Læs hele manualen grundigt igennem før samling og/eller brug af dette produkt. Følg manualen nøje, og opbevar den til senere brug.
N: VIKTIG INFORMASJON!
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å montere og/eller bruke dette produktet. Følg bruksanvisningen nøye, og ta vare på den for fremtidig
bruk.
S: VIKTIG INFORMATION!
Läs bruksanvisningen i sin helhet innan du börjar att montera och/eller använda produkten. Följ bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
referens.
FIN: TÄRKEITÄ TIETOJA
Lue käyttöohjeet kokonaan ennen tämän tuotteen kokoamista ja/tai käyttöä. Noudata käyttöohjeita tarkasti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
NL/B: BELANGRIJKE INFORMATIE!
Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u dit product monteert en/of gebruikt. Volg de handleiding zorgvuldig en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
F/B: INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement l'ensemble du manuel avant de commencer à monter et/ou utiliser ce produit. Suivez rigoureusement le manuel et conservez-le
pour toute consultation ultérieure.
PL: WAŻNE INFORMACJE.
Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do użytku
w przyszłości.
CZ: DŮLEŽITÉ INFORMACE!
Před sestavením nebo použitím výrobku si pečlivě přečtěte celý návod. Dodržujte důsledně uvedené pokyny a návod uschovejte, aby byl k dispozici v
případě potřeby.
H: FONTOS INFORMÁCIÓ
A termék összeszerelésének vagy használatának megkezdése előtt figyelmesen olvassa el a teljes útmutatót. Őrizze meg az útmutatót, és gondosan tartsa
be a benne foglaltakat.
SK: DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE!
Predtým ako začnete s montážou a/alebo používaním tohto produktu si pozorne prečítajte celý návod. Návod dôsledne dodržiavajte a ponechajte si ho pre
použitie v budúcnosti.
SLO: POMEMBNE INFORMACIJE!
Pred montažo/uporabo izdelka pozorno preberite ta navodila za uporabo. Upoštevajte navodila in jih shranite, saj jih boste morda še potrebovali.
HR: VAŽNE OBAVIJESTI!
Molimo Vas pažljivo pročitajte upute za uporabu prije sastavljanja i/ili korištenja ovog proizvoda. Strogo se pridržavajte uputa i sačuvajte ih za buduće
potrebe.
RUS: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
Внимательно и полностью прочитайте это руководство, прежде чем приступать к сборке или использованию этого изделия. Следуйте всем
инструкциям этого руководства и сохраните его на будущее для справки.
BIH: VAŽNE INFORMACIJE!
Prije sklapanja i/ili korištenja ovog proizvoda, pažljivo pročitajte cijeli priručnik. Pažljivo se pridržavajte uputstava u priručniku i sačuvajte ga za buduću
upotrebu.
SRB: VAŽNE INFORMACIJE!
Pažljivo pročitajte kompletan priručnik pre nego što počnete da sklapate i/ili koristite ovaj proizvod. Detaljno sledite priručnik i sačuvajte ga za kasniju
upotrebu.
UA: ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ.
Уважно прочитайте весь посібник, перш ніж збирати та/чи використовувати цей продукт. Виконайте всі інструкції цього посібника та збережіть його
для подальшого використання.
RO/MD: INFORMAŢII IMPORTANTE
Citiţi cu atenţie întregul manual înainte de a începe să montaţi şi/sau să utilizaţi acest produs. Urmaţi îndeaproape instrucţiunile din manual şi păstraţi-l
pentru consultare ulterioară.
BG: ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ!
Моля, прочетете цялото ръководство внимателно, преди да започнете да сглобявате и/или използвате този продукт. Следвайте стриктно
ръководството и го пазете за бъдещи справки.
GR: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ!
Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν από τη συναρμολόγηση ή/και τη χρήση του προϊόντος. Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες του
εγχειριδίου και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
TR: ÖNEMLİ BİLGİLER!
Bu ürünün montajını yapmaya başlamadan ve/veya ürünü kullanmadan önce lütfen kılavuzun tamamını dikkatlice okuyun. Kılavuzu adım adım izleyin ve
daha sonra başvurmak üzere saklayın.
CN: 重要信息!
组装和/或使用本产品之前请通读该手册。请严格遵循手册说明,保留手册供日后参考。
GB/IRL: IMPORTANT INFORMATION!
Please read the entire manual carefully before starting to assemble and/or using this product. Follow the manual thoroughly and keep it for further
reference.
DK: ADVARSEL FOR AT FORHINDRE RIDSER!
