KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
VS-DT6R/VS-DT7R/VS-DT9R
Består av CA-VSDT6R och SP-VSDT6/Består av CA-VSDT7R och SP-VSDT6/
Består av CA-VSDT9R och SP-VSDT9
Koostuu malleista CA-VSDT6R ja SP-VSDT6/Koostuu malleista CA-VSDT7R ja SP-VSDT6/
Koostuu malleista CA-VSDT9R ja SP-VSDT9
Består af CA-VSDT6R og SP-VSDT6/Består af CA-VSDT7R og SP-VSDT6/
Består af CA-VSDT9R og SP-VSDT9
Besteht aus CA-VSDT6R und SP-VSDT6/Besteht aus CA-VSDT7R und SP-VSDT6/
Besteht aus CA-VSDT9R und SP-VSDT9
Se compose de CA-VSDT6R et SP-VSDT6/Se compose de CA-VSDT7R et SP-VSDT6/
Se compose de CA-VSDT9R et SP-VSDT9
Consiste de CA-VSDT6R y SP-VSDT6/Consiste de CA-VSDT7R y SP-VSDT6/
Consiste de CA-VSDT9R y SP-VSDT9
Consiste di CA-VSDT6R e SP-VSDT6/Consiste di CA-VSDT7R e SP-VSDT6/
Consiste di CA-VSDT9R e SP-VSDT9
123
4
7
10
MD/AUX
PTY
SEARCH
FM/AM
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
+
10
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
COMPACT COMPONENT SYSTEMCOMPACT COMPONENT SYSTEM
SP-VSDT6SP-VSDT6SP-VSDT9SP-VSDT9
123
4
7
10
MD/AUX
PTY
SEARCH
FM/AM
COLOR
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
+
10
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
CA-VSDT9RCA-VSDT6R
CA-VSDT7R
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Ser ial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0853-011B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /Avisos,
precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — Strömbrytaren %!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (%
slocknar).
• När enheten står i STANDBY-läget lyser % med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser operationslamporna med rött
sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — Virtapainike (%)!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(% sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva virtapainike (%) ei katkaise
verkkovirtaa.
• Kun laite on calmiustilassa, % palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, toiminta-merkkivalo palaa
punaisena.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — % afbryder!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(% slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af % afbryder.
• Når anlægget er i stanby, lyser % rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser operationslampe rødt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung — Einschaltknopf (%)!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte “%” erlischt). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Einshaltknopf (%) befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet “%” rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchten die Bedienungsleuchten rot.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROIT US
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention — Interrupteur %!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le % s’éteint). L’interrupteur
%, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecteur
l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le % est allumé en
rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin de l’opération
est allumé en rouge.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Conmutador %!
Desconectar el enchufe de la red para desconctar la alimentación por completo (la lámpara % se apaga).
El conmutador % no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara % se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara de operación se
enciende en rojo.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore %!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la % si spegne).
L’interruttore %, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la % è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, le spie delle operazioni
sono rosse.
L’alimentazione può essere comandata a distanzia.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
AT TE NT I ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning,
en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt
inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller
på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
4. Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställingenting med
vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia
määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4. Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f. eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher
durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden,
kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor-schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regan, Feuchtigkeit oder Flüssgkeitsspritzern aus. Es dürfen auch
keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z.B. Vasen, auf
das Gerät gestellt werden.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie,sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
4. N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de
las pilas.
4. No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos
o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
4. Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
måste utrustningen placeras på följande sätt:
1 Oversida: Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Framsida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de
områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att till-
räckligt ventilering finns för utrymme genom att placera
apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Päällä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/edessä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Top: Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/forside/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de
områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1 Oberseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten-, Vorder und Rückwände: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen
Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Vertikalt läge)
(Pystyasento)
(Lodret opstilling)
(Senkrechte Position)
(Position verticale)
(Posición vertical)
(Posizione verticale)
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Dessus: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/avant/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les
espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizon-
tale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de
hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1 Parte superior: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte frontal/parte posterior: No debe haber ninguna
obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de
la siguiente figura.
3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del
aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte superiore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte anteriore/Retro: Lasciare libere le zone indicate
dalle dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’ade-
guata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Horisontalt läge)
(Vaaka-asento)
(Vandret opstilling)
(Waagerechte Position)
(Position horizontale)
(Posición horizontal)
(Posizione orizzontale)
15 cm
10 cm
FÖRSIKTIGHET
Om den interna kylfläkten
■
Apparaten har en intern ky lfläkt för att tillåta d rift på hög styrka i ett litet
utrymme.
Fläkten slås på när ljudnivån är högt inställd och kan även slås på vid
låga ljudnivåer om den interna temperaturen stiger. För att garantera
effektiv drift av fläkten ska minst 1 cm fritt utrymme på varje sida om
apparaten.
MUISTA
Tuulettimesta
■
Yksikön sisällä on tuuletin, joka mahdollistaa suuritehoisen toiminnan
pienessä tilassa.
Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä muulloinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jotta tuuletin toimisi
tehokkaasti, jätä vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
Ang. den indvendige ventilator
■
Dette anlæg indeholder en indvendig ventilator, så anlægget kan yde
det optimale under små forhold.
Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til “høj”, og den
kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den interne
temperatur stiger. For at sikre optimal ventilatorfunktion bør du sørge
for, at der er en afstand på mindst 1 cm til hver side af anlægget.
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
■
Dieses Gerät besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen.
Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung ein, aber unter
Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Temperatur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, lassen Sie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
G-3
ATT E NT IO N
A propos du ventilateur de refroidissement interne
■
Cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement interne
afin de permettre un fonctionnement à haute puissance dans un espace limité.
Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et
peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température interne augmente. Pour garantir un fonctionnement effectif du ventilateur, veuillez laisser un espace libre de 1 cm au moins de chaque côté
de l’appareil.
PRECAUCIÓN
Sobre el ventilador de refrigeración interno
■
El equipo incorpora un ventilador de refrigeración interno para cuando se utiliza a toda potencia.
El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el
volumen o incluso a volúmenes bajos si la temperatura del interior aumenta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo, debe
dejar al menos 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
■
Questo impianto include un ventilatore interno di raffreddamento che
consente funzionamenti ad elevata potenza in uno spazio ristretto.
Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto
e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura interna
sale. Per garantire un funzionamento efficace del ventilatore, lasciare
uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato dell'impianto.
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPERFI-
CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’ A P P A R E I L
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPART
VARNING:
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Om apparaten används på annat sätt än i denna
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROIT US :
jeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
3.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
3.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
3.
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöoh-
VIKTIGT:
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
ADVARSEL:
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
HUOM:
tai ohitetaan.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
ACHTUNG:
oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf-
Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARO:
CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL:
afbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL:
bryteren er avslott. Unngå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
2.
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
ATTENTION:
3.
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
PRECAUCIÓN:
2.
contacto directo con el haz.
PRECAUCIÓN:
3.
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
ATTENZIONE:
2.
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
3.
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerheds-
Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhets-
Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
G-4
Inledning
Tack för att du köpt ett JVC kompakt komponentsystem.
Vi hoppas att det kommer att bli ett värdefullt tillskott till ditt hem som ger dig många års glädje.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder din nya stereoanläggning.
Svenska
I den hittar du all information som du behöver för att installera och använda systemet.
Om du har några frågor som inte besvaras i bruksanvisningen, kan du kontakta återförsäljaren.
Funktioner
Det här är några anledningar till att din stereo är både kraftfull och enkel att använda.
■ Tack vare att skivinmatningsmekanismen är av springöppningstyp kan du välja att placera systemet antingen vertikalt eller
horisontalt.
■ Kontrollerna och rutinerna har omformats för att göra dem mycket enkla att använda vilket gör att
du kan luta dig tillbaks och njuta av musiken.
