JYSK Aulum User Manual [de]

Page 1
Page 2
DLæbNLepSLäsp
FLumNLebFVm
P
Pza
C
PadHAúS
Pa pS
PšeHMsaRВСB
PsaSPasaUУ
R
C
mBМСG
Δ
ι
TBK
C组GPk
7
N
æ
a
F
e
a
m
F
ä
n
r
Ä
e
r
G
g
o
A
e
e
N
p
É
m
a
N
s
g
É
c
B
u
B
ž
Я
п
и
N
i
N
j
А
т
б
R
r
т
и
Κ
ε
t
d
O
h
N
i
y
l
n
n
R
O
n
t
ż
z
!
m
v
a
E
A
a
e
b
И
ч
т
!
re
E
p
e
Ц
і
д
O
u
n
Я
о
д
Φ
ρ
ι
b
h
O
l
a
y
b
o
o
a
t
a
p
á
o
o
b
r
к
в
a
n
о
a
o
м
п
ο
/
r
o
r
t
m
i
e
d
t
d
ta
е
е
č
e
/
н
n
и
σ
ή
/
umak
l
a
p
k
a
y
p
o
ту
ед
i
е
η
nay
参考
/
m
u
b
w
s
a
a
n
p
и
v
o
р
p
т
σ
z
p
e
k
k
e
d
o
é
tm
d
p
o
а
j
D
а
ţ
л
τ
d
w
d
n
y
o
g
v
z
e
i
v
u
e
у
р
σ
u
h
i
e
j
a
c
ţ
d
ά
K: VIGTIG I
s hele manu
rug.
: VIKTIG IN
s hele bruks
å den for fre
: VIKTIG IN
s bruksanvis ara den för f
IN: TÄRKEIT
e käyttöohje
öhempää ta
L/B: BELAN
es de volledi
ewaar deze v
/B: INFORM
euillez lire att
anuel et cons
L: WAŻNE I
rzed użyciem
chować ją do
Z: DŮLEŽIT
řed sestavení by byl k ispozici v příp
: FONTOS I
termék össze tmutatót, és
K: DÔLEŽIT
redtým ako za
ponechajte si
oužitie v budú
LO: POMEM
red montažo/
potrebovali.
R: VAŽNE O
olimo Vas pa
čuvajte ih za
US: ВАЖНА
нимательнои ледуйтевсем
IH: VAŽNE I
rije sklapanja
čuvajte ga za
RB: VAŽNE I
žljivo pročita
čuvajte ga za
A: ВАЖЛИВ
важно прочи
п
осібника та з
O/MD: INFO
itiţi cu atenţie
anual şi păst
G: ВАЖНА И
оля, прочете
ледвайте стр
R: ΣΗΜΑΝΤΙ
ιαβάστε προσ
τ
ς οδηγίες του
R: ÖNEMLİ B
u ürününmon ılavuzuadıma
N:
重要信息!
/
或使用本
B/IRL: IMP
lease read the
eep it for furt
FORMATIO
len grundigt
ORMASJON!
nvisningen nø tidig bruk.
ORMATION!
ingen i sin he
amtida refere
TIETOJA
t kokonaan e
vetta varten.
RIJKE INFO
e handleiding or toekomstig
TIONS IMP
ntivement l'e
rvez-le pour
FORMACJE.
roduktu nale
użytku w pr
INFORMACE
nebo použití
dě potřeby.
FORMÁCIÓ
zerelésének
ondosan tarts
INFORMÁCI
čnete s montá
ho pre
nosti.
NE INFORM
porabo izdelk
AVIJESTI!
ljivo pročitajt
buduće potre
ИНФОРМАЦ
олностьюпро
нструкциямэ
FORMACIJE
/ili korištenja
buduću upot
FORMACIJ
te kompletan
kasniju upotr
ІНФОРМА
айте весь пос
ережіть його
MAŢII IMP
întregul man
aţi-l pentru co
НФОРМАЦИ
е цялото рък
ктно ръково
ΕΣ ΠΛΗΡΟ
κτικά ολόκλη εγχειριδίου κα
İLGİLER!
ajını yapmaya
ımizleyinveda
品之前请通读
RTANT INF
entire manua
er reference.
!
gennem før s
e før du beg
het innan du
s.
nen tämän tu
MATIE!
zorgvuldig do
gebruik.
RTANTES
semble du m
oute consulta
y dokładnie z
yszłości.
výrobku si
agy használat
be a benne f
!
žou a/alebo p
CIJE!
pozorno pre
upute za upo e.
