KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM
VS-DT6R/VS-DT9R
Besteht aus CA-VSDT6R und SP-VSDT6/Besteht aus CA-VSDT9R und SP-VSDT9
Se compose de CA-VSDT6R et SP-VSDT6/Se compose de CA-VSDT9R et SP-VSDT9
Bestaat uit CA-VSDT6R en SP-VSDT6/Bestaat uit CA-VSDT9R en SP-VSDT9
123
4
7
10
MD/AUX
PTY
SEARCH
FM/AM
RM-SVSDT
123
4
7
10
MD/AUX
PTY
SEARCH
FM/AM
COLOR
RM-SVSDT
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
6R REMOTE CONTROL
SP-VSDT6SP-VSDT6
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
9R REMOTE CONTROL
SP-VSDT9SP-VSDT9
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-VSDT6R
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-VSDT9R
INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Ser ial No.
LVT0853-010A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung — Einschaltknopf (%)!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte “%” erlischt). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Einshaltknopf (%) befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet “%” rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchten die Bedienungsleuchten rot.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Interrupteur %!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le % s’éteint). L’interrupteur
% , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecteur
l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le % est allumé en
rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin de l’opération
est allumé en rouge.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarshunwing — % schakelaar!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer
helemaal uit te schakelen (het % gaat uit). Met de % schakelaar is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid
helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, gaat het % in rood branden.
• Als de eenheid is ingeschakeld, gaan de bedieningslampjes
in rood branden.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening
worden geregeld.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1.
Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und
das Gehäuse nicht öffnen.
2.
Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
AT TE NT I ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1.
Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
1.
Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2.
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG!
1.
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.).
2.
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regan, Feuchtigkeit
oder Flüssgkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z.B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION!
1.
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation . (Si
les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
2.
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
3.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
4.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
WAARSCHUWING!
1.
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als
de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
2.
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
3.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het
KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
4.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voowerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-1
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/
REPRODUCTION DES ETIQUETTES/
VERKLARING VAN DE LABELS
KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
1
SENSIETE
ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
1
EXTÉRIEURE
CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET APPA-
1
RAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
2
L’APPAREIL
WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
ACHTUNG:
ter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3.
ACHTUNG:
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3.
ATTENTION:
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2.
VOORZICHTIG:
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3.
VOORZICHTIG:
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat
onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhaf-
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
15 cm
1 cm1 cm
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1 Oberseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten-, Vorder und Rückwände: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen
Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Dessus: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/avant/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les
espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le
plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Bovenkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/voor-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in
de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ven-
tilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met
een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
■
Dieses Gerät besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen.
Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung ein, aber unter
Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Temperatur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, lassen Sie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
ATTENTION
A propos du ventilateur de refroidissement interne
■
Cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement interne
afin de permettre un fonctionnement à haute puissance dans un
espace limité.
Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et
peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température
interne augmente. Pour garantir un fonctionnement effectif du ventilateur, veuillez laisser un espace libre de 1 cm au moins de chaque côté
de l’appareil.
LET OP
Over de interne koelventilator
■
Dit systeem bevat een interne koelventilator die zorgt voor de vereiste koeling, ook bij opstelling in een beperkte ruimte.
De ventilator wordt ingeschakeld als het geluidsvolume op hoog
wordt gezet maar kan ook worden ingeschakeld bij een lager geluidsniveau als de interne temperatuur stijgt. De ventilator functioneert
optimaal als er minimaal 1 cm ruimte aan weerszijden van het toestel.
15 cm
15 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Senkrechte Position)
(Position verticale)
(Verticale positie)
15 cm
10 cm
15 cm
1 cm1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Waagerechte Position)
(Position horizontale)
(Horizontale positie)
15 cm
10 cm
G-2
Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition du système de composants compact de JVC.
Nous espérons qu’elle représentera un atout supplémentaire pour votre foyer et qu’elle vous enchantera des années durant.
Veuillez cependant lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant de la faire fonctionner.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser la chaîne.
Si vous avez des questions auxquelles le manuel ne fournit pas de réponse, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Caractéristiques
Vous trouverez néanmoins ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si
simple à utiliser.
■
Avec le mécanisme de CD à fente de chargement, il est possible de placer la chaîne soit verticalement soit horizontalement.
■ Les commandes et les différentes opérations ont été redessinées pour faciliter l’utilisation de la
chaîne et vous permettre de profiter librement de la musique.
• Grâce à la fonction COMPU PLAY de JVC, vous pouvez mettre la chaîne sous tension et
démarrer automatiquement la radio ou le lecteur CD en activant une seule touche.
■ La chaîne comprend des circuits actifs PRO d’extrêmes graves qui permettent de reproduire fidèlement les sons les plus
graves.
■ Possibilité de présélectionner jusqu’à 45 émetteurs (30 FM et 15 AM (PO/GO)) en plus des fonctions de réglage automa-
tique et manuel.
■
Les options du lecteur CD comprennent la lecture répétée, la lecture en ordre quelconque (aléatoire) et la lecture programmée.
■ Fonctions de minuterie: minuteries Bonjour et Bonsoir.
■ La chaîne est compatible avec le système d’émissions RDS (Radio Data System ou système d’informations radio).
• Les données “Enhanced Other Networks” vous permettent d’être constamment branchés, prêts à recevoir les informa-
Français
tions souhaitées.
• La fonction de recherche PTY permet de rechercher des programmes dans la catégorie demandée.
De plus, le texte radio peut s’afficher avec les données envoyées par l’émetteur.
■ Vous pouvez également raccorder différents appareils externes comme un lecteur MD.
■ La chaîne est capable de lire les CD-R et les CD-RW qui ont été finalisés.
■ Il est possible de lire des CD-R et des CD-RW originaux enregistrés au format CD Musique. (Toutefois, la lecture peut ne
pas être possible en fonction des caractéristiques des disques ou des conditions d’enregistrement.)
Structure du mode d’emploi
• Des informations de base identiques pour de nombreuses fonctions différentes – par exemple, le réglage du volume –
sont traitées dans le chapitre.
‘Les fonctions de base’, et ne sont pas répétées pour chaque fonction.
