Mises en garde, précautions et indications diverses
VORSICHT—Taste STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Die Taste STANDBY/ON trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
•Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
•Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (tous les témoins et toutes les
indications s’éteignent). La touche STANDBY/ON dans
n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du
secteur.
•Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin
STANDBY/ON est allumé en rouge.
•Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/
ON est allumé en vert.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP— STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen
(zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Met de
STANDBY/ON toets kunt u de stroom niet geheel
uitschakelen.
•Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/
ON rood van kleur.
•Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/
ON groen van kleur.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de
afstandsbediening.
ACHTUNG
•Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch
eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann
die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
•Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen
entsorgt werden.
•Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B.
Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
•Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
•Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
•Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
•N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à
un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez
pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und
das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
G-1
VOORZICHTIG
•Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet
afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden
afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan
er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
•Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te
leveren met het KCA of bij een innamepunt voor
batterijen.
•Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht,
drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp
waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op
het apparaat.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter
folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1. Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3. Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch
Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez
l’appareil de la manière suivante:
1. Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte
puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1. Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2. Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3. Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een
onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu
heiß oder zu kalt ist — zwischen 5°C und 35°C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in
der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort
auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub
oder Vibration ausgesetzt ist.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage
und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um
Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Trennen der Anlage von der Wandsteckdose ziehen
Sie immer am Stecker und nicht Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit
nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage
kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums
• In einem feuchten Raum
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem
warmen Ort gebracht wird
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage
auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige
Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen
Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
Andere
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage
geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an
Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
Wie Sie diese Anleitung lesen
Um diese Anleitung so einfach und leichtverständlich wie
möglich zu halten, haben wir folgendes Format verwendet:
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der
Tabelle unten gezeigt. In dieser Anleitung werden in erster
Linie die Bedienungsschritte mit der Fernbedienung
erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am
Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder
ähnliche) Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
•
Einige zugehörige Tipps und Hinweise werden später in
den Abschnitten “Weitere Informationen zu dieser
Anlage” und “Störungssuche” gegeben, aber nicht im
gleichen Abschnitt, wo die Bedienungsschritte erklärt
werden.
Wenn Sie mehr über die Funktionen wissen
wollen oder wenn Zweifel an den Funktionen bestehen,
gehen Sie zu den betreffenden Abschnitten und schlagen
dort die Antworten nach.
kurz
kurz und
gedrückt
2 s.
Zeigt an, dass Sie die Taste
drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste
wiederholt
gewünschte Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie eine der Tasten
drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine
gegebene Sekundenzahl
halten
• Die Zahl im Pfeil zeigt die Länge
des Drückens an (in diesem Beispiel
2 Sekunden).
• Wenn sich keine Zahl im Pfeil
befindet, halten Sie die Taste
gedrückt bis der gesamte Vorgang
beendet ist oder das gewünschte
Ergebnis erhalten wurde.
Zeigt an, dass Sie den Regler in die
angegebene Richtung(en) drehen.
drücken, bis die
.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren
befinden sich keine vom Anwender zu
wartenden Teile.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit nicht verwenden,
ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.
Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
2
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Fernbedienung möglich ist.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Tasten und Regler am Hauptgerät möglich
ist.
Nach dem Auspacken prüfen Sie, ob die folgenden Artikel
vorhanden sind. Die Zahl in Klammern zeigt die Anzahl
jedes mitgelieferten Stücks an.
• UKW-Antenne (1)
• MW-Rahmenantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren
Fachhändler.
Schritt
Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung
der richtigen Polung (+ und –) ein.
1
: Auspacken
: Vorbereitung der Fernbedienung
2
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
Deutsch
Schritt 3:
Die Verbindungen zu den
Komponenten wie MW/UKWAntennen, Lautsprechern usw.
herstellen (siehe Seite 4 bis 6).
Schließlich den Netzstecker einstecken.
Jetzt können Sie die Anlage bedienen.
3
• Verwenden Sie NICHT alte und neue
Batterien gemischt.
• Verwenden Sie NICHT verschiedene
Batteriesorten gemischt.
• Setzen Sie Batterien NICHT Hitze oder
Flammen aus.
• Lassen Sie Batterien NICHT im
Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung
über längere Zeit nicht verwenden.
Andernfalls kann die Fernbedienung durch
austretende Batteriesäure beschädigt
werden.
Wenn Sie detailliertere Information benötigen, siehe Seite 6.
Abbildungen der Eingangs-/Ausgangsanschlüsse unten stellen
typische Beispiele dar.
Wenn Sie andere Komponenten anschließen, beachten Sie auch
deren Bedienungsanleitungen, da die auf dem Gerät
aufgedruckten Anschlussbezeichnungen an der Rückseite je
nach Gerät unterschiedlich sein können.
Schalten Sie alle Komponenten vor dem Herstellen von
Anschlüssen aus.
: Herstellen von Anschlüssen
3
Für besseren UKW/MW-Empfang
UKWAußenantenne
(nicht
mitgeliefert)
MWRahmenantenne
Angeschlossen
lassen.
Ummantelter Draht (nicht mitgeliefert)
Horizontal ausstrecken.
Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und schließen Sie eine UKWAußenantenne mit einem 75 Ω-Draht mit Koaxstecker (IEC oder DIN45325) an.
AUDIO OUT
AUX
Videorecorder, usw.
An eine Wandsteckdose
Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle
Verbindungen hergestellt sind.
• Wenn der MW-Rahmenantennendraht oder die
Lautsprecherkabel mit Vinyl isoliert sind, isolieren Sie die
Spitze des Antennendrahts durch Drehen des Vinyls ab.
• Stellen Sie sicher, dass die Antennenleiter nicht andere
Klemmen, Verbindungskabel oder Netzkabel berühren.
Halten Sie außerdem die Antennen von Metallteilen der
Anlage, Verbindungskabeln und dem Netzkabel fern.
Dadurch kann schlechter Empfang verursacht werden.
Zum Anschließen der Lautsprecherkabel
Stellen Sie sicher, dass beide Lautsprecher richtig und fest
angeschlossen sind.
1 Halten
3 Freigeben
2 Einsetzen
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf
richtige Polung der Lautsprecherklemmen: Rotes Kabel an
(+) und schwarzes Kabel an (–).
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder
Klemme anschließen.
• NICHT zulassen, dass der Leiter der
Lautsprecherkabel metallische Teile der
Anlage berührt.
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit.
Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
• REC: leuchtet, wenn der Recording-Timer (1, 2 oder 3)
12345
SLEEP
MONO ST MP3
123 REC
RANDOM
PRGMALL
67
Anzeigen im Hauptdisplay
• Während des
Rundfunkempfangs:
Wellenbereich
• Während der Wiedergabe von CD/MP3*:
Titelnummer
• Während die Disk-Wiedergabe gestoppt ist:
CD:
Gesamt-Titelzahl
MP3:
GruppennummerTitelnummer
* Bei Beginn der Wiedergabe einer MP3-Disk erscheinen
Gruppennummer, Titelnummer (und ID3-Tag), bevor
die verflossene Spielzeit erscheint.
1 Rhythm Ax-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Rhythm Ax aktiviert ist.
2 Timer-Anzeigen
• : leuchtet, wenn Daily-Timer oder Recording-Timer
im Standby-Betrieb ist, blinkt während der Einstellung
und beim Betrieb.
• 1/2/3: leuchtet, wenn ein Daily-Timer (1, 2 oder 3) im
Standby-Betrieb, blinkt während der Einstellung oder
beim Betrieb.
8
ST
RDS
Frequenz
Vergangene Spielzeit
RDSA.STANDBYTA
News Info
9p
• Beim Wählen von
“TAPE” oder “AUX” :
Quellenname
Gesamt-Spielzeit
REC
im Standby-Betrieb, blinkt während der Einstellung oder
beim Betrieb.
• SLEEP: leuchtet auf, wenn der Sleep-Timer aktiviert ist.
3 UKW-Empfangsanzeigen
• MONO: leuchtet beim Empfang von UKW-Sendern in
Mono.
• ST (Stereo): leuchtet, während ein UKW-Sender mit
ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
4 MP3-Anzeige
• Leuchtet, wenn ein MP3-Titel erkannt wird.
