KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM
VS-DT6R/VS-DT7R/VS-DT9R
Besteht aus CA-VSDT6R und SP-VSDT6/Besteht aus CA-VSDT7R und SP-VSDT6/
Besteht aus CA-VSDT9R und SP-VSDT9
Se compose de CA-VSDT6R et SP-VSDT6/Se compose de CA-VSDT7R et SP-VSDT6/
Se compose de CA-VSDT9R et SP-VSDT9
Bestaat uit CA-VSDT6R en SP-VSDT6/Bestaat uit CA-VSDT7R en SP-VSDT6/
Bestaat uit CA-VSDT9R en SP-VSDT9
123
4
7
10
MD/AUX
PTY
SEARCH
FM/AM
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
COMPACT COMPONENT SYSTEMCOMPACT COMPONENT SYSTEM
SP-VSDT6SP-VSDT6SP-VSDT9SP-VSDT9
123
4
7
10
MD/AUX
PTY
SEARCH
FM/AM
COLOR
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
5
REPEAT
9
8
FM MODE
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
VOLUME
CA-VSDT9RCA-VSDT6R
CA-VSDT7R
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Ser ial No.
LVT0853-010B
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung — Einschaltknopf (%)!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte “%” erlischt). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Einshaltknopf (%) befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet “%” rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchten die Bedienungsleuchten rot.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Interrupteur %!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le % s’éteint). L’interrupteur
% , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecteur
l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le % est allumé en
rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin de l’opération
est allumé en rouge.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarshunwing — % schakelaar!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer
helemaal uit te schakelen (het % gaat uit). Met de % schakelaar is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid
helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, gaat het % in rood branden.
• Als de eenheid is ingeschakeld, gaan de bedieningslampjes
in rood branden.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening
worden geregeld.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1.
Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und
das Gehäuse nicht öffnen.
2.
Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
AT TE NT I ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1.
Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
1.
Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2.
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG!
1.
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.).
2.
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regan, Feuchtigkeit
oder Flüssgkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z.B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION!
1.
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation . (Si
les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
2.
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
3.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
4.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
WAARSCHUWING!
1.
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als
de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
2.
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
3.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het
KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
4.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voowerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-1
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/
REPRODUCTION DES ETIQUETTES/
VERKLARING VAN DE LABELS
KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
1
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET APPA-
RAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhaf-
ter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat
onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
15 cm
1 cm1 cm
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1 Oberseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten-, Vorder und Rückwände: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen
Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Dessus: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/avant/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les
espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le
plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Bovenkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/voor-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in
de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ven-
tilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met
een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
VORSICHT
■
Über den eingebauten Lüfter
Dieses Gerät besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen.
Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung ein, aber unter
Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Temperatur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, lassen Sie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
ATTENTION
■
A propos du ventilateur de refroidissement interne
Cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement interne
afin de permettre un fonctionnement à haute puissance dans un
espace limité.
Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et
peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température
interne augmente. Pour garantir un fonctionnement effectif du ventilateur, veuillez laisser un espace libre de 1 cm au moins de chaque côté
de l’appareil.
LET OP
■
Over de interne koelventilator
Dit systeem bevat een interne koelventilator die zorgt voor de vereiste koeling, ook bij opstelling in een beperkte ruimte.
De ventilator wordt ingeschakeld als het geluidsvolume op hoog
wordt gezet maar kan ook worden ingeschakeld bij een lager geluidsniveau als de interne temperatuur stijgt. De ventilator functioneert
optimaal als er minimaal 1 cm ruimte aan weerszijden van het toestel.
15 cm
15 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Senkrechte Position)
(Position verticale)
(Verticale positie)
15 cm
10 cm
15 cm
1 cm1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Waagerechte Position)
(Position horizontale)
(Horizontale positie)
15 cm
10 cm
G-2
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Kompakt-komponenten-systems.
Wir hoffen, daß Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
■ Mit Hilfe des CD-Schlitzeinführungsmechanismus können Sie die Anlage entweder senkrecht oder waagerecht aufstellen.
■ Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem
Hörgenuß Ihrer Musik hingeben können.
Deutsch
•Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschal-
ten und das Radio oder den CD-Spieler automatisch starten.
■ Die Anlage verfügt über eine Active-Hyper-Bass-PRO-Schaltung, die für eine klanggetreue Wiedergabe niedriger Frequenzen sorgt.
■ Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 MW/LW (AM)), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur
manuellen Senderwahl.
■ Vielfältige CD-Funktionen wie Wiederholung (Repeat), Zufallsauswahl (Random) und programmierte Titelfolge (Program).
■ Timer-Funktionen: Daily Timer und Sleep Timer.
■ Die Anlage ist kompatibel mit RDS (Radio Data System).
• Durch “Enhanced Other Netwoks”-Daten sind Sie stets bereit, gewünschte Informationen zu empfangen.
• Die PTY-Suchfunktion sucht nach Programmen der von Ihnen gewünschten Kategorie.
Zusätzlich kann vom Sender ausgestrahlter Radiotext auf dem Display angezeigt werden.
■ Sie können verschiedene externe Geräte wie z. B. einen Minidisc-Recorder anschließen.
■ Die Anlage kann CD-R und CD-RW abspielen, nachdem diese vorbereitet sind.
■ Sie können originale CD-R oder CD-RW, die im Musik-CD-Format bespielt sind, abspielen. (Je nach Eigenschaften oder
Aufnahmebedingungen kann aber u.U. Wiedergabe unmöglich sein.)
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
• Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Laut-
stärke - sind im Abschnitt ‘Grundfunktionen’ zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
• Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchsta-
ben geschrieben: z.B. FM/AM, “CD NO DISC”.
• Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an
den vielfältigen Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
WARNUNGEN
• STELLEN SIE KEINE GEGENSTÄNDE AUF DIE PLATTE. FALLS SIE GEGENSTÄNDE AUF DIE
PLATTE STELLEN UND DAS SYSTEM BETREIBEN, KANN DIE PLATTE BEIM ÖFFNEN BESCHÄDIGT
WERDEN.
• DIE MITGELIEFERTEN LAUTSPRECHERBOXEN SIND AUSSCHLIESSLICH FÜR DIESE ANLAGE
GEDACHT. BEI VERWENDUNG MIT ANDEREN GERÄTEN WERDEN DIE LAUTSPRECHER BESCHÄDIGT.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Aufstellen des Gerätes
1
• Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 5°C und 35°C.)
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
Netzkabel
2
• Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
• Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
Störungen, etc.
3
• Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß
funktioniert, ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Stecken Sie keine metallischen Gegenstände ins Gerät.
• Führen Sie Ihre Hand nicht zwischen die Platte und das Gerät ein, wenn Sie die Platte schließen.
Füße (2) (für den Ständer)
Schraube (1) (für den Ständer)
Papiermuster (1)
Falls eines dieser Teile fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren Händler.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Achten Sie darauf, daß die Polmarkierungen (+ und –) auf den Batterien mit den + und – Markierungen im Batteriefach übereinstimmen.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
VORSICHT:
• Gehen Sie sorgfältig mit den Batterien um.
■ Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie zu vermeiden:
• Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung heraus, wenn Sie die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzen.
• Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie stets beide Batterien durch neue.
• Verwenden Sie niemals eine alte Batterie zusammen mit einer neuen.
• Verwenden Sie niemals verschiedene Batterietypen zusammen.
3
Bevor Sie beginnen
VORSICHT:
• Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
(Nur wenn Sie das Gerät senkrecht aufstellen)
• Um das Gerät senkrecht aufzustellen, müssen der Ständer und die
Füße angebracht sein. (Siehe Seite 8.) Um die Anschlüsse
durchzuführen, führen Sie die Kabel durch die Löcher im Ständer,
wie in der Abbildung gezeigt, bevor Sie den Ständer und die Füße
anbringen.
Anschließen der UKW (FM)-Antenne
Geräterückseite
Deutsch
Benutzung der mitgelieferten Drahtantenne
UKW-Drahtantenne (mitgeliefert)
Verwendung des Koaxialanschlusses
(Nicht mitgeliefert)
Es sollte eine 75-Ω-Antenne mit Koaxialanschluß (IEC oder
DIN 45 325) am 75-Ω-FM-Anschluß COAXIAL ange-
schlossen werden.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUTIN
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
OUT
AM
EXT
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
Koaxialkabel
• Bevor Sie ein 75- Ω -Koaxialkabel (Zuleitung zur Außenantenne) anschließen, ziehen Sie die mitgelieferte UKWDrahtantenne aus dem Gerät.
UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert)
4
Bevor Sie beginnen
Anschließen der MW/LW (AM)-Antenne
Geräterückseite
Deutsch
MW-Rahmenantenne (mitgeliefert)
Verbinden Sie die MW -Rahmenantenne mit dem Standfuß,
indem Sie die Kunststoffzungen des Antennenrings in den
Schlitz des Standfußes drücken, bis sie einrasten.
• Die MW-Rahmenantenne kann an der Wand
befestigt werden.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
AM
LOOP
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUTIN
ANTENNA
COAXIAL
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
OUT
AM
EXT
FM
(
)
75
AM
EXT
Drehen Sie den Ring, bis der Empfang am besten ist.
• Wenn der MW-Rahmenantennendraht ganz mit Vinylisolierung bedeckt ist, durch drehen abisolieren,
wie in der Abbildung gezeigt.
• Sicherstellen, daß die Antennenleiter keine anderen Kontakte, Anschlußkabel oder Netzkabel berühren.
Dadurch kann schlechter Empfang bewirkt werden.
• Bei schlechtem Empfang einen einzelnen vinylisolierten Außendraht an die Buchse AM EXT anschließen.
(Die MW-Rahmenantenne dabei angeschlossen lassen.)
5
Bevor Sie beginnen
VORSICHT:
• Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
• Behandlung der Lautsprecherboxen
Da dies ein Präzisionsinstrument ist, immer sorgfältig behandeln und vor Stößen schützen.
Anschließen der Lautsprecher
Diese Lautsprecherboxen sind ausschließlich für diese Anlage gedacht. Bei Verwendung mit anderen Geräten werden die Lautsprecher beschädigt.
1. Öffnen Sie die Anschlußbuchsen zum Anschluß der Lautsprecherkabel.
2. Schließen Sie die Lautsprecherkabel an den Buchsen der Lautsprecher und an den Buchsen der Anlage an.
Schließen Sie die Kabel mit der schwarzen Linie an den (–) Buchsen an; die Kabel ohne Markierung an den (+)-Buchsen.
3. Schließen Sie jede Buchse, so daß die Kabel fest angeschlossen sind.
Rechte Seite (Rückansicht)
Markiert durch eine schwarze Linie
SPEAKERS
L
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
Linke Seite (Rückansicht)
Deutsch
• Da beide Lautsprecher gleich sind, ist es unerheblich, welchen davon Sie links bzw. rechts anschließen.
• Schließen Sie keine anderen Lautsprecher am Gerät an. Der Unterschied in der Lastimpedanz kann zu Funktionsstörungen
führen.
• Verwenden Sie die mitgelieferten Lautsprecher nicht parallel zu anderen Lautsprechern.
VORSICHT:
• Obwohl der Lautsprecher SP-VSDT9 magnetisch abgeschirmt ist, kann das Fernsehbild Farbstörungen aufweisen, wenn sich die Lautsprecher in der Nähe des Fernsehgeräts befinden.
Stellen Sie in diesem Fall die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernseher auf.
Abnehmen der Lautsprechergrills
Die Lautsprechergrills sind abnehmbar.
(SP-VSDT6)
(SP-VSDT9)
Beim Abnehmen:
1. Ziehen Sie den oberen Rand mit Ihren Fingern auf sich.
2. Ziehen Sie auch die Unterseite des Grills nach vorn.
Bei der Montage des Lautsprechergrills:
Befestigen Sie die Lautsprechergitter wie in der Abbildung
gezeigt.
(SP-VSDT6)
Lautsprechergrill
(SP-VSDT9)
Lautsprechergrill
6
Bevor Sie beginnen
Anschließen eines Subwoofers
Verbinden Sie den Anschluß SUBWOOFER an der Anlage mit einem (nicht mitgelieferten) Signalkabel mit dem Eingang
eines externen (aktiven) Subwoofers.
Subwoofer (nicht mitgeliefert)
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
Deutsch
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
Anschließen externer Geräte
Verbinden Sie die Buchsen MD/AUX-OUT/IN der Anlage über Signalkabel (nicht mitgeliefert) mit den Ausgangs-/Eingangsbuchsen des externen Minidisc-Rekorders, Kassettendecks o.ä.
Dadurch können Sie die externe Signalquelle über die Anlage hören oder die Signale des CD-Spielers oder des Tuners auf den
externen Geräten aufnehmen.
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
MD-Recorder oder Cassettendeck (nicht mitgeliefert)
Cinch-Stecker x 2
Stereo-Miniklinke
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
Cinch-Stecker x 2
Stereo-Miniklinke
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
7
Bevor Sie beginnen
Netzkabel
Anschließen eines MD-Spielers usw. (Digitalausgang)
Ziehen Sie die Kappe ab und verbinden Sie die Buchse CD DIGITAL OUT der Anlage mittels einem (optionalen) optischen
Digitalkabel mit der Eingangsbuchse des MD-Spielers usw.
Sie können das digitale Ausgangssignal des CD-Spielers, des Tuners, des MD-Rekorders usw. der Anlage aufnehmen.
Kappe
MD-Spieler usw. (nicht mitgeliefert)
CD DIGITAL
OUT
Optisches Digitalkabel (nicht mitgeliefert)
Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel fest in die Netzanschlußbuchse auf der Geräterückseite.
VORSICHT:
• VERWENDEN SIE NUR DAS MITGELIEFERTE JVC NETZKABEL, UM
STÖRUNGEN ODER BESCHÄDIGUNG DES GERÄTES ZU VERMEIDEN.
• VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE DEN NETZSTECKER GEZOGEN
HABEN, BEVOR SIE DAS HAUS VERLASSEN, ODER WENN DAS GERÄT FÜR LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZT WIRD.
Aufstellen des Gerätes auf dem Ständer
Sie können das Gerät senkrecht aufstellen, indem Sie den mitgelieferten Ständer verwenden.
Bringen Sie den Ständer am Gerät an, und ziehen Sie die
Schrauben fest.
Befestigen Sie die Füße am Ständer.
Deutsch
AC IN
Schraube (mitgeliefert)
Ständer (mitgeliefert)
Rückseite eines
Fußes
Füße (mitgeliefert)
• Vermeiden Sie einen unstabilen Ort, wenn Sie das Gerät senkrecht aufstellen. Wählen Sie zum Aufstellen eine ebene Fläche.
8
Bevor Sie beginnen
COMPACT COMPONENT SYSTEM
4
Anbringen des Hauptgerätes an der Wand
Das Hauptgerät und die Lautsprecher können an der Wand angebracht werden.
VORSICHT:
Anbringen an der Wand
• Dieses Hauptgerät wiegt ungefähr 4,3 kg. Beim Betätigen der Bedienungselemente wird eine zusätzliche
Kraft nach unten auf das Hauptgerät ausgeübt. Deshalb müssen Sie beim Anbringen des Hauptgerätes
an der Wand besonders vorsichtig sein, um Unfälle durch Herunterfallen des Hauptgerätes zu
vermeiden.
Deutsch
• Überprüfen Sie die Wand und alle anderen Installationsaspekte, bevor Sie das Hauptgerät an der Wand
befestigen; überprüfen Sie vor allem, ob die Wand stark genug ist, um nicht nur das Gewicht des
Hauptgerätes zu tragen, sondern um auch die beim Betätigen der Bedienungselemente zusätzlich nach
unten wirkende Kraft auszuhalten. (Befestigen Sie das Hauptgerät nicht an einer Sperrholz- oder
Gipsplattenwand. Anderenfalls könnte das Hauptgerät herunterfallen und beschädigt werden.) Falls
Ihnen die Stärke der Wand und andere Aspekte nicht bekannt sind, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Kundendiensttechniker (wie etwa einen qualifizierten Bauarbeiter).
• Die zum Anbringen des Hauptgerätes erforderlichen Schrauben werden nicht mitgeliefert. Verwenden
Sie Schrauben, die für die Stärke und das Material des Pfeilers oder der Wand geeignet sind.
• Beim Anbringen des Hauptgerätes müssen die Schrauben an allen drei Stellen richtig festgezogen
werden. Falls Sie nur ein oder zwei Löcher bohren, um das Hauptgerät an der Wand zu befestigen, ist
die Installation unstabil und stellt eine Gefahrenquelle dar, da das Hauptgerät herunterfallen kann.
Befestigungsort an der Wand
• Gehen Sie bei der Wahl des Orts, an dem das Hauptgerät an der Wand angebracht werden soll,
vorsichtig vor. Falls das Hauptgerät an einem Ort angebracht wird, wo es bei der Durchführung anderer
täglicher Tätigkeiten stört oder wo sich das Bedienungspersonal Körper oder Kopf anstoßen kann,
können Verletzungen oder eine Beschädigung des Hauptgerätes selbst auftreten.
• Vermeiden Sie einen Ort über einem Bett, einem Sofa, einem Wasserbehälter, der Spüle usw., bzw. in
einem Durchgang.
Beispiel zum Anbringen des Hauptgeräts
Das nachfolgende Verfahren dient nur als Beispiel zum Anbringen des Hauptgerätes an der Wand und bietet keine Sicherheitsgarantie für den Fall, dass das Hauptgerät an der Wand befestigt
ist. Ziehen Sie auch solche Faktoren in Betracht wie Material
und Stärke der Wand, Zustand des Verstärkungsmaterials und
Veränderungen, die mit der Zeit auftreten können.
• Die Kabel müssen am Hauptgerät angeschlossen werden,
bevor dieses an der Wand angebracht wird. (Siehe Seite 4.)
1. Wählen Sie den Ort, an dem Sie das Hauptgerät aufstellen
möchten.
2. Befestigen Sie drei Schrauben (nicht mitgeliefert) an der
Wand. (Siehe die untenstehende Abbildung für Hinweise zu
den Abmessungen.)
• Das mitgelieferte Papiermuster hilft Ihnen, die Position der
Schrauben zu bestimmen.
Wand
6 - 7 mm
6 - 9 mm
Innerhalb 3 mm
3. Hängen Sie das Hauptgerät auf die befestigten Schrauben.
4. Schieben Sie das Hauptgerät dann auf eine Seite und sichern
Sie es.
• Ziehen Sie die Schrauben gleichmäßig fest, wenn das
Hauptgerät nicht richtig befestigt ist.
20 - 30 mm
Schraube
(nicht mitgeliefert)
3 mm
9
1
3
2
Schieben Sie zuerst nach links, dann nach unten.
Bevor Sie beginnen
ANTENNA
OUT IN
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
AM
EXT
FM
(
75
)
COAXIAL
AM
LOOP
R
L
MD/AUX
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
H
V
DISP.SET
DISP.SET
Beispiel zum Anbringen der Lautsprecher
(nur SP-VSDT6)
Die Lautsprecher können an einer Wand angebracht werden.
Befestigen Sie eine Schraube (separat erhältlich) an der Wand, und
hängen Sie den Lautsprecher dann an die Schraube.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Hauptgerät. Anderenfalls kann das Hauptgerät herunterfallen und eine
Funktionsstörung und/oder einen Unfall verursachen.
• Steigen Sie nicht auf das Hauptgerät und hängen Sie sich nicht daran. Anderenfalls kann das Hauptgerät beschädigt werden
und/oder einen Unfall verursachen. Achten Sie auch darauf, dass die Kinder nicht damit spielen.
• Klemmen Sie die Kabel nicht zwischen dem Hauptgerät und der Wand ein. Anderenfalls kann das Hauptgerät sein
Gleichgewicht verlieren und herunterfallen.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel die tägliche Arbeit nicht stören und der Benutzer nicht darüber stolpert. Ziehen Sie nicht
zu stark an den angeschlossenen Kabeln.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben nicht locker sind.
• Falls das Hauptgerät heruntergefallen ist, schalten Sie den Strom aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
wenden Sie sich zwecks Inspektion und Reparatur an Ihren Fachhändler. Falls Sie das Hauptgerät weiterhin verwenden,
besteht die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags.
• Stellen Sie keine wertvollen (zerbrechlichen) Gegenstände unter das Hauptgerät. Sie könnten beschädigt werden, falls das
Hauptgerät herunterfällt.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die auf fehlerhaften Zusammenbau oder falsche Montage,
unzureichende Befestigungsstärke, fehlerhafte Bedienung oder Naturkatastrophen zurückzuführen sind.
Jetzt können Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken und Ihre Anlage ist betriebsbereit!
Vor der Inbetriebname bestätigen, daß das Display die richtige Uhrzeit anzeigt. Falls Fehlfunktionen auftreten, das Netzkabel neu anschließen.
Wand
Deutsch
Ändern der Einstellungen des Displays and der Bedienungstasten
Sie können die Ausrichtung der Schriftzeichen und der Symbole auf dem Display sowie die
Zuordnung der Funktionen für jede Bedienungstaste auf dem Gerät ändern. Ändern Sie die
Einstellungen in Abhängigkeit von der senkrechten oder waagerechten Aufstellung des Geräts. Die Werkseinstellung ist “V”.
Wenn das Gerät senkrecht aufgestellt ist
Stellen Sie den DISP.SET-Schalter auf “V”.
HV
DISP.SET
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Wenn das Gerät waagerecht aufgestellt ist
Stellen Sie den DISP.SET-Schalter auf “H”.
HV
DISP.SET
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
VORSICHT:
• Schalten Sie das System immer aus, wenn Sie die
Einstellungen ändern.
10
Bevor Sie beginnen
Benutzung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage aus einer Entfernung von bis zu 7 m auf einfache Weise bedienen.
Der Fernbedienungssensor, auf den Sie die Fernbedienung richten müssen, hängt von der senkrechten oder waagerechten
Aufstellung des Gerätes ab.
Deutsch
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Fernbedienungssensor (wenn das Gerät senkrecht aufgestellt ist)
• Vergewissern Sie sich, dass der DISP.SET-Schalter auf der Rückseite des Gerätes richtig eingestellt ist.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Fernbedienungssensor (wenn das Gerät waagerecht
aufgestellt ist)
• Der maximale Bedienungsabstand nimmt ab, wenn
die Bedienungstafel geöffnet wird.
COMPU Play
Mit der JVC COMPU PLAY Funktion können Sie die am meisten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck steuern.
Mit der Ein-Tasten-Bedienung können Sie eine CD abspielen, das Radio einschalten oder externe Geräte starten, indem Sie
einfach die Play-Taste für diese Funktion drücken. Die Eintasten-Bedienung schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die
angegebene Funktion. Wenn das Gerät nicht bereit ist, z.B. wenn keine CD eingelegt ist, schaltet sich das Gerät trotzdem ein,
so daß Sie eine CD einlegen können.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung im einzelnen funktioniert, ist in den entsprechenden Abschnitten näher beschrieben.
Die folgenden Tasten gehören zur COMPU-PLAY-Funktion:
An der Fernbedienung
Taste 3/8
FM/AM-Taste
MD/AUX-Taste
Am Gerät
Taste 3/8
Taste SOURCE
• Im Bereitschaftsbetrieb sind die Anzeigen für die Tasten unsichtbar.
Überprüfen Sie die Position der Tasten, während die Anlage eingeschaltet ist.
11
Grundfunktionen
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
BASS
AHB PRO
COLOR
(nur VS-DT9R)
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
CLOCK
COLOR
/TIMER
TREBLE
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
DIMMER
SLEEPDIMMER
DISPLAYAHB PRO
OPEN/
CLOSE
VOLUME +/–
VOLUME
DISPLAY
Anzeige
%
Netzversorgung ein- und
ausschalten
Einschalten der Anlage
Drücken Sie die Taste %.
Das Display leuchtet auf, und als erstes wird “HELLO” angezeigt. Die Betriebsanzeigen leuchten auf der Bedienungstafel auf. (Die Platte öffnet sich automatisch, falls das Gerät
senkrecht aufgestellt und der DISP.SET-Schalter auf “V”
eingestellt ist.)
Beim Einschalten geht die Anlage in die Betriebsart, in der
sie war, als sie zuletzt ausgeschaltet wurde.
■ Wenn Sie z.B. zuletzt eine CD gehört hatten, können Sie
jetzt sofort eine CD abspielen. Sie können auch auf eine
andere Quelle umschalten.
■ Wenn Sie zuletzt Radio gehört hatten, schaltet sich das
Radio ein und empfängt den zuletzt eingestellten Sender.
Ausschalten der Anlage
Drücken Sie nochmals die Taste %.
Falls die Platte geöffnet war, schließt sie sich.
“GOOD BYE” (Auf Wiedersehen) wird angezeigt, und das
Display erlischt (bis auf die Uhr-Anzeige). Die Anzeige %
(rot) leuchtet weiterhin, und die anderen Betriebsanzeigen erlöschen.
■ Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen
ist, wird auch bei ausgeschaltetem Gerät eine gewisse
Leistung verbraucht (sog. Standby-Modus).
■ Um das Gerät ganz auszuschalten, müssen Sie den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose ziehen. Wenn Sie den
Netzstecker herausziehen, wird die Uhrzeit nach ca. 20
Minuten auf 0:00 zurückgesetzt.
Betriebsanzeigen
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Platte
VOL +/–
Beleuchtung
Anzeige für eingelegte CD
Wenn eine CD in das Gerät eingelegt ist, leuchtet
dieAnzeige für eingelegte CD auf dem Display.
STEREO
• Die Anzeige für eingelegte CD leuchtet bei
Verwendung des Tuners oder eines angeschlossenen
Geräts, leuchtet aber nicht während des CD-Betriebs.
Helligkeit einstellen (DIMMER)
(Verwendung der Fernbedienung)
Sie können die Helligkeit des Displays und die Beleuchtung
der Abdeckung ändern.
Wenn die Anlage eingeschaltet ist
Mit jedem Druck auf die Taste DIMMER auf der Fernbedienung ändert sich die Helligkeit der Hintergrund-beleuchtung und die Beleuchtung der Abdeckung wie folgt:
Display
DIMMER OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
Hintergrundbeleuchtung
Beleuchtung
HellHell
Leicht dunkelLeicht dunkel
DunkelAus
Deutsch
Energiesparmodus
Sie können den Energieverbrauch im Bereitschaftsbetrieb
reduzieren.
Drücken Sie die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung,
wenn die Anlage ausgeschaltet ist.
• Die Uhranzeige erlischt.
• Wenn die Anlage einmal ausgeschaltet und dann erneut
eingeschaltet wird, wird die Helligkeitseinstellung auf der
vorherigen Wert zurückgestellt, da dieser Einstellungswert
gespeichert ist.
12
Grundfunktionen
PHONES
PHONES
Ändern der Farbe (COLOR)
(nur VS-DT9R)
(Verwendung der Fernbedienung)
Sie können die Farbe der Beleuchtung auf dem Gerät ändern.
