JVC VS-DT2000R User Manual [fr]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM
VS-DT2000R
Besteht aus CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 und SP-PW2000 Se compose de CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 et SP-PW2000 Bestaat uit CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 en SP-PW2000
123
4
5
8
7
10
MD/AUX
PTY SEARCH
DISPLAY
FM/AM
MODE
CLOCK
COLOR
/TIMER
RM-SVSDT
2000R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
PLAY MODE
6
REPEAT
9
FM MODE
+
10
TREBLEBASS
CANCEL
PTY
TA/NEWS
SELECT
/INFO
SLEEPDIMMER
DISPLAY
OPEN/ CLOSE
VOLUME
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SP-PW2000SP-VSDT2000CA-VSDT2000RSP-VSDT2000
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Ser ial No.
LVT0854-010A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung — Einschaltknopf (
%%%%
)! (CA-VSDT2000R)
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung voll­ständig auszuschalten (die Leuchte “%” erlischt). Die Strom­versorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Einshaltknopf (%) befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet “%” rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchten die Bedienungs­leuchten rot.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausge­schaltet werden.
Attention — Interrupteur
%%%%
! (CA-VSDT2000R)
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appa­reil complètement hors tension (le % s’éteint). L’interrupteur % , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecteur l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le % est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin de l’opération est allumé en rouge.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarshunwing —
%%%%
schakelaar! (CA-VSDT2000R)
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het % gaat uit). Met de % schake­laar is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, gaat het % in rood branden.
• Als de eenheid is ingeschakeld, gaan de bedieningslampjes in rood branden.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden geregeld.
Achtung — Einschaltknopf (POWER)! (SP-PW2000)
Dieser Apparat hat einen Einschaltknopf (POWER), um den Stromverbrauch für sichere Verwendung auf einem Minimum zu halten. Beachten Sie deshalb die folgenden Punkte:
1.
Stellen Sie beim ersten Einrichten alle erforderlichen Anschlüsse her, schließen Sie den Stecker des Netzkabels an eine Wandsteckdose an, und stellen Sie dann den Ein­schaltknopf (POWER) auf ON (An).
2.
Stellen Sie den Einschaltknopf (POWER) auf OFF (Aus), wenn das Gerät nicht verwendet wird.
3.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um die Strom­versorgung vollkommen auszuschalten. Der Einschaltknopf (POWER) führt in keiner StellungTrennung vom Netz durch.
Précaution — Interrupteur POWER! (SP-PW2000)
Cet appareil est doté d’un interrupteur POWER qui permet de réduire la consommation d’énergie à des gins de sécurité. En conséquence,
1.
Lors des réglages initiaux, effecteur tous les raccordements, brancher la fiche secteur dans la prise secteur, puis mettre l’interrupteur POWER sur ON.
2.
Lorsqu’on ne se sert pas de l’appareil, mettre l’interrupteur POWER sur OFF.
3.
Débrancher l’appareil de la prise secteur pour couper com­plètement l’alimentation. L’interrupteur POWER ne coupe pas l’appareil du secteur, quelle que soit la position sur laquelle il est réglé.
Let op — Aan/uit (POWER) schakelaar! (SP-PW2000)
Dit toestel is uitgerust met een aan/uit schakelaar bedoeld om het stroomverbruik te verminderen en het toestel veilig te kun­nen gebruiken. Dus,
1.
Bij het opstellen van het toestel dient u eerst alle vereiste aansluitingen te maken, vervolgens de stekker in het stop­contact te steken en dan pas de aan/uit schakelaar op ON (aan) te zetten.
2.
Zet de aan/uit schakelaar uit (OFF) wanneer u het toestel niet gebruikt.
3.
Haal de stekker uit het stopcontact om de stroomvoorziening volledig af te sluiten. De aan/uit schakelaar koppelt het toe­stel in geen enkele stand los van het elektriciteitsnet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1.
Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2.
Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1.
Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1.
Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2.
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG!
1.
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zei­tung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entste­hende Hitze nicht abgeführt werden.).
2.
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise ange­zünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umwelt­schutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regan, Feuchtigkeit oder Flüssgkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z.B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION!
1.
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation . (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
2.
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bou­gie, sur l’appareil.
3.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en consi­dération les problèmes de l’environnement et suivre stricte­ment les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
4.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
WAARSCHUWING!
1.
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
2.
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
3.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huis­houdelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
4.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voowerp waarin zich een vlo­eistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-1
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/ REPRODUCTION DES ETIQUETTES/ VERKLARING VAN DE LABELS
KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
1
SENSIETE ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
1
EXTÉRIEURE CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET APPA-
1
RAAT
CLASS 1 LASER PRODUCT
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
2
L’APPAREIL WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
ACHTUNG:
ter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermei­den!
3.
ACHTUNG:
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposi­tion directe au rayon.
3.
ATTENTION:
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2.
VOORZICHTIG:
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3.
VOORZICHTIG:
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhaf-
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonsti­gen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Oberseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten-, Vorder und Rückwände: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen
Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Dessus: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/avant/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les
espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorko­men, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Bovenkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte. 2 Zijkanten/voor-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in
de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ven-
tilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
■■■■
Dieses Gerät (CA-VSDT2000R) besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen. Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung ein, aber unter Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Tempera­tur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, las­sen Sie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
ATTENTION
A propos du ventilateur de refroidissement interne
■■■■
Cet appareil (CA-VSDT2000R) est équipé d’un ventilateur de refroi­dissement interne afin de permettre un fonctionnement à haute puis­sance dans un espace limité. Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température interne augmente. Pour garantir un fonctionnement effectif du ventila­teur, veuillez laisser un espace libre de 1 cm au moins de chaque côté de l’appareil.
LET OP
Over de interne koelventilator
■■■■
Dit systeem (CA-VSDT2000R) bevat een interne koelventilator die zorgt voor de vereiste koeling, ook bij opstelling in een beperkte ruimte. De ventilator wordt ingeschakeld als het geluidsvolume op hoog wordt gezet maar kan ook worden ingeschakeld bij een lager geluids­niveau als de interne temperatuur stijgt. De ventilator functioneert optimaal als er minimaal 1 cm ruimte aan weerszijden van het toe­stel.
Vorderansicht Face Vooraanzicht
1 cm 1 cm
CA-VSDT2000R
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Senkrechte Position)
(Position verticale)
(Verticale positie)
CA-VSDT2000R
1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Waagerechte Position)
(Position horizontale)
(Horizontale positie)
1 cm
SP-PW2000
15 cm 15 cm
Seitenansicht Côté Zijaanzicht
20 cm
20 cm
SP-PW2000
G-2

Introduction

Merci d’avoir fait l’acquisition du système de composants compact de JVC. Nous espérons qu’elle représentera un atout supplémentaire pour votre foyer et qu’elle vous enchantera des années durant. Veuillez cependant lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant de la faire fonctionner. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser la chaîne. Si vous avez des questions auxquelles le manuel ne fournit pas de réponse, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Caractéristiques
Vous trouverez néanmoins ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si simple à utiliser.
Avec le mécanisme de CD à fente de chargement, il est possible de placer la chaîne soit verticalement soit horizontalement.
Les commandes et les différentes opérations ont été redessinées pour faciliter l’utilisation de la
chaîne et vous permettre de profiter librement de la musique.
• Grâce à la fonction COMPU PLAY de JVC, vous pouvez mettre la chaîne sous tension et
démarrer automatiquement la radio ou le lecteur CD en activant une seule touche.
Le caisson de grave actif délivre un grave riche en plus d’assurer une restitution fidèle aux basses fréquences.
Possibilité de présélectionner jusqu’à 45 émetteurs (30 FM et 15 AM (PO/GO)) en plus des fonctions de réglage automa-
tique et manuel.
Les options du lecteur CD comprennent la lecture répétée, la lecture en ordre quelconque (aléatoire) et la lecture programmée.
Fonctions de minuterie: minuteries Bonjour et Bonsoir.
La chaîne est compatible avec le système d’émissions RDS (Radio Data System ou système d’informations radio).
• Les données “Enhanced Other Networks” vous permettent d’être constamment branchés, prêts à recevoir les informa-
Français
tions souhaitées.
• La fonction de recherche PTY permet de rechercher des programmes dans la catégorie demandée.
De plus, le texte radio peut s’afficher avec les données envoyées par l’émetteur.
Vous pouvez également raccorder différents appareils externes comme un lecteur MD.
La chaîne est capable de lire les CD-R et les CD-RW qui ont été finalisés.
Il est possible de lire des CD-R et des CD-RW originaux enregistrés au format CD Musique. (Toutefois, la lecture peut ne
pas être possible en fonction des caractéristiques des disques ou des conditions d’enregistrement.)
Structure du mode d’emploi
• Des informations de base identiques pour de nombreuses fonctions différentes – par exemple, le réglage du volume – sont traitées dans le chapitre ‘Les fonctions de base’, et ne sont pas répétées pour chaque fonction.
• Les noms des touches/des commandes et les messages affichés sont indiqués entièrement en lettres majuscules : par ex. FM/AM, “CD NO DISC” (Pas de disque).
• Les fonctions de la chaîne sont écrites avec une lettre majuscule initiale uniquement : par ex. Lecture Normale.
Utilisez la table des matières pour rechercher toute information requise. Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu’il vous aidera à apprécier les nombreuses fonc­tions que comprend votre chaîne.
AVERTISSEMENTS
• NE PLACEZ RIEN SUR LE PANNEAU. SI LA CHAINE EST UTILISEE LORSQUE QUELQUE CHOSE SE TROUVE SUR LE PANNEAU, ELLE SERA ENDOMMAGEE LORSQUE VOUS ESSAYEZ D’OUVRIR LE PANNEAU.
• LES ENCEINTES FOURNIES (SP-VSDT2000) ONT ETE CONCUES EXCLUSIVEMENT POUR LA CHAINE. L’UTILISATION AVEC D’AUTRES APPAREILS ENDOMMAGERA LES ENCEINTES.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Installation des appareils
1
• Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C ou entre 41°F et 95°F.)
• Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur.
• N’utilisez jamais la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
Cordon d’alimentation
2
• Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides!
• La chaîne consomme toujours un certain courant tant que le cordon d’alimentation est branché à la prise secteur.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
Mauvais fonctionnement, etc.
3
• Aucun élément interne n’est accessible à l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur.
• N’introduisez jamais d’objets métalliques dans l’appareil.
• N’introduisez pas la main entre le panneau et le corps principal pendant la fermeture du panneau.
1

