Please read the entire manual carefully before starting to assemble and/or using this product. Follow the manual thoroughly and keep it for further reference.
DK: VIGTIG INFORMATION!
Læs hele manualen grundigt igennem før samling og/eller brug af dette produkt. Følg manualen nøje, og opbevar den til senere brug.
SE: VIKTIG INFORMATION!
Läs bruksanvisningen i sin helhet innan du börjar att montera och/eller använda produkten. Följ bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida referens.
NO: VIKTIG INFORMASJON!
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å montere og/eller bruke dette produktet. Følg bruksanvisningen nøye, og ta vare på den for fremtidig bruk.
FI: TÄRKEITÄ TIETOJA
Lue käyttöohjeet kokonaan ennen tämän tuotteen kokoamista ja/tai käyttöä. Noudata käyttöohjeita tarkasti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
PL: WAŻNE INFORMACJE.
Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do użytku w przyszłości.
CZ: DŮLEŽITÉ INFORMACE!
Před sestavením nebo použitím výrobku si pečlivě přečtěte celý návod. Dodržujte důsledně uvedené pokyny a návod uschovejte, aby byl k dispozici v případě potřeby.
HU: FONTOS INFORMÁCIÓ
A termék összeszerelésének vagy használatának megkezdése előtt figyelmesen olvassa el a teljes útmutatót. Őrizze meg az útmutatót, és gondosan tartsa be a
benne foglaltakat.
SK: DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE!
Predtým ako začnete s montážou a/alebo používaním tohto produktu si pozorne prečítajte celý návod. Návod dôsledne dodržiavajte a ponechajte si ho pre
použitie v budúcnosti.
NL: BELANGRIJKE INFORMATIE!
Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u dit product monteert en/of gebruikt. Volg de handleiding zorgvuldig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
SI: POMEMBNE INFORMACIJE!
Pred montažo/uporabo izdelka pozorno preberite ta navodila za uporabo. Upoštevajte navodila in jih shranite, saj jih boste morda še potrebovali.
RU: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
Внимательно и полностью прочитайте это руководство, прежде чем приступать к сборке или использованию этого изделия. Следуйте всем инструкциям
этого руководства и сохраните его на будущее для справки.
HR: VAŽNE OBAVIJESTI!
Molimo Vas pažljivo pročitajte upute za uporabu prije sastavljanja i/ili korištenja ovog proizvoda. Strogo se pridržavajte uputa i sačuvajte ih za buduće potrebe.
BA: VAŽNE INFORMACIJE!
Prije sklapanja i/ili korištenja ovog proizvoda, pažljivo pročitajte cijeli priručnik. Pažljivo se pridržavajte uputstava u priručniku i sačuvajte ga za buduću upotrebu.
Pažljivo pročitajte kompletan priručnik pre nego što počnete da sklapate i/ili koristite ovaj proizvod. Detaljno sledite priručnik i sačuvajte ga za kasniju upotrebu.
UA: ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ.
Уважно прочитайте весь посібник, перш ніж збирати та/чи використовувати цей продукт. Виконайте всі інструкції цього посібника та збережіть його для
подальшого використання.
RO: INFORMAŢII IMPORTANTE
Citiţi cu atenţie întregul manual înainte de a începe să montaţi şi/sau să utilizaţi acest produs. Urmaţi îndeaproape instrucţiunile din manual şi păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
BG: ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ!
Моля, прочетете цялото ръководство внимателно, преди да започнете да сглобявате и/или използвате този продукт. Следвайте стриктно ръководството
и го пазете за бъдещи справки.
GR: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ!
Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν από τη συναρμολόγηση ή/και τη χρήση του προϊόντος. Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες του εγχειριδίου και
κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
TR: ÖNEMLİ BİLGİLER!
Bu ürünün montajını yapmaya başlamadan ve/veya ürünü kullanmadan önce lütfen kılavuzun tamamını dikkatlice okuyun. Kılavuzu adım adım izleyin ve daha sonra
başvurmak üzere saklayın.
!
FR: INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement l'ensemble du manuel avant de commencer à monter et/ou utiliser ce produit. Suivez rigoureusement le manuel et conservez-le pour toute
consultation ultérieure.
2-23
!
GB: WARNING TO AVOID SCRATCHES!
In order to avoid scratching this furniture should be assembled on a soft layer - could be a rug.
DK: ADVARSEL FOR AT FORHINDRE RIDSER!
For at forhindre ridser skal dette møbel samles på et blødt underlag, f.eks. et tæppe.
SE: VARNING OM HUR DU UNDVIKER REPOR!
För att undvika repor ska denna möbel monteras på ett mjukt underlag, exempelvis en matta.
NO: ADVARSEL FOR Å UNNGÅ RIPER!
For å unngå riper må møbelet monteres på et mykt underlag, for eksempel et teppe.
FI: VARO NAARMUJA!
Varo naarmuja ja kokoa tämä kaluste pehmeällä alustalla, esimerkiksi maton päällä.
PL: OSTRZEŻENIE WS. USZKODZEŃ
Aby uniknąć rys, ten mebel powinien być montowany, składany na miękkim podłożu, np. dywanie.
CZ: VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE POŠKRÁBÁNÍ!