Drücken Sie die Taste %, um das
1
System einzuschalten.
Drücken Sie die Taste COLOR auf der
2
Deutsch
Fernbedienung.
Die Anzeige “RANDOM COLOR” erscheint.
Drücken Sie die Taste oder , um die
3
gewünschte Einstellung zu wählen.
Die Farbe ändert sich wie folgt:
(Blau)
(Rot)
RANDOM COLOR:Die Farbe ändert sich in
zufälliger Reihenfolge.
B | R:
(Blau) (Rot)
GRADATION:Die Farbe wechselt allmählich
Die Farbe zwischen Blau und
Rot kann mit Hilfe der Taste
> oder < auf den 16 Schritten
eingestellt werden.
zwischen Blau und Rot.
Lautstärke einstellen
Um die Lautstärke zu erhöhen, drücken Sie die Taste VOLUME
+ auf der Fernbedienung (oder die Taste VOL + am Gerät).
Um die Lautstärke abzusenken, drücken Sie die Taste VOLUME
– auf der Fernbedienung (oder die Taste VOL – am Gerät).
Sie können die Lautstärke zwischen 0 und 50 einstellen.
VORSICHT:
• NICHT die Anlage ausschalten, während die
Lautstärke sehr hoch eingestellt ist; andernfalls können durch plötzliche Lautstärkespitzen beim nächsten Einschalten bei
anliegender Tonquelle Gehör, Lautsprecher
und/oder Kopfhörer beschädigt werden.
DARAN DENKEN, daß die Lautstärke nicht
eingestellt werden kann, während die Anlage im Standby-Betrieb ist.
Wenn Sie allein hören möchten
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES
an. Aus den Lautsprechern kommt kein Ton.
Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke heruntergedreht haben, bevor Sie die Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
13
Grundfunktionen
Baßwiedergabe verstärken
(AHB PRO)
(Verwendung der Fernbedienung)
Sie können die Bässe anheben, um auch bei geringer Lautstärke einen starken, vollen Baß zu erhalten.
Zur Aktivierung dieses Effekts drücken Sie die Taste
AHB (Active Hyper Bass) PRO.
Auf dem Display erscheint die Anzeige “AHB PRO”.
Zur Deaktivierung dieses Effekts drücken Sie diese
Taste noch einmal.
Die Anzeige “AHB PRO” erlischt.
Klangregelung (BASS/TREBLE)
(Verwendung der Fernbedienung)
Sie können den Klang mit den Tasten “Bass” und “Treble” regeln.
BASS-Regelung
Sie können den Baßpegel zwischen –5 und +5 einstellen.
(0: neutral)
Drücken Sie die Taste BASS
1
auf der Fernbedienung.
Drücken Sie die Tasten
2
oder auf der Fernbedienung, um den Baßpegel einzustellen.
BASS
SET
Zeit anzeigen (DISPLAY)
(Verwendung der Fernbedienung)
Sie können die aktuelle Uhrzeit auf dem Display anzeigen
lassen.
Um die Uhrzeit anzeigen zu lassen, drücken Sie die
Taste DISPLAY auf der Fernbedienung.
Zur Rückkehr in den vorher gewählten Modus drükken Sie die gleiche Taste nochmals.
Deutsch
• Damit die Uhr läuft, müssen Sie die Uhrzeit vorher eingestellt haben. (Siehe “Einstellen der Uhr” auf Seite 24.)
HÖHEN-Regelung
Sie können die Höhen zwischen –5 und +5 einstellen.
(0: neutral)
Drücken Sie die Taste
1
TREBLE auf der Fernbedienung.
Drücken Sie die Tasten
2
oder auf der Fernbedienung, um den Höhenpegel einzustellen.
• Drücken Sie die Taste oder innerhalb von 5
Sekunden, nachdem Sie die Taste BASS oder TREBLE
gedrückt haben, um den Pegel einzustellen.
* Während die Anlage in Betrieb ist, werden im Display auch andere Informationen angezeigt.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Sie können UKW- (FM) und MW/LW- (AM) Sender hören.
Sender können von Hand eingestellt, automatisch gesucht
oder aus dem Sendespeicher gewählt werden.
■ Bevor Sie Radio hören:
•Überprüfen Sie, ob sowohl die UKW- (FM) als auch die
MW/LW)- (AM) Antenne korrekt angeschlossen sind.
(Siehe Seiten 4 und 5).
Radiohören per Ein-Tasten-Bedienung
Drücken Sie einfach die Taste FM/AM an der Fernbedienung, um das Gerät einzuschalten und den Sender zu hören,
der zuletzt eingestellt war.
■ Sie können von jeder anderen Tonquelle auf das Radio
umschalten, indem Sie die Taste FM/AM auf der
Fernbedienung (oder die Taste SOURCE am Gerät)
drücken.
Wählen Sie nach einer der folgenden
2
Methoden einen Sender aus.
● Manuelle Senderwahl
Drücken Sie wiederholt die Taste 4 oder ¢ (
oder ), um von einer Frequenz zur nächsten weiterzugehen, bis Sie den Sender gefunden haben, der
Ihnen gefällt.
● Automatische Senderwahl
Wenn Sie die Taste 4 oder ¢ ( oder )
eine Sekunde oder länger gedrückt halten, läuft die
Frequenz automatisch nach oben oder unten, bis ein
Sender gefunden ist.
●
Senderwahl mit der Fernbedienung (Nur mög-
ODER
ODER
lich nach dem Speichern von Festsendern)
Wählen Sie die gewünschte Senderspeicher-Nummer
Einen Sender einstellen
mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung. (Für
eine höhere Senderspeicher-Nummer als 10 drücken
Drücken Sie die Taste FM/AM.
1
Der Wellenbereich und die zuletzt eingestellte Frequenz werden auf dem Display angezeigt.
(Wenn der letzte Sender anhand der SenderspeicherNummer gewählt wurde, erscheint diese Nummer als
erste.)
Mit jedem Druck auf diese Taste wird zwischen UKW
und MW/LW hin und hergeschaltet.
FM/AM
FMAM
(an der Fernbedienung)
● Mit Hilfe der Taste SOURCE am Gerät
Mit jedem Drücken der Taste wechselt die Tonquelle.
SOURCE
FMAMMD/AUX
Sie die Taste +10 und dann die Zifferntaste.) Nach einer Sekunde zeigt das Display den Wellenbereich
und die Frequenz der Senderspeicher-Nummer.
Beispiel:
Drücken Sie die Taste +10 und dann ununterbrochen
die Taste 2. Die Senderspeicher-Nummer 12 “P12”
erscheint.
10+
2
(Nach einer Sekunde)
● Senderwahl am Gerät
Drücken Sie die Taste PRESET+, um die gewünschte
Festsendernummer zu wählen.
Dieser Wellenbereich und die Frequenz werden auf dem
Display angezeigt.
15
(am Gerät)
• Bei MW/LW-Sendern ändert sich die Empfangsstärke
durch Drehen der Rahmenantenne. Drehen Sie die Antenne für optimalen Empfang.
Benutzung des Tuners
Sender speichern
(Verwendung der Fernbedienung)
Sie können bis zu 30 UKW- (FM) Sender und bis zu 15 MW/
LW (AM) Sender.
• Möglicherweise wurden ab Werk Speicherplatz-Nummern mit Testfrequenzen belegt. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können mit einer der untenstehenden
Speichermethoden die gewünschten Sender speichern.
Manuelle Senderspeicherung
FM/AM
Beim Wechseln des
Frequenzbands
Wählen Sie den Wellenbereich, indem
1
Sie die Taste FM/AM drücken.
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ (
2
oder ), um einen Sender einzustellen.
Drücken Sie die Taste SET.
3
“SET” blinkt 5 Sekunden lang.
Fahren Sie innerhalb 5 Sekunden mit dem nächsten
Schritt fort.
Wenn die Anzeige nach 5 Sekunden zurück zum Schritt
2 springt, drücken Sie erneut die SET-Taste.
SETSTORED
oder
FM = 30, AM = 15
SETSET
VORSICHT:
• Falls das Gerät nicht ans Netz angeschlossen ist oder wenn ein Stromausfall auftritt,
bleiben die Senderspeicher 24 Stunden lang
erhalten. Wenn die Speicherplätze nach dieser Zeitspanne gelöscht sein sollten, müs-
sen Sie die Sender erneut speichern.
Deutsch
Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden
4
die Tasten > oder <, um die Senderspeicher-Nummer zu wählen.
Taste > oder <:Erhöht oder verringert die Sen-
Drücken Sie innerhalb 5 Sekunden die
5
derspeicher-Nummer um 1.
Wenn Sie die jeweilige Taste
gedrückt halten, ändert sich die
Nummer fortlaufend.
SET-Taste.
“STORED” erscheint, und nach zwei Sekunden kehrt
das Display zurück zur Anzeige der Sendefrequenzen.
Wiederholen Sie die Schritte 1 - 5 für
6
jeden Sender, den Sie unter einer Nummer abspeichern möchten.
Um die gespeicherten Sender zu ändern, wie-
derholen Sie die obigen Schritte.
16
Benutzung des Tuners
Ändern des UKW- (FM)
Empfangsmodus
(Verwendung der Fernbedienung)
Beim Empfang einer UKW- (FM) Stereosendung leuchtet die
Anzeige “STEREO” auf, und Sie hören die Sendung in stereo.
Wenn eine UKW- (FM) Stereosendung schlecht zu empfangen oder verrauscht ist, können Sie auf Mono umschalten.
Der Empfang wird besser, aber Sie müssen auf den StereoEffekt verzichten.
Deutsch
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung, so daß auf dem Display “MONO” angezeigt wird.
FM MODE
MONO
Um den Stereo-Effekt zurück zu erhalten, drücken
Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung, so daß die
Anzeige “MONO” wieder erlischt.
Empfang von UKW (FM)-Sendern
mit RDS
(Verwendung der Fernbedienung)
Sie können das RDS (Radio Data System) mit denen der
Fernbedienung bedienen.
Mit RDS können UKW-Sender zusätzliche Signale zusammen mit dem normalen Programmsignal ausstrahlen. Die
Sender können z. B. ihren Sendernamen und Informationen
zur Art ihres Programms, wie z.B. Sport oder Musik, etc.
senden. Dieses Gerät kann die folgenden RDS-Signaltypen
empfangen:
PS (Programme Service):
zeigt den üblicherweise bekannten Sendernamen an.
PTY (Programmtyp):
zeigt verschiedene Programmtypen an.
RT (Radio-Text):
zeigt vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen an.
Welche Informationen können RDS-Signale bieten?
Im Display sehen Sie Informationen zu den vom Sender ausgestrahlten RDS-Signalen.
Um die RDS-Signale auf dem Display
anzuzeigen
Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE, während
Sie einen UKW-Sender hören.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheint im Display die
nächste Information in folgender Reihenfolge:
DISPLAY
MODE
PS (Programm-Service):
Während der Suche erscheint “WAIT PS” und anschließend
wird der Name des Senders angezeigt. Falls kein Signal
ausgestrahlt wird, erscheint “NO PS”.
PTY (Programmtyp):
Während der Suche erscheint “WAIT PTY” und anschlie-
ßend wird der Programmtyp angezeigt. Falls kein Signalausgestrahlt wird, erscheint “NO PTY”.
RT (Radio-Text):
Während der Suche erscheint “WAIT RT” und anschließend
wird eine vom Sender ausgestrahlte Textmeldung angezeigt.
Falls kein Signal ausgestrahlt wird, erscheint “NO RT”.
Senderfrequenz:
Senderfrequenz (Sender ohne RDS-Service)
• Wenn die Suche vorzeitig abgebrochen wird, erscheinen
“WAIT PS”, “WAIT PTY” und “WAIT RT” nicht auf dem Display.
• Wenn Sie die Taste DISPLAY MODE drücken, während
Sie einen AM-Sender (MW/LW) hören, erscheint im Display nur die Senderfrequenz.
• RDS steht für MW/LW-Übertragungen (AM) nicht zur Verfügung.
PSPTYRTFrequenza
17
Benutzung des Tuners
Programmsuche mit Hilfe von PTYCodes
Einer der Vorteile des RDS-Service ist, daß Sie einen bestimmten Programmtyp durch Eingabe des PTY-Codes
schnell auffinden können.
Programmsuche mit Hilfe von PTY- oder TA-Codes:
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH
1
einmal, während Sie einen UKW- (FM)
Sender hören.
Im Display erscheint “PTY SELECT”.
Wählen Sie den PTY-Code mit der Taste
2
PTY SELECT 9 oder ( auf der
Fernbedienung.
Mit jedem Druck auf die Taste wird in der folgenden
Reihenfolge im Display die nächste Kategorie angezeigt:
None ↔ News ↔ Affairs ↔ Info ↔ Sport ↔
Educate ↔ Drama ↔ Culture ↔ Science ↔
Varied ↔ Pop M ↔ Rock M ↔ Easy M ↔
Light M ↔ Classics ↔ Other M ↔ Weather ↔
Finance ↔ Children ↔ Social ↔ Religion ↔
Phone In ↔ Travel ↔ Leisure ↔ Jazz ↔
Country ↔ Nation M ↔ Oldies ↔ Folk M ↔
Document ↔ TEST ↔ Alarm ! ↔ None
Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden
3
die Taste PTY SEARCH noch einmal.
Während der Suche wechselt die Anzeige im Display
zwischen “SEARCH” und dem gewählten PTY-Code.
Das Gerät sucht 30 gespeicherte Sender ab und stoppt,
sobald ein Sender der von Ihnen gewählten Kategorie
gefunden wird. Danach wird dieser Sender gewählt.
Um nach dem ersten Stop weiterzusuchen,
drücken Sie noch einmal die Taste PTY SEARCH, während
die Anzeige im Display blinkt.
Falls kein Programm gefunden wird, erscheint im Display
“NOT FOUND”.
Um die Suche zu einem beliebigen Zeitpunkt wäh-
rend des Prozesses zu beenden,
drücken Sie die Taste PTY
zu stoppen.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
SEARCH
PTY
SEARCH
, um den Suchvorgang
Beschreibung der PTY-Codes
News:Nachrichten
Affairs:Brennpunkt-Programme zu aktuellen Neu-
igkeiten oder Affairen
Info: Info-Programme über medizinische Dien-
ste, Wettervorhersagen, etc.
Sport: Sportereignisse
Educate: Bildungsprogramme
Drama: Hörspiele
Culture: Regionale oder nationale Kulturprogramme
Science: Programme über Wissenschaft und Tec hnik
Varied: Andere Programme, wie z.B. Humoristi-
sches oder Zeremonien
Pop M: Popmusik
Rock M: Rockmusik
Easy M: Middle-of-the-road (leichte Unterhaltung)
Light M: Leichte Musik
Classics: Klassische Musik
Other M: Andere Musik
Weather: Wetterinformationen
Finance: Berichte über Handel und Gewerbe, den
Aktienmarkt usw.
Children: Unterhaltungsprogramme für Kinder
Social: Sendungen über soziale Aktivitäten
Religion: Sendungen, die im weitesten Sinne Glau-
bensfragen zum Inhalt haben oder philosophische oder ethische Dinge behandeln
Phone In:Sendungen, in denen Leute ihre Ansichten
per Telefon oder in einem öffentlichen Forum äußern können
Travel: Sendungen über Reiseziele, Touren, Rei-
seideen und -gelegenheiten
Leisure: Sendungen, bei denen es um Freizeit und
rekreative Tätigkeiten geht, wie z. B. Gartengestaltung, Kochen, Angeln, etc.
Jazz: Jazz-Musik
Country: Country- und Western-Musik
Nation M: Aktuell populäre Musik aus einem fremden
Land in dortiger Landessprache
Oldies: Klassische Popmusik
Folk M: Volksmusik, Folk
Document: Sendungen, die sich mit Tatsachen beschäf-
tigen, dokumentarisch präsentiert
TEST: Testsendungen
Alarm !: Dringende Notfallmeldungen
None: Keine Programme
Deutsch
18
Benutzung des Tuners
Vor übergehendes Umschalten auf einen
anderen Sender Ihrer Wahl
“Enhanced Other Networks” ist eine weitere bequeme
RDS-Funktion, mit der Sie das Gerät vom gegenwärtig gewählten Sender vorübergehend auf einen anderen Sender
(NEWS, TA oder INFO) umschalten können, aber nur,
wenn Sie gerade einen RDS-Sender hören (alle AM-Sender
(MW/LW) sowie einige FM- (UKW) Sender sind keine
RDS-Sender).
• Falls ein UKW-Sender keine “Enhanced Other Net-
Deutsch
works”-Informationen übermittelt, kann “Enhanced
Other Networks” nicht aktiviert werden.
Programmtyp wählen
Drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO,
1
während ein UKW-Sender
wiedergegeben wird.
Mit jedem Drücken der Taste zeigt das Display einen
Programmtyp in der folgenden Reihenfolge:
TANEWSINFOTA NEWS
TA NEWS INFOOFF
TA: Verkehrsdurchsage
NEWS: Nachrichten
INFO: Programme über medizinische
Dienste, Wettervorhersagen etc.
TA NEWS: TA oder NEWS
NEWS INFO: NEWS oder INFO
TA INFO: TA oder INFO
TA NEWS INFO: TA, NEWS oder INFO
OFF: Aus
• Für den gewählten Programmtyp leuchtet die entsprechende Anzeige auf dem Display auf und das
Gerät geht in den “Enhanced Other Networks”-
Standby-Modus.
TA INFONEWS INFO
Fall 1: Wenn es keinen Sender gibt, der den von
Sie hören den aktuell eingestellten Sender weiter.
Wenn ein Sender beginnt, das von Ihnen gewählte Programm zu senden, schaltet das Gerät automatisch auf diesen
Sender um. Die Anzeige des entsprechenden Programmtyps
(TA, NEWS oder INFO) beginnt zu blinken.
Wenn das Programm zuende ist, schaltet das Gerät zurück
auf den aktuell eingestellten Sender, bleibt aber weiterhin
im “Enhanced Other Networks”-Standby-Modus.
Fall 2: Es gibt einen Sender, der den von Ihnen
Das Gerät stellt sich auf den Sender ein, der das Programm
ausstrahlt. Die Anzeige des entsprechenden Programmtyps
(TA, NEWS oder INFO) beginnt zu blinken.
Wenn das Programm zuende ist, schaltet das Gerät zurück
auf den aktuell eingestellten Sender, bleibt aber weiterhin
im “Enhanced Other Networks”-Standby-Modus.
• Falls sich die “Enhanced Other Networks”-Funktion im
• Wenn “Enhanced Other Networks” in Betrieb ist, (d.h. der
• Wenn “Enhanced Other Networks” ein Alarmsignal er-
• Wenn die Programmart-Anzeige (TA, NEWS oder INFO)
Ihnen gewählten Programmtyp ausstrahlt
«
«
gewählten Programmtyp ausstrahlt
«
Standby-Modus befindet und mit der Funktionstaste eine
andere Funktion (CD, MD/AUX) gewählt wird, oder wenn
der Netzschalter ausgeschaltet wird, wird der “Enhanced
Other Networks”-Modus freigegeben. Wenn der Wellenbereich MW/LW (AM) gewählt ist, wird “Enhanced Other
Networks” nicht aktiviert. Wenn wieder der Wellenbereich
UKW (FM) eingestellt ist, schaltet “Enhanced Other Networks” auf Standby-Modus.
gewählte Programmtyp wird vom Sender empfangen)
und es wird die Taste DISPLAY MODE oder die Taste PTY
SELECT
auf den aktuell gewählten Sender zurückgestellt, auch
dann nicht, wenn das Programm zuende ist. Die Programmtyp-Anzeige bleibt im Display und zeigt damit an,
daß “Enhanced Other Networks” sich im Standby-Modus
befindet.
kennt, so wird der Sender, der das Alarmsignal aussendet, vorrangig empfangen. Die Meldung “Alarm!” wird
nicht angezeigt.
blinkt, kann der Sender nicht geändert werden.
9
oder ( gedrückt, wird die Senderwahl nicht
19
VORSICHT:
• Wenn Sie in kurzem Wechsel den Sender,
der von der “Enhanced Other Networks”-
Funktion eingestellt wurde und den aktuell
gewählten Sender hören, deaktivieren Sie
den “Enhanced Other Networks”-Modus.
Dies ist keine Fehlfunktion des Gerätes.
Benutzung des CD-Spielers
Zifferntasten
123
4
5
8
7
10
SET
MD/AUX
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
9
10
+
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
REPEAT
PLAY MODE
REPEAT
+10
SOURCE PRESETVOL
Platte
SET
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
MODEFM/AM
SLEEPDIMMER
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
OPEN/CLOSE
Titelnummer, Spieldauer, Schrittnummer
PROGRAM RANDOM ALL
Anzeigen für den Wiedergabemodus
*
Während die Anlage in Betrieb ist, werden im Display auch andere Informationen angezeigt.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Sie können die Wiedergabefunktionen Normal, Random,
Program oder Repeat benutzen. Mit der Wiedergabefunk-
Eine CD einlegen
tion Repeat können Sie entweder alle oder nur einen der Titel auf der CD wiederholen.
Die folgenden grundlegenden Dinge müssen Sie wissen,
um eine CD ganz abzuspielen und/oder einzelne Titel anzuwählen.
Das Gerät ist für die Wiedergabe der folgenden CDs
ausgelegt.
•CD
•CD-R
•CD-RW
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Sie können vorbereitete CD-R oder CD-RW abspielen, die im Musik-CD-Format bespielt sind.
■ Sie können CD-R oder CD-RW so wie CD abspielen.
■ Bestimmte CD-R oder CD-RW können auf diesem
Gerät je nach Disc-Eigenschaften, Schäden oder verschmutzungen der Discs oder Verschmutzungen an
der Abtastlinse nicht abgespielt werden.
■ Der Reflexionsfaktor einer CD-RW ist niedriger als
der einer anderen CD, was dazu führen kann, daß das
Drücken Sie die Taste %.
1
(Wenn das Gerät senkrecht aufgestellt ist)
Die Platte öffnet sich automatisch.
(Wenn das Gerät waagerecht aufgestellt ist)
Um die Bedienungstafel zu öffnen, drücken Sie die
Taste 0 auf dem Gerät oder die Taste OPEN/CLOSE
auf der Fernbedienung.
Führen Sie eine CD in den
2
Einführungsschlitz so ein, dass das
Etikett nach außen oder nach oben zeigt.
Etikettseite (wenn das Gerät
waagerecht aufgestellt ist)
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Etikettseite (wenn das Gerät
senkrecht aufgestellt ist)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCEPRESETVOL
Lesen der CD-RW länger dauert.
Die schnellste Art, eine CD zu starten, ist die Wiedergabe per Ein-Tasten-Bedienung (One Touch
Operation).
■ Drücken Sie die Taste 3¥8 auf der Fernbedienung.
• Das Gerät wird automatisch eingeschaltet. Falls bereits
eine CD eingelegt ist, wird sie vom ersten Titel an abgespielt.
• Falls keine CD eingelegt ist, erscheint im Display “CD
■ Auf diesem Gerät kann keine 8-cm-CD wiedergegeben
werden. (Versuchen Sie nie, mit einem Adapter eine
8-cm-CD einzuführen. Anderenfalls wird das Gerät
beschädigt.)
■ Falls die CD nicht korrekt gelesen werden kann (weil sie
zerkratzt oder verkehrt herum eingelegt ist), wird
“CANNOT PLAY” auf dem Display angezeigt.
■ Sie können eine CD einlegen, während Sie eine andere
Signalquelle hören.
NO DISC” und der CD-Spieler verbleibt im StopModus.
Deutsch
20
Benutzung des CD-Spielers
VORSICHT:
• Versuchen Sie nicht, die Bedienungstafel
von Hand zu öffnen, da sie dadurch
beschädigt wird. Drücken Sie die Taste
OPEN/CLOSE auf der Fernbedienung, um die
Bedienungstafel zu öffnen oder zu schließen.
• Versuchen Sie nicht, eine CD einzulegen,
wenn bereits eine CD in das Gerät eingelegt
ist. Anderenfalls werden die CD und das
Gerät beschädigt.
• Achten Sie darauf, dass die
Bedienungstafel keinen Stößen ausgesetzt
Deutsch
wird, wenn sie geöffnet ist.
• Reinigen Sie die Bedienungstafel nicht,
wenn sie geöffnet ist.
CD auswerfen
Drücken Sie die Taste 0 am Gerät, um die CD auszuwerfen.
Die CD wird automatisch ausgeworfen. Nehmen Sie sie
dann heraus.
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(wenn das Gerät
senkrecht aufgestellt ist)
(wenn das Gerät
waagerecht aufgestellt ist)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCEPRESETVOL
Einen Titel oder eine Passage innerhalb eines Titels wählen
Drücken Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung, wenn
der CD-Spieler gestoppt ist oder während der Wiedergabe,
um den gewünschten Titel zu wählen.
• Die Wiedergabe des gewünschten Titels beginnt.
• Für eine höhere Titel-Nummer als 10 drücken Sie
die Taste +10 und dann die Zifferntaste.
ODER
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste4 oder
¢, um den gewünschten Titel zu wählen.
• Der gewählte Titel beginnt zu spielen.
• Drücken Sie die Taste ¢, um zurück zum Anfang
des gerade spielenden Titels zu gelangen.
• Drücken Sie die Taste 4, um zurück zum Anfang des
gerade spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die
Taste zweimal schnell nacheinander, um zum Anfang
des vorhergehenden Titels zu springen.
Suchlauf
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der Tasten 4 oder
¢ gedrückt halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurück-
gespult, so daß Sie schnell eine bestimmte Passage in dem
gerade gehörten Titel finden.
• Die Tasten < oder > und oder auf der
Fernbedienung funktionieren auf dieselbe Weise wie die
Taste 4 oder ¢.
Grundlagen der Verwendung des
CD-Spielers - Normale Wiedergabe
Eine CD abspielen
Legen Sie eine CD ein.
1
Drücken Sie die Taste
2
Der erste Titel der CD wird abgespielt.
TitelnummerWiedergabezeit
• Der CD-Spieler stoppt automatisch, sobald der letzte
Titel der CD zuende gespielt ist.
Um die Wiedergabe der CD zu stoppen, drücken Sie
die Taste 7.
Es werden die folgenden Informationen über die CD angezeigt.
Gesamtzahl der Titel Gesamtspieldauer
Um die Wiedergabe zu stoppen und die CD herauszunehmen, drücken Sie die Taste 0 am Gerät.
Um auf Pause zu schalten, drücken Sie die Taste 3¥8.
Die Wiedergabezeit blinkt im Display.
Zur Fortsetzung der Wiedergabe drücken Sie die
gleiche Taste erneut. Die Wiedergabe wird ab der Pausenstelle fortgesetzt.
