Please read the entire manual carefully before starting to assemble and/or using this product. Follow the manual thoroughly and keep it for further reference.
DK: VIGTIG INFORMATION!
Læs hele manualen grundigt igennem før samling og/eller brug af dette produkt. Følg manualen nøje, og opbevar den til senere brug.
SE: VIKTIG INFORMATION!
referens.
NO: VIKTIG INFORMASJON!
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å montere og/eller bruke dette produktet. Følg bruksanvisningen nøye, og ta vare på den for fremtidig bruk.
FI: TÄRKEITÄ TIETOJA
Lue käyttöohjeet kokonaan ennen tämän tuotteen kokoamista ja/tai käyttöä. Noudata käyttöohjeita tarkasti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
PL: WAŻNE INFORMACJE.
przyszłości.
CZ: DŮLEŽITÉ INFORMACE!
dispozici v případě potřeby.
HU: FONTOS INFORMÁCIÓ
be a benne foglaltakat.
SK: DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE!
použitie v budúcnosti.
NL: BELANGRIJKE INFORMATIE!
gebruik.
SI: POMEMBNE INFORMACIJE!
Pred montažo/uporabo izdelka pozorno preberite ta navodila za uporabo. Upoštevajte navodila in jih shranite, saj jih boste morda še potrebovali.
εγχειριδίου και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
TR: ÖNEMLİ BİLGİLER!
daha sonra başvurmak üzere saklayın.
FR: INFORMATIONS IMPORTANTES
pour toute consultation ultérieure.
Läs bruksanvisningen i sin helhet innan du börjar att montera och/eller använda produkten. Följ bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do użytku w
Před sestavením nebo použitím výrobku si pečlivě přečtěte celý návod. Dodržujte důsledně uvedené pokyny a návod uschovejte, aby byl k
A termék összeszerelésének vagy használatának megkezdése előtt figyelmesen olvassa el a teljes útmutatót. Őrizze meg az útmutatót, és gondosan tartsa
Predtým ako začnete s montážou a/alebo používaním tohto produktu si pozorne prečítajte celý návod. Návod dôsledne dodržiavajte a ponechajte si ho pre
Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u dit product monteert en/of gebruikt. Volg de handleiding zorgvuldig en bewaar deze voor toekomstig
Внимательно и полностью прочитайте это руководство, прежде чем приступать к сборке или использованию этого изделия. Следуйте всем
Molimo Vas pažljivo pročitajte upute za uporabu prije sastavljanja i/ili korištenja ovog proizvoda. Strogo se pridržavajte uputa i sačuvajte ih za buduće
Prije sklapanja i/ili korištenja ovog proizvoda, pažljivo pročitajte cijeli priručnik. Pažljivo se pridržavajte uputstava u priručniku i sačuvajte ga za buduću
组装和/或使用本产品之前请通读该手册。请严格遵循手册说明,保留手册供日后参考。
Pažljivo pročitajte kompletan priručnik pre nego što počnete da sklapate i/ili koristite ovaj proizvod. Detaljno sledite priručnik i sačuvajte ga za kasniju
Уважно прочитайте весь посібник, перш ніж збирати та/чи використовувати цей продукт. Виконайте всі інструкції цього посібника та збережіть його
Citiţi cu atenţie întregul manual înainte de a începe să montaţi şi/sau să utilizaţi acest produs. Urmaţi îndeaproape instrucţiunile din manual şi păstraţi-l
Моля, прочетете цялото ръководство внимателно, преди да започнете да сглобявате и/или използвате този продукт. Следвайте стриктно
Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν από τη συναρμολόγηση ή/και τη χρήση του προϊόντος. Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες του
Bu ürünün montajını yapmaya başlamadan ve/veya ürünü kullanmadan önce lütfen kılavuzun tamamını dikkatlice okuyun. Kılavuzu adım adım izleyin ve
Veuillez lire attentivement l'ensemble du manuel avant de commencer à monter et/ou utiliser ce produit. Suivez rigoureusement le manuel et conservez-le
3103912+3103924
2-19
27/5/2015
Appendix K
Warning to avoid scratches:
Link for Pictogram example foruseinmanual
GB: WARNING TO AVOID SCRATCHES!
