KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
VS-DT6R/VS-DT9R
Består av CA-VSDT6R och SP-VSDT6/Består av CA-VSDT9R och SP-VSDT9
Koostuu malleista CA-VSDT6R ja SP-VSDT6/Koostuu malleista CA-VSDT9R ja SP-VSDT9
Består af CA-VSDT6R og SP-VSDT6/Består af CA-VSDT9R og SP-VSDT9
Besteht aus CA-VSDT6R und SP-VSDT6/Besteht aus CA-VSDT9R und SP-VSDT9
Se compose de CA-VSDT6R et SP-VSDT6/Se compose de CA-VSDT9R et SP-VSDT9
Consiste de CA-VSDT6R y SP-VSDT6/Consiste de CA-VSDT9R y SP-VSDT9
Consiste di CA-VSDT6R e SP-VSDT6/Consiste di CA-VSDT9R e SP-VSDT9
123
4
7
10
MD/AUX
PTY
SEARCH
FM/AM
RM-SVSDT
123
4
7
10
MD/AUX
PTY
SEARCH
FM/AM
COLOR
RM-SVSDT
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
6R REMOTE CONTROL
SP-VSDT6SP-VSDT6
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
9R REMOTE CONTROL
SP-VSDT9SP-VSDT9
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-VSDT6R
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-VSDT9R
INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Ser ial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0853-011A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /Avisos,
precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — Strömbrytaren %!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (%
slocknar).
• När enheten står i STANDBY-läget lyser % med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser operationslamporna med rött
sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — Virtapainike (%)!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(% sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva virtapainike (%) ei katkaise
verkkovirtaa.
• Kun laite on calmiustilassa, % palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, toiminta-merkkivalo palaa
punaisena.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — % afbryder!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(% slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af % afbryder.
• Når anlægget er i stanby, lyser % rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser operationslampe rødt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung — Einschaltknopf (%)!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte “%” erlischt). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Einshaltknopf (%) befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet “%” rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchten die Bedienungsleuchten rot.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROIT US
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention — Interrupteur %!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le % s’éteint). L’interrupteur
%, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecteur
l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le % est allumé en
rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin de l’opération
est allumé en rouge.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Conmutador %!
Desconectar el enchufe de la red para desconctar la alimentación por completo (la lámpara % se apaga).
El conmutador % no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara % se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara de operación se
enciende en rojo.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore %!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la % si spegne).
L’interruttore %, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la % è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, le spie delle operazioni
sono rosse.
L’alimentazione può essere comandata a distanzia.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
AT TE NT I ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning,
en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt
inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller
på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
4. Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställingenting med
vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia
määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4. Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f. eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher
durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden,
kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor-schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regan, Feuchtigkeit oder Flüssgkeitsspritzern aus. Es dürfen auch
keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z.B. Vasen, auf
das Gerät gestellt werden.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie,sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
4. N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de
las pilas.
4. No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos
o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
4. Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
måste utrustningen placeras på följande sätt:
1 Oversida: Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Framsida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de
områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att till-
räckligt ventilering finns för utrymme genom att placera
apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Päällä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/edessä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Top: Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/forside/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de
områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1 Oberseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten-, Vorder und Rückwände: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen
Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Vertikalt läge)
(Pystyasento)
(Lodret opstilling)
(Senkrechte Position)
(Position verticale)
(Posición vertical)
(Posizione verticale)
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Dessus: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/avant/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les
espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizon-
tale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de
hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1 Parte superior: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte frontal/parte posterior: No debe haber ninguna
obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de
la siguiente figura.
3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del
aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte superiore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte anteriore/Retro: Lasciare libere le zone indicate
dalle dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’ade-
guata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Horisontalt läge)
(Vaaka-asento)
(Vandret opstilling)
(Waagerechte Position)
(Position horizontale)
(Posición horizontal)
(Posizione orizzontale)
15 cm
10 cm
FÖRSIKTIGHET
Om den interna kylfläkten
■
Apparaten har en intern ky lfläkt för att tillåta d rift på hög styrka i ett litet
utrymme.
Fläkten slås på när ljudnivån är högt inställd och kan även slås på vid
låga ljudnivåer om den interna temperaturen stiger. För att garantera
effektiv drift av fläkten ska minst 1 cm fritt utrymme på varje sida om
apparaten.
MUISTA
Tuulettimesta
■
Yksikön sisällä on tuuletin, joka mahdollistaa suuritehoisen toiminnan
pienessä tilassa.
Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä muulloinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jotta tuuletin toimisi
tehokkaasti, jätä vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
Ang. den indvendige ventilator
■
Dette anlæg indeholder en indvendig ventilator, så anlægget kan yde
det optimale under små forhold.
Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til “høj”, og den
kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den interne
temperatur stiger. For at sikre optimal ventilatorfunktion bør du sørge
for, at der er en afstand på mindst 1 cm til hver side af anlægget.
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
■
Dieses Gerät besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen.
Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung ein, aber unter
Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Temperatur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, lassen Sie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
G-3
ATT E NT IO N
A propos du ventilateur de refroidissement interne
■
Cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement interne
afin de permettre un fonctionnement à haute puissance dans un espace limité.
Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et
peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température interne augmente. Pour garantir un fonctionnement effectif du ventilateur, veuillez laisser un espace libre de 1 cm au moins de chaque côté
de l’appareil.
PRECAUCIÓN
Sobre el ventilador de refrigeración interno
■
El equipo incorpora un ventilador de refrigeración interno para cuando se utiliza a toda potencia.
El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el
volumen o incluso a volúmenes bajos si la temperatura del interior aumenta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo, debe
dejar al menos 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
■
Questo impianto include un ventilatore interno di raffreddamento che
consente funzionamenti ad elevata potenza in uno spazio ristretto.
Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto
e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura interna
sale. Per garantire un funzionamento efficace del ventilatore, lasciare
uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato dell'impianto.
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1
ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1
KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1
KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
1
SENSIETE
ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
1
EXTÉRIEURE
ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPERFI-
1
CIE EXTERIOR
ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1
CLASS 1
LASER PRODUCT
VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2
VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2
WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
2
L’APPAREIL
ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA
2
UNIDAD
ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
2
DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPART
VARNING:
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Om apparaten används på annat sätt än i denna
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROIT US :
jeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
3.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
3.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
3.
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöoh-
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
VIKTIGT:
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
VIKTIGT:
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
ADVARSEL:
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
HUOM:
tai ohitetaan.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
ACHTUNG:
oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf-
Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
VARO:
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL:
afbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL:
bryteren er avslott. Unngå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3.
ATTENTION:
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2.
PRECAUCIÓN:
contacto directo con el haz.
3.
PRECAUCIÓN:
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio téc-
nico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2.
ATTENZIONE:
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3.
ATTENZIONE:
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerheds-
Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhets-
Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
G-4
Indledning
Tak for købet af JVC Kompakt-Komponentsystem.
Vi håber, at det vil blive en værdsat genstand i dit hjem, og give dig mange års fornøjelse.
Sørg for at læse denne vejledning omhyggeligt før du bruger dit nye stereoanlæg.
I vejledningen vil du finde alle de nødvendige informationer for at indstille og bruge anlægget.
Hvis du har et spørgsmål, der ikke besvares i vejledningen, bedes du kontakte din forhandler.
Funktioner
Her er nogle af de ting, der gør dit anlæg både stærkt og nemt at bruge.
■ Med den skuffebaserede CD-mekanisme kan du vælge at opstille anlægget lodret eller vandret.
■ Betjeningskontrollerne og funktionerne har fået nyt design for at gøre dem meget brugervenlige, så
du bare kan nyde musikken.
• Med JVC’s COMPU PLAY kan du tænde for anlægget og automatisk starte radioen eller CD-
afspilleren med en enkelt berøring.
■ Anlægget har et indbygget Active Hyper Bass Super PRO-kredsløb for nøjagtigt at kunne genskabe lydene i de lave frekvenser.
■
Der er mulighed for forindstilling af 45 stationer (30 FM og 15 AM (MB/LB)) udover automatisk søgning og manuel indstilling.
■ Alsidige CD-muligheder, der omfatter gentagen, tilfældig og programmeret afspilning.
■ Timer-funktioner: Daily Timer og SLEEP-timer.
■ Anlægget er kompatibelt med RDS (Radio Data System) -udsendelser.
• “Enhanced Other Networks”-data lader dig stå standby for ønskede informationer.
• PTY-søgefunktionen søger efter programmer i den ønskede kategori.
Derudover kan radiotekst vises med data, der sendes fra stationen.
Dansk
■ Du kan tilslutte forskelligt ekstern udstyr som f.eks. en MD-afspiller.
■ Systemet kan afspille CD-R og CD-RW, så snart disse er færdigbehandlede.
■ Det er muligt at afspille dine originale CD-R eller CD-RW, som er indspillet i musik-CD format. (Det er dog ikke sikkert,
at de kan afspilles, da dette afhænger af deres egenskaber og optagekvalitet.)
Sådan er denne vejledning opbygget
• Grundlæggende oplysninger, der er de samme for mange forskellige funktioner - f.eks. indstilling af lydstyrke - er
behandlet i dette afsnit ‘Standardbetjening’, gentages ikke under hver funktion.
• Navnene på betjenings-tasterne/kontrollerne og displaymeddelelserne skrives med store bogtaver f.eks. FM/AM, “CD NO DISC”.
• Systemfunktioner skrives med stort startbogstav, f.eks. Normal afspilning.
Brug indholdsfortegnelsen til at lede efter de oplysninger, du ønsker.