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
Programmierung einer
Abspielreihenfolge der Titel
(Verwendung der Fernbedienung)
Sie können die Abspielreihenfolge der Titel programmieren.
■ Sie können die Reihenfolge von bis zu 32 Titeln (auch
mehrfach gleiche Titel) beliebig programmieren.
■ Die Programmierung ist nur möglich, während der CD-
Spieler gestoppt ist.
Legen Sie eine CD ein.
1
Drücken Sie die Taste
2
Drücken Sie die Taste 7, um die CD zu
3
stoppen.
Drücken Sie die Taste PLAY MODE auf
4
der Fernbedienung so oft, bis die
Anzeige “PROGRAM” aufleuchtet.
PLAY MODE
PROGRAM
(Fortsetzung nächste Seite)
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
21
Benutzung des CD-Spielers
Drücken Sie die Zifferntaste, um den zu
5
programmierenden Titel zu wählen.
Mit jedem Drücken der Zifferntaste wird der gewählte
Titel dem Programm hinzugefügt.
• Für eine höhere Titel-Nummer als 10 drücken Sie
die Taste +10 und dann die Zifferntaste.
Nummer der Programmfolge
PROGRAM
PROGRAM
Gesamtspielzeit der programmierten Titel
Wiederholen Sie den Schritt 5 für alle
6
(nach 2 Sekunden)
anderen Titel des Programms.
Auf dem Display wird jetzt die Gesamtspieldauer der
programmierten Titel angezeigt.
Drücken Sie die Taste
7
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Reihenfolge ab.
■ Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen,
zu einem der programmierten Titel springen, indem Sie
die Taste 4 oder ¢ drücken.
■ Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die
Taste 7.
Um die Abspielreihenfolge der Titel bei gestopptem CD-Spieler zu überprüfen, drücken Sie mehrfach
die Taste 4 oder ¢; die programmierten Titel erscheinen nacheinander in der eingegebenen Reihenfolge.
Um den Programm-Modus zu verlassen, drücken
Sie, während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste PLAY
MODE, so daß die Anzeige “PROGRAM” erlischt.
• Falls die Gesamtwiedergabezeit der programmierten Titel
99 Minuten und 59 Sekunden überschreitet, wird “– – : – –”
auf dem Display angezeigt.
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
Programm ändern
Programminhalt ändern, während der CD-Spieler gestoppt
ist.
Mit jedem Druck auf die Taste CANCEL kehrt das Display
zum jeweils vorhergehenden Schritt zurück. Um am Ende
des Programms Titel hinzuzufügen, wiederholen Sie den
obigen Schritt 5.
• Um alle Titel im Programm zu löschen, halten Sie die
Taste C A N CEL länger als 2 Sekunden gedrückt.
Zufallswiedergabe
(Verwendung der Fernbedienung)
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen Reihenfolge abgespielt.
• Um auf den Zufallswiedergabe-Modus umzuschalten,
stoppen Sie die Wiedergabe zuerst.
Drücken Sie die Taste PLAY MODE auf
1
der Fernbedienung so oft, bis die
Anzeige “RANDOM” aufleuchtet.
Drücken Sie die Taste
2
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Um einen Titel während der Wiedergabe zu über-
springen, drücken Sie die Taste ¢. Sie gelangen zum
nächsten Titel der Zufallsauswahl. Drücken Sie die Taste
4, um zurück zum Anfang des gerade spielenden Titels
zu gelangen.
Um aus dem Zufallswiedergabe-Modus zu springen,
während der CD-Spieler gestoppt ist, drücken Sie die Taste
PLAY MODE, damit die Anzeige “RANDOM” erlischt,
und führen Sie dann eine normale Wiedergabe durch.
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
Wiederholung von Titeln
(Verwendung der Fernbedienung)
Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne
Titel beliebig oft wiederholen lassen.
Drücken Sie die Taste REPEAT auf der Fernbedienung.
Die Repeat-Anzeige auf dem Display ändert sich mit jedem
Druck auf die Taste, wie unten gezeigt.
=
ALL = leeres Display = (zurück zum
Anfang)
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen, drük-
ken Sie die Taste REPEAT, bis die Anzeige “REPEAT” im
Display ausgeht.
■ Der Repeat-Modus bleibt gewählt, auch wenn Sie den
Wiedergabemodus ändern.
: Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden
alle Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus werden alle Titel des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel
in zufälliger Reihenfolge wiederholt.
Kindersperre
Sie können ein versehentliches Auswerfen der CD
verhindern, indem Sie die Sperre aktivieren.
• Bevor Sie zum nächsten Schritt weitergehen, überprüfen
Sie die Position der Taste ¢ auf dem Gerät, und
schalten Sie die Anlage dann aus.
Sperren des CD-Auswurfs
Halten Sie die Taste ¢ gedrückt, und drücken Sie die
Taste % auf dem Gerät.
Die Anzeige “LOCKED” (Gesperrt) erscheint auf dem
Display.
Aufheben der Sperre
Führen Sie dasselbe Verfahren wie beim Einstellen der
Sperre durch.
Die Anzeige “UNLOCKED” (Freigegeben) erscheint auf
dem Display.
22
Deutsch
Benutzung externer Geräte
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
+
10
TREBLEBASS
SET
MD/AUX
MD/AUX
Deutsch
CANCEL
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
FM/AM
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
SOURCE PRESETVOL
SOURCE
Anschluß externer Geräte
Sie können externe Geräte wie MD-Recorder, Kassettendeck oder sonstige Geräte hören.
■ Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Ab-
spielgerät korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe
Seite 7).
Drücken Sie die Taste MD/AUX.
1
“MD/AUX” erscheint im Display.
● Drücken Sie die Taste SOURCE am Gerät so oft, bis
“MD/AUX” auf dem Display angezeigt wird.
Starten Sie die Wiedergabe am externen
2
Gerät.
• Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die
zugehörigen Anleitungen.
Aufnahme der System-Signalquelle auf externen Geräten
Sie können Signalquellen der Anlage auf externen Geräten
aufnehmen, die an den Buchsen MD/AUX-IN/OUT oder
CD DIGITAL OUT der Anlage angeschlossen sind, z. B.
auf einem Kassettendeck, einem MD-Recorder o. ä.
■ Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Ab-
spielgerät korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe
Seite 7).
Starten Sie den CD-Spieler der Anlage,
1
oder wählen Sie einen Radiosender.
■ Der Aufnahmepegel wird nicht durch den Regler VOLUME der Anlage beeinflußt. Auch die Einstellung der
Klangeffekte beeinflußt die Aussteuerung nicht.
• Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die
zugehörigen Anleitungen.
• Bei Verwendung des Tuners erfolgt kein Signalausgang
von der Buchse CD DIGITAL OUT.
23
Benutzung der Timer
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
SLEEP
VOLUME
CLOCK
/TIMER
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
* Während die Anlage in Betrieb ist, werden im Display auch andere Informationen angezeigt.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Mit den Timern können Sie die Wiedergabefunktionen automatisch steuern.
Einstellen der Uhr
(Verwendung der Fernbedienung)
• Wenn Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken,
blinkt die Uhrzeit “0:00” auf dem Display.
• Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
Die Minutenanzeige blinkt in schneller Folge auf dem
Display.
Stellen Sie mit den Tasten ¢ oder 4
5
die Minuten ein.
Drücken Sie die Taste SET.
6
Die eingestellte Zeit wird jetzt übernommen und die
Sekundenanzeige beginnt bei 0.
VORSICHT:
• Bei einem Stromausfall geht die eingestellte Uhrzeit nach etwa 20 Minuten verloren.
Im Display blinkt “0:00”, und die Uhr muß
neu eingestellt werden.
CLOCK
/TIMER
Timer-Anzeige
Deutsch
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER
2
auf der Fernbedienung.
Die Stundenanzeige blinkt in schneller Folge auf dem
Display.
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder
3
auf der Fernbedienung, um die
4
Stunden einzustellen.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4
auf eine frühere Uhrzeit. Halten Sie die Taste gedrückt,
um die Zeit schneller zu ändern.
• Die Uhr geht maximal um etwa ein oder zwei Minuten pro
Monat vor oder nach.
•
Die Taste oder funktioniert auf dieselbe Weise wie
die Taste ¢ oder 4.
24
Benutzung der Timer
Einstellen des DAILY-Timers
(Verwendung der Fernbedienung)
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird
er täglich zur gleichen Zeit aktiviert.
Die Timer-Anzeige () im Display zeigt an, daß der
eingestellte Daily-Timer aktiv ist.
• Wenn die Timer-Anzeige () angezeigt wird, ist der
Timer aktiviert.
• Wenn die Timer-Anzeige () nicht angezeigt wird, ist
der Timer deaktiviert.
Deutsch
Einstellen der Einschaltzeit ON
1
(Beispiel: 10:15).
1. Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER auf der
Fernbedienung.
“TIMER” wird auf dem Display angezeigt.
• Wenn die Uhr nicht eingestellt ist, wird “0:00” auf
dem Display angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER erneut. Die
Stundenzahl für die Einschaltzeit blinkt auf dem
Display.
Einstellen der Ausschaltzeit OFF
2
(Beispiel: 13:30).
1. Drücken Sie die Taste SET.
Die Stundenanzeige der momentan eingestellten
Ausschaltzeit blinkt im Display. (Es wird automatisch die gleiche Zeit wie die Einschaltzeit gewählt.)
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät,
um die Stunde einzustellen, zu der sich die Anlage
ausschalten soll.
2. Drücken Sie die Taste SET.
Die Stundenanzeige der momentan eingestellten
Ausschaltzeit blinkt im Display.
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät,
um die Minute einzustellen, zu der sich die Anlage
ausschalten soll.
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 auf der
Fernbedienung, um die Zeit einzustellen, zu der sich
die Anlage einschalten soll.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste
4 auf eine frühere Uhrzeit. Halten Sie die Taste
gedrückt, um die Zeit schneller zu ändern.
3. Drücken Sie die Taste SET.
Die Minuten der Einschaltzeit blinken auf dem Display.
Stellen Sie mit den Tasten ¢ oder 4 die Minuten
ein, zu denen sich das Gerät einschalten soll.
25
Auswahl der Signalquelle.
3
1. Drücken Sie die Taste SET.
Die Anzeige “TUNER” oder “CD” blinkt im Display.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4, um die
gewünschte Signalquelle zu wählen.
Die Anzeige im Display wechselt wie folgt.
TUNER
Lautstärke einstellen.
4
1. Drücken Sie die Taste SET.
Die Anzeige des Lautstärkepegels blinkt auf dem Display.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4, um die
gewünschte Lautstärke zu wählen.
--:Es wird die aktuelle Lautstärkeeinstellung
0 bis 50 :Wenn der Timer die Anlage einschaltet,
Drücken Sie die Taste SET.
5
Die Timer-Einstellung ist abgeschlossen, und die
Timer-Anzeige () wird angezeigt. Das Display zeigt
jede Einstellung des Timers an und schaltet dann auf die
Anzeige zurück, die vor der Einstellung des Timers
angezeigt war.
ÔCDÔ
(zurück zum Anfang)
verwendet.
wird die Lautstärke automatisch auf die
eingestellte Position geregelt.
(Fortsetzung nächste Seite)
Bevor Sie die Anlage ausschalten, bere-
6
iten Sie die in Schritt 3 gewählte Signalquelle vor.
TUNER: Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
CD:Legen Sie eine CD ein. (Die Wiedergabe be-
Drücken Sie die Taste %, um die
7
ginnt beim Einschalten mit dem ersten Titel.)
Anlage auszuschalten.
Im Standby-Modus sehen Sie die Timer-Anzeige ()
auf dem Display.
• Wenn der Timer die Anlage einschaltet, beginnt die
Timer-Anzeige zu blinken, und die in Schritt 6 vorbereitete Signalquelle startet.
Bestätigen der Einstellung
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER und dann die
Taste SET. Jede Einstellung werden auf dem Display
nacheinander angezeigt.
Deaktivieren des Timers
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER und dann die
Taste CANCEL. Die Timer-Anzeige
Erneutes Aktivieren des deaktivierten Timers
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER und dann die
Taste SET.
Um die Timer-Einstellungen zu ändern
Wiederholen Sie das Einstellverfahren von Anfang an.
Die Timer-Anzeige
() erlischt.
() erscheint.
VORSICHT:
• Falls das Gerät nicht ans Netz angeschlossen ist, oder falls ein Stromausfall eintritt,
werden die Timer-Einstellungen gelöscht.
Sie müssen zuerst die Uhr neu einstellen
und danach den Timer.
Benutzung der Timer
Einstellen des SLEEP-Timers
(Verwendung der Fernbedienung)
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich
das Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll.
Bei entsprechender Einstellung dieses Timers können Sie
bei Musik einschlafen und sicher sein, daß sich das Gerät
zur vorgegebenen Zeit ausschaltet und nicht die ganze
Nacht weiterspielt.
■ Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das
Gerät an ist und eine Tonquelle spielt.
Starten Sie eine CD, oder stellen Sie
1
den gewünschten Sender ein.
Drücken Sie die Taste SLEEP auf der
2
Fernbedienung.
Die Anzeige “SLEEP” leuchtet auf.
■Wenn keine Uhrzeit eingestellt wurde, erscheint die
Anzeige “0:00” auf dem Display. Stellen Sie die
Uhrzeit ein.
Geben Sie die Zeitdauer ein, die die
3
Anlage weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet wird.
• Mit jedem Druck auf die SLEEP-Taste wird die Zahl
der im Display angezeigten Minuten in folgender
Reihenfolge erhöht:
=
10
20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Abbruch =
(zurück zum Anfang)
5 Sekunden, nachdem Sie die Anzahl der Minuten eingestellt haben, die der Sleep-Timer aktiv sein soll, erlischt die
Anzeige und kehrt zur vorherigen Anzeige zurück. (Das
Display wird abgedunkelt.)
Das Gerät ist jetzt darauf eingestellt, nach der von Ihnen
gewählten Anzahl von Minuten abzuschalten.
Deutsch
Ablesen der Sleep-Zeit:
Wenn Sie die SLEEP-Taste drücken, werden im Display die
verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch
spielt. Warten Sie, bis das Display zur ursprünglichen Anzeige zurückkehrt.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen:
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP, bis im Display die
“SLEEP”-Anzeige erlischt.
Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung
des SLEEP-Timers gelöscht.
■ Wenn Sie den Daily-Timer aktivieren, schaltet sich die
Anlage zur eingestellten Zeit ein, um Sie zu wecken.
26
Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre CDs vorsichtig, um einen langen
Betrieb zu gewährleisten.
CDs
• Es können nur CDs verwendet
werden, die dieses Symbol tragen. Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen (herzförmige,
achteckige, etc.) kann das Gerät
Schaden nehmen.
• Kleben Sie keinen Papierstreifen
Deutsch
oder Aufkleber auf die zu lesende
oder die beschriftete Seite der
CD.
Anderenfalls wird die CD möglicherweise nicht ausgeworfen,
oder das Gerät kann beschädigt
werden.
• Nehmen Sie die CD aus dem
Fach heraus, indem Sie sie am
Rand anfassen und gleichzeitig
leicht auf den Mittelpunkt im
CD-Fach drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Seite der CD, und verbiegen die
CD nicht.
• Legen Sie die CD nach Gebrauch
zurück in die CD-Box, um Verformung vorzubeugen.
• Achten Sie beim Zurücklegen der
CD in die Box darauf, daß sie
nicht verkratzt.
• Halten Sie die CD fern von direkter Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit.
• Eine verschmutzte CD wird u.U.
nicht richtig abgespielt. Wenn
eine CD schmutzig wird, wischen
Sie sie mit einem weichen Lappen in gerader Linie von der
Mitte zum Rand ab.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität,
wenn Sie Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber
halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und
bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank
oder in einem Regal auf.
• Lassen Sie die Platte des Systems geschlossen, wenn das
Gerät nicht verwendet wird.
Reinigen des Geräts
• Verschmutzungen am Gerät
Zur Reinigung das Gerät mit einem trockenen, weichen
Lappen abwischen. Bei starker Veschmutzung kann das
Gerät mit einem mit sauberem Wasser befeuchteten Tuch
vorsichtig abgewischt werden. Anschließend sollte es vorsichtig mit einem sauberen, weichen Tuch trockengewischt werden.
• Da die Geräteoberfläche unschön oder beschädigt werden
kann oder die Farbe verlieren kann, müssen Sie auf folgendes achten:
-NICHT das Gerät mit einem harten Lappen abwischen.
-NICHT beim Abwischen stark andrücken.
-NICHT mit flüchtigen organischen Lösungsmitteln wie
z.B. Terpentin oder Benzol abwischen.
-NICHT andere flüchtige Substanzen wie etwa Insek-
tensprays darauf gelangen lassen.
-NICHT Gummi- oder Plastikteile längere Zeit in
Berührung mit dem Gerät lassen.
VORSICHT:
• Benutzen Sie keine Reinigungsmittel (z.B. herkömmlichen Schallplattenreiniger, Sprühreiniger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.
Kondensierende Feuchtigkeit
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im Inneren des Gerätes kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Heizung im Raum.
• In einem feuchten Raum.
• Wenn das Gerät direkt aus der Kälte in einen warmen
Raum gebracht wird.
Wenn dies passiert, können Störungen auftreten. Lassen Sie
in diesem Fall das Gerät einige Stunden lang eingeschaltet,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist, ziehen Sie dann den
Netzstecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder
hinein.
27
Störungssuche
• Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen
Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst
zu lösen, bevor Sie einen Reparaturdienst rufen.
SymptomMögliche UrsacheMaßnahme
Kein Ton.• Die Anschlüsse sind falsch oder lose.
• Die Kopfhörer sind angeschlossen.
Schlechter Radioempfang.• Die Antenne ist nicht angeschlossen.
Die CD hat Aussetzer.Die CD ist schmutzig oder verkratzt.Die CD reinigen oder ersetzen.
Die CD spielt nicht.Die CD wurde falsch herum eingelegt.Die CD mit der beschrifteten Seite nach
Die Fernbedienung funktioniert nicht. • Zwischen Fernbedienung und Infrar-
Die Bedienungselemente funktionieren
nicht.
Die Anzeige “CD NO DISC” erscheint.Es ist keine Disc eingelegt.Eine disk einsetzen.
Die Anzeige “CANNOT PLAY” oder
“UNFINALIZ” erscheint.
Die Schriftzeichen und Symbole auf
Display stehen auf dem Kopf.
• Die MW-Rahmenantenne befindet
sich zu dicht am Gerät.
• Die UKW- (FM) Drahtantenne ist
nicht richtig ausgebreitet und positioniert.
otempfänger am Gerät liegt ein
Hindernis.
• Die Batterien sind leer.
Der eingebaute Mikroprozessor wurde
durch externe elektrische Interferenz
gestört.
• Die eingesetzte CD-R oder CD-RW
ist nicht richtig vorbereitet (einschließlich leere Discs).
• Die Disc wurde mit der beschrifteten
Seite nach unten eingeführt.
Der Schalter DISP.SET, der sich auf
der Rückseite des Hauptgerätes befindet, ist nicht richtig eingestellt.
• Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage
beschädigt ist, wenden Sie sich an einen Fachmann, z.B.
Ihren Händler.
• Alle Anschlüsse prüfen und korrigieren. (Siehe Seiten 4 bis 8.)
• Ziehen Sie den Kopfhörerstecker
heraus.
• Die Antenne fest anschließen.
• Die Position und Ausrichtung der
MW-Rahmenantenne ändern.
• Die UKW- (FM) Drahtantenne auf
optimale Empfangsposition ausrichten.
oben einlegen.
• Das Hindernis entfernen.
• Die Batterien ersetzen.
Ziehen Sie den Netzstecker des
Gerätes, und stecken Sie ihn dann wieder hinein.
• Eine CD-R oder CD-RW einsetzen,
die vorbereitet ist.
• Nehmen Sie die Disc heraus, und
führen Sie mit der beschrifteten Seite
nach vorne oder nach oben weisend
ein. (Siehe Seite 20.)
Den Schalter DISP.SET richtig einstellen. (Siehe Seite 10.)
Abmessungen für die Installation (CA-VSDT6R/CA-VSDT7R/CA-VSDT9R)
Technische Date
Senkrechte Position
325 mm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Waagerechte Position
COMPACT COMPONENT SYSTEM
325 mm237 mm
301.5 mm
86 mm
(An der Wand)
105.5 mm
PHONES
(Mit Füßen)
PHONESPHONES
Deutsch
140 mm
Design und technische Daten können sich ohne Ankündigung ändern.
30
Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition du système de composants compact de JVC.
Nous espérons qu’elle représentera un atout supplémentaire pour votre foyer et qu’elle vous enchantera des années durant.
Veuillez cependant lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant de la faire fonctionner.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser la chaîne.
Si vous avez des questions auxquelles le manuel ne fournit pas de réponse, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Caractéristiques
Vous trouverez néanmoins ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si
simple à utiliser.
■
Avec le mécanisme de CD à fente de chargement, il est possible de placer la chaîne soit verticalement soit horizontalement.
■ Les commandes et les différentes opérations ont été redessinées pour faciliter l’utilisation de la
chaîne et vous permettre de profiter librement de la musique.
• Grâce à la fonction COMPU PLAY de JVC, vous pouvez mettre la chaîne sous tension et
démarrer automatiquement la radio ou le lecteur CD en activant une seule touche.
■ La chaîne comprend des circuits actifs PRO d’extrêmes graves qui permettent de reproduire fidèlement les sons les plus
graves.
■ Possibilité de présélectionner jusqu’à 45 émetteurs (30 FM et 15 AM (PO/GO)) en plus des fonctions de réglage automa-
tique et manuel.
■
Les options du lecteur CD comprennent la lecture répétée, la lecture en ordre quelconque (aléatoire) et la lecture programmée.
■ Fonctions de minuterie: minuteries Bonjour et Bonsoir.
■ La chaîne est compatible avec le système d’émissions RDS (Radio Data System ou système d’informations radio).
Français
• Les données “Enhanced Other Networks” vous permettent d’être constamment branchés, prêts à recevoir les informations souhaitées.
• La fonction de recherche PTY permet de rechercher des programmes dans la catégorie demandée.
De plus, le texte radio peut s’afficher avec les données envoyées par l’émetteur.
■ Vous pouvez également raccorder différents appareils externes comme un lecteur MD.
■ La chaîne est capable de lire les CD-R et les CD-RW qui ont été finalisés.
■ Il est possible de lire des CD-R et des CD-RW originaux enregistrés au format CD Musique. (Toutefois, la lecture peut ne
pas être possible en fonction des caractéristiques des disques ou des conditions d’enregistrement.)
Structure du mode d’emploi
• Des informations de base identiques pour de nombreuses fonctions différentes – par exemple, le réglage du volume –
sont traitées dans le chapitre.
‘Les fonctions de base’, et ne sont pas répétées pour chaque fonction.
• Les noms des touches/des commandes et les messages affichés sont indiqués entièrement en lettres majuscules : par ex.
FM/AM, “CD NO DISC” (Pas de disque).
• Les fonctions de la chaîne sont écrites avec une lettre majuscule initiale uniquement : par ex. Lecture Normale.
Utilisez la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu’il vous aidera à apprécier les nombreuses fonctions que comprend votre chaîne.
AVERTISSEMENTS
• NE PLACEZ RIEN SUR LE PANNEAU. SI LA CHAINE EST UTILISEE LORSQUE QUELQUE CHOSE SE TROUVE
SUR LE PANNEAU, ELLE SERA ENDOMMAGEE LORSQUE VOUS ESSAYEZ D’OUVRIR LE PANNEAU.
• LES ENCEINTES FOURNIES ONT ETE CONCUES EXCLUSIVEMENT POUR LA CHAINE. L’UTILISATION AVEC D’AUTRES APPAREILS ENDOMMAGERA LES ENCEINTES.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Installation des appareils
1
• Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C ou
entre 41°F et 95°F.)
• Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur.
• N’utilisez jamais la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
Cordon d’alimentation
2
• Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides!
• La chaîne consomme toujours un certain courant tant que le cordon d’alimentation est branché à la prise secteur.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
Mauvais fonctionnement, etc.
3
• Aucun élément interne n’est accessible à l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le
cordon d’alimentation et contactez votre revendeur.
• N’introduisez jamais d’objets métalliques dans l’appareil.
• N’introduisez pas la main entre le panneau et le corps principal pendant la fermeture du panneau.
Vérifiez si tous les éléments suivants, fournis avec la chaîne, sont inclus.
Cordon d’alimentation (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Fil d’antenne FM (1)
Cordon des haut-parleurs (2)
Support (1) (pour appareil central)
Pieds (2) (pour support)
Vis (1) (pour support)
Modèle en papier (1)
Si l’un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Comment installer les piles dans la télécommande
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) avec les indications + et – de leur logement.
Français
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION :
• Toujours manipuler les piles correctement.
■ Pour éviter que les piles coulent ou explosent :
• Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas servir pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes les deux en même temps.
• N’utilisez jamais une pile neuve avec une pile usée.
• Ne mélangez pas des piles de types différents.
3
Pour commencer
ATTENTION :
• Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
(Seulement si vous installez l’appareil central verticalement)
• Pour placer l’appareil central verticalement, le support et les pieds
doivent être montés. (Voir page 8.) Pour effectuer les raccordements,
faites passer les cordons dans les orifices du support comme indiqué
sur le schéma avant de monter le support et les pieds.
Raccordement de l’antenne FM
Face arrière de l’appareil central
Utilisation du fil d’antenne fourni
Fil d’antenne FM (fourni)
Utilisation du raccord de type coaxial
(en option)
Une antenne de 75 Ω avec un raccord de type coaxial (IEC
ou DIN45 325) doit être raccordée à la borne FM
COAXIAL de 75 Ω.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUTIN
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
OUT
AM
EXT
Si la réception est mauvaise, branchez une antenne extérieure.
Câble coaxial
• Avant de fixer les fils d’un câble coaxial de 75 Ω (du genre
avec un fil rond allant vers une antenne extérieure), débranchez le fil d’antenne FM fourni.
Antenne FM
extérieure
(en option)
Français
4
Pour commencer
Raccordement de l’antenne AM (PO/GO)
Face arrière de l’appareil central
Antenne cadre AM (fournie)
Français
Fixez le cadre de l’antenne AM à son socle en enfonçant
les taquets de la boucle dans la fente d’insertion prévue
sur le socle.
• L’antenne cadre AM peut être fixée à un mur.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
AM
LOOP
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUTIN
ANTENNA
COAXIAL
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
OUT
AM
EXT
FM
(
)
75
AM
EXT
Câble unifilaire
extérieur recouvert de vinyle
(en option)
Tournez le cadre de sorte à obtenir la meilleure réception possible.
Vis (en option)
• Si le fil de l’antenne cadre AM est recouvert de vinyle, retirer le vinyle en le tortillant comme indiqué sur le schéma.
