JVC VS-DT6R, VS-DT9R User Manual [sp]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
VS-DT6R/VS-DT9R
Består av CA-VSDT6R och SP-VSDT6/Består av CA-VSDT9R och SP-VSDT9 Koostuu malleista CA-VSDT6R ja SP-VSDT6/Koostuu malleista CA-VSDT9R ja SP-VSDT9 Består af CA-VSDT6R og SP-VSDT6/Består af CA-VSDT9R og SP-VSDT9 Besteht aus CA-VSDT6R und SP-VSDT6/Besteht aus CA-VSDT9R und SP-VSDT9 Se compose de CA-VSDT6R et SP-VSDT6/Se compose de CA-VSDT9R et SP-VSDT9 Consiste de CA-VSDT6R y SP-VSDT6/Consiste de CA-VSDT9R y SP-VSDT9 Consiste di CA-VSDT6R e SP-VSDT6/Consiste di CA-VSDT9R e SP-VSDT9
123
4
7
10
MD/AUX
PTY SEARCH
FM/AM
RM-SVSDT
123
4
7
10
MD/AUX
PTY
SEARCH
FM/AM
COLOR
RM-SVSDT
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
6R REMOTE CONTROL
SP-VSDT6 SP-VSDT6
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
9R REMOTE CONTROL
SP-VSDT9 SP-VSDT9
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-VSDT6R
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-VSDT9R
INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Model No. Ser ial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0853-011A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og an­det / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — Strömbrytaren %!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (% slocknar).
• När enheten står i STANDBY-läget lyser % med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser operationslamporna med rött sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — Virtapainike (%)!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (% sammuu). Missä tahansa asennossa oleva virtapainike (%) ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on calmiustilassa, % palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, toiminta-merkkivalo palaa punaisena.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — % afbryder!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (% slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af % afbryder.
• Når anlægget er i stanby, lyser % rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser operationslampe rødt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung — Einschaltknopf (%)!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung voll­ständig auszuschalten (die Leuchte “%” erlischt). Die Strom­versorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Einshaltknopf (%) befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet “%” rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchten die Bedienungs­leuchten rot.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausge­schaltet werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROIT US
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention — Interrupteur %!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appa­reil complètement hors tension (le % s’éteint). L’interrupteur %, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecteur l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le % est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin de l’opération est allumé en rouge.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Conmutador %!
Desconectar el enchufe de la red para desconctar la alimenta­ción por completo (la lámpara % se apaga). El conmutador % no desconectará completamente la alimen­tación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara % se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara de operación se enciende en rojo.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore %!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimen­tazione (la % si spegne). L’interruttore %, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di re­te.
• Quando l’impianto è in standby, la % è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, le spie delle operazioni sono rosse.
L’alimentazione può essere comandata a distanzia.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre­scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
AT TE NT I ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
4. Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, drop­pand eller stänkande vätskor, och ställingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöon­gelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4. Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamalja­koita.
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil var­men muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige kon­sekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f. eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrun­gen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtli­chen Vor-schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regan, Feuch­tigkeit oder Flüssgkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z.B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
4. N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descu­bierto, como velas encendidas.
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
4. No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conte­niendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
4. Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciola­menti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Oversida: Inga hinder och fritt utrymme 2 Sidor /Framsida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de
områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att till-
räckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Päällä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila. 2 Sivuilla/edessä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava
vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Top: Ingen forhindringer, god åben plads. 2 Sider/forside/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de
områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er min­dst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonsti­gen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Oberseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten-, Vorder und Rückwände: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen
Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm 1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Vertikalt läge)
(Pystyasento)
(Lodret opstilling)
(Senkrechte Position)
(Position verticale)
(Posición vertical)
(Posizione verticale)
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Dessus: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/avant/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les
espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizon-
tale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre­venir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte superior: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte frontal/parte posterior: No debe haber ninguna
obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte superiore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte anteriore/Retro: Lasciare libere le zone indicate
dalle dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’ade-
guata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavoli­netto alto almeno 10 cm.
15 cm
15 cm
1 cm 1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Horisontalt läge)
(Vaaka-asento)
(Vandret opstilling)
(Waagerechte Position)
(Position horizontale)
(Posición horizontal)
(Posizione orizzontale)
15 cm
10 cm
FÖRSIKTIGHET
Om den interna kylfläkten
Apparaten har en intern ky lfläkt för att tillåta d rift på hög styrka i ett litet utrymme. Fläkten slås på när ljudnivån är högt inställd och kan även slås på vid låga ljudnivåer om den interna temperaturen stiger. För att garantera effektiv drift av fläkten ska minst 1 cm fritt utrymme på varje sida om apparaten.
MUISTA
Tuulettimesta
Yksikön sisällä on tuuletin, joka mahdollistaa suuritehoisen toiminnan pienessä tilassa. Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä muul­loinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jotta tuuletin toimisi tehokkaasti, jätä vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
Ang. den indvendige ventilator
Dette anlæg indeholder en indvendig ventilator, så anlægget kan yde det optimale under små forhold. Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til “høj”, og den kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den interne temperatur stiger. For at sikre optimal ventilatorfunktion bør du sørge for, at der er en afstand på mindst 1 cm til hver side af anlægget.
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
Dieses Gerät besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessun­gen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen. Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung ein, aber unter Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Tempera­tur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, las­sen Sie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
G-3
ATT E NT IO N
A propos du ventilateur de refroidissement interne
Cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement interne afin de permettre un fonctionnement à haute puissance dans un es­pace limité. Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température in­terne augmente. Pour garantir un fonctionnement effectif du ventila­teur, veuillez laisser un espace libre de 1 cm au moins de chaque côté de l’appareil.
PRECAUCIÓN
Sobre el ventilador de refrigeración interno
El equipo incorpora un ventilador de refrigeración interno para cuan­do se utiliza a toda potencia. El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el volumen o incluso a volúmenes bajos si la temperatura del interior au­menta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo, debe dejar al menos 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
Questo impianto include un ventilatore interno di raffreddamento che consente funzionamenti ad elevata potenza in uno spazio ristretto. Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura interna sale. Per garantire un funzionamento efficace del ventilatore, lasciare uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato dell'impianto.
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRO­DUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1
ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1
KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1
KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
1
SENSIETE ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
1
EXTÉRIEURE ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPERFI-
1
CIE EXTERIOR ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1
CLASS 1 LASER PRODUCT
VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2
VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2
WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2
ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
2
L’APPAREIL ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA
2
UNIDAD ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
2
DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPART VARNING:
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osyn­lig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Om apparaten används på annat sätt än i denna
LUOKAN 1 LASERLAITE VAROIT US :
jeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuus­luokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
3.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
3.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
3.
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöoh-
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
VIKTIGT:
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
VIKTIGT:
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
ADVARSEL:
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
HUOM:
tai ohitetaan.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
ACHTUNG:
oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf-
Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
VARO:
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin doh­dalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL:
afbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL:
bryteren er avslott. Unngå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposi­tion directe au rayon.
3.
ATTENTION:
pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2.
PRECAUCIÓN:
contacto directo con el haz.
3.
PRECAUCIÓN:
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio téc- nico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2.
ATTENZIONE:
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3.
ATTENZIONE:
adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerheds-
Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhets-
Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune
En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
G-4
Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compactos de JVC. Esperamos que cumpla sus expectativas al cien por cien y que lo disfrute durante muchos años. Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de empezar a utilizarlo. En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el equipo. Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Características
Estas son algunas de las características que hacen que este equipo dé tan buenos resultados y sea tan fácil de utilizar.
Con el mecanismo de carga en ranura del CD, usted puede elegir entre colocar el sistema en posición vertical u
horizontalmente.
Los mandos y las funciones han sido rediseñadas para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda
dedicarse sólo a disfrutar de la música.
•El sistema COMPU PLAY de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automática-
mente la radio, o el reproductor de CD pulsando un solo botón.
Incorpora el circuito de graves “Active Hyper Bass PRO” para reproducir con fidelidad los sonidos de frecuencias bajas.
Puede memorizar hasta 45 emisoras de radio (30 de FM y 15 de AM (MW/LW)), además de incorporar las funciones de
autobúsqueda y sintonización manual.
Permite elegir entre tres modos de reproducción de CD: repetida, aleatoria y programada.
Incorpora dos funciones de temporizador: Temporizador Diario y Temporizador de Desconexión Automática.
Es compatible con el sistema RDS (Radio Data System).
• El sistema “Enhanced Other Networks” permite permanecer a la espera de la información deseada.
• La función de búsqueda PTY busca programas dentro de la misma categoría musical.
Gracias a la información que envían las emisoras, también se puede ver en pantalla el nombre de la emisora sintonizada.
Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.
El sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW después de haber sido finalizados.
Usted podrá reproducir el CD-R o CD-RW original grabado en formato CD de música. (Sin embargo, dependiendo de las
características o de las condiciones de grabación estos discos tal vez no se reproduzcan.)
Cómo está organizado este manual
• En la sección ‘Funciones básicas’ se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volu­men-, que después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
• El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas (por ejemplo: FM/AM y “CD NO DISC”).
• En las funciones del equipo sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información que necesite. Hemos disfrutado mucho haciendo este manual para usted y esperamos sinceramente que le sirva para sacar el máximo pro­vecho de las funciones que incorpora el equipo.
