Please read the entire manual carefully before starting to assemble and/or using this product. Follow the manual thoroughly and keep it for further reference.
DK: VIGTIG INFORMATION!
Læs hele manualen grundigt igennem før samling og/eller brug af dette produkt. Følg manualen nøje, og opbevar den til senere brug.
SE: VIKTIG INFORMATION!
referens.
NO: VIKTIG INFORMASJON!
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å montere og/eller bruke dette produktet. Følg bruksanvisningen nøye, og ta vare på den for fremtidig bruk.
FI: TÄRKEITÄ TIETOJA
Lue käyttöohjeet kokonaan ennen tämän tuotteen kokoamista ja/tai käyttöä. Noudata käyttöohjeita tarkasti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
PL: WAŻNE INFORMACJE.
przyszłości.
CZ: DŮLEŽITÉ INFORMACE!
dispozici v případě potřeby.
HU: FONTOS INFORMÁCIÓ
be a benne foglaltakat.
SK: DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE!
použitie v budúcnosti.
NL: BELANGRIJKE INFORMATIE!
gebruik.
SI: POMEMBNE INFORMACIJE!
Pred montažo/uporabo izdelka pozorno preberite ta navodila za uporabo. Upoštevajte navodila in jih shranite, saj jih boste morda še potrebovali.
εγχειριδίου και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
TR: ÖNEMLİ BİLGİLER!
daha sonra başvurmak üzere saklayın.
FR: INFORMATIONS IMPORTANTES
pour toute consultation ultérieure.
Läs bruksanvisningen i sin helhet innan du börjar att montera och/eller använda produkten. Följ bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do użytku w
Před sestavením nebo použitím výrobku si pečlivě přečtěte celý návod. Dodržujte důsledně uvedené pokyny a návod uschovejte, aby byl k
A termék összeszerelésének vagy használatának megkezdése előtt figyelmesen olvassa el a teljes útmutatót. Őrizze meg az útmutatót, és gondosan tartsa
Predtým ako začnete s montážou a/alebo používaním tohto produktu si pozorne prečítajte celý návod. Návod dôsledne dodržiavajte a ponechajte si ho pre
Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u dit product monteert en/of gebruikt. Volg de handleiding zorgvuldig en bewaar deze voor toekomstig
Внимательно и полностью прочитайте это руководство, прежде чем приступать к сборке или использованию этого изделия. Следуйте всем
Molimo Vas pažljivo pročitajte upute za uporabu prije sastavljanja i/ili korištenja ovog proizvoda. Strogo se pridržavajte uputa i sačuvajte ih za buduće
Prije sklapanja i/ili korištenja ovog proizvoda, pažljivo pročitajte cijeli priručnik. Pažljivo se pridržavajte uputstava u priručniku i sačuvajte ga za buduću
组装和/或使用本产品之前请通读该手册。请严格遵循手册说明,保留手册供日后参考。
Pažljivo pročitajte kompletan priručnik pre nego što počnete da sklapate i/ili koristite ovaj proizvod. Detaljno sledite priručnik i sačuvajte ga za kasniju
Уважно прочитайте весь посібник, перш ніж збирати та/чи використовувати цей продукт. Виконайте всі інструкції цього посібника та збережіть його
Citiţi cu atenţie întregul manual înainte de a începe să montaţi şi/sau să utilizaţi acest produs. Urmaţi îndeaproape instrucţiunile din manual şi păstraţi-l
Моля, прочетете цялото ръководство внимателно, преди да започнете да сглобявате и/или използвате този продукт. Следвайте стриктно
Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν από τη συναρμολόγηση ή/και τη χρήση του προϊόντος. Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες του
Bu ürünün montajını yapmaya başlamadan ve/veya ürünü kullanmadan önce lütfen kılavuzun tamamını dikkatlice okuyun. Kılavuzu adım adım izleyin ve
Veuillez lire attentivement l'ensemble du manuel avant de commencer à monter et/ou utiliser ce produit. Suivez rigoureusement le manuel et conservez-le
3103912+3103924
2-19
27/5/2015
Page 3
Appendix K
Warning to avoid scratches:
Link for Pictogram example foruseinmanual
GB: WARNING TO AVOID SCRATCHES!
In order to avoid scratching this furniture should be assembled on a soft layer - could be a rug.
DK: ADVARSEL FOR AT FORHINDRE RIDSER!
For at forhindre ridser skal dette møbel samles på et blødt underlag, f.eks. et tæppe.
SE: VARNING OM HUR DU UNDVIKER REPOR!
För att undvika repor ska denna möbel monteras på ett mjukt underlag, exempelvis en matta.
NO: ADVARSEL FOR Å UNNGÅ RIPER!
For å unngå riper må møbelet monteres på et mykt underlag, for eksempel et teppe.
FI: VARO NAARMUJA!
Varo naarmuja ja kokoa tämä kaluste pehmeällä alustalla, esimerkiksi maton päällä.
PL: OSTRZEŻENIE WS. USZKODZEŃ
Aby uniknąć rys, ten mebel powinien być montowany, składany na miękkim podłożu, np. dywanie.
CZ: VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE POŠKRÁBÁNÍ!
Aby nedošlo k poškrábání, sestavujte nábytek na měkkém podkladu – např. na koberci.
HU: KARCOLÁSOK MEGELŐZÉSE – FIGYELEM!
A karcolások megelőzése érdekében a bútort puha felületen, például szőnyegen kell összeszerelni.
SK: VÝSTRAHA TÝKAJÚCA SA PREDCHÁDZANIA ŠKRABANCOM!
Aby sa predišlo škrabancom, tento nábytok by sa mal montovať na mäkkom podklade, napríklad na koberci.
NL: WAARSCHUWING OM KRASSEN TE VERMIJDEN!
Om te voorkomen dat dit meubel krassen vertoont, moet het gemonteerd worden op een zachte ondergrond - zoals een tapijt.
SI: KAKO PREPREČITI PRASKE!
Da bi se izognili praskam na pohištvu, pohištvo sestavite na mehki podlagi, npr. na preprogi.
mjeseca - kako bi se zajamčila stabilnost tijekom životnog vijeka proizvoda.
BA: VAŽNO!
tokom cijelog životnog vijeka proizvoda.
CN:
RS: VAŽNO!
kako bi se obezbedila stabilnost tokom celog veka trajanja proizvoda.
UA: УВАГА.
монтажу, а потім кожні 3 місяці. Це необхідно для того, щоб забезпечити надійне використання продукту протягом терміну його служби.