In order to avoid scratching this furniture should be assembled on a soft layer - could be a rug.
DK: ADVARSEL FOR AT FORHINDRE RIDSER!
For at forhindre ridser skal dette møbel samles på et blødt underlag, f.eks. et tæppe.
SE: VARNING OM HUR DU UNDVIKER REPOR!
För att undvika repor ska denna möbel monteras på ett mjukt underlag, exempelvis en matta.
NO: ADVARSEL FOR Å UNNGÅ RIPER!
For å unngå riper må møbelet monteres på et mykt underlag, for eksempel et teppe.
FI: VARO NAARMUJA!
Varo naarmuja ja kokoa tämä kaluste pehmeällä alustalla, esimerkiksi maton päällä.
PL: OSTRZEŻENIE WS. USZKODZEŃ
Aby uniknąć rys, ten mebel powinien być montowany, składany na miękkim podłożu, np. dywanie.
CZ: VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE POŠKRÁBÁNÍ!
Aby nedošlo k poškrábání, sestavujte nábytek na měkkém podkladu – např. na koberci.
HU: KARCOLÁSOK MEGELŐZÉSE – FIGYELEM!
A karcolások megelőzése érdekében a bútort puha felületen, például szőnyegen kell összeszerelni.
SK: VÝSTRAHA TÝKAJÚCA SA PREDCHÁDZANIA ŠKRABANCOM!
Aby sa predišlo škrabancom, tento nábytok by sa mal montovať na mäkkom podklade, napríklad na koberci.
NL: WAARSCHUWING OM KRASSEN TE VERMIJDEN!
Om te voorkomen dat dit meubel krassen vertoont, moet het gemonteerd worden op een zachte ondergrond - zoals een tapijt.
SI: KAKO PREPREČITI PRASKE!
Da bi se izognili praskam na pohištvu, pohištvo sestavite na mehki podlagi, npr. na preprogi.
mjeseca - kako bi se zajamčila stabilnost tijekom životnog vijeka proizvoda.
BA: VAŽNO!
tokom cijelog životnog vijeka proizvoda.
CN:
RS: VAŽNO!
kako bi se obezbedila stabilnost tokom celog veka trajanja proizvoda.
UA: УВАГА.
монтажу, а потім кожні 3 місяці. Це необхідно для того, щоб забезпечити надійне використання продукту протягом терміну його служби.
RO: IMPORTANT!
3 luni, pentru a se asigura stabilitatea de-a lungul duratei de viaţă a produsului.
BG: ВАЖНО!
гарантира стабилност през цялото време на използване на продукта.
GR: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
τη διασφάλιση της σταθερότητας σε όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.
TR: ÖNEMLİ!
sağlanması için de her 3 ayda bir vidaların sıkıştırılması önem arz eder.
FR: IMPORTANT
tout son cycle de vie.