ADVERTENCIAS
• NO PONGA NADA ENCIMA DEL PANEL. SI LO HICIESE E INTENTASE ABRIR EL PANEL, EL SISTEMA SE PODRÍA AVERIAR.
• LOS ALTAVOCES SUMINISTRADOS SON PARA USO EXCLUSIVO CON ESTE SISTEMA. SI LOS UTI­LIZA CON OTROS DISPOSITIVOS PODRÁN DAÑARSE.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Instalación
1
• Elija un lugar nivelado, seco y ni demasiado frío ni demasiado caliente. (Entre 5°C y 35°C o 41°F y 95°F.)
Español
• Coloque el equipo a suficiente distancia del televisor.
• No lo utilice en un lugar sujeto a vibraciones.
Cable de alimentación
2
• ¡No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas!
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume algo de electricidad.
• Para desenchufar el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
Fallos o averías
3
• No intente reparar bajo ningún concepto ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y contacte con su distribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el equipo.
• No meta las manos entre el panel y el cuerpo principal cuando se está cerrando el panel.
1
Índice
Introducción .......................................................................................................1
Características ............................................................................................................................ 1
Cómo está organizado este manual............................................................................................1
ADVERTENCIAS ..................................................................................................................... 1
PRECAUCIONES IMPORTANTES......................................................................................... 1
Primeros pasos..................................................................................................3
Accesorios ..................................................................................................................................3
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia.........................................................................3
Conexión de la antena de FM.....................................................................................................4
Conexión de la antena de AM (MW/LW)..................................................................................5
Conexión de los altavoces.......................................................................................................... 6
Conexión de un sistema subwoofer............................................................................................7
Conexión de equipos externos....................................................................................................7
Cómo conectar un grabador de Minidiscs, etc. (salida digital).................................................. 8
Cómo enchufar el cable de alimentación ................................................................................... 8
Instalación de la unidad en el soporte ........................................................................................8
Instalación del equipo en una pared...........................................................................................9
Cambio de ajustes del visualizador y de los botones de control .............................................. 10
Cómo utilizar el mando a distancia.......................................................................................... 11
COMPU PLAY ........................................................................................................................11
Funciones básicas...........................................................................................12
Cómo encender y apagar el equipo ..........................................................................................12
Cómo ajustar el brillo de la pantalla (DIMMER) ....................................................................12
Cambio del color (COLOR) (VS-DT9R solamente)................................................................13
Cómo ajustar el volumen..........................................................................................................13
Potenciación de los sonidos graves (AHB PRO) ..................................................................... 14
Control de tonos graves y agudos (BASS/TREBLE)...............................................................14
Cómo ver la hora (DISPLAY) .................................................................................................14
Funcionamiento del sintonizador...................................................................15
Cómo sintonizar una emisora...................................................................................................15
Presintonía de emisoras............................................................................................................ 16
Cómo cambiar el modo de recepción FM................................................................................17
Recepción de emisoras de FM con RDS..................................................................................17
Cómo utilizar el reproductor de CD................................................................20
Para insertar un CD .................................................................................................................. 20
Cómo sacar un CD ...................................................................................................................21
Instrucciones básicas para reproducir un CD (Reproducción Normal).................................... 21
Programación del orden de reproducción de las pistas ............................................................ 21
Reproducción Aleatoria............................................................................................................22
Repetición de pistas.................................................................................................................. 22
Bloqueo para los niños.............................................................................................................22
Cómo utilizar equipos externos......................................................................23
Cómo escuchar equipos externos............................................................................................. 23
Cómo grabar la señal del sistema en el equipo externo ........................................................... 23
Cómo utilizar los temporizadores ..................................................................24
Ajuste del reloj ......................................................................................................................... 24
Ajuste del Temporizador Diario...............................................................................................25
Ajuste del temporizador de desconexión SLEEP.....................................................................26
Cuidado y mantenimiento ...............................................................................27
Solución de problemas.................................................................................... 28
Características técnicas..................................................................................29
Español
2

Primeros pasos

Accesorios
Compruebe que le han entregado con el equipo todos los elementos siguientes.
Cable de alimentación (1) Antena de cuadro para AM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena monofilar de FM (1) Cables de los altavoces (2) Soporte (1) (para la unidad central) Patas (2) (para el soporte) Tornillo (1) (para el soporte) Plantilla de papel (1)
Si le faltara algún elemento, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
CUIDADO:
• Utilice las pilas correctamente.
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo.
• Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
• No utilice una pila vieja con otra nueva.
• No utilice al mismo tiempo dos pilas de distinto tipo.
Español
3
CUIDADO:
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
(Sólo si usted instala verticalmente la unidad central.)
• Para instalar verticalmente la unidad central deberán colocarse el soporte y las patas. (Consulte la página 8.) Para hacer conexiones, pase los cables por los agujeros del soporte como se muestra en el diagrama antes de colocar el soporte y las patas.
Conexión de la antena de FM
Panel posterior de la unidad central
Primeros pasos
Uso de la antena monofilar (incluida)
Antena monofilar FM (incluida)
Uso del conector de tipo coaxial (no incluido)
Se recomienda conectar una antena de 75 con conector de tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal COAXIAL de FM de 75 .
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUT IN
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
OUT
AM EXT
Si la recepción es mala, utilice la antena exterior.
Cable coaxial
• Antes de conectar un cable coaxial de 75 Ω (cable redon­do que sale hacia una antena exterior), desconecte la an­tena monofilar de FM.
Antena exte­rior FM (no incluida)
Español
4
Primeros pasos
Conexión de la antena de AM (MW/LW)
Panel posterior
de la unidad central
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
SUB
WOOFER
Antena de cuadro para AM (incluida)
AM
LOOP
Fije la antena de cuadro para AM a la base encajando las pestañas del cuadro en las ranuras de la base.
Gire la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
• La antena de cuadro para AM se puede colocar en una pared.
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUT IN
ANTENNA
(
75
COAXIAL
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM LOOP
AM EXT
FM
)
AM EXT
Cable exterior de un solo conductor cubierto de vinilo (no incluido)
Tornillo (no incluido)
• Si el cable de la antena de cuadro para AM está totalmente cubierto con vinilo, retire el vinilo del extremo retorciéndolo como se muestra en la figura.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no toquen ningún otro terminal, cables de conexión, ni el cable de alimentación. Esto podría ocasionar una mala recepción.
• Si la recepción no es buena, conecte un cable exterior de un solo conductor cubierto de vinilo al terminal AM EXT. (Deje conectada también la antena de cuadro para AM.)
Español
5
Primeros pasos
CUIDADO:
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
• Manejo de los altavoces Como este es un instrumento de precisión, manéjelo con cuidado para evitar que reciba golpes.
Conexión de los altavoces
Estos altavoces son para uso exclusivo con este sistema. Si los utiliza con otros dispositivos podrán dañarse.
1. Abra cada uno de los terminales e introduzca el cable del altavoz.
2. Conecte los cables de los altavoces empezando por los terminales de altavos situados en el equipo y luego conéctelos a los terminales que hay en los aitavoces. Conecte los cables con una línea negra a los terminales (–) y los cables sin línea negra a los terminales (+).
3. Cierre todos los terminales para que los cables queden bien fijados.
Altavoz derecho (parte posterior)
Marcado con una línea negra
SPEAKERS
L
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
Altavoz izquierdo (parte posterior)
• Ambos altavoces son iguales, por lo que puede colocar uno a la derecha y otro a la izquierda indistintamente.
• No conecte otros altavoces a la unidad. La diferencia de las impedancias de carga causa problemas.
• No utilice los altavoces suministrados en paralelo con otros altavoces.
CUIDADO:
• Aunque los altavoces SP-VSDT9 tienen blindaje antimagnético interno, los televisores podrán mostrar colores irregulares si se colocan cerca de estos altavoces. Si sucediera esto, aparte los altavoces del televisor.
Extracción de la rejilla de los altavoces
La rejilla de los altavoces es extraíble.
(SP-VSDT6)
(SP-VSDT9)
Cuando extraiga la rejilla:
1. Tire de ella con los dedos por la parte superior.
2. Tire también del borde inferior hacia fuera.
Cuando vuelva a colocar la rejilla:
Coloque las rejillas de los altavoces como se muestra en el diagrama.
(SP-VSDT6)
Rejilla de altavoz
(SP-VSDT9)
Rejilla de altavoz
Español
6
Primeros pasos
Conexión de un sistema subwoofer
Con un cable de señal (no incluido), conecte el terminal SUBWOOFER del equipo al terminal de entrada de un subwoofer externo.
Subwoofer (no incluido)
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM EXT
Cable de señal (no incluido)
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUT IN
Conexión de equipos externos
Con cables de señal (no incluidos) conecte los terminales MD/AUX-OUT/IN del equipo a los terminales de entrada/salida de un aparato externo tipo reproductor de Minidiscs o reproductor de cintas. De este modo, podrá escuchar la fuente externa a través del equipo, o grabar la señal del reproductor de CD o del sintonizador del equipo en el equipo externo.
Cable de señal (no incluido)
Grabadora de Minidiscs o
platina (no incluidos)
Conector de pins x 2
Cable de señal (no incluido)
Conector de pins x 2
Mini clavija estéreo
Mini clavija estéreo
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUT IN
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM EXT
Español
7
Primeros pasos
Cable de alimentación
Cómo conectar un grabador de Minidiscs, etc. (salida digital)
Saque el tapón y conecte un cable óptico digital (no incluido) entre el terminal de salida CD DIGITAL OUT del equipo y el terminal de entrada del grabador de Minidiscs o de cualquier otro aparato adecuado. Podrá grabar la señal digital de salida del lector de CD del equipo en el grabador de Minidiscs o el aparato que haya conectado.