For at forhindre ridser skal dette møbel samles på et blødt underlag, f.eks. et tæppe.
N: ADVARSEL FOR Å UNNGÅ RIPER!
For å unngå riper må møbelet monteres på et mykt underlag, for eksempel et teppe.
S: VARNING OM HUR DU UNDVIKER REPOR!
För att undvika repor ska denna möbel monteras på ett mjukt underlag, exempelvis en matta.
FIN: VARO NAARMUJA!
Varo naarmuja ja kokoa tämä kaluste pehmeällä alustalla, esimerkiksi maton päällä.
NL/B: WAARSCHUWING OM KRASSEN TE VERMIJDEN!
Om te voorkomen dat dit meubel krassen vertoont, moet het gemonteerd worden op een zachte ondergrond - zoals een tapijt.
F/B: AVERTISSEMENT POUR ÉVITER LES RAYURES
Afin d'éviter les rayures, ce meuble doit être monté sur une surface souple (un tapis, par exemple).
PL: OSTRZEŻENIE WS. USZKODZEŃ
Aby uniknąć rys, ten mebel powinien być montowany, składany na miękkim podłożu, np. dywanie.
CZ: VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE POŠKRÁBÁNÍ!
Aby nedošlo k poškrábání, sestavujte nábytek na měkkém podkladu – např. na koberci.
H: KARCOLÁSOK MEGELŐZÉSE – FIGYELEM!
A karcolások megelőzése érdekében a bútort puha felületen, például szőnyegen kell összeszerelni.
SK: VÝSTRAHA TÝKAJÚCA SA PREDCHÁDZANIA ŠKRABANCOM!
Aby sa predišlo škrabancom, tento nábytok by sa mal montovať na mäkkom podklade, napríklad na koberci.
SLO: KAKO PREPREČITI PRASKE!
Da bi se izognili praskam na pohištvu, pohištvo sestavite na mehki podlagi, npr. na preprogi.
HR: UPOZORENJE O IZBJEGAVANJU OGREBOTINA!
Kako bi se izbjegle ogrebotine, ovaj proizvod potrebno je sastavljati na mekanoj površini - primjerice, na tepihu.
RUS: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО ЦАРАПИН!
Во избежание нанесения царапин, сборку этой мебели необходимо выполнять на мягкой поверхности, например на ковре.
BIH: UPOZORENJE ZA SPRJEČAVANJE NASTANKA OGREBOTINA!
Da bi se izbjegle ogrebotine na ovom namještaju, poželjno ga je sastaviti na mekoj podlozi - na primjer, tepihu.
SRB: UPOZORENJE ZA IZBEGAVANJE OGREBOTINA!
Da biste izbegli ogrebotine, ovaj nameštaj treba da sastavljate na mekoj podlozi - može prostirka.
UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ПОДРЯПИН.
Щоб уникнути подряпин, ці меблі слід збирати на м’якій поверхні, наприклад, на килимі.
RO/MD: ATENŢIONARE PENTRU EVITAREA ZGÂRIERII!
Pentru evitarea zgârierii, această piesă de mobilier trebuie să fie montată pe o suprafaţă moale, de exemplu, pe un covor.
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ИЗБЯГВАНЕ НА ДРАСКОТИНИ!
За да избегнете надраскване, тази мебел трябва да бъде сглобена на мека повърхност – например килим.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΓΡΑΤΣΟΥΝΙΩΝ!
Για την αποφυγή γρατσουνιών, το έπιπλο θα πρέπει να συναρμολογηθεί σε μαλακή επιφάνεια, όπως για παράδειγμα πάνω σε ένα χαλί.
TR: ÇİZİLMELERİ ÖNLEMEYE YÖNELİK UYARI!
Bu mobilyanın çizilmesini engellemek için montajını halı gibi yumuşak bir yüzeyin üzerinde yapın.
CN: 防刮警告 !
为了避免刮伤家具,应在地毯等软面上进行组装。
GB/IRL: WARNING TO AVOID SCRATCHES!
In order to avoid scratching this furniture should be assembled on a soft layer - could be a rug.
DK: ADVARSEL VEDRØRENDE VÆLTESIKRING!
Dette produkt skal fastgøres permanent til væggen med det eller de medfølgende beslag for at forhindre livsfarlige skader, hvis produktet vælter. Pakken
indeholder kun skruer til fastgørelse af væltesikringsbeslaget eller -beslagene til selve produktet. Kontakt dit lokale byggemarked eller din isenkræmmer
for vejledning om den korrekte type af skruer/rawlplugs til netop din type væg.
