MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-P55—Consists of CA-UXP55 and SP-UXP55
Svenska
Suomi
Dansk
SLEEP
DISPLAYDIMMER
REPEATRANDOMPROG
AUTO
SOUND
FM MODE
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
DISPLAY
/EON
MODE
AHB
VOLUME
PRO
RM-SUXP5R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
STANDBY / ON
AHB PRO
MD/AUX
FM/AM
TAPE
SOUND
PHONES
SP-UXP55
MICRO COMPONENT SYSTEM UX·P55
DIRECT OPERATING
CDTAPEFM/AM
/
AUTO REVERSE
MD/AUX
REC
CA-UXP55SP-UXP55
CLOCK
VOLUMEFUNCTION
TIMER
REV.MODE
REC
REC
Deutsch
Français
Español
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0105-007A
Italiano
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VIKTIGT— STANDBY/ON-brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan
STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON-brytaren kopplar inte bort all ström i något av
lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan
med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt
sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
VAROITUS— STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise
verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
ADVARSEL—( STANDBY/ON) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON
kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
ACHTUNG—Netzschalter STANDBY/ON!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig
auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich
der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Commutateur STANDBY/ON!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne
peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
PRECAUCIÓN—Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por
completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende
en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ATTENZIONE—Interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non disattiva
la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
G-1
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Page 3
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objetsremplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301
del 28/12/95.”
G-2
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft
til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en
le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de
hauteur.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte
de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su
un tavolinetto alto almeno 10 cm.
G-3
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm15 cm1 cm15 cm
15 cm
10 cm
Page 5
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.(e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling.(d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.(f)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.(s)
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE
ESTERNA
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
tai ohitetaan.
3. VARO :Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet
som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Page 6
Introduktion
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter. Inden du tager anlægget i brug,
bør du omhyggeligt gennemlæse denne vejledning for at få det bedste ud af
anlægget. Gem vejledningen til eventuel senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I vejledningen gennemgås betjeningen med brug af
knapperne på fjernbetjeningen.
Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen
og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis
de har samme eller lignende betegnelser (eller
Dansk
mærkning), medmindre andet er angivet.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er
samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For
eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/
slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv.; alt
dette gennemgås i afsnittet “Grundliggende indstillinger”
på side 9 og 10.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler med henblik på at undgå
tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få
det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Sikkerhedsforanstaltninger
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i
selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må ikke håndteres med våde
hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i
anlægget:
• Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis det
sker, skal der være tændt for det i nogle timer, indtil
fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages ud og
sættes i kontakten igen.
Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges
til råds inden anlægget bruges igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket
tages ud af vægkontakten.
Opstillin
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5°C og 35°C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at
undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå
forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må ikke opstilles i nærheden af
varmeudviklende apparater eller på steder med
direkte sollys, meget støv eller vibration.
Anlægget må ikke skilles ad - der er ingen dele
indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og
forhandleren spørges til råds.
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
9 CD 3/8 knap (9, 14, 15)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
p 4 (søgning bagud) knap (11 – 14, 17)
q 7 (stop) knap (14 – 19)
w CANCEL-knap (15)
e RDS-knapper (12, 13)
• DISPLAY MODE og PTY/EON knapper
r AHB (Active Hyper Bass) PRO knap (10)
t (STANDBY/ON) knap (9)
y SLEEP-knap (21)
u MD/AUX knap (9)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
i FM/AM knap (9, 11)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
o TAPE 23 knap (9, 17)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
; FM MODE knap (11)
a ¢ (søgning fremad) knap (11 – 14, 16, 17)
s SET-knap (11, 15)
d MULTI KEY > / < knapper (11, 14 – 16)
f VOLUME + / – knapper (10)
RM-SUXP5R REMOTE CONTROL
– 5 –
Page 11
Sådan kommer du i gang
for tsættes
Medfølgende tilbehør
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til
stede.
Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver del.
• AM-rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med
det samme.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne (R6(SUM-3)/AA(15F)) anbringes i
fjernbetjeningen med (+) og (–) polerne ud for de tilsvarende
mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
Tilslutning af antenner
FM-antennen
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenne (medfølger)
1 FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket
“FM 75 Ω COAXIAL”.
2 Træk FM-antennen helt ud.
3 Anbring den i den stilling der giver den
bedste modtagelse, og fastgør den derefter på
væggen mv.
Dansk
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Et gammelt og et nyt batteri må ikke bruges
sammen.
• Forskellige typer batterier må ikke bruges
sammen.
• Batterier må ikke udsættes for varme eller åben
ild.
• Der bør ikke være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere
tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende
batterier.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en
udendørs FM-antenne.
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
Koaksialkabel
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Der skal bruges en 75 Ω antenne med koaksialstik
(IEC eller DIN 45325).
– 6 –
Page 12
AM (MB/LB) -antennen
Tilslutning af højttalere
Dansk
]
ANTENNA
1
2
AM-rammeantenne
(medfølger)
AM EXT
AM LOOP
FM
COAXIAL
]
1
Vinylbeklædt
ledning
(medfølger ikke)
RIGHTLEFT
Højttalerledning
75
Højre højttalerVenstre højttaler
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
Sort
2
Rød
MAIN
SPEAKERS
3
Højttalerledning
1 Tryk på klemmen ved højttalerbøsningen bag
på anlægget og fasthold den.
1 AM-rammeantennen tilsluttes bøsningerne
mærket “AM LOOP”, som vist på
illustrationen.
2 Drej antennen, indtil du opnår den bedste
modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB/LB) -antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der i bøsningen mærket
“AM EXT” tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der
trækkes vandret ud. (AM-rammeantennen skal forblive
tilsluttet.)
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB/LB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
tilslutningsledninger.
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.
2 Før enden af højttalerledningen ind i
bøsningen.
Polariteten skal svare til bøsningernes: rød (+) til rød (+)
og sort (–) til sort (–).
• Hvis kablerne er isolerede, skal en kort del
af isoleringen på enden af hvert kabel
fjernes ved at vride den og trække den af.
3 Slip klemmen ved
højttalerbøsningen.
• Der må IKKE tilsluttes højttalere, mens der
ertændt for anlægget.