RO: IMPORTANT!
3 luni, pentru a se asigura stabilitatea de-a lungul duratei de viaţă a produsului.
BG: ВАЖНО!
гарантира стабилност през цялото време на използване на продукта.
GR: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
τη διασφάλιση της σταθερότητας σε όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.
TR: ÖNEMLİ!
sağlanması için de her 3 ayda bir vidaların sıkıştırılması önem arz eder.
FR: IMPORTANT
tout son cycle de vie.
It is important that any product which is assembled using any kind of screw is re-tightened 2 weeks after assembly, and once every 3 months - in order to
Det er vigtigt, at alle produkter, der samles med alle former for skruer, efterspændes to uger efter samling samt hver tredje måned for at sikre, at produktet
För alla produkter som monteras med skruv är det viktigt att dessa efterdras två veckor efter monteringen och därefter en gång var tredje månad. Detta för
Det er viktig at alle produkter som monteres med skruer blir etterstrammet 2 uker etter montering, og hver 3. måned for å sik re stabiliteten gjennom hele
On tärkeää, että kaikki ruuvien avulla koottavat tuotteet kiristetään uudelleen 2 viikkoa kokoamisen jälkeen ja aina 3 kuukauden välein, jotta tuote pysyy
Ważne jest, żeby każdy ze skręcanych produktów został ponownie dokręcony w ciągu 2 tygodni od montażu, a następnie sprawdzać co 3 miesiące czy śruby
U každého výrobku, který se sestavuje pomocí jakýchkoli šroubků, je důležité dotáhnout šroubky 2 týdny po sestavení a potom každé 3 měsíce, aby byla
Minden terméknél fontos, hogy bármilyen fajta csavarral is történik az összeszerelése, utána 2 héttel, majd 3 havi rendszerességgel szükséges a csavarok
Je dôležité, aby sa na akomkoľvek produkte, montovanom pomocou akýchkoľvek skrutiek, skrutky dotiahli po dvoch týždňoch od montáže, a jedenkrát v
Het is belangrijk om elk product dat met om het even welk soort schroef wordt gemonteerd, twee weken na montage en om de drie maanden, opnieuw
Vsak izdelek, ki ga sestavite z uporabo kakršnihkoli vijakov morate 2 tedna po sestavitvi ponovno pregledati in vijake po potrebi priviti. To ponovite vsake 3
В любом изделии, собранном с использованием винтов любого типа, необходимо через 2 недели после сборки и в дальнейшем каждые 3 месяца
Važno je da se svi tipovi vijaka na bilo kojoj vrsti proizvoda koji se s pomoću njih sastavlja ponovno pritegnu 2 tjedna nakon sastavljanja te jednom svaka 3
Za sve proizvode sa vijčanim vezama, potrebno je izvršiti pritezanje 2 sedmice nakon sklapanja i svaka 3 mjeseca nakon toga, kako bi se osigurala stabilnost
重要提示!
使用任何类型的螺钉组装的产品,必须在组装
Važno je da svaki proizvod koji je sklopljen korišćenjem bilo kakvih šrafova bude ponovo pričvršćen 2 nedelje nakon sklapanja i jednom svaka 3 meseca -
Майте на увазі, якщо у процесі монтажу продукту використовуються гвинти будь-якого типу, їх треба повторно затягнути через 2 тижні після
Este important ca şuruburile de orice tip, cu ajutorul cărora au fost montate produsele, să fie strânse din nou la 2 săptămâni după montare şi, apoi, o dată la
Важно е всеки продукт, който е сглобен с помощта на винтове, да бъде затегнат 2 седмици след сглобяването, и веднъж на всеки 3 месеца, за да се
Για κάθε προϊόν που συναρμολογείται με βίδες είναι σημαντικό αυτές να ξανασφίγγονται 2 εβδομάδες μετά τη συναρμολόγηση και μία φορά κάθε 3 μήνες, για
Vida kullanılarak yapılan her türlü ürün montajı için montajdan 2 hafta sonra vidaların yeniden sıkıştırılması ve kullanım süresi boyunca ürün istikrarının
Il est important que tout produit monté à l'aide de vis soit resserré 2 semaines après son montage, puis tous les 3 mois, afin de garantir sa stabilité durant
2
周后重新拧紧,并且每
3
个月重新拧紧一次,以确保产品在整个使用期内结实稳固。
3103912+3103924
4-19
27/5/2015
Page 5
DK: VIGTIG INFORMATION
SIKKERHEDSADVARSEL
-Høje senge og den øverste køje i køjesenge er ikke egnet til børn under 6 år på grund af risikoen for skader ved fald.
-Anbefalet madrasstørrelse:2000*900*160 mm.
-Det anbefales at man jævnligt undersøger at alle bolte er fuldstændig spændt fast og at ingen samlinger er løse.
-Stigen er ikke beregnet til at lege på, og bør kun bruges til at kravle op i øverste køje.
-Det anbefales at der kun er en person i øverste køje ad gangen.
-Sengen må ikke bruges hvis nogen bærende del er gået i stykker eller mangler.
-Børn kan blive kvalt i tove, bånd, snore, seler og bælter som anbringes eller hænges på sengen.
-Den øverste del af madrassen skal være mindst 160 mm under den øverste kant af
sengeværnet.
-Advarsel: Børn kan komme i klemme mellem sengen og væggen.
For at undgå risiko for alvorlig skade må afstanden mellem sengeværnet og væggen ikke
overstige 75 mm, eller den skal være mindst 230 mm.
EN 747-1&2 test af 2012`s version
N: VIKTIG INFORMASJON
SIKKERHETSADVARSEL
-Høye senger og den øvre sengen i en køyeseng er ikke egnet for barn under 6 år på grunn av faren for
skader fra fall.
-Vi anbefaler at du bruker madrasser av størrelsen: 2000*900*160 mm.
-Vi anbefaler at du regelmessig kontrollerer at alle bolter er strammet helt til og at ingen skruer er løse.
-Stigen er ikke beregnet for leking, kun for å klatre opp i overkøyen.
-Vi anbefaler at bare én person benner seg i overkøyen til enhver tid.
-Køyesengen eller den høye sengen skal ikke brukes hvis noen strukturelle deler er ødelagt eller mangler.
-Barn kan kveles av ting som tau, snorer, ledninger, seler og belter som er festet eller henger på en køyeseng / høy seng.
-Toppen av madrassen skal være minst 160 mm under den øvre kanten av sengevernet.
