Deutsch 5
English 12
Français 18
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 59
Svenska 65
Suomi 71
Ελληνικά 77
Türkçe 84
Русский 91
Magyar 99
Čeština106
Slovenščina112
Polski118
Româneşte125
Slovenčina132
Hrvatski138
Srpski144
Български151
Eesti158
Latviešu164
Lietuviškai170
Українська177
Қазақша184
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf wasserfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen
und den Boden beschädigen).
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linoleum, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbelägen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
–Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
–Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Während den Reinigungsarbeiten darf die
Markierung „MAX“ des Schmutzwassertanks nicht überschritten werden.
Bitte folgende Vorgehensweise beachten:
1.
Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2.
Danach Frischwassertank befüllen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
5DE
Page 6
– 6
GEFAHR
Das Gerät nicht in Schwimmbecken verwenden,
die Wasser enthalten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand
nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Hän
den anfassen.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom auto-
risierten Kundendienst durchgeführt werden.
Die Verbindung Netzanschluss-/Verlängerungslei-
tung darf nicht im Wasser liegen.
몇 WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem
Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführ
t
wur
de.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
In feuchten Räumen, z. B. Badezimmer, das Gerät
nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter betreiben.
Nur spritzwassergeschützte elektrische Verlänge-
rungsleitungen mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm² verwenden
Kupplungen an der Netzanschluss- oder Verlänge-
rungsleitung nur durch solche mit gleichem Spritzwasserschutz und gleicher mechanischen Festigkeit ersetzen.
몇 VORSICHT
Darauf achten, dass Netzanschluss- und Verlänge-
rungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden.
Die Netzanschlussleitungen vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten
zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor herun-
tergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
몇 WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unter-
wiesenen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt
zu
werd
en, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät von Kindern fernhalten, solange es einge-
schaltet oder noch nicht abgekühlt ist.
Das Gerät nur entsprechend der Beschreibung
bzw. Abbildung betreiben oder lagern!
몇 VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
sigkeiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in
den Wassertank füllen, da sie die im Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Finger) von den rotieren-
den Reinigungswalzen fern halten.
Hände während der Reinigung des Saugkopfes
schützen, da Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter).
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten, wenn Frischwassertank
und Schmutzwassertank eingesetzt sind.
Mit dem Gerät dürfen keine scharfen oder größe-
ren Gegenstände (z. B. Scherben, Kieselsteine,
Spielzeugteile) aufgesaugt werden.
Keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder
ähnliche Stoffe in den Frischwasserbehälter füllen.
Ebenfalls darauf achten, dass diese Stoffe nicht
aufgesaugt werden.
Die Lüftungsöffnungen des Gerätes dürfen nicht
blockiert werden.
Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Be-
schichtung (z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Fliesen, Linoleum) verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Tep-
pichböden verwenden.
Gerät nicht über das Bodengitter von Konvektor-
Heizungen führen. Das austretende Wasser kann
nicht vom Gerät aufgenommen werden, wenn es
über das Gitter geführt wird.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C be-
treiben.
Bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch
das Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten und Netzstecker ziehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.
Elektrische Komponenten
Sicherer Umgang
6DE
Page 7
– 7
Abbildungen siehe Grafikseiten
* FC 5
**
FC 5 Premium
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildung
Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet.
Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau
zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
Abbildung
Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen.
Abbildung
Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen.
Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw.
Pflegemittel in den Frischwassertank gefüllt werden.*
Siehe Kapitel „Reinigungs- und Pflegemittel“.
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden.
Tankverschluss schließen.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
*Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel achten.
ACHTUNG
Abbildung
Gerät darf nur Schmutz und Flüssigkeiten (max. 250 ml)
aufnehmen.
Abbildung
Vor Arbeitsbeginn evtl. Gegenstände, wie z. B. Scherben, Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom
Boden entfernen.
Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger
Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den
Boden beschädigen).
Hinweise
Um Stolpern über das Netzkabel zu vermeiden, Handgriff in einer Hand und Netzkabel in der anderen Hand
halten.
Abbildung
Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten
Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten.
Gerät in einem Winkel von ca. 60 Grad am Hand-
griff halten.
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen.
Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und
gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funk-
tionalität, können aber für unterschiedliche Anwen-
dungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für
Küche und Bad) verwendet werden.
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät
nicht von selbst fortbewegt, muss der Handgriff festgehalten werden.
Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt
und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
Abbildung
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Abbildung
Zur schnellen Befeuchtung der Walzen die Reini-
gungsstation mit Hilfe eines Messbechers mit 50 ml
18 * ReinigungsmittelRM 536 30 ml
19 ** ReinigungsmittelRM 534 30 ml
20 ** ReinigungsmittelRM 536 500 ml
10 ** Reinigungswalzen2x
Montage
Inbetriebnahme
Walzen montieren
Frischwassertank befüllen
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur
Bedienung
Mit der Arbeit beginnen
7DE
Page 8
– 8
Abbildung
Gerät einschalten und in der Station für 5 Sekun-
den in Betrieb nehmen.
Das Gerät besitzt dann die optimale Feuchtigkeit
um eine schnelle Reinigung zu ermöglichen.
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät am Tragegriff aus der Reinigungsstation
nehmen und auf den Boden stellen.
Gerät am Handgriff festhalten.
Abbildung
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den
Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen
des Schmutzwassertanks vermieden.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen.
Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf Reinigungs- oder Pflegemittel hinzu-
fügen.
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden.
Tankverschluss schließen.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
Damit der Schmutzwassertank nicht überläuft, muss
der Wasserstand regelmäßig überprüft werden. Die
Markierung „MAX“ darf nicht überschritten werden.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
Schmutzwassertank an der unteren Griffleiste hal-
ten, dabei die obere Griffleiste mit dem Daumen
nach unten drücken.
Schmutzwassertank herausnehmen.
Abbildung
Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen.
Schmutzwassertank entleeren.
Je nach Verschmutzung Deckel/Abscheider und
Schmutzwassertank mit Leitungswasser reinigen.
Deckel auf Schmutzwassertank setzen.
Deckel muss fest auf Schmutzwassertank sitzen.
Abbildung
Schmutzwassertank in das Gerät einsetzen.
Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
ACHTUNG
Zur Standsicherheit Gerät bei Arbeitsunterbrechungen
immer in die Reinigungs- bzw. Parkstation stellen.
Durch unzureichende Standsicherheit kann das Gerät
umkippen und dabei können Flüssigkeiten austreten,
die den Bodenbelag beschädigen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerätereinigung durch
Spülvorgang.
Siehe Kapitel „Gerätereinigung durch Spülvorgang“.
Abbildung
Gerät vollständig entleeren.
Abbildung
bi
s
A
bbildung
Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank oder
Reinigungsstation befindet, Wasser ausleeren.
Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Abbildung
Netzkabel um die Kabelhaken wickeln.
Netzkabel mit Kabelclip fixieren.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei
Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwassertank vollständig entleert werden.
Abbildung
Gerät an Tragegriff zum Aufbewahrungsort tragen.
Abbildung
Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Schmutzwassertank entleeren
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
8DE
Page 9
– 9
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit das Gerät immer mit der
Reinigungsstation und frischem Wasser durchspülen
lassen. Durch diesen Vorgang wird das Gerät optimal
gereinigt und es wird vermieden, dass Schmutz- und
Bakterienansammlungen oder unangenehme Gerüche
im Gerät entstehen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Für den Spülvorgang den Frischwassertank mit et-
was kaltem oder lauwarmen Leitungswasser befüllen, um Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes
vollständig von Reinigungsmittelrückständen zu
befreien.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung
Schmutzwassertank herausnehmen und entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Messbecher mit 200 ml Wasser füllen.
Wasser in die Reinigungsstation füllen.
Nach Bedarf können für den Spülvorgang entspre-
chende KÄRCHER Reinigungsmittel hinzugeführt
werden.
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Gerät 30-60 Sekunden laufen lassen, bis das Was-
ser vollständig aus der Reinigungsstation aufge-
saugt ist.
Spülvorgang ist nun beendet.
Hinweis
Je länger das Gerät eingeschaltet ist desto weniger
Restfeuchte bleibt in den Reinigungswalzen zurück.
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entleeren.
Abbildung
Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Falls sich noch Wasser in Reinigungsstation befin-
det, Wasser ausleeren.
Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Abbildung
Netzkabel um die Kabelhaken wickeln.
Netzkabel mit Kabelclip fixieren.
ACHTUNG
Bevor das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden
abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutzwassertank entleert werden. So wird vermieden, dass
währen der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks
auslaufen.
Hinweis
Bei starker Verschmutzung können die Reinigungswalzen separat gereinigt werden.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entleeren.
Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Frischwassertank entleeren.
An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen.
Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen.
oder
Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen.
ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weichspüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht beschädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe
Reinigungswirkung.
Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner geeignet.
ACHTUNG
Um Waschmaschinenschäden zu vermeiden, wird
empfohlen die Walzen in ein Wäschenetz zu legen und
dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche zu
beladen.
Nach
der Reinigung Walzen an der Luft trocknen
lassen.
A
bbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau
zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
ACHTUNG
Bei starker Verschmutzung oder wenn Teile (z. B. Steine, Splitter) in den Saugkopf gelangen, muss dieser gereinigt werden. Diese Teile verursachen während der
Arbeit ein klapperndes Geräusch oder verstopfen die
Saugkanäle und vermindern die Saugleistung.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
Saugkopfverriegelung drücken.
Saugkopfabdeckung abnehmen.
Saugkopfabdeckung unter fließendem Wasser rei-
nigen.
Bei Bedarf Saugkanäle und Schlitze der Saugkopfab-
deckung von festsitzenden Partikeln befreien.
Gerätesaugkopf mit feuchtem Tuch reinigen.
Saugkopfabdeckung am Saugkopf befestigen.
Hinweis
Saugkopfabdeckung muss bei der Befestigung am
Saugkopf hörbar einrasten.
Pflege und Wartung
Gerätereinigung durch Spülvorgang
Reinigung der Walzen
Saugkopf reinigen
9DE
Page 10
– 10
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Siehe Kapitel „Reinigung der Walzen“.
ACHTUNG
Damit der Abscheider nicht durch Staub und Schmutz verstopft wird oder sich Schmutz im Tank festsetzt, muss der
Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt werden.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
bis
Abbildung
Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Deckel/Abscheider und Schmutzwassertank mit
Leitungswasser reinigen.
Schmutzwassertank kann auch in der Spülmaschi-
ne gereinigt werden.
Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit De-
ckel wieder in das Gerät einsetzen.
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss
von Garantieleistungen führen.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reini-
gungs- oder Pflegemittel befüllen.
Damit die Füllmenge „MAX“ vom Frischwassertank
nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung
noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder
Pflegemittel lassen.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden
Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Filtereinsatz ist nicht eingesetzt.
(siehe Grafik für Gerätebeschreibung)
Frischwassertank entnehmen und Filtereinsatz mit
Stift nach oben einsetzen.
Filtereinsatz ist verkehrt herum eingesetzt.
Filtereinsatz entnehmen und mit Stift nach oben
einsetzen.
Der Saugschlauch ist durch Ablagerungen von
Schmutz verstopft.
Saugschläuche vorsichtig vom Saugkopf und
Grundgerät entfernen.
Saugschläuche für 10 - 20 Minuten in kaltes Was-
ser einlegen.
Saugschläuche mit einem stumpfen Gegenstand
und/oder unter fließendem Wasser reinigen.
Kein Wasser im Wassertank.
Wasser nachfüllen.
Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
rät sitzt.
Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig eingesetzt.
Abbildung
Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung ein-
drehen.
Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Reinigungswalzen reinigen.
oder
Reinigungswalzen ersetzen.
Walzen werden blockiert.
Abbildung
Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand oder das Netzkabel in den Walzen ver-
klemmt hat.
Walzenmotor schaltet zum Schutz vor Überhitzung ab.
Gerät für mindestens 15 Minuten zur Abkühlung
ausgeschaltet lassen.
Walzen sind zu trocken.
Walzen
befeuchten bzw. Gerät mit 50 ml Wasser in
Parkstation befeuchten.
Teile (z. B. Steine oder Splitter) befinden sich im Saugkopf.
Abbildung
Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen.
Siehe Kapitel „Saugkopf reinigen“.
Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes sind verstopft.
Abbildung
Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen.
Siehe Kapitel „Saugkopf reinigen“.
Schmutzwassertank ist überfüllt.
Abbildung
bis
Abbildung
Schmutzwassertank sofort leeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob der Deckel fest auf dem Schmutz-
wassertank sitzt.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Abscheider ist verstopft.
Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen und
Abscheider reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Das Filternetz des Abscheiders vom Schmutzwassertank wurde bei der Reinigung beschädigt.
Abscheider erneuern.
Schmutzwassertank reinigen
Reinigungs- und Pflegemittel
Hilfe bei Störungen
Fehlende Walzenbefeuchtung mit
Frischwasser
Gerät nimmt Schmutz nicht auf
Walzen drehen sich nicht
Lautes Rattern beim Einschalten
Klapperndes Geräusch im Saugkopf
Saugleistung lässt nach
Gerät verliert Schmutzwasser
10DE
Page 11
– 11
Reinigungs- oder Pflegemittel eignen sich nicht für das
Gerät oder sind falsch dosiert.
Die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs- und
Pflegemittel verwenden.
Siehe Kapitel „Reinigungs- und Pflegemittel“.
Auf die Dosierungsangaben des Herstellers ach-
ten.
Erstbefeuchtung der Walzen wurde nicht oder zu kurz
angewendet und sind dadurch nicht vollständig befeuchtet (Walzen reinigen dewegen nur partiell).
Abbildung
Walzen vollständig befeuchten.
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom
Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur
erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet
wird.
Abbildung
Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung
Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und Handgriff abnehmen.
ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwischen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Technische Änderungen vorbehalten!
Gerät hinterlässt Bodenstreifen
Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung220-240 V
1~50-60 Hz
SchutzgradIPX4
SchutzklasseII
Leistungsdaten
Aufnahmeleistung460 W
Walzenumdrehungen pro Minute500 U/min
Füllmenge
Frischwassertank400 ml
Reinigungsstation200 ml
Maße
Kabellänge7,0 m
Gewicht (ohne Reinigungsflüssig-
keiten)
5,0 kg
Länge320 mm
Breite270 mm
Höhe1220 mm
11DE
Page 12
– 5
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as untreated cork floors (the moisture could penetrate and
damage the floor).
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all waterresistant floor coverings.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection systems.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
–Apart from the notes contained herein the general
safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
–Warnings and notes that are attached on the appli-
ance provide important notes for the safe operation.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
The "MAX" marking on the waste water
tank must not be exceeded when cleaning
work is being performed.
Please observe the following procedure:
1.
First empty the waste water tank.
2.
Then fill the fresh water tank.
Safety instructions
Hazard levels
12EN
Page 13
– 6
DANGER
Never use the appliance in pools containing water.
Check the faultless condition of the appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the appliance must not be used.
If the power cord is damaged, please arrange im-
mediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the author-
ized customer service.
The connection between the power cord and exten-
sion cable must not lie in water.
몇 WARNING
The appliance may only be connected to an electric
supply that has been installed by an electrician in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate of the appliance.
In wet rooms, e.g. bathrooms, connect the appli-
ance to sockets with a series connected RCD
adapter.
Only use splash-proof electrical extension cabl
es
wit
h a minimum cross-section of 3x1 mm²
Replace couplings at the power cord or extension
cable only with couplings that have the same protection against splashing water and the same mechanical strength.
몇 CAUTION
Make sure that the power cord or extension cable
is not damaged by running over, pinching, dragging
or the like. Protect the power cords from heat, oil,
and sharp edges.
DANGER
The user must use the appliance as intended. The
person must consider the local conditions and must
pay attention to other persons in the vicinity when
working with the appliance.
The appliance may not be operated in explosive at-
mospheres.
If the appliance is used in hazardous areas the cor-
responding safety provisions must be observed.
Do not use the appliance if it fell down, is visibly
damaged or leaking.
몇 WARNING
The appliance must not be operated by children or
persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Keep appliance out of reach of children as long as
it is switched on or hasn't cooled down.
Operate or store the appliance only in accordance
with the description or illustration!
몇 CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
Never fill solvents, solvent-containing liquids or undi-
luted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner, and
acetone) into the water reservoir as these substance s
corrode the materials used in the appliance.
Never leave the appliance unattended as long as it
is in operation.
Keep parts of the body (e.g. hair, fingers) away
from the rotating cleaning rollers.
Keep your hands protected while cleaning the suc-
tion head- risk of injury from sharp objects (e.g.
splinters).
ATTENTION
Only switch on the appliance when the fresh water
tank and waste water tank are fitted.
The appliance must not be used for the intake of sharp
or large objects (e.g. shards, pebbles, toy parts).
Do not add acetic acids, descaling agents, essen-
tial oils or similar substances to the fresh water
tank. Also ensure that the substances are not
drawn in.
The air vents on the appliance must not be blocked up.
Only use this appliance on hard floors with water-
proof coatings (e. g. varnished parquet, enamelled
tiles, Linoleum).
Do not use the appliance for cleaning of carpets or
carpeted floors.
Do not use the appliance over the floor grilles of
convector heaters. The appliance is not able to
take in the water discharged when used above
grilles.
Do not operate the appliance at temperatures be-
low 0 °C.
In case of longer breaks and after use, switch the
appliance off at the main switch / appliance switch
and pull the mains plug.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
Illustrations on the picture pages
Electric components
Safe handling
Description of the Appliance
1ON/OFF switch
2Handle
3Cable clamp
4Supply Cord
5Cable clip
6Carrying handle
7Waste water tank/separator lid
8Waste water tank
9Recessed grip cleaning roller
10 Cleaning rollers
11 Cover suction head
12 Lock suction head
13 Fresh water tank
13EN
Page 14
14 Handle fresh water tank
15 Cleaning / park station
16 Roller storage
(depending on model)
17 Filter inlay
18 * DetergentRM 536 30 ml
19 ** DetergentRM 534 30 ml
20 ** DetergentRM 536 500 ml
10 ** Cleaning rollers2x
* FC 5
** FC 5 Premium
Assembly
Illustrations on the picture pages
Illustration
Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly.
The handle must sit snugly into the appliance.
Commissioning
Installing the rollers
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g.
blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
Fill fresh water reservoir
Illustration
To stabilise, place the appliance into the cleaning
station.
Illustration
Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle.
Illustration
Open fuel filler cap.
Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required.*
See chapter "Detergents and care products".
Do not exceed the "MAX" marking when filling.
Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appli-
ance.
ATTENTION
*Follow the recommended dosage instructions on the
detergent/care agent.
Operation
General information on the
ATTENTION
Illustration
The appliance must only be used for the intake of dirt
and fluids (max. 250 ml).
Illustration
Before beginning your work, remove any objects, such
as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor.
Before use, check the floor for water consistency at suspect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such
as untreated cork floors (moisture ingress is possible
which may damage the floor).
Notes
To prevent yourself from tripping over network cables,
keep the handle in one hand, and the network cable in
the other.
Illustration
To avoid fresh footprints on the freshly-wiped floor, work
backwards towards the door.
Hold the appliance at the handle at angle of approx.
60 degrees.
Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum
cleaning.
If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor.
For scope of delivery of the roller pads in grey and yel-
low: Both roller pads have the same functionality, they
can be used for different areas of application (colour
distinction, e.g. for kitchen and bathroom).
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will
begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the appliance from moving forwards by itself.
Make sure the fresh water tank is filled with water and
the waste water tank is fitted in the appliance.
Illustration
Insert the mains plug into a socket.
Illustration
To quickly wet the rollers, use a measuring cup to
fill the cleaning station with 50 ml of fresh water.
Illustration
Switch on the appliance and put it into operation in
the station for 5 seconds.
The appliance then has the ideal level of moisture
in order to allow fast cleaning.
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Remove the carrying handle from the cleaning sta-
tion and set it on the floor.
Hold the appliance firmly using the handle.
Illustration
To switch on the appliance press the on/off switch.
operation
Start working
14EN
– 7
Page 15
– 8
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the
waste water tank. In this way you can avoid overflowing
of the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle.
Illustration
Open fuel filler cap.
Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
Add cleaning or disinfecting agent as required.
Do not exceed the "MAX" marking when filling.
Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appliance.
ATTENTION
The water level must be checked at regular intervals to
prevent the waste water tank from overflowing. Do not
exceed the "MAX" marking.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
Hold the waste water tank at the bottom handle. At
the same time, press the upper handle downwards
with your thumbs.
Remove waste water tank.
Illustration
Remove the cover from the waste water tank.
Empty the waste water tank.
Depending on the amount of dirt, clean the lid/sep-
arator and waste water tank with tap water.
Place the lid on the waste water tank.
The lid must sit snugly onto the waste water tank.
Illustration
Insert the waste water tank into the appliance.
The waste water tank must sit snugly in the appliance.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
ATTENTION
To ensure the stability of the appliance during downtime, always put the appliance into the cleaning/park
station. A lack of stability can cause the appliance to
topple over, which can cause fluid to leak that damages
the floor covering.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
ATTENTION
After completing the work, clean the appliance by applying a rinse cycle.
See "Cleaning the appliance by rinsing".
Illustration
Completely empty the appliance.
Illustration
until
Illustration
Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
If there is still water in the fresh water tank or clean-
ing station, empty it.
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.
Illustration
Wind the mains cable around the cable clips.
Secure the mains cable with the cable clip.
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and
waste water tank must be completely emptied prior to
storing the appliance.
Illustration
Move the appliance to the place of storage using
t
he carrying handle.
Illustration
To stabilise, place the appliance into the cleaning
station.
Store the appliance in a dry room.
ATTENTION
When the work is finished, always rinse the appliance
through with the cleaning station and fresh water. This
is the best way of cleaning the appliance. It prevents the
build-up of dirt and bacteria or unpleasant odours.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
For the rinsing process, fill the fresh water tank with
cold or lukewarm tap water to completely remove
detergent residue from the suction ducts and slits
on the suction head.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
Illustration
Remove the waste water tank and empty it.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Fill the measuring cup with 200 ml water.
Fill the cleaning station with water.
If necessary, add appropriate KÄRCHER cleaning
agents for the rinsing procedure.
To switch on the appliance press the on/off switch.
Allow the appliance to run for 30-60 seconds until the
water is completely drawn out of the cleaning station.
The rinsing procedure is now complete.
Note
The longer the appliance is switched on, the less residual moisture is left over in the cleaning rollers.
Switch off the appliance; press the on/off button to do so.
If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it.
Illustration
Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
If there is still water in the fresh cleaning station,
empty it.
Refill detergent
Emptying the waste Water tank
Interrupting operation
Turning Off the Appliance
Storing the Appliance
Care and maintenance
Cleaning appliance with rinsing process
15EN
Page 16
– 9
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.
Illustration
Wind the mains cable around the cable clips.
Secure the mains cable with the cable clip.
ATTENTION
The fresh and waste water tanks must be emptied before the appliance is set down on the ground for roller
removal. This prevents any fluids from leaking out of the
tank when it is laid on the ground.
Note
In the case of heavy contamination, clean the cleaning
rollers separately.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to do so.
If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it.
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.
Empty the fresh water reservoir.
Illustration
Empty the waste water tank.
Illustration
Twist out the cleaning rollers from the recessed grip.
Clean the cleaning rollers under running water.
or
Wash the cleaning rollers in the washing machine
up to 60°
C.
A
TTENTION
Do not use any soft detergents when cleaning in the
washing machine. This avoids causing damage to the
microfibres. It also preserves the high performance levels of the cleaning rollers.
The cleaning rollers are not suitable for the tumble dryer.
ATTENTION
To avoid damaging the washing machine, we recommend placing the rollers in a laundry net and loading the
washing machine with additional laundry.
After cleaning, allow the rollers to air-dry.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g.
blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
ATTENTION
In the case of heavy contamination or if parts such as
stones or splinters get into the suction head, it will need
to be cleaned. While the appliance is working, these
parts will cause a rattling noise or will block up the suction ducts, diminishing suction performance.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to do so.
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.
Illustration
Remove the cleaning rollers.
See "Cleaning the rollers".
Illustration
Press the suction head lock.
Take off the suction head lid.
Clean the suction head lid under running water.
If necessary, remove particle deposits from the
suction ducts and slits in the suction head lid.
Clean the suction head with a damp cloth.
Fix the suction head lid onto the suction head.
Note
When attached to the suction head the suction head lid
must lock in place audibly.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
See "Cleaning the rollers".
ATTENTION
Regularly clean the waste water tank to prevent blockage to the separator with dust and dirt or to prevent dirt
from building up in the tank.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
until
Illustration
Remove
the waste water tank from the appliance.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Clean the lid/separator and waste water tank with
tap water.
The waste water tank can also be cleaned in the
dishwasher.
After cleaning, put the waste water tank with lid
back into the appliance.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents
can damage the appliance and will void the warranty.
Note
Add cleaning or disinfecting agent as required.
When dosing the detergent and care product, fol-
low the manufacturer's dosage instructions.
To prevent foaming, first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent.
To avoid exceeding the "MAX" fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfect-
ing agent when filling with water.
Often, failures have simple causes and you can do the
troubleshooting yourself using the following overview. If
you are in doubt or if the failure is not listed here please
contact the authorized customer service.
Filter inlay is not inserted.
(see graphic for description of the device)
Remove fresh water tank and insert filter inlay with
rubber pin facing upwards.
Filter inlay is inserted the wrong way round.
Remove filter inlay and insert with pin facing upwards.
The suction hose is blocked by deposits of dirt.
Carefully remove the suction hoses from the suc-
tion head and basic unit.
Place the suction hoses in cold water for 10–20 minutes.
Clean suction hoses with a dull object and/or under
running water.
Cleaning the rollers
Cleaning the suction head
Clean the waste water tank
Detergents and care products
Troubleshooting
Lack of roller moistening with fresh water
16EN
Page 17
Appliance is not sucking up dirt
No water in the water reservoir.
Refill water
Fresh water tank does not fit properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance.
Cleaning rollers missing or not fitted correctly.
Illustration
Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop.
Cleaning rollers are contaminated or worn.
Clean the cleaning rollers.
or
Replace the cleaning rollers.
Rollers do not turn
Rollers are blocked.
Illustration
Remove rollers and check if an object or the power
cord has become stuck in the rollers.
The roller motor switches off for protection against overheating.
Allow the device to cool for at least 15 minutes.
Loud rattling when switched on
Rollers are too dry.
Moisten the rollers/the device with 50 ml of water in
the park station.
Rattling noise in the suction head
There are parts (e.g. stones or splinters).
Illustration
Remove suction head lid and clean the suction head.
See Chapter "Cleaning the suction head".
Suction power decreases
The suction ducts and slits on the suction head are
blocked.
Illustration
Remove suction head lid and clean the suction head.
See Chapter "Cleaning the suction head".
Appliance is leaking waste water.
Waste water tank is overfilled.
Illustration
until
Illustration
Empty the waste water tank right away.
See Chapter "Cleaning the waste water tank".
Waste water tank does not fit properly in the appliance.
Check whether the lid is fit securely on the waste
water tank.
See Chapter "Cleaning the waste water tank".
Separator is blocked.
Remove lid from the waste water tank and clean
the separator.
See Chapter "Cleaning the waste water tank".
The filter net of the waste water tank separator was
damaged during cleaning.
Renew separator.
Appliance leaves streaks behind on the floor
Cleaning or disinfecting agents are not suitable for the
appliance or were dosed incorrectly.
Only use detergents and care products approved
by the manufacturer.
See chapter "Detergents and care products".
Follow the manufacturer's dosage instructions.
The initial moistening of the rollers was not used or was
not used long enough, meaning that the rollers are not
completely moistened (rollers therefore only clean partially).
Illustration
Completely moisten rollers.
Removing the handle from the basic unit
ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has
been assembled.
The handle may only be removed from the basic unit if
the unit is sent out for service purposes.
Illustration
See illustration at the end of the operating instructions
Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove
handle.
ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the
basic unit and the handle are not damaged.
Intake performance460 W
Roller revolutions per minute500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank400 ml
Cleaning station200 ml
Dimensions
Cable length7,0 m
Weight (without cleaning liquids)5,0 kg
Length320 mm
Width270 mm
Height1220 mm
Subject to technical modifications!
– 10
17EN
Page 18
– 5
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces instructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au nettoyage des sols durs et résistants à l'eau dans les ménages.
Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l'eau
comme par ex. les sols en liège non traités (l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol).
L'appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC, du
linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des parquets
huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés ainsi que
pour tous les revêtements de sol résistants à l'eau.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
La liste des composants de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
–En plus des consignes figurant dans ce mode
d'emploi, les règles générales de sécurité et de
prévention des accidents imposées par la loi
doivent être respectées.
–Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, les
avertissements et les consignes placés sur l'appareil doivent être respectés.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Lors des travaux de nettoyage, le marquage « MAX » du bac d'eau sale ne doit
pas être dépassé.
Veuillez respecter le procédé suivant :
1.
Vider d'abord le bac d'eau sale.
2.
Remplir ensuite le réservoir d'eau propre.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
18FR
Page 19
Composants électriques
DANGER
Ne pas utiliser l'appareil dans des piscines qui
contiennent de l'eau.
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire
avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon
état, il ne doit pas être utilisé.
Un câble d’alimentation endommagé doit immédia-
tement être remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation sur l'appareil.
La liaison entre le câble d’alimentation et le câble
de rallonge ne doit jamais se trouver dans l’eau.
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être raccordé à un bran-
chement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
Branchement l’appareil uniquement à du courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Dans les pièces humides, telles que les salles de
bain, exploiter l'appareil uniquement s'il est raccordé à une prise munie d'un disjoncteur de protection
FI placé en amont.
Utiliser uniquement des câbles de rallonge dotés
d'une protection contre les projections d'eau d'une
section d'au moins 3x1 mm².
Remplacer des raccords de branchement au sec-
teur ou de câble de rallonge uniquement par des
raccords ayant la même protection contre les projections d'eau et la même résistance mécanique.
몇 PRÉCAUTION
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble
d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant
dessus, en les coinçant ni en tirant violemment
dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre
la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Manipulation fiable
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux tierces personnes, et en
particulier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines
présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones dange-
reuses, tenir compte des consignes de sécurité
correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il présente
des dommages visibles ou s'il fuit.
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants
ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des enfants lorsqu'il est en
marche ou tant qu'il n'est pas encore refroidi.
N'utiliser ou ne stocker l'appareil que conformé-
ment à la description ou à la figure !
몇 PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'ap-
pareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement dû à une chute de
l'appareil.
Ne jamais remplir le réservoir d'eau de solvants, de
liquides contenant des solvants ou d'acides non dilués (tels que détergents, essence, diluants pour
peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corrosif sur les matériaux se trouvant dans l'appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est en marche.
Eloigner les parties du corps (p. ex. cheveux,
doigts) des rouleaux de nettoyage en rotation.
Protéger ses mains lors du nettoyage de la tête
d'aspiration en raison du risque de blessures causées par la projection d'objets tranchants (p. ex.
éclats).
ATTENTION
Mettre l'appareil en marche uniquement si le réser-
voir d'eau propre et le bac d'eau sale sont mis en
place.
Ne pas aspirer d'objets pointus ou plus grands (p.
ex. débris de verre, cailloux, accessoires de jouets)
avec cet appareil.
Ne pas remplir le réservoir d'eau propre avec de
l'acide acétique, du détartrant, des huiles essentielles ou d'autres substances similaires. Veiller
également à ne pas aspirer ces substances.
Les ouvertures d'aération de l'appareil ne doivent
en aucun cas être bloquées.
Utiliser cet appareil uniquement sur des sols durs
avec revêtement étanche à l'eau (p. ex. parquet
peint, carrelage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage de tapis
ou de moquettes.
Ne pas passer l'appareil sur la grille des chauf-
fages par convecteur. En passant sur la grille, l'appareil ne peut pas absorber l'eau qui s'écoule.
Ne pas exploiter l'appareil à des températures infé-
rieures à 0 °C.