Aby nedošlo k poškrábání, sestavujte nábytek na měkkém podkladu – např. na koberci.
HU: KARCOLÁSOK MEGELŐZÉSE – FIGYELEM!
A karcolások megelőzése érdekében a bútort puha felületen, például szőnyegen kell összeszerelni.
SK: VÝSTRAHA TÝKAJÚCA SA PREDCHÁDZANIA ŠKRABANCOM!
Aby sa predišlo škrabancom, tento nábytok by sa mal montovať na mäkkom podklade, napríklad na koberci.
NL: WAARSCHUWING OM KRASSEN TE VERMIJDEN!
Om te voorkomen dat dit meubel krassen vertoont, moet het gemonteerd worden op een zachte ondergrond - zoals een tapijt.
SI: KAKO PREPREČITI PRASKE!
Da bi se izognili praskam na pohištvu, pohištvo sestavite na mehki podlagi, npr. na preprogi.
RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО ЦАРАПИН!
Во избежание нанесения царапин, сборку этой мебели необходимо выполнять на мягкой поверхности, например на ковре.
HR: UPOZORENJE O IZBJEGAVANJU OGREBOTINA!
Kako bi se izbjegle ogrebotine, ovaj proizvod potrebno je sastavljati na mekanoj površini - primjerice, na tepihu.
BA: UPOZORENJE ZA SPRJEČAVANJE NASTANKA OGREBOTINA!
Da bi se izbjegle ogrebotine na ovom namještaju, poželjno ga je sastaviti na mekoj podlozi - na primjer, tepihu.
CN: 防刮警告 !
为了避免刮伤家具,应在地毯等软面上进行组装。
RS: UPOZORENJE ZA IZBEGAVANJE OGREBOTINA!
Da biste izbegli ogrebotine, ovaj nameštaj treba da sastavljate na mekoj podlozi - može prostirka.
UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ПОДРЯПИН.
Щоб уникнути подряпин, ці меблі слід збирати на м’якій поверхні, наприклад, на килимі.
RO: ATENŢIONARE PENTRU EVITAREA ZGÂRIERII!
Pentru evitarea zgârierii, această piesă de mobilier trebuie să fie montată pe o suprafaţă moale, de exemplu, pe un covor.
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ИЗБЯГВАНЕ НА ДРАСКОТИНИ!
За да избегнете надраскване, тази мебел трябва да бъде сглобена на мека повърхност – например килим.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΓΡΑΤΣΟΥΝΙΩΝ!
Για την αποφυγή γρατσουνιών, το έπιπλο θα πρέπει να συναρμολογηθεί σε μαλακή επιφάνεια, όπως για παράδειγμα πάνω σε ένα χαλί..
TR: ÇİZİLMELERİ ÖNLEMEYE YÖNELİK UYARI!
Bu mobilyanın çizilmesini engellemek için montajını halı gibi yumuşak bir yüzeyin üzerinde yapın.
FR: AVERTISSEMENT POUR ÉVITER LES RAYURES
Afin d'éviter les rayures, ce meuble doit être monté sur une surface souple (un tapis, par exemple).
!
3-23
GB: IMPORTANT!
It is important that any product which is assembled using any kind of screw is re-tightened 2 weeks after assembly, and once every 3 months - in order to assure stability
through-out the lifespan of the product.
DK: VIGTIGT!
Det er vigtigt, at alle produkter, der samles med alle former for skruer, efterspændes to uger efter samling samt hver tredje måned for at sikre, at produktet er stabilt i
hele dets levetid.
SE: VIKTIGT!
För alla produkter som monteras med skruv är det viktigt att dessa efterdras två veckor efter monteringen och därefter en gång var tredje månad. Detta för att säkerställa
att produkten håller sig stabil under hela sin livslängd.
NO: VIKTIG!
Det er viktig at alle produkter som monteres med skruer blir etterstrammet 2 uker etter montering, og hver 3. måned for å sikre stabiliteten gjennom hele produktets levetid.
FI: TÄRKEÄÄ!
On tärkeää, että kaikki ruuvien avulla koottavat tuotteet kiristetään uudelleen 2 viikkoa kokoamisen jälkeen ja aina 3 kuukauden välein, jotta tuote pysyy vakaana koko
käyttöikänsä ajan.
PL: WAŻNE!
Ważne jest, żeby każdy ze skręcanych produktów został ponownie dokręcony w ciągu 2 tygodni od montażu, a następnie sprawdzać co 3 miesiące czy śruby są
dokręcone — w celu zapewnienia stabilności przez czas użytkowania produktu.
CZ: DŮLEŽITÉ!
U každého výrobku, který se sestavuje pomocí jakýchkoli šroubků, je důležité dotáhnout šroubky 2 týdny po sestavení a potom každé 3 měsíce, aby byla zajištěna stabilita
po celou dobu životnosti výrobku.
HU: FONTOS!
Minden terméknél fontos, hogy bármilyen fajta csavarral is történik az összeszerelése, utána 2 héttel, majd 3 havi rendszerességgel szükséges a csavarok utánhúzása.
Ezzel a termék teljes élettartamán keresztül biztosítható a stabilitása.
SK: DÔLEŽITÉ!