Tapón
Reproductor de Minidiscs, etc. (no incluido)
CD DIGITAL
OUT
Cable óptico de señal digital (no incluido)
Cómo enchufar el cable de alimentación
Inserte el cable de alimentación suministrado en la toma de CA del panel posterior del equipo de manera que quede fijo.
CUIDADO:
• UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO POR JVC PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN ANOMALÍAS O DAÑOS EN EL SISTEMA.
• ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTI­LIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
AC IN
Instalación de la unidad en el soporte
Colocando el soporte suministrado, usted puede instalar la unidad verticalmente.
Coloque el soporte en la unidad y apriete el tornillo. Coloque las patas en el soporte.
Tornillo (suministrado)
Soporte (suministrado)
Patas (suministradas)
• Evite los lugares inestables cuando instale la unidad verticalmente. Elija un lugar nivelado.
Parte posterior
de la pata
Español
8
Primeros pasos
COMPACT COMPONENT SYSTEM
4
Instalación del equipo en una pared
La unidad central central y los altavoces se pueden colocar en una pared.
CUIDADO:
Colocación en una pared
• La unidad central pesa aproximadamente 4,3 kg. Cuando se pulsen sus botones se le aplicará una fuerza adicional en sentido descendente. Por lo tanto, deberá tenerse mucho cuidado al colocar la unidad central en una pared para impedir que se produzcan accidentes al caer la unidad central de la pared.
• Antes de colocar la unidad central en una pared, compruebe el estado de la misma y todos los demás aspectos relacionados, y verifique si la resistencia de la pared será suficiente no sólo para sostener el peso de la propia unidad central, sino también para aguantar la fuerza adicional en sentido descedente que se aplicará durante su utilización. (No coloque la unidad central en una pared de madera contrachapada o placa de yeso porque podrá caer y causar graves daños.) Si no conoce la resistencia de la pared y los demás aspectos relacionados, consulte al personal de servicio cualificado.
• Los tornillos necesarios para la colocación no se suministran. Utilice tornillos que sean compatibles con la resistencia y el material de la columna o pared.
• Cuando coloque la unidad central, los tornillos deberán apretarse firmemente en todas las tres posiciones. La colocación de la unidad central en una pared haciendo solamente uno o dos agujeros para los tornillos no será suficiente para colocarla firmemente, y constituye un peligro porque la unidad central podrá caerse.
Lugar de colocación en una pared
• Al seleccionar un lugar para colocar la unidad central en una pared deberá tenerse mucho cuidado. Si la unidad central se coloca en un lugar que interfiere con las actividades diarias o en un lugar contra el que los usuarios puedan golpear con sus cuerpos o cabezas, las personas podrán lastimarse y la uni­dad central estropearse.
• Evite la instalación encima de una cama, sofá, depósito de agua, fregadero, etc., o en un pasillo.
Ejemplo de colocación (unidad central)
El procedimiento de abajo sólo tiene la finalidad de mostrar cómo se puede colocar la unidad central en una pared, y no constituye ninguna garantía de seguridad mientras se utiliza la unidad central en una pared. Tenga en cuenta factores tales como el material y la resistencia de la pared, el estado del material de refuerzo y los posibles cambios que se produzcan con el paso del tiempo.
• Los cables deberán conectarse a la unidad central antes de colocarla en una pared. (Consulte la página 4.)
1. Elija el lugar donde va a colocar la unidad central.
2. Coloque en la pared tres tornillos (no incluido). (Consulte el diagrama de abajo para conocer detalles del tamaño.)
• La plantilla de papel suministrada le ayudará para determi-
nar las posiciones de los tornillos.
Pared
4 - 5 mm
Tornillo (no incluido)
Español
3. Enganche la unidad central en los tornillos colocados en la pared.
4. Deslice la unidad central hacia el lado y asegúrela.
• Ajuste los tornillos si la unidad central no queda
6 - 9 mm
3 mm o menos
colocada firmemente.
20 - 30 mm
3 mm
1
3
2
Deslice hacia la izquierda, y luego hacia abajo.
9
Primeros pasos
ANTENNA
OUT IN
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
AM EXT
FM ( 75
)
COAXIAL
AM LOOP
R
L
MD/AUX SUB WOOFER
CD DIGITAL
OUT
H
V
DISP.SET
DISP.SET
Ejemplo de colocación (Altavoces) (SP-VSDT6 solamente)
Los altavoces pueden colocarse en una pared. Coloque un tornillo (no suministrado) en la pared, y luego enganche el altavoz en el tornilo.
• No ponga nada encima de la unidad central. Si lo hace, ésta se podrá caer y causar fallos en el funcionamiento y/o lesiones.
• No se suba a la unidad central ni se cuelgue de ella. Si lo hace, podrá averiar la unidad central y/o causar lesiones. Deberá tener mucho cuidado con esto cuando haya niños pequeños en casa.
• Evite meter los cables entre la unidad central y la pared. Esto altera el equilibrio de la unidad central y puede ser la causa de que ésta se caiga.
• Asegúrese de que los cables no interfieran con las actividades diarias y de que los usuarios no tropiecen con ellos. No tire de los cables conectados con una fuerza excesiva.
• Compruebe con frecuencia que no haya ningún tornillo flojo.
• En el caso de que la unidad central se haya caído, desconecte la alimentación, desconecte su clavija de alimentación de la toma de corriente y póngase en contacto con su concesionario para que haga la inspección y las reparaciones necesarias. Continuar utilizando la unidad central puede causar un incendido o descargas eléctricas.
• No ponga objetos valiosos (objetos frágiles) debajo del lugar donde va a colocar la unidad central. Si la unidad central cayera podrían romperse.
• El fabricante no acepta ninguna responsabilidad en absoluto por cualquier accidente o daño debido a una instalación o a un montaje inadecuado, a una resistencia insuficiente del lugar de colocación, a los malos tratos o abusos, o a los desastres naturales.
Pared
¡A continuación, enchufe el cable de alimentación a la red y prepárese para disfrutar de todas las posibilidades que le ofrece el equipo!
Antes de utilizar el sistema, verifique que el visualizador muestra la hora. Si ocurriera algún fallo de funcionamiento, vuelva a conectar el cable de alimentación.
Cambio de ajustes del visualizador y de los botones de control
Puede cambiar la dirección de los caracteres y símbolos en el visualizador y la asignación de las funciones a cada botón de control de la unidad. Cambie los ajustes dependiendo de si la unidad va a ser colocada vertical u horizontalmente. El ajuste de fábrica es “V”.
Cuando la unidad se coloca verticalmente
Ponga el conmutador DISP.SET en “V”.
HV
DISP.SET
SOURCE PRESET VOL
SOURCE PRESET VOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Cuando la unidad se coloca horizontalmente
Ponga el conmutador DISP.SET en “H”.
HV
DISP.SET
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESET VOL
SOURCE PRESET VOL
Español
CUIDADO:
• Asegúrese de apagar el sistema cuando cambie los ajustes.
10
Primeros pasos
Cómo utilizar el mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m. El sensor remoto al que debe apuntar el mando a distancia cambia dependiendo de la colocación vertical u horizontal de la unidad.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Sensor remoto (cuando la unidad está colocada horizontalmente)
• La distancia de operación máxima se reduce cuando se abre el panel.
Sensor remoto (cuando la unidad está colocada verticalmente)
• Asegúrese de que el conmutador “DISP.SET” de la parte trasera de la unidad esté ajustado correctamente.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
COMPU PLAY
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el equipo con un simple botón. Podrá reproducir un CD, encender la radio o escuchar una fuente externa con sólo pulsar el botón de reproducción para esa función. Al pulsarlo, se enciende el equipo y se pone en marcha la función seleccionada. El equipo se enciende aunque no esté listo (por ejemplo, no hay CD insertado), para que pueda prepararlo (insertando un CD). En cada sección se explica cómo activar pulsando un solo botón la función correspondiente a esa sección. Los botones COMPU PLAY son:
En el mando a distancia
Botón 3/8 Botón FM/AM Botón MD/AUX
En la unidad
Botón 3/8 Botón SOURCE
Los indicadores de los botones no se ven en el modo de espera.
Español
Verifique la posición de los botones mientras el sistema está encendido.
11
Funciones básicas
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
BASS
AHB PRO
COLOR
(VS-DT9R
solamente)
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
VOLUME
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
DISPLAY
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
indicador
%
Cómo encender y apagar el equipo
Cómo encender el equipo
Pulse el botón %.
En la pantalla aparece durante unos instantes el mensaje HELLO. Los indicadores de operación se encienden en el panel. (El panel se abre automáticamente si la unidad se co­loca verticalmente y el conmutador DISP.SET de la parte trasera de la unidad está en “V”.)
El equipo se enciende en el modo en el que estaba cuando se apagó por última vez.
Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD,
ahora estará listo para seguir escuchando un CD. Si lo de­sea, puede cambiar a otra fuente de audio.
Si la última vez que utilizó el equipo estaba escuchando
la radio, cuando lo encienda se volverá a poner en marcha la radio y sonará la misma emisora que tenía sintonizada al apagarlo.
Cómo apagar el equipo
Pulse de nuevo el botón %.