Lors de pauses prolongées et après utilisation,
mettre l'appareil hors service au niveau de l'interrupteur principal / de l'interrupteur de l'appareil et
débrancher la fiche secteur.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
– 6
19FR
Page 20
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir les pages de gra-
phiques
1Interrupteur Marche/Arrêt
2Poignée
3Attache-câble
4Câble d’alimentation
5clip de câble
6Poignée de transport
7Couvercle du bac d'eau sale/séparateur
8Réservoir d'eau sale
9Poignée encastrée rouleau de nettoyage
10 Rouleaux de nettoyage
11 Cache de la tête d'aspiration
12 Verrouillage de la tête d'aspiration
13 Réservoir d'eau propre
14 Poignée du réservoir d'eau propre
15 Station de nettoyage/poste de stationnement
16 Rangement des rouleaux
(en fonction de l'équipement)
17 Elément d'un filtre
18 * Produit détergentRM 536 30 ml
19 ** Produit détergentRM 534 30 ml
20 ** Produit détergentRM 536 500 ml
10 ** Rouleaux de nettoyage 2x
* FC 5
** FC 5 Premium
Montage
Pour les illustrations, voir les pages de gra-
phiques
Figure :
Insérer la barre de la poignée jusqu'en butée dans
l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible.
La barre de la poignée doit être bien fixée dans
l'appareil.
Mise en service
Montage des rouleaux
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Figure :
Pour stabiliser l'appareil, le placer dans la station
de nettoyage.
Figure :
Sortir le réservoir d'eau propre de l'appareil en ti-
rant par la poignée.
Figure :
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, les produits d'entretien et de
nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être
ajoutés dans le réservoir d'eau propre.*
Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d'entretien ».
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
*Tenir compte de la recommandation de dosage figurant sur le produit de nettoyage ou d'entretien.
Fonctionnement
Remarques générales relatives
ATTENTION
Figure :
L'appareil ne peut absorber que les salissures et les liquides (max. 250 ml).
Figure :
Avant le début des travaux, éliminer tous les objets se
trouvant éventuellement sur le sol, comme p. ex. les débris de verre, les cailloux, les vis ou les accessoires de
jouets.
Avant d'utiliser l'appareil sur un endroit peu visible, vérifier si le sol est résistant à l'eau. Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau tels que les sols en liège
non traités (l'humidité risque de pénétrer et d'endommager le sol).
Remarque
Pour éviter de trébucher sur le câble d'alimentation, tenir la poignée d'une main et le câble d'alimentation de
l'autre main.
Figure :
Afin d' évit er qu e toute empr eint e n'a ppar aisse s ur le sol
fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en direction de la porte.
Tenir l'appareil par la poignée à un angle d'env. 60
degrés.
Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouve-
ment avant et arrière de l'appareil à une vitesse si-
milaire à celle d'un aspirateur.
En cas d'encrassement plus important, faire glisser
lentement l'appareil sur le sol.
Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris
et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même
fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans
des domaines d'utilisation différents (différents co-
loris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
à la commande
20FR
– 7
Page 21
Commencer le travail
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que
l'appareil est sous tension. La poignée doit être maintenue afin d'empêcher l'appareil de se déplacer de façon
autonome.
S'assurer que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
Figure :
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Figure :
Pour humidifier rapidement les rouleaux, remplir la
station de nettoyage avec 50 ml d'eau du robinet à
l'aide d'un verre mesureur.
Figure :
Mettre l'appareil sous tension et le mettre en ser-
vice dans la station pendant 5 secondes.
L'appareil possède alors un taux d'humidité optimal
pour permettre un nettoyage rapide.
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Sortir l'appareil de la station de nettoyage à l'aide
de la poignée de transport et le poser sur le sol.
Maintenir l'appareil au niveau de la poignée.
Figure :
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Ajout de détergent
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d'eau propre, prière de vider le bac d'eau sale. Cela permet d'éviter le débordement du bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
Sortir le réservoir d'eau propre de l'appareil en ti-
rant par la poignée.
Figure :
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, ajouter un produit de nettoyage
ou d'entretien.
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
Vidange du réservoir d'eau sale
ATTENTION
Afin d'éviter tout débordement du bac d'eau sale,
contrôler régulièrement le niveau de l'eau. Le marquage
« MAX » ne doit en aucun cas être dépassé.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
Tenir le bac d'eau sale par la barre inférieure de la
poignée, tout en poussant avec le pouce la barre
supérieure de la poignée vers le bas.
Enlever le bac d'eau sale.
Figure :
Retirer le couvercle du réservoir d'eau sale.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Selon l'encrassement, nettoyer le couvercle/sépa-
rateur et le bac d'eau sale à l'eau potable.
Placer le couvercle sur le bac d'eau sale.
Le couvercle doit être bien fixé au bac d'eau sale.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le bac d'eau sale doit être bien installé dans l'ap-
pareil.
Interrompre le fonctionnement
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
ATTENTION
Pour garantir la stabilité de l'appareil en cas d'interruptions de travail, toujours placer l'appareil dans la station
de nettoyage ou le poste de stationnement. Une instabilité insuffisante peut faire basculer l'appareil et entraîner l'écoulement de liquides risquant d'endommager le
revêtement du sol.
Mise hors tension de l’appareil
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
ATTENTION
Nettoyage de l'appareil par un processus de rinçage
une fois les travaux terminés.
Cf. le chapitre « Nettoyage de l'appareil par un processus rinçage ».
Figure :
Vider complètement l'appareil.
Figure :
jusque
Figure :
Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Si le réservoir d'eau propre ou la station de net-
toyage contiennent encore de l'eau, vider l'eau.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.
Figure :
Enrouler le câble d'alimentation autour de l'at-
tache-câbles.
Fixer le câble d'alimentation avec le clip de câble.
– 8
21FR
Page 22
Ranger l’appareil
ATTENTION
Pour éviter la formation d'odeurs, les réservoirs d'eau
propre et d'eau sale doivent être complètement vidés
lors du stockage de l'appareil.
Figure :
Porter l'appareil à l'aide de la poignée de transport
vers son lieu de stockage.
Figure :
Pour stabiliser l'appareil, le placer dans la station
de nettoyage.
Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
Nettoyage de l'appareil par un processus de
ATTENTION
Une fois les travaux terminés, toujours faire rincer l'appareil à l'eau froide à l'aide de la station de nettoyage.
Ce processus permet de nettoyer l'appareil de façon optimale et d'éviter toute formation de salissures ou de
bactéries et toute odeur désagréable dans l'appareil.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Pour le processus de rinçage, remplir le réservoir
d'eau propre avec de l’eau potable froide ou tiède
pour retirer complètement les résidus de détergent
dans les canaux d’aspiration et la fente de la tête
d'aspiration.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Figure :
Retirer le bac d'eau sale et le vider.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Remplir le gobelet de 200 ml d'eau.
Remplir l'eau dans la station de nettoyage.
Selon les besoins, il est possible d'ajouter un pro-
duit d'entretien approprié de la marque KÄRCHER
pour le processus de rinçage.
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Laisser tourner l'appareil pendant 30 à 60 se-
condes, jusqu'à ce que l'eau soit entièrement aspi-
rée de la station de nettoyage.
Le processus de rinçage est à présent terminé.
Remarque
Plus l'appareil reste allumé longtemps, moins l'humidité
résiduelle sera retenue dans les rouleaux de nettoyage.
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Si le réservoir d'eau propre contient encore de
l'eau, retirer le réservoir d'eau propre et le vider.
Figure :
Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Si la station de nettoyage contient encore de l'eau,
la vider.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.
Figure :
Enrouler le câble d'alimentation autour de l'at-
tache-câbles.
Fixer le câble d'alimentation avec le clip de câble.
rinçage
22FR
Nettoyage des rouleaux
ATTENTION
Avant de déposer l'appareil au sol pour retirer les rouleaux, le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale
doivent être vidés. Cela permet d'éviter tout écoulement
de liquides des réservoirs lors de la dépose au sol.
Remarque
En cas de fort encrassement, les rouleaux de nettoyage
peuvent être nettoyés séparément.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Si le réservoir d'eau propre contient encore de
l'eau, retirer le réservoir d'eau propre et le vider.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.
Vidanger le réservoir d'eau propre.
Figure :
Vidange du réservoir d'eau sale.
Figure :
Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau courante.
ou
Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu'à 60 °C.
ATTENTION
Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de nettoyage dans
la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas
endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent
leur effet élevé de nettoyage.
Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au
sèche-linge.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager le lave-linge, nous vous recommandons de placer les rouleaux dans un filet à linge
et d’ajouter du linge à laver dans la machine.
Après le nettoyage, laisser les rouleaux sécher à
l'air libre.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.
Nettoyage de la tête d'aspiration
ATTENTION
Nettoyer la tête d'aspiration en cas d'encrassement important ou de pénétration de pièces (p. ex. cailloux,
éclats) dans cette dernière. Lors des travaux, ces
pièces risquent de provoquer un bruit de claquement,
de boucher les canaux d'aspiration et elles empêchent
la puissance d'aspiration.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.
Figure :
Retirer les rouleaux de nettoyage.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
– 9
Page 23
Figure :
Appuyer sur le verrouillage de la tête d'aspiration.
Retirer le couvercle de la tête d'aspiration.
Nettoyer le couvercle de la tête d'aspiration sous
l'eau courante.
Si besoin, éliminer les particules se trouvant dans
les canaux d'aspiration et les fentes du couvercle
de la tête d'aspiration.
Nettoyer la tête d'aspiration de l'appareil avec un
chiffon humide.
Fixer le couvercle de la tête d'aspiration sur la tête
d'aspiration.
Remarque
Le couvercle de la tête d’aspiration doit s’enclencher
audiblement à la tête d’aspiration lors de la fixation.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Nettoyage du bac d'eau sale
ATTENTION
Nettoyer régulièrement le bac d'eau sale pour ne pas
boucher le séparateur en raison de la poussière et des
salissures ou pour éviter que les salissures ne s'incrustent dans le réservoir.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
jusque
Figure :
Retirer le bac d'eau sale de l'appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Nettoyer le couvercle/séparateur et le bac d'eau
sale à l'eau potable.
Le bac d'eau sale peut également être nettoyé
dans le lave-vaisselle.
Après le nettoyage, remettre le bac d'eau sale avec
le couvercle dans l'appareil.
Produit de nettoyage et d'entretien
ATTENTION
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien non
appropriés peut endommager l'appareil et entraîner
l'extinction des droits à garantie.
Remarque
Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou d'entretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage du sol.
Lors du dosage du produit de nettoyage et d'entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées
par le fabricant.
Afin d'éviter toute formation de mousse, remplir
d'abord le réservoir d'eau propre avec de l'eau puis
ajouter le produit de nettoyage et d'entretien.
Pour ne pas dépasser le volume de remplissage
« MAX » du réservoir d'eau propre, laisser encore
de la place lors du remplissage de l'eau pour le pro-
duit de nettoyage et d'entretien.
Assistance en cas de panne
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles
il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
Aucune humidification des rouleaux à l'eau
L'élément filtrant n'a pas été inséré.
(Voir représentation graphique pour la description de
l’appareil)
Retirer le réservoir d'eau propre et placer l'élément
filtrant avec le pion vers le haut.
L'élément filtrant a été inséré à l'envers.
Retirer l'élément filtrant et le placer avec le pion
vers le haut.
Le tuyau d'aspiration est bouché par des dépôts de salissures.
Retirer avec précaution les tuyaux d'aspiration de
la tête d'aspiration et de l'appareil de base.
Mettre les tuyaux d'aspiration dans de l'eau froide
pendant 10 à 20 minutes.
Nettoyer les tuyaux d'aspiration avec un objet
contondant et/ou sous l'eau courante.
Non-aspiration des salissures par l'appareil
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau.
Appoint en eau
Le réservoir d’eau propre n'est pas positionné correctement dans l'appareil.
Mettre le réservoir d'eau propre en place et s'assu-
rer qu'il est bien fixé dans l'appareil.
Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas
insérés correctement.
Figure :
Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu'en butée sur le porte-rou-
leaux.
Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage.
ou
Remplacer les rouleaux de nettoyage.
Les rouleaux ne tournent pas
Les rouleaux sont bloqués.
Figure :
Enlever les rouleaux et vérifier si un objet ou un
câble électrique est coincé entre les rouleaux.
Le moteur des rouleaux s'arrête afin de le protéger
contre la surchauffe.
Laisser l'appareil éteint pendant au moins
15 minutes pour le faire refroidir.
Bruit sourd lorsque l'appareil est allumé
Les rouleaux sont trop secs.
Humidifier les rouleaux ou humidifier l’appareil
avec 50 ml d’eau en stationnement.
Bruit de claquement dans la tête d'aspiration
Des pièces (p. ex. cailloux ou éclats) se trouvent dans
la tête d'aspiration.
Figure :
Retirer le couvercle de la tête d'aspiration et net-
toyer la tête d'aspiration.
Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d'aspiration ».
du robinet
– 10
23FR
Page 24
La puissance d'aspiration diminue
Les canaux d'aspiration et les fentes de la tête d'aspiration sont obturés.
Figure :
Retirer le couvercle de la tête d'aspiration et net-
toyer la tête d'aspiration.
Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d'aspiration ».
Fuite d'eau sale de l'appareil
Le bac d'eau sale est trop rempli.
Figure :
jusque
Figure :
Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le bac d'eau sale n'est pas positionné correctement
dans l'appareil.
Vérifier si le couvercle est bien fixé sur le bac d'eau
sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le séparateur est bouché.
Enlever le couvercle du bac d'eau sale et nettoyer
le séparateur.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le filet filtrant du séparateur du bac d'eau sale a été endommagé lors du nettoyage.
Remplacer le séparateur.
Traces sur le sol laissées par l'appareil
Le produit de nettoyage ou d'entretien ne convient pas
à l'appareil ou n'est pas dosé correctement.
Utiliser le produit de nettoyage et d'entretien re-
commandé par le fabricant.
Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d'entretien ».
Tenir compte des recommandations de dosage du
fabricant.
La première humidification des rouleaux n'a pas été ou
trop peu effectuée et les rouleaux ne sont donc pas entièrement humidifiés (et pour cette raison, les rouleaux
ne nettoient que partiellement).
Figure :
Humidifier entièrement les rouleaux.
Retrait de la poignée de l'appareil de base
ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après
assemblage.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
Figure :
Cf. Figure à la fin du Manuel d'utilisation
Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l'ouver-
ture à l'arrière de la poignée et retirer la poignée.
ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l'appareil de
base et la poignée ne doit pas être endommagé.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension220-240 V
1~50-60 Hz
Degré de protectionIPX4
Classe de protectionII
Performances
Puissance absorbée460 W
Rotations des rouleaux par mi-
nute
Contenance
Réservoir d'eau propre400 ml
Station de nettoyage200 ml
Dimensions
Longueur de câble7,0 m
Poids (sans détergent)5,0 kg
Longueur320 mm
Largeur270 mm
Hauteur1220 mm
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per la
pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. pavimenti in sughero non trattati (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pavimento).
L'apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato nonché tutti i pavimenti non sensibili all'acqua.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Simboli riportati sull’apparecchio
ATTENZIONE
Durante i lavori di pulizia non si deve superare il segno "MAX" del serbatoio acqua
sporca.
Osservare la procedura seguente:
1.
Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua
sporca.
2.
Poi riempire il serbatoio acqua pulita.
Norme di sicurezza
–Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
–Le targhette di avvertimento poste sull'apparecchio
forniscono importanti indicazioni in materia di sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
– 5
25IT
Page 26
Componenti elettrici
PERICOLO
Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti
acqua.
Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso
contrario è vietato usarlo.
Far sostituire immediatamente il cavo di allaccia-
mento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica
con mani bagnate.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Gli interventi di riparazione dell'apparecchio vanno
eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Il collegamento fra il cavo di rete e il cavo prolunga
non deve trovarsi in acqua.
몇 AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo ad un allacciamento
elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo alla corrente alterna-
ta. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta tipo dell'apparecchio.
Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. es. bagni,
collegare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale a monte (salvavita).
Usare esclusivamente prolunghe di cavi elettrici
protetti contro gli spruzzi d'acqua aventi una sezione minima di 3x1 mm².
Sostuire i giunti di raccordo al cavo di collegamento
alla rete e alle prolunghe solo con tali che hanno la
stessa protezione da spruzzi d'acqua e la stessa
resistenza meccanica.
몇 PRUDENZA
Prestare attenzione che il cavo di allacciamento
alla rete o il cavo prolunga non vengano lesionato
o danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di collegamento
elettrico dal calore, dall'olio e da spigoli affilati.
Uso sicuro
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'apparecchio in modo con-
forme alla sua destinazione. Esso deve rispettare
le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'apparecchio, fare attenzione alle persone presenti sul
luogo circostante.
È interdetto fare funzionare l'apparecchio in aree
potenzialmente a rischio di esplosione.
Rispettare assolutamente le relative norme di sicu-
rezza in caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a
rischio.
Non utilizzare l'apparecchio se dapprima è caduto
a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bam-
bini e da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini
finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.
Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo
la descrizione o la figura!
몇 PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con o sull'apparecchio è
necessario renderlo stabile per evitare incidenti o
danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio.
Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi
o acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando
è in funzione.
Tenere lontane le parti del corpo (ad es. capelli, di-
ta) dai rulli per la pulizia rotanti.
Proteggere le mani durante la pulizia della testa di
aspirazione, poiché sussiste il pericolo di lesioni a
causa di oggetti appuntiti (ad es. schegge).
ATTENZIONE
Accendere l'apparecchio solo con il serbatoio ac-
qua pulita e acqua sporca inseriti.
Non si possono aspirare con l'apparecchio oggetti
taglienti o grandi (ad es. cocci, ghiaia, pezzi di giocattolo).
Non versare nel serbatoio dell'acqua fresca acido
acetico, decalcificatore, oli eterici o sostanze simili.
Fare anche attenzione a non aspirare queste sostanze.
Non devono essere bloccate le aperture di aerazio-
ne dell'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo su pavimenti duri con
rivestimento impermeabile all'acqua (ad es. parquet verniciato, piastrelle smaltate, linoleum).
L'apparecchio non è destinato alla pulizia di tappeti
o moquette.
Non far passare l'apparecchio sulle griglie di fondo
di riscaldamenti a convettori. L'acqua che fuoriesce
non può essere raccolta dall'apparecchio se questo viene fatto passare sulla griglia.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature
inferiori a 0 °C.
In caso di pause di lavoro prolungate e dopo averlo
utilizzato, disattivare l'apparecchio dall'interruttore
principale / interruttore dell'apparecchio e staccare
la spina di rete.
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
26IT
– 6
Page 27
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagine con grafico
1Interruttore ON/OFF
2Impugnatura
3Serracavi
4Cavo di alimentazione
5Clip per cavi
6Maniglia trasporto
7Coperchio serbatoio acqua sporca / separatore
8Serbatoio acqua sporca
9Presa rullo per la pulizia
10 Rulli per la pulizia
11 Copertura testa di aspirazione
12 Bloccaggio della testa di aspirazione
13 Serbatoio acqua pulita
14 Manico del serbatoio dell'acqua pulita
15 Stazione di pulizia/parcheggio
16 Alloggiamento rulli
(in funzione alla dotazione)
17 Inserto filtrante
18 * DetergenteRM 53630 ml
19 ** DetergenteRM 534 30 ml
20 ** DetergenteRM 536 500 ml
10 ** Rulli per la pulizia2x
* FC 5
** FC 5 Premium
Montaggio
Per le figure vedi pagine con grafico
Figura
Inserire l'impugnatura fino all'arresto nell'apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto.
L'impugnatura deve essere ben salda nell'apparecchio.
Messa in funzione
Montaggio dei rulli
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli
sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.
Riempire il serbatoio acqua pulita
Figura
Per assicurare la stabilità dell'apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia.
Figura
Estrarre dall'apparecchio il serbatoio dell'acqua pu-
lita prendendolo dal manico.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell'acqua pulita anche prodotti per la pulizia e la manutenzione KÄRCHER.*
Vedi capitolo "Prodotti per la pulizia e la manutenzione".
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX".
Chiudere il tappo del serbatoio.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manutenzione.
Funzionamento
Indicazioni generali riguardo all'
ATTENZIONE
Figura
L'apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere
sporco e liquidi (max. 250 ml).
Figura
Prima di iniziare il lavoro rimuovere eventualmente dal
pavimento oggetti, come ad es. cocci, ghiaia, viti o pezzi
di giocattoli.
Prima di utilizzare l'apparecchio verificare in un punto
poco visibile la resistenza all'acqua. Non pulire rivestimenti sensibili all'acqua come ad es. pavimenti di sughero non trattati (l'umidità potrebbe penetrare e danneggiare il pavimento).
Indicazioni
Per evitare di inciampare sul cavo di rete tenere la maniglia in una mano e il cavo di rete nell'altra.
Figura
Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento appena lavato procedere camminando all'indietro in direzione della porta.
Sorreggere l'apparecchio dalla maniglia tenendolo
inclinato di ca. 60 gradi.
La pulizia del pavimento si effettua muovendo l'ap-
parecchio avanti e indietro alla stessa velocità con
cui si passa l'aspirapolvere.
In caso di sporco più tenace far scorrere lentamen-
te l'apparecchio sul pavimento.
Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo:
Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzio-
nalità, ma possono essere usate per diversi campi
d'impiego (distinzione in base al colore, ad es. per
cucina e bagno).
ATTENZIONE
Non appena l'apparecchio si accende i rulli per la pulizia
iniziano a girare. Affinché l'apparecchio non si muova
da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia.
Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d'acqua e che nell'apparecchio sia stato inserito il serbatoio
acqua sporca.
Figura
Inserire la spina in una presa elettrica.
Figura
Per inumidire rapidamente i rulli riempire la stazio-
ne di pulizia con 50 ml di acqua pulita mediante un
misurino.
uso
Iniziare a lavorare
– 7
27IT
Page 28
Figura
Accendere l'apparecchio e metterlo in funzione per
5 secondi nella stazione.
L'apparecchio disporrà dunque dell'umidità ottimale che consentirà una pulizia rapida.
off.
Figura
Estrarre l'apparecchio dalla stazione di pulizia
prendendolo dalla maniglia da trasporto.
Tenere fermo l'apparecchio dalla maniglia.
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Rabbocco del liquido per la pulizia
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell'acqua pulita svuotare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita
di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua sporca".
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
Estrarre dall'apparecchio il serbatoio dell'acqua pu-
lita prendendolo dal manico.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
In caso di necessità aggiungere un prodotto per la
pulizia o la manutenzione.
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX".
Chiudere il tappo del serbatoio.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco
ATTENZIONE
Per non far traboccare il serbatoio acqua sporca, il livello dell'acqua deve essere controllato regolarmente. Non
si deve superare il contrassegno "MAX".
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
Tenere il serbatoio acqua sporca dall'impugnatura
inferiore, premendo l'impugnatura superiore verso
il basso con il pollice.
Estrarre il serbatoio acqua sporca.
Figura
Rimuovere il coperchio del serbatoio acqua spor-
ca.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
A seconda della sporcizia pulire il coperchio/sepa-
ratore e il serbatoio acqua sporca con acqua del ru-
binetto.
Collocare il coperchio sul serbatoio acqua sporca.
Il coperchio deve avere una posizione salda sul
serbatoio acqua sporca.
Figura
Inserire il serbatoio acqua sporca nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua sporca deve avere una posizio-
ne salda all'interno dell'apparecchio.
Interrompere il funzionamento
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
ATTENZIONE
Per assicurare la sua stabilità, posizionare sempre l'apparecchio nella stazione di pulizia o di parcheggio durante le interruzioni del lavoro. Se l'apparecchio non ha
una posizione sufficientemente stabile, c'è il rischio che
si ribalti e che fuoriescano liquidi, che potrebbero danneggiare il rivestimento del pavimento.
Spegnere l’apparecchio
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l'apparecchio con un ciclo di
lavaggio.
Vedi capitolo "Pulizia dell'apparecchio mediante un ciclo di lavaggio".
Figura
Svuotare completamente l'apparecchio.
Figura
fino a
Figura
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Se nel serbatoio dell'acqua pulita o nella stazione
di pulizia c'è ancora dell'acqua, svuotarla.
Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Figura
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno ai ganci
corrispondenti.
Fissare il cavo di alimentazione con la clip per cavi.
Deposito dell’apparecchio
ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conservazione dell'apparecchio, svuotare completamente il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca.
Figura
Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto e
portarlo nel luogo di deposito.
Figura
Per assicurare la stabilità dell'apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Ciclo di lavaggio per la pulizia
dell'apparecchio
ATTENZIONE
Al termine dei lavori sciacquare sempre l'apparecchio
con la stazione di servizio e con acqua pulita. Con questo procedimento si pulisce in modo ottimale l'apparecchio e si evita al suo interno la formazione di sporcizia e
batteri od odori sgradevoli.
28IT
– 8
Page 29
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Per la procedura di risciacquo, riempire il serbatoio
acqua pulita con un po’ di acqua di rubinetto fredda
o tiepida per liberare completamente i canali di
aspirazione della testina aspirante da residui di de-
tergente.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Figura
Estrarre e svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Riempire il misurino con 200 ml di acqua.
Rabboccare l'acqua nella stazione di pulizia.
Secondo le esigenze è possibile aggiungere i ri-
spettivi detergenti KÄRCHER per il ciclo di lavag-
(on/off).
Far funzionare l'apparecchio per 30-60 secondi,
finché l'acqua è stata completamente aspirata dalla
stazione di pulizia.
Ora il ciclo di lavaggio è terminato.
Indicazione
Più a lungo resta acceso l'apparecchio, meno umidità
residua rimane all'interno dei rulli per la pulizia.
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, rimuoverlo e svuotarla.
Figura
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Se nel serbatoio dell'acqua pulita o nella stazione
di pulizia c'è ancora dell'acqua, svuotarla.
Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Figura
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno ai ganci
corrispondenti.
Fissare il cavo di alimentazione con la clip per cavi.
Pulizia dei rulli
ATTENZIONE
Prima di deporre l'apparecchio sul pavimento per rimuoverne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio acqua
pulita e il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita che mentre è appoggiato per terra fuoriesca dell'acqua dai serbatoi.
Indicazione
In caso di sporco tenace è possibile pulire separatamente i rulli.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, rimuoverlo e svuotarla.
Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Figura
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Figura
Svitare i rulli per la pulizia dall'apposita presa.
Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente.
oppure
Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C.
ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In
questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per
la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente.
I rulli per la pulizia non sono compatibili con l'asciugatrice.
ATTENZIONE
Per evitare danni alla lavatrice, si consiglia di lavare i
rulli utilizzando una retina salvabucato e di aggiungere
al carico della lavatrice dei capi di bucato.
Dopo il lavaggio far asciugare i rulli per la pulizia
all'aria aperta.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli
sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.
Pulizia della testa di aspirazione
ATTENZIONE
In caso di forte sporcizia o se oggetti (ad es. sassi,
schegge) finiscono nella testa di aspirazione, è necessario pulirla. Durante il lavoro questi oggetti causano
battiti oppure otturano i canali di aspirazione, riducendone la potenza.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Figura
Rimuovere i rulli per la pulizia.
Vedi capitolo "Pulizia dei rulli".
Figura
Premere il bloccaggio della testa di aspirazione.
Rimuovere la copertura della testa di aspirazione.
Pulire la copertura della testa di aspirazione sotto
acqua corrente.
Se necessario rimuovere dai canali di aspirazione
e dalle fessure della copertura della testa di aspira-
zione le particelle bloccate.
Pulire la testa di aspirazione dell'apparecchio con
un panno umido.
Fissare la copertura alla testa di aspirazione.
Indicazione
Durante il fissaggio, la copertura della testata aspirante
deve agganciarsi in modo udibile alla stessa.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Vedi capitolo "Pulizia dei rulli".
– 9
29IT
Page 30
Pulizia del serbatoio acqua sporca
ATTENZIONE
Affinché il separatore non si otturi a causa dello sporco
o della polvere o nel serbatoio non si depositi dello sporco, è necessario pulire regolarmente il serbatoio acqua
sporca.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
fino a
Figura
Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall'apparecchio.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Pulire il coperchio/separatore e il serbatoio acqua
sporca con acqua del rubinetto.
Il serbatoio acqua sporca può essere anche lavato
in lavastoviglie.
Dopo la pulizia reinserire nell'apparecchio il serba-
toio acqua sporca con il coperchio.
Prodotti per la pulizia e la manutenzione
ATTENZIONE
L'impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione
non adatti può danneggiare l'apparecchio e causare
l'esclusione della garanzia.
Indicazione
A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄRCHER per la pulizia o la manutenzione.
Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produttore.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il
serbatoio acqua pulita prima d'acqua e poi versare
il prodotto per la pulizia o la manutenzione.
Per non superare il livello di riempimento "MAX" del
serbatoio dell'acqua pulita, durante il riempimento
dell'acqua lasciare posto alla quantità di prodotto
per la pulizia o la manutenzione.
Guida alla risoluzione dei guasti
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità
e possono essere eliminati facilmente osservando le
seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Umidificazione dei rulli mancanti con acqua
La cartuccia del filtro non è inserita.
(vedi grafica per la descrizione dell’apparecchio)
Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita e ribaltare
la cartuccia del filtro con il perno in su.
La cartuccia del filtro è inserita a rovescio.
Rimuovere la cartuccia del filtro e ribaltare con il
perno in su.
Il tubo flessibile di aspirazione è otturato da depositi di
sporcizia.
Rimuovere con cautela i tubi flessibili di aspirazio-
ne dalla testata aspirante e dall'apparecchio base.
Immergere i tubi flessibili di aspirazione in acqua
fredda per 10 - 20 minuti.
Pulire i tubi flessibili di aspirazione con un oggetto
smussato e/o sotto acqua corrente.
pulita
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Aggiungere acqua
Il serbatoio dell'acqua pulita non è posizionato correttamente nell'apparecchio.
Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell'apparecchio.
Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti correttamente.
Figura
Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull'apposito
supporto fino all'arresto.
I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati.
Pulire i rulli per la pulizia.
oppure
Sostituire i rulli per la pulizia.
I rulli non ruotano
I rulli sono bloccati.
Figura
Rimuovere i rulli e controllare che non si sia bloc-
cato un oggetto o il cavo di alimentazione nei rulli.
Il motore dei rulli si spegne per evitare il surriscaldamento.
Tenere l’apparecchio spento per almeno 15 minuti
per farlo raffreddare.
Forte rumore all'accensione
I rulli sono troppo asciutti.
Bagnare i rulli o l'apparecchio con 50 ml di acqua
nella stazione di parcheggio.
Battiti nella testa di aspirazione
Nella testa di aspirazione ci sono degli oggetti (ad es.
sassi o schegge).
Figura
Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa.
Vedi il capitolo "Pulizia della testa di aspirazione".
La forza aspirante diminuisce
I canali di aspirazione e le fessure della testa di aspirazione sono otturate.
Figura
Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa.
Vedi il capitolo "Pulizia della testa di aspirazione".
L'apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno.
Figura
fino a
Figura
Svuotare immediatamente il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua sporca".
IL serbatoio acqua sporca non è posizionato correttamente nell'apparecchio.
Verificare se il coperchio è saldamente posizionato
sul serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua sporca".
Il separatore è otturato.
Togliere il coperchio dal serbatoio acqua sporca e
pulire il separatore.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua spor-
ca".
La rete filtrante del separatore del serbatoio per l'acqua
sporca è stata danneggiata durante la pulizia.
Sostituire il separatore.
30IT
– 10
Page 31
L'apparecchio lascia delle striature sul
pavimento
Il prodotto per la pulizia o la manutenzione non sono
adatti all'apparecchio o sono dosati in modo errato.
Utilizzare solo prodotti per la pulizia o la manuten-
zione consigliati dal fabbricante.
Vedi capitolo "Prodotti per la pulizia e la manutenzione".
Prestare attenzione al dosaggio consigliato dal fab-
bricante.
Al primo utilizzo, i rulli non sono stati umettati o non abbastanza a lungo e non sono quindi sufficientemente
umidi (i rulli puliscono quindi solo parzialmente).
Figura
Umettare completamente i rulli.
Rimozione della maniglia dall'apparecchio
base
ATTENZIONE
Dopo l'assemblaggio non rimuovere più la maniglia
dall'apparecchio di base.
La rimozione della maniglia dall'apparecchio base deve
avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al servizio assistenza.
Figura
Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l'uso
Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla.