-Advarsel: Barn kan bli fanget mellom sengen og veggen.
For å unngå fare for alvorlig skade, skal ikke avstanden mellom toppen av sengevernet og
veggen overstige 75 mm eller skal være mer enn 230 mm.
EN 747-1&2 test av 2012s versjon
S: VIKTIGT MEDDELANDE
SÄKERHETSVARNING
-Loftsängarna och de övre sängarna på våningssängarna är inte passande för barn under 6 år på grund av risken för
skador orsakade av fall.
-Vi rekommenderar att du använder en madrass i storlek: 2000*900*160mm.
-Vi rekommenderar att du regelbundet kontrollerar att alla muttrar är hårt åtdragna och
försiktighet bör iakttagas, så att inga delar är lösa.
-Stegen är inte till för att leka på, utan endast för att klättra upp på den övre sängen.
-Vi rekommenderar att endast en person benner sig på den övre sängen i taget.
-Loftsängen eller den övre våningssängen bör inte användas om någon strukturell del är sönder eller fattas.
-Barn kan strypas av objekt som rep, snören, selen eller bälten som är fästa vid eller hängda på loftsängen/våningssängen.
-Madrassens topp bör vara minst 160mm under säkerhetsrelingens övre kant.
-Varning: Barn kan fastna mellan sängen och väggen.
För att undvika risken av allvarliga skadar bör avståndet mellan den övre säkerhetsrelingen och väggen inte överstiga
75mm eller vara mer än 230mm.”
EN 747-1&2 test av 2012:s version
FIN: TÄRKEÄÄ TIETOA
TURVALLISUUSVAROITUS
- parvisängyt ja kerrossänkyjen yläsänky eivät sovi alle 6-vuotiaiden lasten käyttöön
mahdollisen putoamisen aiheuttaman loukkaantumisvaaran vuoksi.
- Suositeltava patjakoko on 2000*900*160mm.
- Kaikkien pulttien kireyden säännöllinen tarkistaminen on suositeltavaa, jotta kiinnitykset eivät pääse löystymään.
- Tikkaita ei ole tarkoitettu leikkimiseen, vaan ainoastaan yläsängylle kiipeämiseen.
- Yläsängyssä voi olla ainoastaan yksi henkilö kerrallaan.
- Kerrossänkyä tai parvisänkyä ei saa käyttää, mikäli jokin sängyn rakenteellisista osista on
rikkoontunut tai puuttuu.
- Lapset voivat kuristua kerrossänkyyn/parvisänkyyn kiinnitettyihin tai ripustettuihin köysiin, naruihin, nyöreihin, valjaisiin sekä vöihin.
- Patjan yläreunan tulisi jäädä vähintään 160 mm kaiteen yläreunan alapuolelle.
- Varoitus: lapsi voi jäädä puristukseen sängyn ja seinän väliin.
Vakavien loukkaantumisten välttämiseksi, yläkaiteen ja seinän väliin jäävä rako ei saisi olla yli 75 mm tai sen on vaihtoehtoisesti oltava vähintään 230 mm leveä”.
2012 malli on EN 747-1&2 testattu.
- De hoge bedden en het bovenste niveau van de stapelbedden zijn niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 jaar, dit
vanwege het risico op vallen.
- We raden aan dat u matrassen van 2000*900*160mm gebruikt.
- We raden aan dat u regelmatig alle bouten controleert op vastheid, en er op let dat geen van de ttingen losraken.
- De ladder is geen speelgoed, gebruik alleen om te klimmen naar het bovenste bed.
- We raden aan dat maar één persoon aanwezig is op het bovenste bed.
- Het bovenste bed of hoge bed mag niet gebruikt worden indien een structureel onderdeel defect is, of ontbreekt.
- Kinderen kunnen verstrikt raken in touwen, koorden, harnassen en riemen die bevestigd of gehangen worden aan een
stapelbed / hoog bed.
- De bovenkant van de matras moet minimaal 160mm beneden de bovenste hoek van de veiligheidsbarrières zijn.
- Waarschuwing: Kinderen kunnen vast komen te zitten tussen het bed en de muur.
Vermijd het risico op ernstig letsel en zorg dat de afstand tussen de bovenste veiligheidsbarrière en de muur niet groter
is dan 75mm of meer dan 230mm.
EN 747-1&2 test van 2012 versie
F/B: AVIS IMPORTANT
CONSIGNES DE SECURITE
- Les lits en hauteur et la partie haute des lits superposés ne conviennent pas aux enfants de moins de 6 ans du fait des
risques de chute.
-Nous recommandons d’utiliser un matelas de dimension : 2000*900*160mm.
-Nous recommandons de vérier régulièrement que les boulons sont bien vissés et de porter un soin tout particulier au
fait qu’aucun raccord n’est lâche.
-On ne joue pas sur l’échelle. Celle-ci sert uniquement à monter sur le lit supérieur.
-Il est préférable de n’avoir qu’une personne à la fois sur le lit supérieur.
-Le lit superposé ou lit haut ne doit pas être utilisé si une partie de la structure est cassée ou manquante.
-Les enfants risquent de s’étrangler avec tout objet tel que sangle, celle, corde, harnais ou ceinture qui serait attachée
ou pendue au lit superposé/lit haut.
-Le dessus du matelas doit se trouver à au moins 160 mm au dessous du bord
supérieur de la barrière de sécurité.
-Attention: les enfants peuvent se retrouver coincé entre le lit et le mur.
Pour éviter tout risque grave de blessure, la distance entre la barrière de sécurité et le mur ne doit pas dépasser 75 mm
ou bien être supérieure à 230 mm.
Version EN 747 – Test 1 & 2 de 2012
PL: WAŻNA UWAGA
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
-Wysokie łóżka i górna część łóżek piętrowych są nieodpowiednie dla dzieci poniżej 6 roku życia ze względu na niebezpieczeństwo obrażeń w razie upadku.
-Zalecamy używanie materaca o rozmiarach 2000*900*160 mm.
-Zalecamy regularne sprawdzanie, czy śruby są do końca dokręcone i czy żadne elementy mocujące nie są poluzowane.
-Drabinka nie jest przeznaczona do zabawy i należy jej używać wyłączenie do wchodzenia na górną część łóżka.
-Zalecamy, aby na górnej części łóżka nie znajdowała się jednocześnie więcej niż jedna osoba.
-Nie należy korzystać z łóżka wysokiego lub piętrowego w przypadku braku lub złamania któregokolwiek z elementów
konstrukcyjnych.