Vi har været glade for at lave denne vejledning til dig og håber, den vil være til hjælp, når du skal nyde de mange funktioner,
der er indbygget i dit anlæg.
ADVARSLER
• PLACER IKKE TING PÅ PANELET. HVIS ANLÆGGET TAGES I BRUG, MENS DER LIGGER NOGET
PÅ PANELET, BLIVER DET BESKADIGET, NÅR DU FORSØGER AT LUKKE PANELET OP.
• DE MEDFØLGENDE HØJTTALERE ER UDELUKKENDE BEREGNET TIL BRUG MED DETTE SYSTEM.
HØJTTALERNE KAN LIDE SKADE, HVIS DE ANVENDES MED ANDRE APPARATER.
VIGTIGE ADVARSLER
Installation af anlægget
1
• Find en plads, der er vandret, tør og hverken for varm eller for kold. (Mellem 5°C og 35°C)
• Der skal være tilstrækkelig afstand mellem anlægget og et TV-apparat.
• Brug ikke anlægget på et sted, der er udsat for vibrationer.
Strømledning
2
• Rør ikke ved strømledningen med våde hænder!
• Der forbruges altid lidt strøm, så længe strømledningen er sat til stikkontakten.
• Når anlæggets strømledning skal trækkes ud af stikkontakten, skal der altid trækkes i stikket, aldrig i selve ledningen.
Funktionsfejl m.m.
3
• Ingen indvendige dele kan serviceres af brugeren. I tilfælde af fejl i anlægget trækkes strømledningen ud, og
forhandleren kontaktes.
• Stik aldrig metalgenstande ind i anlægget.
• Sæt ikke hånden mellem panelet og selve anlægget, når panelet lukkes.
Hvis en af disse dele mangler, skal du øjeblikkelig kontakte din forhandler.
Sådan isættes batterier i fjernbetjeningen
Tilpas batteriernes polaritet (+ og –) med + og – mærkerne i batterirummet.
Dansk
R6P(SUM-3)/AA(15F)
FORSIGTIG:
• Behandl batterierne korrekt.
■ For at undgå batterilækager eller eksplosioner:
• Tag batterierne ud når fjernbetjeningen ikke skal bruges i en længere periode.
• Når du skal udskifte batterierne, udskiftes begge batterier på samme tid.
• Brug ikke et gammelt batteri sammen med et nyt.
• Brug ikke forskellige typer batterier sammen.
3
Sådan kommer du i gang
FORSIGTIG:
• Sørg for at alle tilslutninger er foretaget, før anlægget sluttes til lysnettet.
(Kun, hvis centerenheden opstilles lodret)
• Hvis du vil opstille centerenheden lodret, skal stativet og benene
monteres. (Se side 8.) For at udføre tilslutningerne skal du føre
ledningerne gennem hullerne i stativet som vist i illustrationen, før du
monterer stativet og benene.
Sådan tilsluttes FM-antennen
Bagsiden af centerenheden
Brug den medfølgende kabelantenne
FM-kabelantenne (medfølger)
Brug af koaksialsstikket (Medfølger ikke)
En 75- Ω santenne med koaksialstik (IEC eller DIN45 325)
bør tilsluttes FM 75-Ω COAXIAL-tilslutningen.
SPEAKERS
H
DISP.SET
V
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUTIN
MD/AUX
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
OUT
AM
EXT
Hvis modtagelsen er dårlig, skal der tilsluttes en udendørs
antenne.
Koaksialkabel
• Før der tilsluttes et 75 Ω-koaksialkabel (typen med en
rund tråd, der bruges til udendørs antenner), frakobles
den medfølgende FM-kabelantenne.
FM-udendørsantenne
(medfølger ikke)
Dansk
4
Sådan kommer du i gang
Tilslutning af AM (MB/LB)-antennen
Bagsiden af
centerenheden
AM-rammeantenne (medfølger)
Dansk
Fastgør AM-antennen til dens holder ved at sætte antennens
tapper ind i holderens slidser.
• AM-antennen kan fastgøres til væggen.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
ANTENNA
FM
(
)
75
75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
FM
)
AM
EXT
L
AM
LOOP
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
ANTENNA
(
COAXIAL
Udendørs, enkelt
vinylbeklædet
ledning.
(medfølgeer ikke)
Drej antennen, til du får den bedste modtagelse.
Skrue (medfølger ikke)
• Hvis AM-rammeantenneledningen er vinylbeklædt, skal vinylen fjernes ved at man snor den som vist i illustratiionen.
• Kontroller, at antennelederne ikke berører andre terminaler, forbindelsesledninger eller netledningen. Dette kan
bevirke, at modtagningen bliver dårlig.
• Hvis modtagningen er dårlig, skal der tilsluttes en udendørs, enkelt vinylbeklædt ledning til AM EXT-terminalen.
(Lad AM-rammeantennen være tilsluttet.)
5
Sådan kommer du i gang
FORSIGTIG:
• Sørg for at alle tilslutninger er foretaget, før anlægget sluttes til lysnettet.
• Korrekt behandling af højttalerne
Da dette er et præcisionsinstrument, bør det behandles forsigtigt, så det ikke udsættes for stød.
Tilslutning af højttalerne
Disse højttalere er kun beregnet til brug med dette system. Anvendelse med andre apparater kan bevirke,
at højttalerne lider skade.
1. Åbn hver terminal for at forbinde højttalerledningerne.
2. Tilslut højttalerledningerne mellem anlæggets højttalerterminaler og højttalernes terminaler.
Tilslut ledningerne med en sort linje til (–)-terminalerne, og ledningerne uden en sort linje til (+)-terminalerne.
3. Luk alle terminalerne for at forbinde alle ledninger sikkert.
Højre side (set bagfra)Venstre side (set bagfra)
Markeret med en sort linje
SPEAKERS
L
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
4.
• Siden højtalerne er helt ens, er det ligegyldigt, hvilken placeres til højre og hvilken til venstre.
• Tilslut ikke andre højttalere til anlægget. Forskellen i belastningsimpedans medfører fejl.
• Brug ikke de medfølgende højttalere sammen med andre højttalere.
FORSIGTIG:
• Selv om højttaleren SP-VSDT9 har indbygget magnetisk afskærmning, kan et TV vise ujævne
farver, hvis det er placeret tæt på højttalerne. Hvis dette sker, skal højttalerne placeres længere bort fra TV-apparatet.
Afmontering af højttalernes forplader
Højttalernes forplader kan afmonteres
(SP-VSDT6)
(SP-VSDT9)
Når de afmonteres:
1. Træk med fingrene den øverste ende mod dig.
2. Træk endvidere bunden af forpanelet mod dig selv.
Ved fastgørelse af højttalerens forplade:
Monter højttalergitrene som vist i illustrationen.
(SP-VSDT6)
(SP-VSDT9)
Dansk
Højttalerens forplade
Højttalerens forplade
6
Sådan kommer du i gang
Tilslutning af et subwoofer-system
Tilslut et signalkabel (medfølger ikke) mellem anlæggets SUBWOOFER-terminal og input-terminalen på det eksterne subwoofer-system.
Subwoofer (medfølger ikke)
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
Signalkabel (medfølger ikke)
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
Tilslutning af eksternt udstyr
Tilslut signalkabeler (medfølger ikke) mellem anlæggets MD/AUX-OUT/IN og output/input-terminalerne på den eksterne
Dansk
MD-afspiller, båndoptager osv.
Du kan nu lytte til den eksterne kilde via anlægget eller optage fra anlæggets CD-afspiller, båndoptager eller tuner til den eksterne enhed.
Signalkabel (medfølger ikke)
MD-afspiller eller båndoptager
(medfølger ikke)
Bananstik x 2
Signalkabel (medfølger ikke)
Bananstik x 2
Stik
Stik
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
7
Sådan kommer du i gang
Strømledning
Tilslutning af en MD-afspiller osv. (digitalt output)
Fjern hætten og tilslut et optisk kabel (medfølger ikke) mellem anlæggets CD DIGITAL OUT-terminal og input-terminalen
på MD-afspilleren etc.
Du kan optage det digitale udgangssignal fra anlæggets CD-afspiller eller tuner til MD-optageren, osv.
Hætte
MD-afspiller etc. (medfølger ikke)
CD DIGITAL
OUT
Signalkabel (medfølger ikke)
Tilslutning af vekselstrømledningen
Indsæt den medfølgende strømledning sikkert i vekselstrømindgangen på anlæggets bagside.
FORSIGTIG:
• BRUG KUN JVC STRØMLEDNINGEN, DER LEVERES MED DETTE
ANLÆG, FOR AT UNDGÅ FEJLFUNKTIONER ELLER SKADE PÅ
ANLÆGGET.
• SØRG FOR AT TRÆKKE STRØMLEDNINGEN UD AF STIKKONTAKTEN, NÅR DU FORLADER HUSET, ELLER NÅR ANLÆGGET IKKE
ER I BRUG I EN LÆNGERE PERIODE.
AC IN
Dansk
Montering af anlægget på stativet
Du kan opstille anlægget lodret ved at montere det medfølgende stativ.
Monter stativet på anlægget, og fastgør skruen.Monter benene på stativet.
Skrue (medfølger)
Stativ (medfølger)
Ben (medfølger)
• Undgå at placere anlægget et ustabilt sted, når det opstilles lodret. Placer det på en jævn overflade.
Ben set bagfra
8
Sådan kommer du i gang
COMPACT COMPONENT SYSTEM
4
Montering af udstyret på væggen
Centerenheden og højttalerne kan monteres på væggen.
FORSIGTIG:
Montering på væg
• Centerenheden vejer cirka 4,3 kg. Når knapperne betjenes, opstår der en yderligere nedadrettet kraft. Du
skal derfor være omhyggelig, når centerenheden monteres på væggen, for at undgå uheld ved, at centerenheden falder ned.