5 REC-Anzeige
• Leuchtet beim der Aufnahme auf.
6 Bandbetriebsanzeigen
•
2
3 (Bandlaufrichtung):
– Leuchtet, um die aktuelle Bandlaufrichtung
anzuzeigen.
– Blinkt langsam bei Wiedergabe und Aufnahme.
– Blinkt schnell beim Rückspulen eines Bandes.
•(Reverse-Modus):
–: Bandlauf wird endlos fortgesetzt.
–: Bandlauf wird automatisch einmal umgekehrt.
–: Bandlauf stoppt am Ende einer Seite.
7 Disk-Betriebsanzeigen
• RANDOM: leuchtet auf, wenn Zufallswiedergabe
aktiviert ist.
• PRGM (Programm): leuchtet auf, wenn
Programmwiedergabe aktiviert ist.
•
(Wiederholung)/
–: leuchtet auf, wenn Ein-Titel-Wiederholung
aktiviert ist.
–: leuchtet auf, wenn Alle-Titel-Wiederholung
aktiviert ist.
8 Hauptdisplay
9 Radio Data System (RDS)-Anzeigen
• RDS: leuchtet, während ein UKW-Sender, der RDSSignale ausstrahlt, abgestimmt ist.
• TA/News/Info — Programmtyp- (PTY)-Anzeige:
– leuchtet auf, um den aktuell gewählten Programmtyp
für PTY-Standbyempfang anzuzeigen.
– blinkt, wenn ein Programm automatisch mit PTY-
Standbyempfang abgestimmt ist.
p A(Auto). STANDBY-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Auto-Standby aktiviert ist.
• Blinkt, wenn die Disk- oder Bandwiedergabe mit
aktiviertem Auto-Standby stoppt.
ALL:
Deutsch
7
STANDBY/ON
Basic.fmPage 8 Wednesday, January21,2004 5:09 PM
Tägliche Bedienung
Deutsch
1
10 Tasten
4,7,¢
GROUP UP
GROUP DOWN
REV.
MODE
FM MODE
SET
PRESET UP
PRESET DOWN
2
1
2
3
4
— Wiedergabe
Schalten Sie das Gerät ein.
Das Lämpchen STANDBY/ON am Hauptgerät
leuchtet grün auf.
• Ohne Drücken von STANDBY/ON schaltet die
Anlage durch Drücken einer der Quellenwahltasten
im nächsten Schritt ein.
Wählen Sie die Quelle.
Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die
gewählte Quelle startbereit ist.
• Wenn Sie AUX drücken, startet die
Wiedergabequelle am externen Gerät.
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Regeln Sie die Ziellautstärke wie
später erklärt.
3
Zum Ausschalten des Geräts (Standby)
Das Lämpchen STANDBY/ON am
Hauptgerät leuchtet rot auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer
verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
STANDBY/ON
1
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse
PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr
von den Lautsprechern. Stellen Sie die Lautstärke immer
niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die
2
Lautsprecher erneut aktiviert.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch
eingestellter Lautstärke aus (auf Standby);
andernfalls kann der plötzlich einsetzende
laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/
3
VOLUME
oder die Kopfhörer beschädigen, wenn die
Anlage ein- oder auf Wiedergabe geschaltet
wird.
Rundfunkempfang
4
Zum Wählen des Wellenbereichs (UKW oder
MW)
FMAM
8
Basic.fmPage 9 Wednesday, January21,2004 5:09 PM
So stellen Sie Sender ein
Während UKW oder MW gewählt ist...
Fernbedienung:
2 s.
Die Frequenz beginnt im Display weiterzuschalten.
Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender
Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Frequenzlauf stehen.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die
Frequenz in Einzelschritten um.
Zum Stoppen des manuellen Suchlauchs
der Tasten.
Wenn der empfangene UKW-Sender schwer zu hören
Remote
ONLY
ist
FM
MODE
Dann leuchtet die Anzeige MONO im
Display auf. Der Empfang wird verbessert,
obwohl der Stereoeffekt verloren geht —
Mono-Empfangsmodus.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt
drücken Sie die Taste erneut (die MONOAnzeige erlischt).
Hauptgerät:
DOWN
drücken Sie eine
2 s.
UP
• Sie können auch die Tasten PRESET UP/PRESET
DOWN verwenden.
4
Speichern Sie den Sender.
SET
Remote
So stellen Sie einen Festsender ein
Wählen Sie das gewünschte Frequenzband (UKW
1
ONLY
oder MW).
FMAM
Wählen Sie eine Festsendernummer für den
2
gespeicherten Sender.
1
4
7
10
3
2
5
6
9
8
10
• Sie können auch die Tasten
PRESET UP/PRESET
DOWN verwenden.
Deutsch
Remote
Zum Eingaben von Festsendern
ONLY
Sie können die 30 UKW- und 15 MW-Festsender eingeben.
1
Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben
gewünschten Sender ab.
• Sie können auch den Mono-Empfangsmodus für UKWFestsender speichern, falls gewählt (siehe oben).
2
Aktivieren Sie den FestsendernummerEingabemodus.
SET
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die
Anzeige im Display blinkt.
3
Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
1
2
5
4
8
7
10
Beispiele:
3
Zur Wahl der Festsendernummer
5 drücken Sie 5.
6
Zur Wahl der Festsendernummer
15 drücken Sie +10 und dann 5.
9
Zur Wahl der Festsendernummer
30 drücken Sie +10, +10 und
10
dann 10.
Wiedergabe einer Disk
Diese Anlage kann die folgenden Disks abspielen —
normale CD und CD-R/CD-RW (bespielt entweder im
Audio-CD-Format oder im MP3-Format).
Zum Einsetzen einer Disk
Sie können eine Disk einsetzen, während eine andere Quelle
wiedergegeben wird.
CD
Zum Schließen des Disk-Fachs
• Wenn Sie 3 drücken, schließt das Disk-Fach automatisch,
und die Wiedergabe startet.
drücken Sie 0 erneut.
9
Basic.fmPage 10 Wednesday,January21, 2004 5:09 PM
Deutsch
Zum Start:
Zum Pausieren:Zum
Zum Freigeben erneut
drücken.
Zum Wählen eines Titels
Steigert die Titelnummern.
Senkt die Titelnummern.
Zum Wählen einer Gruppe (nur
MP3)
Vor dem Starten der Wiedergabe...
Gruppennummer und Gruppenname erscheinen.
Remote
ONLY
GROUP UP
GROUP DOWN
Steigert die Gruppennummern.
Senkt die Gruppennummern.
Stoppen:
Wiedergabe eines Bandes
Zum Einsetzen eines Bandes
Sie können Bänder der Typen I, II und IV abspielen.
DrückenEinsetzenSchließen
Mit der Bandseite nach außen
weisend
Zum Start:
Zum Rückspulen von Band:
Vor oder nach der Wiedergabe...
Zum Stoppen:
Spulen Sie das Band nach
rechts.
Spulen Sie das Band nach links.
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe einer Disk drücken und halten Sie
diese Taste, bis der gewünschte Abschnitt erreicht ist.
PRESET UP
Spult schnell im Titel vor.
PRESET DOWN
Spult schnell im Titel zurück.
Zum direkten Aufsuchen eines Titels und Starten
der Wiedergabe
Beispiele:
1
4
7
10
3
2
5
8
Zur Wahl von Titelnummer 5
drücken Sie 5.
6
Zur Wahl von Titelnummer 15
drücken Sie +10 und dann 5.
9
Zur Wahl von Titelnummer 30
drücken Sie +10, +10 und dann
10
10.
Zum Umschalten der Bandlaufrichtung
Zum automatischen Umkehren der
Bandlaufrichtung
REV.
MODE
Das Band wird von der Vorwärts-Seite zur
Reverse-Seite abgespielt. Wenn die ReverseSeite abgespielt ist, stoppt die Wiedergabe.
Der Bandlauf wird automatisch umgekehrt,
und die Wiedergabe wird wiederholt, bis Sie
sie stoppen.
Der Bandlauf wird nicht umgekehrt. Wenn die
aktuelle Seite des Bandes ihr Ende erreicht,
stoppt die Wiedergabe.
