Kärcher 1.445-300.0 User guide

Page 1
PSU 4-18
Deutsch 5 English 9 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 27 Português 32 Dansk 36 Norsk 40 Svenska 44 Suomi 49 Ελληνικά 53 Türkçe 58 Русский 62 Magyar 67 Čeština 72 Slovenščina 76 Polski 80 Româneşte 85 Slovenčina 89 Hrvatski 94 Srpski 98 Български 102 Eesti 107 Latviešu 111 Lietuviškai 116
Українська 120 Қазақша 125
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
130 134
59698600
(10/21)
Page 2
A
Page 3
B C
D E
F G
H I
Page 4
J K
Page 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Lieferumfang ....................................................... 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 5
Gefahrenstufen.................................................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Gerätebeschreibung ............................................ 7
Montage .............................................................. 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 7
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 8
Technische Daten ................................................ 9
EU-Konformitätserklärung ................................... 9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbe­triebsanleitung, die dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladege­rät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das kabellose Drucksprühgerät ist für die Verwendung im Freien in einem gut belüfteten Bereich vorgesehen. Das Produkt ist für das Versprühen von Haushalts- und Gartenchemikalien wie Insektizide, Fungizide und Dün­ger. Das Produkt kann auch zum Bewässern von Pflan­zen verwendet werden.Verwenden Sie das Produkt nicht für andere als die oben genannten Zwecke. Das Produkt darf nicht von Kindern oder von Personen ver­wendet werden, die keine angemessene persönliche Schutzausrüstung und Kleidung tragen. Beachten Sie stets die regional geltenden Verordnun­gen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheits­hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste und strapazierfähige Hand­schuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Augenschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät eine Mund- Nasenbedeckung.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Verätzungsgefahr. Richten Sie die
Düse nie auf einen Menschen oder ein Tier. Lassen Sie den Strahl nie in direkten Kontakt mit Ihrer Haut kom­men. ● Verbrennungsgefahr. Dieses Gerät darf nicht
Deutsch 5
Page 6
zum Versprühen von brennbaren Farben oder Lösungs­mitteln mit einem Flammpunkt < 21°C benutzt werden.
WARNUNG ● Achten Sie beim Sprühen auf
einen ausreichende Belüftung des Arbeitsbereiches.
● Verätzungsgefahr. Halten Sie die Sprühlanze wäh­rend des Gebrauchs immer in Position. ● Explosionsge- fahr. Verwenden Sie das Gerät niemals in feuer- oder explosionsgefährdeten Bereichen. ● Verletzungsge- fahr. Achten Sie auf jegliche Gefahr durch das zu ver­sprühende Flüssigkeit und konsultieren Sie die Kennzeichnungen auf dem Behälter oder die vom Her­steller gelieferten Informationen. ● Versprühen Sie kei­ne Flüssigkeit, von der Sie nicht wissen ob sie gefährlich und/oder schädlich ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen verursachen. Be-
wahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
b Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut­zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro­werkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt­rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Ak­ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro­werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte­teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Handschuhe, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs a Überlasten sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt­rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte­ten Elektrowerkzeugen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
6 Deutsch
Page 7
5 Gebrauch und Pflege von Akkupacks
a Laden Sie den Akkupack nur mit vom Herstel-
ler freigegebenen Ladegeräten. Ladegeräte, die nicht für den entsprechenden Akkupack ge­eignet sind, können zu einem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät nur mit einem geeig-
neten Akkupack. Die Benutzung eines anderen
Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c Halten Sie den Akkupack bei Nichtgebrauch
fern von metallischen Gegenständen wie Bü­roklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen metalli­schen Gegenständen, die zu einem Kurz­schluss führen können. Ein Kurzschluss kann
zu einem Brand oder einer Explosion führen.
d Unter Umständen kann aus dem Akkupack
Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kon­takt kommen, spülen Sie sie gründlich mit Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Au­ge bekommen, suchen Sie umgehend ärztli­che Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen auf der Haut verursa­chen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Aufnahme Akkupack 2 Geräteschalter 3 Feststellbarer Sprüh-Auslöser 4 Sprühlanze 5 Sprühdüse 6 Einfüllstutzen mit Messbecher 7 Anschluss Schlauch 8 Schlauch
9 Halterung Schultergurt 10 Tank 11 Verschlusslasche 12 *Akkupack Battery Power 18V 13 *Schnellladegerät Battery Power 18V 14 Schultergurt
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
Montage
Sprühlanze und Schlauch montieren
1. Sprühlanze auf Griff aufstecken und festschrauben.
2. Die Sprühlanze drehen, bis sie mit dem Griff nach unten zeigend ausgerichtet ist.
Abbildung B
3. Die Mutter des Schlauches am Gerät aufschieben und festziehen.
Abbildung C
Hinweis
Prüfen Sie den festen Sitz der Sprühlanze.
Hinweis
Achten Sie beim Aufsetzen des Gehäuses darauf, dass der kurze Schlauch am Gerät in das Loch am Tank ein­geführt wird.
Inbetriebnahme
1. Den Messbecher abschrauben.
2. Den Tank mit der gewünschten Wassermenge be­füllen (bis zu 4 Liter).
3. Mit dem Messbecher, die gewünschte Menge an Flüssigkeit/Zusatzmittel abmessen (bis zu 120 ml) und vorsichtig in den Tank einfüllen.
Abbildung G
4. Den Messbecher mit klarem Wasser ausspülen und wieder aufschrauben.
Hinweis
Halten Sie das Gerät bei komplett gefülltem Tank waag­recht um ein Auslaufen über die Ansaugöffnung zu ver­hindern.
1. Den Schultergurt in die Klipse am Gehäuse einklip­sen.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Schultergurt korrekt einge­klipst ist.
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben bis er einrastet.
Abbildung J
1. Das Strahlrohr von der Pistole abschrauben.
2. Den Geräteschalter betätigen.
3. Den Sprühauslöser für mindestens 10 Sekunden drücken, bis System entlüftet ist.
4. Gerät ausschalten.
5. Das Strahlrohr wieder montieren
Tank befüllen
Schultergurt einklipsen
Akkupack montieren
Pumpe entlüften
Betrieb
1. Sprühlanze entnehmen.
2. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung D
Das Gerät läuft an.
3. Sprühauslöser drücken um zu sprühen oder unter Drücken nach vorne schieben für den Dauerbetrieb.
Abbildung E
Hinweis
Die Sprühbetätigungstaste ist nun verriegelt.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Sprühbetätungstaste nicht verriegelt ist, bevor Sie den Akkupack montieren.
4. Um den Sprühvorgang zu stoppen, Sprühbetäti­gungstaste loslassen oder im Dauerbetrieb unter Drücken nach hinten schieben um diesen zu been­den.
1. Die Düse drehen um Punkt- oder Sprühstrahl einzu­stellen
Abbildung F
Betrieb
Sprühstrahl einstellen
Deutsch 7
Page 8
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
ACHTUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge­rät. Entleeren Sie das Gerät vor dem Transport vollständig.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Ge­rät.
ACHTUNG
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut be­lüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern.
1. Gerät reinigen.
2. Zur platzsparenden Lagerung, Sprühlanze ab­schrauben und in Lanzen-Clip am Akku-Einschub drücken.
Abbildung H
3. Lanzengriff in Gerätegriff drücken.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten aus dem Ge­rät.
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen der Plastikteile keine Lö­sungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materia­lien angreifen. Entfernen Sie Verunreinigungen wie Staub, Öl und Schmierstoffe mit einem sauberen Tuch.
1. Den Akkupack entfernen.
2. Die Verschlusslaschen öffnen und den Tank entneh­men.
Abbildung I
3. Den Tankinhalt ablassen.
4. Die Außenseite des Tanks mit einem saubern, tro­ckenen Tuch reinigen.
5. Den Tank zu einem Drittel mit sauberem Wasser. füllen
6. Den Tank mit dem Motorgehäuse verbinden.
7. Den Akku wieder einbauen.
8. Tankinhalt versprühen, bis dieser restlos aufge­braucht ist.
9. Diesen Vorgang mehrmals wiederholen.
Tank reinigen
1. Den Akkupack entfernen.
2. Die Verschlusslaschen öffnen und den Tank entneh­men.
Abbildung I
3. Den Tankinhalt ablassen
Düse reinigen
Tank entleeren
1. Den Akkupack entfernen.
2. Düse von Sprühlanze abschrauben.
3. Einen schmalen Draht durch die Langlöcher schie­ben um Rückstände zu entfernen.
Abbildung K
4. Die Düse mit sauberem Wasser ausspülen.
5. Die Düse mit einem sauberen, trockenen Tuch trocknen und die Düse wieder montieren.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Gerät sprüht nicht
Düse ist verstopft
1. Düse reinigen
Schlauch ist verstopft
1. Schlauch reinigen
Tank ist leer
1. Tank befüllen
Luft im System
1. Pumpe entlüften (siehe Kapitel “Pumpe entlüften”)
Motor läuft nicht
Akku ist leer
1. Akku laden
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig
1. Akku richtig einsetzen
Akku ist zu kalt oder zu heiß
1. Akku im Haus lagern oder abkühlen lassen
Gerät schaltet sich aus
Schutzschalter hat abgeschaltet
1. Warten, bis der Schutzschalter das Gerät wieder einschaltet
Akku lässt sich nicht laden
Akkukontakte sind verschmutzt
1. Akkukontakte reinigen
Akku oder Ladegerät sind defekt
1. Notwendiges Teil ersetzen (Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden)
Akku ist zu heiß
1. Akku abkühlen lassen
Betriebszeit des Akkus fällt deutlich ab
Akku ist entladen, da längere Zeit nicht genutzt
1. Akku laden
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen
1. Akku ersetzen (Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
8 Deutsch
Page 9
Technische Daten
PSU 4­18
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-1
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L Hand-Arm-Vibrationswert m/s Arbeitsdruck (max.) bar 3 Fördermenge (max.) l/h 30
Maße und Gewichte
Schlauchlänge cm 120 Länge teleskopierbare Sprühlan-zecm 45 - 75
Gewicht (ohne Akkupack) kg 2,4 Länge x Breite x Höhe mm 750 x
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
wA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
185 x 365
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akku Pflanzensprüher Typ: 1.145-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/09/01
Contents
General notes...................................................... 9
Intended use ....................................................... 9
Environmental protection .................................... 9
Accessories and spare parts............................... 10
Scope of delivery................................................. 10
Symbols on the device ........................................ 10
Hazard levels ...................................................... 10
Safety information ............................................... 10
Description of the device ..................................... 11
Installation ........................................................... 11
Initial startup........................................................ 11
Operation ............................................................ 12
Transport............................................................. 12
Storage................................................................ 12
Care and maintenance........................................ 12
Troubleshooting guide......................................... 12
Warranty.............................................................. 13
Technical data ..................................................... 13
EU Declaration of Conformity.............................. 13
General notes
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instruc-
tions supplied with the battery pack/standard charger before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future ref­erence or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
Intended use
The cordless pressure sprayer is intended for outdoor use in a well-ventilated area. The product is for spraying household and garden chemicals such as insecticides, fungicides and fertilisers. The product can also be used for watering plants. Do not use the product for purposes other than those mentioned above. The product must not be used by children or by persons who are not wear­ing adequate personal protective equipment and cloth­ing. Always observe the regionally applicable regulations.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
English 9
Page 10
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
Wear non-slip, sturdy gloves when work­ing with the device.
Wear suitable eye protection when work­ing with the device.
Wear non-slip safety shoes when work­ing with the device.
Wear a mouth-nose mask when working with the device.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Safety information
General safety instructions
DANGER ● Risk of acid burns. Never point the
nozzle at a person or an animal. Never allow the jet to come into direct contact with your skin. ● Danger of
burns. This device must not be used for spraying flam­mable paints or solvents with a flash point < 21°C.
WARNING ● When spraying, make sure that
the work area is adequately ventilated. ● Risk of acid burns. Always hold the spray lance in position during use. ● Danger of explosion. Never use the device in ar­eas where there is a risk of fire or explosion. ● Risk of injury. Pay attention to any danger from the fluid being sprayed and consult the markings on the container or the information supplied by the manufacturer. ● Do not spray any fluid that you do not know is dangerous and/ or harmful.
General Power Tool Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the safety instructions refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1 Work safety
a Keep your work area clean and well-lit. Untidy
or unlit work areas can lead to accidents.
b Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control of the device.
2 Electrical safety
a Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
b Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment and al-
ways wear safety goggles. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce the risk of personal in­juries.
c Prevent unintentional starting. Ensure that
the power tool is switched off before connect­ing the power supply and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or connecting the power supply to a device that is already switched on can lead to accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep a firm footing and
maintain your balance at all times. This ena-
10 English
Page 11
bles better control of the power tool in unexpect­ed situations.
f Wear suitable clothing. Do not wear loose-fit-
ting clothing or dangling jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, gloves, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
4 Power tool use and care
a Do not overload the device. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack before making any ad­justments, changing accessories, or storing the device. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool accidental­ly.
d Store unused power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with the device or these instructions to operate the device. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend­ed could result in a hazardous situation.
5 Use and care of battery packs
a Only charge the battery pack with the charg-
ers approved by the manufacturer. Chargers that are not suitable for the corresponding battery pack may cause a fire.
b Only use the device with a suitable battery
pack. Using a different battery pack may cause
injury or fire.
c When not in use, keep the battery pack away
from metallic objects such as paper clips, coins, keys, nails, screws or other small me­tallic objects that may cause a short-circuit. A
short circuit can cause a fire or explosion.
d Under certain circumstances, fluid may es-
cape from the battery pack. Avoid contact. If you come into contact with the fluid, rinse the corresponding skin thoroughly with water. If you get the fluid in your eye, seek medical at­tention immediately. Battery fluid can cause
rashes and burns on the skin.
6 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Description of the device
Illustration A
1 Battery pack mounting 2 Power switch 3 Lockable spray trigger 4 Spray lance 5 Spray nozzle 6 Filling nozzle with measuring cup 7 Hose connection 8 Hose
9 Shoulder strap support 10 Ta nk 11 Lock latch 12 *Battery Pack Battery Power 18V 13 *Quick Charger Battery Power 18V 14 Shoulder strap
* Not included in the scope of delivery.
Installation
Mounting the spray lance and hose
1. Connect the spray lance to the handle and screw it tight.
2. Turn the spray lance until it is aligned with the han­dle pointing downwards.
Illustration B
3. Push the nut of the hose on to the device and tighten it.
Illustration C
Note
Check the tight fit of the spray lance.
Note
When putting on the housing, make sure that the short hose on the device is inserted into the hole on the tank.
Initial startup
1. Unscrew the measuring cup.
2. Fill the tank with the desired amount of water (up to 4 litres).
3. Using the measuring cup, measure the desired amount of fluid/additive (up to 120 ml) and carefully pour it into the tank.
Illustration G
4. Rinse the measuring cup with clear water and screw it back on.
Note
Hold the device horizontally with the tank completely filled to prevent any leakage through the intake opening.
1. Clip the shoulder strap into the clips on the housing.
Note
Make sure that the shoulder strap is clipped in correctly.
1. Push the battery pack into the receptacle in the de­vice until it audibly locks in place.
Illustration J
Filling the tank
Clipping in the shoulder strap
Installing the battery pack
English 11
Page 12
1. Unscrew the spray lance from the gun.
2. Actuate the power switch.
3. Press the spray trigger for at least 10 seconds until the system is vented.
4. Switch off the device.
5. Refitting the spray lance
Operation
Venting the pump
1. Remove the spray lance.
2. Press the power switch.
Illustration D
The device starts up.
3. Press the spray trigger to spray or push it forwards for continuous operation.
Illustration E
Note
The spray actuation button is now locked.
Note
Make sure that the spray actuation button is not locked before mounting the battery pack.
4. To stop the spraying process, release the spray ac­tuation button or, in continuous operation, push it back to stop it.
1. Turn the nozzle to adjust the spot or spray jet
Illustration F
Operation
Setting the spray jet
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
ATTENTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage Remove the battery pack from the device before trans­port. Empty the device completely prior to transport.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
CAUTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage Remove the battery pack from the device before stor­age.
ATTENTION
Store the device in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the device away from corro­sive substances such as garden chemicals.
1. Clean the device.
2. For space-saving storage, unscrew the spray lance and press it into the lance clip on the battery slot.
Illustration H
3. Press the lance handle into the device handle.
Care and maintenance
CAUTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage Remove the battery from the device before any work.
ATTENTION
Do not use solvents to clean the plastic parts, as they corrode the materials used on the device. Remove dirt such as dust, oil and lubricants with a clean cloth.
Cleaning the tank
1. Remove the battery pack.
2. Open the lock latches and remove the tank.
Illustration I
3. Drain the tank content.
4. Clean the outside of the tank with a clean, dry cloth.
5. Fill the tank one third with clean water
6. Connect the tank to the motor casing.
7. Reinsert the battery.
8. Spray the tank content until it is completely empty.
9. Repeat this procedure several times.
Emptying the tank
1. Remove the battery pack.
2. Open the lock latches and remove the tank.
Illustration I
3. Drain the tank content
Clean the nozzle
1. Remove the battery pack.
2. Unscrew the nozzle from the spray lance.
3. Push a thin wire through the slotted holes to remove residues.
Illustration K
4. Rinse the nozzle with clean water.
5. Dry the nozzle with a clean, dry cloth and refit the nozzle.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Device does not spray
Nozzle is clogged
1. Clean the nozzle
Hose is clogged
1. Clean hose
Tank is empty
1. Fill tank
Air in the system
1. Vent pump (see chapter "Venting the device")
Motor not running
Battery is empty
1. Battery charging
Battery missing or battery not inserted correctly
1. Insert the battery correctly
Battery is too cold or too hot
1. Store the battery indoors or let it cool down
Device switches itself off
Circuit breaker has switched off
1. Wait until the circuit breaker switches the device back on again
Battery cannot be charged
Battery contacts are soiled
1. Clean battery contacts
12 English
Page 13
Battery or charger defective
1. Replace necessary part (only use original accesso­ries from the manufacturer)
Battery is too hot
1. Allow the battery to cool down
Battery operating time drops significantly
Battery is discharged because it has not been used for a while
1. Battery charging
Battery service life has expired
1. Replace battery (only use original accessories from the manufacturer)
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
PSU 4­18
Device performance data
Working voltage of the battery V 18
Determined values in acc. with EN 60745-1
Sound pressure level L Sound power level L Hand-arm vibration value m/s Working pressure (max.) bar 3 Flow rate (max.) l/h 30
Dimensions and weights
Hose length cm 120 Length of telescopic spray lance cm 45 - 75 Weight (without battery pack) kg 2.4 Length x width x height mm 750 x
Subject to technical modifications.
pA
wA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
185 x 365
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Plant sprayer battery Type: 1.145-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/09/01
Contenu
Remarques générales......................................... 13
Utilisation conforme............................................. 13
Protection de l'environnement............................. 14
Accessoires et pièces de rechange .................... 14
Etendue de livraison............................................ 14
Symboles sur l’appareil....................................... 14
Niveaux de danger.............................................. 14
Consignes de sécurité......................................... 14
Description de l'appareil ...................................... 15
Montage .............................................................. 16
Mise en service ................................................... 16
Utilisation............................................................. 16
Transport............................................................. 16
Stockage ............................................................. 16
Entretien et maintenance .................................... 17
Dépannage en cas de pannes ............................ 17
Garantie .............................................................. 17
Caractéristiques techniques ................................ 17
Déclaration de conformité UE ............................. 17
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce ma­nuel d'instructions original, les consignes de sé­curité jointes au bloc-batterie et le manuel
d'instructions original joint à votre bloc-batterie/ chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les docu­ments pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié­taire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
Utilisation conforme
Le pulvérisateur à pression sans fil est conçu pour être utilisé à l’extérieur, dans une zone bien ventilée. Ce pro­duit est destiné à la pulvérisation de produits chimiques pour la maison et le jardin, tels que des insecticides, fongicides et engrais. Le produit peut également être utilisé pour arroser des plantes. N’utilisez pas le produit à d’autres fins que celles mentionnées ci-dessus. Le produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
Français 13
Page 14
des personnes qui ne portent pas l’équipement de pro­tection individuelle et les vêtements appropriés. Respectez toujours les réglementations en vigueur dans la région.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Symboles sur l’appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l’appareil, portez une protection oculaire.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des chaussures de sécurité anti-déra­pantes.
Pendant le travail avec l’appareil, portez un masque sur la bouche et le nez.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque de brûlure chimique. Ne di-
rigez jamais la buse vers une personne ou un animal. Ne laissez jamais le jet entrer en contact direct avec votre peau. ● Risque de brûlures. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la pulvérisation de peintures ou de solvants inflammables dont le point d’éclair est < 21 °C.
AVERTISSEMENT ● Lors de la pulvérisa-
tion, veillez à ce que la plage de travail soit suffisam­ment ventilée. ● Risque de brûlure chimique. Maintenez toujours la lance de pulvérisation en position pendant l’utilisation. ● Risque d'explosion. N’utilisez jamais l’ap­pareil dans des endroits où il y a un risque d’incendie ou d’explosion. ● Risque de blessures. Soyez conscient(e) de tout danger lié au liquide à pulvériser et consultez les marquages sur le réservoir ou les informations fournies par le fabricant. ● Ne pulvérisez pas de liquide dont vous ignorez la dangerosité et/ou nocivité.
Consignes de sécurité générales pour les
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
les instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécu­rité et des instructions risque de provoquer une élec­trocution et/ou de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions fournies en cas de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils élec­triques fonctionnant sur batteries (sans cordon secteur).
1 Sécurité de l'espace de travail
a Votre plage de travail doit toujours être
propre et bien éclairée. Des plages de travail désordonnées ou non éclairées risquent de pro­voquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans
des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la pous­sière ou les vapeurs.
outils électriques
14 Français
Page 15
c Tenez les enfants et toute autre personne à
l'écart lors de l'utilisation de l'outil électrique.
Toute distraction risquerait de vous faire perdre le contrôle de l'appareil.
2 Sécurité électrique
a Evitez tout contact corporel avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs.
Risque très élevé d'électrocution si votre corps est relié à la terre.
b Conservez les outils électriques à l'abri de la
pluie ou de l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque d'une électrocution.
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs à ce que vous
faites et travaillez prudemment avec tout outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de dro­gues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil élec­trique peut causer de graves blessures.
b Portez un équipement de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port d'un équipement de protection indivi­duelle tel qu'un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque ou une protection auditive, selon le type et l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
c Evitez toute mise en service involontaire. As-
surez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher à l'alimentation élec­trique et/ou à la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Si votre doigt se trouve sur l'in-
terrupteur lorsque vous portez l'outil électrique ou si vous branchez l'appareil à l'alimentation élec­trique lorsqu'il est allumé, vous risquez de provo­quer un accident.
d Retirez les outils de réglage ou la clé de ser-
rage avant d'allumer l'outil électrique. Tout ou-
til ou toute clé se trouvant sur une pièce de l'appareil en rotation risque de provoquer des blessures.
e Evitez toute posture anormale. Garantissez
une stabilité et maintenez l'équilibre. Cela
vous permet de mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements larges ni de bijoux. Les che­veux, vêtements et gants doivent être tenus à l'écart des pièces en mouvement. Les vête-
ments larges, les gants, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
4 Utilisation et traitement de l'outil électrique
a Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil
électrique spécialement adapté à votre tra­vail. Un outil électrique approprié garantit un
meilleur travail en toute sécurité dans la gamme de puissance indiquée.
b N'utilisez pas d'outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la bat-
terie avant de procéder aux réglages de l'ap­pareil, de remplacer les accessoires ou de
ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démarrage intempestif de l'outil électrique.
d Conservez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les pré­sentes instructions utiliser l'appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils électriques. Vérifiez
si les pièces mobiles fonctionnent parfaite­ment et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou tellement endommagées que le fonctionnement de l'outil électrique en est en­travé. Faites réparer toute pièce endommagée avant d'utiliser l'appareil. Nombre d'accidents
proviennent d'outils électriques mal entretenus.
f Utilisez les outils électriques, les acces-
soires, les outils d'insertion, etc. conformé­ment à ces instructions. Tenez alors compte des conditions de travail et de l'opération à exécuter. Tout usage des outils électriques pour
des utilisations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des blocs-batteries
a Chargez le bloc-batterie exclusivement avec
les chargeurs autorisés par le fabricant. Les chargeurs qui ne sont pas adaptés pour le bloc­batterie correspondant risquent de provoquer un incendie.
b Utilisez l'appareil exclusivement avec un
bloc-batterie adapté. Toute utilisation d'un autre
bloc-batterie peut entraîner des blessures et des incendies.
c Tenez le bloc-batterie non utilisé à l'écart
d'objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout autre petit objet métallique qui risqueraient de provoquer un court-circuit. Un court-circuit
peut provoquer un incendie ou une explosion.
d Dans certaines circonstances, du liquide peut
s'échapper du bloc-batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. Si le liquide entre en contact avec votre peau, rincez soigneuse­ment avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez immédiate­ment un médecin. Le liquide de la batterie peut
provoquer des éruptions et brûlures cutanées.
6 Service
a Faites réparer votre outil électrique unique-
ment par un personnel spécialisé qualifié et en utilisant uniquement des pièces de re­change d'origine. Cela permet de garantir le
maintien de la sécurité de l'appareil.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Logement du bloc-batterie 2 Interrupteur principal 3 Gâchette de pulvérisation verrouillable 4 Lance de pulvérisation
5 Buse de pulvérisation 6 Tubulure de remplissage avec gobelet gradué
Français 15
Page 16
7 Raccordement du flexible 8 Flexible
9 Fixation de la bandoulière 10 Rés. 11 Languette de fermeture 12 *Bloc-batterie Battery Power 18V 13 *Chargeur rapide Battery Power 18V 14 Bandoulière
* Non compris dans le contenu de la livraison.
Montage
Montage de la lance de pulvérisation et du
1. Enficher la lance de pulvérisation sur la poignée et la visser.
2. Tourner la lance de pulvérisation jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec la poignée dirigée vers le bas.
Illustration B
3. Faire glisser l’écrou du flexible sur l’appareil et le serrer.
Illustration C
Remarque
Vérifiez la bonne fixation de la lance de pulvérisation.
Remarque
Lors de la mise en place du boîtier, veillez à ce que le flexible court de l’appareil soit inséré dans le trou du ré­servoir.
flexible
Mise en service
1. Dévisser le gobelet gradué.
2. Remplir le réservoir avec la quantité d’eau souhai­tée (jusqu’à 4 litres).
3. À l’aide du gobelet gradué, mesurer la quantité sou­haitée de liquide/additif (jusqu’à 120 ml) et la verser avec précaution dans le réservoir.
Illustration G
4. Rincer le gobelet gradué à l’eau claire et le revisser.
Remarque
Lorsque le réservoir est complètement rempli, tenez l’appareil horizontalement pour éviter toute fuite par l’orifice d’aspiration.
1. Encliqueter la bandoulière dans les clips du boîtier.
Remarque
Veillez à ce que la bandoulière soit correctement encli­quetée.
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l’appa­reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Illustration J
1. Dévisser la lance du pistolet.
2. Actionner l’interrupteur principal.
3. Appuyer sur la gâchette de pulvérisation pendant au moins 10 secondes jusqu’à ce que le système soit purgé.
4. Eteindre l'appareil.
5. Remontage de la lance
Remplir le réservoir
Encliquetage de la bandoulière
Montage du bloc-batterie
Purger la pompe
Utilisation
1. Retirer la lance de pulvérisation.
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration D
L'appareil démarre.
3. Appuyer sur la gâchette de pulvérisation pour va­poriser ou la pousser vers l’avant pour le fonctionne­ment en continu.
Illustration E
Remarque
La touche d’actionnement de la pulvérisation est main­tenant verrouillée.
Remarque
Assurez-vous que la touche d’actionnement de la pul­vérisation n’est pas verrouillée avant de monter le bloc­batterie.
4. Pour arrêter le processus de pulvérisation, relâcher la touche d’actionnement de la pulvérisation ou, lors du fonctionnement en continu, la pousser vers l’ar­rière pour le terminer.
1. Tourner la buse pour régler le jet ponctuel ou le jet de pulvérisation
Illustration F
Fonctionnement
Réglage du jet de pulvérisation
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
ATTENTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement Retirez la batterie de l'appareil avant le transport. Vidangez complètement l’appareil avant le transport.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage.
ATTENTION
Stockez l'appareil dans un endroit sec et bien aéré, en interdire l’entrée aux enfants. Eloignez l’appareil des matières à effet corrosifs, telles que les produits chimiques du jardin.
1. Nettoyer l’appareil.
2. Pour un stockage peu encombrant, dévisser la lance de pulvérisation et l’enfoncer dans le clip de la lance sur le logement de la batterie.
Illustration H
3. Enfoncer la poignée de la lance dans la poignée de l’appareil.
16 Français
Page 17
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement Retirez la batterie de l’appareil avant tous travaux.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique, car ces produits attaquent les matériaux utili­sés dans l'appareil. Retirez les impuretés telles que la poussière, l'huile et les lubrifiants à l'aide d'un chiffon propre.
Nettoyage du réservoir
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Ouvrir les languettes de fermeture et retirer le réser­voir.
Illustration I
3. Vidanger le contenu du réservoir.
4. Nettoyer l’extérieur du réservoir avec un chiffon propre et sec.
5. Remplir le réservoir au tiers avec de l’eau propre.
6. Raccorder le réservoir au carter du moteur.
7. Remonter la batterie.
8. Pulvériser le contenu du réservoir jusqu’à ce que celui-ci soit complètement vide.
9. Répéter ce processus plusieurs fois.
Vidange du réservoir
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Ouvrir les languettes de fermeture et retirer le réser­voir.
Illustration I
3. Vidanger le contenu du réservoir
Nettoyer la buse
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Dévisser la buse de la lance de pulvérisation.
3. Passer un fil de fer étroit dans les trous oblongs pour enlever les résidus.
Illustration K
4. Rincer la buse à l’eau claire.
5. Sécher la buse avec un chiffon propre et sec et re­monter la buse.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client au­torisé.
L’appareil ne pulvérise pas
La buse est bouchée
1. Nettoyer la buse
Le flexible est bouché
1. Nettoyer le flexible
Le réservoir est vide
1. Remplir le réservoir
Air dans le système
1. Purger la pompe (voir chapitre « Purge de la pompe »)
Le moteur ne tourne pas
L’accumulateur est vide
1. Charger la batterie
Batterie manquante ou mal installée
1. Insérer correctement la batterie
La batterie est trop froide ou trop chaude
1. Stocker la batterie à l’intérieur ou la laisser refroidir
L’appareil s’éteint
Le disjoncteur s’est déclenché
1. Attendre que le disjoncteur remette l’appareil en marche
La batterie ne peut pas être chargée
Les contacts de la batterie sont encrassés
1. Nettoyer les contacts de la batterie
La batterie ou le chargeur est défectueux/défectueuse
1. Remplacer la pièce nécessaire (utiliser uniquement l’accessoire d’origine du fabricant)
La batterie est trop chaude
1. Laisser refroidir la batterie
La durée de fonctionnement de la batterie diminue considérablement
La batterie est déchargée, car elle n’a pas été utilisée pendant une longue période
1. Charger la batterie
La batterie est épuisée
1. Remplacer la batterie (utiliser uniquement l’acces­soire d’origine du fabricant)
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
PSU 4­18
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18
Valeurs déterminées selon EN 60745-1
Niveau de pression acoustique L
pA
Niveau de puissance acoustique L
wA
Valeur de vibrations main-bras m/s Pression de travail (max.) bar 3 Débit (max.) l/h 30
Dimensions et poids
Longueur du flexible cm 120 Longueur de la lance de pulvéri-
sation télescopique Poids (sans bloc-batterie) kg 2,4 Longueur x largeur x hauteur mm 750 x
Sous réserve de modifications techniques.
dB(A) 77
dB(A) 90
2
<2,5
cm 45-75
185 x 365
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
Français 17
Page 18
de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Pulvérisateur de jardin à batterie Type : 1.145-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/09/2021
Indice
Avvertenze generali............................................. 18
Impiego conforme alla destinazione.................... 18
Tutela dell’ambiente ............................................ 18
Accessori e ricambi ............................................. 18
Volume di fornitura .............................................. 18
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 18
Livelli di pericolo .................................................. 19
Avvertenze di sicurezza....................................... 19
Descrizione dell’apparecchio............................... 20
Montaggio............................................................ 20
Messa in funzione ............................................... 20
Messa in funzione ............................................... 21
Trasporto ............................................................. 21
Stoccaggio........................................................... 21
Cura e manutenzione .......................................... 21
Aiuto in caso di guasti ......................................... 21
Garanzia.............................................................. 22
Dati tecnici........................................................... 22
Dichiarazione di conformità UE ........................... 22
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leg­gere le presenti avvertenze di sicurezza, le pre­senti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze
di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumula­tore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secon­do quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
Impiego conforme alla destinazione
Il nebulizzatore a pressione senza fili è destinato all'uso all'aperto in una zona ben ventilata. Il prodotto è desti­nato alla nebulizzazione di prodotti chimici domestici e da giardinaggio come insetticidi, fungicidi e fertilizzanti. Il prodotto può essere utilizzato anche per innaffiare le piante. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli sopra menzionati. Il prodotto non deve essere uti­lizzato da bambini o da persone che non indossano di­spositivi di protezione personale e indumenti adeguati. Osservare sempre le ordinanze applicabili a livello re­gionale.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di si­curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare guanti di protezione antiscivolo e resistenti.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare una protezione per gli occhi.
18 Italiano
Page 19
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare una mascherina su naso e boc­ca.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di corrosione. Non
puntare mai l'ugello verso una persona o un animale. Non lasciare mai che il getto entri in contatto diretto con la pelle. ● Pericolo di ustioni. Questo apparecchio non deve essere usato per spruzzare vernici o solventi in­fiammabili con un punto di infiammabilità < 21°C.
AVVERTIMENTO ● Quando si nebulizza,
assicurarsi che l'area di lavoro sia adeguatamente ven­tilata. ● Pericolo di corrosione. Tenere sempre la lancia nebulizzatrice in posizione durante l'uso. ● Pericolo di esplosione. Non utilizzare mai l'apparecchio in aree in cui sussiste il rischio di incendio o di esplosione. ● Peri- colo di lesioni. Prestare attenzione a qualsiasi pericolo derivante dal liquido nebulizzato e consultare le marca­ture riportate sul contenitore o le informazioni fornite dal produttore. ● Non spruzzare liquidi di cui non si conosca la pericolosità e/o i potenziali danni.
Avvertenze di sicurezza generali per gli
AVVERTIMENTO
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze di si-
curezza.
In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avverten­ze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze
di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dal­la rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1 Sicurezza della postazione di lavoro
a Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben il-
luminata. Il disordine oppure zone dell'area di la- voro non illuminate possono essere causa di incidenti.
utensili elettrici
b Evitare di impiegare l’utensile elettrico in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiamma­bili. Gli utensili elettrici generano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e altre persone du-
rante l’impiego dell’utensile elettrico. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica
a Evitare il contatto fisico con superfici collega-
te a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
b Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’ac-
qua in un utensile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’utensile elettrico in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medi­cinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico può essere causa di gravi lesioni.
b Indossare sempre equipaggiamento di prote-
zione individuale, nonché occhiali di protezio­ne. Indossando un equipaggiamento di
protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, el­metto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile elettrico, si riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzione involontaria
dell’utensile elettrico. Prima di collegarlo all'alimentazione di corrente e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’uten­sile elettrico oppure collegandolo all’alimentazio­ne di corrente con l’interruttore inserito, possono verificarsi seri incidenti.
d Prima di accendere l’utensile elettrico togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un uten-
sile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell'apparecchio può provocare lesioni gravi.
e Evitare una posizione anomala del corpo.
Mettersi sempre in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspetta­te.
f Indossare indumenti adeguati. Non indossare
vestiti ampi, né portare braccialetti o cateni­ne. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano da pezzi in movimento. Indumenti lar-
ghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impi­gliarsi nelle parti in movimento.
4 Trattamento e utilizzo corretto dell’utensile elet-
trico a Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamen­te l’utensile elettrico esplicitamente previsto
Italiano 19
Page 20
per lo scopo. Con un utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo di potenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili elettrici con inter-
ruttori difettosi. Un utensile elettrico con l’inter-
ruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato.
c Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione dell'apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posarlo al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batte­ria. Questa misura di sicurezza impedisce l’avvio
accidentale dell'utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettrici non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori della portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensi­le elettrico a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi
quando vengono utilizzati da persone poco esperte.
e Eseguire la manutenzione dell’utensile elettri-
co operando con la dovuta diligenza. Accer­tarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppi­no e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’utensile elettrico. Prima di iniziare l’impiego, far ripa­rare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manu­tenzione è stata effettuata in modo poco accura­to.
f Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori op-
zionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istru­zioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5 Impiego e manutenzione dell'unità accumulato-
re a Caricare l’unità accumulatore solo con il cari-
cabatterie autorizzato dal produttore. I carica-
batterie non idonei alla specifica unità accumulatore possono causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio solo con un’unità ac-
cumulatore idonea. L’impiego di altre unità ac-
cumulatore può generare un rischio di lesioni o di incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere l’unità accumula-
tore a distanza da oggetti metallici come fer­magli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri piccoli oggetti metallici che potrebbero pro­vocare un cortocircuito dei contatti. Un corto-
circuito può provocare un incendio o un'esplosione.
d In alcuni casi può verificarsi una fuoriuscita di
liquidi dall’unità accumulatore. Evitare il con­tatto. In caso di contatto con il liquido, lavare abbondantemente con acqua. In caso di con­tatto del liquido della batteria con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il li-
quido della batteria può causare eruzioni e ustio­ni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile elettrico solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo impiegando ricambi originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell'apparec­chio.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Alloggiamento unità accumulatore 2 Interruttore dell'apparecchio
3 Grilletto di nebulizzazione bloccabile 4 Lancia nebulizzatrice 5 Ugello di nebulizzazione 6 Bocca di riempimento con misurino 7 Attacco tubo flessibile 8 Tubo flessibile
9 Supporto per la tracolla 10 Serbatoio 11 Linguetta di chiusura 12 *Unità accumulatore Battery Power 18V 13 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V 14 Tracolla
* Non compreso nella fornitura.
