JVC VS-DT6R, VS-DT9R User Manual [fi]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
VS-DT6R/VS-DT9R
Består av CA-VSDT6R och SP-VSDT6/Består av CA-VSDT9R och SP-VSDT9 Koostuu malleista CA-VSDT6R ja SP-VSDT6/Koostuu malleista CA-VSDT9R ja SP-VSDT9 Består af CA-VSDT6R og SP-VSDT6/Består af CA-VSDT9R og SP-VSDT9 Besteht aus CA-VSDT6R und SP-VSDT6/Besteht aus CA-VSDT9R und SP-VSDT9 Se compose de CA-VSDT6R et SP-VSDT6/Se compose de CA-VSDT9R et SP-VSDT9 Consiste de CA-VSDT6R y SP-VSDT6/Consiste de CA-VSDT9R y SP-VSDT9 Consiste di CA-VSDT6R e SP-VSDT6/Consiste di CA-VSDT9R e SP-VSDT9
123
4
7
10
MD/AUX
PTY SEARCH
FM/AM
RM-SVSDT
123
4
7
10
MD/AUX
PTY
SEARCH
FM/AM
COLOR
RM-SVSDT
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
6R REMOTE CONTROL
SP-VSDT6 SP-VSDT6
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
9R REMOTE CONTROL
SP-VSDT9 SP-VSDT9
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-VSDT6R
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-VSDT9R
INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Model No. Ser ial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0853-011A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og an­det / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — Strömbrytaren %!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (% slocknar).
• När enheten står i STANDBY-läget lyser % med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser operationslamporna med rött sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — Virtapainike (%)!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (% sammuu). Missä tahansa asennossa oleva virtapainike (%) ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on calmiustilassa, % palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, toiminta-merkkivalo palaa punaisena.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — % afbryder!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (% slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af % afbryder.
• Når anlægget er i stanby, lyser % rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser operationslampe rødt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung — Einschaltknopf (%)!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung voll­ständig auszuschalten (die Leuchte “%” erlischt). Die Strom­versorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Einshaltknopf (%) befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet “%” rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchten die Bedienungs­leuchten rot.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausge­schaltet werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROIT US
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention — Interrupteur %!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appa­reil complètement hors tension (le % s’éteint). L’interrupteur %, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecteur l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le % est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin de l’opération est allumé en rouge.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Conmutador %!
Desconectar el enchufe de la red para desconctar la alimenta­ción por completo (la lámpara % se apaga). El conmutador % no desconectará completamente la alimen­tación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara % se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara de operación se enciende en rojo.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore %!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimen­tazione (la % si spegne). L’interruttore %, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di re­te.
• Quando l’impianto è in standby, la % è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, le spie delle operazioni sono rosse.
L’alimentazione può essere comandata a distanzia.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre­scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
AT TE NT I ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
4. Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, drop­pand eller stänkande vätskor, och ställingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöon­gelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4. Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamalja­koita.
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil var­men muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige kon­sekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f. eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrun­gen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtli­chen Vor-schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regan, Feuch­tigkeit oder Flüssgkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z.B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
4. N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descu­bierto, como velas encendidas.
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
4. No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conte­niendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
4. Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciola­menti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Oversida: Inga hinder och fritt utrymme 2 Sidor /Framsida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de
områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att till-
räckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Päällä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila. 2 Sivuilla/edessä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava
vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Top: Ingen forhindringer, god åben plads. 2 Sider/forside/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de
områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er min­dst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonsti­gen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Oberseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten-, Vorder und Rückwände: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen
Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
1 cm 1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Vertikalt läge)
(Pystyasento)
(Lodret opstilling)
(Senkrechte Position)
(Position verticale)
(Posición vertical)
(Posizione verticale)
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Dessus: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/avant/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les
espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizon-
tale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre­venir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte superior: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte frontal/parte posterior: No debe haber ninguna
obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte superiore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte anteriore/Retro: Lasciare libere le zone indicate
dalle dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’ade-
guata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavoli­netto alto almeno 10 cm.
15 cm
15 cm
1 cm 1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Horisontalt läge)
(Vaaka-asento)
(Vandret opstilling)
(Waagerechte Position)
(Position horizontale)
(Posición horizontal)
(Posizione orizzontale)
15 cm
10 cm
FÖRSIKTIGHET
Om den interna kylfläkten
Apparaten har en intern ky lfläkt för att tillåta d rift på hög styrka i ett litet utrymme. Fläkten slås på när ljudnivån är högt inställd och kan även slås på vid låga ljudnivåer om den interna temperaturen stiger. För att garantera effektiv drift av fläkten ska minst 1 cm fritt utrymme på varje sida om apparaten.