• Med JVC:s COMPU PLAY kan du slå på systemet och automatiskt starta radion eller CD-spe-
laren med en enda knapptryckning.
■ Stereon har inbyggda kretsar för Active Hyper Bass PRO som troget återger ljud på låga frekvenser.
■ 45 stationer kan förinställas (30 FM och 15 AM (MV/LV)) i tillägg till automatisk sökning och manuell inställning.
■ CD-funktionerna inkluderar upprepad, slumpvis och programmerad avspelning.
■ Timerfunktioner; daglig timer och sovtimer.
■ Systemet är kompatibelt med RDS-sändningar (Radio Data System).
• “Enhanced Other Networks”-data gör att apparaten kan vara i standbyläge för önskad information.
• PTY-sökningsfunktionen söker efter program i den kategori du vill.
Dessutom kan Radio Text visas med data som sänds från stationen.
■ Du kan ansluta olika externa apparater, t.ex. en MD-spelare.
■ Systemet kan spela CD-R och CD-RW efter att dessa har slutbehandlats, dvs. stängts för fortsatt bränning.
■ Du kan spela av dina egna CD-R eller CD-RW inspelade i musik-CD-format. (Det kan dock hända att de inte kan spelas
av beroende på särskilda egenskaper hos skivan eller på inspelningsförhållandena.)
Hur handboken är organiserad
• Grundläggande information som är densamma för många olika funktioner - t.ex. volyminställning - anges i avsnittet
‘Grundläggande rutiner’ och upprepas inte för varje funktion.
• Namnen på knappar/kontroller och displaymeddelanden skrivs med stora bokstäver: t.ex. FM/AM, “CD NO DISC”.
• Systemfunktioner skrivs med en inledande stor bokstav, t.ex. Normal Avspelning.
Använd innehållsförteckningen för att slå upp specifik information som du behöver.
Vi har haft glädje av att sammanställa denna handbok åt dig och hoppas att den kommer att hjälpa dig att njuta av din systemet
många funktioner.
VARNING
• PLACERA INGENTING PÅ PANELEN. OM SYSTEMET ANVÄNDS MED ETT FÖREMÅL PLACERAT
PÅ PANELEN FÖRSTÖRS PANELEN NÄR DU FÖRSÖKER ÖPPNA DEN.
• MEDFÖLJANDE HÖGTALARE ÄR AVSEDDA ENDAST FÖR DETTA SYSTEM. OM HÖGTALARNA
ANVÄNDS MED ANNAN UTRUSTNING KOMMER DE ATT SKADAS.
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Systemets installation
1
• Välj en plats som är jämn, torr och varken för varm eller kall. (Mellan 5°C och 35°C eller 41°F och 95°F.)
• Lämna tillräckligt med avstånd mellan systemet och TV-apparater.
• Använd inte systemet där den kan utsättas för vibrationer.
Nätsladd
2
• Ta ej i nätsladden med blöta händer!
• En viss mängd ström förbrukas alltid så länge nätsladden är ansluten till vägguttaget.
• När kontakten dras ut ur vägguttaget, ska du alltid dra i kontakten, inte i sladden.
Fel, etc.
3
• Det finns inga delar som kan repareras av användaren i apparaten. I händelse av att ett fel uppstår på systemet ska nät-
sladden dras ut ur vägguttaget och återförsäljaren kontaktas.
• För inte in några metallföremål i systemet.
• För inte in handen mellan panelen och själva enheten när panelen håller på att stängas.
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon av dessa saknas.
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
Matcha batteriernas polaritet (+ och –) med markeringarna + och – i batterifacket.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
FÖRSIKTIGHETER:
• Hantera batterier korrekt.
■ För att undvika batteriläckor eller explosioner:
• Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte kommer att användas på en längre tid.
• När batterierna behöver bytas ut, ska båda batterierna ersättas med nya samtidigt.
• Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
• Blanda inte olika batterityper.
3
FÖRSIKTIGHET:
• Gör alla anslutningar innan systemet ansluts till nätet.
(Endast om du har installerat centralenheten vertikalt)
• För att kunna ställa upp centralenheten vertikalt måste stället och
benen monteras. (Se sidan 8.) Låt sladdarna löpa genom hålen i
stället vid anslutningen, på det sätt som visas i figuren, innan stället
och benen monteras.
Anslutning av FM-antenn
Centralenhetens baksidespanel
Att sätta igång
Svenska
Användning av den medföljande kabelantennen
FM-kabelantenn (medföljer)
Användning av koaxialanslutning
(Medföljer ej)
En 75-Ω antenn med koaxialanslutning (IEC eller DIN45
325) ska anslutas till uttaget FM 75-Ω COAXIAL.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUTIN
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
OUT
AM
EXT
Anslut utomhusantennen om mottagningen är dålig.
Koaxialkabel
• Innan en 75 Ω koaxialkabel (typen med en rund kabel som
går till en utomhusantenn) ansluts, ska den medföljande
FM-kabelantennen kopplas bort.
FM-utomhusantenn
(Medföljer ej)
4
Att sätta igång
Anslutning av AM (MV/LV)-antenn
Svenska
Centralenhetens
baksidespanel
H
DISP.SET
AM-slingantenn (medföljer)
Montera AM-slingan på dess bas genom att snäppa
fast flikarna på slingan i skåran på basen.
• AM-ramantennen kan sättas fast på en vägg.
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
ANTENNA
FM
(
)
75
75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
FM
)
AM
EXT
L
AM
LOOP
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
ANTENNA
(
COAXIAL
Vrid slingan tills du får bäst mottagning.
Plastad entrådig
utomhusantenn
(medföljer ej)
S
u
r
k
v
e
m
(
j
d
l
f
ö
r
e
e
)
j
• Om AM-ramantenntråden är plastad, ta då bort plasten genom att vrida den så som visas på den schematiska
teckningen.
• Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med några andra in/utgångar, anslutningskablar och nätsladden. Detta kan orsaka sämre mottagning.
• Om mottagningen är dålig, anslut då en plastad entrådig utomhusantenn till AM EXT-ingången. (Låt AM-ramantennen vara ansluten.)
5
Att sätta igång
FÖRSIKTIGHETER:
• Gör alla anslutningar innan systemet ansluts till nätet.
• Hantering av högtalarna
Då dessa högtalare är precisionstillverkade, skall de hanteras försiktigt för att skydda dem mot stötar.
Högtalarnas anslutning
Dess högtalare är avsedda endast för detta system. Om högtalarna används med annan utrustning kommer de att skadas.
1. Öppna varje uttag för att ansluta högtalarsladdarna.
2. Anslut högtalarsladdarna mellan högtalaruttagen på apparaten och uttagen på högtalarna.
Anslut sladdarna med den svarta linjen till uttagen (–) och sladdarna som saknar en svart linje till uttagen (+).
3. Stäng varje uttag för att ansluta sladdarna säkert.
Höger sida (baksidesvy)
Markerad med ett svart streck
SPEAKERS
L
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
Vänster sida (baksidesvy)
Svenska
• Eftersom båda högtalarna är lika, kan du placera vilken som helst på höger eller vänster sida.
• Anslut inga andra högtalare till enheten. Skillnaden i belastningsimpedans orsakar funktionsstörningar.
• Använd inte de medföljande högtalarna parallellt med andra högtalare.
FÖRSIKTIGHETER:
• Högtalaren SP-VSDT9 har en intern magnetavskärmning, men det kan ändå förekomma att en
TV som står placerad i närheten av enheten kan uppvisa färgstörningar. Placera högtalarna
på avstånd från TV:n om detta händer.
Borttagning av högtalarskydden
Högtalarskydden kan tas bort.
(SP-VSDT6)
(SP-VSDT9)
När du tar bort dem:
1. Drag den övre delen mot dig med fingrarna.
2. Drag även den undre delen mot dig.
Montering av högtalarskydd:
Sätt fast högtalargallren på det sätt som visas i figuren.