• Før centerenheden monteres på væggen, skal du kontrollere væggen og andre relaterede forhold for at
sikre dig, at væggen kan holde til ikke blot vægten af selve centerenheden, men også den ekstra nedadrettede kraft, som opstår ved brug. (Monter ikke centerenheden på en væg af krydsfiner eller gibs. Centerenheden kan falde ned og blive beskadiget.) Hvis du ikke er sikker på væggens styrke og andre
forhold, skal du kontakte en kvalificeret servicetekniker.
• De skruer, der skal bruges til monteringen, medfølger ikke. Brug skruer, der svarer til søjlens eller væggens styrke og materiale.
• Når centerenheden monteres, skal alle tre skruer skrues helt fast. Hvis centerenheden monteres på væggen med kun et eller to huller til skruerne, bliver monteringen ustabil, og det kan udgøre en sikkerhedsrisiko, da centerenheden kan falde ned.
Dansk
Placering af vægmontering:
• Vær omhyggelig med, hvor du monterer centerenheden på væggen. Det kan medføre personskade eller
beskadigelse af centerenheden, hvis det monteres på et sted, hvor personer færdes til dagligt, eller på
et sted, hvor brugerne kan støde imod centerenheden.
• Undgå placeringer over en seng, sofa, vandtank, håndvask mv. eller i smalle korridorer.
Eksempel på montering (centerenhed)
Nedenstående fremgangsmåde er kun ment som en illustration af,
hvordan centerenheden kan monteres på en væg. Eksemplet stiller ingen garanti for sikkerhed, når centerenheden bruges på en
væg. Tag højde for sådanne faktorer som væggens styrke og materiale, styrken af armeringsmaterialet og eventuelle senere ændringer.
• Ledningerne skal være sluttet til centerenheden, før det
monteres på væggen. (Se side 4.)
1. Vælg det sted, hvor centerenheden skal monteres.
2. Skru tre skruer (medfølger ikke) i væggen. (Se illustrationen
nedenfor for oplysninger om størrelsen.)
• Den medfølgende papirskabelon er en hjælp til at placere
skruerne.
Væg
4 - 5 mm
6 - 9 mm
Inden 3 mm
3. Fastgør centerenheden på skruerne.
4. Træk centerenheden mod siden, og fastgør det.
• Juster skruerne, hvis centerenheden ikke sidder fast.
20 - 30 mm
Skrue (medfølger ikke)
3 mm
1
3
2
Træk mod venstre og derefter nedad.
9
Sådan kommer du i gang
ANTENNA
OUT IN
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
AM
EXT
FM
(
75
)
COAXIAL
AM
LOOP
R
L
MD/AUX
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
H
V
DISP.SET
DISP.SET
Eksempel på montering (højttalere)
(gælder kun SP-VSDT6)
Højttalerne kan monteres på væggen.
Sæt en skrue (medfølger ikke) i væggen, og hæng højttaleren på
skruen.
• Placer ikke genstande oven på centerenheden. centerenheden kan falde ned, hvilket kan medføre beskadigelse og/eller
personskade.
• Du må ikke træde op på centerenheden eller hænge i det. Dette kan medføre beskadigelse af centerenheden og/eller
personskade. Vær specielt opmærksom på dette, hvis der er små børn i hjemmet.
• Sørg for, at ledningerne ikke kommer i klemme mellem centerenheden og væggen. Dette kan bringe centerenheden ud af
balance, så det falder ned.
• Sørg for, at ledningerne ikke er i vejen for daglige aktiviteter, og at brugerne ikke falder over dem. Træk ikke kraftigt i de
tilsluttede ledninger.
• Kontroller regelmæssigt, at skruerne sidder fast.
• Hvis centerenheden falder ned, skal du slukke for strømmen, trække ledningen ud af stikkontakten og kontakte forhandleren
for at få centerenheden kontrolleret og repareret. Fortsat brug af centerenheden kan medføre brand eller elektrisk stød.
• Placer ikke værdifulde eller skrøbelige genstande under det sted, hvor centerenheden er monteret. De vil blive beskadiget,
hvis centerenheden falder ned.
• Producenten påtager sig intet ansvar for uheld eller skader, der opstår som følge af forkert samling eller montering,
mangelfuld styrke i monteringen, forkert brug, misbrug eller naturkatastrofer.
Væg
Dansk
Nu kan du sætte strømledningen i stikkontakten, og dit anlæg er klar til brug!
Kontroller, at uret vises på displayet, inden du begynder at anvende systemet. Hvis der op-
står fejlfunktion, skal netledningen sættes i forbindelse igen.
Ændring af indstillinger for displayet og kontrolknapperne
Du kan ændre den retning, tegn og symboler vises i på displayet, samt tildelingen af funktioner til kontrolknapperne på anlægget. Ret indstillingerne afhængigt af, om anlægget er
opstillet lodret eller vandret. Fabriksindstillingen er “V” for Vertical, dvs. lodret.
Når anlægget er opstillet lodret
Sæt DISP.SET-kontakten til “V”.
HV
DISP.SET
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Når anlægget er opstillet vandret
Sæt DISP.SET-kontakten til “H”.
HV
DISP.SET
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
FORSIGTIG:
• Sørg for at slukke for systemet, når du ændrer
indstillingerne.
10
Sådan kommer du i gang
Sådan bruges fjernbetjeningen
Fjernbetjeningen gør det let at bruge mange af anlæggets funktioner i en afstand på op til 7 m.
Placeringen af føleren, som fjernbetjeningen skal peges mod, afhænger af, om anlægget er opstillet lodret eller vandret.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Føler (når anlægget er opstillet vandret)
• Den maksimale betjeningsafstand bliver meget kort,
når panelet åbnes.
Dansk
Føler (når anlægget er opstillet lodret)
• Sørg for, at “DISP.SET”-kontakten bag på anlægget er indstillet korrekt.
COMPU Play
JVC’s COMPU PLAY-funktion lader dig kontrollere de mest brugte systemfunktioner med en enkelt berøring.
Med One Touch-betjening kan du afspille en CD, et bånd, tænde for radioen eller lytte til eksternt udstyr med et enkelt tryk
på afspilningstasten for den pågældende funktion. One Touch betjeningen tænder anlægget for dig, derefter startes den funktion du har valgt. Samtidigt glider topdækslet tilbage, for at give adgang til anlæggets topdækselbetjening. Hvis anlægget ikke
er klart (ingen CD i), er der alligevel strøm på, så du kan sætte en CD i.
Hvordan One Touch-betjening virker i hvert enkelt tilfælde, er forklaret i afsnittet, der vedrører denne funktion.
COMPU PLAY-tasterne er:
På fjernbetjeningen
3¥8-tast
FM/AM-tast
MD/AUX-tast
På anlægget
3¥8-tast
SOURCE-knap
• Indikatorerne for knapperne vises ikke i standby-tilstand.
Kontroller knappernes placering, når der er tændt for anlægget.
11
Standardbetjening
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
BASS
AHB PRO
COLOR
(gælder kun
VS-DT9R)
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
VOLUME
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
DISPLAY
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
-indikator
%
Sådan tænder og slukker du for
strømmen
Tænd for anlægget
Tryk på % -tasten.
Der tændes for displayet, og der vises “HELLO” én gang.
Betjeningsindikatorerne tændes på panelet. (Panelet åbner
automatisk, hvis anlægget er opstillet lodret, og DISP.SETkontakten bag på anlægget er indstillet til “V”.)
Anlægget tændes og er klar til brug i den modus, det var i
før der blev slukket.
■ For eksempel, hvis det sidste du gjorde var at lytte til en
CD, er du nu igen klar til at lytte til en CD. Hvis du ønsker
det, kan du skifte til en anden funktion.
■ Hvis du sidst lyttede til radioen, vil radioen tændes og
spille den station, den sidst var indstillet til.
Sådan slukker du for anlægget
Tryk på % -tasten.
Panelet lukkes, hvis det er åbent.
Der vises “GOOD BYE”, og displayet slukkes undtagen
uret. %-indikatoren (rød) forbliver tændt, og resten af betjeningsindikatorerne slukkes.
■ Der forbruges altid lidt strøm, selvom der er slukket for
strømmen (kaldes for Standby).
■ For at slukke helt for anlægget skal den strømførende led-
ning tages ud af stikkontakten. Når du tager strømlednin-
gen ud, nulstilles uret til 0:00 efter ca. 20 minutter.
Strømbesparende tilstand
Du kan reducere strømforbruget i standby-tilstand.
Tryk på DISPLAY-knappen på fjernkontrollen, mens der
er slukket for anlægget.
• Urdisplayet slukkes.
Betjeningsindikatorer
SOURCE PRESETVOL
Panel
VOL +/–
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Belysning
CD-in-indikator
Når der sidder en disk i anlægget, lyser CD-in-indikatoren
på displayet.
STEREO
• CD-in-indikatoren lyser, når du bruger radioen eller
eksternt udstyr, men ikke ved CD-betjeninger.
Justering af lysstyrke (DIMMER)
(Brug af fjernbetjeningen)
Du kan justere lysstyrken i displayets baggrundslys og belysningen af topdækslet.
Når der er tændt for anlægget
Hver gang du trykker på DIMMER-tasten på fjernbetjeningen, ændres lysstyrken i baggrundslyset og belysningen af
topdækslet som følger:
DisplayBaggrundslysBelysning
DIMMER OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
• Når der slukkes og derefter tændes for anlægget,
gendannes indstillingen for lysstyrke til den forrige
indstilling, da indstillingen gemmes i hukommelsen.
