KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
VS-DT6R/VS-DT9R
Består av CA-VSDT6R och SP-VSDT6/Består av CA-VSDT9R och SP-VSDT9
Koostuu malleista CA-VSDT6R ja SP-VSDT6/Koostuu malleista CA-VSDT9R ja SP-VSDT9
Består af CA-VSDT6R og SP-VSDT6/Består af CA-VSDT9R og SP-VSDT9
Besteht aus CA-VSDT6R und SP-VSDT6/Besteht aus CA-VSDT9R und SP-VSDT9
Se compose de CA-VSDT6R et SP-VSDT6/Se compose de CA-VSDT9R et SP-VSDT9
Consiste de CA-VSDT6R y SP-VSDT6/Consiste de CA-VSDT9R y SP-VSDT9
Consiste di CA-VSDT6R e SP-VSDT6/Consiste di CA-VSDT9R e SP-VSDT9
123
4
7
10
MD/AUX
PTY
SEARCH
FM/AM
RM-SVSDT
123
4
7
10
MD/AUX
PTY
SEARCH
FM/AM
COLOR
RM-SVSDT
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
6R REMOTE CONTROL
SP-VSDT6SP-VSDT6
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
9R REMOTE CONTROL
SP-VSDT9SP-VSDT9
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-VSDT6R
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-VSDT9R
INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Ser ial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0853-011A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /Avisos,
precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — Strömbrytaren %!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (%
slocknar).
• När enheten står i STANDBY-läget lyser % med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser operationslamporna med rött
sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — Virtapainike (%)!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(% sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva virtapainike (%) ei katkaise
verkkovirtaa.
• Kun laite on calmiustilassa, % palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, toiminta-merkkivalo palaa
punaisena.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — % afbryder!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(% slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af % afbryder.
• Når anlægget er i stanby, lyser % rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser operationslampe rødt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung — Einschaltknopf (%)!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte “%” erlischt). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Einshaltknopf (%) befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet “%” rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchten die Bedienungsleuchten rot.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROIT US
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention — Interrupteur %!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le % s’éteint). L’interrupteur
%, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecteur
l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le % est allumé en
rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin de l’opération
est allumé en rouge.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Conmutador %!
Desconectar el enchufe de la red para desconctar la alimentación por completo (la lámpara % se apaga).
El conmutador % no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara % se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara de operación se
enciende en rojo.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore %!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la % si spegne).
L’interruttore %, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la % è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, le spie delle operazioni
sono rosse.
L’alimentazione può essere comandata a distanzia.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
AT TE NT I ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning,
en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt
inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller
på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
4. Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställingenting med
vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia
määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4. Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f. eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher
durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden,
kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor-schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regan, Feuchtigkeit oder Flüssgkeitsspritzern aus. Es dürfen auch
keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z.B. Vasen, auf
das Gerät gestellt werden.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie,sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
4. N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de
las pilas.
4. No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos
o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
4. Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
måste utrustningen placeras på följande sätt:
1 Oversida: Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Framsida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de
områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att till-
räckligt ventilering finns för utrymme genom att placera
apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Päällä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/edessä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Top: Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/forside/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de
områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1 Oberseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten-, Vorder und Rückwände: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen
Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Vertikalt läge)
(Pystyasento)
(Lodret opstilling)
(Senkrechte Position)
(Position verticale)
(Posición vertical)
(Posizione verticale)
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Dessus: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/avant/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les
espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizon-
tale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de
hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1 Parte superior: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte frontal/parte posterior: No debe haber ninguna
obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de
la siguiente figura.
3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del
aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte superiore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte anteriore/Retro: Lasciare libere le zone indicate
dalle dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’ade-
guata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Horisontalt läge)
(Vaaka-asento)
(Vandret opstilling)
(Waagerechte Position)
(Position horizontale)
(Posición horizontal)
(Posizione orizzontale)
15 cm
10 cm
FÖRSIKTIGHET
Om den interna kylfläkten
■
Apparaten har en intern ky lfläkt för att tillåta d rift på hög styrka i ett litet
utrymme.
Fläkten slås på när ljudnivån är högt inställd och kan även slås på vid
låga ljudnivåer om den interna temperaturen stiger. För att garantera
effektiv drift av fläkten ska minst 1 cm fritt utrymme på varje sida om
apparaten.
MUISTA
Tuulettimesta
■
Yksikön sisällä on tuuletin, joka mahdollistaa suuritehoisen toiminnan
pienessä tilassa.
Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä muulloinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jotta tuuletin toimisi
tehokkaasti, jätä vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
Ang. den indvendige ventilator
■
Dette anlæg indeholder en indvendig ventilator, så anlægget kan yde
det optimale under små forhold.
Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til “høj”, og den
kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den interne
temperatur stiger. For at sikre optimal ventilatorfunktion bør du sørge
for, at der er en afstand på mindst 1 cm til hver side af anlægget.
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
■
Dieses Gerät besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen.
Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung ein, aber unter
Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Temperatur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, lassen Sie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
G-3
ATT E NT IO N
A propos du ventilateur de refroidissement interne
■
Cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement interne
afin de permettre un fonctionnement à haute puissance dans un espace limité.
Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et
peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température interne augmente. Pour garantir un fonctionnement effectif du ventilateur, veuillez laisser un espace libre de 1 cm au moins de chaque côté
de l’appareil.
PRECAUCIÓN
Sobre el ventilador de refrigeración interno
■
El equipo incorpora un ventilador de refrigeración interno para cuando se utiliza a toda potencia.
El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el
volumen o incluso a volúmenes bajos si la temperatura del interior aumenta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo, debe
dejar al menos 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
■
Questo impianto include un ventilatore interno di raffreddamento che
consente funzionamenti ad elevata potenza in uno spazio ristretto.
Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto
e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura interna
sale. Per garantire un funzionamento efficace del ventilatore, lasciare
uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato dell'impianto.
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1
ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1
KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1
KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
1
SENSIETE
ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
1
EXTÉRIEURE
ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPERFI-
1
CIE EXTERIOR
ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1
CLASS 1
LASER PRODUCT
VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2
VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2
WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
2
L’APPAREIL
ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA
2
UNIDAD
ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
2
DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPART
VARNING:
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Om apparaten används på annat sätt än i denna
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROIT US :
jeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
3.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
3.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
3.
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöoh-
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
VIKTIGT:
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
VIKTIGT:
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
ADVARSEL:
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
HUOM:
tai ohitetaan.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
ACHTUNG:
oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf-
Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
VARO:
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL:
afbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL:
bryteren er avslott. Unngå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3.
ATTENTION:
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2.
PRECAUCIÓN:
contacto directo con el haz.
3.
PRECAUCIÓN:
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio téc-
nico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2.
ATTENZIONE:
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3.
ATTENZIONE:
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerheds-
Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhets-
Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
G-4
Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compactos de JVC.
Esperamos que cumpla sus expectativas al cien por cien y que lo disfrute durante muchos años.
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de empezar a utilizarlo.
En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el equipo.
Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Características
Estas son algunas de las características que hacen que este equipo dé tan buenos resultados y sea tan fácil de utilizar.
■ Con el mecanismo de carga en ranura del CD, usted puede elegir entre colocar el sistema en posición vertical u
horizontalmente.
■ Los mandos y las funciones han sido rediseñadas para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda
dedicarse sólo a disfrutar de la música.
•El sistema COMPU PLAY de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automática-
mente la radio, o el reproductor de CD pulsando un solo botón.
■ Incorpora el circuito de graves “Active Hyper Bass PRO” para reproducir con fidelidad los sonidos de frecuencias bajas.
■ Puede memorizar hasta 45 emisoras de radio (30 de FM y 15 de AM (MW/LW)), además de incorporar las funciones de
autobúsqueda y sintonización manual.
■ Permite elegir entre tres modos de reproducción de CD: repetida, aleatoria y programada.
■ Incorpora dos funciones de temporizador: Temporizador Diario y Temporizador de Desconexión Automática.
■ Es compatible con el sistema RDS (Radio Data System).
• El sistema “Enhanced Other Networks” permite permanecer a la espera de la información deseada.
• La función de búsqueda PTY busca programas dentro de la misma categoría musical.
Gracias a la información que envían las emisoras, también se puede ver en pantalla el nombre de la emisora sintonizada.
■ Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.
■ El sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW después de haber sido finalizados.
■ Usted podrá reproducir el CD-R o CD-RW original grabado en formato CD de música. (Sin embargo, dependiendo de las
características o de las condiciones de grabación estos discos tal vez no se reproduzcan.)
Cómo está organizado este manual
• En la sección ‘Funciones básicas’ se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
• El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas (por ejemplo: FM/AM
y “CD NO DISC”).
• En las funciones del equipo sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información que necesite.
Hemos disfrutado mucho haciendo este manual para usted y esperamos sinceramente que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que incorpora el equipo.
ADVERTENCIAS
• NO PONGA NADA ENCIMA DEL PANEL. SI LO HICIESE E INTENTASE ABRIR EL PANEL, EL
SISTEMA SE PODRÍA AVERIAR.