MUISTA
Tuulettimesta
Yksikön sisällä on tuuletin, joka mahdollistaa suuritehoisen toiminnan pienessä tilassa. Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä muul­loinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jotta tuuletin toimisi tehokkaasti, jätä vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
Ang. den indvendige ventilator
Dette anlæg indeholder en indvendig ventilator, så anlægget kan yde det optimale under små forhold. Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til “høj”, og den kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den interne temperatur stiger. For at sikre optimal ventilatorfunktion bør du sørge for, at der er en afstand på mindst 1 cm til hver side af anlægget.
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
Dieses Gerät besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessun­gen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen. Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung ein, aber unter Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Tempera­tur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, las­sen Sie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
G-3
ATT E NT IO N
A propos du ventilateur de refroidissement interne
Cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement interne afin de permettre un fonctionnement à haute puissance dans un es­pace limité. Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température in­terne augmente. Pour garantir un fonctionnement effectif du ventila­teur, veuillez laisser un espace libre de 1 cm au moins de chaque côté de l’appareil.
PRECAUCIÓN
Sobre el ventilador de refrigeración interno
El equipo incorpora un ventilador de refrigeración interno para cuan­do se utiliza a toda potencia. El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el volumen o incluso a volúmenes bajos si la temperatura del interior au­menta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo, debe dejar al menos 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
Questo impianto include un ventilatore interno di raffreddamento che consente funzionamenti ad elevata potenza in uno spazio ristretto. Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura interna sale. Per garantire un funzionamento efficace del ventilatore, lasciare uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato dell'impianto.
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRO­DUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1
ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1
KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1
KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
1
SENSIETE ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
1
EXTÉRIEURE ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPERFI-
1
CIE EXTERIOR ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1
CLASS 1 LASER PRODUCT
VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2
VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2
WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2
ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
2
L’APPAREIL ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA
2
UNIDAD ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
2
DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPART VARNING:
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osyn­lig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Om apparaten används på annat sätt än i denna
LUOKAN 1 LASERLAITE VAROIT US :
jeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuus­luokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
3.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
3.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
3.
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöoh-
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
VIKTIGT:
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
VIKTIGT:
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
ADVARSEL:
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
HUOM:
tai ohitetaan.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
ACHTUNG:
oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf-
Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
VARO:
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin doh­dalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL:
afbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL:
bryteren er avslott. Unngå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposi­tion directe au rayon.
3.
ATTENTION:
pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2.
PRECAUCIÓN:
contacto directo con el haz.
3.
PRECAUCIÓN:
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio téc- nico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2.
ATTENZIONE:
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3.
ATTENZIONE:
adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerheds-
Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhets-
Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune
En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
G-4

Johdanto

Kiitämme sinua siitä, että valintasi on JVC Kompakti Komponenttijärjestelmä. Toivomme sen tuottavan sinulle iloa moniksi vuosiksi eteenpäin. Muista lukea tämä käsikirja huolellisesti, ennen kuin otat uuden stereojärjestelmäsi käyttöön. Siinä on kaikki tiedot joita tarvitset, kun kokoat järjestelmäsi ja kun käytät sitä. Jos et löydä vastausta mahdollisiin kysymyksiisi tästä käsikirjasta, ota yhteys laitteen myyjään.
Ominaisuudet
Näiden ominaisuuksien ansiosta järjestelmäsi on sekä helppokäyttöinen että tehokas.
CD:n aukkolatausmekanismin ansiosta voit sijoittaa järjestelmän joko pysty- tai vaakasuoraan.
Säädöt ja toiminnot on suunniteltu helppokäyttöisiksi, joten voit keskittyä täysipainoisesti musiikin
kuunteluun.
Suomi
• Järjestelmässäsi on käytössä JVC:n COMPU PLAY, jonka avulla voit käynnistää radion tai CD-
soittimen yhdellä näppäinpainalluksella.
Järjestelmässä on käytössä Active Hyper Bass PRO, joka toistaa tarkasti matalataajuiset ääset.
45:n radioaseman esiviritys (30 FM ja 15 AM (MW/LW)) automaattisen aseman haun ja manuaalivirityksen lisäksi.
CD-soittimella voidaan kuunnella CD-levyjä kertaus- ja satunnaissoittona sekä ohjelmoituna soittona.