N: ADVARSEL, VELTEFARE!
Dette produktet må festes permanent til veggen med medfølgende brakett(er) for å hindre at det velter og forårsaker skade. Pakken inneholder bare
skruer for å feste veltesikringsbraketten(e) til produktet. Rådfør deg med en jernvarehandel for å finne egnede skruer/plugger til den aktuelle veggen.
S: TIPP-VARNING!
Denna produkt måste fästas vid väggen med bifogat fäste/bifogade fästen för att undvika att den tippar och faller över ända, och på så sätt orsakar
allvarliga personskador inklusive dödsfall. Förpackningen innehåller endast skruvar för fastsättning av fästet/fästena på produkten. Kontakta en järnaffär
eller ett byggvaruhus för råd om rätt typ av skruv/plugg för den typ av vägg du har.
FIN: KAATUMISVAARA!
Tämä tuote on kiinnitettävä seinään mukana toimitetuilla kiinnikkeillä kohtalokkaiden vammojen välttämiseksi tuotteen mahdollisesti kaatuessa. Pakkaus
sisältää vain kiinnitysruuvit kaatumista estävien kiinnikkeiden kiinnittämiseksi tuotteeseen. Rautakaupasta saa lisätietoa seinämateriaalin vaatimista
ruuveista ja tulpista.
NL/B: WAARSCHUWING KANTELBEVEILIGING!
Dit product moet met de haak/haken permanent bevestigd worden aan de muur om verwondingen met dodelijke afloop te voorkomen indien deze
omkantelt. De verpakking bevat enkel schroeven om de haken voor kantelbeveiliging op het product vast te maken. Contacteer uw doe-het-zelfzaak of
bouwmarkt voor advies over het correcte type schroeven/rawlplugs voor uw soort muur.
F/B: AVERTISSEMENT ANTIBASCULEMENT
Ce produit doit être fixé de manière permanente au mur à l'aide du/des support(s) inclus afin d'éviter des blessures mortelles en cas de basculement.
L'emballage contient des vis pour attacher le(s) support(s) antibasculement au produit. Veuillez contacter votre magasin de bricolage ou votre quincaillerie
pour obtenir des conseils sur le type de vis/chevilles adapté à votre mur.
PL: OSTRZEŻENIE PRZED WYWRÓCENIEM SIĘ
Produkt musi być na stałe przymocowany do ściany dołączonymi uchwytami, aby uniknąć śmiertelnego wypadku, gdy się przewróci. W pakiecie są tylko
śruby pozwalające na przykręcenie uchwytów do produktu, które zapobiegają przewróceniu się produktu. Prosimy o skontaktowanie się ze specjalistycznym sklepem lub fachowcem w sprawie śrub lub kołków, które należy zastosować do danego typu ściany.
CZ: VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE SKLOPENÍ!
Tento výrobek musí být trvale připevněn na stěnu pomocí přiložených držáků, aby nedošlo ke smrtelnému zranění, kdyby se sklopil. Sada obsahuje pouze
šroubky pro upevnění držáků zabraňujících sklopení k výrobku. Ohledně správného typu vrutů/hmoždinek pro daný typ stěny se obraťte na vhodný obchod
nebo železářství.
H: BORULÁS VESZÉLYE – FIGYELEM!
A terméket fixen rögzítni kell a falhoz a mellékelt tartóelem(ek) segítségével. Ellenkező esetben halálos sérülést okozhat, ha felborul. A csomag csak a
borulásgátló tartóelem(ek)nek a termékhez való rögzítésére szolgáló csavarokat tartalmazza. Érdeklődjön a DIY boltban vagy egy barkácsboltban, hogy
milyen a megfelelő csavar, illetve tipli az adott faltípushoz.
SK: VÝSTRAHA PRED PREVRÁTENÍM!
Tento produkt musí byť natrvalo pripevnený k stene pomocou dodanej(-ých) konzoly (konzol), aby sa predišlo smrteľnému úrazu v prípade, že sa prevráti.
Balenie obsahuje iba skrutky, ktorými sa pripevňujú k produktu samotné konzoly chrániace pred prevrátením. Kontaktujte miestnu predajňu pre domácich
majstrov alebo železiarstvo, kde vám poradia ohľadom správneho typu skrutiek/príchytiek pre váš typ steny.
SLO: OPOZORILO O ZAŠČITI PRED PREVRNITVIJO!