• LOS ALTAVOCES SUMINISTRADOS SON PARA USO EXCLUSIVO CON ESTE SISTEMA. SI LOS UTILIZA CON OTROS DISPOSITIVOS PODRÁN DAÑARSE.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Instalación
1
• Elija un lugar nivelado, seco y ni demasiado frío ni demasiado caliente. (Entre 5°C y 35°C o 41°F y 95°F.)
Español
• Coloque el equipo a suficiente distancia del televisor.
• No lo utilice en un lugar sujeto a vibraciones.
Cable de alimentación
2
• ¡No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas!
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume algo de electricidad.
• Para desenchufar el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
Fallos o averías
3
• No intente reparar bajo ningún concepto ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de
alimentación y contacte con su distribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el equipo.
• No meta las manos entre el panel y el cuerpo principal cuando se está cerrando el panel.
Compruebe que le han entregado con el equipo todos los elementos siguientes.
Cable de alimentación (1)
Antena de cuadro para AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cables de los altavoces (2)
Soporte (1) (para la unidad central)
Patas (2) (para el soporte)
Tornillo (1) (para el soporte)
Plantilla de papel (1)
Si le faltara algún elemento, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
CUIDADO:
• Utilice las pilas correctamente.
■ Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo.
• Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
• No utilice una pila vieja con otra nueva.
• No utilice al mismo tiempo dos pilas de distinto tipo.
Español
3
CUIDADO:
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
(Sólo si usted instala verticalmente la unidad central.)
• Para instalar verticalmente la unidad central deberán colocarse el
soporte y las patas. (Consulte la página 8.) Para hacer conexiones,
pase los cables por los agujeros del soporte como se muestra en el
diagrama antes de colocar el soporte y las patas.
Conexión de la antena de FM
Panel posterior de la unidad central
Primeros pasos
Uso de la antena monofilar (incluida)
Antena monofilar FM (incluida)
Uso del conector de tipo coaxial (no incluido)
Se recomienda conectar una antena de 75 Ω con conector de
tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal COAXIAL de
FM de 75 Ω.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUTIN
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
OUT
AM
EXT
Si la recepción es mala, utilice la antena exterior.
Cable coaxial
• Antes de conectar un cable coaxial de 75 Ω (cable redondo que sale hacia una antena exterior), desconecte la antena monofilar de FM.
Antena exterior FM
(no incluida)
Español
4
Primeros pasos
Conexión de la antena de AM (MW/LW)
Panel posterior
de la unidad central
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
SUB
WOOFER
Antena de cuadro para AM (incluida)
AM
LOOP
Fije la antena de cuadro para AM a la base encajando
las pestañas del cuadro en las ranuras de la base.
Gire la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
• La antena de cuadro para AM se puede colocar en una pared.
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
ANTENNA
(
75
COAXIAL
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
FM
)
AM
EXT
Cable exterior de
un solo conductor
cubierto de vinilo
(no incluido)
Tornillo (no incluido)
• Si el cable de la antena de cuadro para AM está totalmente cubierto con vinilo, retire el vinilo del extremo
retorciéndolo como se muestra en la figura.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no toquen ningún otro terminal, cables de conexión, ni el
cable de alimentación. Esto podría ocasionar una mala recepción.
• Si la recepción no es buena, conecte un cable exterior de un solo conductor cubierto de vinilo al terminal AM
EXT. (Deje conectada también la antena de cuadro para AM.)
Español
5
Primeros pasos
CUIDADO:
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
• Manejo de los altavoces
Como este es un instrumento de precisión, manéjelo con cuidado para evitar que reciba golpes.
Conexión de los altavoces
Estos altavoces son para uso exclusivo con este sistema. Si los utiliza con otros dispositivos podrán dañarse.
1. Abra cada uno de los terminales e introduzca el cable del altavoz.
2. Conecte los cables de los altavoces empezando por los terminales de altavos situados en el equipo y luego conéctelos a los
terminales que hay en los aitavoces.
Conecte los cables con una línea negra a los terminales (–) y los cables sin línea negra a los terminales (+).
3. Cierre todos los terminales para que los cables queden bien fijados.
Altavoz derecho (parte posterior)
Marcado con una línea negra
SPEAKERS
L
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
Altavoz izquierdo (parte posterior)
• Ambos altavoces son iguales, por lo que puede colocar uno a la derecha y otro a la izquierda indistintamente.
• No conecte otros altavoces a la unidad. La diferencia de las impedancias de carga causa problemas.
• No utilice los altavoces suministrados en paralelo con otros altavoces.
CUIDADO:
• Aunque los altavoces SP-VSDT9 tienen blindaje antimagnético interno, los televisores podrán
mostrar colores irregulares si se colocan cerca de estos altavoces. Si sucediera esto, aparte
los altavoces del televisor.
Extracción de la rejilla de los altavoces
La rejilla de los altavoces es extraíble.
(SP-VSDT6)
(SP-VSDT9)
Cuando extraiga la rejilla:
1. Tire de ella con los dedos por la parte superior.
2. Tire también del borde inferior hacia fuera.
Cuando vuelva a colocar la rejilla:
Coloque las rejillas de los altavoces como se muestra en el
diagrama.
(SP-VSDT6)
Rejilla de
altavoz
(SP-VSDT9)
Rejilla de
altavoz
Español
6
Primeros pasos
Conexión de un sistema subwoofer
Con un cable de señal (no incluido), conecte el terminal SUBWOOFER del equipo al terminal de entrada de un subwoofer
externo.
Subwoofer (no incluido)
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
Cable de señal (no incluido)
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
Conexión de equipos externos
Con cables de señal (no incluidos) conecte los terminales MD/AUX-OUT/IN del equipo a los terminales de entrada/salida de
un aparato externo tipo reproductor de Minidiscs o reproductor de cintas.
De este modo, podrá escuchar la fuente externa a través del equipo, o grabar la señal del reproductor de CD o del sintonizador
del equipo en el equipo externo.
Cable de señal (no incluido)
Grabadora de Minidiscs o
platina (no incluidos)
Conector de pins x 2
Cable de señal (no incluido)
Conector de pins x 2
Mini clavija estéreo
Mini clavija estéreo
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
Español
7
Primeros pasos
Cable de
alimentación
Cómo conectar un grabador de Minidiscs, etc. (salida digital)
Saque el tapón y conecte un cable óptico digital (no incluido) entre el terminal de salida CD DIGITAL OUT del equipo y el
terminal de entrada del grabador de Minidiscs o de cualquier otro aparato adecuado.
Podrá grabar la señal digital de salida del lector de CD del equipo en el grabador de Minidiscs o el aparato que haya conectado.
Tapón
Reproductor de Minidiscs, etc. (no incluido)
CD DIGITAL
OUT
Cable óptico de señal digital (no incluido)
Cómo enchufar el cable de alimentación
Inserte el cable de alimentación suministrado en la toma de CA del panel posterior del equipo
de manera que quede fijo.
CUIDADO:
• UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO POR
JVC PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN ANOMALÍAS O DAÑOS EN
EL SISTEMA.
• ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE
LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
AC IN
Instalación de la unidad en el soporte
Colocando el soporte suministrado, usted puede instalar la unidad verticalmente.
Coloque el soporte en la unidad y apriete el tornillo.Coloque las patas en el soporte.
Tornillo (suministrado)
Soporte (suministrado)
Patas (suministradas)
• Evite los lugares inestables cuando instale la unidad verticalmente. Elija un lugar nivelado.
Parte posterior
de la pata
Español
8
Primeros pasos
COMPACT COMPONENT SYSTEM
4
Instalación del equipo en una pared
La unidad central central y los altavoces se pueden colocar en una pared.
CUIDADO:
Colocación en una pared
• La unidad central pesa aproximadamente 4,3 kg. Cuando se pulsen sus botones se le aplicará una fuerza
adicional en sentido descendente. Por lo tanto, deberá tenerse mucho cuidado al colocar la unidad
central en una pared para impedir que se produzcan accidentes al caer la unidad central de la pared.
• Antes de colocar la unidad central en una pared, compruebe el estado de la misma y todos los demás
aspectos relacionados, y verifique si la resistencia de la pared será suficiente no sólo para sostener el
peso de la propia unidad central, sino también para aguantar la fuerza adicional en sentido descedente
que se aplicará durante su utilización. (No coloque la unidad central en una pared de madera
contrachapada o placa de yeso porque podrá caer y causar graves daños.) Si no conoce la resistencia
de la pared y los demás aspectos relacionados, consulte al personal de servicio cualificado.
• Los tornillos necesarios para la colocación no se suministran. Utilice tornillos que sean compatibles
con la resistencia y el material de la columna o pared.
• Cuando coloque la unidad central, los tornillos deberán apretarse firmemente en todas las tres
posiciones. La colocación de la unidad central en una pared haciendo solamente uno o dos agujeros
para los tornillos no será suficiente para colocarla firmemente, y constituye un peligro porque la unidad
central podrá caerse.
Lugar de colocación en una pared
• Al seleccionar un lugar para colocar la unidad central en una pared deberá tenerse mucho cuidado. Si
la unidad central se coloca en un lugar que interfiere con las actividades diarias o en un lugar contra el
que los usuarios puedan golpear con sus cuerpos o cabezas, las personas podrán lastimarse y la unidad central estropearse.
