MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
UX-P7R — Consists of CA-UXP7R and SP-UXP7.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY / ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX·P7R
STANDBY / ON
CLOCK
SLEEP
DISPLAYDIMMER
REPEATRANDOMPROG
AUTO
SOUND
FM MODE
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
DISPLAY
/EON
MODE
VOLUME
RM-SUXP7R REMOTE CONTROL
CDTAPE FM/AM
STANDBY/ON
MD/AUX
FM/AM
TAPE
AHB PRO
LEVEL
SOUND
PHONES
/
REC
AUTO REVERSE
MD/AUX
VOLUMEAHB PRO
TIMER
REV.MODE
REC
SP-UXP7CA-UXP7RSP-UXP7
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0055-009A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Upozornění — spínač!
Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí (kontrolka
STANDBY/ON zhasne).
Spínač
W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie kabel sieciowy
(kontrolka STANDBY/ON zgaśnie).
Wyłącznik
• Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy kontrolka
STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem (red).
• Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka STANDBY/ON pali się
zielonym kolorem (green).
Urządzeniem można sterować zdalnie.
Figyelem —
Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati csatlakozót (a
STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik).
A kapcsoló
• Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a STANDBY/ON jelzőlámpa
pirosan világít (red).
• Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON jelzőlámpa zölden
világít (green).
A berendezés távvezérléssel működtethető.
wyłącznik główny!
w żadnej pozycji nie odłączy zasilania prądu.
főkapcsoló!
egyik állásban sem szakítja meg az áramellátást.
– G-1 –
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty
novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Toto zařízení nepoužívejte v koupelně nebo na místech se
zvýšenou vlhkostí. Také na něj nepokládejte žádné nádoby
naplněné vodou nebo jinou kapalinou (jako jsou kosmetické
přípravky nebo léky, vázy s květinami, květináče, hrníčky, atd.).
Česky
PolskiMagyar
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu
lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia
otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby
unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako
rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z
ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle
dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji
wyładowanych baterii.
• Nie używać tego przyrządu w łazience albo w miejscach ze
źródłem wody.
Na górną powierzchnię przyrządu nie pokładać żadnych naczyń,
napełnionych wadą albo innymi cieczami (jako lekarstwa, preparaty
kosmetyczne, wazony, garnki, kwiaty w doniczkach, itd.).
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak
ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen
lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne használja a készüléket a fürdőszobában vagy magas
páratarlmú helységekben.
Ne helyezzen a készülék tetejére vízzel vagy más folyadékkal
telített edényeket (például kozmetikai készítményeket,
gyógyszereket, virágvázákat, cserpesvirágokat, csézéket, stb.).
– G-2 –
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru
a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech
uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce
vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem
elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na
diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający
przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości
co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék
károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével
helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad,
akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb
szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
15 cm15 cm
1 cm1 cm
UX-P7R
10 cm
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
15 cm15 cm
15 cm
UX-P7R
– G-3 –
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě
otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte
se přímé expozici zářeni.
3. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit
sám uživatel, veškeré opravy přenechte
kvalifikovaným odborníkům.
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
1.
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem
megfelelő vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén
láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye
ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés
veszélyének.
3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső
borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó
által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon
képzett szakemberre.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne
promieniowanie lasera gdy otworzysz urządzenie lub
zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne
blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części
obudowy. Wewnątrz urządzenia nie ma części, które
mógłbyś naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj
tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
– G-4 –
Wstęp
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
• Opisane zostały głównie operacje wykonywane przy
użyciu przycisków na pilocie.
Poszczególne funkcje można uaktywniać zarówno za
pomocą przycisków pilota, jak i przycisków
umieszczonych na urządzeniu, jeśli mają one takie
same lub podobne nazwy (oznaczenia) a instrukcja nie
zaleca inaczej.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są
to na przykład informacje dotyczące włączania
i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany
charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono
w rozdziale “Obsługa podstawowych funkcji
urządzenia”, na stronach 9 i 10.
• W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem.
Symbolem tym oznaczono również
zalecenia, których należy przestrzegać, aby
wykorzystać możliwości urządzenia
w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy
się zapoznać.
Środki ostrożności
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi
rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia
się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury, np. po
przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do
ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia.
W takim przypadku urządzenie należy pozostawić
włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci,
po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego
i podłączyć ją ponownie.
Inne
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu
sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez
dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
i konserwację zleć autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
Instalacja
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze
— między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem
telewizyjnym.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
lub w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, silne drgania lub
o dużym zapyleniu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
9 Gniazdo słuchawkowe PHONES (10)
p Wskaźniki trybu pracy magnetofonu (17, 18)
• Wskaźniki 23 (kierunek przesuwu taśmy)
i REC (nagrywania)
q Przycisk 0 (otwieranie/zamykanie szuflady
odtwarzacza) (14)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
w Szuflada odtwarzacza CD
e Przycisk TAPE 23 (9, 17, 18)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
r Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
t Okienko wyświetlacza
y Przycisk CLOCK (9)
u Pokrętło regulacji głośności VOLUME + / – (10)
i Przycisk TIMER (20, 21)
o Przycisk MD/AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
ALLBASS SOUND MONO ST
7
; Przycisk REV.MODE (tryb odtwarzania/nagrywania)
(17 – 19)
a Kieszeń kasety
s Przycisk REC (18, 19)
d Przycisk 0 (otwieranie kieszeni kasety) (17 – 19)
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
• 23 (kierunek przesuwu taśmy) i
odtwarzania/nagrywania)
2 Wskaźniki trybu/rodzaju zegara programowanego
• (zegar programowany aktywny), DAILY (zegar
funkcji automatycznego włączenia), REC (zegar
funkcji nagrywania) i SLEEP (zegar funkcji
automatycznego wyłączenia)
3 Wskaźnik REC
4 Wskaźniki funkcji RDS
• Wskaźniki RDS, EON, TA/NEWS/INFO
5 Wskaźnik CLOCK
6 Wskaźniki trybu odtwarzania płyty CD
• PRGM (program), RANDOM (losowe) i wskaźniki
trybów powtarzania (
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
9 Przycisk CD 3/8 (9, 14, 15)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
p Przycisk 4 (przeszukiwanie do tyłu) (11 – 14, 17)
q Przycisk 7 (stop) (14 – 19)
w Przycisk CANCEL (15)
e Przyciski obsługi funkcji RDS (12, 13)
• Przyciski DISPLAY MODE i PTY/EON
r Przyciski AHB (Active Hyper Bass) PRO LEVEL + / –
(10)
t Przycisk (STANDBY/ON) (9)
y Przycisk SLEEP (21)
u Przycisk MD/AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
i Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
o Przycisk TAPE 23 (9, 17)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
; Przycisk FM MODE (11)
a Przycisk ¢ (przeszukiwanie do przodu)
(11 – 14, 16, 17)
s Przycisk SET (11, 15)
d Przyciski MULTI KEY > / < (11, 14 – 16)
f Przyciski VOLUME + / – (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY
STANDBY /ON
SOUND
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX· P7R
CDTAPE FM/AM
REC
AUTO REVERSE
CLOCK
MD/AUX
VOLUMEAHB PRO
TIMER
REV.MODE
REC
Pilota należy skierować na czujnik
umieszczony na panelu przednim.