LystLyst
Lidt mørktLidt mørkt
MørktSlukket
Dansk
12
Standardbetjening
PHONES
PHONES
Ændring af farven (COLOR)
(gælder kun VS-DT9R)
(Brug af fjernbetjeningen)
Du kan ændre farven på belysningen på anlægget.
Tryk på %-tasten for at tænde for
1
anlægget.
Tryk på COLOR-tasten på
2
fjernbetjeningen.
“RANDOM COLOR” vises.
Tryk på eller -tasten for at vælge
3
din foretrukne indstilling.
Farven ændres på følgende måde:
(Blå)
(Rød)
RANDOM COLOR:
B | R:
Dansk
(Blå) (Rød)
GRADATION:
Farven ændres tilfældigt.
Du kan vælge farverne mellem
blå og rød i 16 trin ved hjælp af
tasterne > eller < -tasten.
Farven ændres jævnt mellem
blå og rød.
Justering af lydstyrke
Tryk på tasten VOLUME + på fjernbetjeningen (eller knappen VOL + på anlægget) for at forøge lydstyrken.
Tryk på tasten VOLUME – på fjernbetjeningen (eller knappen VOL – på anlægget) for at formindske lydstyrken.
Du kan justere lydstyrken mellem 0 og 50.
FORSIGTIG:
• Sluk ikke for systemet, mens der er skruet
op for lyden. Dette kan give et kraftigt lydtryk, som kan øve skade på din hørelse, på
højttalerne og/eller hovedtelefonerne, når
du tænder for systemet eller begynder at afspille en lydkilde næste gang.
HUSK AT det ikke er muligt at regulere lydstyrken, mens systemet er indstillet til
standby.
Når du vil lytte alene
Tilslut et sæt hovedtelefoner til PHONES-stikket. Nu kommer der ingen lyd ud af højttalerne.
Sørg for at skrue ned for lydstyrken, før hovedtelefonerne
tilsluttes eller tages på.
13
Standardbetjening
Forstærkning af baslyden
(AHB PRO)
(Brug af fjernbetjeningen)
Du kan forstærke baslyden for at opnå en rig, fuld bas ved
lav lydstyrke.
For at opnå denne effekt trykkes på AHB (Active Hy-
per Bass) PRO-tasten.
“AHB PRO”-indikatoren lyser i displayet.
For at annulere effekten trykkes der igen på tasten.
“AHB PRO”-indikatoren slukkes.
Tonekontrol (BASS/TREBLE)
(Brug af fjernbetjeningen)
Du kan kontrollere tonen ved at ændre på bas og diskant.
BASS-kontrol
Du kan justere basniveauet (området for lave frekvenser)
mellem –5 og +5. (0: neutral)
Tryk på BASS-tasten på
1
fjernbetjeningen.
Tryk på eller -tasten
2
BASS
SET
på fjernbetjeningen for at
justere basniveauet.
TREBLE-kontrol
Du kan justere diskantniveauet (området for høje frekvenser) mellem –5 og +5. (0: neutral)
Tryk på TREBLE-tasten på
1
fjernbetjeningen.
Tryk på eller -tasten
2
på fjernbetjeningen for at
justere diskantniveauet.
TREBLE
SET
Urfunktion (DISPLAY)
(Brug af fjernbetjeningen)
Du kan få vist det aktuelle klokkeslæt på dit display.
For at få digitaluret frem i displayet, trykkes på DIS-
PLAY-tasten på fjernbetjeningen.
For at vende tilbage til den foregående modus trykkes
der på den samme tast igen.
• For at uret skal fungere, skal det først indstilles. (Se “Indstilling af uret” på side 24.)
Dansk
• Tryk på knappen eller inden for 5 sekunder, efter
at du har trykket på BASS- eller TREBLE-knappen, for at
indstille niveauet.
14
Brug af radioen
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
Nummertaster
PTY SEARCH
FM/AM
DISPLAY
MODE
4
6
5
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
SLEEPDIMMER
VOLUME
/INFO
+10
FM MODE
SET
TA/NEWS/INFO
PTY SELECT
9
8
7
10
+
10
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
PRESET+
SOURCE PRESETVOL
SOURCE
Display for frekvensbånd, display for frekvens, forindstillede kanaler
MONO
STEREO
RDS [TA NEWS INFO]
* Når anlægget er i brug viser displayet også andre emner.
For at gøre det mere enkelt, viser vi kun de emner, der er beskrevet i dette afsnit.
Du kan lytte til FM og AM (MB/LB) -stationer. Stationerne
kan indstilles manuelt, automatisk eller fra hukommelsens
faste stationer.
Dansk
■ Før der lyttes til radioen:
• Kontrollér at både FM og AM (MB/LB) -antennerne er
korrekt tilsluttede. (Se side 4 og 5.)
One Touch radio
Tryk blot på FM/AM-tasten på fjernbetjeningen for at tænde anlægget og starte med at lytte til den station, den sidst
var indstillet på.
■ Du kan skifte fra en hvilken som helst lydkilde til radioen
ved at trykke på FM/AM-tasten på fjernbetjeningen (eller
på SOURCE-knappen på anlægget).
Sådan indstilles en station
Tryk på FM/AM-tasten.
1
Det bånd og den frekvens, du sidst havde indstillet, vises i displayet.
(Hvis sidste station blev valgt ved hjælp af forvalgsnummeret, vises dette nummer først.)
Hver gang du trykker på knappen, vil båndet skifte mellem FM og AM (MB/LB).
FM/AM
FMAM
(på fjernbetjeningen)
● Ved hjælp af SOURCE-knappen på anlægget
Hver gang du trykker på knappen, ændres lydkilden.
SOURCE
FMAMMD/AUX
FM modus-indikatorer
Vælg en station på en af følgende måder.
2
RDS indikator
● Manuel indstilling
Tryk på 4 eller ¢ ( eller ) -tasten gentagne
gange for at flytte fra frekvens til frekvens, til du finder den ønskede station.
ELLER
● Automatisk indstilling
Hvis du trykker 4 eller ¢ ( eller ) -tasten i
et sekund eller mere, skifter frekvenserne automatisk
ned eller op, til der er fundet en station.
ELLER
● Forvalgte indstillinger ved brug af fjernbetjeningen (Er kun muligt efter indstilling af forvalgte stationer)
Vælg det ønskede forvalgsnummer ved hjælp af
nummertasterne på fjernbetjeningen. (Hvis du vil
vælge et forvalgsnummer, der er større end 10, skal
du trykke på +10-tasten og derefter på nummerta-
sten.) Efter 1 sekund vil displayet vise forvalgsnummerets bånd og frekvens.
Eksempel:
Tryk på +10-tasten og derefter på 2-tasten fortsat.
Forvalgsnummeret 12 “P12” vises.
10+
2
(Efter 1 sekund)
● Forindstil stationsvalg på selve anlægget
Tryk på PRESET+ knappen for at vælge det ønskede
forvalgsnummer.
Båndet og frekvensen vises.
15
(på anlægget)
• I AM-transmission kan modtageforhold ændres ved at
dreje AM-rammeantennen. Drej antennen for at opnå den
bedste modtagelse.
Brug af radioen
Indstilling af forvalgte stationer
(Brug af fjernbetjeningen)
Du kan forindstille op til 30 FM-stationer og op til 15 AM
(MB/LB) -stationer.
• Forvalgsnumre kan være indstillet til afprøvning fra fabrikken før afsendelse. Dette er ikke en fejlfunktion. Du kan
forindstille de stationer, du ønsker i hukommelsen ved at
følge en af indstillingsmetoderne herunder.
Manuel forindstilling
FM/AM
Ved ændring af bånd
Vælg et bånd ved at trykke på FM/AM -
1
tasten.
Tryk på 4- eller
2
for at stille ind på en station.
Tryk på SET-tasten.
3
“SET” blinker i 5 sekunder.
Gå videre til næste trin inden for 5 sekunder.
Når displayet vender tilbage til det, det blev indstillet til
i trin 2 efter 5 sekunder, trykkes der igen på SET-tasten.
Tryk på > eller < -tasten indenfor 5 sekun-
4
der for at vælge forvalgsnummeret.
> eller < -tasten:Øg eller reducér forvalgsnummeret
Tryk på SET-tasten indenfor 5 sekunder.
5
Efter et sekund vises “STORED”, og displayet vender
tilbage til displayet for sendefrekvens.
Gentag trin 1 – 5 for hver station, du
6
ønsker at gemme i hukommelsen med
et forvalgsnummer.
De forindstillede stationer ændres ved at gentage
ovenstående trin.
SETSTORED
eller
FM = 30, AM = 15
( eller ) -tasten
¢
med 1.
Man øger eller reducerer et forvalgsnummer ved at trykke på knappen og holde den nede.
SETSET
FORSIGTIG:
• Selv hvis der slukkes for anlægget på stikkontakten, eller hvis der opstår strømsvigt, vil
de forindstillede stationer forblive gemt i ca.
24 timer. Skulle forvalget imidlertid slettes, er
det nødvendigt at forindstille dem igen.
Dansk
16
Brug af radioen
Sådan ændrer du FM-modtagelse
(Brug af fjernbetjeningen)
Når du har stillet ind på en stereoudsendelse på FM, lyser
“STEREO”-indikatoren og du kan høre stereo-lyden.
Hvis det er svært at modtage et FM stereo program, eller
hvis der er støj på modtagelsen, kan du vælge mono. Modtagelsen forbedres, men du mister stereoeffekten.
Tryk på FM MODE-tasten på fjernbetjeningen, så
“MONO”-indikatoren tændes i displayet.