• Evite la instalación encima de una cama, sofá, depósito de agua, fregadero, etc., o en un pasillo.
Ejemplo de colocación (unidad central)
El procedimiento de abajo sólo tiene la finalidad de mostrar
cómo se puede colocar la unidad central en una pared, y no
constituye ninguna garantía de seguridad mientras se utiliza la
unidad central en una pared. Tenga en cuenta factores tales
como el material y la resistencia de la pared, el estado del
material de refuerzo y los posibles cambios que se produzcan
con el paso del tiempo.
• Los cables deberán conectarse a la unidad central antes de
colocarla en una pared. (Consulte la página 4.)
1. Elija el lugar donde va a colocar la unidad central.
2. Coloque en la pared tres tornillos (no incluido). (Consulte el
diagrama de abajo para conocer detalles del tamaño.)
• La plantilla de papel suministrada le ayudará para determi-
nar las posiciones de los tornillos.
Pared
4 - 5 mm
Tornillo (no incluido)
Español
3. Enganche la unidad central en los tornillos colocados en la
pared.
4. Deslice la unidad central hacia el lado y asegúrela.
• Ajuste los tornillos si la unidad central no queda
6 - 9 mm
3 mm o menos
colocada firmemente.
20 - 30 mm
3 mm
1
3
2
Deslice hacia la izquierda, y luego hacia abajo.
9
Primeros pasos
ANTENNA
OUT IN
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
AM
EXT
FM
(
75
)
COAXIAL
AM
LOOP
R
L
MD/AUX
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
H
V
DISP.SET
DISP.SET
Ejemplo de colocación (Altavoces)
(SP-VSDT6 solamente)
Los altavoces pueden colocarse en una pared.
Coloque un tornillo (no suministrado) en la pared, y luego enganche
el altavoz en el tornilo.
• No ponga nada encima de la unidad central. Si lo hace, ésta se podrá caer y causar fallos en el funcionamiento y/o lesiones.
• No se suba a la unidad central ni se cuelgue de ella. Si lo hace, podrá averiar la unidad central y/o causar lesiones. Deberá
tener mucho cuidado con esto cuando haya niños pequeños en casa.
• Evite meter los cables entre la unidad central y la pared. Esto altera el equilibrio de la unidad central y puede ser la causa de
que ésta se caiga.
• Asegúrese de que los cables no interfieran con las actividades diarias y de que los usuarios no tropiecen con ellos. No tire
de los cables conectados con una fuerza excesiva.
• Compruebe con frecuencia que no haya ningún tornillo flojo.
• En el caso de que la unidad central se haya caído, desconecte la alimentación, desconecte su clavija de alimentación de la
toma de corriente y póngase en contacto con su concesionario para que haga la inspección y las reparaciones necesarias.
Continuar utilizando la unidad central puede causar un incendido o descargas eléctricas.
• No ponga objetos valiosos (objetos frágiles) debajo del lugar donde va a colocar la unidad central. Si la unidad central cayera
podrían romperse.
• El fabricante no acepta ninguna responsabilidad en absoluto por cualquier accidente o daño debido a una instalación o a un
montaje inadecuado, a una resistencia insuficiente del lugar de colocación, a los malos tratos o abusos, o a los desastres naturales.
Pared
¡A continuación, enchufe el cable de alimentación a la red y prepárese para disfrutar de todas
las posibilidades que le ofrece el equipo!
Antes de utilizar el sistema, verifique que el visualizador muestra la hora. Si ocurriera algún
fallo de funcionamiento, vuelva a conectar el cable de alimentación.
Cambio de ajustes del visualizador y de los botones de control
Puede cambiar la dirección de los caracteres y símbolos en el visualizador y la asignación
de las funciones a cada botón de control de la unidad. Cambie los ajustes dependiendo de
si la unidad va a ser colocada vertical u horizontalmente. El ajuste de fábrica es “V”.
Cuando la unidad se coloca verticalmente
Ponga el conmutador DISP.SET en “V”.
HV
DISP.SET
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Cuando la unidad se coloca horizontalmente
Ponga el conmutador DISP.SET en “H”.
HV
DISP.SET
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
Español
CUIDADO:
• Asegúrese de apagar el sistema cuando cambie los
ajustes.
10
Primeros pasos
Cómo utilizar el mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m.
El sensor remoto al que debe apuntar el mando a distancia cambia dependiendo de la colocación vertical u horizontal de la
unidad.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Sensor remoto (cuando la unidad está colocada horizontalmente)
• La distancia de operación máxima se reduce cuando se abre
el panel.
Sensor remoto (cuando la unidad está colocada verticalmente)
• Asegúrese de que el conmutador “DISP.SET” de la parte trasera de la unidad esté ajustado correctamente.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
COMPU PLAY
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el equipo con un simple botón.
Podrá reproducir un CD, encender la radio o escuchar una fuente externa con sólo pulsar el botón de reproducción para esa
función. Al pulsarlo, se enciende el equipo y se pone en marcha la función seleccionada. El equipo se enciende aunque no esté
listo (por ejemplo, no hay CD insertado), para que pueda prepararlo (insertando un CD).
En cada sección se explica cómo activar pulsando un solo botón la función correspondiente a esa sección.
Los botones COMPU PLAY son:
En el mando a distancia
Botón 3/8
Botón FM/AM
Botón MD/AUX
En la unidad
Botón 3/8
Botón SOURCE
• Los indicadores de los botones no se ven en el modo de espera.
Español
Verifique la posición de los botones mientras el sistema está encendido.
11
Funciones básicas
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
BASS
AHB PRO
COLOR
(VS-DT9R
solamente)
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
VOLUME
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
DISPLAY
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
indicador
%
Cómo encender y apagar el equipo
Cómo encender el equipo
Pulse el botón %.
En la pantalla aparece durante unos instantes el mensaje
“HELLO”. Los indicadores de operación se encienden en el
panel. (El panel se abre automáticamente si la unidad se coloca verticalmente y el conmutador DISP.SET de la parte
trasera de la unidad está en “V”.)
El equipo se enciende en el modo en el que estaba cuando
se apagó por última vez.
■ Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD,
ahora estará listo para seguir escuchando un CD. Si lo desea, puede cambiar a otra fuente de audio.
■ Si la última vez que utilizó el equipo estaba escuchando
la radio, cuando lo encienda se volverá a poner en marcha
la radio y sonará la misma emisora que tenía sintonizada
al apagarlo.
Cómo apagar el equipo
Pulse de nuevo el botón %.
El panel se cierra si ha sido abierto.
La pantalla muestra el mensaje “GOOD BYE” y luego se
apaga, dejando encendido tan sólo el indicador de la hora.
El indicador % (rojo) permanece encendido y el resto de
los indicadores de operación se apaga.
■ Aunque el equipo esté apagado (en modo de espera),
siempre se consume algo de electricidad.
■ Para apagar completamente el equipo, desenchufe el ca-
ble de alimentación de la toma de corriente. Cuando desenchufe el cable de alimentación, el reloj se reinicializará
a las 0:00 horas al cabo de unos 20 minutos.
Modo de ahorro de energía
En el modo de espera puede reducir el consumo de
energía.
Pulse el botón DISPLAY del control remoto cuando el
sistema esté apagado.
• La visualización del reloj se apaga.
Indicadores de operación
SOURCE PRESETVOL
Panel
VOL +/–
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Iluminación
Indicador de CD introducido
El indicador de CD introducido se enciende en el
visualizador cuando se carga un disco en la unidad.
STEREO
• El indicador de CD introducido se enciende mientras
se utiliza el sintonizador o un equipo externo, y no se
enciende durante las operaciones del CD.
Cómo ajustar el brillo de la pantalla
(DIMMER)
(Con mando a distancia)
Esta función permite modificar la intensidad del sistema de
retroiluminación de la pantalla y la iluminación de la cubierta.
Cuando el equipo está encendido
Cada vez que usted pulsa el botón DIMMER del mando a
distancia, el brillo de la retroiluminación y la iluminación
de la cubierta cambian de la forma siguiente:
Visualización
DIMMER OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
• Cuando el sistema se apague y luego se encienda de
nuevo, el ajuste del brillo se repondrá al ajuste anterior ya
que éste se encuentra almacenado en la memoria.
Retroilumina-
ción
Iluminación
BrillanteBrillante
Ligeramente
Ligeramente
oscuro
OscuroApagada
oscuro
Español
12
Funciones básicas
PHONES
PHONES
Cambio del color (COLOR)
(VS-DT9R solamente)
(Con mando a distancia)
Puede cambiar el color de la iluminación en la unidad.
Pulse el botón % para encender el
1
sistema.
Pulse el botón COLOR del mando a
2
distancia.
Se visualiza “RANDOM COLOR”.
Pulse el botón o para seleccionar
3
el ajuste de su elección.
El color cambia de la forma siguiente:
(Azul)
(Rojo)
RANDOM COLOR:
B | R:
(Azul) (Rojo)
GRADATION:El color cambia gradualmente
El color cambia aleatoriamente.