ATTENZIONE
Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento
tra l'apparecchio base e la maniglia non venga danneggiato.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione220-240 V
1~50-60 Hz
Grado di protezioneIPX4
Classe di protezioneII
Prestazioni
Potenza assorbita460 W
Rotazioni dei rulli al minuto500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita400 ml
Stazione di pulizia200 ml
Dimensioni
Lunghezza cavo7,0 m
Peso (senza prodotti liquidi per la
pulizia)
Lunghezza320 mm
Larghezza270 mm
Altezza1220 mm
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Reglementair gebruik
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op
waterbestendige harde vloeren.
Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandelde kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de
vloerbedekking beschadigen).
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, linoleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, laminaat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de
menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden
gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen
zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen
niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
32NL
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Symbolen op het toestel
LET OP
Tijdens de reinigingswerkzaamheden mag
de markering "MAX" van het vuilwaterreservoir niet worden overschreden.
Neem de volgende werkwijze in acht:
1.
Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2.
Vervolgens verswaterreservoir vullen.
Veiligheidsaanwijzingen
–Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moe-
ten de algemene voorschriften inzake veiligheid en
ongevallenpreventie van de wetgever in acht genomen worden.
–Waarschuwings- en instructiestickers op het appa-
raat geven belangrijke aanwijzingen over veilig gebruik.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
– 5
Page 33
Elektrische componenten
GEVAAR
Het apparaat niet in gevulde zwenbaden gebruiken.
Het apparaat en de accessoires voor gebruik contro-
leren op goede staat. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
Een beschadigde stroomleiding onmiddellijk laten
vervangen door geautoriseerde klantendienst / bevoegde electricien.
Neem de netstekker en de contactdoos nooit met
vochtige handen vast.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden
uitgevoerd door een erkende klantendienst.
De overgang netaansluiting – verlengsnoer mag
niet in het water liggen.
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan een elektrische aan-
sluiting aangesloten zijn die door een elektromonteur conform IEC 60364 werd uitgevoerd.
Sluit het apparaat enkel aan wisselstroom aan. De
spanning moet overeenstemmen met het typeplaatje van het apparaat.
In vochtige ruimtes, zoals badkamers, het apparaat
aansluiten op een stopcontact met een voorgeschakelde aardlekbeveiliging.
Gebruik enkel een spatwaterbeschermde elektri-
sche verlengkabel met een diameter van minstens
3x1 mm².
Vervang koppelingen aan de netaansluitleiding of
verlengkabel enkel door koppelingen met dezelfde
spatwaterbescherming en mechanische stevigheid.
몇 VOORZICHTIG
Let erop dat stroomleidingen en verlengkabels niet
aangetast of beschadigd worden door overrijden,
knellen, rekken o.d. Bescherm de stroomleidingen
tegen hitte, olie en scherpe randen.
Veilige omgang
GEVAAR
De gebruiker moet het apparaat op reglementaire
wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de
plaatselijke omstandigheden en tijdens de werkzaamheden met het apparaat letten op personen in
de omgeving.
Het is verboden om het apparaat in explosiege-
vaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijke be-
reiken moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen,
zichtbaar beschadigd of ondicht is.
몇 WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het
apparaat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde
persoon die instaat voor hun veiligheid of van die
persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen zolang
het ingeschakeld of niet afgekoeld is.
Bedien of bewaar het apparaat overeenkomstig de
beschrijving c.q. afbeelding!
몇 VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen met of aan het appa-
raat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het
apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplos-
middelen bevatten of onverdunde zuren (bijv. reinigingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton)
in het waterreservoir omdat deze stoffen materialen in het apparaat aantasten.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht staan ter-
wijl het in bedrijf is.
Lichaamsdelen (bijv. haar, vinger) uit de buurt van
de roterende borstelwalsen houden.
Handen tijdens de reiniging van de zuigkop be-
schermen. Hierbij ontstaat namelijk verwondingsgevaar door scherpe voorwerpen (bijv. splinters).
LET OP
Schakel het apparaat alleen in als het verswater-
en het vuilwaterreservoir zijn geplaatst.
Met dit apparaat mogen geen scherpe of grote
voorwerpen (bijv. scherven, kiezelstenen, onderdelen van speelgoed) worden opgezogen.
Geen azijnzuur, ontkalker, etherische oliën of ge-
lijkaardige stoffen in het verswaterreservoir doen.
Zorg er ook voor dat deze stoffen niet worden opgezogen.
De ventilatieopeningen van het apparaat mogen
niet worden geblokkeerd.
Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van ta-
pijten en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet over het vloerrooster van
convectorverwarmingen. Het apparaat kan het uittredende water niet opnemen als het over het rooster rijdt.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder
0°C.
Bij langere werkonderbrekingen en na elk gebruik
moet het apparaat met de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld en moet de netstekker uitgetrokken worden.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
17 Filterelement
18 * ReinigingsmiddelRM 536 30 ml
19 ** ReinigingsmiddelRM 534 30 ml
20 ** ReinigingsmiddelRM 536 500 ml
10 ** Borstelwalsen2x
* FC 5
** FC 5 Premium
Montage
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
Afbeelding
De stang van de handgreep tot de aanslag in het
basisapparaat plaatsen tot ze hoorbaar vastklikt.
Handgreepstang moet vast in het apparaat steken.
Inbedrijfstelling
Walsen monteren
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat
overeenkomen (blauw op blauw).
Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.
Schoonwatertank vullen
Afbeelding
Plaats voor meer stabiliteit het apparaat in het rei-
nigingsstation.
Afbeelding
Haal het verswaterreservoir met de greep uit het
apparaat.
Afbeelding
Tankdop openen.
Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig kunnen reinigings- en onderhouds-
middelen van KÄRCHER in het schoonwaterreservoir worden gevuld.*
Zie hoofdstuk "Reinigings- en onderhoudsmiddelen".
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden.
Tankdop sluiten.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
LET OP
*Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of
onderhoudsmiddel.
Gebruik
Algemene instructies voor de
LET OP
Afbeelding
Apparaat mag alleen vuil en vloeistof (max. 250 ml) opnemen.
Afbeelding
Verwijder voor het gebruik van het apparaat evt. voorwerpen van de vloer, zoals scherven, kiezelstenen,
schroeven of speelgoed.
Controleer voor het gebruik van het apparaat op een
normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig
geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals onbehandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de
vloer beschadigen).
Instructie
Houd de handgreep in de ene hand en de voedingskabel in de andere om te vermijden dat u over de kabel
struikelt.
Afbeelding
Rijd achterwaarts richting de deuropening zodat er geen
voetsporen op de vers gereinigde vloer achterblijven.
Apparaat in een hoek van ca. 60 graden aan de
handgreep vastnemen.
De vloer wordt door de voorwaartse en achter-
waartse bewegingen van het apparaat gereinigd,
net zoals bij stofzuigen.
Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat lang-
zaam over de grond glijden.
Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide
walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen
voor verschillende toepassingsgebieden worden
ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor
keuken en bad).
LET OP
De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het
apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet worden vastgehouden om ervoor te zorgen dat het apparaat niet uit zichzelf wegrijdt.
Controleer of het verswaterreservoir met water is gevuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is geplaatst.
Afbeelding
Netstekker in een stopcontact steken.
Afbeelding
Vul het reinigingsstation met een maatbeker van
50 ml schoon water om de walsen snel te bevoch-
tigen.
bediening
Beginnen met het werk
34NL
– 7
Page 35
Afbeelding
Schakel het apparaat in en stel het voor 5 secon-
den in het station in bedrijf.
Het apparaat heeft dan het optimale vochtgehalte
voor een snelle reiniging.
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Neem het apparaat aan de draaggreep uit het rei-
nigingsstation en stel het op de vloer.
Houd het apparaat aan de handgreep vast.
Afbeelding
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Reinigingsvloeistof navullen
LET OP
Voor het vullen van het verswaterreservoir het vuilwaterreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwaterreservoir overloopt.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
Haal het verswaterreservoir met de greep uit het
apparaat.
Afbeelding
Tankdop openen.
Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig reinigings- of onderhoudsmiddel toe-
voegen.
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden.
Tankdop sluiten.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
Vuilwatertank leegmaken
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het vuilwaterreservoir niet
overloopt, moet het waterpeil regelmatig worden gecontroleerd. De markering "MAX" mag niet overschreden
worden.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
Vuilwaterreservoir aan de onderste greepstang
houden. Druk hierbij de bovenste greepstang met
de duim naar beneden.
Neem het vuilwaterreservoir eruit.
Afbeelding
Deksel van het vuilwaterreservoir afnemen.
Vuilwatertank leegmaken.
Afhankelijk van de verontreiniging deksel/afschei-
der en vuilwaterreservoir met leidingswater reini-
gen.
Deksel van het vuilwaterreservoir plaatsen.
Deksel moet vast op het vuilwaterreservoir zitten.
Afbeelding
Vuilwatertank in het apparaat plaatsen.
Vuilwaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
Werking onderbreken
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het apparaat stabiel staat,
moet het als het niet wordt gebruikt steeds in het reinigingsstation (parkeerstation) worden geplaatst. Omdat
het apparaat op zich niet stabiel genoeg is, kan het kantelen. Hierdoor kan vloeistof uittreden en zo de vloerbedekking beschadigen.
Apparaat uitschakelen
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
LET OP
Na gebruik wordt het apparaat door een spoeling gereinigd.
Zie hoofdstuk "Apparaatreiniging door spoeling".
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Verwijder het water als er zich nog water in het
verswaterreservoir of het reinigingsstation bevindt.
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding
Voedingskabel om de kabelhaak wikkelen.
Voedingskabel met de kabelklem vastzetten.
Apparaat opslaan
LET OP
Om de ontwikkeling van geurtjes te voorkomen, moet bij
het opbergen van het apparaat het schoonwater- en
vuilwaterreservoir volledig worden geleegd.
Afbeelding
Apparaat aan de draaggreep naar de opslagplaats
dragen.
Afbeelding
Plaats voor meer stabiliteit het apparaat in het rei-
nigingsstation.
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
– 8
35NL
Page 36
Onderhoud
Apparaatreiniging door spoeling
LET OP
Na gebruik het apparaat steeds met het reinigingsstation en vers water laten doorspoelen. Met deze procedure wordt het apparaat optimaal gereinigd en wordt vermeden dat in het apparaat ophopingen van vuil en bacteriën of onaangename geurtjes ontstaan.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Voor het spoelen het schoonwaterreservoir vullen
met koud of lauwwarm leidingwater om de zuigkanalen en gleuven van de zuigkop volledig vrij te
maken van resten van reinigingsmiddelen.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Afbeelding
Vuilwaterreservoir wegnemen en leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Maatbeker met 200 ml water vullen.
Water in het reinigingsstation vullen.
Indien nodig kunnen voor het spoelen ook KÄR-
CHER-reinigingsmiddelen worden toegevoegd.
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Apparaat 30-60 seconden laten draaien tot het wa-
ter volledig uit het reinigingsstation is gezogen.
De spoeling is nu beëindigd.
Tip
Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, hoe minder
vocht in de borstelwalsen blijft zitten.
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Verwijder het verswaterreservoir en maak het leeg
als er zich nog water in het verswaterreservoir be-
vindt.
Afbeelding
Vuilwatertank leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Verwijder het water als er zich nog water in het rei-
nigingsstation bevindt.
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding
Voedingskabel om de kabelhaak wikkelen.
Voedingskabel met de kabelklem vastzetten.
Reiniging van de walsen
LET OP
Maak eerst het verswater- en vuilwaterreservoir leeg
voordat u het apparaat op de vloer legt om de walsen te
verwijderen. Zo wordt vermeden dat er vloeistof uit de
reservoirs komt terwijl het apparaat op de vloer ligt.
Tip
Bij sterke verontreiniging kunnen de borstelwalsen afzonderlijk worden gereinigd.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Verwijder het verswaterreservoir en maak het leeg
als er zich nog water in het verswaterreservoir be-
vindt.
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Schoonwaterreservoir leegmaken.
Afbeelding
Vuilwatertank leegmaken.
Afbeelding
Draai aan de greep de borstelwalsen eruit.
Reinig de walsen onder stromend water.
of
Was de walsen op maximaal 60 °C in de wasma-
chine.
LET OP
Bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter gebruiken. Zo raken de microvezels niet beschadigd en
behouden de borstelwalsen hun hoge reinigingskracht.
De borstelwalsen zijn niet geschikt voor de droogtrommel.
LET OP
Om schade aan de wasmachine te voorkomen, raden
we aan de walsen in een wasnetje te leggen en de wasmachine met extra wasgoed te vullen.
Na de reiniging de walsen laten drogen.
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat
overeenkomen (blauw op blauw).
Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.
Zuigkop reinigen
LET OP
Bij sterke verontreiniging of als onderdelen (bijv. stenen, splinters) in de zuigkop terechtkomen moet deze
worden gereinigd. Deze onderdelen veroorzaken tijdens het gebruik een klapperend geluid of verstoppen
de zuigkanalen en reduceren het zuigvermogen.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding
Borstelwalsen verwijderen.
Zie hoofdstuk "Reiniging van de walsen".
Afbeelding
Druk op de vergrendeling van de zuigkop.
Verwijder de afdekking van de zuigkop.
Reinig de afdekking van de zuigkop onder stro-
mend water.
Indien nodig zuigkanalen en gleuf van de afdekking
van de zuigkop vrijmaken van vastzittende deeltjes.
Reinig de zuigkop van het apparaat met een droge
doek.
De afdekking van de zuigkop op de zuigkop bevestigen.
Tip
Zuigkopafdekking moet bij de bevestiging aan de zuigkop hoorbaar vastklikken.
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Zie hoofdstuk "Reiniging van de walsen".
36NL
– 9
Page 37
Vuilwaterreservoir reinigen
LET OP
Het vuilwaterreservoir moet regelmatig worden gereinigd om te vermijden dat de afscheider niet door stof of
vuil verstopt raakt of zich vuil in het reservoir vastzet.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
tot
Afbeelding
Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Deksel/afscheider en vuilwaterreservoir met lei-
dingswater reinigen.
Het vuilwaterreservoir kan ook in de afwasmachine
worden gereinigd.
Na de reiniging het vuilwaterreservoir met deksel
opnieuw in het apparaat plaatsen.
Reinigings- en onderhoudsmiddelen
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en onderhoudsmiddelen kan het apparaat beschadigen en de aanspraak op garantie laten vervallen.
Tip
Gebruik indien nodig reinigings- of onderhoudsmiddelen van KÄRCHER voor de vloerreiniging.
Let bij de dosering van de reinigings- of onder-
houdsmiddelen op de aanbevolen hoeveelheden
van de fabrikant.
Vul het vuilwaterreservoir eerst met water en dan
met reinigings- of onderhousdmiddelen om
schuimvorming te vermijden.
Laat tijdens het vullen met water nog plaats over
voor de hoeveelheid reinigings- of onderhoudsmid-
del zodat het "MAX"-vulpeil van het verswaterre-
servoir niet wordt overschreden.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u
met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld
kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Walsen worden niet met vers water
Filterinzet is niet geplaatst.
(zie afbeelding voor apparaatbeschrijving)
Schoonwaterreservoir verwijderen en filterinzet
met pen naar boven plaatsen.
Filterinzet is omgekeerd geplaatst.
Filterinzet verwijderen en filterinzet met pen naar
boven plaatsen.
De zuigslang is door opeenhoping van vuil verstopt.
Zuigslangen voorzichtig van de zuigkop en het ba-
sisapparaat verwijderen.
Zuigslangen voor 10 - 20 minuten in koud water
leggen.
Zuigslangen met een stomp voorwerp en/of onder
stromend water reinigen.
bevochtigd
Apparaat neemt geen vuil op
Geen water in de watertank.
Water bijvullen
Schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat geplaatst.
Verswaterreservoir zodanig plaatsen dat het vast
in het apparaat zit.
Borstelwalsen ontbreken of zijn niet correct gemonteerd.
Afbeelding
Borstelwalsen monteren of de walsen tot de aan-
slag op de walshouder draaien.
Borstelwalsen zijn vervuild of versleten.
Borstelwalsen reinigen.
of
Borstelwalsen vervangen.
Walsen draaien niet
Walsen worden geblokkeerd.
Afbeelding
Walsen verwijderen en controleren of een voor-
werp of het netsnoer in de walsen klem is komen te
zitten.
Walsmotor wordt uitgeschakeld ter bescherming tegen
oververhitting.
Apparaat minstens 15 minuten uitgeschakeld laten
om af te koelen.
Luid ratelen bij het inschakelen
Walsen zijn te droog.
Walsen bevochtigen of apparaat met 50 ml water in
parkeerstation bevochtigen.
Klapperend geluid in de zuigkop
Er bevinden zich onderdelen (bijv. stenen of splinters) in
de zuigkop.
Afbeelding
Afdekking van de zuigkop wegnemen en zuigkop
reinigen.
Zie hoofdstuk "Zuigkop reinigen".
Zuigvermogen vermindert
Zuigkanalen en gleuf van de zuigkop zijn verstopt.
Afbeelding
Afdekking van de zuigkop wegnemen en zuigkop
reinigen.
Zie hoofdstuk "Zuigkop reinigen".
Apparaat verliest vuil water
Vuilwaterreservoir is te vol.
Afbeelding
tot
Afbeelding
Vuilwaterreservoir meteen leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen".
Vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat geplaatst.
Controleren of het deksel vast op het vuilwaterre-
servoir zit.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen".
Afscheider is verstopt.
Deksel van het vuilwaterreservoir wegnemen en
afscheider reinigen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen".
Het filternet van de afscheider van het vuilwaterreservoir werd bij de reiniging beschadigd.
Afscheider vervangen.
– 10
37NL
Page 38
Apparaat laat strepen op de vloer achter
Reinigings- of onderhoudsmiddelen zijn niet geschikt
voor het apparaat of foute dosering.
Gebruik de door de fabrikant aanbevolen reini-
gings- of onderhoudsmiddelen.
Zie hoofdstuk "Reinigings- en onderhoudsmidde-
len".
Let op de doseringsinstructies van de fabrikant.
Eerste bevochtiging van de walsen werd niet of te kort
uitgevoerd en de walsen zijn daardoor niet volledig bevochtigd (walsen reinigen daarom slechts gedeeltelijk).
Afbeelding
Walsen volledig bevochtigen.
De handgreep van het basisapparaat
verwijderen
LET OP
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat worden verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoeleinden wordt verzonden.
Afbeelding
Zie afbeelding aan het einde van de gebruiksaanwijzing
Steek de schroevendraaier in een hoek van 90 gra-
den in de kleine opening aan de achterkant van de
handgreep en verwijder de handgreep.
LET OP
Let erop dat de verbindingskabel tussen het basisapparaat en de handgreep niet wordt beschadigd.
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus instrucciones y consérvelo para posteriores usos o futuros propietarios.
Uso previsto
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpieza de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, piedra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelos resistentes al agua.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
Piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Símbolos en el aparato
CUIDADO
Durante los trabajos de limpieza no debe
superarse la marca "MAX" del depósito de
agua sucia.
Respetar el siguiente procedimiento:
1.
En primer lugar, vaciar el depósito de agua
sucia.
2.
A continuación, rellenar el depósito de
agua fresca.
Instrucciones de
seguridad
–Además de las indicaciones contenidas en este
manual de instrucciones, deben respetarse las
normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
–Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
– 5
39ES
Page 40
Componentes eléctricos
PELIGRO
No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua.
Antes de emplear el aparato y los accesorios, com-
pruebe que están en perfecto estado. Si no está en
perfecto estado, no debe utilizarse.
Si el cable de conexión a la red estuviera dañado,
debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico autorizado que lo sustituya.
No tocar nunca la clavija ni el enchufe con manos
húmedas.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación en el aparato sólo los
puede realizar el Servicio técnico autorizado.
La conexión del cable de conexión a red y del cable
alargador no deben sumergirse en agua.
몇 ADVERTENCIA
El equipo solo se puede conectar a una toma eléc-
trica que haya sido instalada por un electricista
conforme a IEC 60364.
Conectar el equipo solo a corriente AC. La tensión
tiene que coincidir con la placa de características
del equipo.
En habitaciones húmedas, p. e. baños, conecte el
aparato sólo en enchufes con un interruptor de protección de corriente de defecto.
Utilizar solo prolongadores de protección eléctricos
contra los chorros de agua con un corte transversal
de 3x1 mm².
Sustituir los acoplamientos en el cable de conexión
a la red o cable prolongador por unos con protección contra salpicaduras de agua y la misma resistencia mecánica.
몇 PRECAUCIÓN
Tener cuidado de no atropellar, aplastar o tirar del
cable de alimentación o el conducto de prolongación para evitar dañarlos o estropearlos. Proteger
los cables de alimentación del calor, el aceite y los
bordes afilados.
Manipulación segura
PELIGRO
El usuario debe utilizar el equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las situaciones locales y respetar las personas del entorno a la hora de trabajar
con el aparato.
Está prohibido el funcionamiento en zonas donde
haya riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zonas de peligro deben cum-
plirse las normas de seguridad correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha caido antes, o está
dañado o no es estanco.
몇 ADVERTENCIA
Los niños o las personas no instruidas sobre su
uso no deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Mantener los aparatos alejados de los niños mien-
tras estén conectados o no se hayan enfriado.
Operar y almacenar el aparato solo de acuerdo con
la descripción o la ilustración.
몇 PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier tarea con o en el equi-
po, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si
se cae el equipo.
No echar nunca en el depósito de agua disolven-
tes, líquidos que contengan disolventes o ácidos
sin diluir (por ejemplo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los
materiales utilizados en el equipo.
No dejar el equipo nunca sin vigilancia mientras
esté en funcionamiento.
Mantener las partes del cuerpo (p. ej. pelo, dedos)
alejadas de los rodillos de limpieza giratorios.
Proteger las manos durante la limpieza del cabezal
de aspiración ya que existe riesgo de lesiones causadas por objetos afilados (p. ej. astillas).
CUIDADO
Conecte el equipo solo si se han colocado el depó-
sito de agua fresca y el depósito de agua sucia.
Con el equipo no deben aspirarse objetos afilados
o grandes (p. ej. vidrios, guijarros, piezas de juguetes).
No llenar el depósito de agua fresca con ácidos
acéticos, descalcificadores, aceites esenciales o
sustancias similares. Procurar no aspirar dichas
sustancias.
No bloquear los orificios de ventilación del equipo.
Utilizar este equipo únicamente sobre suelos duros
con revestimiento impermeable (p. ej. parqué lacado, azulejos esmaltados, linóleo).
No utilizar el equipo para limpiar alfombras o mo-
quetas.
No pasar el equipo por encima de los suelos de re-
jilla de las calefacciones por convector. El equipo
no puede recoger el agua que sale si pasa por encima de la rejilla.
No operar el equipo a temperaturas inferiores a
0ºC.
En caso de pausas de trabajo prolongadas y tras
su uso, desconectar y desenchufar el aparato con
el interruptor principal/interruptor del aparato.
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
40ES
– 6
Page 41
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
1Interruptor ON/OFF
2Mango
3Portacables
4Cable de conexión a la red
5Abrazadera de cable
6Asa de transporte
7Tapa del depósito de agua sucia/separador
8Depósito de agua sucia
9Ranura de rodillo de limpieza
10 Rodillos de limpieza
11 Cubierta del cabezal de aspiración
12 Bloqueo del cabezal de aspiración
13 Depósito de agua limpia
14 Asa del depósito de agua fresca
15 Estación de limpieza/parada
16 Almacenaje de los rodillos
(según equipamiento)
17 Cartucho filtrante
18 * DetergenteRM 53630 ml
19 ** DetergenteRM 534 30 ml
20 ** DetergenteRM 536 500 ml
10 ** Rodillos de limpieza2x
* FC 5
** FC 5 Premium
Montaje
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
Imagen
Colocar el asidero hasta el tope en el equipo bási-
co de forma que haga ruido al encajarse.
El asidero debe estar firmemente asentado en el
equipo.
Puesta en marcha
Montaje de los rodillos
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el
equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.
Rellenar el depósito de agua limpia
Imagen
Para asegurar su estabilidad, el equipo debe estar
colocado en la estación de limpieza.
Imagen
Extraer el depósito de agua fresca del equipo por
el asa.
Imagen
Abra la tapa del depósito.
Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
El depósito de agua fresca puede llenarse con de-
tergentes o productos de conservación KÄRCHER
en caso necesario.*
Véase el capítulo "Detergentes y productos de
conservación".
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX".
Cerrar la tapa del depósito.
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
*Tener en cuenta la dosis recomendada del detergente
o del producto de conservación.
Funcionamiento
Indicaciones generales sobre
CUIDADO
Imagen
El equipo solo retira suciedad y líquido (máx. 250 ml).
Imagen
En caso necesario y antes de comenzar el trabajo, retirar objetos del suelo como p. ej. vidrios, guijarros, tornillos o piezas de juguete.
Antes de utilizar el equipo probar en una zona discreta
si el suelo es resistente al agua. No limpiar pavimentos
sensibles al agua como p. ej. suelos de corcho sin tratar
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañarlo).
Notas
Para evitar tropezar con el cable de alimentación, sujetar el asa con una mano y el cable de alimentación con
la otra.
Imagen
Para evitar la aparición de pisadas sobre el suelo limpio, trabajar hacia atrás en dirección a la puerta.
Sujetar el equipo en un ángulo aproximado de
60 grados.
La limpieza del suelo se realiza mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás a una veloci-
dad semejante a la utilizada durante la aspiración.
En caso de un alto nivel de suciedad, deslizar el
equipo lentamente sobre el suelo.
En el alcance de suministro del par de rodillos en
gris y amarillo: los dos rodillos tienen la misma fun-
ción, pero se pueden utilizar en diferentes campos
de aplicación (diferentes colores, p. ej. para la co-
cina o baño).
Comenzar con el trabajo
CUIDADO
Los rodillos de limpieza comienzan a girar tan pronto se
encienda el equipo. Para que el equipo no se desplace
por sí solo, debe agarrarse por el asa.
Comprobar que el depósito de agua fresca esté lleno de
agua y que el depósito de agua sucia se encuentre colocado en el equipo.
Imagen
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Imagen
Para humedecer rápidamente los rodillos, llenar la
estación de limpieza con 50 ml de agua fresca con
la ayuda de un vaso medidor.
Manejo
– 7
41ES
Page 42
Imagen
Conectar el equipo y ponerlo en funcionamiento
durante 5 segundos en la estación.
De esa manera, el equipo adquiere la humedad óptima para una limpieza rápida.
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Retirar el equipo de la estación de limpieza por el
asa de transporte y colocarlo sobre el suelo.
Agarrar el equipo por el asa.
Imagen
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Llenado de detergente líquido
CUIDADO
Vaciar el depósito de agua sucia antes de llenar el depósito de agua fresca. Así se evita que el depósito de
agua sucia rebose.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia".
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
Extraer el depósito de agua fresca del equipo por
el asa.
Imagen
Abra la tapa del depósito.
Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
Añadir detergente o producto de conservación en
caso necesario.
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX".
Cerrar la tapa del depósito.
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
Vaciado del depósito de agua sucia
CUIDADO
Para evitar que el depósito de agua sucia se desborde,
se debe comprobar regularmente el nivel de agua. No
se debe superar la marca "MAX".
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
Sujetar el depósito de agua sucia por el asidero in-
ferior mientras se ejerce presión hacia abajo con el
pulgar en el asidero superior.
Extraiga el depósito de agua sucia.
Imagen
Quitar la tapa del depósito de agua sucia.
Vaciado del depósito de agua sucia.
Limpiar la tapa/separador y el depósito de agua su-
cia con agua del grifo según el grado de suciedad.
Colocar la tapa en el depósito de agua sucia.
La tapa debe asentarse firmemente en el depósito
de agua sucia.
Imagen
Insertar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua sucia debe estar firmemente
asentado en el equipo.
Interrupción del funcionamiento
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
CUIDADO
Para garantizar la estabilidad del equipo durante las
pausas en el funcionamiento, colocarlo siempre en la
estación de limpieza o parada. Una estabilidad insuficiente puede provocar que el equipo bascule y, por tanto, puede provocar la salida de líquidos que dañan el recubrimiento del suelo.
Desconexión del aparato
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, limpiar el equipo mediante un proceso de enjuague.
Véase el capítulo "Limpieza de equipos mediante proceso de enjuague".
Imagen
Vaciar totalmente el equipo.
Imagen
hasta
Imagen
Vaciado del depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca o en la estación de limpieza, vaciar el agua.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Imagen
Enrollar el cable de alimentación en el gancho para
cables.
Fijar el cable de alimentación con el clip para ca-
bles.
Almacenamiento del aparato
CUIDADO
Para impedir la formación de olores, al almacenar el
equipo se debe vaciar por completo el agua fresca y el
depósito de agua sucia.
Imagen
Llevar el equipo hasta el lugar de almacenamiento
por el asa de transporte.
Imagen
Para asegurar su estabilidad, el equipo debe estar
colocado en la estación de limpieza.
Guarde el aparato en un lugar seco.
42ES
– 8
Page 43
Cuidados y mantenimiento
Limpieza de equipos mediante proceso de
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, enjuagar siempre el equipo con la
estación de limpieza y agua fresca. Mediante este proceso, se optimiza la limpieza del equipo y se evita la
acumulación de suciedad y bacterias o la aparición de
olores desagradables en el equipo.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Para el proceso de enjuague, llenar el depósito de
agua fresca con un poco de agua del grifo fría o tibia para eliminar por completo los residuos de detergente de los canales de aspiración y de las ra-
nuras del cabezal de aspiración.
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
Imagen
Extraer y vaciar el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Llenar el vaso medidor con 200 ml de agua.
Llenar de agua la estación de limpieza.
En caso necesario, puede añadirse el correspon-
diente detergente de KÄRCHER al proceso de en-
juague.
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Dejar funcionar el equipo 30-60 segundos hasta
que se haya aspirado por completo el agua de la
estación de limpieza.
El proceso de enjuague ha finalizado.
Nota
Cuando más tiempo esté encendido el equipo, menos
humedad residual quedará en los rodillos de limpieza.
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca, extraer y vaciar el depósito de agua fresca.
Imagen
Vaciado del depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Si todavía queda agua en la estación de limpieza,
vaciar el agua.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Imagen
Enrollar el cable de alimentación en el gancho para
cables.
Fijar el cable de alimentación con el clip para cables.
enjuague
Limpieza de rodillos
CUIDADO
Para extraer los rodillos, se deben vaciar los depósitos
de agua fresca y de agua sucia antes de colocar el equipo en el suelo. De esa forma, se evita que salgan líquidos del depósito al colocarlo en el suelo.
Nota
En caso de estar muy sucios, los rodillos de limpieza
pueden limpiarse por separado.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca, extraer y vaciar el depósito de agua fresca.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Vaciado del depósito de agua limpia
Imagen
Vaciado del depósito de agua sucia.
Imagen
Desenroscar los rodillos de limpieza por la ranura.
Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente.
o
Limpiar los rodillos de limpieza en la lavadora con
hasta 60 °C.
CUIDADO
No utilizar suavizante si se lava a máquina. De esa forma, no se dañan las microfibras y los rodillos de limpieza conservan su alto efecto de limpieza.
Los rodillos de limpieza no pueden meterse en la secadora.
CUIDADO
Para evitar que se produzcan daños en la lavadora, recomendamos colocar los rodillos en una red de lavandería mientras se carga la lavadora con más ropa.
Tras limpiar los rodillos, dejarlos secar al aire.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el
equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.
Limpieza del cabezal de aspiración
CUIDADO
En caso de un alto nivel de suciedad o si partes (p. ej. piedras, astillas) penetran en el cabezal de aspiración, debe
lavarse el cabezal. Durante el trabajo, estas partes provocan un ruido de golpeteo u obstruyen los canales de aspiración y reducen la potencia de aspiración.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Imagen
Retirar los rodillos de limpieza.
Véase el capítulo "Limpieza de rodillos".
Imagen
Presionar el bloqueo del cabezal de aspiración.
Desmontar la cubierta del cabezal de aspiración.
Limpiar la cubierta del cabezal de aspiración con
agua corriente.