FM MODE
MONO
For at gendanne stereoeffekten trykkes på FM MO-
DUS-tasten på fjernbetjeningen, så “MONO”-indikatoren
slukkes.
Sådan modtages FM-stationer
Dansk
med RDS
(Brug af fjernbetjeningen)
Du kan benytte dig af RDS (Radio Data System) ved at bruge tasterne på anlægget eller fjernbetjeningen.
Med RDS kan FM-stationer sende ekstra signaler sammen
med deres almindelige programsignaler. For eksempel kan
stationerne sende navnet på stationen samt oplysninger om,
hvilken type programmer, der sendes, f.eks. sport eller musik
el. lign. Dette anlæg kan modtage følgende RDS-signaler:
PS (Program Service):
viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Program Type):
viser hvilken type programmer der sendes.
RT (Radio Tekst):
viser tekstmeddelelser, som stationerne sender.
Hvilke informationer kan RDS-signaler tilbyde?
Displayet viser de RDS-signalinformationer, som stationerne sender.
Visning af RDS-signaler i displayet
Tryk på DISPLAY MODE-tasten, mens der lyttes til
en FM station.
Hver gang du trykker på tasten, skifter displayet og viser
oplysninger i følgende rækkefølge:
DISPLAY
MODE
PS (Program Service):
Mens der søges vises “WAIT PS”, hvorefter stationsnavnet
vises. “NO PS” vises, hvis der ikke sendes et signal.
PTY (Program Type):
Mens der søges vises “WAIT PTY”, hvorefter programtypen vises. “NO PTY” vises, hvis der ikke sendes et signal.
RT (Radio Tekst):
Under søgningen vises “WAIT RT”, hvorefter en tekstbesked fra stationen vises. “NO RT” vises, hvis der ikke sendes et signal.
Station Frekvens:
Stationens frekvens (en ikke-RDS service)
• Hvis søgningen afsluttes straks, bliver “WAIT PS”, “WAIT
PTY” og “WAIT RT” ikke vist i displayet.
• Hvis du trykker på DISPLAY MODE-tasten, mens du lytter
til en AM (MB/LB) station, vil displayet kun vise stationens
frekvens.
• RDS er ikke tilgængelig i AM (MB/LB) -udsendelser.
PSPTYRTFrekvens
17
Brug af radioen
Søgning efter et program med PTYkoder
En af fordelene ved RDS servicen er, at du kan finde en bestemt slags programmer ved at angive PTY koder.
Søgning efter et program ved hjælp af PTY- eller
TA-koder:
Tryk på PTY SEARCH-tasten en gang,
1
mens du lytter til en FM-station.
“PTY SELECT” vises i displayet.
Vælg PTY-koden med PTY SELECT 9-
2
eller (-tasten på fjernbetjeningen.
Hver gang du trykker på tasten, viser displayet en kategori i denne rækkefølge:
None ↔ News ↔ Affairs ↔ Info ↔ Sport ↔
Educate ↔ Drama ↔ Culture ↔ Science ↔
Varied ↔ Pop M ↔ Rock M ↔ Easy M ↔
Light M ↔ Classics ↔ Other M ↔ Weather ↔
Finance ↔ Children ↔ Social ↔ Religion ↔
Phone In ↔ Travel ↔ Leisure ↔ Jazz ↔
Country ↔ Nation M ↔ Oldies ↔ Folk M ↔
Document ↔ TEST ↔ Alarm ! ↔ None
Tryk igen på PTY SEARCH-tasten inden
3
for 10 sekunder.
Mens der søges, skifter displayet mellem “SEARCH”
og den valgte PTY-kode.
Anlægget søger 30 forvalgte stationer og stopper, når
det finder en station i den valgte kategori og stiller derefter ind på denne station.
Fortsæt søgning efter det første stop,
Tryk igen på PTY SEARCH-tasten, mens displayet blinker.
Hvis der ikke findes et program, vises der “NOT FOUND”
i displayet.
For at stoppe søgningen på et vilkårligt tidspunkt
under forløbet,
Tryk på PTY SEARCH-tasten for at stoppe søgeprocessen.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
PTY
SEARCH
Beskrivelse af PTY-koderne
News:Nyheder
Affairs:Aktuelle programmer, der uddyber nyheder
Info:
Sport: Sportsbegivenheder
Educate: Uddannelsesprogrammer
Drama: Hørespil
Culture: Programmer om nationale eller regionale
Science: Programmer om videnskab og teknologi
Varied: Andre programmer, så som komedier og ce-
Pop M: Popmusik
Rock M: Rockmusik
Easy M:
Light M: Underholdningsmusik
Classics: Klassisk musik
Other M: Anden musik
Weather: Vejroplysninger
Finance: Rapporter vedr. erhverv, handel, børshan-
Children: Børneprogrammer
Social: Programmer om sociale aktiviteter
Religion:
Phone In: Programmer hvor man kan komme med
Travel: Programmer om rejsedestinationer, charter-
Leisure: Programmer der omhandler fritidsaktivite-
Jazz: Jazzmusik
Country: Countrymusik
Nation M: Aktuel populær musik fra en anden national
Oldies: Klassisk pop-musik
Folk M: Folkemusik
Document:
eller erhvervsforhold
Programmer om sundhed, vejrudsigter m.m.
kulturbegivenheder
remonier
Populær musik (ofte kaldet “easy listening”)
del osv.
Programmer der omhandler ethvert aspekt
af trosretninger, eksistensens natur eller etik
sine synspunkter enten over telefonen eller
i et offentligt forum
rejser og rejseideer og -muligheder
ter som f.eks. havebrug, madlavning, lystfiskeri osv.
region på det pågældende lands sprog
Dokumentarprogrammer der omhandler faktiske forhold, præsenteret på en undersøgen-
de måde
Dansk
18
Brug af radioen
Midlertidigt skift til en udsendelse efter
eget valg
“Enhanced Other Networks” er en anden nem RDS-service,
der giver dette anlæg mulighed for midlertidigt at skifte til
en udsendelse efter dit eget valg (NEWS, TA eller INFO)
fra den station, der er valgt lige nu, undtagen hvis du lytter
til en station, der ikke er RDS (alle AM (MB/LB) -stationer
eller nogle FM-stationer).
• Hvis en FM-station ikke udsender “Enhanced Other Net-
works”-information, kan “Enhanced Other Networks”
ikke aktiveres.
Valg af programtype
Tryk på TA/NEWS/INFO-knappen,
1
mens du lytter til en FM-station.
Hver gang du trykker på knappen, viser displayet en
programtype i denne rækkefølge:
Dansk
TANEWSINFOTA NEWS
TA NEWS INFOOFF
TA: Trafikmeddelelser
NEWS: Nyheder
INFO:
TA NEWS: TA eller NEWS
NEWS INFO: NEWS eller INFO
TA INFO: TA eller INFO
TA NEWS INFO: TA, NEWS eller INFO
OFF: Fra
• Indikatoren for den valgte programtype lyser op i
displayet og anlægget går i “Enhanced Other
Networks” Standby.
Programmer om sundhed, vejrudsigter m.m.
TA INFONEWS INFO
Tilfælde1: Hvis der ikke er nogen station, der sen-
Den valgte udsendelse fortsætter som før.
Når en station begynder at sende det program, du har valgt,
vil anlægget automatisk skifte til denne station. Programtypeindikatoren (TA, NEWS eller INFO) begynder at blinke.
Når programmet er slut, vil anlægget gå tilbage til den allerede valgte station, men forbliver stadig i “Enhanced Other
Networks” Standby.
Tilfælde2: Hvis der er en station, der sender den
Dette anlæg stiller ind på stationen, der sender programmet.
Programtypeindikatoren (TA, NEWS eller INFO) begynder
at blinke.
Når programmet er slut, vil anlægget gå tilbage til den allerede valgte station, men forbliver stadig i “Enhanced Other
Networks” Standby.
• Hvis “Enhanced Other Networks” er på standby, og funktionstasten (CD, MD/AUX) ændres, eller der slukkes for
strømmen, deaktiveres “Enhanced Other Networks”. Hvis
båndet er indstillet til AM (MB/LB), er “Enhanced Other
Networks” ikke aktiveret. Hvis båndet igen indstilles til FM,
vil “Enhanced Other Networks” blive sat i Standby.
• Når der anvendes “Enhanced Other Networks” (dvs. den
valgte programtype modtages fra stationen) og hvis DISPLAY MODE eller PTY SELECT
res, skifter stationen ikke tilbage til den aktuelt valgte
station, efter at programmet er slut. Programtype-indikatoren forbliver i displayet og indikerer at “Enhanced Other
Networks” er i Standby.
• Hvis et alarmsignal registreres af “Enhanced Other Networks” vil stationen, der sender et alarmprogram, blive
modtaget med første prioritet. “Alarm !” vises ikke.
• Når indikatoren for programtype (TA, NEWS eller INFO)
blinker, er det ikke muligt at skifte station.
der den valgte programtype
«
«
programtype, du har valgt
«
9
eller (-tasten aktive-
19
FORSIGTIG:
• Hvis lyden skifter frem og tilbage mellem
den station, der er stillet ind på med “Enhan-
ced Other Networks” og den allerede valgte
station, skal “Enhanced Other Networks”
annulleres. Dette betyder ikke, at der er en
fejl på anlægget.
Brug af CD-afspilleren
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
Nummertaster
Du kan bruge Normal, Tilfældig, Programmeret eller Gentaget afspilning. Gentaget afspilning kan gentage alle spor
eller blot et af sporene på CD’en.
Her er de grundlæggende ting, du behøver at vide om afspilning af en CD og om at finde de forskellige spor på den.