Table des matières

Introduction ........................................................................................................ 1
Caractéristiques ..........................................................................................................................1
Structure du mode d’emploi....................................................................................................... 1
AVERTISSEMENTS.................................................................................................................1
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ...................................................................................... 1
Pour commencer................................................................................................3
Accessoires.................................................................................................................................3
Comment installer les piles dans la télécommande....................................................................3
Raccordement de l’antenne FM .................................................................................................4
Raccordement de l’antenne AM (PO/GO).................................................................................5
Raccordement des haut-parleurs (SP-VSDT2000) ....................................................................6
Fixation des entretoises ..............................................................................................................7
Raccordement du caisson de grave actif (SP-PW2000).............................................................7
Raccordement d’appareils externes............................................................................................7
Raccordement d’un enregistreur MD (sortie numérique) ..........................................................8
Raccordement du cordon d’alimentation secteur....................................................................... 8
Installation de l’appareil sur le support......................................................................................8
Installation de l’équipement sur le mur...................................................................................... 9
Changement des réglages de l’affichage et des touches de commande ...................................11
Utilisation de la télécommande................................................................................................ 12
COMPU Play............................................................................................................................12
Fonctions de base ...........................................................................................13
Mise sous et hors tension .........................................................................................................13
Réglage de la luminosité (DIMMER)...................................................................................... 13
Changement de la couleur (COLOR)....................................................................................... 14
Réglage du volume...................................................................................................................14
Contrôle de la tonalité (BASS/TREBLE) ................................................................................14
Affichage de l’heure (DISPLAY) ............................................................................................14
Utilisation du caisson de grave actif..............................................................15
Fonctionnement du caisson de grave actif ...............................................................................15
Utilisation du tuner ..........................................................................................17
Recherche d’un émetteur..........................................................................................................17
Présélection des émetteurs .......................................................................................................18
Changement du mode de réception FM ................................................................................... 19
Réception des émetteurs FM envoyant des signaux RDS........................................................19
Utilisation du lecteur CD ................................................................................ 22
Introduction d’un CD ............................................................................................................... 22
Retrait d’un CD ........................................................................................................................23
Principes de base pour l’utilisation du Lecteur CD-Lecture normale......................................23
Programmation de l’ordre de lecture des plages......................................................................24
Lecture en ordre quelconque (aléatoire)...................................................................................25
Répétition des plages................................................................................................................25
Verrouillage parental................................................................................................................25
Utilisation d’appareils externes .....................................................................26
Ecoute d’appareils externes......................................................................................................26
Enregistrement de la source du système sur un appareil externe.............................................26
Utilisation des minuteries ...............................................................................27
Mise à l’heure de l’horloge ......................................................................................................27
Réglage de la minuterie Bonjour..............................................................................................28
Réglage de la minuterie Bonsoir .............................................................................................. 29
Entretien - Divers ............................................................................................. 30
Dépistage des défaillances .............................................................................31
Caractéristiques...............................................................................................32
Français
2