En caso necesario, retirar partículas fijas de los ca-
nales de aspiración y de las ranuras de la cubierta
del cabezal de aspiración.
– 9
43ES
Page 44
Limpiar el cabezal de aspiración del equipo con un
paño húmedo.
Fijar la cubierta del cabezal de aspiración al cabe-
zal de aspiración.
Nota
Se debe oír como encaja la cubierta del cabezal de aspiración al fijarla en el cabezal de aspiración.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza de rodillos".
Limpieza del depósito de agua sucia
CUIDADO
Para no obstruir el separador con polvo y suciedad o
para que la suciedad no se adhiera al depósito, el depósito de agua sucia debe limpiarse regularmente.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
hasta
Imagen
Sacar el depósito de agua sucia del equipo.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Limpiar la tapa/separador y el depósito de agua su-
cia con agua del grifo.
El depósito de agua sucia también puede lavarse
en el lavavajillas.
Tras la limpieza, volver a instalar el depósito de
agua sucia con la tapa en el equipo.
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
El uso de detergentes y productos de conservación inapropiados puede dañar el equipo y provocar una anulación de la garantía.
Nota
En caso necesario, añadir detergente o producto de
limpieza KÄRCHER para la limpieza de suelos.
A la hora de dosificar el detergente y producto de
conservación, tener en cuenta las indicaciones del
fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llenar el depó-
sito de agua fresca primero con agua y, a continua-
ción, con detergente o producto de conservación.
Para no sobrepasar el volumen de llenado "MAX"
del depósito de agua fresca, dejar suficiente espa-
cio para el detergente o producto de conservación
al llenar con agua.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
Falta humidificación de rodillos con agua
Acoplamiento de filtro no colocado.
(véase el gráfico para la descripción del equipo)
Retirar el depósito de agua fresca y colocar el aco-
plamiento de filtro con un perno hacia arriba.
Acoplamiento de filtro colocado del revés.
Retirar el acoplamiento de filtro e introducir hacia
arriba con un perno.
La manguera de aspiración está atascada debido a la
acumulación de suciedad.
Retirar las mangueras de aspiración con cuidado
del cabezal de aspiración y del equipo básico.
Colocar las mangueras de aspiración entre 10 y 20
minutos en agua fría.
Limpiar las mangueras de aspiración con un objeto
obtuso y/o bajo agua corriente.
El equipo no elimina suciedad
No hay agua en el depósito de agua.
Rellenado del depósito con agua
El depósito de agua fresca no se encuentra correctamente colocado en el equipo.
Colocar el depósito de agua fresca de forma que
quede firmemente asentado en el equipo.
Faltan rodillos de limpieza o no están correctamente insertados.
Imagen
Colocar los rodillos de limpieza o enroscar los rodillos
de limpieza hasta el tope en el soporte de rodillos.
Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados.
Limpiar los rodillos de limpieza.
o
Sustituir los rodillos de limpieza.
Los rodillos se bloquean.
Imagen
Retirar los rodillos y comprobar si se ha atascado
en los rodillos algún objeto o el cable de red.
El motor de cilindros se detiene para evitar el sobrecalentamiento.
Dejar el equipo apagado durante al menos 15 mi-
nutos para que se enfríe.
Fuerte vibración al encender
Los rodillos están demasiado secos.
Humedecer los rodillos o mojar el equipo con 50 ml
de agua en parada.
Golpeteo en el cabezal de aspiración
Presencia de piezas (p. ej. piedras o astillas) en el cabezal de aspiración.
Imagen
Extraer la cubierta del cabezal de aspiración y lim-
piar el cabezal.
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal de aspiración".
fresca
Los rodillos no giran
44ES
– 10
Page 45
La potencia de absorción disminuye
Los canales de aspiración y las ranuras del cabezal de
aspiración están obstruidos.
Imagen
Extraer la cubierta del cabezal de aspiración y lim-
piar el cabezal.
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal de aspiración".
El equipo pierde agua sucia
El depósito de agua sucia está lleno.
Imagen
hasta
Imagen
Vaciar inmediatamente el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
El depósito de agua sucia no se encuentra correctamente colocado en el equipo.
Compruebe si la tapa se encuentra firmemente
asentada sobre el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
El separador está atascado.
Quitar la tapa del depósito de agua sucia y limpiar
el separador.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
El filtro del separador del depósito de agua sucia se ha
dañado con la limpieza.
Cambiar el separador.
El equipo deja marcas en el suelo
El detergente o el producto de conservación no es apto
para el equipo o no se ha dosificado de forma adecuada.
Utilizar solo detergentes y productos de conserva-
ción recomendados por el fabricante.
Véase el capítulo "Detergentes y productos de
conservación".
Tener en cuenta la información de dosificación del
fabricante.
El primer humedecimiento de los rodillos no se ha efectuado o ha sido demasiado corto y, por lo tanto, no están completamente humedecidos (por este motivo los
rodillos limpian solo de forma parcial).
Imagen
Humedecer los rodillos por completo.
Extracción del asa del equipo básico
CUIDADO
No extraer el asa del equipo básico una vez montada.
Solo se puede extraer el asa del equipo básico cuando
se va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
Imagen
Ver la figura al final del manual de instrucciones
Introducir el destornillador en un ángulo de 90º en
la abertura pequeña de la parte trasera del asa y
retirarla.
CUIDADO
Prestar atención a que no se produzcan daños en el cable de conexión entre el equipo básico y el asa.
Datos técnicos
Toma de corriente
Tensión220-240 V
1~50-60 Hz
Grado de protecciónIPX4
Clase de protecciónII
Potencia y rendimiento
Potencia de absorción460 W
Revoluciones por minuto de los
rodillos
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia400 ml
Estación de limpieza200 ml
Medidas
Longitud del cable7,0 m
Peso (sin líquido de limpieza)5,0 kg
Longitud320 mm
Anchura270 mm
Altura1220 mm
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a
quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se destina a
Utilize o detergente para pavimentos exclusivamente
para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações
privadas e apenas em pavimentos rígidos impermeáveis.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
exemplo, soalhos de cortiça (a humidade pode penetrar
e danificar o pavimento).
O aparelho é adequado à limpeza de PVC, linóleo, ladrilhos, pedra, parquet oleado e encerado, chão flutuante, bem como todos os pavimentos impermeáveis à
água.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
máquina
Volume do fornecimento
Peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
Símbolos no aparelho
ADVERTÊNCIA
Durante os trabalhos de limpeza, a marcação "MAX" do depósito de água suja não
deve ser ultrapassada.
Observar o seguinte método de procedimento:
1.
Esvaziar primeiro o depósito de água suja.
2.
Encher em seguida o depósito de água limpa.
Avisos de segurança
–Além das indicações do manual de instruções deve
respeitar as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
–Constam das placas de aviso e de alerta montadas
no aparelho instruções importantes para a sua segurança.
Níveis do aparelho
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
46PT
– 5
Page 47
Componentes elétricos
PERIGO
Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham
água.
Verificar, antes da utilização, o bom estado do apa-
relho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao
bom estado do aparelho, não o utilize.
O cabo de ligação à rede danificado tem que ser
imediatamente substituído pela assistência técnica
ou por um electricista autorizado.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação no aparelho só poderão
ser realizados pelo Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
A ligação entre o cabo de rede / cabo de extensão
não deve estar dentro de água.
몇 ATENÇÃO
O aparelho só deve ser ligado a uma ligação elétri-
ca executada por um técnico de instalação elétrica,
de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de características do
aparelho.
Em locais húmidos, p.ex. em quartos de banho, li-
gue o aparelho somente a tomadas equipadas com
disjuntor diferencial.
Utilizar apenas um cabo de extensão protegido
contra salpicos de água com uma secção mínima
de 3x1 mm².
Os acoplamentos no cabo de alimentação eléctrica
ou de extensão apenas devem ser substituídos por
modelos com a mesma protecção contra salpicos
de água e com a mesma resistência mecânica.
몇 CUIDADO
Assegurar que os cabos de ligação à rede e de ex-
tensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger
o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afiadas.
Manuseamento seguro
PERIGO
Utilize o aparelho somente para os fins a que se
destina. Deve ter em consideração as condições
locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo devem ser
observadas as respectivas instruções de segurança.
Não utilizar o aparelho se este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou fugas.
몇 ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser manobrado por crian-
ças ou pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças,
enquanto este estiver ligado ou quente.
Operar e armazenar o aparelho apenas em confor-
midade com a descrição ou figura!
몇 CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou
danos causados pelo tombamento do aparelho.
Nunca encher solventes, líquidos que contenham
solventes ou ácidos não diluídos (p.ex., detergentes, gasolina, diluentes de tinta ou acetona) no reservatório de água, pois estas substâncias atacam
os materiais do aparelho.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto
estiver a funcionar.
Manter todas as partes do corpo (p.ex., cabelos, dedos)
afastadas dos cilindros de limpeza em rotação.
Proteger as mãos durante a limpeza do cabeçote
de aspiração, pois existe perigo de ferimentos por
objectos pontiagudos (p.ex., aparas).
ADVERTÊNCIA
Ligar o aparelho apenas com o depósito de água
limpa e o depósito de água suja montados.
Não devem ser aspirados objectos pontiagudos ou
de maiores dimensões (p.ex., vidros, seixos, peças
de brinquedos) com o aparelho.
Não colocar ácido acético, descalcificador, óleos
essenciais ou substâncias similares no depósito de
água limpa. Ter igualmente cuidado para não aspirar essas substâncias.
As aberturas de ventilação do aparelho não devem
ser bloqueadas.
Utilizar este aparelho apenas em pavimentos rígi-
dos com revestimento à prova de água (p.ex., parquet lacado, ladrilhos esmaltados, linóleo).
Não utilizar o aparelho para limpeza de tapetes ou
alcatifas.
Não passar o aparelho por cima da grelha de pavi-
mento de convectores embutidos. A água que sai
não pode ser apanhada pelo aparelho, quando
este passa por cima da grelha.
Não operar o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C.
Durante pausas longas e após a utilização deve-se
desligar o aparelho no interruptor principal / interruptor do aparelho e retirar a ficha da tomada.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
– 6
47PT
Page 48
Descrição da máquina
Ver figuras no lado do gráfico
1Interruptor LIGAR/DESLIGAR
2Punho
3Braçadeira para cabo
4Cabo de rede
5Clipe para cabo
6Pega para portar
7Tampa do depósito de água suja / separador
8depósito de água suja
9Punho do cilindro de limpeza
10 Cilindros de limpeza
11 Cobertura do cabeçote de aspiração
12 Bloqueio do cabeçote de aspiração
13 Tanque de água fresca
14 Punho do depósito de água limpa
15 Estação de limpeza / parqueamento
16 Armazenamento dos cilindros
(conforme o modelo)
17 Elemento filtrante
18 * DetergenteRM 53630 ml
19 ** DetergenteRM 534 30 ml
20 ** DetergenteRM 536 500 ml
10 ** Cilindros de limpeza2x
* FC 5
** FC 5 Premium
Montagem
Ver figuras no lado do gráfico
Figura
Inserir a barra do punho no aparelho base até ao
batente, até encaixar de forma audível.
A barra do punho tem de estar firmemente encaixada no aparelho.
Colocação em funcionamento
Montar os cilindros
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros
no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.
Encher o depósito da água limpa
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza, para
assegurar o posicionamento estável do mesmo.
Figura
Retirar o depósito de água limpa do aparelho pelo
punho.
Figura
Abrir a tampa do depósito.
Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
Se necessário, pode ser acrescentado detergente
ou produto de conservação KÄRCHER no depósito de água limpa.*
Ver capítulo "Produtos de limpeza e de conservação".
A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento.
Fechar a tampa do tanque.
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
ADVERTÊNCIA
*Respeitar as recomendações de dosagem do detergente ou produto de conservação.
Funcionamento
Avisos gerais para o
comando
ADVERTÊNCIA
Figura
O aparelho apenas deve recolher sujidade e líquidos
(máx. 250 ml).
Figura
Antes do início do trabalho retirar eventuais objectos,
como cacos, seixos, parafusos ou peças de brinquedos, do chão.
Antes de utilizar o aparelho, testar num local escondido,
para verificar se o pavimento é resistente à água. Não
limpar revestimentos sensíveis à água, como, p.ex., pavimentos de cortiça não tratada (a humidade pode penetrar e danificar o pavimento).
Notas
Para evitar tropeçar no cabo de rede, segurar o punho
numa mão e o cabo de rede na outra.
Figura
Para que não se formem pegadas no chão acabado de
lavar, trabalhar para trás em direcção à porta.
Segurar o aparelho pelo punho, num ângulo de
aprox. 60 graus.
A limpeza de pavimentos é efectuada através de
movimentos para a frente e para trás do aparelho,
a uma velocidade semelhante à de um aspirador.
Em caso de forte sujidade, fazer deslizar o apare-
lho lentamente sobre o pavimento.
Caso o volume do fornecimento dos discos de ci-
lindro seja em cinzento e amarelo: Os dois discos
de cilindro têm a mesma funcionalidade, mas po-
dem utilizar-se para diferentes campos de utiliza-
ção (diferença cromática, por ex., para cozinha e
casa de banho).
Iniciar o trabalho
ADVERTÊNCIA
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a rodar. Para que o aparelho não se desloque para a frente por si próprio, é necessário segurar no
punho.
Verificar se o depósito de água limpa está cheio de
água e se o depósito de água suja está montado no
aparelho.
Figura
Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
Figura
Para humedecer rapidamente o cilindro, encher a
estação de limpeza com 50 ml de água de rede,
com o auxílio de um copo medidor.
48PT
– 7
Page 49
Figura
Ligar o aparelho e colocá-lo em funcionamento na
estação durante 5 segundos.
O aparelho fica então com a humidade ideal para
possibilitar uma limpeza rápida.
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Retirar o aparelho da estação de limpeza, seguran-
do-o pela pega de transporte, e colocá-lo no chão.
Segurar o aparelho pelo punho.
Figura
Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Adicionar líquido de limpeza
ADVERTÊNCIA
Antes do enchimento do depósito de água limpa, despejar o depósito de água suja. Deste modo evita-se que
o depósito de água suja verta.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
Retirar o depósito de água limpa do aparelho pelo
punho.
Figura
Abrir a tampa do depósito.
Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
Acrescentar detergente ou produto de conserva-
ção sempre que necessário.
A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento.
Fechar a tampa do tanque.
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
Esvaziar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Para que o depósito de água suja não verta, o nível de
água tem de ser verificado regularmente. A marcação
"MAX" não deve ser ultrapassada.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
Segurar no depósito de água suja pelo puxador de
barra inferior, premindo simultaneamente o puxa-
dor de barra superior para baixo com o polegar.
Retirar o depósito de água suja.
Figura
Retirar a tampa do depósito de água suja.
Esvaziar o depósito de água suja.
Consoante a sujidade, lavar a tampa/separador e
o depósito de água suja com água da torneira.
Colocar a tampa no depósito de água suja.
A tampa tem de estar firmemente encaixada no de-
pósito de água suja.
Figura
Inserir o depósito de água suja no aparelho.
O depósito de água suja tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
Interromper o funcionamento
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Para garantir a segurança de estabilidade do aparelho,
colocá-lo sempre na estação de limpeza ou de parqueamento durante interrupções do trabalho. Caso a segurança de estabilidade seja insuficiente, o aparelho pode
tombar, causando derramamento de líquidos que danifiquem o pavimento.
Desligar o aparelho
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, efectuar a limpeza do
aparelho através do processo de lavagem.
Ver capítulo "Limpeza do aparelho através do processo
de lavagem".
Figura
Esvaziar completamente o aparelho.
Figura
até
Figura
Esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa ou na estação de limpeza, esvaziar a água.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.
Figura
Enrolar o cabo de rede em torno dos ganchos do
cabo.
Fixar o cabo de rede com o clipe para cabo.
Guardar a máquina
ADVERTÊNCIA
Para evitar o desenvolvimento de odores, os depósitos
de água de rede e de água suja devem ser completamente esvaziados em caso de armazenamento do aparelho.
Figura
Levar o aparelho para o local de armazenamento,
segurando-o pela pega de transporte.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza, para
assegurar o posicionamento estável do mesmo.
Guarde o aparelho em locais secos.
– 8
49PT
Page 50
Conservação e manutenção
Limpeza do aparelho através do processo de
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, lavar sempre o aparelho
com a estação de limpeza e água limpa. Através deste
processo, assegura-se a limpeza óptima do aparelho e
evita-se a acumulação de sujidade e bactérias, ou a formação de cheiros desagradáveis no aparelho.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Para o processo de lavagem, encher o depósito de
água limpa com água da rede morna ou um pouco
fria, de forma a remover por completo os resíduos
de detergente que se encontrem nos canais de as-
piração e nas aberturas da cabeça de aspiração.
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
Figura
Retirar e esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Encher o copo de medição com 200 ml de água.
Colocar a água na estação de limpeza.
Sempre que necessário podem ser adicionados
detergentes KÄRCHER adequados para o proces-
so de lavagem.
Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Deixar funcionar o aparelho durante 30 a 60 se-
gundos, até a água ter sido completamente aspira-
da da estação de limpeza.
O processo de lavagem está terminado.
Aviso
Quanto mais tempo o aparelho estiver ligado, menos
humidade residual permanece nos cilindros de limpeza.
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, retirar e esvaziar o depósito de água limpa.
Figura
Esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Caso ainda se encontre água na estação de limpe-
za, esvaziar a água.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.
Figura
Enrolar o cabo de rede em torno dos ganchos do cabo.
Fixar o cabo de rede com o clipe para cabo.
ADVERTÊNCIA
Antes de posicionar o aparelho no chão para retirar os
cilindros, é necessário esvaziar os depósitos de água
limpa e de água suja. Deste modo, evita-se que se derramem líquidos dos depósitos quando o aparelho é posicionado no chão.
Aviso
Em caso de forte sujidade, os cilindros de limpeza podem ser limpos separadamente.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
lavagem
Limpeza dos cilindros
50PT
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, retirar e esvaziar o depósito de água limpa.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.
Esvaziar o depósito de água limpa.
Figura
Esvaziar o depósito de água suja.
Figura
Desenroscar os cilindros de limpeza pelo punho.
Lavar os cilindros de limpeza sob água corrente.
ou
Lavar os cilindros de limpeza na máquina de lavar
roupa, até 60 ºC.
ADVERTÊNCIA
Em caso de lavagem na máquina de lavar roupa, não
utilizar amaciador. Deste modo, as microfibras não são
danificadas e os cilindros de limpeza preservam o seu
elevado efeito de limpeza.
Os cilindros de limpeza não podem ser secados no secador de roupa.
ADVERTÊNCIA
Para evitar danos na máquina de lavar, recomendamos
colocar os cilindros num saco de rede e carregar a máquina de lavar com roupa adicional.
Após a limpeza, deixar os cilindros secar ao ar.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros
no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.
Limpar o cabeçote de aspiração
ADVERTÊNCIA
Em caso de forte sujidade ou se penetrarem objectos
(p.ex., pedras, aparas) no cabeçote de aspiração, este
tem de ser limpo. Esses objectos provocam um ruído
chocalhante durante o trabalho, ou entopem os canais
de aspiração e diminuem a potência de aspiração.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.
Figura
Retirar os cilindros de limpeza.
Ver capítulo "Limpeza dos cilindros".
Figura
Premir o bloqueio do cabeçote de aspiração.
Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração.
Lavar a cobertura do cabeçote de aspiração sob
água corrente.
Sempre que necessário, libertar os canais de aspi-
ração e as fendas da cobertura do cabeçote de as-
piração de partículas incrustadas.
Limpar o cabeçote de aspiração do aparelho com
um pano húmido.
Fixar a cobertura no cabeçote de aspiração.
Aviso
A cobertura da cabeça de aspiração tem de encaixar de
modo audível na cabeça de aspiração durante a fixação.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ver capítulo "Limpeza dos cilindros".
– 9
Page 51
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Para que o separador não fique entupido pelo pó e a sujidade, ou para que não se incruste sujidade no depósito, o depósito de água suja tem de ser limpo com regularidade.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
até
Figura
Retirar o depósito da água suja do aparelho.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Lavar a tampa/separador e o depósito de água
suja com água da torneira.
O depósito de água suja também pode ser lavado
na máquina lava-loiça.
Após a limpeza, voltar a montar o depósito de água
suja com a tampa no aparelho.
Produtos de limpeza e de conservação
ADVERTÊNCIA
A utilização de detergentes e produtos de conservação
inadequados pode danificar o aparelho e levar ao cancelamento da garantia.
Aviso
Sempre que necessário, utilizar detergentes ou produtos de conservação KÄRCHER para limpeza de pavimentos.
Para a dosagem dos detergentes e produtos de
conservação, respeitar as quantidades indicadas
pelo fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encher o depó-
sito de água limpa primeiro com água e, em segui-
da, com detergente ou produto de conservação.
Para que o volume de enchimento "MAX" do depósito
de água limpa não seja ultrapassado, ao encher com
água deixar espaço para a quantidade necessária de
detergente ou produto de conservação.
Ajuda em caso de avarias
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser
eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de
dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, consulte
os nossos Serviços Técnicos autorizados.
Falta humedecer os cilindros com água
O elemento filtrante não está colocado.
(consultar imagem de descrição do aparelho)
Retirar o depósito de água limpa e colocar o ele-
mento filtrante para cima com o pino.
O elemento filtrante está colocado ao contrário.
Retirar o elemento filtrante e colocá-lo para cima
com o pino.
A mangueira de aspiração está entupida devido à acumulação de sujidade.
Remover as mangueiras de aspiração cuidadosa-
mente da cabeça de aspiração e do aparelho base.
Colocar as mangueiras de aspiração durante 10 -
20 minutos dentro de água fria.
Limpar as mangueiras de aspiração com um objec-
to rombo e/ou sob água corrente.
limpa
O aparelho não aspira a sujidade
Não há água no depósito de água.
Encher água
O depósito de água limpa não está correctamente montado no aparelho.
Montar o depósito de água limpa de modo a ficar
firmemente encaixado no aparelho.
Os cilindros de limpeza faltam ou não estão correctamente montados.
Figura
Montar os cilindros de limpeza ou enroscar os cilindros
de limpeza no respectivo suporte até ao batente.
Os cilindros de limpeza estão sujos ou desgastados.
Lavar os cilindros de limpeza.
ou
Substituir os cilindros de limpeza.
Os cilindros não rodam
Os cilindros foram bloqueados.
Figura
Retirar o cilindro e verificar se está colado ao cilin-
dro um objecto ou cabo de rede.
O motor dos cilindros desliga-se para protecção contra
sobreaquecimento.
Deixar o aparelho desligado durante, pelo menos,
15 minutos para este arrefecer.
Som estranho ao ligar
Os cilindros estão demasiado secos.
Molhar os cilindros ou o aparelho com 50 ml de
água na estação de parqueamento.
Ruído chocalhante no cabeçote de
aspiração.
Encontram-se objectos (p.ex., pedras ou aparas) no cabeçote de aspiração.
Figura
Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração e lim-
par o cabeçote de aspiração.
Ver capítulo "Limpar o cabeçote de aspiração".
Redução da potência de aspiração
Os canais de aspiração e as fendas do cabeçote de aspiração estão entupidos.
Figura
Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração e lim-
par o cabeçote de aspiração.
Ver capítulo "Limpar o cabeçote de aspiração".
O aparelho perde água suja
O depósito de água suja está demasiado cheio.
Figura
até
Figura
Esvaziar imediatamente o depósito de água suja.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja".
O depósito de água suja não está correctamente montado no aparelho.
Verificar se a tampa está firmemente encaixada no
depósito de água suja.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja".
O separador está entupido.
Retirar a tampa do depósito de água suja e limpar
o separador.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja".
A rede de filtro do separador do depósito de água suja
foi danificada durante a limpeza.
Mudar o separador.
– 10
51PT
Page 52
O aparelho deixa rastos no pavimento
O detergente ou produto de conservação não é adequado para o aparelho, ou a respectiva dosagem está
incorrecta.
Utilizar detergentes e produtos de conservação re-
comendados pelo fabricante.
Ver capítulo "Produtos de limpeza e de conservação".
Respeitar as indicações de dosagem do fabrican-
te.
A primeira humidificação dos cilindros não foi realizada
ou foi demasiada curta e, consequentemente, estes
não foram totalmente humidificados (limpar cilindros
apenas parcialmente).
Figura
Humidificar cilindros completamente.
Remoção do punho do aparelho base
ADVERTÊNCIA
Não voltar a remover o punho do aparelho base após a
montagem.
O punho deve apenas ser removido do aparelho base
se o aparelho for enviado para assistência técnica.
Figura
Consultar figura no final do manual de instruções
Inserir a chave de parafusos num ângulo de 90
graus através da pequena abertura na parte poste-
rior do punho e remover o punho.
ADVERTÊNCIA
Ter atenção para não danificar o cabo de ligação entre
o aparelho base e o punho.
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão220-240 V
1~50-60 Hz
Grau de protecçãoIPX4
Classe de protecçãoII
Dados relativos à potência
Potência de admissão460 W
Rotações dos cilindros por minu-
to
Capacidade de carga
Tanque de água fresca400 ml
Estação de limpeza200 ml
Dimensões
Comprimento do cabo7,0 m
Peso (sem líquidos de limpeza)5,0 kg
Comprimento320 mm
Largura270 mm
Altura1220 mm
Læs den originale driftsvejledning inden første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere brug
eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Gulvrenseren må kun anvendes til rengøring af hårde
gulve i private husholdninger og kun på vandfaste hårde
gulve.
Rens ingen belægninger, som f.eks. ubehandlede korkgulve, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan
trænge ind og beskadige gulvet).
Maskinen er egnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser,
sten, olie- og voksbehandlet parket, laminat samt alle
gulvbelægninger.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Symboler på maskinen
BEMÆRK
Under rengøringsarbejdet må markeringen
„MAX“ på snavsevandsbeholderen ikke
overskrides.
Vær opmærksom på følgende fremgangsmåde:
1.
Tøm først snavsevandsbeholderen.
2.
Påfyld derefter friskvandsbeholderen.
Sikkerhedsanvisninger
–Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning
skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
–Advarsels- og henvisningsskilte på damprenseren
giver vigtige anvisninger for farefri drift.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
– 5
53DA
Page 54
Elektriske Komponenter
FARE
Renseren må ikke bruges i svømmebassiner som
indeholder vand.
Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden
før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand,
må den ikke benyttes.
En beskadiget tilslutningsledning skal omgående
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elinstallatør.
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder på damprenseren må kun ud-
føres af den autoriserede kundeservice.
Forbindelsen net-/forlængerledning må aldrig ligge
i vand.
몇 ADVARSEL
Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er
installeret af en el-installatør iht. IEC 603064.
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm. Spændin-
gen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Tilslut damprenseren til stikdåser med tilkoblet FI-
sikkerhedsafbryder i vådrum, f.eks. badeværelser.
Anvend kun stænkvandsbeskyttede forlængerkab-
ler med en min. diameter på 3x1 mm².
Tilkoblinger på strøm- eller forlængerledninger må
kun udskiftes med nogle som har samme stænkvandsbeskyttelse og samme mekaniske styrke.
몇 FORSIGTIG
Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i net- el-
ler forlængerledninger, da dette ødelægger eller
beskadiger dem. Beskyt netledningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
Sikker brug
FARE
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens
anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til lokale
forhold og holde øje med, om der er personer i
nærheden, når han arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
hvor der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af damprenseren i fareområder
skal de relevante sikkerhedsforskrifter overholdes.
Renseren må ikke bruges, hvis den før enten er fal-
det ned, er tydeligt beskadiget eller utæt.
몇 ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn eller af
personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af per-
soner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer
med manglende erfaring og/eller kendskab med
mindre disse personer overvåges af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og de evt. resulterende
farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
Opbevar renseren utilgængeligt for børn så længe
den er tændt eller ikke helt kølet af.
Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. beskri-
velsen, hhv. figuren!
몇 FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller ved maskinen, skal
det sikres, at maskinen står stabilt for at forhindre
ulykker eller beskadigelser/kvæstelser ved at maskinen vælter.
Hæld aldrig opløsningsmidler, væsker, der indehol-
der opløsningsmidler eller ufortyndede syrer (f.eks.
rengøringsmidler, benzin, farvefortynder og acetone) i vandbeholderen, da de angriber materialerne
i apparatet.
Lad aldrig damprenseren være uden opsyn, mens
den er i drift.
Hold legemsdele (f.eks. hår, fingre) væk fra de ro-
terende rengøringsvalser.
Beskyt hænderne under rengøring af sugehovedet,
da der er fare for tilskadekomst pga. spidse genstande (f.eks. splinter).
BEMÆRK
Tænd kun for apparatet, når friskvandsbeholderen
og snavsevandsbeholderen er sat i.
Der må ikke opsuges skarpe eller større genstande
(f.eks. glasskår, små sten, legetøjsdele) med apparatet.
Eddikesyre, afkalkningsmidler, æteriske olier eller
lignende stoffer må ikke fyldes i friskvandsbeholderen. Undgå også at opsuge disse stoffer.
Ventilationsåbningerne på apparatet må ikke til-
dækkes.
Anvend kun apparatet på hårde gulve med vand-
fast belægning (f.eks. lakerede parketgulve, emaljerede fliser, linoleum).
Apparatet må ikke anvendes til rengøring af tæpper
og gulvtæpper.
Apparatet må ikke føres hen over gulvvarmegitre.
Det udstrømmende vand kan ikke opsuges af apparatet, hvis det føres hen over et gitter.
Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under 0 °C.
Sluk for apparatet på hovedafbryderen / kontakten
ved længere arbejdspauser og træk stikket ud.
19 ** RensemiddelRM 534 30 ml
20 ** RensemiddelRM 536 500 ml
10 ** Rengøringsvalser2x
* FC 5
** FC 5 Premium
Montering
Figurer, se siderne med grafik
Figur
Sæt håndtagslisten helt ind i grundenheden, indtil
du kan høre et klik.
Håndtagslisten skal være fast monteret i apparatet.
Ibrugtagning
Montering af valser
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholderen.
Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå).
Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.
Påfyld ferskvandstanken
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen, så det
står sikkert.
Figur
Tag fat i håndtaget og tag friskvandsbeholderen ud
af apparatet.
Figur
Åbn tankdækslet.
Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Der kan om nødvendigt påfyldes hhv. rengørings- eller
plejemiddel fra KÄRCHER i ferskvandstanken.*
Se kapitlet "Rengørings- og plejemiddel".
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen.
tanklåg skal lukkes.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
*Overhold den anbefalede dosering for hhv. rengøringseller plejemidlet.
Drift
Generelle henvisninger til
betjening
BEMÆRK
Figur
Apparatet må kun opsuge snavs og væske (maks. 250 ml).
Figur
Fjern om nødvendigt genstande, som f.eks. glasskår,
små sten, skruer eller legetøjsdele, fra gulvet, inden arbejdet påbegyndes.
Kontrollér gulvets vandbestandighed et diskret sted, inden
apparatet anvendes. Rens ikke gulvbelægninger, der er
følsomme overfor vand, såsom ubehandlede korkgulve
(fugtighed kan trænge ind og beskadige gulvet).
Bemærk
Hold håndtaget i den ene hånd og netkablet i den anden, så du ikke falder over netkablet.
Figur
Arbejd dig tilbage i retning mod døren, så du ikke efterlader fodaftryk på det nyvaskede gulv.
Hold apparatet i en vinkel på ca. 60 grader i hånd-
taget.
Bevæg apparatet frem og tilbage med samme ha-
stighed som en støvsuger, når gulvet rengøres.
Lad apparatet glide langsomt over gulvet på steder
med kraftig tilsmudsning.
Ved leveringsomfang af valsepads i grå og gul:
Begge valsepads har den samme funktionalitet,
men kan bruges i forskellige anvendelsesområder
(farveforskelle f.eks. for køkken og bad).
Starte med arbejdet
BEMÆRK
I samme øjeblik apparatet tændes, begynder rengøringsvalserne at rotere. Hold fast i håndtaget, så apparatet ikke bevæger sig af sig selv.
Kontrollér, om friskvandsbeholderen er fyldt op med
vand og om snavsevandsbeholderen er monteret i apparatet.
Figur
Sæt stikket i en stikkontakt.