-Liny, sznurki, przewody, szelki lub paski powieszone lub przymocowane do wysokiego lub piętrowego łóżka stwarzają
zagrożenie uduszenia dziecka.
-Górna część materaca powinna się znajdować co najmniej 160 mm poniżej górnej krawędzi barierek ochronnych.
-Ostrzeżenie: dzieci mogą zostać zakleszczone w przestrzeni między łóżkiem a ścianą.
W celu zapobieżenia wystąpieniu poważnych obrażeń łóżko należy ustawić w taki sposób, aby górna barierka ochronna
znajdowała się od ściany w odległości nie większej niż 75 mm lub w odległości większej niż 230 mm.
PN-EN 747-1:2012 i PN-EN 747-2:2012
3103912+3103924
6-19
27/5/2015
Page 7
CZ: DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
-Vysoká postel a horní lůžko palandy nejsou vhodné pro děti do 6 let vzhledem k nebezpečí zranění v důsledku pádů.
-Doporučujeme, abyste použili matrace o velikosti: 2000 * 900 * 160 mm.
-Doporučujeme, abyste pravidelně kontrolovali správné utažení všech šroubů a dbali, aby nebylo uvolněné žádné upevnění.
-Žebřík není pro hraní, používejte jej pouze k lezení na horní lůžko.
-Doporučujeme, aby na horním lůžku byla v jednom okamžiku pouze jedna osoba.
-Patrové lůžko nebo vysoká postel by se neměly používat, pokud je jakákoliv konstrukční část poškozená nebo chybí.
-Děti se mohou uškrtit předměty, jako jsou lana, provazy, šňůry, postroje a pásky, které jsou připevněny nebo zavěšeny
na patrové lůžko / vysokou postel.
-Horní matrace musí být alespoň 160 mm pod horním okrajem bezpečnostní lišty.
-Varování: Děti mohou uvíznout mezi postelí a zdí.
Aby se zabránilo riziku vážných zranění, vzdálenost mezi horním okrajem bezpečnostní lišty a zdí nesmí přesáhnout 75
mm nebo musí být větší než 230 mm. “
EN 747 - 1 & 2 test verze z roku 2012
H: FONTOS MEGJEGYZÉS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
-A magas ágyak és az emeletes ágyak felső szintje használata nem ajánlott a 6 éven aluli gyermekeknek, a leesés okozta sérülések miatt.
-A következő méretű matracok használatát ajánljuk:2000*900*160mm.
-Rendszeresen ellenőrizze, hogy a csavarok teljesen meg vannak-e húzva és ügyeljen arra, hogy a szerelvények ne
lazuljanak meg.
-A létra nem játékszer, csak arra szabad használni, hogy felmásszunk a felső emeletre.
-A felső emeleten egyszerre csak egy személy tartózkodjon.
-Az emeletes ágyat vagy magas ágyat nem szabad használni, ha egy szerkezeti rész eltört vagy hiányzik.
-A gyermekek az emeletes ágyra/magas ágyra kötözött vagy arról lelógó tárgyakkal, pl. kötelekkel, zsinórokkal,
kábelekkel, hevederekkel és szíjakkal megfojthatják magukat.
-A matrac tetejének legalább 160 mm-rel a biztonsági korlátok felső széle alatt kell lennie.
-Figyelem! A gyermekek beszorulhatnak az ágy és a fal közé.
A súlyos sérülések kockázatának elkerülésére a felső biztonsági korlát és a fal közötti távolság nem haladhatja meg a
75 mm-t vagy nagyobbnak kell lennie mint 230 mm.”
2012-es EN 747-1&2 számú szabványok
SK: DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
-Vysoká posteľ a horné lôžko palandy nie sú vhodné pre deti do 6 rokov vzhľadom na nebezpečenstvo zranenia z pádov.
-Odporúčame, aby ste použili matrace o veľkosti: 2000 * 900 * 160 mm.
-Odporúčame, aby ste pravidelne kontrolovali správne utiahnutie všetkých skrutiek a dbali, aby nebylo uvoľnené žiadne
upevnenie.
-Rebrík nie je na hranie, používajte ho iba na lezenie na horné lôžko.
-Odporúčame, aby v jednom okamihu bola na hornej poschodovej posteli iba jedna osoba.
-Poschodová posteľ alebo vysoká posteľ by sa nemala používať, ak je akákoľvek konštrukčná časť poškodená alebo chý-
ba.
-Deti sa môžu uškrtiť predmetmi, ako sú laná, povrazy, šnúry, popruhy a pásy, ktoré sú pripevnené alebo visia na
poschodovej posteli / hornom lôžku.
-Horné matrace musí byť aspoň 160 mm pod horným okrajom bezpečnostnej lišty.
-Varovanie: Deti môžu uviaznuť medzi posteľou a stenou.
Aby sa zabránilo riziku vážnych úrazov, vzdialenosť medzi horným okrajom bezpečnostnej lišty a múrom nesmie presiahnuť 75 mm alebo musí byť väčšia ako 230 mm. “
EN 747 - 1 & 2 test verzie z roku 2012
SLO: POMEMBNO OBVESTILO
VARNOSTNO OPOZORILO
- Višje postelje in zgornji nivo pograda niso primerni za otroke, mlajše od 6 let zaradi možnosti poškodb ob morebitnem
padcu.
-Priporočamo uporabo vzmetnice velikosti:2000*900*160mm.
-Priporočamo redne preglede, s katerimi opravite privijanje vseh vijakov in privijanje spon.
-Lestev ni namenjena igranju, uporablja se lahko zgolj za dostop do zgornjega nivoja pograda.
-Priporočamo, da je na zgornjem nivoju pograda naenkrat zgolj ena oseba.
-Pograda ali višje postelje se ne sme uporabljati, če je kak del polomljen ali manjka.
-Otroci se lahko zapletejo med vrvi, vezi ali pasove, ki so pripeti na pograd ali višjo posteljo.
-Zgornji del vzmetnice mora biti vsaj 160mm pod zgornjim robom varnostnih pregrad.
-Opozorilo: Otroci se lahko med ujamejo med posteljo in steno.
Da bi se izognili resnim poškodbam, razmik med zgornjo varnostno pregrado in steno ne sme presegati 75mm ali pa
mora biti večja od 230mm.”
EN 747-1&2 test različice 2012
3103912+3103924
7-19
27/5/2015
Page 8
HR: VAŽNA NAPOMENA
SIGURNOSNO UPOZORENJE
-Visoki kreveti i gornje razine kreveta na kat nisu pogodni za djecu ispod 6 godina starosti zbog rizika od ozljeda od
pada.
