JVC UX-P7R User Manual [po]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY MIKRO MIKROKOMPONENS RENDSZER
UX-P7R — Consists of CA-UXP7R and SP-UXP7.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY / ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX·P7R
STANDBY / ON
CLOCK
SLEEP
DISPLAYDIMMER
REPEATRANDOMPROG
AUTO
SOUND
FM MODE
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
DISPLAY
/EON
MODE
VOLUME
RM-SUXP7R REMOTE CONTROL
CD TAPE FM/AM
STANDBY/ON
MD/AUX
FM/AM
TAPE
AHB PRO
LEVEL
SOUND
PHONES
/
REC
AUTO REVERSE
MD/AUX
VOLUMEAHB PRO
TIMER
REV.MODE
REC
SP-UXP7 CA-UXP7R SP-UXP7
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GVT0055-009A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Upozornění — spínač!
Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí (kontrolka STANDBY/ON zhasne). Spínač
• Je-li přístroj v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY/ON svítí červeně (red).
• Jeli přístroj zapnutý, kontrolka STANDBY/ON svítí zeleně (green).
Přístroj lze zapínat také z dálkového ovladače.
ani v jedné poloze přívod napětí úplně nepřeruší.
Uwaga —
W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie kabel sieciowy (kontrolka STANDBY/ON zgaśnie). Wyłącznik
• Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy kontrolka STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem (red).
• Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka STANDBY/ON pali się zielonym kolorem (green).
Urządzeniem można sterować zdalnie.
Figyelem —
Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati csatlakozót (a STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik). A kapcsoló
• Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a STANDBY/ON jelzőlámpa pirosan világít (red).
• Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON jelzőlámpa zölden világít (green).
A berendezés távvezérléssel működtethető.
wyłącznik główny!
w żadnej pozycji nie odłączy zasilania prądu.
főkapcsoló!
egyik állásban sem szakítja meg az áramellátást.
– G-1 –
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Toto zařízení nepoužívejte v koupelně nebo na místech se zvýšenou vlhkostí. Také na něj nepokládejte žádné nádoby naplněné vodou nebo jinou kapalinou (jako jsou kosmetické přípravky nebo léky, vázy s květinami, květináče, hrníčky, atd.).
Česky
PolskiMagyar
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Nie używać tego przyrządu w łazience albo w miejscach ze źródłem wody. Na górną powierzchnię przyrządu nie pokładać żadnych naczyń, napełnionych wadą albo innymi cieczami (jako lekarstwa, preparaty kosmetyczne, wazony, garnki, kwiaty w doniczkach, itd.).
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
• Ne használja a készüléket a fürdőszobában vagy magas páratarlmú helységekben. Ne helyezzen a készülék tetejére vízzel vagy más folyadékkal telített edényeket (például kozmetikai készítményeket, gyógyszereket, virágvázákat, cserpesvirágokat, csézéket, stb.).
– G-2 –
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem: 1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej: 1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a készüléket: 1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
15 cm 15 cm
1 cm 1 cm
UX-P7R
10 cm
Pohled ze strany Widok z boku Oldalnézet
15 cm15 cm
15 cm
UX-P7R
– G-3 –
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě
otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici zářeni.
3. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
1.
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem
megfelelő vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés veszélyének.
3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső
borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne
promieniowanie lasera gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części
obudowy. Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
– G-4 –
Wstęp
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej instrukcji obsługi:
Opisane zostały głównie operacje wykonywane przy
użyciu przycisków na pilocie. Poszczególne funkcje można uaktywniać zarówno za pomocą przycisków pilota, jak i przycisków umieszczonych na urządzeniu, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy (oznaczenia) a instrukcja nie zaleca inaczej.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są to na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale “Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach 9 i 10.
• W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem pożaru/porażenia prądem. Symbolem tym oznaczono również zalecenia, których należy przestrzegać, aby wykorzystać możliwości urządzenia w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy się zapoznać.
Środki ostrożności
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Inne
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę i konserwację zleć autoryzowanemu punktowi usługowemu.
Instalacja
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze — między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem telewizyjnym.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym zapyleniu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze sprzedawcą.
– 1 –
Spis treści
Umiejscowienie przycisków i elementów
sterujących ............................................................ 3
Panel przedni ............................................................ 3
Pilot............................................................................ 5
Czynności wstępne ..................................................... 6
Elementy wyposażenia ............................................ 6
Wkładanie baterii do pilota .................................... 6
Podłączanie anten .................................................... 6
Podłączanie kolumn głośnikowych ........................ 7
Podłączanie urządzeń zewnętrznych...................... 8
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia ............ 9
Włączanie zasilania ................................................... 9
Nastawianie zegara .................................................. 9
Wybór źródła i rozpoczęcie odtwarzania................. 9
Regulacja głośności................................................ 10
Ustawianie jasności wyświetlacza ........................ 10
Uwydatnianie niskich tonów ................................ 10
Zmiana charakterystyki dźwięku ......................... 10
Obsługa tunera FM i AM (MW/LW) ..................... 11
Strojenie tunera...................................................... 11
Programowanie stacji ............................................ 11
Odbiór zaprogramowanych stacji ........................ 11
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS ...... 12
Zmiana informacji RDS ........................................ 12
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ
programu (wyszukiwanie PTY)...................... 12
Automatyczny wybór stacji nadającej żądany
typ programu ..................................................... 13
Odtwarzanie płyt CD (CD/CD-R/CD-RW) ......... 14
Odtwarzanie całej płyty CD
— odtwarzanie zwykłe ..................................... 14
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD................. 14
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
— odtwarzanie programowane........................ 15
Odtwarzanie w kolejności losowej
— odtwarzanie losowe ..................................... 16
Powtarzanie utworów
— odtwarzanie z powtarzaniem ..................... 16
Uniemożliwianie otwarcia szuflady
— blokada szuflady .......................................... 16
Odtwarzanie kaset.................................................... 17
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset ..17
Nagrywanie ............................................................... 18
Nagrywanie na kasetę............................................ 18
Nagrywanie z płyt CD .............................................19
Nagrywanie selektywne ...........................................19
Korzystanie z zegarów programowanych .............. 20
Programowanie czasu automatycznego
włączenia urządzenia i czasu
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania ............ 20
Programowanie czasu automatycznego
wyłączenia urządzenia ..................................... 21
Informacje dodatkowe............................................. 22
Rozwiązywanie problemów .................................... 22
Przechowywanie i konserwacja .............................. 23
Polski
Dane techniczne ....................................................... 24
– 2 –
Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących
Poniżej przedstawiono funkcje poszczególnych elementów urządzenia.