• Tilslut IKKE mere end én højttaler til hver
højttalerbøsning.
OBS!: Der må kun bruges højttalere med den impedans
der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
– 7 –
Page 13
Aftagning af højttalergitter
OPTICAL
DIGITAL
OUT
Højttalergitrene kan tages af som vist nedenfor.
HullerFremspring
Tilslutning af lydudstyr med optisk digitalindgang
Der kan optages lyd fra en CD på tilsluttet digitalt udstyr.
Beskyttelsesprop
Højttalergitter
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret
foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den nederste
del af gitteret.
Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene på
gitteret i hullerne på højttaleren.
Tilslutning af andet udstyr
Der kan tilsluttes både analogt og digitalt udstyr.
• Der må ikke tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
• Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre
forbindelser er foretaget.
Tilslutning af lydudstyr
Stikkene på lydkablerne skal have følgende farvekode: hvide
stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens de røde er til
højre lydsignaler.
Inden det andet udstyr tilsluttes, skal
beskyttelsesproppen i bøsningen
fjernes.
Lydudstyr med en
optisk digitalindgang
Til optisk digitalindgang
Tilslut en optisk digitalledning (medfølger ikke) mellem den
optiske digitalindgang på det andet udstyr og bøsningen
mærket OPTICAL DIGITAL OUT på anlægget.
Nu kan netledningen tilsluttes.
OBS!: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt, skal
samtlige tilslutninger der skal foretages, kontrolleres.
Dansk
AUX
RL
Til lydudgang
Til lydindgang
Audio-udstyr
Ved brug af lydkabler (medfølger ikke) skal følgende
tilslutninger foretages:
• Til brug for optagelse på det andet apparat: fra
lydindgangsbøsningerne på det andet apparat til
bøsningerne mærket “AUX OUT” på anlægget.
• Til brug for afspilning på det andet apparat: fra
lydudgangsbøsningerne på det andet apparat til
bøsningerne mærket “AUX IN” på anlægget.
OUT
IN
– 8 –
Page 14
Grundliggende indstillinger
FM/AM
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
Tænding
Når der trykkes på PLAY-knappen—CD 3/8, TAPE 23,
eller på en knap til valg af lydkilde—FM/AM og MD/AUX,
tændes der automatisk for anlægget og lydkilden begynder at
spille, hvis den er klar.
Tænding af anlægget: Tryk på (STANDBY/ON).
STANDBY/ON-lampen på anlægget lyser nu grønt.
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på
(STANDBY/ON) igen.
STANDBY/ON-lampen lyser nu rødt.
Dansk
• Indikatoren CLOCK blinker på displayet indtil uret stilles.
Når uret er blevet stillet, vises klokkeslættet på displayet
når strømmen er afbrudt.
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
Strømmen til anlægget afbrydes helt ved at tage netstikket
ud af stikkontakten.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”, og de indprogrammerede
stationer (se side 11) slettes efter nogle dages forløb.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
2
Tryk på ¢ eller 4 for
at indstille timetallet og tryk
derefter på CLOCK.
Minuttallet på displayet begynder at
blinke.
CLOCK
3
Tryk på ¢ eller 4 for at
indstille minuttallet og tryk
derefter på CLOCK.
Indikatoren CLOCK på displayet forbliver
tændt.
CLOCK
Visning af klokkeslæt
Tryk på DISPLAY pa fjernbetjeningen (eller
CLOCK pa anlægget) under afspilning af en
lydkilde.
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler
visningen af lydkilde og klokkeslæt på displayet.
CLOCK
CLOCK
Indstilling af uret
Inden anlægget bruges yderligere, skal det indbyggede ur
først indstilles. Når netledningen tilsluttes en stikkontakt,
blinker indikatoren CLOCK på displayet.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
KUN på anlægget:
1
Tryk på CLOCK inde i mindst 2
sekunder.
Timetallet på displayet begynder at blinke.
CLOCK
CLOCK
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter, uret mister sin
indstilling og går tilbage til “0:00”. Det skal derfor indstilles igen.
• Uret kan vinde eller tabe 1 eller 2 minutter pr. måned.
Valg af lydkilder og start af afspilning
Afspilning af CD: tryk på CD 3/8. (Se side 14 – 16.)
Afspilning af bånd: tryk på TAPE 2 3. (Se side 17.)
Valg af FM/AM (MB/LB) radio: tryk på FM/AM.
(Se side 11 – 13.)
Valg af det eksterne udstyr som lydkilde: tryk på MD/AUX
.
CD
TAPE
MD/AUX
– 9 –
Page 15
Regulering af lydstyrken
AHB
PRO
SOUND
MODE
Basforstærkning
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget.
Du kan justere lydstyrken mellem “VOLUME 0” og
“VOLUME 40”.
Ved brug af fjernbetjeningen skal der
–
VOLUME
trykkes på VOLUME + for at øge
lydstyrken, hhv. på VOLUME – for at
mindske den.
På anlægget skal VOLUME + / – drejes
højre (+) om for at øge lydstyrken,
henholdsvis venstre (–) om for at mindske
den.
Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer
der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden inden
hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Lad være med at slukke for anlægget (til standby)
når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes
for anlægget, eller du begynder at afspille en
lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig
give høreskader og beskadige højttalerne og/eller
hovedtelefonen.
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres mens
anlægget er i standby.
VOLUME
Du kan forstærke baslyden for at fastholde en rig (“AHB 1”
og “AHB 2”), fuld bas ved lav lydstyrke. Denne funktion har
kun indvirkning for afspilning og har ingen betydning for din
optagelse.
+
Virkningen opnås ved at trykke på AHB
(Active Hyper Bass) PRO indtil “AHB 1” eller“AHB 2” fremkommer på displayet. BASS-
indikatoren på displayet tændes også.
BASS
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres baslyden som
følger:
AHB 1
AHB OFF
(Annulleret)
AHB 2
“AHB 2” giver meget større basforstærkning end “AHB 1”.
Virkningen annulleres ved at trykke på AHB PRO indtil
“AHB OFF” fremkommer på displayet. Endvidere slukkes
BASS-indikatoren.
Valg af lydeffekt
Der kan vælges blandt de 4 indprogrammerede lydeffekter.
Denne funktion har kun indvirkning for afspilning og har
ingen betydning for din optagelse.