-Preporučamo da koristite madrace veličine: 2000 x 900 x 160 mm.
-Preporučamo da redovito provjeravate jesu li svi vijci potpuno stegnuti i treba paziti da nema otpuštenih elemenata za
pričvršćenje.
-Ljestve nisu za igru, koristite ih samo za penjanje na gornji krevet.
-Preporučamo da na gornjem krevetu istodobno bude samo jedna osoba.
-Krevet na kat ili visoki krevet ne smije se koristiti ako je neki od sastavnih dijelova slomljen ili nedostaje.
-Postoji opasnost od gušenja djece na predmetima kao što su užad, žice, konopi, remenje i pojasevi koji su prikopčani
na ili vise sa kreveta na kat/visokog kreveta.
-Vrh madraca mora biti najmanje 160 mm ispod gornjeg ruba sigurnosnih ograda.
-Upozorenje: Djeca se mogu zaglaviti između kreveta i zida.
Da bi se izbjegla opasnost od ozbiljne ozljede, udaljenost između gornje sigurnosne ograde i zida ne smije premašiti 75
mm ili mora biti veća od 230 mm.
EN 747-1&2 test verzije iz 2012. godine
RUS: ВАЖНО
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
- Высокие кровати и верхние ярусы двухъярусных кроватей непригодны для детей младше 6 лет из-за возможных
травм в результате падения.
- Рекомендуемые размеры матраса: 2000*900*160 мм.
- Рекомендуется регулярно проверять изделие на предмет плотности затяжки всех болтов и не допускать
ослабления соединительных деталей.
- Лестница предназначена исключительно для подъема на верхний ярус и не должна использоваться в игровых
целях.
- На верхнем ярусе рекомендуется размещать не более одного человека за один раз.
- При поломке или отсутствии любой конструктивной детали двухъярусную или высокую кровать использовать не
следует.
- Прикрепление или подвешивание к двухъярусной/высокой кровати таких элементов как веревки, шнурки,
шнуры, поводки или ремни может привести к удушению ребенка.
- Расстояние между верхней поверхностью матраса и верхним краем ограждения должно быть не менее 160 мм.
- Предупреждение: Ребенок может застрять между кроватью и стеной.
Во избежание серьезных травм расстояние между верхним ограждением и стеной не должно превышать 75 мм или
должно составлять более 230 мм.
Тестирование в соответствии со стандартом EN 747-1&2, ред. 2012 г.
BIH: VAŽNO PRIOPĆENJE
UPOZORENJE O BEZBJEDNOSTI
-Visoki kreveti i gornji ležaji kreveta na sprat nisu pogodni za djecu uzrasta ispod 6 godina zbog moguće ozljede pri
padu.
-Preporučuje se korištenje dušeka dimenzija:2000x900x160mm.
-Preporučuje se redovito kontroliranje da su svi zavrtnjevi u potpunosti stegnuti i da se pazi da nijedan dio namještaja
nije neučvršćen.
-Ljestve nisu namjenjene za igru, treba da se koriste jedino pri penjanju na gornji ležaj.
-Preporučuje se da samo jedna osoba bude na gornjem ležaju istovremeno.
-Gornji ležaj ili visoki krevet ne bi trebao da se koristi ako je bilo koji dio konstrukcije slomljen ili nedostaje.
-Moguće je da se djeca zadave djelovima kao što su konopi, žice, užad, gajtani ili kaiševi pričvršćeni ili okačeni na gornji
ležaj/visoki krevet.
-Visina dušeka bi trebala da bude najmanje 160mm ispod gornje ivice sigurnosnih pregrada.
-Upozorenje: Moguće je da se djeca zaglave između kreveta i zida.
Da bi se izbjegao rizik ozbiljnih ozljeda razmak između gornje sigurnosne pregrade i zida ne bi smjeo da pređe 75mm
niti da bude veći od 230mm.”
EN 747-1&2 test verzije iz 2012. godine
3103912+3103924
8-19
27/5/2015
Page 9
SRB: ВАЖНО ОБАВЕШТЕЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ О БЕЗБЕДНОСТИ
-Високи кревети и горњи лежаји кревета на спрат нису погодни за децу испод 6 година због могуће повреде при
паду.
-Препоручујемо да користите душек димензија:2000x900x160мм.
-Препоручујемо да редовно контролишете да су сви завртњеви у потпуности стегнути и да пазите да ниједан део
намештаја није неучвршћен.
-Мердевине нису намењене за игру, треба да се користе једино при пењању на горњи лежај.
-Препоручујемо да само једна особа буде на горњем лежају истовремено.
-Горњи лежај или високи кревет не би требало да се употребљава ако је било који део конструкције сломљен или
недостаје.
-Могуће је да се деца задаве деловима као што су конопци, жице, каблови, гајтани и каишеви причвршћени или
окачени на горњи лежај/високи кревет.
-Висина душека би требало да буде најмање 160мм испод горње ивице безбедоносних преграда.
-Упозорење: Могуће је да се деца заглаве између кревета и зида.
Да би се избегао ризик озбиљних повреда размак између горње безбедоносне преграде и зида не би смео да
пређе 75мм нити да буде већи од 230мм.”
EN 747-1&2 тест верзије из 2012. Године
UA: ВАЖЛИВА ПРИМІТКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕБЕЗПЕКУ
-Високі ліжка і верхній поверх двоповерхових ліжок не призначені для дітей віком до 6 років через ризик
травмування в результаті падіння.
-Ми рекомендуємо використовувати матрац розміром:2000*900*160мм.
-Ми рекомендуємо періодично виконувати перевірку, щоб упевнитися, що усі болти надійно затягнуті, і необхідно
бути уважними, щоб кріплення були зафіксовані.
-Драбина не призначена для ігор, вона повинна використовуватися лише для підйому на верхній ярус.
-Ми рекомендуємо, щоб на верхньому ярусі одночасно знаходилася лише одна особа.
-Двохповерхове ліжко або високе ліжко не повинні використовуватися, якщо будь-яка їх структурна частина
пошкоджена або відсутня.
-Діти можуть задушитися такими предметами, як мотузки, шнури, ремені або стрічки, що під’єднані або звисають із
двохповерхового/високого ліжка.
-Верхня частина матрацу повинна бути принаймні на 160мм нижче за верхній край захисного поруччя.
-Попередження: Діти можуть потрапити між ліжком та стіною.