– 5 –
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Elementy wyposażenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano liczbę poszczególnych elementów.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
• Przewody głośnikowe (2 komplety)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, należy niezwłocznie
skontaktować się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie — typu
R6(SUM-3)/AA(15F) — z zachowaniem biegunowości
(+ i –), zgodnie z oznaczeniami w komorze baterii.
Baterie (obie) należy wymienić, kiedy urządzenie
przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
ANTENNA
P
AM EXT
AM LOO
FM 75
COAXIAL
Antena FM (w zestawie)
1 Podłącz antenę FM do gniazda FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Rozciągnij antenę FM.
3 Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj,
np. do ściany.
Polski
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem
z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych
na działanie wysokiej temperatury lub kontakt
z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie
on używany przez dłuższy czas. Wyciek
elektrolitu z baterii może spowodować
uszkodzenie pilota.
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną.
W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną
antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę
FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do wyposażenia)
Przewód koncentryczny
(nie należy do wyposażenia)
ANTENNA
XT
P
E
O
M
A
LO
M
A
FM 75
COAXIAL
Należy użyć anteny o impedancji 75 Ω wyposażonej we
wtyk współosiowy (DIN 45325).
– 6 –
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
RIGHTLEFT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
Antena AM (MW/LW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
Polski
ANTENNA
1
2
Antena ramowa AM
(w zestawie)
]
AM EXT
AM LOOP
FM
75
COAXIAL
]
Przewód w osłonie
winylowej
(nie należy do
wyposażenia)
1
Czerwony
Czarny
Przewody głośnikowe
Przewody głośnikowe
2
3
Szary
Niebieski
1 Podłącz ramową antenę dla zakresu AM do
zacisków AM LOOP w sposób
przedstawiony na rysunku.
• Jeżeli przewody anteny AM pokryte są
izolacją winylową, usuń ją w sposób
pokazany na rysunku.
2 Obracając antenę AM, ustal położenie
zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW/LW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy
przewód z izolacją winylową do zacisku AM EXT i rozwiń
przewód w poziomie. (Antena ramowa dla zakresu AM
musi pozostać podłączona.)
Aby polepszyć odbiór programów FM i AM (MW/LW),
• Upewnij się, że kable przewodzące anteny nie stykają się
z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Ustaw anteny z dala od metalowych elementów urządzenia,
przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
CzarnyCzarnyNiebieskiNiebieski
Czerwony
Prawa kolumna
głośnikowa
Szary
Czerwony
Lewa kolumna
głośnikowa
Szary
1 Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
głośnikowym w tylnej części urządzenia.
2 Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do
złączy: czerwony (+) do czerwonego (+) i czarny (–)
do czarnego (–); szary (+) do szarego (+) i niebieski
(–) do niebieskiego (–).
• Usuń izolację winylową w sposób
pokazany na rysunku.
3 Zwolnij zacisk.
WAŻNE: Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej
przy zaciskach przewodów głośnikowych, w tylnej części
urządzenia.
– 7 –
Zdejmowanie maskownic kolumn głośnikowych
Sposób zdejmowania maskownic kolumn głośnikowych
pokazano na poniższym rysunku.
Otwory
Sposób
mocowania
Podłączanie urządzenia audio wyposażonego w cyfrowe
wejście optyczne
Dźwięk z płyt CD można zapisywać na zewnętrznym
rejestratorze cyfrowym.
Nasadka ochronna
OPTICAL
DIGITAL
OUT
Polski
Maskownica
kolumny
głośnikowej
W celu zdjęcia maskownicy wsuń palce pod jej górną
krawędź i pociągnij do siebie. Następnie pociągnij do
siebie dolną część maskownicy.
W celu założenia maskownicy włóż jej wystające
elementy do otworów w kolumnie głośnikowej i dociśnij.
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Do zestawu można podłączyć zarówno urządzenia
analogowe, jak i cyfrowe.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy włączonym
zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed
zakończeniem ich podłączania.
Przed podłączeniem urządzenia
cyfrowego usuń z gniazda nasadkę
ochronną.
Sprzęt audio
z optycznym
Do optycznego wejścia
cyfrowego
wejściem cyfrowym
Połącz cyfrowe wejście optyczne urządzenia
zewnętrznego z wyjściowym gniazdem OPTICAL
DIGITAL OUT za pomocą specjalnego przewodu
(nie należy do wyposażenia).
Podłącz teraz wtyczkę sieciową do
gniazda.
WAŻNE: Przed włożeniem wtyczki sieciowej do gniazda
sprawdź wszystkie połączenia.
Sposób podłączenia urządzenia zewnętrznego
Upewnij się, że wtyki przewodów audio oraz gniazda
w tylnej części urządzenia są oznaczone kolorami. Białe
wtyki i gniazda przeznaczone są dla lewego sygnału
audio, zaś czerwone dla prawego.
AUX
RL
Do wyjścia audio
Do wejścia audio
Sprzęt audio
Używając przewodów audio (nie należą do
wyposażenia), połącz:
• Gniazda wejściowe audio urządzenia zewnętrznego
z gniazdami AUX OUT — aby móc nagrywać na
urządzeniu zewnętrznym.
• Gniazda wyjściowe audio urządzenia zewnętrznego
z gniazdami AUX IN — aby móc odtwarzać
z urządzenia zewnętrznego.
OUT
IN
– 8 –
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
MD/AUX
DISPLAY
CLOCK
Włączanie zasilania
Po naciśnięciu któregoś z przycisków odtwarzania
— CD 3/8 bądź TAPE 23 lub wyboru źródła
— FM/AM bądź MD/AUX urządzenie włączy się
automatycznie i rozpocznie odtwarzanie, jeżeli źródło
dźwięku jest gotowe.
Polski
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk
(STANDBY/ON).
Dioda STANDBY/ON zaświeci się na zielono.
STANDBY/ON
W celu wyłączenia urządzenia (tak, by przeszło w tryb
gotowości) ponownie naciśnij (STANDBY/ON).
Dioda STANDBY/ON zaświeci się na czerwono.
• Do czasu nastawienia zegara urządzenia na
wyświetlaczu migać będzie wskaźnik CLOCK. Po
nastawieniu zegara, przy wyłączonym zasilaniu
wyświetlany będzie aktualny czas.
• W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość
energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, należy wyciągnąć
z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
2
Za pomocą przycisku ¢
lub 4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij
przycisk CLOCK.
Na wyświetlaczu zaczną migać
cyfry minut.
CLOCK
3
Za pomocą przycisku ¢
lub 4 ustaw minuty,
a następnie naciśnij
przycisk CLOCK.
Wskaźnik CLOCK zaświeci się
światłem ciągłym.
CLOCK
Sprawdzanie aktualnego czasu
Przy odsłuchiwaniu dźwięku z dowolnego
źródła naciśnij przycisk DISPLAY na pilocie
(lub CLOCK na panelu przednim).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na
przemian wyświetlenie informacji o źródle
dźwięku i aktualnego czasu.
CLOCK
CLOCK
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara i na wyświetlaczu
zacznie migać symbol “0:00”, natomiast zaprogramowane stacje
radiowe (patrz str. 11) zostaną skasowane po upływie kilku dni.