Montaggio
Montare la lancia nebulizzatrice e il tubo
1. Attaccare la lancia nebulizzatrice al manico e avvi­tare bene.
2. Ruotare la lancia nebulizzatrice fino ad allinearla con il manico rivolto verso il basso.
Figura B
3. Infilare il dado del tubo sull'apparecchio e stringere.
Figura C
Nota
Controllare che la lancia sia ben fissata.
Nota
Quando si sistema l'alloggiamento, assicurarsi che il tu­bo corto dell'apparecchio sia inserito nel foro del serba­toio.
flessibile
Messa in funzione
1. Svitare il misurino.
2. Riempire il serbatoio con la quantità d'acqua desi­derata (fino a 4 litri).
3. Con il misurino, misurare la quantità desiderata di li­quido/additivo (fino a 120 ml) e versarlo con atten­zione nel serbatoio.
Figura G
4. Sciacquare il misurino con acqua pulita e riavvitarlo.
Nota
Con il serbatoio completamente riempito, tenere l'appa­recchio in posizione orizzontale per evitare perdite attra­verso l'apertura di aspirazione.
1. Agganciare la tracolla nelle clip sull'alloggiamento.
Nota
Assicurarsi che la tracolla sia agganciata correttamen­te.
Riempire il serbatoio
Chiudere la tracolla
20 Italiano
Page 21
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si innesta.
Figura J
Sfiato della pompa
1. Svitare la lancia dalla pistola.
2. Azionare l'interruttore dell'apparecchio.
3. Premere il grilletto di nebulizzazione per almeno 10 secondi fino a quando il sistema non viene sfiatato.
4. Spegnere l’apparecchio.
5. Rimontare la lancia
Messa in funzione
1. Rimuovere la lancia nebulizzatrice.
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura D
L’apparecchio si accende.
3. Premere il grilletto di nebulizzazione per spruzzare oppure premendo spingere in avanti per un funzio­namento continuo.
Figura E
Nota
Il pulsante di azionamento della nebulizzazione è ora bloccato.
Nota
Prima di montare l'unità accumulatore, assicurarsi che il pulsante di azionamento della nebulizzazione non sia bloccato.
4. Per interrompere il processo di spruzzatura, rilascia­re il pulsante di azionamento della nebulizzazione o, nel funzionamento continuo, spingerlo all'indietro mentre lo si preme per interrompere la nebulizzazio­ne.
Regolare il getto di nebulizzazione
1. Ruotare l'ugello per regolare il getto puntiforme o nebulizzato
Figura F
Esercizio
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac­cumulatore. Svuotare completamente l’apparecchio prima di tra­sportarlo.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Prima dello stoccaggio, rimuovere l’accumulatore dall'apparecchio.
ATTENZIONE
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec­chio lontano da sostanze corrosive, come sostanze chi­miche per giardino.
1. Pulire l'apparecchio.
2. Per risparmiare spazio, svitare la lancia nebulizzatri­ce e premerla nella clip della lancia sull'alloggia­mento della batteria.
Figura H
3. Premere il manico della lancia nel manico dell'appa­recchio.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Prima di tutti i lavori, rimuovere l’accumulatore dall'ap­parecchio.
ATTENZIONE
Per la pulizia delle parti in plastica non utilizzare solven­te perché danneggia i materiali utilizzati sull’apparec­chio. Rimuovere le impurità come polvere, olio e lubrificanti con un panno pulito.
Pulizia del serbatoio
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Aprire le linguette di bloccaggio e rimuovere il ser­batoio.
Figura I
3. Scaricare il contenuto del serbatoio.
4. Pulire l'esterno del serbatoio con un panno pulito e asciutto.
5. Riempire il serbatoio per un terzo con acqua pulita
6. Collegare il tubo flessibile all'alloggiamento del mo­tore.
7. Rimontare la batteria.
8. Spruzzare il contenuto del serbatoio fino a quando è completamente vuoto.
9. Ripetere più volte questa procedura.
Svuotamento del serbatoio
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Aprire le linguette di bloccaggio e rimuovere il ser­batoio.
Figura I
3. Scaricare il contenuto del serbatoio
Pulire l’ugello
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Svitare l'ugello dalla lancia nebulizzatrice.
3. Spingere un filo sottile attraverso i fori asolati per ri­muovere i residui.
Figura K
4. Sciacquare l'ugello con acqua pulita.
5. Asciugare l'ugello con un panno pulito e asciutto e rimontare l'ugello.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio non spruzza
L'ugello è intasato
1. Pulire l’ugello
Italiano 21
Page 22
Il tubo è ostruito
1. Pulire il tubo flessibile Il serbatoio è vuoto
1. Riempire il serbatoio Aria nel sistema
1. Sfiatare la pompa (vedere il capitolo "Sfiato della pompa")
Il motore non funziona
Accumulatore scarico
1. Carica dell'accumulatore
Batteria mancante o non posizionata correttamente
1. Innestare correttamente la batteria
La batteria è troppo fredda o troppo calda
1. Stoccare la batteria al chiuso o lasciarla raffreddare
L'apparecchio si spegne
L'interruttore di sicurezza ha spento l'apparecchio
1. Attendere che l'interruttore di sicurezza riaccenda l'apparecchio
La batteria non si carica
I contatti della batteria sono sporchi
1. Pulire i contatti della batteria
La batteria o il caricatore sono difettosi
1. Sostituire la parte necessaria (utilizzare solo acces­sori originali del produttore)
La batteria è troppo calda
1. Lasciare raffreddare la batteria
Il tempo di funzionamento della batteria si riduce si­gnificativamente
La batteria è scarica perché non è stata usata da molto tempo
1. Carica dell'accumulatore
La durata della batteria è stata superata
1. Sostituire la batteria (usare solo accessori originali del produttore)
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
PSU 4­18
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18
Valori rilevati secondo EN 60745-1
Livello di pressione acustica L Livello di potenza acustica L Valore di vibrazione mano-braccio m/s Pressione di lavoro (max.) bar 3 Portata (max.) l/h 30
Dimensioni e pesi
Lunghezza del tubo flessibile cm 120 Lunghezza lancia nebulizzatrice
telescopica Peso (senza unità accumulatore) kg 2,4 Lunghezza x larghezza x altezza mm 750 x
Con riserva di modifiche tecniche.
dB(A) 77
pA
dB(A) 90
WA
cm 45 - 75
2
<2,5
185 x 365
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Nebulizzatore per piante a batteria Tipo: 1.145-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
22 Italiano
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/09/2021
Page 23
Inhoud
Algemene instructies ........................................... 23
Reglementair gebruik .......................................... 23
Milieubescherming .............................................. 23
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 23
Leveringsomvang ................................................ 23
Symbolen op het apparaat .................................. 23
Gevarenniveaus .................................................. 23
Veiligheidsinstructies ........................................... 23
Beschrijving apparaat .......................................... 25
Montage .............................................................. 25
Inbedrijfstelling .................................................... 25
Werking ............................................................... 25
Transport ............................................................. 25
Opslag ................................................................. 26
Verzorging en onderhoud .................................... 26
Hulp bij storingen................................................. 26
Garantie............................................................... 26
Technische gegevens.......................................... 27
EU-conformiteitsverklaring .................................. 27
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel de­ze veiligheidsaanwijzingen, deze originele ge­bruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde
veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later ge­bruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
Reglementair gebruik
De snoerloze druksproeier is bedoeld voor gebruik bui­tenshuis op een goed geventileerde plaats. Het product is bestemd voor het versproeien van huishouds- en tuinchemicaliën zoals insecticiden, fungiciden en mest­stoffen. Het product kan ook worden gebruikt voor het bewateren van planten. Gebruik het product niet voor andere dan de hierboven vermelde doeleinden. Het product mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen die geen geschikte persoonlijke bescher­mingsmiddelen en kleding dragen. Neem altijd de regionaal geldende verordeningen in acht.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge­bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin­structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat een geschikte oogbescherming.
Draag bij het werken met het apparaat slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat een ademmasker.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verbrandingsgevaar. Richt de
sproeier nooit op een persoon of een dier. Laat de straal nooit in direct contact komen met uw huid. ● Verbran- dingsgevaar. Dit apparaat mag niet worden gebruikt
Nederlands 23
Page 24
voor het spuiten van ontvlambare verven of oplosmid­delen met een vlampunt < 21 °C.
WAARSCHUWING ● Zorg er bij het spui-
ten voor dat de werkruimte voldoende geventileerd is.
● Verbrandingsgevaar. Houd de spuitlans tijdens het gebruik altijd in positie. ● Explosiegevaar. Gebruik het apparaat nooit op plaatsen waar brand- of explosiege­vaar bestaat. ● Gevaar voor letsel. Wees u bewust van de gevaren van de vloeistof die u spuit en raadpleeg de markeringen op de verpakking of de door de fabrikant verstrekte informatie. ● Spuit geen vloeistof waarvan u niet weet of deze gevaarlijk en/of schadelijk is.
Algemene veiligheidsinstructies elektrische
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en instructies.
Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en in­structies kunnen elektrische schokken en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en instructies voor later gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elek­trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch ge­reedschap met netsnoer en elektrisch gereedschap met accu's (zonder netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht.
Wanorde of onverlichte werkbereiken kunnen on­gevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische gereedschap niet in
een explosieve omgeving, waarin zich brand­bare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken von­ken, waardoor het stof of de dampen kunnen ont­vlammen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap buiten bereik. Bij afleiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a Vermijd lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals van buizen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er bestaat verhoogde
kans op een elektrische schok als uw lichaam ge­aard is.
b Houd elektrische gereedschappen uit de
buurt van regen en vocht. Het indringen van
water in een elektrisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op wat u doet en ga ver-
standig te werk met een elektrisch gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van het elektri­sche gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
b Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals stof­masker, slipvaste veiligheidsschoenen, veilig­heidshelm of gehoorbescherming, vermindert afhankelijk van het soort en het gebruik van het elektrische gereedschap de kans op letsels.
c Vermijd een onbedoelde inbedrijfstelling.
Controleer of het elektrisch gereedschap uit­geschakeld is, voordat u het op de stroom-
gereedschappen
voorziening en/of de accu aansluit, optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch ge-
reedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het apparaat in ingeschakelde toestand op de schakelaar aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of schroef-
sleutels, voordat u het elektrische gereed­schap inschakelt. Gereedschappen of sleutels
die zich in een draaiend apparaatonderdeel be­vinden, kunnen tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, handschoenen, sie-
raden of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
4 Gebruik en behandeling van het elektrische ge-
reedschap a Vermijd overbelasting van het apparaat. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa­reerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
verhindert het per ongeluk starten van het elektri­sche gereedschap.
d Bewaar ongebruikte elektrische gereed-
schappen buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door perso­nen die hiermee niet vertrouwd zijn of die de­ze instructies niet gelezen hebben. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door oner­varen personen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische gereedschappen
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische ge­reedschap gevaar loopt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Vele ongevallen worden door slecht
onderhouden elektrische gereedschappen ver­oorzaakt.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze instructies. Houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor ander dan het reglemen­tair gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van accupacks
a Laad de accupack alleen met door de goedge-
keurde oplaadapparaten. Laders die niet ge­schikt zijn voor de desbetreffende accu kunnen brand veroorzaken.
24 Nederlands
Page 25
b Gebruik het apparaat alleen met een meegele-
verde accupack. Het gebruik van andere ac-
cupacks kan letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-gebruik uit de buurt van
metalen voorwerpen zoals paperclips, mun­ten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting van de contacten zouden kunnen veroorza­ken. Kortsluiting kan leiden tot brand of explo-
sies.
d Eventueel kan uit de accupack vloeistof uit-
treden. Vermijd contact. Als u toch met de vloeistof in contact komt, grondig afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen terecht­komt, onmiddellijk een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en branden van de huis veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Hier-
door wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 Opname accupack 2 Apparaatschakelaar 3 Vergrendelbare sproeihendel 4 Spuitlans 5 Sproeier 6 Vulopening met maatbeker 7 Aansluiting slang 8 Slang
9 Houder schouderriem 10 Tank 11 Vergendeling 12 *Accupack Battery Power 18V 13 *Snellader Battery Power 18V 14 Schouderriem
* niet in de leveringsomvang inbegrepen.
Montage
1. Bevestig de spuitlans aan het handvat en hem
2. Draai de spuitlans tot deze uitgelijnd is met het
3. Schuif de moer van de slang op het apparaat en
Instructie
Controleer of de spuitlans correct is bevestigd.
Instructie
Let er bij het aanbrengen van de behuizing op dat de korte slang op het apparaat in het gat op de tank wordt gestoken.
Monteer spuitlans en slang
schroef vast.
handvat naar beneden.
Afbeelding B
draai hem vast.
Afbeelding C
Inbedrijfstelling
1. Schroef de maatbeker los.
2. Vul de tank met de gewenste hoeveelheid water (tot 4 liter).
3. Meet met behulp van de maatbeker de gewenste hoeveelheid vloeistof/toevoeging af (tot 120 ml) en giet deze voorzichtig in de tank.
Afbeelding G
4. Spoel de maatbeker om met helder water en schroef hem er weer op.
Instructie
Houd het apparaat horizontaal met de tank volledig ge­vuld om lekkage via de aanzuigopening te voorkomen.
Schouderriem vastklemmen
1. Klem de schouderriem in de clips op de behuizing.
Instructie
Zorg ervoor dat de schouderriem goed is vastgeklikt.
1. Het accupack in de houder van het apparaat schui­ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding J
1. Koppel de straalbuis los van het pistool.
2. Bedien de schakelaar van het apparaat.
3. Druk minstens 10 seconden op de ontluchtingsknop totdat het systeem ontlucht is.
4. Apparaat uitschakelen.
5. De straalbuis weer monteren
Tank vullen
Accupack monteren
Pomp ontluchten
Werking
1. Verwijder de spuitlans.
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding D
Het apparaat start.
3. Druk de sproeihendel in om te sproeien of duw de hendel vooruit voor continu gebruik.
Afbeelding E
Instructie
De sproeiknop is nu vergrendeld.
Instructie
Zorg ervoor dat de sproeiknop niet vergrendeld is voor­dat u de accu monteert.
4. Om het sproeien te stoppen, laat u de sproeiknop los of, bij continu gebruik, duwt u de knop naar ach­teren om het sproeien te beëindigen.
1. Draai aan de sproeier om de punt- of sproeistraal aan te passen
Afbeelding F
Werking
Spuitstraal afstellen
Transport
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
LET OP
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel en beschadiging Neem de accu voor transport uit het apparaat.
Nederlands 25
Page 26
Schakel het apparaat voor transport uit.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel en beschadiging Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat.
LET OP
Bewaar het apparaat op een droge en goed geventileer­de plaats waartoe kinderen geen toegang hebben. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stof­fen, zoals tuinchemicaliën.
1. Reinig het apparaat.
2. Om ruimte te besparen kunt u de spuitlans los­schroeven en in de lansklem op de accusleuf druk­ken.
Afbeelding H
3. Druk de handgreep van de lans in de handgreep van het apparaat.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel en beschadiging Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat.
LET OP
Gebruik voor het reinigen van de plastic onderdelen geen oplosmiddelen, aangezien deze de voor het appa­raat gebruikte materialen aantasten. Verwijder veront­reinigingen zoals stof, olie en smeermiddelen met een propere doek.
1. Het accupack verwijderen.
2. Open de vergrendelingen en verwijder de tank.
Afbeelding I
3. Laat de tankinhoud leeglopen.
4. Reinig de buitenkant van de tank met een schone, droge doek.
5. Vul de tank voor een derde met schoon water
6. Verbind de zuigslang met de handgreep.
7. Plaats de accu weer.
8. Versproei de inhoud van de tank tot hij helemaal leeg is.
9. Dit proces meermaals herhalen.
1. Het accupack verwijderen.
2. Open de vergrendelingen en verwijder de tank.
Afbeelding I
3. De tankinhoud aftappen
1. Het accupack verwijderen.
2. Schroef de sproeier van de spuitlans.
3. Duw een smalle draad door de sleufgaten om resten te verwijderen.
Afbeelding K
4. Spoel de sproeier af met schoon water.
Tank reinigen
Tank legen
Sproeier reinigen
5. Droog de sproeier af met een schone, droge doek en breng de sproeier weer aan.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat sproeit niet
Mondstuk is verstopt
1. Sproeier reinigen
Slang is verstopt
1. Slang reinigen
Tank is leeg
1. Tank vullen
Lucht in het systeem
1. Pomp ontluchten (zie hoofdstuk “Pomp ontluchten”)
Motor loopt niet
Accu is leeg
1. Accu opladen
Accu ontbreekt of zit niet goed
1. Accu correct aanbrengen
Accu is te koud of te warm
1. Bewaar de accu binnenshuis of laat hem afkoelen
Apparaat schakelt uit
Stroomonderbreker is uitgeschakeld
1. Wacht tot de stroomonderbreker het apparaat weer inschakelt
Accu kan niet worden opgeladen
Accucontacten zijn vuil
1. Accucontacten reinigen
Accu of lader defect
1. Noodzakelijk onderdeel vervangen (alleen originele accessoires van de fabrikant gebruiken)
Accu is te heet
1. Accu laten afkoelen
Werkingsduur van de accu daalt aanzienlijk
Accu is ontladen, omdat hij langdurig niet is gebruikt
1. Accu opladen
Levensduur van de accu is verstreken
1. Vervang de accu (gebruik alleen originele accessoi­res van de fabrikant)
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
26 Nederlands
Page 27
Technische gegevens
PSU 4­18
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18
Berekende waarden conform EN 60745-1
Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogensniveau L Hand-arm-vibratiewaarde m/s Werkdruk (max.) bar 3 Volume (max.) l/h 30
Afmetingen en gewichten
Lengte slang cm 120 Lengte telescopische spuitlans cm 45 - 75 Gewicht (zonder accupack) kg 2,4 Lengte x breedte x hoogte mm 750 x
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
185 x 365
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Accu plantenspuit Type: 1.145-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/09/01
Índice de contenidos
Avisos generales................................................. 27
Uso previsto ........................................................ 27
Protección del medioambiente............................ 27
Accesorios y recambios ...................................... 28
Volumen de suministro........................................ 28
Símbolos en el equipo......................................... 28
Niveles de peligro................................................ 28
Instrucciones de seguridad ................................. 28
Descripción del equipo........................................ 29
Montaje ............................................................... 29
Puesta en funcionamiento................................... 30
Servicio ............................................................... 30
Transporte........................................................... 30
Almacenamiento ................................................. 30
Conservación y mantenimiento........................... 30
Ayuda en caso de avería .................................... 31
Garantía .............................................................. 31
Datos técnicos..................................................... 31
Declaración de conformidad UE ......................... 31
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los ma­nuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri­dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Uso previsto
El pulverizador a presión inalámbrico está destinado para su uso en el exterior, en una zona bien ventilada. El producto sirve para pulverizar productos químicos para el hogar y el jardín, como insecticidas, fungicidas y fertilizantes. El producto también puede utilizarse para regar las plantas. No utilice el producto para fines dis­tintos de los mencionados. El producto no debe ser uti­lizado por niños ni por personas que no lleven el equipo y la ropa de protección personal adecuados. Observe en todo momento las normativas regionales aplicables.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Español 27
Page 28
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y todas las indicaciones de seguridad.
Lleve guantes antideslizantes y robustos durante el trabajo con el equipo.
Lleve una protección para los ojos du­rante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizan­te durante el trabajo con el equipo.
Lleve mascarilla que cubra la boca y la nariz durante el trabajo con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con­diciones de gran humedad.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Peligro de quemadura por ácido.
Nunca apunte con la boquilla hacia una persona o un animal. Nunca deje que el chorro entre en contacto di­recto con su piel. ● Peligro de quemaduras. Este equipo
no debe utilizarse para pulverizar pinturas o disolventes inflamables con un punto de inflamación <21 °C.
ADVERTENCIA ● Al pulverizar, asegúrese
de que la zona de trabajo esté adecuadamente ventila­da. ● Peligro de quemadura por ácido. Mantenga la lan­za pulverizadora siempre en posición durante su uso.
● Peligro de explosión. Nunca utilice el equipo en zonas con riesgo de incendio o explosión. ● Peligro de lesio­nes. Esté atento a cualquier peligro del líquido pulveri­zado y consulte las marcas del recipiente o la información suministrada por el fabricante. ● No pulve­rice ningún líquido del que no sepa si es peligroso y/o dañino.
Instrucciones generales de seguridad para
ADVERTENCIA
Consulte todas las instrucciones de seguridad e
instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las ins­trucciones de empleo puede provocar una descarga eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruc-
ciones de seguridad y las instrucciones de em­pleo para el futuro.
El término "Herramienta eléctrica" utilizado en las ins­trucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas de alimentación eléctrica (con cable de ali­mentación) y herramientas eléctricas alimentadas por baterías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de trabajo
2 Seguridad eléctrica
3 Seguridad de personas
herramientas eléctricas
a Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas y
mal iluminadas pueden aumentar la probabilidad de que se produzcan accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en entor-
nos potencialmente explosivos, donde haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las he-
rramientas eléctricas producen chispas que pue­den provocar la combustión del polvo o los gases.
c Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jadas durante el uso de la herramienta eléctri­ca. Si se distrae, puede perder el control del
equipo.
a Evite el contacto corporal con las superficies
conectadas a tierra, como tubos, calefacción, hornillos o frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si el cuerpo está conectado a tierra.
b Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o la humedad. La penetración
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
a Preste atención a lo que haga y proceda con
sentido común a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medi­camentos. Un momento de descuido a la hora
de utilizar la herramienta eléctrica puede provo­car heridas graves.
b Lleve siempre su equipo de protección perso-
nal y unas gafas de protección. Llevar puesto
el equipo de protección personal (como máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
28 Español
Page 29
casco de protección o protección para oídos), en función del tipo y del uso de la herramienta eléc­trica, reduce el riesgo de lesiones.
c Evite una puesta en funcionamiento involun-
taria. Asegúrese de que la herramienta eléctri­ca esté apagada antes de portar, colocar o usar la alimentación de corriente y/o la bate­ría. Pueden producirse accidentes si, al portar la
herramienta eléctrica, tiene un dedo en el inte­rruptor o conecta el equipo encendido a la ali­mentación de corriente.
d Retire la herramienta de ajuste o la llave ajus-
table antes de conectar la herramienta eléctri­ca. Una herramienta o llave que se encuentre en
un componente giratorio puede producir lesio­nes.
e Evite una postura corporal poco natural. Per-
manezca siempre en una postura segura y mantenga siempre el equilibrio. De esa forma,
puede controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No use joyas ni ropa
holgada. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los componentes móvi­les. Los componentes móviles pueden atrapar la
ropa holgada, los guantes, las joyas o el cabello largo.
4 Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a No sobrecargue el equipo. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para su trabajo. La herramienta eléctrica adecuada permite trabajar mejor y de forma más segura en el rango de po­tencia indicado.
b No utilice herramientas eléctricas con inte-
rruptores defectuosos. Una herramienta eléc-
trica que ya no se enciende ni se apaga supone un riesgo y debe repararse.
c Extraiga el conector del enchufe y/o retire la
batería antes de realizar ajustes en el equipo, cambiar accesorios o guardar el equipo. Las
medidas de precaución evitan una conexión in­voluntaria de la herramienta eléctrica.
d Almacene las herramientas eléctricas sin
usar fuera del alcance de los niños. No permi­ta que personas no familiarizadas con el equi­po o que no hayan leído las instrucciones de empleo utilicen dicho equipo. Las herramien-
tas eléctricas suponen un peligro en manos de personas sin experiencia.
e Manipule las herramientas eléctricas con cui-
dado. Compruebe que los componentes mó­viles funcionen correctamente y no se atasquen, y que los componentes no estén rotos ni dañados de forma que el funciona­miento de la herramienta eléctrica se vea per­judicado. Repare los componentes dañados antes de utilizar el equipo. Muchos accidentes
se producen por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
f Utilice las herramientas eléctricas, acceso-
rios, herramientas de inserción, etc. confor­me a las presentes instrucciones de empleo. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. Utilizar herramien-
tas eléctricas para usos diferentes a los usos pre­vistos puede producir situaciones peligrosas.
5 Uso y conservación de baterías
a Cargue la batería solo con cargadores autori-
zados por el fabricante. Los cargadores no adecuados para la batería correspondiente pue­den causar un incendio.
b Únicamente utilice el equipo con una batería
adecuada. El uso de otras baterías puede produ-
cir lesiones o incendios.
c Mantenga las baterías sin usar lejos de obje-
tos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pe­queños que puedan causar un cortocircuito.
Un cortocircuito puede causar un incendio o una explosión.
d En determinadas circunstancias, puede pro-
vocar fugas de líquido de la batería. Evite el contacto. Si entra en contacto con el líquido, límpielo en profundidad con agua. Si el líqui­do entra en contacto con los ojos, solicite in­mediatamente asistencia médica. El líquido de
la batería puede causar sarpullidos o quemadu­ras.
6 Servicio
a Solo personal técnico cualificado puede repa-
rar la herramienta eléctrica y únicamente con recambios originales. Para ello, asegúrese de
que se mantiene la seguridad del equipo.
Descripción del equipo
Figura A
1 Alojamiento de la batería 2 Interruptor del equipo 3 Gatillo de pulverización bloqueable 4 Lanza pulverizadora 5 Boquilla de pulverización 6 Tubuladura de llenado con vaso medidor 7 Conexión de manguera 8 Manguera 9 Sujeción de las correas para llevar sobre los hom-
bros
10 Depósito 11 Lengüeta de cierre 12 *Batería Battery Power 18V 13 *Cargador rápido Battery Power 18 V 14 Correa para llevar sobre los hombros
* No incluido en el alcance de suministro.
Montaje
Monte la lanza pulverizadora y la manguera
1. Enchufe la lanza pulverizadora en la empuñadura y
enrósquela.
2. Gire la lanza pulverizadora hasta que esté alineada
con la empuñadura apuntando hacia abajo.
Figura B
3. Deslice la tuerca de la manguera por el equipo y
apriétela.
Figura C
Nota
Compruebe que la lanza pulverizadora esté bien apre­tada.
Español 29
Page 30
Nota
Al colocar la carcasa, asegúrese de que la manguera corta del equipo se introduce en el orificio del depósito.
Puesta en funcionamiento
1. Desenrosque el vaso medidor.
2. Llene el depósito con la cantidad de agua deseada (hasta 4 litros).
3. Con el vaso medidor, mida la cantidad deseada de líquido/aditivo (hasta 120 ml) y viértalo con cuidado en el depósito.
Figura G
4. Enjuague el vaso medidor con agua limpia y vuelva a enroscarlo.
Nota
Mantenga el equipo en posición horizontal con el depó­sito completamente lleno para evitar fugas a través de la abertura de aspiración.
Enclipsar la correa para llevar sobre los
1. Enclipsar la correa para llevar sobre los hombros en los clips de la carcasa.
Nota
Asegúrese de que la correa para llevar sobre los hom­bros está correctamente enclipsada.
1. Introducir la batería en el alojamiento del equipo hasta que encaje.
Figura J
1. Desenroscar el tubo pulverizador de la pistola.
2. Accione el interruptor del equipo.
3. Accione el gatillo de pulverización durante al menos 10 segundos hasta que el sistema quede purgado.
4. Desconectar el equipo.
5. Volver a montar el tubo pulverizador
Llenado del depósito
hombros
Montaje de la batería
Purgar la bomba
Servicio
1. Retire la lanza pulverizadora.
2. Pulse el interruptor del equipo.
Figura D
El equipo se pone en marcha.
3. Accione el gatillo de pulverización para rociar o em­pújelo hacia adelante mientras está accionado para el funcionamiento continuo.
Figura E
Nota
El botón de accionamiento del pulverizador está ahora bloqueado.
Nota
Asegúrese de que el botón de accionamiento del pulve­rizador no está bloqueado antes de montar la batería.
4. Para detener el proceso de pulverización, suelte el botón de accionamiento del pulverizador o, en fun­cionamiento continuo, empuje el botón hacia atrás mientras está pulsado para finalizar el funciona­miento continuo.
Ajuste del chorro de pulverización
1. Gire la boquilla para ajustar el chorro puntual o de pulverización
Figura F
Funcionamiento
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones y daños Retire la batería del equipo antes del transporte. Vacíe el equipo por completo antes de transportarlo.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones y daños Retire la batería del equipo antes de almacenarlo.
CUIDADO
Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos quí­micos de jardinería.
1. Limpie el equipo.
2. Para ahorrar espacio de almacenamiento, desen­rosque la lanza pulverizadora y ejerza presión para encajarla en el clip para la lanza situado en la entra­da de la batería.
Figura H
3. Presione la empuñadura de la lanza a la empuñadu­ra del equipo.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones y daños Retire la batería del equipo antes de realizar cualquier trabajo.
CUIDADO
Para limpiar las piezas plásticas, no utilice disolventes, ya que pueden dañar los materiales utilizados en el equipo. Elimine suciedad como polvo, aceite y lubrican­te con un paño limpio.
1. Retire la batería.
2. Abra las lengüetas de cierre y retire el depósito.
Figura I
3. Vacíe el contenido del depósito.
4. Limpie el exterior del depósito con un paño limpio y seco.
5. Llene el depósito hasta un tercio con agua limpia.
6. Conecte el depósito con la carcasa del motor.
7. Vuelva a montar la batería.
8. Pulverice el contenido del depósito hasta que esté completamente vacío.
9. Repetir varias veces el proceso.
Limpieza del depósito
30 Español
Page 31
1. Retire la batería.
2. Abra las lengüetas de cierre y retire el depósito.
Figura I
3. Vaciado del contenido del depósito
Limpieza de la boquilla
Vaciado del depósito
1. Retire la batería.
2. Desenrosque la boquilla de la lanza pulverizadora.
3. Pase un alambre estrecho por los orificios longitudi­nales para eliminar los residuos.
Figura K
4. Enjuague la boquilla con agua limpia.
5. Seque la boquilla con un paño limpio y seco y vuel­va a colocarla.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
El equipo no pulveriza
La boquilla está obstruida
1. Limpieza de la boquilla
La manguera está obstruida
1. Limpieza de la manguera
El depósito está vacío
1. Llenado del depósito
Aire en el sistema
1. Purga de la bomba (consultar el capítulo «Purga de la bomba»)
El motor no funciona
La batería está vacía
1. Carga de la batería
Falta la batería o no está bien colocada
1. Insertar la batería correctamente
La batería está demasiado fría o demasiado caliente
1. Guarde la batería en el interior o déjela enfriar
El equipo se apaga
El disyuntor se ha desconectado
1. Espere hasta que el disyuntor vuelva a encender el equipo
La batería no se carga
Los contactos de la batería están sucios
1. Limpieza de los contactos de la batería
La batería o el cargador están defectuosos
1. Sustitución de la pieza necesaria (utilice solo acce­sorios originales del fabricante)
La batería está demasiado caliente
1. Deje enfriar la batería
El tiempo de funcionamiento de la batería disminu­ye considerablemente
La batería está descargada porque no se ha utilizado durante mucho tiempo
1. Carga de la batería
La vida útil de la batería ha expirado
1. Sustitución de la batería (utilice solo accesorios ori­ginales del fabricante)
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
PSU 4­18
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Valores calculados conforme a EN 60745-1
Nivel de presión acústica L Intensidad acústica L Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Presión de trabajo (máx.) bar 3 Volumen transportado (máx.) l/h 30
Peso y dimensiones
Longitud de la manguera cm 120 Longitud de la lanza pulverizadora
telescópica Peso (sin batería) kg 2,4 Longitud x anchura x altura mm 750 x
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
wA
V18
dB(A) 77
pA
dB(A) 90
cm 45-75
2
<2,5
185 x 365
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Batería del pulverizador para plantas Tipo: 1.145-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/09/2021
Español 31
Page 32
Índice
Indicações gerais ................................................ 32
Utilização prevista ............................................... 32
Protecção do meio ambiente............................... 32
Acessórios e peças sobressalentes .................... 32
Volume do fornecimento...................................... 32
Símbolos no aparelho ......................................... 32
Níveis de perigo .................................................. 32
Avisos de segurança ........................................... 32
Descrição do aparelho ........................................ 34
Montagem ........................................................... 34
Colocação em funcionamento ............................. 34
Operação............................................................. 34
Transporte ........................................................... 34
Armazenamento.................................................. 35
Conservação e manutenção ............................... 35
Ajuda com avarias............................................... 35
Garantia............................................................... 35
Dados técnicos .................................................... 36
Declaração de conformidade UE ........................ 36
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas indicações de segurança, este manual original, as indicações de segurança fornecidas
com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/carregador standard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para re­ferência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
Utilização prevista
O pulverizador de pressão sem fios destina-se a ser uti­lizado ao ar livre numa zona bem ventilada. O produto destina-se à pulverização de produtos químicos do­mésticos e de jardim tais como insecticidas, fungicidas e fertilizantes. O produto também pode ser utilizado pa­ra a irrigação de plantas. Não utilizar o produto para ou­tros fins que não os acima mencionados. O produto não deve ser utilizado por crianças ou por pessoas que não estejam a usar equipamento e roupa de protecção pes­soal adequados. Observar sempre as disposições regionalmente aplicá­veis.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins­truções todos os avisos de segurança.
Utilize luvas antideslizantes e resisten­tes durante o trabalho com o aparelho.
Utilize protecção ocular durante o traba­lho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderra­pante durante o trabalho com o apare­lho.
Utilize uma protecção sobre a boca e na­riz durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condições húmidas.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos de segurança
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de queimaduras. Nunca di-
reccione o bico para uma pessoa ou animal. Nunca dei­xe o jacto entrar em contacto directo com a sua pele.
● Perigo de combustão. Este aparelho não deve ser uti-
32 Português
Page 33
lizado para pulverização de tintas inflamáveis ou diluen­tes com um ponto de inflamação < 21°C.
ATENÇÃO ● Ao pulverizar, garanta que a
área de trabalho é ventilada adequadamente. ● Perigo de queimaduras. Mantenha sempre a lança pulveriza­dora em posição durante a utilização. ● Perigo de ex­plosão. Nunca utilize o aparelho em zonas onde haja risco de incêndio ou explosão. ● Perigo de lesões. Ter atenção para qualquer perigo decorrente do líquido pul­verizado e consultar as marcações no depósito ou as informações fornecidas pelo fabricante. ● Não pulverize qualquer líquido sem saber se este é perigoso e/ou pre­judicial.
indicações gerais de segurança para
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança e instru-
ções.
Falhas de observância das indicações de segurança e das instruções podem resultar em choques elétri­cos e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indi-
cações de segurança e instruções para consulta futura.
O conceito de "ferramenta elétrica" utilizado nas indica­ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas com alimentação por rede (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas com alimentação por bateria (sem cabo de alimentação).
1 Segurança no local de trabalho
a Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
b Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
c Durante a utilização da ferramenta eléctrica,
2 Segurança eléctrica
a Evite contacto do corpo com superfícies liga-
b Mantenha as ferramentas eléctricas protegi-
3 Segurança de pessoas
a Seja cuidadoso, preste atenção ao que está a
b Use equipamento de protecção individual e
ferramentas elétricas
iluminada. Áreas de trabalho desarrumadas ou
mal iluminadas podem dar origem a acidentes.
ambientes com risco de explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras in­flamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapo­res.
mantenha crianças e outras pessoas afasta­das. Uma distracção pode levá-lo a perder o con-
trolo sobre o aparelho.
das à terra, como tubos, aquecimentos, fo­gões e frigoríficos. Existe um risco mais
elevado de choque eléctrico quando o corpo está ligado à terra.
das da chuva e da humidade. A penetração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
fazer e proceda com prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize fer­ramentas eléctricas quando está cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de desatenção ao utilizar
a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos sérios.
use sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de proteção individual, como máscara contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou proteções para os
ouvidos, consoante o tipo e utilização da ferra­menta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c Evite um arranque involuntário. Assegure-se
de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à corrente eléctrica e/ou à ba­teria, antes de pegar nela ou antes de a trans­portar. Se transportar a ferramenta elétrica com
o dedo sobre o interruptor ou a ligar à corrente elétrica com o interruptor ligado pode provocar acidentes.
d Retire as ferramentas de ajuste ou a chave in-
glesa antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa peça rotativa do aparelho pode provocar ferimen­tos.
e Evite uma postura corporal fora do normal.
Tenha o cuidado de estar numa posição segu­ra e mantenha sempre o equilíbrio. Deste mo-
do poderá controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastadas das peças em movimento.
Vestuário solto, luvas, jóias ou cabelos compri­dos podem ser colhidos por peças em movimen­to.
4 Utilização e manuseamento da ferramenta eléc-
trica a Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta eléctrica adequada para o seu traba­lho. Com uma ferramenta eléctrica adequada,
trabalha melhor e com mais segurança na área indicada.
b Não utilize ferramentas eléctricas cujo inter-
ruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctri-
ca que não se consegue ligar ou desligar é perigosa e tem de ser reparada.
c Retire a ficha da tomada e/ou remova a bate-
ria antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou arrumar o aparelho.