Ta izdelek je treba s priloženimi nosilci trajno pritrditi na steno, da se izognete smrtnim poškodbam v primeru prevrnitve izdelka. Paket vsebuje le vijake
za pritrditev zaščitnih nosilcev na izdelek. Strokovnjaka ali trgovino z opremo za dom povprašajte za nasvet glede pravilnega tipa vijakov/zidnih vložkov,
ki so najbolj primerni za uporabo na vaši steni.
HR: UPOZORENJE O ZAŠTITI OD PREVRTANJA!
Proizvod mora biti trajno učvršćen na zid s pomoću isporučenih nosača kako bi se u slučaju prevrtanja proizvoda izbjegle smrtonosne ozljede. S
proizvodom se isporučuju samo vijci za pričvršćivanje zaštitnih nosača na proizvod. Molimo Vas da od svog prodavača zatražite savjet o vrsti vijaka/tipli
koje su najprikladnije za Vaš zid.
RUS: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ ОПРОКИДЫВАНИИ!
Во избежание опрокидывания это изделие должно быть надежно прикреплено к стене с помощью прилагаемых кронштейнов. В комплект входят
винты только для прикрепления кронштейнов к самому изделию. Шурупы и дюбели для крепления к стене конкретного типа можно найти в
строительном или хозяйственном магазине.
BIH: UPOZORENJE ZA SPRJEČAVANJE PREVRTANJA!
Ovaj proizvod je potrebno trajno fiksirati na zid koristeći priloženi nosač(e), kako bi se izbjegle ozbiljne ozljede u slučaju njegovog prevrtanja. U pakovanju
su priloženi samo vijci za pričvršćavanje nosača na proizvod. Savjet vezano za vijke/tiple prikladne za vaš zid, potražite u lokalnoj DIY trgovini ili
željezariji.
SRB: UPOZORENJE O OPASNOSTI OD PADA!
Ovaj proizvod mora stalno da bude pričvršćen za zid držačem (držačima) iz pakovanja, da bi se izbegla smrtonosna povreda u slučaju da proizvod padne.
Pakovanje sadrži samo šrafove za pričvršćavanje na proizvod držača protiv padanja. Kontaktirajte prodavnicu "Uradi sam" ili gvožđarsku radnju za savet o
ispravnoj vrsti šrafova/tiplova za tip zida koji imate.
UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ПЕРЕКИДАННЯ ПРОДУКТУ.
Цей продукт необхідно надійно прикріпити до стіни за допомогою кронштейнів, що входять до комплекту поставки. Це дозволить запобігти важких
травмувань у разі перекидання продукту. До комплекту входять тільки гвинти для кріплення до продукту кронштейнів, що запобігають падінню.
Зверніться до співробітників магазину побутових товарів або обладнання, щоб підібрати правильний тип гвинтів/дюбелів, які підходять до ваших
стін.
RO/MD: ATENŢIONARE PENTRU PREVENIREA RĂSTURNĂRII!
Produsul trebuie fixat permanent pe perete cu ajutorul suporturilor incluse, pentru evitarea accidentărilor fatale, în cazul în care acesta se răstoarnă.
Pachetul conţine numai şuruburile necesare pentru fixarea pe produs a suporturilor pentru prevenirea răsturnării. Contactaţi magazinul de bricolaj sau de
articole de mobilier pentru sfaturi referitoare la tipul corect de şuruburi/dibluri pentru tipul dvs. de perete.
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРОТИВ ПАДАНЕ!
Този продукт трябва да бъде трайно монтиран на стената с помощта на включената скоба (или скоби), за да се избегнат смъртоносни наранявания,
в случай че той падне. Пакетът съдържа само винтове за фиксиране на скобата (или скобите) против падане за продукта. Моля, попитайте в
магазин за бита или железарски магазин за съвет относно подходящия тип винтове/дюбели за вашия тип стена.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ!
Το προϊόν πρέπει να είναι πάντοτε στερεωμένο στον τοίχο, με τα στηρίγματα που παρέχονται, για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού σε περίπτωση
ανατροπής. Στη συσκευασία περιέχονται μόνο βίδες για τη στερέωση των στηριγμάτων συγκράτησης του προϊόντος. Για βοήθεια σχετικά με τις
βίδες/βύσματα που είναι κατάλληλα για τον τοίχο σας, απευθυνθείτε σε κάποιον ειδικό ή σε κατάστημα τέτοιων υλικών.
Devrilip düşme sonucu ortaya çıkabilecek ölümcül yaralanmaları önlemek üzere bu ürün, devrilmeye karşı koruyucu destekleriyle birlikte duvara kalıcı
olacak şekilde sabitlenmelidir. Pakette yalnızca devrilip düşmeye karşı koruyucu desteği ürüne sabitleyecek vidalar bulunmaktadır. Duvarınızın tipine özgü
vida/dübel tipiyle ilgili doğru bilgi için lütfen yapı marketinize veya nalbur dükkanınıza danışın.