Je dôležité, aby sa na akomkoľvek produkte, montovanom pomocou akýchkoľvek skrutiek, skrutky dotiahli po dvoch týždňoch od montáže, a jedenkrát v priebehu každých
3 mesiacov – tak sa zaručí stabilita počas celej životnosti produktu.
NL: BELANGRIJK!
Het is belangrijk om elk product dat met om het even welk soort schroef wordt gemonteerd, twee weken na montage en om de drie maanden, opnieuw wordt vastgeschroefd,
om de stabiliteit van het product tijdens de hele levensduur te verzekeren.
SI: POMEMBNO!
Vsak izdelek, ki ga sestavite z uporabo kakršnihkoli vijakov morate 2 tedna po sestavitvi ponovno pregledati in vijake po potrebi priviti. To ponovite vsake 3 mesece, da bi
zagotovili stabilnost izdelka skozi njegovo celotno življenjsko dobo.
RU: ВАЖНО!
В любом изделии, собранном с использованием винтов любого типа, необходимо через 2 недели после сборки и в дальнейшем каждые 3 месяца подтягивать винты,
чтобы обеспечить прочность изделия в течение срока эксплуатации.
HR: VAŽNO!
Važno je da se svi tipovi vijaka na bilo kojoj vrsti proizvoda koji se s pomoću njih sastavlja ponovno pritegnu 2 tjedna nakon sastavljanja te jednom svaka 3 mjeseca - kako
bi se zajamčila stabilnost tijekom životnog vijeka proizvoda.
BA: VAŽNO!
Za sve proizvode sa vijčanim vezama, potrebno je izvršiti pritezanje 2 sedmice nakon sklapanja i svaka 3 mjeseca nakon toga, kako bi se osigurala stabilnost tokom cijelog
životnog vijeka proizvoda.
Važno je da svaki proizvod koji je sklopljen korišćenjem bilo kakvih šrafova bude ponovo pričvršćen 2 nedelje nakon sklapanja i jednom svaka 3 meseca - kako bi se
obezbedila stabilnost tokom celog veka trajanja proizvoda.
UA: УВАГА.
Майте на увазі, якщо у процесі монтажу продукту використовуються гвинти будь-якого типу, їх треба повторно затягнути через 2 тижні після монтажу,
а потім кожні 3 місяці. Це необхідно для того, щоб забезпечити надійне використання продукту протягом терміну його служби.
RO: IMPORTANT!
Este important ca şuruburile de orice tip, cu ajutorul cărora au fost montate produsele, să fie strânse din nou la 2 săptămâni după montare şi, apoi, o dată la 3 luni,
pentru a se asigura stabilitatea de-a lungul duratei de viaţă a produsului.
BG: ВАЖНО!
Важно е всеки продукт, който е сглобен с помощта на винтове, да бъде затегнат 2 седмици след сглобяването, и веднъж на всеки 3 месеца, за да се гарантира
стабилност през цялото време на използване на продукта.
GR: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Για κάθε προϊόν που συναρμολογείται με βίδες είναι σημαντικό αυτές να ξανασφίγγονται 2 εβδομάδες μετά τη συναρμολόγηση και μία φορά κάθε 3 μήνες, για τη διασφάλιση
της σταθερότητας σε όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.
TR: ÖNEMLİ!
Vida kullanılarak yapılan her türlü ürün montajı için montajdan 2 hafta sonra vidaların yeniden sıkıştırılması ve kullanım süresi boyunca ürün istikrarının sağlanması için de her
3 ayda bir vidaların sıkıştırılması önem arz eder.
FR: IMPORTANT
Il est important que tout produit monté à l'aide de vis soit resserré 2 semaines après son montage, puis tous les 3 mois, afin de garantir sa stabilité durant tout son cycle
de vie.
!
4-23
GB/IRL
1. Coated fabrics - Instructions for use and care.
Gazebos, tents, pavilions and garden umbrellas are seasonal products.
• Gazebos, tents, pavilions and garden umbrellas can be used when air temperature is higher than 7°C.
• Do not clean fabrics using organic solvents; do not spot clean stains - this type of fabric is not suitable for cleaning.
• Do not use chlorine bleach, do not dry clean.
• Avoid heavy soiling of material
• Soiled coated fabrics should be cleaned by hand washing. Squeeze gently, do not rub, do not wring. Maximum wash temperature: 35°C. Use detergents for delicate fabrics. Dry in vertical position at ambient
temperature.
2. Safety instructions for wind/rain/warnings.
Secure product by attaching ropes and weights.
• If wind speed exceeds PVHF or in heavy rain conditions, carefully remove the product, fold and secure it and put in a safe place.
• If the fabric unexpectedly gets wet, dry it immediately in order to avoid premature ageing of the product.
3. Preparation for use.
Please check before use, if your gazebo, tent, umbrella or pavilion is not damaged (bent metals elements, torn fabric). In case of damages do not use the product. Failure to comply with these guidelines
will/can lead to damage.
4. Storage
After use:
o Dry the canvas, fold it carefully and place in a dry place.
o Clean & dry the frame and put it in a dry place.
o Store components in a dry place.
5. Warranty
Only products used in accordance with the Manufacturer's instructions are subject to warranties and complaints.