Panel przedni
Panel przedni
Polski
1
2
3
4 5 6
7 8
STANDBY / ON
STANDBY / ON
SOUND
COMPACT
DIGITAL AUDIO
MICRO COMPONENT SYSTEM UX·P7R
CD TAPE FM/AM
/
CD-R/RW PLAYBACK
MD/AUX
VOLUMEAHB PRO
q
w
e
r
t
CLOCK
y
u
TIMER
i
o
9
p
PHONES
REC
AUTO REVERSE
– 3 –
REV.MODE
REC
;
a
s
d
Okienko wyświetlacza
Ciąg dalszy
1
2
[
DAILY REC SLEEP
3
]
REC RDSEON
CLOCK PRGM
5
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
RANDOM
6
Panel przedni
1 Czujnik zdalnego sterowania 2 Przycisk (STANDBY/ON) i dioda STANDBY/ON
(9, 16, 21)
3 Pokrętło AHB (Active Hyper Bass) PRO + / – (10) 4 Przycisk SOUND (10) 5 Przycisk CD 3/8 (odtwarzanie/pauza) (9, 14, 19)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
6 Przycisk 4 (przeszukiwanie do tyłu)
(9, 11, 14, 17, 20)
7 Przycisk 7 (stop) (14 – 19) 8 Przycisk ¢ (przeszukiwanie do przodu)
(9, 11, 14, 16, 17, 20)
9 Gniazdo słuchawkowe PHONES (10) p Wskaźniki trybu pracy magnetofonu (17, 18)
• Wskaźniki 2 3 (kierunek przesuwu taśmy) i REC (nagrywania)
q Przycisk 0 (otwieranie/zamykanie szuflady
odtwarzacza) (14)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
w Szuflada odtwarzacza CD e Przycisk TAPE 2 3 (9, 17, 18)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
r Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
t Okienko wyświetlacza y Przycisk CLOCK (9) u Pokrętło regulacji głośności VOLUME + / – (10) i Przycisk TIMER (20, 21) o Przycisk MD/AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
ALL BASS SOUND MONO ST
7
; Przycisk REV.MODE (tryb odtwarzania/nagrywania)
(17 – 19)
a Kieszeń kasety s Przycisk REC (18, 19) d Przycisk 0 (otwieranie kieszeni kasety) (17 – 19)
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
2 3 (kierunek przesuwu taśmy) i odtwarzania/nagrywania)
2 Wskaźniki trybu/rodzaju zegara programowanego
• (zegar programowany aktywny), DAILY (zegar funkcji automatycznego włączenia), REC (zegar funkcji nagrywania) i SLEEP (zegar funkcji automatycznego wyłączenia)
3 Wskaźnik REC 4 Wskaźniki funkcji RDS
• Wskaźniki RDS, EON, TA/NEWS/INFO
5 Wskaźnik CLOCK 6 Wskaźniki trybu odtwarzania płyty CD
• PRGM (program), RANDOM (losowe) i wskaźniki trybów powtarzania (
7 Wskaźnik BASS (Active Hyper Bass) 8 Wskaźnik SOUND (tryb dźwiękowy) 9 Wskaźniki obsługi tunera
• Wskaźniki MONO i ST (stereo)
p Wyświetlacz główny
• Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itp.
4
TA NEWS INFO
8
9p
/ ALL)
Polski
(tryb
– 4 –
Polski
Pilot
1 2
3 4 5
6 7
8 9
p q
w
e
r
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAYDIMMER
MD/AUX
REPEATRANDOMPROG
AUTO
SOUND
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
DISPLAY
VOLUME
PTY
/EON
MODE
RM-SUXP7R REMOTE CONTROL
FM MODE
AHB PRO
LEVEL
FM/AM
TAPE
t
y
u
i
o
; a
s d
f
Pilot
1 Przycisk REPEAT (16) 2 Przycisk DIMMER (10) 3 Przycisk DISPLAY (9) 4 Przycisk PROG (program) (15) 5 Przycisk RANDOM (16) 6 Przycisk SOUND MODE (10) 7 Przycisk AUTO PRESET (11) 8 Przycisk CD 0 (otwieranie/zamykanie szuflady
odtwarzacza) (14)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
9 Przycisk CD 3/8 (9, 14, 15)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
p Przycisk 4 (przeszukiwanie do tyłu) (11 – 14, 17) q Przycisk 7 (stop) (14 – 19) w Przycisk CANCEL (15) e Przyciski obsługi funkcji RDS (12, 13)
• Przyciski DISPLAY MODE i PTY/EON
r Przyciski AHB (Active Hyper Bass) PRO LEVEL + / –
(10)
t Przycisk (STANDBY/ON) (9) y Przycisk SLEEP (21) u Przycisk MD/AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
i Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
o Przycisk TAPE 2 3 (9, 17)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
; Przycisk FM MODE (11) a Przycisk ¢ (przeszukiwanie do przodu)
(11 – 14, 16, 17)
s Przycisk SET (11, 15) d Przyciski MULTI KEY > / < (11, 14 – 16) f Przyciski VOLUME + / – (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY
STANDBY / ON
SOUND
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX· P7R
CD TAPE FM/AM
REC
AUTO REVERSE
CLOCK
MD/AUX
VOLUMEAHB PRO
TIMER
REV.MODE
REC
Pilota należy skierować na czujnik umieszczony na panelu przednim.
– 5 –
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Elementy wyposażenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W nawiasach podano liczbę poszczególnych elementów.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
• Przewody głośnikowe (2 komplety)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie — typu R6(SUM-3)/AA(15F) — z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie z oznaczeniami w komorze baterii. Baterie (obie) należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
ANTENNA
P
AM EXT
AM LOO
FM 75
COAXIAL
Antena FM (w zestawie)
1 Podłącz antenę FM do gniazda FM 75
COAXIAL.
2 Rozciągnij antenę FM.
3 Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj, np. do ściany.
Polski
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych na działanie wysokiej temperatury lub kontakt z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną. W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM (nie należy do wyposażenia)
Przewód koncentryczny (nie należy do wyposażenia)
ANTENNA
XT
P
E
O
M
A
LO
M
A
FM 75
COAXIAL
Należy użyć anteny o impedancji 75 Ω wyposażonej we wtyk współosiowy (DIN 45325).
– 6 –
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE MIN
6
SPEAKER IMPEDANCE MIN
6
LEFT
RIGHT LEFT
MAIN SPEAKERS
SUBWOOFERS
Antena AM (MW/LW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
Polski
ANTENNA
1
2
Antena ramowa AM (w zestawie)
]
AM EXT
AM LOOP
FM
75
COAXIAL
]
Przewód w osłonie winylowej (nie należy do wyposażenia)
1
Czerwony
Czarny
Przewody głośnikowe
Przewody głośnikowe
2
3
Szary
Niebieski
1 Podłącz ramową antenę dla zakresu AM do
zacisków AM LOOP w sposób przedstawiony na rysunku.
• Jeżeli przewody anteny AM pokryte są izolacją winylową, usuń ją w sposób pokazany na rysunku.
2 Obracając antenę AM, ustal położenie
zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW/LW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód z izolacją winylową do zacisku AM EXT i rozwiń przewód w poziomie. (Antena ramowa dla zakresu AM musi pozostać podłączona.)
Aby polepszyć odbiór programów FM i AM (MW/LW),
• Upewnij się, że kable przewodzące anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Ustaw anteny z dala od metalowych elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
Czarny CzarnyNiebieski Niebieski
Czerwony
Prawa kolumna
głośnikowa
Szary
Czerwony
Lewa kolumna
głośnikowa
Szary
1 Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
głośnikowym w tylnej części urządzenia.
2 Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do złączy: czerwony (+) do czerwonego (+) i czarny (–) do czarnego (–); szary (+) do szarego (+) i niebieski (–) do niebieskiego (–).
• Usuń izolację winylową w sposób pokazany na rysunku.
3 Zwolnij zacisk.
WAŻNE: Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy zaciskach przewodów głośnikowych, w tylnej części urządzenia.
– 7 –
Zdejmowanie maskownic kolumn głośnikowych
Sposób zdejmowania maskownic kolumn głośnikowych pokazano na poniższym rysunku.