This product has to be permanently fixed to the wall with the bracket(s) included, to avoid fatal injury in case it topples over. The pack only contains
screws for fastening the anti-topple bracket(s) itself to the product. Please contact your DIY or hardware store for advice on the correct type of screws/raw
plugs for your type of wall.
DK: VIGTIGT, BØR GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG, LÆSES OMHYGGELIGT.
MONTERING:
Etagesengen skal iflg. lovgivning en være forsynet med 4 sengeheste og en stige eller platform til øverste leje. Etagesengen overholder de europæiske EN
747-2012 standarder for sikkerhed og holdbarhed.
MADRASSEN:
Denne seng er designet til en madras størrelse på 200cm lang og 90cm bred. Den totale tykkelse må højst være 16,1cm. Madrassens øverste kant må
ikke overskride markeringen på stolpen til sengehesten.
ADVARSEL:
Høje senge og den øverste seng i køjesenge er ikke egnet til børn under 6 år på grund af risikoen for skader fra fald. Vær opmærksom på at børn kan
blive kvalt i dele som reb, snore, liner, seler og bælter som er fastgjort eller hængt på køje/høj sengen. Brug ikke sengen hvis der er fejl eller mangler.
ADVARSEL:
Børn kan komme i klemme mellem sengen og væggen. For at undgå alvorlig skader skal
afstanden mellem toppen af sengehesten og væggen ikke overstige 75mm eller skal være større end 230mm.
RÅD OM VEDLIGEHOLDELSE:
Alle samle beslag bør altid være spændt korrekt og vær opmærksom på, at der ikke er løse
beslag. Skru er og bolte bør efterspændes med jævne mellem rum.
N: VIKTIG - MÅ LESES NØYE - OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
MONTERING:
Ifølge gjeldende forskrifter må køyesengen utstyres med fire sikkerhetsskinner og en stige eller plattform til overkøyen. Køyesengen må oppfylle den
europeiske standarden EN 747-2012 for sikkerhet og holdbarhet.
MADRASS:
Denne sengen er laget for madrasser med 200 cm lengde og 90 cm bredde. Den totale tykkelsen må ikke overstige 16,1 cm. Oversiden av madrassen må
ikke være høyere enn markeringen på stigen/stolpen til sikkerhetsskinnen.
ADVARSEL:
Høye senger og overkøyen i køyesenger er ikke egnet for barn under seks år, grunnet faren for skade hvis de faller ned. Bruk ikke sengen hvis noen av
delene mangler eller er ødelagt. Vær oppmerksom på at barn kan bli kvalt av snorer, tråder, seler eller belter som er festet i eller henger på en køyeseng.
ADVARSEL:
Barn kan komme i klem mellom sengen og veggen. For å unngå fare for alvorlig skade må avstanden mellom den øvre sikkerhetsskinnen og veggen være
maksimalt 75 mm eller minst 230 mm.
VEDLIKEHOLD:
Alle skruer må trekkes godt til, og det må sikres at ingen beslag er løse.
S: VIKTIGT – LÄS NOGA – SPARA SOM FRAMTIDA REFERENS.
MONTERING:
Gällande lagstiftning kräver att våningssängen förses med fyra säkerhetsräcken och en stege eller plattform till översängen. Våningssängen uppfyller den
europeiska standarden SS-EN 747-2012 avseende säkerhet och slitstyrka.
MADRASS:
Denna säng är avsedd för en madrass som är 200 cm lång och 90 cm bred. Madrassens totala tjocklekfår inte överskrida 16,1 cm. Madrassens överkant
får inte passera markeringen på stegen/stolpen till säkerhetsräcket.
VARNING:
Loftsängar och överbädden på våningssängar är inte lämpliga för barn under sex år på grund av risken för fallskador. Använd inte sängen om några av
dess delar är skadade eller saknas. Observera att barn utsätts för strypfara när det gäller rep, snören, remmar och liknande som kan fästas vid en
våningssäng/loftsäng.
VARNING:
Det finns också risk för att barn fastnar mellan säng och vägg. För att undvika risker för allvarliga skador får avståndet mellan det översta säkerhetsräcket
och väggen inte överstiga 75 mm eller ska vara större än 230 mm.
UNDERHÅLLSANVISNINGAR:
Alla skruvar och fästanordningar måste dras åt ordentligt och det är viktigt att se till att inga fästen sitter löst.