El color entre el azul y el rojo se
puede seleccionar en 16 pasos
utilizando el botón > o <.
entre el azul y el rojo.
Cómo ajustar el volumen
Para subir el volumen, pulse el botón VOLUME + del mando a distancia (o el botón VOL + de la unidad).
Para bajar el volumen, pulse el botón VOLUME – del mando a distancia (o el botón VOL – de la unidad).
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 50.
CUIDADO:
• NO apague el sistema con el volumen puesto a un nivel excesivo, porque de lo contrario cuando vuelva a encenderlo o comience
a reproducir cualquier fuente otra vez, el repentino estallido de sonido podrá dañar su
oído y/o los auriculares.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de
volumen mientras el sistema esté en el
modo de espera.
Para una audición privada
Conecte unos auriculares a la toma PHONES. Dejará de oírse sonido por los altavoces.
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
Español
13
Funciones básicas
Potenciación de los sonidos
graves (AHB PRO)
(Con mando a distancia)
Esta función permite potenciar los sonidos graves para
mantener un buen nivel de graves incluso a bajo volumen.
Para potenciar los graves, pulse el botón AHB (Active
Hyper Bass) PRO.
En la pantalla se encenderá el indicador “AHB PRO”.Para cancelar la potenciación de graves, pulse de
nuevo el botón.
El indicador “AHB PRO” de la pantalla se apaga.
Control de tonos graves y
agudos (BASS/TREBLE)
(Con mando a distancia)
Puede controlar el tono cambiando los niveles de graves y
agudos.
Control de graves (BASS)
El nivel de graves (nivel de bajas frecuencias) se puede
ajustar entre –5 y +5. (0: sin efectos)
Pulse el botón BASS del
1
mando a distancia.
Pulse los botones o
2
del mando a distancia para
ajustar el nivel de graves.
BASS
SET
Cómo ver la hora (DISPLAY)
(Con mando a distancia)
Este botón permite ver la hora en pantalla.
Para ver el reloj, pulse el botón DISPLAY (Ver) del man-
do a distancia.
Para volver al modo anterior, pulse de nuevo el mismo
botón.
• Para que el reloj pueda funcionar deberá fijar la hora antes.
(Consulte la sección “Ajuste del reloj” de la página 24.)
Control de agudos (TREBLE)
El nivel de agudos (nivel de altas frecuencias) se puede
ajustar entre –5 y +5. (0: sin efectos)
Pulse el botón TREBLE
1
del mando a distancia.
Pulse los botones o
2
del mando a distancia para
ajustar el nivel de agudos.
• Pulse el botón o antes de que pasen 5 segundos
para ajustar el nivel después de pulsar el botón BASS o el
botón TREBLE.
TREBLE
SET
Español
14
Funcionamiento del sintonizador
PRESET+
STANDBY/ON
Botones de
números
PTY SEARCH
FM/AM
DISPLAY
MODE
123
4
5
8
7
10
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
CLOCK
COLOR
/TIMER
PLAY MODE
6
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
+10
FM MODE
SET
SOURCE PRESETVOL
9
10
+
SOURCE
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
/INFO
SLEEPDIMMER
DISPLAYAHB PRO
OPEN/
CLOSE
PTY SELECT
VOLUME
Indicador de banda, frecuencia y canal presintonizado
MONO
STEREO
RDS [TA NEWS INFO]
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Con este sintonizador podrá escuchar emisoras de FM y
AM (MW/LW). Las emisoras se pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías almacenadas en la memoria.
■ Antes de escuchar la radio:
• Asegúrese de que las antenas de FM y AM (MW/LW)
están conectadas correctamente. (Vea las páginas 4 y 5).
Encendido de la radio con un solo botón
Con sólo pulsar el botón FM/AM del mando a distancia, se
encenderá el equipo y se oirá la emisora que tenía sintonizada cuando lo apagó.
■ Puede cambiar de cualquier otra fuente de sonido a la
radio pulsando el botón FM/AM del mando a distancia (o
el botón SOURCE de la unidad).
Cómo sintonizar una emisora
Pulse el botón FM/AM.
1
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas en último lugar.
(Si la última emisora se sintonizó seleccionando una presintonía, el número de presintonía aparecerá primero.)
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará alternativamente entre FM y AM (MW/LW).
FM/AM
FMAM
(en el mando a distancia)
Español
● Utilizando el botón SOURCE de la unidad
Cada vez que pulse el botón, la fuente de sonido
cambiará.
SOURCE
FMAMMD/AUX
Indicadores de modo FM
Sintonice las emisoras con uno de los
2
Indicador RDS
métodos siguientes.
● Sintonización manual
Pulse el botón 4 o ¢ ( o ) repetidamente
para pasar de una frecuencia a otra hasta encontrar la
emisora deseada.
O
● Sintonización automática
Si mantiene pulsado el botón 4 o ¢ ( o )
durante al menos un segundo, el sintonizador retrocederá o avanzará automáticamente en la secuencia de
frecuencias hasta encontrar una emisora.
O
● Sintonización con el mando a distancia de
emisoras programadas (Sólo cuando se hayan memorizado emisoras)
Seleccione el número de presintonía deseado utilizando los botones de números del mando a distancia.
(Para un número de presintonía superior al 10, pulse
el botón +10 y luego el botón de número correspondiente.) Al cabo de 1 segundo la pantalla mostrará la
banda y la frecuencia de la presintonía.
Ejemplo:
Pulse el botón +10 y luego pulse continuamente el
botón 2. Aparece el número de presintonía 12 “P12”.
10+
● Sintonización con la unidad de emisoras
programadas
Pulse el botón PRESET+ para seleccionar el número
de presintonía deseado.
La banda y la frecuencia aparecen en pantalla.
2
(Al cabo de 1 segundo)
15
(en la unidad)
• En AM, podrá mejorar la recepción de las emisoras girando la antena de cuadro especial para esta banda. Gírela
hasta que capte bien la señal.
Funcionamiento del sintonizador
Presintonía de emisoras
(Con mando a distancia)
Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM y 15 emisoras de
AM (MW/LW).
• Puede que se haya memorizado alguna presintonía en
fábrica para realizar pruebas. Si encuentra alguna, no se
trata de ninguna anomalía. Para memorizar emisoras,
siga cualquiera de los métodos siguientes.
Presintonización manual
FM/AM
Cuando cambie de
banda
Seleccione una banda pulsando el
1
botón FM/AM.
Pulse el botón 4 o ¢ ( o ) para
2
sintonizar una emisora.
Pulse el botón SET.
3
En la pantalla el indicador “SET” parpadeará durante 5
segundos.
Vaya al paso siguiente antes de que transcurran esos 5
segundos.
Transcurridos otros 5 segundos la pantalla volverá a ser
la misma del paso 2; cuando esto suceda, pulse de nuevo
el botón SET.
SETSTORED
SETSET
o
FM = 30, AM = 15
CUIDADO:
• Si desenchufa el equipo o falla la alimentación, las presintonías se conservarán en la
memoria durante unas 24 horas. Si se llegasen
a borrar, deberá presintonizarlas de nuevo.
Seleccione el número de presintonía antes
4
de 5 segundos con
Botón > o < :Aumentan o disminuyen el número de
Pulse el botón SET antes de que trans-
5
el botón
presintonía en 1 respectivamente.
Si mantiene pulsado alguno de ellos,
el número de presintonía aumentará o
disminuirá rápidamente.
> o <.
curran 5 segundos.
En la pantalla aparece durante 2 segundos el mensaje
“STORED”, tras lo cual vuelve a aparecer indicada la
frecuencia de la emisora sintonizada.
Repita los pasos 1 a 5 para cada emisora
6
que desee memorizar en un número de
presintonía.
Para cambiar las emisoras preprogramadas,
repita los pasos anteriores.
Español
16
Funcionamiento del sintonizador
Cómo cambiar el modo de
recepción FM
(Con mando a distancia)
Cuando sintonice una emisora de FM estéreo, el indicador
“STEREO” se encenderá y podrá oír la emisora en estéreo.
Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos
puede seleccionar el modo monoaural. La recepción mejora, aunque se pierde el efecto estéreo.
Pulse el botón FM MODE del mando a distancia
para que se encienda el indicador “MONO” en la
pantalla.
FM MODE
MONO
Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a pulsar el
botón FM MODE del mando a distancia para que desaparezca el indicador “MONO” de la pantalla.
Recepción de emisoras de FM
con RDS
(Con mando a distancia)
Puede utilizar el sistema RDS (Radio Data System) con los
botones del mando a distancia.
El RDS permite a las emisoras de FM enviar señales adicionales con sus señales normales de programa. Envían, por
ejemplo, sus nombres e información sobre el tipo de programas que emiten: deportes, música, etc. Este equipo puede
recibir las siguientes señales RDS:
PS (Servicio de emisión):
muestra los nombres comúnmente conocidos de las emisoras.
PTY (Tipo de programa):
muestra el tipo de programa emitido por dicha emisora.
RT (Texto de radio):
muestra el mensaje textual que envía la emisora.
¿Qué información puede aportar la señal RDS?