Для уникнення ризику серйозного пошкодження відстань між верхом захисного поруччя та стіною не повинна
перевищувати 75мм або не повинна бути більше 230мм».
Тестування EN 747-1&2 версії 2012 року.
RO/MD: ANUNŢ IMPORTANT
AVERTIZARE DE SIGURANŢĂ
-Paturile înalte şi cele de sus (în cazul paturilor suprapuse) nu sunt destinate copiilor sub 6 ani. Copiii pot cădea şi se pot
accidenta.
-Se recomandă o saltea de dimensiunile: 2000 x 900 x 160 mm.
-Vericaţi şuruburile la intervale regulate: acestea trebuie să e complet strânse. Nicio componentă nu trebuie să e
slăbită.
-Scara nu este un loc de joacă: utilizaţi-l numai pentru urcarea în patul de sus.
-Se recomandă ca în patul de sus să nu stea două sau mai multe persoane în acelaşi timp.
-Nu utilizaţi patul de sus sau patul înalt dacă oricare dintre componentele structurii acestuia este deteriorată sau
lipseşte.
-Copiii se pot strangula cu articolele ca şnururile, corzile, sforile, chingile sau curelele care sunt xate pe pat ori atârnă
de pe acesta.
-Marginea de sus a saltelei trebuie să rămână cu cel puţin 160 mm sub nivelul marginii de sus a barei de protecţie.
-Avertizare: Copiii se pot bloca între pat şi perete.
Pentru a preveni vătămările grave, distanţa dintre bara de protecţie superioară şi perete trebuie să e mai mică decât 75
mm sau mai mare decât 230 mm.
EN 747-1 şi 2, metodologie de testare 2012
3103912+3103924
9-19
27/5/2015
Page 10
BG: ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
- Високите легла и горното ниво на двуетажните легла не са подходящи за деца по 6 години поради риска от
нараняване при падане.
- Препоръчваме да използвате матрак с размери: 2000*900*160 mm.
- Препоръчваме редовно да проверявате дали всички болтове са напълно затегнати и да внимавате да няма
разхлабени сглобки.
- Стълбата не е за игра, използвайте я единствено за качване на горното легло.
- Препоръчваме да има само по един човек на горното легло във всеки един момент.
- Двуетажното легло или високото легло не трябва да се използват, ако която и да е структурна част е счупена или
липсва.
- Децата могат да се удушат на предмети като въжета, върви, корди, ремъци и колани, прикрепени или закачени
за двуетажното легло/високото легло.
- Горната част на матрака трябва да бъде на поне 160 mm под горния ръб на предпазните бариери.
- Предупреждение: Децата могат да се заклещят между леглото и стената.
За да се избегне опасността от сериозно нараняване, разстоянието между горната предпазна бариера и стената не
трябва да надхвърля 75 mm или да бъде повече от 230 mm.
EN 747-1&2 тест на версията от 2012 г.
GR: ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣH ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
-Τα ψηλά κρεβάτια και το ανώτερο επίπεδο των κουκέτων δεν είναι κατάλληλα για παιδιά κάτω των 6 ετών λόγω το
κινδύνου τραυματισμού από πτώση.
-Συνιστούμε να χρησσιμοποιείτε το στρώμα μεγέθους:2000*900*160mm.
-Συνιστούμενα ελέγχετε τακτικά για να εξασφαλίσετε ότι όλες οι βίδες είναι εντελώς σφιγμένες και θα πρέπει να
λαμβάνεται μέριμνα να μην είναι κανένα εξάρτημα χαλαρό.
-Η σκάλα δεν προορίζεται για παιχνίδι, να χρησιμοποιείται μόνο για να αναβείτε στην επάνω κουκέτα.
-Συνιστούμε να ξαπλώνει μόνον ένα άτομο στην επάνω κουκέτα κάθε φορά.
-Τα κρεβάτια της κουκέτας ή τα ψηλά κρεβάτια δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται εάν κάποιο δομικό τμήμα έχει σπάσει ή
λείπει.
-Τα παιδιά μπορεί να στραγγαλιστούν με αντικείμενα όπως, σκοινιά, κορδόνια, σύρματα, πλεξούδες και ζώνες που είναι
συνδεδεμένα σε ή που κρέμονται από μία κουκέτα/ψηλό κρεβάτι.
-Το επάνω μέρος του στρώματος θα πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 160MM κάτω από την επάνω άκρη των φραγμάτων
ασφαλείας.
-Προειδοποίηση: Τα παιδιά μπορεί να παγιδευτούν ανάμεσα στο κρεβάτι και τον τοίχο.
Για να αποτραπεί κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού, η απόσταση ανάμεσα στο επάνω φράγμα ασφαλείας και τον τοίχο δεν
πρέπει να ξεπερνά τα 75mm ή θα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 230mm.”
Δοκιμή EN 747-1&2 της έκδοσης του 2012
TR: ÖNEMLİ AÇIKLAMA
GÜVENLİK UYARISI
-Yüksek yataklar ve ranzanın üst katı düşme nedeniyle yaralanma tehlikesinden dolayı 6 yaşından küçük çocuklar için
uygun değildir.
-Bütün somunların sonuna kadar sıkılı olup olmadığını düzenli olarak kontrol etmenizi öneririz, ayrıca hiçbir bağlantının
gevşek olmamasına dikkat edilmelidir.
-Merdiven oyun oynamak için değildir, sadece ranzanın üst katına çıkmak amacıyla kullanılmalıdır.
-Üst ranzada sadece bir kişinin bulunmasını tavsiye ederiz.
-Üst ranza veya yüksek ranza herhangi bir yapısal parçası kırık veya eksikse kullanılmamalıdır.
-Çocuklar üst ranzaya/yüksek yatağa bağlanan veya asılan halat, ip, kordon, kablo ve kemer gibi cisimler nedeniyle
boğulabilir.
-Yatak minderinin üst kısmı güvenlik parmaklarının üst kenarından en az 160MM aşağıda olmalıdır.
-Uyarı: Çocuklar yatak ve duvar arasında sıkışabilir.
Ciddi bir şekilde yaralanmayı önlemek için, üst güvenlik parmaklığı ve duvar arasındaki mesafe 75mm veya aşmamalı ve
230mm’den fazla olmamalıdır.”
-The high beds and upper level of the bunk beds are not suitable for children under 6 years due to the risk of injury from falls.
-We recommend that you use the mattress at size:2000*900*160mm.
-We recommend that you regularly check to ensure all bolts are fully tightened and care should be taken so that no
ttings are loose.