It is important that any product which is assembled using any kind of screw is re-tightened 2 weeks after assembly, and once every 3 months - in order to
Det er vigtigt, at alle produkter, der samles med alle former for skruer, efterspændes to uger efter samling samt hver tredje måned for at sikre, at produktet
För alla produkter som monteras med skruv är det viktigt att dessa efterdras två veckor efter monteringen och därefter en gång var tredje månad. Detta för
Det er viktig at alle produkter som monteres med skruer blir etterstrammet 2 uker etter montering, og hver 3. måned for å sik re stabiliteten gjennom hele
On tärkeää, että kaikki ruuvien avulla koottavat tuotteet kiristetään uudelleen 2 viikkoa kokoamisen jälkeen ja aina 3 kuukauden välein, jotta tuote pysyy
Ważne jest, żeby każdy ze skręcanych produktów został ponownie dokręcony w ciągu 2 tygodni od montażu, a następnie sprawdzać co 3 miesiące czy śruby
U každého výrobku, který se sestavuje pomocí jakýchkoli šroubků, je důležité dotáhnout šroubky 2 týdny po sestavení a potom každé 3 měsíce, aby byla
Minden terméknél fontos, hogy bármilyen fajta csavarral is történik az összeszerelése, utána 2 héttel, majd 3 havi rendszerességgel szükséges a csavarok
Je dôležité, aby sa na akomkoľvek produkte, montovanom pomocou akýchkoľvek skrutiek, skrutky dotiahli po dvoch týždňoch od montáže, a jedenkrát v
Het is belangrijk om elk product dat met om het even welk soort schroef wordt gemonteerd, twee weken na montage en om de drie maanden, opnieuw
Vsak izdelek, ki ga sestavite z uporabo kakršnihkoli vijakov morate 2 tedna po sestavitvi ponovno pregledati in vijake po potrebi priviti. To ponovite vsake 3
В любом изделии, собранном с использованием винтов любого типа, необходимо через 2 недели после сборки и в дальнейшем каждые 3 месяца
Važno je da se svi tipovi vijaka na bilo kojoj vrsti proizvoda koji se s pomoću njih sastavlja ponovno pritegnu 2 tjedna nakon sastavljanja te jednom svaka 3
Za sve proizvode sa vijčanim vezama, potrebno je izvršiti pritezanje 2 sedmice nakon sklapanja i svaka 3 mjeseca nakon toga, kako bi se osigurala stabilnost
重要提示!
使用任何类型的螺钉组装的产品,必须在组装
Važno je da svaki proizvod koji je sklopljen korišćenjem bilo kakvih šrafova bude ponovo pričvršćen 2 nedelje nakon sklapanja i jednom svaka 3 meseca -
Майте на увазі, якщо у процесі монтажу продукту використовуються гвинти будь-якого типу, їх треба повторно затягнути через 2 тижні після
Este important ca şuruburile de orice tip, cu ajutorul cărora au fost montate produsele, să fie strânse din nou la 2 săptămâni după montare şi, apoi, o dată la
Важно е всеки продукт, който е сглобен с помощта на винтове, да бъде затегнат 2 седмици след сглобяването, и веднъж на всеки 3 месеца, за да се
Για κάθε προϊόν που συναρμολογείται με βίδες είναι σημαντικό αυτές να ξανασφίγγονται 2 εβδομάδες μετά τη συναρμολόγηση και μία φορά κάθε 3 μήνες, για
Vida kullanılarak yapılan her türlü ürün montajı için montajdan 2 hafta sonra vidaların yeniden sıkıştırılması ve kullanım süresi boyunca ürün istikrarının
Il est important que tout produit monté à l'aide de vis soit resserré 2 semaines après son montage, puis tous les 3 mois, afin de garantir sa stabilité durant
2
周后重新拧紧,并且每
3
个月重新拧紧一次,以确保产品在整个使用期内结实稳固。
3103912+3103924
4-19
27/5/2015
DK: VIGTIG INFORMATION
SIKKERHEDSADVARSEL
-Høje senge og den øverste køje i køjesenge er ikke egnet til børn under 6 år på grund af risikoen for skader ved fald.
-Anbefalet madrasstørrelse:2000*900*160 mm.
-Det anbefales at man jævnligt undersøger at alle bolte er fuldstændig spændt fast og at ingen samlinger er løse.
-Stigen er ikke beregnet til at lege på, og bør kun bruges til at kravle op i øverste køje.
-Det anbefales at der kun er en person i øverste køje ad gangen.
-Sengen må ikke bruges hvis nogen bærende del er gået i stykker eller mangler.
-Børn kan blive kvalt i tove, bånd, snore, seler og bælter som anbringes eller hænges på sengen.
-Den øverste del af madrassen skal være mindst 160 mm under den øverste kant af
sengeværnet.
-Advarsel: Børn kan komme i klemme mellem sengen og væggen.
For at undgå risiko for alvorlig skade må afstanden mellem sengeværnet og væggen ikke
overstige 75 mm, eller den skal være mindst 230 mm.
EN 747-1&2 test af 2012`s version
N: VIKTIG INFORMASJON
SIKKERHETSADVARSEL
-Høye senger og den øvre sengen i en køyeseng er ikke egnet for barn under 6 år på grunn av faren for
skader fra fall.