Pour commencer

Accessoires
Vérifiez si tous les éléments suivants, fournis avec la chaîne, sont inclus.
Cordon d’alimentation (1) Antenne cadre AM (1) Télécommande (1) Piles (2) Fil d’antenne FM (1) Cordon des signaux (1) Entretoises (4) (pour le SP-PW2000) Support (1) (pour appareil central) Pieds (2) (pour support) Vis (1) (pour support) Pattes (2) (pour SP-VSDT2000) Boulons à oreilles (2) (pour SP-VSDT2000) Modèle en papier (1)
Si l’un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Français
Comment installer les piles dans la télécommande
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) avec les indications + et – de leur logement.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION :
• Toujours manipuler les piles correctement.
Pour éviter que les piles coulent ou explosent :
• Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas servir pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes les deux en même temps.
• N’utilisez jamais une pile neuve avec une pile usée.
• Ne mélangez pas des piles de types différents.
3
Pour commencer
ATTENTION :
• Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
(Seulement si vous installez l’appareil central verticalement)
• Pour placer l’appareil central verticalement, le support et les pieds doivent être montés. (Voir page 8.) Pour effectuer les raccordements, faites passer les cordons dans les orifices du support comme indiqué sur le schéma avant de monter le support et les pieds.
Raccordement de l’antenne FM
Face arrière de l’appareil central (CA-VSDT2000R)
SPEAKERS
H
Utilisation du fil d’antenne fourni
DISP.SET
V
L
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
Si la réception est mauvaise, branchez une antenne extérieure.
Fil d’antenne FM (fourni)
Utilisation du raccord de type coaxial (en option)
Une antenne de 75 avec un raccord de type coaxial (IEC ou DIN45 325) doit être raccordée à la borne FM COAXIAL de 75 Ω.
• Avant de fixer les fils d’un câble coaxial de 75 Ω (du genre avec un fil rond allant vers une antenne extérieure), dé­branchez le fil d’antenne FM fourni.
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUT IN
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
LOOP
AM EXT
Câble coaxial
Antenne FM extérieure (en option)
Français
4
Pour commencer
Raccordement de l’antenne AM (PO/GO)
Face arrière de l’appareil central (CA-VSDT2000R)
Antenne cadre AM (fournie)
Français
Fixez le cadre de l’antenne AM à son socle en enfonçant les taquets de la boucle dans la fente d’insertion prévue sur le socle.
• L’antenne cadre AM peut être fixée à un mur.
H
DISP.SET
V
SPEAKERS
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
AM
LOOP
SUB
WOOFER
CD DIGITAL
MD/AUX
OUT IN
ANTENNA
COAXIAL
OUT
(
75
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM LOOP
AM EXT
FM
)
AM EXT
Câble unifilaire extérieur recou­vert de vinyle (en option)
Tournez le cadre de sorte à obtenir la meilleure réception possible.
Vis (en option)
• Si le fil de l’antenne cadre AM est recouvert de vinyle, retirer le vinyle en le tortillant comme indiqué sur le schéma.
• S’assurer que les conducteurs d’antenne ne touchent ni les autres bornes, ni les cordons de raccordement, ni le cordon d’alimentation. Cela pourrait provoquer une réception médiocre.
• Si la réception est médiocre, raccorder un câble unifilaire extérieur recouvert de vinyle à la borne AM EXT. (Laisser l’antenne-cadre AM branchée.)
5
Pour commencer
ATTENTION :
• Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
• Manipulation des haut-parleurs Les haut-parleurs étant des instruments de précision, maniez-les avec précaution de façon à les protéger contre les chocs.
Raccordement des haut-parleurs (SP-VSDT2000)
Ces enceintes sont conçues exclusivement pour la chaîne. L’utilisation avec d’autres appareils endomma­gera les enceintes.
1. Ouvrez chacune des bornes pour raccorder le câble des haut-parleurs.
2. Raccordez les cordons des haut-parleurs aux bornes de haut-parleurs de l’appareil. Raccordez les cordons avec une ligne noire aux bornes (–) et les cordons sans ligne noire aux bornes (+).
3. Refermez soigneusement chaque borne pour raccorder les cordons en toute sécurité.
Côté droit (vue du dos) Côté gauche (vue de dos)
Marqué d’une ligne noire
SPEAKERS
L
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
Français
• Etant donné que les deux haut-parleurs sont identiques, vous pouvez raccorder l’un ou l’autre à gauche ou à droite.
• Ne pas raccorder d’autres haut-parleurs à l’appareil. La différence d’impédance de charge provoque des problèmes.
• Ne pas utiliser les haut-parleurs fournis en parallèle avec d’autres haut-parleurs.
ATTENTION :
• Les haut-parleurs risquent de perturber les couleurs d’un téléviseur situé trop près. Dans ce cas, éloignez les haut-parleurs du téléviseur.
• Faire attention de ne pas court-circuiter les cordons d’enceinte, car cela endommagera l’élé­ment central (CA-VSDT2000R). Il est recommandé d’utiliser le cordon d’enceinte haute qualité fourni. Néanmoins, si l’on souhaite utiliser d’autres câbles, observer les points suivants :
1) Retirer les vis de chaque côté et retirer le couvercle.
2) Desserrer les vis de la borne et retirer le cordon d’enceinte.
1
Couvercle
2
Avertissement
• Pour éviter les courts-circuits, toujours remettre le couvercle en place.
6
Pour commencer
Fixation des entretoises
Fixer les entretoises fournies sur le fond du caisson de grave actif (SP-PW2000) pour protéger le coffret, éviter qu’il ne glisse, et absorber les vibrations du coffret. Décoller le papier protecteur des entretoises et fixer les entretoises.
Entretoise (fournie)
Fond du caisson de grave actif
Raccordement du caisson de grave actif (SP-PW2000)
Raccorder le cordon de signal (fourni) entre la borne SUBWOOFER de la chaîne et la borne LEFT/MONO INPUT du caisson de grave actif.
Français
Caisson de grave actif
SUB
WOOFER
Cordon de signaux (fourni)
Raccordement d’appareils externes
Raccordez les cordons de signaux (en option) entre les bornes MD/AUX-OUT/IN et les bornes d’entrée/sortie du lecteur MD, de la platine à cassettes externe, etc. Vous pouvez alors écouter la source externe par la chaîne ou enregistrer le lecteur CD ou la radio de la chaîne sur un appareil externe.
Cordon de signaux (en option)
Lecteur MD ou platine à cassettes (en option)
Fiche à broche x 2
Mini-fiche stéréo
Cordon de signaux (en option)
Fiche à broche x 2
Mini-fiche stéréo
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
OUT IN
LOOP
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM
AM EXT
7
Pour commencer
Cordon d’alimentation
Raccordement d’un enregistreur MD (sortie numérique)
Débranchez la protection et raccordez un cordon optico-numérique (en option) entre la borne CD DIGITAL OUT de la chaîne et la borne d’entrée de l’enregistreur MD, etc. Vous pouvez enregistrer le signal de sortie numérique du lecteur CD sur un enregistreur MD, etc.
Protection
Lecteur MD, etc. (en option)
CD DIGITAL
OUT
Cordon optico-numérique (en option)
Raccordement du cordon d’alimentation secteur
Introduisez fermement le cordon d’alimentation secteur dans la borne secteur située au dos de l’appareil.
ATTENTION :
• N’UTILISEZ PAS D’AUTRE CORDON D’ALIMENTATION QUE LE CORDON JVC FOURNI AVEC LE PRESENT APPAREIL POUR EVI­TER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DES DEGATS MATE­RIELS.
• DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE SECTEUR LORSQUE VOUS PARTEZ OU QUE VOUS NE COMPTEZ PAS UTILISER L’APPAREIL PENDANT UN CERTAIN TEMPS.
AC IN
Français
Installation de l’appareil sur le support
Vous pouvez placer l’appareil verticalemant en montant le support fourni.
Montez le support sur l’appareil et serrez la vis. Montez les pieds sur le support.
Vis (fournie)
Support (fournie)
Pieds (fournis)
• Evitez un endroit instable lorsque vous placez l’appareil verticalement. Sélectionnez un endroit sur une surface plane.
Dos du pied
8
Pour commencer
COMPACT COMPONENT SYSTEM
4
Installation de l’équipement sur le mur
Il est possible de monter l’appareil central central et les haut-parleurs sur un mur.
ATTENTION :
Montage sur un mur
• Cet appareil central pèse environ 4,3 kg. Lorsque vous utilisez ses touches, une force supplémentaire lui est appliquée dans le sens descendant. Vous devez donc prendre des précautions suffisantes lors­que vous montez l’appareil central sur un mur afin d’éviter la possibilité d’un accident si l’appareil cen­tral tombait du mur.
• Avant de monter l’appareil central sur le mur, contrôlez le mur et les autres éléments concernés, et vé­rifiez si la résistance du mur sera suffisante pour supporter non seulement le poids de l’appareil central lui-même mais aussi la force descendante supplémentaire qui lui sera appliquée pendant son utilisation. (Ne montez pas l’appareil central sur un mur en contre-plaqué ou en Placoplâtre. L’appareil central pour­rait tomber et être ainsi endommagé.) Si vous ne connaissez pas la résistance du mur et des autres élé­ments, consultez un technicien qualifié.
• Les vis nécessaires au montage ne sont pas founies. Utilisez des vis compatibles avec la résistance et le matériau du montant ou mur.
Français
• Lors du montage de l’appareil central, les vis doivent être serrées à fond en trois points. Un montage de l’appareil central sur le mur en ne faisant qu’un ou deux trous pour les vis entraîne une fixation instable et constitue un risque car l’appareil central pourrait tomber.
Emplacement de montage sur un mur
• Il faut faire attention lors de la sélection d’un emplacement pour monter l’appareil central sur le mur. S’il est monté dans un endroit où il gêne les activités quotidiennes ou dans un endroit où on peut le heurter avec le corps ou la tête, il existe un risque de se blesser ou d’endommager l’appareil central.
• Eviter un endroit au-dessus d’un lit, sofa, réservoir d’eau, évier, etc. ou dans un couloir.
Exemple de montage (appareil central)
La procédure ci-dessous n’est destinée qu’à illustrer comment l’appareil central peut être monté sur un mur et ne présente aucune garantie de sécurité pendant une utilisation de l’appareil central sur un mur. Prenez en compte les facteurs comme le matériau et la résistance du mur, l’état du matériau de renforcement et les changements possibles qui se produiront avec le temps.
• Les cordons doivent être raccordés à l’appareil central avant de le monter sur un mur. (Voir page 4.)
1. Sélectionnez l’emplacement où l’appareil central doit être monté.
2. Montez trois vis (en option) sur le mur. (Voir le schéma ci­dessous pour les détails des dimensions.)
• Le modèle en papier fourni vous aidera à déterminer les positions des vis.
Mur
4 - 5 mm
Vis (en option)
6 - 9 mm
3 mm ou moins
3. Accrochez l’appareil central sur les vis montées.
4. Faites glisser l’appareil central sur le côté et bloquez-le.
• Ajustez les vis si l’appareil central n’est pas solidement monté.
20 - 30 mm
3 mm
1
3
2
Faites glisser vers la gauche, puis en bas.
9
Pour commencer
Exemple de montage (haut-parleurs)
Il est possible de monter les haut-parleurs sur un mur. Montez la patte (fournie) au mur à l’aide de deux vis (en option) et placez le haut-parleur sur la patte. Puis utilisez le boulon à oreilles (fourni) pour fixer fermement le haut-parleur à la patte.
Mur
Vis (en option)
Patte (fournie)
Boulon à oreilles (fourni)
• Ne placez rien sur l’appareil central. Cela pourrait le faire tomber, provoquant un dysfonctionnement et/ou une blessure.
• Ne montez pas sur l’appareil central et ne vous y suspendez pas. Cela pourrait endommager l’appareil central et/ou provoquer une blessure. Faites particulièrement attention à ce point lorsque vous avez de jeunes enfants.
• Evitez de coincer les cordons entre l’appareil central et le mur. Cela pourrait déséquilibrer l’appareil central et le faire tomber.
• Assurez-vous que les cordons ne gêneront pas les activités quotidiennes et que l’on ne trébuchera pas dessus. Ne tirez pas les cordons raccordés avec une force excessive.
• Vérifiez régulièrement qu’aucune des vis ne s’est relâchée.
• Au cas où l’appareil central est tombé, mettez-le hors tension, débranchez son cordon d’alimentation de la prise secteur et prenez contact avec votre distributeur pour le faire contrôler et réparer. Il y a un risque d’incendie ou de décharge électrique si vous continuez à utiliser l’appareil central.
• Ne placez pas d’objets de valeur (objets fragiles) sous l’emplacement où l’appareil central est monté. Ils seraient endommagés si l’appareil central tombait.
• Le fabricant n’accepte absolument aucune responsabilité en cas d’accident ou de dégât provoqué par un montage ou fixation inapproprié, une résistance insuffisante du montage, un mauvais emploi ou emploi abusif, ou de catastrophes naturelles.
Français
10
Pour commencer
Vous pouvez à présent brancher le cordon d’alimentation secteur dans la prise de courant et la chaîne est prête à recevoir vos commandes!
Avant l’utilisation, vérifier que l’affichage indique l’horloge. S’il se produit un dysfonctionne­ment, rebrancher le cordon d’alimentation.
Changement des réglages de l’affichage et des touches de commande
Vous pouvez changer le sens des caractères et des symboles sur l’affichage et l’affectation des fonctions à chaque touche de commande sur l’appareil. Changez les réglages selon si l’appareil est placé verticalement ou horizontalement. Le réglage d’usine est “V”.
DISP.SET
SPEAKERS
H
Français
Lorsque l’appareil est placé verticalement
Réglez le commutateur DISP.SET sur “V”.
HV
DISP.SET
SOURCE PRESET VOL
SOURCE PRESET VOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
DISP.SET
V
L
R
SPEAKER IMPEDANCE 4 16
AC IN
WOOFER
CD DIGITAL
OUT
MD/AUX
SUB
OUT IN
Lorsque l’appareil est placé horizontalement
Réglez le commutateur DISP.SET sur “H”.
HV
DISP.SET
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESET VOL
SOURCE PRESET VOL
ATTENTION :
• Mettez toujours la chaîne hors tension avant de changer les réglages.
ANTENNA
FM
(
)
75
COAXIAL
AM LOOP
AM EXT
11
Pour commencer
Utilisation de la télécommande
La télécommande permet d’utiliser la plupart des fonctions de la chaîne jusqu’à une distance d’environ 7 m. Le capteur de télécommande vers lequel vous devez pointer la télécommande est différent selon si l’appareil est placé verticalement ou horizontalement.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Capteur de télécommande (lorsque l’appareil est placé horizontalement)
• La distance de fonctionnement maximum raccourcit
Capteur de télécommande (lorsque l’appareil est placé verticalement)
• Vérifiez que le commutateur “DISP.SET” à l’arrière de l’appareil est réglé correctement.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
lorsque le panneau est ouvert.
COMPU Play
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de commander les fonctions les plus utilisées de la chaîne à l’aide d’une seule touche. Les opérations à une seule touche permettent d’écouter un CD, d’allumer la radio, ou d’écouter des appareils externes en ap­puyant simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. La pression d’une seule touche met l’appareil sous tension pour vous et démarre la fonction demandée. Si la chaîne n’est pas prête (pas de CD inséré), elle se met malgré tout en marche pour vous permettre d’introduire un CD. Le fonctionnement des opérations à une seule touche est expliqué pour chaque cas dans le chapitre qui traite de la fonction correspondante. Les touches COMPU PLAY sont:
Sur la télécommande
Touche 3¥8 Touche FM/AM Touche MD/AUX
Sur l’appareil
Touche 3¥8 Touche SOURCE
• Les témoins des touches sont invisibles en mode de veille. Vérifiez la position des touches pendant que la chaîne est sous tension.
Français
12