Esta medida de precaução evita um arranque in­voluntário da ferramenta eléctrica.
d Guarde as ferramentas eléctricas fora do al-
cance das crianças. Não permita que o apare­lho seja utilizado por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utiliza­das por pessoas inexperientes.
e Cuide da ferramenta eléctrica com atenção.
Verifique se as peças móveis funcionam sem problemas e não encravam e se existem pe­ças partidas ou danificadas de modo a afectar o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças danificadas antes de utilizar o apa­relho. Muitos acidentes são causados por ferra-
mentas eléctricas com manutenção deficiente.
f Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios,
as ferramentas de inserção, etc. em conformi­dade com estas instruções. Tenha em aten­ção as condições de trabalho e a actividade a realizar. A utilização de ferramentas eléctricas
para fins diferentes dos previstos pode levar a si­tuações perigosas.
5 Utilização e conservação de conjuntos de bate-
rias a Carregue o conjunto da bateria apenas com
os carregadores aprovados pelo fabricante.
Português 33
Page 34
Os carregadores que não sejam adequados para o respetivo conjunto da bateria, podem causar um incêndio.
b Opere o aparelho apenas com um conjunto da
bateria adequado. A utilização de outros con-
juntos de baterias baterias pode causar ferimen­tos e risco de incêndio.
c Quando o conjunto da bateria não está a ser
utilizado, mantenha-o afastado de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam causar um curto-circuito. Um curto-circuito po-
de causar um incêndio ou uma explosão.
d Nalguns casos, o conjunto da bateria pode
verter líquido. Evite o contacto com esse lí­quido. Se entrar em contacto com o líquido, lave com água abundante. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure imediata­mente um médico. O líquido de bateria pode
causar irritação cutânea e queimaduras na pele.
6 Serviço de assistência técnica
a Mande reparar a sua ferramenta eléctrica ape-
nas a pessoal técnico qualificado e com pe­ças de substituição originais. Garante assim
que a segurança do aparelho é mantida.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Suporte do conjunto da bateria 2 Interruptor do aparelho 3 Gatilho de pulverização bloqueável 4 Lança pulverizadora 5 Bico pulverizador 6 Bocal de enchimento com copo doseador 7 Mangueira de ligação 8 Mangueira 9 Suporte do arnês dos ombros
10 Depósito 11 Lingueta de fecho 12 *Conjunto de bateria Battery Power 18 V 13 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V 14 Arnês dos ombros
* Não incluído no volume do fornecimento.
Montagem
Montar a lança pulverizadora e a mangueira
1. Fixar a lança pulverizadora à pega e aparafusar fir-
memente.
2. Rodar a lança pulverizadora até estar alinhada com
a pega apontada para baixo.
Figura B
3. Deslizar a porca da mangueira no aparelho e aper-
tar.
Figura C
Aviso
Verificar o assento fixo da lança pulverizadora.
Aviso
Ao colocar a carcaça, certifique-se de que a mangueira curta do aparelho é inserida no orifício do depósito.
Colocação em funcionamento
1. Desenroscar o copo doseador.
2. Encher o depósito com a quantidade de água dese­jada (até 4 litros).
3. Utilizando o copo doseador, medir a quantidade de­sejada de líquido/aditivo (até 120 ml) e despejá-lo cuidadosamente no depósito.
Figura G
4. Enxaguar o copo doseador com água limpa e voltar a enroscá-lo.
Aviso
Segurar o aparelho na horizontal com o depósito com­pletamente cheio para evitar fugas através da abertura de aspiração.
1. Engatar o arnês dos ombros nos clips da carcaça.
Aviso
Certifique-se de que o arnês dos ombros está engatado correctamente.
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do aparelho, até encaixar.
Figura J
1. Desenroscar a lança da pistola.
2. Premir o interruptor do aparelho.
3. Premir o gatilho de pulverização durante pelo me­nos 10 segundos, até que o sistema esteja purgado.
4. Desligar o aparelho.
5. Voltar a montar a lança
Encher o depósito
Engatar o arnês dos ombros
Montar o conjunto de bateria
Purgar a bomba
Operação
1. Retirar a lança pulverizadora.
2. Premir o interruptor do aparelho.
Figura D
O aparelho arranca.
3. Premir o gatilho de pulverização para pulverizar ou premir deslizando para a frente para operação con­tínua.
Figura E
Aviso
O botão de accionamento da pulverização está agora bloqueado.
Aviso
Certifique-se de que o botão de accionamento da pul­verização não está bloqueado antes de montar o con­junto de baterias.
4. Para parar o processo de pulverização, soltar o bo­tão de accionamento da pulverização ou, em caso de operação continua, deslizá-lo para trás enquanto se pressiona para terminar o processo.
Ajustar o jacto de pulverização
1. Rodar o bico para ajustar jacto direccionado ou jac­to de pulverização
Figura F
Operação
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
34 Português
Page 35
ADVERTÊNCIA
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos e danos Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa­relho. Esvazie completamente o aparelho antes do transpor­te.
Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos e danos Antes do armazenamento, retire a bateria do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Armazene o aparelho num local seco e com boa venti­lação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apare­lho afastado de produtos corrosivos, por exemplo, produtos químicos de uso no jardim.
1. Limpar o aparelho.
2. Para poupar espaço de armazenamento, desapara­fusar a lança pulverizadora e premi-la no clipe da lança no espaço da bateria.
Figura H
3. Premir a pega da lança na pega do aparelho.
Conservação e manutenção
CUIDADO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos e danos Antes de todos os trabalhos com o aparelho, retire a ba­teria.
ADVERTÊNCIA
Para a limpeza das partes em plástico, não utilize quaisquer diluentes, pois estes corroem os materiais utilizados no aparelho. Remova as contaminações co­mo pó, óleo e produtos lubrificantes com um pano lim­po.
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Abrir as lingueta de fecho e remover o depósito.
Figura I
3. Drenar o conteúdo do depósito.
4. Limpar o exterior do depósito com um pano limpo e seco.
5. Encher o depósito com um terço de água limpa
6. Unir o depósito à carcaça do motor.
7. Reinstalar a bateria.
8. Pulverizar o conteúdo do depósito até estar comple­tamente vazio.
9. Repetir este processo várias vezes.
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Abrir as lingueta de fecho e remover o depósito.
Figura I
3. Drenar o conteúdo do depósito
Limpar o depósito
Esvaziar o depósito
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Desenroscar o bico da lança pulverizadora.
3. Empurrar um fio estreito através dos orifícios para remover os resíduos.
Figura K
4. Lavar o bico com água limpa.
5. Secar o bico com um pano limpo e seco e voltar a montar o bico.
Ajuda com avarias
Limpar o bico
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O aparelho não pulveriza
O bico está entupido
1. Limpar o bico
A mangueira está bloqueada
1. Limpar a mangueira
O depósito está vazio
1. Encher o depósito
Ar no sistema
1. Purgar a bomba (consultar o capítulo “Purgar a bomba”)
O motor não funciona
Bateria fraca
1. Carregar bateria
Bateria em falta ou não colocada correctamente
1. Inserir a bateria correctamente
A bateria está demasiado fria ou demasiado quente
1. Armazenar a bateria dentro de casa ou deixá-la ar­refecer
O aparelho desliga-se
O disjuntor desligou-se
1. Esperar até que o disjuntor volte a ligar o aparelho
Não é possível carregar a bateria
Os contactos da bateria estão sujos
1. Limpar os contactos da bateria
A bateria ou o carregador estão defeituosos
1. Substituir a peça necessária (utilizar apenas aces­sórios originais do fabricante)
A bateria está demasiado quente
1. Deixar arrefecer a bateria
O tempo de serviço da bateria diminui significativa­mente
A bateria está descarregada porque não é utilizada há muito tempo
1. Carregar bateria
A duração da bateria expirou
1. Substituir a bateria (utilizar apenas acessórios origi­nais do fabricante)
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Português 35
Page 36
Dados técnicos
PSU 4­18
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 18
Valores determinados de acordo com a EN 60745-1
Nível acústico L Nível de potência sonora L Valor de vibração mão/braço m/s Pressão de trabalho (máx.) bar 3 Caudal de bombagem (máx.) l/h 30
Medidas e pesos
Comprimento da mangueira cm 120 Comprimento da lança pulveriza-
dora telescópica Peso (sem conjunto de bateria) kg 2,4 Comprimento x Largura x Altura mm 750 x
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
cm 45 - 75
185 x 365
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Pulverizador de plantas a bateria Tipo: 1.145-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/09/2021
Indhold
Generelle henvisninger ....................................... 36
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 36
Miljøbeskyttelse................................................... 36
Tilbehør og reservedele ...................................... 36
Leveringsomfang................................................. 37
Symboler på maskinen........................................ 37
Faregrader .......................................................... 37
Sikkerhedshenvisninger...................................... 37
Maskinbeskrivelse............................................... 38
Montering ............................................................ 38
Ibrugtagning ........................................................ 38
Drift...................................................................... 39
Transport............................................................. 39
Opbevaring.......................................................... 39
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 39
Hjælp ved fejl ...................................................... 39
Garanti ................................................................ 40
Tekniske data ...................................................... 40
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 40
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne origi­nale driftsvejledning og de sikkerhedshenvis­ninger, der er vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batte­ripakken/standardladeaggregatet, inden maskinen ta­ges i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterføl­gende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Den kabelfri tryksprøjte er beregnet til udendørs brug i et område med god ventilation. Produktet er beregnet til sprøjtning af husholdnings- og havekemikalier, såsom insekticider, fungicider og kunstgødning. Produktet kan også bruges til vanding af planter. Brug ikke produktet til andre formål end de ovenfor nævnte. Produktet må ikke anvendes af børn eller af personer, der ikke bærer passende personligt beskyttelsesudstyr og beklædning. Overhold altid de gældende, nationale regler.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
36 Dansk
Page 37
Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker­hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelses­handsker under arbejdet med maskinen.
Bær øjenværn under arbejdet med ma­skinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under ar­bejdet med maskinen.
Bær en støvmaske under arbejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti­ge forhold.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Sikkerhedshenvisninger
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE ● Fare for ætsninger. Ret aldrig dysen
mod et menneske eller et dyr. Lad aldrig strålen komme i direkte kontakt med huden. ● Fare for forbrændinger. Denne maskine må ikke anvendes til sprøjtning af brændbar maling eller opløsningsmidler med et flam­mepunkt < 21 °C.
ADVARSEL ● Sørg for tilstrækkelig ventilati-
on af arbejdsområdet under sprøjtningen. ● Fare for ætsninger. Hold altid sprøjtelansen på plads under brug. ● Eksplosionsfare. Brug aldrig maskinen i områ-
der med brand- eller eksplosionsfare. ● Fare for tilska­dekomst. Vær opmærksom på eventuelle farer i forbindelse med væsken, der skal sprøjtes, og læs mærkningerne på beholderen eller oplysningerne fra producenten. ● Sprøjt ikke væsker, som du ikke ved, om er farlige og/eller skadelige.
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-
værktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Der er risiko for elektrisk stød og/eller alvorlige kvæ­stelser, hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisnin­gerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til senere brug.
Begrebet "el-værktøj", der anvendes i sikkerhedsanvis­ningerne, omfatter netdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el-værktøj (uden netkabel).
1 Sikkerhed på arbejdsstedet
a Hold arbejdsområdet rent, og sørg for god be-
lysning. Rodede eller dårligt oplyste arbejdsom- råder kan forårsage ulykker.
b El-værktøjet må ikke anvendes i områder med
eksplosionsfare, hvor der befinder sig brand­bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj afgi-
ver gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c Hold børn og andre personer væk, mens el-
værktøjet anvendes. Du kan miste kontrollen
over maskinen, hvis du bliver forstyrret.
2 Elektrisk sikkerhed
a Undgå kontakt med jordforbundne overflader
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød øges, hvis kroppen har jordforbindelse.
b Udsæt ikke el-værktøj for regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i el-værktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Vær opmærksom, overvej, hvad du gør, og
brug din fornuft, når du arbejder med el-værk­tøj. Brug ikke el-værktøj, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under arbejdet med el-værktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
b Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid
beskyttelsesbriller. Hvis der bæres personligt
beskyttelsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høre­værn, forringes risikoen for kvæstelser, afhæn­gigt af el-værktøjets anvendelse.
c Undgå, at maskinen starter utilsigtet. Kontrol-
lér, om el-værktøjet er slået fra, inden du til­slutter strømforsyningen og/eller batteriet, løfter det op eller bærer det. Hvis du holder fin-
geren på kontakten, mens du bærer el-værktøjet, eller maskinen er tændt, når strømforsyningen til­sluttes, kan det medføre ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, in-
den du tænder for el-værktøjet. Et værktøj eller
en nøgle, der befinder sig i roterende maskinde­le, kan medføre kvæstelser.
e Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for at
stå fast, og sørg altid for at have ligevægt. Så-
ledes har du bedre kontrol over el-værktøjet i en uventet situation.
Dansk 37
Page 38
f Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, handsker,
smykker eller langt hår kan blive grebet og truk­ket med af bevægelige dele.
4 Anvendelse og håndtering af el-værktøj
a Undgå at overbelaste maskinen. Anvend et el-
værktøj, der passer til det pågældende arbej­de. Med det passende el-værktøj arbejder du
bedre og mere sikkert inden for det angivne ef­fektområde.
b Brug ikke el-værktøj med defekt kontakt. Et el-
værktøj, som ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c Tag stikket ud af stikdåsen og/eller fjern bat-
teriet, inden du foretager indstillinger på ma­skinen, skifter tilbehørsdele eller lægger maskinen til side. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer en utilsigtet start af el-værktøjet.
d Opbevar el-værktøj, der ikke anvendes, uden
for børns rækkevidde. Lad ikke personer an­vende maskinen, der ikke er fortrolige med det eller ikke har læst disse anvisninger. El-
værktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne personer.
e Sørg for omhyggelig vedligeholdelse af el-
værktøj. Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer korrekt og ikke er blokeret, om dele er brækket eller beskadiget på en sådan må­de, at el-værktøjet ikke fungerer korrekt. Lad beskadigede dele reparere, inden du tager maskinen i brug. Mange uheld skyldes el-værk-
tøj, der er dårligt vedligeholdt.
f Anvend el-værktøj, tilbehør, hjælpeværktøj
etc. i overensstemmelse med anvisningerne til disse. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Det kan med-
føre farlige situationer, hvis el-værktøjet anven­des til andre formål end det beregnede.
5 Brug og pleje af batteripakker
a Oplad kun batteripakken ladeaggregater, der
er godkendt af producenten. Ladeaggregater, som ikke er egnet til den pågældende batteripak­ke, kan forårsage brand.
b Anvend kun maskinen med en egnet batteri-
pakke. Det kan medføre kvæstelser og brandfa-
re, hvis der anvendes en anden batteripakke.
c Hvis batteripakken ikke anvendes, skal den
holdes væk fra metalliske genstande som kontorklips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsa­ge en kortslutning. En kortslutning kan føre til
brand eller eksplosion.
d Under visse omstændigheder kan der sive
væske ud af batteripakken. Undgå kontakt med denne væske. Vask dig grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med væsken. Kontakt lægen, hvis væsken kommer i kon­takt med øjnene. Batterivæske kan forårsage
udslæt og hudirritation.
6 Service
a Lad kun el-værktøj reparere af kvalificerede
fagfolk og kun med originale reservedele. På den måde opretholdes maskinens sikkerhed.
Figur A
1 Holder til batteripakke 2 Maskinkontakt 3 Låsbar sprøjteudløser 4 Sprøjtelanse 5 Sprøjtedyse 6 Påfyldningsstuds med målebæger 7 Slangetilslutning 8 Slange
9 Holder til skulderrem 10 Beholder 11 Lukkebøjle 12 *Batteripakke Battery Power 18V 13 * Hurtigladeaggregat Battery Power 18V 14 Skulderrem
*medfølger ikke.
Montering
Maskinbeskrivelse
Montering af sprøjtelansen og slangen
1. Sæt sprøjtelansen på håndtaget og skru den fast.
2. Drej sprøjtelansen, indtil den er på linje med hånd­taget og peger nedad.
Figur B
3. Skub slangemøtrikken på maskinen, og spænd den fast.
Figur C
Obs
Kontrollér, om sprøjtelansen sidder ordentligt fast.
Obs
Når du monterer huset, skal du sørge for, at den korte slange på maskinen er indsat i hullet på beholderen.
Ibrugtagning
1. Skru målebægeret af.
2. Fyld beholderen med den ønskede mængde vand
3. Brug målebægeret til at måle den ønskede mængde
4. Skyl målebægeret med rent vand, og skru det på
Obs
Når beholderen er helt fyldt, skal du holde maskinen vandret for at undgå lækage igennem indsugningsåb­ningen.
1. Klips skulderremmen fast i klemmerne på huset.
Obs
Sørg for, at skulderremmen er korrekt klipset fast.
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
Påfyldning af beholderen
(op til 4 liter).
væske/tilsætningsmiddel (op til 120 ml), og hæld denne/dette forsigtigt i beholderen.
Figur G
igen.
Påsætning af skulderremmen
Montér batteripakke
den går i hak.
Figur J
38 Dansk
Page 39
1. Skru strålerøret af pistolen.
2. Tryk på maskinkontakten.
3. Tryk på sprøjteudløseren i mindst 10 sekunder, indtil systemet er udluftet.
4. Sluk maskinen.
5. Montér strålerøret igen
Drift
Udluftning af pumpen
1. Tag sprøjtelansen af.
2. Tryk på maskinkontakten.
Figur D
Maskinen starter.
3. Tryk på sprøjteudløseren for at sprøjte eller skub den fremad, mens du trykker, for at vælge kontinu­erlig drift.
Figur E
Obs
Sprøjteudløserknappen er nu låst.
Obs
Sørg for, at sprøjteudløserknappen ikke er låst, når du monterer batteripakken.
4. For at stoppe sprøjtningen skal du slippe sprøjteud­løserknappen eller skubbe den tilbage, mens du trykker, fra kontinuerlig drift for at afslutte denne.
Indstilling af sprøjtestrålen
1. Drej dysen for at indstille punkt- eller sprøjtestråle
Figur F
Drift
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
BEMÆRK
Ukontrolleret start
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Tag batteriet ud af maskinen inden transporten. Tøm maskinen fuldstændigt inden transport.
Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Tag batteriet ud af maskinen inden opbevaringen.
BEMÆRK
Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted, som børn ikke har adgang til. Hold maskinen væk fra korrosive stoffer, som f.eks. havekemikalier.
1. Rengør maskinen.
2. Skru sprøjtelansen af og tryk den ind i lanseklem­men på batteriholderen for at spare plads under op­bevaringen.
Figur H
3. Tryk lansehåndtaget ind i maskinhåndtaget.
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Tag batteriet ud af maskinen før alle pleje- og vedlige­holdelsesarbejder.
BEMÆRK
Anvend ikke opløsningsmidler til rengøring af plastikde­le, da de angriber de materialer, der anvendes på ma­skinen. Fjern alt snavs som støv, olie og smøremidler med en ren klud.
Rengøring af beholderen
1. Fjern batteripakken.
2. Åbn låsebøjlerne og fjern beholderen.
Figur I
3. Tøm beholderen.
4. Rens ydersiden af beholderen med en ren, tør klud.
5. Fyld beholderen en tredjedel op med rent vand.
6. Forbind beholderen med motorhuset.
7. Montèr batteriet igen.
8. Sprøjt indholdet af beholderen, indtil den er helt tom.
9. Gentag dette flere gange.
Tømning af beholderen
1. Fjern batteripakken.
2. Åbn låsebøjlerne og fjern beholderen.
Figur I
3. Tøm beholderen
Rengør dysen
1. Fjern batteripakken.
2. Skru dysen af sprøjtelansen.
3. Skub en smal tråd igennem langhullerne for at fjerne eventuelle rester.
Figur K
4. Skyl dysen grundigt med rent vand.
5. Tør dysen med en ren, tør klud, og montér dysen igen.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Maskinen sprøjter ikke
Dysen er tilstoppet
1. Rengør dysen
Slangen er tilstoppet
1. Rengør slangen
Beholderen er tom
1. Fyld beholderen
Luft i systemet
1. Udluft pumpen (se kapitlet "Udluftning af pumpen")
Motoren kører ikke
Batteriet er tomt
1. Opladning af batteriet
Batteriet mangler, eller batteriet sidder ikke korrekt
1. Sæt batteriet rigtigt på plads
Batteriet er for koldt eller for varmt
1. Opbevar batteriet i huset, eller lad det køle af
Maskinen går i stå
Motorværnet har afbrudt maskinen
1. Vent, indtil motorværnet tænder maskinen igen
Kan ikke oplade batteriet
Batterikontakterne er snavsede
1. Rengør batterikontakterne
Dansk 39
Page 40
Batteriet eller opladeren er defekt
1. Udskift den pågældende del (brug kun originalt tilbe­hør fra producenten)
Batteriet er for varmt
1. Lad batteriet afkøle
Batteritiden reduceres betydeligt
Batteriet er afladet, da det ikke har været brugt i længe­re tid
1. Opladning af batteriet
Batteriets levetid er udløbet
1. Udskift batteriet (brug kun originalt tilbehør fra pro­ducenten)
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
PSU 4­18
Effektdata maskine
Driftsspænding V 18
Beregnede værdier iht. EN 60745-1
Lydtryksniveau L Lydeffektniveau L Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Arbejdstryk (maks.) bar 3 Transportmængde (maks.) l/h 30
Mål og vægt
Slangelængde cm 120 Længde på teleskopsprøjtelanse cm 45 - 75 Vægt (uden batteripakke) kg 2,4 Længde x bredde x højde mm 750 x
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
185 x 365
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Batteridrevet plantesprøjte Type: 1.145-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/09/01
Indhold
Generelle merknader .......................................... 40
Forskriftsmessig bruk .......................................... 40
Miljøvern.............................................................. 41
Tilbehør og reservedeler ..................................... 41
Leveringsomfang................................................. 41
Symboler på apparatet........................................ 41
Risikonivå............................................................ 41
Sikkerhetsanvisninger......................................... 41
Beskrivelse av apparatet..................................... 42
Montering ............................................................ 42
Igangsetting......................................................... 42
Drift...................................................................... 43
Transport............................................................. 43
Lagring ................................................................ 43
Stell og vedlikehold ............................................. 43
Utbedring av feil .................................................. 43
Garanti ................................................................ 44
Tekniske data ...................................................... 44
EU-samsvarserklæring........................................ 44
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den ori­ginale bruksanvisningen, de vedlagte sikker-
hetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/ standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
Forskriftsmessig bruk
Den trådløse trykksprøyten er beregnet for utendørs bruk i et godt ventilert område. Produktet er til bruk for sprøyting av husholdnings- og hagekjemikalier som in­sektmidler, soppdrepende midler og gjødsel. Produktet kan også brukes til vanning av planter. Ikke bruk pro­duktet til andre formål enn det ovennevnte. Produktet må ikke brukes av barn eller av personer som ikke bru­ker passende personlig verneutstyr og -klær. Følg alltid de regionalt gjeldende forskriftene.
40 Norsk
Page 41
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Miljøvern
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Generelle varseltegn
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets­anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved arbeid med apparatet.
Bruk øyevern under arbeid med appara­tet.
Bruk sved sklifaste vernesko under ar­beid med motorsagen.
Tildekk munn og nese under arbeid med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige omgivelser.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE ● Fare for personskader. Ikke rett dysen
mot personer eller dyr. La aldri strålen komme i direkte kontakt med huden. ● Forbrenningsfare. Dette appara­tet skal ikke brukes til å sprøyte brannfarlig maling eller løsemidler med et flammepunkt < 21 °C.
ADVARSEL ● Sørg for at arbeidsområdet er
tilstrekkelig ventilert når du sprøyter. ● Fare for person­skader. Hold alltid spøytelansen i riktig posisjon under bruk. ● Eksplosjonsfare. Ikke bruk apparatet i områder der det er fare for brann eller eksplosjon. ● Fare for per- sonskader. Vær oppmerksom på alle farer sprøytemid­delet utgjør, og les etikettene på beholderen eller informasjonen fra produsenten. ● Ikke sprøyt væsker du ikke vet om er farlige og/eller skadelige.
Generelle sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger.
Mislighold når det gjelder å overholde sikkerhetsan­visningene og anvisningene kan forårsake elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle
sikkerhetsanvisninger og anvisninger for fremti­den.
Begrepet «elektroverktøy» som er brukt i sikkerhetsan­visningene refererer til ledningsdrevne elektroverktøy (med strømledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten strømledning).
1 Sikkerhet på arbeidsplassen
a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rot og ikke opplyste arbeidsområder kan føre til uhell.
b Arbeid ikke med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser der det befinner seg brennbare væsker, gasser eller støv. Elektro-
verktøy kan generere gnister som kan antenne støvet eller dampen.
c Hold barn og andre personer unna elektro-
verktøyet under bruk. Distraksjoner kan føre til
at du mister kontrollen over apparatet.
2 Elektrisk sikkerhet
a Unngå kroppskontakt med jordede overflater
som rør, varmeenheter, komfyrer og kjøle­skap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis krop-
pen er jordet.
b Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Hvis det trenger vann inn i elektroverktøy, økes ri­sikoen for elektrisk støt.
3 Personers sikkerhet
a Vær oppmerksom, følg med på hva du gjør,
og vær fornuftig i arbeidet med et elektroverk­tøy. Ikke bruk et elektroverktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotiske midler, alko­hol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerk-
somhet ved bruken av det elektroverktøy kan føre til alvorlige skader.
elektroverktøy
Norsk 41
Page 42
b Bruk personlig verneutstyr, og bruk alltid ver-
nebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som
støvmaske, sklisikre vernesko, beskyttelses­hjelm eller hørselsvern, alt etter type bruk av elektroverktøyet, reduserer risikoen for skader.
c Unngå utilsiktet igangsetting. Sørg for at elek-
troverktøyet er slått av før du kobler det til strømforsyningen og/eller kobler til batteriet, tar det ut eller bærer det. Hvis du har fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller det er koblet til strømforsyningen, kan det føre til ulykker.
d Fjern innstillingsverktøy eller skrujern før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende apparat­del, kan føre til personskader.
e Unngå en unormal kroppsholdnin g. Sørg for å
stå sikkert og hold likevekten til enhver tid. Da
kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven­tede situasjoner.
f Bruk egnede klær. Ikke bruk romslige klær el-
ler smykker. Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende klær, han-
sker, smykker eller langt hår kan trekkes inn av deler som beveger seg.
4 Bruk og behandling av elektroverktøy
a Ikke overbelast apparatet. Bruk riktig elektro-
verktøy for arbeidet. Med egnet elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte ytelses­området.
b Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås på eller av, er farlig og må repareres.
c Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar apparatinnstillin­ger, skifter tilbehørsdeler eller legger bort ap­paratet. Disse forsiktighetstiltakene forhindrer
utilsiktet oppstart av elektroverktøyet.
d Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk
utenfor barns rekkevidde. Ikke la personer bruke apparatet hvis de ikke er kjent med det eller har lest denne bruksanvisningen. Elek-
troverktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne personer.
e Stell nøye med elektroverktøyet. Kontroller at
bevegelige deler fungerer uten problemer og ikke sitter i klem, om deler er brukket eller ødelagt, eller så skadet at elektroverktøyets funksjon påvirkes. Få skadde deler reparert før apparatet brukes igjen. Mange ulykker skyl-
des dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy
osv. i henhold til denne bruksanvisningen. Ta hensyn til arbeidsbetingelsene og oppgaven som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det de er tiltenkt, kan føre til farlige situasjoner.
5 Bruk og pleie av batteripakker
a Batteripakken skal kun lades med ladere som
er godkjent av produsenten. Ladere som ikke er egnet for tilsvarende batteripakke, kan føre til brann.
b Bruk apparatet kun med egnet batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til person­skader eller brann.
c Når batteripakken ikke er i bruk, må den hol-
des unna metalliske gjenstander som kontor­stifter, mynter, nøkler, spiker, skruer eller
andre små metallgjenstander som kan forår­sake kortslutning. Kortslutning kan føre til brann
eller eksplosjon.
d Under visse omstendigheter kan det lekke
væske ut av batteripakken. Unngå kontakt med denne væsken. Hvis du kommer i kontakt med væsken, må du skylle grundig med vann. Hvis du får væsken i øynene, må du oppsøke lege umiddelbart. Batterivæske kan forårsake
utslett og brannsår på huden.
6 Service
a La elektroverktøyet kun bli reparert av kvalifi-
serte fagfolk og kun med originale reservede­ler. Da garanteres det at sikkerheten til apparatet
opprettholdes.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1 Plass for batteripakken 2 Apparatbryter 3 Låsbar sprøyteutløser 4 Sprøytelanse 5 Sprøytedyse 6 Påfyllingsstuss med målebeger 7 Tilkoblingsslange 8 Slange
9 Feste til skulderrem 10 Ta nk 11 Låselask 12 *Batteripakke Battery Power 18 V 13 *Hurtiglader Battery Power 18V 14 Skulderrem
*Ikke inkludert i leveringen.
Montering
Monter sprøytelansen og slangen
1. Sett sprøytelansen på håndtaket og skru den fast.
2. Drei sprøytelansen til håndtaket vender ned.
Figur B
3. Skyv slangemutteren på apparatet og stram den.
Figur C
Merknad
Kontroller at sprøytelansen sitter godt.
Merknad
Når du setter på huset, må du kontrollere at den korte slangen på apparatet er satt inn i hullet på tanken.
Igangsetting
1. Skru av målebegeret.
2. Fyll tanken med ønsket mengde vann (opptil 4 liter).
3. Fyll målekoppen med ønsket mengde væske/tilset­ningsstoff (opptil 120 ml) og hell den forsiktig i tan­ken.
Figur G
Fylle tanken
42 Norsk
Page 43
4. Skyll målebegeret med rent vann og skru det på igjen.
Merknad
Hold apparatet horisontalt når tanken er helt fylt for å forhindre at væsken renner ut gjennom sugeåpningen.
Klips på skulderremmen
1. Fest skulderremmen i klemmene på huset.
Merknad
Sørg for at skulderremmen er festet riktig.
Montere batteripakke
1. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet til den klikker hørbart på plass.
Figur J
Ventilere pumpen
1. Ta strålerøret av pistolen.
2. Trykk på apparatbryteren.
3. Trykk på sprøyteutløseren i minst 10 sekunder til systemet er ventilert.
4. Slå av apparatet.
5. Monter strålerøret igjen
Drift
1. Ta av sprøytelansen.
2. Trykk på apparatbryteren.
Figur D
Apparatet starter.
3. Trykk på sprøyteutløseren for å sprøyte, eller trykk og skyv den fremover for kontinuerlig drift.
Figur E
Merknad
Knappen for sprøyting er nå låst.
Merknad
Påse at knappen for sprøyting er låst opp før du instal­lerer batteripakken.
4. For å stoppe sprøytingen slipper du knappen for sprøyting, eller du trykker skyver den bakover mens du trykker den for å stoppe den.
Juster sprøytestrålen
1. Vri dysen for å justere punkt- eller sprøytestrålen
Figur F
Bruk
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
OBS
Ukontrollert start
Fare for personskader og materielle skader Ta batteriet ut av apparatet før transport. Tøm apparatet helt før transport.
Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Fare for personskader og materielle skader
Ta batteriet ut av apparatet før lagring.
OBS
Lagre apparatet på et tørt sted med god lufting., det skal oppbevares utilgjengelig for barn. Hold apparatet borte fra stoffer som virker korroderende, som eksempelvis hagekjemikalier.
1. Rengjør apparatet.
2. For plassbesparende lagring skrur du av sprøyte­lansen og trykker inn lanseklemmen på batterihol­deren.
Figur H
3. Trykk lansehåndtaket inn i apparathåndtaket.
Stell og vedlikehold
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Fare for personskader og materielle skader Ta ut batteriet før alle typer arbeid på apparatet.
OBS
Ikke bruk løsemidler til rengjøring av plastdelene, fordi det angriper materialene på apparatet. Bruk en ren klut til å fjerne smuss som støv, olje og smørestoffer.
Rengjøre tanken
1. Ta ut batteripakken.
2. Åpne låsetappene og fjern tanken.
Figur I
3. Tøm innholdet i tanken.
4. Rengjør utsiden av tanken med en ren, tørr klut.
5. Fyll på rent vann opp til en tredjedel av tanken.
6. Koble tanke til motorhuset.
7. Sett inn batteriet igjen.
8. Sprøyt innholdet i tanken til det er helt oppbrukt.
9. Gjenta denne prosessen flere ganger.
Tømme tanken
1. Ta ut batteripakken.
2. Åpne låsetappene og fjern tanken.
Figur I
3. Tøm ut innholdet i tanken
Rengjør dysen
1. Ta ut batteripakken.
2. Skru dysen av sprøytelansen.
3. Stikk en tynn kabel gjennom langhullene for å fjerne eventuelle rester.
Figur K
4. Skyll dysen med rent vann.
5. Tørk av dysen med en ren, tørr klut og sett på dysen igjen.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Apparatet sprøyter ikke
Dysen er tilstoppet
1. Rengjør dysen
Slangen er tilstoppet
1. Rengjør slangen
Tanken er tom
1. Fyll tanken
Luft i systemet
1. Luft ut apparatet (se kapittel «Ventilere pumpen»)
Motoren går ikke
Norsk 43
Page 44
Batteriet er tomt
1. Lade batteri Batteriet mangler eller er ikke riktig festet
1. Sett inn batteriet riktig Batteriet er for kaldt eller for varmt
1. Oppbevar batteriet innendørs eller la det avkjøles
Apparatet slår seg av
Vernebryteren har slått av apparatet
1. Vent til vernebryteren slår på apparatet igjen
Batteriet kan ikke lades
Batterikontaktene er skitne
1. Rengjør batterikontaktene Batteri eller lader er defekt
1. Bytt ut nødvendig del (bruk kun originalt tilbehør fra produsenten)
Batteriet er for varmt
1. La batteriet avkjøles
Driftstiden til batteriet er betydelig redusert
Batteriet er utladet fordi det ikke har vært brukt på lenge
1. Lade batteri
Batteriets levetid er utløpt
1. Skift ut batteriet (bruk kun originalt tilbehør fra pro­dusenten)
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
PSU 4­18
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 18
Registrerte verdier iht. NEK EN 60745-1
Lydtrykknivå L Lydeffektnivå L Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Arbeidstrykk (maks.) bar 3 Transportmengde (maks.) l/h 30
Mål og vekt
Slangelengde cm 120 Lengde på teleskop-sprøytelanse cm 45–75 Vekt (uten batteripakke) kg 2,4 Lengde x bredde x høyde mm 750 x
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
185 x 365
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Batteridrevet hagesprøyte
Type: 1.145-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/09/01
Innehåll
Allmän information .............................................. 44
Avsedd användning............................................. 45
Miljöskydd ........................................................... 45
Tillbehör och reservdelar..................................... 45
Leveransens omfattning ...................................... 45
Symboler på maskinen........................................ 45
Risknivåer ........................................................... 45
Säkerhetsinformation .......................................... 45
Beskrivning av maskinen .................................... 46
Montering ............................................................ 46
Idrifttagning ......................................................... 47
Drift...................................................................... 47
Transport............................................................. 47
Förvaring ............................................................. 47
Skötsel och underhåll.......................................... 47
Hjälp vid störningar ............................................. 48
Garanti ................................................................ 48
Tekniska data ...................................................... 48
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 48
Allmän information
Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa denna original­bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisning-
ar samt de säkerhetsanvisningar och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/ standardladdaren. Följ alla anvisningar. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta­rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
44 Svenska
Page 45
Den trådlösa trycksprutan är avsedd för utomhusbruk i ett välventilerat område. Produkten är lämplig för att spruta hushålls- och trädgårdskemikalier som insekts­medel, svampbekämpningsmedel och gödningsmedel. Produkten kan även användas för bevattning av växter. Använd inte produkten för andra ändamål än de som nämns ovan. Produkten får inte användas av barn eller av personer som inte bär tillräcklig personlig skyddsut­rustning och skyddskläder. Följ alltid de regionalt tillämpliga föreskrifterna.
Miljöskydd
Avsedd användning
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Allmän varningssymbol
Läs bruksanvisningen och all säkerhets­information före idrifttagning.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar när du arbetar med maskinen.
Använd ögonskydd när du arbetar med maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när du arbetar med maskinen.
Använd mun- och nässkydd när du arbe­tar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Säkerhetsinformation
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Frätningsrisk. Rikta aldrig munstycket
mot en människa eller ett djur. Låt aldrig strålen komma i direkt kontakt med huden. ● Risk för brännskador. Denna maskin får inte användas för att sputa brandfar­liga färger eller lösningsmedel med en flampunkt < 21 °C.
VARNING ● Vid sprutning, säkerställ tillräcklig
ventilation av arbetsområdet. ● Frätningsrisk. Håll alltid sprutlansen på plats under användning. ● Explosions- risk! Använd aldrig maskinen i områden där det finns risk för brand eller explosion. ● Risk för personskador. Var uppmärksam på eventuella faror från vätskan som ska sprutas och läs etiketterna på behållaren eller den information som tillhandahålls av tillverkaren. ● Spruta inte vätska som du inte vet är farlig och/eller skadlig.
Allmän säkerhetsinformation för elverktyg
VARNING
Läs igenom all säkerhetsinformation och alla an-
visningar.
Om säkerhetsinformationen och anvisningarna inte följs föreligger risk för elstötar och/eller allvarliga skador. Spara all säkerhetsinformation och alla
anvisningar för framtida bruk.