Otwory
Sposób mocowania
Podłączanie urządzenia audio wyposażonego w cyfrowe wejście optyczne
Dźwięk z płyt CD można zapisywać na zewnętrznym rejestratorze cyfrowym.
Nasadka ochronna
OPTICAL DIGITAL OUT
Polski
Maskownica kolumny głośnikowej
W celu zdjęcia maskownicy wsuń palce pod jej górną krawędź i pociągnij do siebie. Następnie pociągnij do siebie dolną część maskownicy.
W celu założenia maskownicy włóż jej wystające elementy do otworów w kolumnie głośnikowej i dociśnij.
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Do zestawu można podłączyć zarówno urządzenia analogowe, jak i cyfrowe.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy włączonym zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed zakończeniem ich podłączania.
Przed podłączeniem urządzenia cyfrowego usuń z gniazda nasadkę ochronną.
Sprzęt audio z optycznym
Do optycznego wejścia cyfrowego
wejściem cyfrowym
Połącz cyfrowe wejście optyczne urządzenia zewnętrznego z wyjściowym gniazdem OPTICAL DIGITAL OUT za pomocą specjalnego przewodu (nie należy do wyposażenia).
Podłącz teraz wtyczkę sieciową do gniazda.
WAŻNE: Przed włożeniem wtyczki sieciowej do gniazda sprawdź wszystkie połączenia.
Sposób podłączenia urządzenia zewnętrznego
Upewnij się, że wtyki przewodów audio oraz gniazda w tylnej części urządzenia są oznaczone kolorami. Białe wtyki i gniazda przeznaczone są dla lewego sygnału audio, zaś czerwone dla prawego.
AUX
RL
Do wyjścia audio
Do wejścia audio
Sprzęt audio
Używając przewodów audio (nie należą do wyposażenia), połącz:
• Gniazda wejściowe audio urządzenia zewnętrznego z gniazdami AUX OUT — aby móc nagrywać na urządzeniu zewnętrznym.
• Gniazda wyjściowe audio urządzenia zewnętrznego z gniazdami AUX IN — aby móc odtwarzać z urządzenia zewnętrznego.
OUT
IN
– 8 –
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
MD/AUX
DISPLAY
CLOCK
Włączanie zasilania
Po naciśnięciu któregoś z przycisków odtwarzania — CD 3/8 bądź TAPE 2 3 lub wyboru źródła — FM/AM bądź MD/AUX urządzenie włączy się automatycznie i rozpocznie odtwarzanie, jeżeli źródło dźwięku jest gotowe.
Polski
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk (STANDBY/ON). Dioda STANDBY/ON zaświeci się na zielono.
STANDBY/ON
W celu wyłączenia urządzenia (tak, by przeszło w tryb gotowości) ponownie naciśnij (STANDBY/ON).
Dioda STANDBY/ON zaświeci się na czerwono.
• Do czasu nastawienia zegara urządzenia na wyświetlaczu migać będzie wskaźnik CLOCK. Po nastawieniu zegara, przy wyłączonym zasilaniu wyświetlany będzie aktualny czas.
• W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, należy wyciągnąć z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
2
Za pomocą przycisku ¢ lub 4 ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk CLOCK.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
CLOCK
3
Za pomocą przycisku ¢ lub 4 ustaw minuty, a następnie naciśnij przycisk CLOCK.
Wskaźnik CLOCK zaświeci się światłem ciągłym.
CLOCK
Sprawdzanie aktualnego czasu
Przy odsłuchiwaniu dźwięku z dowolnego źródła naciśnij przycisk DISPLAY na pilocie (lub CLOCK na panelu przednim).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian wyświetlenie informacji o źródle dźwięku i aktualnego czasu.
CLOCK
CLOCK
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara i na wyświetlaczu zacznie migać symbol “0:00”, natomiast zaprogramowane stacje radiowe (patrz str. 11) zostaną skasowane po upływie kilku dni.
Nastawianie zegara
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy nastawić wbudowany zegar. Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda zasilającego na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik CLOCK. Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy przycisk CLOCK.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry godzin.
CLOCK
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania ustawienia zegara są kasowane, a po ponownym włączeniu zasilania wyświetlany jest symbol “0:00”. Zegar należy wówczas nastawić ponownie.
• Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na miesiąc.
Wybór źródła i rozpoczęcie odtwarzania
Aby rozpocząć odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk CD 3/8. (Patrz str. 14 – 16.) Aby rozpocząć odtwarzanie kasety, naciśnij przycisk TAPE 2 3. (Patrz str. 17.)
Aby włączyć tuner i posłuchać audycji radiowej w paśmie FM/AM (MW/LW), naciśnij przycisk FM/AM.
(Patrz str. 11 – 13.)
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk MD/AUX.
CD
TAPE
FM/AM
CLOCK
– 9 –
Regulacja głośności
SOUND
MODE
SOUND
Uwydatnianie niskich tonów
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie przy włączonym zasilaniu. Zakres regulacji wynosi od “VOLUME 0” do “VOLUME40”.
W przypadku korzystania z pilota naciśnij przycisk
VOLUME
VOLUME +, aby zwiększyć poziom natężenia dźwięku lub VOLUME –, aby go zmniejszyć.
Jeżeli nie używasz pilota, obróć pokrętło VOLUME + / – umieszczone na panelu przednim urządzenia w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (+), aby zwiększyć poziom natężenia dźwięku
VOLUME
bądź w kierunku przeciwnym (–), aby go zmniejszyć.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na uszy.
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości) urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania może spowodować uszkodzenie słuchu, głośników lub słuchawek. PAMIĘTAJ, że regulacja głośności w trybie gotowości nie jest możliwa.
Ustawianie jasności wyświetlacza
Jasność wyświetlacza można regulować wyłącznie przy włączonym zasilaniu.
System uwydatniania niskich tonów zapewnia uzyskanie niskiego i głębokiego basu nawet przy niewielkich poziomach głośności. Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
W przypadku korzystania z pilota naciśnij
AHB PRO
LEVEL
AHB PRO LEVEL +, aby zwiększyć poziom uwydatnienia niskich tonów lub AHB PRO LEVEL –, aby go zmniejszyć.
Można też obrócić pokrętło AHB PRO + / – na panelu przednim urządzenia w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (+), aby zwiększyć poziom uwydatnienia niskich tonów bądź w kierunku przeciwnym (–),
AHB PRO
aby go zmniejszyć.
BASS
• Możliwa jest 5-stopniowa regulacja poziomu uwydatnienia niskich tonów (“BASS 1” – “BASS 5”). Na wyświetlaczu zaświeci się również wskaźnik BASS.
W celu wyłączenia systemu naciśnij kilkakrotnie przycisk AHB PRO LEVEL – na pilocie (lub obróć pokrętło AHB PRO + / – w lewo), aż na wyświetlaczu pojawi się napis “BASS 0”. Wskaźnik BASS zgaśnie.
Zmiana charakterystyki dźwięku
Do wyboru są 4 predefiniowane charakterystyki. Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
W celu wybrania żądanej charakterystyki dźwięku naciśnij kilkakrotnie SOUND
MODE na pilocie (lub SOUND na panelu przednim urządzenia), aż na wyświetlaczu pojawi się jej nazwa. Na wyświetlaczu zaświeci się również wskaźnik SOUND.