Fonctions de base

STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
VOLUME
TREBLE
DIMMER
VOLUME +/–
BASS
DISPLAY
COLOR
Mise sous et hors tension
Français
MD/AUX
SEARCH
FM/AM
COLOR
RM-SVSDT
PTY
SET
PTY
SELECT
DISPLAY
MODE
DISPLAY
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
2000R REMOTE CONTROL
Témoin
%
Mise sous tension de la chaîne
Appuyez sur la touche %.
L’affichage s’éclaire et l’indication “HELLO” apparaît. Les témoins de fonctionnement s’allument sur le panneau. (Le panneau s’ouvre automatiquement si l’appareil est placé verticalement et que le commutateur “DISP.SET” à l’arrière de l’appareil est réglé sur “V”.)
La chaîne se met en marche, prête à continuer dans le mode où elle se trouvait lors de sa dernière mise hors tension.
Ainsi, si vous écoutiez un CD en dernier lieu, vous êtes
prêt pour écouter à nouveau un CD, mais vous pouvez changer pour toute autre source si vous le souhaitez.
Si vous écoutiez le tuner, le dernier émetteur sélectionné
revient automatiquement.
Mise hors tension de la chaîne
Appuyez à nouveau sur la touche %.
Le panneau se ferme s’il a été ouvert. Le message “GOOD BYE” apparaît et l’affichage s’éteint;
seule l’heure reste éclairée. Le témoin % (rouge) reste allumé et le reste des témoins de fonctionnement s’éteint.
La chaîne consomme toujours un peu de courant même si
elle est éteinte (en mode de veille ou Standby).
Pour mettre complètement la chaîne hors tension, débran-
chez le cordon d’alimentation secteur de la prise de cou­rant. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation secteur, l’horloge indique 0:00 après environ 20 minutes.
Mode économie d’énergie
Vous pouvez réduire la consommation électrique en mode de veille.
Appuyez sur la touche DISPLAY de la télécommande pendant que la chaîne est hors tension.
• L’affichage de l’horloge s’éteint.
Témoins de fonctionnement
SOURCE PRESET VOL
Panneau
VOL +/–
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Eclairage
Témoin de CD introduit
Lorsqu’un disque est chargé dans l’appareil, le témoin de CD introduit est allumé sur l’affichage.
STEREO
• Le témoin de CD introduit s’allume pendant l’utilisation du tuner ou d’un appareil externe et ne s’allume pas pendant les opérations de CD.
Réglage de la luminosité (DIMMER)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez régler la luminosité de l’affichage et de l’éclairage sur le couvercle.
Lors de la mise sous tension de la chaîne
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DIMMER de la télécommande, la luminosité du rétroéclairage et de l’éclai­rage sur le couvercle change de la manière suivante:
Affichage Rétroéclairage Eclairage
DIMMER OFF Lumineux Lumineux
DIMMER 1
Légèrement
sombre
DIMMER 2 Sombre Eteint
• Lorsque la chaîne est mise hors tension puis de nouveau sous tension, le réglage de la luminosité est ramené au niveau précédent étant donné que ce réglage est enregistré en mémoire.
Légèrement
sombre
13
Fonctions de base
Changement de la couleur (COLOR)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez changer la couleur de l’éclairage sur l’appareil.
Appuyer sur la touche % pour mettre
1
la chaîne sous tension.
Appuyez sur la touche COLOR de la
2
télécommande.
Le message “RANDOM COLOR” apparaît.
Appuyez sur la touche ou pour
3
sélectionner le réglage de votre choix.
La couleur change de la manière suivante:
(Bleu) (Rouge)
RANDOM COLOR: B | R:
(Bleu) (Rouge)
GRADATION:
La couleur change aléatoirement.
La couleur entre le bleu et le rouge est sélectionnable en 16 pas à l’aide de la touche > ou <.
La couleur change graduellement entre le bleu et le rouge.
Réglage du volume
Pour augmenter le volume, appuyez sur la touche VOLUME + de la télécommande (ou la touche VOL + de l’appareil). Pour diminuer le volume, appuyez sur la touche VOLUME – de la télécommande (ou la touche VOL – de l’appareil).
Vous pouvez régler le niveau du volume entre 0 et 50.
Contrôle de la tonalité (BASS/TREBLE)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez contrôler la tonalité en modifiant les graves et les aigus.
Contrôle des graves (BASS)
Vous pouvez régler le niveau des graves (la plage des basses fréquences) entre –5 et +5. (0: pas d’effet)
Appuyez sur la touche
1
BASS de la télécommande.
Appuyez sur la touche ou
2
BASS
SET
de la télécommande pour
régler le niveau des graves.
Contrôle des aigus (TREBLE)
Vous pouvez régler le niveau des aigus (la plage des hautes fréquences) entre –5 et +5. (0: pas d’effet)
Appuyez sur la touche
1
TREBLE de la télécom­mande.
Appuyez sur la touche
2
ou de la télécommande pour régler le niveau des aigus.
• Appuyez sur la touche ou en moins de 5 secondes pour régler le niveau après avoir appuyé sur la touche BASS ou TREBLE.
TREBLE
SET
Français
ATTENTION :
• NE PAS mettre la chaîne hors tension avec le volume réglé à un niveau trop élevé ; une ap­parition brusque du son pourrait endomma­ger les oreilles, les enceintes et/ou le casque d’écoute lors de la prochaine mise sous ten­sion ou de la sélection d’une autre source. NE PAS OUBLIER qu’il n’est pas possible de régler le niveau du volume quand la chaîne est en mode d’attente.
Pour une écoute en privé
Raccordez un casque d’écoute à la prise PHONES. Dans ce cas, aucun son ne sort par les haut-parleurs. Mettez toujours le volume sur le ni­veau minimum avant de brancher ou d’utiliser un casque d’écoute.
PHONES
PHONES
Affichage de l’heure (DISPLAY)
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez faire apparaître l’heure réelle sur l’affichage.
Pour afficher l’heure, appuyez sur la touche DISPLAY de la télécommande. Pour revenir au mode précédent, réappuyez sur la même touche.
• Pour que l’horloge fonctionne, vous devez tout d’abord la mettre à l’heure.(Voir “Mise à l’heure de l’horloge” page 27.)
14

Utilisation du caisson de grave actif

Témoin
STANDBY/ON
Fonctionnement du caisson de grave actif
Préréglage du volume
Français
Il faudra prérégler le niveau de volume de ce caisson de gra­ve (SP-PW2000) en fonction de celui des enceintes princi­pales (SP-VSDT2000). Une fois que le niveau de volume est préréglé, il se mémorise comme niveau de référence, et le niveau de volume de ce caisson de grave change automa­tiquement à mesure que le niveau de volume de l’élément central (CA-VSDT2000R) change.
Appuyer sur la touche POWER du
1
caisson de grave pour le mettre sous tension.
Le témoin STANDBY/ON du caisson de grave s’allu­me en vert.
Régler le bouton VOLUME du caisson
2
de grave sur la position “MIN”. Régler le volume de l’appareil central au
3
niveau d’écoute voulu. Ajuster le bouton VOLUME du caisson
4
de grave pour équilibrer le volume avec les enceintes principales.
Pour mettre le caisson de grave hors tension, ap-
puyer sur la touche POWER de façon que le témoin STAN­DBY/ON s’éteigne.
VOLUME PHASE INPUT (LOW-LEVEL)
INPUT (HIGH-LEVEL)
POWER
Pour ajouter de la richesse au grave (PHASE)
Si l’on souhaite ajouter de la richesse au grave, appuyer sur la touche PHASE pour la régler sur la position “_ REVER­SE” ou sur la position “— NORMAL”, à savoir celle qui ajoute de la richesse au grave. Normalement, la touche PHASE doit rester sur la position “
NORMAL”.
Marche/arrêt automatique de l’état de fonc­tionnement
Pour économiser l’énergie, le caisson de grave passe en mode d’attente s’il reste environ 5 minutes sans recevoir de signaux sonores (ou avec des signaux très faibles). En mode d’attente, le témoin STANDBY/ON du caisson de grave s’allume en rouge. Lorsque les signaux sonores reviennent, le caisson de grave passe en mode de fonctionnement et il restitue les sons. Le témoin STANDBY/ON s’allume à nouveau en vert.
• Le caisson de grave actif peut ne pas se mettre automatiquement sous tension depuis le mode de veille dans les cas suivants: — lorsque le VOLUME du caisson de grave actif est réglé près de la position “MIN”. — lorsque le volume de l’amplificateur est réglé à “0” ou que les signaux sonores provenant de l’amplificateur sont extrêmement faibles.
ATTENTION :
• Bien penser à couper la touche POWER du caisson de grave actif si le caisson de gra­ve doit rester inutilisé pendant longtemps.
15
Utilisation du caisson de grave actif
Bornes INPUT (entrée)
Le caisson de grave possède les bornes d’entrée (INPUT) suivantes.
INPUT (LOW-LEVEL) :
Normalement, la borne LEFT/MONO se raccorde à la borne SUBWOOFER de l’élément central à laide du cordon de signal fourni. (Voir page 7.)
Si l’on n’utilise pas l’appareil central CA-VSDT2000R (Utilisation d’un autre appareil)
Si lon souhaite raccorder un amplificateur, etc. qui ne possède pas de bornes SUB WOOFER OUT, raccorder les bornes RIGHT et LEFT/MONO aux bornes LINE OUT-RIGHT et LEFT de l’appareil.
LINE OUT
LEFTRIGHT
Cordon de raccordement (non fourni)
INPUT (HIGH-LEVEL) :
Ces bornes servent pour le raccordement des bornes de sortie denceinte dun autre amplificateur, etc. Raccorder les cordons denceinte en parallèle aux bornes denceinte de lamplificateur, etc.
SPEAKER
Amplificateur, etc.
LEFTRIGHT
Amplificateur, etc.
Français
Cordons d’enceinte (non fournis)
• Ne pas utiliser les bornes INPUT (LOW-LEVEL) et les bornes INPUT (HIGH-LEVEL) en même temps.
16