Begreppet ”elverktyg” i denna säkerhetsinformation av­ser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan kabel).
1 Säkerhet på arbetsplatsen
a Håll arbetsplatsen ren och välupplyst. Om ar-
betsplatsen är stökig eller dåligt upplyst kan det leda till olyckor.
b Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser el­ler damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c Håll barn och obehöriga personer på betryg-
gande avstånd när du arbetar med elverkty­get. Om du distraheras kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2 Elsäkerhet
a Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elstötar är större om din kropp är jor­dad.
Svenska 45
Page 46
b Skydda elverktyget mot regn och fukt. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
3 Personsäkerhet
a Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an-
vänd sunt förnuft när du arbetar med ett el­verktyg. Använd aldrig elverktyg om du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Tillfällig ouppmärksamhet medan el-
verktyget används kan vålla allvarliga skador.
b Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Genom att använda personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörsel­skydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada.
c Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att el-
verktyget är frånkopplat innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget
med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett till­kopplat verktyg till strömförsörjningen kan en olycka inträffa.
d Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar in elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan leda till personskador.
e Undvik onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen. På så sätt kan
du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situ­ationer.
f Bär lämplig klädsel. Bär inga löst sittande klä-
der eller smycken. Håll kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande klä-
der, handskar, smycken eller långt hår kan slitas fast av rörliga delar.
4 Användning och hantering av elverktyg
a Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg
som är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren
är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in
eller ur är farligt och måste repareras.
c Dra ut stickkontakten ur uttaget och/eller ta ut
batteriet innan du gör inställningar på verkty­get, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verk­tyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller
någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag.
d Förvara elverktyget oåtkomligt för barn. Verk-
tyget får inte användas av personer som sak­nar vana eller som inte har läst dessa anvisningar. Elverktyget är farligt om det an-
vänds av oerfarna personer.
e Hantera elverktyget med omsorg. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar och att komponenter inte har brus­tit eller skadats så att elverktygets funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar re­pareras innan verktyget används igen. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om el-
verktyget används på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5 Användning och skötsel av batteripaket
a Ladda batteripaketet endast med laddare som
godkänts av tillverkaren. Laddare som inte lämpar sig för batteripaketet kan orsaka brand.
b Använd maskinen endast med ett lämpligt
batteripaket. Användning av ett andra batteripa-
ket kan orsaka personskador eller bränder.
c Håll batteripaketet borta från metalliska före-
mål som häftklamrar, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metalliska föremål när du inte använder det, då dessa kan orsaka kortslutning. En kortslutning kan orsaka brand
eller en explosion.
d I vissa fall kan det rinna ut vätska ur batteripa-
ketet. Undvik kontakt med vätskan. Om du får vätska på dig måste du spola bort den nog­grant med vatten. Uppsök genast läkare om vätska hamnar i ögonen. Batterivätska kan or-
saka utslag och brännskador på huden.
6 Service
a Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservde­lar. På så sätt garanteras att elverktygets säker-
het upprätthålls.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1 Batteripaketets fäste 2 Maskinens strömbrytare 3 Fastställbar sprututlösare 4 Sprutlans 5 Spraymunstycke 6 Påfyllningshals med mätbägare 7 Slanganslutning 8 Slang
9 Fäste för axelrem 10 Ta nk 11 Låsflik 12 *Batteripaket Battery Power 18 V 13 *Snabbladdare Battery Power 18V 14 Axelrem
* Ingår inte i leveransen.
Montering
1. Fäst sprutlansen på handtaget och skruva fast den
2. Vrid sprutlansen tills den är i linje med handtaget
3. Skjut in muttern på slangen på maskinen och dra åt
Hänvisning
Kontrollera att sprutlansen sitter ordentligt.
Hänvisning
När du installerar huset, se till att den korta slangen på maskinen förs in i hålet på tanken.
Montera sprutlans och slang
ordentligt.
som pekar nedåt.
Bild B
den.
Bild C
46 Svenska
Page 47
Idrifttagning
1. Skruva loss mätbägaren.
2. Fyll tanken med önskad mängd vatten (upp till 4 li­ter).
3. Mät med hjälp av mätbägaren önskad mängd väts­ka/tillsatsmedel (upp till 120 ml) och häll försiktigt i tanken.
Bild G
4. Skölj mätbägaren med rent vatten och skruva på den igen.
Hänvisning
När tanken är helt fylld, håll maskinen vågrätt för att för­hindra läckage genom insugningsöppningen.
1. Haka fast axelremmen i clipsen på huset.
Hänvisning
Se till att axelbandet hakas fast ordentligt.
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills det hörs att det snäpper fast.
Bild J
1. Lossa strålröret från pistolen.
2. Tryck på maskinens strömbrytare.
3. Tryck på sprututlösaren i minst 10 sekunder tills sys­temet är avluftat.
4. Stäng av maskinen.
5. Sätt tillbaka strålröret
Fyll på tanken
Haka fast axelremmen
Montera batteripaketet
Avlufta pumpen
Drift
1. Ta av sprutlansen.
2. Tryck på strömbrytaren.
Bild D
Maskinen startar.
3. Tryck på spututlösaren för att spruta eller tryck den framåt för kontinuerlig drift.
Bild E
Hänvisning
Sprutknappen är nu låst.
Hänvisning
Se till att sprutknappen inte är låst innan du monterar batteripaketet.
4. För att stoppa sprutprocessen, släpp sprutknappen eller tryck den bakåt i kontinuerlig drift för att avsluta den.
Ställa in sprutstrålen
1. Vrid munstycket för att justera punkt- eller sprutstrå­len
Bild F
Drift
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
OBSERVERA
Okontrollerad start
Risk för personskador och materiella skador Ta ut batteriet ur ut batteriet ur maskinen före transport. Töm maskinen helt före transporten.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Risk för personskador och materiella skador Ta ut batteriet ur maskinen före förvaring.
OBSERVERA
Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta från korro­derande ämnen som trädgårdskemikalier.
1. Rengör maskinen.
2. För att spara utrymme vid förvaringen, skruva loss sprutlansen och tryck in den i sprutklämman på bat­terifacket.
Bild H
3. Tryck in lanshandtaget i maskinens handtag.
Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Risk för personskador och materiella skador Ta ut batteriet ur maskinen före alla arbeten.
OBSERVERA
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar, ef­tersom de angriper materialet på maskinen. Ta bort smuts som damm, olja och smörjmedel med en ren tra­sa.
1. Ta ut batteripaketet.
2. Öppna låsflikarna och ta bort tanken.
Bild I
3. Töm tankens innehåll.
4. Rengör tankens utsida med en ren, torr trasa.
5. Fyll en tredjedel av tanken med rent vatten.
6. Anslut tanken till motorhuset.
7. Sätt tillbaka batteriet.
8. Spruta tankens innehåll tills det är helt förbrukat.
9. Upprepa detta förlopp flera gånger.
1. Ta ut batteripaketet.
2. Öppna låsflikarna och ta bort tanken.
Bild I
3. Töm tankens innehåll
1. Ta ut batteripaketet.
2. Skruva loss munstycket från sprutlansen.
3. Skjut en smal tråd genom spåren för att ta bort res­ter.
Bild K
4. Skölj munstycket med rent vatten.
5. Torka munstycket med en ren, torr trasa och sätt till­baka munstycket.
Rengöra tanken
Tömma tanken
Rengör munstycket
Svenska 47
Page 48
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen sprutar inte
Munstycket är igensatt
1. Rengör munstycket Slangen är igensatt
1. Rengöra slangen Tanken är tom
1. Fyll på tanken Luft i systemet
1. Avlufta pumpen (se kapitlet ”Avlufta pumpen”)
Motorn går inte
Batteri är tomt
1. Ladda batteri Batteriet saknas eller så sitter batteriet inte korrekt
1. Sätt in batteriet korrekt Batteriet är för kallt eller för varmt
1. Förvara batteriet i huset eller låt det svalna
Maskinen stängs av
Överströmsskyddet har stängts av
1. Vänta tills överströmsskyddet slår på maskinen igen
Det går inte att ladda batteriet
Batterikontakterna är smutsiga
1. Rengör batterikontakterna Batteriet eller laddaren är defekt
1. Byt den nödvändiga delen (använd endast original­tillbehör från tillverkaren)
Batteriet är för varmt
1. Låt batteriet svalna
Batteriets drifttid sjunker avsevärt
Batteriet är urladdat eftersom det inte har använts på länge
1. Ladda batteri
Batteriets livslängd har gått ut
1. Byt batteriet (använd endast originaltillbehör från till­verkaren)
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Hjälp vid störningar
Tekniska data
PSU 4­18
Effektdata maskin
Driftspänning V 18
Fastställda värden enligt EN 60745-1-xx
Ljudtrycksnivå L Ljudeffektsnivå L Hand-arm-vibrationsvärde m/s Arbetstryck (max.) bar 3 Transportmängd (max.) l/h 30
Mått och vikter
Slanglängd cm 120 Teleskopsprutlansens längd cm 45 - 75 Vikt (utan batteripaket) kg 2,4 Längd x bredd x höjd mm 750 x
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
185 x 365
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Batteridriven växtspruta Typ: 1.145-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.09.2021
48 Svenska
Page 49
Sisältö
Yleisiä ohjeita ...................................................... 49
Määräystenmukainen käyttö ............................... 49
Ympäristönsuojelu ............................................... 49
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 49
Toimituksen sisältö .............................................. 49
Laitteessa olevat symbolit ................................... 49
Vaarallisuusasteet ............................................... 49
Turvallisuusohjeet................................................ 49
Laitekuvaus ......................................................... 51
Asennus .............................................................. 51
Käyttöönotto ........................................................ 51
Käyttö .................................................................. 51
Kuljetus................................................................ 51
Varastointi............................................................ 51
Hoito ja huolto ..................................................... 52
Ohjeita häiriötilanteissa ....................................... 52
Takuu ................................................................... 52
Tekniset tiedot ..................................................... 52
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 52
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöoh­je, akun mukana toimitettavat turvallisuusohjeet
ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkupe­räinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omis­tajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la­kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
Määräystenmukainen käyttö
Johdoton painesumutin on tarkoitettu ulkokäyttöön hy­vin tuuletetulla alueella. Tuote on tarkoitettu kotitalous­ja puutarhakemikaalien, kuten hyönteis- ja sienimyrkky­jen sekä lannoitteiden ruiskuttamiseen. Tuotetta voi­daan käyttää myös kasvien kasteluun.Älä käytä tuotetta muihin kuin edellä mainittuihin tarkoituksiin. Lapset tai henkilöt, joilla ei ole asianmukaisia henkilökohtaisia suojavarusteita ja vaatteita, eivät saa käyttää tuotetta. Noudata aina alueellisesti voimassaolevia määräyksiä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta lai tetta pakkauksesta purkaessasi pakk auksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja kaikki turvaohjeet.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsinei­tä, kun työskentelet laitteella.
Käytä silmäsuojainta, kun työskentelet laitteella.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun työskentelet laitteella.
Käytä suu- ja nenäsuojainta, kun työs­kentelet laitteella.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olosuhteille.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Syöpymisvaara. Älä koskaan kohdis-
ta suutinta ihmistä tai eläintä kohti. Älä koskaan anna suihkun joutua suoraan kosketukseen ihosi kanssa.
● Palovammojen vaara. Tätä laitetta ei saa käyttää sel­laisten syttyvien maalien tai liuottimien ruiskuttamiseen, joiden leimahduspiste on < 21 °C.
VAROITUS ● Ruiskutettaessa on varmistetta-
va, että työskentelyalue on riittävästi tuuletettu. ● Syö-
Suomi 49
Page 50
pymisvaara. Pidä ruiskutuspistooli aina paikallaan käytön aikana. ● Räjähdysvaara. Älä koskaan käytä lai­tetta alueilla, joissa on tulipalon tai räjähdyksen vaara.
● Loukkaantumisvaara. Kiinnitä huomiota kaikkiin mah­dollisiin ruiskutettavan nesteen aiheuttamiin vaarateki­jöihin sekä tutustu säiliössä oleviin merkintöihin tai valmistajan antamiin tietoihin. ● Älä suihkuta mitään nestettä, joista et tiedä, ovatko ne olevan vaarallisia ja/ tai haitallisia vai ei.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättämi­nen saattaa johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin louk­kaantumisiin. Säilytä kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verk­kojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
1 Työpaikan turvallisuus
a Pidä työskentelyalueesi siistinä ja hyvin va-
laistuna. Epäjärjestys ja riittämätön valaistus työskentelyalueella voivat johtaa tapaturmiin.
b Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut synnyttävät ki-
pinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää sähkötyökalun hal-
linnan huomiosi suuntautuessa muualle.
2 Sähköturvallisuus
a Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoi-
hin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jää­kaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
b Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteu-
delle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si-
sään lisää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilöturvallisuus
a Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk­keiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua
käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saat­taa aiheuttaa vakavia vammoja.
b Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja ai-
na suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarus-
teet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienen­tävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä säh­kötyökalun käyttötilanteesta riippuen.
c Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos kan-
nat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai avain, joka sijaitsee sähkötyökalun pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista
aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Si-
ten voit paremmin hallita sähkötyökalua odotta­mattomissa tilanteissa.
f Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, käsineet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työ-
hön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa säh­kötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin
c Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku
d Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvil-
e Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, et-
f Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvik-
5 Akun käyttö ja hoito
a Lataa akku vain valmistajan hyväksymien la-
b Käytä laitetta vain soveltuvalla akulla. Muun
c Kun et käytä akkua, pidä se poissa paperiliit-
d Akusta voi tietyissä olosuhteissa vuotaa nes-
6 Huolto
a Anna koulutettujen ammattihenkilöiden kor-
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
ei toimi.
nistää tai pysäyttää käyttökytkimellä, on vaaralli­nen, ja se täytyy korjata.
ennen kuin muutat laiteasetuksia tai vaihdat lisävarusteita ja kun lopetat työkalun käyttä­misen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyö-
kalun tahattoman käynnistymisen.
ta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henki­löiden käyttää sähkötyökalua, elleivät he ole perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttö­ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
tä liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ei­vätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vau­rioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen työkalun käyttämistä. Usein loukkaantumisten
ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laimin­lyöty huolto.
keita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
tauslaitteiden kanssa. Kyseiselle akulle sovel­tumattomat latauslaitteet voivat aiheuttaa tulipalon.
akun käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisia tai tulipaloja.
timien, kolikoiden, avaimien, naulojen, ruu­vien tai muiden pienten metalliesineiden lähettyviltä, sillä ne voivat aiheuttaa oikosu­lun. Oikosulku voi aiheuttaa tulipalon tai räjäh-
dyksen.
tettä. Vältä joutumista kosketuksiin sen kans­sa. Jos joudut kosketuksiin nesteen kanssa, huuhdo se huolellisesti vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, ota välittömästi yhteyttä lääkä­riin. Akkuneste voi aiheuttaa ihottumaa ja ihon
polttelua.
jata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin
50 Suomi
Page 51
vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Laitekuvaus
Kuva A
1 Akun kiinnityskohta 2 Laitekytkin
3 Lukittava ruiskun liipaisin 4 Suihkuputki 5 Sumutussuutin 6 Täyttöyhde ja mittapikari 7 Liitäntäletku 8 Letku
9 Olkahihnan pidike 10 Säiliö 11 Sulkuläppä 12 *Battery Power 18 V -akkupaketti 13 *Battery Power 18 V -pikalaturi 14 Olkahihna
* Ei sisälly toimitukseen.
Asennus
Ruiskuputken ja letkun asennus
1. Kiinnitä ruiskuputki kahvaan ja kierrä tiukasti kiinni.
2. Käännä ruiskuputkea, kunnes se on kohdistettu si­ten, että kahva osoittaa alaspäin.
Kuva B
3. Työnnä letkun mutteri laitteeseen ja kiristä.
Kuva C
Huomautus
Tarkasta, että ruiskuputki on tiukasti kiinni.
Huomautus
Kiinnitä koteloa paikoilleen asetettaessa huomiota sii­hen, että lyhyt letku laitteessa viedään sisään säiliön aukkoon.
Käyttöönotto
1. Kierrä mittapikari irti.
2. Täytä säiliö haluamallasi vesimäärällä (enintään 4 litraa).
3. Mittaa mittapikarilla haluamasi määrä nestettä/lisä­ainetta (enintään 120 ml) ja kaada se varovasti säi­liöön.
Kuva G
4. Huuhtele mittapikari puhtaalla vedellä ja kierrä se ta­kaisin kiinni.
Huomautus
Kun säiliö on kokonaan täynnä, pidä laitetta vaakata­sossa, jotta voit estää ulosvuotamisen imuaukon kautta.
1. Kiinnitä olkahihna kotelossa oleviin pidikkeisiin.
Huomautus
Varmista, että olkahihna on kiinnitetty oikein.
Säiliön täyttö
Olkahihnan kiinnittäminen
1. Työnnä akkupakettia laitteen kiinnityskohtaan, kun­nes akkupaketti lukittuu kuuluvasti.
Kuva J
Pumpun ilmaaminen
Akun asennus
1. Irrota suihkuputki pistoolista.
2. Paina laitekytkintä.
3. Paina suihkun liipaisinta vähintään 10 sekunnin ajan, kunnes ilma on poistunut järjestelmästä.
4. Kytke laite pois päältä.
5. Suihkuputken uudelleenasennus
Käyttö
1. Irrota ruiskuputki.
2. Paina laitekytkintä.
Kuva D
Laite käynnistyy.
3. Paina ruiskun liipaisinta ruiskuttaaksesi tai työnnä sitä eteenpäin jatkuvaa käyttöä varten.
Kuva E
Huomautus
Suihkun käyttöpainike on nyt lukittu.
Huomautus
Varmista ennen akkupaketin asentamista, että ruiskun käyttöpainike ei ole lukittunut.
4. Lopeta ruiskutus vapauttamalla ruiskun käyttöpai­nikkeen tai jatkuvassa käytössä painamalla sitä taaksepäin.
1. Käännä suutinta säätääksesi pistemäisen tai ruisku­tussäteen
Kuva F
Käyttö
Säädä ruiskutussäde
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
HUOMIO
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Ota akku pois laitteesta ennen kuljetusta. Kytke laite kokonaan pois päältä ennen kuljetusta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
VARO
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Ota akku pois laitteesta ennen varastointia.
HUOMIO
Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikas­sa, jonne lapsilla ei ole pääsyä. Säilytä laitetta kaukana korroosiota aiheuttavista aineista, kuten puutarhakemi­kaaleista.
1. Puhdista laite.
Suomi 51
Page 52
2. Kierrä ruiskuputki irti tilaa säästävää varastointia varten ja paina se akkukotelossa olevaan pidikkee­seen.
Kuva H
3. Paina putken kahva laitteen kahvaan.
Hoito ja huolto
VARO
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Poista akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
HUOMIO
Älä käytä muoviosien puhdistamiseen liuotinaineita, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja. Poista epäpuhtaudet, kuten pöly, öljy ja voiteluaineet, puhtaalla liinalla.
Säiliön puhdistus
1. Poista akku.
2. Avaa sulkuläpät ja irrota säiliö.
Kuva I
3. Tyhjennä säiliön sisältö.
4. Puhdista säiliön ulkopuoli puhtaalla, kuivalla liinalla.
5. Täytä säiliöön kolmannes puhdasta vettä
6. Yhdistä säiliö moottorikoteloon.
7. Asenna akku takaisin.
8. Ruiskuta säiliön sisältöä pois, kunnes se on täysin tyhjä.
9. Toista tämä menettely useita kertoja.
Säiliön tyhjennys
1. Poista akku.
2. Avaa sulkuläpät ja irrota säiliö.
Kuva I
3. Säiliön sisällön tyhjennys
Puhdista suutin
1. Poista akku.
2. Irrota suutin ruiskuputkesta.
3. Työnnä kapea vaijeri pitkittäisreikien läpi jäämien poistamiseksi.
Kuva K
4. Huuhtele suutin puhtaalla vedellä.
5. Kuivaa suutin puhtaalla, kuivalla liinalla ja asenna suutin takaisin paikoilleen.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val­tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mai­nitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Laite ei ruiskuta
Suutin on tukossa
1. Puhdista suutin
Letku on tukossa
1. Puhdista letku
Säiliö on tyhjä
1. Täytä säiliö
Järjestelmässä ilmaa
1. Ilmaa pumppu (katso ljuku "Pumpun ilmaaminen")
Moottori ei käynnisty
Akku on tyhjä
1. Akun lataaminen
Akku puuttuu tai sitä ei ole asetettu oikein
1. Aseta akku oikein
Akku on liian kylmä tai liian kuuma
1. Säilytä akku sisätiloissa tai anna sen jäähtyä
Laite sammuu
Suojakytkin on lauennut
1. Odota, kunnes suojakytkin kytkee laitteen uudelleen päälle
Akkua ei voi ladata
Akun koskettimet ovat likaantuneet
1. Puhdista akun koskettimet
Akku tai laturi on viallinen
1. Vaihda tarvittava osa (käytä vain valmistajan alku­peräislisävarusteita)
Akku on liian kuuma
1. Anna akun jäähtyä
Akun käyttöaika lyhenee merkittävästi
Akku on tyhjentynyt, koska sitä ei ole käytetty pitkään ai­kaan
1. Lataa akku
Akun käyttöikä on päättynyt
1. Vaihda akku (käytä vain valmistajan alkuperäislisä­varusteita)
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
PSU 4­18
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 18
Määritetyt arvot standardin EN 60745-1 mukaan
Äänenpainetaso L Äänen tehotaso L Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Työpaine (enint.) bar 3 Pumppausmäärä (enint.) l/h 30
Mitat ja painot
Letkun pituus cm 120 Teleskooppiruiskuputken pituus cm 45–75 Paino (ilman akkupakettia) kg 2,4 Pituus x leveys x korkeus mm 750 x
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
185 x 365
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Kasvien ruiskutuslaitteen akku Tyyppi: 1.145-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
52 Suomi
Page 53
2014/30/EU 2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.9.2021
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις................................................ 53
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 53
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 53
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 53
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 53
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 53
Διαβαθμίσεις κινδύνων........................................ 54
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 54
Περιγραφή συσκευής........................................... 55
Συναρμολόγηση................................................... 55
Θέση σε λειτουργία.............................................. 55
Λειτουργία............................................................ 56
Μεταφορά............................................................ 56
Αποθήκευση........................................................ 56
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 56
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης ........................... 56
Εγγύηση .............................................................. 57
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 57
Δήλωση συμμόρφωσης E
Ε................................. 57
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο χρήσης, τις συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
Εκτός να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
Ο ασύρματος ψεκαστήρας πίεσης προορίζεται για εξωτερική χρήση σε καλά αεριζόμενο χώρο. Το προϊόν προορίζεται για ψεκασμό οικιακών και χημικών ουσιών
κήπου όπως εντομοκτόνα, μυκητοκτόνα και λιπάσματα. Το προϊόν μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για πότισμα φυτών, μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για οποιονδήποτε άλλο σκοπό εκτός από τα παραπάνω. Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από άτομα που δεν φορούν κατάλληλο ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό και ρούχα. Τηρ είτε πάντοτε τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και όλες τις υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε αντιολισθητικά και ανθεκτικά γάντια.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας.
Ελληνικά 53
Page 54
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε κάλυμμα μύτης-στόματος.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος χημικών εγκαυμάτων.
Ποτέ μην στρέφετε το ακροφύσιο σε άτομο ή ζώο. Μην αφήνετε ποτέ τη δέσμη να έρθει σε άμεση επαφή με το δέρμα σας. ● Κίνδυνος εγκαυμάτων. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον ψεκασμό εύφλεκτων χρωμάτων ή διαλυτών με σημείο ανάφλεξης
< 21°C.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Βεβαιωθείτε ότι ο
χώρος εργασίας αερίζεται επαρκώς κατά τον ψεκασμό.
● Κίνδυνος χημικών εγκαυμάτων. Διατηρείτε πάντα τη ράβδο ψεκασμού στη θέση της κατά τη χρήση.
● Κίνδυνος έκρηξης. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιοχές όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. ● Κίνδυνος τραυματισμού. Προσοχή σε κάθε κίνδυνο που ενέχει συμβουλευτείτε τις ετικέτες στο δοχείο ή τις πληροφορίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή. ● Μην ψεκάζετε υγρά που δεν γνωρίζετε εάν είναι επικίνδυνα και/ή επιβλαβή.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ηλεκτρικών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
●Διαβάζετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Η παράλειψη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάσσετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας αφορά ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν τόσο με ηλεκτρικό ρεύμα από πρίζα (με ηλεκτρικό καλώδιο) όσο και με μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1 Ασφάλεια μέρους εργασίας
a Η περιοχή εργασίας πρέπει να είναι καθαρή
και με επαρκή φωτισμό. Η ακαταστασία και ο
το υγρό που ψεκάζεται και
εργαλείων
ελλιπής φωτισμός μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα ατυχήματα.
b Με το ηλεκτρικό εργαλείο μην εργάζεστε σε
περιοχές με εκρηκτικές ατμόσφαιρες, στις οποίες υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη και τους ατμούς.
c Κατά τη διάρκεια της χρήσης του ηλεκτρικού
εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα άτομα μακριά. Αν σας αποσπάσουν την
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
προσοχή εργαλείου.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, σώματα καλοριφέρ, φούρνους και ψυγεία. Αν
το σώμα σας είναι γειωμένο υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
b Προστατέψτε τα ηλεκτρικά εργαλεία από
βροχή και υγρασία. Από τη διείσδυση νερού
μέσα σε ένα ηλεκτρικό κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλεια για άτομα
a Να είστε προσεκτικοί σε ότι κάνετε και να
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο λογικά και συνετά. Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επίδραση ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς τραυματισμούς.
b Πάντα να φοράτε ατομικό προστατευτικό
εξοπλισμό και προστατευτικά γυαλιά.
Ανάλογα με τον τύπο και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου η χρήση ατομικού προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα, προστατευτικό κράνος και ωτοασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c Αποφύγετε την ακούσια έναρξη χρήσης. Πριν
συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ηλεκτρικό ρεύμα ή την μπαταρία και πριν το κρατήσετε ή το μεταφέρετε βεβαιωθείτε πως είναι απενεργοποιημένο. Αν κατά τη μεταφορά
του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο στη σκανδάλη ή αν το συνδέσετε στην ηλεκτρική πρίζα ή στην μπαταρία ενεργοποιημένο, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d Προτού ενεργοποιήσετε
εργαλείο αφαιρέστε τα εξαρτήματα ρύθμισης και τα κλειδιά για βίδες. Ένα εξάρτημα ή ένα
κλειδί που βρίσκεται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος.
Φροντίζετε να στηρίζεστε με ασφάλεια και να έχετε πάντα ισορροπία. Με τον τρόπο αυτό
μπορείτε να εργαλείο σε κάποια απρόσμενη περίσταση.
f Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ούτε και κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα
γάντια, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν στα κινούμενα μέρη.
4 Χρήση
ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό
και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
εργαλείο αυξάνεται ο
το ηλεκτρικό
54 Ελληνικά
Page 55
a Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για τη δουλειά σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στο καθορισμένο εύρος ισχύος.
b Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό
εργαλείο με χαλασμένο διακόπτη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο
c Πριν κάνετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή
αλλάξετε εξαρτήματα ή το αφήσετε κάπου, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή αφαιρέστε την μπαταρία. Αυτή η ενέργεια
αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d Τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιούνται φυλάσσετέ τα σε μέρος ασφαλισμένο από παιδιά. χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό και δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες λειτουργίας. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.
e Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με
προσοχή. Ελέγχετε τα κινούμενα μέρη αν λειτουργούν σωστά χωρίς να μαγκώνουν, αν υπάρχουν σπασμένα ζημιά που επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Πριν από τη χρήση του εργαλείου επισκευάστε τα χαλασμένα μέρη. Πολλά ατυχήματα με ηλεκτρικά εργαλεία
οφείλονται στο ότι έχει γίνει κακή συντήρηση.
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τη δουλειά που θέλετε να κάνετε. Η χρήση των ηλεκτρικών
εργαλείων για διαφορετικές εφαρμογές από τις προβλεπόμενες μπορεί να έχει ως συνέπεια επικίνδυνες καταστάσεις.
5 Χρήση και φροντίδα των μπαταριών
a Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με
εγκεκριμένους φορτιστές. Φορτιστές που δεν είναι κατάλληλοι για τις μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
b Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
κατάλληλες μπαταρίες. Αν χρησιμοποιηθούν
διαφορετικές μπαταρίες μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί και πυρκαγιά.
c Όταν οι μπαταρίες δεν χρησιμοποιούνται θα
πρέπει να φυλάσσονται μακριά από μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, ή παρόμοια, που θα μπορούσαν να τις βραχυκυκλώσουν
βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη.
d Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί από τις
μπαταρίες να διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε την επαφή με αυτό το υγρό. Όταν έρχεστε σε επαφή με το υγρό, ξεπλυθείτε καλά με νερό. Αν το υγρό πέσει στα μάτια σας, ζητήστε άμεσα ιατρική βοήθεια. Το υγρό
μπορεί να προκαλέσει εξανθήματα και εγκαύματα στο δέρμα.
6 Σέρβις
a Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
επισκευάζονται μόνο από εξειδικευμένους
και πρέπει να επισκευαστεί.
Μην αφήνετε να
μέρη ή αν έχουν τέτοια
Ταυτόχρονα λαμβάνετε
συγκεκριμένες μπαταρίες
της μπαταρίας
. Το
τεχνικούς και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του εργαλείου.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1 Υποδοχή συστοιχίας μπαταριών 2 Διακόπτης λειτουργίας 3 Κλειδωτή σκανδάλη ψεκασμού 4 Κορδόνι ψεκασμού 5 Ακροφύσιο ψεκασμού 6 Λαιμός πλήρωσης με φλιτζάνι μέτρησης 7 Σύνδεση σωλήνα 8 Εύκαμπτος σωλήνας
9 Λαβή ιμάντα 10 Δεξαμενή 11 Αυτί 12 *Μπαταρία Battery Power 18V 13 *Τα χ υ φορτισ τ ή ς Battery Power 18V 14 Ιμάντας
*Δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο υλικό.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση κορδονιού ψεκασμού και
1. Τοποθε τ ή σ τ ε το κορδόνι ψεκασμού στη λαβή και βιδώστε το σφιχτά.
2. Περιστρέψτε το κορδόνι ψεκασμού μέχρι η λαβή να κοιτάξει προς τα κάτω.
Εικόνα B
3. Σύρετε το παξιμάδι του εύκαμπτου σωλήνα πάνω στη συσκευή και σφίξτε το.
Εικόνα C
Υπόδειξη
Ελέγξτε ότι το κορδόνι ψεκασμού είναι σταθερό.
Υπόδειξη
Κατά την τοποθέτηση του περιβλήματος, βεβαιωθείτε ο κοντός σωλήνας στη συσκευή έχει εισαχθεί στην οπή της δεξαμενής.
σωλήνα
ότι
Θέση σε λειτουργία
1. Ξεβιδώστε το δοχείο μέτρησης.
2. Γεμίστε τη δεξαμενή με την επιθυμητή ποσότητα νερού (έως 4 λίτρα).
3. Χρησιμοποιώντας το δοχείο μέτρησης, μετρήστε την επιθυμητή ποσότητα υγρού / πρόσθετου (έως 120 ml) και ρίξτε το προσεκτικά στη δεξαμενή.
Εικόνα G
4. Ξεπλύνετε το δοχείο μέτρησης με καθαρό νερό και βιδώστε το ξανά.
Υπόδειξη
Κρατήστε τη συσκευή οριζόντια όταν δεξαμενή για να αποτρέψετε τη διαρροή της από το άνοιγμα αναρρόφησης.
Γεμίστε τη δεξαμενή
γεμίσει εντελώς η
Ελληνικά 55
Page 56
1. Ρυθμίστε τον ιμάντα στα κλιπ στο περίβλημα.
Υπόδειξη
Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας έχει συνδεθεί σωστά.
Τοποθέτηση μπαταρίας
Ρυθμίστε το κλιπ του ιμάντα
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή της συσκευής, μέχρι να ασφαλίσει.
Εικόνα J
Εξαερισμός αντλίας
1. Αποσυνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι.
2. Ενεργοποιήστε τον διακόπτη συσκευής.
3. Πιέστε τη σκανδάλη ψεκασμού για τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα μέχρι να εξαεριστεί το σύστημα.
4. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
5. Τοπο θ ετήστ ε ξανά τον σωλήνα ψεκασμού
Λειτουργία
1. Αφαιρέστε το κορδόνι ψεκασμού.
2. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας.
Εικόνα D
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
3. Πιέστε τη σκανδάλη ψεκασμού για να ψεκάσετε ή
σπρώξτε την προς τα εμπρός ενώ πιέζετε για συνεχή λειτουργία.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Το κουμπί ενεργοποίησης ψεκασμού είναι πλέον κλειδωμένο.
Υπόδειξη
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ενεργοποίησης του ψεκασμού
ξεκλειδωμένο πριν από την εγκατάσταση της
είναι μπαταρίας.
4. Για να σταματήσετε τη διαδικασία ψεκασμού, αφήστε το κουμπί ενεργοποίησης του ψεκασμού ή πιέστε το προς τα πίσω ενώ πατάτε σε συνεχή λειτουργία για να τερματιστεί.
Ρυθμίστε το σπρέι ψεκασμού
1. Γυρίστε το ακροφύσιο για να ρυθμίσετε το σημείο ή το σπρέι ψεκασμού
Εικόνα F
Λειτουργία
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς Πριν τη μεταφορά αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή. Πριν από τη μεταφορά αδειάστε πλήρως τη συσκευή.
 Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς Πριν την αποθήκευση αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες, όπως χημικά προϊόντα κήπου.
1. Καθαρίστε τη συσκευή.
2. Για αποθήκευση με εξοικονόμηση χώρου,
ξεβιδώστε το κορδόνι ψεκασμού και πιέστε το στο κλιπ συνδέσμου στο ένθετο της μπαταρίας.
Εικόνα H
3. Πιέστε
τη λαβή λόγχης στη λαβή της συσκευής.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς Πριν από κάθε εργασία αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για τον καθαρισμό των πλαστικών εξαρτημάτων μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά επειδή προσβάλλουν τα υλικά της συσκευής. Με ένα καθαρό πανί αφαιρέστε ακαθαρσίες όπως σκόνη, λάδια και γράσα.
Καθαρισμός δεξαμενής
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Ανοίξτε τις γλωττίδες ασφάλισης και αφαιρέστε τη δεξαμενή.
Εικόνα I
3. Αδειάστε το περιεχόμενο της δεξαμενής.
4. Καθαρίστε το εξωτερικό της δεξαμενής με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
5. Γεμίστε τη δεξαμενή κατά 1/3 με καθαρό νερό
6. Συνδέστε τη δεξαμενή με το περίβλημα κινητήρα.
7. Τοποθε τ ή σ τ ε ξανά την μπαταρία.
8. Ψεκάστε
9. Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία αρκετές φορές.
το περιεχόμενο της δεξαμενής μέχρι να
εξαντληθεί τελείως.
Αδειάστε τη δεξαμενή
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Ανοίξτε τις γλωττίδες ασφάλισης και αφαιρέστε τη δεξαμενή.
Εικόνα I
3. Αδειάστε το περιεχόμενο της δεξαμενής
Καθαρίστε το ακροφύσιο
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Ξεβιδώστε το ακροφύσιο από το κορδόνι ψεκασμού.
3. Πιέστε ένα στενό σύρμα μέσα από τις επιμήκεις οπές για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα.
Εικόνα K
4. Ξεπλύνετε το ακροφύσιο με καθαρό νερό.