Figur
Fyld rengøringsstationen med hjælp af et målebæ-
ger med 50 ml ferskvand for en hurtig fugtning af
valserne.
Figur
Tænd for apparatet, og lad det køre i 5 sekunder i
stationen.
Så har apparatet den rette fugtighed, og rengørin-
gen kan udføres hurtigt.
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Tag fat i håndtaget og løft apparatet ud af rengø-
ringsstationen, og stil det på gulvet.
Hold fast i apparatets håndtag.
Figur
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
– 7
55DA
Page 56
Efterfyldning af rengøringsvæske
BEMÆRK
Tøm snavsevandsbeholderen, inden du fylder vand i
friskvandsbeholderen. På den måde forhindres snavsevandsbeholderen i at løbe over.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
Tag fat i håndtaget og tag friskvandsbeholderen ud
af apparatet.
Figur
Åbn tankdækslet.
Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Tilsæt om nødvendigt rengørings- eller plejemid-
del.
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen.
tanklåg skal lukkes.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
Tømning af snavsevandstanken
BEMÆRK
Kontrollér jævnligt vandstanden, så snavsevandsbeholderen ikke løber over. Markeringen "MAX" må ikke
overskrides.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
Hold snavsevandsbeholderen fast i den nederste
håndtagsliste, og tryk samtidigt den øverste hånd-
tagsliste ned med tommelfingeren.
Tag snavsevandsbeholderen ud.
Figur
Tag låget af snavsevandsbeholderen.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Rengør låget/afstrygeren og snavsevandsbeholde-
ren med rent vand afhængigt af tilsmudsningsgra-
den.
Sæt låget på snavsevandsbeholderen.
Låget skal være fast monteret på snavsevandsbe-
holderen.
Figur
Sæt snavsevandstanken ind i maskinen.
Snavsevandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
Afbrydelse af driften
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
BEMÆRK
Anbring altid apparatet i hhv. rengørings- og parkeringsstationen, hvis arbejdet afbrydes. Her står det mere sikkert. I modsat fald kan apparatet vælte, hvorved der kan
løbe væske ud, som kan beskadige gulvbelægningen.
Sluk for maskinen
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
56DA
Figur
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal apparatet rengøres ved
hjælp af en skylleproces.
Se kapitlet "Apparatrengøring ved hjælp af skylleproces".
Tøm vandet af, hvis der stadig befinder sig vand i
friskvandsbeholderen eller rengøringsstationen.
Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur
Vikl netkablet op på kabelkrogene.
Fiksér netkablet med kabelklips.
Opbevaring af apparatet
BEMÆRK
For at undgå lugtudvikling skal ferskvand- og snavsevandstanken tømmes helt ved opbevaring af maskinen.
Figur
Løft apparatet i bærehåndtaget, og bær det hen til
opbevaringsstedet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen, så det
står sikkert.
Opbevar maskinen i tørre rum.
Pleje og vedligeholdelse
Apparatrengøring ved hjælp af skylleproces
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal apparatet altid skylles
igennem med rent vand i rengøringsstationen. På den
måde rengøres apparatet optimalt og det forhindres, at
der opstår snavs- og bakterieopsamlinger eller ubehagelig lugt i apparatet.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Fyld i forbindelse med skylleprocessen ferskvand-
stanken med koldt eller lunkent postevand for at
fjerne rengøringsmiddelrester helt fra sugehove-
dets sugekanaler og sprækker.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Figur
Tag snavsevandsbeholderen ud og tøm den.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Fyld målebægeret med 200 ml vand.
Fyld vandet på rengøringsstationen.
Ved behov kan der påfyldes rengøringsmiddel fra
KÄRCHER til skylleprocessen.
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
Lad apparatet køre i 30-60 sekunder, indtil vandet
er suget helt op af rengøringsstationen.
Nu er skylleprocessen afsluttet.
OBS
Jo længere apparatet er tændt, desto mindre restfugtighed forbliver der i rengøringsvalserne.
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
– 8
Page 57
Tag friskvandsbeholderen ud og tøm den, hvis der
stadig befinder sig vand i friskvandsbeholderen.
Figur
Tøm snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Tøm vandet af, hvis der stadig befinder sig vand i
rengøringsstationen.
Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur
Vikl netkablet op på kabelkrogene.
Fiksér netkablet med kabelklips.
Rengøring af valserne
BEMÆRK
Inden apparatet anbringes på gulvet og valserne tages
ud, skal friskvandsbeholderen og snavsevandsbeholderen tømmes. Så undgås det, at der løber væske ud af
beholderne, mens apparatet befinder sig på gulvet.
OBS
Hvis rengøringsvalserne er meget snavsede, kan de
rengøres hver for sig.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Tag friskvandsbeholderen ud og tøm den, hvis der
stadig befinder sig vand i friskvandsbeholderen.
Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Tømning af friskvandstanken.
Figur
Tøm snavsevandsbeholderen.
Figur
Drej rengøringsvalserne ud ved håndtagsfordyb-
ningen.
Rens rengøringsvalserne under rindende vand.
eller
Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen på op til
60 °C.
BEMÆRK
Anvend intet blødgøringsmiddel, hvis den vaskes i vaskemaskinen. Så bliver mikrofibrene ikke beskadiget, og rengøringsvalserne bevarer deres høje virkningsgrad.
Rengøringsvalserne må ikke komme i tørretumbleren.
BEMÆRK
For at undgå skader på vaskemaskinen anbefaler vi, at
du placerer rullerne i et tøjnet og fylder vaskemaskinen
med ekstra tøj.
Lad rengøringsvalserne lufttørre efter rengøringen.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholderen.
Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå).
Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.
Rensning af sugehovedet
BEMÆRK
Hvis det er meget snavset eller hvis der er kommet smådele (f.eks. sten, splinter) ind i sugehovedet, skal det
renses. Disse smådele forårsager en klaprende lyd under arbejdet eller tilstopper sugekanalerne og reducerer
sugekapaciteten.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur
Fjern rengøringsvalserne.
Se kapitlet "Rengøring af valserne".
Figur
Tryk på sugehovedets lås.
Tag sugehovedets afdækning af.
Rens sugehovedets afdækning under rindende vand.
Fjern om nødvendigt fastsiddende partikler fra suge-
kanalerne og slidserne i sugehovedets afdækning.
Rengør apparatets sugehoved med en fugtig klud.
Fastgør sugehovedets afdækning på sugehovedet.
OBS
Der skal lyde et klik, når sugehovedsafdækningen fastgøres på sugehovedet.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholderen.
Se kapitlet "Rengøring af valserne".
Rengøring af snavsevandsbeholderen
BEMÆRK
Snavsevandsbeholderen skal rengøres jævnligt, så afstrygeren ikke tilstoppes af støv og snavs eller der sætter sig snavs fast i beholderen.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
til
Figur
Tag snavsevandsbeholderen ud af apparatet.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Rengør låget/afstrygeren og snavsevandsbeholde-
ren med rent vand.
Snavsevandsbeholderen kan også rengøres i op-
vaskemaskinen.
Anbring snavsevandsbeholderen med låg i appara-
tet igen efter rengøringen.
Rengørings- og plejemiddel
BEMÆRK
Anvendelse af uegnede rengørings- og plejemidler kan
beskadige apparatet og medføre bortfald af garantien.
OBS
Anvend om nødvendigt rengørings- eller plejemiddel fra
KÄRCHER til gulvrengøring.
Overhold producentens mængdeangivelser ved
doseringen af rengørings- og plejemidler.
Fyld først friskvandsbeholderen med vand og der-
efter med rengørings- eller plejemiddel for at undgå
skumdannelse.
Undlad at fylde beholderen helt op, så der er plads
til mængden af rengørings- eller plejemiddel og
"MAX"-markeringen på friskvandsbeholderen ikke
overskrides.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan afhjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende
dig til den autoriserede kundeservice.
Manglende fugtning af valser med friskvand
Filterindsats er ikke sat i.
(Se illustration til beskrivelse af maskinen)
Fjern ferskvandsbeholderen, og sæt filterindsatsen
i med stiften opad.
– 9
57DA
Page 58
Filterindsatsen er vendt forkert.
Fjern filterindsatsen, og sæt den i med stiften opad.
Sugeslangen er tilstoppet på grund af oplagring af
snavs.
Fjern forsigtigt sugeslanger fra sugehovedet og
grundenheden.
Læg sugeslanger i koldt vand i 10-20 minutter.
Rengør sugeslanger med en skarp genstand og/el-
ler under rindende vand.
Apparatet opsuger ikke snavs
Ikke mere vand i vandtanken
Påfyld vand, når kedlen er afkølet.
Ferskvandsbeholderen sidder ikke korrekt i maskinen.
Anbring snavsevandsbeholderen korrekt i apparatet.
Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt.
Figur
Sæt rengøringsvalserne i, eller drej rengøringsval-
serne helt i bund på valseholderen.
Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte.
Rengør rengøringsvalserne.
eller
Udskift rengøringsvalserne.
Valserne drejer ikke
Valserne blokeres.
Figur
Fjern valserne, og kontrollér, om en genstand eller
netkablet sidder fast i valserne.
Valsemotoren slukkes som beskyttelse mod overophedning.
Lad maskinen stå slukket i mindst 15 minutter for at
lade den køle af.
Raslende lyd ved tilkobling
Valserne er for tørre.
Gør valserne fugtige, eller gør maskinen fugtig med
50 ml vand i parkeringsstationen.
Klaprende lyd i sugehovedet
Smådele (f.eks. sten eller splinter) befinder sig i sugehovedet.
Figur
Tag sugehovedets afdækning af, og rengør suge-
hovedet.
Se kapitlet "Rensning af sugehovedet".
Sugekapacitet reduceres
Sugekanalerne og slidserne på sugehovedet er tilstoppede.
Figur
Tag sugehovedets afdækning af, og rengør suge-
hovedet.
Se kapitlet "Rensning af sugehovedet".
Apparatet lækker snavsevand
Snavsevandsbeholderen er overfyldt.
Figur
til
Figur
Tøm omgående snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Snavsevandsbeholderen sidder ikke korrekt i apparatet.
Kontrollér, om låget på snavsevandsbeholderen
sidder korrekt.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Afstrygeren er tilstoppet.
Tag låget på snavsevandsbeholderen af, og rengør
afstrygeren.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Udskilningsanlæggets filternet fra snavsevandstanken
blev beskadiget under rengøringen.
Udskift udskilningsanlægget.
Apparatet laver striber på gulvet
Rengørings- eller plejemidlet er ikke egnet til apparatet
eller er forkert doseret.
Anvend de rengørings- og plejemidler, der anbefa-
les af producenten.
Se kapitlet "Rengørings- og plejemiddel".
Overhold producentens doseringsanvisninger.
Den første fugtning af valserne er ikke eller er anvendt i
for kort tid, og de er derved ikke blevet fuldstændige fugtige (valserne rengør derfor kun delvist).
Figur
Valserne er fuldstændig fugtige.
Aftagning af håndtaget på grundenheden
BEMÆRK
Tag ikke længere håndtaget af grundenheden efter
samling.
Håndtaget på grundenheden må kun tages af, hvis maskinen afsendes til serviceformål.
Figur
Se figur i slutningen af driftsvejledningen
Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90 grader i den
lille åbning på bagsiden af håndtaget, og tag hånd-
taget af.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at forbindelseskablet mellem
grundenheden og håndtaget ikke beskadiges.
Les og følg denne originale bruksanvisningen før første gangs bruk av enheten og oppbevar den til senere bruk
eller overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Gulvrengjøringsmaskinen må kun brukes til rengjøring
av vannfaste, harde gulv i privathusholdninger.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann,
som f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn
og skade gulvet).
Maskinen egner seg til rengjøring av PVC, linoleum, fliser, stein, oljet og voksbelagt parkett, laminat samt alle
gulvbelegg som tåler vann.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Symboler på maskinen
OBS
Under rengjøringsarbeidene må merket
"MAX" på bruktvanntanken ikke overskrides.
Vennligst pass på følgende fremgangsmåte:
1.
Tøm først bruktvanntanken.
2.
Fyll deretter renvanntanken.
Sikkerhetsanvisninger
–I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen, må det
tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
–Advarsel- og henvisningsskilt som er anbrakt på
apparatet gir viktig informasjon for en farefri drift.
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE
Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inne-
holder vann.
Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskrifts-
messig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør
må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbar t hos
autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
– 5
59NO
Page 60
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeider på apparatet må kun utføres
av autorisert kundeservice.
Forbindelsen mellom strømledningen og skjøteled-
ningen må aldri ligge i vann.
몇 ADVARSEL
Maskinen må kun tilkobles strømuttak som er installert
av en elektromontør, i henhold til IEC 60364.
Maskinen skal kun kobles til vekselstrøm. Spennin-
gen må stemme overens med maskinens typeskilt.
I fuktige rom, f.eks. baderom, skal apparatet koples
til stikkontakt med forankoplet vernebryter.
Det skal utelukkende benyttes sprutsikre elektriske
skjøteledninger med minimum tverrsnitt på minst
3x1 mm².
Koplingene på strøm- eller skjøteledningen skal
kun erstattes av slike med samme sprutsikkerhet
og lik mekanisk fasthet.
몇 FORSIKTIG
Pass på at strømledningen eller skjøteledningen
ikke skades ved at den kjøres over, klemmes,
strekkes eller lignende. Beskytt strømledningen
mot sterk varme, olje og skarpe kanter.
Sikker håndtering
FARE
Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må
ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer som
måtte befinne seg i nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjel-
dende sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom det har falt ned, har
synlige skader eller er utett.
몇 ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, eller
personer som ikke er kjent med hvordan høytrykksvaskeren fungerer.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller
kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Hold apparatet unna barn så lenge det er slått på
og ikke avkjølt.
Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i
beskrivelse eller illustrasjoner!
몇 FORSIKTIG
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står
støtt for å forhindre personskader eller materielle
skader dersom den velter.
Fyll aldri løsemidler, væske som inneholdende lø-
semidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, lakktynner eller aceton) i vanntanken ettersom disse angriper materialene i enheten.
60NO
La aldri maskinen være ubevoktet når det er i gang.
Kroppsdeler (f.eks. fingre, hår) må holdes unna de
roterende rengjøringsvalsene.
Beskytt hendene under rengjøring av sugehodet,
da skarpe gjenstander (f.eks. splinter) kan forårsake personskader.
OBS
Slå enheten bare på når renvanntanken og brukt-
vanntanken er satt inn.
Ingen skarpe eller store gjenstander (f.eks. skår,
småstein, leketøydeler) må suges opp med enheten.
Eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer eller lig-
nende stoffer må ikke fylles i renvanntanken. Sørg
også for at disse stoffene ikke suges opp.
Ventilasjonsåpningene på enheten må ikke blokkeres.
Bruk enheten kun på harde gulv med vanntett be-
17 Filterinnsats
18 * RengjøringsmiddelRM 536 30 ml
19 ** RengjøringsmiddelRM 53430 ml
20 ** RengjøringsmiddelRM 536500 ml
10 ** Rengjøringsvalser2x
* FC 5
** FC 5 Premium
– 6
Page 61
Montering
Figurer se grafikk-sider
Figur
Sett inn håndtaklisten til anslaget i grunnenheten til
den klikker på plass.
Gripelisten må sitte godt fast i enheten.
Ta i bruk
Montere valser
Figur
Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden av
valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til blå).
Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.
Fylle rentvannsbeholderen
Figur
Plasser enheten i rengjøringsstasjonen for å sikre
stabiliteten.
Figur
Ta ut renvanntanken fra enheten i håndtaket.
Figur
Åpne tanklokket.
Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen.
Ved behov kan KÄRCHER rengjørings- og pleie-
middel fylles i renvanntanken.*
Se kapittelet "Rengjørings- og pleiemidler".
Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.
Lukk tanklokket.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.
Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
OBS
* Sørg for å overholde doseringsanbefalingen for rengjørings- og pleiemidler.
Drift
Generelle anvinsninger for
OBS
Figur
Enheten må kun absorbere smuss og væsker (maks.
250 ml).
Figur
Før du starter arbeidet, må du fjerne evt. gjenstander,
f.eks. skår, småstein, skruer eller leketøydeler fra gulvet.
Kontroller gulvet på et lite synlig sted for vanntetthet før
du bruker enheten. Må ikke brukes på vannfølsomme
overflater, f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan
trenge inn og skade gulvet).
Merknader
For å unngå å snuble i strømledningen, må du holde
håndtaket i den ene hånden og strømledningen i den
andre hånden.
Figur
Arbeid bakover mot døren for å hindre at det blir fotspor
på det nyvaskede gulvet.
Hold enheten i en vinkel på omtrent 60 grader i
håndtaket.
betjening
Rengjøring av gulvet foregår ved å bevege enheten
forover og bakover i en hastighet som ved støvsuging.
Ved sterk nedsmussing lar du enheten gli langsomt
over gulvet.
Ved leveringsomfang av valseparene i grått og gult:
Begge valseparene har den samme funksjonaliteten, men kan brukes til ulike bruksområder (f.eks.
fargeskille for kjøkken og bad).
Arbeidsstart
OBS
Straks enheten blir slått på, begynner rengjøringsvalsene å rotere. Håndtaket må holdes fast slik at enheten
ikke beveger seg av seg selv.
Sørg for at renvanntanken er fylt med vann og at bruktvanntanken er satt inn i enheten.
Figur
Sett støpselet i en veggkontakt.
Figur
Fyll et målebeger med 50 ml ferskvann til å fukte
valsen på rengjøringstasjonen.
Figur
Slå på enheten og kjør den i 5 sekunder i stasjonen.
Enheten har deretter optimal fuktighet for å utføre
en rask rengjøring.
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Ta enheten ut av rengjøringsstasjonen og sett den
på gulvet.
Hold enheten fast i håndtaket.
Figur
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
Etterfylle rengjøringsvæske
OBS
Tøm bruktvanntanken før du fyller renvanntanken. Dermed hindres at bruktvanntanken renner over.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
Ta ut renvanntanken fra enheten i håndtaket.
Figur
Åpne tanklokket.
Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen.
Tilsett rengjørings- eller pleiemiddel etter behov.
Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.
Lukk tanklokket.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.
Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
Tømming av spillvannsbeholderen
OBS
Vannstanden må kontrolleres regelmessig for at bruktvanntanken ikke skal renne over. "MAX"-merket må
ikke overskrides.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
Hold bruktvanntanken i den nedre gripelisten mens
du trykker den øvre gripelisten nedover med tom-
melen.
Ta ut bruktvanntanken.
– 7
61NO
Page 62
Figur
Ta av lokket på bruktvanntanken.
Tøm bruktvannstanken.
Rengjør lokket/avskilleren og bruktvanntanken
med vann fra springen etter behov.
Sett på lokket på bruktvanntanken.
Lokket må sitte godt fast på bruktvanntanken.
Figur
Sett bruktvannstanken i apparatet.
Bruktvanntanken må sitte godt fast i enheten.
Opphold i arbeidet
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
OBS
For å sikre stabiliteten på enheten i pauser, må enheten
alltid settes i rengjørings- eller parkeringsposisjon. Utilstrekkelig stabilitet kan få enheten til å velte, og det kan
lekke ut væsker som kan skade gulvet.
Slå maskinen av
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
OBS
Etter avsluttet arbeid utføres rengjøring av enheten ved
spyling.
Se kapittel "Rengjøring av enheten ved spyling".
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken eller ren-
gjøringsstasjonen, må vannet tømmes ut.
Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Figur
Vikle strømledningen rundt kabelkrokene.
Fest strømledningen med et kabelklips.
Oppbevaring av apparatet
OBS
For å unngå luktdannelse må ferskvannstanken og spillvannstanken tømmes fullstendig forut for oppbevaring
av apparatet.
Figur
Bær enheten i bærehåndtaket til oppbevaringsstedet.
Figur
Plasser enheten i rengjøringsstasjonen for å sikre
stabiliteten.
Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av enheten ved spyling
OBS
Etter avsluttet arbeid bør enheten alltid spyles med rengjøringsstasjonen og rent vann. Med denne operasjonen blir enheten optimalt rengjort, og det unngås at
smuss og bakterier samler seg eller det oppstår ubehagelig lukt i enheten.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Fyll vanntanken for friskt vann med litt kaldt eller
lunkent springvann for å skylle vekk alle rester av
rengjøringsmidler fra sugekanalene og slissene i
sugehodet.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.
Figur
Ta ut bruktvanntanken og tøm den.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Fyll målebegeret med 200 ml vann.
Fyll vannet i rengjøringsstasjonen.
Ved behov kan egnede KÄRCHER-rengjørings-
midler tilsettes for spyleoperasjonen.
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
La enheten kjøre i 30–60 sekunder inntil vannet er
fullstendig absorbert fra rengjøringsstasjonen.
Spylingen er nå fullført.
Merknad
Jo lenger enheten er slått på, desto mindre restfuktighet
er det i rengjøringsvalsene.
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken, tar du ut
renvanntanken og tømmer den.
Figur
Tøm bruktvannstanken.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Hvis det fortsatt er vann i rengjøringsstasjonen, må
den tømmes for vann.
Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Figur
Vikle strømledningen rundt kabelkrokene.
Fest strømledningen med et kabelklips.
Rengjøring av valsene
OBS
Før plasseres på gulvet for å fjerne valsene, må renvannog bruktvanntankene tømmes. Dermed unngås at vann
renner ut av tankene når enheten legges på gulvet.
Merknad
Dersom enheten er svært skitten, kan rengjøringsvalsene rengjøres separat.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken, tar du ut
renvanntanken og tømmer den.
Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Tømming av rentvannstank.
Figur
Tøm bruktvannstanken.
62NO
– 8
Page 63
Figur
Skru ut rengjøringsvalsene i gripesporet.
Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann.
eller
Vask rengjøringsvalsene i vaskemaskin ved opptil
60 °C.
OBS
Bruk ikke tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin. På
den måten blir ikke mikrofiber skadet og rengjøringsvalsene beholder rengjøringsevnen.
Rengjøringsvalsene må ikke tørkes i tørketrommel.
OBS
For å unngå skader på vaskemaskinen anbefaler vi at
du legger rullene i et vaskenett og legger dette i vaskemaskinen sammen med ekstra tøy.
La valsene lufttørke etter rengjøringen.
Figur
Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden av
valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til blå).
Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.
Rengjøre sugehodet
OBS
Dersom det er svært skittent, eller når deler (f.eks. steiner, skår) kommer inn i sugehodet, må det rengjøres.
Disse delene forårsaker en klaprelyd eller tilstopper sugekanalene og reduserer sugeeffekten under drift.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Figur
Fjerne rengjøringsvalsen.
Se kapittel "Rengjøring av valsene".
Figur
Trykk sugehodesperren.
Ta av sugehodedekselet.
Rengjør sugehodedekselet under rennende vann.
Rens sugekanaler og spor i sugehodedekselet for
faste partikler ved behov.
Rengjør sugehodet på enheten med en fuktig klut.
Fest sugehodedekselet på sugehodet.
Merknad
Sugehodelokket må gå hørbart i lås når det festes på
sugehodet.
Figur
Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Se kapittel "Rengjøring av valsene".
Rengjøre bruktvanntanken
OBS
For at avskilleren ikke skal tilstoppes med støv og skitt
eller skitt fester seg i tanken, må bruktvanntanken rengjøres regelmessig.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
til
Figur
Ta bruktvanntanken ut av apparatet.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Rengjør lokket/avskilleren og bruktvanntanken
med vann fra springen.
Bruktvanntanken kan også rengjøres i oppvask-
maskinen.
Sett inn bruktvanntanken med lokk i enheten igjen
etter rengjøringen.
Rengjørings- og pleiemidler
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleiemidler kan ødelegge enheten og føre til at garantien bortfaller.
Merknad
Tilsett KÄRCHER rengjørings- eller pleiemiddel for
gulvrengjøring etter behov.
Ved dosering av rengjørings- og pleiemidler må
produsentens anvisninger følges.
For å hindre skumdannelse fylles tanken først med
vann og deretter med rengjørings- eller pleiemidler.
Dermed blir fyllmengden "MAX" ikke overskredet i
renvanntanken, og ved vannpåfylling er det fortsatt
plass til rengjørings- eller pleiemidler.
Feilretting
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv
kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller,
eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du
kontakte vår autoriserte kundeservice.
Manglende væting av valse med rent vann
Filterinnsats er ikke satt inn.
(se bilde for apparatbeskrivelse)
Ta ut rentvannstanken og sett inn filterinnsatsen
med stiften oppover.
Filterinnsats er satt inn feil vei.
Ta ut filterinnsatsen og sett den inn med stiften
oppover.
Sugeslangen er tett pga. smussavleiringer.
Fjern sugeslangen forsiktig fra sugehodet.
Legg sugeslangen i kaldt vann i 10 - 20 minutter.
Rengjør sugeslangene med en stump gjenstand
og/eller under rennende vann.
– 9
63NO
Page 64
Enheten absorberer ikke smuss
Vanntanken er tom for vann.
Etterfylle vann
Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett inn renvanntanken slik at den sitter på plass i
enheten.
Rengjøringsvalser mangler eller er ikke riktig satt inn.
Figur
Sett inn rengjøringsvalsene eller skru dem inn til
anslaget i valsholderen.
Rengjøringsvalsene er skitne eller slitt
Rengjør rengjøringsvalsene.
eller
Skift ut rengjøringsvalsene.
Valsene roterer ikke
Valsene blokkeres.
Figur
Ta ut valsene og sjekk om nettkabelen eller en
gjenstand har klemt seg fast i valsene.
Valsemotoren slås av som vern mot overoppheting.
La apparatet være avslått i minst 15 minutter så det
får avkjølt seg.
Høylydt klapring ved påslåing
Valsene er for tørre.
Fukt valsene eller fukt apparatet med 50 ml vann i
parkeringsstasjonen hhv.
Klaprende lyd i sugehodet
Deler (f.eks. steiner eller splinter) i sugehodet.
Figur
Ta av sugehodedekselet og rengjør sugehodet.
Se kapittel "Rengjøre sugehodet".
Sugeeffekt er dårlig
Sugekanaler og spor i sugehodet er tilstoppet.
Figur
Ta av sugehodedekselet og rengjør sugehodet.
Se kapittel "Rengjøre sugehodet".
Enheten mister bruktvann
Bruktvanntanken er overfylt.
Figur
til
Figur
Tøm bruktvanntanken straks.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken".
Bruktvanntanken sitter ikke riktig på tanken.
Kontroller om lokket på bruktvanntanken sitter godt
fast.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken".
Avskilleren er tilstoppet.
Ta av lokket på bruktvanntanken og rengjør avskil-
leren.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken".
Filternettet til utskilleren fra bruktvannstanken ble skadet under rengjøring.
Skift utskilleren.
Enheten etterlater gulvstriper
Rengjørings- eller pleiemidlene er uegnet til enheten eller er feildosert.
Bruk kun rengjørings- og pleiemidler som anbefa-
les av produsenten.
Se kapittelet "Rengjørings- og pleiemidler".
Følg produsentens doseringsopplysninger.
Første fukting av valsene ble enten ikke foretatt eller utført i for kort tid, og de er derfor ikke fullstendig fuktet
(valsene rengjør derfor bare delvis).
Figur
Fukt valsene fullstendig.
Ta av håndtaket fra basisapparatet
OBS
Etter montering må ikke håndtaket lenger tas av fra basisapparatet.
Håndtaket kan bare tas av fra basisapparatet når apparatet i forbindelse med service.
Figur
Se bildet på slutten av bruksanvisningen
Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90 grader vinkel, og ta av hånd-
taket.
OBS
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet
og håndtaket ikke skades.
Läs bruksanvisningen innan maskinen
används första gången, följ anvisningarna och spara den för framtida behov,
eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Golvrengöringsmaskinen får endast användas för rengöring av hårda golv för privat bruk och endast på hårda
golv som tål vatten.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som obehandlade
korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt golvbeläggningar som tål vatten.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Leveransens innehåll
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
(Se baksidan för adress)
Symboler på aggregatet
OBSERVERA
Markeringen ”MAX” på smutsvattentanken
får inte överskridas vid rengöringen.
Vänligen beakta följande tillvägagångssätt:
1.
Töm först smutsvattentanken.
2.
Fyll sedan på färskvattentanken.
Säkerhetsanvisningar
–Förutom anvisningarna i bruksanvisningen måste
gällande allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter beaktas.
–De varnings- och hänvisningsskyltar som finns på
apparaten ger viktiga hänvisningar för riskfri drift.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
– 5
65SV
Page 66
Elektriska komponenter
FARA
Använd inte apparaten i bassänger där det finns
vatten.
Kontrollera före användningen att apparaten och
dess tillbehör befinner sig i ett oklanderligt tillstånd.
Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk.
Skadad nätsladd ska genast bytas ut av auktorise-
rad kundservice/utbildad elektriker.
Ta aldrig tag i nätkontakten eller eluttaget med fuk-
tiga händer.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationer på apparaten får endast genomföras
av en auktoriserad kundtjänst.
Anslutningen av nät- och förlängningskabeln får
inte ligga i vatten.
몇 VARNING
Maskinen får endast anslutas till ett nätuttag som
installerats av elektriker enligt IEC 60364.
Maskinen får endast anslutas till växelström. Spän-
ningen ska motsvara den spänning som är angiven
på maskinens typskylt.
I fuktiga utrymmen, ex. badrum, får apparaten bara
anslutas till eluttag som är kopplade till jordfelsbrytare.
Använd endast stänkvattenskyddade, elektriska
förlängningssladdar med ett tvärsnitt på minst
3x1 mm²
Byt bara ut kopplingar på nät- eller förlängnings-
sladden mot sådana med samma stänkvattenskydd och samma mekaniska fasthet.
몇 FÖRSIKTIGHET
Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas
genom överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och
vassa kanter.
Säker hantering
FARA
Användaren måste använda apparaten enligt före-
skrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i utrymmen med explo-
sionsrisk är förbjuden.
När maskinen används i riskområden ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Använd inte maskinen när den har fallit ner tidigare,
när den har synliga skador eller när den är otät.
몇 VARNING
Aggregatet får inte användas av barn eller perso-
ner som inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte
befinner sig under uppsikt av en person ansvarig
för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en
sådan person om hur apparaten ska användas och
har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.
Håll maskinen borta från barn medan den är påsla-
gen eller när den ännu inte har svalnat.
Använd eller förvara bara maskinen enligt beskriv-
ningen resp. bilden!
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på ma-
skinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller
sakskador på grund av att maskinen faller omkull.
Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller
lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vattentanken eftersom de angriper materialet i maskinen.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt så länge som
den är i drift.
Håll kroppsdelar (t.ex. hår, fingrar) borta från de ro-
terande rengöringsvalsarna.
Skydda händerna när sughuvudet rengörs efter-
som du kan skada dig på vassa föremål (t.ex. splitter).
OBSERVERA
Starta bara maskinen när färskvattentanken och
smutsvattentanken är insatta.
Sug inte upp vassa eller stora föremål (t.ex. glasbi-
tar, småsten, leksaker) med maskinen.
Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel, eteriska
oljor eller liknande i färskvattentanken. Se även till
att sådana ämnen inte sugs upp.
Ventilationshålen på maskinen får inte vara block-
erade.
Använd bara maskinen på hårda golv med vatten-
fast yta (t.ex. lackad parkett, emaljerad klinker, linoleum).
Maskinen är inte lämplig för rengöring av mattor
och heltäckningsmattor.
För inte maskinen över golvgaller till konvektorele-
ment. Vattnet som rinner ut kan inte sugas upp av
maskinen när den förs över galler.
Använd inte maskinen vid temperaturer under
0°C.
Stäng av maskinen på huvudbrytaren/maskinens
strömbrytare och dra ur elkontakten vid längre arbetspauser och efter användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
66SV
– 6
Page 67
Beskrivning av aggregatet
Bilder finns på bildsidorna
1TILL-/FRÅN brytare
2Handtag
3Kabelhållare
4Nätkabel
5Kabelklämma
6Bärhandtag
7Smutsvattentankens lock/avskiljare
8Smutsvattentank
9Handtag på rengöringsvals
10 Rengöringsvalsar
11 Kåpa på sughuvudet
12 Låsning på sughuvudet
13 Färskvattentank
14 Handtag på färskvattentanken
15 Rengörings-/parkeringsstation
16 Förvaring valsar
(beroende på utrustning)
17 Filterinsats
18 * RengöringsmedelRM 536 30 ml
19 ** RengöringsmedelRM 534 30 ml
20 ** RengöringsmedelRM 536 500 ml
10 ** Rengöringsvalsar2x
* FC 5
** FC 5 Premium
Montering
Bilder finns på bildsidorna
Bild
Stick in handtaget i grundmaskinen så att det hörs
att det hakar fast.