(SP-VSDT6)
Högtalarskydd
(SP-VSDT9)
Högtalarskydd
6
Att sätta igång
Anslutning av en subwoofer
Svenska
Anslut en signalsladd (medföljer ej) mellan systemets SUBWOOFER-uttag och ingången på en extern subwoofer.
Subwoofer (medföljer ej)
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
Signalsladd (medföljer ej)
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
Anslutning av extern utrustning
Anslut signalsladdarna (medföljer ej) mellan systemets uttag MD/AUX-OUT/IN och in-/utgångarna på en extern MD-spelare,
kassettbandspelare etc.
Du kan sedan lyssna till den externa källan via systemet eller spela in från systemets CD-spelare eller radio på den externa enheten.
Signalsladd (medföljer ej)
MD-spelare eller kassett-
bandspelare (medföljer ej)
Stiftkontakt x 2
Signalsladd (medföljer ej)
Stiftkontakt x 2
Stereo mini-kontakt
Stereo mini-kontakt
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
7
Att sätta igång
Nätsladd
Anslutning av MD-inspelare etc (Digital uteffekt)
Ta bort kåpan och anslut en optisk digital sladd (medföljer ej) mellan systemets uttag CD DIGITAL OUT och ingången på en
MD-spelare etc.
Du kan spela in den digitala utsignalen från systemets CD-spelare på MD-spelaren etc.
Kåpa
MD-spelare etc. (medföljer ej)
CD DIGITAL
OUT
Optisk digital sladd (medföljer ej)
Nätsladdens anslutning
Sätt in den medföljande nätsladden ordentligt i nätuttaget på apparatens baksida.
Svenska
FÖRSIKTIGHET:
• ANVÄND ENBART JVC-NÄTSLADDEN SOM MEDFÖLJER SYSTEMET FÖR ATT UNDVIKA FELAKTIG FUNKTION ELLER SKADOR PÅ
SYSTEMET.
• SE TILL ATT NÄTSLADDEN DRAS UT UR VÄGGUTTAGET NÄR DU
GÅR UT ELLER DÅ SYSTEMET INTE KOMMER ATT ANVÄNDAS PÅ
EN LÄNGRE TID.
Att montera enheten på stället
Du kan placera enheten vertikalt genom att sätta fast det medföljande stället.
Sätt fast stället på enheten och dra åt skruven.Sätt fast benen på stället.
Skruv (medföljer)
AC IN
Ställ (medföljer)
• Undvik ostadiga ytor när enheten ska placeras vertikalt. Välj en plats som är jämn.
Benets undersida
Ben (medföljer)
8
Att sätta igång
COMPACT COMPONENT SYSTEM
4
Montering av utrustningen på väggen
Svenska
Centralenheten och högtalarna kan monteras på en vägg.
FÖRSIKTIGHETER:
Väggmontering
• Centralenheten väger ungefär 4,3 kg. När knapparna trycks in ökar trycket mot centralenheten nedåt. Det
är därför viktigt att vidta tillräckliga åtgärder vid väggmontering av centralenheten, för att förebygga
olyckor orsakade av att centralenheten faller ner från väggen.
• Kontrollera väggen och andra relaterade delar innan centralenheten monteras på väggen, och se till att
väggen är tillräckligt stark för att inte bara bära upp vikten av själva centralenheten utan också stå emot
det extra tryck nedåt som uppstår när centralenheten används. (Montera inte centralenheten på väggar
av plywood eller gipsplattor. Centralenheten kan falla ner och skadas.) Rådgör med en kvalificerad
fackman om du inte är säker på hur stark väggen är, eller är osäker på några andra aspekter av
monteringen (till exempel en kvalificerad konstruktör).
• De skruvar som krävs för monteringen medföljer ej. Använd skruvar som passar för styrkan och
materialet i pelaren eller väggen.
• Vid monteringen av centralenheten måste skruvarna på alla tre platser dras åt ordentligt. Att endast göra
ett eller två hål för skruvar leder till en ostadig montering, och innebär en säkerhetsrisk eftersom
centralenheten kan falla ner.
Val av plats för väggmontering:
• Det är viktigt att vara noga vid valet av plats för väggmontering. Personskador, eller skador på
centralenheten, kan uppstå om centralenheten monteras på en plats som stör dagliga aktiviteter, eller
om den monteras på en plats där användaren eller användarna riskerar att slå emot med kroppen eller
huvudet.
• Undvik att montera centralenheten ovanför en säng, soffa, vattentank, vattenho eller liknande, och likaså
bör centralenheten inte monteras i passager eller gångar.
Exempel på montering (centralenheten)
Den procedur som beskrivs nedan är endast avsedd för att illustrera hur centralenheten kan monteras på en vägg. Exemplet ger
inga garantier för säkerheten i samband med att centralenheten
används monterad på en vägg. Ta med faktorer som väggens
material och bärstyrka i beräkningen, armeringsmaterialets tillstånd, och möjliga förändringar som kan tänkas uppstå med tiden.
• Sladdarna måste anslutas till centralenheten innan den monteras på väggen. (Se sidan 4.)
1. Välj plats där centralenheten ska monteras.
2. Skruva fast tre skruvar (medföljer ej) i väggen. (Se figuren
nedan för detaljer angående storlekar.)
• Den medföljande pappersmallen hjälper dig att
bestämma skruvarnas placering.
Vägg
6 - 7 mm
Skruv (medföljer ej)
6 - 9 mm
3 mm eller mindre
3. Haka fast centralenheten på de skruvar du har skruvat fast i
väggen.
4. Skjut centralenheten åt sidan och fäst den i läge.
• Justera skruvarna om centralenheten inte sitter fast
ordentligt.
20 - 30 mm
3 mm
1
3
2
Skjut åt vänster och sedan nedåt.
9
Att sätta igång
ANTENNA
OUT IN
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
AM
EXT
FM
(
75
)
COAXIAL
AM
LOOP
R
L
MD/AUX
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
H
V
DISP.SET
DISP.SET
Monteringsexempel (högtalare) (Endast SPVSDT6)
Högtalarna kan monteras på en vägg.
Skruva i en skruv (medföljer ej) i väggen, och haka sedan fast
högtalaren på skruven.
• Placera ingenting ovanpå centralenheten. Det kan orsaka att centralenheten faller ner, vilket i sin tur kan leda till
funktionsstörningar och/eller skador.
• Klättra inte upp på centralenheten, och häng dig inte i den. Det kan skada centralenheten och/eller orsaka skador. Tänk i
synnerhet på detta om det finns småbarn i hemmet.
• Undvik att sladdarna kommer i kläm mellan centralenheten och väggen. Det kan göra att centralenhetens balans går förlorad,
och orsaka att centralenheten faller ner.
• Se till så att sladdarna inte är i vägen för dagliga aktiviteter, och att användaren eller användarna inte snubblar över dem.
Dra inte med alltför hård kraft i de anslutna sladdarna.
• Kontrollera regelbundet att inga av skruvarna sitter löst.
• Stäng av strömmen till centralenheten om den skulle falla ner, dra ut nätsladden ur eluttaget och kontakta din återförsäljare
för kontroll och reparation. Om du fortsätter använda centralenheten som den är kan det leda till eldsvåda eller elektriska
stötar.
• Placera inga värdesaker (ömtåliga föremål) på en plats under centralenheten. De kan förstöras om centralenheten skulle falla
ner.
• Tillverkaren påtar sig inget som helst ansvar för någon typ av olyckor eller skador som uppstått på grund av otillräcklig
sammansättning eller montering, otillräcklig bärstyrka hos monteringsytan, felaktig användning eller missbruk av
centralenheten eller naturkatastrofer.
Vägg
Svenska
Nu kan du ansluta nätsladden till vägguttaget och systemet är redo att användas!