La información que envía la emisora con la señal RDS.
Para ver las señales RDS en la pantalla
Pulse el botón DISPLAY MODE mientras escuche
una emisora de FM.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará para mostrar la información en el orden siguiente:
DISPLAY
MODE
PS (Servicio de emisión):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el indicador “WAIT PS”. Si la encuentra, aparece el nombre de
la emisora; si no, el mensaje “NO PS”.
PTY (Tipo de programa):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el indicador “WAIT PTY”. Si la encuentra, aparece el tipo de
programa que se emite; si no, el mensaje “NO PTY”.
RT (Texto de radio):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el indicador “WAIT RT”. Si la encuentra, aparece el texto enviado por la emisora; si no, el mensaje “NO RT”.
Frecuencia de la emisora:
Frecuencia de la emisora (no es servicio RDS).
• Si interrumpe la búsqueda, no aparecerán en la pantalla
ni “WAIT PS”, ni “WAIT PTY” ni “WAIT RT”.
• Si pulsa el botón DISPLAY MODE mientras escucha una
emisora de AM (MW/LW), la pantalla sólo mostrará la frecuencia de la emisora.
• El sistema RDS no está disponible para emisoras de AM
(MW/LW).
PSPTYRTFrecuencia
Español
17
Funcionamiento del sintonizador
Búsqueda de programas por código
PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que puede localizar
una emisora con un tipo particular de programas mediante
los códigos PTY.
Para buscar un programa utilizando códigos PTY
o TA:
Pulse el botón PTY SEARCH una vez
1
mientras esté escuchando una
emisora de radio.
El mensaje “PTY SELECT” aparecerá en pantalla.
Seleccione el código PTY utilizando el
2
botón PTY SELECT 9 o ( del mando a
distancia.
Cada vez que pulse los botones, la pantalla cambiará
para mostrar las categorías en este orden:
None ↔ News ↔ Affairs ↔ Info ↔ Sport ↔
Educate ↔ Drama ↔ Culture ↔ Science ↔
Varied ↔ Pop M ↔ Rock M ↔ Easy M ↔
Light M ↔ Classics ↔ Other M ↔ Weather ↔
Finance ↔ Children ↔ Social ↔ Religion ↔
Phone In ↔ Travel ↔ Leisure ↔ Jazz ↔
Country ↔ Nation M ↔ Oldies ↔ Folk M ↔
Document ↔ TEST ↔ Alarm ! ↔ None
Pulse de nuevo el botón
3
antes de 10 segundos.
Durante la búsqueda, la pantalla alterna entre “SEAR-
CH” (búsqueda) y el código PTY seleccionado.
El equipo busca entre las 30 emisoras presintonizadas y
cuando encuentra una con el tipo de programa que está
buscando, la sintoniza.
Para seguir buscando,
pulse el botón PTY SEARCH de nuevo mientras parpadea
la pantalla.
Si no se encuentra ningún programa, la pantalla mostrará el
mensaje “NOT FOUND”.
Para detener la búsqueda en cualquier momento,
pulse el botón
PTY
SEARCH
PTY SEARCH
PTY
SELECT
.
PTY
SEARCH
PTY SEARCH
Descripción de los códigos PTY
News:Noticias
Affairs:Programas especializados que analizan las
Info: Programas de servicio médico, previsiones
Sport: Deportes
Educate: Programas educativos
Drama: Seriales radiofónicos
Culture:
Science: Programas sobre ciencia y tecnología
Varied:
Pop M: Música pop
Rock M: Música rock
Easy M: Música de carretera (también conocida
Light M: Música ligera
Classics: Música clásica
Other M: Otra música
Weather: Información meteorológica
Finance: Información sobre economía, comercio,
Children: Programas de entretenimiento para niños
Social: Programas sobre actividades sociales
Religion: Programas relacionados con cualquier as-
Phone In: Programas en los que el oyente puede parti-
Travel: Programas sobre viajes destinos, viajes or-
Leisure: Programas relacionados con actividades de
Jazz: Música jazz
Country: Música country
Nation M: Música popular actual de otra nación o re-
Oldies: Clásicos de la música pop
Folk M: Música folk
Document: Programas relacionados con temas docu-
TEST: Emisoras de prueba
Alarm !: Programas de emergencias
None: No hay programas
noticias o temas de actualidad
meteorológicas, etc.
Programas culturales nacionales o regionales
Otros programas como comedias o ceremonias
como “easy listening”)
bolsa, etc.
pecto de fe o creencia, cuestiones existenciales o ética
cipar expresando sus opiniones por teléfono
o foro público
ganizados, propuestas y ofertas turísticas
ocio como jardinería, cocina, pesca, etc.
gión en el mismo idioma del país
mentales, presentados con estilo de investigación
18
Español
Funcionamiento del sintonizador
Para pasar temporalmente a un programa
de su elección
Otro servicio RDS muy práctico es el sistema “Enhanced
Other Networks”, que sintoniza temporalmente un programa de su elección NEWS (noticias), TA(tráfico), INFO (in-
formativos) desde la emisora seleccionada. No podrá
hacerlo si la emisora sintonizada no tiene RDS (todas las de
AM (MW/LW) y algunas de FM).
• Tampoco podrá activar esta función si la emisora de FM
no emite información “Enhanced Other Networks”.
Para elegir un tipo de programa
Pulse el botón TA/NEWS/INFO
1
mientras escucha una emisora de FM.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla muestra un tipo
de programa en el orden siguiente:
TANEWSINFOTA NEWS
TA NEWS INFOOFF
TA:Noticias del tráfico
NEWS:Noticias
INFO:Programas de servicio médico,
TA NEWS:TA o NEWS
NEWS INFO:NEWS o INFO
TA INFO:TA o INFO
TA NEWS INFO: TA, NEWS o INFO
OFF:Desactivado
• El tipo de programa seleccionado se verá en la
pantalla y el sistema “Enhanced Other Networks”
entrará en modo de espera.
TA INFONEWS INFO
previsiones meteorológicas, etc.
Caso 1: No hay ninguna emisora que retransmita
La emisora de radio que esté escuchando en ese momento
seguirá sintonizada.
Si alguna emisora empieza a emitir el programa que ha seleccionado, el equipo la sintonizará automáticamente. El
tipo de programa empezará a parpadear en pantalla (por
ejemplo: TA, NEWS o INFO).
Cuando se acabe el programa, el equipo volverá a la emisora actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de
espera “Enhanced Other Networks”.
Caso 2: Hay una emisora que retransmite el tipo
El equipo sintoniza la emisora que actualmente está emitiendo dicho programa. El tipo de programa empieza a parpadear en la pantalla (TA, NEWS o INFO).
Cuando se acabe el programa, el equipo volverá a la emisora actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de
espera “Enhanced Other Networks”.
• Si el sistema “Enhanced Other Networks” está en modo
• Si pulsa DISPLAY (Ver) o los botones PTY SELECT
• Si el sistema “Enhanced Other Networks” detecta una señal
• Cuando el indicador del tipo de programa (TA, NEWS o
el tipo de programa seleccionado
«
«
de programa seleccionado
«
de espera y cambia el selector de CD, MD/AUX o apaga
el equipo, el sistema “Enhanced Other Networks” se desactivará. También permanecerá desactivado mientras la
banda esté en AM (MW/LW). Cuando vuelva a seleccionar la banda de FM, el sistema “Enhanced Other Networks” entrará en modo de espera.
9
mientras utiliza el sistema “Enhanced Other Networks” (es
decir, recibe el tipo de programa seleccionado), el equipo no volverá a la emisora seleccionada en primer lugar
aunque finalice el programa. El indicador de tipo de programa seguirá en la pantalla, informando que el sistema
“Enhanced Other Networks” está en modo de espera.
de alarma, la emisora que retransmite el mensaje tendrá
prioridad. El mensaje “Alarm !” no aparecerá en pantalla.
INFO) esté parpadeando no será posible cambiar las
estaciones.
o (
Español
CUIDADO:
• Si el equipo alterna intermitentemente entre la emisora sintonizada por la función“Enhanced Other Networks” y la emisora
seleccionada inicialmente, cancele el modo
“Enhanced Other Networks”. No se trata de
ninguna anomalía.
19
Cómo utilizar el reproductor de CD
STANDBY/ON
123
Botones de
números
PLAY MODE
4
6
5
9
8
7
10
+
10
SET
MD/AUX
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
PLAY MODE
REPEAT
+10
SET
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
MODEFM/AM
SLEEPDIMMER
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
OPEN/CLOSE
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Puede elegir modo de Reproducción Normal, Aleatoria,
Programada o Repetida. La Reproducción Repetida repite
todas las pistas o sólo una de las pistas del CD.
A continuación se explican las funciones básicas que debe
conocer para reproducir un CD y encontrar las diferentes
pistas que contiene.
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los CDs siguientes.
• CD
• CD-R
• CD-RW
Cuando reproduzca un CD-R o CD-RW
Usted podrá reproducir discos CD-R o CD-RW finalizados grabados en formato CD de música.
■
Podrá reproducir un CD-R o CD-RW igual que un CD.