10
VOLUME
VOLUME
Basic.fmPage 11 Wednesday,January21, 2004 5:09 PM
Tägliche Bedienung
Fernbedienung
CLOCK/
TIMER
4/¢
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
SLEEP
DISPLAY
SET
A.STANDBY
RHYTHM AX
VOLUME
+/–
— Klang u. andere Einstellungen
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel von 0 (VOL MIN) bis 40
(VOL MAX) einstellen.
Fernbedienung:
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
FADE
MUTING
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste ernaut, oder stellen
den Lautstärkepegel ein.
Einstellen des Klangs
Zum Betonen des Rhythmusgefühls — RHYTHM
AX
Diese Funktion betont das Feeling der Bass-Attacke und
stellt auch den Subwooferpegel um.
Hauptgerät:
Remote
ONLY
Deutsch
Hauptgerät
BASS
/TREBLE
4/¢
RHYTHM AX
VOLUME +/–
RHYTHM AX
RHYTHMAXOFF
(Abgebrochen)
Zum Einstellen des Tons
Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von –5 bis +5
einstellen.
Zum Einstellen der Tiefen
BASS/
TREBLE
BASS
Abgebrochen
Zum Einstellen der Höhen
BASS/
TREBLE
BASS
Abgebrochen
TRE
VOLUME
TRE
VOLUME
11
CLOCK/
TIMER
Basic.fmPage 12 Friday,February13, 2004 9:46 PM
Anpassen der Displayhelligkeit
Deutsch
Sie können das Displayfenster abblenden.
DIMMER
DIM 1
DIM 2
DIM OFF
(Abgebrochen)
DIM 1
DIM 2
Einstellung der Uhr
Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie nicht die
Daily/Recording-Timer (siehe Seite 21) und den SleepTimer verwenden.
• Zum Verlassen der Uhreinstellung drücken Sie CLOCK/
TIMER nach Bedarf.
• Zum Zurückschalten zum vorherigen Schritt drücken Sie
CANCEL.
1
Aktivieren Sie den Uhreinstellung-Modus.
Blendet das Display ab.
Schaltet die Displaybeleuchtung aus.
Remote
ONLY
Remote
ONLY
Remote
Automatisches Ausschalten
ONLY
Zum Ausschalten der Einheit nach beendeter
Wiedergabe — Auto-Standby
A.STANDBY
Wenn Auto-Standby verwendet wird, leuchtet die Anzeige
A.STANDBY im Display auf.
Wenn die Band- oder Disc-Wiedergabe stoppt, beginnt die
Anzeige A.STANDBY zu blinken. Wenn ca. 3 Minuten lang
keine Bedienung erfolgt, während die Anzeige blinkt,
schaltet die Anlage automatisch aus (auf Standby).
• Auto-Standby funktioniert nicht, während Sie Radion und
die externe Komponente (AUX) hören.
ONOFF
(Abgebrochen)
Zum Ausschalten der Einheit nach Ablauf einer
bestimmten Zeit— Sleep-Timer
Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
1
SLEEP
1020306090120
Abgebrochen
150
• Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt haben,
drücken Sie die Taste wiederholt, bis der
Uhreinstellungsmodus gewählt ist.
2
Stellen Sie die Uhrzeit ein.
SET
Stellen Sie die Minute ein.
3
SET
Jetzt beginnt die eingebaute Uhr zu arbeiten.
Zum Prüfen der aktuellen Zeitanzeige bei der
Wiedergabe
DISPLAY
Uhrzeit
Quellinformation
Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
2
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten
SLEEP
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die
Ausschaltzeit ändern.
Der Receiver sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn
der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen
Sender ab.
• Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint
“NOTFOUND” im Display.
• Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken von PTY
SEARCH abgebrochen werden.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem
ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken...
PTY
SEARCH
Kurzzeitiges automatisches Umschalten zu
einem Programm Ihrer Wahl
Remote
ONLY
Die “Enhanced Other Networks”-Funktion erlaubt es der
Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender
umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt (TA,
NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW-Senders,
der die gewünschten Signale ausstrahlt.
Beim Hören eines UKW-Senders wählen Sie den
Programmtyp.
TA
14
Wie die “Enhanced Other Networks”-Funktion
praktisch arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl
ausstrahlt
Die Anlage bleibt weiterhin auf den aktuellen Sender
abgestimmt.
«
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt,
schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um. Die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf
der vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion
bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und
leuchtet ständig).
FALL 2
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Anlage schaltet automatisch auf den betreffenden
Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes
beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf
der vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion
bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und
leuchtet ständig).
FALL 3
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm
Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu
blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
Beachten Sie, dass es illegal sein kann, vorbespielte
Bänder, Schallplatten oder Disks ohne Genehmigung des
Urheberrechtsinhabers der enthaltenen Ton- oder
Videoaufnahmen, Sendungen oder Kabelprogramme
oder aller darin enthaltenen literarischen, dramatischen,
musikalischen oder künstlerischen Inhalte auf Tonträger
festzuhalten.
Aufnahme auf Band
Sie können Bänder des Typs I zur Aufnahme verwenden.
• Zur Bandwiedergabe, siehe Seite 10.
1
Setzen Sie eine bespielbare Cassette ein.
DrückenEinsetzen
Mit der Bandseite nach außen
weisend
2
Prüfen Sie die Bandlaufrichtung und die ReverseModus-Einstellung am Display.
Reverse-Modus-Anzeige
Schließen
Deutsch
Hauptgerät
TAPE 2 3
CD 6
REC
PUSH OPEN 0
FM/AM
AUX
7
Bandlaufrichtung-Anzeige
Zum Umschalten der Richtung
Zum Umschalten des Reverse-Modus wenn
erforderlich
REV.
MODE
Zur Aufnahme auf beiden Seiten.
•
Wenn Reverse-Modus zur Aufnahme
()
verwendet wird, starten Sie die
Aufnahme in zuerst in Vorwärtsrichtung
(
Wählen und starten Sie die Wiedergabe der Quelle —
“FM”, “AM”, “CD”, oder “AUX” .
• Bei Aufnahme auf Disk können Sie auch die
“Synchronisierte Disk-Aufnahme” verwenden (siehe
unten).
Starten Sie die Aufnahme.
4
REC
Am Hauptgerät
20
Zum Aufnehmen von Programmwiedergabe oder
Zufallswiedergabe
1 Wählen Sie Programmwiedergabe (und erstellen Sie ein
Programm) oder Zufallswiedergabe, aber starten Sie
nicht die Wiedergabe.
2 Drücken Sie REC zum Starten der Aufnahme.
• Wenn die CD-Wiedergabe stoppt, wird die Aufnahme
fortgesetzt. Es ist erforderlich, die Aufnahme manuell
zu stoppen.
Zum Aufnehmen Ihres Lieblingstitels
Sie können auf Band aufzunehmende Titel beim Hören einer
Disk bestimmen.
Zum Stoppen der Aufnahme:
Synchronisierte Disk-Aufnahme
Sie können sowohl Disk-Wiedergabe als auch
Bandaufnahme gleichzeitig starten und stoppen.
Zum Aufnehmen der gesamten Disk
Setzen Sie eine Disk und eine bespielbare Cassette ein.
1
• Wenn die aktuell spielende Quelle nicht der CD-Player
ist, drücken Sie CD 3 /8 , dann 7 .
Prüfen Sie die Bandlaufrichtung und die Reverse-
2
Modus-Einstellung am Display.
• Siehe Schritt 2 in “Aufnahme auf Band” auf Seite 19.
3
Starten Sie die Aufnahme.
REC
Am Hauptgerät
• Wen entweder die CD-Wiedergabe oder Aufnahme endet,
stoppen CD-Player und Cassettendeck gleichzeitig.
Die Anlage erzeugt automatisch
eine 4 Sekunden lange Leerstelle
zwischen den auf Band
aufgenommenen Musikstücken.
1
Starten Sie die Disk-Wiedergabe.
2
Während ein aufzunehmen gewünschter Titel auf
dem Band spielt...
REC
Am Hauptgerät
3
Wiederholen Sie Schritte 2 und 3 , um andere
gewünschte Titel aufzunehmen.
• Sie können die Disks auswechseln, wenn nötig.