Försäkra dig om att klockan visas på displayen, innan du börjar använda systemet. Om det
skulle vara något fel, återanslut då nätsladden.
Att ändra inställningarna för displayen och styrknapparna
Du kan ändra riktningen hos tecken och symboler på displayen, och tilldelningen av funktioner till samtliga kontrolltangenter på enheten. Ändra inställningarna beroende på om enheten placeras vertikalt eller horisontalt. Fabriksinställningen är “V”.
När enheten är placerad vertikalt
Ställ omkopplaren DISP.SET på “V”.
HV
DISP.SET
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
När enheten är placerad horisontalt
Ställ omkopplaren DISP.SET på “H”.
HV
DISP.SET
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
FÖRSIKTIGHET:
• Se till att du stänger av systemet när du ändrar
inställningarna.
10
Att sätta igång
Fjärrkontrollens användning
Svenska
Fjärrkontrollen gör det enkelt att använda många av systemets funktioner på ett avstånd upp till 7 m bort.
Den signalsensor som du måste rikta fjärrkontrollen åt skiljer sig beroende på om enheten är placerad vertikalt eller horisontalt.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Signalsensor (när enheten är placerad vertikalt)
• Se till att omkopplaren “DISP.SET” på enhetens baksida är rätt inställd.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Signalsensor (när enheten är placerad horisontalt)
• Det största möjliga driftsavståndet minskar när
panelen är öppen.
COMPU Play
JVC:s funktion COMPU PLAY gör att du kan kontrollera systemets vanligaste funktioner med en enda knapptryckning.
Med funktionen One Touch Operation kan du spela en CD-skiva, slå på radion eller lyssna till extern utrustning genom att
enbart trycka på knappen PLAY för funktionen i fråga. One Touch Operation slår på strömmen och startar sedan den angivna
funktionen. Om systemet inte är redo (ingen CD är insatt), slås strömmen på ändå så att du kan sätta in en CD.
Hur One Touch Operation fungerar i de olika fallen beskrivs i avsnittet som behandlar funktionen i fråga.
COMPU PLAY-knapparna är:
På fjärrkontrollen
3¥8-knapp
FM/AM-knapp
MD/AUX-knapp
På apparaten
3¥8-knapp
SOURCE-knapp
• Knapparnas indikatorer visas inte i standbyläget.
Kontrollera knapparnas placering med systemet är på.
11
Grundläggande rutiner
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
BASS
AHB PRO
COLOR
(Endast
VS-DT9R)
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
VOLUME
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
DISPLAY
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
-indikator
%
Att slå på och av strömmen
Slå på systemet
Tryck på %-knappen.
Displayen tänds och “HELLO” visas en gång. Driftsindikatorerna tänds på panelen. (Panelen öppnas automatiskt om
enheten placeras vertikalt och omkopplaren DISP.SET på
enhetens baksida är inställd på “V”.)
Systemet startas, redo att fortsätta i det läge som användes
innan strömmen stängdes av.
■ Om t.ex. det sista du gjorde var att lyssna till en CD, är
stereon redo att spela en CD igen. Om du vill kan du byta
till en annan ljudkälla.
■ Om du lyssnade till radion, börjar radion spela stationen
som sist användes.
Stänga av systemet
Tryck på %-knappen igen.
Panelen stängs om den är öppen.
“GOOD BYE” visas och displayen slocknar utom klockdis-
playen. Indikatorn % (röd) förblir tänd, och de övriga
driftsindikatorerna slocknar.
■ En viss mängd ström förbrukas alltid, trots att nätström-
men är avstängd (s.k. STANDBY-läge).
■ För att stänga av systemet helt, ska nätsladden dras ut ur
vägguttaget. När du kopplar bort nätsladden ställs klockan om till 0:00 efter ca. 20 minuter.
Strömbesparingsläget
Du kan minska strömförbrukningen i standbyläget.
Tryck på DISPLAY-knappen på fjärrkontrollen när
systemet är avstängt.
• Klockvisningen försvinner.
Driftsindikatorer
SOURCE PRESETVOL
Panel
VOL +/–
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Belysning
Indikator för isatt CD
Denna indikator förblir tänd så länge det sitter en CDskiva i enheten.
STEREO
• Indikatorn för isatt CD-skiva lyser när radion eller
någon extern utrustning används, och tänds inte vid
CD-drift.
Justering av ljusstyrkan
(DIMMER)
(Med fjärrkontrollen)
Du kan justera ljusstyrkan på displayens bakgrundsbelysning
och belysningen av luckan
.
När systemet är påslagen
Varje gång du trycker på DIMMER-knappen på fjärrkontrollen ändras ljusstyrkan hos bakgrundsljuset och belysningen av luckan på följande sätt:
DisplayBakgrundsljusBelysning
DIMMER OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
• Inställningen av ljusstyrkan lagras i minnet och kommer
därför att vara som den ställts in även om systemet stängs
av och sedan sätts på igen.
LjusLjus
En aning mörkEn aning mörk
MörkAvstängd
Svenska
12
Grundläggande rutiner
PHONES
PHONES
Ändring av färgen (COLOR)
Svenska
(Endast VS-DT9R)
(Med fjärrkontrollen)
Du kan ändra belysningens färg på enheten.
Tryck på %-knappen för att sätta på
1
systemet.
Tryck på COLOR-knappen på
2
fjärrkontrollen.
“RANDOM COLOR” visas.
Tryck på - eller -knappen för att
3
välja den inställning du önskar.
Färgen ändras i följande ordning:
(Blå)
(Röd)
RANDOM COLOR:
B | R:
(Blå) (Röd)
GRADATION:
Färgen ändras i slumpmässig
ordning.
Färgnyansen mellan blått och
rött kan väljas i 16 steg med
>- eller <-knappen.
Färgen ändras gradvis mellan
blått och rött.
Volymens inställning
Tryck på VOLUME +-knappen på fjärrkontrollen (eller
VOL +-knappen på enheten) för att höja volymen.
Tryck på VOLUME –-knappen på fjärrkontrollen (eller
VOL –-knappen på enheten) för att sänka volymen.
Volymnivån kan justeras mellan 0 och 50.
FÖRSIKTIGHETER:
• Stäng INTE av systemet med volymen inställd på en extremt hög nivå; i annat fall
kan en plöstlig ljudstöt skada din hörsel,
högtalarna och/eller hörlurarna, när du slår
på systemet eller sätter igång någon annan
ljudkälla vid nästa lyssningstillfälle.
KOM IHÅG att det inte inte går att justera
volymen när systemet står i standby-läge.
Privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till uttaget PHONES. Inget ljud hörs
från högtalarna.
Se till att du sänker volymen innan hörlurarna ansluts eller
sätts på.
13
Grundläggande rutiner
Förstärkning av basljud
(AHB PRO)
(Med fjärrkontrollen)
Du kan Förstärka basljudet för att få rika, fylliga bastoner på
låg volym.
För att få denna effekt, tryck på knappen AHB (Active
Hyper Bass) PRO.
Indicatorn “AHB PRO” tänds på displayen.
För att koppla bort effekten, tryck på knappen igen.
Indikatorn “AHB PRO” slocknar.
Tonkontroll (BASS/TREBLE)
(Med fjärrkontrollen)
Du kan kontrollera klangfärgen genom att ändra bas och
diskant.
Kontrollen BASS
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) mellan –5
och +5. (0: Flat)
Tryck på BASS-knappen på
1
fjärrkontrollen.
Tryck på - eller -knappen
2
på fjärrkontrollen för att justera basnivån.
BASS
SET
Visa tiden (DISPLAY)
(Med fjärrkontrollen)
Du kan visa den aktuella tiden på displayen.
För att visa klockan, tryck på DISPLAY-knappen på
fjärrkontrollen.
För att återgå till föregående läge, tryck på samma
knapp igen.