Nastawianie zegara
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy
nastawić wbudowany zegar. Po podłączeniu przewodu
sieciowego do gniazda zasilającego na wyświetlaczu
zacznie migać wskaźnik CLOCK.
Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy
urządzenia, jak i w trybie gotowości.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Naciśnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy przycisk
CLOCK.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry godzin.
CLOCK
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania ustawienia
zegara są kasowane, a po ponownym włączeniu zasilania
wyświetlany jest symbol “0:00”. Zegar należy wówczas
nastawić ponownie.
• Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na
miesiąc.
Wybór źródła i rozpoczęcie odtwarzania
Aby rozpocząć odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk
CD 3/8. (Patrz str. 14 – 16.)
Aby rozpocząć odtwarzanie kasety, naciśnij przycisk
TAPE 23. (Patrz str. 17.)
Aby włączyć tuner i posłuchać audycji radiowej w paśmie
FM/AM (MW/LW), naciśnij przycisk FM/AM.
(Patrz str. 11 – 13.)
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk MD/AUX.
CD
TAPE
FM/AM
CLOCK
– 9 –
Regulacja głośności
SOUND
MODE
SOUND
Uwydatnianie niskich tonów
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie
przy włączonym zasilaniu. Zakres regulacji wynosi od
“VOLUME 0” do “VOLUME40”.
W przypadku korzystania
z pilota naciśnij przycisk
VOLUME
VOLUME +, aby zwiększyć
poziom natężenia dźwięku lub
VOLUME –, aby go zmniejszyć.
Jeżeli nie używasz pilota, obróć pokrętło
VOLUME + / – umieszczone na panelu
przednim urządzenia w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara (+),
aby zwiększyć poziom natężenia dźwięku
VOLUME
bądź w kierunku przeciwnym (–), aby go
zmniejszyć.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe
zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu
poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek lub
założeniem ich na uszy.
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości)
urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo
wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego
włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania może
spowodować uszkodzenie słuchu, głośników lub
słuchawek.
PAMIĘTAJ, że regulacja głośności w trybie
gotowości nie jest możliwa.
Ustawianie jasności wyświetlacza
Jasność wyświetlacza można regulować wyłącznie przy
włączonym zasilaniu.
System uwydatniania niskich tonów zapewnia uzyskanie
niskiego i głębokiego basu nawet przy niewielkich
poziomach głośności. Funkcja ta wpływa jedynie na
dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
W przypadku korzystania z pilota naciśnij
AHB PRO
LEVEL
AHB PRO LEVEL +, aby zwiększyć
poziom uwydatnienia niskich tonów lub
AHB PRO LEVEL –, aby go zmniejszyć.
Można też obrócić pokrętło
AHB PRO + / – na panelu przednim
urządzenia w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara (+), aby
zwiększyć poziom uwydatnienia niskich
tonów bądź w kierunku przeciwnym (–),
AHB PRO
aby go zmniejszyć.
BASS
• Możliwa jest 5-stopniowa regulacja poziomu
uwydatnienia niskich tonów (“BASS 1” – “BASS 5”).
Na wyświetlaczu zaświeci się również wskaźnik BASS.
W celu wyłączenia systemu naciśnij kilkakrotnie przycisk
AHB PRO LEVEL – na pilocie (lub obróć pokrętło
AHB PRO + / – w lewo), aż na wyświetlaczu pojawi się
napis “BASS 0”. Wskaźnik BASS zgaśnie.
Zmiana charakterystyki dźwięku
Do wyboru są 4 predefiniowane charakterystyki. Funkcja
ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie
nagrywany.
W celu wybrania żądanej charakterystyki
dźwięku naciśnij kilkakrotnie SOUND
MODE na pilocie (lub SOUND na panelu
przednim urządzenia), aż na wyświetlaczu
pojawi się jej nazwa. Na wyświetlaczu
zaświeci się również wskaźnik SOUND.
Polski
Aby zmienić jasność wyświetlacza, naciśnij
przycisk DIMMER na pilocie.
• Każde naciśnięcie tego przycisku
powoduje na przemian zwiększenie
i zmniejszenie jasności wyświetlacza.
DIMMER
SOUND
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
charakterystyki według następującego schematu:
ROCKPOP
FLAT
(Anulowanie)
CLASSICJAZZ
ROCK:Potężny, dynamiczny dźwięk. Wzmocnienie
niskich i wysokich częstotliwości.
POP:Odpowiednia dla nagrań wokalnych.
CLASSIC: Optymalna dla muzyki klasycznej.
JAZZ:Oddaje atmosferę sali koncertowej.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
FLAT:Przywrócenie standardowej charakterystyki
dźwięku. Wskaźnik SOUND zgaśnie.
– 10 –
Obsługa tunera FM i AM (MW/LW)
MULTI KEY
SET
SET
Strojenie tunera
1 Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi
do ostatnio odbieranej stacji (na zakresie
FM lub AM — MW/LW).
Polski
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez
co najmniej 1 sekundę
przycisk ¢ lub 4.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie
zakresu i zatrzyma się po dostrojeniu
do stacji o wystarczająco silnym sygnale.
Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci
się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk ¢ lub 4.
Jeśli przycisk ¢ lub 4 będzie naciskany
w krótkich odstępach czasu,
Częstotliwość będzie zmieniać się stopniowo.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
Jeżeli audycja stereofoniczna FM odbierana
jest z szumami lub jest słabo słyszalna, naciśnij
przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje
zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika
MONO. Jakość odbioru ulegnie znacznej
poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij
przycisk FM MODE, a wówczas wskaźnik MONO
zgaśnie. W trybie odbioru stereofonicznego w audycjach
występują efekty stereo.
FM/AM
FM MODE
3
Powtórz czynności opisane w punktach 1 i 2,
aby zaprogramować stacje na innym zakresie.
Jeżeli nie można automatycznie zaprogramować
żądanych stacji,
Stacje nadające słaby sygnał nie zostaną odnalezione w trakcie
programowania automatycznego. Aby zapisać taką stację
w pamięci, należy przeprowadzić programowanie ręczne.
Ręczne programowanie stacji radiowych
—
programowanie ręczne
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 2.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać
w pamięci urządzenia.
• Patrz “Strojenie tunera”.
2
Naciśnij przycisk SET.
3
Naciśnij przycisk MULTI KEY >
MULTI KEY
lub MULTI KEY <, aby wybrać
numer stacji.
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania 30 stacji na
zakresie FM i 15 na zakresie AM (MW/LW) — ręcznie
bądź automatycznie.
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne częstotliwości,
zaprogramowane podczas testowania urządzenia przed
przygotowaniem go do wysyłki. Nie jest to usterka. Wybrane
przez siebie stacje można zaprogramować, postępując
zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
Automatyczne programowanie stacji radiowych
—
programowanie automatyczne
Stacje nadające na zakresach FM i AM (MW/LW) należy
zaprogramować oddzielnie.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM, aby wybrać
zakres.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę zakresu z FM na AM (MW/LW)
i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy przycisk
AUTO PRESET.
Stacje lokalne, nadające silny sygnał, zostaną
automatycznie wyszukane i zapisane w pamięci.
Po zakończeniu automatycznego programowania
rozpocznie się odbiór stacji o numerze 1.