El panel se cierra si ha sido abierto. La pantalla muestra el mensaje GOOD BYE y luego se apaga, dejando encendido tan sólo el indicador de la hora. El indicador % (rojo) permanece encendido y el resto de los indicadores de operación se apaga.
Aunque el equipo esté apagado (en modo de espera),
siempre se consume algo de electricidad.
Para apagar completamente el equipo, desenchufe el ca-
ble de alimentación de la toma de corriente. Cuando des­enchufe el cable de alimentación, el reloj se reinicializará a las 0:00 horas al cabo de unos 20 minutos.
Modo de ahorro de energía
En el modo de espera puede reducir el consumo de energía.
Pulse el botón DISPLAY del control remoto cuando el sistema esté apagado.
La visualización del reloj se apaga.
Indicadores de operación
SOURCE PRESET VOL
Panel
VOL +/–
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Iluminación
Indicador de CD introducido
El indicador de CD introducido se enciende en el visualizador cuando se carga un disco en la unidad.
STEREO
El indicador de CD introducido se enciende mientras se utiliza el sintonizador o un equipo externo, y no se enciende durante las operaciones del CD.
Cómo ajustar el brillo de la pantalla (DIMMER)
(Con mando a distancia)
Esta función permite modificar la intensidad del sistema de retroiluminación de la pantalla y la iluminación de la cu­bierta.
Cuando el equipo está encendido
Cada vez que usted pulsa el botón DIMMER del mando a distancia, el brillo de la retroiluminación y la iluminación de la cubierta cambian de la forma siguiente:
Visualización
DIMMER OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
• Cuando el sistema se apague y luego se encienda de nuevo, el ajuste del brillo se repondrá al ajuste anterior ya que éste se encuentra almacenado en la memoria.
Retroilumina-
ción
Iluminación
Brillante Brillante
Ligeramente
Ligeramente
oscuro
Oscuro Apagada
oscuro
Español
12
Funciones básicas
PHONES
PHONES
Cambio del color (COLOR) (VS-DT9R solamente)
(Con mando a distancia)
Puede cambiar el color de la iluminación en la unidad.
Pulse el botón % para encender el
1
sistema.
Pulse el botón COLOR del mando a
2
distancia.
Se visualiza “RANDOM COLOR”.
Pulse el botón o para seleccionar
3
el ajuste de su elección.
El color cambia de la forma siguiente:
(Azul)
(Rojo)
RANDOM COLOR: B | R:
(Azul) (Rojo)
GRADATION: El color cambia gradualmente
El color cambia aleatoriamente.
El color entre el azul y el rojo se puede seleccionar en 16 pasos utilizando el botón > o <.
entre el azul y el rojo.
Cómo ajustar el volumen
Para subir el volumen, pulse el botón VOLUME + del man­do a distancia (o el botón VOL + de la unidad). Para bajar el volumen, pulse el botón VOLUME – del man­do a distancia (o el botón VOL – de la unidad).
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 50.
CUIDADO:
• NO apague el sistema con el volumen pues­to a un nivel excesivo, porque de lo contra­rio cuando vuelva a encenderlo o comience a reproducir cualquier fuente otra vez, el re­pentino estallido de sonido podrá dañar su oído y/o los auriculares. RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras el sistema esté en el modo de espera.
Para una audición privada
Conecte unos auriculares a la toma PHONES. Dejará de oír­se sonido por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de poner­se los auriculares.
Español
13
Funciones básicas
Potenciación de los sonidos graves (AHB PRO)
(Con mando a distancia)
Esta función permite potenciar los sonidos graves para mantener un buen nivel de graves incluso a bajo volumen. Para potenciar los graves, pulse el botón AHB (Active Hyper Bass) PRO. En la pantalla se encenderá el indicador AHB PRO”. Para cancelar la potenciación de graves, pulse de nuevo el botón. El indicador AHB PRO de la pantalla se apaga.
Control de tonos graves y agudos (BASS/TREBLE)
(Con mando a distancia)
Puede controlar el tono cambiando los niveles de graves y agudos.
Control de graves (BASS)
El nivel de graves (nivel de bajas frecuencias) se puede ajustar entre –5 y +5. (0: sin efectos)
Pulse el botón BASS del
1
mando a distancia.
Pulse los botones o
2
del mando a distancia para ajustar el nivel de graves.
BASS
SET
Cómo ver la hora (DISPLAY)
(Con mando a distancia)
Este botón permite ver la hora en pantalla.
Para ver el reloj, pulse el botón DISPLAY (Ver) del man- do a distancia. Para volver al modo anterior, pulse de nuevo el mismo botón.
• Para que el reloj pueda funcionar deberá fijar la hora antes. (Consulte la sección “Ajuste del reloj” de la página 24.)
Control de agudos (TREBLE)
El nivel de agudos (nivel de altas frecuencias) se puede ajustar entre –5 y +5. (0: sin efectos)
Pulse el botón TREBLE
1
del mando a distancia.
Pulse los botones o
2
del mando a distancia para ajustar el nivel de agudos.
• Pulse el botón o antes de que pasen 5 segundos para ajustar el nivel después de pulsar el botón BASS o el botón TREBLE.
TREBLE
SET
Español
14

Funcionamiento del sintonizador

PRESET+
STANDBY/ON
Botones de
números
PTY SEARCH
FM/AM
DISPLAY
MODE
123
4
5
8
7
10
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
CLOCK
COLOR
/TIMER
PLAY MODE
6
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
+10
FM MODE SET
SOURCE PRESET VOL
9
10
+
SOURCE
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
/INFO
SLEEPDIMMER
DISPLAYAHB PRO
OPEN/ CLOSE
PTY SELECT
VOLUME
Indicador de banda, frecuencia y canal presintonizado
MONO
STEREO
RDS [TA NEWS INFO]
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Con este sintonizador podrá escuchar emisoras de FM y AM (MW/LW). Las emisoras se pueden sintonizar manual­mente, automáticamente o desde las presintonías almacena­das en la memoria.
Antes de escuchar la radio:
Asegúrese de que las antenas de FM y AM (MW/LW)
están conectadas correctamente. (Vea las páginas 4 y 5).
Encendido de la radio con un solo botón
Con sólo pulsar el botón FM/AM del mando a distancia, se encenderá el equipo y se oirá la emisora que tenía sintoni­zada cuando lo apagó.
Puede cambiar de cualquier otra fuente de sonido a la radio pulsando el botón FM/AM del mando a distancia (o el botón SOURCE de la unidad).
Cómo sintonizar una emisora
Pulse el botón FM/AM.
1
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sinto­nizadas en último lugar. (Si la última emisora se sintonizó seleccionando una pre­sintonía, el número de presintonía aparecerá primero.) Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará alterna­tivamente entre FM y AM (MW/LW).
FM/AM
FMAM
(en el mando a distancia)
Español
Utilizando el botón SOURCE de la unidad
Cada vez que pulse el botón, la fuente de sonido cambiará.
SOURCE
FM AM MD/AUX
Indicadores de modo FM
Sintonice las emisoras con uno de los
2
Indicador RDS
métodos siguientes.
Sintonización manual
Pulse el botón 4 o ¢ ( o ) repetidamente para pasar de una frecuencia a otra hasta encontrar la emisora deseada.
O
Sintonización automática
Si mantiene pulsado el botón 4 o ¢ ( o ) durante al menos un segundo, el sintonizador retroce­derá o avanzará automáticamente en la secuencia de frecuencias hasta encontrar una emisora.
O
Sintonización con el mando a distancia de emisoras programadas (Sólo cuando se ha­yan memorizado emisoras)
Seleccione el número de presintonía deseado utili­zando los botones de números del mando a distancia. (Para un número de presintonía superior al 10, pulse el botón +10 y luego el botón de número correspon­diente.) Al cabo de 1 segundo la pantalla mostrará la banda y la frecuencia de la presintonía.
Ejemplo:
Pulse el botón +10 y luego pulse continuamente el botón 2. Aparece el número de presintonía 12 P12”.
10+
Sintonización con la unidad de emisoras programadas
Pulse el botón PRESET+ para seleccionar el número de presintonía deseado. La banda y la frecuencia aparecen en pantalla.
2
(Al cabo de 1 segundo)
15
(en la unidad)
• En AM, podrá mejorar la recepción de las emisoras giran­do la antena de cuadro especial para esta banda. Gírela hasta que capte bien la señal.
Funcionamiento del sintonizador
Presintonía de emisoras
(Con mando a distancia)
Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM y 15 emisoras de AM (MW/LW).
• Puede que se haya memorizado alguna presintonía en fábrica para realizar pruebas. Si encuentra alguna, no se trata de ninguna anomalía. Para memorizar emisoras, siga cualquiera de los métodos siguientes.
Presintonización manual
FM/AM
Cuando cambie de banda
Seleccione una banda pulsando el
1
botón FM/AM.
Pulse el botón 4 o ¢ ( o ) para
2
sintonizar una emisora. Pulse el botón SET.
3
En la pantalla el indicador “SET” parpadeará durante 5 segundos. Vaya al paso siguiente antes de que transcurran esos 5 segundos. Transcurridos otros 5 segundos la pantalla volverá a ser la misma del paso 2; cuando esto suceda, pulse de nuevo el botón SET.
SET STORED
SETSET
o
FM = 30, AM = 15
CUIDADO:
Si desenchufa el equipo o falla la alimenta­ción, las presintonías se conservarán en la memoria durante unas 24 horas. Si se llegasen a borrar, deberá presintonizarlas de nuevo.