DK
1. Overfladebehandlet stof - brugs- og vedligeholdelsesanvisning.
Pavilloner, telte og haveparasoller er sæsonvarer.
• Pavilloner, telte og haveparasoller kan anvendes, når lufttemperaturen er over 7°C.
• Rengør ikke stoffet med organiske opløsningsmidler; pletrens ikke pletter - denne stoftype er ikke egnet til rengøring.
• Brug ikke klorblegning, undlad kemisk rensning.
• Undgå, at materialet bliver meget tilsmudset.
• Tilsmudset overfladebehandlet stof skal rengøres ved at vaske det i hånden. Pres forsigtigt, må ikke gnubbes, må ikke vrides. Maks. vasketemperatur: 35°C. Brug et vaskemiddel til sarte stoffer.
Tørres lodret ved omgivelsestemperatur.
2. Sikkerhedsinstruktioner for vind/regn/advarsler.
Fastgør produktet ved hjælp af reb og vægte.
• Hvis vindhastigheden overstiger PVHF, eller hvis det regner kraftigt, skal produktet tages forsigtigt ned, foldes og sikres, hvorefter det anbringes et sikkert sted.
• Hvis stoffet uventet bliver vådt, skal det tørres med det samme for at undgå, at stoffet nedbrydes før tid.
3. Forberedelser før brug.
Før brug skal det kontrolleres, at pavillonen, teltet eller parasollen ikke er beskadiget (bøjede metaldele, revet stof). Produktet må ikke anvendes, hvis det er beskadiget.
Manglende overholdelse af disse retningslinjer vil/kan medføre skader.
4. Opbevaring
Efter brug:
• Tør stoffet, fold det omhyggeligt, og anbring det et tørt sted.
• Rengør og tør rammen, og anbring den et tørt sted.
• Opbevar delene et tørt sted.
5. Garanti
Der kan kun klages over og ydes garanti på produkter, der er anvendt i overensstemmelse med producentens anvisninger.
SE
1. Bestrukna textilier – anvisningar för användning och underhåll.
Paviljonger, tält och trädgårdsparasoll är säsongsprodukter.
• Paviljonger, tält och trädgårdsparasoll kan användas när lufttemperaturen överstiger 7 °C.
• Rengör aldrig tyget med organiska lösningsmedel, och försök inte ta bort fläckar genom punktrengöring – den här typen av tyger är inte lämpliga att rengöra på ett sådant sätt.
• Använd inte klorblekning, och lämna inte in till kemtvätt.
• Undvik kraftig nedsmutsning av materialet.
• Smutsiga bestrukna textilier bör rengöras genom handtvätt. Tryck lätt på materialet; låt bli att gnugga eller vrida ur det. Maximal tvättemperatur: 35 °C. Använd tvättmedel för känsliga tyger.
Hängs upp till torkning i rumstemperatur.
2. Säkerhetsanvisningar vid blåst/regn/stormvarning.
Fäst produkten ordentligt med linor och tyngder.
• Vid vindhastigheter överstigande PVHF eller vid kraftigt regn ska du plocka in produkten, vika ihop och förvara den på säker plats.
• Om tyget oväntat blir vått ska det torkas omedelbart för att undvika att produkten åldras i förtid.
3. Förberedelser för användning.
Innan du använder paviljongen, tältet eller parasollet ska du kontrollera att det är felfritt (inga böjda metalldelar eller skador i tyget). Om produkten är skadad ska den inte användas.
Om du inte följer dessa riktlinjer kan det leda till skador.
4. Förvaring
Efter användning:
• Torka tyget, vik ihop det ordentligt och placera på en torr plats.
• Rengör och torka stommen och placera den på en torr plats.
• Förvara delarna på en torr plats.
5. Garanti
Garanti- och reklamationsrätt gäller endast de produkter som används i enlighet med tillverkarens instruktioner.
NO
1. Belagte tekstiler - Instruksjoner for bruk og pleie.
Partytelt, telt, paviljonger og hageparasoller er sesongprodukter.
• Partytelt, telt, paviljonger og hageparasoller kan brukes i temperaturer over 7 °C.
• Tekstilene må ikke rengjøres med organiske løsemidler, unngå punktrengjøring av flekker - denne typen tekstiler er ikke egnet for rensing.
• Bruk ikke klorblekning eller tørrens.
• Unngå sterk tilsmussing av stoffet.
• Tilsmussede, belagte tekstiler må rengjøres ved håndvask. Klem forsiktig, ikke gni eller vri. Høyeste vasketemperatur: 35 °C. Bruk vaskemiddel for fine stoffer. Tørk i loddrett stilling ved romtemperatur.
2. Sikkerhetsinstruksjoner for vind/regn/advarsler.
Fest produktet med barduner og vekter.
• Hvis vindstyrken overstiger PVHF eller kraftig regn forekommer, fjernes produktet forsiktig, brettes og legges på et trygt sted.
• Tørk stoffet umiddelbart hvis det blir vått, for å unngå at produktet aldres for tidlig.
3. Klargjøring for bruk.
Kontroller før bruk at partyteltet, teltet, parasollen eller paviljongen ikke er skadet (bøyde metalldeler, rifter i stoffet). Ikke bruk produktet hvis det er skadet. Hvis disse retningslinjene ikke følges,
kan det føre til skade.