• För att kunna använda klockan måste den ställas in på förhand. (Se “Inställning av klockan” på sidan 24.)
Svenska
Kontrollen TREBLE
Du kan justera diskanten (det höga frekvensområdet) mellan –5 och +5. (0: Flat)
Tryck på TREBLE
1
-knappen
på fjärrkontrollen.
Tryck på - eller -knap-
2
pen på fjärrkontrollen för
att justera diskantnivån.
• Tryck på - eller -knappen inom 5 sekunder för att
justera nivån efter att BASS- eller TREBLE-knappen har
tryckts in.
TREBLE
SET
14
Radions användning
STANDBY/ON
123
Svenska
PTY SEARCH
Sifferknappar
FM/AM
DISPLAY
MODE
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
SLEEPDIMMER
VOLUME
/INFO
+10
FM MODE
SET
TA/NEWS/INFO
PTY SELECT
9
8
7
10
10
+
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
* När systemet används visar displayen även andra saker.
För enkelhetens skull, visar vi endast de som beskrivs i detta avsnitt.
Du kan lyssna till FM-, och AM (MV/LV)-stationer. Stationerna kan ställas in manuellt, automatiskt eller med det för-
inställda minnet.
■ Innan du lyssnar till radion:
• Kontrollera att både FM- och AM (MV/LV)-anten-
nerna är korrekt anslutna. (Se sidorna 4 och 5.)
One Touch Radio
Tryck bara på FM/AM-knappen på fjärrkontrollen för att
slå på systemet och börja spela stationen som du sist lyssnade till.
■ Du kan koppla om från valfri ljudkälla till radion genom
att trycka på FM/AM-knappen på fjärrkontrollen (eller på
SOURCE-knappen på enheten).
Inställning av stationer
Tryck på FM/AM-knappen.
1
Bandet och frekvensen som du senast lyssnade till visas
på displayen.
(Om den sista stationen valdes med ett förinställt nummer, visas det förinställda numret först.)
Varje gång du trycker på knappen, växlar bandet mellan
FM och AM (MV/LV).
PRESET+
SOURCE PRESETVOL
SOURCE
Visning av band, visning av frekvens, förinställd kanal
MONO
STEREO
FM-indikatorer
Välj en station med en av följande meto-
2
RDS [TA NEWS INFO]
RDS indikator
der.
● Manuell inställning
Tryck på 4- eller ¢- (- eller -) knappen
upprepade gånger gör att gå från frekvens till frekvens tills du hittar stationen du vill ha.
ELLER
● Automatisk inställning
Om du trycker in och håller 4- eller ¢- (- eller
-) knappen nedtryckt i en sekund eller mer, ändras
frekvensen uppåt eller nedåt automatiskt, tills en station hittas.
ELLER
● Välj en förinställd station med fjärrkontrollen
(Endast möjligt efter det att stationer förinställts)
Välj önskat förvalsnummer med sifferknapparna på
fjärrkontrollen. (Tryck först på +10-knappen och sedan på sifferknapparna när du väljer ett förvalsnummer över 10.) Efter 1 sekund visar displayen det
förinställda numrets band och frekvens.
Exempel:
Tryck på +10-knappen och sedan de 2 sifferknapparna i följd. Förvalsnummer 12 “P12” visas.
FM/AM
FMAM
(på fjärrkontrollen)
● Med SOURCE-knappen på enheten
Varje gång du trycker på knappen ändras ljudkällan.
SOURCE
FMAMMD/AUX
(på apparaten)
15
10+
2
(Efter 1 sekund)
● Välj förinställd station på apparaten
Tryck på PRESET+-knappen för att välja önskat för-
valsnummer.
Dess band och frekvens visas.
• För AM-sändningar kan mottagningens känslighet ändras
om AM-slingantennen vrids. Vrid antennen till bästa mottagningsläge.
Radions användning
Förinställning av stationer
(Med fjärrkontrollen)
Upp till 30 FM-stationer och upp till 15 AM (MV/LV)-stationer.
• Förinställda nummer kan vara inställda på frekvenser för
fabrikstester innan leverans. Detta är inte ett fel. Du kan
ställa in de stationer du vill i minnet genom att följa en av
metoderna för förinställning nedan.
Manuell förinställning
FM/AM
När bandet ändras
Välj ett band genom att trycka på FM/
1
AM-knappen.
Tryck på 4- eller ¢- (- eller -)
2
knappen för att ställa in en station.
SETSTORED
eller
FM = 30, AM = 15
SETSET
FÖRSIKTIGHETER:
•Även om nätsladden kopplas bort eller ett
strömavbrott inträffar, kommer de förinställ-
da stationerna att lagras i ca. 24 timmar. Om
stationoerna raderas måste de ställas in igen.
Svenska
Tryck på SET
3
“SET” blinkar i 5 sekunder.
Gå till nästa steg inom 5 sekunder.
När displayen återgår till den som ställdes in i steg 2 efter 5 sekunder, tryck på knappen SET igen.
Tryck på >- eller <
4
-knappen
.
-knappen
inom 5 sek-
under för att välja det förinställda numret.
>- eller <-knappen: Ökar eller minskar det förinställ-
Tryck på SET
5
“STORED” visas och efter 2 sekund återgår displayen
till att visa programmets frekvens.
Upprepa steg 1 till 5 för varje station
6
da numret med 1.
Om du trycker in och håller knappen nedtryckt ökas eller minskas
det förinställda numret snabbt.
-knappen
inom 5 sekunder.
som du vill lagra i minnet med ett förin-
ställt nummer.
För att ändra förinställda stationer, upprepa ste-
gen ovan.
16
Radions användning
Ändring av mottagningsläge för
Svenska
FM
(Med fjärrkontrollen)
När du lyssnar på en FM-sändning i stereo tänds indikatorn
“STEREO” och du kan höra stereoeffekterna.
Om du har svårigheter att motta ett FM-program i stereo eller det har störningar, kan du välja enkanaligt läge. Mottagningen förbättras, men du förlorar eventuella stereoeffekter.
Tryck på FM MODE-knappen på fjärrkontrollen så
att indikatorn “MONO” tänds på displayen.
FM MODE
MONO
För att återställa stereoeffekten,
knappen på fjärrkontrollen så att indikatorn “MONO” slocknar.
tryck på FM MODE-
Mottagning av FM-stationer med
RDS
(Med fjärrkontrollen)
Du kan använda RDS (Radio Data System) genom att använda knapparna på fjärrkontrollen.
RDS gör att FM-stationer kan sända ytterligare signaler tillsammans med de vanliga programsignalerna. De kan t.ex.
sända namnet på stationen och information om vilken typ av
program de sänder, såsom sport eller musik. Den här enheten kan motta följande typer av RDS-signaler:
PS (Programme Service):
visar namnen på allmänt kända stationer.
PTY (Programme Type):
visar programtyper som sänds.
RT (Radio Text):
visar textmeddelanden som stationen sänder.
Vilken information kan RDS-signaler tillhandahålla?
Displayen visar information från RDS-signalen som stationen
sänder.
Att visa RDS-signalerna på displayen
Tryck på DISPLAY MODE-knappen när du lyssnar
till en FM-station.
Varje gång knappen trycks in, ändras displayen för att visa
information i följande ordning:
DISPLAY
MODE
PS (Programme Service):
När sökningen pågår, visas “WAIT PS” och sedan stationens namn. “NO PS” visas om ingen signal sänds.
PTY (Programme Type):
När sökningen pågår, visas “WAIT PTY” och sedan programtypen som sänds. “NO PTY” visas om ingen signal sänds.
RT (Radio Text):
När sökningen pågår, visas “WAIT RT” och sedan ett textmeddelande som stationen sänder. “NO RT” visas om ingen
signal sänds.
Stationsfrekvens:
Stationsfrekvens (ej RDS-tjänst)
• Om sökningen avslutas omedelbart, visas inte “WAIT PS”,
“WAIT PTY” och “WAIT RT” på displayen.