FIN: TÄRKEÄÄ - LUE HUOLELLISESTI - SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
KOKOAMINEN:
Nykylainsäädäntö vaatii, että kerrossänkyyn on asennettava neljä turvakaidetta sekä ylempää sänkyä varten tikkaat tai korote. Kerrossänky vastaa
turvallisuuden ja kestävyyden osalta eurooppalaista EN 747-2012 -standardia.
PATJA:
Tähän sänkyyn tarkoitettu patja on pituudeltaan 200 cm ja leveydeltään 90 cm. Kokonaispaksuus ei saa olla suurempi kuin 16,1 cm. Patja ei saa
korkeudeltaan ylittää tikkaissa olevaa merkintää tai turvakaiteen pieliä.
VAROITUS:
Korkeat sängyt tai kerrossängyn yläsänky eivät sovellu alle 6-vuotiaille lapsille putoamisriskin vuoksi. Älä käytä sänkyä, jos mikään rakenteellinen osa on
rikkoutunut tai puuttuu. Huomaa, että lapset voivat kuristua osiin, kuten köysiin, naruihin, johtoihin, valjaisiin ja vöihin, jotka on kiinnitetty tai ripustettu
kerrossänkyyn/korkeaan sänkyyn.
VAROITUS:
Lapset voivat jäädä loukkuun sängyn ja seinän väliin. Jotta vakavien tapaturmien riskit vältetään, yläosan turvakaiteen ja seinän välinen tila ei saa olla
suurempi kuin 75 mm, ellei se ole yli 230 mm.
HUOLTO-OHJEET:
Kaikki kiinnityskohdat on aina kiristettävä asianmukaisesti ja on huolehdittava siitä, etteivät kiinnikkeet pääse löystymään.
NL/B: BELANGRIJK, ZORGVULDIG DOORLEZEN EN BEWAREN ALS NASLAGWERK.
MONTAGE:
De huidige wetgeving eist dat het bovenste bed van een stapelbed voorzien moet zijn van 4 uitvalbeveiligingen en een ladder of platform. Het stapelbed
voldoet aan de veiligheidsen duurzaamheidseisen volgens EN747-2012
MATRAS:
Dit bed is ontworpen voor het gebruik van een matras met de maten 200cm lang en 90cm breed.
De totale hoogte van het matras mag de 16,1cm niet overschrijden. De bovenkant van het matras
mag niet boven de markering uitkomen zoals aangegeven op de staander van de uitvalbeveiliging.
WAARSCHUWING:
Hoogslapers en de bovenste bedden van een stapelbed zijn niet geschikt voor kinderen onder de 6
jaar wegens het risico op letsel door vallen. Gebruik het bed niet als er én essentieel onderdeel is gebroken of mist. Zorg dat het stapelbed altijd strak
tegen de wand staat. Indien dit niet mogelijk is dan mag de afstand tussen de bovenkant van de uitvalbe veiliging en de wand niet meer zijn dan 75mm of
het moet groter zijn dan 230 mm.
WAARSCHUWING:
Kinderen kunnen beklemd raken tussen het bed en de muur. Om het risico op ernstige verwondingen te voorkomen, mag de afstand tussen de bovenkant
van de uitvalbeveiliging en de muur niet groter zijn dan 75 mm of de afstand moet groter zijn dan 230 mm.
ONDERHOUD:
Al het montagemateriaal zal altijd correct vastgedraaid moeten zijn en men dient opmerkzaam te zijn dat er geen montagemateriaal los zit. Vermijd oplosen verdunningsmiddelen. Schroeven en moeren regelmatig aandraaien.
F/B: IMPORTANT, A CONSERVER ET LIRE ATTENTIVEMENT.
LE MONTAGE:
Conformément à la législation en vigueur, les lits en hauteur doivent comporter 4 barrières de sécurité ainsi qu'une échelle ou une plateforme pour
l'accès. Les lits en hauteur sont conformes à la norme européenne EN 747-2012 pour la sécurité et la stabilité.
MATELAS:
La partie supérieure du matelas ne doit pas dépasser la marque (voir phase X du plan de montage).
Ce lit est conçu pour un matelas 200 x 90 cm. L'épaisseur totale ne doit pas excéder 16,1 cm. La partie supérieure du matelas ne doit pas dépasser la
marquee positionnée sur la barrière de sécurité.