Я!
итайтеэтору
огоруководст
ovog proizvod
bu.
!
riručnik pre
bu.
ІЯ.
бник, перш н
ля подальш
RTANTE
al înainte de
sultare ulteri
!
водство вни ството и го
ΟΡΙΕΣ!
ο το εγχειρίδι
κρατήστε τις
aşlamadanve
asonrabaşvu
手册。请严格
RMATION!
carefully bef
mling og/eller
nner å monte
örjar att mon
tteen kokoa
r voordat u d
nuel avant de
ion ultérieure.
poznać się ze
ečlivě přečtět
nak megkez
glaltakat.
užívaním toh
erite ta navo
abu prije sas
оводство, пр
аисохраните
, pažljivo pro
ego što počn
іж збирати та
го використа
începe să mo
ară.
ателно, пред
азете за бъде
πριν από τη
για μελλοντικ
veya ürünü k
üzeresak
循手册说明,
re starting to
brug af dette
e og/eller bru
era och/eller
ista ja/tai kä
t product mon
commencer à
wskazówkami
celý návod.
ése előtt figye
o produktu si
ila za uporabo
vljanja i/ili k
ждечемприс
гонабудуще
itajte cijeli pr
te da sklapate
чи використо
ня.
taţi şi/sau să
да започнет
щи справки.
υναρμολόγησ
αναφορά.
llanmadan ö
ın.
留手册供日后
ssemble and
rodukt. Følg
e dette produ
nvända prod
ttöä. Noudata
teert en/of ge
monter et/ou
bezpieczeńst
Dodržujte dů
lmesen olvass
ozorne prečít
. Upoštevajte
rištenja ovog
патьксборке
лясправки.
ručnik. Pažlji
i/ili koristite
вувати цей п
utilizaţi acest
да сглобява
ή/και τη χρή
celütfenkılavu
or using this
anualen nøj
ktet. Følg bru
kten. Följ bru
käyttöohjeita
ruikt. Volg d
utiliser ce pro
a. Należy zap
ledně uveden
el a teljes ú
jte celý návo
avodila in jih
roizvoda. Str
лииспользов
o se pridržava
vaj proizvod.
одукт. Викон
rodus. Urma
е и/или изпо
η του προϊόν
untamamını
roduct. Follo
, og opbevar
sanvisningen
sanvisningen
tarkasti ja säil
handleiding z
uit. Suivez ri
znać się z ins
pokyny a ná
utatót. Őriz
. Návod dôsl
shranite, saj j
go se pridrža
ниюэтогоизд
te uputstava
etaljno sledit
йте всі інстр
i îndeaproape
звате този п
ος. Ακολουθή
ikkatliceokuy
the manual t
en til senere
øye, og ta va
noggrant och
tä ne
rgvuldig en
oureusement
trukcją obsług
od uschovejt
e meg az
dne dodržiava
h boste mord
ajte uputa i
елия.
priručniku i
priručnik i
кції цього
instru
iunile
одукт.
τε προσεκτικ
n.
oroughly and
re
le
i
,
te
in
31000
6
2-14
Page 3
7
d
E
ri
k
N
j
R
I
A
e
Ż
A
r
Á
A
k
Á
A
m
H
A
l
P
n
R
bj
У
е
g
O
g
Е
ти
E
e
П
е
υ
E
n
v
O
d
N
l
e
m
O
O
Í
s
Ő
r
A
m
P
a
E
n
Е
ц
R
B
О
ц
P
e
З
Α
ώ
E
n
V
I
a
å
R
o
N
L
t
m
ÁB
y
YE
t
HÁ
o
h
v
Л
кJEČ
mj
O
j
П
зб
A
Н
л
Υ
θ
K
m
C
ø
e
l
D
e
u
k
é
e
ŠKR
e
e
И
и
O
j
A
a
к
E
u
К
ъ
Υ
σ
e
m
g
e
o
ę
z
ä
d
a
k
н
a
н
ε
b
o
.
p
,
,
ö
d
p
v
а
p
р
π
e
d
n
)
a
i
р
i
e
и
ς
o
u
μ
α
DK: ADVAR
For at forhin
N: ADVARS
For å unngå
S: VARNING
För att undvi
FIN: VARO
Varo naarmu
NL/B: WAA
Om te voorko
F/B: AVERT
fin d'éviter l
PL: OSTRZE
by uniknąć
CZ: VAROV
by nedošlo
H: KARCOL
karcolások
SK: VÝSTRA
by sa prediš
SLO: KAKO
Da bi se izog
HR: UPOZO
Kako bi se iz
RUS: ПРЕД
Во избежани ковре.