Utilisation du tuner

STANDBY/ON
Touches
numériques
PTY SEARCH
FM/AM
DISPLAY
MODE
123
4
5
8
7
10
+
SET
MD/AUX
PTY
PTY
SEARCH
SELECT
DISPLAY
FM/AM
MODE
DISPLAY
CLOCK
OPEN/
COLOR
/TIMER
CLOSE
RM-SVSDT
2000R REMOTE CONTROL
PLAY MODE
6
REPEAT
FM MODE
TREBLEBASS
CANCEL
TA/NEWS
VOLUME
/INFO
SLEEPDIMMER
+10
FM MODE SET
TA/NEWS/INFO PTY SELECT
9
10
PRESET+
SOURCE PRESET VOL
SOURCE
Gamme d’ondes, fréquences, canal présélectionné
MONO
STEREO
RDS [TA NEWS INFO]
Témoins du mode FM
Témoin RDS
* Lors de l’utilisation de la chaîne, d’autres fonctions sont aussi affichées. Pour une meilleure compréhension,
nous ne montrons ici que les points décrits dans ce chapitre.
Vous pouvez écouter les émetteurs en FM et AM (PO/GO).
Français
La syntonisation peut se faire manuellement, automatique­ment ou par présélections.
Avant d’écouter la radio :
Vérifiez si les deux antennes FM et AM (PO/GO) sont correctement branchées. (Voir pages 4 et 5).
Commande de la radio par une seule touche
Appuyez sur la touche FM/AM sur la télécommande pour que la radio diffuse automatiquement le dernier émetteur écouté.
Vous pouvez passer de n’importe quelle source à la radio
en appuyant sur la touche FM/AM de la télécommande (ou la touche SOURCE de l’appareil).
Sélectionnez un émetteur en utilisant
2
une des méthodes suivantes.
Réglage manuel
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche 4 ou
¢
( ou ) pour passer de fréquence en fréquen-
ce jusqu’à ce que vous atteigniez l’émetteur souhaité.
OU
Réglage automatique
Maintenez enfoncée la touche 4 ou ¢ ( ou
) pendant plus dune seconde; la fréquence dimi­nuera ou augmentera automatiquement jusqu’à ce quun émetteur soit localisé.
OU
Recherche des présélections à l’aide de la té­lécommande (Possible uniquement après la
Recherche d’un émetteur
présélection des émetteurs)
Sélectionnez le numéro de présélection souhaité à
Appuyez sur la touche FM/AM.
1
Londe et la fréquence du dernier émetteur sélectionné saffichent. (Si le dernier émetteur avait été sélectionné par son nu­méro de présélection, ce numéro apparaît en premier.) Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la gamme donde change entre FM et AM (PO/GO).
FM/AM
FMAM
(Sur la télécommande)
Utilisation de la touche SOURCE de l’appareil
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la source change.
SOURCE
FM AM MD/AUX
laide des touches numériques de la télécommande. (Pour un numéro de présélection supérieur à 10, ap­puyez sur la touche +10 puis sur la touche numéri- que.) Après une seconde, laffichage indique la bande et la fréquence du numéro présélectionné.
Exemple:
Appuyez sur la touche +10 puis sur la touche 2 jusqu’à ce que le numéro de présélection 12 “P12” apparaisse.
10+
2
(Après 1 seconde)
Localisation des présélections à l’aide de l’appareil
Appuyer sur la touche PRESET+ pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité. Londe et la fréquence sont affichées.
17
(Sur l’appareil)
• Lors de la réception d’émissions AM, vous pouvez modi­fier la sensibilité de la réception en tournant l’antenne ca­dre AM. Orientez l’antenne cadre AM pour obtenir la meilleure réception possible.
Utilisation du tuner
Présélection des émetteurs
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez ainsi présélectionner jusqu’à 30 émetteurs FM et jusqu’à 15 émetteurs AM (PO/GO).
• Certains numéros de présélections peuvent avoir été pro­grammés à l’usine pour tester les fréquences avant la li­vraison de l’appareil. Il ne s’agit pas d’un problème de fonctionnement. Vous pouvez mémoriser les émetteurs que vous souhaitez en utilisant une des méthodes de pré­sélection décrites ci-dessous.
Présélection manuelle
FM/AM
Lors du changement de bande d’ondes
Choisissez une bande de fréquences
1
en appuyant sur la touche FM/AM.
Appuyez sur la touche 4 ou ¢ (
2
ou ) pour localiser un émetteur.
Appuyez sur la touche SET.
3
Lindication SET clignotera pendant 5 secondes. Procédez à lopération suivante dans les 5 secondes qui suivent. Lorsque, après 5 secondes, laffichage réglé au point 2 réapparaît, réappuyez sur la touche SET.
Appuyez sur la touche > ou < dans les
4
cinq secondes pour sélectionner le numéro de présélection.
Touche > ou <: Augmente ou diminue le numéro de
Appuyez sur la touche SET dans les 5
5
secondes qui suivent.
Lindication “STORED” (mémorisé) s’inscrit sur l’affi- chage puis, après 2 secondes, laffichage de la fréquen- ce d’émission réapparaît.
Répétez les opérations 1 à 5 pour cha-
6
que émetteur à mémoriser avec un numéro de présélection.
Pour changer les émetteurs présélectionnés,
répétez les opérations indiquées ci-dessus.
SET STORED
SETSET
ou
FM = 30, AM = 15
présélection dune unité. Si vous appuyez sur la touche et que vous la maintenez enfoncée, les nu- méros de présélections augmente­ront ou diminueront rapidement.
ATTENTION :
Si lappareil est débranché ou en cas de panne de courant, les émetteurs présélec- tionnés restent mémorisés pendant environ 24 heures. Si les émetteurs sont effacés, vous devrez à nouveau les présélectionner.
Français
18
Utilisation du tuner
Changement du mode de réception FM
(Utilisation de la télécommande)
Lorsque vous écoutez une émission FM, le témoin “STEREO” sallume et vous pouvez alors entendre les effets stéréo. Si la réception dune émission FM stéréo est difficile à cap- ter ou bruyante, vous pouvez sélectionner le mode monau­ral. La réception s’améliore mais vous perdez leffet stéréo.
Appuyez sur la touche FM MODE de la télécom- mande de sorte que le témoin “MONO” s’allume sur l’affichage.
FM MODE
MONO
Pour rétablir leffet stéréo, réappuyez sur la touche FM MODE de la télécommande; le témoin “MONO s’éteint.
Français
Réception des émetteurs FM envoyant des signaux RDS
(Utilisation de la télécommande)
Les touches de la télécommande vous permettent d’utiliser le système dinformations radio RDS (Radio Data System). Le système RDS permet aux émetteurs FM denvoyer des signaux supplémentaires en même temps que leurs signaux de programmes normaux. Ainsi, les émetteurs envoient leurs noms et des informations sur le genre de programmes quils diffusent, comme des programmes sportifs ou musi­caux, etc. Le présent appareil peut recevoir les types de si­gnaux RDS suivants :
PS (Programme Service):
affiche les noms courants des émetteurs.
PTY (Programme Type):
indique le genre d’émissions.
RT (Radio Text) :
affiche les messages de texte envoyés par l’émetteur.
Quelles informations les signaux RDS peuvent-ils véhiculer?
Laffichage reprend les informations des signaux RDS envoyés par l’émetteur.
Pour afficher les signaux RDS
Appuyez sur la touche DISPLAY MODE lorsque vous écoutez un émetteur FM:
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change pour présenter les informations de la manière suivante :
DISPLAY
MODE
PS (Programme Service):
Pendant la recherche, l’indication “WAIT PS” s’affiche puis le nom de l’émetteur apparaît. “NO PS apparaît lors­quaucun signal nest envoyé.
PTY (Programme Type):
Pendant la recherche, l’indication “WAIT PTY” s’affiche puis le type de programme de l’émission apparaît. “NO PTY apparaît lorsquaucun signal nest envoyé.
RT (Radio Text) :
Pendant la recherche, l’indication “WAIT RT” s’affiche puis un message de texte envoyé par l’émetteur apparaît. “NO RT apparaît lorsquaucun signal nest envoyé.
Fréquence de l’émetteur:
Fréquence de l’émetteur (service non RDS)
• Si la recherche se termine immédiatement, “WAIT PS” , “WAIT PTY” et “WAIT RT” n’apparaissent pas sur l’affichage.
• Si vous appuyez sur la touche DISPLAY MODE lorsque vous écoutez un émetteur AM (PO/GO), l’affichage indi­que uniquement sa fréquence.
• Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions AM (PO/GO).
PS PTY RT Fréquence
19
Utilisation du tuner
Pour rechercher une émission en fonction des codes PTY
Un des avantages du service RDS consiste à pouvoir localiser un type de programme précis en donnant ses codes PTY.
Pour rechercher un programme qui utilise des co­des PTY ou TA :
Appuyez une fois sur la touche PTY
1
SEARCH lorsque vous écoutez un émetteur FM.
La mention PTY SELECT apparaît sur l’affichage.
Sélectionnez le code PTY à laide de la
2
touche PTY SELECT 9 ou ( de la télécommande.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche, l’afficha- ge indique un type de programme dans lordre suivant :
None News Affairs Info ↔ Sport ↔ Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm ! None
Réappuyez sur la touche PTY SEARCH
3
dans les dix secondes qui suivent.
Pendant la recherche, laffichage alterne entre le messa­ge de recherche “SEARCH” et le cod e PT Y sélectionné. Lappareil sonde les 30 émetteurs présélectionnés et sarrête lorsquil trouve une émission correspondant au type choisi, puis il se syntonise sur cet émetteur.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt,
appuyez à nouveau sur la touche PTY SEARCH lorsque les in­dications affichées clignotent. Si aucune émission correspondante nest localisée, le mes­sage NOT FOUND saffiche.
Pour arrêter la recherche à tout moment pendant lopération.
Appuyez sur la touche PTY SEARCH pour arrêter la re­cherche.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
PTY
SEARCH
Descriptions des codes PTY
News: Informations Affairs: Programme débattant les nouvelles ou les
affaires d’actualité
Info: Programmes d’assistance médicale, prévi-
sions météorologiques, etc.
Sport: Evénements sportifs Educate: Programmes éducatifs Drama: Pièces de théâtre radiodiffusées Culture: Programmes concernant le folklore national
ou régional
Science: Programmes sur les sciences et les techni-
ques
Varied: Autres programmes comme des comédies
ou des cérémonies
Pop M: Musique pop Rock M: Musique rock Easy M: Musique moderne, généralement dite faci-
le à écouter
Light M: Musique de chambre Classics: Musique classique Other M: Toute autre musique Weather: Informations météorologiques Finance: Rapports sur les activités commerciales, les
taux de changes, la bourse, etc.
Children: Programmes de divertissement pour les en-
fants
Social: Programmes sur les activités sociales Religion: Programmes traitant de tout aspect de
croyance ou de la nature de lexistence ou d’éthique
Phone In: Programmes dans lesquels les auditeurs
peuvent exprimer leur point de vue soit par téléphone soit au sein dun débat public
Travel: Programmes concernant des destinations de
voyages, des voyages organisés, des idées de vacances et des occasions à saisir
Leisure: Programmes concernant des activités ré-
créatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
Jazz: Musique de jazz Country: Musique country Nation M: Musique populaire dune région dun autre
pays, dans la langue de ce pays
Oldies: Musique populaire classique Folk M: Musique folk Document: Programmes traitant de faits réels, présen-
tés dans un style investigateur
TEST: Emissions de tests Alarm !: Emissions durgence None: Aucun programme
Français
20
Utilisation du tuner
Pour passer provisoirement à un pro­gramme d’émissions de votre choix
Enhanced Other Networks (accentuation des autres ré­seaux) constitue un autre service RDS pratique qui permet à cet appareil de se brancher provisoirement sur un program­me d’émission de votre choix (NEWS, TA ou INFO) à partir de l’émetteur sélectionné, sauf si vous écoutez un émetteur ne diffusant pas dinformations RDS (tous les émetteurs AM (PO/GO) ou certains émetteurs FM).
Si un émetteur FM n’émet pas dinformations Enhan­ced Other Networks, il nest pas possible dactiver cette fonction Enhanced Other Networks”.
Pour sélectionner un type de programme
Appuyez sur la touche TA/NEWS/INFO
1
lorsque vous écoutez un émetteur FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage indique un type de programme dans lordre suivant:
Français
TA NEWS INFO TA NEWS
TA NEWS INFOOFF
TA: Informations sur le trafic NEWS: Informations INFO: Programmes dassistance médicale,
prévisions météorologiques, etc.
TA NEWS: TA ou NEWS NEWS INFO: NEWS ou INFO TA INFO: TA ou INFO TA NEWS INFO: TA, NEWS ou INFO OFF: Désactivé
Le témoin du type de programme sélectionné sallume sur laffichage et lappareil se met en mode Standby pour les informations Enhanced Other Networks”.
TA INFO NEWS INFO
Cas 1: Sil ny a pas d’émetteur émettant le type
Le tuner continue à capter l’émetteur écouté.
Lorsquun émetteur diffuse le type de programme sélection- né, lappareil se branche automatiquement sur cet émetteur. Le témoin de type de programme (TA, NEWS ou INFO) va clignoter.
Lorsque le programme est terminé, lappareil revient à l’émetteur sélectionné en premier mais il reste en mode Standby pour les informations Enhanced Other Networks”.
Cas 2: Un émetteur émet le type de programme
Le tuner se syntonise sur l’émetteur diffusant le program­me. Le témoin de type de programme (TA, NEWS ou IN­FO) va clignoter.
Lorsque le programme est terminé, lappareil revient à l’émetteur sélectionné en premier mais il reste en mode Standby pour les informations Enhanced Other Networks”.
• Si l’option “Enhanced Other Networks” est en mode Stan-
• Pendant le fonctionnement de l’option “Enhanced Other
• Lorsque le signal d’alarme est détecté par le mode “En-
• Lorsque le témoin du type de programme (TA, NEWS ou
de programme que vous avez sélectionné
«
«
sélectionné.
«
dby et que vous modifiez la position du sélecteur de fonc­tion (CD, MD/AUX) ou si l’alimentation est coupée, le mode “Enhanced Other Networks” se désactive automa­tiquement. Lorsque la bande AM (PO/GO) est sélection­née, l’option “Enhanced Other Networks” n’est pas opérationnelle. Lors du retour à la bande FM, l’option “En­hanced Other Networks” se remet en mode Standby.
Networks” (c’est-à-dire lorsque le type de programme sé­lectionné est diffusé par l’émetteur), si vous activez la tou­che DISPLAY MODE ou la touche PTY SELECT l’émetteur écouté en premier ne sera pas resélectionné à la fin du programme. Le témoin de type de programme reste affiché, pour signaler que l’option “Enhanced Other Networks” est en mode standby.
hanced Other Networks”, l’émetteur diffusant l’alarme est reçu en priorité. “Alarm !” ne s’affiche pas.
INFO) clignote, il n’est pas possible de changer de station.
9
ou (,
21
ATTENTION :
Lorsque le son alterne continuellement entre l’émetteur capté par la fonction Enhanced Other Networks et l’émetteur sélectionné en premier, annulez le mode “Enhanced Other Networks. Il ne sagit pas dun problè- me de fonctionnement de l’appareil.