5. Στεγνώστε το ακροφύσιο με ένα καθαρό, στεγνό πανί και συναρμολογήστε ξανά το ακροφύσιο.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
56 Ελληνικά
Page 57
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν ψεκάζει
Το ακροφύσιο είναι φραγμένο
1. Καθαρίστε το ακροφύσιο Ο εύκαμπτος σωλήνας είναι φραγμένος
1. Καθαρισμός εύκαμπτου σωλήνα Η δεξαμενή είναι άδεια
1. Γεμίστε τη δεξαμενή Αέρας στο σύστημα
1. Εξαερώστε την αντλία, (βλ. κεφάλαιο "Εξαέρωση αντλίας")
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Η μπαταρία είναι
1. Φόρτιση μπαταρίας
Η μπαταρία λείπει ή η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
1. Τοπο θ ετήστ ε σωστά την μπαταρία
Η μπαταρία είναι πολύ κρύα ή πολύ ζεστή
1. Αποθηκεύστε την μπαταρία σε εσωτερικό χώρο ή αφήστε την να κρυώσει
Η συσκευή απενεργοποιείται
Ο διακόπτης κυκλώματος έχει μπλοκάρει
1. Περιμένετε έως ότου ο διακόπτης κυκλώματος ενεργοποιήσει ξανά τη
Η μπαταρία δεν φορτίζεται
Οι επαφές μπαταρίας είναι βρώμικες
1. Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας
Ελαττωματική μπαταρία ή φορτιστής
1. Αντικαταστήστε το απαραίτητο μέρος (χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ από τον
κατασκευαστή)
Η μπαταρία είναι πολύ θερμή
1. Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει
Ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας μειώνεται σημαντικά
Η μπαταρία έχει αποφορτιστεί επειδή δεν χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό
1. Φόρτιση μπαταρίας
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας έχει λήξει
1. Αντικαταστήστε την μπαταρία (χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ από τον κατασκευαστή)
άδεια
συσκευή
έχει
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το
Τεχνικά στοιχεία
PSU 4­18
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V18
Μετρημένες τιμές κατά EN 60745-1
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Στάθμη ηχητικής ισχύος L Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s Πίεση εργασίας (μέγ.) bar 3 Παροχή (μέγ.) l/h 30
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος εύκαμπτου σωλήνα cm 120 Μακρύ τηλεσκοπικό κορδόνι
ψεκασμού Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg2,4 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 750 x
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
cm 45 - 75
185 x 365
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Ψεκαστήρας μπαταρίας Τύπ ος: 1.145-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2014/30/EΕ 2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ .: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Ελληνικά 57
Page 58
İçindekiler
Genel uyarılar...................................................... 58
Amaca uygun kullanım ........................................ 58
Çevre koruma ...................................................... 58
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 58
Teslimat kapsamı................................................. 58
Cihazdaki simgeler .............................................. 58
Tehlike kademeleri............................................... 58
Güvenlik bilgisi .................................................... 58
Cihaz açıklaması ................................................. 59
Montaj.................................................................. 60
İşletime alma ....................................................... 60
İşletme................................................................. 60
Taşıma................................................................. 60
Depolama ............................................................ 60
Koruma ve bakım ................................................ 60
Arızalarda yardım ................................................ 61
Garanti................................................................. 61
Teknik bilgiler ....................................................... 61
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 61
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavuzunu, akü pa­keti ile birlikte teslim edilen güvenlik bilgilerini ve
ekteki akü paketi / standart şarj aleti orijinal işle- tim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu- nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Amaca uygun kullanım
Kablosuz basınçlı püskürtücü, iyi havalandırılan bir alanda dış mekan kullanımı için tasarlanmıştır. Ürün, böcek ilacı, mantar ilacı ve gübre gibi ev ve bahçe kim­yasallarının püskürtülmesi içindir. Ürün aynı zamanda bitkilerin sulanması için de kullanılabilir, ürünü yukarıda belirtilen amaçlar dışında kullanmayın. Ürün, çocuklar veya uygun kişisel koruyucu ekipman ve kıyafet giyme­yen kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Daima bölgesel olarak geçerli yönetmeliklere uyun.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar.
58 Türkçe
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı- lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku­yun.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve dayanıklı koruyucu eldiven takın.
Cihaz ile çalışırken koruyucu gözlük kul­lanın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik ayakkabıları giyin.
Cihaz ile çalışma sırasında ağız ve burun koruyucusu takın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşulla­rına maruz bırakmayın.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgisi
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Kimyasal yanık tehlikesi. Nozülü
asla bir kişiye veya hayvana doğrultmayın. Huzmenin cildinizle doğrudan temas etmesine asla izin vermeyin.
● Yanma tehlikesi. Bu cihaz, parlama noktası < 21°C olan yanıcı boyaları veya solventleri püskürtmek için kullanılmamalıdır.
UYARI ● Püskürtme yaparken çalışma alanının
yeterince havalandırıldığından emin olun. ● Kimyasal yanık tehlikesi. Kullanım sırasında püskürtme borusunu
Page 59
daima yerinde tutun. ● Patlama tehlikesi. Cihazı kesin­likle yangın veya patlama riski olan alanlarda kullanma­yın. ● Yaralanma tehlikesi. Püskürtülen sıvının oluşturabileceği herhangi bir tehlikeye dikkat edin ve kap üzerindeki etiketlere veya üretici tarafından sağla- nan bilgilere bakın. ● Tehlikeli ve/veya zararlı olup olma­dığını bilmediğiniz sıvıları püskürtmeyin.
Elektrikli aletler için genel güvenlik bilgileri
UYARI
Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları okuyun.
Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına ve / veya ağır yaralanmalara neden ola­bilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza edin.
Güvenlik bilgilerinde kullanılan "elektrikli alet" kavramı şebeke elektriği ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kab­losu ile) ve akü ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kab­losu olmaksızın) anlamına gelmektedir.
1 İşyeri güvenliği
a Çalışma alanınızı temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma alanı kazalara neden olabilir.
b Elektrikli alet ile yanıcı sıvılar, gazlar veya toz-
lar içeren ve patlama tehlikesi olan ortamda çalışmayın.
alevlendirebilecek kıvılcımlar oluşturur.
c Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer
kişileri uzak tutun. Dikkatiniz dağılırsa cihaz
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik güvenliği
a Boru, kalorifer, fırın ve buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle beden temasından kaçının. Vücu- dunuz topraklanırsa elektrik çarpması riski artar.
b Elektrikli aletleri yağmur ve rutubetten uzak
tutun. Elektrikli aletin içine su girdiğinde elektrik
çarpması riski oluşur.
3 Kişilerin güvenliği
a Ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli aletle
çalışırken düşünerek hareket edin. Yorgunsa­nız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç alımı si altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın.
Elektrikli aleti kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b Kişisel koruyucu donanım kullanın ve koruyu-
cu gözlüğünü daima takın. Elektrikli aletin türü-
ne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymaz koruyucu ayakkabılar, koruyucu kask ve koruyu­cu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımları kul­lanmak yaralanma riskini azaltır.
c Aletin istenmeden işletime alınmasını önle-
yin. Elektrikli aleti akım beslemesine ve/veya aküye bağlamadan önce ve tutup taşıma es­nasında aletin kapalı olduğundan emin olun.
Cihazı taşırken parmağınız şalterin üzerinde olur­sa veya alet açık konumdayken akım beslemesi­ne bağlarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d Elektrikli aleti çalı
ya tornavidaları uzaklaştırın. Dönen bir cihaz
parçasında yer alan bir takım veya anahtar yara­lanmalara neden olabilir.
e Anormal bir beden duruşundan kaçının. Gü-
venli bir konuma geçin ve daima dengede du­run. Böylece elektrikli aleti, beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun kıyafetler giyin. Bol kıyafet giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı, kıyafetinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tu-
Elektrikli aletleri toz veya buharları
etki-
ştırmadan ayar aletlerini ve-
tun. Gevşek kıyafetler, takılar veya uzun saçlar
dönen parçalar tarafından yakalanabilir.
4 Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a Cihaza aşırı yük yüklemeyin. Her çalışma için
ona uygun elektrikli aleti kullanın. Uygun elekt- rikli aletle, belirtilen kapasite aralığında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
b Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın.
ılıp kapanamayan elektrikli aletler tehlikelidir ve bunların onarılması gerekir.
c Cihaz ayarlarını yaparken, aksesuar parçaları-
nı değiştirirken veya aleti kaldırırken elektrik fişini prizden çıkarın ve/veya aküyü çıkarın.
Bu önlem, elektrikli aletin istenmeden çalı engeller.
d Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. Ci­haza yabancı olan ve bu talimatları okumayan hiç kimsenin aletle çalışmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletlerin tecrübesiz kişiler tarafından kul­lanılması tehlikelidir.
e Elektrikli aletin bakımını dikkatle yapın. Hare-
ketli parçalarının kusursuz şekilde çalışıp ça­lışmadığını ve sıkışıp sıkışmadığını, parçaların kırık olup olmadığını veya elektrikli aletin işlevini etkileyen herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanma­dan önce hasarlı parçaları onarın. Birçok kaza-
nın nedeni, bakımı kötü yapılan elektrikli aletlerdir.
f Elektrikli aleti, aksesuarlarını, takımları vs. bu
talimatlara uygun olarak kullanın. Çalışma şartlarını ve yapılacak faaliyeti dikkate alın.
Elektrikli aletlerin öngörülen kullanımın dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
5 Akü paketlerinin kullanımı ve bakımı
a Akü paketini sadece üretici tarafından onay-
lanmış şarj cihazları ile şarj edin. İlgili akü pa- keti için uygun olmayan şarj cihazları, yangına sebep olabilir.
b Cihazı sadece uygun bir akü paketi ile birlikte
kullanın. Başka bir akü paketinin kullanılması,
yaralanmalara veya yangına yol açabilir.
c Kullanmadığınızda akü paketini ataç, bozuk
para, anahtar, çivi, cıvata gibi metal nesneler­den veya kısa devreye neden olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Kısa
devre, yangına veya patlamaya neden olabilir.
d Duruma göre akü paketinden sıvı çıkabilir. Te-
mastan kaçının. Sıvıya temas etmeniz halin­de, ilgili yeri suyla iyice yıkayın. Sıvının gözünüze girmesi durumunda hemen tıbbi yardıma başvurun. Akü sıvısı, ciltte döküntülere
ve yanmaya neden olabilir.
6 Servis
a Elektrikli aletin onarımı sadece uzman ele-
manlar tarafından ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak yapılmal
aletin güvenliğinin korunması temin edilmektedir.
şmasını
ıdır. Böylelikle
Cihaz açıklaması
Şekil A
1 Akü paketi yuvası 2 Cihaz şalteri 3 Kilitlenebilir püskürtme tetiği
Türkçe 59
Page 60
4 Püskürtme borusu 5 Püskürtme memesi 6 Ölçüm kabı ile dolum ağzı 7 Bağlantı hortumu 8 Hortum
9 Omuz askısı braketi 10 Depo 11 Kilitleme kulağı 12 *Battery Power 18V akü paketi 13 *Battery Power 18V hızlı şarj aleti 14 Omuz askısı
* Teslimat kapsamında değil.
Montaj
Püskürtme borusunu ve hortumu monte edin
1. Püskürtme borusunu tutamağa takın ve vidayla tut­turun.
2. Püskürtme borusunu, tutamak aşağı bakana kadar çevirin.
Şekil B
3. Hortumun somununu cihaza kaydırıp sıkın.
Şekil C
Not
Püskürtme borusunun sıkı oturduğunu kontrol edin.
Not
Muhafazayı takarken cihaz üzerindeki kısa hortumun depo üzerindeki deliğe girdiğinden emin olun.
İşletime alma
1. Ölçüm kabını çevirerek çıkarın.
2. Depoyu istediğiniz miktarda suyla doldurun (4 litreye kadar).
3. Ölçü kabını kullanarak istenilen sıvı/katkı maddesi miktarını (120 ml'ye kadar) ölçün ve dikkatlice depo­ya dökün.
Şekil G
4. Ölçüm kabını temiz suyla durulayın ve tekrar vidala­yın.
Not
Depo tamamen dolduğunda emme açıklığından sızıntı oluşmasını önlemek için cihazı yatay olarak tutun.
1. Omuz askısını muhafazadaki klipslere geçirin.
Not
Omuz askısının klipslere doğru şekilde asıldığından emin olun.
1. Akü paketini yerine oturana kadar cihaz yuvasına itin.
Şekil J
1. Huzme borusunu tabancadan ayırın.
2. Cihaz şalterine basın.
3. Sistemin havası alınana kadar püskürtme tetiğine en az 10 saniye basın.
4. Cihazı kapatın.
5. Huzme borusunu tekrar monte edin
Depoyu doldurun
Omuz askısını klipslere asın
Akü paketinin montajı
Pompanın havasının alınması
İşletme
1. Püskürtme borusunu çıkarın.
2. Cihaz şalterine basın.
Şekil D
Cihaz çalışır.
3. Püskürtmek için tetiğe basın ya da sürekli işletim için aşağı bastırıp öne doğru itin.
Şekil E
Not
Püskürtme tetik düğmesi şimdi kilitlenmiştir.
Not
Akü paketini takmadan önce püskürtme tetik düğmesi- nin kilidinin açık olduğundan emin olun.
4. Püskürtme işlemini durdurmak için püskürtme tetik düğmesini bırakın veya sürekli çalışmada durdur­mak için aşağı bastırın ve geriye doğru itin.
Püskürtme huzmesini ayarlayın
1. Nokta veya püskürtme huzmesini ayarlamak için no­zülü çevirin
Şekil F
İşletim
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
DIKKAT
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi Cihazı taşımadan önce aküyü cihazdan çıkartın. Cihazı taşımadan önce tamamen boşaltın.
Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi Cihazı depolamadan önce aküyü çıkarın.
DIKKAT
Cihazı kuru ve iyi havalandırılan, çocukların giremeye­ceği bir yerde depolayın. Bahçe kimyasalları gibi kimya­sal aşındırma etkisi olan maddelerden cihazı uzak tutun.
1. Cihazı temizleyin.
2. Yerden tasarruf etmek için püskürtme borusunu sö­kün ve akü yuvasındaki boru klipsine bastırın.
Şekil H
3. Mızrak tutamağını cihaz tutamağına bastırın.
Koruma ve bakım
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi Herhangi bir çalışmaya başlamadan önce aküyü cihaz­dan çıkarın.
60 Türkçe
Page 61
DIKKAT
Plastik parçaların temizliği için çözücü madde kullanma­yın, aksi halde çözücü madde cihazda kullanılan malze­melerin içine girebilir. Toz, yağ ve yağlama maddeleri gibi kirleri temiz bir bezle temizleyin.
Deponun temizlenmesi
1. Akü paketini çıkartın.
2. Kilitleme kulaklarınıın ve depoyu çıkarın.
Şekil I
3. Deponun içini boşaltın.
4. Deponun dışını temiz, kuru bir bezle temizleyin.
5. Deponun üçte biri temiz su ile doldurun
6. Depoyu motor gövdesi ile bağlayın.
7. Aküyü yeniden takın.
8. Deponun içeriğini tamamen boşalana kadar püskür­tün.
9. İşlemi birkaç kez tekrarlayın.
Depoyu boşaltın
1. Akü paketini çıkartın.
2. Kilitleme kulaklarınıın ve depoyu çıkarın.
Şekil I
3. Depo içeriğini boşaltın
Nozülü temizleyin
1. Akü paketini çıkartın.
2. Nozülü püskürtme borusundan sökün.
3. Kalıntıları gidermek için uzun deliklerden dar bir tel geçirin.
Şekil K
4. Nozülü temiz suyla durulayın.
5. Nozülü temiz, kuru bir bezle kurulayın ve nozülü tek­rar monte edin.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz püskürtme yapmıyor
Nozül tıkalı
1. Nozülü temizleyin
Hortum tıkalı
1. Hortumu temizleyin
Depo boş
1. Depoyu doldurun
Sistemde hava
1. Pompanın havasını boşaltın, (bakınız Bölüm "Pom­panın havasının boşaltılması")
Motor çalışmıyor
Akü boş
1. Akünün şarj edilmesi
Akü yok veya akü doğru oturmamış
1. Aküyü doğru şekilde tak
Akü çok soğuk veya çok sıcak
1. Aküyü içeride saklayın veya soğumaya bırakın
Cihaz kapanıyor
Devre kesici devreye girdi
1. Devre kesici, cihazı tekrar açana kadar bekleyin
Akü şarj edilemiyor
Akü temas noktaları kirli
1. Akü temas noktalarını temizleyin
Akü veya şarj cihazı arızalı
1. Gerekli parçayı değiştirin (yalnızca üreticinin orijinal aksesuarlarını kullanın)
Akü çok sıcak
1. Aküyü soğumaya bırakın
ın
Akünün çalışma süresi önemli ölçüde düşüyor
Akü uzun süre kullanılmadığı için boşalmıştır
1. Akünün şarj edilmesi Akünün ömrü doldu
1. Aküyü değiştirin (yalnızca üreticinin orijinal aksesu­arlarını kullanın)
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
PSU 4­18
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 18
EN 60745-1 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L Ses gücü seviyesi L El-kol titreşim değeri m/s Çalışma basıncı (maks.) bar 3 Pompalama miktarı (maks.) l/h 30
Boyutlar ve ağırlıklar
Hortum uzunluğucm120 Teleskopik püskürtme borusunun
uzunluğu Ağırlık (akü paketi hariç) kg 2,4 Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 750 x
Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
cm 45 - 75
185 x 365
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Bitki spreyi aküsü Tip: 1.145-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2014/30/AB 2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Türkçe 61
Page 62
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/09/01
Содержание
Общие указания................................................. 62
Использование по назначению......................... 62
Защита окружающей среды.............................. 62
Принадлежности и запасные части.................. 62
Комплект поставки............................................. 62
Символы на устройстве .................................... 62
Степень опасности ............................................ 63
Указания по технике безопасности .................. 63
Описание устройства ........................................ 64
Сборка ................................................................ 65
Ввод в эксплуатацию......................................... 65
Эксплуатация..................................................... 65
Транспортировка................................................ 65
Хранение ............................................................ 65
Уход и техническое обслуживание................... 65
Помощь при неисправностях............................ 66
Гарантия............................................................. 66
Технические характеристики
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 67
............................ 67
Общие указания
Перед первым применением устройства необходимо ознакомиться с указаниями по технике безопасности, оригинальной
инструкцией по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями по технике безопасности и оригинальной инструкцией по эксплуатации аккумуляторного блок а / стандартного зарядного устройства. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Наряду с указаниями, содержащимися по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
в инструкции
Использование по назначению
Аккумуляторное устройство распыления под давлением предназначено для использования в хорошо проветриваемых местах на открытом воздухе. Устр ойство предназначено для распыления бытовых и садовых химикатов, таких как инсектициды, фунгициды и удобрения. Устройство можно использовать также для полива растений. Не используйте устройство для других целей, отличных от вышеуказанных. Устройс тво запрещено использовать детям или лицам
, не
имеющим подходящей одежды и подходящих средств индивидуальной защиты. Всегда соблюдайте действующие региональные предписания.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и всеми указаниями по технике безопасности.
Во время работы с устройством надевайте нескользящие и прочные защитные перчатки.
Во время работы с устройством используйте средства защиты глаз.
Во время работы с устройством используйте нескользящую защитную обувь.
,
62 Русский
Page 63
Во время работы с устройством используйте защитные средства, закрывающие рот и нос.
Не подвергайте устройство воздействию дождя или высокой влажности.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность получения
химического ожога. Никогда не направляйте сопло на человека или животное. Никогда не допускайте прямого контакта струи с кожей. ● Опасность ожога. Данное устройство нельзя использовать для распыления легковоспламеняющихся красок или растворителей с температурой вспышки <
21 °C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● При
распылении обеспечьте достаточную вентиляцию рабочей зоны. ● Опасность получения химического ожога. Во время использования всегда держите распылительную трубку в нужном положении. ● Опасность взрыва. Никогда не используйте устройство во взрывоопасных и пожароопасных местах. ● Опасность травмирования. Помните об опасности, исходящей от распыляемой жидкости, и ознакомьтесь с маркировкой на контейнере информацией, предоставленной производителем.
● Не распыляйте жидкость, если неизвестно, является ли она опасной и/или вредной.
Общие указания по технике безопасности
при работе с электрическими
инструментами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
●Ознакомьтесь со всеми указаниями по технике безопасности и инструкциями.
Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током и/или получению серьезных травм. Сохраняйте все
или
указания по технике безопасности и инструкции для дальнейшего использования.
Термин «электроинструмент», используемый в указаниях по технике безопасности, обозначает электрические инструменты, работающие сети (с сетевым кабелем) и аккумуляторные электрические инструменты (без сетевого кабеля).
1 Безопасность на рабочем месте
a Необходимо содержать рабочую зону в
чистоте и обеспечить ее достаточное освещение. Беспорядок в рабочих зонах или
отсутствие света могут привести к несчастным случаям.
b Запрещено работать
электроинструментом во взрывоопасных зонах, где находятся воспламеняющиеся жидкости, газы
Электроинструменты создают искры, которые могут стать причиной воспламенения пыли или паров.
c Во время использования
электроинструмента детям и другим лицам запрещено находиться в рабочей зоне.
Отвлекаясь, можно потерять контроль над инструментом.
2 Электробезопасность
a Избегайте физического контакта с
заземленными поверхностями, например, трубами, радиаторами отопления, плитами и холодильниками. Если тело
существует высокий риск поражения электрическим током.
b Берегите электроинструменты от дождя и
влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск поражения электрическим током.
3 Безопасность лиц
a Будьте внимательны, следите за своими
действиями и к работе с электроинструментом приступайте с ясным сознанием. Не используйте электроинструмент в состоянии усталости или под влиянием наркотиков, или лекарственных препаратов. Малейшая
неосторожность при пользовании электроинструментом может привести к серьезным травмам.
b Используйте средства индивидуальной
защиты и в обязательном порядке – защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, таких как противопылевой респиратор, нескользящая травмобезопасная обувь, каска или противошумные наушники, в зависимости от вида и использования электроинструмента, снижает риск получения травм.
c Не допускайте неконтролируемого
включения. Перед тем как подключить электроинструмент к источнику питания и/ или аккумулятору, взять его или перенести, убедитесь, что он выключен.
Если при переноске электроинструмента вы держите палец на выключателе или подключаете включенный инструмент к источнику питания, это может привести к несчастным случаям.
или пыль.
от
заземлено,
алкоголя
Русский 63
Page 64
d Перед включением электроинструмента
следует убрать регулировочные инструменты или гаечные ключи.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся детали, может привести к травмированию.
e Избегайте неестественного положения
корпуса во время работы. Следите за устойчивым положением и держите равновесие. Это позволяет лучше
контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f Используйте подходящую одежду. Не
надевайте свободную украшения. Не допускайте контакта волос, одежды и перчаток с подвижными частями. Свободная одежда, перчатки,
украшения или длинные волосы могут быть захвачены подвижными деталями.
4 Применение и обслуживание
электроинструмента a Не допускайте перегрузки инструмента.
Для выполнения работы используйте предназначенный для этого электроинструмент. При использовании
подходящего электроинструмента обеспечивается более качественное и безопасное области применения.
b Запрещено пользоваться
электроинструментом с поврежденным выключателем. Электроинструмент,
который не включается или не выключается, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
c Перед выполнением настроек
инструмента, заменой комплектующих частей или откладыванием инструмента выньте штепсельную вилку из розетки и/ или снимите аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
d Неиспользуемые электроинструменты
храните в недоступном для детей месте. Не позволяйте работать с инструментом лицам, которые не умеют с ним обращаться или не ознакомились с данными инструкциями.
Электроинструменты представляют опасность, если используются неопытными пользователями.
e Электроинструменты требуют
тщательного ухода. Проверяйте безупречность работы всех подвижных частей, отсутствие заклинивания, поломки или повреждения нормальную работу электроинструмента. Перед использованием инструмента поврежденные детали должны быть отремонтированы. Причиной многих
несчастных случаев является недостаточное техническое обслуживание электроинструментов.
f Электроинструмент, комплектующие
части, рабочий инструмент и т. п. должны использоваться в соответствии с данными инструкциями. При этом необходимо
выполнение работ в указанной
одежду или
деталей, нарушающих
учитывать рабочие условия и вид выполняемой работы. Использование
электроинструмента в целях, отличающихся от предусмотренных, может привести к возникновению опасных ситуаций.
5 Использование и обслуживание
аккумуляторных блоков a Заряжайте аккумуляторный блок только с
помощью допущенных производителем зарядных устройств. Зарядные
устройства, не пригодные для соответствующего аккумуляторного блока, могут привести к возникновению пожара.
b Используйте
подходящим аккумулятором.
Использование других аккумуляторных блоков может привести к травмированию и опасности возникновения пожара.
c Не храните неиспользуемый аккумулятор
рядом с канцелярскими скрепками, монетами, ключами, иголками, винтами или другими мелкими металлическими предметами, которые могут привести к короткому замыканию. Короткое
замыкание может привести к пожару или взрыву.
определенных обстоятельствах из
d При
аккумулятора может вытекать жидкость. Избегайте контакта с ней. При контакте с жидкостью тщательно смойте ее водой. При попадании жидкости в глаза обратитесь к врачу. Электролит может
вызвать сыпь и ожоги кожи.
6 Сервис
a Ремонт электроинструмента должен
выполняться только квалифицированными специалистами и только с использованием оригинальных запасных частей.
гарантируется безопасность
устройство только с
Тем самым
инструмента.
Описание устройства
Рисунок A
1 Отсек для аккумуляторного блока 2 Выключатель устройства 3 Фиксируемый элемент включения распыления 4 Распылительная трубка 5 Распылительное сопло 6 Заливной патрубок с мерным стаканом
7 Точка подсоединения шланга 8 Шланг
9 Крепление плечевого ремня 10 Бак 11 Замыкающая накладка 12 *Аккумуляторный блок Battery Power 18V 13 *Быстрозарядное устройство Battery Power 18V 14 Плечевой ремень
64 Русский
Page 65
* Не входит в комплект поставки.
Сборка
Монтаж распылительной трубки и шланга
1. Установите распылительную трубку на рукоятку и затяните.
2. Поверните распылительную трубку так, чтобы рукоятка была направлена вниз.
Рисунок B
3. Установите гайку шланга на устройство и затяните.
Рисунок C
Примечание
Проверьте прочность крепления распылительной трубки.
Примечание
При установке корпуса убедитесь, что короткий шланг на устройстве вставлен в отверстие на баке.
Ввод в эксплуатацию
1. Открутите мерный стакан.
2. Заполните бак необходимым количеством воды (до 4 литров).
3. С помощью мерного стакана отмерьте необходимое количество жидкости/добавки (до 120 мл) и аккуратно залейте ее в бак.
Рисунок G
4. Промойте мерный стакан чистой водой и закрутите его обратно.
Примечание
Держите устройство с полностью заполненным баком горизонтально, чтобы предотвратить выливание
1. Закрепите плечевой ремень в зажимах на корпусе.
Примечание
Убедитесь, что плечевой ремень закреплен правильно.
Установка аккумуляторного блока
1. Задвиньте аккумуляторный блок в отсек устройства так, чтобы он зафиксировался со слышимым щелчком.
Рисунок J
1. Открутите струйную трубку от пистолета.
2. Нажмите выключатель устройства.
3. Нажмите элемент включения распыления и
удерживайте его нажатым не менее 10 секунд до тех пор, пока из системы не выйдет воздух.
4. Выключите устройство.
5. Установите струйную трубку
Заполнение бака
через всасывающее отверстие.
Закрепление плечевого ремня
Удаление воздуха из насоса
Эксплуатация
1. Снимите распылительную трубку.
2. Нажмите выключатель устройства.
Рисунок D
Устройство запускается.
3. Нажмите элемент включения распыления, чтобы начать процесс распыления, или сдвиньте его
Эксплуатация
Русский 65
вперед, чтобы начать непрерывный режим работы.
Рисунок E
Примечание
Элемент включения распыления теперь заблокирован.
Примечание
Перед установкой аккумуляторного блока убедитесь, что элемент включения распыления не заблокирован.
4. Чтобы остановить процесс распыления, отпустите элемент включения распыления. Чтобы остановить непрерывный режим работы, сдвиньте элемент включения распыления назад.
Регулировка струи
1. Поверните сопло для переключения на точечную или распыленную струю
Рисунок F
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
ВНИМАНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования и повреждения Перед транспортировкой извлеките аккумулятор из устройства. Перед транспортировкой полностью опорожните устройство.
 При транспортировке устройства в
транспортных средствах зафиксируйте его от скольжения и опрокидывания.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования и повреждения Перед хранением выньте аккумулятор из устройства.
ВНИМАНИЕ
Хранить устройство в сухом и хорошо проветриваемом месте, не доступном для детей. Держать устройство подальше от веществ, вызывающих коррозию, таких как садовые химикаты.
1. Очистите устройство.
2. Для компактного хранения открутите
распылительную трубку и вставьте в зажим для распылительной трубки на отсеке для аккумуляторного блока.
Рисунок H
3. Вставьте рукоятку трубки в рукоятку
устройства.
Уход и техническое
обслуживание
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования и повреждения
Page 66
Перед выполнением любых работ выньте аккумулятор из устройства.
ВНИМАНИЕ
Не использовать для очистки пластиковых деталей растворители, так как они разрушают материалы, из которых изготовлено устройство. Удалить загрязнения, такие как пыль, масло и смазочные материалы, чистой тканью.
Очистка бака
1. Уда лите аккумуляторный блок.
2. Откройте замыкающие накладки и снимите бак.
Рисунок I
3. Слейте содержимое бака.
4. Очистите внешнюю поверхность бака чистой сухой тканью.
5. Заполните бак на треть чистой водой.
6. Соедините бак с корпусом двигателя.
7. Установите аккумулятор.
8. Распылите все содержимое бака.
9. Повторите данный процесс несколько раз.
Опорожнение бака
1. Уда лите аккумуляторный блок.
2. Откройте замыкающие накладки и снимите бак.
Рисунок I
3. Слейте содержимое бака
Очистка сопла
1. Уда лите аккумуляторный блок.
2. Открутите сопло от распылительной трубки.
3. Проденьте узкую проволоку через продольные отверстия, чтобы удалить остатки.
Рисунок K
4. Промойте сопло чистой водой.
5. Вытрите сопло чистой сухой тканью и установите сопло на место.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Устройство не распыляет
Сопло засорилось
1. Очистите сопло
Шланг засорился
1. Очистите шланг
Бак пустой
1. Заполните бак
Воздух в системе
1. Уда лите воздух из насоса (см. главу воздуха из насоса»)
Двигатель не работает
Аккумулятор разряжен
1. Зарядите аккумулятор
Аккумулятор отсутствует или установлен неправильно
1. Правильно установите аккумулятор
Аккумулятор слишком холодный или слишком горячий
1. Храните аккумулятор в закрытом помещении. Подождите, пока аккумулятор остынет
Устройство выключается
«Удаление
Сработал предохранительный выключатель
1. Подождите, пока предохранительный выключатель снова не включит устройство
Аккумулятор не заряжается
Контакты аккумулятора загрязнены
1. Очистите контакты аккумулятора
Неисправность аккумулятора или зарядного устройства
1. Замените необходимую деталь (используйте только оригинальные принадлежности от производителя)
Аккумулятор слишком горячий
1. Подождите, пока аккумулятор остынет
Время работы аккумулятора значительно сокращается
Аккумулятор разряжен, поскольку не использовался в течение длительного
1. Зарядите аккумулятор
Срок службы аккумулятора истек
1. Замените аккумулятор (используйте только оригинальные принадлежности от производителя)
времени
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
66 Русский
Page 67
Технические характеристики
PSU 4­18
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V18
Расчетные значения согласно EN 60745-1
Уровень звукового давления L Уровень звуковой мощности L Вибрация на руке/кисти m/s Рабочее давление (макс.) bar 3 Производительность (макс.) l/h 30
Размеры и вес
Длина шланга cm 120 Длина телескопической
распылительной трубки Масса (без аккумуляторного
блок а) Длина х ширина х высота mm 750 x
Сохраняется право на внесение технических изменений.
dB(A) 77
pA
dB(A) 90
wA
2
cm 45-75
kg 2,4
<2,5
185 x 365
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: аккумулятор опрыскивателя растений Тип: 1.145-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2014/30/EС 2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.09.2021
Tartalom
Általános utasítások ............................................ 67
Rendeltetésszerű használat................................ 67
Környezetvédelem .............................................. 67
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 68
Szállított tartozékok ............................................. 68
A készülék szimbólumai ...................................... 68
Veszélyfokozat .................................................... 68
Biztonsági utasítások .......................................... 68
A készülék leírása ............................................... 69
Szerelés .............................................................. 69
Üzembe helyezés................................................ 70
Üzemeltetés ........................................................ 70
Szállítás............................................................... 70
Tárolás ................................................................ 70
Ápolás és karbantartás ....................................... 70
Üzemzavarok elhárítása ..................................... 71
Garancia.............................................................. 71
Műszaki adatok ................................................... 71
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 71
Általános utasítások
A készülék első alkalmazása előtt olvassa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt az eredeti kezelési útmutatót, az akkuegységhez mellé-
kelt biztonsági tanácsokat, valamint az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkal­mazásra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasításban található útmutatások mellett figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton­sági és balesetmegelőzési előírásait is.
Rendeltetésszerű használat
A vezeték nélküli permetezőgépet használja kizárólag nyílt és megfelelően szellőztetett környezetben. Hasz­nálja a terméket kizárólag háztartási és kerti vegysze­rek, például rovarirtók, gombaölő szerek és műtrágyák permetezésére. A termék növények öntözésére is hasz­nálható. A terméket használja kizárólag az említett te­vékenységek kivitelezésére. Egyéni védőfelszereléssel és védőruházattal nem rendelkező személyek, illetve a gyermekek a terméket nem használhatják. Mindig cselekedjen a regionális szinten érvényes elő- írások szerint.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Magyar 67
Page 68
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
A készülék szimbólumai
Általános figyelmeztető jelzések
A készülék üzembe helyezése előtt ol­vassa el a használati útmutatót és a biz­tonsági utasításokat.
A készülék használatakor viseljen csúszásmentes és ellenálló védőkesz- tyűt.
A készülék használatakor viseljen meg­felelő szemvédelmet.
A készülék használatakor viseljen csúszásmentes biztonsági cipőt.
A készülék használatakor viseljen meg­felelő száj- és orrvédő maszkot.
Ne tegye ki a készüléket esőzésnek vagy nedves körülményeknek.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Biztonsági utasítások
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Marásveszély. Soha ne irányítsa
a fúvókát emberre vagy állatra. Kerülje a sugár közvet­len érintkezését bőrével. ● Sérülésveszély. A készülék használata < 21°C lobbanásponttal rendelkező gyúl­ékony festékek vagy oldószerek permetezésére tilos.
FIGYELMEZTETÉS ● Permetezéskor
biztosítsa a munkaterület megfelelő szellőztetését.
● Marásveszély. Használat közben mindig tartsa a per­metező lándzsát a megfelelő pozícióban. ● Robbanás­veszély. A készülék használata tűz- vagy robbanásveszélyes helyen tilos. ● Sérülésveszély. Fi- gyeljen a permetezett folyadék okozta veszélyekre és a tartályon található címkékre, illetve a gyártó által közölt információkra. ● Az adott folyadék permetezése előtt bi­zonyosodjon meg arról, hogy az adott permetezett fo­lyadék nem veszélyes és nem ártalmas.
Villamos szerszámok általános biztonsági
utasításai
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és elő-
írást.
A biztonsági utasítások és előírások betartásának el- mulasztása áramütést és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Őrizze meg valamennyi biztonsági utasí-
tást és előírást.
A biztonsági utasításokban használt „villamos szer­szám” kifejezés hálózatról (hálózati csatlakozókábellel) működő villamos szerszámokra és akkumulátorral (há­lózati csatlakozókábel nélkül) működő villamos szer­számokra vonatkozik.
1 Munkahelyi biztonság
a Biztosítsa a munkaterület tisztaságát és meg-
felelő világítását. A rendetlenség vagy a ki nem világított munkaterület balesetekhez vezethet.
b A villamos szerszámmal ne dolgozzon robba-
násveszélyes környezetben, ahol éghető fo­lyadékok, gázok vagy porok találhatók. A
villamos szerszámok szikrát vethetnek, ami által a por vagy a gőzök kigyulladhatnak.
c A gyermekeket és más személyeket tartsa tá-
vol a villamos szerszám használata során. A
figyelemelvonás a berendezés feletti uralom el­vesztéséhez vezethet.
2 Elektromos biztonság
a Kerülje el a csövek, fűtőtestek, tűzhelyek és
hűtőszekrények földelt felületével való érint­kezést. Ezek ugyanis fokozott áramütési kocká-
zatot jelentenek, ha az Ön teste földelve van.
b A villamos szerszámokat tartsa távol az eső-
től és a nedvességtől. A víz behatolása a villa-
mos szerszámokba növeli az áramütés kockázatát.
3 Személyek biztonsága
a Figyeljen oda és megfontoltan végezze a villa-
mos szerszámmal való munkát. Ha fáradt vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer ha­tása alatt áll, akkor ne használja a villamos szerszámot. A villamos szerszám használata
során akár a pillanatnyi figyelmetlenség is ko­moly sérülésekhez vezethet.
b Viseljen védőfelszerelést és minden esetben
védőszemüveget. A személyes védőfelszerelés
(pl. porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági
68 Magyar
Page 69
kesztyű, védősisak vagy fülvédő) viselete a villa­mos szerszám használati módjától függően csök­kenti a sérülések kockázatát.
c Akadályozza meg a véletlenszerű üzembe he-
lyezést. Győződjön meg arról, hogy a villa­mos szerszám ki van kapcsolva, mielőtt az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátorhoz csatlakoztatja, felemeli vagy tartja. Ha a villa-
mos szerszám szállítása során az ujját a kapcso­lón tartja, illetve ha a berendezést bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramellátáshoz, az balesetet okozhat.
d A villamos szerszám bekapcsolása előtt távo-
lítsa el a beállító szerszámot vagy a csavaros csatlakozást. A berendezés forgó komponense-
iben hagyott szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e Törekedjen a normál testtartás megőrzésére.
Álljon stabilan, és mindig tartsa meg egyen­súlyát. Ezáltal a villamos szerszámot váratlan
helyzetekben is jobban uralma alatt tudja tartani.
f Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruhá­zatát és kesztyűjét a mozgó komponensektől.
A bő ruházat, a kesztyű, az ékszer vagy a hosszú haj becsípődhet a mozgó komponensek közé.
4 Villamos szerszám használata és kezelése
a Ne terhelje túl a készüléket. A munkavégzés-
hez a megfelelő villamos szerszámot használ­ja. A megfelelő villamos szerszámmal jobban és
biztonságosabban tud dolgozni a megadott telje­sítménytartományban.
b Ne használjon olyan villamos szerszámot,
amelynek kapcsolója elromlott. Az olyan villa-
mos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy ki­kapcsolni, veszélyes, és javításra szorul.
c Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóal-
jzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort, mielőtt beállítási műveleteket végezne a be­rendezésen, alkatrészeket cserélne ki rajta, vagy a berendezést félretenné. Ez az intézke-
dés megakadályozza a villamos szerszám vélet­lenszerű elindítását.