BIH: UPOZO
Da bi se izbje
SRB: UPOZ
Da biste izbe
UA: ПОПЕР
Щоб уникну
RO/MD: AT
Pentru evitar
BG: ПРЕДУ
За да избегн
GR: ΠΡΟΕΙΔ
Για την αποφ χαλί.
TR: ÇİZİLM
Bu mobilyanı
CN:
防刮警告
为了避免刮伤
GB/IRL: WA
In order to a
EL FOR AT F
re ridser skal
L FOR Å UN
per må møbe
OM HUR DU
a repor ska d
AARMUJA!
a ja kokoa tä
SCHUWING
men dat dit m
SSEMENT P
s rayures, ce
ENIE WS. U
ys, ten mebel
NÍ TÝKAJÍC
poškrábání,
SOK MEGEL
egelőzése é
A TÝKAJÚC
o škrabanco
REPREČITI
ili praskam n
ENJE O IZBJ
egle ogreboti
ПРЕЖДЕНИ
нанесения
RENJE ZA SP
le ogrebotine
RENJE ZA IZ
li ogrebotine,
ДЖЕННЯ Щ
подряпин,
NŢIONARE
a zgârierii, ac
РЕЖДЕНИЕ
те надрасква
ΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙ
γή γρατσουνι
LERİ ÖNLEM
çizilmesini e
,应在地毯
RNING TO A
oid scratching
RHINDRE R
ette møbel s
GÅ RIPER!
et monteres p
UNDVIKER
nna möbel m
ä kaluste peh
M KRASSE
eubel krassen
UR ÉVITER
meuble doit ê
ZKODZEŃ
powinien być
SE POŠKR
estavujte náb
ZÉSE – FIG
dekében a bú
SA PREDC
, tento nábyt
RASKE!
pohištvu, po
GAVANJU O
e, ovaj proiz
ОТНОСИТЕ
арапин, сбор
AVANJE
na ovom na
EGAVANJE
ovaj namešta
ДО ПОДРЯ
і меблі слід
ENTRU EVIT
astă piesă de
А ИЗБЯГВА
не, тази мебе
ΤΗΝ ΑΠΟΦ
ν, το έπιπλο
YE YÖNELİ
gellemek için
软面上进行组
OID SCRAT
this furniture
DSER!
mles på et bl
et mykt und
EPOR!
nteras på ett
meällä alustal
TE VERMIJ
vertoont, mo
ES RAYURE
re monté sur
ontowany, s
NÍ!
tek na měkk
LEM!
ort puha felül
DZANIA
k by sa mal m
ištvo sestavit
GREBOTINA!
od potrebno j
ЬНО ЦАРАП
этой мебел
NASTANKA
eštaju, požel
GREBOTIN
treba da sast
ИН.
ирати на м’я
REA ZGÂRI
mobilier treb
НА ДРАС
трябва да б
ΓΗ ΓΡΑΤΣΟ
α πρέπει να
UYARI!
ontajını halı
HES!
should be ass
dt underlag, f.
rlag, for ekse
mjukt underla
a, esimerkiksi
EN!
t het gemont
ne surface s
ładany na mi
m podkladu –
ten, például s
ABANCOM!
ontovať na m
na mehki po
sastavljati n
Н!
необходимо
GREBOTINA
no ga je sasta
!
vljate na me
ій поверхні,
RII!
ie să fie mont
ОТИНИ!
де сглобена
ΝΙΩΝ!
υναρμολογηθ
gibi yumuşak
mbled on a s
eks. et tæppe
pel et teppe.
, exempelvis
maton päällä.
erd worden o
uple (un tapis
kkim podłożu
např. na kobe
őnyegen kell
kkom podkla
lagi, npr. na
mekanoj po
выполнять н
!
viti na mekoj
oj podlozi - m
априклад, на
tă pe o supra
а мека повъ
ί σε μαλακή ε
ir yüzeyin üz
ft layer - coul
en matta.
een zachte o
par exemple
np. dywanie.
rci.
sszeszerelni.
e, napríklad n
reprogi.
ršini - primjer
мягкой пове
odlozi - na pr
ože prostirka.
килимі.
faţă moale, d
хност – напр
ιφάνεια, όπω
rinde yapın.
be a rug.
dergrond - z
.
koberci.
ce, na tepihu.
хности, напр
mjer, tepihu.
exemplu, pe
мер килим.