Utilisation du lecteur CD

STANDBY/ON
123
PLAY MODE
Touches
numériques
Vous pouvez utiliser les fonctions de lecture normale, de lec­ture en ordre quelconque (aléatoire), de lecture programmée ou de lecture répétée. La lecture répétée permet de répéter toutes les plages ou juste une plage du CD. Vous trouverez ci-dessous lessentiel de ce que vous devez savoir sur la lecture dun CD pour localiser les différentes plages quil comporte.
Cet appareil a été conçu pour la lecture des CD suivants.
CD
CD-R
CD-RW
Lecture dun CD-R ou dun CD-RW Il est possible de lire des CD-R et des CD-RW enre­gistrés au format CD Musique qui ont été finalisés.
Les CD-R et les CD-RW se lisent comme les CD.
La lecture de certains CD-R et CD-RW peut ne pas
être possible sur lappareil en raison des caractéristi­ques du disque, de dommages ou de taches sur le dis­que, ou si le phonocapteur du lecteur est sale.
Le coefficient de perte due aux réflexions des CD-RW
est inférieur à celui des autres CD, de sorte que la lec­ture des CD-RW peut demander plus de temps.
Le moyen le plus rapide pour écouter un CD est dappuyer sur la touche unique.
Appuyez sur la touche 3¥8 de la télécommande.
L’appareil se met automatiquement sous tension. Sil y a
un CD inséré dans le lecteur, la lecture commence à partir de la première plage.
Sil ny a pas de CD inséré, le message CD NO DISC saffiche et le lecteur CD reste en mode darrêt.
4
6
5
9
8
7
10
10
+
SET
MD/AUX
FM MODE
CANCEL
REPEAT
TREBLEBASS
PLAY MODE REPEAT +10
SOURCE PRESET VOL
SET
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
FM/AM
COLOR
RM-SVSDT
DISPLAY
MODE
DISPLAY
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
2000R REMOTE CONTROL
/INFO
SLEEPDIMMER
VOLUME
OPEN/ CLOSE
Numéro de plage, temps d’écoute, numéro de présélection
PROGRAM RANDOM ALL
Témoins du mode de lecture
* Lorsque la chaîne est en pleine lecture, d’autres fonctions sont aussi affichées. Pour une
meilleure compréhension, nous ne montrons ici que les points décrits dans ce chapitre.
Introduction d’un CD
Appuyez sur la touche %.
1
(Lorsque lappareil est placé verticalement)
Le panneau souvre automatiquement.
(Lorsque lappareil est placé horizontalement)
Pour ouvrir le panneau, appuyez sur la touche 0 de lappareil ou sur la touche OPEN/CLOSE de la télécommande.
Introduisez un CD dans la fente de
2
chargement, avec sa face portant l’étiquette vers lavant ou le haut comme indiqué ci-dessous.
SOURCE PRESET VO L
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Face portant l’étiquette (lorsque l’appareil est placé verticalement)
Vous pouvez introduire un CD de 8 cm (3 pouces).
Si la lecture correcte du CD nest pas possible (parce quil
est rayé ou chargé à lenvers, par exemple), le message CANNOT PLAY apparaît sur laffichage.
Vous pouvez insérer un CD dans le lecteur tout en écou-
tant une autre source.
Panneau
Face portant l’étiquette (lorsque l’appareil est placé horizontalement)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESET VO L
Français
ATTENTION :
NE PAS essayer douvrir ou de fermer le panneau à la main car vous lendommage­riez. Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE de la télécommande pour ouvrir ou fermer le panneau.
NE PAS essayer dintroduire un autre CD lorsquun CD est déjà chargé dans lappareil. Cela endommagerait les CD et l’appareil.
22
Utilisation du lecteur CD
Retrait d’un CD
Appuyez sur la touche 0 de lappareil pour éjecter un CD. Le CD s’éjecte automatiquement; retirez alors le CD.
(lorsque l’appareil est placé horizontalement)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE PRESET VO L
SOURCE PRESET VO L
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(lorsque l’appareil est placé verticalement)
Principes de base pour l’utilisation du Lecteur CD-Lecture normale
Français
Lecture d’un CD
Insérez un CD.
1
Appuyez sur la touche
2
La lecture de la première plage du CD commence.
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
Sélection d’une plage ou d’un passage de celle-ci
En mode d’arrêt ou pendant la lecture, appuyez sur la touche numérique de la télécommande pour sélectionner la plage souhaitée.
La lecture de la plage sélectionnée commence.
Pour un numéro de plage supérieur à 10, appuyez sur
la touche +10 puis sur la touche numérique.
OU
Pendant la lecture, appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner la plage souhaitée.
La lecture de la plage choisie commence.
Appuyez sur la touche ¢ pour passer au début de
la plage suivante.
Appuyez sur la touche 4 pour revenir au début de
la plage en cours de lecture. Appuyez deux fois rapi­dement pour revenir au début de la plage précédente.
Recherche de passage
Maintenez la touche 4 ou ¢ enfoncée pendant la lec­ture pour obtenir lavance/le recul rapide du CD de sorte à pouvoir localiser facilement un passage précis sur la plage en cours de lecture.
• Les touches < ou > et ou de la télécommande fonctionnent de la même manière que la touche
.
¢
4
ou
Numéro de plage Temps de lecture
Le lecteur CD sarrête automatiquement après la lec­ture de la dernière plage du CD.
Pour arrêter la lecture du CD, appuyez sur la touche 7 . Les informations suivantes saffichent pour le CD.
Nombre total de plages Temps de lecture total
Pour arrêter la lecture et sortir le CD, appuyez sur la touche 0 de lappareil. Pour mettre en pause, appuyez sur la touche 3¥8. Le temps de lecture clignote alors sur l’affichage. Pour annuler le mode pause, appuyez de nouveau sur la même touche. La lecture reprend là où elle s’était arrêtée.
23
Programmation de l’ordre de lecture des plages
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez programmer lordre de lecture des plages.
Vous pouvez programmer jusqu’à 32 plages dans nim-
porte quel ordre, y compris plusieurs fois les mêmes pla­ges.
Vous ne pouvez effectuer une programmation que si le
lecteur CD est à l’arrêt.
Insérez un CD.
1
Utilisation du lecteur CD
Vous pouvez passer directement à une plage précise du
programme en appuyant sur la touche 4 ou ¢ pen­dant la lecture du programme.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche 7.
Pour confirmer la programmation des plages lors­que le lecteur CD est arrêté, appuyez chaque fois sur la
touche 4 ou sur la touche ¢; les plages composant le programme safficheront successivement dans lordre pro­grammé. Pour sortir du mode programme, lorsque le lecteur CD est à l’arrêt, appuyez sur la touche PLAY MODE ; le té- moin PROGRAM s’éteint.
Appuyez sur la touche
2
Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le
3
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
disque CD.
Appuyez sur la touche PLAY MODE de
4
la télécommande jusqu’à ce que le témoin PROGRAM sallume.
PLAY MODE
PROGRAM
Appuyez sur la touche numérique pour
5
sélectionner la plage à programmer.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche numérique, la plage sélectionnée est ajoutée au programme.
Pour un numéro de plage supérieur à 10, appuyez sur la touche +10 puis sur la touche numérique.
Numéro d’ordre dans le programme
PROGRAM
(Après 2 secondes)
• Si le temps de lecture total des plages programmées dépasse 99 minutes 59 secondes, l’indication “– – : – –” apparaît sur l’affichage.
Pour modifier le programme
Modifier le contenu du programme avec le lecteur CD à larrêt. Chaque fois que vous appuyez sur la touche CANCEL, la dernière plage du programme est supprimée. Pour ajouter de nouvelles plages à la fin du programme, répétez le point 5 indiqués ci-dessus.
Pour effacer toutes les plages du programme, appuyez sur la touche CANCEL pendant plus de 2 secondes.
Français
PROGRAM
Temps de lecture total des plages programmées.
Répétez le point 5 afin de sélectionner
6
les autres plages pour les programmer.
Laffichage permet de visualiser le temps de lecture to­tal des plages programmées.
Appuyez sur la touche
7
Le lecteur commence à lire les plages dans lordre où vous les avez programmées.
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
24
Utilisation du lecteur CD
Lecture en ordre quelconque (aléatoire)
(Utilisation de la télécommande)
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un or­dre totalement aléatoire.
Pour passer en mode de lecture en ordre quelconque (aléatoire), arrêtez tout dabord la lecture.
Appuyez sur la touche PLAY MODE de
1
la télécommande jusqu’à ce que le témoin RANDOM sallume.
Appuyez sur la touche
2
Les plages sont lues dans un ordre quelconque (aléatoire).
Pour sauter une plage pendant la lecture, appuyez sur la touche ¢ pour passer à la plage suivante dans la séquence de lecture aléatoire. Appuyez sur la touche 4 pour revenir au début de la plage en cours.
Français
Pour quitter le mode de lecture en ordre quelconque (aléatoire),
touche PLAY MODE pour éteindre le témoin “RANDOM” et reprendre la lecture normale.
pendant que le lecteur est arrêté, appuyez sur la
3¥8
3¥8
3¥83¥8
.
Répétition des plages
(Utilisation de la télécommande)
Vous pouvez régler la lecture des plages ou la lecture d’une seule plage pour quelle se répète autant de fois que vous le souhaitez.
Verrouillage parental
Vous pouvez empêcher l’éjection de CD non souhaitée par un verrouillage.
Avant de continuer, vérifiez la position de la touche ¢
sur lappareil, puis mettez la chaîne hors tension.
Pour verrouiller l’éjection de CD
Maintenez la touche ¢ enfoncée et appuyez sur la touche % de l’appareil. Le message “LOCKED” apparaît sur l’affichage.
Pour relâcher le verrouillage
Effectuez la même procédure que lors du verrouillage. Le message “UNLOCKED” apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur la touche REPEAT de la télécommande.
Le témoin de répétition change comme indiqué ci-dessous chaque fois que vous appuyez sur la touche.
=
Pour quitter le mode de répétition, appuyez sur la tou- che REPEAT jusqu’à ce que le témoin REPEAT disparaisse de l’affichage.
Le mode de répétition reste affiché même lorsque vous changez le mode de lecture.
ALL=affichage vierge = (retour au début)
:Répète une seule plage.
ALL : En mode de lecture normale, répète toutes
les plages. En mode de lecture programmée, répète toutes les plages dun programme. En mode de lecture en ordre quelconque (aléatoire), répète toutes les plages dans un ordre quelconque.
25