Zum Schützen Ihrer Aufnahme
Cassetten haben zwei kleine Zapfen an der Rückseite
zum Schutz vor versehentlichem Löschen oder
Neuaufnehmen.
Zum Schützen Ihrer Aufnahme
Zapfen.
Der CD-Player kehrt
automatisch zum Anfang des
Titels zurück, und der Titel wird
auf Band aufgenommen. Nach
dem Aufnehmen des Titels
stoppen CD-Player und
Cassettendeck automatisch.
entfernen Sie diese
Zum Aufnehmen einer “Live”-Disk
Es ist nicht wünschenswert, 4 Sekunden lange
Leerstellen zwischen den auf Band aufgezeichneten
Musikstücken einzufügen.
Zum Aufnehmen der gesamten Disk ohne
Unterbrechung schalten Sie die Disk-Wiedergabe auf
Pause (drücken Sie CD 3 /8 zweimal) vor dem Drücken
von REC.
Zum Neuaufnehmen auf einem geschützten Band
decken Sie die Aussparungen mit Klebeband ab.
Timer.fmPage21 Wednesday,January21, 2004 5:07 PM
Timer-Funktionen
Remote
Fernbedienung
4/¢
STANDBY/ON
CLOCK/
TIMER
SET
CANCEL
Einstellung des Timers
Bei Verwendung des Daily-Timer können Sie zu Ihrer
Lieblingsmusik aufwachen. Mit dem Recording-Timer
dagegen können Sie automatisch interessante
Rundfunksendungen aufnehmen.
• Sie können drei Einstellungen für den Daily-Timer und
eine für den Recording-Timer speichern; Sie können aber
nur einen der Daily-Timer und Recording-Timer zur
gleichen Zeit aktivieren.
• Zum Verlassen der Timereinstellung drücken Sie CLOCK/
TIMER nach Bedarf.
• Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken
Sie CANCEL. Sie können zum vorherigen Schritt
zurückkehren.
ONLY
Deutsch
1
Wählen Sie eine der gewünschten
Timereinstellbetriebsarten — Daily 1 ON-Zeit, Daily
2 ON-Zeit, Daily 3 ON-Zeit oder Recording Timer
ON-Zeit.
CLOCK/
TIMER
Beispiel: Wenn der Einstellmodus Daily-Timer-1 gewählt
2
Nehmen Sie die Timereinstellung nach Wunsch vor.
Für Daily-Timer:
1 Stellen Sie die Stunde und dann die Minute für die
2 Wählen Sie die Wiedergabequelle — “TUNER”,
Daily-1-TimerDaily-2-TimerDaily-3-Timer
Daily 1*
ON (Zeit)ON (Zeit)ON (Zeit)
Daily 2*Daily 3*
Abgebrochen
1
ist.
Einschaltzeit ein.
“CD”, oder “TAPE”.
Uhreinstellung
(siehe Seite 12)
ON (Zeit)
REC
Recording-Timer
SET
* Werkseitige Anfangseinstellungen des Daily-Timer
• Sie können den Lautstärkepegel einstellen
(“VOLUME 0” bis “VOLUME 40” und
“VOLUME – –”). Wenn Sie “VOLUME – –”
wählen, die Lautstärke zu dem letzten Pegel
eingestellt wird, wo das Gerät ausgeschaltet wird.
Für Recording-Timer:
1
Stellen Sie die Stunde und dann die Minute für die
Einschaltzeit ein.
SET
2 Stellen Sie die Stunde und dann die Minute für die
Ausschaltzeit ein.
SET
4
Wählen Sie den Lautstärkepegel.
SET
• Sie können den Lautstärkepegel einstellen
(“VOLUME 0” bis “VOLUME 40” und
“VOLUME – –”). Wenn Sie “VOLUME – –”
wählen, die Lautstärke zu dem letzten Pegel
eingestellt wird, wo das Gerät ausgeschaltet wird.
3
Schalten Sie das Gerät aus (oder auf Standby), wenn
Sie den Timer mit eingeschalteter Anlage eingestellt
haben.
STANDBY/ON
3 Wählen Sie eine Festsendernummer.
• Wählen Sie “FM” oder “AM”, und dann eine
Festsendernummer.
PRESET UP
PRESET DOWN
Wählt das
Frequenzband.
Wählt eine
Festsendernummer.
SET
22
CANCEL
Timer.fmPage23 Wednesday,January21, 2004 5:07 PM
Wie der Daily-Timer praktisch arbeitet
Wenn der Daily-Timer eingestellt ist, leuchten die TimerAnzeige () und die Timer-Nummer (1/2/3) im
Display. Der Daily-Timer wird zur gleichen Zeit an
jedem Tag aktiviert, bis er manuell aufgehoben wird
(siehe nächste Spalte) oder ein anderer Daily-Timer
aktiviert wird.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Die Anlage schaltet ein, stimmt den zuletzt empfangenen
Sender ab oder startet die Wiedergabe der eingelegten
Disk, und stellt den Lautstärkepegel auf den
voreingestellten Wert ein.
Etwa eine Stunde nach Beginn der Wiedergabe stoppt die
Anlage die Wiedergabe und schaltet automatisch aus (auf
Standby).
• Die Timereinstellung bleibt gespeichert, bis Sie sie
ändern.
• Ohne Aufheben des Daily-Timer können Sie die Quelle
ändern oder die Lautstärke einstellen, nachdem der
Daily-Timer mit der Wiedergabe beginnt.
Wie der Recording-Timer praktisch arbeitet
Wenn der Recording-Timer eingestellt ist, leuchten die
Timer-Anzeige () und die REC-Anzeige im Display.
Der Recording-Timer arbeitet nur einmal.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Die Anlage schaltet ein, stimmt den eingestellten Sender
ab, stellt den Lautstärkepegel auf den voreingestellten
Wert und startet die Aufnahme.
Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist
Die Anlage stoppt die Aufnahme und schaltet aus (auf
Standby).
• Die Timereinstellung bleibt gespeichert, bis Sie sie
ändern.
Zum Ausschalten des Timers nach der
Einstellung
Da der Daily-Timer zur gleichen Zeit an jedem Tag aktiviert
wird, kann es nötig sein, sie an bestimmten Tagen
aufzuheben.
• Der Recording-Timer kann auch kurzzeitig aufgehoben
werden.
1
Wählen Sie den aufzuheben gewünschten Timer.
CLOCK/
TIMER
1
Die aktuel eingestellte Quelle und Einschaltzeit
erscheint.
Schalten Sie die gewählten Timer aus.
2
Zum erneuten Einschalten des Timers wiederholen Sie die
• Wenn Sie einen neuen Sender unter einer belegten
Festsendernummer speichern, wird der vorher unter dieser
Festsendernummer vorhandene Sender gelöscht.
• Die Festsender bleiben, wenn der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen wird oder wenn die Stromversorgung
ausfällt, nur noch einige Tage lang abgespeichert. In diesem
Fall speichern Sie die Sender erneut ab.
Wiedergabe einer Disk:
• Bei Verwendung einer Single-Disk setzen Sie diese in den
inneren Kreis des Disk-Fachs.
• Diese Anlage lässt keine sog. “packet write” Disks zu.
• Für MP3-Wiedergabe...
– MP3-Disks erfordern eine längere Auslesezeit als normale
CDs. (Das liegt an der Komplexität der Gruppe/DateiKonfiguration.)
– Manche MP3-Dateien können nicht wiedergegeben werden
und werden übersprungen. Das ist ein Resultat ihrer
Aufnahmeverfahren und Bedingungen.
– Bei der Herstellung von MP3-Disks verwenden Sie ISO
9660 mit Level 1 oder Level 2 als Disk-Format.
– Die Anlage kann MP3-Dateien mit der Dateierweiterung
<.mp3> abspielen (ungeachtet der Schreibung mit Großund Kleinbuchstaben).
– Wir empfehlen, jede MP3-Datei mit einer Samplingrate von
44,1 kHz und Bitrate von 128 kbps zu erstellen. Diese
Anlage kann nicht Dateien abspielen, die mit einer Bitrate
von weniger als 64 kbps erstellt wurden.