για παράδειγ
als een tapijt.
имер на
n covor.
α πάνω σε έν
31000
6
3-14
Page 4
3100076
4-14
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
DDmNDstSFövaFOväNHdFIl
P
Wsp
CUkaHMre
SJemSVpHVsaRВдBZkaSV
je
U
М
рRE
mBВвG
ΓιμT
V
C使GIt
7
a
k
n
t
a
Ä
ä
o
G
k
o
A
t
b
b
É!
,
n
g
É
y
e
B
i
v
s
j
!
а
d
u
a
3
,
п
р
і
O
o
аR:
Κ
ν
3
k
s
O
t
s
e
t
r
d
t
e
a
u
t
d
u
r
ś
s
š
g
a
o
e
z
m
k
м
ц
t
oj
k
е
,
б
d
т
а
λ
η
t
a
u
a
h
s
d
v
a
a
t
m
f
a
e
u
ę
a
n
,
rš
a
j
a
а
ь
e
g
k
e
р
н
s
л
η
n
s
y
t
b
h
k
.
k
b
t
o
u
š
s
l
m
n
d
m
л
ы
k
i
t
р
r
b
в
л
τ
τα
aj
r
t
e
m
r
l
e
f
p
m
ę
s
ů
o
s
e
ý
a
d
k
m
t
л
e
o
v
я
t
u
ъд
ξ
δ
o
ş
r
t
e
o
n
a
s
s
2
e
n
t
t
e
a
t
ч
д
s
p
я
б
,
d
α
τ
m
e
a
o
r
j
e
n
p
m
o
tý
l
o
p
e
s
p
и
и
a
2
т
д
e
u
д
使用
n
r
a
a
e
t
v
c
a
p
d
и
л
o
н
т
s
о
ρ
a
y
d
т
а
DLARTøNFTøTøSFATFVPKNLARDFSNE
K: VIGTIGT!
et er vigtigt,
åned for at si
: VIKTIG!
et er viktig at
abiliteten gje
: VIKTIGT!
r alla produk r tredje mån
IN: TÄRKEÄ
n tärkeää, ett
lein, jotta tu
L/B: BELAN
et is belangrij
rie maanden,
/B: IMPORT
est importan
g
arantir sa sta
L: WAŻNE!
ażne jest, że
rawdzać co 3
Z: DŮLEŽIT
každého výro
ždé 3 měsíce
: FONTOS!
inden termék
ndszeresség
K: DÔLEŽIT
dôležité, ab ontáže, a jed
LO: POMEM
sak izdelek, k riviti. To pono
R: VAŽNO!
ažno je da se
stavljanja te
US: ВАЖНО
любом издел альнейшем к
IH: VAŽNO!
a sve proizvo
ko bi se osig
RB: VAŽNO!
ažno je da sv
dnom svaka
A: УВАГА.
айте на увазі
ч
ерез 2 тижні
п
отягом терм
O/MD: IMP
ste important
ontare şi, ap
G: ВАЖНО!
ажно е всеки секи 3 месец
ΣΗΜΑΝΤΙ
α κάθε προϊό
ία φορά κάθε
R: ÖNEMLİ!
ida kullanılara
b
oyunca ürün i
N:
重要提示!
用任何类型的
B/IRL: IMP
is important
e
very 3 month
t alle produkt
re, at produk
alle produkte
nom hele pro
er som monte
d. Detta för a
!
kaikki ruuvi
te pysyy vak
RIJK!
om elk prod
pnieuw word
NT
que tout pro
ilité durant to
y każdy ze sk
miesiące czy
bku, který se
aby byla zaji
él fontos, ho
el szükséges
!
sa na akomk
nkrát v prieb
NO!
ga sestavite
ite vsake 3
vi tipovi vija
ednom svaka
ии, собранно
ждые 3 меся
e sa vijčanim
rala stabilnos
ki proizvod k meseca - ka
якщо у проц
ісля монтажу
ну його служ
RTANT!
ca şuruburile
i, o dată la 3 l
продукт, кой , за да се гар
Ο!