4. Oppbevaring
Etter bruk:
• Tørk stoffet, brett det forsiktig og oppbevar det på et tørt sted.
• Rengjør og tørk rammen, og oppbevar den på et tørt sted.
• Oppbevar delene på et tørt sted.
5. Garanti
Garantien gjelder bare produkter som er brukt i samsvar med produsentens instruksjoner.
!
FI
1. Pinnoitetut kankaat - käyttö- ja hoito-ohjeet
Paviljongit, teltat ja puutarhojen päivänvarjot ovat kausituotteita.
• Paviljonkeja, telttoja ja puutarhojen päivänvarjoja voidaan käyttää ilman lämpötilan ollessa yli 7 °C.
• Älä puhdista kankaita orgaanisilla liuottimilla äläkä yritä puhdistaa tahrakohtia. Tällainen kangas ei sovellu puhdistukseen.
• Älä käytä kloorivalkaisua, älä kuivapese.
• Vältä materiaalin likaantumista.
• Likaiset pinnoitetut kankaat on pestävä käsin. Käsittele kangasta hellävaraisesti, älä hankaa tai väännä. Suurin sallittu pesulämpötila: 35 °C. Käytä herkille kankaille sopivia pesuaineita.
Tasokuivaa huoneenlämmössä.
2. Turvaohjeet tuulen ja sateen varalta ja varoitukset
Kiinnitä tuote köysillä ja painoilla.
• Jos tuulennopeus ylittää PVHF tai sade on rankkaa, pura tuote varovasti, taita se kokoon ja vie varastoon turvalliseen paikkaan.
• Jos kangas odottamatta kastuu, kuivaa se välittömästi. Näin vältät tuotteen ennenaikaisen kulumisen.
3. Valmistelut ennen käyttöä
Varmista ennen käyttöä, ettei paviljongissa, teltassa tai päivänvarjossa ole vaurioita (esim. taipuneita metallisosia tai kangasrepeämiä). Jos tuote on vaurioitunut, älä käytä sitä.
Näiden ohjeiden huomiotta jättäminen voi johtaa tuotevaurioihin.
4. Säilytys
Käytön jälkeen:
• Kuivaa kangas. taita se varovasti kokoon ja varastoi kuivaan paikkaan.
• Puhdista ja kuivaa kehys ja säilytä kuivassa paikassa.
• Säilytä osia kuivassa paikassa.
5. Takuu
Tuote kuuluu takuun ja reklamaatio-oikeuden piiriin vain, jos sitä on käytetty valmistajan ohjeiden mukaan.
5-23
PL
1. Tkanina powlekana — instrukcje dotyczące używania i konserwacji.
Altany, pawilony i parasole ogrodowe oraz namioty są produktami sezonowymi.
• Altany, pawilony i parasole ogrodowe oraz namioty są produktami sezonowymi mogą być używane, gdy temperatura powietrza przekracza 7°C.
• Nie należy czyścić materiału przy użyciu rozpuszczalników organicznych. Nie należy wywabiać plam — ten rodzaj tkaniny nie nadaje się do czyszczenia.
• Nie należy wybielać chlorem ani czyścić chemicznie.
• Materiał nie powinien być wystawiany na duże zanieczyszczenia.
• Zabrudzoną tkaninę powlekaną należy czyścić ręcznie. Uciskać delikatnie, nie trzeć, nie wyżymać. Maksymalna temperatura prania: 35°C. Należy korzystać z detergentów do tkanin delikatnych.
Suszyć w położeniu pionowym, w temperaturze otoczenia.
2. Instrukcje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa (wiatr/deszcz)
Produkt należy zabezpieczyć za pomocą lin i obciążników.
• W przypadku wiatru o prędkości ponad PVHF lub intensywnych opadów deszczu należy ostrożnie rozmontować produkt, zwinąć go i umieścić w bezpiecznym miejscu.
• Jeśli tkanina niespodziewanie się zamoczy, należy ją natychmiast wysuszyć, aby nie doprowadzić do przedwczesnego zużycia produktu.
3. Przygotowanie do użycia.
Przed użyciem pawilonu ogrodowego, namiotu lub parasola należy sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony (powyginane części metalowe, rozerwany materiał). W przypadku wykrycia uszkodzeń,
nie wolno używać produktu. W przeciwnym razie może dojść do jego zniszczenia.
4. Przechowywanie
Po użyciu:
• Wysuszyć tkaninę, zwinąć ją ostrożnie i umieścić w suchym miejscu.
• Wyczyścić i wysuszyć ramę, a następnie umieścić ją w suchym miejscu.
• Przechowywać w suchym miejscu.
5. Gwarancja
Tylko produkty używane zgodnie z instrukcjami producenta podlegają gwarancji i reklamacji.
CZ
1. Potahované látky – pokyny k používání a péči.
Party stany, stany a zahradní deštníky jsou sezónní produkty.
• Party stany, stany a zahradní deštníky je možné používat při teplotě vzduchu vyšší než 7 °C.
• Nečistěte látky pomocí organických rozpouštědel; neodstraňujte skvrny – tento typ látky není vhodný k čištění.