Polski
Aby zmienić jasność wyświetlacza, naciśnij przycisk DIMMER na pilocie.
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje na przemian zwiększenie i zmniejszenie jasności wyświetlacza.
DIMMER
SOUND
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę charakterystyki według następującego schematu:
ROCK POP
FLAT
(Anulowanie)
CLASSICJAZZ
ROCK: Potężny, dynamiczny dźwięk. Wzmocnienie
niskich i wysokich częstotliwości.
POP: Odpowiednia dla nagrań wokalnych. CLASSIC: Optymalna dla muzyki klasycznej. JAZZ: Oddaje atmosferę sali koncertowej.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
FLAT: Przywrócenie standardowej charakterystyki
dźwięku. Wskaźnik SOUND zgaśnie.
– 10 –
Obsługa tunera FM i AM (MW/LW)
MULTI KEY
SET
SET
Strojenie tunera
1 Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do ostatnio odbieranej stacji (na zakresie FM lub AM — MW/LW).
Polski
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 1 sekundę przycisk ¢ lub 4.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma się po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym sygnale. Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk ¢ lub 4.
Jeśli przycisk ¢ lub 4 będzie naciskany w krótkich odstępach czasu,
Częstotliwość będzie zmieniać się stopniowo.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
Jeżeli audycja stereofoniczna FM odbierana jest z szumami lub jest słabo słyszalna, naciśnij przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika MONO. Jakość odbioru ulegnie znacznej poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij przycisk FM MODE, a wówczas wskaźnik MONO zgaśnie. W trybie odbioru stereofonicznego w audycjach występują efekty stereo.
FM/AM
FM MODE
3
Powtórz czynności opisane w punktach 1 i 2, aby zaprogramować stacje na innym zakresie.
Jeżeli nie można automatycznie zaprogramować żądanych stacji,
Stacje nadające słaby sygnał nie zostaną odnalezione w trakcie programowania automatycznego. Aby zapisać taką stację w pamięci, należy przeprowadzić programowanie ręczne.
Ręczne programowanie stacji radiowych —
programowanie ręczne
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 2.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać w pamięci urządzenia.
• Patrz “Strojenie tunera”.
2
Naciśnij przycisk SET.
3
Naciśnij przycisk MULTI KEY >
MULTI KEY
lub MULTI KEY <, aby wybrać numer stacji.
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania 30 stacji na zakresie FM i 15 na zakresie AM (MW/LW) — ręcznie
bądź automatycznie. W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne częstotliwości, zaprogramowane podczas testowania urządzenia przed przygotowaniem go do wysyłki. Nie jest to usterka. Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować, postępując zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
Automatyczne programowanie stacji radiowych —
programowanie automatyczne
Stacje nadające na zakresach FM i AM (MW/LW) należy zaprogramować oddzielnie.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM, aby wybrać zakres.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy przycisk AUTO PRESET.
Stacje lokalne, nadające silny sygnał, zostaną automatycznie wyszukane i zapisane w pamięci. Po zakończeniu automatycznego programowania rozpocznie się odbiór stacji o numerze 1.
FM/AM
AUTO
PRESET
4
Ponownie naciśnij przycisk SET.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod numerem wybranym w punkcie 3.
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie stacji zaprogramowanej poprzednio.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane w ciągu kilku dni. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Odbiór zaprogramowanych stacji
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do ostatnio odbieranej stacji (na zakresie FM lub AM — MW/LW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Naciśnij przycisk MULTI KEY > lub MULTI KEY <, aby wybrać numer stacji.
– 11 –
FM/AM
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
PTY
/EON
Ciąg dalszy
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS, na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik trybu RDS. Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej sygnałów RDS.
PS (Program Service = Nazwa stacji):
Wyświetla powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type = Typ programu):
Wyświetla rodzaj odbieranego programu.
RT (Radio Text = Tekst):
Wyświetla komunikaty tekstowe wysyłane przez stacje.
EON (Enhanced Other Networks):
Informuje o rodzajach programów nadawanych właśnie przez inne stacje wysyłające sygnały RDS.
Więcej informacji na temat RDS
• Nie wszystkie stacje FM wysyłają sygnały RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie RDS oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać w lokalnych stacjach radiowych.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota:
DISPLAY
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych informacji według następującego schematu:
PS
(Nazwa stacji)
(lub zaprogramowany numer kanału)
• Jeśli stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT,
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio komunikat “NO PS”, “NO PTY” lub “NO RT”.
• Wyświetlane znaki
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, PTY lub RT: – Wyświetlane są jedynie wielkie litery. – Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych. Dla
przykładu “A” może oznaczać “A” akcentowane, np. “Á, Â, Ã, À, Ä i Å”.
PTY
(Typ programu)RT(Tekst)
Częstotliwość stacji
MODE
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ programu (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego kodu PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY, patrz “Informacje dodatkowe” na str. 22.
Znajdowanie programu określonego rodzaju na podstawie kodu PTY
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z kodów PTY jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających sygnały RDS. Patrz str. 11.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij kilka razy przycisk PTY/EON, aż na wyświetlaczu na przemian wyświetlane będą “PTY” i “SELECT”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu funkcji RDS według następującego schematu:
PTY SELECT EON SELECT
Anulowanie
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
(Patrz str. 13.)
¢ lub 4, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu PTY według następującego schematu:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS OTHER M “ WEATHER “ FINANCE CHILDREN SOCIAL “ RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY “ NATION M OLDIES FOLK M “ DOCUMENT “ TRAFFIC (z powrotem do początku)
3
Ponownie naciśnij przycisk PTY/EON.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu pojawia się na przemian napis “SEARCH” oraz wybrany kod PTY. Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie zaprogramowanych stacji z zakresu FM (maks. 30). Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji (wyświetlony zostanie komunikat “FOUND”).
• Jeśli program nie zostanie odnaleziony, na wyświetlaczu pojawi się komunikat “NOTFOUND”, a tuner dostroi się do poprzednio odbieranej stacji.
Aby w dowolnym momencie przerwać wyszukiwanie,
W trakcie wyszukiwania naciśnij przycisk PTY/EON.
– 12 –
PTY
/EON
Polski
Automatyczny wybór stacji nadającej żądany typ programu
Jak działa funkcja EON:
PRZYPADEK 1
Funkcja EON (Enhanced Other Networks) umożliwia czasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji z zakresu FM obsługującej system RDS i nadającej właśnie wybrany typ programu (TA, NEWS lub INFO).
Polski
• Funkcja EON działa tylko w trakcie odbierania zapamiętanej stacji RDS, wysyłającej informacje EON.
• W trakcie odbierania stacji oznaczonej kodem EON świeci się wskaźnik EON.
Uaktywnianie funkcji EON
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z funkcji EON jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających sygnały RDS. Patrz str. 11.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk PTY/EON, aż na wyświetlaczu na przemian wyświetlane będą napisy “EON” i “SELECT”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu funkcji RDS według następującego schematu:
PTY SELECT EON SELECT
(Patrz str. 12.)
Anulowanie
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany rodzaj informacji EON.
Wybrany wskaźnik rodzaju informacji EON będzie migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju informacji EON według następującego schematu:
TA NEWS INFO
(Anulowanie)
TA: Informacje dla kierowców. NEWS: Programy informacyjne. INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
OFF: Funkcja EON jest nieaktywna. Wskaźnik
rodzaju informacji EON (TA, NEWS, INFO) zgaśnie.