που συναρμο
μήνες, για τ
yapılan her
tikrarının sağl
钉组装的产品,
RTANT!
hat any prod
- in order to
r, der samles et er stabilt i
som montere
uktets leveti
ras med skru
t säkerställa
n avulla koott
ana koko käy
ct dat met o
vastgeschroe
uit monté à l'
t son cycle d
ęcanych prod ruby są dokr
estavuje pom těna stabilita
y bármilyen f csavarok utá
ľvek produkte hu každých 3
uporabo kak
esece, da bi z
a na bilo kojo
3 mjeseca - k
с использов а подтягиват
vezama, potr
tokom cijelo
i je sklopljen
o bi se obezb
сі монтажу п
а потім кож
и.
e orice tip, cu
uni, pentru a
о е сглобен с
нтира стаби
ογείται με βίδ
διασφάλιση τ
ürlü ürün mo
nması için de
必须在组装
ct which is as
ssure stabilit
2
med alle form
ele dets leve
med skruer
.
är det viktigt
tt produkten
vat tuotteet
töikänsä ajan
het even wel d, om de sta
ide de vis soi vie.
któw został p
cone — w cel
ocí jakýchkoli
po celou dobu
jta csavarral i
húzása. Ezze
montovano
mesiacov – ta
nihkoli vijako
gotovili stabil
vrsti proizvo
ko bi se zaja
нием винтов
винты, чтоб
bno je izvršiti životnog vije
orišćenjem b
dila stabilnos
одукту вико
і 3 місяці. Це
ajutorul căro
e asigura sta
помощта на ност през ця
ες είναι σημαν
ς σταθερότη
tajı için mont
her 3 ayda bi
后重新拧紧,
embled using
through-out
er for skruer, id.
lir etterstram
att dessa efte
åller sig stabi
iristetään uud
soort schroe
iliteit van het
resserré 2 se
nownie dokr
zapewnienia
roubků, je d
životnosti výr
történik az ö
a termék telj
pomocou ak
k sa zaručí st
v morate 2 te
ost izdelka s
a koji se s po
čila stabilnos
юбого типа,
обеспечить
pritezanje 2 s
a proizvoda.
lo kakvih šraf
tokom celog
истовуються
необхідно дл
a au fost mon
ilitatea de-a l
интове, да б
ото време на
ικό αυτές να
ς σε όλη τη
dan 2 hafta s
vidaların sıkı
3
个月重
any kind of sc he lifespan of
fterspændes
et 2 uker ett
dras två veck
under hela si
lleen 2 viikko
wordt gemon
roduct tijden
aines après
cony w ciągu
tabilności prz
ležité dotáhno
bku.
szeszerelése,
s élettartamá
chkoľvek skru bilita počas ce
na po sestavi
ozi njegovo c
oću njih sast
tijekom živo
необходимо
рочность из
dmice nakon
va bude pono
eka trajanja
винти будь-
того, щоб за
ate produsele ngul duratei
е затегнат 2
използване н
ανασφίγγοντ
ιάρκεια ζωής
nra vidaların
tırılması öne
拧紧一次,以
ew is re-tight
the product.
o uger efter s
r montering,
r efter monte livslängd.
kokoamisen
teerd, twee w
de hele leve
on montage,
tygodni od z czas użytk
ut šroubky 2
utána 2 hétte
keresztül biz
iek, skrutky d
lej životnosti
vi ponovno pr
lotno življenj
vlja ponovno
nog vijeka pro
ерез 2 недел
елия в течен
klapanja i sv
vo pričvršćen
roizvoda.
кого типу, їх
езпечити на
să fie strâns
e viaţă a prod
седмици сле
а продукта.
ι 2 εβδομάδες
ου προϊόντος.
yeniden sıkıştı
arz eder.
保产品在整个
ned 2 weeks
mling samt h
g hver 3. må
ingen och dä
älkeen ja ain
ken na mont
sduur te verz
uis tous les 3
ontażu, a nas
wania produk
dny po sesta
, majd 3 havi
tosítható a sta
tiahli po dvo
roduktu.
gledati in vij
ko dobo.
ritegnu 2 tje
izvoda.
после сборк
е срока эксп
ka 3 mjeseca
nedelje nak
реба повтор ійне викорис
din nou la 2
sului.
сглобяванет
μετά τη συνα
rılması ve kull
期内结实稳
after assembl
er tredje
ed for å sikre
efter en gång
3 kuukauden
ge en om de keren.
mois, afin de
tępnie u.
ení a potom
bilitása.
h týždňoch o
ke po potrebi
na nakon
и в уатации.
nakon toga,
n sklapanja i
о затягнути
ання продук
ăptămâni dup
, и веднъж н
μολόγηση και
nım süresi
, and once
ă
31000
6
11-14
Page 12
PLADWCPČVHFTTSMUU
SLAOP
HLAOPRКОВBM
OPS
AOPUМПВ
RLCUBМИ
ПGΛΣΣ
7
A
E
e
e
E
n
n
d
V
i
E
A
F
m
C
e
e
N
A
L
c
M
a
L
a
N
A
a
č
A
A
U
A
I
m
У
О
л
а
U
A
m
U
A
F
m
m
З
А
Л
т
R
M
e
g
Н
А
л
и
Ο
Μ
έ
G
O
r
O
a
U
I
a
C
E
k
e
É
h
p
D
ć
.