• Nebělit a nečistit chemickou cestou.
• Zabraňte silnému znečištění materiálu.
• Znečištěné potahované látky čistěte ručním praním. Jemně promněte, neodírejte, nemačkejte. Maximální teplota vody při praní: 35 °C. Používejte prací prášky pro jemné tkaniny.
Sušte ve vertikální poloze při běžné teplotě okolí.
2. Bezpečnostní pokyny pro případ větru/deště/nebezpečné situace.
Zajistěte produkt pomocí šňůr a závaží.
• Pokud rychlost větru překročí PVHF nebo začne silně pršet, produkt opatrně sundejte, složte a zajistěte ho a uložte na bezpečné místo.
• Pokud látka neočekávaně namokne, okamžitě ji vysušte, aby se výrobek předčasně neopotřeboval.
3. Příprava k použití.
Před použitím zkontrolujte, zda party stan, stan nebo deštník není poškozený (ohnuté kovové prvky, potrhaná látka). Pokud je výrobek poškozený, nepoužívejte ho.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození výrobku.
4. Skladování
Po použití:
• Vysušte plátno, pečlivě ho složte a umístěte ho na suché místo.
• Očistěte a osušte rám a umístěte ho na suché místo.
• Skladujte komponenty na suchém místě.
5. Záruka
Záruka se vztahuje a reklamace lze uplatnit pouze na výrobky používané ve shodě s pokyny výrobce.
HU
1. Bevont szövet – használati és ápolási útmutató
Pavilonok, sátrak, kerti napernyők és szezonális termékek.
• A pavilonok, sátrak és kerti napernyők 7 °C feletti levegő-hőmérsékletnél használhatók.
• Ne tisztítsa a szövetet szerves oldószerrel; ne végezzen folttisztítást – ez a szövettípus nem alkalmas a tisztításra.
• Ne alkalmazzon fehérítőt vagy vegytisztítást.
• Óvja az anyagot az erős szennyeződéstől.
• A bepiszkolódott bevont szövetet kézi mosással kell tisztítani. Finoman nyomja össze, ne dörzsölje és ne csavarja. Maximális mosási hőmérséklet: 35 °C. Érzékeny szövetekhez való mosószert használjon.
Függőleges helyzetben, környezeti hőmérsékleten szárítsa.
2. Széllel/esővel/figyelmeztetésekkel kapcsolatos biztonsági előírások
Biztosítsa a terméket kötelekkel és súlyokkal.
• 6 m/sec-nál erősebb szél vagy erős eső esetén óvatosan távolítsa el, hajtogassa össze, és helyezze biztonságos helyre a terméket.
• Ha váratlanul nedves lett a szövet, a termék idő előtti öregedésének megelőzése érdekében azonnal szárítsa meg.
3. Előkészítés a használatra
Használat előtt ellenőrizze, hogy a pavilon, sátor vagy napernyő nem sérült-e (elgörbült fémelemek, szakadt szövet). Ha sérülést talál, ne használja a terméket. Ha nem tartja szem előtt ezeket az irányelveket,
az sérüléshez vezet(het).
4. Tárolás
Használat után:
• Szárítsa meg a vásznat, majd gondosan hajtogassa össze, és tegye száraz helyre.
• Tisztítsa és szárítsa meg a vázat, majd tegye száraz helyre.
• Az alkatrészeket száraz helyen tartsa.
5. Garancia
Garancia vagy reklamáció csak a gyártó utasításainak megfelelően használt termékek esetében érvényesíthető.
SK
1. Potiahnutý textil – návod na použitie a starostlivosť.
Altánky, stany, party stany a záhradné slnečníky sú sezónne produkty.
• Altánky, stany, party stany a záhradné slnečníky sa môžu používať len pri teplote vzduchu vyššej ako 7 °C.
• Na čistenie textílií nepoužívajte organické rozpúšťadlá. prípadné škvrny nečistite lokálne – tento typ textílie nie je vhodný na čistenie.
• Textílie nečistite chlórovým bielidlom a nesušte ich.
• Zabráňte silnému znečisteniu materiálu.
• Znečistené potiahnuté textílie je potrebné vyčistiť ručne. Textíliu vyžmýkajte jemným stláčaním, nedrhnite ju, ani ju nežmýkajte krútením. Maximálna teplota prania: 35 °C.
Používajte pracie prostriedky určené na jemné textílie. Textíliu sušte vo zvislej polohe pri izbovej teplote.
2. Bezpečnostné pokyny – varovania pre prípad vetra a dažďa.
Výrobok zabezpečte pomocou zaisťovacích lán a závaží.
• Ak rýchlosť vetra presahuje 6 m/sec alebo v prípade silného dažďa výrobok opatrne rozložte a umiestnite ho na bezpečné miesto.
• Ak dôjde k nečakanému zvlhčeniu textílie, bezodkladne ju vysušte. V opačnom prípade môže dôjsť k jej predčasnému starnutiu.
3. Príprava na použitie.
Prosím, pred použitím skontrolujte, či váš altánok, stan, slnečník alebo party stan nie je poškodený (zohnuté kovové diely, roztrhnutá textília). V prípade zistenia poškodenia výrobok nepoužívajte.
Nedodržanie týchto pokynov vedie/môže viesť k škodám.