Anlægget er beregnet til afspilning af følgende CD’er.
• CD
• CD-R
• CD-RW
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
Du kan afspille en færdigbehandlet CD-R eller CD-
RW, som er indspillet i musik-CD format.
■
Du kan afspille CD-R og CD-RW som en almindelig CD.
■Det er ikke sikkert, at visse CD-R eller CD-RW kan afspilles i dette apparat grundet deres egenskaber, eller
grundet beskadigelse eller plamager eller hvis linsen i
afspilleren er snavset.
■Reflektionsfaktoren for CD-RW er lavere end for andre CD’er, hvilket muligvis bevirker, at det tager læn-
gere tid at læse CD-RW.
Den hurtigste måde at starte en CD på er med One
Touch-betjening
■ Tryk på 3¥8-tasten på fjernbetjeningen.
• Der slukkes automatisk for strømmen. Hvis der allerede er isat en CD, vil den begynde at spille fra det første spor.
• Hvis der ikke er isat nogen CD, vises, “CD NO DISC” i
displayet, og CD-afspilleren forbliver stoppet.
5
9
8
7
10
10
+
SET
MD/AUX
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
PLAY MODE
REPEAT
+10
SET
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODEFM/AM
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
OPEN/CLOSE
Spornummer, spilletid, forvalgsnummer
Indikatorer for afspilningsfunktion
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre emner.
For at gøre det mere enkelt, viser vi kun de emner, der er beskrevet i dette afsnit.
Isætning af en CD
Tryk på %-knappen.
1
(når anlægget er opstillet lodret)
Panelet åbnes automatisk.
(Når anlægget er opstillet vandret)
Tryk på 0-knappen på anlægget eller på OPEN/CLOSE-tasten på fjernkontrollen for at åbne panelet.
Læg en CD i skuffen med etiketten
2
fremad eller opad som vist nedenfor.
Etiketside (når anlægget
er opstillet lodret)
■ Du kan isætte en 8 cm (3'') CD.
■ Hvis der ikke kan læses korrekt fra CD’en (f.eks. fordi
den er ridset eller lagt i med undersiden opad), vises
“CANNOT PLAY” på displayet.
■ Du kan isætte en CD mens du lytter til en anden kilde.
SOURCE PRESETVOL
PROGRAM RANDOM ALL
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Panel
Etiketside (når anlægget
er opstillet vandret)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCEPRESETVOL
Dansk
FORSIGTIG:
• FORSØG IKKE at åbne eller lukke panelet
manuelt, da dette beskadiger det. Tryk på
OPEN/CLOSE-knappen på fjernkontrollen for
at åbne eller lukke panelet.
• FORSØG IKKE at lægge en anden CD i, når der
allerede er en CD i anlægget. Dette beskadiger
CD’erne og anlægget.
20
Brug af CD-afspilleren
Sådan udtages en CD
Tryk på 0-knappen på anlægget for at skubbe en CD ud.
CD’en skubbes automatisk ud, og du kan fjerne den.
(når anlægget er opstillet vandret)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(når anlægget er opstillet lodret)
SOURCEPRESETVOL
Grundlæggende om brug af CDafspiller - normal afspilning
Dansk
Afspilning af en CD
Isæt en CD.
1
Tryk på
2
Afspilning af CD’ens første spor begynder.
• CD-afspilleren stopper automatisk, når det sidste spor på CD’en er færdig med at spille.
For at stoppe afspilningen af CD’en
Følgende oplysninger om CD’en vises.
For at stoppe afspilningen og fjerne CD’en trykkes
på0-tasten på anlægget.
For at stille på pause trykkes på 3¥8-tasten. Afspil-
ningstiden blinker i displayet.
Pausen afbrydes ved at trykke på den samme tast igen.
Afspilningen fortsætter fra det sted, hvor der blev valgt pause.
-tasten.
3¥8
SpornummerAfspilningstid
trykkes på 7-tasten.
Totalt antal spor
Samlet afspilningstid
Sådan vælges et spor eller en passage inde
i et spor
I stoptilstand eller under afspilning trykkes på nummertasten
på fjernbetjeningen for at vælge det ønskede spor.
• Det valgte spor afspilles.
• Hvis du vil vælge et større spornummer end 10, skal
du trykke på +10-tasten og derefter på nummertasten.
Under afspilning trykkes på 4 eller ¢ -tasten for at vælge
det ønskede spor.
• Det valgte spor afspilles.
• Tryk på ¢-tasten for at gå til begyndelsen af det næste spor.
• Tryk på 4-tasten for at gå til begyndelsen af det
spor, der afspilles. Tryk hurtigt to gange for at gå til
begyndelsen af det foregående spor.
ELLER
Søgning under afspilning
Holdes 4 eller ¢ tasten nede under afspilning, kører
CD’en hurtigt frem eller tilbage, så du hurtigt kan finde en
bestemt passage i det spor, du lytter til.
• Tasterne < eller > og eller på fjernkontrollen
fungerer på samme måde som knapperne 4 og ¢.
Programmering af sporenes
afspilningsrækkefølge
(Brug af fjernbetjeningen)
Du kan programmere sporenes afspilningsrækkefølge.
■ Du kan programmere op til 32 spor i en hvilken som helst
ønsket rækkefølge med gentagelse af de samme spor.
■ Du kan kun programmere, når CD-afspilleren er stoppet.
Isæt en CD.
1
Tryk på
2
Tryk på 7-tasten for at stoppe CD’en.
3
Tryk på PLAY MODE-tasten på
4
fjernbetjeningen, indtil “PROGRAM”-
indikatoren lyser.
PLAY MODE
3¥8
-tasten.
21
PROGRAM
(Fortsættes på næste side)
Tryk på nummertasten for at vælge det
5
spor, du vil programmere.
Hver gang du trykker på nummertasten, tilføjes det
valgte spor til programmet.
• Hvis du vil vælge et større spornummer end 10, skal
du trykke på +10-tasten og derefter på nummertasten.
Programrækkefølge
PROGRAM
PROGRAM
Samlet afspilningstid for de programmerede spor
Gentag trin 5 for at vælge de andre spor,
6
(Efter 2 sekunder)
der skal programmeres.
Du kan se den totale afspilningstid for de programmerede spor i displayet.
Tryk på
7
Anlægget afspiller sporene i den rækkefølge du har programmeret dem.
■ Du kan springe til et specielt programspor ved at trykke
på4 eller ¢ -tasten under programmeret afspilning.
■ For at stoppe afspilningen trykkes på 7-tasten én gang.
For at bekræfte de programmerede spor mens CDafspilleren er stoppet, trykkes der hver gang på 4 el-
ler ¢-tasten; de spor, der udgør programmet, vises i den
programmerede rækkefølge.For at gå ud af programmeringsmodus når CD-af-
spilleren er stoppet, trykkes på PLAY MODE-tasten for at
slukke “PROGRAM”-indikatoren.
• Hvis den samlede afspilningstid af de programmerede
spor er længere end 99 minutter og 59 sekunder, vises
“– – : – –” på displayet.
3¥8
-tasten.
Brug af CD-afspilleren
Tilfældig afspilning
(Brug af fjernbetjeningen)
Sporene vil ikke blive afspillet i nogen bestemt rækkefølge,
når du anvender denne funktion.
• Hvis du vil skifte til Tilfældig afspilning, skal du først
stoppe afspilningen.
Tryk på PLAY MODE-tasten på
1
fjernbetjeningen, indtil “RANDOM”-
indikatoren lyser.
Tryk på
2
Sporene afspilles i vilkårlig rækkefølge.
For at springe over et spor under afspilning
på¢-tasten for at springe til det næste spor i den vilkårlige
afspilning. Tryk på 4 tasten for at springe tilbage til starten
af det spor, der afspilles.
For at gå ud af Tilfældig afspilning,
ren er stoppet, trykkes på PLAY MODE-tasten for at slukke
“RANDOM”-indikatoren og udføre normal afspilning.
3¥8
-tasten.
trykkes
mens CD-afspille-
Gentage spor
(Brug af fjernbetjeningen)
Du kan gentage sporene eller individuelle spor lige så mange
gange, du ønsker det.
Tryk på REPEAT-tasten på fjernbetjeningen.
Gentaget indikatoren skifter for hvert tryk på tasten som vist
herunder.
= ALL = blankt display = (tilbage til
begyndelsen)
For at afslutte gentagelses-funktionen trykkes på
REPEAT-tasten, til Repeat-indikatoren i displayet slukkes.
■ Gentagelsesfunktionen er stadig aktiv også når du skifter
afspilningsmodus.
: Gentager et spor.
ALL : Ved Normal afspilning gentages alle sporene.
Ved Programmeret afspilning gentages alle
sporene i programmet.
Ved Tilfældig afspilning gentages alle sporene i tilfældig rækkefølge.
Dansk
Ændring af programmeringen
Ændring af programmets indhold er mulig, når CD-afspille-
ren er stoppet.
Hver gang du trykker på CANCEL-tasten, slettes sidste
spor i programmet. For at tilføje nye spor til programmet
gentages trin 5.
• Hvis du vil slette alle spor i programmet, skal du trykke
på CANCEL-knappen i mere end 2 sekunder.
Børnelås
Du kan forhindre uønsket udskubning af en CD ved at låse.
• Før du fortsætter, skal du kontrollere indstillingen af
¢-knappen på anlægget og derefter slukke for
anlægget.
Sådan låses udskubning af CD’en
Hold ¢-knappen nede, og tryk på %-knappen på anlægget.
“LOCKED” vises på displayet.
Sådan frigøres låsen
Udfør den samme fremgangsmåde, som du benyttede for at
låse anlægget.