L
h
k
ÁS
L
a
P
E
e
u
Z
b
E
t
О
Е
а
к
I
s
R
s
o
І
Б
о
ю
E
E
v
t
З
И
Α
Χ
α
R
v
Ø
N
d
K
E
n
M
e
e
M
e
Y
E
ž
É
R
v
K
J
j
A
E
v
Н
А
ю
O
u
N
d
Л
и
N
A
t
И
с
Ο
ε
E
i
T
v
A
TI
t
R
s
R
W
ć
E
v
Y
s
Z
V
e
ŠT
g
e
Е
Л
е
I
r
r
В
у
E
A
a
И
С
и
Ν
έ
L
d
E
R
ö
E
a
U
É
n
A
o
Ř
n
F
z
B
i
A
Н
М
у
I
ДЕ
о
E
N
e
И
а
Λ
ρ
M
O
O
T
N
U
u
D
n
ř
I
k
Р
Ш
е
,
G
Р
ч
E
Н
Λ
R
M
M
d
O
I
C
E
E
V
U
ДР
R
A
О
з
Т
Μ
M
A
E
M
Ř
MRIÁ
P
E
O
N
U
В
M
И
R
E
Y
A
А
S ,
K: GENEREL
MINAT ELL
engøres med
rres af med
: GENERELL
INER!
rk av med e rk av med e
: ALLMÄNNA
NER!
orka rent me
IN: YLEISIÄ
ANERISTA
yyhi puhtaaks uivaa puhtaall
L/B: ALGEM
MINAAT O
einig met een
roogwrijven
/B: INSTRU URFACES EN
ettoyer à l'aid
ssuyer à l'aid
L: OGÓLNE I
MINAT, OK
o czyszczenia
ycierać do su
Z: OBECNÉ P OVRCHEM Z
istěte otřením ytřete dosuch
: ÁLTALÁNO
URNÉRFELÜ
örölje tisztára örölje szárazr
K: VŠEOBEC
ELAMÍNU, L
trite dočista n trite dosucha
LO: SPLOŠN
MINAT ALI
brišite z vlažn
osušite s čisto
R: OPĆE UP
MINATA IL
čistite vlažno
osušite čistom
US: ОБЩИЕ
ОМПОЗИЦИ
чистите изде
ытрите досух
IH: OPŠTA
ELAMINA, L
brisati vlažno
osušiti suhom
RB: OPŠTA
L
MINAT ILI
brišite vlažno
rebrišite suvo
A:
АГАЛЬН
ЕЛАМІНУ,
ротирайте за
итирайте чис
O/MD: INST
EMN PRECU
urăţaţi prin şt
scaţi prin şter
G: ОБЩА И
ЕЛАМИН, Л
збършете с в одсушете с ч
R: ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΥΣΤΡΑΡΙΣ
κουπίζετε με έ τεγνώνετε με
VEJLEDNIN
R FINER!
n fugtig klud.
n ren klud.
INSTRUKSJ
fuktig klut. B ren klut.
INSTRUKTI
en fuktig tras
OHJEITA PU
ALMISTETU
kostealla liin
a liinalla.
NE INSTRU
FINEEROPP
vochtige doe et een schon
TIONS GÉN
MELAMINÉ,
d'un chiffon
d'un chiffon
STRUKCJE
EINA
należy używa
ha ściereczką
OKYNY TÝKA
ELAMINU,
navlhčeným
čistým hadří
ÚTMUTAT
ETET TARTA
nedves ruháv tiszta ruháva
POKYNY
MINÁTU AL
vlhčenou uti
istou utierko
NAVODILA
FURNIR!
o krpo. Upora
krpo.
TE ZA NAMJ
FURNIRA!
krpom. Upo
krpom.
КАЗАНИЯ
ННЫХ МАТ
ие чистой вл
чистой тряп
PUTSTVA ZA
MINATA IL
krpom. Kori
krpom.
PUTSTVA ZA
URNIR POV
krpom. Kori , čistom krp
ІНСТРУКЦ
АМІНАТА А
допомогою в ою ганчірко
UCŢIUNI G
SUPRAFEŢ
rgere cu o la
ere cu o lave
СТРУКЦИЯ
МИНАТ ИЛ
ажна кърпа.