• S’assurer que les conducteurs d’antenne ne touchent ni les autres bornes, ni les cordons de raccordement,
ni le cordon d’alimentation. Cela pourrait provoquer une réception médiocre.
• Si la réception est médiocre, raccorder un câble unifilaire extérieur recouvert de vinyle à la borne AM EXT.
(Laisser l’antenne-cadre AM branchée.)
5
Pour commencer
(SP-VSDT9)
ATTENTION :
• Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
• Manipulation des haut-parleurs
Les haut-parleurs étant des instruments de précision, maniez-les avec précaution de façon à
les protéger contre les chocs.
Raccordement des haut-parleurs
Ces enceintes sont conçues exclusivement pour la chaîne. L’utilisation avec d’autres appareils endommagera les enceintes.
1. Ouvrez chacune des bornes pour raccorder le câble des haut-parleurs.
2. Raccordes les cordons des haut-parleurs entre les bornes de haut-parleurs de l’appareil et les bornes des haut-parleurs.
Raccordez les cordons avec une ligne noire aux bornes (–) et les cordons sans ligne noire aux bornes (+).
3. Refermez soigneusement chaque borne pour raccorder les cordons en toute sécurité.
Côté droit (vue du dos)
Marqué d’une ligne noire
Côté gauche (vue de dos)
SPEAKERS
L
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
• Etant donné que les deux haut-parleurs sont identiques, vous pouvez raccorder l’un ou l’autre à gauche ou à droite.
• Ne pas raccorder d’autres haut-parleurs à l’appareil. La différence d’impédance de charge provoque des problèmes.
• Ne pas utiliser les haut-parleurs fournis en parallèle avec d’autres haut-parleurs.
ATTENTION :
• Bien que le haut-parleur SP-VSDT9 soit muni d’un blindage magnétique interne, un téléviseur
peut afficher des couleurs irrégulières s’il est situé près des haut-parleurs. Dans ce cas, éloignez les haut-parleurs du téléviseur.
Retrait des grilles des haut-parleurs
Vous pouves retirer les grilles des haut-parleurs.
Pour le retrait des grilles:
1. Tirez le haut de la grille vers vous avec les doigts.
2. Tirez également le bas vers vous.
(SP-VSDT6)
Français
Fixation de la grille des haut-parleurs:
Montez les grilles de haut-parleurs comme indiqué sur le
schéma.
(SP-VSDT6)
Grille des
hautparleurs
(SP-VSDT9)
Grille des
hautparleurs
6
Pour commencer
Raccordement d’un haut-parleur d’extrêmes graves (Subwoofer)
Raccordez un cordon de signaux (en option) entre la borne SUBWOOFER de la chaîne et la borne d’entrée d’un haut-parleur
d’extrêmes graves externe.
Haut-parleur amplifié (en option)
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
Cordon de sigaux (en option)
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
Raccordement d’appareils externes
Français
Raccordez les cordons de signaux (en option) entre les bornes MD/AUX-OUT/IN et les bornes d’entrée/sortie du lecteur MD,
de la platine à cassettes externe, etc.
Vous pouvez alors écouter la source externe par la chaîne ou enregistrer le lecteur CD ou la radio de la chaîne sur un appareil externe.
Cordon de signaux (en option)
Lecteur MD ou platine
à cassettes (en option)
Fiche à broche x 2
Mini-fiche stéréo
Cordon de signaux (en option)
Fiche à broche x 2
Mini-fiche stéréo
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
7
Pour commencer
Cordon d’alimentation
Raccordement d’un enregistreur MD (sortie numérique)
Débranchez la protection et raccordez un cordon optico-numérique (en option) entre la borne CD DIGITAL OUT de la chaîne
et la borne d’entrée de l’enregistreur MD, etc.
Vous pouvez enregistrer le signal de sortie numérique du lecteur CD sur un enregistreur MD, etc.
Protection
Lecteur MD, etc. (en option)
CD DIGITAL
OUT
Cordon optico-numérique (en option)
Raccordement du cordon d’alimentation secteur
Introduisez fermement le cordon d’alimentation secteur dans la borne secteur située au dos
de l’appareil.
ATTENTION :
• N’UTILISEZ PAS D’AUTRE CORDON D’ALIMENTATION QUE LE
CORDON JVC FOURNI AVEC LE PRESENT APPAREIL POUR EVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DES DEGATS MATERIELS.
• DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA
PRISE SECTEUR LORSQUE VOUS PARTEZ OU QUE VOUS NE
COMPTEZ PAS UTILISER L’APPAREIL PENDANT UN CERTAIN
TEMPS.
AC IN
Français
Installation de l’appareil sur le support
Vous pouvez placer l’appareil verticalemant en montant le support fourni.
Montez le support sur l’appareil et serrez la vis.Montez les pieds sur le support.
Vis (fournie)
Support (fournie)
Pieds (fournis)
• Evitez un endroit instable lorsque vous placez l’appareil verticalement. Sélectionnez un endroit sur une surface plane.
Dos du pied
8
Pour commencer
COMPACT COMPONENT SYSTEM
4
Installation de l’équipement sur le mur
Il est possible de monter l’appareil central central et les haut-parleurs sur un mur.
ATTENTION :
Montage sur un mur
• Cet appareil central pèse environ 4,3 kg. Lorsque vous utilisez ses touches, une force supplémentaire
lui est appliquée dans le sens descendant. Vous devez donc prendre des précautions suffisantes lorsque vous montez l’appareil central sur un mur afin d’éviter la possibilité d’un accident si l’appareil central tombait du mur.
• Avant de monter l’appareil central sur le mur, contrôlez le mur et les autres éléments concernés, et vérifiez si la résistance du mur sera suffisante pour supporter non seulement le poids de l’appareil central
lui-même mais aussi la force descendante supplémentaire qui lui sera appliquée pendant son utilisation.
(Ne montez pas l’appareil central sur un mur en contre-plaqué ou en Placoplâtre. L’appareil central pourrait tomber et être ainsi endommagé.) Si vous ne connaissez pas la résistance du mur et des autres éléments, consultez un technicien qualifié (tel qu’un constructeur qualifié).
• Les vis nécessaires au montage ne sont pas founies. Utilisez des vis compatibles avec la résistance et
le matériau du montant ou mur.
Français
• Lors du montage de l’appareil central, les vis doivent être serrées à fond en trois points. Un montage de
l’appareil central sur le mur en ne faisant qu’un ou deux trous pour les vis entraîne une fixation instable
et constitue un risque car l’appareil central pourrait tomber.
Emplacement de montage sur un mur
• Il faut faire attention lors de la sélection d’un emplacement pour monter l’appareil central sur le mur. S’il
est monté dans un endroit où il gêne les activités quotidiennes ou dans un endroit où on peut le heurter
avec le corps ou la tête, il existe un risque de se blesser ou d’endommager l’appareil central.
• Eviter un endroit au-dessus d’un lit, sofa, réservoir d’eau, évier, etc. ou dans un couloir.
Exemple de montage (appareil central)
La procédure ci-dessous n’est destinée qu’à illustrer comment
l’appareil central peut être monté sur un mur et ne présente
aucune garantie de sécurité pendant une utilisation de l’appareil
central sur un mur. Prenez en compte les facteurs comme le
matériau et la résistance du mur, l’état du matériau de
renforcement et les changements possibles qui se produiront
avec le temps.
• Les cordons doivent être raccordés à l’appareil central avant
de le monter sur un mur. (Voir page 4.)
1. Sélectionnez l’emplacement où l’appareil central doit être
monté.
2. Montez trois vis (en option) sur le mur. (Voir le schéma cidessous pour les détails des dimensions.)
• Le modèle en papier fourni vous aidera à déterminer les
positions des vis.
Mur
6 - 7 mm
Vis (en option)
6 - 9 mm
3 mm ou moins
3. Accrochez l’appareil central sur les vis montées.
4. Faites glisser l’appareil central sur le côté et bloquez-le.
• Ajustez les vis si l’appareil central n’est pas solidement
monté.
20 - 30 mm
3 mm
1
3
2
Faites glisser vers la gauche, puis en bas.
9
Pour commencer
ANTENNA
OUT IN
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
AM
EXT
FM
(
75
)
COAXIAL
AM
LOOP
R
L
MD/AUX
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
H
V
DISP.SET
DISP.SET
Exemple de montage (haut-parleurs) (SP-VSDT6
uniquement)
Il est possible de monter les haut-parleurs sur un mur.
Fixez une vis (non fournie) au mur, puis accrochez l’haut-parleur à
cette vis.
• Ne placez rien sur l’appareil central. Cela pourrait le faire tomber, provoquant un dysfonctionnement et/ou une blessure.
• Ne montez pas sur l’appareil central et ne vous y suspendez pas. Cela pourrait endommager l’appareil central et/ou
provoquer une blessure. Faites particulièrement attention à ce point lorsque vous avez de jeunes enfants.
• Evitez de coincer les cordons entre l’appareil central et le mur. Cela pourrait déséquilibrer l’appareil central et le faire tomber.
• Assurez-vous que les cordons ne gêneront pas les activités quotidiennes et que l’on ne trébuchera pas dessus. Ne tirez pas
les cordons raccordés avec une force excessive.
• Vérifiez régulièrement qu’aucune des vis ne s’est relâchée.
• Au cas où l’appareil central est tombé, mettez-le hors tension, débranchez son cordon d’alimentation de la prise secteur et
prenez contact avec votre distributeur pour le faire contrôler et réparer. Il y a un risque d’incendie ou de décharge électrique
si vous continuez à utiliser l’appareil central.
• Ne placez pas d’objets de valeur (objets fragiles) sous l’emplacement où l’appareil central est monté. Ils seraient
endommagés si l’appareil central tombait.
• Le fabricant n’accepte absolument aucune responsabilité en cas d’accident ou de dégât provoqué par un montage ou fixation
inapproprié, une résistance insuffisante du montage, un mauvais emploi ou emploi abusif, ou de catastrophes naturelles.
Vous pouvez à présent brancher le cordon d’alimentation secteur dans la prise de courant et
la chaîne est prête à recevoir vos commandes!
Avant l’utilisation, vérifier que l’affichage indique l’horloge. S’il se produit un dysfonctionnement, rebrancher le cordon d’alimentation.
Mur
Français
Changement des réglages de l’affichage et des touches de
commande
Vous pouvez changer le sens des caractères et des symboles sur l’affichage et l’affectation
des fonctions à chaque touche de commande sur l’appareil. Changez les réglages selon si
l’appareil est placé verticalement ou horizontalement.
Lorsque l’appareil est placé verticalement
Réglez le commutateur DISP.SET sur “V”.
HV
DISP.SET
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Lorsque l’appareil est placé horizontalement
Réglez le commutateur DISP.SET sur “H”.
HV
DISP.SET
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
ATTENTION :
• Mettez toujours la chaîne hors tension avant de changer
les réglages.
10
Pour commencer
Utilisation de la télécommande
La télécommande permet d’utiliser la plupart des fonctions de la chaîne jusqu’à une distance d’environ 7 m.
Le capteur de télécommande vers lequel vous devez pointer la télécommande est différent selon si l’appareil est placé
verticalement ou horizontalement.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Capteur de télécommande (lorsque l’appareil est placé
horizontalement)
Français
Capteur de télécommande (lorsque l’appareil est placé verticalement)
• Vérifiez que le commutateur “DISP.SET” à l’arrière de l’appareil est réglé correctement.
• La distance de fonctionnement maximum raccourcit
COMPACT COMPONENT SYSTEM
lorsque le panneau est ouvert.
COMPU Play
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de commander les fonctions les plus utilisées de la chaîne à l’aide d’une seule
touche.
Les opérations à une seule touche permettent d’écouter un CD, d’allumer la radio, ou d’écouter des appareils externes en appuyant simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. La pression d’une seule touche met l’appareil sous
tension pour vous et démarre la fonction demandée. Si la chaîne n’est pas prête (pas de CD inséré), elle se met malgré tout en
marche pour vous permettre d’introduire un CD.
Le fonctionnement des opérations à une seule touche est expliqué pour chaque cas dans le chapitre qui traite de la fonction
correspondante.
Les touches COMPU PLAY sont:
Sur la télécommande
Touche 3¥8
Touche FM/AM
Touche MD/AUX
Sur l’appareil
Touche 3¥8
Touche SOURCE
• Les témoins des touches sont invisibles en mode de veille.
Vérifiez la position des touches pendant que la chaîne est sous tension.
11
Fonctions de base
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
BASS
AHB PRO
COLOR
(VS-DT9R
uniquement)
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
VOLUME
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
DISPLAY
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
Témoin
%
Mise sous et hors tension
Mise sous tension de la chaîne
Appuyez sur la touche %.
L’affichage s’éclaire et l’indication “HELLO” apparaît. Les
témoins de fonctionnement s’allument sur le panneau. (Le
panneau s’ouvre automatiquement si l’appareil est placé
verticalement et que le commutateur “DISP.SET” à
l’arrière de l’appareil est réglé sur “V”.)
La chaîne se met en marche, prête à continuer dans le mode
où elle se trouvait lors de sa dernière mise hors tension.
■ Ainsi, si vous écoutiez un CD en dernier lieu, vous êtes
prêt pour écouter à nouveau un CD, mais vous pouvez
changer pour toute autre source si vous le souhaitez.
■ Si vous écoutiez le tuner, le dernier émetteur sélectionné
revient automatiquement.
Mise hors tension de la chaîne
Appuyez à nouveau sur la touche %.
Le panneau se ferme s’il a été ouvert.
Le message “GOOD BYE” apparaît et l’affichage s’éteint;
seule l’heure reste éclairée. Le témoin % (rouge) reste allumé
et le reste des témoins de fonctionnement s’éteint.
■ La chaîne consomme toujours un peu de courant même si
elle est éteinte (en mode de veille ou Standby).
■ Pour mettre complètement la chaîne hors tension, débran-
chez le cordon d’alimentation secteur de la prise de courant. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation
secteur, l’horloge indique 0:00 après environ 20 minutes.
Mode économie d’énergie
Vous pouvez réduire la consommation électrique en mode
de veille.
Appuyez sur la touche DISPLAY de la télécommande
pendant que la chaîne est hors tension.
• L’affichage de l’horloge s’éteint.
Témoins de fonctionnement
SOURCE PRESETVOL
Panneau
VOL +/–
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Eclairage
Témoin de CD introduit
Lorsqu’un disque est chargé dans l’appareil, le témoin de
CD introduit est allumé sur l’affichage.
STEREO
• Le témoin de CD introduit s’allume pendant
l’utilisation du tuner ou d’un appareil externe et ne
s’allume pas pendant les opérations de CD.
Réglage de la luminosité
(DIMMER)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez régler la luminosité de l’affichage et de
l’éclairage sur le couvercle.
Lors de la mise sous tension de la chaîne
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DIMMER de la
télécommande, la luminosité du rétroéclairage et de l’éclai-
rage sur le couvercle change de la manière suivante:
AffichageRétroéclairageEclairage
DIMMER OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
• Lorsque la chaîne est mise hors tension puis de nouveau
sous tension, le réglage de la luminosité est ramené au
niveau précédent étant donné que ce réglage est
enregistré en mémoire.
LumineuxLumineux
Légèrement
sombre
Légèrement
sombre
SombreEteint
Français
12
Fonctions de base
PHONES
PHONES
Changement de la couleur
(COLOR) (VS-DT9R uniquement)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez changer la couleur de l’éclairage sur l’appareil.
Appuyer sur la touche % pour mettre
1
la chaîne sous tension.
Appuyez sur la touche COLOR de la
2
télécommande.
Le message “RANDOM COLOR” apparaît.
Appuyez sur la touche ou pour
3
sélectionner le réglage de votre choix.
La couleur change de la manière suivante:
(Bleu) (Rouge)
RANDOM COLOR:
Français
B | R:
(Bleu) (Rouge)
GRADATION:
La couleur change aléatoirement.
La couleur entre le bleu et le
rouge est sélectionnable en 16
pas à l’aide de la touche > ou <.
La couleur change graduellement
entre le bleu et le rouge.
Réglage du volume
Pour augmenter le volume, appuyez sur la touche VOLUME
+ de la télécommande (ou la touche VOL + de l’appareil).
Pour diminuer le volume, appuyez sur la touche VOLUME –
de la télécommande (ou la touche VOL – de l’appareil).
Vous pouvez régler le niveau du volume entre 0 et 50.
ATTENTION :
• NE PAS mettre la chaîne hors tension avec le
volume réglé à un niveau trop élevé ; une apparition brusque du son pourrait endommager les oreilles, les enceintes et/ou le casque
d’écoute lors de la prochaine mise sous tension ou de la sélection d’une autre source.
NE PAS OUBLIER qu’il n’est pas possible
de régler le niveau du volume quand la
chaîne est en mode d’attente.
Pour une écoute en privé
Raccordez un casque d’écoute à la prise PHONES. Dans ce
cas, aucun son ne sort par les haut-parleurs.
Mettez toujours le volume sur le niveau minimum avant de
brancher ou d’utiliser un casque d’écoute.
13
Fonctions de base
Accentuation des sons graves
(AHB PRO)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez accentuer les sons graves pour conserver toute
leur richesse à un faible volume.
Pour obtenir l’effet, appuyez sur la touche AHB (Active
Hyper Bass) PRO.
Le témoin “AHB PRO” s’allume sur l’affichage.
Pour supprimer l’effet, appuyez à nouveau sur la touche.
Le témoin “AHB PRO” s’éteint.
Contrôle de la tonalité
(BASS/TREBLE)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez contrôler la tonalité en modifiant les graves et
les aigus.
Contrôle des graves (BASS)
Vous pouvez régler le niveau des graves (la plage des basses
fréquences) entre –5 et +5. (0: pas d’effet)
Appuyez sur la touche
1
BASS de la télécommande.
Appuyez sur la touche ou
2
de la télécommande pour
régler le niveau des graves.
BASS
SET
Affichage de l’heure (DISPLAY)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez faire apparaître l’heure réelle sur l’affichage.
Pour afficher l’heure, appuyez sur la touche DISPLAY
de la télécommande.
Pour revenir au mode précédent, réappuyez sur la même
touche.
• Pour que l’horloge fonctionne, vous devez tout d’abord la
mettre à l’heure.(Voir “Mise à l’heure de l’horloge”
page 24.)
Français
Contrôle des aigus (TREBLE)
Vous pouvez régler le niveau des aigus (la plage des hautes
fréquences) entre –5 et +5. (0: pas d’effet)
Appuyez sur la touche
1
TREBLE de la télécommande.
Appuyez sur la touche
2
ou de la télécommande
pour régler le niveau des
aigus.
• Appuyez sur la touche ou en moins de 5 secondes
pour régler le niveau après avoir appuyé sur la touche
BASS ou TREBLE.
TREBLE
SET
14
Utilisation du tuner
STANDBY/ON
Touches
numériques
PTY SEARCH
FM/AM
DISPLAY
MODE
123
4
5
8
7
10
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
CLOCK
COLOR
/TIMER
PLAY MODE
6
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
SLEEPDIMMER
VOLUME
/INFO
+10
FM MODE
SET
TA/NEWS/INFO
PTY SELECT
9
+
10
DISPLAYAHB PRO
OPEN/
CLOSE
PRESET+
SOURCE PRESETVOL
SOURCE
Gamme d’ondes, fréquences, canal présélectionné
MONO
STEREO
RDS [TA NEWS INFO]
Témoins du mode FM
Témoin RDS
* Lors de l’utilisation de la chaîne, d’autres fonctions sont aussi affichées. Pour une meilleure compréhension,
nous ne montrons ici que les points décrits dans ce chapitre.
Vous pouvez écouter les émetteurs en FM et AM (PO/GO).
Français
La syntonisation peut se faire manuellement, automatiquement ou par présélections.
■ Avant d’écouter la radio :
• Vérifiez si les deux antennes FM et AM (PO/GO) sont
correctement branchées. (Voir pages 4 et 5).
Commande de la radio par une seule touche
Appuyez sur la touche FM/AM sur la télécommande pour
que la radio diffuse automatiquement le dernier émetteurécouté.
■ Vous pouvez passer de n’importe quelle source à la radio
en appuyant sur la touche FM/AM de la télécommande
(ou la touche SOURCE de l’appareil).
Sélectionnez un émetteur en utilisant
2
une des méthodes suivantes.
● Réglage manuel
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche 4 ou
¢
( ou ) pour passer de fréquence en fréquen-
ce jusqu’à ce que vous atteigniez l’émetteur souhaité.
OU
● Réglage automatique
Maintenez enfoncée la touche 4 ou ¢ ( ou
) pendant plus d’une seconde; la fréquence diminuera ou augmentera automatiquement jusqu’à ce
qu’un émetteur soit localisé.
OU
● Recherche des présélections à l’aide de la télécommande (Possible uniquement après la
Recherche d’un émetteur
présélection des émetteurs)
Sélectionnez le numéro de présélection souhaité à
Appuyez sur la touche FM/AM.
1
L’onde et la fréquence du dernier émetteur sélectionné
s’affichent.
(Si le dernier émetteur avait été sélectionné par son numéro de présélection, ce numéro apparaît en premier.)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la gamme
d’onde change entre FM et AM (PO/GO).
FM/AM
FMAM
(Sur la télécommande)
● Utilisation de la touche SOURCE de
l’appareil
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la
source change.
SOURCE
FMAMMD/AUX
l’aide des touches numériques de la télécommande.
(Pour un numéro de présélection supérieur à 10, appuyez sur la touche +10 puis sur la touche numéri-
que.) Après une seconde, l’affichage indique la bande
et la fréquence du numéro présélectionné.
Exemple:
Appuyez sur la touche +10 puis sur la touche 2 jusqu’à
ce que le numéro de présélection 12 “P12” apparaisse.
10+
2
(Après 1 seconde)
● Localisation des présélections à l’aide de
l’appareil
Appuyer sur la touche PRESET+ pour sélectionner le
numéro de préréglage souhaité.
L’onde et la fréquence sont affichées.
15
(Sur l’appareil)
• Lors de la réception d’émissions AM, vous pouvez modifier la sensibilité de la réception en tournant l’antenne cadre AM. Orientez l’antenne cadre AM pour obtenir la
meilleure réception possible.
Utilisation du tuner
Présélection des émetteurs
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez ainsi présélectionner jusqu’à 30 émetteurs FM
et jusqu’à 15 émetteurs AM (PO/GO).
• Certains numéros de présélections peuvent avoir été programmés à l’usine pour tester les fréquences avant la livraison de l’appareil. Il ne s’agit pas d’un problème de
fonctionnement. Vous pouvez mémoriser les émetteurs
que vous souhaitez en utilisant une des méthodes de présélection décrites ci-dessous.
Présélection manuelle
FM/AM
Lors du changement de
bande d’ondes
Choisissez une bande de fréquences
1
en appuyant sur la touche FM/AM.
Appuyez sur la touche 4 ou ¢ (
2
ou ) pour localiser un émetteur.
Appuyez sur la touche SET.
3
L’indication “SET” clignotera pendant 5 secondes.
Procédez à l’opération suivante dans les 5 secondes qui
suivent.
Lorsque, après 5 secondes, l’affichage réglé au point 2
réapparaît, réappuyez sur la touche SET.
Appuyez sur la touche > ou < dans les
4
cinq secondes pour sélectionner le
numéro de présélection.
Touche > ou <:Augmente ou diminue le numéro de
Appuyez sur la touche SET dans les 5
5
secondes qui suivent.
L’indication “STORED” (mémorisé) s’inscrit sur l’affi-
chage puis, après 2 secondes, l’affichage de la fréquen-
ce d’émission réapparaît.
Répétez les opérations 1 à 5 pour cha-
6
que émetteur à mémoriser avec un
numéro de présélection.
Pour changer les émetteurs présélectionnés,
répétez les opérations indiquées ci-dessus.
SETSTORED
SETSET
ou
FM = 30, AM = 15
présélection d’une unité.
Si vous appuyez sur la touche et que
vous la maintenez enfoncée, les nu-
méros de présélections augmenteront ou diminueront rapidement.
ATTENTION :
• Si l’appareil est débranché ou en cas de
panne de courant, les émetteurs présélec-
tionnés restent mémorisés pendant environ
24 heures. Si les émetteurs sont effacés,
vous devrez à nouveau les présélectionner.
Français
16
Utilisation du tuner
Changement du mode de
réception FM
(Utilisation de la télécommande)
Lorsque vous écoutez une émission FM, le témoin “STEREO”
s’allume et vous pouvez alors entendre les effets stéréo.
Si la réception d’une émission FM stéréo est difficile à cap-
ter ou bruyante, vous pouvez sélectionner le mode monaural. La réception s’améliore mais vous perdez l’effet stéréo.
Appuyez sur la touche FM MODE de la télécom-
mande de sorte que le témoin “MONO” s’allume
sur l’affichage.
FM MODE
MONO
Pour rétablir l’effet stéréo, réappuyez sur la touche FM
MODE de la télécommande; le témoin “MONO” s’éteint.
Français
Réception des émetteurs FM
envoyant des signaux RDS
(Utilisation de la télécommande)
Les touches de la télécommande vous permettent d’utiliser
le système d’informations radio RDS (Radio Data System).
Le système RDS permet aux émetteurs FM d’envoyer des
signaux supplémentaires en même temps que leurs signaux
de programmes normaux. Ainsi, les émetteurs envoient
leurs noms et des informations sur le genre de programmes
qu’ils diffusent, comme des programmes sportifs ou musicaux, etc. Le présent appareil peut recevoir les types de signaux RDS suivants :
PS (Programme Service):
affiche les noms courants des émetteurs.
PTY (Programme Type):
indique le genre d’émissions.
RT (Radio Text) :
affiche les messages de texte envoyés par l’émetteur.
Quelles informations les signaux RDS peuvent-ils
véhiculer?
L’affichage reprend les informations des signaux RDS envoyés
par l’émetteur.
Pour afficher les signaux RDS
Appuyez sur la touche DISPLAY MODE lorsque
vous écoutez un émetteur FM:
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage
change pour présenter les informations de la manière suivante :
DISPLAY
MODE
PS (Programme Service):
Pendant la recherche, l’indication “WAIT PS” s’affiche
puis le nom de l’émetteur apparaît. “NO PS” apparaît lorsqu’aucun signal n’est envoyé.
PTY (Programme Type):
Pendant la recherche, l’indication “WAIT PTY” s’affiche
puis le type de programme de l’émission apparaît. “NO
PTY” apparaît lorsqu’aucun signal n’est envoyé.
RT (Radio Text) :
Pendant la recherche, l’indication “WAIT RT” s’affiche puis
un message de texte envoyé par l’émetteur apparaît. “NO
RT” apparaît lorsqu’aucun signal n’est envoyé.
Fréquence de l’émetteur:
Fréquence de l’émetteur (service non RDS)
• Si la recherche se termine immédiatement, “WAIT PS” ,
“WAIT PTY” et “WAIT RT” n’apparaissent pas sur l’affichage.