ATTENTION:
Les lits hauts et le lit supérieur des lits superposés ne conviennent pas aux enfants de moins de 6 ans en raison des chutes qui peuvent entrainer des
blessures. Ne pas utiliser le lit si certaines pièces de la structure sont cassées ou manquantes. A noter que des elements tels que les cordes, ficelles,
harnais, fils divers, ceintures, lorsqu'ils sont attachés aux lits superposes ou tout autre lit surélevé, peuvent être dangereux à cause d'un risque de
strangulation pour l'enfant.
ATTENTION:
l'enfant peut être coincé ou piégé entre le lit et le mur. Afin d'éviter tout risque de blessures sérieuses, la distance entre la barrière de sécurité supérieure
et le mur ne doit pas dépasser 75 mm ou bien doit être supérieure à 230 mm.
CONSEILSD 'ENTRETIEN:
Toutes les fixations doivent être solidement fixées et toutes les vis doivent toujours être bien serrées.
PL: WAŻNE — PRZECZYTAĆ UWAŻNIE — ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
MONTAŻ:
Aktualne obowiązujące przepisy wymagają, aby łóżko piętrowe wyposażone było w 4 szyny zabezpieczające oraz drabinkę lub platformę dla łóżka górnego.
Niniejsze łóżko piętrowe spełnia normy europejskie EN 747-2012 dotyczące bezpieczeństwa oraz wytrzymałości.
MATERAC:
Łóżko przystosowane jest do użycia materacu o długości 200 cm oraz szerokości 90 cm. Całkowita jego grubość nie może przekraczać 16,1 cm. Górna
część materaca nie może wystawać poza oznaczenia znajdujące się na drabince/słupku dla szyny zabezpieczającej.
OSTRZEŻENIE:
Z powodu ryzyka upadku, łóżka wysokie oraz górna część łóżka piętrowego nie są przystosowane dla dzieci poniżej szóstego roku życia. Nie wolno używać
łóżka, jeżeli jakakolwiek jego część konstrukcyjna jest złamana lub jej brakuje. Przedmioty takie jak linki, sznurki, paski oraz uprzęże przymocowane lub
wiszące na łóżku piętrowym/wysokim mogą być przyczyną uduszenia się dzieci.
OSTRZEŻENIE:
Dziecko może wpaść w przestrzeń pomiędzy łóżkiem a ścianą. Aby uniknąć ryzyka poważnych wypadków odległość pomiędzy górną barierą
bezpieczeństwa a ścianą nie może przekraczać 75 mm lub powinna wynosić ponad 230 mm.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI:
Wszystkie połączenia montażowe powinny być zawsze prawidłowo dociśnięte należy uważać, aby żadne z nich nie było luźne.
CZ: DŮLEŽITÉ – ČTĚTE POZORNĚ – USCHOVEJTE PRO POUŽITÍ V BUDOUCNU
SESTAVENÍ:
Podle aktuálně platné legislativy musí být palanda vybavena 4 ochrannými zábradlími a žebříkem nebo plošinou pro horní postel. Palanda splňuje
požadavky evropských norem EN 747-2012 na bezpečnost a odolnost.
MATRACE:
Tato postel je určena pro matrace o délce 200 cm a šířce 90 cm. Celková tloušťka nesmí přesáhnout 16,1 cm. Horní strana matrace nesmí přesahovat
značku na žebříku nebo sloupku pro ochranné zábradlí.
UPOZORNĚNÍ:
Vysoké postele a horní postele na palandách nejsou vhodné pro děti do šesti let z důvodu nebezpečí úrazu způsobeného pádem. Postel nepoužívejte,
pokud jsou některé části konstrukce rozbité nebo chybí. Uvědomte si, že děti se mohou zadusit komponentami jako jsou lanka, řetízky, šňůrky, popruhy a
pásy připevněnými nebo zavěšenými na palandě nebo vysoké posteli.
UPOZORNĚNÍ:
Děti mohou být zachyceny mezi postelí a stěnou. Aby se zabránilo nebezpečí vážného úrazu, musí být vzdálenost mezi horní bezpečnostní zábranou a
stěnou menší než 75 mm nebo větší než 230 mm.
POKYNY K ÚDRŽBĚ:
Veškeré montážní upevňovací prvky musí být neustále správně dotažené a je potřeba kontrolovat, zda se neuvolnily.
H: FONTOS – OLVASSA EL FIGYELMESEN – ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
ÖSSZESZERELÉS:
A jelenlegi jogszabályok előírásai szerint az emeletes ágynak 4 biztonsági korláttal és a felső részhez vezető létrával vagy dobogóval kell rendelkeznie. Az
emeletes ágy megfelel az európai EN 747-2012 szabvány biztonsági és tartóssági követelményeinek.