Dansk
Ændring af displayets lysstyrke
Displayets lysstyrke kan kun ændres når der er tændt for
anlægget.
Lysstyrken ændres ved at trykke på DIMMER
på fjernbetjeningen.
• Hver gang der trykkes på knappen, bliver lyset
i displayet skiftevis svagere og kraftigere.
DIMMER
Lydeffekterne vælges ved at trykke på
SOUND MODE pa fjernbetjeningen (eller
SOUND pa anlægget), hvorefter den ønskede
lydeffekt vises på displayet. SOUND-indikatoren
på displayet tændes også.
SOUND
SOUND
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydeffekten som
følger:
ROCKPOP
FLAT
(Annulleret)
CLASSICJAZZ
ROCK:Giver en tung lyd. Forstærker de høje og lave
frekvenser.
POP:Særlig god til vokalmusik.
CLASSIC:Særlig god til klassisk musik.
JAZZ:Giver en fornemmelse af en “live” atmosfære.
God til akustisk musik.
FLAT:Annullering af lydeffekten. Endvidere slukkes
SOUND-indikatoren.
– 10 –
Page 16
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser
FM/AM
MULTI KEY
MULTI KEY
SET
SET
Indstilling på en station
1
Tryk på FM/AM.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station (hvad
enten på FM eller AM—MB/LB).
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der mellem
FM og AM (MB/LB).
2
Hold ¢ eller 4 inde i
mindst 1 sekund.
Anlægget begynder at lede efter
stationer og standser når der er indstillet på
en station med et tilstrækkelig kraftigt signal.
Hvis programmet udsendes i stereo, tændes ST (stereo)
Dansk
-indikatoren på displayet.
Søgningen bringes til ophør ved igen at trykke på¢ eller 4.
Hvis der trykkes flere gange kortvarigt på¢ eller 4
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
Ændring af FM-modtagelsesmåden
Hvis en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at
høre eller fyldt med støj, tryk da på FM MODE på
fjernbetjeningen, hvorefter MONO-indikatoren på
displayet tændes. Modtagelsen bliver nu bedre.
Stereovirkningen genoprettes ved at trykke på FM MODE
igen, hvorefter MONO-indikatoren slukkes. I stereofunktionsmåde høres stereolyd når et program udsendes i
stereo.
FM/AM
FM MODE
3
Gentag pkt. 1 og 2 for at gemme stationer på
det andet bølgeområde.
Hvis du ikke kan gemme ønskede stationer automatisk:
Den automatiske metode finder ikke stationer med svage signaler.
Sådanne stationer kan kun gemmes med den manuelle metode der
beskrives.
Manuel indprogrammering af faste stationer
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Stil ind på den ønskede station.
• Se “Indstilling på en station”.
2
Tryk på SET.
3
Tryk på MULTI KEY > eller
MULTI KEY < for at vælge et
kanalnummer.
4
Tryk på SET igen.
Indprogrammering af faste stationer
Der kan indprogrammeres op til 30 FM- og 15 AM
(MB/LB)-stationer, enten med den automatiske eller den
manuelle programmerings.
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i
hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på
fabrikken. Dette er ikke nogen fejl, og du kan alligevel
indprogrammere de stationer du ønsker, ved brug af
nedenstående metode.
Automatisk indprogrammering af faste stationer
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og
AM (MB/LB) hver for sig.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på FM/AM for at vælge
bølgeområdet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der
mellem FM og AM (MB/LB).
2
Hold AUTO PRESET inde i
mindst 2 sekunder.
Lokale stationer med kraftige signaler
gennemsøges og gemmes automatisk i
hukommelsen.
Når den automatiske indprogrammering er færdig,
modtages stationen gemt i kanalnummer 1.
FM/AM
AUTO
PRESET
Den valgte station (se pkt. 1) gemmes nu under det
kanalnummer der blev valgt i pkt. 3.
• Hvis der allerede er gemt en station på dette
kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye station.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De faste stationer slettes efter nogle dages forløb. I givet fald skal de
indprogrammeres igen.
Indstilling på en fast station
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på FM/AM.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station (hvad
enten på FM eller AM—MB/LB).
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes
der mellem FM og AM (MB/LB).
2
Tryk på MULTI KEY > eller
MULTI KEY < for at vælge et
kanalnummer.
– 11 –
Page 17
Modtagelse af FM-stationer med RDS
PTY
/EON
PTY
/EON
for tsættes
Med RDS (Radio Data System)-systemet kan FM-stationer
udsende et yderligere signal sammen med deres normale
programsignal. Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne
plus oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks.
sport, musik osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, lyser RDSindikatoren på displayet.
Anlægget kan modtage nedenstående typer RDS-signaler:
PS (Programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks:
Giver oplysninger om de programtyper der udsendes
af andre RDS-stationer end den der er indstillet på.
Mere om RDS
• Ikke alle FM-stationer har RDS.
• Ikke alle RDS-stationer byder på de samme funktioner. Hvis du er
i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om hvilke
RDS-funktioner der er til rådighed i området.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er
indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller hvis
signalet er svagt.
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til en
FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
DISPLAY
Tryk på DISPLAY MODE.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
visningen på displayet som følger:
PS
(Programservice)
(eller kanal nr. fast station)
• Hvis den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY eller RT
signal
Der vises henholdsvis “NO PS”, “NO PTY” og “NO RT” på
displayet.
• Om de viste tegn
Når displayet viser PS, PTY eller RT signaler:
—Displayet viser kun store bogstaver.
—Displayet kan ikke vise specialbogstaver, for eksempel vil “A”
repræsentere bogstaverne “Á, Â, Ã, À, Ä og Å”.
PTY
(Programtype)RT(Radiotekst)
Stationsfrekvens
MODE
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en
bestemt programtype ved at specificere PTY-koderne.
• Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af afsnittet
“Yderligere oplysninger” på side 22.
Søgning efter et program vha. PTY-koder
HUSK at FM-stationer med RDS skal være indprogrammeret
for at PTY-koder kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort,
henvises til side 11.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på PTY/EON, indtil “PTY”
og “SELECT” vises skiftevist på
displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
RDS-funktionsmåden som følger:
PTY SELECTEON SELECT
Annulleret
2
Tryk på ¢ eller 4 indtil
den ønskede PTY-kode
fremkommer på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen,
skifter PTY-koderne som følger:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TRAFFIC “
(tilbage til begyndelsen)
3
Tryk på PTY/EON igen.