FM/AM
AUTO
PRESET
4
Ponownie naciśnij przycisk SET.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod
numerem wybranym w punkcie 3.
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie stacji zaprogramowanej
poprzednio.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane w ciągu kilku dni.
Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
Odbiór zaprogramowanych stacji
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do
ostatnio odbieranej stacji (na zakresie FM
lub AM — MW/LW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Naciśnij przycisk MULTI KEY >
lub MULTI KEY <, aby wybrać
numer stacji.
– 11 –
FM/AM
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
PTY
/EON
Ciąg dalszy
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom
nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego
sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki
temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz
informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu
(sport, muzyka itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie
RDS, na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik trybu RDS.
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS.
PS (Program Service = Nazwa stacji):
Wyświetla powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type = Typ programu):
Wyświetla rodzaj odbieranego programu.
RT (Radio Text = Tekst):
Wyświetla komunikaty tekstowe wysyłane przez
stacje.
EON (Enhanced Other Networks):
Informuje o rodzajach programów nadawanych
właśnie przez inne stacje wysyłające sygnały RDS.
Więcej informacji na temat RDS
• Nie wszystkie stacje FM wysyłają sygnały RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie RDS
oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące
usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać
w lokalnych stacjach radiowych.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana
stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub
sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu
można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota:
DISPLAY
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę wyświetlanych informacji według
następującego schematu:
PS
(Nazwa stacji)
(lub zaprogramowany numer kanału)
• Jeśli stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT,
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio komunikat
“NO PS”, “NO PTY” lub “NO RT”.
• Wyświetlane znaki
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, PTY lub RT:
– Wyświetlane są jedynie wielkie litery.
– Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych. Dla
przykładu “A” może oznaczać “A” akcentowane, np. “Á, Â, Ã,À, Ä i Å”.
PTY
(Typ programu)RT(Tekst)
Częstotliwość stacji
MODE
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ
programu (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania
konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego
kodu PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY,
patrz “Informacje dodatkowe” na str. 22.
Znajdowanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z kodów PTY
jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających
sygnały RDS. Patrz str. 11.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij kilka razy przycisk
PTY/EON, aż na wyświetlaczu
na przemian wyświetlane będą
“PTY” i “SELECT”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
funkcji RDS według następującego schematu:
PTY SELECTEON SELECT
Anulowanie
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
(Patrz str. 13.)
¢ lub 4, aż na wyświetlaczu
pojawi się żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku
powoduje zmianę kodu PTY według następującego
schematu:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ
“ COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TRAFFIC “
(z powrotem do początku)
3
Ponownie naciśnij przycisk PTY/EON.
W trakcie przeszukiwania stacji na
wyświetlaczu pojawia się na przemian napis
“SEARCH” oraz wybrany kod PTY.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie
zaprogramowanych stacji z zakresu FM (maks. 30).
Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie
przeszukiwanie i dostroi się do częstotliwości
nadającej go stacji (wyświetlony zostanie komunikat
“FOUND”).
• Jeśli program nie zostanie odnaleziony, na
wyświetlaczu pojawi się komunikat “NOTFOUND”,
a tuner dostroi się do poprzednio odbieranej stacji.
Aby w dowolnym momencie przerwać wyszukiwanie,
W trakcie wyszukiwania naciśnij przycisk PTY/EON.
– 12 –
PTY
/EON
Polski
Automatyczny wybór stacji nadającej żądany typ
programu
Jak działa funkcja EON:
PRZYPADEK 1
Funkcja EON (Enhanced Other Networks) umożliwia
czasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji
z zakresu FM obsługującej system RDS i nadającej
właśnie wybrany typ programu (TA, NEWS lub INFO).
Polski
• Funkcja EON działa tylko w trakcie odbierania
zapamiętanej stacji RDS, wysyłającej informacje EON.
• W trakcie odbierania stacji oznaczonej kodem EON
świeci się wskaźnik EON.
Uaktywnianie funkcji EON
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z funkcji EON
jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających
sygnały RDS. Patrz str. 11.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
PTY/EON, aż na wyświetlaczu na
przemian wyświetlane będą napisy
“EON” i “SELECT”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
funkcji RDS według następującego schematu:
PTY SELECTEON SELECT
(Patrz str. 12.)
Anulowanie
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
¢ lub 4, aż na
wyświetlaczu pojawi się żądany
rodzaj informacji EON.
Wybrany wskaźnik rodzaju informacji EON będzie
migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
rodzaju informacji EON według następującego
schematu:
TANEWSINFO
(Anulowanie)
TA:Informacje dla kierowców.
NEWS: Programy informacyjne.
INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
OFF:Funkcja EON jest nieaktywna. Wskaźnik
rodzaju informacji EON (TA, NEWS, INFO)
zgaśnie.
3
Ponownie naciśnij przycisk PTY/EON.
Wskaźnik rodzaju informacji EON
przestanie migać i zacznie świecić
światłem ciągłym.
Funkcja EON jest teraz aktywna. Patrz “Jak działa
funkcja EON”.
RDSEON
OFF
TA
PTY
/EON
PTY
/EON
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego
typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej
częstotliwości. Wskaźnik kodowy odbieranego typu
programu (PTY) zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się
komunikat “EON END”, a tuner automatycznie dostroi
się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
Funkcja EON pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 2
Jedna ze stacji nadaje wybrany typ programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik
kodowy odbieranego typu programu (PTY) zacznie
migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się
komunikat “EON END”, a tuner automatycznie dostroi
się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
Funkcja EON pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 3
Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM nadaje
wybrany typ programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz
wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY)
zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się
komunikat “EON END”, a wskaźnik odbieranego kodu
PTY zacznie świecić światłem ciągłym. Funkcja EON
pozostanie aktywna.
Więcej informacji na temat funkcji EON
• Dane EON wysyłane przez niektóre stacje radiowe mogą
być niekompatybilne z niniejszym urządzeniem. W takim
wypadku funkcja EON może nie działać prawidłowo.
• Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję
EON stacja nie zmieni się, nawet jeśli w tym samym czasie
inna stacja rozpocznie nadawanie tego samego typu
programu.
• Funkcja EON zostaje anulowana po zmianie źródła dźwięku
na CD, TAPE lub MD/AUX, natomiast po przełączeniu
zakresu fal na AM (MW/LW) zostaje chwilowo wyłączona.
– 13 –
Odtwarzanie płyt CD (CD/CD-R/CD-RW)
CD
CD
Ciąg dalszy
Urządzenie zostało zaprojektowane do odtwarzania
następujących rodzajów płyt CD:
• CD (płyty kompaktowe)
• CD-R (płyty dźwiękowe CD-Recordable)
• CD-RW (płyty dźwiękowe CD-Rewritable)
Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym
kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest
utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu
odtwarzacza.
• Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych
pudełkach, w szafkach lub na półkach.
• Szuflada na płyty powinna być zamknięta, gdy
odtwarzacz CD nie jest używany.
3
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Szuflada odtwarzacza automatycznie
zamknie się i rozpocznie się odtwarzanie
pierwszego utworu na płycie.
Numer utworu
• Praca odtwarzacza CD zostanie automatycznie
zakończona po odtworzeniu ostatniego utworu.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Całkowita liczba utworów
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk CD 0 na pilocie (lub
przycisk 0 na panelu przednim, w sekcji odtwarzacza CD).