Ajastintoiminnot: päivittäisajastin ja uniajastin.
Järjestelmä tukee RDS (Radio Data System) -lähetyksiä.
• “Enhanced Other Networks” valitsee automaattisesti radioaseman, joka lähettää haluamiasi tiedotuksia.
• PTY-haulla voit etsiä tietyn tyyppistä sinua kiinnostavaa ohjelmaa.
Lisäksi Radio Text -toiminnolla radion näyttöön saa radioaseman lähettämiä tiedotteita.
Voit kytkeä soittimeen ulkoisen laitteen kuten MD-tallentimen.
Tällä järjestelmällä voidaan toistaa CD-R ja CD-RW levyjä sen jälkeen, kun ne on äänitetty.
Voit toistaa omia CD-R tai CD-RW levyjä, jotka on äänitetty musiikki-CD muodolla. (Äänitysominaisuuksista ja -olosuh-
teista riippuen saattaa kuitenkin käydä niin, että niiden toisto ei onnistu.)
Miten käsikirja on järjestetty
• Perustoiminnot on koottu yhteen paikkaan. Esimerkiksi äänenvoimakkuuden säätäminen käsitellään kappaleessa ‘Yhteiset toiminnot’, eikä niitä toisteta enää joka luvussa.
• Painikkeiden, näppäimien ja näyttöviestien nimet on kirjoitettu isoilla kirjaimilla: esim. FM/AM, “CD NO DISC”.
• Kun puhutaan laitteen toiminnoista, ne kirjoitetaan pienillä kirjaimilla: esim. Normaalisoitto.
Sisällysluettelosta löydät helposti etsimäsi tiedot. Tämän käsikirjan tekeminen on ollut hauskaa ja toivomme, että sen avulla opit käyttämään uuden järjestelmäsi lukuisia toi­mintoja.
VAROITUKSIA
• ÄLÄ LAITA MITÄÄN PANEELIN PÄÄLLE. JOS JÄRJESTELMÄÄ KÄYTETTÄESSÄ PANEELIN PÄÄLLÄ ON JOTAKIN, SE VAURIOITUU, KUN PANEELIA YRITETÄÄN AVATA.
• VARUSTEISIIN KUULUVAT KAIUTTIMET ON TARKOITETTU AINOSTAAN TÄLLE JÄRJESTELMÄLLE. KAIUTTIMET VAHINGOITTUVAT, JOS NIITÄ KÄYTETÄÄN MUIDEN LAITTEIDEN KANSSA.
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA
Laitteen sijoituspaikka
1
• Valitse tasainen ja kuiva paikka, missä ei ole liian kylmä eikä kuuma. (Lämpötila 5 °C:n ja 35 °C:n välillä.)
• Jätä tämän laitteen ja television väliin tarpeeksi tilaa.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa esiintyy voimakasta tärinää.
Virtajohto
2
• Älä käsittele virtajohtoa märin käsin!
• Vähän sähköä kuluu aina, kun sähköpistoke on kytketty seinäpistorasiaan.
• Kun irrotat virtajohdon pistorasiasta, vedä pistokkeesta äläkä johdosta.
Häiriöt yms.
3
• Laitteen sisällä ei ole käyttäjän korjattavissa olevia osia. Jos vikaa ilmenee, vedä sähköpistoke seinäpistorasiasta ja ota yhteys JVC-jälleenmyyjään.
• Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.
• Älä laita kättä paneelin ja rungon väliin paneelin sulkeutuessa.