-Vi anbefaler at du bruker madrasser av størrelsen: 2000*900*160 mm.
-Vi anbefaler at du regelmessig kontrollerer at alle bolter er strammet helt til og at ingen skruer er løse.
-Stigen er ikke beregnet for leking, kun for å klatre opp i overkøyen.
-Vi anbefaler at bare én person benner seg i overkøyen til enhver tid.
-Køyesengen eller den høye sengen skal ikke brukes hvis noen strukturelle deler er ødelagt eller mangler.
-Barn kan kveles av ting som tau, snorer, ledninger, seler og belter som er festet eller henger på en køyeseng / høy seng.
-Toppen av madrassen skal være minst 160 mm under den øvre kanten av sengevernet.
-Advarsel: Barn kan bli fanget mellom sengen og veggen.
For å unngå fare for alvorlig skade, skal ikke avstanden mellom toppen av sengevernet og
veggen overstige 75 mm eller skal være mer enn 230 mm.
EN 747-1&2 test av 2012s versjon
S: VIKTIGT MEDDELANDE
SÄKERHETSVARNING
-Loftsängarna och de övre sängarna på våningssängarna är inte passande för barn under 6 år på grund av risken för
skador orsakade av fall.
-Vi rekommenderar att du använder en madrass i storlek: 2000*900*160mm.
-Vi rekommenderar att du regelbundet kontrollerar att alla muttrar är hårt åtdragna och
försiktighet bör iakttagas, så att inga delar är lösa.
-Stegen är inte till för att leka på, utan endast för att klättra upp på den övre sängen.
-Vi rekommenderar att endast en person benner sig på den övre sängen i taget.
-Loftsängen eller den övre våningssängen bör inte användas om någon strukturell del är sönder eller fattas.
-Barn kan strypas av objekt som rep, snören, selen eller bälten som är fästa vid eller hängda på loftsängen/våningssängen.
-Madrassens topp bör vara minst 160mm under säkerhetsrelingens övre kant.
-Varning: Barn kan fastna mellan sängen och väggen.
För att undvika risken av allvarliga skadar bör avståndet mellan den övre säkerhetsrelingen och väggen inte överstiga
75mm eller vara mer än 230mm.”
EN 747-1&2 test av 2012:s version
FIN: TÄRKEÄÄ TIETOA
TURVALLISUUSVAROITUS
- parvisängyt ja kerrossänkyjen yläsänky eivät sovi alle 6-vuotiaiden lasten käyttöön
mahdollisen putoamisen aiheuttaman loukkaantumisvaaran vuoksi.
- Suositeltava patjakoko on 2000*900*160mm.
- Kaikkien pulttien kireyden säännöllinen tarkistaminen on suositeltavaa, jotta kiinnitykset eivät pääse löystymään.
- Tikkaita ei ole tarkoitettu leikkimiseen, vaan ainoastaan yläsängylle kiipeämiseen.
- Yläsängyssä voi olla ainoastaan yksi henkilö kerrallaan.
- Kerrossänkyä tai parvisänkyä ei saa käyttää, mikäli jokin sängyn rakenteellisista osista on
rikkoontunut tai puuttuu.
- Lapset voivat kuristua kerrossänkyyn/parvisänkyyn kiinnitettyihin tai ripustettuihin köysiin, naruihin, nyöreihin, valjaisiin sekä vöihin.
- Patjan yläreunan tulisi jäädä vähintään 160 mm kaiteen yläreunan alapuolelle.
- Varoitus: lapsi voi jäädä puristukseen sängyn ja seinän väliin.
Vakavien loukkaantumisten välttämiseksi, yläkaiteen ja seinän väliin jäävä rako ei saisi olla yli 75 mm tai sen on vaihtoehtoisesti oltava vähintään 230 mm leveä”.
2012 malli on EN 747-1&2 testattu.
- De hoge bedden en het bovenste niveau van de stapelbedden zijn niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 jaar, dit
vanwege het risico op vallen.
- We raden aan dat u matrassen van 2000*900*160mm gebruikt.