Handtaget måste sitta fast ordentligt i maskinen.
Börja använda
Montera valsar
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hållaren.
Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.
Fyll färskvattentanken
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen så att den står
stadigt.
Bild
Ta ut färskvattentanken ur maskinen i handtaget.
Bild
Öppna tanklocket.
Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Rengörings- eller skötselmedel från KÄRCHER
kan fyllas på efter behov i färskvattentanken.*
Se kapitlet ”Rengörings- och skötselmedel”.
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.
Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
*Dosera rengörings- eller skötselmedlet korrekt enligt
anvisningarna.
Drift
Allmän information om
användning
OBSERVERA
Bild
Maskinen får bara suga upp smuts och vätska (max.
250 ml).
Bild
Ta bort eventuella föremål om glasskärvor, grus, skruvar eller leksaker från golvet innan du börjar.
Kontrollera om golvet tål vatten på ett ställe som inte
syns väl innan maskinen används. Rengör inte vattenkänsliga ytor som obehandlade korkgolv (fukt kan
tränga in och skada golvet).
Information
Håll i handraet med den ena handen och elsladden med
den andra så att du inte snubblar på sladden.
Bild
Arbeta bakåt mot dörren så att du inte lämnar fotavtryck
på det nytvättade golvet.
Håll maskinen i ca 60 graders vinkel i handtaget.
Golvet rengörs genom att man för maskinen fram
och tillbaka med samma hastighet som när man
dammsuger.
Låt maskinen långsamt glida över golvet om det är
mycket smutsigt.
Vid leveransomfång av borstvalsar i par i grått och
gult: Båda paren borstvalsar har samma funktionalitet men kan användas för olika användningsområden (åtskillnad vad färgerna beträffar, t.ex. för kök
och badrum).
Påbörja arbetet
OBSERVERA
Direkt när maskinen startas börjar rengöringsvalsarna att
rotera. Håll hårt i handtaget så att maskinen inte åker iväg.
Kontrollera att det finns vatten i färskvattentanken och
att smutsvattentanken är insatt i maskinen.
Bild
Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Bild
För att valsarna ska fuktas snabbt måste rengö-
ringsstationen fyllas på med 50 ml färskvatten med
hjälp av en mätbägare.
Bild
Starta maskinen och låt den gå i stationen i 5 sek-
under.
Maskinen är då fuktig och rengör bättre.
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Lyft maskinen från rengöringsstationen i handtaget
och ställ den på golvet.
Håll i handtaget.
Bild
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
– 7
67SV
Page 68
Fyll på rengöringsvätska
OBSERVERA
Töm smutsvattentanken innan färskvattentanken fylls
på. Det förhindrar att smutsvattentanken svämmar över.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
Ta ut färskvattentanken ur maskinen i handtaget.
Bild
Öppna tanklocket.
Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel efter behov.
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.
Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i maskinen.
Tömma smutsvattentanken
OBSERVERA
Kontrollera vattennivån regelbundet så att smutsvattentanken inte svämmar över. Överskrid inte markeringen
”MAX”.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
Håll i smutsvattentanken i det nedre handtaget och
tryck det övre handtaget nedåt med tummen.
Ta ut smutsvattentanken.
Bild
Ta av locket till smutsvattentanken.
Töm smutsvattentanken.
Rengör locket/avskiljaren och smutsvattentanken
med kranvatten om det behövs.
Sätt på locket till smutsvattentanken.
Locket måste sitta fast ordentligt på smutsvatten-
tanken.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Smutsvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
Avbryta drift
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
OBSERVERA
Ställ alltid maskinen i rengörings- eller parkeringsstationen så att den står stadigt om du avbryter arbetet. Annars kan maskinen välta och vätska kan rinna ut och
skada golvet.
Stänga av apparaten
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
OBSERVERA
Rengör maskinen genom att skölja den när du är klar.
Se kapitlet ”Rengör maskinen genom att skölja den”.
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i färskvattentanken eller rengöringsstationen.
Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Bild
Rulla upp sladden runt kabelhållaren.
Fäst sladden med klämman.
Förvara aggregatet
OBSERVERA
För att undvika luktutveckling måste färskvatten- och
smutsvattentanken tömmas helt och hållet innan enheten läggs i förvar.
Bild
Bär maskinen i bärhandtaget till förvaringsplatsen.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen så att den står
stadigt.
Förvara apparaten torrt.
Skötsel och underhåll
Rengör maskinen genom att skölja den
OBSERVERA
Skölj alltid igenom maskinen i rengöringsstationen med
rent vatten när du är klar. Maskinen rengörs då korrekt
och smuts och bakterier samlas inte i den och bildar dålig lukt.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Fyll renvattentanken med lite kallt eller ljummet
kranvatten för att rengöra sugkanalerna och
springorna i sugenheten helt från rengöringsmedel.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Bild
Ta ur smutsvattentanken och töm den.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Fyll koppen med 200 ml vatten.
Fyll på vattnet i rengöringsstationen.
Om det behövs kan ett lämpligt rengöringsmedel
från KÄRCHER fyllas på.
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
Kör maskinen i 30-60 sekunder tills allt vatten su-
gits ut ur rengöringsstationen.
Sköljningen är klar.
Hänvisning
Ju längre maskinen går desto mindre fukt finns det kvar
i rengöringsvalsarna.
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Ta ut färskvattentanken och töm ut vattnet om det
fortfarande finns något kvar i den.
– 8
Page 69
Bild
Töm smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i rengöringsstationen.
Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Bild
Rulla upp sladden runt kabelhållaren.
Fäst sladden med klämman.
Rengör valsarna
OBSERVERA
Töm färskvatten- och smutsvattentanken innan maskinen läggs på golvet för att ta ut valsarna. Därmed kan
inte vätska ur tanken rinna ut på golvet.
Hänvisning
Rengöringsvalsarna kan rengöras separat om de är
mycket smutsiga.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Ta ut färskvattentanken och töm ut vattnet om det
fortfarande finns något kvar i den.
Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Töm färskvattentanken.
Bild
Töm smutsvattentanken.
Bild
Vrid ut rengöringsvalsarna med handtaget.
Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten.
eller
Tvätta rengöringsvalsarna i tvättmaskinen på upp
till 60 °C.
OBSERVERA
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Mikrofibrerna skadas inte då och rengöringsvalsarna blir effektivare.
Rengöringsvalsarna kan inte torktumlas.
OBSERVERA
Vi rekommenderar att valsarna placeras i ett tvättnät
och att tvättmaskinen fylls med ytterligare tvätt för att
undvika skador på tvättmaskinen.
Låt valsarna lufttorka.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.
Rengör sughuvudet
OBSERVERA
Sughuvudet måste rengöras om det är mycket smutsigt
eller om delar (t.ex. sten, splitter) kommit in i det. De här
delarna skramlar under rengöringen eller blockerar sugkanalerna och minskar sugeffekten.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Bild
Ta bort rengöringsvalsarna.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Bild
Tryck på sughuvudets låsning.
Ta av sughuvudets kåpa.
Rengör sughuvudets kåpa under rinnande vatten.
Rengör sugkanalerna och spåren i sughuvudets
kåpa från smuts om det behövs.
Rengör sughuvudet med en fuktig trasa.
Fäst kåpan på sughuvudet.
Hänvisning
Sughuvudets kåpa måste klicka i så det hörs när den
fästs vid sughuvudet.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Rengör smutsvattentanken
OBSERVERA
För att avskiljaren inte ska blockeras av damm och
smuts eller smuts lagras i tanken måste smutsvattentanken rengöras regelbundet.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
till
Bild
Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Rengör locket/avskiljaren och smutsvattentanken
med kranvatten.
Smutsvattentanken kan även diskas i diskmaski-
nen.
Sätt sedan in smutsvattentankenen och locket i
maskinen igen.
Rengörings- och skötselmedel
OBSERVERA
Olämpliga rengörings- och skötselmedel kan skada maskinen och leda till att garantin upphör.
Hänvisning
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel för golvrengöring
från KÄRCHER efter behov.
Följ tillverkarens doseringsanvisningar för rengö-
rings- eller skötselmedel.
Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller
skötselmedel i färskvattentanken så att det inte bil-
das skum.
För att MAX-volymen i färskvattentanken inte ska
överskridas måste du lämna plats för rengörings-
eller skötselmedlet när du fyller på.
Åtgärder vid störningar
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med
hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om
fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt
med en auktoriserad kundtjänst.
Valsbefuktning med färskvatten saknas
Filterinsatsen är inte isatt.
(se bilden till maskinbeskrivningen)
Ta ur färskvattentanken och sätt i filterinsatsen
med stiftet uppåt.
Filterinsatsen sitter åt fel håll.
Ta ur filterinsatsen och sätt i den med stiftet uppåt.
– 9
69SV
Page 70
Sugslangen är tilltäppt på grund av smutsavlagringar.
Ta försiktigt bort sugslangarna från sughuvudet
och grundmaskinen.
Lägg i sugslangarna i kallt vatten i ca 10–20 minu-
ter.
Rengör sugslangarna med ett trubbigt föremål och/
eller under rinnande vatten.
Maskinen tar inte upp smuts
Inget vatten i vattentanken.
Efterfylla vatten
Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in färskvattentanken så att den sitter rätt i ma-
skinen.
Det saknas rengöringsvalsar eller de är inte korrekt insatta.
Bild
Sätt in rengöringsvalsarna eller skruva fast dem så
långt det går på hållaren.
Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna.
Rengör rengöringsvalsarna.
eller
Byt rengöringsvalsarna.
Valsarna roterar inte
Valsarna blockeras.
Bild
Ta ut valsarna och kontrollera om något föremål el-
ler nätkabeln har fastnat i valsarna.
Valsmotorn stängs av som skydd mot överhettning.
Låt maskinen vara avstängd för svalning i minst
15 minuter.
Högt knackande när maskinen sätts på
Valsarna är för torra.
Fukta valsarna/maskinen med 50 ml vatten i parke-
ringsstationen.
Slamrande ljud i sughuvudet
Det finns delar (t.ex. stenar eller splitter) i sughuvudet.
Bild
Ta bort kåpan och rengör sughuvudet.
Se kapitlet ”Rengör sughuvudet”.
Sugeffekten försämras
Sugkanalerna och spåren i sughuvudet är blockerade.
Bild
Ta bort kåpan och rengör sughuvudet.
Se kapitlet ”Rengör sughuvudet”.
Maskinen förlorar smutsvatten
Smutsvattentank är full.
Bild
till
Bild
Töm genast smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Kontrollera om locket sitter på smutsvattentanken
korrekt.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Avskiljaren är blockerad.
Ta av locket från smutsvattentanken och rengör av-
skiljaren.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Separatorns filternät i smutsvattentanken skadades när
det rengjordes.
Byt separator.
Maskinen lämnar streck på golvet
Rengörings- eller skötselmedlet lämpar sig inte för maskinen eller är feldoserat.
Använd rengörings- eller skötselmedel som rekom-
menderas av tillverkaren.
Se kapitlet ”Rengörings- och skötselmedel”.
Följ tillverkarens doseringsanvisningar.
Den första fuktningen av valsarna genomfördes inte eller genomfördes under för kort tid och de är därför inte
ordentligt fuktade (valsarna rengör därför endast delvis).
Bild
Fukta valsarna ordentligt.
Borttagning av handtaget från basenheten
OBSERVERA
Ta inte bort handtaget från basenheten efter monteringen.
Handtaget får endast tas bort från basenheten om apparaten ska skickas på service.
Bild
Se bilden i slutet av bruksanvisningen
Stick in skruvmejseln med 90 graders vinkel i det lil-
la hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
OBSERVERA
Se till att anslutningskabeln mellan basenheten och
handtaget inte skadas.
Tekniska data
Elanslutning
Spänning220-240 V
1~50-60 Hz
SkyddsgradIPX4
SkyddsklassII
Prestanda
Effekt460 W
Valsvarv per minut500 V/min
Påfyllningsmängd
Färskvattentank400 ml
Rengöringsstation200 ml
Mått
Kabellängd7,0 m
Vikt (utan rengöringsvätska)5,0 kg
Längd320 mm
Bredd270 mm
Höjd1220 mm
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen
laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi
sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
toista omistajaa varten.
Käyttötarkoitus
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdistukseen yksityisissä kotitalouksissa ja vain vedenkestävillä kovilla lattioilla.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. käsittelemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään
ja vahingoittaa lattiaa).
Laite soveltuu seuraavien puhdistamiseen: PVC,
linoleumi, kaakeli, kivi, öljytty ja vahattu parketti, laminaatti sekä kaikki lattiapinnoitteet, jotka eivät ole arkoja
vedelle.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Toimitus
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
Laitteessa olevat symbolit
HUOMIO
Puhdistustöiden aikana ei likavesisäiliön
"MAX"-merkintää saa ylittää.
Huomioi seuraava toimintatapa:
1.
Tyhjennä ensin likavesisäiliö.
2.
Täytä sen jälkeen puhdasvesisäiliö.
Turvaohjeet
–Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatet-
tava lakisääteisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
–Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastuskilvet an-
tavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
– 5
71FI
Page 72
Sähköiset komponentit
VAARA
Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä.
Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen
kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton,
laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan am-
mattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut verkkoliitäntäjohto.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen
ja pistorasiaan.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa laitet-
ta koskevia korjaustöitä.
Verkko-/jatkojohdon liitos ei saa olla vedessä.
몇 VAROITUS
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähkölii-
täntään, joka on sähköasentajan toimesta asennettu IEC 60364:n mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite.
Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneissa, laitteen
saa liittää vain pistorasiaan, joka on varustettu FIsuojakytkimellä.
Käytä ainoastaan roiskevesisuojattuja jatkojohtoja,
joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala on vähintään 3x1 mm².
Vaihda verkkoliitäntäjohdon tai jatkojohdon liittimet
vain sellaisiin, joilla on sama roiskevesisuojaus ja
sama mekaaninen lujuus.
몇 VARO
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojoh-
toa ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Turvallinen käyttö
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukai-
sesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatetta-
va vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se on aikaisemmin pu-
donnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
몇 VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät ole saaneet opastus-
ta asiaan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai
on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat
ohjeet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
Pidä laite etäällä lapsista, kun se on kytkettynä
päälle tai ei ole vielä jäähtynyt.
Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien
mukaisesti!
몇 VARO
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai sii-
hen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo
kantavalla alustalla tukevasi paikallaan, jotta vältytään laitteen kaatumisen aiheuttamilta onnettomuuksilta tai vaurioilta.
Älä koskaan täytä liuottimia, liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja vesisäiliöön (esim.
puhdistusaineita, bensiiniä, maaliohenteita tai asetonia), koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä
materiaaleja.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan, kun
se on käytössä.
Pidä ruumiinosat (esim. hiukset, sormet) kaukana
pyörivistä puhdistusteloista.
Suojaa käsiäsi imupään puhdistuksen aikana, kos-
ka on olemassa loukkaantumisvaara terävien esineiden (esim. sirpaleiden) johdosta.
HUOMIO
Kytke laite päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja lika-
vesisäiliö on asetettu paikoilleen.
Laitteella ei saa imuroida mitään teräviä tai suu-
rempia esineitä (esim. sirpaleita, pieniä kiviä, leikkikalujen osia).
johtovedellä.
Tarvittaessa puhdasvesisäiliöön voidaan täyttää
KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita.*
Katso luku "Puhdistus- ja hoitoaineet".
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.
Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
*Puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuositukseen on
kiinnitettävä huomiota.
Käyttö
Yleiset
käyttöohjeet
HUOMIO
Kuva
Laite voi ottaa vastaan vain likaa ja nesteitä (e nint. 250 ml).
Kuva
Poista ennen työn alkua on lattialta kaikki mahdolliset
esineet, kuten sirpaleet, pienet kivet, ruuvit tai leikkikalujen osat.
Tarkasta lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
jostain huomaamattomasta kohdasta. Mitään vedelle
herkkiä pintoja kuten käsittelemättömiä korkkilattioita ei
saa puhdistaa (kosteutta voi päästä sisään lattiaan ja
vaurioittaa sitä).
Ohjeita
Jotta vältät verkkokaapeliin kompastumisen, pidä kädensijaa toisessa kädessä ja verkkokaapelia toisessa.
Kuva
Jotta juuri pyyhitylle lattialle ei synny jalanjälkiä, työskentele taaksepäin oven suuntaan.
Pidä laitetta kädensijasta n. 60 asteen kulmassa.
Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
eteen- ja taaksepäin samalla nopeudella, kuin käytettäessä pölynimuria.
Jos likaa on erittäin paljon, laitteen voi antaa hi-
taasti liukua lattian yli.
Jos toimitukseen kuuluu harmaa ja keltainen telapari:
Molemmilla telapareilla on samat toiminnot, mutta niitä voidaan käyttää eri käyttöalueilla (erottelu värin perusteella esim. keittiötä ja kylpyhuonetta varten).
Puhdistustyön aloitus
HUOMIO
Heti kun laite käynnistetään, puhdistustelat alkavat pyöriä. Jotta laite ei liiku itsestään, sitä täytyy pitää kädensijasta kiinni.
Varmista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja likavesisäiliö asetettu laitteeseen.
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Täytä telojen nopeaa kostuttamista varten puhdistus-
asemaan mittapikarin avulla 50 ml puhdasta vettä.
Kuva
Kytke laite päälle ja käytä sitä asemassa 5 sekun-
nin ajan.
Silloin laitteessa on optimaalinen kosteus, joka
mahdollistaa nopean puhdistuksen.
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Nosta laite kantokahvasta pois puhdistusasemasta
ja aseta lattialle.
Pidä laitteesta kiinni kädensijasta.
Kuva
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
– 7
73FI
Page 74
Puhdistusaineen jälkitäyttö
HUOMIO
Tyhjennä likavesisäiliö ennen puhdasvesisäiliön täyttöä. Näin voidaan välttää likavesisäiliön ylivuotaminen.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
Vedä puhdasvesisäiliö kädensijasta pois laitteesta.
Kuva
asteen mukaan vesijohtovedellä.
Aseta kansi likavesisäiliöön.
Kannen täytyy olla tiukasti likavesisäiliössä kiinni.
Kuva
Aseta likavesisäiliö laitteeseen.
Likavesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.
Käytön keskeytys
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
HUOMIO
Aseta laite seisontavakavuuden vuoksi aina puhdistusja säilytysasemaan, kun keskeytät työn. Jos seisontavakavuus ei ole riittävä, laite voi kaatua ja siitä voi valua
ulos nesteitä, jotka vaurioittavat lattian pintaa.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
HUOMIO
Puhdista laite työn päätyttyä huuhtelulla.
Katso luku "Laitteen puhdistus huuhtelulla".
Kuva
Tyhjennä laite täysin.
Kuva
74FI
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Jos puhdasvesisäiliössä tai puhdistusasemassa on
vielä vettä, tyhjennä vesi.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Kuva
Kelaa verkkokaapeli kaapelikoukkujen ympärille.
Kiinnitä verkkokaapeli kaapelikiinnittimillä.
Laitteen säilytys
HUOMIO
Hajujen muodostumisen välttämiseksi tuorevesi- ja jätevesisäiliö on tyhjennettävä kokonaan ennen laitteen varastointia.
Kuva
Kanna laite kantokahvasta säilytyspaikkaan.
Kuva
Aseta seisontavakauden vuoksi laite puhdistus-
asemaan.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoito ja huolto
Laitteen puhdistus huuhtelulla
HUOMIO
Työn lopuksi on laite huuhdeltava puhtaalla vedellä
puhdistusasemassa. Tämän toimenpiteen avulla laite
voidaan optimaalisesti puhdistaa ja välttää se, että likaa
ja bakteereita kerääntyy laitteeseen tai syntyy epämiellyttäviä hajuja.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Laske puhdasvesisäiliöön hieman kylmää tai haa-
leaa vesijohtovettä huuhtelua varten, jotta kaikki
puhdistusainejäämät irtoavat imukanavasta ja imu-
pään raoista.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Kuva
Poista likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Täytä mittapikariin 200 ml vettä.
Kaada vesi puhdistusasemaan.
Tarvittaessa voidaan huuhtelua varten lisätä vas-
taavia KÄRCHER-puhdistusaineita.
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
Anna laitteen käydä 30-60 sekuntia, kunnes vesi
on täysin imeytynyt pois puhdistusasemasta.
Huuhtelu on nyt päättynyt.
Huomautus
Mitä kauemmin laite on päällä, sitä vähemmän kosteutta jää jäljelle puhdistusteloihin.
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, irrota puh-
dasvesisäiliö ja tyhjennä se.
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Jos puhdistusasemassa on vielä vettä, tyhjennä vesi.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
– 8
Page 75
Kuva
Kelaa verkkokaapeli kaapelikoukkujen ympärille.
Kiinnitä verkkokaapeli kaapelikiinnittimillä.
Telojen puhdistus
HUOMIO
Ennen kuin laite asetetaan lattialle telojen poistamista
varten, täytyy puhdasvesi- ja likavesisäiliö tyhjentää.
Näin vältetään se, että lattialle asettamisen aikana säiliöistä valuu ulos nesteitä.
Huomautus
Jos puhdistustelat ovat erittäin likaisia, ne voidaan
myös puhdistaa erikseen.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, irrota puh-
dasvesisäiliö ja tyhjennä se.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Tyhjennä tuorevesisäiliö.
tai
Pese puhdistustelat pesukoneessa enintään läm-
pötilassa 60 °C.
HUOMIO
Pesukoneessa pestäessä ei saa käyttää huuhteluaineita. Siten mikrokuituja ei vahingoiteta ja puhdistustelat
säilyttävät suuren puhdistustehonsa.
Puhdistustelat eivät sovellu kuivattavaksi kuivauskoneessa.
sen jälkeen.
Kuva
Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Kiinnitä huomiota telojen sisäpuolen ja telanpiti-
men värimerkintöihin laitteessa (esim.sininen sini-
seen).
Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistuste-
lat tiukasti kiinni.
Imupään puhdistus
HUOMIO
Jos imupää on erittäin likainen tai jos siihen on päässyt sisään jotain osia (kuten kiviä, sirpaleita), se täytyy puhdistaa.
Nämä osat aiheuttavat työn aikana kolisevia ääniä tai tukkivat imukanavat ja vähentävät siten imutehoa.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Kuva
Irrota puhdistustelat.
dasvesisäiliö ensin täytettävä vedellä, ja vasta sen
jälkeen lisättävä puhdistus- tai hoitoainetta.
Jotta täyttömäärä "MAX" ei ylity puhdasvesisäiliös-
sä, on vettä täytettäessä jätettävä vielä tilaa puh-
distus- ja hoitoaineiden määrälle.
Häiriöapu
Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse
korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja,
käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Telojen kostuttaminen raikasvedellä
Suodatinpanosta ei ole asetettu paikalleen.
(katso laitekuvauksen kaavio)
Poista puhtaan veden säiliö ja aseta suodatin-
panos paikalleen siten, että nasta jää ylös.
Suodatinpanos on asetettu paikalleen väärinpäin.
Poista suodatinpanos ja aseta suodatinpanos pai-
kalleen siten, että nasta jää ylös.
puutteellista
– 9
75FI
Page 76
Imuletku on likakerrostumien tukkima.
Poista imuletkut varovasti imupäästä ja peruslait-
Vesisäiliössä ei ole vettä.
Lisää vettä
Puhtaan veden säiliö ei ole oikein paikallaan laitteessa.
Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti
kiinni laitteessa.
Puhdistustelat puuttuvat tai niitä ei ole oikein asetettu.
Kuva
Aseta puhdistustelat paikoilleen tai kierrä ne vas-
teeseen saakka telanpitimeen sisään.
Puhdistustelat ovat likaantuneet tai kuluneet.
Puhdista puhdistustelat.
tai
Vaihda puhdistustelat.
Telat eivät pyöri
Telat juuttuvat.
Kuva
Poista telat ja tarkasta, onko jokin esine tai virtajoh-
to juuttunut teloihin.
Telamoottori kytkeytyy pois päältä ylikuumenemiselta
suojaamiseksi.
Pidä laite pois päältä vähintään 15 minuutin ajan,
jotta se ehtii jäähtyä.
Kova tärisevä ääni päällekytkettäessä
Telat ovat liian kuivat.
Kostuta telat ja kostuta laite 50 millilitralla vettä py-
säköintiasemassa.
Kolisevaa ääntä imupäästä
Imupäässä on osia (esim. kiviä tai sirpaleita).
Kuva
Poista imupään suojus ja puhdista imupää.
Katso luku "Imupään puhdistus".
Imuteho laskee
Imukanavat ja imupään raot ovat tukossa.
Kuva
Poista imupään suojus ja puhdista imupää.
Katso luku "Imupään puhdistus".
Laitteesta valuu likavettä
Likavesisäiliö on liian täynnä.
Kuva
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus".
Likavesisäiliö ei ole oikein kiinni laitteessa.
Tarkasta, onko kansi tiukasti kiinni likavesisäiliössä.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus".
Erotin on tukossa.
Poista likavesisäiliön kansi ja puhdista erotin.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus".
Likavesisäiliön erottimen suodatinverkko on vaurioitunut puhdistuksen yhteydessä.
Vaihda uusi erotin.
Laite jättää jälkiä lattiaan
Puhdistus- tai hoitoaineet eivät sovellu laitteelle tai niitä
on annosteltu väärin.
Käytä valmistajan suosittelemia puhdistus- ja hoi-
toaineita.
Katso luku "Puhdistus- ja hoitoaineet".
Noudata valmistajan annosteluohjeita.
Telojen alkukostutusta ei tehty tai se kesti liian vähän aikaa, minkä vuoksi telat eivät ole täysin kosteat (telat
puhdistavat siksi vain osittain).
Kuva
Kostuta telat kokonaan.
Kädensijan irrottaminen peruslaitteesta
HUOMIO
Älä irrota kädensijaa enää peruslaitteesta sen kokoamisen jälkeen.
Kädensijan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lähetetään huoltoon.
Kuva
Katso käyttöohjeen lopussa oleva kuva
Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kädensijan ta-
kana olevaan pieneen aukkoon ja irrota kädensija.
HUOMIO
Varmista, että peruslaitteen ja kädensijan välinen liitoskaapeli ei vaurioidu.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite220-240 V
1~50-60 Hz
SuojausluokkaIPX4
KotelointiluokkaII
Suoritustiedot
Ottoteho460 W
Telakierroksia minuutissa500 kierr./min
Täyttömäärä
Raikasvesisäiliö400 ml
Puhdistusasema200 ml
Mitat
Johdon pituus7,0 m
Paino (ilman puhdistusnesteitä)5,0 kg
Pituus320 mm
Leveys270 mm
Korkeus1220 mm
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν
πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και
φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού δαπέδων αποκλειστικά για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων σε ιδιωτικές κατοικίες και μόνο σε σκληρά δάπεδα ανθεκτικά
στο νερό.
Μην καθαρίζετε δάπεδα με ευαισθησία στο νερό, όπως
π.χ. δάπεδα από φελλό (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει
στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπεδο).
Η συσκευή ενδείκνυται για καθαρισμό δαπέδων από PVC,
λινέλαιο, πλακάκια, πέτρα, παρκέ με λάδι ή με κερί, λαμινάτ
καθώς και για κάθε δάπεδο ανθεκτικό στο νερό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Συσκευασία
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εά ν λ εί πο υν εξ αρ τή μα τα ή έχ ου ν π ρο κλ ηθ εί ζη μι ές κατ ά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σύμβολα στη συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού
δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε το σημάδι
"MAX" στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Λάβετε υπόψη τον ακόλουθο τρόπο δράσης:
1.
Πρώτα αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
2.
Έπειτα, γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Υποδείξεις ασφαλείας
–Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες λειτουργίας πρέ-
πει να τηρούνται οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και
πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
–Οι
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη συσκευή,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
– 5
77EL
Page 78
Επίπεδα ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σεπισίνεςπουπε-
ριέχουν νερό.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και τα
εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση,
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν.
Αναθέστε αμέσως στην εξουσιοδοτημένηυπηρεσία εξυ-
πηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
λαγή του χαλασμένου αγωγού σύνδεσης στο δίκτυο.
Μην αγγίζετε ποτέ το ρευματολήπτη και την πρίζα
με υγρά χέρια.
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Εργασίες επισκευής στη συσκευή επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η σύνδεσηκαλωδίουδικτύου/καλωδίουπροέκτα-
σης δεν επιτρέπεται να βρίσκεται μέσα σε νερό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευήπρέπεινασυνδεθεί μόνο σε μια ηλεκτρική
σύνδεση που έχει εγκατασταθεί από ειδικό ηλεκτρολόγο-εγκαταστάτη κατά το πρότυπο IEC 60364.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ-
μα. Η τάση πρέπει να είναι σύμφωνη με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με
π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη FI.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ένα αδιάβροχο ηλε-
κτρικό καλώδιο προέκτασης με ελάχιστη διατομή
3x1 mm².
Αντικαταστήστε τους συνδέσμους της σύνδεσης
ρεύματος ή τα καλώδια προέκτασης μόνο από υλικά με τον ίδιο βαθμό αδιάβροχης προστασίας και
την ίδια μηχανική αντοχή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Φροντίστε να μην προκληθεί ζημιά στον αγωγό
σύνδεσης δικτύου ή προέκτασης από πάτημα, σύνθλιψη, ρήξη ή άλλη καταπόνηση. Προστατεύετε
τους αγωγούς σύνδεσης δικτύου από τη ζέστη, τα
λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
την αλ-
υπη-
υγρασία,
Ασφαλής χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσηςοφείλει να χρησιμοποιείτη συσκευή σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς. Πρέπει να λαμβάνει
υπόψη τις τοπικές συνθήκες, καθώς και τα άτομα
που ενδέχεται να βρίσκονται στον περίγυρο κατά τη
χρήση της συσκευής.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους όπου υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής
ρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί
ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν έχει πέσει κά-
τω, παρουσιάζει ορατή βλάβη ή δεν είναι στεγανή.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευήςαπόπαιδιά
ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το
χειρισμό της.
Η συσκευήαυτήδεν πρέπει ναχρησιμοποιείταιαπό
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την
ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για
τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
Ταπαιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.
Ταπαιδιάπρέπειναβρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε
Χρησιμοποιείτεήαποθηκεύετετησυσκευήμόνον
τη συσκευή μακριά από παιδιά, όταν είναι
ενεργοποιημένη ή δεν έχει κρυώσει ακόμη.
σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες!
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από κάθε εργασία με ή στη συσκευήδιασφαλί-
στε τη σωστή έδρασή της, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα ή ζημιές από την ανατροπή της.
Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με διαλύτες,
υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα
(π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη, αραιωτικά χρωμάτων και
ακετόνη), διότι προσβάλλουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να μένει ποτέ χωρίςεπιτήρη-
ση, όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Τα μέλη του σώματός σας (π.χ. μαλλιά, δάκτυλα)
πρέπει να παραμένουν μακριά από τους περιστρεφόμενους κυλίνδρους καθαρισμού.
Κατά τον καθαρισμό της κεφαλής αναρρόφησης
προστατέψτε
νος τραυματισμού από αιχμηρά αντικείμενα (π.χ.
σκλήθρα).
τα χέρια σας, επειδή υπάρχει κίνδυ-
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν έχει τοποθε-
τηθεί η δεξαμενή καθαρού νερού και η δεξαμενή
ακάθαρτου νερού.
Με τη συσκευή δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση αιχ-
μηρών ή μεγάλων αντικειμένων (π.χ. θραύσματα,
χαλίκια, κομμάτια παιχνιδιών).
Μην γεμίζετε το δοχείο καθαρού νερού με οξικά
οξέα, αφαλατικά υλικά, αιθέρια έλαια ούτε
μοιες ουσίες. Επίσης, προσέχετε να μην αναρροφηθούν αυτές οι ουσίες.