3
Ponownie naciśnij przycisk PTY/EON.
Wskaźnik rodzaju informacji EON przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Funkcja EON jest teraz aktywna. Patrz “Jak działa funkcja EON”.
RDSEON
OFF
TA
PTY
/EON
PTY
/EON
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY) zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się komunikat “EON END”, a tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji. Funkcja EON pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 2 Jedna ze stacji nadaje wybrany typ programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY) zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się komunikat “EON END”, a tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji. Funkcja EON pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 3 Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM nadaje
wybrany typ programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY) zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się komunikat “EON END”, a wskaźnik odbieranego kodu PTY zacznie świecić światłem ciągłym. Funkcja EON pozostanie aktywna.
Więcej informacji na temat funkcji EON
• Dane EON wysyłane przez niektóre stacje radiowe mogą być niekompatybilne z niniejszym urządzeniem. W takim wypadku funkcja EON może nie działać prawidłowo.
• Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję EON stacja nie zmieni się, nawet jeśli w tym samym czasie inna stacja rozpocznie nadawanie tego samego typu programu.
• Funkcja EON zostaje anulowana po zmianie źródła dźwięku na CD, TAPE lub MD/AUX, natomiast po przełączeniu zakresu fal na AM (MW/LW) zostaje chwilowo wyłączona.
– 13 –
Odtwarzanie płyt CD (CD/CD-R/CD-RW)
CD
CD
Ciąg dalszy
Urządzenie zostało zaprojektowane do odtwarzania następujących rodzajów płyt CD:
• CD (płyty kompaktowe)
• CD-R (płyty dźwiękowe CD-Recordable)
• CD-RW (płyty dźwiękowe CD-Rewritable)
Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu odtwarzacza.
• Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych pudełkach, w szafkach lub na półkach.
• Szuflada na płyty powinna być zamknięta, gdy odtwarzacz CD nie jest używany.
3
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Szuflada odtwarzacza automatycznie zamknie się i rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu na płycie.
Numer utworu
• Praca odtwarzacza CD zostanie automatycznie zakończona po odtworzeniu ostatniego utworu.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Całkowita liczba utworów
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk CD 0 na pilocie (lub przycisk 0 na panelu przednim, w sekcji odtwarzacza CD).
Czas odtwarzania
Całkowity czas odtwarzania
Polski
Odtwarzanie płyt CD-R lub CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable) i CD-RW (CD-ReWritable) mogą być odtwarzane tylko, jeżeli są “sfinalizowane”.
• Płyty CD-R i CD-RW muszą być zapisane w formacie Audio CD. (Możliwość odtwarzania płyt zależy od ich właściwości i warunków nagrywania.)
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW należy uważnie przeczytać dołączone do nich instrukcje i uwagi.
• Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW może być niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie soczewki lasera.
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu. (Jest to spowodowane niższym współczynnikiem odbicia takich płyt w porównaniu ze zwykłymi płytami CD.)
• Jeżeli niemożliwy jest prawidłowy odczyt płyty CD (na przykład z powodu jej zarysowania),
Na wyświetlaczu pojawi się symbol “00 0000”.
• Jeżeli w szufladzie odtwarzacza nie ma płyty,
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “NO DISC”.
• Jeżeli nie można odczytać płyty CD-R lub CD-RW,
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “BLANK CD”.
NIE próbuj otwierać lub zamykać szuflady ręcznie, gdyż może to doprowadzić do jej uszkodzenia.
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty CD można wykonywać przedstawione poniżej czynności.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Odtwarzanie całej płyty CD —
odtwarzanie zwykłe
1
Naciśnij przycisk CD 0 na pilocie (lub przycisk 0 na panelu przednim, w sekcji odtwarzacza CD).
Urządzenie włączy się automatycznie, a szuflada odtwarzacza zostanie wysunięta.
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym zagłębieniu szuflady, nadrukiem do góry.
PRAWIDŁOWO
NIEPRAWIDŁOWO
CD
Naciśnij przycisk CD 3/8. Na wyświetlaczu migać będzie czas, który upłynął od początku odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MULTI KEY > / MULTI KEY < lub ¢ / 4 przed rozpoczęciem lub w trakcie odtwarzania.
• MULTI KEY > lub ¢ :
Przejście do początku następnego lub kolejnych utworów.
• MULTI KEY < lub 4 :
Przejście do początku aktualnego lub poprzednich utworów.
MULTI KEY
Wyszukiwanie fragmentu utworu
• Płytę o średnicy 8 cm należy umieścić w wewnętrznej części zagłębienia.
W trakcie odtwarzania naciśnij i przytrzymaj przycisk ¢ lub 4.
¢ : Szybkie przeszukanie płyty do przodu.
4 : Szybkie przeszukanie płyty do tyłu.
– 14 –
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
CANCEL
odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić kolejność odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 20 utworów.
Polski
1
Umieść w odtwarzaczu płytę CD.
• Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
2
Naciśnij przycisk PROG (program).
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik PRGM (program).
PRGM
PROG
Przeglądanie zawartości programu
Zawartość programu można przejrzeć, naciskając przycisk PROG na pilocie. Zapamiętane utwory pokazywane są w zaprogramowanej kolejności.
PROG
Modyfikowanie programu
Przed rozpoczęciem odtwarzania lub po jego zakończeniu można skasować ostatni utwór programu, naciskając przycisk CANCEL na pilocie.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje skasowanie ostatniego zaprogramowanego utworu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do programu inne utwory, wybierz ich numery, wykonując
czynność opisaną w punkcie 3 niniejszej procedury programowania.
• Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program, zostanie on wywołany.
3
Naciśnij przycisk MULTI KEY > lub MULTI KEY <, aby wybrać numer utworu, a następnie naciśnij przycisk SET.
MULTI KEY
PRGM
Numer utworu Numer utworu w programie
4
Wykonaj ponownie czynność opisaną
SET
w punkcie 3, aby zaprogramować inne utwory.
5
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w zaprogramowanej kolejności.
• W przypadku próby zaprogramowania 21-go utworu
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “FULL”.
• Jeżeli całkowity czas odtwarzania wynosi 100 lub więcej minut
Całkowity czas odtwarzania nie zostanie wyświetlony. Zamiast niego na wyświetlaczu pojawi się symbol “– –:– –”.
CD
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby opuścić tryb odtwarzania programowanego, przed
rozpoczęciem odtwarzania lub po jego zakończeniu naciśnij przycisk 7. Wskaźnik PRGM (program) zgaśnie. Cały program zostanie skasowany.
• Wyjęcie płyty również powoduje skasowanie programu.
– 15 –
Odtwarzanie w kolejności losowej —
odtwarzanie losowe
W tym trybie utwory odtwarzane są bez określonego porządku.
TYLKO przy użyciu pilota:
Aby przejść do trybu odtwarzania w kolejności losowej, przed rozpoczęciem lub w trakcie
odtwarzania naciśnij przycisk RANDOM. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik RANDOM.
RANDOM
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem,
kilkakrotnie naciśnij przycisk REPEAT, aż na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik trybu powtarzania.
• W trybie odtwarzania losowego nie można wybrać funkcji . Jeżeli funkcja jest wybrana, po naciśnięciu przycisku RANDOM zostaje anulowana (gaśnie).
• Tryb powtarzania zostaje utrzymany nawet po zmianie trybu odtwarzania.