- We raden aan dat u regelmatig alle bouten controleert op vastheid, en er op let dat geen van de ttingen losraken.
- De ladder is geen speelgoed, gebruik alleen om te klimmen naar het bovenste bed.
- We raden aan dat maar één persoon aanwezig is op het bovenste bed.
- Het bovenste bed of hoge bed mag niet gebruikt worden indien een structureel onderdeel defect is, of ontbreekt.
- Kinderen kunnen verstrikt raken in touwen, koorden, harnassen en riemen die bevestigd of gehangen worden aan een
stapelbed / hoog bed.
- De bovenkant van de matras moet minimaal 160mm beneden de bovenste hoek van de veiligheidsbarrières zijn.
- Waarschuwing: Kinderen kunnen vast komen te zitten tussen het bed en de muur.
Vermijd het risico op ernstig letsel en zorg dat de afstand tussen de bovenste veiligheidsbarrière en de muur niet groter
is dan 75mm of meer dan 230mm.
EN 747-1&2 test van 2012 versie
F/B: AVIS IMPORTANT
CONSIGNES DE SECURITE
- Les lits en hauteur et la partie haute des lits superposés ne conviennent pas aux enfants de moins de 6 ans du fait des
risques de chute.
-Nous recommandons d’utiliser un matelas de dimension : 2000*900*160mm.
-Nous recommandons de vérier régulièrement que les boulons sont bien vissés et de porter un soin tout particulier au
fait qu’aucun raccord n’est lâche.
-On ne joue pas sur l’échelle. Celle-ci sert uniquement à monter sur le lit supérieur.
-Il est préférable de n’avoir qu’une personne à la fois sur le lit supérieur.
-Le lit superposé ou lit haut ne doit pas être utilisé si une partie de la structure est cassée ou manquante.
-Les enfants risquent de s’étrangler avec tout objet tel que sangle, celle, corde, harnais ou ceinture qui serait attachée
ou pendue au lit superposé/lit haut.
-Le dessus du matelas doit se trouver à au moins 160 mm au dessous du bord
supérieur de la barrière de sécurité.
-Attention: les enfants peuvent se retrouver coincé entre le lit et le mur.
Pour éviter tout risque grave de blessure, la distance entre la barrière de sécurité et le mur ne doit pas dépasser 75 mm
ou bien être supérieure à 230 mm.
Version EN 747 – Test 1 & 2 de 2012
PL: WAŻNA UWAGA
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
-Wysokie łóżka i górna część łóżek piętrowych są nieodpowiednie dla dzieci poniżej 6 roku życia ze względu na niebezpieczeństwo obrażeń w razie upadku.
-Zalecamy używanie materaca o rozmiarach 2000*900*160 mm.
-Zalecamy regularne sprawdzanie, czy śruby są do końca dokręcone i czy żadne elementy mocujące nie są poluzowane.
-Drabinka nie jest przeznaczona do zabawy i należy jej używać wyłączenie do wchodzenia na górną część łóżka.
-Zalecamy, aby na górnej części łóżka nie znajdowała się jednocześnie więcej niż jedna osoba.
-Nie należy korzystać z łóżka wysokiego lub piętrowego w przypadku braku lub złamania któregokolwiek z elementów
konstrukcyjnych.
-Liny, sznurki, przewody, szelki lub paski powieszone lub przymocowane do wysokiego lub piętrowego łóżka stwarzają
zagrożenie uduszenia dziecka.
-Górna część materaca powinna się znajdować co najmniej 160 mm poniżej górnej krawędzi barierek ochronnych.
-Ostrzeżenie: dzieci mogą zostać zakleszczone w przestrzeni między łóżkiem a ścianą.
W celu zapobieżenia wystąpieniu poważnych obrażeń łóżko należy ustawić w taki sposób, aby górna barierka ochronna
znajdowała się od ściany w odległości nie większej niż 75 mm lub w odległości większej niż 230 mm.
PN-EN 747-1:2012 i PN-EN 747-2:2012
3103912+3103924
6-19
27/5/2015
Loading...
+ 13 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.