Under søgningen veksler “SEARCH” og
den valgte PTY-kode på displayet.
De 30 indprogrammerede FM-stationer
gennemsøges. Hvis der findes en station af
den valgte type, indstilles der på den, ligesom
“FOUND” vises på displayet.
• Hvis der ikke findes et program af den valgte type, vises
“NOTFOUND” skiftevist på displayet, og du kommer
tilbage til den station der sidst blev modtaget.
Standsning af søgningen mens den foregår
Tryk på PTY/EON under søgningen.
(Se side 13.)
Dansk
– 12 –
Page 18
Midlertidigt skift til en anden programtype
Funktionen “Enhanced Other Networks” gør det muligt
midlertidigt at skifte til et program (TA, NEWS og INFO) på
en anden station.
• Funktionen virker kun hvis du lytter til en forprogrammeret
FM-RDS-station der stiller informationen til rådighed.
Aktivering af Enhanced Other Networks-funktionen
HUSK at FM-stationer med RDS skal indprogrammeres for
at funktionen kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort, henvises
til side 11.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
Dansk
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på PTY/EON, indtil “EON”
og “SELECT” vises skiftevist på
displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter RDSfunktionsmåden som følger:
PTY SELECT
(Se side 12.)
Annulleret
2
Tryk på ¢ eller 4 indtil
den ønskede datatype
fremkommer på displayet.
Indikatoren (TA, NEWS og INFO) for
den valgte datatype blinker også.
RDSEON
TA
EON SELECT
PTY
/EON
Så fungerer funktionen Enhanced Other Networks i
praksis:
ALTERNATIV 1
Hvis der ikke er nogen station der udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille.
«
Når en station begynder at udsende det valgte program,
stilles der automatisk om til den pågældende station. PTY-
indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er stadig aktiv.
ALTERNATIV 2
Hvis der er en station der udsender det program du
har valgt
Der stilles om til den anden station, og PTY-indikatoren på
displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er stadig aktiv.
ALTERNATIV 3
Hvis den FM-station du lytter til, udsender det
program du har valg
Den aktuelle station fortsætter med at spille, men PTYindikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren med at
blinke og lyser konstant. Denne funktionen er stadig aktiv.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter datatypenindikatoren som følger:
TANEWSINFO
OFF
(Annulleret)
TA:Trafikmelding
NEWS: Nyheder
INFO: Programmer der giver råd og vejledning i
videste forstand.
OFF:Denne funktionen annulleres, og indikatoren
(TA, NEWS og INFO) slukkes.
3
Tryk på PTY/EON igen.
Datatype-indikatoren ophører med at blinke
og lyser konstant.
Nu er funktionen aktiveret. Der henvises til “Så
fungerer funktionen Enhanced Other Networks i praksis”.
PTY
/EON
Mere om Enhanced Other Networks-funktionen
• De data der sendes fra visse stationer er muligvis ikke kompatible
med denne enhed, og andre stationer transmitterer muligvis ikke
Enhanced Other Networks-data. I så fald fungerer funktionen
muligvis ikke korrekt.
• Når du lytter til et program valgt med denne funktionen, stilles der
ikke om til en anden station, selv hvis en anden station begynder
at udsende et program med de samme data.
• Denne funktionen annulleres når lydkilden ændres til CD, TAPE
eller AUX, og annulleres midlertidigt når lydkilden ændres til AM
(MB).
• Denne funktion nulstilles også når der slukkes for anlægget.
– 13 –
Page 19
Afspilning af CD’er (CD/CD-R/CD-RW)
CD
MULTI KEY
CD
for tsættes
Dette anlæg er konstrueret til at afspille følgende CD-typer:
•CD
• CD-R
• CD-RW
Brug af uregelmæssigt formede CD’er
(hjerteformede, ottekantede osv.) kan skade
anlægget.
Generelle bemærkninger
Generelt vil du få den bedste præstation når du holder dine
CD’er og mekanismen ren.
• Gem CD’er i deres hylstre og opbevar dem i kabinetter
eller på hylder.
• Hold CD-skuffen lukket når den ikke er i brug.
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
En brugerredigeret CD-R (indspillelig én gang) eller
CD-RW (indspillelig gentagne gange) kan kun afspilles
hvis den allerede er “færdiggjort”.
• En original CD-R eller CD-RW indspillet i musik-CDformat kan afspilles. (Men det er muligt at den ikke kan
afspilles på grund af sine særlige egenskaber eller
optagelsesforhold.)
• Inden en CD-R eller CD-RW afspilles, bør dens vejledning/
advarsler nøje gennemlæses.
• Visse CD-R’er eller CD-RW’er kan muligvis ikke afspilles
på dette apparat på grund af deres egenskaber, beskadigelse
eller snavs på dem, eller hvis apparatets linse er snavset.
• En CD-RW kræver muligvis længere udlæsningstid. (Dette
skyldes at CD-RW’ers reflektionskoefficient er lavere end
normale CD’ers).
3
Tryk på CD 3/8.
CD-skuffen lukkes automatisk, og første
nummer på CD’en begynder at spille.
Spor nr.
• CD stopper automatisk når det sidste spor på CD’en er
færdig med at spille.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Totalt antal spore
CD-en tages ud tryk på CD 0 på fjernbetjeningen (hhv. på
0 i CD-afspillersektionen).
• Hvis CD’en ikke kan læses korrekt (f.eks. fordi den er ridset)
Vises “00 0000” i displayet.
• Hvis der ikke er ilagt nogen CD
Vises “NO DISC” i displayet.
• Hvis der isættes en ulæselig CD-R eller CD-RW
Vises “BLANK CD” på displayet.
FORSØG IKKE at lukke CD-skuffen manuelt, da
dette kan beskadige den.
Forløbet spilletid
Samlet afspilningstid
Elementære CD-funktioner
Dansk
Afspilning af en hel CD—normal afspilning
1
Tryk på CD 0 på fjernbetjeningen
(hhv. på 0 i CD-afspillersektionen).