• Les noms des touches/des commandes et les messages affichés sont indiqués entièrement en lettres majuscules : par ex.
FM/AM, “CD NO DISC” (Pas de disque).
• Les fonctions de la chaîne sont écrites avec une lettre majuscule initiale uniquement : par ex. Lecture Normale.
Utilisez la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu’il vous aidera à apprécier les nombreuses fonctions que comprend votre chaîne.
AVERTISSEMENTS
• NE PLACEZ RIEN SUR LE PANNEAU. SI LA CHAINE EST UTILISEE LORSQUE QUELQUE CHOSE SE TROUVE
SUR LE PANNEAU, ELLE SERA ENDOMMAGEE LORSQUE VOUS ESSAYEZ D’OUVRIR LE PANNEAU.
• LES ENCEINTES FOURNIES ONT ETE CONCUES EXCLUSIVEMENT POUR LA CHAINE. L’UTILISATION AVEC D’AUTRES APPAREILS ENDOMMAGERA LES ENCEINTES.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Installation des appareils
1
• Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C ou
entre 41°F et 95°F.)
• Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur.
• N’utilisez jamais la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
Cordon d’alimentation
2
• Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides!
• La chaîne consomme toujours un certain courant tant que le cordon d’alimentation est branché à la prise secteur.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
Mauvais fonctionnement, etc.
3
• Aucun élément interne n’est accessible à l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le
cordon d’alimentation et contactez votre revendeur.
• N’introduisez jamais d’objets métalliques dans l’appareil.
• N’introduisez pas la main entre le panneau et le corps principal pendant la fermeture du panneau.
Vérifiez si tous les éléments suivants, fournis avec la chaîne, sont inclus.
Cordon d’alimentation (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Fil d’antenne FM (1)
Cordon des haut-parleurs (2)
Support (1) (pour appareil central)
Pieds (2) (pour support)
Vis (1) (pour support)
Modèle en papier (1)
Si l’un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Comment installer les piles dans la télécommande
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) avec les indications + et – de leur logement.
Français
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION :
• Toujours manipuler les piles correctement.
■ Pour éviter que les piles coulent ou explosent :
• Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas servir pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes les deux en même temps.
• N’utilisez jamais une pile neuve avec une pile usée.
• Ne mélangez pas des piles de types différents.
3
Pour commencer
ATTENTION :
• Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
(Seulement si vous installez l’appareil central verticalement)
• Pour placer l’appareil central verticalement, le support et les pieds
doivent être montés. (Voir page 8.) Pour effectuer les raccordements,
faites passer les cordons dans les orifices du support comme indiqué
sur le schéma avant de monter le support et les pieds.
Raccordement de l’antenne FM
Face arrière de l’appareil central
Utilisation du fil d’antenne fourni
Fil d’antenne FM (fourni)
Utilisation du raccord de type coaxial
(en option)
Une antenne de 75 Ω avec un raccord de type coaxial (IEC
ou DIN45 325) doit être raccordée à la borne FM
COAXIAL de 75 Ω.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUTIN
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
OUT
AM
EXT
Si la réception est mauvaise, branchez une antenne extérieure.
Câble coaxial
• Avant de fixer les fils d’un câble coaxial de 75 Ω (du genre
avec un fil rond allant vers une antenne extérieure), débranchez le fil d’antenne FM fourni.
Antenne FM
extérieure
(en option)
Français
4
Pour commencer
Raccordement de l’antenne AM (PO/GO)
Face arrière de l’appareil central
Antenne cadre AM (fournie)
Français
Fixez le cadre de l’antenne AM à son socle en enfonçant
les taquets de la boucle dans la fente d’insertion prévue
sur le socle.
• L’antenne cadre AM peut être fixée à un mur.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
AM
LOOP
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUTIN
ANTENNA
COAXIAL
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
OUT
AM
EXT
FM
(
)
75
AM
EXT
Câble unifilaire
extérieur recouvert de vinyle
(en option)
Tournez le cadre de sorte à obtenir la meilleure réception possible.
Vis (en option)
• Si le fil de l’antenne cadre AM est recouvert de vinyle, retirer le vinyle en le tortillant comme indiqué sur le schéma.
• S’assurer que les conducteurs d’antenne ne touchent ni les autres bornes, ni les cordons de raccordement,
ni le cordon d’alimentation. Cela pourrait provoquer une réception médiocre.
• Si la réception est médiocre, raccorder un câble unifilaire extérieur recouvert de vinyle à la borne AM EXT.
(Laisser l’antenne-cadre AM branchée.)
5
Pour commencer
(SP-VSDT9)
ATTENTION :
• Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
• Manipulation des haut-parleurs
Les haut-parleurs étant des instruments de précision, maniez-les avec précaution de façon à
les protéger contre les chocs.
Raccordement des haut-parleurs
Ces enceintes sont conçues exclusivement pour la chaîne. L’utilisation avec d’autres appareils endommagera les enceintes.
1. Ouvrez chacune des bornes pour raccorder le câble des haut-parleurs.
2. Raccordes les cordons des haut-parleurs entre les bornes de haut-parleurs de l’appareil et les bornes des haut-parleurs.
Raccordez les cordons avec une ligne noire aux bornes (–) et les cordons sans ligne noire aux bornes (+).
3. Refermez soigneusement chaque borne pour raccorder les cordons en toute sécurité.
Côté droit (vue du dos)
Marqué d’une ligne noire
Côté gauche (vue de dos)
SPEAKERS
L
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
• Etant donné que les deux haut-parleurs sont identiques, vous pouvez raccorder l’un ou l’autre à gauche ou à droite.
• Ne pas raccorder d’autres haut-parleurs à l’appareil. La différence d’impédance de charge provoque des problèmes.
• Ne pas utiliser les haut-parleurs fournis en parallèle avec d’autres haut-parleurs.
ATTENTION :
• Bien que le haut-parleur SP-VSDT9 soit muni d’un blindage magnétique interne, un téléviseur
peut afficher des couleurs irrégulières s’il est situé près des haut-parleurs. Dans ce cas, éloignez les haut-parleurs du téléviseur.
Retrait des grilles des haut-parleurs
Vous pouves retirer les grilles des haut-parleurs.