ста кърпа.
ΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΕΝΕΣ ΕΠΙΦ
να υγρό πανί.
να καθαρό π
TIL MØBLE
Anvend kun
NER FOR M
uk bare vann
NER GÄLLA
. Använd en
STA JA PUU
LLE KALUST
lla. Käytä vai
TIES VOOR RVLAKKEN!
. Gebruik alle doek.
RALES POUR
TRATIFIÉ O
umide. Utilis
ropre.
OTYCZĄCE
wilgotnej ści
JÍCÍ SE NÁB
AMINÁTU N
adříkem. Pou
em.
A FÁBÓL K MAZÓ BÚTO
l. Csak vizet
l.
RE NÁBYTO
BO PREGLE
rkou. Používa
.
A VZDRŽEV
ljajte le vodo
TAJ IZRAĐ
rijebite samo
ТНОСИТЕЛЬ
РИАЛОВ, Т
жной ткань ой.
NAMJEŠTAJ
FURNIRA.
titi samo vod
NAMEŠTAJ
INE!
tite samo vo
m.
Я ДЛЯ МЕБ
О ШПОНУ.
логої ганчірк .
NERALE PE
LE MELAMIN
etă umedă. U ă curată.
А МЕБЕЛИ, ФУРНИРНИ
Използвайте
ΕΠΙΠΛΑ ΑΠ
ΝΕΙΕΣ!
ρησιμοποιείτ
νί.
FREMSTILL
and eller et m
BLER LAGE
eller et mildt
DE MÖBLER
ast vatten elle
OMPOSIIT
ILLE!
vettä tai mie
EUBELS VE
n water of wa
LE MOBILIE
U PLACAGE)
r uniquement
EBLI Z DRE
reczki. Używa
TKU VYROB
BO DÝHY!
ívejte pouze
SZÜLT VAG
OKHOZ
agy kímélő ti
VYROBENÝ KOVÝCH PO
te iba vodu al
NJE POHI
ali blag deter
N OD DRVA
odu ili blagi d
О МЕБЕЛИ,
КИХ КАК М
. Используйт
D DRVETA
ili blagi dete
APRAVLJEN
u ili blagi dete
ІВ, ВИГОТО
. Використов
TRU PIESEL
TE, LAMIN
ilizaţi numai
ЗРАБОТЕН
ПОВЪРХНО
амо вода ил
ΞΥΛΟ Ή ΣΥ
μόνο νερό ή
T AF TRÆ E
ldt vaskemid
AV TRE ELL
askemiddel.
V TRÄ ELLE
r ett milt reng
MATERIAAL
oa pesuainett
VAARDIGD
middel
CONSTITU
de l'eau ou u
NA ORAZ M
wyłącznie w
NÉHO ZE D
odu nebo jem
ÖSSZETETT
ztítószert has
DREVA ALE
RCHOV!
bo jemný čist
VA IZ LESA
ent.
ILI DRVNIH
terdžent.
ИЗГОТОВЛЕ
АМИН, ЛА
мягкодейств
LI DRVENIH
džent.
OD DRVETA
džent.
ЛЕНИХ З
йте воду аб
DE MOBILI
TE SAU FUR
pă sau un det
ОТ ДЪРВО
ТИ!
лек почиств
ΘΕΤΙΚΟ ΞΥ
να ήπιο απορ
LER TRÆKO
el.
R TREKOMP
TRÄKOMP
ringsmedel.
ISTA KUTE
.
IT HOUT OF
DE BOIS O
détergent do
TERIAŁÓW
dy lub delikat
EVA NEBO Z
ý čistící prost
AANYAGOT,
náljon.
O KOMPOZ
aci prostriedo
LI LESENIH
KOMPOZITA,
НОЙ ИЗ ДЕ
ИНАТ ИЛИ
ющее моющ
KOMPOZITA
LI DRVENO
РЕВА ЧИ ДЕ
слабкий роз
R REALIZAT
IRUITE!
rgent delicat.
ЛИ ДЪРВЕ
щ препарат.
Ο ΟΠΩΣ ΜΕ
υπαντικό.
POSITMATE
SITT SOM
SIT SÅSOM
orka torrt me
MELAMIINI
HOUTCOMP
DE COMPOS
x.
REWNOPO
ego detergen
KOMPOZITŮ
edek.
PÉLDÁUL M
TNÝCH MAT
.