Seleccione el número de presintonía antes
4
de 5 segundos con
Botón > o < : Aumentan o disminuyen el número de
Pulse el botón SET antes de que trans-
5
el botón
presintonía en 1 respectivamente. Si mantiene pulsado alguno de ellos, el número de presintonía aumentará o disminuirá rápidamente.
> o <.
curran 5 segundos.
En la pantalla aparece durante 2 segundos el mensaje STORED, tras lo cual vuelve a aparecer indicada la frecuencia de la emisora sintonizada.
Repita los pasos 1 a 5 para cada emisora
6
que desee memorizar en un número de presintonía.
Para cambiar las emisoras preprogramadas,
repita los pasos anteriores.
Español
16
Funcionamiento del sintonizador
Cómo cambiar el modo de recepción FM
(Con mando a distancia)
Cuando sintonice una emisora de FM estéreo, el indicadorSTEREO se encenderá y podrá oír la emisora en estéreo.
Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos puede seleccionar el modo monoaural. La recepción mejo­ra, aunque se pierde el efecto estéreo.
Pulse el botón FM MODE del mando a distancia para que se encienda el indicador “MONO” en la pantalla.
FM MODE
MONO
Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a pulsar el botón FM MODE del mando a distancia para que desapa­rezca el indicador “MONO” de la pantalla.
Recepción de emisoras de FM con RDS
(Con mando a distancia)
Puede utilizar el sistema RDS (Radio Data System) con los botones del mando a distancia. El RDS permite a las emisoras de FM enviar señales adicio­nales con sus señales normales de programa. Envían, por ejemplo, sus nombres e información sobre el tipo de progra­mas que emiten: deportes, música, etc. Este equipo puede recibir las siguientes señales RDS:
PS (Servicio de emisión):
muestra los nombres comúnmente conocidos de las emisoras.
PTY (Tipo de programa):
muestra el tipo de programa emitido por dicha emisora.
RT (Texto de radio):
muestra el mensaje textual que envía la emisora.
¿Qué información puede aportar la señal RDS?
La información que envía la emisora con la señal RDS.
Para ver las señales RDS en la pantalla
Pulse el botón DISPLAY MODE mientras escuche una emisora de FM.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará para mos­trar la información en el orden siguiente:
DISPLAY
MODE
PS (Servicio de emisión):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el in­dicador WAIT PS. Si la encuentra, aparece el nombre de la emisora; si no, el mensaje NO PS”.
PTY (Tipo de programa):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el in­dicador WAIT PTY. Si la encuentra, aparece el tipo de programa que se emite; si no, el mensaje NO PTY”.
RT (Texto de radio):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el in­dicador WAIT RT. Si la encuentra, aparece el texto en­viado por la emisora; si no, el mensaje NO RT”.
Frecuencia de la emisora:
Frecuencia de la emisora (no es servicio RDS).
• Si interrumpe la búsqueda, no aparecerán en la pantalla ni “WAIT PS”, ni “WAIT PTY” ni “WAIT RT”.
• Si pulsa el botón DISPLAY MODE mientras escucha una emisora de AM (MW/LW), la pantalla sólo mostrará la fre­cuencia de la emisora.
• El sistema RDS no está disponible para emisoras de AM (MW/LW).
PS PTY RT Frecuencia
Español
17
Funcionamiento del sintonizador
Búsqueda de programas por código PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que puede localizar una emisora con un tipo particular de programas mediante los códigos PTY.
Para buscar un programa utilizando códigos PTY o TA:
Pulse el botón PTY SEARCH una vez
1
mientras esté escuchando una emisora de radio.
El mensaje PTY SELECT aparecerá en pantalla.
Seleccione el código PTY utilizando el
2
botón PTY SELECT 9 o ( del mando a distancia.
Cada vez que pulse los botones, la pantalla cambiará para mostrar las categorías en este orden:
None News Affairs Info ↔ Sport ↔ Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm ! None
Pulse de nuevo el botón
3
antes de 10 segundos.
Durante la búsqueda, la pantalla alterna entre “SEAR- CH (búsqueda) y el código PTY seleccionado. El equipo busca entre las 30 emisoras presintonizadas y cuando encuentra una con el tipo de programa que está buscando, la sintoniza.
Para seguir buscando,
pulse el botón PTY SEARCH de nuevo mientras parpadea la pantalla. Si no se encuentra ningún programa, la pantalla mostrará el mensaje “NOT FOUND”.
Para detener la búsqueda en cualquier momento,
pulse el botón
PTY
SEARCH
PTY SEARCH
PTY
SELECT
.
PTY
SEARCH
PTY SEARCH
Descripción de los códigos PTY News: Noticias
Affairs: Programas especializados que analizan las
Info: Programas de servicio médico, previsiones
Sport: Deportes Educate: Programas educativos Drama: Seriales radiofónicos Culture: Science: Programas sobre ciencia y tecnología Varied: Pop M: Música pop Rock M: Música rock Easy M: Música de carretera (también conocida
Light M: Música ligera Classics: Música clásica Other M: Otra música Weather: Información meteorológica Finance: Información sobre economía, comercio,
Children: Programas de entretenimiento para niños Social: Programas sobre actividades sociales Religion: Programas relacionados con cualquier as-
Phone In: Programas en los que el oyente puede parti-
Travel: Programas sobre viajes destinos, viajes or-
Leisure: Programas relacionados con actividades de
Jazz: Música jazz Country: Música country Nation M: Música popular actual de otra nación o re-
Oldies: Clásicos de la música pop Folk M: Música folk Document: Programas relacionados con temas docu-
TEST: Emisoras de prueba Alarm !: Programas de emergencias None: No hay programas
noticias o temas de actualidad
meteorológicas, etc.
Programas culturales nacionales o regionales
Otros programas como comedias o ceremonias
como easy listening”)
bolsa, etc.
pecto de fe o creencia, cuestiones existen­ciales o ética
cipar expresando sus opiniones por teléfono o foro público
ganizados, propuestas y ofertas turísticas
ocio como jardinería, cocina, pesca, etc.
gión en el mismo idioma del país
mentales, presentados con estilo de investi­gación
18
Español
Funcionamiento del sintonizador
Para pasar temporalmente a un programa de su elección
Otro servicio RDS muy práctico es el sistema “Enhanced Other Networks, que sintoniza temporalmente un progra­ma de su elección NEWS (noticias), TA(tráfico), INFO (in- formativos) desde la emisora seleccionada. No podrá hacerlo si la emisora sintonizada no tiene RDS (todas las de AM (MW/LW) y algunas de FM).
Tampoco podrá activar esta función si la emisora de FM no emite información “Enhanced Other Networks”.
Para elegir un tipo de programa
Pulse el botón TA/NEWS/INFO
1
mientras escucha una emisora de FM.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla muestra un tipo de programa en el orden siguiente:
TA NEWS INFO TA NEWS
TA NEWS INFOOFF
TA: Noticias del tráfico NEWS: Noticias INFO: Programas de servicio médico,
TA NEWS: TA o NEWS NEWS INFO: NEWS o INFO TA INFO: TA o INFO TA NEWS INFO: TA, NEWS o INFO OFF: Desactivado
El tipo de programa seleccionado se verá en la pantalla y el sistema Enhanced Other Networks entrará en modo de espera.
TA INFO NEWS INFO
previsiones meteorológicas, etc.
Caso 1: No hay ninguna emisora que retransmita
La emisora de radio que esté escuchando en ese momento seguirá sintonizada.
Si alguna emisora empieza a emitir el programa que ha se­leccionado, el equipo la sintonizará automáticamente. El tipo de programa empezará a parpadear en pantalla (por ejemplo: TA, NEWS o INFO).
Cuando se acabe el programa, el equipo volverá a la emiso­ra actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de espera Enhanced Other Networks”.
Caso 2: Hay una emisora que retransmite el tipo
El equipo sintoniza la emisora que actualmente está emi­tiendo dicho programa. El tipo de programa empieza a par­padear en la pantalla (TA, NEWS o INFO).
Cuando se acabe el programa, el equipo volverá a la emiso­ra actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de espera Enhanced Other Networks”.
• Si el sistema “Enhanced Other Networks” está en modo
• Si pulsa DISPLAY (Ver) o los botones PTY SELECT
• Si el sistema “Enhanced Other Networks” detecta una señal
• Cuando el indicador del tipo de programa (TA, NEWS o
el tipo de programa seleccionado
«
«
de programa seleccionado
«
de espera y cambia el selector de CD, MD/AUX o apaga el equipo, el sistema “Enhanced Other Networks” se des­activará. También permanecerá desactivado mientras la banda esté en AM (MW/LW). Cuando vuelva a seleccio­nar la banda de FM, el sistema “Enhanced Other Networ­ks” entrará en modo de espera.
9
mientras utiliza el sistema “Enhanced Other Networks” (es decir, recibe el tipo de programa seleccionado), el equi­po no volverá a la emisora seleccionada en primer lugar aunque finalice el programa. El indicador de tipo de pro­grama seguirá en la pantalla, informando que el sistema “Enhanced Other Networks” está en modo de espera.
de alarma, la emisora que retransmite el mensaje tendrá prioridad. El mensaje “Alarm !” no aparecerá en pantalla.