Pour le retrait des grilles:
1. Tirez le haut de la grille vers vous avec les doigts.
2. Tirez également le bas vers vous.
(SP-VSDT6)
Français
Fixation de la grille des haut-parleurs:
Montez les grilles de haut-parleurs comme indiqué sur le
schéma.
(SP-VSDT6)
Grille des
hautparleurs
(SP-VSDT9)
Grille des
hautparleurs
6
Pour commencer
Raccordement d’un haut-parleur d’extrêmes graves (Subwoofer)
Raccordez un cordon de signaux (en option) entre la borne SUBWOOFER de la chaîne et la borne d’entrée d’un haut-parleur
d’extrêmes graves externe.
Haut-parleur amplifié (en option)
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
Cordon de sigaux (en option)
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
Raccordement d’appareils externes
Français
Raccordez les cordons de signaux (en option) entre les bornes MD/AUX-OUT/IN et les bornes d’entrée/sortie du lecteur MD,
de la platine à cassettes externe, etc.
Vous pouvez alors écouter la source externe par la chaîne ou enregistrer le lecteur CD ou la radio de la chaîne sur un appareil externe.
Cordon de signaux (en option)
Lecteur MD ou platine
à cassettes (en option)
Fiche à broche x 2
Mini-fiche stéréo
Cordon de signaux (en option)
Fiche à broche x 2
Mini-fiche stéréo
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
7
Pour commencer
Cordon d’alimentation
Raccordement d’un enregistreur MD (sortie numérique)
Débranchez la protection et raccordez un cordon optico-numérique (en option) entre la borne CD DIGITAL OUT de la chaîne
et la borne d’entrée de l’enregistreur MD, etc.
Vous pouvez enregistrer le signal de sortie numérique du lecteur CD sur un enregistreur MD, etc.
Protection
Lecteur MD, etc. (en option)
CD DIGITAL
OUT
Cordon optico-numérique (en option)
Raccordement du cordon d’alimentation secteur
Introduisez fermement le cordon d’alimentation secteur dans la borne secteur située au dos
de l’appareil.
ATTENTION :
• N’UTILISEZ PAS D’AUTRE CORDON D’ALIMENTATION QUE LE
CORDON JVC FOURNI AVEC LE PRESENT APPAREIL POUR EVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DES DEGATS MATERIELS.
• DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA
PRISE SECTEUR LORSQUE VOUS PARTEZ OU QUE VOUS NE
COMPTEZ PAS UTILISER L’APPAREIL PENDANT UN CERTAIN
TEMPS.
AC IN
Français
Installation de l’appareil sur le support
Vous pouvez placer l’appareil verticalemant en montant le support fourni.
Montez le support sur l’appareil et serrez la vis.Montez les pieds sur le support.
Vis (fournie)
Support (fournie)
Pieds (fournis)
• Evitez un endroit instable lorsque vous placez l’appareil verticalement. Sélectionnez un endroit sur une surface plane.
Dos du pied
8
Pour commencer
COMPACT COMPONENT SYSTEM
4
Installation de l’équipement sur le mur
Il est possible de monter l’appareil central central et les haut-parleurs sur un mur.
ATTENTION :
Montage sur un mur
• Cet appareil central pèse environ 4,3 kg. Lorsque vous utilisez ses touches, une force supplémentaire
lui est appliquée dans le sens descendant. Vous devez donc prendre des précautions suffisantes lorsque vous montez l’appareil central sur un mur afin d’éviter la possibilité d’un accident si l’appareil central tombait du mur.
• Avant de monter l’appareil central sur le mur, contrôlez le mur et les autres éléments concernés, et vérifiez si la résistance du mur sera suffisante pour supporter non seulement le poids de l’appareil central
lui-même mais aussi la force descendante supplémentaire qui lui sera appliquée pendant son utilisation.
(Ne montez pas l’appareil central sur un mur en contre-plaqué ou en Placoplâtre. L’appareil central pourrait tomber et être ainsi endommagé.) Si vous ne connaissez pas la résistance du mur et des autres éléments, consultez un technicien qualifié.
• Les vis nécessaires au montage ne sont pas founies. Utilisez des vis compatibles avec la résistance et
le matériau du montant ou mur.
Français
• Lors du montage de l’appareil central, les vis doivent être serrées à fond en trois points. Un montage de
l’appareil central sur le mur en ne faisant qu’un ou deux trous pour les vis entraîne une fixation instable
et constitue un risque car l’appareil central pourrait tomber.
Emplacement de montage sur un mur
• Il faut faire attention lors de la sélection d’un emplacement pour monter l’appareil central sur le mur. S’il
est monté dans un endroit où il gêne les activités quotidiennes ou dans un endroit où on peut le heurter
avec le corps ou la tête, il existe un risque de se blesser ou d’endommager l’appareil central.
• Eviter un endroit au-dessus d’un lit, sofa, réservoir d’eau, évier, etc. ou dans un couloir.
Exemple de montage (appareil central)
La procédure ci-dessous n’est destinée qu’à illustrer comment
l’appareil central peut être monté sur un mur et ne présente
aucune garantie de sécurité pendant une utilisation de l’appareil
central sur un mur. Prenez en compte les facteurs comme le
matériau et la résistance du mur, l’état du matériau de
renforcement et les changements possibles qui se produiront
avec le temps.
• Les cordons doivent être raccordés à l’appareil central avant
de le monter sur un mur. (Voir page 4.)
1. Sélectionnez l’emplacement où l’appareil central doit être
monté.
2. Montez trois vis (en option) sur le mur. (Voir le schéma cidessous pour les détails des dimensions.)
• Le modèle en papier fourni vous aidera à déterminer les
positions des vis.
Mur
4 - 5 mm
Vis (en option)
6 - 9 mm
3 mm ou moins
3. Accrochez l’appareil central sur les vis montées.
4. Faites glisser l’appareil central sur le côté et bloquez-le.
• Ajustez les vis si l’appareil central n’est pas solidement
monté.
20 - 30 mm
3 mm
1
3
2
Faites glisser vers la gauche, puis en bas.