– Diese Anlage kann zu insgesamt 255 Titel und 64 Gruppen
erkennen. Solche, die die Maximalzahl überschreiten,
können nicht erkannt werden.
– Die Wiedergabereihenfolge von MP3-Titeln kann sich von
der beabsichtigten unterscheiden (siehe Seite 26). Wenn ein
Ordner nicht MP3-Titel enthält, weden sie ignoriert.
Wiedergabe eines Bandes:
• Es wird nicht empfohlen, Bandcassetten des Typs C-120 oder
noch längere Bänder zu verwenden. Solche Bänder können
sich leicht in Andruckwalzen und Kapstanwellen stauen und
an Qualität verlieren.
Tägliche Bedienung — Klang u. andere
Einstellungen
Einstellen der Lautstärke:
• Stellen Sie die Lautstärke immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
Einstellen des Klangs:
• Diese Funktion beeinflusst auch den Klang über die
Kopfhörer.
• Diese Funktion beeinflusst die Aufnahme nicht.
Einstellung der Uhr:
• “0:00” blinkt im Displayteil, bis Sie die Uhr einstellen.
• Die Uhr kann 1 oder 2 Minuten im Monat vor- oder
nachgehen. In diesem Fall muss die Uhrzeit neu eingestellt
werden.
(siehe Seite 11 bis 12)
(siehe
Erweiterte Radiofunktionen
bis 15)
• Wenn die Anlage die RDS-Information mit Verspätung
anzeigt — PS-, PTY-, RT-Signals “PS”, “PTY”, oder “RT”
erscheinen während der Suche.
Erweiterte Disk-Funktionen
Programmierung der Wiedergabereihenfolge —
Programmwiedergabe:
• Sie können nicht eine Gruppennummer einer MP3-Disk für
Programmwiedergabe festlegen.
• Wenn Sie versuchen, einen 51. Titel zu programmieren,
erscheint “FULL” im Display.
• Während der Programmierschritte...
Ihr Eintrag wird ignoriert, wenn Sie versucht haben, eine
Gegenstandsnummer zu programmieren, die auf der Disk
nicht vorhanden ist (z.B. Wahl von Titel 14 auf einer Disk, die
nur 12 Titel enthält).
Erweiterte Band-Funktionen
bis 20)
Aufnahme auf Band:
• Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Auf
diese Weise können Sie den Klang einstellen, den Sie
tatsächlich hören, ohne den Aufnahmepegel zu beeinflussen.
• Es gibt ein Vorspannband am Anfang und Ende von
Cassettenbändern, auf dem keine Aufnahme möglich ist. Beim
Aufnehmen von CDs oder Rundfunksendungen spulen Sie
deshalb über das Vorspannband hinaus, um sicherzustellen,
dass bei der Aufnahme kein Musikmaterial verloren geht.
• Wenn Sie eine Aufnahme ohne eingesetzte Cassette beginnen,
erscheint “NO TAPE” im Display. Wenn ein
schreibgeschütztes Band eingesetzt ist, erscheint “NO REC” .
• Wenn Reverse-Modus zur Aufnahme verwendet wird, starten
Sie die Aufnahme in zuerst in Vorwärtsrichtung (
andernfalls stoppt die Aufnahme, nachdem die erste
(Reverse-) Seite des Bandes bespielt ist.
• Sie können auch die Reverse-Modus-Einstellung ( und
) nach dem Starten der Aufnahme ändern.
• Sie können das Disk-Fach während der Aufnahme nicht
öffnen oder schließen.
Synchronisierte Disk-Aufnahme:
• Wenn das Bandende in Vorwärtsrichtung (3 ) bei Aufnahme
mit auf gestelltem Reverse-Modus erreicht wird, wird
das letzte Stück erneut am Anfang der Rückwärtsspur
aufgezeichnet.
• Sie können den Cassettenhalter bei synchronisierter DiskAufnahme nicht öffnen.
Timer-Funktionen
• Die Timer-Eingaben werden, wenn der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen wird oder wenn die Stromversorgung
ausfällt, sofort gelöscht. Sie müssen zuerst die Uhr einstellen,
und danach erneut den Timer.
• Ohne die Aufnahme zu stoppen, können Sie nicht die
Signalquelle nach dem Start des Aufnahmetimers ändern.
• Wenn Sie den Sleep-Timer einstellen, nachdem der DailyTimer mit der Wiedergabe der gewählten Signalquelle
begonnen hat, wird die Einstellung des Daily-Timer
aufgehoben.
• Wenn Sie den Sleep-Timer einstellen, nachdem der DailyTimer mit der Wiedergabe der gewählten Signalquelle
begonnen hat, wird die Einstellung des Daily-Timer
aufgehoben.
Wenn Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben, gehen Sie
zunächst diese Liste durch, um hier eine mögliche Lösung zu
finden, bevor Sie das Gerät zum Kundendienst einreichen.
Allgemeines:
Einstellungen oder Eingaben werden plötzlich
annulliert, bevor Sie fertig sind.
Es gibt eine Zeitgrenze. Wiederholen Sie das Verfahren.
]
Bedienungsvorgänge werden deaktiviert.
]
Der eingebaute Mikroprozessor weist eine Fehlfunktion
wegen elektrischer Störungen auf.
Netzstecker ab und stecken ihn erneut ein.
Unfähig, die Anlage von der Fernbedienung zu steuern.
Es befindet sich ein Hindernis zwischen Fernbedienung und
]
dem Fernbedienungssensor an der Anlage.
]
Die Batterien sind erschöpft.
Kein Ton.
]
Lautsprecherverbindungen sind falsch oder locker.
]
Kopfhörer sind angeschlossen.
Bedienung des Radios:
Schwer hörbare Sendungen wegen Rauschen.
]
Antennenverbindungen sind falsch oder locker.
]
Die MW-Rahmenantenne ist zu nahe an der Anlage.
]
Die UKW-Antenne ist nicht richtig ausgestreckt und
platziert.
Disk-Vorgänge:
Die Disk wird nicht abgespielt.
Die Disk ist umgekehrt eingesetzt. Setzen Sie die Disk mit
]
der Beschriftungsseite nach oben weisend ein.
ID3-Tag an einer MP3-Disk kann nicht gezeigt werden.
]
Es gibt zwei Typen von ID3-Tag — Version 1 und Version 2.
Diese Anlage kann nur die ID3-Tag Version 1 zeigen.
MP3-Gruppen und Titel werden nicht erwartungsgemäß
abgespielt.
]
Die Wiedergabe-Reihenfolge wird bestimmt, wenn die Disk
bespielt wird. Dies hängt von der Schreibanwendung ab.
Der Disk-Klang ist unterbrochen.
Die Disk ist zerkratzt oder schmutzig.
]
Das Disk-Fach öffnet oder schließt sich nicht.
]
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
]
Kindersicherung ist aktiv (siehe Seite 18).
Band-Funktionen:
Der Cassettenhalter kann nicht geöffnet werden.
Betriebsstromversorgung über Netzkabel wurde bei
]
laufendem Band unterbrochen. Schalten Sie die Anlage ein.
Aufnahmen:
Aufnehmen unmöglich.
]
Die kleinen Zapfen an der Rückseite der Cassette sind
herausgebrochen. Decken Sie die Aussparungen mit
Klebeband ab.
Timer-Funktionen:
Ziehen Sie den
Daily-Timer und Recording-Timer arbeiten nicht.
Die Anlage war bei Erreichen der Einschaltzeit bereits
]
eingeschaltet. Der Timer arbeitet nur bei ausgeschalteter
Anlage.
Wartung
Um beste Leistung mit der Anlage zu erzielen, halten Sie die
Disks, Bänder und Mechanismen immer sauber.
Umgang mit Disks
• Beim Entnehmen einer Disk aus ihrer Hülle immer den
Mittenhalter der Hülle leicht eindrücken und die Disc an den
Rändern haltend herausheben.
• Berühren Sie nicht die glänzende Seite der Disk, und biegen
Sie die Disk nicht.
• Setzen Sie die Disk nach der Verwendung in die Hülle zurück,
um Verbiegen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, nicht die Oberfläche der Disk zu
zerkratzen.
• Schützen Sie die Disk for direktem Sonnenlicht, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit.