Der tændes automatisk for anlægget, og
CD-skuffen glider ud.
2
Læg en CD i cirklen i skuffen, med etiketten
opad.
RIGTIGTFORKERT
• En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel i skuffen.
CD
Under afspilning af CD’er er nedenstående funktioner til
rådighed.
Midlertidig standsning af afspilningen
Tryk på CD 3/8.
I pausen blinker den forløbne spilletid på
displayet.
Afspilningen genoptages ved at trykke på CD 3/8 igen.
Valg af et andet nummer på CD’en
Tryk flere gange på MULTI KEY > /
MULTI KEY < eller ¢ / 4, enten
før eller under afspilningen.
• MULTI KEY > eller ¢ :
Frem til starten af næste eller
efterfølgende numre.
• MULTI KEY < eller 4 :
Tilbage til starten af det aktuelle eller
foregående numre.
Valg af et bestemt sted i et nummer
Mens CD’en spiller, holdes ¢ eller 4.
• ¢ : Hurtigt frem.
• 4 : Hurtigt tilbage.
– 14 –
Page 20
Programmering af afspilningsrækkefølgen
CANCEL
PROG
—programafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den
rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der kan
programmeres op til 20 numre.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en CD i skuffen.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
2
Tryk på PROG (program).
Indikatoren PRGM (program) på displayet
Dansk
tændes.
PROG
Kontrol af programmets indhold
Kan PROG på fjernbetjeningen benyttes til at
kontrollere programmets indhold.
Sporene i programmet vises i den programmerede
rækkefølge.
Ændring af programmet
Inden afspilning kan det sidste spor i programmet
slettes ved at trykke på CANCEL på
fjernbetjeningen.
• Hver gang der trykkes på knappen, slettes det sidste
nummer i programmet.
Inden afspilningen kan der føjes numre til programmet
ved blot at vælge de numre du ønsker at tilføje, som
beskrevet i pkt. 3 under programmeringsproceduren.
PRGM
• Hvis der ligger et program i hukommelsen, hentes det
frem.
3
Tryk på MULTI KEY > eller MULTI KEY <
for at vælge spornummeret og tryk derefter
på SET.
MULTI KEY
PRGM
Programtrin nr.Spor nr.
4
Gentag pkt. 3 for at programmere eventuelle
SET
andre spor.
5
Tryk på CD 3/8.
Numrene afspilles nu i den programmerede
rækkefølge.
• Hvis du forsøger at programmere trin nr. 21
I givet fald vises meddelelsen “FULL” på displayet.
• Hvis den samlede spilletid er 100 minutter eller derover
Den samlede spilletid vises ikke. I stedet vises “– –:– –”.
CD
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på7.
Programafspilnings-funktionen afsluttes ved at trykke på
7, enten før eller efter afspilning. Endvidere slukkes PRGM
(program)-indikatoren. Alle numrene i programmet slettes.
• Hvis en CD udløses, slettes programmet ligeledes.
– 15 –
Page 21
Afspilning i tilfældig rækkefølge
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Pladelåsen
Sporene vil ikke blive afspillet i nogen bestemt rækkefølge,
når du anvender denne funktion.
KUN på fjernbetjeningen:
Afspilning i tilfældig rækkefølge vælges ved at
trykke på RANDOM inden eller under afspilning.
Indikatoren RANDOM på displayet tændes.
RANDOM
Numrene afspilles nu i tilfældig rækkefølge.
Når alle numre er afspillet én gang, standser afspilningen.
Sporet under afspilning springes over ved at trykke på¢
eller MULTI KEY >.
• Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående spor ved
at trykke på 4 eller MULTI KEY <.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
• Afspilning i tilfældig rækkefølge annulleres også.
Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at trykke på
RANDOM igen inden eller under afspilning.
Afspilningsmåden annulleres, og normal afspilningsmåde
genoptages.
RANDOM
Det er muligt at forhindre CD’er i at blive taget ud af
apparatet, idet pladerne kan låses.
• Dette er kun muligt når der er tændt for anlægget.
KUN på anlægget:
Låsning af pladerne foretages ved at
trykke på (STANDBY/ON), samtidig
med at 7 holdes inde. (Hvis der er en skuffe
åben, skal den først lukkes.)
På displayet vises “LOCKED” et øjeblik,
og CD’erne i apparatet er nu “låst”.
Dansk
Pladelåsen deaktiveres ved at trykke på
(STANDBY/ON), samtidig med at 7
holdes inde.
På displayet vises “UNLOCKED” et øjeblik,
og CD’erne i apparatet er nu “låst op”.
Hvis du forsøger at tage CD’er ud mens de er “låst”
“LOCKED” vises på displayet til angivelse af at pladelåsen er
aktiveret.
Gentagelse af numre
Det er muligt at gentage alle spor, programmet eller det spor
der er under afspilning, så mange gange du har lyst.
KUN på fjernbetjeningen:
Afspilningen gentages ved at trykke på REPEAT
før eller under afspilning.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
gentagelsesmåden som følger, ligesom den tilsvarende
indikator tændes på displayet:
ALL
Annulleret
: Gentager et spor.
: Ved Normal afspilning, gentages alle sporene.
ALL
Ved Programmeret afspilning gentages alle
sporene i programmet.
Under Tilfældig afspilning gentages alle sporene
i tilfældig rækkefølge.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Gentagelsesafspilning afsluttes ved at trykke flere gange på
REPEAT, indtil gentagelse indikatoren på displayet slukkes.
• Tilfældig afspilning kan naturligt nok ikke vælges.
Hvis er valgt når du trykker på RANDOM, annulleres
(slukkes) den.
• Gentagelsesfunktionen forbliver i displayet også når du
skifter afspilningsmode.
REPEAT
– 16 –
Page 22
Afspilning af bånd
REV.MODE
Bånd af type I, II og IV kan afspilles, uden at der skal ændres
nogen indstillinger.
Afspilning af et bånd
1
Tryk på 0 for kassettebåndoptager.
Dansk
2
Læg en kassette i, med den synlige del af
båndet nedad.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på7.
Hurtig spoling mod venstre eller højre: Tryk på¢ eller
4 mens båndet ikke er i gang.
Båndretningsviseren (2 eller 3) begynder at blinke hurtigt
på displayet.
