom mestu
a Područje rada održavajte čisto i dobro
osvetljeno. Neuredna ili neosvetljena radna
područja mogu dovesti do nezgoda.
b Nemojte raditi sa električnim alatima u
okruženju gde postoji opasnost od
eksplozije, u kojem se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašina. Električni alati
mogu da varniče, što može dovesti do zapaljenja
prašine ili isparenja.
c Tokom korišćenja električnog alata decu i
druge osobe treba da budu na bezbednoj
udaljenosti. Ukoliko vam nešto skrene pažnju
tokom rada, možete izgubiti kontrolu nad
uređajem.
2 Električna bezbednost
alate
a Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, grejna tela,
šporeti i frižideri. Ako je vaše telo uzemljeno,
preti povećan rizik od električnog udara.
b Zaštitite električne alate od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od
električnog udara.
3 Bezbednost ljudi
a Budite pažljivi, vodite ra
radite i pristupajte razumno radu sa
električnim alatom. Nemojte koristiti
električni alat ako ste pospani ili se nalazite
pod dejstvom narkotika, alkohola ili lekova.
Jedan trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
b Uvek nosite ličnu zaštitnu opremu i zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za prašinu, sigurnosne cipele otporne
na klizanje, zaštitni šlem ili zaštita sluha, u
zavisnosti od vrste i primene električnog alata,
smanjuje rizik od povreda.
c Izbegavajte nenamerno puštanje u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego šta ga priključite na napajanje strujom i/
ili bateriju, preuzmete ili nosite. Ako prilikom
nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili ako uključeni uređaj priključite na napajanje
strujom, to može da dovede do nesreća.
d Uklonite alat za podešavanje ili odvijače pre
uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji
se nalazi u rotirajućem delu uređaja može dovesti
do povreda.
e Izbegavajte neuobičajeni položaj tela.
Obezbedite siguran oslonac i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način
električni alat možete bolje kontrolisati u
neočekivanim situacijama.
f Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte nositi
široku odeću ili nakit. Kosa, odeća i rukavice
treba da budu što dalje od delova u pokretu.
Delovi u pokretu mogu da zahvate opuštenu
odeću, rukavice, nakit ili dugačku kosu.
4 Upotreba električnog alata
a Nemojte preopterećivati uređaj. Koristite
električni alat koji je predviđen za vaš rad. Uz
odgovarajući električni alat ćete bolje i
bezbednije raditi u zadatom području rada.
b Nemojte koristiti električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti je opasan i mora se popraviti.
c Pre podešavanja, zamene delova pribora ili
odlaganja uređaja, izvucite utikač iz utičnice i/
ili uklonite bateriju. Ova mera predostrožnosti
sprečava nenamerno pokretanje električnog
alata.
d Nekorišćene električne alate čuvati van
domašaja dece. Osobe koje nisu upoznate sa
uređajem, odnosno koja nisu pročitale ova
uputstva, ne smeju da koriste uređaj.
Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusna
lica.
e Električne alate negujte sa pažnjom. Uverite
se da pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da nisu su zaglavljeni, kao i da
delovi nisu polomljeni ili oštećeni tako da
utiču na funkcionisanje električnog alata.
Oštećene delove dostavite na popravku pre
čuna o onome što
Srpski99
Page 100
upotrebe uređaja. Uzrok velikog broja nesreća
leži u lošem održavanju električnih alata.
f Koristite električni alat, pribor, alate itd. u
skladu sa ovim uputstvima. Pri tom, obratite
pažnju na uslove rada i zadatke koji treba da
se izvrše. Upotreba električnih alata u druge
namene od onih koje su predviđene može
dovesti do opasnih situacija.
5 Upotreba i nega akumulatorskog pakovanja
a Akumulatorsko pakovanje punite samo
punjačima koje je odobrio proizvođač.