9
Pour commencer
ANTENNA
OUT IN
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
AM
EXT
FM
(
75
)
COAXIAL
AM
LOOP
R
L
MD/AUX
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
H
V
DISP.SET
DISP.SET
Exemple de montage (haut-parleurs) (SP-VSDT6
uniquement)
Il est possible de monter les haut-parleurs sur un mur.
Fixez une vis (non fournie) au mur, puis accrochez l’haut-parleur à
cette vis.
• Ne placez rien sur l’appareil central. Cela pourrait le faire tomber, provoquant un dysfonctionnement et/ou une blessure.
• Ne montez pas sur l’appareil central et ne vous y suspendez pas. Cela pourrait endommager l’appareil central et/ou
provoquer une blessure. Faites particulièrement attention à ce point lorsque vous avez de jeunes enfants.
• Evitez de coincer les cordons entre l’appareil central et le mur. Cela pourrait déséquilibrer l’appareil central et le faire tomber.
• Assurez-vous que les cordons ne gêneront pas les activités quotidiennes et que l’on ne trébuchera pas dessus. Ne tirez pas
les cordons raccordés avec une force excessive.
• Vérifiez régulièrement qu’aucune des vis ne s’est relâchée.
• Au cas où l’appareil central est tombé, mettez-le hors tension, débranchez son cordon d’alimentation de la prise secteur et
prenez contact avec votre distributeur pour le faire contrôler et réparer. Il y a un risque d’incendie ou de décharge électrique
si vous continuez à utiliser l’appareil central.
• Ne placez pas d’objets de valeur (objets fragiles) sous l’emplacement où l’appareil central est monté. Ils seraient
endommagés si l’appareil central tombait.
• Le fabricant n’accepte absolument aucune responsabilité en cas d’accident ou de dégât provoqué par un montage ou fixation
inapproprié, une résistance insuffisante du montage, un mauvais emploi ou emploi abusif, ou de catastrophes naturelles.
Vous pouvez à présent brancher le cordon d’alimentation secteur dans la prise de courant et
la chaîne est prête à recevoir vos commandes!
Avant l’utilisation, vérifier que l’affichage indique l’horloge. S’il se produit un dysfonctionnement, rebrancher le cordon d’alimentation.
Mur
Français
Changement des réglages de l’affichage et des touches de
commande
Vous pouvez changer le sens des caractères et des symboles sur l’affichage et l’affectation
des fonctions à chaque touche de commande sur l’appareil. Changez les réglages selon si
l’appareil est placé verticalement ou horizontalement.
Lorsque l’appareil est placé verticalement
Réglez le commutateur DISP.SET sur “V”.
HV
DISP.SET
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Lorsque l’appareil est placé horizontalement
Réglez le commutateur DISP.SET sur “H”.
HV
DISP.SET
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
ATTENTION :
• Mettez toujours la chaîne hors tension avant de changer
les réglages.
10
Pour commencer
Utilisation de la télécommande
La télécommande permet d’utiliser la plupart des fonctions de la chaîne jusqu’à une distance d’environ 7 m.
Le capteur de télécommande vers lequel vous devez pointer la télécommande est différent selon si l’appareil est placé
verticalement ou horizontalement.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Capteur de télécommande (lorsque l’appareil est placé
horizontalement)
Français
Capteur de télécommande (lorsque l’appareil est placé verticalement)
• Vérifiez que le commutateur “DISP.SET” à l’arrière de l’appareil est réglé correctement.
• La distance de fonctionnement maximum raccourcit
COMPACT COMPONENT SYSTEM
lorsque le panneau est ouvert.
COMPU Play
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de commander les fonctions les plus utilisées de la chaîne à l’aide d’une seule
touche.
Les opérations à une seule touche permettent d’écouter un CD, d’allumer la radio, ou d’écouter des appareils externes en appuyant simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. La pression d’une seule touche met l’appareil sous
tension pour vous et démarre la fonction demandée. Si la chaîne n’est pas prête (pas de CD inséré), elle se met malgré tout en
marche pour vous permettre d’introduire un CD.
Le fonctionnement des opérations à une seule touche est expliqué pour chaque cas dans le chapitre qui traite de la fonction
correspondante.
Les touches COMPU PLAY sont:
Sur la télécommande
Touche 3¥8
Touche FM/AM
Touche MD/AUX
Sur l’appareil
Touche 3¥8
Touche SOURCE
• Les témoins des touches sont invisibles en mode de veille.
Vérifiez la position des touches pendant que la chaîne est sous tension.
11
Fonctions de base
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
BASS
AHB PRO
COLOR
(VS-DT9R
uniquement)
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
VOLUME
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
DISPLAY
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
Témoin
%
Mise sous et hors tension
Mise sous tension de la chaîne
Appuyez sur la touche %.
L’affichage s’éclaire et l’indication “HELLO” apparaît. Les
témoins de fonctionnement s’allument sur le panneau. (Le
panneau s’ouvre automatiquement si l’appareil est placé
verticalement et que le commutateur “DISP.SET” à
l’arrière de l’appareil est réglé sur “V”.)
La chaîne se met en marche, prête à continuer dans le mode
où elle se trouvait lors de sa dernière mise hors tension.
■ Ainsi, si vous écoutiez un CD en dernier lieu, vous êtes
prêt pour écouter à nouveau un CD, mais vous pouvez
changer pour toute autre source si vous le souhaitez.
■ Si vous écoutiez le tuner, le dernier émetteur sélectionné
revient automatiquement.
Mise hors tension de la chaîne
Appuyez à nouveau sur la touche %.
Le panneau se ferme s’il a été ouvert.
Le message “GOOD BYE” apparaît et l’affichage s’éteint;
seule l’heure reste éclairée. Le témoin % (rouge) reste allumé
et le reste des témoins de fonctionnement s’éteint.
■ La chaîne consomme toujours un peu de courant même si
elle est éteinte (en mode de veille ou Standby).
■ Pour mettre complètement la chaîne hors tension, débran-
chez le cordon d’alimentation secteur de la prise de courant. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation
secteur, l’horloge indique 0:00 après environ 20 minutes.
Mode économie d’énergie
Vous pouvez réduire la consommation électrique en mode
de veille.