Czas odtwarzania
Całkowity czas odtwarzania
Polski
Odtwarzanie płyt CD-R lub CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable)
i CD-RW (CD-ReWritable) mogą być odtwarzane tylko,
jeżeli są “sfinalizowane”.
• Płyty CD-R i CD-RW muszą być zapisane w formacie
Audio CD. (Możliwość odtwarzania płyt zależy od ich
właściwości i warunków nagrywania.)
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub
CD-RW należy uważnie przeczytać dołączone do nich
instrukcje i uwagi.
• Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW może
być niemożliwe ze względu na ich specyficzne
właściwości lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika,
względnie soczewki lasera.
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu.
(Jest to spowodowane niższym współczynnikiem odbicia
takich płyt w porównaniu ze zwykłymi płytami CD.)
• Jeżeli niemożliwy jest prawidłowy odczyt płyty CD
(na przykład z powodu jej zarysowania),
Na wyświetlaczu pojawi się symbol “00 0000”.
• Jeżeli w szufladzie odtwarzacza nie ma płyty,
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “NO DISC”.
• Jeżeli nie można odczytać płyty CD-R lub CD-RW,
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “BLANK CD”.
NIE próbuj otwierać lub zamykać szuflady ręcznie,
gdyż może to doprowadzić do jej uszkodzenia.
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty CD można wykonywać
przedstawione poniżej czynności.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Odtwarzanie całej płyty CD
—
odtwarzanie zwykłe
1
Naciśnij przycisk CD 0 na pilocie
(lub przycisk 0 na panelu przednim,
w sekcji odtwarzacza CD).
Urządzenie włączy się automatycznie,
a szuflada odtwarzacza zostanie wysunięta.
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym
zagłębieniu szuflady, nadrukiem do góry.
PRAWIDŁOWO
NIEPRAWIDŁOWO
CD
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Na wyświetlaczu migać będzie czas, który
upłynął od początku odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk
CD 3/8.
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
MULTI KEY > / MULTI KEY < lub
¢ / 4 przed rozpoczęciem lub
w trakcie odtwarzania.
• MULTI KEY > lub ¢ :
Przejście do początku
następnego lub kolejnych
utworów.
• MULTI KEY < lub 4 :
Przejście do początku aktualnego
lub poprzednich utworów.
MULTI KEY
Wyszukiwanie fragmentu utworu
• Płytę o średnicy 8 cm należy umieścić w wewnętrznej
części zagłębienia.
W trakcie odtwarzania naciśnij i przytrzymaj przycisk
¢ lub 4.
• ¢ : Szybkie przeszukanie płyty do przodu.
• 4 : Szybkie przeszukanie płyty do tyłu.
– 14 –
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
CANCEL
—
odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić
kolejność odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 20 utworów.
Polski
1
Umieść w odtwarzaczu płytę CD.
• Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz
CD, przed przejściem do następnego punktu
naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
2
Naciśnij przycisk PROG (program).
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
PRGM (program).
PRGM
PROG
Przeglądanie zawartości programu
Zawartość programu można przejrzeć,
naciskając przycisk PROG na pilocie.
Zapamiętane utwory pokazywane są
w zaprogramowanej kolejności.
PROG
Modyfikowanie programu
Przed rozpoczęciem odtwarzania lub po jego
zakończeniu można skasować ostatni utwór
programu, naciskając przycisk CANCEL na
pilocie.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje skasowanie
ostatniego zaprogramowanego utworu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do
programu inne utwory, wybierz ich numery, wykonując
czynność opisaną w punkcie 3 niniejszej procedury
programowania.
• Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program,
zostanie on wywołany.
3
Naciśnij przycisk MULTI KEY > lub
MULTI KEY <, aby wybrać numer utworu,
a następnie naciśnij przycisk SET.
MULTI KEY
PRGM
Numer utworuNumer utworu w programie
4
Wykonaj ponownie czynność opisaną
SET
w punkcie 3, aby zaprogramować inne utwory.
5
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w zaprogramowanej kolejności.
• W przypadku próby zaprogramowania 21-go utworu
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “FULL”.
• Jeżeli całkowity czas odtwarzania wynosi 100 lub więcej
minut
Całkowity czas odtwarzania nie zostanie wyświetlony.
Zamiast niego na wyświetlaczu pojawi się symbol “– –:– –”.
CD
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby opuścić tryb odtwarzania programowanego, przed
rozpoczęciem odtwarzania lub po jego zakończeniu
naciśnij przycisk 7. Wskaźnik PRGM (program) zgaśnie.
Cały program zostanie skasowany.
• Wyjęcie płyty również powoduje skasowanie programu.
– 15 –
Odtwarzanie w kolejności losowej
—
odtwarzanie losowe
W tym trybie utwory odtwarzane są bez określonego
porządku.
TYLKO przy użyciu pilota:
Aby przejść do trybu odtwarzania w kolejności
losowej, przed rozpoczęciem lub w trakcie
odtwarzania naciśnij przycisk RANDOM.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik RANDOM.
RANDOM
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem,
kilkakrotnie naciśnij przycisk REPEAT, aż na
wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik trybu powtarzania.
• W trybie odtwarzania losowego nie można wybrać
funkcji . Jeżeli funkcja jest wybrana, po naciśnięciu
przycisku RANDOM zostaje anulowana (gaśnie).
• Tryb powtarzania zostaje utrzymany nawet po zmianie
trybu odtwarzania.
Uniemożliwianie otwarcia szuflady
—
blokada szuflady
Polski
RANDOM
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w przypadkowej
kolejności.
Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po
jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów.
Aby przejść do następnego utworu, naciśnij przycisk ¢
lub MULTI KEY >.
• Przejście do poprzedniego utworu za pomocą
przycisku 4 lub MULTI KEY < nie jest możliwe.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
• Spowoduje to również anulowanie trybu odtwarzania
w kolejności losowej.
Aby zakończyć pracę urządzenia w trybie odtwarzania
losowego, przed rozpoczęciem lub w trakcie odtwarzania
ponownie naciśnij przycisk RANDOM. Tryb
odtwarzania losowego zostanie anulowany, a odtwarzacz
powróci do pracy w trybie normalnym.
Powtarzanie utworów
— odtwarzanie z powtarzaniem
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całej płyty,
programu lub pojedynczych utworów.
Istnieje możliwość zablokowania szuflady odtwarzacza
i uniemożliwienia wyjęcia płyty CD.
• Jest to możliwe tylko, gdy włączone jest zasilanie.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij
(STANDBY/ON). (Jeżeli szuflada jest
otwarta, najpierw ją zamknij.)
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się
komunikat “LOCKED”, a szuflada
zostanie zablokowana.
Aby anulować blokadę, przytrzymując
przycisk 7 naciśnij (STANDBY/ON).
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się
komunikat “UNLOCKED”, a szuflada
zostanie odblokowana.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
TYLKO przy użyciu pilota:
Aby powtórzyć odtwarzanie, naciśnij przycisk
REPEAT w trakcie lub przed rozpoczęciem
odtwarzania.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania z powtarzaniem według następującego
schematu:
ALL
Anulowanie
: Powtarzanie jednego utworu.