Τα ανοίγματα εξαερισμού της συσκευής δεν επιτρέ-
πεται να φράζονται.
σε επικίνδυνους χώ-
με παρό-
78EL
– 6
Page 79
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε σκληρά δάπε-
δα με αδιάβροχη επίστρωση (π.χ. λακαρισμένο
παρκέ, επισμαλτωμένα πλακίδια, λινοτάπητας).
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό
χαλιών ή μοκετών.
Μην οδηγείτε τη συσκευή επάνω από τις επιδαπέ-
διες σχάρες συστημάτων θέρμανσης με θερμοπομπούς. Το εξερχόμενο νερό δεν μπορεί να
φηθεί από τη συσκευή όταν αυτή περνάει πάνω
από τις σχάρες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω των 0 °C.
Σε περίπτωση μεγάλων διακοπών των εργασιών
και μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή
από το γενικό διακόπτη / το διακόπτη της συσκευής
και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
18 * ΑπορρυπαντικόRM 536 30 ml
19 ** ΑπορρυπαντικόRM 534 30 ml
20 ** ΑπορρυπαντικόRM 536 500 ml
10 ** Κύλινδροι καθαρισμού 2x
* FC 5
** FC 5 Premium
Συναρμολόγηση
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
Εικόνα
Τοποθετήστε τη ράβδο χειρολαβής μέχρι τέρμα
στο βασικό μηχάνημα, ώσπου να ακουστεί ότι
ασφάλισε.
Η ράβδος χειρολαβής πρέπει να είναι σταθερά
συνδεδεμένη στη συσκευή.
Ενεργοποίηση
Τοποθέτηση κυλίνδρων
Εικόνα
Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην εσωτε-
ρική πλευρά των κυλίνδρων και στο στήριγμα κυλίνδρων στη συσκευή (π.χ. το μπλε στο μπλε).
Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλιν-
δροι καθαρισμού εφαρμόζουν καλά.
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
Εικόνα
Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό καθαρισμού.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας τη από τη λαβή.
Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης.
Αν χρειάζεται, μπορείτε να προσθέσετε στο δοχείο
καθαρού νερού απορρυπαντικά ή μέσα περιποίη-
σης KÄRCHER.*
Βλέπε κεφάλαιο "Απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης".
Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX".
Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Τηρείτε τη σύσταση δοσολογίας των απορρυπαντικών
και των μέσων περιποίησης
.
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις
χειρισμού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Η συσκευή επιτρέπεται να αναρροφά μόνο ρύπους και
υγρά (μέχρι 250 ml).
Εικόνα
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα, όπως π.χ. θραύσματα, χαλίκια, βίδες ή
κομμάτια παιχνιδιών, από το δάπεδο.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγχετε την αντοχή
του δαπέδου στο νερό σε ένα μη ορατό σημείο. Μην
θαρίζετε δάπεδα που παρουσιάζουν ευαισθησία στο νερό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπεδο).
Υποδείξεις
Για να μην σκοντάψετε επάνω στο καλώδιο ρεύματος,
κρατάτε στο ένα χέρι τη χειρολαβή και στο άλλο χέρι το
καλώδιο ρεύματος.
Εικόνα
Για να μην σχηματιστούν πατημασιές στο φρεσκοκαθαρισμένο δάπεδο, να εργάζεστε προς τα πίσω με κατεύθυνση προς την πόρτα.
κα-
– 7
79EL
Page 80
Κρατάτε τη συσκευή από τη χειρολαβή υπό γωνία
60 μοιρών.
Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με-
τακινώντας τη συσκευή προς τα εμπρός και προς
τα πίσω με ταχύτητα όμοια με τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας.
Αν υπάρχουν πιο δύσκολοι ρύποι, να περνάτε τη
συσκευή με αργές κινήσεις πάνω από το δάπεδο.
Στον παραδοτέο εξοπλισμό τα ζεύγη των βουρτσών
είναι γκρι και κίτρινα: Τα δύο ζεύγη κυλίνδρων έχουν
την ίδια λειτουργικότητα, αλλά μπορούν να χρησιμοποιούνται σε διαφορετικά πεδία εφαρμογής (χρωματική διάκριση π.χ. για κουζίνα και λουτρό).
Έναρξη εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή ξεκινούν να περιστρέφονται οι κύλινδροι καθαρισμού. Για να μην κινείται η συσκευή προς τα εμπρός από μόνη της, πρέπει να κρατάτε
καλά τη χειρολαβή.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή καθαρού νερού είναι γεμάτη
νερό και ότι έχει τοποθετηθεί η δεξαμενή ακάθαρτου
με
νερού στη συσκευή.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Για γρήγορη ύγρανση των κυλίνδρων προσθέστε
στη μονάδα καθαρισμού με μια μεζούρα 50 ml κα-
θαρού νερού.
Εικόνα
Εν εργ οπο ιήσ τε τ η συσ κευ ή και θέσ τε σε λει τουρ γία
τον σταθμό για 5 δευτερόλεπτα.
Με τον τρόπο αυτό η συσκευή αποκτά τη βέλτιστη
υγρασία, ώστε να γίνει γρήγορος καθαρισμός.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη συσκευή από τον σταθμό καθαρι-
σμού, κρατώντας την από τη λαβή μεταφοράς και
αφήστε την στο δάπεδο.
Κρατάτε σταθερά τη συσκευή από τη χειρολαβή.
Εικόνα
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
Συμπλήρωση υγρού απορρυπαντικού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού, αδειάστε τη
δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι αποφεύγετε την υπερχείλιση της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου νερού".
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρισμού.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας τη από τη λαβή.
Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης.
Εάν είναι αναγκαίο, προσθέστε απορρυπαντικό ή
μέσο περιποίησης.
Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX".
Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην υπερχειλίσει η δεξαμενή ακάθαρτου νερού,
πρέπει να ελέγχεται τακτικά η στάθμη του νερού. Δεν
επιτρέπεται να υπερβαίνετε την ένδειξη "MAX".
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρισμού.
Εικόνα
Κρατήστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από την
κάτω λαβή, ενώ ταυτόχρονα πιέστε προς τα κάτω
την επάνω λαβή με τον αντίχειρα.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης καθαρίστε το κα-
πάκι ή το διαχωριστή και τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού με νερό ύδρευσης.
Τοποθετήστε το καπάκι στη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
Το καπάκι πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένο
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού πρέπει να είναι στα-
θερά συνδεδεμένη στη συσκευή.
Διακοπή λειτουργίας
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να στέκεται καλά η συσκευή κατά τη διάρκεια διαλειμμάτων από την εργασία, να την τοποθετείτε πάντα στον
σταθμό καθαρισμού ή στάθμευσης. Αν η συσκευή δεν
στέκεται καλά, τότε μπορεί να ανατραπεί και να εξέλθουν
υγρά, τα οποία θα προκαλέσουν ζημιές στο δάπεδο.
Διακοπή λειτουργίας της συσκευής
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρισμού.
Εικόνα
ΠΡΟΣΟΧΗ
ολοκληρώσετε την εργασία, καθαρίστε τη συ-
Μόλις
σκευή με τη διαδικασία έκπλυσης.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός συσκευής με διαδικασία
έκπλυσης".
Εικόνα
Αδειάστε εντελώς τη συσκευή.
Εικόνα
έως
Εικόνα
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
80EL
– 8
Page 81
Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού ή στον σταθμό καθαρισμού, αδειάστε το.
Εικόνα
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εικόνα
Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το άγκι-
στρο καλωδίου.
Στερεώστε το καλώδιο ρεύματος με συνδετήρα κα-
λωδίου.
Φύλαξη της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή της δυσοσμίας θα πρέπει κατά την
αποθήκευση της συσκευής να αδειάσετε τελείως τις δεξαμενές καθαρού και ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Σηκώστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς και
μεταφέρετέ την στο χώρο αποθήκευσης.
Εικόνα
Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό καθαρισμού.
Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός συσκευής με διαδικασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, ξεπλύνετε τη συσκευή με τον σταθμό καθαρισμού και καθαρό νερό. Με
αυτό
τον τρόπο η συσκευή καθαρίζεται όπως πρέπει και
αποφεύγετε τις συγκεντρώσεις ρύπων και βακτηρίων ή
τις δυσάρεστες οσμές.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Για την εργασία απόπλυσης γεμίστε τη δεξαμενή
πόσιμου ύδατος με ζεστό ή χλιαρό νερό βρύσης,
ώστε τα κανάλια βαλβίδας εισαγωγής και οι σχι-
σμές των φίλτρων να καθαριστούν πλήρως από
υπολείμματα απορρυπαντικών.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Εικόνα
Αφαιρέστε και αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Γεμίστε τη μεζούρα με 200 ml νερό.
Γεμίστε τον σταθμό καθαρισμού με νερό.
Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να προσθέσετε τα
κατάλληλα απορρυπαντικά KÄRCHER για τη διαδι-
κασία έκπλυσης.
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 30-60 δευ-
τερόλεπτα, μέχρι να αναρροφηθεί πλήρως το νερό
από τον σταθμό καθαρισμού.
Η διαδικασία έκπλυσης τώρα έχει ολοκληρωθεί.
έκπλυσης
Υπόδειξη
Όσο μεγαλύτερο διάστημα είναι ενεργοποιημένη η συσκευή, τόσο λιγότερη υγρασία θα παραμείνει στους κυλίνδρους καθαρισμού.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού, αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και
αδειάστε την.
Εικόνα
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Αν στον σταθμό καθαρισμού υπάρχει ακόμα νερό,
αδειάστε το.
Εικόνα
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εικόνα
Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το άγκι-
στρο καλωδίου.
Στερεώστε το καλώδιο ρεύματος με συνδετήρα κα-
λωδίου.
Καθαρισμός των κυλίνδρων
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή στο δάπεδο για να αφαιρέσετε τους κυλίνδρους, πρέπει να αδειάσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού και τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Έτσι, αποφεύγετε την εκροή υγρών από τις δεξαμενές,
όταν αφήσετε τη συσκευή στο δάπεδο.
Υπόδειξη
Αν υπάρχουν δύσκολοι ρύποι, μπορείτε να καθαρίσετε
ξεχωριστά τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού, αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και
αδειάστε την.
Εικόνα
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εκκενώστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Εικόνα
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Εικόνα
Ξεβιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού στην εσο-
χή της λαβής.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού με τρε-
χούμενο νερό.
ή
Πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο πλυντή-
ριο ρούχων στους 60 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό στο πλυντήριο ρούχων μην χρησιμοποιείτε μαλακτικό. Έτσι, δεν προκαλούνται ζημιές στις
μικροΐνες και οι κύλινδροι καθαρισμού διατηρούν την
υψηλή καθαριστική τους δράση.
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι κατάλληλοι για στεγνωτήρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφεύγετε ζημιές στο πλυντήριο, συνιστούμε να
τοποθετείτε
γεμίζετε το πλυντήριο με επιπλέον ρούχα.
Μετά τον καθαρισμό αφήστε τους κυλίνδρους να
τους κυλίνδρους σε δίχτυ πλυντηρίου και να
στεγνώσουν στον αέρα.
– 9
81EL
Page 82
Εικόνα
Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην
εσωτερική πλευρά των κυλίνδρων και στο στήριγμα κυλίνδρων στη συσκευή (π.χ. το μπλε στο
μπλε).
Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλιν-
δροι καθαρισμού εφαρμόζουν καλά.
Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση δύσκολων ρύπων ή όταν στην κεφαλή
αναρρόφησης έχουν εισέλθει ξένα σώματα (π.χ. πέτρες,
χαλίκια), αυτά πρέπει να αφαιρούνται. Αυτά τα ξένα σώματα προκαλούν κροταλίσματα κατά τη διάρκεια της εργασίας ή φράζουν τα κανάλια αναρρόφησης και μειώ-
αναρροφητική ισχύ.
νουν την
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός των κυλίνδρων".
Εικόνα
Πιέστε την ασφάλεια της κεφαλής αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης.
Καθαρίστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
με τρεχούμενο νερό.
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα προσκολλημένα σωμα-
τίδια από τα αναρροφητικά κανάλια και τις εσοχές
του καλύμματος της κεφαλής αναρρόφησης.
Καθαρίστε την κεφαλή αναρρόφησης της συσκευής
με ένα υγρό πανί.
Στερεώστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
στην κεφαλή αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης πρέπει να
ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο, όταν τοποθετείται
στην κεφαλή αναρρόφησης.
Εικόνα
Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός των κυλίνδρων".
Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην φράξει ο διαχωριστής από σκόνη και ρύπους
και για να μην επικάθονται ρύποι στη δεξαμενή, πρέπει
να καθαρίζετε τακτικά τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρισμού.
Εικόνα
έως
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από τη
συσκευή.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Καθαρίστε το καπάκι ή το διαχωριστή και τη δεξα-
μενή ακάθαρτου νερού με νερό ύδρευσης.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού μπορεί να καθαρι-
στεί και στο πλυντήριο πιάτων.
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε τη δεξαμενή
ακάθαρτου νερού μαζί με το καπάκι στη συσκευή.
Απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν χρησιμοποιήσετε ακατάλληλα απορρυπαντικά και
μέσα περιποίησης, τότε μπορεί να προκληθούν ζημιές
στη συσκευή και να πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Υπόδειξη
Όποτε χρειάζεται, για τον καθαρισμό των δαπέδων να
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
KÄRCHER.
Κατά τη δοσολογία των απορρυπαντικών και των
μέσων περιποίησης τηρείτε τις σχετικές οδηγίες
του κατασκευαστή.
Για να αποφύγετε τον σχηματισμό αφρού, γεμίστε
τη δεξαμενή καθαρού νερού πρώτα με νερό και
έπειτα προσθέστε απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης.
Για να μην υπερβείτε την ένδειξη "MAX" στη δεξα-
μενή καθαρού νερού, αφήστε χώρο για την ποσότητα των απορρυπαντικών και των μέσων περιποίησης, όταν γεμίζετε με νερό.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ
παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Καμία ύγρανση κυλίνδρων με καθαρό νερό
Το στέλεχος φίλτρου δεν τοποθετήθηκε.
(βλέπε γράφημα για περιγραφή συσκευής)
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και τοποθε-
τήστε το στέλεχος φίλτρου με τον πείρο προς τα
πάνω.
Το στέλεχος φίλτρου τοποθετήθηκε ανάποδα.
Αφαιρέστε το στέλεχος φίλτρου και τοποθετήστε το
με τον πείρο προς τα πάνω.
Ο σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένος λόγω συγκέντρωσης βρομιάς.
Αφαιρέστε προσεκτικά τους σωλήνες αναρρόφη-
σης από την κεφαλή αναρρόφησης και τη βασική
συσκευή.
Για 10 - 20 λεπτά βάλτε τους σωλήνες αναρρόφη-
σης σε κρύο νερό.
Καθαρίστε τους σωλήνες αναρρόφησης με ένα αμ-
βλύ αντικείμενο ή και με τρεχούμενο νερό.
Η συσκευή δεν αναρροφά τους ρύπους
Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.
Συμπληρώστε νερό
Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με τέτοιο
τρόπο ώστε να εφαρμόζει σωστά στη συσκευή.
Οι κύλινδροι καθαρισμού λείπουν ή δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή βιδώ-
στε τους μέχρι τέρμα στο στήριγμα κυλίνδρων.
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι ακάθαρτοι ή φθαρμένοι.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
ή
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
82EL
– 10
Page 83
Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται
Οι κύλινδροι είναι μπλοκαρισμένοι.
Εικόνα
Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν σε αυ-
τούς έχει μαγκώσει κάποιο αντικείμενο ή το ηλε-
κτρικό καλώδιο.
Για προστασία από υπερφόρτωση ο κινητήρας κυλίνδρων απενεργοποιείται.
Αφήστε τη συσκευή απενεργοποιημένη για
15 λεπτά ώστε να κρυώσει.
Δυνατό κροτάλισμα κατά την ενεργοποίηση
Οι κύλινδροι είναι πολύ στεγνοί.
Υγραίνετε τους κυλίνδρους ή υγραίνετε τη συσκευή
με 50 ml νερό στον σταθμό στάθμευσης.
Κροτάλισμα στην κεφαλή αναρρόφησης
Στην κεφαλή αναρρόφησης υπάρχουν ξένα σώματα
(π.χ. πέτρες ή χαλίκια).
Εικόνα
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
και καθαρίστε την.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφησης".
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Τα αναρροφητικά κανάλια και οι εσοχές της κεφαλής
αναρρόφησης είναι φραγμένα.
Εικόνα
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
και καθαρίστε την.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφησης".
Υπάρχει διαρροή ακάθαρτου νερού στη
συσκευή
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού έχει υπερχειλίσει.
Εικόνα
έως
Εικόνα
Αδειάστε αμέσως τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Η δ εξ αμ εν ή α κάθ αρ το υ ν ερ ού δε ν ε φα ρμό ζε ι σ ωσ τά στ η
συσκευή.
Ελέγξτε, αν το καπάκι είναι σταθερά συνδεδεμένο
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Ο διαχωριστής είναι βουλωμένος.
Αφαιρέστε το καπάκι από τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού και καθαρίστε το διαχωριστή.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Το δί χτυ φ ίλτρ ου το υ δια χωρι στή σ τη δε ξαμενή ακά θαρτου νερού υπέστη ζημιές κατά τον καθαρισμό.
Αντικαταστήστε τον διαχωριστή.
Η συσκευή αφήνει γραμμές στο δάπεδο
Τα απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης δεν είναι κατάλληλα για τη συσκευή ή είναι λάθος η δοσολογία.
Χρησιμοποιείτε τα απορρυπαντικά και τα μέσα περιποί-
ησης που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Βλέπε κεφάλαιο "Απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης".
Τηρείτε τα στοιχεία δοσολογίας του κατασκευαστή.
Η πρώτη ύγρανση των κυλίνδρων δεν έγινε καθόλου ή
έγινε πολύ σύντομα και έτσι δεν έχουν υγρανθεί πλήρως (γι αυτό οι κύλινδροι καθαρίζουν μόνο εν μέρει).
Εικόνα
Υγράνετε τελείως τους κυλίνδρους.
Αφαίρεση της λαβής από τη βασική
συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά τη συναρμολόγηση μην αφαιρείτε πλέον τη λαβή
από τη βασική συσκευή.
αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή επιτρέ-
Η
πεται να γίνεται μόνο όταν η συσκευή αποστέλλεται για
σέρβις.
Εικόνα
Βλ. σχήμα στο τέλος του εγχειριδίου λειτουργίας
Βά λτε το κ ατσ αβί δι υ πό γω νία 90 μο ιρώ ν στο μικ ρό
άνοιγμα στην πίσω πλευρά της λαβής και αφαιρέστε τη λαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ταυτόχρονα προσέξτε ώστε να μην υποστεί ζημιά το καλώδιο ανάμεσα στη βασική συσκευή και τη λαβή.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος
Τάση220-240 V
1~50-60 Hz
Βαθμός προστασίαςIPX4
Κατηγορία προστασίαςII
Επιδόσεις
Ισχύς εισόδου460 W
Περιστροφές κυλίνδρων ανά λε-
πτό
Χωρητικότητα
Δοχείο καθαρού νερού400 ml
Σταθμός καθαρισμού200 ml
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Zemin temizleyiciyi sadece evde kullanımda sert zemin
temizliği için ve sadece su geçirmez sert zeminler üzerinde kullanın.
Örn. işlenmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlı kaplamaları temizlemeyin (nem içeri girebilir ve zemine zarar verebilir).
Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlanmış ve cilalanmış parke, laminat ve suya duyarlı olmayan tüm yer
kaplamalarının temizliğine uygundur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
84TR
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Cihazdaki semboller
DIKKAT
Temizlik çalışmaları sırasında kirli su deposunda "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Lütfen aşağıdaki yönteme uyun:
1.
Önce kirli su deposunu boşaltın.
2.
Ardından temiz su deposunu doldurun.
Güvenlik uyarıları
–Kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında yerel yö-
netimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
–Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlike-
siz kullanım için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
– 5
Page 85
Elektrikli bileşenler
TEHLIKE
Cihazı içinde su bulunan küvetlerde kullanmayın.
Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol
edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalı-
dır.
Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle
tutmayın.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşte-
ri hizmeti tarafından gerçekleştirilebilir.
Elektrik bağlantıs
bırakılmamalıdır.
ı/uzatma kablosu bağlantısı suda
몇 UYARI
Cihaz, sadece IEC 60364 uyarınca bir elektrik
montörü tarafından yapılması zorunlu olan bir elektrik bağlantısına bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Örn; banyo gibi nemli odalarda cihazı sadece önce-
den bağlanmış bir FI koruma şalterli prizlerde çalış-
tırın.
Sadece, kablo kesiti 3x1 mm² olan ve su püskür-
mesine karşı korunmuş elektrikli uzatma kabloları
kullanın.
Şebeke bağlantısı veya uzatma kablosundaki bağ-
lantıları, sadece aynı su püskürme korumasına ve
mekanik sağlamlığ
a sahip bağlantılarla değiştirin.
몇 TEDBIR
Elektrik fişi veya uzatma kablosunun ezilme, hırpa-
lanma ya da benzer şekilde zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin. Elektrik fişini ısıdan, yağ ve
keskin kenarlardan koruyun.
Güvenli kullanım
TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullan-
mak zorundadır. Yerel koşulları dikkate almalı ve
çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırıl-
ması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.
Daha önceden yere düşmüşse, görülür şekilde ha-
sarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın.
몇 UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafından kul-
lanılmamalıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği konusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan
tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı
fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından
kullanım için üretilmemiştir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Açık olduğu veya soğumamış olduğu sürece cihazı
çocuklardan uzak tutun.
Cihazı sadece açı
çalıştırın veya depolayın!
klamaya veya şekle uygun olarak
몇 TEDBIR
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce, ci-
hazın devrilmesi nedeniyle kazaları ya da hasarları
önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun.
Cihaza zarar verebilecekleri için çözücü madde,
çözücü madde içeren sıvılar veya inceltilmemiş
asitleri (ör. temizleme maddeleri, benzin, boya inceltici ve aseton) kesinlikle su deposuna doldurmayın.
Cihaz çalışır durumdayken cihazı hiçbir zaman gö-
zetimsiz durumda bırakmayın.
Uzuvları (örn. saç, parmak) dönen temizlik silindir-
lerinden uzakta tutun.
Vakum kafasının temizliği sırasında keskin cisimler
(örn. kıymık) nedeniyle yaralanma tehlikesinden
dolayı elleri koruyun.
DIKKAT
Cihazı sadece temiz su deposu ve kirli su deposu
takılı olduğunda çalıştırın.
Cihazla keskin ya da büyük cisimler (örn. cam kırık-
rinden geçirmeyin. Izgara üzerinden geçirildiğinde,
zan su cihaz tarafından toplanamaz.
dışarı sı
Cihaz, 0 °C nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırılma-
malıdır.
Uzun çalışma molalarında ve kullandıktan sonra cihazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da
elektrik fişini çekin.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklama-
yın.
– 6
85TR
Page 86
Cihaz tanımı
Şekiller için grafik sayfalarına bakın
1AÇMA/KAPAMA düğmesi
2Tutamak
3Kablo tutucu
4Elektrik kablosu
5Kablo klipsi
6Taşıma kolu
7Pis su deposunun kapağı/ayırıcı
8Pis su deposu
9Temizlik silindiri tutamak yuvası
10 Temizlik silindirleri
11 Vakum kafası kapağı
12 Vakum kafası kilidi
13 Temiz su deposu
14 Temiz su deposunun tutamağı
15 Temizlik/park istasyonu
16 Silindirleri saklama
(Donanıma bağlı olarak)
17 Filtre kartuşu
18 * Temizlik maddesiRM 536 30 ml
19 ** Temizlik maddesiRM 53430 ml
20 ** Temizlik maddesiRM 536500 ml
10 ** Temizlik silindirleri2x
* FC 5
** FC 5 Premium
Montaj
Şekiller için grafik sayfalarına bakın
Şekil
Gömme tutamağı dayanma noktasına kadar yerine
oturmasını sağlayacak şekilde ana cihaza yerleştirin.
Gömme tutamak, cihazda sabit oturmalıdır.
İşletime alma
Silindirleri monte edin
Şekil
Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın.
Silindirlerin iç kısımlarındaki ve cihazdaki silindir tu-
tucuların renklerinin aynı olmasına dikkat edin (örn.
maviyi maviye takma).
Kurduktan sonra temizleme silindirlerinin sabit olup
olmadığını kontrol edin.
Temiz su tankının doldurulması
Şekil
Cihazı dik durmasını sağlamak için temizlik istas-
yonuna yerleştirin.
Şekil
Temiz su deposunu tutamaktan tutarak cihazdan
çıkarın.
Şekil
Depo kapağını açın.
Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun.
İhtiyaca göre temiz su deposuna KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddeleri ekleyebilirsiniz.*
86TR
Bkz. Bölüm "Temizleme ve bakım maddeleri".
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Depo kapağını kapatın.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.
DIKKAT
*Temizleme ya da bakım maddesinin dozaj önerilerini
dikkate alın.
Çalıştırma
Kullanımla ilgili genel
uyarılar
DIKKAT
Şekil
Cihaz sadece kir ve sıvıları (maks. 250 ml) toplayabilir.
Şekil
Çalışmaya başlamadan önce gerekirse örn. yerdeki
cam kırıkları, çakıl taşları, cıvata ya da oyuncak parçaları gibi cisimleri temizleyin.
Cihazı kullanmadan önce zemini su dayanıklılı
dan dikkat çekmeyen bir noktada kontrol edin. Örn. iş-
lenmemiş mantar zeminler gibi suya hassasiyeti olan
kaplamaları temizlemeyin (nem içeri sızabilir ve zemine
zarar verebilir).
Uyarılar
Şebeke kablosuna takılmamak için bir elinizle tutamağı
ve diğer elinizle şebeke kablosunu tutun.
Şekil
Yeni temizlenen zeminde ayak izi yapmamak için kapı
yönünde geriye doğru çalışın.
Cihazı yakl. 60 derecelik bir açıyla tutamağından tutun.
Zemin temizliği cihazı süpürür gibi bir hızda öne ve
arkaya hareket ettirilerek yapılır.
Cihazı yoğun kirlenmelerde yavaş bir şekilde ze-
min üzerinde kaydırın.
Gri ve sarı silindir çiftlerinin teslimat içeriği: Her iki
silindir çifti aynı işleve sahiptir ancak farklı uygulama alanları (renk farkı, ör. mutfak ve banyo için)
için kullanılabilir.
ğı açısın-
Çalışmaya Başlama
DIKKAT
Cihaz çalıştırıldığı anda temizlik silindirleri dönmeye
başlar. Cihazın kendi kendine hareket etmemesi için tutamak sıkıca tutulmalıdır.
Temiz su deposuna su doldurulmuş olmasını ve kirli su
deposunun cihaza takılı olmasını sağlayın.
Şekil
Elektrik fişini prize takın.
Şekil
Silindirlerin çabuk nemlendirilmesi için temizleme
istasyonuna bir ölçek yardımıyla 50 ml temiz su
doldurun.
Şekil
Cihazı çalıştırın ve istasyonda 5 saniye boyunca iş-
letime alın.
Cihaz artık hızlı bir temizleme sağlamak için opti-
mum neme sahiptir.
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı taşıma kulpundan tutarak temizlik istasyo-
nundan dışarı çıkarın ve zemine koyun.
Cihazın tutamağını sıkıca tutun.
Şekil
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.
– 7
Page 87
Temizleme sıvısı ekleyin
DIKKAT
Lütfen temiz su deposunu doldurmadan önce kirli su deposunu boşaltın. Böylece kirli su deposunun taşması
önlenir.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Temiz su deposunu tutamaktan tutarak cihazdan
çıkarın.
Şekil
Depo kapağını açın.
Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun.
İhtiyaca göre temizleme ya da bakım maddesi ek-
leyin.
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Depo kapağını kapatın.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.
Pis su deposunun boşaltılması
DIKKAT
Kirli su deposunun taşmaması için su seviyesini düzenli
olarak kontrol edin. "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Kirli su deposunun kapağını çıkarın.
Pis su deposunu boşaltın.
Kirlenmeye göre kapak/ayırıcı ve kirli su deposunu
şebeke suyu ile temizleyin.
Kapağı kirli su deposuna takın.
Kapak, kirli su deposunda sabit durmalıdır.
Şekil
Pis su tankını cihaza yerleştirin.
Kirli su deposu, cihaz üzerinde sabit durmalıdır.
Çalışmayı yarıda kesme
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
DIKKAT
Devrilmemesi için cihazı molalar sırasında daima temizlik ya da park istasyonuna yerleştirin. Cihaz, yerleştirme
yerinin yetersiz güvenliği sebebiyle devrilebilir ve bu sı-
rada zemin döşemesine zarar veren s
ıvılar dökülebilir.
Cihazın kapatılması
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
DIKKAT
Çalışma bittikten sonra cihazı temizliğini yıkama işlemi
ile yapın.
Bkz. Bölüm "Yıkama işlemi ile cihaz temizliği".
Şekil
Cihazı tamamen boşaltın.
Şekil
bitiş
Şekil
Pis su deposunu boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Temiz su deposunda ya da temizlik istasyonunda
su kalmışsa suyu boşaltın.
Şekil
Cihazın fişini prizden çekin.
Şekil
Koku oluşmasını önlemek için, cihaz kaldırılmadan
önce temiz su ve kirli su depolarının tümüyle boşaltılma-
sı gerekir.
Şekil
Cihazı taşıma kulpundan tutarak saklama yerine
taşıyın.
Şekil
Cihazı dik durmasını sağlamak için temizlik istas-
yonuna yerleştirin.
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
Koruma ve Bakım
Yıkama işlemi ile cihaz temizliği
DIKKAT
Çalışmalar tamamlandıktan sonra cihazı daima temizlik
istasyonu ve temiz su ile yıkayışekilde temizlenir ve cihazın içinde kir ve bakteri birikin-
tileri ya da kötü kokuların oluşması önlenir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
Cihaz, silindirleri çıkarmak için zemine koyulmadan
önce temiz su deposu ve kirli su deposu boşaltılmalıdır.
Böylece yere durduğu süre boyunca depolardan sıvıla-
rın akması önlenir.
Not
Aşırı kirlenme durumlarında temizleme silindirleri ayrı
temizlenebilir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Temiz su deposunda hala su varsa temiz su depo-
sunu çıkartın ve boşaltın.
Şekil
Cihazın fişini prizden çekin.
Temiz su deposunu boşaltın.
Şekil
Pis su deposunu boşaltın.
Şekil
Temizleme silindirlerini tutamak yuvasını çevirerek
çıkarın.
Temizleme silindirlerini akan suyun altında temizleyin.
veya
Temizleme silindirlerini çamaşır makinesinde mak-
simum 60 °C'de yıkayın.
DIKKAT
Çamaşır makinesinde yıkarken yumuşatıcı kullanmayın. Böylelikle mikro elyaf zarar görmez ve temizleme
silindirleri yüksek temizleme etkisini korur.
Temizleme silindirleri kurutucuda kurutmak için uygun
değildir.
DIKKAT
Çamaşır makinesinin hasar görmesini önlemek için, silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirmenizi ve çamaşır
makinesine ilave çamaş
Temizlendikten sonra silindirleri açık havada kuru-
tun.
Şekil
Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın.
Silindirlerin iç kısımlarındaki ve cihazdaki silindir tu-
tucuların renklerinin aynı olmasına dikkat edin (örn.
maviyi maviye takma).
Kurduktan sonra temizleme silindirlerinin sabit olup
olmadığını kontrol edin.
ır atmanızı öneririz.
Vakum kafasının temizliği
DIKKAT
Aşırı kirlenmede ya da vakum kafasında parça (örn. taş,
cam kırıkları) varsa bunlar temizlenmelidir. Bu parçalar
çalışma sırasında tıkır tıkır gürültü çıkmasına neden
olur ya da vakum kanallarını tıkar ve vakum gücünü
azaltır.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
Vakum kafası kilidine basın.