Appuyez sur la touche DISPLAY de la télécommande
pendant que la chaîne est hors tension.
• L’affichage de l’horloge s’éteint.
Témoins de fonctionnement
SOURCE PRESETVOL
Panneau
VOL +/–
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Eclairage
Témoin de CD introduit
Lorsqu’un disque est chargé dans l’appareil, le témoin de
CD introduit est allumé sur l’affichage.
STEREO
• Le témoin de CD introduit s’allume pendant
l’utilisation du tuner ou d’un appareil externe et ne
s’allume pas pendant les opérations de CD.
Réglage de la luminosité
(DIMMER)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez régler la luminosité de l’affichage et de
l’éclairage sur le couvercle.
Lors de la mise sous tension de la chaîne
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DIMMER de la
télécommande, la luminosité du rétroéclairage et de l’éclai-
rage sur le couvercle change de la manière suivante:
AffichageRétroéclairageEclairage
DIMMER OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
• Lorsque la chaîne est mise hors tension puis de nouveau
sous tension, le réglage de la luminosité est ramené au
niveau précédent étant donné que ce réglage est
enregistré en mémoire.
LumineuxLumineux
Légèrement
sombre
Légèrement
sombre
SombreEteint
Français
12
Fonctions de base
PHONES
PHONES
Changement de la couleur
(COLOR) (VS-DT9R uniquement)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez changer la couleur de l’éclairage sur l’appareil.
Appuyer sur la touche % pour mettre
1
la chaîne sous tension.
Appuyez sur la touche COLOR de la
2
télécommande.
Le message “RANDOM COLOR” apparaît.
Appuyez sur la touche ou pour
3
sélectionner le réglage de votre choix.
La couleur change de la manière suivante:
(Bleu) (Rouge)
RANDOM COLOR:
Français
B | R:
(Bleu) (Rouge)
GRADATION:
La couleur change aléatoirement.
La couleur entre le bleu et le
rouge est sélectionnable en 16
pas à l’aide de la touche > ou <.
La couleur change graduellement
entre le bleu et le rouge.
Réglage du volume
Pour augmenter le volume, appuyez sur la touche VOLUME
+ de la télécommande (ou la touche VOL + de l’appareil).
Pour diminuer le volume, appuyez sur la touche VOLUME –
de la télécommande (ou la touche VOL – de l’appareil).
Vous pouvez régler le niveau du volume entre 0 et 50.
ATTENTION :
• NE PAS mettre la chaîne hors tension avec le
volume réglé à un niveau trop élevé ; une apparition brusque du son pourrait endommager les oreilles, les enceintes et/ou le casque
d’écoute lors de la prochaine mise sous tension ou de la sélection d’une autre source.
NE PAS OUBLIER qu’il n’est pas possible
de régler le niveau du volume quand la
chaîne est en mode d’attente.
Pour une écoute en privé
Raccordez un casque d’écoute à la prise PHONES. Dans ce
cas, aucun son ne sort par les haut-parleurs.
Mettez toujours le volume sur le niveau minimum avant de
brancher ou d’utiliser un casque d’écoute.
13
Fonctions de base
Accentuation des sons graves
(AHB PRO)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez accentuer les sons graves pour conserver toute
leur richesse à un faible volume.
Pour obtenir l’effet, appuyez sur la touche AHB (Active
Hyper Bass) PRO.
Le témoin “AHB PRO” s’allume sur l’affichage.
Pour supprimer l’effet, appuyez à nouveau sur la touche.
Le témoin “AHB PRO” s’éteint.
Contrôle de la tonalité
(BASS/TREBLE)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez contrôler la tonalité en modifiant les graves et
les aigus.
Contrôle des graves (BASS)
Vous pouvez régler le niveau des graves (la plage des basses
fréquences) entre –5 et +5. (0: pas d’effet)
Appuyez sur la touche
1
BASS de la télécommande.
Appuyez sur la touche ou
2
de la télécommande pour
régler le niveau des graves.
BASS
SET
Affichage de l’heure (DISPLAY)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez faire apparaître l’heure réelle sur l’affichage.
Pour afficher l’heure, appuyez sur la touche DISPLAY
de la télécommande.
Pour revenir au mode précédent, réappuyez sur la même
touche.
• Pour que l’horloge fonctionne, vous devez tout d’abord la
mettre à l’heure.(Voir “Mise à l’heure de l’horloge”
page 24.)
Français
Contrôle des aigus (TREBLE)
Vous pouvez régler le niveau des aigus (la plage des hautes
fréquences) entre –5 et +5. (0: pas d’effet)
Appuyez sur la touche
1
TREBLE de la télécommande.
Appuyez sur la touche
2
ou de la télécommande
pour régler le niveau des
aigus.
• Appuyez sur la touche ou en moins de 5 secondes
pour régler le niveau après avoir appuyé sur la touche
BASS ou TREBLE.
TREBLE
SET
14
Utilisation du tuner
STANDBY/ON
Touches
numériques
PTY SEARCH
FM/AM
DISPLAY
MODE
123
4
5
8
7
10
+
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
PLAY MODE
6
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
SLEEPDIMMER
VOLUME
/INFO
+10
FM MODE
SET
TA/NEWS/INFO
PTY SELECT
9
10
PRESET+
SOURCE PRESETVOL
SOURCE
Gamme d’ondes, fréquences, canal présélectionné
MONO
STEREO
RDS [TA NEWS INFO]
Témoins du mode FM
Témoin RDS
* Lors de l’utilisation de la chaîne, d’autres fonctions sont aussi affichées. Pour une meilleure compréhension,
nous ne montrons ici que les points décrits dans ce chapitre.
Vous pouvez écouter les émetteurs en FM et AM (PO/GO).
Français
La syntonisation peut se faire manuellement, automatiquement ou par présélections.
■ Avant d’écouter la radio :
• Vérifiez si les deux antennes FM et AM (PO/GO) sont
correctement branchées. (Voir pages 4 et 5).
Commande de la radio par une seule touche
Appuyez sur la touche FM/AM sur la télécommande pour
que la radio diffuse automatiquement le dernier émetteurécouté.