1
Sisällysluettelo
Johdanto.............................................................................................................1
Ominaisuudet .............................................................................................................................1
Miten käsikirja on järjestetty......................................................................................................1
VAROITUKSIA.........................................................................................................................1
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA ................................................................................................1
Ja sitten aloitetaan............................................................................................. 3
Tarvikkeet...................................................................................................................................3
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen.....................................................................................3
FM-antennin kytkeminen ...........................................................................................................4
AM (MW/LW)-antennin kytkeminen........................................................................................ 5
Kaiutinten kytkeminen...............................................................................................................6
Alibassokaiuttimen (Subwoofer) kytkeminen............................................................................7
Erillislaitteiden kytkeminen .......................................................................................................7
MD-soittimen yms. kytkeminen (Digitaaliliitäntä)....................................................................8
Virtajohdon kytkeminen.............................................................................................................8
Laitteen asennus telineeseen ...................................................................................................... 8
Laitteen asennus seinälle............................................................................................................9
Näytön ja ohjauspainikkeiden asetusten vaihtaminen..............................................................10
Kaukosäätimen käyttö..............................................................................................................11
COMPU Play............................................................................................................................11
Yhteiset toiminnot............................................................................................12
Virran kytkeminen ja katkaiseminen........................................................................................12
Näytön kirkkauden säätö (DIMMER)......................................................................................12
Värin vaihtaminen (COLOR) (vain VS-DT9R).......................................................................13
Äänenvoimakkuuden säätö ......................................................................................................13
Bassojen tehostus (AHB PRO) ................................................................................................14
Äänensävyn säätö (BASS/TREBLE).......................................................................................14
Ajan näyttö (DISPLAY)...........................................................................................................14
Virittimen käyttö...............................................................................................15
Radioasemien viritys................................................................................................................15
Radioasemien esiviritys............................................................................................................16
FM-vastaanottotilan vaihtaminen.............................................................................................17
FM-asemien RDS-viritin..........................................................................................................17
CD-soittimen käyttö ......................................................................................... 20
CD-levyn laittaminen soittimeen ............................................................................................. 20
CD-levyn poistaminen soittimesta ........................................................................................... 21
CD-soittimen käytön perusteet Normaalisoitto........................................................................21
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi .............................................................................21
Satunnaissoitto .........................................................................................................................22
Kertaussoitto.............................................................................................................................22
Lapsilukko................................................................................................................................22
Erillislaitteiden käyttö......................................................................................23
Ulkoisen laitteen kuuntelu........................................................................................................23
Äänitys ulkoiselle laitteelle ......................................................................................................23
Ajastimien käyttö .............................................................................................24
Kellonajan asetus......................................................................................................................24
Päivittäisajastimen ohjelmointi ................................................................................................25
Uniajastimen (SLEEP) ohjelmointi..........................................................................................26
Hoito ja käsittely .............................................................................................. 27
Vianetsintä........................................................................................................ 28
Tekniset tiedot.................................................................................................. 29
Suomi
2

Ja sitten aloitetaan

Tarvikkeet
Tarkista, että kaikki on mukana. Järjestelmän mukana pitää olla seuraavat tarvikkeet:
Virtajohto (1) AM-silmukka-antenni (1) Kaukosäädin (1) Paristot (2) FM-lanka-antenni (1) Kaiutinjohdot (2) Teline (1) (keskuslaitta varten)
Suomi
Jalat (2) (telinettä varten) Ruuvi (1) (telinettä varten) Mallinepaperi (1)
Jos jokin näistä tarvikkeista puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen
Tarkista, että paristojen napaisuus (+ ja –) ja paristotilan vastaavat + ja – -merkinnät täsmäävät.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
MUISTA:
• Käsittele paristoja oikein.
Jotta paristot eivät vuotaisi eivätkä tuhoutuisi:
• Poista paristot kaukosäätimestä, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
• Kun paristot on vaihdettava, vaihda molemmat kerralla uusiin.
• Älä käytä vanhaa ja uutta paristoa yhdessä.
• Älä käytä eri tyyppisiä paristoja yhdessä.
3
Ja sitten aloitetaan
MUISTA:
• Kytke kaikki valmiiksi, ennen kuin työnnät sähköpistokkeen seinäpistorasiaan.
(Vain kun keskusyksikkö asennetaan pystyasentoon)
• Kun keskusyksikkö asennetaan pystyasentoon, täytyy teline ja jalat kiinnittää. (Katso sivu 8.) Tee liitännät viemällä johdot telineen reikien läpi kuvan mukaisesti ennen telineen ja jalkojen kiinnittämistä.
FM-antennin kytkeminen
Keskuslaitteen takalevy
Suomi
Mukana toimitetun lanka-antennin kytkemi­nen
FM-lanka-antenni (vakiovaruste)
Koaksiaaliliittimen käyttö (lisävaruste)
75 koaksiaaliliitännällä varustettu antenni (IEC tai DIN45 325) pitää kytkeä 75 FM COAXIAL-liittimeen.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUT IN
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
OUT
AM EXT
Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni.
Koaksiaalikaapeli
• Ennen kuin kytket 75 Ω koaksiaalikaapelin (ulkoantennilii­täntään johtavan pyöreän kaapelin), irrota vakiovarustee­na tullut FM-lanka-antenni.
FM-ulko­antenni (lisävaruste)
4
Ja sitten aloitetaan
AM (MW/LW)-antennin kytkeminen
Keskuslaitteen takalevy
Suomi
AM-silmukka-antenni (vakiovaruste)
Kiinnitä AM -silmukka-antenni napsauttamalla silmukan kielet kannan loviin.