INFO) esté parpadeando no será posible cambiar las estaciones.
o (
Español
CUIDADO:
Si el equipo alterna intermitentemente en­tre la emisora sintonizada por la función Enhanced Other Networks y la emisora seleccionada inicialmente, cancele el modo Enhanced Other Networks. No se trata de ninguna anomalía.
19
Cómo utilizar el reproductor de CD
STANDBY/ON
123
Botones de
números
PLAY MODE
4
6
5
9
8
7
10
+
10
SET
MD/AUX
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
PLAY MODE REPEAT +10
SET
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
MODEFM/AM
SLEEPDIMMER
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
OPEN/CLOSE
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Puede elegir modo de Reproducción Normal, Aleatoria, Programada o Repetida. La Reproducción Repetida repite todas las pistas o sólo una de las pistas del CD. A continuación se explican las funciones básicas que debe conocer para reproducir un CD y encontrar las diferentes pistas que contiene.
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los CDs si­guientes.
CD
CD-R
CD-RW
Cuando reproduzca un CD-R o CD-RW Usted podrá reproducir discos CD-R o CD-RW fina­lizados grabados en formato CD de música.
Podrá reproducir un CD-R o CD-RW igual que un CD.
Algunos CD-R o CD-RW podrán no poderse reproducir
en esta unidad debido a las características del disco, o porque estén dañados o tengan manchas, o si la lente esté sucia.
El factor de reflexión de un CD-RW es más bajo que
el de otro CD, pudiendo ocurrir que el CD-RW tarde más tiempo en leerse.
La forma más rápida de reproducir un CD es con la función de un solo boton.
Pulse el botón 3¥8 del mando a distancia.
El equipo se enciende automáticamente. Si ya hay un
CD insertado, el equipo empezará a reproducirlo desde la primera pista.
Si no se ha introducido un CD, en la pantalla aparecerá el mensaje CD NO DISC y el reproductor de CD per­manecerá parado.
Panel
SOURCE PRESET VOL
Número de pista, tiempo de reproducción, número de presintonía
PROGRAM RANDOM ALL
Indicadores del modo de reproducción
Para insertar un CD
Pulse el botón %.
1
(Cuando la unidad esté colocada verticalmente)
El panel se abre automáticamente.
(Cuando la unidad esté colocada horizontal­mente)
Para abrir el panel, pulse el botón 0 de la unidad o el botón OPEN/CLOSE del control remoto.
Inserte un CD en la ranura de carga, con
2
la cara impresa hacia adelante o hacia arriba como se muestra a continuación.
Cara impresa (cuando la unidad está colocada horizontalmente)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESET VOL
SOURCE PRESET VOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Cara impresa (cuando la unidad está colocada verticalmente)
Puede insertar un CD de 8 cm (3”).
Si el CD no se puede leer correctamente (porque está
rayado o ha sido cargado al revés, por ejemplo), en el visualizador aparece CANNOT PLAY”.
Puede introducir un disco compacto mientras se
reproduce otra fuente de audio.
Español
CUIDADO:
NO intente abrir ni cerrar el panel con las manos porque se estropeará. Pulse el botón OPEN/CLOSE del control remoto para abrir o cerrar el panel.
NO intente insertar otro CD cuando ya se haya cargado un CD en la unidad. De lo contrario se dañarán los CDs y la unidad.
20
Cómo utilizar el reproductor de CD
Cómo sacar un CD
Pulse el botón 0 de la unidad para expulsar un CD. El CD será expulsado automáticamente, y usted podrá retirarlo.
(cuando la unidad está colocada horizontalmente)
SOURCE PRESET VOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(cuando la unidad está colocada verticalmente)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESET VOL
Instrucciones básicas para reproducir un CD (Reproducción Normal)
Para reproducir un CD
Inserte un CD.
1
Pulse la tecla
2
Si inicia la reproducción de la primera pista.
3¥8
.
Para seleccionar una pista o pasaje dentro de una pista
En el modo de parada o durante la reproducción, pulse el botón de número del mando a distancia para seleccionar la pista que quiera.
La pista seleccionada empieza a reproducirse.
Para un número de pista superior al 10, pulse el
botón +10 y luego el botón de número correspondiente.
O
Durante la reproducción, pulse el botón 4 o ¢ para se­leccionar la pista deseada.
Empieza a oírse la pista seleccionada.
Pulse el botón ¢ para saltar a la pista siguiente y
reproducirla desde el principio.
Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista
que se esté reproduciendo. Si lo pulsa dos veces rápidamente, retrocederá hasta el inicio de la pista anterior.
Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsado los botones 4 o ¢ durante la repro­ducción para que el lector avance o retroceda rápidamente hasta que encuentre el pasaje deseado en la pista del CD que esté escuchando.
• Los botones < o > y o del control remoto funcionan de la misma forma que el botón 4 o ¢.
Número de pista Tiempo de reproducción
El reproductor de CD se para automáticamente cuando acaba la última pista del CD.
Para detener la reproducción del CD,
En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Número total de pistas Tiempo total de reproducción
Para interrumpir la reproducción y para sacar el CD, abra la bandeja pulsando el botón 0 de la unidad. Para hacer una pausa, pulse el botón 3¥8. El tiempo
de reproducción parpadea en la pantalla. Para cancelar la pausa, pulse de nuevo el mismo bo­tón. Se reanuda la reproducción desde el punto en el que se activó la pausa.
pulse el botón 7.
Español
Programación del orden de reproducción de las pistas
(Con mando a distancia)
Puede programar el orden de reproducción de las pistas.
Puede programar hasta 32 pistas en cualquier orden,
incluso repetidas.
Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
Inserte un CD.
1
Pulse el botón 3/8.
2
Pulse el botón 7 del CD para pararlo.
3
Pulse el botón PLAY MODE del mando a
4
distancia hasta que se encienda el indi­cador PROGRAM”.
PLAY MODE
PROGRAM
(Continúa en la página siguiente.)
21
Pulse el botón de número para seleccio-
5
nar la pista que va a programar.
Cada vez que pulsa el botón de número, la pista selec­cionada se añade al programa.
Para un número de pista superior al 10, pulse el botón +10 y luego el botón de número correspondiente.
Número de pista del programa
PROGRAM
PROGRAM
Tiempo total de reproducción de las pistas programadas
Repita el paso 5 para seleccionar las
6
(Después de 2 segundos)
demás pistas que quiera programar.
Puede ver el total de tiempo de reproducción de las pis­tas programadas en la pantalla.
Pulse el botón 3/8.
7
El equipo reproduce las pistas en el mismo orden en que se programaron.
Durante la Reproducción Programada puede saltar a
cualquiera de las pistas del programa pulsando los botones 4 o ¢.
Para parar la reproducción, pulse el botón 7 una vez.
Para confirmar las pistas programadas cuando el reproductor de CD está detenido, pulse los botones
4 o ¢; las pistas que componen el programa se visua­lizan en el orden en que fueron programadas. Para salir del modo de programación, pulse el botón PLAY MODE con el reproductor de CD detenido para apa­gar el indicador “PROGRAM”.
• Si el tiempo de reproducción total de las pistas programadas excede 99 minutos 59 segundos, aparecerá “– – : – –” en el visualizador.
Para modificar el programa
Realice las modificaciones del programa con el reproductor de CD detenido. Cada vez que pulse el botón CANCEL se borrará la última de las pistas que componen el programa. Para añadir más pistas al final del programa repita el paso anterior 5.
Para borrar todas las pistas del programa, pulse el botón CANCEL durante más de 2 segundos.
Cómo utilizar el reproductor de CD
Reproducción Aleatoria
(Con mando a distancia)
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
Para entrar en el modo de reproducción aleatoria, detenga primero la reproducción.
Pulse el botón PLAY MODE del mando
1
a distancia hasta que se encienda el indicador RANDOM”.
Pulse el botón 3/8.
2
Las pistas se reproducen en orden aleatorio.
Para saltarse una pista durante la reproducción,
pulse el botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista de la secuencia aleatoria. Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista que se esté reproduciendo.
Para salir del modo de reproducción aleatoria,
mientras el reproductor de CD está parado, pulse el botón PLAY MODE para apagar el indicador “RANDOM” y rea­lice la reproducción normal.
Repetición de pistas
(Con mando a distancia)
Esta función le permite reproducir tantas veces como quiera la misma pista o todas las pistas.
Pulse el botón REPEAT del mando a distancia.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón, en el orden siguiente:
=
principio)
Para salir del modo de Reproducción Repetida,
pulse el botón REPEAT para que el indicador correspon­diente desaparezca de la pantalla.
El modo de Reproducción Repetida permanece activo aunque cambie el modo de reproducción.
ALL=pantalla en blanco= (vuelta al
: Repite una pista.
ALL : En modo de Reproducción Normal, repite
todas las pistas. En modo de Reproducción Programada, re­pite todas las pistas del programa. En modo de Reproducción Aleatoria, repite todas las pistas en orden aleatorio.
Bloqueo para los niños
Mediante el bloqueo puede impedir que salga expulsado el CD.
Antes de proseguir, compruebe la posición del botón
¢ en la unidad, y luego apague el sistema.
Para bloquear la expulsión del CD
Mantenga pulsado el botón ¢ y pulse el botón % en la unidad. LOCKED aparece en la pantalla.
Para cancelar el bloqueo
Siga el mismo procedimiento que cuando hizo el bloqueo. UNLOCKED aparece en la pantalla.