■ Vous pouvez passer de n’importe quelle source à la radio
en appuyant sur la touche FM/AM de la télécommande
(ou la touche SOURCE de l’appareil).
Sélectionnez un émetteur en utilisant
2
une des méthodes suivantes.
● Réglage manuel
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche 4 ou
¢
( ou ) pour passer de fréquence en fréquen-
ce jusqu’à ce que vous atteigniez l’émetteur souhaité.
OU
● Réglage automatique
Maintenez enfoncée la touche 4 ou ¢ ( ou
) pendant plus d’une seconde; la fréquence diminuera ou augmentera automatiquement jusqu’à ce
qu’un émetteur soit localisé.
OU
● Recherche des présélections à l’aide de la télécommande (Possible uniquement après la
Recherche d’un émetteur
présélection des émetteurs)
Sélectionnez le numéro de présélection souhaité à
Appuyez sur la touche FM/AM.
1
L’onde et la fréquence du dernier émetteur sélectionné
s’affichent.
(Si le dernier émetteur avait été sélectionné par son numéro de présélection, ce numéro apparaît en premier.)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la gamme
d’onde change entre FM et AM (PO/GO).
FM/AM
FMAM
(Sur la télécommande)
● Utilisation de la touche SOURCE de
l’appareil
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la
source change.
SOURCE
FMAMMD/AUX
l’aide des touches numériques de la télécommande.
(Pour un numéro de présélection supérieur à 10, appuyez sur la touche +10 puis sur la touche numéri-
que.) Après une seconde, l’affichage indique la bande
et la fréquence du numéro présélectionné.
Exemple:
Appuyez sur la touche +10 puis sur la touche 2 jusqu’à
ce que le numéro de présélection 12 “P12” apparaisse.
10+
2
(Après 1 seconde)
● Localisation des présélections à l’aide de
l’appareil
Appuyer sur la touche PRESET+ pour sélectionner le
numéro de préréglage souhaité.
L’onde et la fréquence sont affichées.
15
(Sur l’appareil)
• Lors de la réception d’émissions AM, vous pouvez modifier la sensibilité de la réception en tournant l’antenne cadre AM. Orientez l’antenne cadre AM pour obtenir la
meilleure réception possible.
Utilisation du tuner
Présélection des émetteurs
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez ainsi présélectionner jusqu’à 30 émetteurs FM
et jusqu’à 15 émetteurs AM (PO/GO).
• Certains numéros de présélections peuvent avoir été programmés à l’usine pour tester les fréquences avant la livraison de l’appareil. Il ne s’agit pas d’un problème de
fonctionnement. Vous pouvez mémoriser les émetteurs
que vous souhaitez en utilisant une des méthodes de présélection décrites ci-dessous.
Présélection manuelle
FM/AM
Lors du changement de
bande d’ondes
Choisissez une bande de fréquences
1
en appuyant sur la touche FM/AM.
Appuyez sur la touche 4 ou ¢ (
2
ou ) pour localiser un émetteur.
Appuyez sur la touche SET.
3
L’indication “SET” clignotera pendant 5 secondes.
Procédez à l’opération suivante dans les 5 secondes qui
suivent.
Lorsque, après 5 secondes, l’affichage réglé au point 2
réapparaît, réappuyez sur la touche SET.
Appuyez sur la touche > ou < dans les
4
cinq secondes pour sélectionner le
numéro de présélection.
Touche > ou <:Augmente ou diminue le numéro de
Appuyez sur la touche SET dans les 5
5
secondes qui suivent.
L’indication “STORED” (mémorisé) s’inscrit sur l’affi-
chage puis, après 2 secondes, l’affichage de la fréquen-
ce d’émission réapparaît.
Répétez les opérations 1 à 5 pour cha-
6
que émetteur à mémoriser avec un
numéro de présélection.
Pour changer les émetteurs présélectionnés,
répétez les opérations indiquées ci-dessus.
SETSTORED
SETSET
ou
FM = 30, AM = 15
présélection d’une unité.
Si vous appuyez sur la touche et que
vous la maintenez enfoncée, les nu-
méros de présélections augmenteront ou diminueront rapidement.
ATTENTION :
• Si l’appareil est débranché ou en cas de
panne de courant, les émetteurs présélec-
tionnés restent mémorisés pendant environ
24 heures. Si les émetteurs sont effacés,
vous devrez à nouveau les présélectionner.
Français
16
Utilisation du tuner
Changement du mode de
réception FM
(Utilisation de la télécommande)
Lorsque vous écoutez une émission FM, le témoin “STEREO”
s’allume et vous pouvez alors entendre les effets stéréo.
Si la réception d’une émission FM stéréo est difficile à cap-
ter ou bruyante, vous pouvez sélectionner le mode monaural. La réception s’améliore mais vous perdez l’effet stéréo.
Appuyez sur la touche FM MODE de la télécom-
mande de sorte que le témoin “MONO” s’allume
sur l’affichage.
FM MODE
MONO
Pour rétablir l’effet stéréo, réappuyez sur la touche FM
MODE de la télécommande; le témoin “MONO” s’éteint.
Français
Réception des émetteurs FM
envoyant des signaux RDS
(Utilisation de la télécommande)
Les touches de la télécommande vous permettent d’utiliser
le système d’informations radio RDS (Radio Data System).
Le système RDS permet aux émetteurs FM d’envoyer des
signaux supplémentaires en même temps que leurs signaux
de programmes normaux. Ainsi, les émetteurs envoient
leurs noms et des informations sur le genre de programmes
qu’ils diffusent, comme des programmes sportifs ou musicaux, etc. Le présent appareil peut recevoir les types de signaux RDS suivants :
PS (Programme Service):
affiche les noms courants des émetteurs.
PTY (Programme Type):
indique le genre d’émissions.
RT (Radio Text) :
affiche les messages de texte envoyés par l’émetteur.
Quelles informations les signaux RDS peuvent-ils
véhiculer?
L’affichage reprend les informations des signaux RDS envoyés
par l’émetteur.