A nem használt villamos szerszámokat tartsa
d
távol a gyermekektől. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a berendezést, akik an­nak használatát nem ismerik, illetve ezeket az előírásokat nem olvasták el. A villamos szer-
számok veszélyesek, ha tapasztalatlan szemé­lyek használják őket.
e Kezelje a villamos szerszámokat gondosan.
Ellenőrizze, hogy a mozgó komponensek hi­bátlanul működnek-e és nem akadnak-e be, nincsenek-e eltörve vagy nincs-e rajtuk olyan károsodás, amely a villamos szerszám műkö- dését negatívan befolyásolná. A meghibáso­dott komponenseket a berendezés használata előtt javíttassa meg. Sok baleset oka a villamos
szerszámok helytelen karbantartása.
f A villamos szerszámokat, tartozékokat, behe-
lyezhető szerszámokat stb. a jelen előírások szerint használja. Ennek során vegye figye­lembe a munkakörülményeket és a végzendő tevékenységet. A villamos szerszámoknak a
rendeltetésüktől eltérő használata veszélyes helyzeteket eredményezhet.
5 Az akkumulátorok használata és ápolása
a Az akkumulátor töltéséhez használja kizáró-
lag a gyártó által engedélyezett töltőt. A hely- telen akkumulátortöltők használata tüzet okozhat.
b A készüléket csak megfelelő akkumulátorral
üzemeltesse. Eltérő akkumulátortípusok hasz-
nálata sérülést és tüzet okozhat.
c Tartsa távol a nem használt akkumulátorokat
a fémes tárgyaktól, mint például irodakap­csoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csa- varoktól vagy más kisebb fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot okozhatnak. A rövidzár-
lat következménye tűz vagy robbanás lehet.
d Adott esetben az akkumulátorból folyadék
szivároghat. Kerülje el a folyadékkal való érintkezést. Ha ez mégis megtörtént, akkor a folyadékot vízzel alaposan öblítse le. Ha a fo­lyadék a szemet éri, haladéktalanul kérjen or­vosi segítséget. Az akkumulátorfolyadék
hatására a bőrön kiütések és égési sebek kelet­kezhetnek.
6 Szerviz
a A villamos szerszám javítását csak képzett
szakszemélyzet végezheti, eredeti pótalkatré­szek felhasználásával. Ezáltal biztosítható a be-
rendezés biztonságos állapotának fenntartása.
A készülék leírása
Ábra A
1 Az akkumulátor rögzítése 2 Készülékkapcsoló 3 Rögzíthető permetező ravasz 4 Permetező lándzsa 5 Permetező fúvóka 6 Adagolócsonk mérőedénnyel 7 Tömlőcsatlakozás 8 Tömlő
9 Vállpánt tartó 10 Ta rt á ly 11 Zárófül 12 *Battery Power 18V akkumulátor 13 *Battery Power 18V gyorstöltő 14 Vállpánt
* a csomagolás nem tartalmazza.
Szerelés
A permetező lándzsa és a tömlő telepítése
1. Rögzítse a permetező lándzsát a fogantyúhoz, és rögzítse szorosan.
2. Forgassa a permetező lándzsát, míg a fogantyú le­felé néz.
Ábra B
3. Csúsztassa rá a tömlő anyacsavarját a készülékre és rögzítse.
Ábra C
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg a permetező lándzsa megfelelő rögzítéséről.
Magyar 69
Page 70
Megjegyzés
A burkolat telepítésekor bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék rövid tömlőjét telepítette a tartály nyílásába.
Üzembe helyezés
1. Csavarja le a mérőedényt.
2. A tartályba töltsön óhajtott mennyiségű vizet (legfel­jebb 4 litert).
3. A mérőedény segítségével adagolja az óhajtott fo­lyadék-/adalékanyag mennyiséget (legfeljebb 120 ml) óvatosan a tartályba.
Ábra G
4. Öblítse a mérőedényt tiszta vízzel, és rögzítse is­mét.
Megjegyzés
A tartály teljes feltöltését követően tartsa vízszintesen a készüléket, hogy megakadályozza a szivárgást a szívó­nyíláson keresztül.
1. Csatolja a vállpántot a burkolatra telepített csi­peszekhez.
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg a vállpánt megfelelő rögzítéséről.
1. Az akkumulátort tolja rögzülésig a készülék tartójá­ba.
Ábra J
1. Távolítsa el a permetező csövet a pisztolyról.
2. Nyomja meg a készülék kapcsolóját.
3. A permetezőgombot tartsa nyomva legalább 10 má­sodpercig, míg a rendszer légtelenítése befejező- dik.
4. Kapcsolja ki a készüléket.
5. Telepítse vissza a permetező csövet
A tartály feltöltése
A vállpánt rögzítése csipesszel
Az akkumulátor telepítése
Szivattyú légtelenítése
Üzemeltetés
1. Távolítsa el a permetező lándzsát.
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Ábra D
A készülék beindul.
3. Folyamatos üzemeltetéshez nyomja meg a perme­tezőgombot vagy tolja azt előre.
Ábra E
Megjegyzés
A permetezőgomb reteszelt állapotban található.
Megjegyzés
Az akkumulátor telepítése előtt bizonyosodjon meg a permetezőgomb reteszelésének feloldásáról.
4. A permetezés leállításához engedje el a permetező- gombot, illetve folyamatos üzemeltetés esetén nyomja visszafelé a permetezőgombot.
1. Forgassa el a fúvókát a pontos vagy a szórófej be­állításához
Ábra F
Üzemeltetés
A permetezőfej beállítása
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
FIGYELEM
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort. Szállítás előtt ürítse ki teljesen a készüléket.
Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülés és károsodás veszélye Tárolás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort.
FIGYELEM
A készüléket olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a ké­szüléket korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegyszerektől.
1. Tisztítsa a készüléket.
2. Helytakarékos tárolás céljából csavarja le a perme­tező lándzsát, és helyezze az akkumulátortartón ta­lálható lándzsacsipeszbe.
Ábra H
3. Helyezze a lándzsafogantyút a készülék fogantyújá­ba.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülés és károsodás veszélye Bármilyen munkálat előtt távolítsa el az akkumulátort a készülékből.
FIGYELEM
A műanyag részek tisztításához ne használjon oldósze­reket, mivel azok megtámadhatják a készüléken alkal­mazott anyagokat. A szennyeződéseket (pl. por, olaj és kenőanyagok) tiszta kendővel távolítsa el.
1. Vegye ki az akkuegységet.
2. Nyissa fel a zárófüleket és távolítsa el a tartályt.
Ábra I
3. Ürítse ki a tartályt.
4. Tisztítsa meg a tartály külsejét tiszta és száraz ruha­darabbal.
5. Töltse fel a tartály egyharmadát tiszta vízzel.
6. Csatlakoztassa a tartályt a motorházhoz.
7. Telepítse vissza az akkumulátort.
8. Permetezze a tartály tartalmát, míg a tartály teljesen kiürül.
9. Ismételje meg többször az eljárást.
1. Távolítsa el az akkumulátort.
2. Nyissa fel a zárófüleket és távolítsa el a tartályt.
Ábra I
3. Ürítse ki a tartályt
1. Vegye ki az akkuegységet.
2. Csavarja le a fúvókát a permetező lándzsáról.
A tartály tisztítása
A tartály ürítése
Tisztítsa meg a fúvókát
70 Magyar
Page 71
3. A maradványok eltávolításához vezessen át egy keskeny drótot a hosszlyukakon.
Ábra K
4. Öblítse a fúvókát tiszta vízzel.
5. Szárítsa meg a fúvókát tiszta, száraz ruhadarabbal és telepítse vissza.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem permetez
A fúvóka eltömődött
1. Tisztítsa meg a fúvókát
A töm lő eltömődött
1. Tisztítsa meg a tömlőt
A tartály üres
1. Töltse fel a tartályt
Levegő a rendszerben
1. Légtelenítse a szivattyút (lásd a „Szivattyú légtelení­tése” fejezetet)
A motor nem működik
Az akkumulátor lemerült
1. Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor hiányzik vagy nincs megfelelően tele­pítve
1. Telepítse az akkumulátort megfelelően
Az akkumulátor túl hideg vagy túl forró
1. Tárolja az akkumulátort zárt környezetben vagy hagyja kihűlni
A készülék kikapcsol
A védőkapcsoló kikapcsolt
1. Várjon, míg a védőkapcsoló visszakapcsolja a ké­szüléket
Az akkumulátor nem töltődik
Az akkumulátor érintkezői szennyezettek
1. Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezőit
Az akkumulátor vagy a töltő meghibásodott
1. Cserélje ki a szükséges alkatrészt (használjon kizá­rólag a gyártótól biztosított eredeti tartozékokat)
Az akkumulátor túl meleg
1. Hagyja az akkumulátort kihűlni
Az akkumulátor üzemelési ideje jelentősen csök­kent
Az akkumulátor lemerült, mert hosszabb ideig nem ke­rült használatra
1. Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor élettartama lejárt
1. Cserélje ki az akkumulátort (használjon kizárólag a gyártó által biztosított eredeti tartozékokat)
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
PSU 4­18
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 18
Az EN 60745-1 alapján számított értékek
Zajszint L
pA
L zajteljesítményszint Kéz-kar-vibrációs érték m/s Üzemi nyomás (max.) bar 3 Szállítási mennyiség (max.) l/h 30
Méretek és súlyok
Tömlőhossz cm 120 A teleszkópos permetező lándzsa
hossza Tömeg (akkuegység nélkül) kg 2,4 Hosszúság x szélesség x magas-
ság
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
cm 45 - 75
mm 750 x
185 x 365
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Akkumulátoros növénypermetező Típus: 1.145-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU irányelv 2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/09/01
Magyar 71
Page 72
Obsah
Obecné pokyny ................................................... 72
Použití v souladu s určením ................................ 72
Ochrana životního prostředí ................................ 72
Příslušenství a náhradní díly ............................... 72
Rozsah dodávky .................................................. 72
Symboly na přístroji............................................. 72
Stupně nebezpečí ............................................... 72
Bezpečnostní pokyny .......................................... 72
Popis přístroje ..................................................... 74
Montáž................................................................. 74
Uvedení do provozu ............................................ 74
Provoz ................................................................. 74
Přeprava.............................................................. 74
Skladování........................................................... 74
če a údržba ..................................................... 75
Pomoc při poruchách .......................................... 75
Záruka ................................................................. 75
Technické údaje................................................... 75
EU prohlášení o shodě........................................ 76
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a originální provozní návod, bezpečnostní pokyny přiložené k
akupacku a přiložený originální provozní návod pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka. Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů.
Použití v souladu s určením
Bezdrátový tlakový postřikovač je určen pro venkovní použití v dobře větraném prostoru. Výrobek je určen k postřiku chemikálií pro domácnost a zahradu, jako jsou insekticidy, fungicidy a hnojiva. Výrobek lze také použít k zavlažování rostlin. Nepoužívejte výrobek k jinému než výše uvedenému účelu. Výrobek nesmí používat děti ani osoby, které nenosí vhodnou osobní ochrannou výstroj ani vhodné oblečení. Vždy dodržujte regionální platné předpisy.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
72 Čeština
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Obecná výstražná značka
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití a všechny bezpečnostní pokyny.
Při práci s přístrojem noste neklouzavé a pevné ochranné rukavice.
Při práci s přístrojem používejte ochranu zraku.
Při práci s přístrojem používejte protiskluzovou bezpečnostní obuv.
Při práci s přístrojem používejte ochrannou masku přes ústa a nos.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému prostředí.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí poleptání Nikdy
nemiřte tryskou na člověka nebo zvíře. Nikdy nenechávejte paprsek přijít do přímého kontaktu s pokožkou. ● Nebezpečí popálení. Tento přístroj nesmí být používán ke stříkání hořlavých barev nebo rozpouštědel s bodem vzplanutí <21 °C.
VAROVÁNÍ ● Při stříkání zajistěte dostateč
větrání pracovní oblasti. ● Nebezpečí poleptání Během používání zajistěte, aby nástřikový pracovní nástavec byl v pevné pozici. ● Nebezpečí výbuchu. Nikdy
Page 73
nepoužívejte přístroj v oblastech, kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu. ● Nebezpečí zranění. Dávejte si pozor na jakékoli nebezpečí, které představuje stříkaná kapalina, a prostudujte si štítky na nádrži nebo informace poskytnuté výrobcem. ● Nestříkejte kapaliny, u nichž nevíte, zda jsou nebezpečné a / nebo škodlivé.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektromechanické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
varování.
Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem a /nebo k těžkým úrazům. Uschovávejte
všechny bezpečnostní pokyny a varování pro pozdější použití.
Pojem „elektrické nářadí“ uvedený v bezpečnostních pokynech platí pro elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické nářadí napájené baterií (bez síťového kabelu).
1 Bezpečnost na pracovišti
a Udržujte své pracoviště čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená pracovní oblast mohou být příčinou nehody.
b S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušném prostředí, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny či prach. Při práci s
elektrickým ná způsobit vznícení prachu či výparů.
c Udržujte děti a ostatní osoby při používání
elektrického nářadí mimo vymezenou pracovní oblast. Vlivem nepozornosti může dojít
ke ztrátě kontroly nad používaným přístrojem.
2 Elektrická bezpečnost
a Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem, pokud je vaše tělo uzemněno.
b Chraňte elektrické nářadí před deštěm nebo
mokrem. Vniknutí vody do elektrického nářadí
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dávejte pozor při tom, co
děláte, a při práci s elektrickým nářadím používejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unavení či pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků. Jediný
okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí mů
b Používejte osobní ochrannou výstroj a vždy
ochranné brýle. Používání osobní ochranné
výstroje, např. prachové masky, protiskluzové obuvi, ochranné přilby či ochrany sluchu, vždy v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko zranění.
c Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Než jej zapojíte do elektrického napájení anebo baterie, budete zvedat či přenášet, ujistěte se, že je elektrické nářadí vypnuto.
Pokud máte u elektrického nářadí při jeho přenášení prst na spínači či máte přístroj zapnut v elektrickém napájení, můžete tím způsobit nehodu.
d Než elektrické nářadí zapnete, dejte pryč
seřizovací nářadí nebo klíč. řadí či klíč, který
řadím vznikají jiskry, které mohou
že vést k utrpění vážného zranění.
se nacházejí v otáčecím dílu zařízení, může způsobit zranění.
e Vyvarujte se abnormálnímu držení těla.
Zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Díky tomu bude schopni elektrické
řadí lépe zvládnout v neočekávaných
ná situacích.
f Používejte vhodné oblečení. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice pryč od pohybujících se dílů. Volné oblečení, rukavice, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
4 Použití elektrického nářadí a zacházení s ním
a Nepřetěžujte přístroj. Používejte ke své práci
pouze k tomu určené elektrické nářadí.
Odpovídajícím elektrickým nářadím se vám bude v dané oblasti výkonu pracovat lépe a jistěji.
b Nepoužívejte elektrické nářadí, které má
závadu na spínači. Elektrické nářadí, které
nelze zapnout či vypnout, je nebezpečné a je nutno jej opravit.
c Předtím, než začnete provádět nastavení
přístroje, měnit díly příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření brání
nechtěnému spuštění elektrického nářadí.
d Elektrické nářadí, které nepoužíváte, udržujte
z dosahu dětí. Nedovolte, aby přístroj používaly osoby, které s ním nejsou obeznámeny či které nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.
e Udržujte elektrické nářadí podle pokynů.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly fungují správně a nezasekávají se a zda nejsou díly rozbité nebo poškozené, aby znemožňovaly správnou funkci elektrického nářadí. Poškozené díly ponechte před použitím přístroje opravit. Příčinou řady nehod je špatná
údržba elektrického nářadí.
f Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
držáky nástrojů atd., které jsou v souladu s těmito pokyny. Vezměte v úvahu pracovní podmínky a činnosti, které mají být povoleny.
Použití elektrického nářadí pro jiné než předpokládané účely může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5 Používání a údržba akupacků
a Akupack nabíjejte pouze nabíječkami
schválenými výrobcem. Nabíječky, jež nejsou vhodné pro příslušný akupack, mohou způsobit požár.
b Přístroj používejte pouze s vhodným
akupackem. Používání jiného akupacku m
způsobit úrazy nebo požár.
c Při nepoužívání držte akupack z dosahu
kovových předmětů jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkrat. Zkrat může způsobit požár nebo
výbuch.
d Za určitých okolností může z akupacku unikat
kapalina (elektrolyt). Zamezte kontaktu s ní. Pokud se dostanete do kontaktu s kapalinou, omyjte ji z pokožky řádně vodou. Pokud se vám kapalina dostane do očí, vyhledejte neprodleně lékařskou pomoc. Akumulátorová
ůže
Čeština 73
Page 74
kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
6 Servis
a Opravy elektrického nářadí smí provádět
pouze kvalifikovaný odborný personál pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím
bude zajištěno zachování bezpečnosti přístroje.
Popis přístroje
Ilustrace A
1 Uchycení akumulátoru 2 Hlavní spínač 3 Uzamykatelná sprejová spoušť 4 Nástřikový pracovní nástavec 5 Nástřiková hubice 6 Plnicí hrdlo s odměrkou 7 Připojení hadice 8 Hadice
9 Držák ramenního pásu 10 Nádržka 11 Uzavírací klopa 12 *Akupack Battery Power 18V
13 *Rychlonabíječka Battery Power 18 V 14 Ramenní pás
*není součástí objemu dodávky.
Montáž
Montáž nástřikového pracovního nástavce a
1. Nasaďte a přišroubujte nástřikový pracovní nástavec na rukojeť.
2. Otáčejte nástřikovým pracovním nástavcem, dokud rukojeť nebude směřovat dolů.
Ilustrace B
3. Nasuňte matici hadice na přístroj a utáhněte ji.
Ilustrace C
Upozorně
Zkontrolujte pevné usazení nástřikového pracovního nástavce.
Upozorně
Při nasazování krytu se ujistěte, že je krátká hadice na přístroji zasunuta do otvoru v nádrži.
hadice
Uvedení do provozu
1. Odšroubujte odměrku.
2. Naplňte nádrž požadovaným množstvím vody (až 4 litry).
3. Pomocí odměrky odměřte požadované množství kapaliny / přísady (až 120 ml) a opatrně ji nalijte do nádrže.
Ilustrace G
4. Odměrku vypláchněte čistou vodou a našroubujte ji zpět na místo.
Upozorně
Když je nádrž zcela naplněna, držte přístroj ve vodorovné poloze, aby nedošlo k úniku kapaliny přes sací otvor.
Plnění nádrže
1. Zacvakněte ramenní pás do spon na krytu.
Upozorně
Ujistěte se, že je ramenní pás správně zacvaknutý.
Montáž akupacku
Zacvaknutí ramenního pásu
1. Zasuňte akumulátorový blok do uchycení v přístroji, až zaskočí.
Ilustrace J
Odvzdušněčerpadla
1. Odšroubujte pracovní nástavec od pistole.
2. Stiskněte hlavní spínač.
3. Stiskněte spoušť postřiku alespoň na 10 sekund, dokud se systém neodvzdušní.
4. Vypněte přístroj.
5. Opětná montáž pracovního nástavce
Provoz
1. Sejměte nástřikový pracovní nástavec.
2. Stiskněte hlavní spínač.
Ilustrace D
Přístroj se spustí.
3. Stisknutím spouště postřiku stříkejte nebo ji zatlačte dopředu a současně stiskněte pro trvalý provoz.
Ilustrace E
Upozorně
Tlačítko pro aktivaci postřiku je nyní zablokováno.
Upozorně
Před montáží akumulátorového bloku se ujistěte, že je odblokované tlačítko pro aktivaci postřiku.
4. Chcete-li proces postřiku zastavit, uvolněte tlačítko pro aktivaci postřiku nebo jej v trvalém provozu zastavte stisknutím a zatlačením zpět.
Nastavení nástřikového paprsku
1. Otáčením trysky upravte bodový nebo nástřikový paprsek
Ilustrace F
Provoz
Přeprava
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
POZOR
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu a poškození Před přepravou vyjměte akumulátor z přístroje. Před přepravou přístroj úplně vyprázdněte.
Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu a poškození Před skladováním vyjměte akumulátor z přístroje.
74 Čeština
Page 75
POZOR
Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě, kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
1. Vyčistěte přístroj.
2. Chcete-li při skladování ušetřit místo, odšroubujte nástřikový pracovní nástavec a zatlačte do příchytky na vložce akumulátoru.
Ilustrace H
3. Zatlačte rukojeť pracovního nástavce do rukojeti přístroje.
če a údržba
UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu a poškození Před všemi pracemi vyjměte akumulátor z přístroje.
POZOR
K čištění plastových dílů nepoužívejte rozpouštědla, neboť narušují materiály použité na přístroji. Nečistoty jako je prach, olej a mazivo odstraňujte suchým hadříkem.
Čištění nádrže
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Otevřete uzavírací klopky a vyjměte nádrž.
Ilustrace I
3. Vypusťte obsah nádrže.
4. Vnější část nádrže vyčistěte čistým suchým hadříkem.
5. Naplňte nádrž do jedné třetiny čistou vodou
6. Nádrž spojte se skříni motoru.
7. Znovu namontujte akumulátor.
8. Rozstříkejte obsah nádrže, dokud nebude zcela spotřebován.
9. Tento postup několikrát opakujte.
Vyprázdnění nádrže
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Otevřete uzavírací klopky a vyjměte nádrž.
Ilustrace I
3. Vypuštění obsahu nádrže
Vyčistěte trysku
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Odšroubujte trysku z nástřikového pracovního nástavce.
3. Protáhněte úzký drát skrz podélné otvory, abyste odstranili veškeré zbytky.
Ilustrace K
4. Opláchněte trysku čistou vodou.
5. Trysku osušte čistým suchým hadrem a trysku znovu namontujte.
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Přístroj nestříká
Tryska je ucpaná
1. Vyčistěte trysku
Hadice je ucpaná
1. Čištění hadice
Nádrž je prázdná
1. Plnění nádrže
Vzduch v systému
1. Odvzdušněčerpadla (viz kapitola „Odvzdušněčerpadla“)
Motor neběží
Baterie je prázdná
1. Nabíjení akumulátoru
Akumulátor chybí nebo není správně usazen
1. Správné vsazení akumulátoru
Akumulátor je příliš studený nebo příliš horký
1. Akumulátor skladujte doma nebo jej nechte vychladnout
Přístroj se samo vypne
Chránič se vypnul
1. Vyčkejte, dokud se chránič přístroje znovu nezapne
Akumulátor nelze nabít
Kontakty akumulátoru jsou znečištěné
1. Vyčistěte kontakty akumulátoru
Akumulátor nebo nabíječka jsou vadné
1. Výměna potřebného dílu (používejte pouze originální příslušenství od výrobce)
Akumulátor je příliš horký
1. Nechejte akumulátor vychladnout
Provozní doba akumulátoru se výrazně snižuje
Akumulátor je vybitý, protože nebyl delší dobu používán
1. Nabíjení akumulátoru
Životnost akumulátoru vypršela
1. Výměna akumulátoru (používejte pouze originální příslušenství od výrobce)
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
PSU 4­18
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 18
Zjištěné hodnoty podle EN 60745-1
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Hodnota vibrací rukou/paží m/s Pracovní tlak (max.) bar 3 Čerpané množství, max. l/h 30
Rozměry a hmotnosti
Délka hadice cm 120 Délka teleskopického
nástřikového pracovního nástavce
Hmotnost (bez akumulátorového bloku)
Délka x šířka x výška mm 750 x
Technické změny vyhrazeny.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
cm 45 - 75
kg 2,4
185 x 365
Čeština 75
Page 76
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Akumulátorový postřikovač rostlin Typ: 1.145-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/09/01
Kazalo
EU prohlášení o shodě
Splošna navodila ................................................. 76
Namenska uporaba ............................................. 76
Varovanje okolja .................................................. 76
Pribor in nadomestni deli ..................................... 76
Obseg dobave..................................................... 76
Simboli na napravi ............................................... 76
Stopnje nevarnosti............................................... 77
Varnostna navodila.............................................. 77
Opis naprave ....................................................... 78
Montaža............................................................... 78
Zagon .................................................................. 78
Obratovanje ......................................................... 78
Transport ............................................................. 79
Skladiščenje ........................................................ 79
Nega in vzdrževanje ............................................ 79
Pomoč pri motnjah .............................................. 79
Garancija ............................................................. 79
Tehnični podatki................................................... 80
Izjava EU o skladnosti ......................................... 80
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta varno­stna navodila, originalna navodila za uporabo, varnostna navodila, priložena paketu akumula­torskih baterij, in priložena originalna navodila
za uporabo paketa akumulatorskih baterij/standardne­ga polnilnika ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za ka­snejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika. Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
Namenska uporaba
Baterijski tlačni razpršilnik je namenjen za uporabo na prostem in na dobro prezračenih območjih. Izdelek je namenjen pršenju gospodinjskih in vrtnih kemikalij, kot so insekticidi, fungicidi in gnojila. Izdelek se lahko upo­rablja tudi za zalivanje rastlin. Izdelka ne uporabljajte za druge namene, kot je navedeno zgoraj. Izdelka ne sme­jo uporabljati otroci ali osebe brez ustrezne osebne za­ščitne opreme in oblačil. Vedno upoštevajte predpise, ki veljajo v regiji.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Splošni opozorilni znaki
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri delu z napravo nosite nedrseče in tr­pežne rokavice.
Pri delu z napravo nosite zaščitna očala.
76 Slovenščina
Page 77
Pri delu z napravo nosite nedrseče var­nostne čevlje.
Pri delu z napravo nosite pokrivalo za nos in usta.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Jedko Šobe nikoli ne usme-
rite v osebo ali žival. Nikoli ne dovolite, da bi prišel curek v neposreden stik s kožo. ● Nevarnost opeklin. Te na­prave ne smete uporabljati za razprševanje gorljivih barv ali topil s plameniščem < 21 °C.
OPOZORILO ● Pri pršenju poskrbite za
ustrezno prezračevanje delovnega območja. ● Jedko Med uporabo pršilno sulico vedno držite v položaju.
● Nevarnost eksplozije. Naprave nikoli ne uporabljajte v območjih, kjer obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
● Nevarnost telesnih poškodb. Bodite pozorni na more­bitno nevarnost zaradi razpršene tekočine in preverite oznake na posodi ali informacije proizvajalca. ● Ne prši­te tekočine, za katero ne veste, ali je nevarna in/ali ško­dljiva.
Splošna varnostna navodila za električna
orodja
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke in vsa navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar in/ali hude poškodbe. Vse
varnostne napotke in vsa navodila shranite za pri­hodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje« v varnostnih navodilih se na­vezuje na električno orodje z omrežnim napajanjem (z omrežnim kablom) in električno orodje z akumula­torskim napajanjem (brez omrežnega kabla).
1 Varnost na delovnem mestu
a Delovno območje mora biti čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna ob- močja lahko povzročijo nesreče.
b Električnega orodja ne uporabljajte v potenci-
alno eksplozivnem okolju, v katerem so gorlji­ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja
ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c Med uporabo električnega orodja se otroci in
druge osebe ne smejo nahajati v bližini. Ob
spremembi smeri lahko izgubite nadzor nad na­pravo.
2 Električna varnost
a Preprečite telesni stik z ozemljenimi površi-
nami, na primer s površinami cevi, grelcev, štedilnikov in hladilnikov. Ozemljeno telo pove-
ča tveganje za električni udar.
b Preprečite stik električnih orodij z dežjem ali
vlago. Voda, ki prodre v električno orodje, pove-
ča tveganje za električni udar.
3 Varnost oseb
a Pri uporabi električnega orodja bodite pozor-
ni. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
Trenutek nepozornosti med uporabo ele-
zdravil.
ktričnega orodja lahko povzroči hude poškodbe.
b Vedno nosite osebno zaščitno opremo in za-
ščitna očala. Osebna zaščitna oprema, npr. pro-
tiprašna maska, nedrsljivi varnostni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita sluha, glede na vrsto in uporabo električnega orodja zmanjša tveganje za električni udar.
c Preprečite nenameren zagon. Pred priklju-
čitvijo električnega in/ali akumulatorskega
napajanja, dviganjem ali nošenjem zagotovi­te, da je električno orodje izklopljeno. Če ima-
te med nošenjem električnega orodja prst na stikalu ali če vklopljeno napravo priključite na ele­ktrično napajanje, lahko to povzroči nesrečo.
d Pred vklopom električnega orodja odstranite
orodja za nastavitev ali vijačne ključe. Orodje
ali ključ na vrtečem se delu naprave lahko povzroči poškodbe.
e Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite,
da boste trdno stali na mestu in vedno ohra­njajte ravnotežje. Tako lahko bolje nadzorujete
električno orodje v nepričakovani situaciji.
f Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Prepreč rokavic z deli, ki se premikajo. Premikajoči se
deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, rokavice, nakit ali dolge lase.
4 Uporaba električnega orodja
a Naprave ne preobremenite. Za delo upo-
rabljajte samo namensko električno orodje.
Delo z ustreznim električnim orodjem bo prepro­stejše in varnejše v navedenem območju zmoglji­vosti.
b Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni mo-
goče izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c Pred nastavljanjem ali odlaganjem naprave in
zamenjavo pribora izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo. Ta
varnostni ukrep prepreči nenamerni zagon elek­tričnega orodja.
d Električna orodja, ki jih ne uporabljajte, mora-
jo biti zunaj dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali niso prebrala teh na­vodil, ne dovolite uporabe naprave. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e Električna orodja skrbno negujte. Preverite,
ali gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne za­tikajo. Preverite, ali so deli zlomljeni ali poš­kodovani. Zagotovite, da električno orodje
ite stik las, oblačil in
Slovenščina 77
Page 78
brezhibno deluje. Poškodovane dele popravi­te pred uporabo naprave. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok številnih nesreč.
f Električno orodje, pribor, vstavljiva orodja itd.
uporabljajte skladno s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo je treba izvesti. Uporaba električnih orodjih za
drugačne namene uporabe od predvidenih lahko povzroči nevarne situacije.
5 Uporaba in nega paketa akumulatorskih baterij
a Paket akumulatorskih baterij polnite samo s
polnilniki, ki jih je odobril proizvajalec. Polnil­niki, ki niso primerni za ustrezen paket akumula­torskih baterij, lahko povzročijo požar.
b Napravo uporabljajte samo z ustreznim pake-
tom akumulatorskih baterij. Uporaba drugega
paketa akumulatorskih baterij lahko povzroči po­škodbe ali požar.
c Preprečite stik paketa akumulatorskih baterij,
ki ga ne uporabljajte, s kovinskimi predmeti kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugimi majhnimi kovinskimi predmeti, ki lah­ko povzročijo kratki stik. Kratek stik lahko
povzroči požar ali eksplozijo.
d V določenih okoliščinah lahko iz paketa aku-
mulatorskih baterij izteče tekočina. Prepreči- te stik s tekočino. Pri stiku s tekočino, jo temeljito sperite z vodo. Ob stiku tekočine z očmi takoj poiščite zdravniško pomoč. Baterij-
ska tekočina lahko povzroči izpuščaje in pekočo kožo.
6 Servis
a Električno orodje sme popraviti samo uspo-
sobljen strokovnjak. Pri popravilu sme upora­biti samo originalne nadomestne dele. S tem
je naprava še naprej varna.
Opis naprave
Slika A
1 Nosilec paketa akumulatorskih baterij 2 Stikalo naprave 3 Fiksirni sprožilec za pršenje 4 Pršilna sulica 5 Pršilna šoba 6 Polnilna odprtina z merilnim lončkom 7 Priključek gibke cevi 8 Cev
9 Držalo ramenskega pasu 10 Posoda 11 Zaporna zaplata 12 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power 18V 13 *Hitri polnilnik Battery Power 18V 14 Ramenski pas
*Ni vključeno v obseg dobave.
Montaža
Pritrdite pršilno sulico in gibko cev
1. Pršilno sulico pritrdite na ročaj in jo čvrsto privijte.
2. Obračajte pršilno sulico, dokler ni poravnana z roča­jem, ki je usmerjen navzdol.
Slika B
3. Namestite matico gibke cevi na napravo in jo zateg­nite.
Slika C
Napotek
Preverite, ali je pršilna sulica trdno nameščena.
Napotek
Pri nameščanju ohišja se prepričajte, da je kratka gibka cev na napravi vstavljena v odprtino na rezervoarju.
Zagon
1. Odvijte merilni lonček.
2. Napolnite rezervoar z želeno količino vode (do 4 li­tre).
3. Z merilnim lončkom odmerite želeno količino tekoči- ne/dodatka (do 120 ml) in jo previdno vlijte v rezer­voar.
Slika G
4. Merilni lonček sperite s čisto vodo in ga privijte na­zaj.
Napotek
Napravo s popolnoma napolnjenim rezervoarjem držite vodoravno, da preprečite uhajanje skozi sesalno odprti­no.
1. Ramenski pas vpnite v zaponko na ohišju.
Napotek
Prepričajte se, da je ramenski pas pravilno pripet.
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Komplet akumulatorskih baterij potisnite v nastavek naprave, da se zaskoči.
Slika J
1. Odvijte brizgalno cev od pištole.
2. Uporabite stikalo naprave.
3. Sprožilec za pršenje pritiskajte vsaj 10 sekund, dok­ler se sistem ne odzrači.
4. Izklopite napravo.
5. Ponovno namestite brizgalno cev
Polnjenje rezervoarja
Pripenjanje ramenskega pasu
Odzračevanje črpalke
Obratovanje
1. Odstranite pršilno sulico.
2. Pritisnite stikalo naprave.
Slika D
Naprava se vključi.
3. Pritisnite sprožilec za pršenje, da začnete pršiti, ali spodaj pritisnite naprej za neprekinjeno delovanje.
Slika E
Napotek
Gumb za sprožitev pršenja je zdaj zaklenjen.
Napotek
Pred namestitvijo kompleta akumulatorskih baterij se prepričajte, da gumb za sprožitev pršenja ni zaklenjen.
4. Če želite ustaviti postopek pršenja, izpustite gumb za sprožitev pršenja, v primeru neprekinjenega de­lovanja pa ga pritisnite in hkrati potisnite nazaj.
1. Obračanje šobe za nastavitev točkovnega ali pršil­nega curka
Slika F
Obratovanje
Nastavitev pršilnega curka
78 Slovenščina
Page 79
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
POZOR
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pred transportom odstranite baterijo iz naprave. Napravo pred transportom popolnoma izpraznite.
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pred shranjevanjem odstranite baterijo iz naprave.
POZOR
Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem mes­tu, ki ni dostopno otrokom. Preprečite stik naprave s ko­rozivnimi snovmi, kot so vrtne kemikalije.
1. Očistite napravo.
2. Če želite prihraniti prostor za shranjevanje, odvijte pršilno sulico in jo potisnite v sponko v reži za aku­mulatorsko baterijo.
Slika H
3. Ročaj sulice pritisnite v ročaj naprave.
Nega in vzdrževanje
PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pred vsemi opravili odstranite baterijo iz naprave.
POZOR
Za ččenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil, ker bodo uničila material na napravi. S čisto krpo odstra­nite nečistoče, kot so prah, olja in maziva.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odprite zaporne zaplate in odstranite rezervoar.
Slika I
3. Izpraznite vsebino rezervoarja.
4. Zunanjost rezervoarja očistite s čisto, suho krpo.
5. Rezervoar do tretjine napolnite s čisto vodo.
6. Rezervoar povežite z ohišjem motorja.
7. Ponovno namestite akumulatorsko baterijo.
8. Razpršite vsebino rezervoarja, dokler ni popolnoma porabljena.
9. Večkrat ponovite ta postopek.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odprite zaporne zaplate in odstranite rezervoar.
Slika I
3. Praznjenje vsebine rezervoarja
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odvijte šobo s pršilne sulice.
Ččenje rezervoarja
Praznjenje rezervoarja
Očistite šobo
3. Skozi podolgovate luknje potisnite ozko žico, da od­stranite ostanke.
Slika K
4. Šobo sperite s čisto vodo.