Uniemożliwianie otwarcia szuflady —
blokada szuflady
Polski
RANDOM
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w przypadkowej kolejności. Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów.
Aby przejść do następnego utworu, naciśnij przycisk ¢ lub MULTI KEY >.
• Przejście do poprzedniego utworu za pomocą przycisku 4 lub MULTI KEY < nie jest możliwe.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
• Spowoduje to również anulowanie trybu odtwarzania w kolejności losowej.
Aby zakończyć pracę urządzenia w trybie odtwarzania losowego, przed rozpoczęciem lub w trakcie odtwarzania
ponownie naciśnij przycisk RANDOM. Tryb odtwarzania losowego zostanie anulowany, a odtwarzacz powróci do pracy w trybie normalnym.
Powtarzanie utworów — odtwarzanie z powtarzaniem
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całej płyty, programu lub pojedynczych utworów.
Istnieje możliwość zablokowania szuflady odtwarzacza i uniemożliwienia wyjęcia płyty CD.
• Jest to możliwe tylko, gdy włączone jest zasilanie.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij (STANDBY/ON). (Jeżeli szuflada jest otwarta, najpierw ją zamknij.) Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat “LOCKED”, a szuflada zostanie zablokowana.
Aby anulować blokadę, przytrzymując przycisk 7 naciśnij (STANDBY/ON). Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat “UNLOCKED”, a szuflada zostanie odblokowana.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
TYLKO przy użyciu pilota:
Aby powtórzyć odtwarzanie, naciśnij przycisk
REPEAT w trakcie lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania z powtarzaniem według następującego schematu:
ALL
Anulowanie
: Powtarzanie jednego utworu. : W trybie odtwarzania zwykłego powtarzanie
ALL
wszystkich utworów. W trybie odtwarzania programowanego powtarzanie wszystkich zaprogramowanych utworów. W trybie odtwarzania losowego powtarzanie wszystkich utworów w przypadkowej kolejności.
REPEAT
Jeśli podjęta zostanie próba otwarcia zablokowanej szuflady,
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “LOCKED” informujący o blokadzie.
– 16 –
Odtwarzanie kaset
Magnetofon odtwarza kasety z taśmą typu I, II i IV, samoczynnie rozpoznając ich rodzaj.
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
1
Naciśnij przycisk 0 magnetofonu.
Polski
2
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak, aby taśma skierowana była w dół.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby przewinąć taśmę do przodu lub do tyłu, przy
zatrzymanym odtwarzaniu, naciśnij przycisk
¢ lub 4. Na wyświetlaczu zacznie szybko migać wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 magnetofonu.
Odtwarzanie obu stron kasety — autorewers
Istnieje możliwość odtworzenia jednej strony kasety, jednorazowego odtworzenia obu stron kasety oraz ciągłego odtwarzania obu stron kasety.
Naciśnij przycisk REV.MODE na panelu przednim urządzenia.
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania według następującego schematu:
: Magnetofon automatycznie zatrzymuje się
po odtworzeniu obu stron kasety. (Przerywa pracę po zakończeniu odtwarzania w kierunku 2.)
: Magnetofon cyklicznie odtwarza obie
strony kasety, aż do naciśnięcia przycisku 7.
: Magnetofon automatycznie zatrzymuje się
po odtworzeniu jednej strony kasety.
REV.MODE
22
4
Naciśnij przycisk TAPE
Urządzenie automatycznie włączy się i rozpocznie odtwarzanie kasety. Na wyświetlaczu zacznie wolno migać wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kierunku przesuwu taśmy.
33
3 : oznacza odtwarzanie strony przedniej.
33 22
2 : oznacza odtwarzanie strony tylnej.
22
Wskaźnik kierunku przesuwu taśmy na panelu przednim urządzenia zacznie migać, pokazując aktualny kierunek.
Po dotarciu do końca taśmy w trybie lub odtwarzanie zostanie automatycznie zakończone. (Patrz “Odtwarzanie obu stron kasety — autorewers”.)
REC
2
22
33
3.
33
Nie zaleca się korzystania z kaset C-120 lub kaset z cieńszą taśmą, ze względu na ich nienajlepsze parametry mechaniczne i akustyczne.
TAPE
– 17 –

Nagrywanie

Ciąg dalszy
WAŻNE:
Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego może
być nielegalne bez zgody posiadacza praw autorskich.
• Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie, niezależnie od ustawień głośności (VOLUME), funkcji AHB (Active Hyper Bass) PRO czy wybranej charakterystyki dźwięku (SOUND MODE). Dlatego podczas nagrywania można zmieniać charakterystykę i głośność odsłuchiwanego dźwięku, bez wpływu na poziom nagrywania.
• Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem a odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrania
Kasety posiadają u dołu dwa języczki zabezpieczające nagrania przed przypadkowym skasowaniem i uniemożliwiające ponowne nagranie. Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki należy wyłamać. Ponowne nagranie będzie możliwe po zaklejeniu otworów taśmą klejącą.
Utrzymywanie wysokiej jakości nagrywanego i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną nadmiernemu zabrudzeniu:
• Pogarsza się jakość dźwięku
• Występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku
• Zanika sygnał
• Poprzednio nagrany materiał nie jest całkowicie wymazywany
• Przy nagrywaniu mogą występować problemy
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików zwilżonych alkoholem.
Wałki napędowe
Nagrywanie na kasetę
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz “Nagrywanie na obu stronach kasety — autorewers”.
3
Sprawdź, jaki jest aktualny kierunek przesuwu taśmy dla nagrywania.
• Jeżeli kierunek jest niewłaściwy, dwukrotnie naciśnij przycisk TAPE 2 3, a następnie przycisk 7, aby go zmienić.
4
Włącz źródło dźwięku — FM, AM lub urządzenie zewnętrzne podłączone do gniazd AUX.
• Jeżeli źródłem jest odtwarzacz CD, patrz “Nagrywanie z płyt CD” na stronie 19.
5
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC i rozpocznie się nagrywanie.
Wskaźnik REC na kieszeni kasety zaświeci się na czerwono.
REC
REC
Głowice
Rolki dociskowe
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego w sklepach elektronicznych).
Na początku i końcu taśmy
Znajdują się odcinki taśmy rozbiegowej, na których nagrywanie jest niemożliwe. Dlatego przy nagrywaniu audycji radiowych lub utworów z płyt CD należy najpierw przewinąć taśmę rozbiegową, aby zapobiec utracie fragmentów nagrania.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk 7. Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 obok kieszeni
kasety.
Nagrywanie na obu stronach kasety — autorewers
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REV.MODE na panelu przednim urządzenia, aż zaświeci się wskaźnik .
• Nagrywanie na obu stronach kasety należy rozpocząć od kierunku w przód (3). W przeciwnym wypadku nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
– 18 –
REV.MODE
Nagrywanie z płyt CD
Nagrywanie selektywne
Wszystkie utwory z płyty CD zostaną nagrane na taśmie w kolejności, w jakiej występują na płycie bądź w jakiej zostały zaprogramowane.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym zagłębieniu szuflady odtwarzacza, nadrukiem do góry.
• Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz “Nagrywanie na obu stronach kasety — autorewers”.
• Jeżeli nie chcesz, aby na początku i końcu nagrania występowały przerwy o długości ok. 4 sekund, dwukrotnie naciśnij przycisk CD 3/8. W przeciwnym wypadku między nagraniami automatycznie utworzone zostaną przerwy.