22
Español
Cómo utilizar equipos externos
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
SET
MD/AUX
MD/AUX
CANCEL
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
SOURCE PRESET VOL
SOURCE
Cómo escuchar equipos externos
Si lo desea, puede escuchar equipos externos como, por ejem­plo, una grabadora de Minidiscs o una platina, entre otros.
Asegúrese primero de que el equipo externo está correc-
tamente conectado al sistema. (Vea la página 7.)
Pulse el botón MD/AUX.
1
El indicador “MD/AUX” aparece en la pantalla.
En la unidad, pulse el botón SOURCE hasta que
aparezca MD/AUX en la pantalla.
Inicie la reproducción en el equipo
2
externo.
• Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el manual de instrucciones pertinente.
Cómo grabar la señal del sistema en el equipo externo
Si lo desea, puede grabar la señal del sistema en un equipo externo que esté conectado a los terminales MD/AUX-IN/ OUT o CD DIGITAL OUT (por ejemplo, una platina, una grabadora de Minidiscs, etc.).
Asegúrese primero de que el equipo externo está correc-
tamente conectado al sistema. (Vea la página 7.)
Reproduzca un disco compacto o sin-
1
tonice una emisora.
El nivel de volumen de la grabación no depende del vo-
lumen seleccionado en el equipo en el momento de reali­zar la grabación. Tampoco se ve afectado por los efectos sonoros.
• Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el manual de instrucciones pertinente.
• Mientras se utiliza el sintonizador no salen señales por el terminal CD DIGITAL OUT.
Español
23
Cómo utilizar los temporizadores
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
SLEEP
VOLUME
CLOCK /TIMER
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Los temporizadores le permiten controlar la reproducción automáticamente.
Hora de inicio (ON), hora de desconexión (OFF), fuente de audio, volumen
SLEEP
Indicador SLEEP
Pulse el botón SET.
4
La hora parpadea rápidamente en la pantalla.
Indicador del temporizador
Ajuste del reloj
(Con mando a distancia)
Cuando enchufe el cable de alimentación a la red, el indicador 0:00 parpadeará en la pantalla.
• Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe es­tar en hora.
Pulse el botón % principal de encen-
1
dido.
CLOCK /TIMER
Pulse el botón CLOCK/TIMER del
2
mando a distancia.
La hora parpadea rápidamente en la pantalla.
Pulse el botón ¢ o 4 del mando a
3
distancia para ajustar los dígitos de la hora.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la hora aumentará rápidamente.
CLOCK /TIMER
Pulse el botón ¢ o 4 para ajustar
5
los dígitos de los minutos. Pulse el botón SET.
6
La hora queda seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0.
CUIDADO:
Si se produce un fallo de corriente, se bo­rrará la información del reloj al cabo de unos 20 minutos aproximadamente. El men­saje 0:00 parpadea en la pantalla; deberá poner el reloj de nuevo en hora.
• El reloj se puede adelantar o retrasar uno o dos de minu­tos al mes. El botón o funciona de la misma forma que el
• botón ¢ o 4.
Español
24
Cómo utilizar los temporizadores
Ajuste del Temporizador Diario
(Con mando a distancia)
Una vez haya ajustado el Temporizador Diario, éste se acti­vará cada día a la misma hora. El indicador del temporizador ( ) en la pantalla muestra si el Temporizador Diario está activo o no.
Cuando se visualiza el indicador del temporizador ( ), el temporizador está activado.
Cuando no se visualiza el indicador del temporizador ( ), el temporizador está desactivado.
Cómo ajustar la hora de inicio
1
(por ejemplo: 10:15).
1. Pulse el botón CLOCK/TIMER del mando a distancia.TIMER aparece en la pantalla.
•“0:00” aparece en la pantalla cuando no está ajustado
el reloj. Ajuste primero el reloj.
2. Pulse de nuevo el botón CLOCK/TIMER. El dígito de la hora de encendido “ON” parpadea en la pantalla.
Cómo ajustar la hora de desconexión
2
(por ejemplo: 13:30).
1. Pulse el botón SET. En la pantalla parpadea los dígitos de la hora de des­conexión OFF seleccionada. (El equipo selecciona por defecto la hora de inicio.)
Elija la hora a la que quiere que se desconecte el equi­po utilizando el botón ¢ o 4.
2. Pulse el botón SET. En la pantalla parpadean los dígitos de los minutos de la hora de desconexión.
Elija los minutos a los que quiere que se desconecte el equipo utilizando también el botón ¢ o 4.
Español
Pulse el botón ¢ o 4 del mando a distancia para seleccionar la hora a la que quiere que se ponga en marcha. Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la hora aumentará rápidamente.
3. Pulse el botón SET. Los dígitos de los minutos de la hora de inicio ON parpadearán en la pantalla.
Indique los minutos a los que quiere que se ponga en marcha el equipo utilizando el botón ¢ o 4.
Para seleccionar la fuente de audio.
3
1. Pulse el botón SET. En la pantalla parpadean los indicadores “TUNER” o CD.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar la fuente de audio que desee escuchar. La pantalla cambia en el orden siguiente:
TUNER
Cómo ajustar el nivel del volumen.
4
1. Pulse el botón SET. En la pantalla parpadea el nivel de volumen en uso.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar el nivel del volumen.
-- : Se utilizará el nivel seleccionado en ese
0 a 50 : Cuando se activa el temporizador, el
Pulse el botón SET.
5
El ajuste del temporizador se completa y el indicador del temporizador ( ) aparece en el visualizador. El visualizador muestra cada ajuste del temporizador y luego vuelve a mostrar la visualización anterior al ajuste que usted hizo para el temporizador.
ÔCDÔ
(vuelta al principio)
momento.
volumen se sitúa automáticamente en la posición seleccionada.
(Continúa en la página siguiente.)
25
Antes de apagar el equipo, prepare la
6
fuente de audio seleccionada en el paso 3.
TUNER : Sintonice la emisora deseada. CD : Inserte un CD. (Cuando se active el tem-
Pulse el botón % para apagar el equipo.
7
Mientras el equipo está en modo de espera podrá ver el indicador del temporizador ( ) en la pantalla.
Cuando se activa el temporizador, el indicador empieza a parpadear y se pone en marcha la fuente de audio seleccionada en el paso 6.
Para confirmar el ajuste del temporizador
Pulse el botón CLOCK/TIMER, y luego pulse el botón SET. Cada ajuste va apareciendo en la pantalla.
Para cancelar el temporizador
Pulse el botón CLOCK/TIMER, y luego pulse el botón CANCEL. El indicador del temporizador ( ) se apaga.
Para reactivar el temporizador cancelado
Pulse el botón CLOCK/TIMER, y luego pulse el botón SET. El indicador del temporizador ( ) aparece.
Para cambiar los ajustes del temporizador
Repita el procedimiento de ajuste desde el principio.
porizador, el equipo empezará a reprodu­cir el disco desde el principio.)
CUIDADO:
Si el equipo se desenchufa o si falla la ali­mentación, los datos del temporizador se perderán. Tendrá que fijar primero la hora y luego el temporizador de nuevo.
Cómo utilizar los temporizadores
Ajuste del temporizador de desconexión SLEEP
(Con mando a distancia)
Utilice el temporizador de desconexión “Sleep” para que el equipo se apague automáticamente al cabo de unos minutos. Al ajustar el temporizador “Sleep”, puede dormirse escu­chando música con la seguridad de que el equipo se apagará sólo y que no funcionará toda la noche.
Sólo podrá fijar este temporizador cuando el equipo esté
encendido y esté escuchando música.
Inicie la reproducción de un CD o sin-
1
tonice una emisora.
Pulse el botón SLEEP del mando a dis-
2
tancia.
Se enciende el indicador “SLEEP”.
Si el reloj no está en hora, el mensaje “0:00 aparecerá
en la pantalla. Ponga en hora el reloj desde el principio.
Determine el tiempo durante el cual
3
desea que funcione el equipo antes de apagarse.
Cada vez que pulsa SLEEP la cantidad de minutos cambia en el orden siguiente:
=
20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Cancelado
10 (vuelta al principio)
=
Los minutos del temporizador de desconexión parpadearán durante 5 segundos después de seleccionarlos y luego la pantalla volverá a mostrar la misma información que antes de empezar el ajuste del temporizador. (El brillo de la pan­talla disminuye.) El equipo está ahora listo para apagarse al cabo de los mi­nutos fijados.
Para confirmar la hora de la función Sleep
Si pulsa el botón SLEEP, la pantalla mostrará el tiempo queda para que se desconecte el equipo. Espere a que el equipo vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador SLEEP
Pulse el botón SLEEP para que se apague el indicadorSLEEP en la pantalla.
Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador SLEEP.
Si ajusta el Temporizador Diario, el equipo se pondrá en marcha cuando llegue la hora a la que decidió despertarse.
Español
26
Cuidado y mantenimiento
Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
En este equipo sólo se pueden uti­lizar los CD que lleven este distin­tivo. El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.) puede dañar el equipo.
Extraiga los discos de su caja sos­teniéndolos por el borde y haciendo un poco de presión en la sujeción central de la caja.
No toque la superficie brillante del CD ni lo doble.
Guarde los CD en sus respectivos estuches una vez escuchados, para evitar que se estropeen.
Procure no rayar la superficie del CD al guardarlo en el estuche.
Evite exponerlos a luz solar directa, altas temperaturas y humedad.
Un CD sucio no se reproducirá correctamente. Si un CD se ensu­cia, límpielo con un paño suave en pasadas desde el centro hacia fuera.