5. Šobo osušite s čisto, suho krpo in jo ponovno name­stite.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvo­mih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava ne prši
Šoba je zamašena
1. Očistite šobo
Gibka cev je zamašena
1. Očistite gibko cev
Rezervoar je prazen
1. Napolnite rezervoar
Zrak v sistemu
1. Odzračite črpalko (glejte poglavje "Odzračevanje čr- palke")
Motor ne deluje
Akumulatorska baterija je prazna
1. Polnjenje akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija manjka ali ni pravilno namešče- na
1. Pravilno vstavite akumulatorsko baterijo
Akumulatorska baterija je prehladna ali prevroča
1. Akumulatorsko baterijo hranite v zaprtih prostorih ali pustite, da se ohladi
Naprava se izklopi
Zaščitno stikalo se je izklopilo
1. Počakajte, da zaščitno stikalo ponovno vklopi na­pravo
Akumulatorske baterije ni mogoče napolniti
Kontakti akumulatorske baterije so umazani
1. Očistite kontakte akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija ali polnilnik sta okvarjena
1. Zamenjajte potreben del (uporabljajte samo origi­nalni pribor proizvajalca)
Akumulatorska baterija je prevroča
1. Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi
Čas delovanja akumulatorske baterije se znatno skrajša
Akumulatorska baterija je izpraznjena, ker se dolgo ni uporabljala
1. Polnjenje akumulatorske baterije
Življenjska doba akumulatorske baterije se je iztekla
1. Zamenjajte akumulatorsko baterijo (uporabljajte sa­mo originalni pribor proizvajalca)
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Slovenščina 79
Page 80
Tehnični podatki
PSU 4­18
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 18
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60745-1
Raven tlaka hrupa L Raven zvokovne moči L Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s Delovni tlak (najv.) bar 3 Črpalna količina (najv.) l/h 30
Mere in mase
Dolžina cevi cm 120 Dolžina teleskopske pršilne sulice cm 45–75 Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij) Dolžina x širina x višina mm 750 x
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
kg 2,4
185 x 365
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Baterijski razpršilnik za rastline Tip: 1.145-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 9. 2021
Spis treści
Wskazówki ogólne .............................................. 80
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 80
Ochrona środowiska ........................................... 80
Akcesoria i części zamienne ............................... 81
Zakres dostawy ................................................... 81
Symbole na urządzeniu....................................... 81
Stopnie zagrożenia ............................................. 81
Zasady bezpieczeństwa...................................... 81
Opis urządzenia .................................................. 82
Montaż ................................................................ 83
Uruchamianie ...................................................... 83
Działanie ............................................................. 83
Transport............................................................. 83
Przechowywanie ................................................. 83
Czyszczenie i konserwacja ................................. 83
Usuwanie usterek................................................ 84
Gwarancja ........................................................... 84
Dane techniczne ................................................. 84
Deklaracja zgodności UE.................................... 84
Wskazówki ogólne
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy przeczytać niniejsze wskazówki bezpie­czeństwa, oryginalną instrukcję obsługi oraz
załączone do zestawu akumulatorów wskazów­ki bezpieczeństwa oraz oryginalną instrukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej ładowarki. Po­stępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in­strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi­sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Bezprzewodowy opryskiwacz ciśnieniowy jest przezna­czony do użytku zewnętrznego w obszarach z dobrą wymianą powietrza. Produkt przeznaczony jest do roz­pylania chemii gospodarczej i ogrodowej, takiej jak środki owadobójcze, grzybobójcze i nawozy. Produkt może być również stosowany do nawadniania roślin. Nie należy stosować produktu do celów innych niż wy­mienione powyżej. Produkt nie może być używany przez dzieci ani osoby, które nie mają na sobie odpo­wiedniej odzieży i osobistego wyposażenia ochronne­go. Należy zawsze przestrzegać obowiązujących w danym regionie przepisów.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
80 Polski
Page 81
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.
Symbole na urządzeniu
Ogólny znak ostrzegawczy
Przed uruchomieniem nale przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie zasady bezpieczeństwa.
Podczas pracy z użyciem urządzenia stosować antypoślizgowe i wytrzymałe rękawice ochronne.
Podczas pracy z użyciem urządzenia no­sić okulary ochronne.
Podczas pracy z użyciem urządzenia nosić obuwie ochronne odporne na pośli­zgnięcie.
Podczas pracy z użyciem urządzenia no­sić osłonę ust i nosa.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ży dokładnie
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Zasady bezpieczeństwa
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo sparzenia środkiem żrącym. Nigdy nie kiero­wać dyszy w stronę człowieka lub zwierzęcia. Nigdy nie dopuszczać do bezpośredniego kontaktu strumienia ze skórą. ● Niebezpieczeństwo poparzenia. Urządzenie to nie może być używane do rozpylania łatwopalnych farb lub rozpuszczalników o temperaturze zapłonu < 21°C.
OSTRZEŻENIE ● Podczas natryskiwania
należy zapewnić odpowiednią wentylację obszaru robo­czego. ● Niebezpieczeństwo sparzenia środkiem żrą- cym. Podczas pracy lancę natryskową należy zawsze utrzymywać we właściwej pozycji. ● Niebezpieczeń- stwo wybuchu. Nigdy nie używać urządzenia w miej­scach, w których istnieje ryzyko pożaru lub wybuchu.
● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Zwrócić uwagę na zagrożenia związane z rozpylaną cieczą i za­poznać się z oznaczeniami na pojemniku lub informa­cjami dostarczonymi przez producenta. ● Nie rozpylać żadnych cieczy, o których nie wiadomo, czy są niebez­pieczne i/lub szkodliwe.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi zasadami bez-
pieczeństwa i instrukcjami. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub inne ciężkie obrażenia. Wszystkie instrukcje i
zasady bezpieczeństwa przechowywać w taki sposób, aby może było z nich korzystać w przy­szłości.
Używany w zasadach bezpieczeństwa termin „elektro­narzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasila­nych sieciowo (z kablem sieciowym) i narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorowo (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w obszarze roboczym
a Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze
oświetlony. Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie obszarów roboczych może być przy­czyną wypadków.
b Nie wykonywać prac przy użyciu elektrona-
rzędzi w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym wyst do zapalenia się. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą spowodować zapalenie się py- łów lub oparów.
c W trakcie użytkowania urządzenia nie pozwo-
lić dzieciom i osobom postronnym zbliżać się do obszaru roboczego. Odwrócenie uwagi mo-
że doprowadzić do utraty kontroli nad urządze­niem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Unikać kontaktu ciała z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, instalacje grzewcze, kuchenki i lodówki. Gdy ciało jest
uziemione, istnieje podwyższone ryzyko poraże- nia prądem elektrycznym.
b Chronić elektronarzędzia przed deszczem i
wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
3 Bezpieczeństwo osób
elektronarzędzi
ępują ciecze, gazy i pyły zdolne
Polski 81
Page 82
a Należy zachować ostrożność i zwracać uwa-
gę na to, co się robi, a także zachować rozsą­dek i rozwagę podczas pracy z użyciem elektronarzędzia. Nie wolno używać elektro­narzędzia, będąc zmęczonym oraz pod wpły­wem środków odurzających, alkoholu lub leków. Jeden moment nieuwagi w trakcie pracy z
użyciem elektronarzędzia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
b Należy stosować osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze zakładać okulary ochron­ne. Stosowanie osobistego wyposażenia ochron-
nego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i przeznaczenia elektronarzędzia, zmniejsza ry­zyko odniesienia obra
c Należy zapobiec przypadkowemu włączeniu.
Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasi­lania elektrycznego lub akumulatora, jego podniesieniem lub przeniesieniem należy upewnić się, że jest ono wyłączone. Trzymanie
palców na przełączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączanie włączonego urządzenia do zasilania elektrycznego może do­prowadzić do poważnych wypadków.
d Przed włączeniem elektronarzędzia należy
usunąć narzędzia regulacyjne i klucze. Narzę-
dzie lub klucz, pozostawione w obracającej się części urządzenia, mogą doprowadzić do poważ­nych obrażeń.
e Unikać nieprawidłowej postawy ciała. Należy
stać stabilnie, aby móc w każdej chwili zacho-
ć równowagę. Dzięki temu w nieoczekiwanej
wa
sytuacji lepiej będzie można kontrolować elektro­narzędzie.
f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy
nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do obracających się części. Luźna odzież, rękawice, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ob­racające się części.
4 Stosowanie i obsługa elektronarzędzia
a Nie przeciążać urządzenia. Stosować elektro-
narzędzie przeznaczone do danej pracy. Od­powiednio dobranym elektronarzędziem lepiej i pewniej pracuje się w zalecanym zakresie mocy.
b Nie używać elektronarzędzia, które ma uszko-
dzony przełącznik. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebez- pieczne i musi zostać naprawione.
c Wyjąć wtyczkę z gniazda lub wyjąć akumula-
tor przed zmianą ustawień urządzenia, wy­mianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia. Te środki ostrożności zapobiegają
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
d Nieużywane elektronarzędzia należy przecho-
wywać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na korzystanie z elektronarzędzia osobom, które nie są zaznajomione z jego obsługą i nie przeczytały niniejszych instrukcji.
rzędzia są bardzo niebezpieczne, gdy są użytko­wane przez osoby niedoświadczone.
e Elektronarzędzia należy starannie czyścić.
Należy sprawdzać, czy ruchome części dzia­łają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte ani uszkodzone, co mogłoby negatywnie wpłynąć na działanie całego elek-
żeń.
Elektrona-
tronarzędzia. Przed użyciem narzędzia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przy-
czyną wielu wypadków jest nieprawidłowa kon­serwacja elektronarzędzi.
f Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia mocu-
jące itd. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy przy tym uwzględnić wa­runki robocze i wykonywaną czynność. Stoso-
wanie elektronarzędzi do prac innych niż przewidziane może doprowadzić do niebezpiecz­nych sytuacji.
5 Użytkowanie i pielęgnacja zestawu akumulato-
rowego a Zestaw akumulatorowy można ładować tylko
za pomocą ładowarek dopuszczonych przez producenta. Ładowarki, które nie są odpowied-
nie dla danego zestawu akumulatorowego, mogą spowodować poż
b Użytkować urządzenie wyłącznie
z odpowiednim zestawem akumulatorowym.
Używanie innego zestawu akumulatorowego mo- że spowodować obrażenia albo pożar.
c Nieużywany zestaw akumulatorowy należy
przechowywać z dala od przedmiotów meta­lowych, takich jak spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe czy śruby oraz innych ma­łych, metalowych przedmiotów, które mogły­by doprowadzić do zwarcia. Zwarcie może
doprowadzić do pożaru lub wybuchu.
d W pewnych okolicznościach może dojść do
wycieku elektrolitu z zestawu akumulatoro­wego. Należy unikać kontaktu z nim. W razie kontaktu z elektrolitem należy dokładnie spłu- kać go wodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oczu, należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit może powodować wysypkę
i pieczenie skóry.
6 Serwis
a Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wy-
łącznie wykwalifikowanemu personelowi technicznemu i przeprowadzać ją tylko z uży- ciem oryginalnych części zamiennych. Za-
ar.
gwarantuje to bezpieczną pracę narzędzia.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Mocowanie zestawu akumulatorów 2 Wyłącznik urządzenia 3 Blokowany spust natrysku 4 Lanca natryskowa 5 Dysza natryskowa 6 Króciec wlewu z miarką
7 Wąż przyłączeniowy 8 Wąż
9 Uchwyt na pasek na ramię 10 Zbiornik 11 Klamra zamykająca 12 *Akumulator Battery Power 18V 13 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power
18 V
82 Polski
Page 83
14 Pasek na ramię
* Nie należy do zakresu dostawy.
Montaż
Montaż lancy natryskowej i węża
1. Nałożyć lancę natryskową na uchwyt i mocno dokręcić.
2. Obrócić lancę natryskową tak, aby uchwyt był skie­rowany w dół.
Rysunek B
3. Nasunąć nakrętkę węża na urządzenie i dokręcić ją.
Rysunek C
Wskazówka
Sprawdzić szczelne połączenie lancy natryskowej.
Wskazówka
Podczas zakładania obudowy należy upewnić się, że krótki wąż na urządzeniu jest włożony w otwór na zbior­niku.
Uruchamianie
1. Odkręcić miarkę.
2. Napełnić zbiornik odpowiednią ilością wody (do 4 litrów).
3. Za pomocą miarki odmierzyć odpowiednią ilość pły- nu/dodatku (do 120 ml) i ostrożnie wlać do zbiorni­ka.
Rysunek G
4. Opłukać miarkę czystą wodą i zakręć z powrotem.
Wskazówka
Przy całkowicie napełnionym zbiorniku urządzenie na­leży trzymać poziomo, aby zapobiec wyciekom przez otwór wlotowy.
1. Przypiąć pasek na ramię do zaczepów na obudo­wie.
Wskazówka
Upewnić się, że pasek na ramię jest prawidłowo zapięty.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie na urządzeniu aż do zablokowania.
Rysunek J
1. Odłączyć rurę strumieniową od pistoletu.
2. Uruchomić przełącznik urządzenia.
3. Naciskać spust natrysku przez co najmniej 10 se­kund, aż system zostanie odpowietrzony.
4. Wyłączyć urządzenie.
5. Ponownie zamontować rurę strumieniową
Napełnić zbiornik
Zapinanie paska na ramię
Montaż zestawu akumulatorów
Odpowietrzanie pompy
Działanie
1. Zdjąć lancę natryskową.
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Rysunek D
Następuje uruchomienie urządzenia.
3. W celu natryskiwania nacisnąć spust natrysku lub naciskając go, pchnąć do przodu, aby uzyskać cią- głą pracę.
Rysunek E
Wskazówka
Przycisk uruchamiania natrysku jest wówczas zabloko­wany.
Eksploatacja
Wskazówka
Przed zamontowaniem zestawu akumulatorów upewnić się, że przycisk uruchamiania natrysku nie jest zabloko­wany.
4. Aby przerwać proces opryskiwania, należy zwolnić przycisk uruchamiania natrysku, zaś aby zakończyć tryb pracy ciągłej – naciskając przycisk, przesunąć go do tyłu.
Ustawianie strumienia natrysku
1. Przekręcić dyszę, aby ustawić strumień punktowy lub natryskowy
Rysunek F
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
UWAGA
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Przed transportem wyjąć akumulator z urządzenia. Całkowicie opróżnić urządzenie przed transportem.
Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle­niem.
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Przed magazynowaniem wyjąć akumulator z urządzenia.
UWAGA
Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wentylo­wanym miejscu, do którego nie mają dostępu dzieci. Trz ym ać urządzenie z dala od substancji powodujących korozję, takich jak substancje chemiczne stosowane w ogrodach.
1. Oczyścić urządzenie.
2. Aby zaoszczędzić miejsce podczas przechowywa­nia, należy odkręcić lancę natryskową i wcisnąć ją w zaczep lancy przy gnieździe akumulatora.
Rysunek H
3. Wcisnąć uchwyt lancy w uchwyt na urządzeniu.
Czyszczenie i konserwacja
OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Przed wykonaniem wszelkich prac wyjąć akumulator z urządzenia.
UWAGA
Do czyszczenia elementów plastikowych nie stosować rozpuszczalników, ponieważ działają agresywnie na materiały zastosowane w urządzeniu. Zanieczyszcze­nia takie jak pył, olej i smary należy usuwać czystą szmatką.
Polski 83
Page 84
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Otworzyć klamry zamykające i wyjąć zbiornik.
Rysunek I
3. Spuścić zawartość zbiornika.
4. Wyczyść zewnętrzną stronę zbiornika czystą, suchą szmatką.
5. Napełnić zbiornik w jednej trzeciej czystą wodą
6. Połączyć zbiornik z obudową silnika.
7. Ponownie zamontować akumulator.
8. Rozpylać zawartość zbiornika aż do jego całkowite- go opróżnienia.
9. Kilkakrotnie powtórzyć ten proces.
Opróżnianie zbiornika
Czyszczenie zbiornika
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Otworzyć klamry zamykające i wyjąć zbiornik.
Rysunek I
3. Spuścić zawartość zbiornika
Wyczyścić dyszę
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Odkręcić dyszę z lancy natryskowej.
3. Przeciągnąć wąski drut przez otwory szczelinowe, aby usunąć pozostałości.
Rysunek K
4. Przepłukać dyszę czystą wodą.
5. Osuszyć dyszę czystą, suchą szmatką i ponownie ją zamontować.
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt- kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser­wisu.
Urządzenie nie rozpyla
Dysza jest zatkana
1. Wyczyścić dyszę
Wąż jest zatkany
1. Wyczyścić wąż
Zbiornik jest pusty
1. Napełnić zbiornik
Powietrze w układzie
1. Odpowietrzyć pompę (patrz rozdział „Odpowietrza­nie pompy)”
Silnik nie pracuje
Akumulator jest rozładowany
1. Ładowanie akumulatora
Brak akumulatora lub akumulator nieprawidłowo za­montowany
1. Prawidłowo włożyć akumulator
Akumulator jest zbyt zimny lub zbyt gorący
1. Przechowywać akumulator w pomieszczeniu lub odczekać, aż ostygnie
Urządzenie wyłącza si
Wyłącznik ochronny wyłączył urządzenie
1. Poczekać, aż wyłącznik ochronny ponownie włączy urządzenie
Nie można naładować akumulatora
Styki akumulatora są zabrudzone
1. Wyczyść styki akumulatora
Akumulator lub ładowarka są uszkodzone
1. Wymienić niezbędną część (stosować tylko orygi­nalne akcesoria producenta)
Akumulator jest zbyt gorący
1. Poczekać, aż akumulator ostygnie
Czas pracy na akumulatorze znacznie się skrócił
ę
Akumulator jest rozładowany, ponieważ nie był używa- ny przez dłuższy czas
1. Ładowanie akumulatora Żywotność akumulatora dobiegła końca
1. Wymienić akumulator (stosować tylko oryginalne akcesoria producenta)
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
PSU 4­18
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 18
Wartości określone zgodnie z EN 60745-1
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Poziom mocy akustycznej L Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne Ciśnienie robocze (maks.) bar 3 Natężenie przepływu (maks.) l/h 30
Wymiary i masa
Długość wężacm120 Długość teleskopowej lancy natry-
skowej Masa (bez zestawu akumulato-
rów) Dł. x szer. x wys. mm 750 x
Zmiany techniczne zastrzeżone.
dB(A) 77
dB(A) 90
WA
m/s
cm 45 - 75
kg 2,4
2
<2,5
185 x 365
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Opryskiwacz akumulatorowy do roślin Typ: 1.145-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015
84 Polski
Page 85
EN IEC 63000: 2018 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.09.2021 r.
Cuprins
Indicaţii generale ................................................. 85
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 85
Protecţia mediului................................................ 85
Accesorii şi piese de schimb ............................... 85
Set de livrare ....................................................... 85
Simbolurile de pe aparat ..................................... 85
Trepte de pericol.................................................. 86
Indicaţii privind siguranţa..................................... 86
Descrierea aparatului .......................................... 87
Montajul............................................................... 87
Punerea în funcţiune ........................................... 87
Regim .................................................................. 87
Transport ............................................................. 88
Depozitarea ......................................................... 88
Îngrijirea și întreținerea........................................ 88
Remedierea defecţiunilor .................................... 88
Garanţie............................................................... 89
Date tehnice ........................................................ 89
Declaraţie de conformitate UE ............................ 89
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiți aceste indicații privind siguranța, aceste in­strucțiuni de utilizare originale, indicațiile privind
siguranța anexate setului de acumulatori și in­strucțiunile de utilizare originale anexate setului de acu­mulatori/încărcătorului standard. Acţionaţi în conformitate. Păstrați manualele pentru viitoarele utili­zări sau pentru viitorul posesor. În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este necesar să fie luate în considerare și prevederile gene­rale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele legislative.
Utilizarea conform destinaţiei
Pulverizatorul sub presiune fără fir este destinat utilizării în spații deschise, în zone ventilate corespunzător. Pro­dusul este destinat pulverizării soluțiilor chimice de uz casnic și de grădină, cum sunt insecticidele, fungicidele și îngrășămintele. Produsul poate fi utilizat și pentru udarea plantelor. Folosirea produsului în alte scopuri, decât cele menționate mai sus, este interzisă. Utilizarea produsului de către copii sau de către persoane, care nu folosesc echipament individual de protecție corespun­zător și îmbrăcăminte corespunzătoare, este interzisă.
Acționați întotdeauna conform regulilor regionale apli­cabile.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.
Simbolurile de pe aparat
Semne generale de avertizare
Înainte de punerea în funcțiune, citiți in­strucțiunile de utilizare și toate indicațiile de siguranță.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați mă- nuși de protecție antialunecare și rezis­tente.
Folosiți ochelari de protecție pe durata utilizării aparatului.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați în­călțăminte de protecție antiderapantă.
Asigurați protecția gurii și a nasului pe durata utilizării aparatului.
Nu utilizați aparatul pe ploaie sau în con­diții de umezeală.
Româneşte 85
Page 86
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATEN ŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicaţii privind siguranţa
Instrucțiuni de siguranță generale
PERICOL ● Pericol de arsuri acide. Poziționa-
rea duzei spre persoane sau spre animale este interzi­să. Evitați expunerea directă a pielii la jet. ● Pericol de arsuri. Utilizarea acestui aparat pentru pulverizarea de vopsele inflamabile sau de solvenți inflamabili cu punct de aprindere < 21°C este interzisă.
AVERTIZARE ● Pe durata pulverizării asigu-
rați ventilația corespunzătoare a spațiului de lucru.
● Pericol de arsuri acide. Pe durata utilizării țineți lancea de pulverizare întotdeauna în poziție. ● Pericol de ex­plozie. Utilizarea aparatului în zone cu risc de incendiu sau de explozie este interzisă. ● Pericol de rănire. Acor- dați atenție riscurilor conexe lichidului pulverizat și con­sultați marcajele de pe recipient sau informațiile furnizate de producător. ● Pulverizarea lichidelor, des- pre care nu dețineți informații privind posibilele pericole și/sau efecte dăunătoare este interzisă.
Indicații de siguranță generale pentru unelte
AVERTIZARE
Citiți toate indicațiile de siguranță și instrucțiuni-
le.
Nerespectarea indicațiilor de siguranță și a instrucțiu- nilor poate provoca electrocutare și/sau răniri grave.
Păstrați toate indicațiile de siguranță și instrucți­unile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „unealtă electrică” folosit în indicațiile de si­guranță se referă la uneltele electrice alimentate de la rețea (cu cablu de alimentare) și la uneltele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
1 Siguranța la locul de muncă
a Păstrați zona de lucru în stare curată și asigu-
rați iluminarea corespunzătoare. Dezordinea sau zonele de lucru neiluminate pot duce la acci­dente.
b Nu lucrați cu unealta electrică într-o atmosfe-
ră potenț gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c Țineți la distanță copiii și alte persoane în tim-
pul utilizării uneltei electrice. Dacă vă este dis-
trasă atenția puteți pierde controlul asupra aparatului.
2 Siguranța electrică
electrice
ial explozivă, în care există lichide,
a Evitați contactul corpului cu suprafețe legate
la pământ cum sunt țevi, calorifere, aparate de încălzit și frigidere. Există un risc ridicat de
electrocutare în cazul în care corpul intră în con­tact cu împământarea.
b Feriți uneltele electrice de ploaie sau umidita-
te. Pătrunderea apei într-o unealtă electrică creș-
te riscul de electrocutare.
3 Siguranța persoanelor
a Fiți atenți, aveți grijă la ceea ce faceți ș
dați în mod rațional atunci când lucrați cu o unealtă electrică. Nu folosiți o unealtă electri­că dacă sunteți obosit sau vă aflați sub influ­ența drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenție în
timpul utilizării uneltei electrice poate duce la ră- niri grave.
b Purtați echipament individual de protecție și
întotdeauna o pereche de ochelari de protec­ție. Purtarea de echipament individual de protec-
ție, precum masca de praf, încălțămintea de siguranță antiderapantă, casca de protecție sau protecția auditivă, în funcție de tipul și utilizarea uneltei electrice, reduce riscul de rănire.
c Evitați o punere în funcțiune accidentală. Asi-
gurați-vă că unealta electrică este oprită îna­inte de a o conecta la rețeaua de alimentare ș sau la acumulator, înainte de a o ridica sau transporta. Dacă atunci când transportați uneal-
ta electrică țineți degetul pe întrerupător sau apa­ratul este conectat la rețeaua de alimentare, se pot produce accidente.
d Îndepărtați unealta de reglare sau cheia de
strâns șuruburi, înainte de a porni unealta electrică. O unealtă sau o cheie rămasă într-o
piesă a aparatului care se rotește poate duce la răniri.
e Evitați o postură corporală nefirească. Asigu-
rați-vă o poziție stabilă și păstrați-vă echili­brul tot timpul. Astfel puteți controla mai bine
unealta electrică în situații neprevăzute.
f Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați ha-
ine largi sau bijuterii. Ține și încălțămintea departe de piesele aflate în mișcare. Hainele largi, mănușile, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse în piesele aflate în mișca­re.
4 Utilizarea și manipularea uneltelor electrice
a Nu suprasolicitați aparatul. Pentru lucrarea
dumneavoastră, folosiți unealta electrică des­tinată acelui scop. Cu o unealtă electrică adec-
vată lucrați mai bine și mai sigur în domeniul de performanță indicat.
b Nu folosiți o unealtă electrică al cărei întreru-
pător este defect. O unealtă electrică, care nu
mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă și trebuie reparată.
c Scoateți ștecherul afară din priză și/sau înde-
părtați acumulatorul, înainte de a efectua re­glaje la aparat, înainte de a schimba accesoriile sau de a pune aparatul deoparte.
Această măsură de precauție împiedică pornirea accidentală a uneltei electrice.
d Păstrați uneltele electrice nefolosite într-un
loc care nu este la îndemâna copiilor. Nu lă- sați să utilizeze aparatul persoane care nu sunt familiarizate sau care nu au citit aceste instrucțiuni. Uneltele electrice sunt periculoase
ți-vă părul, hainele
i proce-
i/
86 Româneşte
Page 87
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experiență.
e Păstrați unealta electrică cu atenție. Verificați
dacă piesele aflate în mișcare funcționează corect și dacă nu se blochează sau dacă exis­tă piese rupte sau atât de deteriorate încât să afecteze funcționarea uneltei electrice. Înain­te de utilizarea aparatului, reparați piesele de­teriorate. Majoritatea accidentelor sunt cauzate
de unelte electrice întreținute în mod necores­punzător.
f Folosiți unealta electrică, accesoriile, dispozi-
tivele de lucru etc. conform prezentelor in­strucțiuni. Țineți cont de condițiile de lucru și de activitatea care trebuie desfășurată. Folosi-
rea uneltelor electrice în alt scop decât cele pre­văzute, poate duce la situații periculoase.
5 Utilizarea și îngrijirea setului de acumulatori
a Încărcați setul de acumulatori numai cu încăr-
cătoare aprobate de producător. Înc le care nu sunt adecvate pentru setul corespunzător de acumulatori pot provoca un in­cendiu.
b Utilizați aparatul numai cu un set adecvat de
acumulatori. Utilizarea altor seturi de acumula-
tori poate provoca răniri sau incendii.
c Țineți setul de acumulatori neutilizat departe
de obiecte metalice, precum agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea cauza un scurtcir­cuit. Un scurtcircuit poate provoca un incendiu
sau o explozie.
d În anumite circumstanțe, se poate scurge li-
chid din setul de acumulatori. Evitați contac­tul. În cazul în care ați intrat în contact cu lichidul, clătiți temeinic cu apă. În cazul în ca­re lichidul pătrunde în ochi, solicitați imediat asistență medicală. Lichidul din acumulator
poate provoca erupții și arsuri pe piele.
6 Service
a Unealta electrică trebuie reparată numai de
personal de specialitate, calificat în acest scop, iar repararea se face numai cu piese de schimb originale. Acest lucru garantează men-
ținerea condițiilor de siguranță ale aparatului.
ărcătoare-
Descrierea aparatului
Figura A
1 Suportul setului de acumulatori 2 Comutatorul aparatului 3 Declanșator de pulverizare cu posibilitate de bloca-
re
4 Lance de pulverizare 5 Duză de pulverizare 6 Duza de umplere cu recipient de măsurat 7 Racord furtun 8 Furtun
9 Suport pentru curea de umăr 10 Rezervor 11 Eclisă de blocare 12 *Set de acumulatori, putere baterie 18 V
13 Încărcător pentru încărcare rapidă Battery Power
18 V
14 Curea de umăr
*Nu este inclus în pachetul de livrare.
Montajul
Montarea lăncii de pulverizare și a furtunului
1. Montați lancea de pulverizare pe mâner și fixați prin înșurubare.
2. Întoarceți lancea de pulverizare până la alinierea la mânerul îndreptat în jos.
Figura B
3. Glisați în sus piulița furtunului de pe aparat și strân­geți.
Figura C
Indicaţie
Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare a lăncii de pul­verizare.
Indicaţie
Pe durata montării carcasei asigurați-vă de introduce­rea furtunului scurt de pe aparat în orificiul de la rezer­vor.
Punerea în funcţiune
1. Deșurubați recipientul de măsurat.
2. Umpleți rezervorul cu cantitatea de apă dorită (ma­xim 4 litri).
3. Folosiți recipientul de măsurat, umpleți cu cantitatea de lichid/aditiv dorită (maxim 120 ml) și vărsați cu grijă în rezervor.
Figura G
4. Clătiți recipientul de măsurat cu apă curată și înșu­rubați la loc.
Indicaţie
Umpleți rezervorul complet și țineți aparatul pe plan ori­zontal, pentru a preveni scurgerile prin orificiul de aspi­rație.
1. Prindeți cureaua de umăr în clemele de pe carcasă.
Indicaţie
Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare a curelei de umăr.
1. Împingeți și fixați acumulatorul în suportul aparatu­lui.
Figura J
1. Separați țeava de pulverizare de pe pistol.
2. Acționați comutatorul unității.
3. Țineți apăsați butonul de eliberare a pulverizatorului timp de minim 10 secunde, până la finalizarea aeri­sirii sistemului.
4. Opriţi aparatul.
5. Montați înapoi țeava de pulverizare
Umplerea rezervorului
Fixarea curelei de umăr
Montarea setului de acumulatori
Aerisirea pompei
Regim
1. Demontați lancea de pulverizare.
2. Apăsați comutatorul aparatului.
Figura D
Aparatul pornește.
Funcţionare
Româneşte 87
Page 88
3. Apăsați butonul de pulverizare în scop de pulveriza­re împingeți înainte pentru funcționare continuă.
Figura E
Indicaţie
Butonul de declanșare a pulverizării este acum blocat.
Indicaţie
Înainte de instalarea acumulatorului asigurați-vă că bu- tonul de acționare a pulverizatorului nu este blocat.
4. Pentru oprirea pulverizării eliberați butonul de acțio- nare a pulverizatorului sau, în cazul funcționării con­tinue, împingeți acest buton înapoi, în scopul opririi pulverizării.
Reglarea jetului de pulverizare
1. Rotiți duza pentru a seta aparatul pentru pulverizare cu jet punctual sau cu jet de pulverizare
Figura F
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
ATEN ŢIE
Pornire necontrolată
Pericol de accidentare şi de deteriorare Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de transport. Goliți complet aparatul înainte de transportare.
La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen-
tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Pericol de accidentare şi de deteriorare Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de depozitare.
ATEN ŢIE
Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit, care nu permite accesul copiilor. Țineți aparatul departe de substanțe corozive, cum ar fi produsele chimice pentru grădină.
1. Curățați aparatul.
2. Pentru a economisi spațiu de depozitare, deșurubați lancea de pulverizare și apăsați în clema de lance de pe suportul de acumulator.
Figura H
3. Apăsați mânerul lăncii în mânerul aparatului.
Îngrijirea și întreținerea
PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Pericol de accidentare şi de deteriorare Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de orice lucra­re.
ATEN ŢIE
Utilizarea de solvenți pentru curățarea pieselor din plas­tic este interzisă, deoarece în caz contrar apare riscul deteriorării materialelor folosite la aparat. Îndepărtați impuritățile, cum sunt praful, uleiul și lubrifianții, cu o la­vetă curată.
1. Îndepărtați acumulatorul.
2. Deschideți eclisele de blocare și scoateți rezervorul.
Figura I
3. Drenați conținutul rezervorului.
4. Curățați partea exterioară a rezervorului cu o lavetă curată și uscată.
5. Umpleți trei sferturi din rezervor cu apă curată
6. Racordați rezervorul la carcasa motorului.
7. Instalați înapoi acumulatorul.
8. Pulverizați conținutul rezervorului până la golirea completă.
9. Repetați procesul de mai multe ori.
Golirea rezervorului
Curățarea rezervorului
1. Îndepărtați setul de acumulatori.
2. Deschideți eclisele de blocare și scoateți rezervorul.
Figura I
3. Drenarea conținutului rezervorului
Curăţaţi duza
1. Îndepărtați setul de acumulatori.
2. Deșurubați duza de pe lancea de pulverizare.
3. Împingeți o sârmă îngustă prin găurile lungi, în sco­pul îndepărtării resturilor.
Figura K
4. Clătiți duza cu apă curată.
5. Uscați duza cu o lavetă curată și uscată și montați înapoi duza.
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re­media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla­rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
Aparatul nu pulverizează
Duza este înfundată
1. Curățarea duzei
Furtunul este înfundat
1. Curățarea furtunului
Rezervorul este gol
1. Umplerea rezervorului
Aer în sistem
1. Aerisiți pompa (vezi capitolul „Aerisirea pompei”)
Motorul nu rulează
Acumulatorul este descărcat
1. Încărcarea acumulatorului
Acumulatorul lipsește sau nu este poziționat corect
1. Introduceți corect acumulatorul
Acumulatorul este prea rece sau prea fierbinte
1. Depozitați acumulatorul în spațiu închis sau lăsați-l să se răcească
Aparatul se oprește
Comutatorul de protecție s-a decuplat
1. Așteptați recuplarea aparatului de către comutatorul de protecție
Acumulatorul nu se încarcă
Contactele acumulatorului sunt murdare
1. Curățați contactele acumulatorului
Acumulatorul sau încărcătorul este defect
1. Înlocui
Acumulatorul este prea fierbinte
1. Permiteți răcirea acumulatorului
Autonomia acumulatorului scade semnificativ
Bateria este descărcată, deoarece nu a fost utilizat pen­tru o lungă perioadă de timp
1. Încărcarea acumulatorului
ți piesa necesară (folosiți exclusiv accesorii
originale de la producător)
88 Româneşte
Page 89
Durata de viață a acumulatorului a expirat
1. Înlocuiți acumulatorul (folosiți exclusiv accesorii ori­ginale de la producător)
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
PSU 4­18
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 18
Valori calculate conform EN 60745-1
Nivel de zgomot L Nivel de putere acustică L Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s Presiune de lucru (max.) bar 3 Debit de transport (max.) l/h 30
Dimensiuni şi greutăţi
Lungimea furtunului cm 120 Lungimea lăncii de pulverizare te-
lescopică Greutate (fără set de acumulatori) kg 2,4 Lungime x Lăţime x Înălţime mm 750 x
Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
cm 45 - 75
185 x 365
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de- claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Pulverizator de plante cu acumulator Tip: 1.145-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/09/01
Obsah
Všeobecné upozornenia ..................................... 89
Používanie v súlade s účelom............................. 89
Ochrana životného prostredia............................. 90
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 90
Rozsah dodávky.................................................. 90
Symboly na prístroji............................................. 90
Stupne nebezpečenstva...................................... 90
Bezpečnostné pokyny ......................................... 90
Popis prístroja ..................................................... 91
Montáž ................................................................ 92
Uvedenie do prevádzky....................................... 92
Prevádzka ........................................................... 92
Preprava.............................................................. 92
Skladovanie......................................................... 92
Starostlivosť a údržba ......................................... 92
Pomoc pri poruchách .......................................... 93
Záruka ................................................................. 93
Technické údaje .................................................. 93
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 93
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny, tento originálny návod na prevádzku, bezpečnostné pokyny priložené
k súprave akumulátorov a originálny návod na prevádzku priložený k súprave akumulátorov/štandard­nej nabíjačke. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa. Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez­pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie vzniku nehôd.
Používanie v súlade s účelom
Bezkáblový tlakový rozprašovač je určený na používa­nie v exteriéri v dobre vetranom priestore. Produkt je ur­čený na rozprašovanie chemikálií pre domácnosť a záhradu, akými sú napríklad insekticídy, fungicídy a hnojivá. Produkt sa môže používať aj na zalievanie rast­lín. Produkt nepoužívajte na iné než vyššie uvedené účely. Produkt nesmú používať deti alebo osoby, ktoré na sebe nemajú primerané osobné ochranné prostried­ky a odev. Vždy dodržiavajte regionálne platné predpisy.
Slovenčina 89
Page 90
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.
Symboly na prístroji
Všeobecná výstražná značka
Pred uvedením do prevádzky si prečítaj- te návod na prevádzku a všetky bezpe nostné pokyny.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí­vajte protišmykové a odolné ochranné rukavice.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí­vajte ochranu očí.
Pri vykonávaní činností s prístrojom pou­žívajte bezpečnostnú obuv proti šmyku.
Pri vykonávaní činností s prístrojom nos­te ochrannú dýchaciu masku.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkému prostrediu.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo poranenia. Dýzou nikdy nemierte na človeka alebo zviera. Nikdy nedovoľte, aby sa prúd dostal do priame­ho kontaktu s vašou pokožkou. ● Nebezpečenstvo po­pálenia. Tento prístroj sa nesmie používať na rozprašovanie horľavých farieb alebo rozpúšťadiel s bo­dom vzplanutia < 21 °C.
VÝSTRAHA ● Pri rozprašovaní dbajte na
dostatočné vetranie pracovného priestoru. ● Nebezpe­čenstvo poranenia. Rozprašovací pracovný nadstavec počas používania vždy držte v príslušnej polohe. ● Ne­bezpečenstvo výbuchu. Prístroj nikdy nepoužívajte v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. ● Nebezpečenstvo vzniku zranení. Dbajte na akékoľvek nebezpečenstvo súvisiace s roz­prašovanou kvapalinou a riaďte sa označeniami na ná­dobe alebo informáciami poskytnutými výrobcom.
● Nerozprašujte kvapalinu, o ktorej neviete, či je nebez- pečná a/alebo škodlivá.
Všeobecné bezpečnostné pokyny týkajúce
VÝSTRAHA
č-
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a in-
štrukcie.
Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov a príkazov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom a/alebo
ťažké zranenia. Všetky bezpečnostné pokyny a príkazy si uchovajte pre použitie v budúcnosti.
Pojem “Elektrické náradie” používaný v bezpečnost- ných pokynoch sa vzťahuje na elektrické náradie s na­pájaním zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie s napájaním z akumulátora (bez sieťového káb­la).