-The ladder is not for playing on, only use to climb onto top bunk.
-We recommend only one person on the upper bunk at one time.
-The bunk bed or high bed should not be used if any structural part is broken or missing.
-Children can strangle in items such as ropes, strings, cords, harnesses and belts attached to or hung on a
bunk bed/high bed.
-The top of the mattress shall be at least 160MM below the upper edge of the safety barriers.
-Warning: Children can become trapped between the bed and the wall.
To avoid risk of serious injury the distance between the top safety barrier and the wall shall not exceed 75mm or shall
be more than 230mm.”
EN 747-1&2:2012
3103912+3103924
11-19
27/5/2015
Page 12
!
Appendix K
Anti-topple warning:
Link forPictogramstobeusedinrelatedassemblysteps
GB: ANTI-TOPPLE WARNING!
your type of wall.
DK: ADVARSEL VEDRØRENDE VÆLTESIKRING!
vejledning om den korrekte type af skruer/rawlplugs til netop din type væg.
SE: TIPP-VARNING!
byggvaruhus för råd om rätt typ av skruv/plugg för den typ av vägg du har.
NO: ADVARSEL, VELTEFARE!
for å feste veltesikringsbraketten(e) til produktet. Rådfør deg med en jernvarehandel for å finne egnede skruer/plugger til den aktuelle veggen.
FI: KAATUMISVAARA!
ruuveista ja tulpista.
PL: OSTRZEŻENIE PRZED WYWRÓCENIEM SIĘ
sklepem lub fachowcem w sprawie śrub lub kołków, które należy zastosować do danego typu ściany.
CZ: VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE SKLOPENÍ!
nebo železářství.
HU: BORULÁS VESZÉLYE – FIGYELEM!
milyen a megfelelő csavar, illetve tipli az adott faltípushoz.
SK: VÝSTRAHA PRED PREVRÁTENÍM!
majstrov alebo železiarstvo, kde vám poradia ohľadom správneho typu skrutiek/príchytiek pre váš typ steny.
NL: WAARSCHUWING KANTELBEVEILIGING!
advies over het correcte type schroeven/rawlplugs voor uw soort muur.
SI: OPOZORILO O ZAŠČITI PRED PREVRNITVIJO!
najbolj primerni za uporabo na vaši steni.
RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕОБОПРОКИДЫВАНИИ!
строительномилихозяйственноммагазине.
HR: UPOZORENJE O ZAŠTITI OD PREVRTANJA!
najprikladnije za Vaš zid.
BA: UPOZORENJE ZA SPRJEČAVANJE PREVRTANJA!
su priloženi samo vijci za pričvršćavanje nosača na proizvod. Savjet vezano za vijke/tiple prikladne za vaš zid, potražite u lokalnoj DIY trgovini ili željezariji.
CN:
RS: UPOZORENJE O OPASNOSTI OD PADA!
ispravnoj vrsti šrafova/tiplova za tip zida koji imate.
UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯЩОДОПЕРЕКИДАННЯПРОДУКТУ.
Зверніться до співробітників магазину побутових товарів або обладнання, щоб підібрати правильний тип гвинтів/дюбелів, які підходять до ваших стін.
RO: ATENŢIONARE PENTRU PREVENIREA RĂSTURNĂRII!
articole de mobilier pentru sfaturi referitoare la tipul corect de şuruburi/dibluri pentru tipul dvs. de perete.
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРОТИВ ПАДАНЕ!
за бита или железарски магазин за съвет относно подходящия тип винтове/дюбели за вашия тип стена.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ!
που είναι κατάλληλα για τον τοίχο σας, απευθυνθείτε σε κάποιον ειδικό ή σε κατάστημα τέτοιων υλικών.
vida/dübel tipiyle ilgili doğru bilgi için lütfen yapı marketinize veya nalbur dükkanınıza danışın.
FR: AVERTISSEMENT ANTIBASCULEMENT
pour obtenir des conseils sur le type de vis/chevilles adapté à votre mur.
Appendix K
Appendix K
ANTI-TOPPLE WARNING!
This product has to be permanently fixed to thewall with the bracket(s)included, to avoid fatal injury incase it topples over. Thepack only contains screws forfastening the anti-topple bracket(s) itselfto the product. Pleasecontact your DIY or hardwarestore for adviceon the correct typeof screws/rawlplugsfor your type of wall.
2: Pictograms to be used in related assembly steps
Appendix K
ANTI-TOPPLE WARNING!
This product has to be permanently fixed to thewall with the bracket(s)included, to avoid fatal injury incase it topples over. Thepack only contains screws forfastening the anti-topple bracket(s) itselfto the product. PleasecontactyourDIY orhardwarestoreforadviceonthecorrect typeof screws/rawlplugsfor your type of wall.
Anti-topple warning:
This product has to be permanently fixed to the wall with the bracket(s) included, to avoid fatal injury in case it topples over. The pack only contains screws
for fastening the anti-topple bracket(s) itself to the product. Please contact your DIY or hardware store for advice on the correct type of screws/raw plugs for
Dette produkt skal fastgøres permanent til væggen med det eller de medfølgende beslag for at forhindre livsfarlige skader, hvis produktet vælter. Pakken
indeholder kun skruer til fastgørelse af væltesikringsbeslaget eller -beslagene til selve produktet. Kontakt dit lokale byggemarked eller din isenkræmmer for
Denna produkt måste fästas vid väggen med bifogat fäste/bifogade fästen för att undvika att den tippar och faller över ända, och på så sätt orsakar allvarliga
personskador inklusive dödsfall. Förpackningen innehåller endast skruvar för fastsättning av fästet/fästena på produkten. Kontakta en järnaffär eller ett
Dette produktet må festes permanent til veggen med medfølgende brakett(er) for å hindre at det velter og forårsaker skade. Pakken inneholder bare skruer
Tämä tuote on kiinnitettävä seinään mukana toimitetuilla kiinnikkeillä kohtalokkaiden vammojen välttämiseksi tuotteen mahdollisesti kaatuessa. Pakkaus
sisältää vain kiinnitysruuvit kaatumista estävien kiinnikkeiden kiinnittämiseksi tuotteeseen. Rautakaupasta saa lisätietoa seinämateriaalin vaatimista
Produkt musi być na stałe przymocowany do ściany dołączonymi uchwytami, aby uniknąć śmiertelnego wypadku, gdy się przewróci. W pakiecie są tylko
śruby pozwalające na przykręcenie uchwytów do produktu, które zapobiegają przewróceniu się produktu. Prosimy o skontaktowanie się ze specjalistycznym
Tento výrobek musí být trvale připevněn na stěnu pomocí přiložených držáků, aby nedošlo ke smrtelnému zranění, kdyby se sklopil. Sada obsahuje pouze
šroubky pro upevnění držáků zabraňujících sklopení k výrobku. Ohledně správného typu vrutů/hmoždinek pro daný typ stěny se obraťte na vhodný obchod
A terméket fixen rögzítni kell a falhoz a mellékelt tartóelem(ek) segítségével. Ellenkező esetben halálos sérülést okozhat, ha felborul. A csomag csak a borulásgátló tartóelem(ek)nek a termékhez való rögzítésére szolgáló csavarokat tartalmazza. Érdeklődjön a DIY boltban vagy egy barkácsboltban, hogy
Tento produkt musí byť natrvalo pripevnený k stene pomocou dodanej(-ých) konzoly (konzol), aby sa predišlo smrteľnému úrazu v prípade, že sa prevráti.