• AM-silmukka-antenni voidaan kiinnittää seinään.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
AM
LOOP
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUT IN
ANTENNA
COAXIAL
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM LOOP
OUT
AM EXT
FM
(
)
75
AM EXT
Käännä silmukka asentoon, jossa kuuluvuus on paras.
Ulkoinen yksittäinen muovipäällysteinen johto (lisävaruste)
Runvi (lisävaruste)
• Jos AM-silmukka-antenni on muovipäällysteinen, poista muovia kiertämällä sitä kuvassa näytetyllä tavalla.
• Varmista, että antennin johtimet eivät kosketa muita liittimiä, liitäntäjohtoja ja verkkojohtoa. Kosketuksesta saattaa seurata heikko vastaanotto.
• Jos vastaanotto on heikko, liitä ulkoinen yksittäinen muovipäällysteinen johto liittimeen AM EXT. (Pidä AM­silmukka-antenni liitettynä.)
5
Ja sitten aloitetaan
MUISTA:
• Kytke kaikki valmiiksi, ennen kuin työnnät sähköpistokkeen seinäpistorasiaan.
• Kaiuttimien käsittely Laite on tarkkatyönä valmistettu, joten käsittele sitä varoen ja suojaa se kolhuilta.
Kaiutinten kytkeminen
Nämä kaiuttimet on tarkoitettu ainoastaan tälle järjestelmälle. Kaiuttimet vahingoittuvat, jos niitä käytetään muiden järjestelmien kanssa.
1. Ennen kuin kytket kaiutinjohdot, avaa molemmat liittimet.
2. Kytke kaiutinjohdot laitteen kaiutinliitäntöihin ja kaiuttimien liittimiin. Kytke johtimet, joissa on musta viiva, (–)-liitäntään ja johtimet ilman mustaa viivaa (+)-liitäntään.
3. Sulje liitännät ja varmista, että johdot ovat tiukasti kiinni.
Oikea puoli (takaa)
Merkitty mustalla viivalla
SPEAKERS
L
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
Vasen puoli (takaa)
Suomi
• Kaiuttimet ovat samanlaisia, joten ei ole väliä, kumman kaiuttimen liität vasemmalle tai oikealle.
• Älä kytke laitteeseen muita kaiuttimia. Kuormaimpedanssin ero aiheuttaa vikoja.
• Älä käytä mukana toimitettuja kaiuttimia rinnan muiden kaiuttimien kanssa.
MUISTA:
• Vaikka kaiuttimessa SP-VSDT9 on sisäinen magneettisuojaus, TV:n väreissä saattaa esiintyä häiriöitä, jos se on kaiuttimien lähellä. Jos havaitset tällaista, siirrä kaiuttimet kauemmaksi te­levisiosta.
Kaiutinsäleikön irrotus
Kaiutinsäleiköt voi irrottaa.
(SP-VSDT6)
(SP-VSDT9)
Kun irrotat kaiutinsäleikön:
1. Vedä yläreunaa itseäsi kohti sormin.
2. Vedä myös alareunaa itseäsi kohti.
Kaiutinsäleikön kiinnitys:
Kiinnitä kaiuttimien etulevyt kuvan mukaisesti.
(SP-VSDT6)
Kaiutinsä­leikkö
(SP-VSDT9)
Kaiutinsä­leikkö
6
Ja sitten aloitetaan
Alibassokaiuttimen (Subwoofer) kytkeminen
Kytke signaalijohto (lisävaruste) järjestelmän SUBWOOFER-liitäntään ja erillisen alibassokaiuttimen tuloliitäntään.
Tehoapubassokaiutin (lisävaruste)
Suomi
Signaalijohto (lisävaruste)
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUT IN
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM EXT
Erillislaitteiden kytkeminen
Kytke signaalijohdot (valinnaiset) järjestelmän MD/AUX-OUT/IN liittimiin ja erillisen MD-soittimen, kasettidekin yms. läh­tö-/tuloliittimiin. Voit kuunnella ulkoista soittolähdettä järjestelmäsi kautta tai äänittää CD-levyjä tai radio-ohjelmia ulkoiseen laitteeseen.
Signaalijohto (lisävaruste)
MD-tallennin tai kasettidekki (lisävaruste)
Banaanipistoke x 2
Signaalijohto (lisävaruste)
Banaanipistoke x 2
Ministereojakki
Ministereojakki
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUT IN
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM EXT
7
Loading...
+ 26 hidden pages