• Om du trycker på DISPLAY MODE-knappen när du lyssnar till en AM (MV/LV)-station, visar displayen enbart stationsfrekvensen.
• RDS finns inte tillgängligt för AM (MV/LV)-sändningar.
PSPTYRTFrekven
17
Radions användning
Söka efter program med PTY-koder
En av fördelarna med RDS är att du kan lokalisera särskilda
typer av program genom att ange PTY-koder.
Söka efter program med PTY- eller TA-koder:
Tryck på PTY SEARCH-knappen en
1
gång när du lyssnar till en FM-station.
“PTY SELECT” visas på displayen.
Välj PTY-kod med PTY SELECT 9 eller
2
(
Varje gång knappen trycks in, visas en kategori på displayen i följande ordning:
None ↔ News ↔ Affairs ↔ Info ↔ Sport ↔
Educate ↔ Drama ↔ Culture ↔ Science ↔
Varied ↔ Pop M ↔ Rock M ↔ Easy M ↔
Light M ↔ Classics ↔ Other M ↔ Weather ↔
Finance ↔ Children ↔ Social ↔ Religion ↔
Phone In ↔ Travel ↔ Leisure ↔ Jazz ↔
Country ↔ Nation M ↔ Oldies ↔ Folk M ↔
Document ↔ TEST ↔ Alarm ! ↔ None
Tryck återigen på PTY SEARCH-knap-
3
pen inom 10 sekunder.
När sökningen pågår, visar displayen omväxlande
“SEARCH” och den valda PTY-koden.
Enheten söker genom de 30 förinställda stationerna och
stannar när den hittar en station i den valda kategorin
och ställs in på den stationen.
För att fortsätta söka efter det att apparaten stannat första gången,
tryck på PTY SEARCH-knappen igen när displayindikatorerna blinkar.
Om inget program hittas, visas “NOT FOUND” på displayen.
För att avbryta en sökning när som helst,
tryck på PTY SEARCH-knappen för att stoppa sökningen.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
SEARCH
-knappen på fjärrkontrollen.
PTY
Beskrivning av PTY-koder:
News:Nyheter
Affairs:Program som behandlar aktuella nyheter el-
ler frågor.
Info: Program om läkartjänster, väderprognoser
etc.
Sport: Sportevenemang
Educate: Utbildningsprogram
Drama: Radioteater
Culture: Program om nationell eller regional kultur
Science: Program om naturvetenskap och teknologi
Varied: Övriga program, t.ex. komedier eller cere-
monier
Pop M: Popmusik
Rock M: Rockmusik
Easy M: Middle-of-the-road-musik (ofta kallat “lätt-
lyssnat”)
Light M: Lätt musik
Classics: Klassisk musik
Other M: Annan musik
Weather: Väderrapporter
Finance: Rapporter om affärer, handel, aktiemarkna-
den etc.
Children: Underhållningsprogram för barn
Social: Program om sociala aktiviteter
Religion: Program som behandlar olika aspekter av
tro eller andligt liv, livets natur eller etik
Phone In: Program där folk kan uttrycka sina åsikter
antingen genom att ringa in eller delta som
publik
Travel:Program om resmål, paketresor, resetips
och erbjudanden
Leisure: Program om hobbyaktiviteter, t.ex.
trädgårdskötsel, matlagning, fiske etc.
Jazz: Jazzmusik
Country: Countrymusik
Nation M: Aktuell populärmusik från ett annat land
eller region på landets inhemska språk
Oldies: Klassisk popmusik
Folk M: Folkmusik
Document: Program som behandlar verkliga frågor,
presenterade på ett undersökande sätt
TEST: Testsändningar
Alarm !: Nödsändningar
None:Inga program
Svenska
18
Radions användning
Tillfälligt byta till ett valt program som du
vill höra på
Svenska
“Enhanced Other Networks” är en annan praktisk RDS-
tjänst som gör att apparaten tillfälligt kan växla till ett program som du valt (NEWS, TA eller INFO) från den aktuella
stationen, utom när du lyssnar på en station som inte har
RDS (alla AM (MV/LV)-stationer och vissa FM-stationer).
• Om en FM-station inte sänder “Enhanced Other Net-
works”-information, kan “Enhanced Other Networks”
inte aktiveras.
Välja programtyp
Tryck på TA/NEWS/INFO-knappen
1
medan du lyssnar på en FM-station.
Varje gång du trycker på knappen visas programtyperna
på displayen i följande ordning:
TANEWSINFOTA NEWS
TA NEWS INFOOFF
TA: Trafikmeddelande
NEWS: Nyheter
INFO: Program om läkartjänster, väder-
prognoser etc.
TA NEWS: TA eller NEWS
NEWS INFO: NEWS eller INFO
TA INFO: TA eller INFO
TA NEWS INFO: TA, NEWS eller INFO
OFF: Av
• Indikatorn för den valda programtypen tänds på
displayen och apparaten går in i “Enhanced Other
Networks” Standby-läge.
TA INFONEWS INFO
Fall 1: Om det inte finns någon station som sän-
Den aktuella stationen du lyssnar till fortsätter att spela.
När en station börjar sända programtypen du valt, byter enheten automatiskt till den stationen. Programtypsindikatorn
(TA, NEWS eller INFO) börjar blinka.
När programmet är slut, går enheten tillbaks till den föregående stationen, men är fortfarande i “Enhanced Other Networks” Standby-läge.
Fall 2: Om det finns en station som sänder pro-
Enheten går till stationen som sänder programmet. Programtypsindikatorn (TA, NEWS eller INFO) börjar blinka.
När programmet är slut, går enheten tillbaks till den föregående stationen, men är fortfarande i “Enhanced Other Networks” Standby-läge.
• Om “Enhanced Other Networks” är i standby-läge och
• När “Enhanced Other Networks” är aktiverat (dvs. den val-
• När “Enhanced Other Networks” detekterar en alarmsig-
• Om indikatorn för programtyp (TA, NEWS eller INFO)
der programtypen du valt
«
«
gramtypen du valt
«
funktionsknappen (CD, MD/AUX) ändras eller strömmen
stängs av, kopplas “Enhanced Other Networks”-läget
bort. När bandet är inställt på AM (MV/LV), är inte “Enhanced Other Networks” aktiverat. När bandet ställs in på FM
igen, aktiveras “Enhanced Other Networks” standby-läge.
da programtypen mottas från stationen som sänds) och
DISPLAY MODE-knappen eller PTY SELECT
knappen används, kommer apparaten inte att gå tillbaks
till den föregående stationen efter det att programmet slutat. Programtypsindikatorn stannar kvar på displayen, vilket visar att “Enhanced Other Networks” är i standby-läge.
nal ges stationen som sänder alarmet prioritet. “Alarm !”
visas inte.
blinkar går det inte att byta kanal.
9
eller (-
19
FÖRSIKTIGHETER:
• Om ljudet med mellanrum växlar mellan sta-
tionen som ställts in med “Enhanced Other
Networks” och den aktuella stationen, ska
“Enhanced Other Networks” kopplas bort.
Detta innebär inte att det är något fel på enheten.
CD-spelarens användning
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
Sifferknappar
5
9
8
7
10
10
+
SET
MD/AUX
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
PLAY MODE
REPEAT
+10
SET
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
MODEFM/AM
SLEEPDIMMER
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
OPEN/CLOSE
* När systemet används visar displayen även andra saker.
För enkelhetens skull, visar vi endast de som beskrivs i detta avsnitt.
Du kan använda avspelningslägena Normal, Random
(slumpvis), Program (programmerad) eller Repeat (upprepad). Repeat Play upprepar alla spåren eller enbart ett av
spåren på CD:n.
Nedan följer de grundläggande ting som du bör veta för att
spela en CD och hitta olika spår på den.