“UNLOCKED” vises på displayet.
22
Brug af eksternt udstyr
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
+
10
TREBLEBASS
SET
MD/AUX
MD/AUX
CANCEL
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
FM/AM
COLOR
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
SOURCE PRESETVOL
SOURCE
Afspilning af eksternt udstyr
Du kan lytte til eksternt udstyr såsom MD-afspiller, bånd-
optager eller andet udstyr.
Dansk
■ Først sikres, at det eksterne udstyr er korrekt tilsluttet til
anlægget. (Se side 7.)
Tryk på MD/AUX-tasten.
1
“MD/AUX” vises i displayet.
● Tryk på SOURCE-knappen på anlægget, indtil
“MD/AUX” vises i displayet.
Begynd afspilning på det eksterne udstyr.
2
• Vedrørende betjening af eksternt udstyr, se vejledningen
til det pågældende udstyr.
Optagelse af anlæggets kilde til
eksternt udstyr
Du kan optage anlæggets kilde til eksternt udstyr, når det er
tilsluttet til MD/AUX-IN/OUT eller CD DIGITAL OUT- terminalerne på anlægget såsom båndoptager, MD- afspiller etc.
■ Først skal det sikres, at det eksterne udstyr er korrekt til-
sluttet til anlægget. (Se side 7.)
Afspil en CD eller stil ind på en station.
1
■ Optageniveauet påvirkes ikke af den lydstyrke, anlægget er
indstillet til. Det påvirkes heller ikke af tonekontrollerne.
• Vedrørende betjening af eksternt udstyr, se vejledningen
til pågældende udstyr.
• Når du bruger radioen, kommer der intet signal fra CD
DIGITAL OUT-terminalen.
23
Brug af timerne
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
SET
MD/AUX
SET
CANCEL
ON-tid, OFF-tid, Kilde, lydstyrke
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
FM/AM
CLOCK
/TIMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
SLEEP
VOLUME
* Når anlægget er i brug viser displayet også andre emner.
For at gøre det mere enkelt, viser vi kun de emner, der er beskrevet i dette afsnit.
Med timerne kan du automatisk styre lyttefunktionerne.
Indstilling af uret
(Brug af fjernbetjeningen)
• Når du sætter strømledningen i stikkontakten, vil ur-indikatoren “0:00” blinke i displayet.
• Uret skal være indstillet korrekt, for at timerfunktionerne
kan virke.
Tryk på %-tasten.
1
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
SLEEP
Timer-indikator
SLEEP-indikator
Tryk på SET-tasten.
4
Minutindikatoren blinker hurtigt i displayet.
Tryk på ¢ eller 4 -tasten for at ind-
5
stille minutter.
Tryk på SET-tasten.
6
Tiden er indstillet, og sekunderne begynder at tælle fra 0.
FORSIGTIG:
• Hvis der opstår strømafbrydelse, mister uret
sine indstillinger efter ca. 20 minutter. “0:00”
blinker i displayet og uret skal genindstilles.
• Uret kan tabe eller vinde et til to minutter om måneden.
Tasterne og fungerer på samme måde som
•
knapperne ¢ og 4.
Dansk
Tryk på CLOCK/TIMER-tasten på fjern-
2
betjeningen i mere end to sekunder.
Timeindikatoren blinker hurtigt i displayet.
Tryk på ¢ eller 4 -tasten på fjernbe-
3
tjeningen, for at indstille timer.
Ved tryk på ¢-tasten tæller tiden frem, ved tryk på
4-tasten tæller tiden tilbage. Hold tasten nede for at
ændre tiden hurtigt.
24
Brug af timerne
Indstilling af Daily-timeren
(Brug af fjernbetjeningen)
Når du har indstillet Daily-timeren, vil den blive aktiveret
på samme tidspunkt hver dag.
Timer-indikatoren () i displayet viser at Daily-timeren,
som du har indstillet, er i funktion.
• Når timer-indikatoren () vises, er timeren aktiveret.
• Når timer-indikatoren () ikke vises, er timeren deaktiveret.
Indstilling af ON- tid (eksempel: 10:15).
1
1. Tryk på CLOCK/TIMER-tasten på fjernbetjeningen.
“TIMER” vises på displayet.
• Når uret ikke er indstillet, vises “0:00” på displayet.
Indstil først uret.
2. Tryk på CLOCK/TIMER-tasten igen. Timetallet for
Dansk
“ON”-tidspunktet blinker på displayet.
Tryk på ¢ eller 4 -tasten på fjernbetjeningen for
at indstille det tidspunkt, du ønsker anlægget skal gå
i gang.
Ved tryk på ¢-tasten tæller tiden frem, ved tryk på4-tasten tæller tiden tilbage. Hold tasten nede for
at ændre tiden hurtigt.
3. Tryk på SET-tasten.
Minutcifrene i ON time blinker i displayet.
Indstil det minut, hvor du ønsker anlægget skal tæn-
des ved at bruge ¢ eller 4 -tasten.
Indstilling af OFF-tid (Eksempel: 13:30).
2
1. Tryk på SET-tasten.
Timetallet i den aktuelle OFF-tid blinker i displayet.
(Det samme tidspunkt som i ON time indstilles automatisk.)
Indstil tidspunktet, hvor du ønsker anlægget skal
slukkes ved at bruge ¢ eller 4 -tasten.
2. Tryk på SET-tasten.
Minuttallet i den aktuelle OFF-tid blinker i displayet.
Indstil tidspunktet, hvor du ønsker anlægget skal slukkes ved at bruge ¢ og 4 -tasterne.
Valg af musikkilde.
3
1. Tryk på SET-tasten.
“TUNER” eller “CD” blinker på displayet.
2. Tryk på ¢ eller 4-tasten for at vælge den musikkilde, du ønsker at lytte til.
Displayet ændres som vist nedenfor.
TUNERÔCDÔ(tilbage til start)
Justering af lydstyrke.
4
1. Tryk på SET-tasten.
Den aktuelle lydstyrkeindstilling blinker i displayet.
2. Tryk på ¢ eller 4 -tasten for at vælge lydstyrke.
--: Den aktuelle lydstyrke vil blive anvendt.
0 til 50: Når timeren er aktiveret, vil lydstyrken
automatisk blive indstillet til det valgte
niveau.
25
Tryk på SET-tasten.
5
Indstillingen af timeren er fuldført, og timer-indikatoren () vises på displayet. Displayet viser hver indstilling for timeren og gendanner derefter visningen fra før,
du indstillede timeren.
(Fortsættes på næste side)
Før anlægget slukkes, skal den valgte
6
musikkilde fra trin 3 forberedes.
TUNER:Stil ind på den ønskede station.
CD:Isæt en CD. (Afspilning vil begynde ved
Tryk på %-tasten for at slukke anlægget.
7
I standby-modus, kan timer-indikatoren ses på ()
displayet.
• Når timeren tændes, begynder Timer-indikatoren at
blinke og den valgte musikkilde, som beskrevet i trin
6, vil blive afspillet.
Sådan bekræftes timerindstillingen
Tryk på CLOCK/TIMER-tasten, og tryk derefter på
SET-tasten. Hver indstilling vises på displayet.
Sådan annulleres timeren
Tryk på CLOCK/TIMER-tasten, og tryk på CANCELtasten. Timer-indikatoren () slukkes.
Sådan genaktiveres den annullerede timer
Tryk på CLOCK/TIMER-tasten, og tryk derefter på
SET-tasten. Timer-indikatoren () vises.
For at ændre timerindstillingerne
Skal proceduren fra første indstilling gentages.
første nummer på det valgte tidspunkt.)
FORSIGTIG:
• Hvis der slukkes for anlægget på stikkontakten eller hvis der opstår strømafbrydel-
se, slettes timerindstillingen. Du skal først
genindstille uret, og derefter timeren.
Brug af timerne
Indstilling af SLEEP timeren
(Brug af fjernbetjeningen)
Brug SLEEP-timeren til at slukke for anlægget, når det har
spillet et bestemt antal minutter.Ved at indstille denne timer
kan du falde i søvn til musik og vide, at dit anlæg slukker af
sig selv i stedet for at spille hele natten.
■ Du kan kun indstille Sleep-timeren, når anlægget er
tændt, og en lydkilde spiller.
Afspil en CD eller find den ønskede
1
radiostation.
Tryk på SLEEP tasten på fjernbetjeningen.
2
“SLEEP”-indikatoren lyser.
■ Når uret ikke er stillet vises “0:00”-indikatorerne i dis-
playet. Stil først uret.
Indstil den tid du ønsker, lydkilden skal
3
spille før anlægget slukkes.
• Hver gang du trykker på SLEEP-tasten, ændres det
antal minutter, der vises i displayet i denne rækkefølge:
=
20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annulleret
10
(tilbage til start)
Fem sekunder efter at man har indstillet Sleep-timeren, vil
det valgte antal minutter holde op med at blinke og displayet
vil vende tilbage til standard. (Displayet dæmpes.)
Anlægget er nu indstillet til at slukke efter det antal minutter, du har valgt.
Dansk
=
Bekræftelse af Sleep timeren
Når der trykkes på SLEEP-tasten, vises den resterende
sleeptid. Vent, indtil displayet vender tilbage til det originale display.
Annullering af SLEEP-timer
Tryk på SLEEP-knappen indtil “SLEEP”-indikatoren slukkes på displayet.
Slukkes der for anlægget, annulleres SLEEP timeren også.
■ Hvis du indstiller Daily timeren, vil anlægget tænde på
det indstillede tidspunkt og vække dig.
26
Pleje og vedligeholdelse
Tag godt vare på dine CD’ere, så holder de meget længe.