Utilisation d’appareils externes

STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
SET
MD/AUX
MD/AUX
SEARCH
FM/AM
COLOR
RM-SVSDT
PTY
PTY
SELECT
DISPLAY
MODE
DISPLAY
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
2000R REMOTE CONTROL
CANCEL
TA/NEWS
/INFO
SLEEPDIMMER
VOLUME
SOURCE PRESET VOL
SOURCE
Ecoute d’appareils externes
Vous pouvez écouter des appareils externes comme un lec­teur de MD, un platine à cassettes ou tout autre élément auxiliaire.
Assurez-vous tout d’abord que les appareils externes sont correctement raccordés à l’appareil. (Voir page 7).
Appuyez sur la touche MD/AUX.
1
La mention “MD/AUX” apparaît sur l’affichage.
Sur l’appareil, appuyez sur la touche SOURCE jus-
qu’à ce que l’indication “MD/AUX” apparaisse sur l’affichage.
Faites jouer l’appareil externe.
2
• Pour plus de détails sur les appareils auxiliaires, se repor­ter à leurs propres manuels d’utilisation.
Enregistrement de la source du système sur un appareil externe
Vous pouvez enregistrer la source de l’appareil, comme la platine à cassettes ou le lecteur MD, sur un appareil externe raccordé aux bornes de sortie MD/AUX-IN/OUT ou CD DIGITAL OUT de l’appareil.
Assurez-vous tout d’abord que les appareils externes sont
correctement raccordés à l’appareil. (Voir page 7).
Ecoutez le lecteur CD de l’appareil ou
1
localisez un émetteur radio.
Le niveau d’enregistrement n’est pas affecté par le niveau
de VOLUME réglé par l’appareil. Il n’est pas non plus af­fecté par les effets sonores.
• Pour plus de détails sur les appareils auxiliaires, se repor­ter à leurs propres manuels d’utilisation.
• Pendant l’utilisation du tuner, aucun signal ne sort de la borne CD DIGITAL OUT.
Français
26

Utilisation des minuteries

STANDBY/ON
123
PLAY MODE
4
6
5
REPEAT
9
8
7
FM MODE
10
10
+
TREBLEBASS
SET
MD/AUX
SET
CANCEL
Heure d’enclenchement ON, heure d’extinction OFF. Source, Volume
PTY
PTY
TA/NEWS
SEARCH
SELECT
/INFO
DISPLAY
SLEEPDIMMER
FM/AM
CLOCK /TIMER
COLOR
RM-SVSDT
MODE
DISPLAY
CLOCK
OPEN/
/TIMER
CLOSE
2000R REMOTE CONTROL
SLEEP
VOLUME
* Lorsque l’appareil est en pleine lecture, d’autres fonctions sont aussi affichées. Pour une
meilleure compréhension, nous ne montrons ici que les points décrits dans ce chapitre.
Les minuteries permettent de programmer automatique-
Français
ment les fonctions d’écoute.
Mise à l’heure de l’horloge
(Utilisation de la télécommande)
• Lorsque vous branchez le cordon d’alimentation dans une prise secteur, l’indication de l’heure “0:00” clignote sur l’affichage.
• L’horloge doit être à l’heure pour que les minuteries puis­sent fonctionner correctement.
Appuyez sur la touche d’alimentation %.
1
CLOCK /TIMER
CLOCK /TIMER
SLEEP
Témoin de la minuterie
Témoin SLEEP
Appuyez sur la touche SET.
4
Les chiffres des minutes clignotent rapidement sur l’af­fichage.
Appuyez sur les touches ¢ ou 4
5
pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche SET.
6
L’heure choisie est validée et les secondes commencent à avancer à partir de 0.
ATTENTION :
• En cas de coupure de courant, l’horloge perd ses réglages après environ 20 minu­tes. Dans ce cas, l’indication “0:00” clignote sur l’affichage pour signaler que l’horloge doit être remise à l’heure.
Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER
2
de la télécommande.
Le chiffre de l’heure clignote rapidement sur l’affichage.
Appuyez sur la touche ¢ ou 4 de la
3
télécommande pour régler l’heure.
Appuyez sur la touche ¢ pour avancer l’heure ou sur la touche 4 pour la retarder. Maintenez la touche en­foncée pour avancer ou retarder l’heure rapidement.
27
• L’horloge peut avancer ou retarder d’une à deux minutes par mois.
La touche ou fonctionne de la même manière que la touche ¢ ou 4.
Réglage de la minuterie Bonjour
(Utilisation de la télécommande)
Lorsque vous avez programmé la minuterie Bonjour, celle­ci s’enclenche tous les jours à la même heure. Le témoin de la minuterie ( ) présent sur l’affichage indi­que que la minuterie Bonjour programmée est opérationnelle.
• Lorsque le témoin de minuterie ( ) est affiché, la minuterie est activée.
• Lorsque le témoin de minuterie ( ) n’est pas affiché, la minuterie est désactivée.
Programmation de l’heure d’enclen-
1
chement ON (Exemple: 10:15).
1. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER de la télécommande. L’indication “TIMER” apparaît sur l’affichage.
• Lorsque l’horloge n’est pas réglée, l’indication “0:00” apparaît sur l’affichage. Réglez tout d’abord l’horloge.
2. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/TIMER. Le chiffre de l’heure d’enclenchement “ON” clignote sur l’affichage.
Utilisation des minuteries
Programmation de l’heure de désactiva-
2
tion OFF (Exemple: 13:30).
1. Appuyez sur la touche SET. Le chiffre de l’heure de désactivation “OFF” program­mée clignote sur l’affichage. (La même heure que l’heu­re d’enclenchement ON est automatiquement indiquée.)
Réglez l’heure à laquelle l’appareil doit s’éteindre à l’aide des touches ¢ ou 4.
2. Appuyez sur la touche SET. Les chiffres des minutes de l’heure de désactivation “OFF” programmée clignotent sur l’affichage.
Réglez la minute à laquelle l’appareil doit s’éteindre à l’aide des touches ¢ et 4.
Français
Appuyez sur la touche ¢ ou 4 de la télécommande pour régler l’heure à laquelle l’appareil doit s’allumer. Appuyez sur la touche ¢ pour avancer l’heure ou sur la touche 4 pour la retarder. Maintenez la touche enfoncée pour avancer ou retarder l’heure rapidement.
3. Appuyez sur la touche SET. Les chiffres des minutes de l’heure d’enclenchement ON clignotent sur l’affichage.
Réglez les minutes à laquelle l’appareil doit s’allu­mer à l’aide des touches ¢ ou 4.
Sélection de la source de musique.
3
1. Appuyez sur la touche SET. L’indication “TUNER” ou “CD” clignote sur l’affichage.
2. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour sélectionner la source de musique que vous voulez écouter. L’affichage change comme illustré ci-dessous.
TUNER
Réglage du volume.
4
1. Appuyez sur la touche SET. Le niveau du volume clignote sur l’affichage.
2. Appuyez sur les touches ¢ ou 4 pour sélection­ner le volume souhaité.
-- :Le niveau de volume actuel sera utilisé. 0 à 50 :Lorsque la minuterie s’enclenche, le volu-
Appuyez sur la touche SET.
5
Le réglage de la minuterie est terminé et le témoin de minuterie ( ) apparaît sur l’affichage. L’affichage indique chaque réglage de la minuterie puis revient aux indications affichées avant que vous régliez la minuterie.
ÔCDÔ
(retour au début)
me est automatiquement réglé sur le niveau de volume défini.
(Suite page suivante)
28
Utilisation des minuteries
Avant d’éteindre l’appareil, préparez la
6
source de musique sélectionnée au point 3.
TUNER: Recherchez l’émetteur souhaité. CD: Insérez un CD. (La lecture de la première pla-
Appuyez sur la touche % pour mettre
7
ge commencera à l’heure d’enclenchement ON de la minuterie.)
l’appareil hors tension.
En mode de veille (Standby), vous pouvez voir le té­moin de la minuterie
• Lorsque la minuterie s’enclenche, son témoin com­mence à clignoter et la source préparée au point 6 commence à jouer.
Pour confirmer la programmation de la minuterie
Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER, puis appuyez sur la touche SET. Chaque réglage apparaît sur l’affichage.
Pour annuler la minuterie
Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER, puis appuyez sur
Français
la touche CANCEL. Le témoin de minuterie ( ) s’éteint.
Pour réactiver la minuterie annulée
Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER, puis appuyez sur la touche SET. Le témoin de minuterie ( ) s’affiche.
Pour modifier la programmation de la minuterie
Répétez toute la procédure depuis le début.
()
sur l’affichage.
ATTENTION :
• Si l’appareil est débranché ou en cas de panne de courant, la programmation de la minuterie est effacée. Vous devez alors re­mettre l’horloge à l’heure avant de repro­grammer la minuterie.
Réglage de la minuterie Bonsoir
(Utilisation de la télécommande)
Utilisez la minuterie Bonsoir (SLEEP) pour éteindre l’appa­reil après un certain nombre de minutes. Cette minuterie permet de s’endormir agréablement en musique sans avoir à se soucier d’éteindre l’appareil.
La minuterie Bonsoir ne peut être enclenchée que si l’ap-
pareil est allumée et si vous écoutez une source.
Ecoutez un CD ou localisez un émetteur.
1
Appuyez sur la touche SLEEP de la télé-
2
commande.
Le témoin “SLEEP” s’allume.
Lorsque l’horloge n’est pas mise à l’heure, le indication
“0:00” apparaît sur l’affichage. Vous devrez d’abord mettre l’horloge à l’heure avant de continuer.
Déterminez la durée d’écoute avant
3
l’extinction de l’appareil.
• Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, la minute­rie Bonsoir change le nombre de minutes affiché dans l’ordre suivant :
=
20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annulé
10 (retour au début)
Le nombre de minutes sélectionné pour la minuterie Bon­soir s’arrête de clignoter après cinq secondes et l’affichage précédant la programmation de la minuterie Bonsoir réap­paraît. (L’affichage s’assombrit.) L’appareil est à présent prête à s’éteindre après le nombre de minutes programmé.
=
29
Pour confirmer l’heure d’extinction:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP, le temps res­tant avant l’extinction s’affiche. Attendez que l’affichage d’origine réapparaisse.
Pour supprimer la programmation de la minuterie Bonsoir:
Appuyez sur la touche SLEEP jusqu’à ce que le témoin “SLEEP” s’éteigne. Si vous éteignez l’appareil, la minuterie Bonsoir est égale­ment déprogrammée.
Si vous avez programmé la minuterie Bonjour, l’appareil
s’allumera à l’heure de réveil programmée.