Enheten är konstruerad för avspelning av följande typer
av CD-skivor.
•CD
•CD-R
•CD-RW
Vid avspelning av en CD-R eller CD-RW
Du kan spela slutbehandlade CD-R eller CD-RW
inspelade i musik-CD-format.
■ Du kan spela en CD-R eller CD-RW som en CD.
■ Det kan hända att vissa CD-R eller CD-RW inte kan
spelas av i denna CD-spelare på grund av särskilda
egenskaper hos skivorna, skador eller fläckar, eller
om linsen i spelaren är smutsig.
■ Reflexionsfaktorn för CD-RW är lägre jämfört med
andra CD-skivor, vilket eventuellt orsakar att det tar
längre tid att avläsa en CD-RW.
Snabbaste sättet att börja spela en CD är med One
Touch Operation
■ Tryck på 3¥8-knappen på fjärrkontrollen.
• Strömmen slås automatiskt på.
• Om en CD inte är isatt, visas “CD NO DISC” på displayen och CD-spelaren stannar kvar i stoppläge.
Panel
SOURCE PRESETVOL
Spårnummer, speltid, förinställt nummer
PROGRAM RANDOM ALL
Spelläges-indikatorer
Sätta in en CD-skiva
Tryck på %-knappen.
1
(Om enheten står vertikalt)
Panelen öppnas automatiskt.
(Om enheten står horisontalt)
Öppna panelen genom att trycka på 0-knappen på enheten, eller på OPEN/CLOSE-knappen på fjärrkontrollen.
Sätt i en CD i laddningsöppningen, med
2
etikettsidan vänd uppår eller så som
visas nedan.
Etikettsida (när enheten
är placerad horisontalt)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Etikettsida (när enheten
är placerad vertikalt)
■ Enheten kan inte spela av 8 cm CD-skivor. (Försök inte
sätta i en 8 cm CD-skiva med hjälp av en adapter. Det
leder till skador på enheten.)
■ Om CD-skivan inte kan läsas av på rätt sätt (till exempel
på grund av att den är repad eller isatt upp och ner) visas
indikeringen ”CANNOT PLAY” på displayen.
■ Du kan sätta in en CD-skiva samtidigt som du lyssnar till
en annan ljudkälla.
SOURCEPRESETVOL
Svenska
20
CD-spelarens användning
FÖRSIKTIGHET:
• FÖRSÖK INTE öppna eller stänga panelen
Svenska
för hand, eftersom det leder till att panelen
skadas. Tryck på OPEN/CLOSE-knappen
på fjärrkontrollen för att öppna eller stänga
panelen.
• FÖRSÖK INTE sätta i en annan CD-skiva när
en skiva redan sitter i enheten. Det leder till att
CD-skivorna och enheten skadas.
• Utsätt INTE panelen för fysiska stötar när den
är öppen.
• Rengör INTE panelen när den är öppen.
Ta ut en CD-skiva
Tryck på 0-knappen på enheten för att mata ut en CD-skiva.
Skivan matas ut automatiskt, och du kan sedan dra ut den ur
öppningen.
(när enheten är placerad
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(när enheten är placerad
vertikalt)
horisontalt)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCEPRESETVOL
Grundläggande användning av
CD-spelare (Normal avspelning)
Avspelning av en CD-skiva
Sätt in en CD.
1
Tryck på
2
Det första spåret på CD-skivan börjar spelas.
-knappen.
3¥8
Välja spår eller ett avsnitt på ett spår
Tryck på sifferknapparna på fjärrkontrollen, i stoppläget
eller under avspelning, för att välja det spår du önskar.
• Avspelningen av det valda spåret startar.
• Tryck först på +10, och därefter sifferknapparna, för
spårnummer över 10.
Under avspelning, tryck på 4- eller ¢- knappen för att
välja det spår du vill höra.
• Det valda spåret börjar spelas.
•Tryck på ¢-knappen en gång för att hoppa till
början på nästa spår.
•Tryck på 4-knappen för att hoppa till början på
spåret som spelas. Tryck snabbt två gånger för att
hoppa till början på föregående spår.
ELLER
Sökning
Om 4- eller ¢-knappen hålls nedtryckt snabbspolas
CD-skivan framåt eller bakåt så att du snabbt kan hitta ett
speciellt stycke på spåret som du lyssnar till.
• Knapparna eller, och eller på fjärrkontrollen
fungerar på samma sätt som 4- eller ¢-knapparna.
Programmering av Spårens
avspelningsordning
(Med fjärrkontrollen)
Du kan programmera ordningen i vilken spåren spelas.
■ Du kan programmera upp till 32 spår i den ordning som
önskas, inklusive samma spår upprepade gånger.
■ Du kan endast programmera spår när CD-spelaren är i
stoppläget.
Sätt in en CD.
1
Tryck på
2
3¥8
-knappen.
SpårnummerSpeltid
• CD-spelaren stannar automatiskt när det sista spåret
på CD-skivan har spelats.
För att sluta spela CD:n, tryck på 7-knappen.
Följande information om CD:n visas.
Totalt antal spårTotal speltid
För att sluta avspelningen och ta ut CD:n, tryck på
-knappen på enheten.
0
För att sätta avspelningen på paus, tryck på
knappen. Avspelningstiden blinkar på displayen.
För att avbryta pausen,
spelningen fortsätter från den punkt där den sattes på paus.
tryck på samma knapp igen. Av-
3¥8
21
Tryck på 7-knappen för att stoppa CD:n.
3
Tryck på PLAY MODE-knappen på
4
fjärrkontrollen till indikatorn
“PROGRAM” tänds.
PLAY MODE
PROGRAM
(Fortsättning på nästa sida)
-
Tryck på sifferknapparna för att välja det
5
spår som ska programmeras in.
Varje gång du trycker på sifferknappen läggs det valda
spåret till i programmet.
• Tryck först på +10, och därefter sifferknapparna, för
spårnummer över 10.
PROGRAM
Programordningsnummer
(Efter 2 sekunder)
CD-spelarens användning
Random Play (Slumpvis
avspelning)
(Med fjärrkontrollen)
Spåren spelas inte i en särskild ordning när detta läge används.
• Stoppa först avspelningen innan du övergår till läget för
slumpmässig avspelning.
Tryck på PLAY MODE-knappen på
1
fjärrkontrollen till indikatorn
“RANDOM” tänds.
Svenska
PROGRAM
Total speltid för programmerade spår
Upprepa steg 5 för att välja andra spår
6
som ska programmeras.
Den totala speltiden för spåren som programmerats visas på displayen.
Tryck på
7
Systemet spelar spåren i den ordning de programmerats in.
■ Du kan hoppa över ett visst spår i programmet genom att
trycka på 4- eller ¢-knappen under programmerad
avspelning.
■ För att stoppa avspelning, tryck på 7-knappen en gång.
För att kontrollera spåren som programmerats när
CD-spelaren är i stoppläge, tryck på 4- eller ¢-
knappen; spåren i programmet visas i den programmerade
ordningen.
För att lämna programmeringsläget när CD-spelaren
är i stoppläget, tryck på PLAY MODE-knappen så att indi-katorn “PROGRAM” slocknar.
• Om den totala avspelningstiden för de inprogrammerade
spåren överstiger 99 minuter och 59 sekunder visas
indikeringen ”– – : – –” på displayen.
3¥8
-knappen.
Att modifiera programmet
Modifiera innehållet i programmet när CD-spelaren är i
stoppläget.
Varje gång CANCEL-knappen trycks in, raderas det sista
spåret i programmet. Upprepa steg 5 ovan för att lägga till
nya spår i slutet av programmet.
• Håll CANCEL-knappen intryckt i mer än 2 sekunder för
att radera alla spåren i programmet.
Tryck på
2
Spåren spelas slumpvis.