4. Skladovanie
Po použití:
• Plátno osušte, poskladajte ho a odložte na bezpečné miesto.
• Konštrukciu vyčistite a osušte. Potom ju uskladnite na bezpečnom mieste.
• Komponenty skladujte na suchom mieste.
5. Záruka
Záruka a prípadné reklamácie sa vzťahujú výhradne na výrobky používané v súlade s pokynmi výrobcu.
NL
1. Gecoate stoffen – aanwijzingen voor gebruik en verzorging
Paviljoens, tenten, priëlen en parasols zijn seizoensproducten.
• Paviljoens, tenten, priëlen en parasols kunnen worden gebruikt wanneer de luchttemperatuur hoger dan 7°C is.
• Reinig stoffen niet met behulp van organische oplosmiddelen; behandel vlekken niet met vlekkenmiddel – dit type stof is niet geschikt om te worden gereinigd.
• Gebruik geen bleekmiddel en pas geen chemische reiniging toe.
• Voorkom zware vervuiling van het materiaal.
• Vervuilde gecoate stoffen moeten met de hand worden gewassen. Voorzichtig uitknijpen, niet wrijven, niet wringen. Maximale wastemperatuur: 35°C. Gebruik een wasmiddel voor kwetsbare stoffen.
Liggend laten drogen bij kamertemperatuur.
2. Veiligheidsinstructies voor wind/regen/waarschuwingen
Zet het product vast met behulp van touwen en gewichten.
• Bij windsnelheden van meer dan 6 m/sec of bij zware regenval moet u het product zorgvuldig verwijderen, opvouwen, vastzetten en op een veilige locatie plaatsen.
• Als de stof onverhoopt nat wordt, moet u deze onmiddellijk drogen om vroegtijdige veroudering van het product te voorkomen.
3. Voorbereiding voor gebruik
Controleer voor gebruik of uw paviljoen, tent, prieel of parasol niet is beschadigd (verbogen metalen elementen, gescheurde stof). Gebruik het product niet als dit beschadigd is.
Het niet opvolgen van deze richtlijnen zal/kan leiden tot schade.
4. Opslag
Na gebruik:
• Droog het canvas, vouw het zorgvuldig op en leg het op een droge locatie.
• Reinig en droog het frame en plaats het op een droge locatie.
• Bewaar onderdelen op een droge locatie.
5. Garantie
Garantieclaims en klachten worden alleen in behandeling genomen als het product is gebruikt volgens de instructies van de fabrikant.
!
6-23
SI
1. Impregnirane tkanine - Navodila za uporabo in nego.
Paviljoni, šotori in vrtni sončniki so sezonski izdelki.
• Paviljoni, šotori in vrtni sončniki se lahko uporabljajo, kadar so temperature zraka višje od 7 °C.
• Tkanin ne čistite z organskimi topili; ne odstranjujte madežev – ta vrsta tkanine ni primerna za čiščenje.
• Uporaba klorovih belil in kemično čiščenje ni dovoljeno.
• Pazite, da se blago preveč ne umaže.
• Umazana impregnirana tkanina se mora prati ročno. Ožemajte nežno, ne drgnite in ne zvijajte. Najvišja temperatura pranja: 35 °C. Uporabljajte detergente za občutljivo perilo.
Sušite v navpičnem položaju pri temperaturi okolja.
2. Varnostna navodila za veter/dež/opozorila.
Zavarujte izdelek z vrvmi in utežmi.
• Če hitrost vetra presega 6 m/sec ali pri močnih nalivih, previdno odstranite izdelek, ga zložite in zavarujte ter ga pospravite na varno mesto.
• Če se tkanina nepričakovano zmoči, jo takoj osušite, da preprečite prehitro staranje izdelka.
3. Priprava za uporabo.
Pred uporabo preverite, da vaš paviljon, šotor ali sončnik ni poškodovan (zviti kovinski elementi, raztrgana tkanina). V primeru poškodb izdelka ne uporabljajte. Nespoštovanje teh navodil lahko povzroči škodo.
4. Shranjevanje:
Po uporabi:
• Platno osušite, ga skrbno zložite in ga shranite na suhem mestu.
• Očistite in posušite okvir ter ga shranite na suhem mestu.
• Elemente hranite v suhem prostoru.
5. Jamstvo
Samo izdelki, ki se uporabljajo v skladu z navodili proizvajalca, so lahko predmet jamstva in pritožb.
RU
1. Ткани с покрытием — инструкции по использованию и уходу
Шатры, тенты, павильоны и садовые зонты предназначены для сезонного использования.
• Шатры, тенты, павильоны и садовые зонты могут использоваться при температуре не ниже 7 °C.
• Не применяйте для чистки ткани органические растворители; не пытайтесь выводить с ткани пятна, ткань этого типа не предназначена для чистки.
• Не отбеливайте ткань хлорсодержащими средствами и не подвергайте ее химической чистке.
• Избегайте сильного загрязнения материала.
• Загрязненные ткани с покрытием требуют чистки посредством мытья вручную. Сжимайте несильно, не трите, не выкручивайте ткань. Максимальная температура воды: 35 °C.
Используйте моющие средства для деликатных тканей. Сушите в вертикальном положении при комнатной температуре.