: W trybie odtwarzania zwykłego powtarzanie
ALL
wszystkich utworów.
W trybie odtwarzania programowanego
powtarzanie wszystkich zaprogramowanych
utworów.
W trybie odtwarzania losowego powtarzanie
wszystkich utworów w przypadkowej kolejności.
REPEAT
Jeśli podjęta zostanie próba otwarcia zablokowanej
szuflady,
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “LOCKED”
informujący o blokadzie.
– 16 –
Odtwarzanie kaset
Magnetofon odtwarza kasety z taśmą typu I, II i IV,
samoczynnie rozpoznając ich rodzaj.
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
1
Naciśnij przycisk 0 magnetofonu.
Polski
2
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak,
aby taśma skierowana była w dół.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby przewinąć taśmę do przodu lub do tyłu, przy
zatrzymanym odtwarzaniu, naciśnij przycisk
¢ lub 4.
Na wyświetlaczu zacznie szybko migać wskaźnik
kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 magnetofonu.
Odtwarzanie obu stron kasety — autorewers
Istnieje możliwość odtworzenia jednej strony kasety,
jednorazowego odtworzenia obu stron kasety oraz
ciągłego odtwarzania obu stron kasety.
Naciśnij przycisk REV.MODE na panelu
przednim urządzenia.
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje
zmianę trybu odtwarzania według
następującego schematu:
:Magnetofon automatycznie zatrzymuje się
po odtworzeniu obu stron kasety. (Przerywa
pracę po zakończeniu odtwarzania
w kierunku 2.)
:Magnetofon cyklicznie odtwarza obie
strony kasety, aż do naciśnięcia przycisku 7.
:Magnetofon automatycznie zatrzymuje się
po odtworzeniu jednej strony kasety.
REV.MODE
22
4
Naciśnij przycisk TAPE
Urządzenie automatycznie włączy się
i rozpocznie odtwarzanie kasety. Na
wyświetlaczu zacznie wolno migać
wskaźnik kierunku przesuwu taśmy
(3 lub 2).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
kierunku przesuwu taśmy.
33
3 : oznacza odtwarzanie strony przedniej.
33
22
2 : oznacza odtwarzanie strony tylnej.
22
Wskaźnik kierunku przesuwu taśmy na panelu
przednim urządzenia zacznie migać, pokazując
aktualny kierunek.
Po dotarciu do końca taśmy w trybie lub
odtwarzanie zostanie automatycznie zakończone.
(Patrz “Odtwarzanie obu stron kasety — autorewers”.)
REC
2
22
33
3.
33
Nie zaleca się korzystania z kaset C-120 lub kaset
z cieńszą taśmą, ze względu na ich nienajlepsze
parametry mechaniczne i akustyczne.
TAPE
– 17 –
Nagrywanie
Ciąg dalszy
WAŻNE:
• Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego może
być nielegalne bez zgody posiadacza praw autorskich.
• Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie,
niezależnie od ustawień głośności (VOLUME), funkcji
AHB (Active Hyper Bass) PRO czy wybranej
charakterystyki dźwięku (SOUND MODE). Dlatego
podczas nagrywania można zmieniać charakterystykę
i głośność odsłuchiwanego dźwięku, bez wpływu na
poziom nagrywania.
• Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim
poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może
znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy
wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem
a odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrania
Kasety posiadają u dołu
dwa języczki
zabezpieczające nagrania
przed przypadkowym
skasowaniem i uniemożliwiające ponowne nagranie.
Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki
należy wyłamać.
Ponowne nagranie będzie możliwe po zaklejeniu
otworów taśmą klejącą.
Utrzymywanie wysokiej jakości nagrywanego
i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną
nadmiernemu zabrudzeniu:
• Pogarsza się jakość dźwięku
• Występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku
• Zanika sygnał
• Poprzednio nagrany materiał nie jest całkowicie
wymazywany
• Przy nagrywaniu mogą występować problemy
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek
dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików
zwilżonych alkoholem.
Wałki napędowe
Nagrywanie na kasetę
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz
“Nagrywanie na obu stronach kasety —
autorewers”.
3
Sprawdź, jaki jest aktualny kierunek
przesuwu taśmy dla nagrywania.
• Jeżeli kierunek jest niewłaściwy, dwukrotnie
naciśnij przycisk TAPE 2 3, a następnie przycisk 7,
aby go zmienić.
4
Włącz źródło dźwięku — FM, AM lub
urządzenie zewnętrzne podłączone do
gniazd AUX.
• Jeżeli źródłem jest odtwarzacz CD, patrz
“Nagrywanie z płyt CD” na stronie 19.
5
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC
i rozpocznie się nagrywanie.
Wskaźnik REC na kieszeni kasety zaświeci się na
czerwono.
REC
REC
Głowice
Rolki dociskowe
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego
w sklepach elektronicznych).
Na początku i końcu taśmy
Znajdują się odcinki taśmy rozbiegowej, na których nagrywanie
jest niemożliwe. Dlatego przy nagrywaniu audycji radiowych
lub utworów z płyt CD należy najpierw przewinąć taśmę
rozbiegową, aby zapobiec utracie fragmentów nagrania.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk 7.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 obok kieszeni
kasety.
Nagrywanie na obu stronach kasety — autorewers
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REV.MODE na
panelu przednim urządzenia, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie na obu stronach kasety należy rozpocząć
od kierunku w przód (3).
W przeciwnym wypadku nagrywanie zostanie
zakończone po osiągnięciu końca taśmy i nagrana
zostanie tylko jedna strona (tylna).
– 18 –
REV.MODE
Nagrywanie z płyt CD
Nagrywanie selektywne
Wszystkie utwory z płyty CD zostaną nagrane na taśmie
w kolejności, w jakiej występują na płycie bądź w jakiej
zostały zaprogramowane.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym
zagłębieniu szuflady odtwarzacza,
nadrukiem do góry.
• Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz
CD, przed przejściem do następnego punktu
naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz
“Nagrywanie na obu stronach kasety — autorewers”.
• Jeżeli nie chcesz, aby na początku i końcu nagrania
występowały przerwy o długości ok. 4 sekund,
dwukrotnie naciśnij przycisk CD 3/8.
W przeciwnym wypadku między nagraniami
automatycznie utworzone zostaną przerwy.
3
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC
i rozpocznie się nagrywanie.
Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD
i magnetofon automatycznie zatrzymają się.
Aby zatrzymać nagrywanie z płyty CD, naciśnij przycisk 7.
Magnetofon zatrzyma się po 4 sekundach.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk 0 obok kieszeni
kasety.
Nagrywanie na obu stronach kasety — autorewers
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REV.MODE na
panelu przednim urządzenia, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie utworów z płyty CD na obu
stronach kasety należy rozpocząć od kierunku w przód
(3). Jeżeli przy nagrywaniu w kierunku do przodu (3)
skończy się taśma, ostatni utwór zostanie ponownie
nagrany na początku drugiej strony (2).
W przypadku rozpoczęcia nagrywania od strony tylnej
kasety (2) nagrywanie zostanie zakończone po
osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna
strona (tylna).
REC
REV.MODE
Metoda ta jest wygodna przy nagrywaniu utworów
podczas odtwarzania płyty CD. Można wówczas nagrać
na kasetę jedynie wybrane utwory z płyty CD.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma skierowana była w dół.