1 Bezpečnosť na pracovisku
2 Elektrická bezpečnosť
sa elektrického náradia
a Pracovnú oblasť udržiavajte v čistom a dobre
osvetlenom stave. Neporiadok alebo neosvetle-
né pracovné oblasti môžu viesť k nehodám.
b S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachá­dzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu za­páliť prach alebo výpary.
c Počas používania elektrického náradia sa v
blízkosti nesmú zdržiavať deti alebo ďalšie osoby. Nesústredenosť môže viesť k strate kon-
troly nad prístrojom.
a Zabráňte telesnému styku s uzemnenými po-
vrchmi, akými sú rúry, vykurovacieho telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemne-
90 Slovenčina
Page 91
né, tak hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
b Elektrické náradie chráňte pred dažďom a
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nára-
dia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 Bezpečnosť osôb
a Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoho­lu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pri použí-
vaní elektrického náradia môže viesť k vzniku vážnych zranení.
b Používajte osobné ochranné prostriedky a
vždy noste ochranné okuliare. Používanie
osobných ochranných prostriedkov, akými sú protiprachová maska, protišmyková bezpečnost- ná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu (v závislosti od typu a použitia elektrického nára­dia), znižuje riziko vzniku zranení.
c Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred pripojením elektrického náradia k napájaniu prúdom a/alebo k akumulátoru a pred jeho uchopením alebo nesením sa ubez­pečte, že elektrické náradie je vypnuté. Ak má-
te pri nesení elektrického náradia prst na spínači, alebo ak prístroj pripojíte k napájaniu prúdom v zapnutom stave, tak to môže viesť k nehodám.
d Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkový kľúč.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti prístroja, môže viesť k vzniku zranení.
e Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
stabilitu a neustále udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie v ne­očakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ale-
bo šperky. Vlasy, odev a rukavice sa nesmú dostať do blízkosti pohybujúcich sa dielov.
Pohybujúce sa diely môžu zachytiť voľný odev, rukavice, šperky alebo dlhé vlasy.
4 Používanie elektrického náradia a zaobchádza-
nie s ním a Prístroj nepreťažujte. Pre vašu prácu vždy po-
užite elektrické náradie určené na príslušný účel. S vhodným elektrickým náradím pracujete
lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výko­nu.
b Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má po-
škodený spínač. Elektrické náradie, ktoré už nie
je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a je nutné ho opraviť.
c Pred nastavovaním prístroja, výmenou dielov
príslušenstva alebo odložením prístroja vy­tiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráň- te akumulátor. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Zabráňte používaniu prí­stroja osobami, ktoré s ním nie sú oboznáme­né, alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používa­jú neskúsené osoby.
e Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skon-
trolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú a nezasekávajú sa a či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že majú nega-
tívny dopad na funkčnosť elektrického nára­dia. Pred použitím prístroja zabezpečte opravu poškodených dielov. Veľa nehôd je za-
príčinených nesprávne udržiavaným elektrickým náradím.
f Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené ná-
stroje atď. používajte v súlade s týmito po­kynmi. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie
elektrického náradia na iné účely, než na aké je určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
5 Používanie súprav akumulátorov a starostlivosť
o ne a Súpravu akumulátorov nabíjajte len pomocou
nabíjačiek schválených výrobcom. Nabíjačky,
ktoré nie sú vhodné pre príslušnú súpravu aku­mulátorov, môže spôsobiť požiar.
b Prístroj používajte len s vhodnou súpravou
akumulátorov. Používanie inej súpravy akumu-
látorov môže viesť k vzniku zranení alebo požia­rov.
c Nepoužívanú súpravu akumulátorov uchová-
vajte mimo kovových predmetov, akými sú kancelárske spinky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, kto­ré môžu spôsobiť skrat. Skrat môže viesť k
vzniku požiaru alebo k výbuchu.
d Za istých okolností môže zo súpravy akumu-
látorov vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. Ak prídete do kontaktu s takouto kvapalinou, dôkladne ju opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do vášho oka, tak okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina z akumulátora môže na pokožke spô­sobiť vyrážky a pálenie.
6 Servis
Opravu vášho elektrického náradia smie vy-
a
konávať iba kvalifikovaný odborný personál a len s originálnymi náhradnými dielmi. Týmto
je zabezpečené zachovanie bezpečnosti prístro­ja.
Popis prístroja
Obrázok A
1 Upevnenie súpravy akumulátorov 2 Spínač prístroja 3 Spúšť rozprašovania s možnosťou zaistenia 4 Rozprašovací pracovný nadstavec 5 Rozprašovacia dýza 6 Plniace hrdlo s odmerkou 7 Prípojka hadice 8 Hadica
9 Držiak ramenného popruhu 10 Nádrž 11 Uzatváracia spona 12 *Súprava akumulátorov Battery Power 18 V 13 *Rýchlonabíjačka Battery Power 18 V 14 Ramenný popruh
* Nie je súčasťou rozsahu dodávky.
Slovenčina 91
Page 92
Montáž
Montáž rozprašovacieho pracovného
1. Rozprašovací pracovný nadstavec nasuňte na ruko­väť a pevne ho zaskrutkujte.
2. Rozprašovací pracovný nadstavec otočte tak, aby bol smerom nadol zarovnaný s rukoväťou.
Obrázok B
3. Na prístroj nasuňte maticu hadice a utiahnite ju.
Obrázok C
Upozornenie
Skontrolujte, či rozprašovací pracovný nadstavec správne upevnený.
Upozornenie
Pri nasadzovaní krytu dbajte na to, aby bola krátka ha­dica na prístroji zavedená do otvoru na nádrži.
nadstavca a hadice
Uvedenie do prevádzky
1. Odskrutkujte odmerku.
2. Naplňte nádrž požadovaným množstvom vody (ma­ximálne 4 litre).
3. Pomocou odmerky odmerajte požadované množ­stvo kvapaliny/prísady (maximálne 120 ml) a opatr­ne ju nalejte do nádrže.
Obrázok G
4. Odmerku vypláchnite čistou vodou a znovu ju na­skrutkujte.
Upozornenie
Prístroj s kompletne naplnenou nádržou držte vo vodo­rovnej polohe, aby ste zabránili úniku cez sací otvor.
Zaistenie ramenného popruhu pomocou
1. Ramenný popruh zaistite pomocou spony na kryte.
Upozornenie
Dbajte na to, aby bol ramenný popruh správne zaistený pomocou spony.
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí­stroja tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Obrázok J
1. Pracovný nadstavec odskrutkujte od vysokotlakovej pištole.
2. Stlačte spínač prístroja.
3. Spúšť rozprašovania držte stlačenú minimálne 10 sekúnd, až kým nedôjde k odvzdušneniu systému.
4. Vypnite prístroj.
5. Znovu namontujte pracovný nadstavec
Plnenie nádrže
spony
Montáž súpravy akumulátorov
Odvzdušnenie čerpadla
Prevádzka
1. Odoberte rozprašovací pracovný nadstavec.
2. Stlačte spínač prístroja.
Obrázok D
Prístroj sa spustí.
3. Pre rozprašovanie stlačte spúšť rozprašovania. Pre aktiváciu trvalej prevádzky posuňte stlačenú spúšť smerom dopredu.
Obrázok E
Upozornenie
Ovládacieho tlačidlo rozprašovania je teraz zaistené.
Prevádzka
Upozornenie
Pred montážou súpravy akumulátorov sa uistite, že ovládacie tlačidlo rozprašovania nie je zaistené.
4. Pre zastavenie rozprašovania uvoľnite ovládacie tlačidlo rozprašovania, resp. pri aktívnej trvalej pre­vádzke posuňte stlačené tlačidlo smerom dozadu.
Prestavenie rozprašovaného prúdu
1. Pre nastavenie bodového alebo rozprašovacieho prúdu príslušne otočte dýzu
Obrázok F
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
POZOR
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pred prepravou vyberte súpravu akumulátorov z prí­stroja. Prístroj pred prepravou kompletne vyprázdnite.
Pri preprave vo vozidlách zaistite prístroj proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pred uskladnením vyberte súpravu akumulátorov z prí­stroja.
POZOR
Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom mieste, ktoré nie je prístupné deťom. Prístroj uchovávajte mimo korozívnych látok, akými sú napríklad záhradné chemi­kálie.
1. Vyčistite prístroj.
2. Pre priestorovo úsporné skladovanie odskrutkujte rozprašovací pracovný nadstavec a zasuňte ho do príslušnej spony na zásuvke pre akumulátor.
Obrázok H
3. Rukoväť nadstavca zasuňte do rukoväte prístroja.
Starostlivosť a údržba
UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pred vykonávaním akýchkoľvek prác vyberte akumulá­tor z prístroja.
POZOR
Na čistenie plastových dielov nepoužívajte rozpúšťadlá, pretože poškodzujú materiály použité v prístroji. Nečis- toty ako prach, olej a mazivá odstráňte čistou utierkou.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Otvorte uzatváracie spony a odoberte nádrž.
Obrázok I
3. Vypustite obsah nádrže.
4. Vonkajšiu stranu nádrže očistite pomocou čistej a suchej utierky.
Čistenie nádrže
92 Slovenčina
Page 93
5. Nádrž do jednej tretiny jej objemu naplňte čistou vo­dou.
6. Nádrž spojte so skriňou motora.
7. Znovu namontujte akumulátor.
8. Rozprašujte obsah nádrže, až kým nedôjde k jeho úplnému spotrebovaniu.
9. Tento postup viackrát zopakujte.
Vyprázdnenie nádrže
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Otvorte uzatváracie spony a odoberte nádrž.
Obrázok I
3. Vypustite obsah nádrže
Čistenie dýzy
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Z rozprašovacieho pracovného nadstavca odskrut­kujte dýzu.
3. Do pozdĺžnych otvorov zasuňte tenký drôt a od­stráňte zvyšky.
Obrázok K
4. Dýzu vypláchnite čistou vodou.
5. Dýzu osušte pomocou čistej a suchej utierky a ná­sledne ju znovu namontujte.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstrániť. V prí­pade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvede­né, sa prosím obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj nerozprašuje
Dýza je upchatá
1. Vyčistite dýzu
Hadica je upchatá
1. Vyčistite hadicu
Nádrž je prázdna
1. Naplňte nádrž
Vzduch v systéme
1. Odvzdušnite čerpadlo (pozrite si kapitolu „Odvzduš­nenie čerpadla“)
Motor nebeží
Akumulátor je vybitý
1. Nabite akumulátor
Akumulátor chýba, resp. nie je správne osadený
1. Správne vložte akumulátor
Akumulátor je príliš studený alebo príliš horúci
1. Akumulátor skladujte v dome, alebo ho nechajte vy­chladnúť
Prístroj sa vypína
Došlo k vypnutiu prostredníctvom ističa
1. Počkajte, kým istič znovu zapne prístroj
Akumulátor nemožno nabiť
Kontakty akumulátora sú znečistené
1. Očistite kontakty akumulátora
Akumulátor alebo nabíjačka sú poškodené
1. Vymeňte potrebný diel (používajte len originálne prí­slušenstvo od výrobcu)
Akumulátor je príliš horúci
1. Akumulátor nechajte vychladnúť
Prevádzková doba akumulátora je výrazne kratšia
Akumulátor je vybitý, pretože dlhšiu dobu nebol použitý
1. Nabite akumulátor
Akumulátor dosiahol koniec svojej životnosti
1. Vymeňte akumulátor (používajte len originálne prís­lušenstvo od výrobcu)
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Záruka
PSU 4­18
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 18
Zistené hodnoty podľa EN 60745-1
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s Pracovný tlak (max.) bar 3 Prietok (max.) l/h 30
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka hadice cm 120 Dĺžka teleskopického rozprašova-
cieho pracovného nadstavca Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov) Dĺžka x šírka x výška mm 750 x
Technické zmeny vyhradené.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
cm 45 - 75
kg 2,4
185 x 365
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove­dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: Akumulátorový rozprašovač na rastliny Typ: 1.145-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EÚ 2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Slovenčina 93
Page 94
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.09.2021
Sadržaj
Opće napomene.................................................. 94
Namjenska uporaba ............................................ 94
Zaštita okoliša ..................................................... 94
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 94
Sadržaj isporuke.................................................. 94
Simboli na uređaju............................................... 94
Sigurnosne razine ............................................... 94
Sigurnosni napuci................................................ 94
Opis uređaja ........................................................ 96
Montaža............................................................... 96
Puštanje u pogon ................................................ 96
Rad...................................................................... 96
Transport ............................................................. 96
Skladištenje ......................................................... 96
Njega i održavanje............................................... 97
Otklanjanje smetnji .............................................. 97
Jamstvo ............................................................... 97
Tehnički podaci .................................................... 97
EU izjava o sukladnosti ....................................... 97
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove sigur­nosne naputke, ove originalne upute za rad i priložene sigurnosne naputke za komplet bate-
rija, kao i priložene originalne upute za rad za komplet baterija / standardni punjač. Postupajte u skla­du s njima. Čuvajte knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje je donio zakonodavac.
Namjenska uporaba
Bežični tlačni raspršivač namijenjen je za uporabu na otvorenom u dobro ventiliranom području. Proizvod je namijenjen za prskanje kućanskih i vrtnih kemikalija po­put insekticida, fungicida i gnojiva. Proizvod se može koristiti i za zalijevanje biljaka. Nemojte koristiti proizvod u bilo koje druge svrhe osim gore navedenih. Proizvod ne smiju koristiti djeca ili osobe koje ne nose odgovara­juću osobnu zaštitnu opremu i odjeću. Uvijek se pridržavajte regionalno važećih propisa.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud­sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po­trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.
Simboli na uređaju
Opći znak upozorenja
Prije puštanja u pogon pročitajte upute rad i sve sigurnosne naputke.
Prilikom rada s uređajem nosite protukli­zne i otporne zaštitne rukavice.
Prilikom rada s uređajem nosite zaštitu za oči.
Tijekom rada s uređajem nosite protukli­zne zaštitne cipele.
Tijekom rada s uređajem nosite masku za zaštitu udisanja.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlažnim uvjetima.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Sigurnosni napuci
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od nagrizanja. Nika-
da ne usmjeravajte mlaznicu prema osobi ili životinji. Ni­kada ne dopustite da mlaz dođe u izravan dodir s
94 Hrvatski
Page 95
kožom. ● Opasnost od opeklina. Ovaj se uređaj ne smi­je koristiti za prskanje zapaljivih boja ili otapala s plami­štem < 21°C.
UPOZORENJE ● Prilikom prskanja provjeri-
te je li radno područje dovoljno ventilirano. ● Opasnost od nagrizanja. Kopljasti nastavak za raspršivanje tije­kom uporabe uvijek držite u položaju. ● Opasnost od eksplozije. Nikada nemojte koristiti uređaj u područjima gdje postoji opasnost od požara ili eksplozije. ● Opa- snost od ozljeda. Pazite na svaku opasnost koju pred­stavlja tekućina koja se raspršuje i pogledajte naljepnice na spremniku ili podatke proizvođača. ● Ne- mojte prskati tekućinu za koju ne znate je li opasna i/ili štetna.
Opće sigurnosne napomene za električne
alate
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar i/ili teške ozlje­de. Sigurnosne napomene i upute sačuvajte za
ubuduće.
Pojam „električni alat”, koji se upotrebljava u sigurno­snim napomenama, odnosi se na električne alate (s mrežnim kabelom) s mrežnim pogonom i električne ala­te (bez mrežnog kabela) na pogon punjivom baterijom.
1 Sigurnost mjesta rada
a Svoje područje rada održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena područja rada mogu uzrokovati nesreće.
b Električnim alatom nemojte raditi u prostoru
ugroženom eksplozijom, u kojem se nalaze gorive tekućine, plinovi ili prašine. Električni
alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
uporabe električnog alata. U slučaju odvraća-
nja možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2 Električna sigurnost
a Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su primjerice površine cijevi, grijača, štednjaka i hladnjaka. Ako je tijelo uze-
mljeno, postoji povećani rizik od električnog uda­ra.
b Električne alate držite podalje od kiše ili vla-
ge. Prodiranje vode u električni alat povećava ri-
zik od električnog udara.
Sigurnost osoba
3
a Budite oprezni, pazite što radite i razumno po-
stupajte pri radu električnim alatom. Kada ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili li­jekova, nemojte upotrebljavati električni alat.
Trenutak nepažnje pri uporabi električnog alata može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b Nosite osobnu zaštitnu opremu te uvijek za-
štitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme
kao što su maska za prašinu, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita sluha, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c Izbjegavajte slučajno puštanje u pogon. Uvje-
rite se da je električni alat isključen prije nego što ga priključite na napajanje strujom i/ili ba­teriju te prije nego što ga uhvatite ili nosite.
Ako pri nošenju električnog alata držite prst na
sklopci ili uključen uređaj priključite na napajanje strujom, može se dogoditi nesreća.
d Prije nego što uključite električni alat, ukloni-
te alat ili ključ za vijke. Alat ili ključ, koji se nalazi
u dijelu uređaja koji se vrti, može uzrokovati oz­ljede.
e Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Pobri-
nite se za siguran stav i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Tako možete bolje kon-
trolirati električni alat u neočekivanim situacija­ma.
f Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi širo-
ku odjeću niti nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni
dijelovi mogu uhvatiti široku odjeću, rukavice, na­kit ili dugu kosu.
4 Uporaba električnog alata i rukovanje njime
a Nemojte preoptereć
uvijek upotrebljavajte za to namijenjeni elek­trični alat. Odgovarajućim alatom radite bolje i
sigurnije u navedenom području snage.
b Nemojte upotrebljavati električni alat s neis-
pravnom sklopkom. Električni alat, koji se više
ne može uključiti niti isključiti, opasan je i valja ga popraviti.
c Utikač izvucite iz utičnice i/ili uklonite punjivu
bateriju prije nego što obavljate namještanja na uređaju, mijenjate dijelove pribora ili odla­žete uređaj. Ta mjera opreza sprečava slučajno
pokretanje električnog alata.
d Električni alat, kojim se ne koristite, čuvajte
izvan dohvata djece. Nemojte dopustiti da uređajem rukuju osobe koje nisu upoznate s njime ili nisu pročitale ove upute. Električni su
alati opasni ako ih rabe neiskusne osobe.
e Pažljivo njegujte električne alate. Provjerite
rade li pokretni dijelovi besprijekorno i da se ne zaglavljuju, jesu li dijelovi slomljeni ili tako oštećeni da je ugrožen rad električnog alata. Prije uporabe uređaja, oštećene dijelove od­nesite na popravak. Loše održavani električni
alati uzrok su mnogim nesrećama.
f Električni alat, pribor, alat itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama. Pritom u obzir uz­mite radne uvjete i radnju koju morate obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene drukčije od predviđenih može uzrokovati opasne situacije.
5 Uporaba i njega kompleta baterija
a Komplet baterija punite samo s pomoću pu-
njača odobrenog od strane proizvođača. Pu­njači koji nisu prikladni za odgovarajući komplet baterija mogu uzrokovati požar.
b Uređaj koristite samo s odgovarajućim kom-
pletom baterija. Korištenje drugog kompleta ba-
terija može uzrokovati ozljede ili požare.
c Komplet baterija koji ne upotrebljavate držite
podalje od metalnih predmeta kao što su uredske spajalice, kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi manji metalni predm eti koji mogu uzrokovati kratki spoj. Kratki spoj može uzroko-
vati požar ili eksploziju.
d Može doći i do istjecanja tekućine iz kompleta
baterija. Izbjegavajte kontakt. Ako dođete u kontakt s tekućinom, temeljito je isperite vo­dom. Ako tekućina dospije u Vaše oči, odmah potražite liječničku pomoć. Te kućina baterije
može prouzročiti osip i opekline kože.
6 Servis
ivati uređaj. Za svoj rad
Hrvatski 95
Page 96
a Neka vaš električni alat popravlja samo kvali-
ficirano stručno osoblje i to samo s original­nim rezervnim dijelovima. Tako ćete osigurati
očuvanje sigurnosti uređaja.
Opis uređaja
Slika A
1 Prihvatnik kompleta baterija 2 Sklopka uređaja 3 Okidač raspršivanja koji se može zaključati 4 Kopljasti nastavak za raspršivanje 5 Mlaznica za prskanje 6 Nastavak za punjenje s mjernom posudom 7 Priključak za crijevo 8 Crijevo
9 Držač naramenice 10 Spremnik 11 Ušica za zatvaranje 12 *Komplet baterija Battery Power 18V 13 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 18V
14 Naramenica
* Nije sadržano u opsegu isporuke.
Montaža
Montirajte kopljasti nastavak za raspršivanje
1. Pričvrstite kopljasti nastavak za raspršivanje na ruč- ku i dobro ga pričvrstite.
2. Okrećite kopljasti nastavak za raspršivanje ne bude poravnat tako da ručka gleda prema dolje.
Slika B
3. Navucite maticu crijeva na uređaj i zategnite je.
Slika C
Napomena
Provjerite da je kopljasti nastavak za raspršivanje dobro pričvršćen.
Napomena
Prilikom stavljanja kućišta, pazite da je kratko crijevo na uređaju umetnuto u otvor na spremniku.
i crijevo
Puštanje u pogon
1. Odvijte mjernu posudu.
2. Napunite spremnik željenom količinom vode (do 4 li­tre).
3. Pomoću mjerne posude izmjerite željenu količinu te­kućine/aditiva (do 120 ml) i pažljivo je ulijte u spre­mnik.
Slika G
4. Isperite mjernu posudu čistom vodom i ponovno je pričvrstite.
Napomena
Držite uređaj vodoravno kada je spremnik potpuno na­punjen kako biste spriječili istjecanje kroz usisni otvor.
1. Ukopčajte naramenicu u kopče na kućištu.
Napomena
Provjerite je li naramenica ispravno ukopčana.
96 Hrvatski
Punjenje spremnika
Ukopčavanje naramenice
1. Gurnite komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se ne uglavi.
Slika J
Odzračivanje pumpe
Montaža kompleta baterija
1. Odvojite cijev za raspršivanje od visokotlačne ručne prskalice.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
3. Pritisnite okidač za raspršivanje najmanje 10 sekun­di dok se sustav ne odzrači.
4. Isključite uređaj.
5. Ponovno montirajte cijev za raspršivanje
Rad
1. Uklonite kopljasti nastavak za raspršivanje.
2. Pritisnite sklopku uređaja.
Slika D
Uređaj se uključuje.
3. Pritisnite okidač za raspršivanje kako biste prskali ili ga za trajni rad gurnite prema naprijed dok ga držite pritisnutim.
Slika E
Napomena
Tipka za aktiviranje raspršivanja sada je zaključana.
Napomena
Prije montaže kompleta baterija provjerite je li tipka za aktiviranje raspršivanja otključana.
4. Kako biste zaustavili postupak prskanja, otpustite tipku za aktiviranje raspršivanja ili je, u trajnom radu, gurnite prema natrag dok je pritisnuta kako biste za­ustavili ovaj način rada.
Namještanje mlaza raspršivača
1. Okretanje mlaznicu kako bi se namjestilo usko ras­pršivanje ili raspršeni mlaz
Slika F
Rad
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
PAŽNJA
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda i oštećenja Prije transporta izvadite bateriju iz uređaja. Ispraznite uređaj u potpunosti prije transporta.
Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda i oštećenja Prije skladištenja izvadite bateriju iz uređaja.
PAŽNJA
Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mjestu do kojeg djeca nemaju pristup. Držite uređaj podalje od tvari koje izazivaju koroziju, kao što su primjerice vrtne kemikalije.
Page 97
1. Očistite uređaj.
2. Za skladištenje koje štedi prostor, odvrnite kopljasti nastavak za raspršivanje i pritisnite da u kopču za kopljasti nastavak na mjestu za umetanje baterije.
Slika H
3. Pritisnite ručicu kopljastog nastavka u ručku uređa- ja.
Njega i održavanje
OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda i oštećenja Prije svih radova izvadite bateriju iz uređaja.
PAŽNJA
Za čćenje plastičnih dijelova nemojte upotrebljavati otapala jer ona nagrizaju materijale koji su upotrijebljeni na uređaju. Nečistoće poput prašine, ulja i maziva oči- stite čistom krpom.
Čćenje spremnika
1. Izvadite komplet baterija.
2. Otvorite ušice za zatvaranje i uklonite spremnik.
Slika I
3. Ispustite sadržaj spremnika.
4. Očistite vanjsku stranu spremnika čistom, suhom kr­pom.
5. Spremnik napunite jednom trećinom čiste vode.
6. Spojite spremnik s kućištem motora.
7. Vratite bateriju.
8. Raspršite sadržaj spremnika dok se potpuno ne po­troši.
9. Ovaj postupak ponovite nekoliko puta.
Pražnjenje spremnika
1. Izvadite komplet baterija.
2. Otvorite ušice za zatvaranje i uklonite spremnik.
Slika I
3. Ispuštanje sadržaja spremnika
Čćenje mlaznice
1. Izvadite komplet baterija.
2. Odvrnite mlaznicu s kopljastog nastavka za rasprši­vanje.
3. Gurnite usku žicu kroz udužne rupe kako biste uklo­nili ostatke.
Slika K
4. Isperite mlaznicu čistom vodom.
5. Osušite mlaznicu čistom, suhom krpom i ponovno montirajte mlaznicu.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko­liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Uređaj ne raspršuje
Mlaznica je začepljena
1. Očistite mlaznicu
Crijevo je začepljeno
1. Očistite crijevo
Spremnik je prazan
1. Napunite spremnik
Zrak u sustavu
1. Odzračivanje pumpe (vidi poglavlje „Odzračivanje pumpe“)
Motor ne radi
Baterija je prazna
1. Punjenje baterije
Baterija nedostaje ili nije ispravno postavljena
1. Ispravno umetnite bateriju Baterija je prehladna ili prevruća
1. Čuvajte bateriju u kući ili je ostavite da se ohladi
Uređaj se isključuje
Zaštitni prekidač se isključio
1. Pričekajte da zaštitni prekidač ponovno uključi ure­đaj
Baterija se ne može puniti
Kontakti baterije su prljavi
1. Očistite kontakte baterije
Baterija ili punjač su neispravni
1. Zamijenite potreban dio (koristite samo originalni pribor proizvođača)
Baterija je prevruća
1. Ostavite bateriju da se ohladi
Vrijeme rada baterije značajno se smanjuje
Baterija je ispražnjena jer se dugo nije koristila
1. Punjenje baterije
Životni vijek baterije je istekao
1. Zamijenite bateriju (koristite samo originalni pribor proizvođača)
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
PSU 4­18
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18
Vrijednosti utvrđene prema EN 60745-1
Razina zvučnog tlaka L Razina zvučne snage L Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s Radni tlak (maks.) bar 3 Količina dovoda (maks.) l/h 30
Dimenzije i težine
Duljina crijeva cm 120 Kopljasti nastavak za raspršivanje cm 45 - 75 Težina (bez kompleta baterija) kg 2,4 Duljina x širina x visina mm 750 x
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
WA
dB(A) 77 dB(A) 90
2
<2,5
185 x 365
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Akumulatorska prskalica za biljke Tip: 1.145-xxx
Hrvatski 97
Page 98
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60745-1 EN 50580:2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.09.2021.
Sadržaj
Opšte napomene ................................................. 98
Namenska upotreba ............................................ 98
Zaštita životne sredine ........................................ 98
Pribor i rezervni delovi ......................................... 98
Obim isporuke ..................................................... 98
Simboli na uređaju............................................... 98
Stepeni opasnosti ................................................ 99
Sigurnosne napomene ........................................ 99
Opis uređaja ........................................................ 100
Montaža............................................................... 100
Puštanje u pogon ................................................ 100
Rad...................................................................... 100
Transport ............................................................. 101
Skladištenje ......................................................... 101
Nega i održavanje ............................................... 101
Otklanjanje smetnji .............................................. 101
Garancija ............................................................. 101
Tehnički podaci .................................................... 102
EU izjava o usklađenosti ..................................... 102
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, treba pročitati ove sigurnosne napomene, ovo originalno uputstvo za rad, sigurnosne napomene koje su priložene
uz akumulatorsko pakovanje i priloženo originalno uputstvo za rad akumulatorskog pakovanja/ standardnog uređaja. Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za buduću upotrebu ili naredne vlasnike. Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o sprečavanju nesreća.
Namenska upotreba
Bežični uređaj za raspršivanje je namenjen za upotrebu na otvorenom u dobro provetrenom prostoru. Proizvod
je predvođen da raspršivanje hemikalija u domaćinstvu i vrtovima kao što su insekticidi, fungicidi i veštačka đubriva. Proizvod može da se koristi i za navodnjavanje biljaka. Nemojte koristiti proizvod u svrhe drugačije od prethodno navedenih. Proizvod ne smeju da koriste deca ili osobe koje ne nose odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu i odeću. Uvek vodite računa o regionalnim uredbama.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Simboli na uređaju
Opšti znak upozorenja
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo za rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite rukavice koje nisu klizave i koje su otporan na kidanje.
Pri radu sa uređajem nosite zaštitu za oči.
Prilikom radova sa uređajem nosite neklizave zaštitne cipele.
Prilikom radova sa uređajem nosite zaštitnu masku za disajne puteve.
Uređaj nemojte izlagati kiši ili vlažnim uslovima.
98 Srpski
Page 99
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od nagrizanja
kiselinom. Nemojte usmeravati mlaznicu prema ljudima ili životinjama. Ne dozvolite da mlaz dođe u direktan kontakt sa vašom kožom. ● Opasnost od opekotina. Ovaj uređaj ne sme da se koristi za raspršivanje zapaljivih boja ili rastvarača sa tačkom paljenja < 21°C.
UPOZORENJE ● Prilikom raspršivanja
obratite pažnju na dovoljno provetravanje radnog područja. ● Opasnost od nagrizanja kiselinom. Držite kopljasti nastavak za raspršivanja uvek u odgovarajućem položaju. ● Opasnost od eksplozije. Nemojte koristiti uređaj u okruženju u kome preti opasnost od požara ili eksplozije. ● Opasnost od povreda. Vodite računa o svim opasnostima koje mogu nastati zbog raspršivanja tečnosti i obratite pažnju na oznake na posudi ili na informacije koje je isporučio proizvođač. ● Nemojte raspršivati tečnost za koju ne znate da li je opasna i/ili štetna.
Opšte sigurnosne napomene za električne
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i uputstva.
Propusti u pogledu poštovanja sigurnosnih napomena i uputstava mogu da prouzrokuju električni udar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne
napomene i uputstva radi buduće upotrebe.
Pojam „Električni alat“, koji se pominje u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa baterijskim pogonom (bez mrežnog kabla).
1 Bezbednost na radnom mestu
a Područje rada održavajte čisto i dobro
osvetljeno. Neuredna ili neosvetljena radna područja mogu dovesti do nezgoda.
b Nemojte raditi sa električnim alatima u
okruženju gde postoji opasnost od eksplozije, u kojem se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina. Električni alati
mogu da varniče, što može dovesti do zapaljenja prašine ili isparenja.
c Tokom korišćenja električnog alata decu i
druge osobe treba da budu na bezbednoj udaljenosti. Ukoliko vam nešto skrene pažnju
tokom rada, možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2 Električna bezbednost
alate
a Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, grejna tela, šporeti i frižideri. Ako je vaše telo uzemljeno,
preti povećan rizik od električnog udara.
b Zaštitite električne alate od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
3 Bezbednost ljudi
a Budite pažljivi, vodite ra
radite i pristupajte razumno radu sa električnim alatom. Nemojte koristiti električni alat ako ste pospani ili se nalazite pod dejstvom narkotika, alkohola ili lekova.
Jedan trenutak nepažnje pri upotrebi električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
b Uvek nosite ličnu zaštitnu opremu i zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za prašinu, sigurnosne cipele otporne na klizanje, zaštitni šlem ili zaštita sluha, u zavisnosti od vrste i primene električnog alata, smanjuje rizik od povreda.
c Izbegavajte nenamerno puštanje u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre nego šta ga priključite na napajanje strujom i/ ili bateriju, preuzmete ili nosite. Ako prilikom
nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili ako uključeni uređaj priključite na napajanje strujom, to može da dovede do nesreća.
d Uklonite alat za podešavanje ili odvijače pre
uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji
se nalazi u rotirajućem delu uređaja može dovesti do povreda.
e Izbegavajte neuobičajeni položaj tela.
Obezbedite siguran oslonac i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način
električni alat možete bolje kontrolisati u neočekivanim situacijama.
f Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte nositi
široku odeću ili nakit. Kosa, odeća i rukavice treba da budu što dalje od delova u pokretu.
Delovi u pokretu mogu da zahvate opuštenu odeću, rukavice, nakit ili dugačku kosu.
4 Upotreba električnog alata
a Nemojte preopterećivati uređaj. Koristite
električni alat koji je predviđen za vaš rad. Uz odgovarajući električni alat ćete bolje i bezbednije raditi u zadatom području rada.
b Nemojte koristiti električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti je opasan i mora se popraviti.
c Pre podešavanja, zamene delova pribora ili
odlaganja uređaja, izvucite utikač iz utičnice i/ ili uklonite bateriju. Ova mera predostrožnosti
sprečava nenamerno pokretanje električnog alata.
d Nekorišćene električne alate čuvati van
domašaja dece. Osobe koje nisu upoznate sa uređajem, odnosno koja nisu pročitale ova uputstva, ne smeju da koriste uređaj.
Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusna lica.
e Električne alate negujte sa pažnjom. Uverite
se da pokretni delovi besprekorno funkcionišu i da nisu su zaglavljeni, kao i da delovi nisu polomljeni ili oštećeni tako da utiču na funkcionisanje električnog alata. Oštećene delove dostavite na popravku pre
čuna o onome što
Srpski 99
Page 100
upotrebe uređaja. Uzrok velikog broja nesreća leži u lošem održavanju električnih alata.
f Koristite električni alat, pribor, alate itd. u
skladu sa ovim uputstvima. Pri tom, obratite pažnju na uslove rada i zadatke koji treba da se izvrše. Upotreba električnih alata u druge
namene od onih koje su predviđene može dovesti do opasnih situacija.
5 Upotreba i nega akumulatorskog pakovanja
a Akumulatorsko pakovanje punite samo
punjačima koje je odobrio proizvođač. Punjači, koji nisu adekvatni za odgovarajuće akumulatorsko pakovanje, mogu da dovedu do požara.
b Uređaj koristite samo sa odgovarajućim
akumulatorskim pakovanjem. Primena nekog
drugog akumulatorskog pakovanja može dovesti do povreda i požara.
c Kada nije u upotrebi, akumulatorsko
pakovanje držite na udaljenosti od metalnih predmeta kao što su kancelarijske spajalice, novčići, ključevi, ekseri, vijci i drugi sitni metalni predmeti, koji mogu da dovedu do kratkog spoja. Kratak spoj može da dovede do
požara ili eksplozije.
d Pod određenim okolnostima, iz
akumulatorskog pakovanja može da izlazi tečnost. Izbegavajte kontakt sa njom. Ako dođete u kontakt sa tečnošću, isperite se sam mnogo vode. Ako vam tečnost dospe u oči, odmah se obratite lekaru. Baterijska tečnost
može da dovede do osipa i opekotina na koži.
6 Servis
a Vaš električni alat sme da popravlja samo
kvalifikovano stručno osoblje i to isključivo sa originalnim rezervnim delovima. Na taj
način se obezbeđuje očuvanje pouzdanosti uređaja.
Opis uređaja
Slika A
1 Prihvatnik akumulatorskog pakovanja 2 Prekidač uređaja 3 Fiskirni aktivator rasprišivanja 4 Kopljasti nastavak za raspršivanje 5 Nastavak za prskanje 6 Nastavak za punjenje sa mernom posudom 7 Priključak za crevo 8 Crevo
9 Držač naramenica 10 Rezervoar 11 Ušice za zatvaranje 12 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power 18V 13 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 18V 14 Naramenica
* Nije sadržano u obimu isporuke.
Montaža
Montirajte kopljasti nastavak za raspršivanje
1. Postavite kopljasti nastavak za raspršivanje i pritegnite ga.
2. Kopljasti nastavak za raspršivanje okrećite tako da bude usmeren tako ručka pokazuje nadole.
Slika B
3. Gurnite navrtku creva na uređaj i pritegnite je.
Slika C
Napomena
Proverite da li je kopljasti nastavak za raspršivanje dobro pričvršćen.
Napomena
Kada na njega postavite kućište vodite računa o tome da kratko crevo na uređaju treba da se uvede u otvor na rezervoaru.
i crevo
Puštanje u pogon
1. Odvrnite mernu posudu.
2. Rezervoar napunite željenom količinom vode (do 4 litra).
3. Pomoću merne posude izmerite željenu količinu tečnosti/aditiva (do 120 ml) i pažljivo ga sipajte u rezervoar.
Slika G
4. Mernu posudu isperite čistom vodom i ponovo zavrnite.
Napomena
Držite uređaj sa napunjenim rezervoarom vodoravno da bi se sprečilo curenje kroz usisni otvor.
1. Naramenicu pričvrstite u stezaljku na kućištu.
Napomena
Obratite pažnju da su naramenice ispravno pričvršćene.
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurajte u prihvatnik uređaja sve dok ne ulegne.
Slika J
1. Odvojite cev za prskanje sa pištolja.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
3. Aktivator pritiskajte najmanje 10 sekundi sve dok se sistem ne odzrači.
4. Isključiti uređaj.
5. Ponovo montirajte cev za prskanje
Punjenje rezervoara
Pričvršćivanje naramenica
Odušivanje pumpe
Rad
1. Skinite kopljasti nastavak za raspršivanje.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
Slika D
Uređaj se pokreće.
3. Pritisnite aktivator prskanja da biste prskali ili pritiskanjem prema napred prebacite na trajni rad.
Slika E
Napomena
Taster za aktiviranje prskanja je sada zaključan.
Napomena
Vodite računa o tome da taster za aktiviranje prskanja ne treba da bude zaključan pre nego što namontirate akumulatorsko pakovanje.
Rad
100 Srpski
Loading...