Zum Reinigen der Disk:
Wischen Sie die Disk mit einem weichen Lappen gerade von der
Mitte nach außen hin ab.
Umgang mit Cassettenbändern
• Wenn ein Band locker in seiner Cassette sitzt, ziehen Sie das
Band straff, indem Sie einen Bleistift in eine der Spulen setzen
und diese drehen.
– Bei lockerem Band kann dieses gezerrt werden ode sich in
der Cassette verfangen.
• Achten Sie darauf, nicht die Bandoberfläche zu berühren.
• Lagern Sie das Band nicht an den folgenden Orten — staubige
Orte, Orte im direkten Sonnenlicht, heiße Orte, feuchte
Bereiche, auf einem Fernsehgerät oder Lautsprecher, in der
Nähe von Magneten.
Für beste Klangqualität bei Aufnahme und Wiedergabe
• Verwenden Sie einen mit Alkohol befeuchteten Wattetuper
zur Reinigung von Tonköpfen, Antriebswelle und
Andruckwalzen.
• Verwenden Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (in
Elektronik- und Audiogeschäften erhältlich) zum
Entmagnetisieren der Tonköpfe (bei ausgeschalteter Anlage).
Reinigung der Anlage
• Flecken müssen mit einem weichen Lappen abgewischt
werden. Bei schwerer Verschmutzung der Anlage einen
Lappen mit wässriger, neutraler Spülmittellösung tränken, gut
auswringen, die Anlage abwischen, und dann mit einem
trockenen Lappen trockenwischen.
• Um Beeinträchtigung der Qualität der Anlage, Beschädigung,
oder Abpellen der Lackierung zu vermeiden, auf folgendes
achten:
– NICHT mit einem harten Tuch abwischen.
– NICHT gewaltsam abwischen.
– NICHT mit Lösungsmitteln wie Terpentin oder Benzol
abwischen.
– NICHT flüchtige Substanzen wie etwa Insektensprays
darauf sprühen.
– NICHT Gummi- oder Plastikteile längere Zeit in Berührung
• Installez la chaîne dans un endroit plat, sec, et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5°C et 35°C.
• Installez la chaîne dans un endroit avec une bonne
ventilation pour éviter tout échauffement intérieur de
l’appareil.
Français
• Laissez suffisamment d’espace entre la chaîne et le
téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute
interférence avec ce dernier.
Sources d’alimentations
• Pour débrancher la chaîne de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation secteur.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur les lentilles à
l’intérieur de la chaîne dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si la chaîne est amenée directement d’un endroit froid vers
un endroit chaud
Si cela se produit, la chaîne risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez-la sous tension pendant
quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporées,
puis débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur
de la chaîne, débranchez le cordon d’alimentation secteur
et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à
nouveau.
N’INSTALLEZ PAS la chaîne dans en endroit
proche d'une source de chaleur ou sujet à la
lumière directe du soleil, à un poussière
excessive ou à des vibrations.
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation secteur avec les mains
mouillées.
NE DÉMONTEZ PAS la chaîne. Il n’y a
aucune pièce réparable par l'utilisateur à
l'intérieur.
Comment lire ce manuel
Pour rendre ce manuel aussi simple et facile à comprendre
que possible, nous avons adopté les méthodes suivantes:
• Les opérations des touches et des commandes sont
expliquées dans le tableau ci-dessous. Dans ce manuel,
nous expliquons principalement les opérations à l'aide de la
télécommande; cependant, vous pouvez utiliser les touches
et les commandes de l'appareil si elles portent le même
nom (ou un nom similaire) et la même marque.
•
Certains conseils et remarques associées sont expliqués
plus tard dans les sections “Pour en savoir plus sur cette
chaîne” et “Guide de dépannage”, mais pas dans la
section expliquant les opérations.
plus d'informations à propos des fonctions, ou si vous vous
posez des questions, allez à ces sections et vous trouverez
les réponses.
Indique que vous appuyez sur la
touche
Indique que vous appuyez sur la
touche
répétitivement
l’option souhaitée soit choisie.
Indique que vous appuyez sur une
des touches.
2 sec.
Indique que vous
la touche pendant le nombre de
secondes indiqué.
• Le nombre à l’intérieur de la flèche
indique la période pendant laquelle
vous devez maintenir la touche
pressée (2 secondes, dans cet
exemple).
• Si aucun nombre n’est indiqué dans
la flèche, maintenez la touche
pressée jusqu’à la fin de la
procédure ou jusqu’à ce que vous
obteniez le résultat souhaité.
Indique que vous devez tourner la
commande dans la ou les directions
spécifiées.
Si vous souhaitez avoir
brièvement
brièvement et
.
jusqu’à ce que
maintenez pressée
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la chaîne pendant
une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
En cas de problème, débranchez le cordon d'alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
2
Indique que cette opération est possible
uniquement en utilisant la télécommande.
Indique que cette opération est possible
uniquement en utilisant les touches et les
commandes de l'appareil.
Insérez les piles dans la télécommande en respectant les
polarités (+ et –).
1
: Déballage
2
: Préparation de la télécommande
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
Français
Étape 3:Connexion des composants
tels que les antennes AM/FM,
les enceintes etc. (voir pages 4
à 6).
Finalement,
d'alimentation secteur.
Maintenant, vous pouvez utiliser la
chaîne.
branchez le cordon
3
• N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une
pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS ensemble deux types
différents de pile.
• N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à
une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le
compartiment à piles si vous n’avez pas
l’intention d’utiliser la télécommande
pendant une longue période de temps.
Sinon, les piles pourraient fuir et
endommager la télécommande.
Si vous avez besoin d'informations plus détaillées, voir page 6.
Français
: Connexions
3
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des
exemples typiques.
Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à
leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil peut varier.
Mettez tous les appareils hors tension avant les connexions.
Pour une meilleure réception FM/AM
Antenne FM
extérieure
(non fournie)
Antenne cadre AM
Gardez-la
connectée.
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
Étendez-le horizontalement.
Déconnectez l’antenne FM fournie et connectez l’appareil à une antenne FM extérieure en
utilisant un connecteur de type coaxial 75 Ω (IEC ou DIN45325).
LEFT
RIGHT
Blanc
Cordon audio (non fournie)
Rouge
AUDIO OUT
AUX
Magnétoscope, etc.
À une prise murale
Branchez le cordon d’alimentation secteur uniquement après
que toutes les connexions sont terminées.
• Si les fils de l’antenne cadre AM ou des cordons d’enceinte
sont recouverts de vinyle, retirez-le pour mettre à nu l’âme
de l’antenne en torsadant la partie en vinyle.
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucunes autres prises, cordons de connexion ou cordon
d’alimentation. De plus, gardez les antennes à l’écart des
parties métalliques de la chaîne, des cordons de connexion
et du cordon d’alimentation secteur. Cela pourrait entraîner
une mauvaise réception.
Pour connecter les cordons d’enceinte
Assurez-vous que les deux enceintes sont connectées
correctement et solidement.
1
Maintenez
3 Relâchez
2 Insérez
Lors de la connexion des cordons d’enceinte, respectez les
polarités des prises d’enceinte: Cordon rouge à (+) et cordon
noir à (–).
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte
à chaque prise.
• NE LAISSEZ PAS les conducteurs des
cordons d’enceinte toucher les parties
métalliques de la chaîne.
Les indications sur l’affichage vous donnent beaucoup d’informations pendant l’utilisation de la chaîne.
Avant d'utiliser la chaîne, familiarisez-vous avec les indicateurs, et en particulier, quand et comment ils s'allument sur
l'affichage.
attente ou en cours de fonctionnement, et clignotent
12345
SLEEP
MONO ST MP3
123 REC
RANDOM
PRGMALL
67
Indications sur l’affichage principal
• Lors de l’écoute de la
radio:
Bande
• Lors de la lecture d’un CD/MP3*:
Numéro de plage
• Quand la lecture du disque est arrêtée:
CD:
Nombre total de plages
MP3:
Numéro de groupe Numéro de plage
* Quand vous démarrez la lecture d’un disque MP3, le
numéro de groupe, le numéro de plage, le nom de la
plage (et la balise ID3) apparaissent avant la durée de
lecture écoulée.