• Si vous appuyez sur la touche DISPLAY MODE lorsque
vous écoutez un émetteur AM (PO/GO), l’affichage indique uniquement sa fréquence.
• Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions
AM (PO/GO).
PSPTYRTFréquence
17
Utilisation du tuner
Pour rechercher une émission en
fonction des codes PTY
Un des avantages du service RDS consiste à pouvoir localiser
un type de programme précis en donnant ses codes PTY.
Pour rechercher un programme qui utilise des codes PTY ou TA :
Appuyez une fois sur la touche PTY
1
SEARCH lorsque vous écoutez un
émetteur FM.
La mention “PTY SELECT” apparaît sur l’affichage.
Sélectionnez le code PTY à l’aide de la
2
touche PTY SELECT 9 ou ( de la
télécommande.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche, l’afficha-
ge indique un type de programme dans l’ordre suivant :
None ↔ News ↔ Affairs ↔ Info ↔ Sport ↔
Educate ↔ Drama ↔ Culture ↔ Science ↔
Varied ↔ Pop M ↔ Rock M ↔ Easy M ↔
Light M ↔ Classics ↔ Other M ↔ Weather ↔
Finance ↔ Children ↔ Social ↔ Religion ↔
Phone In ↔ Travel ↔ Leisure ↔ Jazz ↔
Country ↔ Nation M ↔ Oldies ↔ Folk M ↔
Document ↔ TEST ↔ Alarm ! ↔ None
Réappuyez sur la touche PTY SEARCH
3
dans les dix secondes qui suivent.
Pendant la recherche, l’affichage alterne entre le message de recherche “SEARCH” et le cod e PT Y sélectionné.
L’appareil sonde les 30 émetteurs présélectionnés et
s’arrête lorsqu’il trouve une émission correspondant au
type choisi, puis il se syntonise sur cet émetteur.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt,
appuyez à nouveau sur la touche PTY SEARCH lorsque les indications affichées clignotent.
Si aucune émission correspondante n’est localisée, le message “NOT FOUND” s’affiche.
Pour arrêter la recherche à tout moment pendant
l’opération.
Appuyez sur la touche PTY SEARCH pour arrêter la recherche.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
PTY
SEARCH
Descriptions des codes PTY
News:Informations
Affairs:Programme débattant les nouvelles ou les
affaires d’actualité
Info: Programmes d’assistance médicale, prévi-
sions météorologiques, etc.
Sport: Evénements sportifs
Educate: Programmes éducatifs
Drama: Pièces de théâtre radiodiffusées
Culture: Programmes concernant le folklore national
ou régional
Science: Programmes sur les sciences et les techni-
ques
Varied:Autres programmes comme des comédies
ou des cérémonies
Pop M: Musique pop
Rock M: Musique rock
Easy M: Musique moderne, généralement dite “faci-
le à écouter”
Light M: Musique de chambre
Classics: Musique classique
Other M: Toute autre musique
Weather: Informations météorologiques
Finance: Rapports sur les activités commerciales, les
taux de changes, la bourse, etc.
Children:Programmes de divertissement pour les en-
fants
Social: Programmes sur les activités sociales
Religion: Programmes traitant de tout aspect de
croyance ou de la nature de l’existence ou
d’éthique
Phone In: Programmes dans lesquels les auditeurs
peuvent exprimer leur point de vue soit par
téléphone soit au sein d’un débat public
Travel:Programmes concernant des destinations de
voyages, des voyages organisés, des idées
de vacances et des occasions à saisir
Leisure: Programmes concernant des activités ré-
créatives comme le jardinage, la cuisine, la
pêche, etc.
Jazz: Musique de jazz
Country: Musique country
Nation M: Musique populaire d’une région d’un autre
pays, dans la langue de ce pays
Oldies: Musique populaire classique
Folk M: Musique folk
Document: Programmes traitant de faits réels, présen-
Pour passer provisoirement à un programme d’émissions de votre choix
“Enhanced Other Networks” (accentuation des autres réseaux) constitue un autre service RDS pratique qui permet à
cet appareil de se brancher provisoirement sur un programme d’émission de votre choix (NEWS, TA ou INFO) à partir
de l’émetteur sélectionné, sauf si vous écoutez un émetteur
ne diffusant pas d’informations RDS (tous les émetteurs AM
(PO/GO) ou certains émetteurs FM).
• Si un émetteur FM n’émet pas d’informations “Enhanced Other Networks”, il n’est pas possible d’activer cette
fonction “Enhanced Other Networks”.
Pour sélectionner un type de programme
Appuyez sur la touche TA/NEWS/INFO
1
lorsque vous écoutez un émetteur FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
indique un type de programme dans l’ordre suivant:
Français
TANEWSINFOTA NEWS
TA NEWS INFOOFF
TA: Informations sur le trafic
NEWS: Informations
INFO: Programmes d’assistance médicale,
prévisions météorologiques, etc.
TA NEWS: TA ou NEWS
NEWS INFO: NEWS ou INFO
TA INFO: TA ou INFO
TA NEWS INFO: TA, NEWS ou INFO
OFF: Désactivé
• Le témoin du type de programme sélectionné
s’allume sur l’affichage et l’appareil se met en mode
Standby pour les informations “Enhanced Other
Networks”.
TA INFONEWS INFO
Cas 1: S’il n’y a pas d’émetteur émettant le type
Le tuner continue à capter l’émetteur écouté.
Lorsqu’un émetteur diffuse le type de programme sélection-
né, l’appareil se branche automatiquement sur cet émetteur.
Le témoin de type de programme (TA, NEWS ou INFO) va
clignoter.
Lorsque le programme est terminé, l’appareil revient à
l’émetteur sélectionné en premier mais il reste en mode
Standby pour les informations “Enhanced Other Networks”.
Cas 2: Un émetteur émet le type de programme
Le tuner se syntonise sur l’émetteur diffusant le programme. Le témoin de type de programme (TA, NEWS ou INFO) va clignoter.
Lorsque le programme est terminé, l’appareil revient à
l’émetteur sélectionné en premier mais il reste en mode
Standby pour les informations “Enhanced Other Networks”.
• Si l’option “Enhanced Other Networks” est en mode Stan-
• Pendant le fonctionnement de l’option “Enhanced Other
• Lorsque le signal d’alarme est détecté par le mode “En-
• Lorsque le témoin du type de programme (TA, NEWS ou
de programme que vous avez sélectionné
«
«
sélectionné.
«
dby et que vous modifiez la position du sélecteur de fonction (CD, MD/AUX) ou si l’alimentation est coupée, le
mode “Enhanced Other Networks” se désactive automatiquement. Lorsque la bande AM (PO/GO) est sélectionnée, l’option “Enhanced Other Networks” n’est pas
opérationnelle. Lors du retour à la bande FM, l’option “Enhanced Other Networks” se remet en mode Standby.
Networks” (c’est-à-dire lorsque le type de programme sélectionné est diffusé par l’émetteur), si vous activez la touche DISPLAY MODE ou la touche PTY SELECT
l’émetteur écouté en premier ne sera pas resélectionné à
la fin du programme. Le témoin de type de programme
reste affiché, pour signaler que l’option “Enhanced Other
Networks” est en mode standby.
hanced Other Networks”, l’émetteur diffusant l’alarme est
reçu en priorité. “Alarm !” ne s’affiche pas.
INFO) clignote, il n’est pas possible de changer de station.
9
ou (,
19
ATTENTION :
• Lorsque le son alterne continuellement entre
l’émetteur capté par la fonction “Enhanced
Other Networks” et l’émetteur sélectionné
en premier, annulez le mode “Enhanced
Other Networks”. Il ne s’agit pas d’un problè-
me de fonctionnement de l’appareil.
Utilisation du lecteur CD
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
Touches
numériques
Vous pouvez utiliser les fonctions de lecture normale, de lecture en ordre quelconque (aléatoire), de lecture programmée
ou de lecture répétée. La lecture répétée permet de répéter
toutes les plages ou juste une plage du CD.
Vous trouverez ci-dessous l’essentiel de ce que vous devez
savoir sur la lecture d’un CD pour localiser les différentes
plages qu’il comporte.
Cet appareil a été conçu pour la lecture des CD suivants.
•CD
•CD-R
•CD-RW
Lecture d’un CD-R ou d’un CD-RW
Il est possible de lire des CD-R et des CD-RW enregistrés au format CD Musique qui ont été finalisés.
■ Les CD-R et les CD-RW se lisent comme les CD.
■ La lecture de certains CD-R et CD-RW peut ne pas
être possible sur l’appareil en raison des caractéristiques du disque, de dommages ou de taches sur le disque, ou si le phonocapteur du lecteur est sale.
■ Le coefficient de perte due aux réflexions des CD-RW
est inférieur à celui des autres CD, de sorte que la lecture des CD-RW peut demander plus de temps.
Le moyen le plus rapide pour écouter un CD est
d’appuyer sur la touche unique.
■ Appuyez sur la touche 3¥8 de la télécommande.
• L’appareil se met automatiquement sous tension. S’il y a
un CD inséré dans le lecteur, la lecture commence à partir
de la première plage.
• S’il n’y a pas de CD inséré, le message “CD NO DISC”
s’affiche et le lecteur CD reste en mode d’arrêt.
4
6
5
9
8
7
10
10
+
SET
MD/AUX
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
PLAY MODE
REPEAT
+10
SOURCE PRESETVOL
SET
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
MODEFM/AM
SLEEPDIMMER
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
OPEN/CLOSE
Numéro de plage, temps d’écoute, numéro de présélection
PROGRAM RANDOM ALL
Témoins du mode de lecture
* Lorsque la chaîne est en pleine lecture, d’autres fonctions sont aussi affichées. Pour une
meilleure compréhension, nous ne montrons ici que les points décrits dans ce chapitre.
Introduction d’un CD
Appuyez sur la touche %.
1
(Lorsque l’appareil est placé verticalement)
Le panneau s’ouvre automatiquement.
(Lorsque l’appareil est placé horizontalement)
Pour ouvrir le panneau, appuyez sur la touche 0 de
l’appareil ou sur la touche OPEN/CLOSE de la
télécommande.
Introduisez un CD dans la fente de
2
chargement, avec sa face portant
l’étiquette vers l’avant ou le haut comme
indiqué ci-dessous.
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Face portant l’étiquette
(lorsque l’appareil est
placé verticalement)
■ La lecture d’un CD de 8 cm (3 pouces) n’est pas possible
sur cet appareil. (N’essayez pas d’introduire un tel CD en
utilisant un adaptateur ; sinon, cela endommagerait
l’appareil.)
■ Si la lecture correcte du CD n’est pas possible (parce qu’il
est rayé ou chargé à l’envers, par exemple), le message
“CANNOT PLAY” apparaît sur l’affichage.
■ Vous pouvez insérer un CD dans le lecteur tout en écou-
tant une autre source.
Panneau
Face portant l’étiquette
(lorsque l’appareil est
placé horizontalement)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCEPRESETVOL
Français
20
Utilisation du lecteur CD
ATTENTION :
• NE PAS essayer d’ouvrir ou de fermer le
panneau à la main car vous l’endommageriez. Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE
de la télécommande pour ouvrir ou fermer
le panneau.
• NE PAS essayer d’introduire un autre CD
lorsqu’un CD est déjà chargé dans l’appareil.
Cela endommagerait les CD et l’appareil.
• NE PAS produire de choc sur le panneau
lorsqu’il est ouvert.
• NE PAS nettoyer le panneau lorsqu’il est
ouvert.
Retrait d’un CD
Appuyez sur la touche 0 de l’appareil pour éjecter un CD.
Le CD s’éjecte automatiquement; retirez alors le CD.
Français
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(lorsque l’appareil est
placé verticalement)
(lorsque l’appareil est
placé horizontalement)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCEPRESETVOL
Sélection d’une plage ou d’un passage de
celle-ci
En mode d’arrêt ou pendant la lecture, appuyez sur la
touche numérique de la télécommande pour sélectionner la
plage souhaitée.
• La lecture de la plage sélectionnée commence.
• Pour un numéro de plage supérieur à 10, appuyez sur
la touche +10 puis sur la touche numérique.
Pendant la lecture, appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour
sélectionner la plage souhaitée.
• La lecture de la plage choisie commence.
• Appuyez sur la touche ¢ pour passer au début de
la plage suivante.
• Appuyez sur la touche 4 pour revenir au début de
la plage en cours de lecture. Appuyez deux fois rapidement pour revenir au début de la plage précédente.
OU
Recherche de passage
Maintenez la touche 4 ou ¢ enfoncée pendant la lecture pour obtenir l’avance/le recul rapide du CD de sorte à
pouvoir localiser facilement un passage précis sur la plage
en cours de lecture.
• Les touches < ou > et ou de la télécommande
fonctionnent de la même manière que la touche
.
¢
4
ou
Principes de base pour l’utilisation
du Lecteur CD-Lecture normale
Lecture d’un CD
Insérez un CD.
1
Appuyez sur la touche
2
La lecture de la première plage du CD commence.
Numéro de plageTemps de lecture
• Le lecteur CD s’arrête automatiquement après la lecture de la dernière plage du CD.
Pour arrêter la lecture du CD, appuyez sur la touche 7 .
Les informations suivantes s’affichent pour le CD.
Nombre total de plagesTemps de lecture total
Pour arrêter la lecture et sortir le CD, appuyez sur la
touche 0 de l’appareil.
Pour mettre en pause, appuyez sur la touche
temps de lecture clignote alors sur l’affichage.
Pour annuler le mode pause, appuyez de nouveau sur
la même touche. La lecture reprend là où elle s’était arrêtée.
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
. Le
3¥8
21
Programmation de l’ordre de
lecture des plages
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez programmer l’ordre de lecture des plages.
■ Vous pouvez programmer jusqu’à 32 plages dans n’im-
porte quel ordre, y compris plusieurs fois les mêmes plages.
■ Vous ne pouvez effectuer une programmation que si le
lecteur CD est à l’arrêt.
Insérez un CD.
1
Appuyez sur la touche
2
Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le
3
disque CD.
Appuyez sur la touche PLAY MODE de
4
la télécommande jusqu’à ce que le
témoin “PROGRAM” s’allume.
PLAY MODE
PROGRAM
.
3¥8
3¥8
3¥83¥8
(Suite page suivante)
Utilisation du lecteur CD
Appuyez sur la touche numérique pour
5
sélectionner la plage à programmer.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche numérique,
la plage sélectionnée est ajoutée au programme.
• Pour un numéro de plage supérieur à 10, appuyez sur
la touche +10 puis sur la touche numérique.
Numéro d’ordre dans le programme
PROGRAM
PROGRAM
Temps de lecture total des plages programmées.
Répétez le point 5 afin de sélectionner
6
(Après 2 secondes)
les autres plages pour les programmer.
L’affichage permet de visualiser le temps de lecture total des plages programmées.
Appuyez sur la touche
7
Le lecteur commence à lire les plages dans l’ordre où
vous les avez programmées.
■ Vous pouvez passer directement à une plage précise du
programme en appuyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture du programme.
■ Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche 7.
Pour confirmer la programmation des plages lorsque le lecteur CD est arrêté, appuyez chaque fois sur la
touche 4 ou sur la touche ¢; les plages composant le
programme s’afficheront successivement dans l’ordre programmé.Pour sortir du mode programme, lorsque le lecteur
CD est à l’arrêt, appuyez sur la touche PLAY MODE ; le té-
moin “PROGRAM” s’éteint.
• Si le temps de lecture total des plages programmées
dépasse 99 minutes 59 secondes, l’indication “– – : – –”
apparaît sur l’affichage.
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
• Pour passer en mode de lecture en ordre quelconque
(aléatoire), arrêtez tout d’abord la lecture.
Appuyez sur la touche PLAY MODE de
1
la télécommande jusqu’à ce que le
témoin “RANDOM” s’allume.
Appuyez sur la touche
2
Les plages sont l ues dans un ordre quelconque (aléatoire).
Pour sauter une plage pendant la lecture, appuyez
sur la touche ¢ pour passer à la plage suivante dans la
séquence de lecture aléatoire. Appuyez sur la touche 4
pour revenir au début de la plage en cours.
Pour quitter le mode de lecture en ordre quelconque
(aléatoire),
touche PLAY MODE pour éteindre le témoin “RANDOM” et
reprendre la lecture normale.
pendant que le lecteur est arrêté, appuyez sur la
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
Répétition des plages
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez régler la lecture des plages ou la lecture d’une
seule plage pour qu’elle se répète autant de fois que vous le
souhaitez.
Appuyez sur la touche REPEAT de la télécommande.
Le témoin de répétition change comme indiqué ci-dessous
chaque fois que vous appuyez sur la touche.
=
Pour quitter le mode de répétition, appuyez sur la touche REPEAT jusqu’à ce que le témoin REPEAT disparaisse
de l’affichage.
■ Le mode de répétition reste affiché même lorsque vous
changez le mode de lecture.
ALL=affichage vierge = (retour au début)
:Répète une seule plage.
ALL : En mode de lecture normale, répète toutes
les plages.
En mode de lecture programmée, répète
toutes les plages d’un programme.
En mode de lecture en ordre quelconque
(aléatoire), répète toutes les plages dans un
ordre quelconque.
Français
Pour modifier le programme
Modifier le contenu du programme avec le lecteur CD à
l’arrêt.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche CANCEL, la
dernière plage du programme est supprimée. Pour ajouter
de nouvelles plages à la fin du programme, répétez le point
5 indiqués ci-dessus.
• Pour effacer toutes les plages du programme, appuyez sur
la touche CANCEL pendant plus de 2 secondes.
Lecture en ordre quelconque
(aléatoire)
(Utilisation de la télécommande)
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un ordre totalement aléatoire.
Verrouillage parental
Vous pouvez empêcher l’éjection de CD non souhaitée par
un verrouillage.
• Avant de continuer, vérifiez la position de la touche ¢
sur l’appareil, puis mettez la chaîne hors tension.
Pour verrouiller l’éjection de CD
Maintenez la touche ¢ enfoncée et appuyez sur la touche
% de l’appareil.
Le message “LOCKED” apparaît sur l’affichage.
Pour relâcher le verrouillage
Effectuez la même procédure que lors du verrouillage.
Le message “UNLOCKED” apparaît sur l’affichage.
22
Utilisation d’appareils externes
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
+
10
TREBLEBASS
SET
MD/AUX
MD/AUX
CANCEL
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
FM/AM
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
SOURCE PRESETVOL
SOURCE
Ecoute d’appareils externes
Vous pouvez écouter des appareils externes comme un lec-
Français
teur de MD, un platine à cassettes ou tout autre élément
auxiliaire.
■ Assurez-vous tout d’abord que les appareils externes sont
correctement raccordés à l’appareil. (Voir page 7).
Appuyez sur la touche MD/AUX.
1
La mention “MD/AUX” apparaît sur l’affichage.
● Sur l’appareil, appuyez sur la touche SOURCE jus-
qu’à ce que l’indication “MD/AUX” apparaisse sur
l’affichage.
Faites jouer l’appareil externe.
2
• Pour plus de détails sur les appareils auxiliaires, se reporter à leurs propres manuels d’utilisation.
Enregistrement de la source du
système sur un appareil externe
Vous pouvez enregistrer la source de l’appareil, comme la
platine à cassettes ou le lecteur MD, sur un appareil externe
raccordé aux bornes de sortie MD/AUX-IN/OUT ou CD
DIGITAL OUT de l’appareil.
■ Assurez-vous tout d’abord que les appareils externes sont
correctement raccordés à l’appareil. (Voir page 7).
Ecoutez le lecteur CD de l’appareil ou
1
localisez un émetteur radio.
■ Le niveau d’enregistrement n’est pas affecté par le niveau
de VOLUME réglé par l’appareil. Il n’est pas non plus affecté par les effets sonores.
• Pour plus de détails sur les appareils auxiliaires, se reporter à leurs propres manuels d’utilisation.
• Pendant l’utilisation du tuner, aucun signal ne sort de la
borne CD DIGITAL OUT.
23
Utilisation des minuteries
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
SET
MD/AUX
SET
CANCEL
Heure d’enclenchement ON, heure d’extinction OFF. Source, Volume
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
FM/AM
CLOCK
/TIMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
SLEEP
VOLUME
* Lorsque l’appareil est en pleine lecture, d’autres fonctions sont aussi affichées. Pour une
meilleure compréhension, nous ne montrons ici que les points décrits dans ce chapitre.
Les minuteries permettent de programmer automatiquement les fonctions d’écoute.
Mise à l’heure de l’horloge
(Utilisation de la télécommande)
• Lorsque vous branchez le cordon d’alimentation dans
une prise secteur, l’indication de l’heure “0:00” clignote
sur l’affichage.
• L’horloge doit être à l’heure pour que les minuteries puissent fonctionner correctement.
Appuyez sur la touche d’alimentation %.
1
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
SLEEP
Témoin de la minuterie
Témoin SLEEP
Appuyez sur la touche SET.
4
Les chiffres des minutes clignotent rapidement sur l’af-
fichage.
Appuyez sur les touches ¢ ou 4
5
pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche SET.
6
L’heure choisie est validée et les secondes commencent
à avancer à partir de 0.
ATTENTION :
• En cas de coupure de courant, l’horloge
perd ses réglages après environ 20 minutes. Dans ce cas, l’indication “0:00” clignote
sur l’affichage pour signaler que l’horloge
doit être remise à l’heure.
Français
Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER
2
de la télécommande.
Le chiffre de l’heure clignote rapidement sur l’affichage.
Appuyez sur la touche ¢ ou 4 de la
3
télécommande pour régler l’heure.
Appuyez sur la touche ¢ pour avancer l’heure ou sur
la touche 4 pour la retarder. Maintenez la touche enfoncée pour avancer ou retarder l’heure rapidement.
• L’horloge peut avancer ou retarder d’une à deux minutes
par mois.
•
La touche ou fonctionne de la même manière que
la touche ¢ ou 4.
24
Utilisation des minuteries
Réglage de la minuterie Bonjour
(Utilisation de la télécommande)
Lorsque vous avez programmé la minuterie Bonjour, celleci s’enclenche tous les jours à la même heure.
Le témoin de la minuterie () présent sur l’affichage indique que la minuterie Bonjour programmée est opérationnelle.
• Lorsque le témoin de minuterie () est affiché, la
minuterie est activée.
• Lorsque le témoin de minuterie () n’est pas affiché, la
minuterie est désactivée.
Programmation de l’heure d’enclen-
1
chement ON (Exemple: 10:15).
1. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER de la
télécommande.
L’indication “TIMER” apparaît sur l’affichage.
Français
• Lorsque l’horloge n’est pas réglée, l’indication “0:00”
apparaît sur l’affichage. Réglez tout d’abord l’horloge.
2. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/TIMER.
Le chiffre de l’heure d’enclenchement “ON” clignote
sur l’affichage.
Programmation de l’heure de désactiva-
2
tion OFF (Exemple: 13:30).
1. Appuyez sur la touche SET.
Le chiffre de l’heure de désactivation “OFF” program-
mée clignote sur l’affichage. (La même heure que l’heu-
re d’enclenchement ON est automatiquement indiquée.)
Réglez l’heure à laquelle l’appareil doit s’éteindre à
l’aide des touches ¢ ou 4.
2. Appuyez sur la touche SET.
Les chiffres des minutes de l’heure de désactivation“OFF” programmée clignotent sur l’affichage.
Réglez la minute à laquelle l’appareil doit s’éteindreà l’aide des touches ¢ et 4.
Appuyez sur la touche ¢ ou 4 de la télécommande
pour régler l’heure à laquelle l’appareil doit s’allumer.
Appuyez sur la touche ¢ pour avancer l’heure ou
sur la touche 4 pour la retarder. Maintenez la touche
enfoncée pour avancer ou retarder l’heure rapidement.
3. Appuyez sur la touche SET.
Les chiffres des minutes de l’heure d’enclenchement
ON clignotent sur l’affichage.
Réglez les minutes à laquelle l’appareil doit s’allumer à l’aide des touches ¢ ou 4.
Sélection de la source de musique.
3
1. Appuyez sur la touche SET.
L’indication “TUNER” ou “CD” clignote sur l’affichage.
2. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour sélectionner
la source de musique que vous voulez écouter.
L’affichage change comme illustré ci-dessous.
TUNER
Réglage du volume.
4
1. Appuyez sur la touche SET.
Le niveau du volume clignote sur l’affichage.
2. Appuyez sur les touches ¢ ou 4 pour sélection-
ner le volume souhaité.
--:Le niveau de volume actuel sera utilisé.
0 à 50:Lorsque la minuterie s’enclenche, le volu-
Appuyez sur la touche SET.
5
Le réglage de la minuterie est terminé et le témoin de
minuterie () apparaît sur l’affichage. L’affichage
indique chaque réglage de la minuterie puis revient aux
indications affichées avant que vous régliez la minuterie.
ÔCDÔ
(retour au début)
me est automatiquement réglé sur le niveau
de volume défini.
25
(Suite page suivante)
Avant d’éteindre l’appareil, préparez la
6
source de musique sélectionnée au
point 3.
TUNER: Recherchez l’émetteur souhaité.
CD:Insérez un CD. (La lecture de la première pla-
Appuyez sur la touche % pour mettre
7
ge commencera à l’heure d’enclenchement
ON de la minuterie.)
l’appareil hors tension.
En mode de veille (Standby), vous pouvez voir le té-
moin de la minuterie
• Lorsque la minuterie s’enclenche, son témoin commence à clignoter et la source préparée au point 6
commence à jouer.
Pour confirmer la programmation de la minuterie
Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER, puis appuyez sur
la touche SET. Chaque réglage apparaît sur l’affichage.
Pour annuler la minuterie
Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER, puis appuyez sur
la touche CANCEL. Le témoin de minuterie () s’éteint.
Pour réactiver la minuterie annulée
Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER, puis appuyez
sur la touche SET. Le témoin de minuterie () s’affiche.
Pour modifier la programmation de la minuterie
Répétez toute la procédure depuis le début.
()
sur l’affichage.
ATTENTION :
• Si l’appareil est débranché ou en cas de
panne de courant, la programmation de la
minuterie est effacée. Vous devez alors remettre l’horloge à l’heure avant de repro-
grammer la minuterie.
Utilisation des minuteries
Réglage de la minuterie Bonsoir
(Utilisation de la télécommande)
Utilisez la minuterie Bonsoir (SLEEP) pour éteindre l’appa-
reil après un certain nombre de minutes. Cette minuterie
permet de s’endormir agréablement en musique sans avoir
à se soucier d’éteindre l’appareil.
■ La minuterie Bonsoir ne peut être enclenchée que si l’ap-
pareil est allumée et si vous écoutez une source.
Ecoutez un CD ou localisez un émetteur.
1
Appuyez sur la touche SLEEP de la télé-
2
commande.