Pour afficher les signaux RDS
Appuyez sur la touche DISPLAY MODE lorsque
vous écoutez un émetteur FM:
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage
change pour présenter les informations de la manière suivante :
DISPLAY
MODE
PS (Programme Service):
Pendant la recherche, l’indication “WAIT PS” s’affiche
puis le nom de l’émetteur apparaît. “NO PS” apparaît lorsqu’aucun signal n’est envoyé.
PTY (Programme Type):
Pendant la recherche, l’indication “WAIT PTY” s’affiche
puis le type de programme de l’émission apparaît. “NO
PTY” apparaît lorsqu’aucun signal n’est envoyé.
RT (Radio Text) :
Pendant la recherche, l’indication “WAIT RT” s’affiche puis
un message de texte envoyé par l’émetteur apparaît. “NO
RT” apparaît lorsqu’aucun signal n’est envoyé.
Fréquence de l’émetteur:
Fréquence de l’émetteur (service non RDS)
• Si la recherche se termine immédiatement, “WAIT PS” ,
“WAIT PTY” et “WAIT RT” n’apparaissent pas sur l’affichage.
• Si vous appuyez sur la touche DISPLAY MODE lorsque
vous écoutez un émetteur AM (PO/GO), l’affichage indique uniquement sa fréquence.
• Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions
AM (PO/GO).
PSPTYRTFréquence
17
Utilisation du tuner
Pour rechercher une émission en
fonction des codes PTY
Un des avantages du service RDS consiste à pouvoir localiser
un type de programme précis en donnant ses codes PTY.
Pour rechercher un programme qui utilise des codes PTY ou TA :
Appuyez une fois sur la touche PTY
1
SEARCH lorsque vous écoutez un
émetteur FM.
La mention “PTY SELECT” apparaît sur l’affichage.
Sélectionnez le code PTY à l’aide de la
2
touche PTY SELECT 9 ou ( de la
télécommande.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche, l’afficha-
ge indique un type de programme dans l’ordre suivant :
None ↔ News ↔ Affairs ↔ Info ↔ Sport ↔
Educate ↔ Drama ↔ Culture ↔ Science ↔
Varied ↔ Pop M ↔ Rock M ↔ Easy M ↔
Light M ↔ Classics ↔ Other M ↔ Weather ↔
Finance ↔ Children ↔ Social ↔ Religion ↔
Phone In ↔ Travel ↔ Leisure ↔ Jazz ↔
Country ↔ Nation M ↔ Oldies ↔ Folk M ↔
Document ↔ TEST ↔ Alarm ! ↔ None
Réappuyez sur la touche PTY SEARCH
3
dans les dix secondes qui suivent.
Pendant la recherche, l’affichage alterne entre le message de recherche “SEARCH” et le cod e PT Y sélectionné.
L’appareil sonde les 30 émetteurs présélectionnés et
s’arrête lorsqu’il trouve une émission correspondant au
type choisi, puis il se syntonise sur cet émetteur.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt,
appuyez à nouveau sur la touche PTY SEARCH lorsque les indications affichées clignotent.
Si aucune émission correspondante n’est localisée, le message “NOT FOUND” s’affiche.
Pour arrêter la recherche à tout moment pendant
l’opération.
Appuyez sur la touche PTY SEARCH pour arrêter la recherche.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
PTY
SEARCH
Descriptions des codes PTY
News:Informations
Affairs:Programme débattant les nouvelles ou les
affaires d’actualité
Info: Programmes d’assistance médicale, prévi-
sions météorologiques, etc.
Sport: Evénements sportifs
Educate: Programmes éducatifs
Drama: Pièces de théâtre radiodiffusées
Culture: Programmes concernant le folklore national
ou régional
Science: Programmes sur les sciences et les techni-
ques
Varied:Autres programmes comme des comédies
ou des cérémonies
Pop M: Musique pop
Rock M: Musique rock
Easy M: Musique moderne, généralement dite “faci-
le à écouter”
Light M: Musique de chambre
Classics: Musique classique
Other M: Toute autre musique
Weather: Informations météorologiques
Finance: Rapports sur les activités commerciales, les
taux de changes, la bourse, etc.
Children:Programmes de divertissement pour les en-
fants
Social: Programmes sur les activités sociales
Religion: Programmes traitant de tout aspect de
croyance ou de la nature de l’existence ou
d’éthique
Phone In:Programmes dans lesquels les auditeurs
peuvent exprimer leur point de vue soit par
téléphone soit au sein d’un débat public
Travel:Programmes concernant des destinations de
voyages, des voyages organisés, des idées
de vacances et des occasions à saisir
Leisure: Programmes concernant des activités ré-
créatives comme le jardinage, la cuisine, la
pêche, etc.
Jazz: Musique de jazz
Country: Musique country
Nation M: Musique populaire d’une région d’un autre
pays, dans la langue de ce pays
Oldies: Musique populaire classique
Folk M: Musique folk
Document:Programmes traitant de faits réels, présen-
Pour passer provisoirement à un programme d’émissions de votre choix
“Enhanced Other Networks” (accentuation des autres réseaux) constitue un autre service RDS pratique qui permet à
cet appareil de se brancher provisoirement sur un programme d’émission de votre choix (NEWS, TA ou INFO) à partir
de l’émetteur sélectionné, sauf si vous écoutez un émetteur
ne diffusant pas d’informations RDS (tous les émetteurs AM
(PO/GO) ou certains émetteurs FM).
• Si un émetteur FM n’émet pas d’informations “Enhanced Other Networks”, il n’est pas possible d’activer cette
fonction “Enhanced Other Networks”.
Pour sélectionner un type de programme
Appuyez sur la touche TA/NEWS/INFO
1
lorsque vous écoutez un émetteur FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
indique un type de programme dans l’ordre suivant:
Français
TANEWSINFOTA NEWS
TA NEWS INFOOFF
TA: Informations sur le trafic
NEWS: Informations
INFO: Programmes d’assistance médicale,
prévisions météorologiques, etc.
TA NEWS: TA ou NEWS
NEWS INFO: NEWS ou INFO
TA INFO: TA ou INFO
TA NEWS INFO: TA, NEWS ou INFO
OFF: Désactivé
• Le témoin du type de programme sélectionné
s’allume sur l’affichage et l’appareil se met en mode
Standby pour les informations “Enhanced Other
Networks”.