Kassetten tages ud ved at trykke på 0 for
kassettebåndoptager.
Gentagen afspilning af begge sider af båndet
—Reverse Mode
Båndoptageren kan indstilles til at afspille blot den ene side
af båndet, begge sider én gang eller begge sider kontinuerligt.
Tryk på REV.MODE på apparatet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
“Reverse Mode” funktionen som følger:
:Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af begge sider på båndet. (Stopper,
når afspilningen i 2-retning er færdig.)
:Båndoptageren fortsætter med at afspille begge
sider af båndet, indtil der trykkes på 7 tasten.
:Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af den ene side på båndet.
3
Luk forsigtigt kassetteholderen.
4
Tryk på TAPE 2 3.
Der tændes automatisk for apparatet, og
båndet begynder at spille. Båndretningsindikatoren (3 eller 2) på displayet blinker langsomt.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
båndretningen.
3 : afspilning af forsiden.
2 : afspilning af bagsiden.
• Båndretningslampen på apparatet begynder at blinke
for at vise båndets afspilningsretning.
REC
Brug af C-120 eller tyndere bånd frarådes, da der
kan forekomme karakteristisk forringelse, ligesom
sådanne bånd let kan komme til at sidde fast
mellem trykrullerne og kapstanakslerne.
TAPE
Når båndet er nået til slutningen, standser afspilningen
automatisk hvis “Reverse Mode” er indstillet til eller
. (Se “Gentagen afspilning af begge sider af båndet—
Reverse Mode”).
– 17 –
Page 23
Optagelse
REV.MODE
REC
fortsættes
VIGTIGT!:
• Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille
ophavsretligt beskyttet materiale uden
ophavsretindehaverens samtykke.
• Optageniveauet indstilles automatisk korrekt og påvirkes
derfor ikke af de indstillinger der foretages med VOLUME,
AHB (Active Hyper Bass) PRO eller SOUND MODE.
Under optagelsen kan du således regulere lydstyrken du
lytter til, uden at dette har indvirkning på optageniveauet.
• Hvis optagelser du har foretaget, indeholder megen støj
eller statisk elektricitet, er anlægget muligvis opstillet for
tæt på et tv. I givet fald er du nødt til at øge afstanden
mellem tv’et og anlægget.
• Til optagelse kan anvendes bånd af type I.
Beskyttelse af dine optagelser
De to små tappe bag på
kassetten er til beskyttelse mod
utilsigtet sletning og optagelse.
For at beskytte dine optagelser
skal disse tappe fjernes.
Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis sikringstappe er
fjernet, må du først tildække hullerne med klæbestrimmel.
Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse og
afspilning
Hvis tonehoveder, kapstanaksler eller trykruller bliver
snavsede, har det følgende konsekvenser:
• Forringelse af lydkvaliteten
• Afbrydelser i lyden
• Fading
• Ufuldstændig sletning
• Vanskelighed med at optage
Rensning af tonehoveder, kapstanaksler og trykruller
Brug en vatpind fugtet med sprit.
Optagelse på et bånd
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
2
Luk forsigtigt kassetteholderen.
• Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se
“Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode”.
3
Kontroller båndets optageretning.
• Hvis båndretningen er forkert, trykker du to gange på
TAPE 23 og derefter på 7 for at ændre
båndretningen.
4
Sæt lydkilden i gang—FM, AM eller udstyr
tilsluttet AUX-bøsningerne.
• Hvis lydkilden er CD, se da “Optagelse direkte fra CD”
på side 19.
5
Tryk på REC.
REC-indikatoren på displayet tændes, og
optagelsen begynder.
• REC-lampen på anlægget lyser nu rødt.
Dansk
REC
Kapstanaksler
Tonehoveder
Trykruller
Afmagnetisering af tonehoveder
Sluk for anlægget og brug et hovedafmagnetiseringsapparat
(fås i radio/tv/pladeforretninger).
Ved starten og slutningen af et bånd er der et
indledende bånd
Hvor der ikke kan optages. Ved optagelse fra CD eller radio skal der
først spoles forbi indløbsbåndet, for at sikre at der ikke går noget af
optagelsen tabt.
Optagelsen standses ved at trykke på 7.
Kassetten tages ud ved at trykke på 0 for
kassettebåndoptager.
Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode
Tryk på REV.MODE på apparatet indtil
indikatoren lyser.
• Ved brug af Reverse Mode-funktionen til
optagelse skal du optage i fremadgående (3)
retning først. Ellers standser optagelsen når der kun er
optaget på bagsiden af båndet.
– 18 –
Page 24
Optagelse direkte fra CD
Optage et spor
Alt på CD’en optages på båndet i samme rækkefølge som på
CD’en, henholdsvis i den rækkefølge du har fastlagt i et
program.
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
Dansk
2
Anbring en CD i cirklen i CD-skuffen, med
etiketsiden opad.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
• Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se
“Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode”.
• Hvis du ikke ønsker at optage pauser på ca. 4 sekunders
længde mellem valgene, tryk da to gange på CD 3/8.
Hvis der ikke gøres noget, optages der automatisk en
ikke-indspillet pause mellem valgene.
Denne optagemetode er praktisk til optagelse af enkeltnumre
under afspilning af en CD, idet man hermed kan optage blot
sine yndlingsnumre på båndet.
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
2
Spil det spor på CD’en du ønsker at optage.
3
Tryk på REC.
CD-afspilleren vender tilbage til starten af
sporet og sporet optages på båndet. Efter
optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.
4
Gentag evt. pkt. 2 og 3 for at optage andre
REC
numre.
3
Tryk på REC.
REC indikatoren lyser og anlægget begynder
at optage.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.
Optagelsen standses ved at trykke på 7. Båndet stopper efter
4 sekunder.
Kassetten tages ud ved at trykke på 0 for
kassettebåndoptager.
Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode
Tryk på REV.MODE på apparatet indtil
indikatoren lyser.
• Ved brug af Reverse Mode-funktionen til
optagelse direkte fra en CD skal du optage i
fremadgående (3) retning først. Hvis båndet slutter under
optagelse af et nummer i fremadgående (3) retning,
optages det sidste nummer i begyndelsen af båndets
bagside (2).