Le témoin “SLEEP” s’allume.
■Lorsque l’horloge n’est pas mise à l’heure, le indication
“0:00” apparaît sur l’affichage. Vous devrez d’abord mettre l’horloge à l’heure avant de continuer.
Déterminez la durée d’écoute avant
3
l’extinction de l’appareil.
• Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, la minuterie Bonsoir change le nombre de minutes affiché
dans l’ordre suivant :
=
20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annulé
10
(retour au début)
Le nombre de minutes sélectionné pour la minuterie Bonsoir s’arrête de clignoter après cinq secondes et l’affichage
précédant la programmation de la minuterie Bonsoir réap-
paraît. (L’affichage s’assombrit.)
L’appareil est à présent prête à s’éteindre après le nombre
de minutes programmé.
Français
=
Pour confirmer l’heure d’extinction:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP, le temps restant avant l’extinction s’affiche. Attendez que l’affichage
d’origine réapparaisse.
Pour supprimer la programmation de la minuterie
Bonsoir:
Appuyez sur la touche SLEEP jusqu’à ce que le témoin
“SLEEP” s’éteigne.
Si vous éteignez l’appareil, la minuterie Bonsoir est égale-
ment déprogrammée.
■ Si vous avez programmé la minuterie Bonjour, l’appareil
s’allumera à l’heure de réveil programmée.
26
Entretien - Divers
Prenez soin de vos CD afin d’assurer leur bon et long fonctionnement.
Disques compacts
• N’utilisez que les CD portant la
marque ci-contre avec cet appareil. L’utilisation continue de CD
de formes irrégulières (en forme
de coeurs, octogonaux, etc.) risque cependant d’endommager le
lecteur.
• Ne collez pas de papier scotch ou
n’apposez pas de sceau sur la face
de lecture du CD, ou celle portant
l’étiquette.
Sinon, le CD risque de ne pas être
éjecté, ou l’appareil pourrait être
endommagé.
• Retirez le CD de son boîtier en le
tenant par les bords et en
Français
appuyant légèrement sur l’orifice
central du boîtier.
• Ne touchez pas la surface
brillante du CD et ne le pliez pas.
• Rangez immédiatement le CD
dans son boîtier après l’écoute
pour éviter toute détérioration.
• Veillez à ne pas rayer la surface
du CD lorsque vous l’enlevez de
son boîtier ou que vous l’y rangez.
• Evitez toute exposition aux
rayons directs du soleil, à des
températures extrêmes ou à
l’humidité.
• Si le CD est sale, sa lecture risque
d’être déformée. Dans ce cas, nettoyez-le avec un chiffon doux, en
l’essuyant en mouvements rectilignes allant du centre vers le bord.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs
résultats en gardant vos CD et les appareils en parfait état de
propreté.
• Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans
une armoire ou sur une étagère.
• Gardez le panneau de l’appareil fermé lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
Nettoyage de l’appareil
• Saleté sur l’appareil
Essuyer l’appareil avec un chiffon doux. Si l’appareil est
très sale, l’essuyer avec un chiffon humecté de détergent
neutre dilué dans de l’eau et bien tordu, puis l’essuyer
avec un chiffon sec.
• Observer les précautions suivantes pour que l’appareil ne
perde pas de sa qualité, qu’il ne s’abîme pas et que la
peinture ne s’écaille pas.
- NE PAS l’essuyer avec un chiffon dur.
- NE PAS l’essuyer trop fort.
- NE PAS l’essuyer avec du diluant ou de la benzine.
- NE PAS vaporiser des substances volatiles, par exem-
ple des insecticides, dessus.
- NE PAS laisser de caoutchouc ni de plastique en con-
tact avec l’appareil pendant longtemps.
ATTENTION :
• Ne jamais utiliser de solvants (par exemple
des produits de nettoyage pour disques
vinyles, des liquides à pulvériser à base de
diluant, d’essence, etc.) pour nettoyer un
CD.
Condensation
Dans les cas suivants, de l’humidité peut se condenser sur la
lentille à l’intérieur du lecteur :
• Après avoir allumé un chauffage dans la pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est transporté d’une pièce froide à une pièce
chaude.
Dans ce cas, l’appareil risque de mal fonctionner. Laissez
alors l’appareil allumé pendant quelques heures pour que
l’humidité s’évapore. Ensuite, débranchez la fiche de la
prise de courant et rebranchez-la.
27
Dépistage des défaillances
• Si votre chaîne présente certaines défaillances, vérifiez la
liste ci-dessous pour y trouver un remède possible avant
de faire appel au service technique.
SymptômeCause possibleAction
Pas de son.• Les branchements sont incorrects ou
Mauvaise réception radio.• L’antenne est débranchée.
Le son du CD saute.Le CD est sale ou rayé.Nettoyez ou remplacez le CD.
Pas de lecture du CD.Le CD est placé à l’envers.Posez le CD avec les inscriptions vers le
La télécommande refuse de fonctionner.
Les commandes sont inopérantes.Le microprocesseur interne est perturbé
“CD NO DISC” s’affiche.Aucun disque n’est chargé.Insérer un disque.
“CANNOT PLAY” ou “UNFINALIZ”
s’affiche.
Les caractères et symboles apparaissent
à l’envers sur l’afficheur.
défaits.
• Le casque d’écoute est branché.
• L’antenne cadre AM est trop près de
l’appareil.
• Le fil d’antenne FM est mal déplié
ou mal orienté.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de l’appareil.
• Les piles sont épuisées.
par des interférences extérieures.
• Le CD-R ou le CD-RW insérés n’ont
pas été finalisés (y compris les disques vierges).
• Le disque a été inséré avec sa face
portant l’étiquette orientée vers le
bas.
Le commutateur DISP.SET de la face
arrière de l’appareil central n’est pas
bien réglé.
• Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème avec ces
indications, ou si l’appareil a été endommagée, demandez l’intervention technique d’une personne qualifiée,
comme votre revendeur.
• Vérifiez tous les branchements et
effectuez les modifications adéquates. (Voir pages 4 à 8.)
• Débranchez le casque d’écoute.
• Rebranchez l’antenne convenablement.
• Changez la position et l’orientation
de l’antenne cadre AM.
• Dépliez le fil d’antenne FM et orientez-le de manière à obtenir la
meilleure réception possible.
haut.
• Supprimez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
Débranchez l’appareil et rebranchez-la
après quelques minutes.
• Insérer un CD-R ou un CD-RW qui a
été finalisé.
• Retirez le disque et insérez-le à nouveau en orientant sa face portant
l’étiquette vers l’avant ou le haut.
(Voir page 20.)
Réglez le commutateur DISP.SET
correctement. (Voir page 10.)
Rapport signal/bruit100 dB (typique)
Pleurage et scintillement Non mesurable
Tuner
Tuner FM
Bande de fréquence87,5 MHz - 108,0 MHz
Tuner AM
Français
Bande de fréquence(PO) 522 kHz – 1 629 kHz
(GO) 144 kHz – 288 kHz
Spécifications d’alimentation
AlimentationCA 230 V~, 50 Hz
Consommation36 W (mode sous tension)
2,5 W (mode économie d’énergie)
Appareil central
Dimensions*
(CA-VSDT6R/CA-VSDT7R/CA-VSDT9R)
Poids*
(CA-VSDT6R/CA-VSDT7R)
(CA-VSDT9R)Approx. 4.0kg
* sans support ni pieds
325 mm ✕ 86 mm ✕ 237 mm (L/H/P)
Approx. 3.9kg
Spécifications des enceintes (chaque unité)
SP-VSDT6
Haut-parleurscône de 8 cm
Impédance4 Ω
Dimensions
Poids1.4 kg
124 mm ✕ 255 mm ✕ 124 mm (L/H/P)
SP-VSDT9
Haut-parleurscône de 8 cm
Impédance4 Ω
Dimensions
Poids1.4 kg
125 mm ✕ 293 mm ✕ 129 mm (L/H/P)
Accessoires
Cordon d’alimentation (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Fil d’antenne FM (1)
Cordon des haut-parleurs (2)
Support (1) (pour appareil central)
Pieds (2) (pour support)
Vis (1) (pour support)
Modèle en papier (1)
29
Dimensions pour l’installation (CA-VSDT6R/CA-VSDT7R/CA-VSDT9R)
Position verticale
325 mm
(Sur le mur)
Caractéristiques
(Avec pieds)
PHONESPHONES
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Position horizontale
COMPACT COMPONENT SYSTEM
325 mm237 mm
301.5 mm
105.5 mm
86 mm
Le modèle et les caractéristiques peuvent être sujets à modifications sans avis préalable.
PHONES
140 mm
Français
30
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met uw aankoop van dit Kompact Komponenten-Systeem van JVC.
Wij hopen dat het apparaat een waardevolle aanwinst zal zijn voor uw huishouden en dat u er jarenlang plezier van zult hebben.
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u uw nieuwe stereoapparatuur in gebruik neemt.
Hierin vindt u alle informatie die u nodig heeft om het systeem in te stellen en te gebruiken.
Mocht u vragen hebben die niet door de handleiding worden beantwoord, neem dan contact op met uw leverancier.
Voorzieningen
Hier volgt een beknopt overzicht van de voorzieningen die uw systeem krachtig maken en toch eenvoudig te gebruiken.
■ Met het CD-sleufladingmechanisme kunt u het systeem verticaal of horizontaal plaatsen.
■ De knoppen en bedieningselementen hebben een nieuwe vormgeving gekregen, die geheel is
gericht op gebruiksgemak. Zo kunt u volop van de muziek genieten.
COMPU PLAY
•Met
automatisch de radio of de CD-speler starten.
■ Het systeem is uitgerust met het schakelsysteem Active Hyper Bass Super PRO, waarmee de lage frequentietonen zeer
natuurgetrouw worden gereproduceerd.
■ Het systeem is uitgerust met een voorziening waarmee 45 zenders tevoren kunnen worden ingesteld (30 FM en 15 AM
(MG/LG)) en daarnaast is het mogelijk automatisch en handmatig op zenders af te stemmen.
■ Tot de CD-opties behoren o.a. functies voor herhalen, afspelen in willekeurige volgorde en geprogrammeerd afspelen.
■ Timerfuncties; dagelijkse timer en slaap-timer.
■ Het systeem is compatibel met RDS-uitzendingen (Radio Data System).
• Met de “Enhanced Other Networks”-signalen kunt u het systeem op stand-by zetten totdat de gewenste informatie
wordt uitgezonden.
• Met de PTY-zoekfunctie kunt u naar een specifieke categorie programma’s zoeken.
Bovendien kan Radiotekst worden weergegeven met gebruik van signalen die door de zender worden uitgezonden.
■ U kunt verschillende externe apparaten, zoals een MD-recorder e.d., aansluiten.
■ De apparatuur kan CD-R en CD-RW discs afspelen die
■ U kunt uw originele CD-R en CD-RW discs afspelen die zijn opgenomen in muziek-CD-formaat. (Afhankelijk van de
eigenschappen van de disc en de opnamecondities is het mogelijk dat sommige disc niet afgespeeld kunnen worden.)
van JVC kunt u het systeem met een druk op de knop aanzetten en
afgesloten
zijn.
Indeling van deze handleiding
Nederlands
• De basishandelingen en instellingen, die voor de meeste functies gelijk zijn – bijvoorbeeld de volume-instelling –,
worden in de paragraaf ‘Basishandelingen’ beschreven en worden niet voor elke functie apart herhaald.
• De namen van knoppen/bedieningselementen en berichten zijn in hoofdletters geschreven: bijvoorbeeld FM/AM, “CD NO DISC”.
• De namen van systeemfuncties worden alleen met een hoofdletter aan het begin geschreven: bijvoorbeeld Normal Play.
Raadpleeg de inhoudsopgave als u informatie zoekt over specifieke onderwerpen.
Wij hebben met plezier deze handleiding samengesteld en hopen dat u optimaal gebruik zult maken van de vele functies van uw systeem.
WAARSCHUWINGEN
• PLAATS NIETS OP HET PANEEL. ALS U HET SYSTEEM GEBRUIKT TERWIJL ER IETS OP HET
PANEEL IS GEPLAATST, ZAL HET SYSTEEM BESCHADIGD RAKEN WANNEER U PROBEERT OM
HET PANEEL TE OPENEN.
• DE BIJGELEVERDE LUIDSPREKERS ZIJN UITSLUITEND BEDOELD VOOR GEBRUIK MET DEZE
APPARATUUR. BIJ GEBRUIK IN COMBINATIE MET ANDERE APPARATUUR ZULLEN DE
LUIDSPREKERS WORDEN BESCHADIGD.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
Het systeem installeren
1
• Kies een plaats waar het toestel recht, droog en niet te warm of te koud staat. (Tussen 5 °C en 35 °C.)
• Zorg voor voldoende afstand tussen het systeem en de TV.
• Zet uw systeem niet op een plaats die blootstaat aan trillingen.
Netsnoer
2
• Raak het netsnoer niet aan met natte handen!
• Zolang het netsnoer in het stopcontact zit is er altijd enig stroomverbruik.
• Trek nooit aan het netsnoer wanneer u het netsnoer uit het stopcontact wilt halen; trek alleen aan de stekker.
Storingen, etc.
3
• Het systeem bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Wanneer zich een storing
voordoet, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken en contact op te nemen met uw leverancier.
• Steek nooit metalen voorwerpen in het systeem.
• Steek uw hand niet tussen het paneel en het hoofdapparaat terwijl het paneel aan het sluiten is.
Controleer of u de volgende accessoires bij het systeem hebt ontvangen.
Netsnoer (1)
AM-raamantenne (1)
Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
FM-draadantenne (1)
Luidsprekerkabels (2)
Standaard (1) (voor het hoofdapparaat)
Poten (2) (voor de standaard)
Schroef (1) (voor de standaard)
Papieren patroon (1)
Indien u een of meer accessoires niet hebt ontvangen, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw leverancier.
Batterijen plaatsen in de afstandsbediening
Plaats de batterijen met de polen (+ en –) in de richting van de + en – markeringen in het batterijvakje.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Nederlands
OPGELET:
• Gebruik de batterijen op de juiste wijze.
■ Voorkom lekkage of explosiegevaar:
• Verwijder de batterijen als de afstandsbediening gedurende lange tijd niet wordt
gebruikt.
• Vervang altijd beide batterijen tegelijkertijd.
• Gebruik nooit een oude batterij en een nieuwe batterij samen.
• Gebruik nooit batterijen van verschillende typen samen.
Gebruikte batterijen:
Niet weggooien,
maar inleveren
NL
als KCA.
3
Allereerst
OPGELET:
• Zorg dat alle aansluitingen zijn gemaakt voordat u de stekker van het systeem in het stopcontact
steekt.
(Alleen wanneer u het hoofdapparaat verticaal plaatst)
• Wanneer u het hoofdapparaat verticaal wilt installeren, moet u de
standaard en de poten eraan bevestigen. (Zie blz. 8.) Bij het
aansluiten, moet u de snoeren door de openingen in de standaard
steken, zoals aangegeven op het schema, alvorens de standaard en
de poten te bevestigen.
De FM-antenne aansluiten
Achterpaneel van het hoofdapparaat
De meegeleverde draadantenne gebruiken
FM-draadantenne (meegeleverd)
Gebruik van de coaxconnector
(niet meegeleverd)
Sluit een 75 Ω antenne met coaxconnector (IEC of DIN45
325) aan op de FM 75 Ω COAX-aansluiting.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUTIN
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
OUT
AM
EXT
Als de ontvangst slecht is, kunt u de buitenantenne aansluiten.
Coaxkabel
• Voordat u een 75 Ω coaxkabel (de ronde kabel die naar
een buitenantenne loopt) aansluit, dient de meegeleverde
FM-draadantenne te worden losgekoppeld.
Nederlands
FM buitenantenne
(niet meegeleverd)
4
Allereerst
De AM (MW/LW)-antenne aansluiten
Achterpaneel van het
hoofdapparaat
H
DISP.SET
V
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AM-raamantenne (meegeleverd)
Bevestig het raam van de AM-antenne aan het voetstuk door de
lipjes op het raam in de uitsparingen van het voetstuk vast te klikken.
Nederlands
• De AM-raamantenne kan aan een muur worden bevestigd.
Draai aan de antenne tot de beste ontvangst wordt verkregen.
Schroef (optioneel)
• Als het uiteinde van de draad van de AM-raamantenne is bedekt met vinyl, moet u het vinyl ronddraaien om
dit te verwijderen, zoals in de afbeelding is aangegeven.
• Zorg dat de kerndraden van de antennesnoeren niet in contact zijn met andere aansluitbussen,
aansluitsnoeren of het netsnoer. Dit kan resulteren in een slechte ontvangst.
• Als de ontvangst onbevredigend is, kunt u een buitenantenne (vinyl-geïsoleerde draad) op de AM EXT
aansluiting aansluiten. (Maak de AM-raamantenne niet los wanneer een buitenantenne is aangesloten.)
5
Allereerst
OPGELET:
• Zorg dat alle aansluitingen zijn gemaakt voordat u de stekker van het systeem in het
stopcontact steekt.
• Vastpakken van de luidsprekers
Aangezien dit precisie-apparatuur is, moet u deze voorzichtig behandelen en niet blootstellen
aan schokken.
De luidsprekers aansluiten
Deze luidsprekers zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik met deze apparatuur. Bij gebruik in combinatie
met andere apparatuur zullen de luidsprekers worden beschadigd.
1. Open beide luidsprekerklemmen om de luidsprekerkabels aan te sluiten.
2. Sluit een kant van de luidsprekerkabels aan opde klemmen op het systeem en de andere kant op de klemmen op de
luidsprekers.
Sluit de kabels met een zwarte lijn aan op de (–) klemmen en de kabels zonder zwarte lijn op de (+) klemmen.
3. Zorg dat bij het sluiten van de klem de kabels goed vast komen te zitten.
Gemarkeerd met een zwarte lijnRechterluidspreker (achterkant)Linkerluidspreker (achterkant)
SPEAKERS
L
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
• Aangezien beide luidsprekers hetzelfde zijn, kunnen ze zowel aan de linker- als aan de rechterkant geplaatst worden.
• Sluit geen andere luidsprekers aan op dit apparaat. Het verschil van de belastingsimpedantie kan defecten veroorzaken.
• Gebruik de meegeleverde luidsprekers niet samen met andere luidsprekers.
OPGELET:
• Obwohl der Lautsprecher SP-VSDT9 magnetisch abgeschirmt ist, kann das Fernsehbild
Farbstörungen aufweisen, wenn sich die Lautsprecher in der Nähe des Fernsehgeräts
befinden. Plaats de luidsprekers in dit geval verder van de televisie af.
De voorplaten van de luidsprekers verwijderen
De voorplaten van de luidsprekers kunnen worden verwijderd.
(SP-VSDT6)
(SP-VSDT9)
Ga als volgt te werk:
1. Trek de bovenkant van de plaat aar u toe.
2. Trek daarna aan de onderkant van de plaat.
De voorplaten van de luidspreker
bevestigen:
Befestigen Sie die Lautsprechergitter wie in der Abbildung
gezeigt.
(SP-VSDT6)
(SP-VSDT9)
Nederlands
Voorplaat
van
luidspreker
Voorplaat
van
luidspreker
6
Allereerst
Een Subwoofer aansluiten
Sluit een signnaalkabel (niet meegeleverd) aan op de SUBWOOFER-aansluiting van het systeem en op de ingang van een
extern Subwoofer-systeem.
Subwoofer (niet meegeleverd)
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
Signaalkabel (meegeleverd niet)
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
Externe apparatuur aansluiten
Met de signaalkabels (niet meegeleverde) kunt u de MD/AUX-OUT/IN-aansluiting van het systeem verbinden met de in-/
uitgang van een externe MD-speler, cassettedeck enz.
Het externe apparaat kan nu via uw systeem worden beluisterd. Ook kunt u op het externe apparaat opnamen maken vanaf de
CD-speler of de tuner.
Signaalkabel (niet meegeleverd)
Nederlands
cassettedeck (optioneel)
MD-speler of
Pencontact x 2
Stereo ministeker
Signaalkabel (niet meegeleverd)
Pencontact x 2
Stereo ministeker
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUTIN
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM
EXT
7
Allereerst
Netsnoer
t
Een MD-recorder etc. aansluiten (digitale uitgang)
Verwijder het kapje en sluit een (niet meegeleverde) optische digitale kabel aan op CD DIGITAL OUT en op de ingang van
de MD-recorder enz.
Nu kunt u digitale uitgangssignalen van uw CD-speler opnemen op de MD-speler enz.
Kapje
MD-speler enz. (optioneel)
CD DIGITAL
OUT
Optische digitale kabel (niet meegeleverd)
Het netsnoer aansluiten
Steek de meegeleverde stroomkabel stevig in de wisselstroomaansluiting op de achterkant
van het systeem.
OPGELET:
• OM STORINGEN EN BESCHADIGING VAN HET SYSTEEM TE
VOORKOMEN MAG UITSLUITEND HET MEEGELEVERDE JVCNETSNOER WORDEN GEBRUIKT.
• TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALS U
WEGGAAT OF WANNEER HET SYSTEEM GEDURENDE LANGERE
TIJD NIET WORDT GEBRUIKT.
AC IN
Nederlands
Het apparaat op de standaard installeren
U kunt het apparaat
Bevestig de standaard aan het apparaat en draai de schroef vast.Bevestig de poten aan de standaard.
• Vermijd onstabiele plaatsen wanneer u het apparaat verticaal installeert. Installeer het apparaat op een effen oppervlak.
verticaal
Standaard
(meegeleverd)
installeren door de meegeleverde standaard te bevestigen.
Schroef (meegeleverd)
Achterzijde van poo
Poten (meegeleverd)
8
Allereerst
COMPACT COMPONENT SYSTEM
4
Het systeem aan een muur bevestigen
Het hoofdapparaat en de luidsprekers kunnen aan een muur worden bevestigd.
OPGELET:
Bevestigen aan een muur
• Dit hoofdapparaat weegt ongeveer 4,3 kg. Wanneer u de toetsen bedient, wordt extra neerwaartse druk
op het hoofdapparaat uitgeoefend. Wees daarom zeer voorzichtig wanneer u het hoofdapparaat aan een
muur bevestigt, om te voorkomen dat het hoofdapparaat van de muur kan vallen en ongelukken
veroorzaken.
• Voordat u het hoofdapparaat aan een muur bevestigt, moet u de muur en andere factoren controleren,
en verifiëren of de muur sterk genoeg is om het gewicht van het hoofdapparaat zelf te ondersteunen en
bestand is tegen de extra neerwaartse druk die tijdens de bediening zal worden uitgeoefend. (Bevestig
het hoofdapparaat niet aan een triplexmuur of gipsplaatmuur. Het hoofdapparaat zou eraf kunnen vallen
en beschadigd raken.) Raadpleeg een bevoegde monteur indien u de sterkte van de muur en andere
factoren niet kent (bijvoorbeeld een gekwalificeerde constructeur).
• De bevestigingsschroeven zijn niet meegeleverd. Gebruik schroeven die gepast zijn voor de sterkte en
het materiaal van de pilaar of muur.
• Wanneer u het hoofdapparaat bevestigt, moet u de schroeven op alle drie plaatsen goed vastdraaien.
Als u slechts één of twee gaten boort voor de schroeven, zal het hoofdapparaat niet stabiel bevestigd
zijn en is er gevaar dat het van de muur valt.
Plaats van bevestiging aan een muur
• Ga voorzichtig te werk bij het kiezen van de plaats waar u het hoofdapparaat aan de muur wilt
bevestigen. Persoonlijke verwonding of beschadiging van het hoofdapparaat kunnen het gevolg zijn
wanneer het hoofdapparaat wordt bevestigd op een plaats waar het dagelijkse activiteiten belemmert of
waar er kans is dat de gebruikers hun hoofd of lichaam tegen het hoofdapparaat stoten.
Nederlands
• Vermijd plaatsing boven een bed, sofa, watertenk, gootsteen e.d., of in een gang.
Voorbeeld van bevestiging (Hoofdapparaat)
De onderstaande procedure is alleen een voorbeeld van hoe het
hoofdapparaat aan een muur kan worden bevestigd. Deze procedure biedt geen absolute zekerheid van de veiligheid tijdens
het gebruik van het aan de muur bevestigde hoofdapparaat.
Houd rekening met factoren zoals het materiaal en de sterkte
van de muur, de aard van het verstevigingsmateriaal, en mogelijke veranderingen in de loop der jaren.
• De snoeren en kabels moeten op het hoofdapparaat zijn
aangesloten voordat u het hoofdapparaat aan een muur
bevestigt. (Zie pagina 4.)
1. Kies de plaats voor het bevestigen van het hoofdapparaat.
2. Bevestig drie schroeven (niet meegeleverd) aan de muur.
(Zie het onderstaande schema voor bijzonderheden over de
afmetingen.)
• Het meegeleverde papieren patroon is nuttig voor het
bepalen van de posities van de schroeven.
Muur
6 - 7 mm
6 - 9 mm
Binnen 3 mm
3. Haak het hoofdapparaat aan de bevestigde schroeven.
4. Schuif het hoofdapparaat zijwaarts en zet het vast.
• Stel de schroeven bij indien het hoofdapparaat niet
stevig bevestigd is.
20 - 30 mm
Schroef (niet
meegeleverd)
3 mm
1
3
2
Schuif naar links, en daarna naar beneden.
9
Allereerst
ANTENNA
OUT IN
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
AM
EXT
FM
(
75
)
COAXIAL
AM
LOOP
R
L
MD/AUX
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
H
V
DISP.SET
DISP.SET
Voorbeeld van bevestiging (Luidsprekers)
(Alleen SP-VSDT6)
De luidsprekers kunnen aan een muur worden bevestigd.
Bevestig een schroef (niet meegeleverd) aan de muur en haak de
luidspreker op de schroef.
• Plaats niets bovenop het hoofdapparaat. Als u dit doet, bestaat er gevaar dat het hoofdapparaat van de muur valt, hetgeen
defect en/of verwonding kan veroorzaken.
• Klim niet op het hoofdapparaat en ga niet eraan hangen. Dit kan namelijk beschadiging van het hoofdapparaat en/of
verwonding veroorzaken. Let vooral goed op wanneer er kinderen in huis zijn.
• Zorg dat de snoeren niet tussen het hoofdapparaat en de muur geklemd raken. Het evenwicht van het hoofdapparaat kan
daardoor verstoord worden, zodat het hoofdapparaat eraf valt.
• Zorg dat de snoeren uw dagelijkse activiteiten niet belemmeren en dat de gebruikers niet erover kunnen struikelen. Trek niet
te hard aan de aangesloten snoeren.
• Controleer regelmatig of geen van de schroeven is losgekomen.