CD’ere
• Kun CD’er med dette mærke kan
bruges i dette apparat. Brug af
uregelmæssigt formede CD’er
(hjerteformede, ottekantede
m.m.) kan skade anlægget.
• Udtag CD’en fra hylstret ved at
tage fat i kanten og trykke let på
hylstrets midterhul.
• Rør ikke ved CD’ens skinnende
overflade, og bøj ikke CD’en.
• Læg CD’en tilbage i sit hylster
efter brug for at forhindre skæv-
heder.
• Pas på at du ikke ridser CD’ens
Dansk
overflade, når du lægger den tilbage i hylstret.
• Undgå at udsætte CD’er for
direkte sollys, ekstreme temperaturer og fugt.
• En snavset CD kan ikke afspilles
korrekt. Hvis en CD bliver snavset, tørres den af med en blød
klud i en lige linie fra midten ud
mod kanten.
Kondenseret fugt
Fugt kan kondensere på linsen inde i
anlægget i følgende tilfælde:
• Efter at der er tændt for varmen i
rummet.
• I et fugtigt rum.
• Hvis anlægget tages direkte fra et
koldt til et varmt sted.
Skulle dette ske, kan anlægget få
fejlfunktioner. I sådanne tilfælde
efterlades anlægget tændt i et par
timer, indtil fugten fordamper.
Derefter trækkes stikket ud af
stikkontakten og sættes ind igen.
FORSIGTIG:
• Brug ikke opløsningsmidler (for eksempel
almindelig pladerens, fortynder, rensebenzin el.lign.) til rengøring af en CD.
Generelle bemærkninger
Generelt vil du få den bedste præstation, når du holder dine
CD’er og afspilleren ren.
• Gem CD’er i deres hylstre og opbevar dem i kabinetter
eller på hylder.
• Hold anlæggets panel lukket, når det ikke er i brug.
Rengøreing af apparatet
• Plamager på apparatet
Skal tørres af med en blød klud. Hvis apparatet er meget
snavset, skal det tørres af med en klud, der er vredet op i et
neutralt rengøringsmiddel, som er fortyndet med vand. Tør
efter med en tør klud.
• Vær påpasselig med følgende, eftersom apparatet kan
tabe i kvalitet, lide skade eller skalle af, hvis følgende
ikke iagttages. Derfor må du:
- IKKE tørre det af med en grov klud.
- IKKE tørre det kraftigt af.
- IKKE anvende fortynder eller rensebenzin til aftørring.
- IKKE anvende nogen flygtige væsker som for eksem-
pel insektmidler på apparatet.
- IKKE lade gummi eller plastic være i kontakt med
apparatet i længere tid.
27
Fejlfinding
• Hvis du har et problem med dit anlæg, kan du se i denne
liste efter en mulig løsning, før du ringer efter service.
• Hvis du ikke kan løse problemet med rådene fra denne
liste, eller anlægget har lidt fysisk overlast, skal du ringe
efter en faglært person, f.eks. forhandleren, for service.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Der høres ingen lyd.
Dårlig radiomodtagelse.
• Forbindelserne er forkerte eller løse.
• Hovedtelefonerne er tilsluttet.
• Antennen er frakoblet.
• AM-rammeantennen er for tæt på anlæg-
get.
• FM-kabelantennen er ikke trukket helt ud
og rettet korrekt ind.
• Kontrollér alle forbindelser og ret dem.
(Se side 4-8.)
• Tag hovedtelefonerne ud af stikket.
• Tilslut antennen korrekt.
• Skift AM-rammeantennens stilling og
retning.
• Træk FM-kabelantennen ud til den bedste
modtagestilling.
CD’en hopper.CD’en er snavset eller ridset.Rengør eller udskift CD’en.
CD’en spiller ikke.CD’en er vendt forkert.Læg CD’en i med den trykte side op.
Kan ikke bruge fjernbetjeningen.
• Vejen mellem fjernbetjeningen og føleren
på anlægget er blokeret.
• Der er ikke mere strøm på batterierne.
Driften er annulleret.Der er opstået fejl i den indbyggede mi-
kroprocessor på grund af eksterne elektriske forstyrrelser.
• Fjern forhindringen.
• Udskift batterierne.
Sluk for anlægget ved stikkontakten og
tænd for det igen efter nogle få minutter.
“CD NO DISC” kommer frem.Der er ingen disk i anlægget.Læg en disk.
“CANNOT PLAY” eller “UNFINALIZ”
kommer frem.
En CD-R eller CD-RW, som ikke er
færdigbehandlet (inklusive blanke pla-
Læg en CD-R eller CD-RW, som er
færdigbehandlet, i skuffen.
der), er lagt i.
Dansk
28
Specifikatione
Forstærker
Udgangseffekt38 W (19 W + 19 W) ved 4 Ω (maks.)
Indgangsfølsomhed/Impedans (1 kHz)
MD/AUX IN500 mV/47 k
Udgangsfølsomhed/Impedans (1 kHz)
MD/AUX OUT500 mV/5 k
CD DIGITAL OUT–21 dBm - –15 dBm
(Optisk ud)
Højttalerterminaler4 Ω - 16
Subwoofer ud440mV/6 k
Hovedtelefoner16 Ω - 1 k
30 W (15 W + 15 W) ved 4
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
0 - 15 mW/kanaludgang til 32
CD-afspiller
Signal/støjforhold100 dB
Wow And FlutterKan ikke måles
Tuner
FM-tuner
Kanalområde87,5 MHz ~ 108,0 MHz
AM-tuner
Kanalområde(MB) 522 kHz – 1 629kHz
Dansk
(LB) 144 kHz – 288kHz
Strømspecifikationer
StrømkravAC 230 ~, 50 Hz
Effektforbrug36 W (tændt-indstilling)
2,5 W (strømbesparende tilstand)
Ω
(10% THD)
Ω
Centerenhed
Mål*
(CA-VSDT6R/CA-VSDT9R) 325 mm ✕ 86 mm ✕ 237 mm (B/H/D)
Vægt*
(CA-VSDT6R)Ca. 3,9kg
(CA-VSDT9R)Ca. 4,0kg
* uden stativ og ben
Højttalerspecifikationer (hver enkelt enhed)
SP-VSDT6
• Legen Sie eine Disc mit der Etikettseite
nach außen ein.
• Introduisez un disque avec sa face
portant l’étiquette vers l’avant.
• Plaats een disc met de labelkant naar
voren erin.
SOURCE PRESETVOL
• Inserte un disco con su cara impresa
hacia delante.
• Inserire un disco con il lato dell’etichetta
rivolto in avanti.
• Sätt i en skiva, med etikettsidan vänd
framåt.
• Aseta levy paikoilleen etikettipuoli
eteenpäin.
• Indsæt en disk med etiketsiden udad.
Label side
Etikettseite
Face portant l’étiquette
Labelkant
Cara impresa
Lato dell’etichetta
Etikettsida
Etikettipuoli
Etiketside
GV40351-002A
EN/GE/FR/NL/SP/IT/SW/FI/DA
182 mm
(7 – 11/64")
91 mm
(3 – 37/64")
105.25 mm
(4 –
9
/
64
")
Paper Pattern
Use this paper pattern when attaching the Center Unit on
the wall. This paper pattern will assist in determining the
positions of the screws. For details, refer to “Installing the
Equipment on the Wall” in the instructions.
Papiermuster
Verwenden Sie dieses Papiermuster, um das Hauptgerät
an der Wand anzubringen. Das Papiermuster hilft Ihnen,
die Position der Schrauben zu bestimmen. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt “Anbringen des Hauptgerätes an der Wand” dieser Bedienungsanleitung.
Modèle en papier
Utilisez ce modèle en papier pour monter l’appareil central sur le mur. Ce modèle en papier vous aidera à déterminer les positions des vis. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Installation de l’équipement sur le mur”
dans le manuel d’instructions.
Papieren patroon
Gebruik dit papieren patroon wanneer u het hoofdapparaat aan een muur wilt bevestigen. Dit papieren patroon
is nuttig voor het bepalen van de posities van de schroeven. Voor nadere bijzonderheden, zie “Het systeem aan
een muur bevestigen” in de gebruiksaanwijzing.
Plantilla de papel
Utilice esta plantilla de papel cuando coloque la unidad
central en una pared. Esta plantilla de papel le ayudará a
determinar las posiciones de los tornillos. Para conocer
detalles, consulte “Instalación del equipo en una pared”
en el manual de instrucciones.
Modello in carta
Utilizzare il modello in carta nel fissare a parete l’unità
centrale. Tale modello in carta aiuta a determinare il posizionamento delle viti. Per maggiori informazioni, fare riferimento a “Installazione dell’apparecchiatura a parete”,
nelle istruzioni.
Pappersmall
Använd denna pappersmall vid montering av centralenheten på en vägg. Pappersmallen hjälper dig att
bestämma skruvarnas positioner. Se avsnittet “Montering
av utrustningen på väggen” i bruksanvisningen för närmare detaljer.
Mallinepaperi
Käytä tätä mallinepaperia, kun kiinnität keskuslaitteen
seinään. Mallinepaperi auttaa ruuvien paikan määrittämisessä. Katso tarkempia tietoja käyttöohjeen kohdasta
“Laitteen asennus seinälle”.
Papirskabelon
Brug denne papirskabelon, når du monterer centerenheden på væggen. Papirskabelonen er en hjælp til at placere skruerne. For oplysninger om fremgangsmåden
henvises til “Montering af udstyret på væggen” i instruktionsbogen.
GV40352-002A
EN/GE/FR/NL/SP/IT/SW/FI/DA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.