■ Algunos CD-R o CD-RW podrán no poderse reproducir
en esta unidad debido a las características del disco, o
porque estén dañados o tengan manchas, o si la lente
esté sucia.
■ El factor de reflexión de un CD-RW es más bajo que
el de otro CD, pudiendo ocurrir que el CD-RW tarde
más tiempo en leerse.
La forma más rápida de reproducir un CD es con
la función de un solo boton.
■ Pulse el botón 3¥8 del mando a distancia.
• El equipo se enciende automáticamente. Si ya hay un
CD insertado, el equipo empezará a reproducirlo desde
la primera pista.
• Si no se ha introducido un CD, en la pantalla aparecerá
el mensaje “CD NO DISC” y el reproductor de CD permanecerá parado.
Panel
SOURCE PRESETVOL
Número de pista, tiempo de reproducción, número de presintonía
PROGRAM RANDOM ALL
Indicadores del modo de reproducción
Para insertar un CD
Pulse el botón %.
1
(Cuando la unidad esté colocada verticalmente)
El panel se abre automáticamente.
(Cuando la unidad esté colocada horizontalmente)
Para abrir el panel, pulse el botón 0 de la unidad o el
botón OPEN/CLOSE del control remoto.
Inserte un CD en la ranura de carga, con
2
la cara impresa hacia adelante o hacia
arriba como se muestra a continuación.
Cara impresa (cuando la unidad
está colocada horizontalmente)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESETVOL
SOURCEPRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Cara impresa (cuando la unidad
está colocada verticalmente)
■ Puede insertar un CD de 8 cm (3”).
■ Si el CD no se puede leer correctamente (porque está
rayado o ha sido cargado al revés, por ejemplo), en el
visualizador aparece “CANNOT PLAY”.
■ Puede introducir un disco compacto mientras se
reproduce otra fuente de audio.
Español
CUIDADO:
• NO intente abrir ni cerrar el panel con las
manos porque se estropeará. Pulse el botón
OPEN/CLOSE del control remoto para abrir
o cerrar el panel.
• NO intente insertar otro CD cuando ya se
haya cargado un CD en la unidad. De lo
contrario se dañarán los CDs y la unidad.
20
Cómo utilizar el reproductor de CD
Cómo sacar un CD
Pulse el botón 0 de la unidad para expulsar un CD. El CD
será expulsado automáticamente, y usted podrá retirarlo.
(cuando la unidad está
colocada horizontalmente)
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(cuando la unidad está
colocada verticalmente)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCEPRESETVOL
Instrucciones básicas para
reproducir un CD (Reproducción
Normal)
Para reproducir un CD
Inserte un CD.
1
Pulse la tecla
2
Si inicia la reproducción de la primera pista.
3¥8
.
Para seleccionar una pista o pasaje dentro
de una pista
En el modo de parada o durante la reproducción, pulse el
botón de número del mando a distancia para seleccionar la
pista que quiera.
• La pista seleccionada empieza a reproducirse.
• Para un número de pista superior al 10, pulse el
botón +10 y luego el botón de número
correspondiente.
O
Durante la reproducción, pulse el botón 4 o ¢ para seleccionar la pista deseada.
• Empieza a oírse la pista seleccionada.
• Pulse el botón ¢ para saltar a la pista siguiente y
reproducirla desde el principio.
• Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista
que se esté reproduciendo. Si lo pulsa dos veces
rápidamente, retrocederá hasta el inicio de la pista
anterior.
Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsado los botones 4 o ¢ durante la reproducción para que el lector avance o retroceda rápidamente
hasta que encuentre el pasaje deseado en la pista del CD que
esté escuchando.
• Los botones < o > y o del control remoto
funcionan de la misma forma que el botón 4 o ¢.
Número de pistaTiempo de reproducción
• El reproductor de CD se para automáticamente
cuando acaba la última pista del CD.
Para detener la reproducción del CD,
En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Número total de pistas Tiempo total de reproducción
Para interrumpir la reproducción y para sacar el
CD, abra la bandeja pulsando el botón 0 de la unidad.
Para hacer una pausa, pulse el botón 3¥8. El tiempo
de reproducción parpadea en la pantalla.
Para cancelar la pausa, pulse de nuevo el mismo botón. Se reanuda la reproducción desde el punto en el que se
activó la pausa.
pulse el botón 7.
Español
Programación del orden de
reproducción de las pistas
(Con mando a distancia)
Puede programar el orden de reproducción de las pistas.
■ Puede programar hasta 32 pistas en cualquier orden,
incluso repetidas.
■ Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
Inserte un CD.
1
Pulse el botón 3/8.
2
Pulse el botón 7 del CD para pararlo.
3
Pulse el botón PLAY MODE del mando a
4
distancia hasta que se encienda el indicador “PROGRAM”.
PLAY MODE
PROGRAM
(Continúa en la página siguiente.)
21
Pulse el botón de número para seleccio-
5
nar la pista que va a programar.
Cada vez que pulsa el botón de número, la pista seleccionada se añade al programa.
• Para un número de pista superior al 10, pulse el
botón +10 y luego el botón de número
correspondiente.
Número de pista del programa
PROGRAM
PROGRAM
Tiempo total de reproducción de las pistas programadas
Repita el paso 5 para seleccionar las
6
(Después de 2 segundos)
demás pistas que quiera programar.
Puede ver el total de tiempo de reproducción de las pistas programadas en la pantalla.
Pulse el botón 3/8.
7
El equipo reproduce las pistas en el mismo orden en que
se programaron.
■ Durante la Reproducción Programada puede saltar a
cualquiera de las pistas del programa pulsando los
botones 4 o ¢.
■ Para parar la reproducción, pulse el botón 7 una vez.
Para confirmar las pistas programadas cuando el
reproductor de CD está detenido, pulse los botones
4 o ¢; las pistas que componen el programa se visualizan en el orden en que fueron programadas.
Para salir del modo de programación, pulse el botón
PLAY MODE con el reproductor de CD detenido para apagar el indicador “PROGRAM”.
• Si el tiempo de reproducción total de las pistas
programadas excede 99 minutos 59 segundos,
aparecerá “– – : – –” en el visualizador.
Para modificar el programa
Realice las modificaciones del programa con el reproductor
de CD detenido.
Cada vez que pulse el botón CANCEL se borrará la última
de las pistas que componen el programa. Para añadir más
pistas al final del programa repita el paso anterior 5.
• Para borrar todas las pistas del programa, pulse el botón
CANCEL durante más de 2 segundos.
Cómo utilizar el reproductor de CD
Reproducción Aleatoria
(Con mando a distancia)
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
• Para entrar en el modo de reproducción aleatoria, detenga primero la reproducción.
Pulse el botón PLAY MODE del mando
1
a distancia hasta que se encienda el
indicador “RANDOM”.
Pulse el botón 3/8.
2
Las pistas se reproducen en orden aleatorio.
Para saltarse una pista durante la reproducción,
pulse el botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista
de la secuencia aleatoria. Pulse el botón 4 para volver al
inicio de la pista que se esté reproduciendo.
Para salir del modo de reproducción aleatoria,
mientras el reproductor de CD está parado, pulse el botón
PLAY MODE para apagar el indicador “RANDOM” y realice la reproducción normal.
Repetición de pistas
(Con mando a distancia)
Esta función le permite reproducir tantas veces como quiera
la misma pista o todas las pistas.
Pulse el botón REPEAT del mando a distancia.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón,
en el orden siguiente:
=
principio)
Para salir del modo de Reproducción Repetida,
pulse el botón REPEAT para que el indicador correspondiente desaparezca de la pantalla.
■ El modo de Reproducción Repetida permanece activo
aunque cambie el modo de reproducción.
ALL=pantalla en blanco= (vuelta al
: Repite una pista.
ALL : En modo de Reproducción Normal, repite
todas las pistas.
En modo de Reproducción Programada, repite todas las pistas del programa.
En modo de Reproducción Aleatoria, repite
todas las pistas en orden aleatorio.
Bloqueo para los niños
Mediante el bloqueo puede impedir que salga expulsado el
CD.
• Antes de proseguir, compruebe la posición del botón
¢ en la unidad, y luego apague el sistema.
Para bloquear la expulsión del CD
Mantenga pulsado el botón ¢ y pulse el botón % en la
unidad.
“LOCKED” aparece en la pantalla.
Para cancelar el bloqueo
Siga el mismo procedimiento que cuando hizo el bloqueo.
“UNLOCKED” aparece en la pantalla.
22
Español
Cómo utilizar equipos externos
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
SET
MD/AUX
MD/AUX
CANCEL
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
SOURCE PRESETVOL
SOURCE
Cómo escuchar equipos externos
Si lo desea, puede escuchar equipos externos como, por ejemplo, una grabadora de Minidiscs o una platina, entre otros.
■ Asegúrese primero de que el equipo externo está correc-
tamente conectado al sistema. (Vea la página 7.)
Pulse el botón MD/AUX.
1
El indicador “MD/AUX” aparece en la pantalla.
● En la unidad, pulse el botón SOURCE hasta que
aparezca “MD/AUX” en la pantalla.
Inicie la reproducción en el equipo
2
externo.
• Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
Cómo grabar la señal del
sistema en el equipo externo
Si lo desea, puede grabar la señal del sistema en un equipo
externo que esté conectado a los terminales MD/AUX-IN/
OUT o CD DIGITAL OUT (por ejemplo, una platina, una
grabadora de Minidiscs, etc.).
■ Asegúrese primero de que el equipo externo está correc-
tamente conectado al sistema. (Vea la página 7.)
Reproduzca un disco compacto o sin-
1
tonice una emisora.
■ El nivel de volumen de la grabación no depende del vo-
lumen seleccionado en el equipo en el momento de realizar la grabación. Tampoco se ve afectado por los efectos
sonoros.
• Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
• Mientras se utiliza el sintonizador no salen señales por el
terminal CD DIGITAL OUT.
Español
23
Cómo utilizar los temporizadores
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
SLEEP
VOLUME
CLOCK
/TIMER
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Los temporizadores le permiten controlar la reproducción
automáticamente.
Hora de inicio (ON), hora de desconexión (OFF),
fuente de audio, volumen
SLEEP
Indicador SLEEP
Pulse el botón SET.
4
La hora parpadea rápidamente en la pantalla.
Indicador del
temporizador
Ajuste del reloj
(Con mando a distancia)
• Cuando enchufe el cable de alimentación a la red, el
indicador “0:00” parpadeará en la pantalla.
• Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar en hora.
Pulse el botón % principal de encen-
1
dido.
CLOCK
/TIMER
Pulse el botón CLOCK/TIMER del
2
mando a distancia.
La hora parpadea rápidamente en la pantalla.
Pulse el botón ¢ o 4 del mando a
3
distancia para ajustar los dígitos de la
hora.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la
hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la hora
aumentará rápidamente.
CLOCK
/TIMER
Pulse el botón ¢ o 4 para ajustar
5
los dígitos de los minutos.
Pulse el botón SET.
6
La hora queda seleccionada y los segundos comienzan
a contar a partir de 0.
CUIDADO:
• Si se produce un fallo de corriente, se borrará la información del reloj al cabo de
unos 20 minutos aproximadamente. El mensaje “0:00” parpadea en la pantalla; deberá
poner el reloj de nuevo en hora.
• El reloj se puede adelantar o retrasar uno o dos de minutos al mes.
El botón o funciona de la misma forma que el
•
botón ¢ o 4.
Español
24
Cómo utilizar los temporizadores
Ajuste del Temporizador Diario
(Con mando a distancia)
Una vez haya ajustado el Temporizador Diario, éste se activará cada día a la misma hora.
El indicador del temporizador () en la pantalla muestra
si el Temporizador Diario está activo o no.
• Cuando se visualiza el indicador del temporizador (),
el temporizador está activado.
• Cuando no se visualiza el indicador del temporizador
(), el temporizador está desactivado.
Cómo ajustar la hora de inicio
1
(por ejemplo: 10:15).
1. Pulse el botón CLOCK/TIMER del mando a distancia.
“TIMER” aparece en la pantalla.
•“0:00” aparece en la pantalla cuando no está ajustado
el reloj. Ajuste primero el reloj.
2. Pulse de nuevo el botón CLOCK/TIMER. El dígito
de la hora de encendido “ON” parpadea en la pantalla.
Cómo ajustar la hora de desconexión
2
(por ejemplo: 13:30).
1. Pulse el botón SET.
En la pantalla parpadea los dígitos de la hora de desconexión OFF seleccionada. (El equipo selecciona
por defecto la hora de inicio.)
Elija la hora a la que quiere que se desconecte el equipo utilizando el botón ¢ o 4.
2. Pulse el botón SET.
En la pantalla parpadean los dígitos de los minutos de
la hora de desconexión.
Elija los minutos a los que quiere que se desconecte
el equipo utilizando también el botón ¢ o 4.
Español
Pulse el botón ¢ o 4 del mando a distancia para
seleccionar la hora a la que quiere que se ponga en
marcha.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4,
la hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la
hora aumentará rápidamente.
3. Pulse el botón SET.
Los dígitos de los minutos de la hora de inicio ON
parpadearán en la pantalla.
Indique los minutos a los que quiere que se ponga en
marcha el equipo utilizando el botón ¢ o 4.
Para seleccionar la fuente de audio.
3
1. Pulse el botón SET.
En la pantalla parpadean los indicadores “TUNER” o“CD”.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar la fuente
de audio que desee escuchar.
La pantalla cambia en el orden siguiente:
TUNER
Cómo ajustar el nivel del volumen.
4
1. Pulse el botón SET.
En la pantalla parpadea el nivel de volumen en uso.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar el nivel del
volumen.
--: Se utilizará el nivel seleccionado en ese
0 a 50: Cuando se activa el temporizador, el
Pulse el botón SET.
5
El ajuste del temporizador se completa y el indicador
del temporizador () aparece en el visualizador. El
visualizador muestra cada ajuste del temporizador y
luego vuelve a mostrar la visualización anterior al ajuste
que usted hizo para el temporizador.
ÔCDÔ
(vuelta al principio)
momento.
volumen se sitúa automáticamente en la
posición seleccionada.
(Continúa en la página siguiente.)
25
Antes de apagar el equipo, prepare la
6
fuente de audio seleccionada en el paso 3.
TUNER: Sintonice la emisora deseada.
CD: Inserte un CD. (Cuando se active el tem-
Pulse el botón % para apagar el equipo.
7
Mientras el equipo está en modo de espera podrá ver el
indicador del temporizador () en la pantalla.
• Cuando se activa el temporizador, el indicador
empieza a parpadear y se pone en marcha la fuente
de audio seleccionada en el paso 6.
Para confirmar el ajuste del temporizador
Pulse el botón CLOCK/TIMER, y luego pulse el botón
SET. Cada ajuste va apareciendo en la pantalla.
Para cancelar el temporizador
Pulse el botón CLOCK/TIMER, y luego pulse el botón
CANCEL. El indicador del temporizador () se apaga.
Para reactivar el temporizador cancelado
Pulse el botón CLOCK/TIMER, y luego pulse el botón
SET. El indicador del temporizador () aparece.
Para cambiar los ajustes del temporizador
Repita el procedimiento de ajuste desde el principio.
porizador, el equipo empezará a reproducir el disco desde el principio.)
CUIDADO:
• Si el equipo se desenchufa o si falla la alimentación, los datos del temporizador se
perderán. Tendrá que fijar primero la hora y
luego el temporizador de nuevo.
Cómo utilizar los temporizadores
Ajuste del temporizador de
desconexión SLEEP
(Con mando a distancia)
Utilice el temporizador de desconexión “Sleep” para que el
equipo se apague automáticamente al cabo de unos minutos.
Al ajustar el temporizador “Sleep”, puede dormirse escuchando música con la seguridad de que el equipo se apagará
sólo y que no funcionará toda la noche.
■ Sólo podrá fijar este temporizador cuando el equipo esté
encendido y esté escuchando música.
Inicie la reproducción de un CD o sin-
1
tonice una emisora.
Pulse el botón SLEEP del mando a dis-
2
tancia.
Se enciende el indicador “SLEEP”.
■ Si el reloj no está en hora, el mensaje “0:00” aparecerá
en la pantalla. Ponga en hora el reloj desde el principio.
Determine el tiempo durante el cual
3
desea que funcione el equipo antes de
apagarse.
• Cada vez que pulsa SLEEP la cantidad de minutos
cambia en el orden siguiente:
=
20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Cancelado
10
(vuelta al principio)
=
Los minutos del temporizador de desconexión parpadearán
durante 5 segundos después de seleccionarlos y luego la
pantalla volverá a mostrar la misma información que antes
de empezar el ajuste del temporizador. (El brillo de la pantalla disminuye.)
El equipo está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos fijados.
Para confirmar la hora de la función Sleep
Si pulsa el botón SLEEP, la pantalla mostrará el tiempo
queda para que se desconecte el equipo. Espere a que el
equipo vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador SLEEP
Pulse el botón SLEEP para que se apague el indicador
“SLEEP” en la pantalla.
Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador
SLEEP.
■
Si ajusta el Temporizador Diario, el equipo se pondrá en
marcha cuando llegue la hora a la que decidió despertarse.
Español
26
Cuidado y mantenimiento
Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
• En este equipo sólo se pueden utilizar los CD que lleven este distintivo. El uso continuado de discos
de perfil irregular (en forma de
corazón, octogonales, etc.) puede
dañar el equipo.
• Extraiga los discos de su caja sosteniéndolos por el borde y
haciendo un poco de presión en la
sujeción central de la caja.
• No toque la superficie brillante
del CD ni lo doble.
• Guarde los CD en sus respectivos
estuches una vez escuchados,
para evitar que se estropeen.
• Procure no rayar la superficie del
CD al guardarlo en el estuche.
• Evite exponerlos a luz solar
directa, altas temperaturas y
humedad.
• Un CD sucio no se reproducirá
correctamente. Si un CD se ensucia, límpielo con un paño suave
en pasadas desde el centro hacia
fuera.