TA INFONEWS INFO
Cas 1: S’il n’y a pas d’émetteur émettant le type
Le tuner continue à capter l’émetteur écouté.
Lorsqu’un émetteur diffuse le type de programme sélection-
né, l’appareil se branche automatiquement sur cet émetteur.
Le témoin de type de programme (TA, NEWS ou INFO) va
clignoter.
Lorsque le programme est terminé, l’appareil revient à
l’émetteur sélectionné en premier mais il reste en mode
Standby pour les informations “Enhanced Other Networks”.
Cas 2: Un émetteur émet le type de programme
Le tuner se syntonise sur l’émetteur diffusant le programme. Le témoin de type de programme (TA, NEWS ou INFO) va clignoter.
Lorsque le programme est terminé, l’appareil revient à
l’émetteur sélectionné en premier mais il reste en mode
Standby pour les informations “Enhanced Other Networks”.
• Si l’option “Enhanced Other Networks” est en mode Stan-
• Pendant le fonctionnement de l’option “Enhanced Other
• Lorsque le signal d’alarme est détecté par le mode “En-
• Lorsque le témoin du type de programme (TA, NEWS ou
de programme que vous avez sélectionné
«
«
sélectionné.
«
dby et que vous modifiez la position du sélecteur de fonction (CD, MD/AUX) ou si l’alimentation est coupée, le
mode “Enhanced Other Networks” se désactive automatiquement. Lorsque la bande AM (PO/GO) est sélectionnée, l’option “Enhanced Other Networks” n’est pas
opérationnelle. Lors du retour à la bande FM, l’option “Enhanced Other Networks” se remet en mode Standby.
Networks” (c’est-à-dire lorsque le type de programme sélectionné est diffusé par l’émetteur), si vous activez la touche DISPLAY MODE ou la touche PTY SELECT
l’émetteur écouté en premier ne sera pas resélectionné à
la fin du programme. Le témoin de type de programme
reste affiché, pour signaler que l’option “Enhanced Other
Networks” est en mode standby.
hanced Other Networks”, l’émetteur diffusant l’alarme est
reçu en priorité. “Alarm !” ne s’affiche pas.
INFO) clignote, il n’est pas possible de changer de station.
9
ou (,
19
ATTENTION :
• Lorsque le son alterne continuellement entre
l’émetteur capté par la fonction “Enhanced
Other Networks” et l’émetteur sélectionné
en premier, annulez le mode “Enhanced
Other Networks”. Il ne s’agit pas d’un problè-
me de fonctionnement de l’appareil.
Utilisation du lecteur CD
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
Touches
numériques
Vous pouvez utiliser les fonctions de lecture normale, de lecture en ordre quelconque (aléatoire), de lecture programmée
ou de lecture répétée. La lecture répétée permet de répéter
toutes les plages ou juste une plage du CD.
Vous trouverez ci-dessous l’essentiel de ce que vous devez
savoir sur la lecture d’un CD pour localiser les différentes
plages qu’il comporte.
Cet appareil a été conçu pour la lecture des CD suivants.
• CD
• CD-R
• CD-RW
Lecture d’un CD-R ou d’un CD-RW
Il est possible de lire des CD-R et des CD-RW enregistrés au format CD Musique qui ont été finalisés.
■ Les CD-R et les CD-RW se lisent comme les CD.
■ La lecture de certains CD-R et CD-RW peut ne pas
être possible sur l’appareil en raison des caractéristiques du disque, de dommages ou de taches sur le disque, ou si le phonocapteur du lecteur est sale.
■ Le coefficient de perte due aux réflexions des CD-RW
est inférieur à celui des autres CD, de sorte que la lecture des CD-RW peut demander plus de temps.
Le moyen le plus rapide pour écouter un CD est
d’appuyer sur la touche unique.
■ Appuyez sur la touche 3¥8 de la télécommande.
• L’appareil se met automatiquement sous tension. S’il y a
un CD inséré dans le lecteur, la lecture commence à partir
de la première plage.
• S’il n’y a pas de CD inséré, le message “CD NO DISC”
s’affiche et le lecteur CD reste en mode d’arrêt.
4
6
5
9
8
7
10
10
+
SET
MD/AUX
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
PLAY MODE
REPEAT
+10
SOURCE PRESETVOL
SET
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
MODEFM/AM
SLEEPDIMMER
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
OPEN/CLOSE
Numéro de plage, temps d’écoute, numéro de présélection
PROGRAM RANDOM ALL
Témoins du mode de lecture
* Lorsque la chaîne est en pleine lecture, d’autres fonctions sont aussi affichées. Pour une
meilleure compréhension, nous ne montrons ici que les points décrits dans ce chapitre.
Introduction d’un CD
Appuyez sur la touche %.
1
(Lorsque l’appareil est placé verticalement)
Le panneau s’ouvre automatiquement.
(Lorsque l’appareil est placé horizontalement)
Pour ouvrir le panneau, appuyez sur la touche 0 de
l’appareil ou sur la touche OPEN/CLOSE de la
télécommande.
Introduisez un CD dans la fente de
2
chargement, avec sa face portant
l’étiquette vers l’avant ou le haut comme
indiqué ci-dessous.
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Face portant l’étiquette
(lorsque l’appareil est
placé verticalement)
■ Vous pouvez introduire un CD de 8 cm (3 pouces).
■ Si la lecture correcte du CD n’est pas possible (parce qu’il
est rayé ou chargé à l’envers, par exemple), le message
“CANNOT PLAY” apparaît sur l’affichage.
■ Vous pouvez insérer un CD dans le lecteur tout en écou-
tant une autre source.
Panneau
Face portant l’étiquette
(lorsque l’appareil est
placé horizontalement)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCEPRESETVO L
Français
ATTENTION :
• NE PAS essayer d’ouvrir ou de fermer le
panneau à la main car vous l’endommageriez. Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE
de la télécommande pour ouvrir ou fermer
le panneau.
• NE PAS essayer d’introduire un autre CD
lorsqu’un CD est déjà chargé dans l’appareil.
Cela endommagerait les CD et l’appareil.
20
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.