Condensación
Puede condensarse humedad en las lentes dentro del equipo en los casos siguientes:
Después de poner en marcha la calefacción.
En un cuarto húmedo.
Si se traslada el equipo directa-
mente de una zona fría a otra caliente.
Si ocurre, el equipo puede funcionar mal. En ese caso, deje el equipo en­cendido durante unas horas hasta que la humedad se evapore, desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar.
CUIDADO:
No utilice disolventes (por ejemplo, limpia­dores convencionales de discos, sprays di­luyentes, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene los CD y mecanismos limpios.
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en armarios o estantes.
Mantenga el panel del sistema cerrado cuando no utilice el sistema.
Limpieza de la unidad
Manchas en la unidad
Deben ser limpiadas con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño humedecido en agua dilui­da con detergente neutro y bien escurrido, después limpie con un paño seco.
Como la unidad podrá ver mermada su calidad, dañarse
Español
o su pintura pelarse, tenga cuidado de lo siguiente.
- NO limpie con un paño áspero.
- NO frote muy fuerte.
- NO limpie con diluyente ni bencina.
- NO aplique ninguna sustancia volátil tal como insecticida.
- NO permita que ninguna goma o plástico permanezca
en contacto con ella durante largo tiempo.
27
Solución de problemas
Si tiene problemas con el equipo, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, avise a un técnico cualificado, como por ejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
Síntoma Causa posible Solución
No se oye ningún sonido. Las conexiones son incorrectas o están
La recepción de radio es pobre. La antena está desconectada.
El CD salta. El CD está sucio o rayado. Limpie o sustituya el CD.
El CD no funciona. El CD está al revés. Coloque el CD con la etiqueta hacia arriba.
No se puede utilizar el mando a distancia. La comunicación entre el mando a distan-
Las funciones están deshabilitadas. El microprocesador incorporado ha funcio-
Aparece CD NO DISC. No hay disco cargado. Inserte un disco.
Aparece CANNOT PLAY o “UNFINALIZ”.
flojas.
Están conectados los auriculares.
La antena de cuadro AM está demasiado
cerca del sistema.
La antena monofilar FM no está adecua­damente extendida o colocada.
cia y el sensor del equipo está bloqueada.
Las pilas están agotadas.
nado mal debido a una interferencia eléctrica externa.
Se ha insertado un CD-R o CD-RW que to­davía no ha sido finalizado (incluido un dis­co virgen).
Compruebe todas las conexiones y haga las correcciones oportunas. (Vea las pági- nas 4 a 8.)
Desconecte los auriculares.
Vuelva a conectar bien la antena.
Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro AM.
Alargue la antena monofilar FM hasta que la recepción sea buena.
Elimine la obstrucción.
Sustituya las pilas.
Desenchufe el equipo, espere unos minutos y vuélvalo a enchufar.
Inserte un CD-R o CD-RW que haya sido fi­nalizado.
28
Español
Características técnicas
Amplificador
Potencia de salida 38 W (19 W + 19 W) a 4 (máx.)
30 W (15 W + 15 W) a 4 (10% de distorsión de tercera armónica)
Sensibilidad de entrada/impedancia (1 kHz)
MD/AUX IN 500 mV/47 k
Sensibilidad de salida/impedancia (1 kHz)
MD/AUX OUT 500 mV/5 k
CD DIGITAL OUT –21 dBm - –15 dBm
(salida óptica) Terminales del altavoz 4 - 16 Salida de subwoofer 440 mV/6 k Auriculares 16 - 1 k
Salida de 0 - 15 mW/canal en 32
Reproductor de CD
Relación señal/ruido 100 dB Fluctuación y trémolo Inapreciable
Sintonizador
Sintonizador FM
Intervalo de
sintonización 87,5 MHz - 108,0 MHz Sintonizador AM
Intervalo de
sintonización (MW) 522 kHz – 1 629 kHz
(LW) 144 kHz – 288 kHz
Especificaciones de alimentación
Requisitos eléctricos CA 230 V ~, 50 Hz Consumo 36 W (modo encendido)
2,5 W (modo de ahorro de energía)
Unidad central
Dimensiones*
(CA-VSDT6R/CA-VSDT9R) 325 mm ✕ 86 mm ✕ 237 mm (An/Al/Pr)
Peso*
(CA-VSDT6R) Aprox. 3,9 kg (CA-VSDT9R) Aprox. 4,0 kg
* sin soporte ni patas
Especificación de los altavoces (cada unidad) SP-VSDT6
Altavoces Cono de 8 cm Impedancia 4
Dimensiones Peso 1,4 kg
124 mm ✕ 255 mm ✕ 124 mm (An/Al/Prf)
SP-VSDT6
Altavoces Cono de 8 cm Impedancia 4 Dimensiones Peso 1,4 kg
123 mm ✕ 291 mm ✕ 128 mm (An/Al/Prf)
Accesorios
Cable de alimentación (1) Antena de cuadro para AM (1) Mando a distancia (1) Pilas R6P (SUM-3)/AA (15F) (2) Antena monofilar de FM (1) Cables de los altavoces (2) Soporte (1) (para la unidad central) Patas (2) (para el soporte) Tornillo (1) (para el soporte) Plantilla de papel (1)
Español
29
Dimensiones para la instalación (CA-VSDT6R/CA-VSDT9R)
Posición vertical
325 mm
(En la pared)
Características técnicas
(Con patas)
PHONESPHONES
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Posición horizontal
COMPACT COMPONENT SYSTEM
325 mm 237 mm
301.5 mm
105.5 mm
86 mm
El diseño y las características de este sistema pueden cambiar sin previo aviso.
PHONES
140 mm
30
Español
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0102MNMIDEJEM
CAUTION/VORSCIHT/ATTENTION/OPGELET/CUIDADO/ ATTENZIONE/FÖRSIKRIGT/MUISTA/FORSIGTIG
• Insert a disc with its label side front.
• Legen Sie eine Disc mit der Etikettseite nach außen ein.
• Introduisez un disque avec sa face portant l’étiquette vers l’avant.
• Plaats een disc met de labelkant naar voren erin.
SOURCE PRESET VOL
• Inserte un disco con su cara impresa hacia delante.
• Inserire un disco con il lato dell’etichetta rivolto in avanti.
• Sätt i en skiva, med etikettsidan vänd framåt.
• Aseta levy paikoilleen etikettipuoli eteenpäin.
• Indsæt en disk med etiketsiden udad.
Label side Etikettseite Face portant l’étiquette Labelkant Cara impresa Lato dell’etichetta Etikettsida Etikettipuoli Etiketside
GV40351-002A
EN/GE/FR/NL/SP/IT/SW/FI/DA
182 mm
(7 – 11/64")
91 mm
(3 – 37/64")
105.25 mm
(4 –
9
/
64
")
Paper Pattern
Use this paper pattern when attaching the Center Unit on the wall. This paper pattern will assist in determining the positions of the screws. For details, refer to “Installing the Equipment on the Wall” in the instructions.
Papiermuster
Verwenden Sie dieses Papiermuster, um das Hauptgerät an der Wand anzubringen. Das Papiermuster hilft Ihnen, die Position der Schrauben zu bestimmen. Weitere Ein­zelheiten finden Sie im Abschnitt “Anbringen des Haupt­gerätes an der Wand” dieser Bedienungsanleitung.
Modèle en papier
Utilisez ce modèle en papier pour monter l’appareil cen­tral sur le mur. Ce modèle en papier vous aidera à déter­miner les positions des vis. Pour plus de détails, reportez-vous à “Installation de l’équipement sur le mur” dans le manuel d’instructions.
Papieren patroon
Gebruik dit papieren patroon wanneer u het hoofdappa­raat aan een muur wilt bevestigen. Dit papieren patroon is nuttig voor het bepalen van de posities van de schroe­ven. Voor nadere bijzonderheden, zie “Het systeem aan een muur bevestigen” in de gebruiksaanwijzing.
Plantilla de papel
Utilice esta plantilla de papel cuando coloque la unidad central en una pared. Esta plantilla de papel le ayudará a determinar las posiciones de los tornillos. Para conocer detalles, consulte “Instalación del equipo en una pared” en el manual de instrucciones.
Modello in carta
Utilizzare il modello in carta nel fissare a parete l’unità centrale. Tale modello in carta aiuta a determinare il posi­zionamento delle viti. Per maggiori informazioni, fare rife­rimento a “Installazione dell’apparecchiatura a parete”, nelle istruzioni.
Pappersmall
Använd denna pappersmall vid montering av centralen­heten på en vägg. Pappersmallen hjälper dig att bestämma skruvarnas positioner. Se avsnittet “Montering av utrustningen på väggen” i bruksanvisningen för när­mare detaljer.
Mallinepaperi
Käytä tätä mallinepaperia, kun kiinnität keskuslaitteen seinään. Mallinepaperi auttaa ruuvien paikan määrittämi­sessä. Katso tarkempia tietoja käyttöohjeen kohdasta “Laitteen asennus seinälle”.
Papirskabelon
Brug denne papirskabelon, når du monterer centerenhe­den på væggen. Papirskabelonen er en hjælp til at pla­cere skruerne. For oplysninger om fremgangsmåden henvises til “Montering af udstyret på væggen” i instrukti­onsbogen.
GV40352-002A
EN/GE/FR/NL/SP/IT/SW/FI/DA
Loading...