Hvis du begynder optagelsen på bagsiden (2), standser
optagelsen når der kun er optaget på den ene side
(bagsiden) af båndet.
REC
REV.MODE
Når der laves SLEEP timer indstillinger, mens der
laves CD Direct optagelse
Skal der afsættes tid nok til at CD’en kan afslutte afspilningen;
ellers vil der blive slukket for strømmen, for optagelsen er afsluttet.
– 19 –
Page 25
Brug af timerne
for tsættes
Der er følgende tre timere til rådighed: daglig timer,
optagelsestimer og slumretimer.
Inden du tager timerne i brug, skal det indbyggede ur være
stillet (se side 9). Når der trykkes på TIMER i mere end 3
sekunder, displayet skifter mellem angivelse af “ADJUST”
og “CLOCK” i ca. 5 sekunder.
Brug af den daglige timer og
optagelsestimeren
Timeren kan indstilles hvad enten der er tændt for anlægget
eller ej.
På tændingstidspunktet tændes der automatisk for anlægget
(indikatoren blinker lige før tændingstidspunktet og bliver
ved med at blinke mens timeren er i gang). På
slukketidspunktet slukkes der automatisk for anlægget (til
standby).
Timerindstillingen bliver liggende i hukommelsen indtil den
ændres.
• Når indikatoren DAILY lyser på displayet, er den daglige
timer indstillet. Når den er blevet indstillet, træder den i
funktion på samme tid hver dag, indtil den slås fra.
• Når indikatoren REC lyser på displayet, er
optagelsestimeren indstillet. Når den har været i funktion,
bliver indstillingen gemt i hukommelsen, men timeren er
slået fra.
Inden du begynder…
Ved brug af “TUNER” som lydkilde skal den ønskede
station vælges inden der slukkes for strømmen.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
KUN på anlægget:
1
Hold TIMER inde i mindst 3
sekunder.
Timer-indikatoren () tændes, ligesom
timerfunktionsindikatoren (DAILY el. REC)
og tændingsklokkeslættet begynder at blinke
på displayet.
Nu kan tændingstidspunktet indstilles.
[
DAILY
]
TIMER
2
Vælg det tidspunkt du
ønsker at anlægget skal
tænde.
1) Tryk på ¢ eller 4 for at indstille
timetallet og tryk derefter på TIMER.
2) Tryk på ¢ eller 4 for at indstille
minuttallet og tryk derefter på TIMER.
På at slukketidspunktet kan indstilles.
[
DAILY
3
Vælg det tidspunkt du
]
ønsker at anlægget skal
slukke (til standby).
1) Tryk på ¢ eller 4 for at indstille
timetallet og tryk derefter på TIMER.
2) Tryk på ¢ eller 4 for at indstille
minuttallet og tryk derefter på TIMER.
Nu kan lydkilden vælges.
4
Tryk på ¢ eller 4 for
at vælge timertypen (daglig
timer eller optagelsestimer)
samt lydkilden. Tryk derefter
på TIMER.
• Hver gang der trykkes på ¢ eller 4,
skifter timertypen og lydkilden som
følger:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: Indstilling på den sidste station der blev
REC
TUNER
DAILY
CD
lyttet til. (Daglig timer)
REC
TUNER: Optagelse fra den sidste station der blev
lyttet til. (Optagelsestimer)
• Læg et indspilleligt bånd i
båndoptageren.
DAILY
CD:Afspilning af en CD. (Daglig timer)
DAILY
TAPE:Afspilning af et bånd. (Daglig timer)
• Kontroller at båndretningen er korrekt.
5
Tryk på ¢ eller 4 for
at indstille lydstyrken.
• Der kan vælges en lydstyrke fra
(“VOLUME 0” til “VOLUME 40” samt “VOLUME –
Hvis du vælger “VOLUME –”, indstilles styrken til det
den var da der sidst blev slukket for anlægget.
TIMER
Dansk
TIMER
TIMER
”.)
– 20 –
Der kan slukkes for lyden mens optagelsestimeren
REC
(
TUNER) er i gang, ved at indstille lydstyrken til
“VOLUME 0”.
Page 26
6
SLEEP
Tryk på TIMER for at afslutte
indstillingen af den timer.
7
Hvis indstillingerne er foretaget
mens der er tændt for anlægget,
skal der nu slukkes for det (til
standby) ved at trykke på
STANDBY/ON).
• Når der tændes for anlægget, begynder timersymbolet
( ) og indikatoren for den valgte timertype (DAILY
eller REC) at blinke på displayet.
Indstillingen annulleres ved at holde TIMER inde, indtil
timersymbolet ( ) slukkes.
Dansk
• Hvis der allerede er tændt for anlægget på slukketidspunktet
Den timer vil ikke fungere.
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Timeren annulleres. Du skal nu først indstille uret og derefter
timeren igen.
TIMER
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Brug af slumretimeren
Ved brug af slumretimeren kan du falde i søvn til musik.
Denne timer kan kun indstilles når der er tændt for anlægget.
Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget når det specificerede
tidsrum er forløbet.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på SLEEP.
Antallet af minutter til slukketidspunktet vises på
displayet, og SLEEP-indikatoren begynder at
blinke.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres det viste
minuttal som følger:
10
2
Vent i ca. 5 sekunder efter at have valgt
tidsrummet.
Den tilbageværende tid til slukketidspunktet vises ved at
trykke én gang på SLEEP, hvorefter det resterende antal
minutter vises i ca. 5 sekunder
306090120
20
Annulleret
Indstillingen ændres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil det ønskede antal minutter vises på displayet.
Indstillingen annulleres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil SLEEP-indikatoren slukkes.
• Slumretimeren annulleres ligeledes når der slukkes for
anlægget.
• Hvis slumretimeren indstilles efter at den daglige timer har
startet den valgte lydkilde
Den daglige timer annulleres.
• Hvis slumretimeren indstilles efter at optagelsestimeren har
sat optagelsen i gang
Optagelsestimeren annulleres, men optagelsen fortsætter indtil
slumretimeren slås til.
– 21 –
Page 27
Yderligere oplysninger
Beskrivelse af PTY-koderne:
NEWS:Nyheder.
AFFAIRS:Aktuelle programmer der uddyber nyhederne, debat
og analyse.
INFO:Programmer der har til formål at give råd og
vejledning i videste forstand.