Punjači, koji nisu adekvatni za odgovarajuće
akumulatorsko pakovanje, mogu da dovedu do
požara.
b Uređaj koristite samo sa odgovarajućim
akumulatorskim pakovanjem. Primena nekog
drugog akumulatorskog pakovanja može dovesti
do povreda i požara.
c Kada nije u upotrebi, akumulatorsko
pakovanje držite na udaljenosti od metalnih
predmeta kao što su kancelarijske spajalice,
novčići, ključevi, ekseri, vijci i drugi sitni
metalni predmeti, koji mogu da dovedu do
kratkog spoja. Kratak spoj može da dovede do
požara ili eksplozije.
d Pod određenim okolnostima, iz
akumulatorskog pakovanja može da izlazi
tečnost. Izbegavajte kontakt sa njom. Ako
dođete u kontakt sa tečnošću, isperite se sam
mnogo vode. Ako vam tečnost dospe u oči,
odmah se obratite lekaru. Baterijska tečnost
može da dovede do osipa i opekotina na koži.
6 Servis
a Vaš električni alat sme da popravlja samo
kvalifikovano stručno osoblje i to isključivo
sa originalnim rezervnim delovima. Na taj
način se obezbeđuje očuvanje pouzdanosti
uređaja.
Opis uređaja
Slika A
1 Prihvatnik akumulatorskog pakovanja
2 Prekidač uređaja
3 Fiskirni aktivator rasprišivanja
4 Kopljasti nastavak za raspršivanje
5 Nastavak za prskanje
6 Nastavak za punjenje sa mernom posudom
7 Priključak za crevo
8 Crevo
9 Držač naramenica
10 Rezervoar
11 Ušice za zatvaranje
12 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power 18V
13 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 18V
14 Naramenica
* Nije sadržano u obimu isporuke.
Montaža
Montirajte kopljasti nastavak za raspršivanje
1. Postavite kopljasti nastavak za raspršivanje i
pritegnite ga.
2. Kopljasti nastavak za raspršivanje okrećite tako da
bude usmeren tako ručka pokazuje nadole.
Slika B
3. Gurnite navrtku creva na uređaj i pritegnite je.
Slika C
Napomena
Proverite da li je kopljasti nastavak za raspršivanje
dobro pričvršćen.
Napomena
Kada na njega postavite kućište vodite računa o tome
da kratko crevo na uređaju treba da se uvede u otvor na
rezervoaru.
i crevo
Puštanje u pogon
1. Odvrnite mernu posudu.
2. Rezervoar napunite željenom količinom vode (do 4
litra).
3. Pomoću merne posude izmerite željenu količinu
tečnosti/aditiva (do 120 ml) i pažljivo ga sipajte u
rezervoar.
Slika G
4. Mernu posudu isperite čistom vodom i ponovo
zavrnite.
Napomena
Držite uređaj sa napunjenim rezervoarom vodoravno da
bi se sprečilo curenje kroz usisni otvor.
1. Naramenicu pričvrstite u stezaljku na kućištu.
Napomena
Obratite pažnju da su naramenice ispravno pričvršćene.
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurajte u prihvatnik
uređaja sve dok ne ulegne.
Slika J
1. Odvojite cev za prskanje sa pištolja.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
3. Aktivator pritiskajte najmanje 10 sekundi sve dok se
sistem ne odzrači.
4. Isključiti uređaj.
5. Ponovo montirajte cev za prskanje
Punjenje rezervoara
Pričvršćivanje naramenica
Odušivanje pumpe
Rad
1. Skinite kopljasti nastavak za raspršivanje.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
Slika D
Uređaj se pokreće.
3. Pritisnite aktivator prskanja da biste prskali ili
pritiskanjem prema napred prebacite na trajni rad.
Slika E
Napomena
Taster za aktiviranje prskanja je sada zaključan.
Napomena
Vodite računa o tome da taster za aktiviranje prskanja
ne treba da bude zaključan pre nego što namontirate
akumulatorsko pakovanje.
Rad
100Srpski
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.