MATRAC:
Az ágyban 200 cm hosszú és 90 cm széles matrac használható, melynek vastagsága nem haladja meg a 16,1 cm-t. A matrac teteje nem nyúlhat túl a
létrán lévő jelölésen/a biztonsági korlát lábán.
FIGYELMEZTETÉS:
Hat éven aluli gyermek a leesés miatti sérülés veszélye miatt nem használhat magas ágyat vagy emeletes ágy felső részét. Tilos használni az ágyat, ha
bármely szerkezeti eleme eltört vagy hiányzik. A magas vagy emeletes ágyra erősített vagy akasztott kötelek, láncok, zsinegek, hevederek vagy szíjak a
gyermek fulladását okozhatják.
FIGYELMEZTETÉS:
A gyermek az ágy és a fal közé szorulhat. A súlyos sérülés veszélyének elkerülése érdekében a felső biztonsági korlát és a fal közötti távolság 75 mm-nél
kisebb vagy 230 mm-nél nagyobb legyen.
KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÁS:
A szerelési rögzítőelemeknek mindig jól meghúzott állapotban kell lenniük; ügyeljen rá, hogy egy se lazuljon ki közülük.
SK: DÔLEŽITÉ – ČÍTAJTE POZORNE – INFORMÁCIE SI ODLOŽTE NA BUDÚCE POUŽITIE
MONTÁŽ:
Súčasné právne predpisy stanovujú, že na poschodovej posteli musia byť 4 zábradlia a rebrík alebo plošina na hornú posteľ. Poschodová posteľ spĺňa
európske normy EN 747-2012 o bezpečnosti a trvanlivosti.
MATRAC:
Táto posteľ je navrhnutá na matrac veľkosti: dĺžka 200 cm a šírka 90 cm. Celková hrúbka nesmie
presiahnuť 16,1 cm. Vrch matraca nesmie prevyšovať označenie na rebríku/podpere zábradlia.
VAROVANIE:
Vysoké postele a horná posteľ poschodovej postele nie sú vhodné pre deti mladšie ako šesť rokov pre nebezpečenstvo úrazu spôsobené pádom. Posteľ
nepoužívajte, ak je nosný diel konštrukcie poškodený alebo chýba. Pamätajte, že deti sa môžu uškrtiť na predmetoch, ako sú laná, káble, pásy a opasky
pripojené k poschodovej/vysokej posteli alebo zavesené na nej.
VAROVANIE:
Deti sa môžu zaseknúť medzi posteľou a stenou. Riziku vážneho zranenia sa vyhnete, ak vzdialenosť medzi vrchným zábradlím a stenou nepresiahne 75
mm. Prípadne by vzdialenosť mala byť väčšia ako 230 mm.
POKYNY NA ÚDRŽBU:
Všetky montážne upevnenia by mali byť poriadne zatiahnuté a mali by ste dbať na to, aby neboli uvoľnené žiadne montážne prvky.
SLO: POMEMBNO - POZORNO PREBERITE - SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO
SESTAVLJANJE:
Trenutna zakonodaja zahteva, da mora biti pograd opremljen s 4 varnostnimi ograjami in lestvijo ali dvignjenim podestom za zgornje ležišče pograda.
Pograd je v skladu z evropskimi standardi EN 747-2012 za varnost in vzdržljivost.
VZMETNICA:
Ta postelja je oblikovana tako, da se ji prilega vzmetnica velikosti 200 cm dolžine in 90 cm širine. Skupna debelina ne sme presegati 16,1 cm. Vrh
vzmetnice ne sme biti višji od oznake na lestvi/stebru za varovalno ograjo.
OPOZORILO:
Visoke postelje in zgornje postelje na pogradih niso primerne za otroke, mlajše od šest let, saj lahko pride do poškodbe zaradi padca. Ne uporabljajte
postelje, če je kateri koli element zlomljen ali manjkajoč. Zavedajte se, da se otroci lahko zadušijo s predmeti, kot so vrvi, vrvice, kabli, pasovi in trakovi,
ki so pritrjeni ali obešeni na pogradu/ visoki postelji.
OPOZORILO:
Otroci se lahko zataknejo med posteljo in zidom. Da bi se izognili tveganju za resne poškodbe, razdalja med vrhom varovalne ograje in zidom ne sme biti
večja od 75 mm oz. mora biti večja od 230 mm.
NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE:
Vsi pritrdilni elementi morajo biti vedno primerno pritrjeni in paziti morate, da spojni elementi niso razrahljani.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.