Entretien - Divers

Prenez soin de vos CD afin d’assurer leur bon et long fonc­tionnement.
Disques compacts
• N’utilisez que les CD portant la marque ci-contre avec cet appa­reil. L’utilisation continue de CD de formes irrégulières (en forme de coeurs, octogonaux, etc.) ris­que cependant d’endommager le lecteur.
• Retirez le CD de son boîtier en le tenant par les bords et en appuyant légèrement sur l’orifice central du boîtier.
• Ne touchez pas la surface brillante du CD et ne le pliez pas.
• Rangez immédiatement le CD dans son boîtier après l’écoute pour éviter toute détérioration.
• Veillez à ne pas rayer la surface du CD lorsque vous l’enlevez de son boîtier ou que vous l’y ran­gez.
• Evitez toute exposition aux rayons directs du soleil, à des températures extrêmes ou à l’humidité.
• Si le CD est sale, sa lecture risque d’être déformée. Dans ce cas, net­toyez-le avec un chiffon doux, en l’essuyant en mouvements rectili­gnes allant du centre vers le bord.
ATTENTION :
• Ne jamais utiliser de solvants (par exemple des produits de nettoyage pour disques vinyles, des liquides à pulvériser à base de diluant, d’essence, etc.) pour nettoyer un CD.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats en gardant vos CD et les appareils en parfait état de propreté.
• Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans une armoire ou sur une étagère.
• Gardez le panneau de l’appareil fermé lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Nettoyage de l’appareil
• Saleté sur l’appareil Essuyer l’appareil avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, l’essuyer avec un chiffon humecté de détergent neutre dilué dans de l’eau et bien tordu, puis l’essuyer avec un chiffon sec.
• Observer les précautions suivantes pour que l’appareil ne perde pas de sa qualité, qu’il ne s’abîme pas et que la peinture ne s’écaille pas.
- NE PAS l’essuyer avec un chiffon dur.
- NE PAS l’essuyer trop fort.
- NE PAS l’essuyer avec du diluant ou de la benzine.
- NE PAS vaporiser des substances volatiles, par exem-
ple des insecticides, dessus.
- NE PAS laisser de caoutchouc ni de plastique en con-
tact avec l’appareil pendant longtemps.
Condensation
Dans les cas suivants, de l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur :
• Après avoir allumé un chauffage dans la pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est transporté d’une pièce froide à une pièce chaude.
Dans ce cas, l’appareil risque de mal fonctionner. Laissez alors l’appareil allumé pendant quelques heures pour que l’humidité s’évapore. Ensuite, débranchez la fiche de la prise de courant et rebranchez-la.
Français
30

Dépistage des défaillances

• Si votre chaîne présente certaines défaillances, vérifiez la liste ci-dessous pour y trouver un remède possible avant de faire appel au service technique.
Symptôme Cause possible Action
Pas de son. • Les branchements sont incorrects ou
Mauvaise réception radio. • L’antenne est débranchée.
Le son du CD saute. Le CD est sale ou rayé. Nettoyez ou remplacez le CD.
Pas de lecture du CD. Le CD est placé à l’envers. Posez le CD avec les inscriptions vers le
Français
La télécommande refuse de fonction­ner.
Les commandes sont inopérantes. Le microprocesseur interne est perturbé
“CD NO DISC” s’affiche. Aucun disque n’est chargé. Insérer un disque.
“CANNOT PLAY” ou “UNFINALIZ” s’affiche.
Le caisson de grave se met automati­quement sous tension, mais aucun son n’est émis.
Le caisson de grave ne se met pas auto­matiquement sous tension.
défaits.
• Le casque d’écoute est branché.
• L’antenne cadre AM est trop près de l’appareil.
• Le fil d’antenne FM est mal déplié ou mal orienté.
• Il y a un obstacle entre la télécom­mande et le capteur de l’appareil.
• Les piles sont épuisées.
par des interférences extérieures.
Le CD-R ou le CD-RW insérés n’ont pas été finalisés (y compris les disques vierges).
Le bouton de volume du caisson de gra­ve est réglé à la position MIN.
Le bouton de volume du caisson de gra­ve est réglé à la position MIN. Ou bien, le niveau de volume de l’élément cen­tral est trop faible.
• Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème avec ces indications, ou si l’appareil a été endommagée, deman­dez l’intervention technique d’une personne qualifiée, comme votre revendeur.
• Vérifiez tous les branchements et effectuez les modifications adéqua­tes. (Voir pages 4 à 8.)
• Débranchez le casque d’écoute.
• Rebranchez l’antenne convenable­ment.
• Changez la position et l’orientation de l’antenne cadre AM.
• Dépliez le fil d’antenne FM et orien­tez-le de manière à obtenir la meilleure réception possible.
haut.
• Supprimez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
Débranchez l’appareil et rebranchez-la après quelques minutes.
Insérer un CD-R ou un CD-RW qui a été finalisé.
Régler le bouton de volume.
Régler les deux niveaux de volume.
31

Caractéristiques

CA-VSDT2000R Amplificateur
Puissance 38 W (19 W + 19 W) à 4 Ω (Max.)
30 W (15 W + 15 W) à 4 Ω (10% DHT)
Sensibilité/Impédance d’entrée (1 kHz)
MD/AUX IN 500 mV/47 k
Sensibilité/Impédance de sortie (1 kHz)
MD/AUX OUT 500 mV/5 k
CD DIGITAL OUT –21 dBm - –15 dBm
(sortie optique) Bornes des haut-parleurs 4 Ω - 16 Sortie du Subwoofer 440 mV/6 k Casque d’écoute 16 Ω - 1 k
0 - 15 mW/sortie du canal dans 32
Lecteur CD
Rapport signal/bruit 100 dB
Pleurage et scintillement Non mesurable
Tuner
Tuner FM
Bande de fréquence 87,5 MHz - 108,0 MHz Tuner AM Bande de fréquence (PO) 522 kHz – 1 629 kHz
(GO) 144 kHz – 288 kHz
Spécifications d’alimentation
Alimentation CA 230 V~, 50 Hz Consommation 36 W (mode sous tension)
Appareil central
Dimensions* 325 mm ✕ 86 mm ✕ 237 mm (L/H/P)
2,5 W (mode économie d’énergie)
Poids* Approx. 4,0 kg
* sans support ni pieds
Dimensions pour l’installation (CA-VSDT2000R)
Spécifications des enceintes (chaque unité) SP-VSDT2000
Haut-parleurs 9,5 cm × 1 cm dôme de type piste Impédance 4
Dimensions 125 mm × 317 mm × 125 mm (L/H/P) Poids 560 g
Caisson de grave actif (SP-PW2000)
Haut-parleur Caisson de grave de 16 cm (4 Ω) × 1 Impédance nominale 4 Réponse en fréquence 30 Hz – 280 Hz
Sensibilité/impédance d’entrée
LOW LEVEL 500 mV/50 k HIGH LEVEL 2,1 V/1 k
Puissance de sortie 90 W à 4 Ω (max.)
Alimentation CA 230 V~, 50 Hz
60 W à 4 Ω (DHT 10%)
Consommation 30 W Dimensions 226 mm × 295 mm × 315 mm (L/H/P) Poids 7,7 kg
Accessoires
Cordon d’alimentation (1) Antenne cadre AM (1) Télécommande (1) Piles R6P (SUM-3)/AA (15F) (2) Fil d’antenne FM (1) Cordon des signaux (1) Entretoises (4) (pour le SP-PW2000) Support (1) (pour appareil central) Pieds (2) (pour support) Vis (1) (pour support) Pattes (2) (pour SP-VSDT2000) Boulons à oreilles (2) (pour SP-VSDT2000) Modèle en papier (1)
Français
Position verticale
325 mm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Position horizontale
COMPACT COMPONENT SYSTEM
325 mm 237 mm
(Sur le mur)
(Avec pieds)
PHONESPHONES
301.5 mm
140 mm
86 mm
105.5 mm
PHONES
Le modèle et les caractéristiques peuvent être sujets à modifications sans avis préalable.
32
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL
0102MNMIDEJEM
Loading...