1 Indicateur Rhythm Ax
• S’allume quand la fonction Rhythm Ax est en service.
2 Indicateurs de minuterie
• : s’allume quand la minuterie quotidienne ou la
minuterie d'enregistrement est en attente, clignote
pendant le réglage ou quand la minuterie est en service.
• 1/2/3: s’allume quand la minuterie quotidienne (1, 2 ou
3) est en attente, clignote pendant le réglage ou quand la
8
ST
RDS
Fréquence
Durée de lecture écoulée
RDSA.STANDBYTA
News Info
9p
• Quand “TAPE” ou
“AUX” est choisi:
Nom de la source
Durée de lecture totale
REC
pendant son réglage.
• REC: s’allume quand la minuterie d'enregistrement est
en attente, clignote pendant le réglage ou quand la
minuterie est en service.
SLEEP: s’allume quand la minuterie d’arrêt est en
service.
3 Indicateurs de réception FM
• MONO: s’allume lors de la réception d’une station FM
stéréo en son monophonique.
• ST (stéréo): s’allume lorsqu’une station FM stéréo de
signal suffisamment fort est accordée.
4 Indicateur MP3
• S’allume quand une plage MP3 est détectée.
5 Indicateur REC
• S’allume pendant un enregistrement.
6 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
•
2
3 (direction de la bande):
– S’allume pour indiquer la direction de défilement
actuelle de la bande.
– Clignote doucement pendant la lecture et
l’enregistrement.
– Clignote rapidement pendant le rebobinage de la bande.
•(mode d’inversion):
–: la bande est reproduite en continu de façon
illimité.
–: la bande est inversée automatiquement une fois.
–: a lecture de la bande s’arrête à la fin d’une face.
7 Indicateurs de fonctionnement de la platine disque
• RANDOM: s’allume quand le mode de lecture aléatoire
est en service.
• PRGM (programme): s’allume quand le mode de lecture
programmée est en service.
•
(répétition)/
–: s’allume quand le mode de répétition d’une seule
plage est en service.
–: s’allume quand le mode de répétition de
toutes les plages est en service.
8 Affichage principal
9 Indicateurs Radio Data System (RDS)
• RDS: s’allume quand une station FM émettant le signal
RDS est accordée.
• TA/News/Info—Indicateur de type de programme
(PTY):
– s’allume pour indiquer que le type de programme
actuellement choisi pour l’attente de réception PTY.
– clignote quand un programme est accordé
automatiquement avec l’attente de réception PTY.
p Indicateur A(auto). STANDBY
• S’allume quand la mise en attente automatique est en
service.
• Clignote quand la lecture d’un disque ou d’une cassette
est arrêtée par la mise en attente automatique.
ALL:
Français
7
STANDBY/ON
Basic.fmPage 8 Wednesday, January21,2004 2:44 PM
4,7,¢
Français
GROUP DOWN
FM MODE
1
GROUP UP
REV.
MODE
Opérations quotidiennes
Mise sous tension de l’appareil.
1
Le témoin STANDBY/ON s’allume en vert sur
l’appareil.
1
SET
PRESET UP
PRESET DOWN
2
3
STANDBY/ON
• Sans appuyer sur STANDBY/ON , la chaîne se
met sous tension quand vous appuyez sur une des
touches de sélection de source à l’étape suivante.
2
Sélection de la source.
La lecture automatique démarre si la source choisie est
prête.
• Si vous appuyez sur AUX, démarrez la source de
lecture sur l’appareil extérieur.
3
Ajustez le volume.
Commandez l’appareil source comme
4
expliqué ci-après.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Le témoin STANDBY/ON s’allume en
rouge sur l’appareil.
• Une petite quantité d’énergie est toujours
consommée, même en mode d’attente.
—Lecture
2
3
4
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES sur
l’appareil. Plus aucun son ne sort des enceintes. Assurezvous de réduire le volume avant de connecter un casque
ou de se le mettre sur les oreilles.
• Déconnecter le casque d’écoute met à nouveau en
service les enceintes.
NE METTEZ PAS la chaîne hors tension (en
attente) quand son niveau de volume est réglé
extrêmement haut; sinon la déflagration
soudaine du son pourrait endommager les
enceintes et/ou le casque d’écoute lors de la
mise sous tension de la chaîne ou de la lecture.
VOLUME
Écoute de la radio
Pour choisir la bande (FM ou AM)
FMAM
8
Basic.fmPage 9 Wednesday, January21,2004 2:44 PM
Pour accorder une station
Quand FM ou AM est choisi...
Télécommande:
2 sec.
La fréquence change sur l’affichage.
Quand une station (fréquence) avec un signal suffisamment
fort est accordée, la fréquence s’arrête de changer.
• Si vous appuyez répétitivement sur la touche, la fréquence
change pas à pas.
Pour arrêter la recherche manuelle,
quelle touche.
Si la station reçue est difficile à écouter
FM
MODE
L’indicateur MONO s’allume sur
l’affichage. La réception est améliorée
mais l’effet stéréo est perdu—mode de
réception monophonique.
Pour rétablir l'effet stéréo,
nouveau sur la touche (l'indicateur MONO
s’éteint).
Appareil:
2 sec.
DOWN
appuyez sur n’importe
Remote
ONLY
appuyez de
UP
• Vous pouvez aussi utiliser les touches PRESET UP/
PRESET DOWN.
4
Mémorisez la station.
SET
Pour accorder une station
préréglée
1
Choisissez la bande (FM ou AM).
2
Choisissez un numéro de préréglage pour la station à
mémoriser.
1
4
7
10
Remote
ONLY
FMAM
3
2
5
6
9
8
10
• Vous pouvez aussi utiliser
les touches PRESET UP/
PRESET DOWN.
Français
Remote
Pour prérégler les stations
ONLY
Vous pouvez préréglez 30 stations FM et 15 stations AM.
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Vous pouvez aussi mémoriser le mode de réception
monophonique pour les stations FM préréglée s'il est
choisi (voir ci-dessus).
2
Mettez en service le mode d’entrée de numéro de
préréglage.
SET
• Terminez la procédure suivante pendant que
l’indication clignote sur l’affichage.
Choisissez un numéro de préréglage pour la station à
3
mémoriser.
1
2
5
4
Exemples:
3
Pour choisir le numéro de
préréglage 5, appuyez sur 5.
6
Pour choisir le numéro de
7
10
préréglage 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
10
Pour choisir le numéro de
9
8
préréglage 30, appuyez sur +10,
sur +10, puis sur +10.
Lecture d’un disque
Cette chaîne peut reproduire les disques suivants—CD
ordinaire et CD-R/CD-RW (enregistré au format CD audio
ou MP3).
Pour insérer un disque
Vous pouvez insérer un disque pendant la lecture d’une autre
source.
CD
Pour fermer le plateau à disque,
0 .
• Si vous appuyez sur 3 , le plateau à disque se ferme
automatiquement et la lecture démarre.
appuyez de nouveau sur
9
Basic.fmPage 10 Wednesday,January21, 2004 2:44 PM
Pour
démarrer:
Français
Pour choisir une plage
Pour faire une pause:Pour arrêter:
Pour reprendre la
lecture, appuyez de
nouveau sur la touche.
Augmente le numéro de plage.
Diminue le numéro de plage.
Pour choisir un groupe
(MP3 uniquement)
Avant de démarrer la lecture...
GROUP UP
GROUP DOWN
Le numéro de groupe et le nom de groupe apparaissent.
Remote
ONLY
Augmente le numéro de groupe.
Diminue le numéro de groupe.
Pour localiser un passage particulier
Lors de la lecture d’un disque, maintenez la touche pressée
jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Lecture d’une cassette
Pour insérer une cassette
Vous pouvez reproduire des bandes de types I, II et IV.
PoussezInsérezFermez
Avec la face de la bande dirigée vers
l'extérieur
Pour démarrer:
Pour rebobiner la bande:
Avant ou après la lecture...
Pour changer la direction de défilement de la
bande
Pour arrêter:
Rebobinage de la bande vers la
droite.
Rebobinage de la bande vers la
gauche.