Vakum kafasının kapağını çıkarın.
Vakum kafasının kapağını akan suyun altında te-
mizleyin.
İhtiyaca göre vakum kanallarını ve vakum kafası-
nın kapağındaki yuvaları sıkışmış partiküllerden
arındırın.
Cihazın vakum kafasını nemli bir bezle temizleyin.
Vakum kafasının kapağını vakum kafasına sabitle-
yin.
Not
Vakum kafasının kapağı, vakum kafasına sabitlenirken
sesli duyulacak şekilde yerine oturmalıdır.
Şekil
Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın.
Bkz. Bölüm "Silindirlerin temizliği".
Kirli su deposunun temizlenmesi
DIKKAT
Ayırıcının toz ve kirden tıkanmaması veya kirlerin depoya yerleşmemesi için kirli su deposu düzenli olarak temizlenmelidir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
bitiş
Şekil
Kirli su deposunu cihazdan çıkarın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Kapak/ayırıcı ve kirli su deposunu şebeke suyu ile
temizleyin.
Kirli su deposu bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Temizledikten sonra kirli su deposunu kapağıyla
birlikte tekrar cihaza takın.
Temizleme ve bakım maddeleri
DIKKAT
Uygun olmayan temizleme ve bakım maddelerinin kullanılması cihaza zarar verebilir ve garanti hizmetlerinin
sonlanmasına neden olabilir.
Not
İhtiyaç duyulursa zemin temizliği için KÄRCHER temizleme veya bakım maddelerini kullanın.
Temizleme ve bakım maddelerinin dozajının ayar-
lanmasında üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce su, daha sonra temizleme ve bakım maddesi
ile doldurun.
Temiz su deposunun "MAX" dolum miktarının aş-
mamak için su doldururken temizleme ve bakım
maddesi için bir miktar yer bırakın.
88TR
– 9
Page 89
Arızalarda yardım
Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe
duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile
karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın.
Temiz su ile silindir nemlendirmesi mevcut
Filtre kartuşu takılmamıştır.
(Bk. Cihaz açıklamasındaki grafik)
Temiz su deposunu çıkarın ve filtre kartuşunu pim
ile birlikte yukarı takın.
Filtre kartuşu ters takılmıştır.
Filtre kartuşunu çıkarın ve pim ile birlikte yukarı takın.
Vakum hortumu kir tortusu yüzünden tıkalı.
Vakum hortumlarını dikkatlice vakum kafasından
ve ana cihazdan ayırın.
Vakum hortumlarını 10 - 20 dakika soğuk suda bırakın.
Vakum hortumlarını küt bir cisimle ve/veya akan
suyun altına tutarak temizleyin.
Su tankında su bitmiş.
Su ekleyin
Temiz su deposu cihaza doğru takılmamış.
Temiz su deposunu cihazda sabit duracak şekilde
takın.
Temizleme silindirleri yok ya da doğru takılmamış.
Şekil
Temizleme silindirlerini takın ya da temizleme silin-
dirlerini dayanma noktasına kadar silindir tutucula-
rın etrafında döndürerek çıkarın.
Temizleme silindirleri kirlenmiş ya da eskimiş.
Temizleme silindirlerini temizleyin.
veya
Temizleme silindirlerini değiştirin.
Silindirler bloke olmuş.
Şekil
Silindirleri çıkarın ve aralarına bir cismin veya elek-
trik kablosunun takılmış olup olmadığını kontrol
edin.
Silindir motoru, aşırı ısınmaya karşı koruma sağlamak
için kapanır.
Cihazı soğuması için en az 15 dakika kapalı bıra-
kın.
Açarken gürültülü ses
Silindirler fazla kuru.
Silindirleri ıslatın ya da cihazı 50 ml su ile park is-
tasyonunda ıslatın.
Vakum kafasında tıkırtı sesleri
Vakum kafasında parçalar (örn. taşlar ya da cam kırıkları) vardır.
Şekil
Vakum kafasının kapağını çıkartın ve vakum kafa-
sını temizleyin.
Bkz. Bölüm "Vakum kafasının temizliği".
Vakum kanalları ve vakum kafasındaki yuvalar tıkanmış.
Şekil
Vakum kafasının kapağını çıkartın ve vakum kafa-
sını temizleyin.
Bkz. Bölüm "Vakum kafasının temizliği".
değil
Cihaz kiri almıyor
Silindirler dönmüyor
Emme gücü azalıyor
Cihaz kirli su sızdırıyor
Kirli su deposu aşırı dolmuş.
Şekil
bitiş
Şekil
Kirli su deposunu hemen boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunun temizliği".
Kirli su deposu cihaza doğru takılmamıştır.
Kapağın, kirli su deposunda sıkıca kapalı olup ol-
madığını kontrol edin.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunun temizliği".
Ayırıcı tıkalı.
Kirli su deposunun kapağını çıkarın ve ayırıcıyı te-
mizleyin.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunun temizliği".
Kirli su deposundaki ayırıcının filtre ağı temizleme sırasında zarar görmüş.
Ayırıcısı değiştirin.
Cihaz zeminde iz bırakıyor
Temizleme ya da bakım maddesi cihaz için uygun değildir ya da dozajı yanlıştır.
Üretici tarafından tavsiye edilen temizleme ve ba-
kım ürünlerini kullanın.
Bkz. Bölüm "Temizleme ve bakım maddeleri".
Üreticinin dozaj verilerini dikkate alın.
Silindirlerin ilk kez nemlendirilmesi gerçekleştirilmedi
veya kısa süreli gerçekleştirildi ve bu sebepten dolayı
tümüyle nemlendirilmedi (silindirler bu yüzden sadece
kısmen temizliyor).
Şekil
Silindirleri tümüyle nemlendirin.
Ana cihazdan tutamağın sökülmesi
DIKKAT
Cihaz monte edildikten sonra tutamak ana cihazdan sökülmemelidir.
Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise göndermek amacıyla sökülebilir.
Şekil
Kullanım kılavuzunun sonundaki resme bakınız
Tornavidayı 90 derece açıyla tutamağın arka tara-
fındaki küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
DIKKAT
Lütfen ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablosunun zarar görmemesine dikkat edin.
– 10
89TR
Page 90
Teknik Bilgiler
Akım bağlantısı
Gerilim220-240 V
1~50-60 Hz
Koruma derecesiIPX4
Koruma sınıfıII
Performans değerleri
Giriş gücü460 W
Dakika başına silindir turu500 d/dk
Dolum miktarı
Temiz su deposu400 ml
Temizlik istasyonu200 ml
Boyutlar
Kablo uzunluğu7,0 m
Ağırlık (temizlik sıvıları olmadan)5,0 kg
Uzunluk320 mm
Genişlik270 mm
Yükseklik1220 mm
Перед первым применением
устройства необходимо прочитать
данную оригинальную инструкцию
ствовать в соответствии с ней и сохранить ее для
дальнейшего использования или для следующего
владельца.
Использование по назначению
Поломоечная машина предназначена исключительно для очистки твердых напольных покрытий в домашнем хозяйстве и исключительно для применения на твердых, водостойких напольных покрытиях.
Не чистить чувствительные к воде покрытия как, например, необработанные пробковые полы (может
проникнуть влага и повредить пол).
Устройство подходит для очистки ПВХ, линолеума,
плитки, каменных поверхностей, вощеного и обработанного маслом паркета, ламината, а также всех
не чувствительных к воде напольных покрытий.
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте уп аков ку вмес те с дом аш ним и о тх ода ми , а
сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие переда че в пу нкт ы прие мки вт ори чного сырья . По -
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
по эксплуатацию, после этого дей-
Защита окружающей среды
Комплект поставки
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Запасные части
Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Символы на приборе
ВНИМАНИЕ
При проведении работ уровень грязной
воды в резервуаре не должен превышать отметку «MAX».
сти, содержащимися в руководстве по эксплуатации, необходимо также соблюдать общие
положения законодательства по технике безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
–Предупредительные и указательные таблич-
ки, размещенные на приборе, содержат важную информацию, необходимую для его безопасной эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь материальный ущерб.
Электрические
компоненты
ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация устройства в бассейне, содер-
жащем воду, запрещена.
Перед использованием проверьте исправ-
ность прибора и принадлежностей. Если состояние не является безупречным, их использование не разрешается.
Поврежденный кабель сетевого питания дол-
жен быть незамедлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
Ни в коем случае не прикасаться
ной вилке и розетке мокрыми руками.
При проведении любых работ по уходу и тех-
ническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Выполнение работ по ремонту прибораразре-
шается только авторизованной сервисной
службе.
Соединение сетевого шнура и удлинителя не
должно лежать в воде
.
кштепсель-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство можно подключать только к эле-
менту электроподключения, исполненному
электромонтером в соответствии со стандартом Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364.
Устройство следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской табличке.
В сырыхпомещениях, например, вванныхком-
натах, устройство включайте только в ро-
с предвключенным предохранительным
зетки
выключателем типа FI.
Использовать только брызгозащищенные
электрические удлинители с сечением провода не менее 3x1 мм².
Муфты на проводах подключения к сети и уд-
линителях заменять только на аналогичные
изделия с той же брызгозащитой и механической прочностью.
몇 ОСТОРОЖНО
Необходимо следить за тем, чтобы сетевой
соединительный кабель и удлинители не были
повреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые кабели
следует защищать от воздействия жары, масла, а также от повреждения острыми краями.
Безопасное
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязан использовать устрой-
ство в соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание при работе с устройством на
других лиц, находящихся поблизости.
Эксплуатация устройства во взрывоопасных
зонах запрещается.
При использовании прибора в опасных зонах
следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности.
Не использовать
и имеет признаки повреждения или негерметичности.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация прибора детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж, запрещается.
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта
и/или отсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся
под надзором ответственного за безопасность лица
по применению устройства, а также осознают вытекающие отсюда риски.
Не разрешайте детям играть с устройст-
вом.
прибор, если он ранее падал,
илиполучаютотнегоуказания
92RU
– 6
Page 93
Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
Держать устройство подальше от детей,
пока оно включено или не успело охладиться.
Эксплуатировать и хранить устройство
только в соответствии с описанием и рисунками!
몇 ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых действий с
устройством или у устройства необходимо
обеспечить устойчивость во избежание несчастных случаев или повреждений в результате опрокидывания устройства.
Ни в коем случае не заливать в бак раствори-
тели, жидкости, содержащие растворители,
или неразбавленные кислоты (например, моющие средства, бензин, разбавители красок и
ацетон), поскольку
вуют на материалы, используемые в устройстве.
Запрещается оставлять работающее
устройство без присмотра.
Не подставлять под вращающиеся щетки ча-
сти тела (например, волосы, пальцы).
Во время очистки всасывающей головки бе-
речь руки, поскольку существует опасность
травмирования острыми предметами (например, осколками).
они агрессивно воздейст-
ВНИМАНИЕ
Устройство включать только после того, как
будут установлены резервуары для чистой и
грязной воды.
Нельзя допускать попадания в устройство
острых или крупных предметов (например,
осколков стекла, гальки, деталей игрушек).
Не заливать в резервуар для чистой воды ук-
сусную кислоту, средства для удаления известкового налета, эфирные масла или подобные вещества. Также следить за тем,
чтобы эти вещества не попали в устройство
во время его работы.
шетке конвекторных систем отопления. При
перемещении устройства по решетке разбрызгиваемая вода не может быть собрана
устройством.
Не разрешается эксплуатация устройства
при температуре ниже 0°C.
При продолжительных рабочих паузах и после
использования устройство выключить главным выключателем / выключателем на
устройстве и вытянуть вилку из сети
Защищайте прибор от попадания на него до-
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
.
Описание прибора
Рисунки см. на страницах с рисунками
1Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
2Рукоятка
3Держатель кабеля
4Сетевой шнур
5Зажим для кабеля
6рукоятка для ношения прибора
7Крышка резервуара для грязной воды/отдели-
тель
8Резервуар грязной воды
9Захватный паз щетки
10 Щетки
11 Кожух всасывающей головки
12 Фиксатор всасывающей головки
13 Бак чистой воды
14 Ручка бака для чистой воды
15 Станция очистки/парковки
16 Устройство для хранения цилиндрических ще-
ток
(в зависимости от комплектации)
17 Фильтровальная вставка
Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.
Резервуар для чистой воды должен прочно рас-
полагаться в устройстве.
ВНИМАНИЕ
*Соблюдать рекомендацию по дозированию моющего средства или средства для ухода.
Эксплуатация прибора
Общие указания по
обслуживанию
ВНИМАНИЕ
Рисунок
Устройство предназначено только для сбора грязи и жидкости (макс. 250 мл).
Рисунок
Перед началом работ собрать с пола такие предметы (при наличии), как осколки стекла, галька,
винты или детали игрушек
Перед использованием устройства протестировать напольное покрытие на водостойкость в незаметном месте. Не использовать для очистки
гигроскопичных покрытий, таких как необработанные пробковые полы (возможность проникновения влаги и повреждения покрытия).
Указание
Чтобы не споткнуться о сетевой кабель, ручку
устройства держать в одной руке, сетевой кабель –
в другой.
Рисунок
Чтобы на свежевымытом полу не оставлять следов,
работу выполнять задним ходом по направлению к
двери.
Держать устройство за ручку под углом прибл.
60 градусов.
Очистка пола осуществляется путем переме-
щения устройства вперед-назад со скоростью,
как в случае использования пылесоса.
При сильных загрязнениях устройство переме-
щать по полу медленно.
Объем поставки пар щеток серого и желтого
цвета: обе пары щеток обладают одинаковой
функциональностью, но могут использоваться в
разных местах (различаются по цвету, напри-
мер, для кухни и ванной).
.
Приступить к работе
ВНИМАНИЕ
Привключенииустройстващеткиначинаютвра-
. Необходимоудерживатьустройствоза
щаться
ручку, чтобы оно не начало самостоятельно перемещаться.
Убедиться, что резервуар для чистой воды заполнен водой, а резервуар для грязной воды вставлен
в устройство.
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку электропитания в
электророзетку.
94RU
Рисунок
Для быстрого смачивания цилиндрических ще-
ток залить в станцию очистки 50 мл чистой
воды с помощью мерного стакана.
Рисунок
Включить устройство и в станции запустить на 5 се-
кунд.
В этом случае устройство будет оптимально ув-
лажнено для обеспечения быстрой очистки.
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
За ручку для переноски поднять устройство из
станции очистки и поставить на пол.
Удерживать устройство за ручку.
Рисунок
Для включения нажать на главный выключа-
тель (Вкл./Выкл.).
Доливание моющей жидкости
ВНИМАНИЕ
Перед заполнением резервуара для чистой воды
слить воду
предотвратит переполнение резервуара для
грязной воды.
См. главу «Удаление содержимого из резервуара
для грязной воды».
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Рисунок
Вытянуть резервуар для чистой воды за ручку
Рисунок
Открыть крышку бака.
Резервуар для чистой воды заполнить холодной
При необходимости добавить моющее средст-
Во время заполнения уровень воды не должен
Закройте крышку бака.
Рисунок
Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.
из резервуара для грязной воды. Это
из устройства.
или умеренно теплой водопроводной водой.
во или средство для ухода.
превышать отметку «MAX».
Резервуар для чистой воды должен прочно рас-
полагаться в устройстве.
Удаление содержимого из резервуара для
грязной воды
ВНИМАНИЕ
Чтобы не произошло переполнения резервуара
для грязной воды, необходимо регулярно проверять уровень воды. Уровень воды не должен превышать отметку «MAX».
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Рисунок
Удерживать резервуар для грязной воды за ни-
жнюю профильную ручку, при этом большим паль-
цем прижимая вниз верхнюю профильную ручку.
Извлечь резервуар для грязной воды.
Рисунок
Снять крышку с резервуара для грязной воды.
Опорожнить резервуар грязной воды.
В зависимости от степени загрязнения помыть
крышку/отделитель и резервуар для грязной
воды водопроводной водой.
Установить крышку на резервуар для грязной воды.
Крышка должна быть надежно установлена на
резервуаре.
– 8
Page 95
Рисунок
Вставить резервуар для грязной воды в аппарат.
Резервуар для грязной воды должен прочно
располагаться в устройстве.
Перерыв в работе
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
ВНИМАНИЕ
Во время перерывов в работе всегда ставить
устройство в станцию очистки или парковки для
обеспечения устойчивого положения. При недостаточной устойчивости устройство может перевернуться и при этом может вытечь жидкость
и повредить напольное покрытие.
Выключение прибора
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Рисунок
ВНИМАНИЕ
По окончании работы очистить
тем промывки.
См. главу «Очистка устройства путем промывки».
Рисунок
Полностью слить воду из устройства.
Рисунок
до
Рисунок
Опорожнить резервуар грязной воды.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
Если в резервуаре для чистой воды или в стан-
ции для очистки осталась вода, слить ее.
Рисунок
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Рисунок
Обмотать сетевой кабель вокруг крючков для
кабеля.
Зафиксировать кабельным зажимом.
устройствопу-
Хранение прибора
ВНИМАНИЕ
Во избежание образования запахов при помещении
устройства на хранение необходимо полностью
опорожнить баки для чистой и грязной воды.
Рисунок
Перенести устройство за ручку для переноски к
месту хранения.
Рисунок
Для устойчивости поставить устройство в стан-
цию очистки.
Хранить устройство в сухих помещениях.
Уход и техническое обслуживание
Очистка устройства путем промывки
ВНИМАНИЕ
По окончании работы всегда промывать
ство чистой водой в станции очистки. Этот процесс обеспечивает оптимальную очистку устройства и предотвращает скопление грязи и бактерий, а также образованию неприятного запаха в
устройстве.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Для процесса промывки заполнить бак для чи-
стой воды небольшим количеством холодной
или теплой водопроводной воды, чтобы полностью очистить всасывающие каналы и пазы
всасывающей головки от остатков моющих
средств.
Рисунок
Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.
Рисунок
Снять резервуар для грязной воды и опорож-
нить его.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
В мерный стакан налить 200 мл воды.
Налить воду в станцию очистки.
При необходимости для промывки можно доба-
вить соответствующее моющее средство
KÄRCHER.
Для включения нажать на главный выключа-
тель (Вкл./Выкл.).
Дать устройству поработать 30-60 секунд, пока
оно полностью не вберет в себя всю воду из
станции очистки.
Процесс промывки завершен.
Указание
Чем дольше устройство включено, тем меньше влаги остается на щетках.
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Если в резервуаре для чистой воды осталась
вода, снять резервуар и слить воду.
Рисунок
Опорожнить резервуар грязной воды.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
Если вода еще находится в станции очистки,
слить воду.
Рисунок
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Рисунок
Обмотать сетевой кабель вокруг крючков для
кабеля.
Зафиксировать кабельным зажимом.
устрой-
– 9
95RU
Page 96
Очистка щеток
ВНИМАНИЕ
Прежде чем положить устройство на пол для съема
щеток, слить воду из резервуаров для чистой и
грязной воды. Таким образом вода не выльется из
резервуаров во время укладки устройства на пол.
Указание
При сильном загрязнении щетки можно почистить
отдельно.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Если в резервуаре для чистой воды осталась
вода, снять резервуар и слить воду.
Рисунок
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Удалить содержимое из резервуара для чистой
воды.
Рисунок
Опорожнить резервуар грязной воды.
Рисунок
Вывинтить щетки, удерживая их за захватный
паз.
Помыть щетки под проточной водой.
или
Мыть щетки в стиральной машине при темпера-
туре до 60 °C.
ВНИМАНИЕ
Во время мойки в стиральной
вать средства для полоскания. В результате предотвращается повреждение микроволокон и щетки сохраняют высокую эффективность очистки.
Щетки не пригодны для сушки в сушильной машине.
ВНИМАНИЕ
Во избежание повреждения стиральной машины,
мы рекомендуем поместить щетки в сетку для
стирки белья и загрузить в стиральную машину
дополнительное белье
После очистки дать щеткам высохнуть.
Рисунок
Вкрутить щетки до упора в держатели.
Следить за цветной маркировкой внутренней
стороны щетки и держателя на устройстве (на-
пример, синий к синему).
После установки проверить прочность посадки.
машиненеиспользо-
.
Очистка всасывающей головки
ВНИМАНИЕ
Подлежит очистке при сильном загрязнении или
при попадании предметов (например, камней,
осколков) во всасывающую головку. Во время работы эти предметы создают стучащий звук или забивают всасывающие каналы и уменьшают мощность всасывания.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Рисунок
Снять щетки.
налы и пазы кожуха всасывающей головки от
застрявших частиц.
Всасывающую головку устройства очистить
влажной салфеткой.
Закрепить кожух на всасывающей головке.
Указание
Кожух при креплении на головку пылесоса должен
защелкнуться.
Рисунок
Вкрутить щетки до упора в держатели.
См. главу «Очистка щеток».
Очистка резервуара для грязной воды
ВНИМАНИЕ
Чтобы отделитель не засорился пылью или грязью или чтобы грязь не пристала к резервуару, резервуар для грязной воды необходимо регулярно
чистить.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Рисунок
до
Рисунок
Вынуть резервуар для грязной воды из устрой-
ства.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
Промыть крышку/отделитель и резервуар для
грязной воды водопроводной водой.
Резервуар для грязной воды можно мыть также
в посудомоечной машине.
После очистки вставить резервуар для грязной
воды с крышкой в устройство.
Моющие средства и средства для ухода
ВНИМАНИЕ
Использование неподходящих моющих средств
или средств для ухода может
ство и привести к аннулированию гарантии.
Указание
При необходимости для очистки полов использовать моющие средства или средства для ухода.
Соблюдать информацию производителя отно-
сительно дозирования моющего средства и
средства для ухода.
Во избежание пенообразования в резервуар
дл я чист ой вод ы сн ачала налит ь чист ую вод у, а
потом моющее средство или средство для ухо-
да.
Чтобы не превысить отметку «MAX» в резерву-
аре для чистой воды, во время его наполнения
оставлять место для моющего средства или
средства для ухода.
повредитьустрой-
Помощь в случае неполадок
Неисправности часто имеют простые причины и могут устраняться самостоятельно с помощью следующего руководства. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
96RU
– 10
Page 97
Отсутствует увлажнение валика чистой
водой
Сменный фильтрующий элемент не вставлен.
(См. рисунок для описания устройства)
Снять резервуар для чистой воды и вставить
сменный фильтрующий элемент штифтом
вверх.
Сменный фильтрующий элемент вставлен наоборот.
Снять сменный фильтрующий элемент и вста-
от головки пылесоса и базового устройства.
Поместить всасывающие шланги на 10–
20 минут в холодную воду.
Очистить всасывающие шланги тупым предме-
том и/или под проточной водой.
Устройство не собирает грязь
В резервуаре для воды отсутствует вода.
Долить воду
Резервуар для чистой воды установлен в устройстве неправильно.
Установить резервуар для чистой воды таким
образом, чтобы он прочно держался в устройст-
ве.
Щетки отсутствуют или установлены неправильно.
Рисунок
Установить щетки или вкрутить их до упора в
держатели.
Щетки загрязнены или изношены.
Очистить щетки.
или
Заменить щетки.
Цилиндрические щетки не вращаются
Цилиндрические щетки блокируются.
Рисунок
Извлечь и проверить, не застрял ли в цилин-
дрических щетках какой-либо предмет или се-
тевой кабель.
Роликовый двигатель отключается для защиты от
перегрева.
Оставить устройство выключенным для охла-
ждения минимум на 15 минут.
Громкий треск при включении
Цилиндрические щетки слишком сухие.
Смочить цилиндрические щетки или смочить
устройство, долив 50 мл воды в станцию пар-
ковки.
Стучащий звук во всасывающей головке.
Во всасывающей головке присутствуют предметы
(например, камни или осколки).
Рисунок
Снять кожух всасывающей головки и прочи-
стить ее.
См. главу «Очистка всасывающей головки».
Снижается всасывающая мощностьд
Всасывающие каналы и пазы всасывающей головки
засорены.
Рисунок
Снять кожух всасывающей головки и прочи-
стить ее.
См. главу «Очистка всасывающей головки».
Из устройства вытекает грязная вода
Резервуар для грязной воды переполнен.
Рисунок
до
Рисунок
Сразу же опорожнить резервуар для грязной
воды.
См. главу «Очистка резервуара для грязной во-
ды».
Резервуар для грязной воды установлен в устройстве неправильно.
Проверить надежную посадку крышки на резер-
вуаре для грязной воды.
См. главу «Очистка резервуара для грязной во-
ды».
Отделитель засорен.
Снять крышку с резервуара для грязной воды и
очистить отделитель.
См. главу «Очистка резервуара для грязной во-
ды».
Фильтрующая сетка отделителя в баке для грязной
воды была повреждена во время очистки.
Заменить отделитель.
Устройство оставляет полосы на полу
Мо ющее с редст во и ли сре дство для ух ода не под ходит к устройству или неправильная дозировка.
Использовать рекомендованное производите-
лем моющее средство или средство для ухода.
См. главу «Моющие средства и средства для
ухода».
Соблюдать информацию производителя отно-
сительно дозировки.
Первичное смачивание цилиндрических щеток не
было выполнено или было выполнено недостаточно, в результате чего щетки не были смочены полностью (поэтому очищать цилиндрические щетки
следует только частично).
Рисунок
Полностью смочить щетки.
Съем ручки с базового устройства
ВНИМАНИЕ
После сборки не снимать ручку с базового устройства.
Снимать ручку с базового устройства разрешено
только в том случае, если устройство отправляется на сервисное обслуживание.
Рисунок
См. рисунок в конце руководства по эксплуатации
Вставить отвертку под углом 90 градусов в не-
большое отверстие на задней стороне ручки и
снять ручку.
ВНИМАНИЕ
Следить за тем, чтобы не повредить соединительный кабель между базовым устройством и
ручкой.
– 11
97RU
Page 98
Технические данные
Подключение к источнику тока
Напряжение220-240 V
1~50-60 Hz
Степень защитыIPX4
Класс защитыII
Рабочие характеристики
Потребляемая мощность460 Вт
Оборотов щетки в минуту500 об./мин
Емкость
Бак чистой воды400 мл
Станция очистки200 мл
Размеры
Длина шнура7,0 м
Вес (без моющих жидкостей)5,0 кг
Длина320 мм
Ширина270 мм
высота1220 мм
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti kezelési útmutatót, ez alapján járjon el, és tartsa
meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A padlótisztítót kizárólag vízálló, kemény padló tisztítására szabad használni magánháztartásban.
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. kezeletlen parafa padlókat (a nedvesség behatolhat és megrongálhatja a padlót).
A készülék alkalmas PVC, linóleum, csempe, kő, olajozott és viaszolt parketta, laminált padló és az összes
vízre nem érzékeny padlóburkolat tisztítására.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a környezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Szállítási tétel
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Alkatrészek
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
Szimbólumok a készüléken
FIGYELEM
A tisztítási munkák során a szennyvíztartály „MAX” jelölését nem szabad túllépni.
Kérem, vegye figyelembe a következő eljárási módot:
1.
Először ürítse ki a szennyvíztartályt.
2.
Azután töltse fel a friss víz tartályt.
Biztonsági tanácsok
–Az üzemeltetési útmutatóban szereplő megjegyzé-
sek mellett a törvényhozó általános biztonsági- és
baleset elhárítási előírásait is figyelembe kell venni.
–A készüléken elhelyezett figyelmeztető és tájékoz-
tató táblák fontos információkat tartalmaznak a biztonságos üzemeletetéshez.
Veszély fokozatok
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely anyagi kárhoz vezethet.
– 5
99HU
Page 100
Elektromos komponensek
VESZÉLY
A készüléket ne használja olyan úszómedencé-
ben, amely vizet tartalmaz.
A készülék és a tartozék előírásszerű állapotát hasz-
nálat előtt ellenőrizni kell. Ha a készülék állapota nem
kifogástalan, akkor nem szabad használni.
A sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal cse-
réltesse ki felhatalmazott szervizzel/villamos szakemberrel.
A hálózati csatlakozóhoz és a dugaljhoz soha nem
szabad nedves kézzel nyúlni.
Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
A készülék javítását csak erre jogosult ügyfélszol-
gálat végezheti.
A hálózati csatlakozó-/hosszabbítóvezeték össze-
kötésének nem szabad vízben lennie.
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készüléket csak olyan elektromos csatlakozóhoz
szabad csatlakoztatni, amelyet egy elektromos
szakember az IEC 60364 szerint kivitelezett.
A készüléket csak váltakozó áramhoz szabad csat-
lakoztatni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típus tábláján lévővel.
Nedves helyiségben, pl. fürdőszobában, a készülé-
ket csak előkapcsolt FI védőkapcsolóval ellátott aljzatról szabad üzemeltetni.
Csak fröccsenővíz ellen védett, legalább 3x1 mm²
keresztmetszetű elektromos hosszabbító vezetéket szabad használni.
A hálózati csatlakozó- vagy hosszabbító vezetékek
csatlakozásait csak ugyanolyan fröccsenővíz ellen
védett, és ugyanolyan mechanikai szilárdsággal
rendelkezőkre szabad cserélni.
몇 VIGYÁZAT
Ügyelni kell arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító
vezeték ne sérüljön vagy rongálódjon meg áthajtás, összenyomódás, rángatás vagy hasonló által.
A hálózati vezetéket óvni kell a hőségtől, olajtól és
éles peremektől.
Biztonságos használat
VESZÉLY
A felhasználónak a készüléket rendeltetésszerűen
kell használnia. Figyelembe kell vennie a helyi
adottságokat, és a készülékkel való munka közben
ügyelnie kell a környezetében lévő személyekre.
Az üzemeltetés robbanásveszélyes környezetben
nem megengedett.
A készülék veszélyes területen történő alkalmazá-
sa során figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat.
A készüléket nem szabad használni, ha előtte le-
esett, láthatóan sérült vagy szivárog.
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem használhatják gyermekek és
olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy betanították őket a készülék használatára és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játsza-
ni!
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
A készüléket tartsa gyermekektől távol, amíg be
van kapcsolva vagy még nem hűlt le.
A készüléket csak a leírásnak, ill. az ábrának meg-
felelő módon üzemeltesse vagy tárolja!
몇 VIGYÁZAT
A készülékkel vagy a készüléken történő bármilyen
tevékenység előtt biztosítani kell a stabilitást, hogy
elkerüljük a készülék felborulása általi baleseteket
vagy rongálódásokat.
Soha ne töltsön a víztartályba oldószert, oldószer-
tartalmú folyadékot vagy hígítás nélkül savat (pl.
tisztítószert, benzint, festékhígítót és acetont), mivel azok megtámadják a készülékben felhasznált
anyagokat.
Az üzemben lévő készüléket soha ne hagyja fel-
ügyelet nélkül.
A testrészeket (pl. hajat, ujjakat) tartsa távol a forgó
tisztítóhengerektől.
A szívófej tisztítása alatt védje a kezét, mivel a he-
gyes tárgyak (pl. szilánkok) miatt sérülésveszély áll
fenn.
FIGYELEM
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a friss víz
tartály és a szennyvíztartály be lett helyezve.
A készülékkel nem szabad éles vagy nagyobb tár-
gyakat (pl. szilánkokat, kavicsokat, játékszer alkatrészeket) felszívni.
Ecetsavat, vízkőoldót, illóolajokat vagy hasonló
anyagokat ne töltsön a tiszta víz tartályba. Ugyancsak ügyeljen arra, hogy ezeket az anyagokat ne
szívja fel.
A készülék szellőzőnyílásainak nem szabad eltö-
mődniük.
A készüléket csak vízálló bevonattal rendelkező
kemény padlókon (pl. lakkozott parketta, zománcozott kőlap, linóleum) használja.
Ne használja a készüléket szőnyegek vagy sző-
nyegpadlók tisztításához.
A készüléket ne vezesse a konvektoros fűtés pad-
lórácsa fölé. A rács fölé vezetéskor a kilépő vizet a
készülék nem tudja felszedni.
A készüléket 0 °C alatti hőmérséklet esetén ne
üzemeltesse.
Hosszabb munkaszünetek esetén és a készülék
használata után kapcsolja ki a főkapcsolót / készülék kapcsolót és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
100HU
– 6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.