SPORT:Programmer om alt vedrørende sport.
EDUCATE:Undervisningsprogrammer.
DRAMA:Radiospil og -serier.
CULTURE:Programmer der behandler alle aspekter af national/
regional kultur, herunder sprog, teater osv.
SCIENCE:Programmer om naturvidenskab og teknik.
VARIED:Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks. quizzer,
underholdning og interviews.
POP M:Populær musik.
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Let musik.
LIGHT M:Instrumental- og vokalmusik; korsang.
CLASSICS: Opførelser af større orkesterværker, symfonier,
kammermusik osv.
OTHER M:Musik der ikke passer ind i nogen af de øvrige
kategorier.
WEATHER: Vejrmeldinger og -udsigter.
FINANCE:Børsberetninger, handel, erhverv osv.
CHILDREN: Programmer henvendt til børn.
SOCIAL:Programmer om sociologi, historie, geografi,
psykologi og samfund.
RELIGION: Religiøse programmer.
PHONE IN: Programmer hvor publikum fremsætter synspunkter,
enten pr. telefon eller i åbent forum.
TRAVEL:Rejseinformationer.
LEISURE:Programmer om fritidsaktiviteter.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY: Sange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.
NATION M: Populær musik fra hjemlandet/regionen på landets
sprog.
OLDIES:Musik fra den såkaldte “guldalder” for populær
musik.
FOLK M:Musik med rod i en bestemt nations musikkultur.
DOCUMENT: Saglige programmer med opsøgende journalistik.
TRAFFIC:Trafikmeldinger
For visse FM-stationer kan klassificeringen af PTYkoderne afvige fra ovenstående liste.
Dansk
Afhjælpning af fejl
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde løsningen på problemet.
Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig tekniker, f.eks.
din forhandler.
Symptom
Ingen lyd.
Radiostøj.
CD-skufferne kan ikke åbnes eller lukkes.
CD’en spiller ikke.
Afbrydelser i lyden fra en CD.
Kassetteholderne kan ikke åbnes.
Der kan ikke optages på et bånd.
Visse funktioner virker ikke.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
• Forkerte eller løse forbindelser.
• Hovedtelefoner er tilsluttet.
• Antennerne er ikke ordentligt tilsluttet.
• AM-rammeantennen er for tæt på
anlægget.
• FM-antennen er ikke trukket helt ud eller
er forkert placeret.
Netledningen er ikke tilsluttet.
CD’en vender den forkerte side opad.
CD’en er snavset eller skrammet.
Strømforsyningen er blevet afbrudt under
afspilning af et bånd.
Spærretappene bag på kassetten er fjernet.
Den indbyggede mikroprocessor fungerer
ikke rigtigt pga. elektriske forstyrrelser
udefra.
• En forhindring mellem fjernbetjeningen
og føleren på anlægget.
• Batterierne er afladet.
Mulig årsag
Løsning
• Undersøg alle tilslutninger og ret
eventuelle fejl. (Se side 6 – 8.)
• Udtag hovedtelefonerne.
• Tilslut antennen forsvarligt.
• Flyt AM-rammeantennen og placér den i
den rigtige retning.
• Træk FM-antennen helt ud og sørg for at
den har den bedst mulige placering.
Tilslut netledningen.
Anbring CD’en med etiketsiden opad.
Rens eller udskift CD’en. (Se side 23.)
Tænd for anlægget igen.
Tildæk hullerne med klæbestrimmel.
Tag anlæggets netstik ud af stikkontakten og
sæt det i igen.
• Fjern forhindringen.
• Udskift batterierne.
– 22 –
Page 28
Vedligeholdelse
Du får mest ud af anlægget ved at holde dine CD’er, kassettebånd og mekanismerne rene.
Håndtering af en CD
Dansk
• En CD tages ud af hylstret ved at holde
på den ved kanten, samtidig med at du
trykker let på hullet i midten.
• Undgå at berøre CD’ens blanke
overflade, og lad være med at bøje den.
• Efter brug bør CD’en lægges i hylstret
igen for at undgå at den kaster sig.
• Pas på ikke at ridse pladen når den
lægges tilbage i hylstret.
• Undgå at udsætte den for direkte sollys,
ekstreme temperaturer og fugtighed.
Rengøring af en CD
Tør CD’en af med en blød klud i en lige
bevægelse fra midten og ud mod kanten.
Til rengøring af CD’er må der ikke bruges
opløsningsmidler, f.eks. konventionelt
pladerensemiddel, fortynder, rensebenzin osv.
Rengøring af anlægget
• Skjolder på anlægget
Tørres af med en blød klud. Hvis apparatet er kraftigt
skjoldet, tørres det af med en klud der er dyppet i neutralt
vaskemiddel fortyndet med vand og vredet op. Tør det
derefter rent med en tør klud.
• Da anlægget kan tage skade eller malingen skalle af, må
man være forsigtig med følgende:
—Det må IKKE tørres af med en hård klud.
—Det må IKKE tørres kraftigt af.
—Det må IKKE tørres af med fortynder eller
rensebenzin.
—Det må IKKE påføres en flygtig substans eller
insektmidler.
—Det må IKKE være i kontakt med gummi eller plastic i
længere tid.
Håndtering af kassettebånd
• Hvis båndet sidder løst i kassetten,
strammes det ved at føre en blyant ind i
en af spolerne og dreje den.
• Hvis båndet er løst, kan det strække sig,
gå i stykker eller sætte sig fast i
kassetten.
• Undgå at røre ved båndet.
• Bånd bør ikke opbevares på følgende
steder:
—Hvor der er støvet
—I direkte sollys eller varme
—Hvor der er fugtigt
—På et TV-apparat eller højttaler
—I nærheden af en magnet
– 23 –
Page 29
Specifikationer
Forstærkeren
Udgangseffekt
120 W (60 W + 60 W) ved 6 Ω (MAX.)
100 W (50 W + 50 W) ved 6 Ω (10 % THD)
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)
AUX:400 mV/48 kΩ
Lydudgangsniveau
AUX:260 mV/5,8 kΩ
Digitaludgang—OPTICAL DIGITAL OUT
Signalbølgelængde:660 nm
Udgangsniveau:–21 dBm til –15 dBm