2. Инструкции по предохранению изделий от ветра и дождя
Закрепляйте изделия с применением веревок и весов.
• Если скорость ветра превышает 6 m/sec или в условиях сильного дождя бережно уберите изделие, сложите, свяжите его и спрячьте в безопасное место.
• В случае непредвиденного намокания ткани высушите ее немедленно во избежание преждевременного старения изделия.
3. Подготовка к использованию
Перед использованием проверьте шатер, тент, павильон или садовый зонт на предмет отсутствия повреждений (погнутых металлических деталей, порванной ткани).
Не используйте изделие при наличии повреждений. Невыполнение этих рекомендаций может привести к порче изделия.
4. Условия хранения
После использования:
• Высушите ткань, аккуратно сложите ее и уберите в сухое место.
• Почистите и высушите каркас и уберите в сухое место.
• Храните компоненты изделия в сухом месте.
5. Гарантия
Только изделия, используемые в соответствии с инструкциями Изготовителя, подлежат гарантии и удовлетворению рекламаций.
HR
1. Obložene tkanine - Upute za uporabu i njegu.
Sjenice, šatori, paviljoni i vrtni suncobrani sezonski su proizvodi.
• Sjenice, šatori, paviljoni i vrtni suncobrani mogu se koristiti kad je temperatura zraka iznad 7 °C.
• Tkanine nemojte čistiti organskim otapalima; nemojte čistiti samo dio tkanine s mrljom - ova vrsta tkanine nije prikladna za čišćenje.
• Zaprljane obložene tkanine trebale bi se ručno prati. Nježno stišćite, nemojte trljati , nemojte cijediti. Najviša temperatura pranja: 35 °C. Koristite sredstva za pranje osjetljivog rublja.
Sušite u okomitom položaju na sobnoj temperaturi.
2. Sigurnosne upute u slučaju vjetra/kiše/upozorenja.
Osigurajte proizvod pričvršćivanjem užadi i utega.
• Ako brzina vjetra prijeđe 6 m/sec ili ako pada jaka kiša, oprezno skinite proizvod, složite ga i osigurajte te ga spremite na sigurno.
• Ako se tkanina neočekivano smoči, odmah je osušite da biste spriječili prerano starenje proizvoda.
3. Priprema za uporabu.
Prije uporabe provjerite postoje li na sjenici, šatoru, suncobranu ili paviljonu oštećenja (savijeni metalni elementi, poderana tkanina). Ako uočite oštećenje, nemojte koristiti proizvod.
Nepridržavanje ovih napomena dovodi/može dovesti do oštećenja.
4. Skladištenje
Nakon uporabe:
• Osušite platno, pažljivo ga sklopite i stavite na suho mjesto.
• Očistite i osušite okvir i stavite ga na suho mjesto.
• Pohranite dijelove na suhom mjestu.
5. Jamstvo
Samo proizvodi koji se koriste u skladu s uputama proizvođača podliježu jamstvu i prigovorima.
BA
1. Tretirana platna - Uputstva za upotrebu i njegu.
Sjenice, šatori, paviljoni i vrtni suncobrani su sezonski proizvodi.
• Sjenice, šatori, paviljoni i vrtni suncobrani se mogu koristiti kad je temperatura zraka viša od 7 °C.
• Nemojte čistiti platno organskim otapalima; nemojte čistiti fleke - ova vrsta platna nije pogodna za čišćenje.
• Nemojte koristiti izbjeljivač na bazi hlora, nemojte koristiti hemijsko čišćenje.
• Izbjegavajte teško zaprljanje platna.
• Zaprljano tretirano platno treba prati na ruke. Nježno pritišćite, ne trljajte, ne cijedite. Maksimalna temperatura pranja: 35 °C. Koristite deterdžent za osjetljiva platna. Sušite u uspravnom položaju na temperaturi
prostorije.
2. Sigurnosna uputstva za vjetar/kišu/upozorenja.
Učvrstite proizvod pomoću užadi i utega.
• Ako brzina vjetra premaši 6 m/sec ili u uslovima jake kiše, pažljivo uklonite proizvod, savijte ga i pričvrstite, zatim ga smjestite na sigurno mjesto.
• Ako se platno neočekivano skvasi, odmah ga osušite kako biste izbjegli preuranjeno starenje proizvoda.
3. Priprema za upotrebu.
Prije upotreba provjerite da li na vašoj sjenici, suncobranu ili paviljonu postoje oštećenja (savijeni metalni dijelovi, poderano platno). Ako oštećenja postoje nemojte koristiti proizvod.
Nepridržavanje ovih uputstva može dovesti do oštećenja.
4. Pohrana
Nakon upotrebe:
• Osušite platno, pažljivo ga savijte i smjestite na suho mjesto.
• Očistite i osušite okvir i smjestite ga na suho mjesto.
• Dijelove čuvajte na suhom mjestu.
5. Garancija
Samo proizvodi korišteni u skladu sa uputstvima Proizvođača ostvaruju pravo na garanciju i pritužbe.
!
CN
1. -
• 7 °C
• —
•
•
• 35 °C
2.
• 6 米/秒
•
3.
4.
•
•
•
5.
/
7-23
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.