• Indien het hoofdapparaat eraf gevallen is, moet u de spanning uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen, en het
hoofdapparaat door uw handelaar laten inspecteren en repareren. Voortgezet gebruik van het hoofdapparaat kan brand of
elektrische schok veroorzaken.
• Plaats geen kostbaarheden (breekbare dingen) beneden de plaats waar het hoofdapparaat is bevestigd. Deze zouden
beschadigd kunnen raken indien het hoofdapparaat eraf valt.
• De fabrikant is op geen enkele wijze aansprakelijk voor ongelukken of beschadiging die het gevolg zijn van onjuist
ineenzetten of monteren, slechte bevestiging, verkeerd gebruik of misbruik, en natuurrampen.
Muur
Nu kunt u de stekker van het systeem in het stopcontact steken en het systeem gaan gebruiken!
Controleer of de tijdsaanduiding in het display wordt aangegeven voordat u de apparatuur inschakelt.
Als de apparatuur foutief werkt, moet u de stekker van het netsnoer opnieuw in het stopcontact steken.
Veranderen van de instellingen van het display en de bedieningstoetsen
U kunt de richting van de tekens en symbolen op het display en de functies van de
bedieningstoetsen van het apparaat veranderen. Verander de instellingen overeenkomstig de
verticale of horizontale plaatsing van het apparaat. In de fabriek werd deze functie ingesteld
op “V”.
Wanneer het apparaat verticaal is geplaatst
Zet de DISP.SET schakelaar op “V”.
HV
DISP.SET
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Wanneer het apparaat horizontaal is geplaatst
Zet de DISP.SET schakelaar op “H”.
HV
DISP.SET
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESETVOL
SOURCE PRESETVOL
Nederlands
OPGELET:
• Schakel het systeem altijd eerst uit voordat u de
instellingen verandert.
10
Allereerst
De afstandsbediening gebruiken
Met de afstandsbediening kunnen veel functies van het systeem op eenvoudige wijze worden uitgevoerd tot op een afstand tot 7 m.
De afstandsbedieningssensor waarop u de afstandsbediening moet richten is verschillend afhankelijk van de verticale of
horizontale plaatsing van het apparaat.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Afstandsbedieningssensor (wanneer het apparaat horizontaal is geplaatst)
• Het maximale gebruiksbereik wordt korter wanneer het paneel is geopend.
Afstandsbedieningssensor (wanneer het apparaat verticaal is geplaatst)
Nederlands
• Zorg dat de “DISP.SET” schakelaar op de achterzijde van het apparaat juist is ingesteld.
COMPU Play
Met gebruik van de functie COMPU PLAY van JVC kunt u met een druk op de knop de meest gebruikte functies van het
systeem bedienen.
Door een enkele toets in te drukken kunt u bijvoorbeeld een CD starten, de radio aanzetten of naar externe apparatuur luisteren.
Met deze eentoetsbediening wordt het systeem aangezet en vervolgens wordt de gespecificeerde functie gestart. Als het
systeem nog niet volledige gereed is (bijvoorbeeld omdat er nog geen CD in de CD-speler is geplaatst), wordt het systeem
toch ingeschakeld zodat u een CD in de CD-speler kunt plaatsen.
Bij de beschrijvingen van elk van de functies wordt informatie gegeven over de wijze waarop deze eentoetsbediening werkt.
De COMPU PLAY-toetsen zijn:
Op de afstandsbediening
3¥8 knop
FM/AM-toets
MD/AUX-toets
Op het apparaat
3¥8 knop
SOURCE-toets
• In de stand-by stand zijn de indicators van de toetsen niet zichtbaar.
Controleer de positie van de toetsen terwijl het systeem is ingeschakeld.
11
Basishandelingen
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
+
BASS
AHB PRO
COLOR
(Alleen VS-DT9R)
10
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
VOLUME
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
DISPLAY
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
-indicator
%
BedieningsindicatorsPaneel
SOURCE PRESETVOL
VOL +/–
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Verlichting
Het systeem aan- en uitzetten
Het systeem aanzetten
Druk op de % toets.
De display licht op en het woord “HELLO” verschijnt. De
bedieningsindicators gaan branden op het paneel. (Het
paneel opent automatisch indien het apparaat verticaal is
geplaatst en de DISP.SET schakelaar op de achterzijde van
het apparaat op “V” is ingesteld.)
Als het systeem opnieuw wordt ingeschakeld, worden
automatisch de instellingen gekozen die het laatst zijn
gebruikt.
■ Als u bijvoorbeeld de vorige keer naar een CD heeft
geluisterd, wordt het systeem ingeschakeld in de stand
voor CD’s. U kunt deze stand eventueel wijzigen.
■ Als u de vorige keer naar de tuner heeft geluisterd, wordt
de tuner weer ingeschakeld op dezelfde zender.
Het systeem uitzetten
Druk nogmaals op de % toets.
Indien het paneel geopend werd, zal het sluiten.
De display meldt “GOOD BYE” en gaat uit, met uitzondering
van de klok. De % indicator (rood) blijft branden en de
overige bedieningsindicators gaan uit.
■ Zelfs als het systeem is uitgeschakeld, is er altijd enig
stroomverbruik (Standby-stand).
■ Als u het systeem helemaal wilt uitschakelen, dient u de
stekker uit het stopcontact te verwijderen. Als het
netsnoer wordt losgekoppeld, wordt de klok na ongeveer
20 minuten teruggezet op 0:00.
Functie voor energiebesparing
U kunt het energieverbruik in de stand-by stand
verminderen.
Druk op de DISPLAY toets op de afstandsbediening
terwijl het systeem is uitgeschakeld.
• Het klokdisplay gaat uit.
CD-geplaatst indicator
De CD-geplaatst indicator brandt op het display wanneer
een disc in het apparaat is geladen.
STEREO
• De CD-geplaatst indicator brandt tijdens het gebruik
van de tuner of externe apparatuur, en brandt niet
tijdens CD-bedieningen.
De helderheid instellen (DIMMER)
(Met behulp van de afstandsbediening)
U kunt de helderheid van de display
het deksel
aanpassen.
en van de verlichting op
Als het systeem is ingeschakeld
Telkens wanneer u op de DIMMER toets op de
afstandsbediening drukt, verandert de helderheid van de
achterverlichting en van de verlichting op het deksel als
volgt:
DisplayAchterverlichtingVerlichting
DIMMER OFF
DIMMER 1
DIMMER 2
• Wanneer het systeem eenmaal wordt uitgeschakeld en
daarna opnieuw wordt ingeschakeld, wordt de eerdere
helderheidsinstelling hersteld aangezien de instelling in
het geheugen is opgeslagen.
HelderHelder
Een beetje donker
DonkerUit
Een beetje
donker
Nederlands
12
Basishandelingen
PHONES
PHONES
De kleur veranderen (COLOR)
(Alleen VS-DT9R)
(Met behulp van de afstandsbediening)
U kunt de kleur van de verlichting op het apparaat veranderen.
Druk op de % toets om het systeem in
1
te schakelen.
Druk op de COLOR toets op de
2
afstandsbediening.
“RANDOM COLOR” verschijnt op het display.
Druk op de of toets om de
3
gewenste kleur te kiezen.
De kleur verandert als volgt:
(Blauw)
(Rood)
RANDOM COLOR:
B | R:
(Blauw) (Rood)
GRADATION:
De kleur verandert willekeurig.
De kleur tussen blauw en rood
kan worden gekozen in 16
stappen door gebruik te maken
van de > of < toets.
De kleur verandert geleidelijk
tussen blauw en rood.
Nederlands
Het volume instellen
Druk op de VOLUME + toets op de afstandsbediening (of
de VOL + toets op het apparaat) om het volume te verhogen.
Druk op de VOLUME – toets op de afstandsbediening (of
de VOL – toets op het apparaat) om het volume te verlagen.
U kunt het volume instellen op een stand tussen 0 en 50.
OPGELET:
• Schakel de apparatuur NIET uit terwijl het
volume op een zeer hoog niveau staat ingesteld;
anders kunt u gehoorsbeschadiging oplopen,
en de luidsprekers en/of hoofdtelefoon kunnen
worden beschadigd wanneer de apparatuur de
volgende keer wordt ingeschakeld of wanneer
de weergave van een geluidsbron wordt gestart.
Houd er rekening mee dat u het volume NIET
kunt wijzigen wanneer de apparatuur in de
“standby” stand staat.
Privé luisteren
Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluiting PHONES. Er
komt nu geen geluid uit de luidsprekers.
Zorg dat u altijd het volume laag zet voordat u de hoofdtelefoon opzet.
13
Basishandelingen
De lage tonen (AHB PRO)
versterken
(Met behulp van de afstandsbediening)
U kunt de lage tonen versterken zodat het geluid ook bij een
laag volumenniveau rijk en vol klinkt.
Om dit effect te bereiken,
(Active Hyper Bass) PRO.
AHB PRO verschijnt op de display.
Om dit effect te annuleren,
te drukken.
De indicator AHB PRO gaat vervolgens uit.
drukt u op de toets AHB
dient u de toets nogmaals in
Toonregeling (BASS/TREBLE)
(Met behulp van de afstandsbediening)
U kunt de toon bijstellen door de instellingen voor ‘bass’ en
‘treble’ aan te passen.
Lage tonen regelen (BASS)
U kunt de lage tonen (laag frequentieniveau) instellen
tussen –5 en +5. (0: neutraal)
Druk op BASS van de
1
afstandsbediening.
Stel het niveau van de lage
2
tonen in door op of op
de afstandsbediening te
drukken.
BASS
SET
De tijd weergeven (DISPLAY)
(Met behulp van de afstandsbediening)
De tijd kan op de display worden weergegeven.
Om de klok weer te geven,
afstandsbediening.
Om terug te keren
drukken.
• Om de klok te kunnen gebruiken, moet deze vooraf
worden ingesteld. (Zie “De klok instellen” on pagina 24.)
dient u nogmaals op dezelfde toets te
dient u op DISPLAY op de
Nederlands
Hoge tonen regelen (TREBLE)
U kunt de hoge tonen (hoog frequentieniveau) instellen
tussen –5 and +5. (0: neutraal)
Druk op de toets TREBLE
1
op de afstandsbediening.
Stel het niveau van de hoge
2
tonen in door op of
op de afstandsbediening te
drukken.
• Stel het niveau in door de of toets in te drukken
binnen 5 seconden na het indrukken van de BASS of
TREBLE toets.
TREBLE
SET
14
De tuner gebruiken
STANDBY/ON
123
Cijfertoetsen
PTY SEARCH
FM/AM
DISPLAY
MODE
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
FM MODE
CANCEL
TA/NEWS
VOLUME
TREBLEBASS
/INFO
SLEEPDIMMER
+10
FM MODE
SET
TA/NEWS/INFO
PTY SELECT
9
8
7
10
+
10
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
PRESET+
SOURCE PRESETVOL
SOURCE
Band display, frequentie display, vooringestelde zender
MONO
STEREO
RDS [TA NEWS INFO]
Indicators FM
RDS indicator
* Als het systeem in gebruik is, verschijnen er ook andere berichten op de display.
Voor de overzichtelijkheid worden hier alleen de items weergegeven die in dit onderdeel worden beschreven.
U kunt afstemmen op FM en AM (MG/LG) zenders. Zenders
kunnen handmatig of automatisch worden opgezocht of in
het geheugen worden geprogrammeerd.
■ Voordat u de radio inschakelt:
• Controleer of zowel de FM als de AM (MG/LG)-antennes
op de juiste wijze zijn aangesloten. (Zie pagina 4 en 5).
Eentoetsbediening op de radio
Druk op de toets FM/AM op de afstandsbediening om het
systeem aan te zetten en af te stemmen op de zender waar u
het laatst naar heeft geluisterd.
Nederlands
■ U kunt omschakelen van elke andere geluidsbron naar de
radio door de FM/AM toets op de afstandsbediening (of
de SOURCE toets op het apparaat) in te drukken.
Afstemmen op een zender
Gebruik een van de volgende methoden
2
om een zender te kiezen.
Handmatig afstemmen
●
Druk enkele malen op de toets 4 of ¢
)
om van frequentie naar frequentie te gaan en af
te stemmen op de gewenste zender.
OF
Automatisch afstemmen
●
Als u de toets 4 of ¢
seconde ingedrukt houdt, begint het systeem
automatisch voor- of achteruit te zoeken totdat een
zender wordt gevonden.
Met behulp van de afstandsbediening afstemmen
●
op geprogrammeerde zenders (Alleen mogelijk
als er zenders zijn geprogrammeerd)
( of )
OF
Kies het gewenste voorkeurkanaalnummer met de
Druk op FM/AM.
1
De band en frequentie waar u de laatste keer op hebt
afgestemd, worden op de display weergegeven.
(Als u bij het afstemmen op de laatst beluisterde zender
gebruik heeft gemaakt van een geprogrammeerd
zendernummer, wordt dit nummer eerst weergegeven.)
Elke keer als u deze op toets drukt, verspringt de band
van FM naar AM (MG/LG).
FM/AM
FMAM
(op de afstandsbediening)
Bij gebruik van de SOURCE toets op het
●
apparaat
De geluidsbron verandert telkens wanneer u op de
toets drukt.
SOURCE
FMAMMD/AUX
cijfertoetsen op de afstandsbediening. (Voor nummers
boven 10, drukt u eerst op de +10 toets en daarna op
de geschikte cijfertoets.) Na 1 seconde worden de
band en frequentie van het geprogrammeerde nummer
weergegeven.
Voorbeeld:
Druk achtereenvolgens op de +10 toets en de 2 toets.
Het voorkeurkanaalnummer 12 “P 12” verschijnt op
het display.
10+
Met behulp van het apparaat afstemmen op
●
2
(Na 1 seconde)
geprogrammeerde zenders
Druk op de PRESET+ toets om het gewenste
zendernummer te kiezen.
De band en frequentie worden op de display
weergegeven.
( of
langer dan een
15
(op het systeem)
• Bij een AM-zender regelt u de ontvangst door de AMraamantenne te verdraaien. Draai de antenne voor
optimale ontvangst.
De tuner gebruiken
Zenders programmeren
(Met behulp van de afstandsbediening)
U kunt maximaal 30 FM-zenders en 15 AM (MG/LG)-zenders
programmeren.
• De nummers kunnen vooraf op de fabriek zijn
geprogrammeerd voor de testfrequenties. Dit duidt niet
op een storing. U kunt de gewenste zenders in het
geheugen programmeren met behulp van een van de
onderstaande methodes.
Handmatig programmeren
FM/AM
Bij het overschakelen
naar een andere band
Selecteer een band door op FM/AM te
1
drukken.
Druk op 4 of ¢ ( ou ) om op de
2
gewenste zender af te stemmen.
Druk op de toets SET.
3
SET knippert nu gedurende 5 seconden.
U dient binnen 5 seconden verder te gaan met de
volgende stap.
Druk nogmaals op SET als na 5 seconden de display
weer de instelling van stap 2 weergeeft.
Druk binnen 5 seconden op > of < om
4
het geprogrammeerde nummer te
selecteren.
> of <:het geprogrammeerde nummer met
Druk binnen 5 seconden op SET.
5
De melding “STORED” verschijnt en na 2 seconden
wordt de frequentiedisplay weergegeven op de display.
Herhaal stappen 1 t/m 5 voor elke
6
zender die u in het geheugen onder een
programmanummer wilt opslaan.
Als u de geprogrammeerde zenders wilt wijzigen,
dient u bovenstaande stappen te herhalen.
SETSTORED
SETSET
of
FM = 30, AM = 15
1 verhogen of verlagen.
Door deze toetsen ingedrukt te
houden, kunt u de geprogrammeerde
nummers snel doorlopen.
OPGELET:
• Als de stekker van het systeem uit het
stopcontact wordt getrokken of als er een
stroomstoring optreedt, blijven de
geprogrammeerde zenders ongeveer 24 uur
lang opgeslagen. Als de geprogrammeerde
zenders worden gewist, dient u de zenders
opnieuw te programmeren.
Nederlands
16
De tuner gebruiken
De instelling voor FM-ontvangst
wijzigen
(Met behulp van de afstandsbediening)
Indien u heeft afgestemd op een stereo FM-uitzending, gaat
STEREO branden en u kunt de stereoweergave beluisteren.
Als een FM stereo-uitzending een slechte ontvangst heeft of
veel ruis, kunt u de Mono selecteren. De ontvangst is dan
beter, maar het stereo-effect gaat verloren.
Druk op de FM MODE op de afstandsbediening,
zodat de MONO-indicator in de display gaat branden.
FM MODE
MONO
Als u de geluidsweergave weer in stereo wilt
ontvangen,
zodat de MONO-indicator weer wordt uitgeschakeld.
drukt u op FM MODE op de afstandsbediening
FM-zenders ontvangen met RDS
(Met behulp van de afstandsbediening)
Het RDS (Radio Data System) wordt bediend met de
toetsen op de afstandsbediening.
Met RDS kunnen FM-zenders extra signalen uitzenden
naast de normale programmasignalen. Zo kunnen zenders
bijvoorbeeld hun naam uitzenden en informatie over de
Nederlands
soorten programma’s die zij uitzenden, zoals sport of
muziek enz. Met dit systeem kunnen de volgende typen
RDS-signalen worden ontvangen:
PS (Programmadienst):
toont de namen van de algemeen bekende zenders.
PTY (Programmatype):
toont de typen programma’s van deze zenders.
RT (Radiotekst):
toont tekstberichten die door het zendstation worden
uitgezonden.
Wat voor informatie kunnen RDS-signalen leveren?
Op de display wordt RDS-signaalinformatie weergegeven
die door het zendstation wordt uitgezonden.
RDS-signalen weergeven op de
display
Terwijl u naar een FM-zender luistert, drukt u op de
toets DISPLAY MODE.
Elke keer dat u deze toets indrukt, verschijnt het volgende
bericht in onderstaande volgorde:
DISPLAY
MODE
PS (Programmadienst):
Eerst wordt “WAIT PS” op de display weergegeven om aan
te geven dat er wordt gezocht en vervolgens wordt de naam
van de zender weergegeven. “NO PS” wordt weergegeven
als geen signaal wordt uitgezonden.
PTY (Programmatype):
Eerst wordt “WAIT PTY” op de display weergegeven om aan
te geven dat er wordt gezocht en vervolgens wordt het type
programma weergegeven. “NO PTY” wordt weergegeven als
geen signaal wordt uitgezonden.
RT (Radiotekst):
Eerst wordt “WAIT RT” op de display weergegeven om aan
te geven dat er wordt gezocht. Daarna volgt een tekstbericht
van de zender. “NO RT” wordt weergegeven als geen signaal
wordt uitgezonden.
Zenderfrequentie:
Zenderfrequentie (geen RDS-service)
• Als het zoeken direct stopt, worden de meldingen “WAIT
PS”, “WAIT PTY” en “WAIT RT” niet op de display
weergegeven.
• Wanneer u op de toets DISPLAY MODE drukt, terwijl u
naar een AM (MG/LG)-zender luistert, wordt alleen de
zenderfrequentie op de display weergegeven.
• RDS is niet beschikbaar voor AM (MG/LG)-uitzendingen.
PSPTYRTFrequentie
17
De tuner gebruiken
Programma zoeken met behulp van
PTY-codes
Een van de voordelen van RDS-service is dat u hiermee in
staat bent een bepaald type programma te vinden door de
betreffende PTY-codes te specificeren.
Programma zoeken met behulp van PTY- of TA-codes:
Druk eenmaal op de toets PTY SEARCH
1
terwijl u naar een FM-zender luistert.
“PTY SELECT” wordt op de display weergegeven.
Kies de PTY-code met de PTY SELECT
2
9
Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt op de
display een categorie weergegeven in onderstaande
volgorde:
None ↔ News ↔ Affairs ↔ Info ↔ Sport
Educate ↔ Drama ↔ Culture ↔ Science
Varied ↔ Pop M ↔ Rock M ↔ Easy M
Light M ↔ Classics ↔ Other M ↔ Weather
Finance ↔ Children ↔ Social ↔ Religion
Phone In ↔ Travel ↔ Leisure ↔ Jazz
Country ↔ Nation M ↔ Oldies ↔ Folk M
Document ↔ TEST ↔ Alarm ! ↔ None
Druk binnen 10 seconden nogmaals op
3
de toets PTY SEARCH.
Tijdens het zoeken, wordt afwisselend “SEARCH” en
de geselecteerde PTY-code weergegeven.
Het systeem loopt de 30 programmeerde zenders door
en stopt wanneer een zender is gevonden die tot de
geselecteerde categorie behoort. Vervolgens wordt op
deze zender afgestemd.
Als u het zoeken wilt voortzetten na de eerste stop
drukt u nogmaals op de toets PTY SEARCH tijdens het
knipperen van de aanduidingen op de display.
Als geen programma wordt gevonden, wordt “NOT
FOUND” (niet gevonden) op de display weergegeven.
Om het zoekproces op elk willekeurig moment te
beëindigen
kunt u op PTY SEARCH drukken.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
PTY
SEARCH
of ( toets op de afstandsbediening.
↔
↔
↔
↔
↔
↔
↔
Betekenis van de PTY-codes.
News:
Affairs:
Info:
Sport:
Educate:
Drama:
Culture:
Science:
Varied:
Pop M:
Rock M:
Easy M:
Light M:
Classics:
Other M:
Weather:
Finance:
Children:
Social:
Religion:
Phone In:
Travel:
Leisure:
Jazz:
Country:
Nation M:
Oldies:
Folk M:
Document:
TEST:
Alarm !:
None:
Nieuwsuitzendingen
Actualiteitenprogramma’s waarin dieper
wordt ingegaan op het actuele nieuws en
achtergronden
Programma’s met medische informatie,
weersvoorspellingen e.d.
Sportevenementen
Educatieve programma’s
Hoorspelen
Programma’s over nationale of regionale
culturele onderwerpen
Programma’s over natuurwetenschapp en en
technologie
Mededelingen over bedrijfsleven, handel,
aandelenbeurs etc.
Amusementsprogramma’s voor kinderen
Programma’s over maatschappelijke
activiteiten
Programma’s over uiteenlopende religieuze
zaken (geloof, ethiek, filosofie)
Programma’s waarin mensen hun
meningen kunnen geven via de telefoon of
in een forum
Programma’s over reisbestemmingen,
reisarrangementen, reistips en last-minutes
Programma’s over recreatieve activiteiten
zoals tuinieren, koken, vissen etc.
Jazzmuziek
Countrymuziek
Actuele populaire muziek uit een ander
land, in de taal van het betreffende land
Klassieke popmuziek
Folkmuziek
Documentaires gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
Testuitzendingen
Uitzendingen in noodsituaties
Geen programma’s
Nederlands
18
De tuner gebruiken
Tijdelijk overschakelen naar een andere
uitzending
“Enhanced Other Networks” is een andere handige RDS-
service waarmee u het apparaat tijdelijk kunt laten
overschakelen naar een andere uitzending (NEWS, TA of
INFO) behorend tot hetzelfde zendstation waar u al naar
luistert. Dit kan echter niet wanneer u op een zendstation
heeft afgestemd dat geen RDS ondersteunt (alle AM (MG/
LG)-zenders en sommige FM-zenders).
•“Enhanced Other Networks” kan niet worden
geactiveerd als een FM-zender geen “Enhanced Other
Networks”-informatie uitzendt.
Een programmatype selecteren
Druk tijdens het luisteren naar een FM-
1
zender op de TA/NEWS/INFO toets.
Telkens wanneer u op de toets drukt, toont het display
een programmatype in de onderstaande volgorde:
TANEWSINFOTA NEWS
Nederlands
TA NEWS INFOOFF
TA:
NEWS:
INFO:
TA NEWS:
NEWS INFO:
TA INFO:
TA NEWS INFO:
OFF:
• De indicator van het geselecteerde programmatype
Nieuws
Programma’s met medische informatie,
TA of INFO
licht op in de display en het systeem wordt in
“Enhanced Other Networks” Standby gezet.
Verkeersinformatie
weerberichten e.d.
TA of NEWS
NEWS of INFO
TA, NEWS of INFO
Uit
TA INFONEWS INFO
Mogelijkheid 1: Als er momenteel geen zenders
Blijft u afgestemd op de zender waar u op dit moment naar
luistert.
Het apparaat schakelt automatisch over naar het zendstation
dat het door u geselecteerde programmatype begint uit te
zenden. De indicator voor het geselecteerde type (TA,
NEWS of INFO) begint te knipperen.
Na afloop van het programma schakelt het apparaat terug
naar het zendstation dat op dit moment is geselecteerd, maar
blijft wel in “Enhanced Other Networks” Stand-by.
Mogelijkheid 2: Als er momenteel een zender is die
Stemt het apparaat af op de zender die het programma
uitzendt. De indicator voor het geselecteerde type (TA,
NEWS of INFO) begint te knipperen.
Na afloop van het programma schakelt het apparaat terug
naar het zendstation dat op dit moment is geselecteerd, maar
blijft wel in “Enhanced Other Networks” Standby.
• Als de “Enhanced Other Networks” in Standby staat en de
systeemfunctie (CD, MD/AUX) wordt veranderd of de
netvoeding wordt afgesloten, wordt de stand “Enhanced
Other Networks” uitgeschakeld. Als u AM (MG/LG) kiest,
wordt “Enhanced Other Networks” niet geactiveerd. Als
het systeem weer op FM wordt gezet, wordt “Enhanced
Other Networks” weer in Standby gezet.
• Als “Enhanced Other Networks” in werking is (d.w.z. het
systeem is omgeschakeld naar het geselecteerde
programmatype op een andere zender) en als de toets
DISPLAY MODE of PTY SELECT
schakelt het systeem niet terug naar de zender die op dat
moment staat ingesteld, zelfs niet nadat het programma is
afgelopen. De indicator voor het programmatype blijft
zichtbaar op de display en geeft daarmee aan dat de
“Enhanced Other Networks” in standby staat.
• Als de “Enhanced Other Networks” een alarmsignaal
ontvangt, wordt prioriteit gegeven aan de zender die dit
signaal uitzendt. “Alarm !” wordt niet weergegeven.
• Wanneer de programmatype-indicator (TA, NEWS of
INFO) brandt, is het niet mogelijk om zenders te
veranderen.
zijn die het geselecteerde
programmatype uitzenden
«
«
het geselecteerde programmatype
uitzendt
«
9
of ( wordt gebruikt,
19
OPGELET:
• Als het geluid telkens heen en weer schakelt
tussen de zender waar de “Enhanced Other
Networks” op is afgestemd en de zender
waar u op heeft afgestemd, dient u de
“Enhanced Other Networks” uit te schakelen.
Dit betekent niet dat het apparaat niet goed
functioneert.
De CD-speler gebruiken
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
Cijfertoetsen
U kunt kiezen uit de functies Normal (standaard), Random
(willekeurig), Program (programma) of Repeat (herhalen).
Met Repeat Play (herhalen) kunt u alle nummers of slechts
één van de nummers van de CD opnieuw afspelen.