För att hoppa över ett spår under avspelning, tryck
på¢-knappen för att hoppa till nästa spår i den slumpvisa
ordningen. Tryck på 4-knappen för att hoppa tillbaks till
början av spåret som spelas.
För att avsluta läget för slumpmässig avspelning
trycker du på PLAY MODE-knappen, medan CD-spelaren
är i stoppläget, så att indikatorn “RANDOM” slocknar ochavspelningen övergår till det normala avspelningsläget.
3¥8
-knappen.
Upprepa spår
(Med fjärrkontrollen)
Du kan upprepa alla spår eller enskilda spår hur många
gånger du vill.
Tryck på REPEAT-knappen på fjärrkontrollen.
Indikatorn Repeat ändras varje gång knappen trycks in
såsom visas nedan.
=
ALL = tom display = (tillbaks till början)
: Upprepar ett spår.
ALL : Upprepar alla spår i läget Normal Play.
För att lämna läget Repeat,
pen tills indikatorn Repeat slocknar på displayen.
■ Läget Repeat är aktiverat även om du ändrar avspelnings-
läge.
Upprepar alla spåren i programmet i läget
Program Play.
I läget Random Play upprepas alla spåren i
slumpvis ordning.
tryck pån REPEAT-knap-
Barnlås
Du kan förhindra att CD-skivan matas ut av misstag genom
att låsa CD-spelaren.
• Kontrollera i vilket läge ¢-knappen på enheten står i,
innan du fortsätter, och stäng sedan av systemet.
Låsning av CD-utmatningen
Håll ¢-knappen intryckt, och tryck samtidigt på %-
knappen på enheten.
“LOCKED” visas på displayen.
För att låsa upp låsningen
Utför samma procedur som när du låste avspelningen.
“UNLOCKED” (olåst) visas på displayen.
22
Användning av extern utrustning
STANDBY/ON
123
Svenska
MD/AUX
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
+
10
TREBLEBASS
SET
MD/AUX
CANCEL
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
FM/AM
COLOR
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
SOURCE PRESETVOL
SOURCE
Lyssna på extern utrustning
Du kan lyssna till extern utrustning, t.ex. MD-spelare, kassettbandspelare eller annat tillbehör.
■ Kontrollera först att den externa utrustningen är ordent-
ligt ansluten till systemet. (Se sidan 7.)
Tryck på MD/AUX-knappen.
1
“MD/AUX” visas på displayen.
● Tryck på SOURCE-knappen på enheten tills “MD/
AUX” visas på displayen.
Börja spela den externa utrustningen.
2
• Angående användning av extern utrustning, se utrustningens bruksanvisning.
Inspelning av systemets
ljudkälla på extern utrustning
Du kan spela in systemets ljudkälla på extern utrustning
som är ansluten till uttagen MD/AUX-IN/OUT eller CD
DIGITAL OUT på systemet, t.ex. en kassettbandspelare eller MD-spelare.
■ Kontrollera först att den externa utrustningen är ordent-
ligt ansluten till systemet. (Se sidan 7.)
Spela systemets CD-spelare eller ställ
1
in en station.
■ Inspelningsnivån påverkas inte av volymnivån som är in-
ställd på systemet. Den påverkas inte heller av ljudeffekterna.
• Angående användning av extern utrustning, se utrustningens bruksanvisning.
• Inga signaler matas ut från uttaget CD DIGITAL OUT när
du använder radion.
23
Användning av timers
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOCK
/TIMER
CLOSE
* När systemet används visar displayen även andra saker.
För enkelhetens skull, visar vi endast de som beskrivs i detta avsnitt.
Timers gör att du kan styra funktioner för lyssning automatiskt.
Inställning av klockan
(Med fjärrkontrollen)
• När du ansluter nätsladden till vägguttaget blinkar tidsin-
dikatorn “0:00” på displayen.
• Klockan måste vara ställd för att timrarna ska fungera.
Minutindikatorn på tidsindikatorn blinkar snabbt på displayen.
Tryck på ¢- eller 4-knappen för att
5
ställa in minuterna.
Tryck på SET-knappen.
6
Den valda tiden ställs in och sekunderna börjar räknas
från 0.
FÖRSIKTIGHET:
• Om ett strömavbrott inträffar, förlorar klock-
an inställningen efter ca. 20 minuter. “0:00”
CLOCK
/TIMER
blinkar på displayen och klockan måste
ställas in igen.
SLEEP
SLEEP indicator
Svenska
Timerindikator
Tryck på CLOCK/TIMER
2
-knappen
fjärrkontrollen.
Timindikatorn på tidsindikatorn blinkar snabbt på displayen.
Tryck på ¢- eller
3
4
-knappen
på
apparaten för att ställa in timmen.
Om ¢-knappen trycks in, flyttas klockan framåt och
om 4-knappen trycks in flyttas den bakåt. Håll knappen nedtryckt för att flytta tiden snabbt.
på
• Tidsinställningen kan öka eller minska med en eller två minuter per månad.
Knapparna eller fungerar på samma sätt som
•
¢
- eller 4-knapparna.
24
Användning av timers
Inställning av daglig timer
Svenska
(Med fjärrkontrollen)
När du ställt in den dagliga timern, aktiveras den vid samma
tid varje dag.
Indikatorn Timer () på displayen visar när den dagliga timern är aktiverad.
• När Indikatorn Timer () visas är timern aktiverad.
• När Indikatorn Timer () inte visas är timern inte akti-
verad.
Inställning av påslagningstid (ON)
1
(Exempel: 10:15).
1. Tryck på CLOCK/TIMER-knappen på fjärrkontrollen.
“TIMER” visas på displayen.
• Om klockan inte är ställd visas “0:00” på displayen.
Ställ först klockan.
2. Tryck på CLOCK/TIMER-knappen igen. Timsiffran
för påslagningstiden (“ON”-tiden) blinkar på displayen.
Inställning av avstängningstid (OFF)
2
(Exempel: 13:30).
1. Tryck på SET-knappen.
Timindikatorn för avstängningstiden blinkar snabbt
på displayen. (Samma tid som påslagningstimern
ställs in automatiskt.)
Ställ in timmen då du vill att enheten ska stängas av
med ¢- eller 4-knappen.
2. Tryck på SET-knappen.
Minuterna för avstängningstiden (OFF) blinkar snabbt
på displayen.
Ställ in minuterna då du vill att enheten ska stängas
av med knapparna ¢ och 4.
Tryck på
för att ställa in timmen då du vill att enheten ska slås på.
Om ¢
och om 4
knappen nedtryckt för att flytta tiden snabbt.
3. Tryck på SET-knappen.
Minuterna för påslagningstiden (ON) blinkar på
displayen.
Ställ in minuterna då du vill att enheten ska slås på
med ¢- eller 4-knappen.
¢
- eller 4-knappen på fjärrkontrollen
-knappen
trycks in, flyttas klockan framåt
-knappen
trycks in flyttas den bakåt. Håll
Välja ljudkälla
3
1. Tryck på SET-knappen.
“TUNER” eller “CD” blinkar på displayen.
2. Tryck på ¢- eller 4-knappen för att välja ljudkällan du vill lyssna till.
Displayen ändras såsom visas nedan.
TUNER
Volymens inställning
4
1. Tryck på SET-knappen.
Den aktuella volyminställningen blinkar på displayen.
2. Tryck på ¢- eller 4-knappen för att välja
volymnivå.
--: Den aktuella volymnivån används.
0 to 50: När timern är aktiverad, ställs volymen
Tryck på SET-knappen.
5
Timerinställningarna är avslutade och timerindikatorn
() visas på displayen. Displayen visar alla inställda
värden, och återgår sedan till den display som visades
innan du började ställa in timern.
ÔCDÔ
(tillbaks till början)
automatiskt in på det inställda läget.
25
(Fortsättning på nästa sida)
Loading...
+ 187 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.