Balenie obsahuje iba skrutky, ktorými sa pripevňujú k produktu samotné konzoly chrániace pred prevrátením. Kontaktujte miestnu predajňu pre domácich
Dit product moet met de haak/haken permanent bevestigd worden aan de muur om verwondingen met dodelijke afloop te voorkomen indien deze omkantelt.
De verpakking bevat enkel schroeven om de haken voor kantelbeveiliging op het product vast te maken. Contacteer uw doe-het-zelfzaak of bouwmarkt voor
Ta izdelek je treba s priloženimi nosilci trajno pritrditi na steno, da se izognete smrtnim poškodbam v primeru prevrnitve izdelka. Paket vsebuje le vijake za
pritrditev zaščitnih nosilcev na izdelek. Strokovnjaka ali trgovino z opremo za dom povprašajte za nasvet glede pravilnega tipa vijakov/zidnih vložkov, ki so
Во избежание опрокидывания это изделие должно быть надежно прикреплено к стене с помощью прилагаемых кронштейнов. В комплект входят
винты только для прикрепления кронштейнов к самому изделию. Шурупы и дюбели для крепления к стене конкретного типа можно найти в
Proizvod mora biti trajno učvršćen na zid s pomoću isporučenih nosača kako bi se u slučaju prevrtanja proizvoda izbjegle smrtonosne ozljede. S proizvodom
se isporučuju samo vijci za pričvršćivanje zaštitnih nosača na proizvod. Molimo Vas da od svog prodavača zatražite savjet o vrsti vijaka/tipli koje su
Ovaj proizvod je potrebno trajno fiksirati na zid koristeći priloženi nosač(e), kako bi se izbjegle ozbiljne ozljede u slučaju njegovog prevrtanja. U pakovanju
Ovaj proizvod mora stalno da bude pričvršćen za zid držačem (držačima) iz pakovanja, da bi se izbegla smrtonosna povreda u slučaju da proizvod padne.
Pakovanje sadrži samo šrafove za pričvršćavanje na proizvod držača protiv padanja. Kontaktirajte prodavnicu "Uradi sam" ili gvožđarsku radnju za savet o
Цей продукт необхідно надійно прикріпити до стіни за допомогою кронштейнів, що входять до комплекту поставки. Це дозволить запобігти важких
травмувань у разі перекидання продукту. До комплекту входять тільки гвинти для кріплення до продукту кронштейнів, що запобігають падінню.
Produsul trebuie fixat permanent pe perete cu ajutorul suporturilor incluse, pentru evitarea accidentărilor fatale, în cazul în care acesta se răstoarnă.
Pachetul conţine numai şuruburile necesare pentru fixarea pe produs a suporturilor pentru prevenirea răsturnării. Contactaţi magazinul de bricolaj sau de
Този продукт трябва да бъде трайно монтиран на стената с помощта на включената скоба (или скоби), за да се избегнат смъртоносни наранявания, в
случай че той падне. Пакетът съдържа само винтове за фиксиране на скобата (или скобите) против падане за продукта. Моля, попитайте в магазин
Το προϊόν πρέπει να είναι πάντοτε στερεωμένο στον τοίχο, με τα στηρίγματα που παρέχονται, για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού σε περίπτωση
ανατροπής. Στη συσκευασία περιέχονται μόνο βίδες για τη στερέωση των στηριγμάτων συγκράτησης του προϊόντος. Για βοήθεια σχετικά με τις βίδες/βύσματα
Devrilip düşme sonucu ortaya çıkabilecek ölümcül yaralanmaları önlemek üzere bu ürün, devrilmeye karşı koruyucu destekleriyle birlikte duvara kalıcı olacak
şekilde sabitlenmelidir. Pakette yalnızca devrilip düşmeye karşı koruyucu desteği ürüne sabitleyecek vidalar bulunmaktadır. Duvarınızın tipine özgü
DIY
Ce produit doit être fixé de manière permanente au mur à l'aide du/des support(s) inclus afin d'éviter des blessures mortelles en cas de basculement.
L'emballage contient des vis pour attacher le(s) support(s) antibasculement au produit. Veuillez contacter votre magasin de bricolage ou votre quincaillerie
3103912+3103924
12-19
27/5/2015
Page 13
3103912+3103924
13-19
27/5/2015
Page 14
3103912+3103924
14-19
27/5/2015
Page 15
3103912
3103924
111600x958x38 mm
211600x958x38 mm
312000x940x40 mm
412000x940x40 mm
511605x327x19 mm
612000x327x19 mm
71975x372x22 mm
3103912+3103924
15-19
27/5/2015
Page 16
M8x95mm Ax8M6x60mm Bx9M6x50mm Cx4M6 Dx4
D18x27xM8 Ex8D22xØ10,2 Fx8 5mm Gx1 4mm Hx1
D10mm Ix1 20x580mm Jx1 D13xØ6mm Kx1
3103912+3103924
16-19
27/5/2015
Page 17
1
Ax8Ex8Fx8
G x 1
1
2
4
B x 9
Ax4
3
A
2
F
E
H x 1
5
B
6
B
3103912+3103924
17-19
27/5/2015
Page 18
3
Cx4
Dx4
C
I x 1
D
H x 1
D
4
7
C
3103912+3103924
18-19
27/5/2015
Page 19
5
J x 1K x 1
0-75
mm
6
J x 1K x 1
!
23 cm
>
3103912+3103924
23 cm
19-19
23 cm
<
27/5/2015
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.