KOMPOZITO
KAO ŠTO S
ЕВА ИЛИ ПОН!
е средство.
NA PRIMJE
KOMPOZIT
ЕВЯНИХ К
ин миючого
DIN LEMN
И КОМПОЗИ
ΑΜΙΝΗ, ΛΑ
IALER SOM
ELAMIN, LA
ELAMIN, LA
en ren trasa.
TA, LAMIN
SIET ALS M
TES DE BOI
HODNYCH:
tu.
DŘEVA, NAP
LAMIN-, LA
LOV, NA
, KOT SO M
POVRŠINE
ЕВЕСНЫХ
ZA POVRŠI
KAO ŠTO S
МПОНЕНТІ
асобу.
AU DIN CO
НИ МАТЕР
ΙΝΕΪΤ Ή
MELAMIN,
INAT ELLER
MINAT ELLE
ATISTA TAI
LAMINE,
(COMME L
ELAMINA,
. S
INÁLT VAG
RÍKLAD
LANIN,
D MELAMIN
E OD
MELAMIN,
, НАПРИКЛ
PUŞI DIN
АЛИ, КАТО
Д,
31000
6
12-14
Page 13
TMNTC
GLAWW
7
E
A
E
A
R
h
a
N
E
e
y
R
.
YA
G
s
F
e
ş
M
d
İ
B
n
O
Ü
L
I
E
R: AHŞAP V
OBİLYALAR
emli bir bezle
emiz bir bezle
N:
针对实木及 用湿布擦拭。 用干净的布擦
B/IRL: GEN
MINATE O
ipe clean wit ipe dry with
YA MELAMİ
YÖNELİK G
silerek temizl
silerek kurula
木复合类(三 使用水或温和 。
RAL INSTRU
VENEER SU
a damp cloth clean cloth.
, LAMİNAT
NEL YÖNER
yin. Yalnızca
ın.
氰胺面、层板、
涤剂。
CTION FOR
FACES!
Use only wat
DA AHŞAP
!
u veya yumu
胶合板)家具
URNITURE
r or a gentle
KAPLAMA G
ak bir deterja
一般说
ADE OF WO
etergent.
İ AHŞAP T
kullanın.
D OR WOOD
REVİ YÜZEY
COMPOSITE
ERDEN YAP
SUCH AS M
LAN
LAMINE,
31000
6
13-14
Page 14
DK
N
S
FIN
NL/B
F/B
PL
CZ
H
SK
SLO
HR
RUS
BIH
SRB
UA
RO/MD Alegerea şuruburilor şi a dopurilor pentru suspendare revine exclusiv în sarcina clientului. BG
GR
TR
CN
GB/IRL Choosing screws and plugs for hanging are customers own responsibility.
Valg af skruer og plugs til ophæng er på kundens eget ansvar
Det er kundens eget ansvar å velge skruer og stifter for opphenging.
Kunden själv ansvarar för att välja rätt skruv och plugg för upphängning.
Asiakkaan vastuulla on valita ruuvit ja tulpat ripustamista varten.
De klant is zelf verantwoordelijk voor de keuze van de schroeven en pluggen voor de bevestiging. Il en est de la responsabilité des consommateurs de choisir les crochets et les prises pour accrocher le produit. Śruby i kołki do zawieszenia klienci wybierają na własną odpowiedzialność.
Výběr vhodných vrutů a hmoždinek za účelem pověšení výrobku je ponechán na zákazníkovi. A felfüggesztéshez a csavarok és a tiplik kiválasztása a vásárló felelőssége.
Výber skrutiek a príchytiek na zavesenie výrobku sa ponecháva zákazníkovi.
Za izbiro vijakov in čepov za obešanje je odgovorna izključno stranka.
Kupci su sami odgovorni za odabir vijaka i tipli za vješanje.
Шурупы и дюбели для подвешивания покупатель должен подобрать самостоятельно.
Kupac je odgovoran za odabir vijaka i tipli za vješanje.
Kupac je dužan da sam odabere šrafove i tiplove za kačenje.
Шурупи та дюбелі для кріплення клієнти вибирають самостійно.
Изборът на винтове и дюбели за окачване е отговорност единствено на клиентите.
Η επιλογή των βιδών και των βυσμάτων για το κρέμασμα αποτελούν ευθύνη του πελάτη.
Asmak için gereken vida ve dübel seçimi müşterinin sorumluluğundadır.
客户自行负责选择悬挂用的螺钉和插头。
3100076 14-14
Loading...