Condensación
Puede condensarse humedad en las
lentes dentro del equipo en los casos
siguientes:
• Después de poner en marcha la
calefacción.
• En un cuarto húmedo.
• Si se traslada el equipo directa-
mente de una zona fría a otra
caliente.
Si ocurre, el equipo puede funcionar
mal. En ese caso, deje el equipo encendido durante unas horas hasta que
la humedad se evapore, desenchufe
el cable de alimentación y vuélvalo a
enchufar.
CUIDADO:
• No utilice disolventes (por ejemplo, limpiadores convencionales de discos, sprays diluyentes, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene los CD y
mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en armarios
o estantes.
• Mantenga el panel del sistema cerrado cuando no utilice
el sistema.
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben ser limpiadas con un paño suave. Si la unidad está
muy sucia, límpiela con un paño humedecido en agua diluida con detergente neutro y bien escurrido, después limpie
con un paño seco.
• Como la unidad podrá ver mermada su calidad, dañarse
Español
o su pintura pelarse, tenga cuidado de lo siguiente.
- NO limpie con un paño áspero.
- NO frote muy fuerte.
- NO limpie con diluyente ni bencina.
- NO aplique ninguna sustancia volátil tal como insecticida.
- NO permita que ninguna goma o plástico permanezca
en contacto con ella durante largo tiempo.
27
Solución de problemas
• Si tiene problemas con el equipo, compruebe en esta lista
la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
• Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha
dañado físicamente, avise a un técnico cualificado, como
por ejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo
la reparación.
SíntomaCausa posibleSolución
No se oye ningún sonido.• Las conexiones son incorrectas o están
La recepción de radio es pobre.• La antena está desconectada.
El CD salta.El CD está sucio o rayado.Limpie o sustituya el CD.
El CD no funciona.El CD está al revés.Coloque el CD con la etiqueta hacia arriba.
No se puede utilizar el mando a distancia.• La comunicación entre el mando a distan-
Las funciones están deshabilitadas.El microprocesador incorporado ha funcio-
Aparece “CD NO DISC”.No hay disco cargado.Inserte un disco.
Aparece “CANNOT PLAY” o “UNFINALIZ”.
flojas.
• Están conectados los auriculares.
• La antena de cuadro AM está demasiado
cerca del sistema.
• La antena monofilar FM no está adecuadamente extendida o colocada.
cia y el sensor del equipo está bloqueada.
• Las pilas están agotadas.
nado mal debido a una interferencia eléctrica
externa.
Se ha insertado un CD-R o CD-RW que todavía no ha sido finalizado (incluido un disco virgen).
• Compruebe todas las conexiones y haga
las correcciones oportunas. (Vea las pági-
nas 4 a 8.)
• Desconecte los auriculares.
• Vuelva a conectar bien la antena.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro AM.
• Alargue la antena monofilar FM hasta
que la recepción sea buena.
• Elimine la obstrucción.
• Sustituya las pilas.
Desenchufe el equipo, espere unos minutos y
vuélvalo a enchufar.
Inserte un CD-R o CD-RW que haya sido finalizado.
28
Español
Características técnicas
Amplificador
Potencia de salida38 W (19 W + 19 W) a 4 Ω (máx.)
30 W (15 W + 15 W) a 4 Ω
(10% de distorsión de tercera armónica)
Sensibilidad de entrada/impedancia (1 kHz)
MD/AUX IN500 mV/47 kΩ
Sensibilidad de salida/impedancia (1 kHz)
MD/AUX OUT500 mV/5 kΩ
CD DIGITAL OUT–21 dBm - –15 dBm
(salida óptica)
Terminales del altavoz4 Ω - 16 Ω
Salida de subwoofer440 mV/6 kΩ
Auriculares16 Ω - 1 kΩ
Salida de 0 - 15 mW/canal en 32
Reproductor de CD
Relación señal/ruido100 dB
Fluctuación y trémoloInapreciable
Sintonizador
Sintonizador FM
Intervalo de
sintonización87,5 MHz - 108,0 MHz
Sintonizador AM
Intervalo de
sintonización(MW) 522 kHz – 1 629 kHz
(LW) 144 kHz – 288 kHz
Especificaciones de alimentación
Requisitos eléctricosCA 230 V ~, 50 Hz
Consumo36 W (modo encendido)
2,5 W (modo de ahorro de energía)
Unidad central
Dimensiones*
(CA-VSDT6R/CA-VSDT9R) 325 mm ✕ 86 mm ✕ 237 mm (An/Al/Pr)
Peso*
(CA-VSDT6R)Aprox. 3,9 kg
(CA-VSDT9R)Aprox. 4,0 kg
* sin soporte ni patas
Especificación de los altavoces (cada unidad)
SP-VSDT6
AltavocesCono de 8 cm
Impedancia4Ω
Ω
Dimensiones
Peso1,4 kg
124 mm ✕ 255 mm ✕ 124 mm (An/Al/Prf)
SP-VSDT6
AltavocesCono de 8 cm
Impedancia4Ω
Dimensiones
Peso1,4 kg
123 mm ✕ 291 mm ✕ 128 mm (An/Al/Prf)
Accesorios
Cable de alimentación (1)
Antena de cuadro para AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cables de los altavoces (2)
Soporte (1) (para la unidad central)
Patas (2) (para el soporte)
Tornillo (1) (para el soporte)
Plantilla de papel (1)
Español
29
Dimensiones para la instalación (CA-VSDT6R/CA-VSDT9R)
Posición vertical
325 mm
(En la pared)
Características técnicas
(Con patas)
PHONESPHONES
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Posición horizontal
COMPACT COMPONENT SYSTEM
325 mm237 mm
301.5 mm
105.5 mm
86 mm
El diseño y las características de este sistema pueden cambiar sin previo aviso.
• Legen Sie eine Disc mit der Etikettseite
nach außen ein.
• Introduisez un disque avec sa face
portant l’étiquette vers l’avant.
• Plaats een disc met de labelkant naar
voren erin.
SOURCE PRESETVOL
• Inserte un disco con su cara impresa
hacia delante.
• Inserire un disco con il lato dell’etichetta
rivolto in avanti.
• Sätt i en skiva, med etikettsidan vänd
framåt.
• Aseta levy paikoilleen etikettipuoli
eteenpäin.
• Indsæt en disk med etiketsiden udad.
Label side
Etikettseite
Face portant l’étiquette
Labelkant
Cara impresa
Lato dell’etichetta
Etikettsida
Etikettipuoli
Etiketside
GV40351-002A
EN/GE/FR/NL/SP/IT/SW/FI/DA
182 mm
(7 – 11/64")
91 mm
(3 – 37/64")
105.25 mm
(4 –
9
/
64
")
Paper Pattern
Use this paper pattern when attaching the Center Unit on
the wall. This paper pattern will assist in determining the
positions of the screws. For details, refer to “Installing the
Equipment on the Wall” in the instructions.
Papiermuster
Verwenden Sie dieses Papiermuster, um das Hauptgerät
an der Wand anzubringen. Das Papiermuster hilft Ihnen,
die Position der Schrauben zu bestimmen. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt “Anbringen des Hauptgerätes an der Wand” dieser Bedienungsanleitung.
Modèle en papier
Utilisez ce modèle en papier pour monter l’appareil central sur le mur. Ce modèle en papier vous aidera à déterminer les positions des vis. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Installation de l’équipement sur le mur”
dans le manuel d’instructions.
Papieren patroon
Gebruik dit papieren patroon wanneer u het hoofdapparaat aan een muur wilt bevestigen. Dit papieren patroon
is nuttig voor het bepalen van de posities van de schroeven. Voor nadere bijzonderheden, zie “Het systeem aan
een muur bevestigen” in de gebruiksaanwijzing.
Plantilla de papel
Utilice esta plantilla de papel cuando coloque la unidad
central en una pared. Esta plantilla de papel le ayudará a
determinar las posiciones de los tornillos. Para conocer
detalles, consulte “Instalación del equipo en una pared”
en el manual de instrucciones.
Modello in carta
Utilizzare il modello in carta nel fissare a parete l’unità
centrale. Tale modello in carta aiuta a determinare il posizionamento delle viti. Per maggiori informazioni, fare riferimento a “Installazione dell’apparecchiatura a parete”,
nelle istruzioni.
Pappersmall
Använd denna pappersmall vid montering av centralenheten på en vägg. Pappersmallen hjälper dig att
bestämma skruvarnas positioner. Se avsnittet “Montering
av utrustningen på väggen” i bruksanvisningen för närmare detaljer.
Mallinepaperi
Käytä tätä mallinepaperia, kun kiinnität keskuslaitteen
seinään. Mallinepaperi auttaa ruuvien paikan määrittämisessä. Katso tarkempia tietoja käyttöohjeen kohdasta
“Laitteen asennus seinälle”.
Papirskabelon
Brug denne papirskabelon, når du monterer centerenheden på væggen. Papirskabelonen er en hjælp til at placere skruerne. For oplysninger om fremgangsmåden
henvises til “Montering af udstyret på væggen” i instruktionsbogen.
GV40352-002A
EN/GE/FR/NL/SP/IT/SW/FI/DA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.