Hier volgen een paar belangrijke zaken die u moet weten
voordat u een CD, of specifieke nummers op een CD, gaat
afspelen.
Dit apparaat is geschikt voor het weergeven van de
volgende CD’s.
•CD
•CD-R
•CD-RW
Afspelen van CD-R of CD-RW discs
afgesloten CD-R of CD-RW discs
U kunt
die zijn opgenomen in muziek-CD-formaat.
■ U kunt de CD-R of CD-RW disc op dezelfde wijze af-
spelen als een CD.
■ Sommige CD-R en CD-RW discs kunnen niet op dit
apparaat worden afgespeeld als gevolg van de eigenschappen van de disc, eventuele beschadiging of vuil
op de disc, of vuil op de lens van de speler.
■ De reflectiefactor van CD-RW discs is kleiner dan die
van andere CD’s, waardoor het mogelijk is dat het aflezen van de CD-RW disc langer duurt.
De snelste manier om een CD te starten, is met gebruik van de eentoetsbediening.
■ Druk op de toets 3¥8 op de afstandsbediening.
• Het systeem wordt automatisch ingeschakeld. Als er
reeds een CD in de speler zit, wordt het eerste nummer
afgespeeld.
• Als er geen CD in de speler zit, verschijnt het bericht
“CD NO DISC” op de display en de CD-speler begint
niet te spelen.
5
9
8
7
10
10
+
SET
MD/AUX
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
PLAY MODE
REPEAT
+10
SET
PTY
PTY
SEARCH
TA/NEWS
SELECT
/INFO
DISPLAY
MODEFM/AM
SLEEPDIMMER
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
OPEN/CLOSE
Nummer, speeltijd, vooringesteld nummer
Indicators voor afspeelstand
* Als het systeem in gebruik is, verschijnen er ook andere berichten op de display.
Voor de overzichtelijkheid worden hier alleen de items weergegeven die in dit onderdeel
worden beschreven.
Een CD plaatsen
Druk op de % toets.
1
(Wanneer het apparaat verticaal is geplaatst)
Het paneel opent automatisch.
(Wanneer het apparaat horizontaal is geplaatst)
Om het paneel te openen, drukt u op de 0 toets op het
apparaat, of op de OPEN/CLOSE toets op de
afstandsbediening.
Steek een CD in de laadsleuf, met de
2
afspelen
labelkant naar voren of naar boven
gericht zoals afgebeeld hieronder.
SOURCE PRESETVOL
Labelkant (wanne er het apparaat
verticaal is geplaatst)
■ In dit apparaat kan geen CD van 8 cm (3'') worden
weergegeven. (Probeer niet om met een adapter een CD
van 8 cm (3'') te plaatsen. Hierdoor brengt u schade toe
aan het apparaat.)
■
“CANNOT PLAY” verschijnt op het display indien de CD
niet correct gelezen kan worden (b.v. omdat er krassen
zijn op de disc of de disc ondersteboven is geplaatst).
■ U kunt een CD plaatsen terwijl u naar een andere geluids-
bron luistert.
SOURCE PRESETVOL
PROGRAM RANDOM ALL
Labelkant (wanne er het apparaat
horizontaal is geplaatst)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Paneel
Nederlands
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCEPRESETVOL
20
De CD-speler gebruiken
OPGELET:
• PROBEER NIET om het paneel met de hand
te openen of te sluiten aangezien het
daardoor beschadigd zal worden. Druk op de
OPEN/CLOSE toets op de afstandsbediening
om het paneel te openen of te sluiten.
• PROBEER NIET om een andere CD erin te
plaatsen wanneer er al een CD in het apparaat
is geladen, aangezien de CD’s en het apparaat
daardoor beschadigd zullen worden.
• VERMIJD schokken op het paneel wanneer
dit geopend is.
• Reinig het paneel NIET wanneer het geopend
is.
Een CD verwijderen
Druk op de 0 toets op het apparaat om een CD eruit te halen.
De CD wordt automatisch uitgeworpen, waarna u de CD
eruit kunt halen.
(wanneer het apparaat
horizontaal is geplaatst)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESETVOL
SOURCEPRESETVOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(wanneer het apparaat
verticaal is geplaatst)
Nederlands
Een specifiek nummer of nummergedeelte
selecteren
Druk in de stopstand of tijdens weergave op de cijfertoets op
de afstandsbediening om het gewenste muziekstuk te kiezen.
• De weergave van het gekozen muziekstuk begint.
• Voor muziekstuknummers boven 10, drukt u eerst op
de +10 toets en daarna op de geschikte cijfertoets.
OF
Druk tijdens het afspelen op de toets 4 of ¢ om het gewenste nummer te selecteren.
• Het geselecteerde nummer wordt nu afgespeeld.
• Druk eenmaal op de toets ¢ om terug te gaan naar
het begin van het volgende nummer.
• Druk op de toets 4 om terug te gaan naar het
begin van het nummer dat wordt afgespeeld. Druk
tweemaal snel achter elkaar op deze toets om terug te
gaan naar het begin van het voorgaande nummer.
Search Play (een deel van een nummer opzoeken)
Indien u de toets 4 of ¢ tijdens weergave ingedrukt
houdt, wordt de CD snel vooruit of achteruit gespoeld zodat
u een bepaalde muziekpassage snel kunt opzoeken in het
nummer dat wordt weergegeven.
• De < of > en of toetsen op de afstandsbediening
werken op dezelfde wijze als de 4 of ¢ toets.
Wat u moet weten voor het
gebruiken van de CD-spelerNormal Play
Een CD afspelen
Plaats een CD in de CD-speler.
1
Druk op de toets
2
Het eerste nummer van de CD wordt afgespeeld.
MuzieknummerSpeeltijd
• De CD-speler stopt automatisch na het laatste nummer.
Als u de CD-speler wilt stoppen
De volgende informatie over de CD wordt weergegeven.
Totaal aantal nummers
Als u de CD-speler wilt stoppen en de CD wilt verwijderen,
Als u het afspelen wilt onderbreken,
knop 3¥8. De verstreken speelduur verschijnt knipperend
in de display.
Om weer verder te gaan,
drukken. De weergave wordt voortgezet vanaf het punt
waar de pauze was ingelast.
drukt u op de toets 0 op het systeem.
.
3¥8
3¥8
3¥83¥8
, druk op de toets 7.
Totale speeltijd
drukt u op de
dient u de toets weer in te
Programmeren van de
afspeelvolgorde van de nummers
(Met behulp van de afstandsbediening)
De volgorde waarin de nummers worden afgespeeld, kan
worden geprogrammeerd.
■ U kunt maximaal 32 nummers in elke gewenste volgorde
programmeren. Tevens kunt u een nummer tweemaal in
het programma opnemen.
■
Om te kunnen programmeren dient u het afspelen te stoppen.
Plaats een CD in de CD-speler.
1
Druk op de toets
2
Druk op de toets 7 om de CD te stoppen.
3
Druk op de PLAY MODE toets op de
4
afstandsbediening totdat de
“PROGRAM” indicator gaat branden.
PLAY MODE
(Wordt vervolgd op de volgende pagina)
3¥8
3¥8
3¥83¥8
PROGRAM
.
21
Druk op de cijfertoets om het te pro-
5
grammeren muziekstuk te kiezen.
Telkens wanneer u op een cijfertoets drukt, wordt het
gekozen muziekstuk aan het programma toegevoegd.
• Voor muziekstuknummers boven 10, drukt u eerst op
de +10 toets en daarna op de geschikte cijfertoets.
PROGRAM
De totale speeltijd van de geprogrammeerde numm ers
Herhaal de stap 5 om alle nummers te
6
PROGRAM
Programmanummer
(Na 2 seconden)
selecteren die u in het programma wilt
opnemen.
In de display wordt de totale speeltijd weergegeven
voor alle geselecteerde nummers.
Druk op de toets
7
De nummers worden nu afgespeeld in de geprogrammeerde volgorde.
■ Druk op 4 of ¢ als u een nummer uit het programma
wilt overslaan.
■ Om de CD te stoppen drukt u de 7 toets één keer in.
Om te controleren welke nummers in het programma zijn opgenomen als de CD-speler is gestopt,
drukt u elke keer op de toets 4 of ¢; de nummers van
het programma verschijnen in de volgorde waarin ze zijn ingevoerd.
Om de stand Programma te verlaten
is stopgezet, kunt u op de toets PLAY MODE drukken zodat de “PROGRAM”-indicator wordt uitgeschakeld.
• Indien de totale afspeeltijd van de geprogrammeerde
muziekstukken meer is dan 99 minuten en 59 seconden,
zal “– – : – –” op het display verschijnen.
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
als de CD-speler
Het programma wijzigen
U kunt de inhoud van het programma wijzigen als de CDspeler is stopgezet.
Elke keer als u op de toets CANCEL drukt, wordt het laatste
nummer van het programma gewist. Om een nieuw nummer
aan het programma toe te voegen, herhaalt u de bovenstaande stap 5.
• Houd de CANCEL toets langer dan 2 seconden ingedrukt
om alle muziekstukken van het programma te wissen.
De CD-speler gebruiken
Random Play (willekeurig)
(Met behulp van de afstandsbediening)
In deze stand worden de nummers in een willekeurige volgorde afgespeeld.
• Om de functie voor willekeurige weergave te activeren,
moet u eerst de weergave stopzetten.
Druk op de PLAY MODE toets op de
1
afstandsbediening totdat de
“RANDOM” indicator gaat branden.
Druk op de toets
2
De nummers worden in een willekeurige volgorde afgespeeld.
Als u tijdens het afspelen een nummer wilt overslaan,
drukt u op de toets ¢ om naar het volgende num-
mer in de willekeurige volgorde te gaan. Druk op 4 om
naar het begin van het nummer te gaan dat op dit moment
wordt afgespeeld.
Om de functie voor willekeurige weergave te
annuleren,
op de PLAY MODE toets terwijl de CD-speler is gestopt
totdat de “RANDOM” indicator uitgaat.
en de normale weergave te hervatten, drukt u
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
Nummers herhalen
(Met behulp van de afstandsbediening)
U kunt de nummers of een afzonderlijk nummer zo vaak laten herhalen als u wilt.
Druk op de toets REPEAT op de afstandsbediening.
Telkens wanneer de toets wordt ingedrukt, verandert de Repeat-indicator als volgt.
ALL=leeg display = (terug naar begin)
=
:Herhaalt één nummer.
ALL
:In Normal Play (standaard) worden alle
nummers herhaald.
In Program Play (programma) worden alle
nummers uit het programma herhaald.
In Random Play (willekeurig)worden alle
nummers in willekeurige volgorde herhaald.
U kunt Repeat uitschakelen
te drukken totdat de Repeat-indicator is uitgeschakeld.
■ Repeat blijft geactiveerd, zelfs als u de afspeelfunctie
verandert.
door op de toets REPEAT
Kinderslot
U kunt het CD-uitwerpmechanisme vergrendelen om het
ongewenst uitwerpen van een CD te voorkomen.
• Controleer de positie van de ¢ toets op het apparaat
alvorens verder te gaan, en
apparaat uit
Om het CD-uitwerpmechanisme te vergrendelen
Houd de ¢ toets ingedrukt en druk tegelijkertijd op de %
toets op het apparaat.
“LOCKED” verschijnt op het display.
Om de vergrendeling te annuleren
Volg dezelfde procedure als bij het vergrendelen.
“UNLOCKED” verschijnt op het display.
.
schakel daarna het
22
Nederlands
Externe apparaten gebruiken
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
+
10
TREBLEBASS
SET
MD/AUX
MD/AUX
CANCEL
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
FM/AM
SLEEPDIMMER
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
VOLUME
SOURCE PRESETVOL
SOURCE
Luisteren naar externe apparaten
U kunt luisteren naar externe apparaten zoals een MD-speler of een cassettedeck.
■ Controleer eerst of het externe apparaat op de juiste wijze
op het systeem is aangesloten. (Zie pagina 7.)
Druk op de MD/AUX-toets.
1
“MD/AUX” wordt weergegeven op de display.
Nederlands
● Druk op de SOURCE toets op het apparaat totdat
“MD/AUX” op het display verschijnt.
Start het afspelen van het externe appa-
2
raat.
• Voor de bediening van externe apparaten dient u de betreffende gebruiksaanwijzingen te raadplegen.
Opnemen vanaf het systeem
naar externe apparaten
U kunt vanaf het systeem opnemen naar externe apparatuur
(cassettedeck, MD-speler, enz.) die is aangesloten op de
MD/AUX-IN/OUT- of CD DIGITAL OUT-aansluitingen
van het systeem.
■ Controleer eerst of het externe apparaat op de juiste wijze
op het systeem is aangesloten. (Zie pagina 7).
Start de weergave van de CD-speler of
1
stem de tuner af op een zender.
■ De instelling van het geluidsvolume op het systeem heeft
geen invloed op het opnameniveau. De opname wordt
ook niet beïnvloed door geluidseffecten.
• Voor de bediening van externe apparaten dient u de betreffende gebruiksaanwijzingen te raadplegen.
• Tijdens het gebruik van de tuner komen er geen signalen
uit de CD DIGITAL OUT aansluiting.
23
De timers gebruiken
STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
SET
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
SLEEP
VOLUME
CLOCK
/TIMER
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAYAHB PRO
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
* Als het systeem in gebruik is, verschijnen er ook andere berichten op de display.
Voor de overzichtelijkheid worden hier alleen de items weergegeven die in dit onderdeel
worden beschreven.
Met de timers kunt u de functies voor het beluisteren van
muziek automatisch regelen.
ON (starttijd), OFF (eindtijd), bron, volume
4
SLEEP
Timer-indicator
SLEEP-indicator
Druk op de SET-toets.
De minutenaanduiding op de display gaat snel knipperen.
De klok instellen
(Met behulp van de afstandsbediening)
• Zodra u de stekker van het systeem in het stopcontact
steekt, gaat de tijdsaanduiding “0:00” op de display knipperen.
• De timers functioneren alleen goed als de klok correct is
ingesteld.
Druk op de %-toets.
1
CLOCK
/TIMER
Houd de CLOCK/TIMER-toets op de
2
afstandsbediening.
De uuraanduiding op de display gaat snel knipperen.
Druk op ¢ of op 4 op de afstandsbe-
3
diening om het uur in te stellen.
Met toets ¢ gaat de tijd vooruit en met toets 4 achteruit. Houd de toets ingedrukt om de tijd snel te wijzigen.
CLOCK
/TIMER
Druk op ¢ of op 4 om de minuten in
5
te stellen.
Druk op de SET-toets.
6
De geselecteerde tijd is nu ingesteld en de seconden beginnen te lopen vanaf 0.
OPGELET:
• Bij een stroomstoring verliest de klok na
ongeveer 20 minuten zijn instelling. Op de
display ziet u “0:00” knipperen. De klok
moet opnieuw worden ingesteld.
• De klok kan per maand een paar minuten voor- of achterlopen.
•
De of toets werkt op dezelfde wijze als de ¢ of
4
toets.
Nederlands
24
De timers gebruiken
De dagelijkse timer (wekker) instellen
(Met behulp van de afstandsbediening)
Na instelling van de dagelijkse timer wordt deze iedere dag
op de dezelfde tijd geactiveerd.
De timer-indicator () op de display geeft aan of de ingestelde dagelijkse timer is geactiveerd.
• Wanneer de timer-indicator () brandt, is de timer
geactiveerd.
• Wanneer de timer-indicator () niet brandt, is de timer
niet geactiveerd.
De starttijd (ON) instellen (bijvoor-
1
beeld: 10:15).
1. Druk op de CLOCK/TIMER toets op de afstandsbediening.
“TIMER” verschijnt op het display.
• Indien de klok niet is ingesteld, zal “0:00” op het
display verschijnen. Stel eerst de klok in.
2. Druk nogmaals op de CLOCK/TIMER toets. Het uurcijfer
van de “ON” tijd (inschakeltijd) knippert op het display.
De eindtijd (OFF) instellen (Bijvoorbeeld:
2
13:30).
1. Druk op de SET-toets.
De uuraanduiding van de eindtijd (OFF) gaat snel
knipperen. (De door u ingestelde starttijd (ON) wordt
automatisch weergegeven.)
Stel het uur met behulp van ¢ of 4 in op het tijdstip waarop het toestel uitgeschakeld moet worden.
2. Druk op de SET-toets.
De minutenaanduiding van de eindtijd (OFF) gaat
snel knipperen.
Stel de minuten met behulp van ¢ of 4 in op het
tijdstip waarop het toestel uitgeschakeld moet worden.
Nederlands
Druk op ¢ of op 4 op de afstandsbediening om in
te stellen op welk tijdstip het toestel in moet schakelen.
Met toets ¢ gaat de tijd vooruit en met toets 4 achteruit. Houd de toets ingedrukt om de tijd snel te wijzigen.
3. Druk op de SET-toets.
De minutenaanduiding van de starttijd (ON) gaat snel
knipperen.
Stel de minuten met behulp van ¢ of 4 in op het
tijdstip waarop het toestel ingeschakeld moet worden.
Een geluidsbron selecteren.
3
1. Druk op de SET-toets.
De aanduiding “TUNER” of “CD” knippert op de display.
2. Druk op ¢ of 4 om de geluidsbron te selecteren
die u wilt beluisteren.
Op de display wordt nu het volgende weergegeven:
TUNERÔCDÔ(terug naar het begin)
Het volume instellen.
4
1. Druk op de SET-toets.
De huidige volume-instelling knippert in de display.
2. Druk op ¢ of 4 om het volume in te stellen.
--: Het huidige volumeniveau wordt gebruikt.
0 tot 50 : Als de apparatuur wordt ingeschakeld met
Druk op de SET-toets.
5
Het instellen van de schakelklok is voltooid en de
schakelklok-indicator () verschijnt op het display.
Elke schakelklokinstelling wordt op het display
getoond en daarna verschijnt het oorspronkelijke
display opnieuw.
de timer, wordt het volume automatisch
ingesteld op het geselecteerde niveau.
25
(Wordt vervolgd op de volgende pagina)
Voordat u het systeem uitschakelt, dient
6
u de in stap 3 geselecteerde geluidsbron gereed te maken.
TUNER: Stem af op de gewenste zender.
CD:Plaats een CD in de CD-speler. (Het afspelen
Druk op % om het systeem uit te zetten.
7
Als het toestel stand-by staat, verschijnt de timer-indicator () in de display.
• Als de timer het toestel inschakelt, begint de timer-
Om de timerinstellingen te controleren
Druk op de CLOCK/TIMER toets, en druk daarna op de
SET toets. Alle instellingen verschijnen op het display.
Om de timer te annuleren
Druk op de CLOCK/TIMER toets, en druk daarna op de
CANCEL toets.
Om de geannuleerde timer opnieuw te activeren
Druk op de CLOCK/TIMER toets, en druk daarna op de
SET toets.
Om de timer-instelling te wijzigen
Herhaalt u de procedure voor het instellen vanaf het begin.
begint vanaf het eerste nummer zodra het toestel wordt ingeschakeld.)
indicator te knipperen en wordt de in stap 6 ingestelde geluidsbron gestart.
De timer-
De timer-
indicator () gaat uit.
indicator () verschijnt.
OPGELET:
• Als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of als een stroomstoring optreedt,
worden de timer-instellingen gewist. U dient
dan eerst de klok opnieuw in te stellen en
vervolgens de timer.
De timers gebruiken
De SLEEP-timer instellen
(Met behulp van de afstandsbediening)
Met behulp van de slaap-timer kunt u het systeem automatisch uitschakelen na het verstrijken van een tevoren ingesteld aantal minuten. U kunt rustig met muziek in slaap
vallen: het systeem wordt automatisch uitgeschakeld en
blijft niet de hele nacht doorspelen.
■ De slaap-timer kan alleen worden ingesteld als het toestel
aan staat en een van de geluidsbronnen speelt.
Zet een CD op of stem de tuner af op
1
de gewenste zender.
Druk op de SLEEP-toets van de
2
afstandsbediening.
De “SLEEP”-indicator gaat branden.
■
Als de klok niet is ingesteld, vermeldt de display “0:00”.
Stel eerst de klok in.
Stel het gewenste aantal minuten in dat
3
het toestel moet spelen voordat het
wordt uitgeschakeld.
• Telkens wanneer de SLEEP-toets wordt ingedrukt,
verspringt het aantal minuten op de display als volgt:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Geannuleerd =
(terug naar het begin)
Het aantal ingestelde minuten voor de slaap-timer stopt na
vijf seconden met knipperen en de oorspronkelijke weergave verschijnt weer op de display. (De helderheid van de display wordt verminderd.)
Het systeem wordt uitgeschakeld na het verstrijken van het
ingevoerde aantal minuten.
Nederlands
De slaap-timerinstelling controleren:
Als u drukt op SLEEP, kunt u zien hoe lang de slaap-timer
nog zal spelen. Wacht totdat de oorspronkelijke weergave
weer op de display verschijnt.
De slaap-timerinstellingen annuleren:
Druk op de SLEEP-toets totdat de “SLEEP”-indicator van
de display verdwijnt.
De timerinstellingen kunnen ook worden geannuleerd door
het systeem uit te schakelen.
■ Als u de dagelijkse timer (wekker) instelt, wordt het sys-
teem elke dag op de ingestelde tijd ingeschakeld om u te
wekken.
26
Verzorging en onderhoud
Als u voorzichtig omgaat met uw CD’s, gaan ze langer mee.
CD’s (Compact Discs)
• In dit systeem kunnen alleen CD’s
met deze markering (muziekCD’s) worden gebruikt. Door
veelvuldig gebruik van CD’s met
een onregelmatige vorm (hartvormig, achthoekig enz.) kan het systeem beschadigen.
• Plak geen papieren plakband of
zegel op de lees- of de labelzijde.
Als u dat wel doet, kan de laadsleuf mogelijk niet meer uit het
apparaat komen of kan het
systeem beschadigd raken.
• Verwijder een CD uit het doosje
door de disc aan de randen vast te
houden en lichte druk uit te oefenen op het gat in het midden.
• Raak nooit het glanzende oppervlak
van de CD aan en buig de CD niet.
• Berg de CD na gebruik weer op
in het doosje om vervorming te
vermijden.
• Voorkom krassen op het oppervlak van de CD, bijvoorbeeld
wanneer de CD weer in het
doosje wordt geplaatst.
• Zorg dat de CD niet wordt bloot-
Nederlands
gesteld aan direct zonlicht,
extreme temperaturen en vocht.
• Als het oppervlak van de CD vuil
is, kan dit problemen veroorzaken
bij het afspelen. Een vuile CD kan
met een zachte doek worden
schoongemaakt, waarbij u de doek
vanuit het midden in een rechte
lijn naar de buitenrand beweegt.
Algemene opmerkingen
In het algemeen geldt dat u de hoogste weergavekwaliteit
behoudt als uw CD’s en CD-speler schoon zijn.
• Doe CD’s terug op in het doosje en leg ze in een kast of
zet ze op een plank.
• Houd het paneel van het systeem gesloten wanneer het
systeem niet wordt gebruikt.
Schoonmaken van het apparaat
• Vlekken op het apparaat
Veeg deze af met een schone doek. Bevochtig de doek met
een mild zeepsopje en wring de doek goed uit, om hardnekkig vuil te verwijderen. Veeg altijd met een droge doek na.
• Neem de volgende punten in acht om beschadiging, verkleuring e.d. van de afwerking van het apparaat te voorkomen.
-Gebruik GEEN harde doek.
-Veeg NIET hard over het apparaat.
-Gebruik GEEN terpentijn of benzine.
-Let op dat GEEN vluchtige middelen zoals insecticiden
op het apparaat terechtkomen.
-Rubber en plastic mogen NIET langdurig met het appa-
raat in contact zijn.
OPGELET:
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals gangbaar reinigingsmiddel voor grammofoonplaten, thinner en benzine) voor het reinigen
van een CD.
Condensvorming
In de volgende gevallen kan condensvorming optreden op
de lens binnen in het systeem:
• Als de verwarming in de ruimte wordt ingeschakeld.
• In een vochtige ruimte.
• Als het toestel vanuit de kou meteen in een warme omgeving wordt geplaatst.
Dit kan een storing in het systeem veroorzaken. Laat in dat
geval het systeem een paar uur ingeschakeld staan zodat het
vocht kan verdampen. Verwijder vervolgens de stekker uit
het stopcontact en steek hem er weer in.
27
Problemen oplossen
• Als u problemen heeft met het systeem, kunt u eerst aan
de hand van de onderstaande lijst proberen om het probleem zelf te verhelpen voordat u de onderhoudsdienst
inschakelt.
SymptoomMogelijke oorzaakActie
Geen geluid• Aansluitingen zijn fout of los.
• Hoofdtelefoon is aangesloten.
Slechte radio-ontvangst• De antenne is niet aangesloten.
De CD slaat over.De CD is vuil of gekrast.Reinig of vervang de CD.
De CD speelt niet.De CD is ondersteboven in het toestel
De afstandsbediening werkt niet.• De baan tussen de afstandsbedie-
De bediening functioneert niet.Er is een storing opgetreden in de inge-
“CD NO DISC” wordt aangegeven.Geen disc in het apparaat.Plaats een disc.
“CANNOT PLAY” of “UNFINALIZ”
wordt aangegeven.
De tekens en symbolen worden ondersteboven op de display weergegeven.
• De AM-raamantenne staat te dicht
bij het systeem.
• De FM-draadantenne is niet op de
juiste wijze geplaatst.
geplaatst.
ning en de sensor op het toestel is
geblokkeerd.
• De batterijen zijn leeg.
bouwde microprocessor die werd veroorzaakt door elektrische interferentie
van buitenaf.
• Er is een CD-R of CD-RW disc geplaatst die nog niet afgesloten is
(inclusief blanco discs).
• De disc is geplaatst met de labelzijde
naar beneden.
De schakelaar DISP.SET op het achterpaneel van het hoofdapparaat is niet
correct ingesteld.
• Als u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van
onze tips of als het systeem is beschadigd, dient u de
hulp van een erkend bedrijf, zoals uw leverancier, in te
roepen.
• Controleer en corrigeer alle aansluitingen. (Zie pagina’s 4 -8.)
• Verwijder de hoofdtelefoon.
• Sluit de antenne opnieuw stevig aan.
• Verander de positie en richting van
de AM-raamantenne.
• Rol de FM-draadantenne uit naar de
beste ontvangstpositie.
Plaats de CD met het label naar boven
in het toestel.
• Verwijder de blokkering.
• Vervang de batterijen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact
en steek hem na een paar minuten er
weer in.
• Plaats een CD-R of CD-RW disc die
afgesloten is.
• Verwijder de disc en plaats deze met
de labelzijde naar voren of naar
boven. (Zie pagina 20.)
Stel de schakelaar DISP.SET correct in.
(Zie pagina 10.)