3
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC i rozpocznie się nagrywanie. Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD i magnetofon automatycznie zatrzymają się.
Aby zatrzymać nagrywanie z płyty CD, naciśnij przycisk 7. Magnetofon zatrzyma się po 4 sekundach.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 obok kieszeni kasety.
Nagrywanie na obu stronach kasety — autorewers
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REV.MODE na panelu przednim urządzenia, aż zaświeci się wskaźnik .
• Nagrywanie utworów z płyty CD na obu stronach kasety należy rozpocząć od kierunku w przód (3). Jeżeli przy nagrywaniu w kierunku do przodu (3) skończy się taśma, ostatni utwór zostanie ponownie nagrany na początku drugiej strony (2).
W przypadku rozpoczęcia nagrywania od strony tylnej kasety (2) nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
REC
REV.MODE
Metoda ta jest wygodna przy nagrywaniu utworów podczas odtwarzania płyty CD. Można wówczas nagrać na kasetę jedynie wybrane utwory z płyty CD.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Rozpocznij odtwarzanie utworu z płyty CD, który chcesz nagrać.
3
Naciśnij przycisk REC.
Odtwarzacz CD automatycznie powróci do początku tego utworu, a magnetofon rozpocznie jego nagrywanie. Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD i magnetofon automatycznie zatrzymają się.
4
Powtórz czynności opisane w punktach 2 i 3,
REC
aby nagrać inne utwory.
Nastawianie zegara programowanego dla funkcji SLEEP w trakcie nagrywania z odtwarzacza CD
Przy ustawianiu czasu uaktywnienia zegara programowanego dla funkcji automatycznego wyłączenia należy wziąć pod uwagę ilość czasu pozostałą do zakończenia odtwarzania płyty CD. W przeciwnym wypadku zasilanie zostanie wyłączone przed zakończeniem nagrywania.
– 19 –
Korzystanie z zegarów programowanych
Ciąg dalszy
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego: dla funkcji nagrywania, automatycznego włączenia i automatycznego wyłączenia urządzenia.
Warunkiem użycia zegara programowanego jest nastawienie wbudowanego w urządzenie zegara (patrz str. 9). Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez co najmniej 3 sekundy przycisku TIMER na wyświetlaczu przez ok. 5 sekund na przemian wyświetlane będą napisy “ADJUST” i “CLOCK”.
Programowanie czasu automatycznego włączenia urządzenia i czasu rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie włączy się (wskaźnik zacznie migać na krótko przed godziną włączenia i będzie migał przez cały czas działania zegara programowanego). Następnie, o zadanej porze, samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości). Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane w pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Gdy na wyświetlaczu świeci się wskaźnik DAILY, aktywna jest funkcja automatycznego włączenia. Po nastawieniu zegara programowanego będzie on aktywowany codziennie o tej samej porze, do chwili jego wyłączenia.
• Gdy na wyświetlaczu świeci się wskaźnik REC, aktywna jest funkcja nagrywania przy użyciu zegara programowanego. Ustawienia zegara programowanego dla funkcji nagrywania zostaną użyte tylko raz, lecz pozostaną w pamięci urządzenia do czasu wyłączenia zegara.
Zanim rozpoczniesz…
W przypadku wybrania źródła “TUNER”, przed wyłączeniem zasilania ustaw żądaną stację.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 3 sekundy przycisk TIMER.
Zaświeci się wskaźnik ( ), a na wyświetlaczu będzie migać wskaźnik trybu zegara programowanego (DAILY lub REC) i bieżący czas początkowy. Urządzenie przejdzie do trybu ustawiania czasu początkowego (czasu włączenia).
[
DAILY
]
TIMER
2
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk TIMER.
2) Za pomocą przycisku ¢ lub 4 ustaw minuty, a następnie naciśnij przycisk TIMER. Urządzenie przejdzie do trybu ustawiania czasu końcowego (czasu wyłączenia).
[
DAILY
3
Ustaw czas wyłączenia
]
urządzenia (przejścia w tryb gotowości).
1) Za pomocą przycisku ¢ lub 4
ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk TIMER.
2) Za pomocą przycisku ¢ lub 4 ustaw minuty, a następnie naciśnij przycisk TIMER. Urządzenie przejdzie do trybu wyboru źródła dźwięku.
4
Za pomocą przycisków ¢ i 4 wybierz tryb zegara programowanego (dla funkcji nagrywania lub automatycznego włączenia) i źródło dźwięku, a następnie naciśnij przycisk TIMER.
• Każde naciśnięcie przycisku ¢ lub 4 powoduje
zmianę trybu zegara programowanego i źródła dźwięku według następującego schematu:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: urządzenie włączy się i dostroi do
częstotliwości ostatnio odbieranej stacji radiowej. (Zegar dla funkcji automatycznego włączenia)
REC
TUNER: urządzenie nagra program z ostatnio
odbieranej stacji radiowej. (Zegar dla funkcji nagrywania)
•Do kieszeni magnetofonu włóż kasetę do nagrania.
DAILY
CD: urządzenie odtworzy płytę CD. (Zegar
dla funkcji automatycznego włączenia)
DAILY
TAPE: urządzenie odtworzy kasetę. (Zegar dla
funkcji automatycznego włączenia)
•Sprawdź, czy wybrany kierunek przesuwu taśmy jest prawidłowy.
REC
TUNER
DAILY
CD
TIMER
TIMER
TIMER
– 20 –
5
Za pomocą przycisków ¢ i 4 ustaw żądany poziom głośności.
• Do wyboru jest kilkadziesiąt poziomów głośności (od “VOLUME 0” do “VOLUME40” oraz “VOLUME –”). W przypadku wybrania pozycji “VOLUME –” głośność zostanie ustawiona na ostatnim poziomie obowiązującym w momencie wyłączenia systemu.
Aby podczas nagrywania zainicjowanego przez zegar programowany ( był słyszalny, ustaw głośność na poziomie
“VOLUME 0”.
6
Naciśnij przycisk TIMER, aby
REC
TUNER) dźwięk nie
TIMER
zakończyć nastawianie zegara programowanego.
7
Jeżeli zegar programowany został nastawiony przy włączonym zasilaniu, naciśnij przycisk
STANDBY/ON
(STANDBY/ON), aby przełączyć urządzenie w tryb gotowości.
• Po włączeniu urządzenia przez zegar programowany zacznie migać wskaźnik ( ) oraz wskaźnik wybranego trybu zegara programowanego (DAILY lub REC).
Aby anulować ustawienie zegara programowanego,
naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER, aż na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik ( ).
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia urządzenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce. Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP oraz czas, po upływie którego urządzenie zostanie wyłączone.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje zmianę wyświetlanej wartości według następującego schematu:
10
2
Po określeniu czasu odczekaj około
30 60 90 120
20
Anulowanie
5 sekund.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij przycisk SLEEP. Czas ten będzie wyświetlany przez około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia żądanej wartości.
SLEEP
• Jeżeli w zaprogramowanym czasie włączenia urządzenie będzie już włączone,
Zegar programowany nie zadziała.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania Ustawienia zegara programowanego zostaną anulowane. Należy wówczas ponownie nastawić zegar, a następnie zegar programowany.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara programowanego dla funkcji automatycznego wyłączenia zostaną anulowane także w przypadku wyłączeniu urządzenia.
• Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia zostanie ustawiony po włączeniu odtwarzania z wybranego źródła przez zegar dla funkcji automatycznego włączenia,
Ustawienia zegara dla funkcji automatycznego włączenia zostaną anulowane.
Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia zostanie
ustawiony po uaktywnieniu zegara dla funkcji nagrywania,
Ustawienia zegara dla funkcji nagrywania zostaną anulowane, lecz nagrywanie będzie trwać aż do momentu wyłączenia zasilania przez ten zegar.
– 21 –

Informacje dodatkowe

Opis kodów PTY:
NEWS: Programy informacyjne. AFFAIRS: Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub
komentarzem informacji, takie jak debaty, analizy czy publicystyka.
INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie szeroko
rozumianych porad.
SPORT: Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE: Programy edukacyjne. DRAMA: Słuchowiska radiowe. CULTURE: Programy dotyczące szeroko rozumianej kultury
narodowej lub regionalnej, w tym języka, teatru itp.
SCIENCE: Programy o naukach przyrodniczych i technice. VARIED: Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
POP M: Muzyka popularna. ROCK M: Muzyka rockowa. EASY M: Lekka muzyka współczesna oraz aktualne przeboje. LIGHT M: Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
i chóralne.
CLASSICS: Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M: Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy pogody. FINANCE: Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp.
CHILDREN: Programy adresowane do młodych słuchaczy. SOCIAL: Programy dotyczące socjologii, historii, geografii,
psychologii i społeczeństwa.
RELIGION: Programy religijne. PHONE IN: Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc w publicznej dyskusji.
TRAVEL: Informacje o tematyce turystycznej i podróżniczej. LEISURE: Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku. JAZZ: Muzyka jazzowa. COUNTRY: Piosenki pochodzące z lub kontynuujące tradycję
muzyczną południowych stanów USA.
NATION M: Współczesna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
OLDIES: Muzyka pochodząca z okresu tzw. “złotych lat”
muzyki popularnej.
FOLK M: Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
DOCUMENT:Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TRAFFIC: Informacje dla kierowców.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje z zakresu FM może różnić się od przedstawionej powyżej.
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Problem
Brak dźwięku.
Odbiór audycji radiowych jest utrudniony ze względu na szumy.
Nie jest możliwe otwarcie lub zamknięcie szuflady odtwarzacza CD.
Płyta CD nie jest odtwarzana. Dźwięk na płycie CD jest przerywany. Nie otwiera się kieszeń kasety.
Nie jest możliwe nagrywanie.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
• Nieprawidłowe lub luźne połączenia przewodów.
• Podłączone są słuchawki.
• Anteny są odłączone.
• Ramowa antena AM jest umieszczona zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio ustawiona lub niewłaściwie wyregulowano jej długość.
Wtyczka przewodu sieciowego nie jest podłączona do gniazda.
Płyta została włożona odwrotnie. Płyta jest zabrudzona lub porysowana. W trakcie odtwarzania kasety odłączono
urządzenie od sieci. Języczki zabezpieczające u dołu kasety
zostały wyłamane. Wystąpił błąd wbudowanego
mikroprocesora spowodowany zewnętrznymi zakłóceniami elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego z pilota do urządzenia znajduje się przeszkoda.
• Rozładowały się baterie.
Przyczyna
Sposób postępowania
• Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały prawidłowo podłączone. Skoryguj ewentualne błędy. (Patrz str. 6 do 8.)
• Odłącz słuchawki.
• Podłącz anteny w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość ramowej anteny AM.
• Rozciągnij antenę FM i znajdź położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do gniazda zasilającego.
Włóż płytę CD nadrukiem do góry. Wyczyść płytę lub użyj innej. (Patrz str. 23.) Włącz urządzenie.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go ponownie.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie.
– 22 –

Przechowywanie i konserwacja

Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy urządzenia.
Zalecenia dotyczące płyt CD
• Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając ją za krawędź i lekko naciskając występ na środku pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni.
• Po przesłuchaniu włóż płytę do pudełka, aby zapobiec jej odkształceniom.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do pudełka nie porysować jej powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysoką temperaturę i dużą wilgotność.
Czyszczenie płyt CD
Wycieraj powierzchnię płyty miękką ściereczką przesuwaną w linii prostej od środka ku krawędzi.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych rozpuszczalników, takich jak środek do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol, rozcieńczalnik czy benzyna.
Czyszczenie urządzenia
Plamy Plamy należy wycierać miękką ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką lekko zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie zewnętrznej warstwy lakieru.
— NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką. — NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły. — NIE używaj do mycia rozpuszczalnika lub benzyny. — NIE narażaj obudowy urządzenia na kontakt
z substancjami lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
— NIE dopuszczaj do długiego kontaktu przedmiotów
gumowych lub plastikowych z powierzchnią obudowy urządzenia.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
• Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij ją, przewijając odcinek taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu, przecięciu lub zakleszczeniu się w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset w następujących miejscach: — Miejsca o dużym zapyleniu — Miejsca narażone na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub wysoką
temperaturę — Miejsca o dużej wilgotności — Na odbiorniku TV lub zestawie
głośnikowym — W pobliżu źródeł pola
magnetycznego
– 23 –

Dane techniczne

UX-P7R (CA-UXP7R i SP-UXP7)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
SUBWOOFERS:
110 W (55 W + 55 W) przy 6 (MAKS.) 70 W (35 W + 35 W) przy 6 (10 % całkowitych zniekształceń harmonicznych)
MAIN SPEAKERS:
36 W (18 W + 18 W) przy 6 Ω (MAKS.) 30 W (15 W + 15 W) przy 6 (10 % całkowitych zniekształceń harmonicznych)
Czułość/impedancja wejścia audio (przy 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Poziom sygnału wyjściowego audio
AUX: 260 mV/5,8 k
Wyjście cyfrowe — OPTICAL DIGITAL OUT
Długość fali sygnału: 660 nm Poziom sygnału wyjściowego: –21 dBm do –15 dBm
Kolumny głośnikowe/impedancja 6 Ω – 16 Ω
Tuner
Zakres strojenia FM 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres strojenia AM
MW: 522 kHz – 1 629 kHz LW: 144 kHz – 288 kHz
Odtwarzacz CD
Dynamika 85 dB Stosunek sygnał/szum 90 dB Kołysanie i drżenie dźwięku Niemierzalne
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I): 50 Hz – 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku 0,15 % (WRMS)
Ogólne
Wymagania dotyczące zasilania AC 230 V , 50 Hz Pobór mocy 90 W (praca)
1,2 W (tryb gotowości)
Wymiary (przybliż.) 525 mm x 305 mm x 249 mm
(szer. x wys. x głęb.)
Waga (przybliż.) 12,7 kg
Elementy wyposażenia
Patrz str. 6.
Kolumny głośnikowe
Głośniki Niskotonowy 13,5 cm (stożkowy) x 1
Średniotonowy 8,0 cm (stożkowy) x 1 Wysokotonowy 2,0 cm (stożkowy) x 1
Impedancja
Głośniki niskotonowe: 6 Głośniki główne: 6
Wymiary (przybliż.) 170 mm x 305 mm x 253 mm
(szer. x wys. x głęb.)
Waga (przybliż.) 3,5 kg
– 24 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
CZ, PO, HU 0501MWMJOAJEM
Loading...