2
Rozpocznij odtwarzanie utworu z płyty CD,
który chcesz nagrać.
3
Naciśnij przycisk REC.
Odtwarzacz CD automatycznie powróci do
początku tego utworu, a magnetofon
rozpocznie jego nagrywanie.
Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD
i magnetofon automatycznie zatrzymają się.
4
Powtórz czynności opisane w punktach 2 i 3,
REC
aby nagrać inne utwory.
Nastawianie zegara programowanego dla funkcji
SLEEP w trakcie nagrywania z odtwarzacza CD
Przy ustawianiu czasu uaktywnienia zegara programowanego
dla funkcji automatycznego wyłączenia należy wziąć pod uwagę
ilość czasu pozostałą do zakończenia odtwarzania płyty CD.
W przeciwnym wypadku zasilanie zostanie wyłączone przed
zakończeniem nagrywania.
– 19 –
Korzystanie z zegarów programowanych
Ciąg dalszy
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego: dla
funkcji nagrywania, automatycznego włączenia
i automatycznego wyłączenia urządzenia.
Warunkiem użycia zegara programowanego jest nastawienie
wbudowanego w urządzenie zegara (patrz str. 9). Po
naciśnięciu i przytrzymaniu przez co najmniej 3 sekundy
przycisku TIMER na wyświetlaczu przez ok. 5 sekund na
przemian wyświetlane będą napisy “ADJUST” i “CLOCK”.
Programowanie czasu automatycznego
włączenia urządzenia i czasu
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy
urządzenia, jak i w trybie gotowości.
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie
włączy się (wskaźnik zacznie migać na krótko przed
godziną włączenia i będzie migał przez cały czas
działania zegara programowanego). Następnie, o zadanej
porze, samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb
gotowości).
Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane
w pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Gdy na wyświetlaczu świeci się wskaźnik DAILY,
aktywna jest funkcja automatycznego włączenia. Po
nastawieniu zegara programowanego będzie on
aktywowany codziennie o tej samej porze, do chwili
jego wyłączenia.
• Gdy na wyświetlaczu świeci się wskaźnik REC,
aktywna jest funkcja nagrywania przy użyciu zegara
programowanego. Ustawienia zegara programowanego
dla funkcji nagrywania zostaną użyte tylko raz, lecz
pozostaną w pamięci urządzenia do czasu wyłączenia
zegara.
Zanim rozpoczniesz…
W przypadku wybrania źródła “TUNER”, przed
wyłączeniem zasilania ustaw żądaną stację.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Naciśnij i przytrzymaj przez co
najmniej 3 sekundy przycisk TIMER.
Zaświeci się wskaźnik ( ), a na wyświetlaczu
będzie migać wskaźnik trybu zegara
programowanego (DAILY lub REC) i bieżący
czas początkowy.
Urządzenie przejdzie do trybu ustawiania czasu
początkowego (czasu włączenia).
[
DAILY
]
TIMER
2
Ustaw czas włączenia
urządzenia.
1) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 ustaw godzinę, a następnie
naciśnij przycisk TIMER.
2) Za pomocą przycisku ¢ lub 4
ustaw minuty, a następnie naciśnij
przycisk TIMER.
Urządzenie przejdzie do trybu ustawiania czasu
końcowego (czasu wyłączenia).
[
DAILY
3
Ustaw czas wyłączenia
]
urządzenia (przejścia
w tryb gotowości).
1) Za pomocą przycisku ¢ lub 4
ustaw godzinę, a następnie naciśnij
przycisk TIMER.
2) Za pomocą przycisku ¢ lub 4
ustaw minuty, a następnie naciśnij
przycisk TIMER.
Urządzenie przejdzie do trybu wyboru źródła
dźwięku.
4
Za pomocą przycisków
¢ i 4 wybierz tryb
zegara programowanego
(dla funkcji nagrywania lub
automatycznego włączenia) i źródło
dźwięku, a następnie naciśnij
przycisk TIMER.
• Każde naciśnięcie przycisku ¢ lub 4 powoduje
zmianę trybu zegara programowanego i źródła
dźwięku według następującego schematu:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: urządzenie włączy się i dostroi do
częstotliwości ostatnio odbieranej stacji
radiowej. (Zegar dla funkcji
automatycznego włączenia)
REC
TUNER:urządzenie nagra program z ostatnio
odbieranej stacji radiowej. (Zegar dla
funkcji nagrywania)
•Do kieszeni magnetofonu włóż kasetę
do nagrania.
DAILY
CD:urządzenie odtworzy płytę CD. (Zegar
dla funkcji automatycznego włączenia)
DAILY
TAPE:urządzenie odtworzy kasetę. (Zegar dla
funkcji automatycznego włączenia)
•Sprawdź, czy wybrany kierunek
przesuwu taśmy jest prawidłowy.
REC
TUNER
DAILY
CD
TIMER
TIMER
TIMER
– 20 –
5
Za pomocą przycisków
¢ i 4 ustaw żądany
poziom głośności.
• Do wyboru jest kilkadziesiąt poziomów głośności
(od “VOLUME 0” do “VOLUME40” oraz
“VOLUME –”). W przypadku wybrania pozycji
“VOLUME –” głośność zostanie ustawiona na
ostatnim poziomie obowiązującym w momencie
wyłączenia systemu.
Aby podczas nagrywania zainicjowanego przez
zegar programowany (
był słyszalny, ustaw głośność na poziomie
“VOLUME 0”.
6
Naciśnij przycisk TIMER, aby
REC
TUNER) dźwięk nie
TIMER
zakończyć nastawianie zegara
programowanego.
7
Jeżeli zegar programowany został
nastawiony przy włączonym
zasilaniu, naciśnij przycisk
STANDBY/ON
(STANDBY/ON), aby
przełączyć urządzenie w tryb gotowości.
• Po włączeniu urządzenia przez zegar programowany
zacznie migać wskaźnik ( ) oraz wskaźnik
wybranego trybu zegara programowanego (DAILY
lub REC).
Aby anulować ustawienie zegara programowanego,
naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER, aż na wyświetlaczu
zgaśnie wskaźnik ( ).
Programowanie czasu automatycznego
wyłączenia urządzenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala
na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
SLEEP oraz czas, po upływie którego
urządzenie zostanie wyłączone.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje
zmianę wyświetlanej wartości według następującego
schematu:
10
2
Po określeniu czasu odczekaj około
306090120
20
Anulowanie
5 sekund.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij przycisk SLEEP. Czas ten będzie wyświetlany
przez około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij
kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia
żądanej wartości.
SLEEP
• Jeżeli w zaprogramowanym czasie włączenia urządzenie
będzie już włączone,
Zegar programowany nie zadziała.
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego zostaną anulowane.
Należy wówczas ponownie nastawić zegar, a następnie zegar
programowany.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SLEEP, do momentu zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara programowanego dla funkcji
automatycznego wyłączenia zostaną anulowane także
w przypadku wyłączeniu urządzenia.
• Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia zostanie
ustawiony po włączeniu odtwarzania z wybranego źródła
przez zegar dla funkcji automatycznego włączenia,
Ustawienia zegara dla funkcji automatycznego włączenia
zostaną anulowane.
• Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia zostanie
ustawiony po uaktywnieniu zegara dla funkcji nagrywania,
Ustawienia zegara dla funkcji nagrywania zostaną
anulowane, lecz nagrywanie będzie trwać aż do momentu
wyłączenia zasilania przez ten zegar.
– 21 –
Informacje dodatkowe
Opis kodów PTY:
NEWS:Programy informacyjne.
AFFAIRS:Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub
komentarzem informacji, takie jak debaty, analizy
czy publicystyka.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie szeroko
rozumianych porad.
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE: Programy edukacyjne.
DRAMA:Słuchowiska radiowe.
CULTURE:Programy dotyczące szeroko rozumianej kultury
narodowej lub regionalnej, w tym języka, teatru itp.
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych i technice.
VARIED:Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
POP M:Muzyka popularna.
ROCK M:Muzyka rockowa.
EASY M:Lekka muzyka współczesna oraz aktualne przeboje.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
i chóralne.
CLASSICS:Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M:Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE:Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp.
CHILDREN: Programy adresowane do młodych słuchaczy.
SOCIAL:Programy dotyczące socjologii, historii, geografii,
psychologii i społeczeństwa.
RELIGION: Programy religijne.
PHONE IN: Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc
w publicznej dyskusji.
TRAVEL:Informacje o tematyce turystycznej i podróżniczej.
LEISURE:Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku.
JAZZ:Muzyka jazzowa.
COUNTRY:Piosenki pochodzące z lub kontynuujące tradycję
muzyczną południowych stanów USA.
NATION M: Współczesna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
OLDIES:Muzyka pochodząca z okresu tzw. “złotych lat”
muzyki popularnej.
FOLK M:Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
DOCUMENT:Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TRAFFIC:Informacje dla kierowców.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre
stacje z zakresu FM może różnić się od przedstawionej
powyżej.
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie
kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Problem
Brak dźwięku.
Odbiór audycji radiowych jest
utrudniony ze względu na szumy.
Nie jest możliwe otwarcie lub
zamknięcie szuflady odtwarzacza CD.
Płyta CD nie jest odtwarzana.
Dźwięk na płycie CD jest przerywany.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
Nie jest możliwe nagrywanie.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji
urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
• Nieprawidłowe lub luźne połączenia
przewodów.
• Podłączone są słuchawki.
• Anteny są odłączone.
• Ramowa antena AM jest umieszczona
zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio
ustawiona lub niewłaściwie
wyregulowano jej długość.
Wtyczka przewodu sieciowego nie jest
podłączona do gniazda.
Płyta została włożona odwrotnie.
Płyta jest zabrudzona lub porysowana.
W trakcie odtwarzania kasety odłączono
urządzenie od sieci.
Języczki zabezpieczające u dołu kasety
• Na drodze sygnału wysyłanego z pilota
do urządzenia znajduje się przeszkoda.
• Rozładowały się baterie.
Przyczyna
Sposób postępowania
• Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały
prawidłowo podłączone. Skoryguj
ewentualne błędy. (Patrz str. 6 do 8.)
• Odłącz słuchawki.
• Podłącz anteny w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość
ramowej anteny AM.
• Rozciągnij antenę FM i znajdź
położenie zapewniające najlepszy
odbiór.
Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego
do gniazda zasilającego.
Włóż płytę CD nadrukiem do góry.
Wyczyść płytę lub użyj innej. (Patrz str. 23.)
Włącz urządzenie.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go
ponownie.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie.
– 22 –
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy urządzenia.
Zalecenia dotyczące płyt CD
• Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając ją
za krawędź i lekko naciskając występ
na środku pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
• Po przesłuchaniu włóż płytę do
pudełka, aby zapobiec jej
odkształceniom.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do
pudełka nie porysować jej
powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych,
wysoką temperaturę i dużą
wilgotność.
Czyszczenie płyt CD
Wycieraj powierzchnię płyty miękką
ściereczką przesuwaną w linii prostej
od środka ku krawędzi.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych
rozpuszczalników, takich jak środek do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol,
rozcieńczalnik czy benzyna.
Czyszczenie urządzenia
• Plamy
Plamy należy wycierać miękką ściereczką. W przypadku
silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką lekko
zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze
wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego
dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie
zewnętrznej warstwy lakieru.
— NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką.
— NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
— NIE używaj do mycia rozpuszczalnika lub benzyny.
— NIE narażaj obudowy urządzenia na kontakt
z substancjami lotnymi, takimi jak środki
owadobójcze.
— NIE dopuszczaj do długiego kontaktu przedmiotów
gumowych lub plastikowych z powierzchnią
obudowy urządzenia.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
• Jeżeli taśma w kasecie jest luźna,
naciągnij ją, przewijając odcinek
taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu,
przecięciu lub zakleszczeniu się
w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset w następujących
miejscach:
— Miejsca o dużym zapyleniu
— Miejsca narażone na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub wysoką
temperaturę
— Miejsca o dużej wilgotności
— Na odbiorniku TV lub zestawie
głośnikowym
— W pobliżu źródeł pola
magnetycznego
– 23 –
Dane techniczne
UX-P7R (CA-UXP7R i SP-UXP7)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
SUBWOOFERS:
110 W (55 W + 55 W) przy 6 Ω (MAKS.)
70 W (35 W + 35 W) przy 6 Ω
(10 % całkowitych zniekształceń harmonicznych)
MAIN SPEAKERS:
36 W (18 W + 18 W) przy 6 Ω (MAKS.)
30 W (15 W + 15 W) przy 6 Ω
(10 % całkowitych zniekształceń harmonicznych)
Czułość/impedancja wejścia audio (przy 1 kHz)
AUX:400 mV/48 kΩ
Poziom sygnału wyjściowego audio
AUX:260 mV/5,8 kΩ
Wyjście cyfrowe — OPTICAL DIGITAL OUT
Długość fali sygnału:660 nm
Poziom sygnału wyjściowego:–21 dBm do –15 dBm
Kolumny głośnikowe/impedancja6 Ω – 16 Ω
Tuner
Zakres strojenia FM87,50 MHz – 108,00 MHz
Zakres strojenia AM
MW:522 kHz – 1 629 kHz
LW:144 kHz – 288 kHz
Odtwarzacz CD
Dynamika85 dB
Stosunek sygnał/szum90 dB
Kołysanie i drżenie dźwiękuNiemierzalne
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I):50 Hz – 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku0,15 % (WRMS)
Ogólne
Wymagania dotyczące zasilaniaAC 230 V, 50 Hz
Pobór mocy90 W (praca)
1,2 W (tryb gotowości)
Wymiary (przybliż.)525 mm x 305 mm x 249 mm
(szer. x wys. x głęb.)
Waga (przybliż.)12,7 kg
Elementy wyposażenia
Patrz str. 6.
Kolumny głośnikowe
GłośnikiNiskotonowy 13,5 cm (stożkowy) x 1
Średniotonowy 8,0 cm (stożkowy) x 1
Wysokotonowy 2,0 cm (stożkowy) x 1
Impedancja
Głośniki niskotonowe:6 Ω
Głośniki główne:6 Ω
Wymiary (przybliż.)170 mm x 305 mm x 253 mm
(szer. x wys. x głęb.)
Waga (przybliż.)3,5 kg
– 24 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
CZ, PO, HU0501MWMJOAJEM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.