PRESET UP
Avance rapide de la plage.
PRESET DOWN
Retour rapide de la plage.
Pour localiser une plage directement et
démarrer la lecture
Exemples:
1
4
7
10
3
2
5
8
Pour choisir le numéro de plage
5, appuyez sur 5.
6
Pour choisir le numéro de plage
15, appuyez sur +10, puis sur 5.
9
Pour choisir le numéro de plage
30, appuyez sur +10, sur +10,
10
puis sur +10.
10
Pour inverser la bande automatiquement
REV.
MODE
La bande est reproduite à partir de la face avant
puis de la face arrière. Une fois que la face
arrière a été reproduire, la lecture s'arrête.
La bande est inversée automatiquement et la
lecture est répétée jusqu’à ce que vous
l’arrêtiez.
La bande n’est pas inversée. Quand la fin de la
bande de face actuelle est atteinte, la lecture
s'arrête.
VOLUME
VOLUME
Basic.fmPage 11 Wednesday,January21, 2004 2:44 PM
Opérations quotidiennes
Télécommande
SLEEP
CLOCK/
TIMER
4/¢
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
DISPLAY
SET
A.STANDBY
RHYTHM AX
VOLUME
+/–
—Ajustement du son et autres ajustements
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume du niveau 0 (VOL
MIN) au niveau 40 (VOL MAX).
Télécommande:
Pour couper le volume momentanément
FADE
MUTING
Pour rétablir le volume,
nouveau sur la touche ou ajuster le niveau
de volume.
Appareil:
Remote
ONLY
appuyez de
Ajustement du son
Pour accentuer la sensation de rythme—
RHYTHM AX
Cette fonction accentue la sensation d'attaque des graves et
change aussi le niveau du caisson de grave.
Français
Appareil
BASS
/TREBLE
4/¢
RHYTHM AX
VOLUME +/–
RHYTHM AX
RHYTHMAX
Pour ajuster la tonalité
Vous pouvez ajuster le niveau des graves et des aigus entre
–5 et +5.
Pour ajuster les graves
BASS/
TREBLE
Pour ajuster les aigus
BASS/
TREBLE
BASS
BASS
TRE
VOLUME
TRE
VOLUME
11
CLOCK/
TIMER
Basic.fmPage 12 Saturday,February14, 2004 12:45 AM
Modification de la luminosité de
Remote
l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de la fenêtre d’affichage.
DIMMER
Français
DIM 1
DIM 2
Réglage de l’horloge
Sans régler l’horloge intégrée, vous ne pouvez pas utiliser la
minuterie quotidienne ou d'enregistrement (voir page 21) et
la minuterie d’arrêt.
• Pour quitter le réglage de l’horloge, appuyez sur CLOCK/
TIMER autant de fois que nécessaire.
• Pour retourner à l'étape précédente, appuyez sur CANCEL.
Mettez en service le mode de réglage de l’horloge.
1
ONLY
Remote
ONLY
DIM 2
DIM 1
Assombrit l’affichage.
Annule l’éclairage de l’affichage.
Mise hors tension de l’appareil
Remote
automatiquement
Pour mettre l’appareil hors tension une fois que
la lecture est terminée—Mise en attente
automatique
A.STANDBY
Quand la mise en attente automatique est en service,
l'indicateur A.STANDBY s’allume sur l’affichage.
Quand la bande ou le disque s'arrête, l'indicateur
A.STANDBY clignote. Si aucune opération n’est réalisée
pendant environ 3 minutes alors que l'indicateur clignote, la
chaîne se met automatiquement hors tension (en attente).
• La mise en attente automatique ne fonctionne pas pendant
l’écoute de la radio et de l’appareil extérieur (AUX).
Pour mettre l’appareil hors tension après une
certaine période de temps—Minuterie d’arrêt
1
Spécifiez la durée (en minutes).
SLEEP
1020306090120150
ONLY
ON
• Si vous avez déjà ajusté l’horloge précédemment,
appuyez répétitivement sur la touche jusqu’à ce que le
mode de réglage de l’horloge soit choisi.
Ajustez les heures.
2
SET
Ajustez les minutes.
3
SET
L'horloge intégrée commence à fonctionner.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant la lecture
DISPLAY
Horloge
Informations sur la source
2
Attendez que la durée réglée disparaisse.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension
SLEEP
• Si vous appuyez répétitivement sur la touche, vous pouvez
changer l’heure de mise hors tension.
La chaîne fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées et s’arrête quand il a trouvé une station du type
choisi et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND”
apparaît sur l’affichage.
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY
SEARCH.
Pour continuer la recherche après un arrêt sur une
station indésirable
Pendant que les indications clignotent sur l'affichage...
PTY
SEARCH
TA
14
Comment fonctionne la fonction Enhanced Other
Networks:
CAS 1
Si une station ne diffuse pas le programme de votre
choix
La chaîne reste accordée sur la station actuelle.
«
Quand une station diffuse le programme de votre choix, la
chaîne commute automatiquement sur cette station.
L’indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand le programme est terminé, la chaîne retourne sur la
station accordée précédemment, mais la fonction reste en
service (l'indicateur s'arrête de clignoter et reste allumé).
CAS 2
Si une station diffuse le programme de votre choix
La chaîne commute automatiquement sur la station.
L’indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand le programme est terminé, la chaîne retourne sur la
station accordée précédemment, mais la fonction reste en
service (l'indicateur s'arrête de clignoter et reste allumé).
Commutation temporaire sur le programme
Remote
de votre choix automatiquement
La fonction Enhanced Other Networks permet à la chaîne de
commuter temporairement sur une station FM diffusant le
programme de votre choix (TA, NEWS ou INFO).
• Cette fonction peut être utilisée pendant l’écoute d’une
station FM émettant les signaux requis.
Lors de l’écoute d’une station FM, choisissez le type de
programme.
TA/News/Info
Informations routières dans votre région
NEWS Informations
INFO Programme dont le but est de donné des
conseils dans le sens le plus large possible
TANEWSINFO
ONLY
CAS 3
Si la station actuellement accordée diffuse le
programme de votre choix
L’indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand le programme est terminé, l'indicateur s'arrête de
clignoter (la fonction reste en service).
Vous pouvez arranger l’ordre de lecture des plages (50
maximum) avant de démarrer la lecture.
1
Avant de démarrer la lecture, mettez en service la
lecture programmée.
PLAY
MODE
PRGM
2
Choisissez les plages que vous souhaitez pour la
lecture programmée.
1
2
5
4
8
7
10
PROGRAMRANDOM
3
6
9
10
ONLY
Exemples:
Pour choisir le numéro de plage
5, appuyez sur 5.
Pour choisir le numéro de plage
15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour choisir le numéro de plage
30, appuyez sur +10, sur +10,
puis sur +10.
Appareil
CD 6
4,7,¢
CD 0
3
Démarrez la lecture.
Pour sauter une
plage:
Les plages que vous avez
choisies sont reproduites dans
l’ordre que vous avez
programmé.
Pour faire une
pause:
Pour reprendre la
lecture, appuyez
de nouveau sur la
touche.
Notez qu’il peut être illégal de copier des cassettes
préenregistrées, des disques ou des CD sans le
consentement du propriétaire des droits d’auteur, dans un
enregistrement audio ou vidéo, une émission radio ou par
câble et dans n’importe quel autre support littéraire,
dramatique ou artistique y étant contenu.
Enregistrement sur une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour
l’enregistrement.
• Pour reproduire une cassette, voir page 10.
Insérez une cassette enregistrable.
1
PoussezInsérez
Avec la face de la bande dirigée
vers l'extérieur
2
Vérifiez la direction de défilement de la bande et le
réglage du mode d’inversion sur l’affichée.
Indicateur de mode d’inversion
Fermez
Français
Appareil
TAPE 2 3
CD 6
REC
PUSH OPEN 0
FM/AM
AUX
7
Indicateur de direction de la
bande
Pour changer la direction
Pour changer le mode d’inversion si nécessaire
REV.
MODE
Pour enregistrer sur les deux faces.
•
Lors de l’utilisation du mode
()
d’inversion, commencez
l’enregistrement dans la direction avant
(
Choisissez et démarrez la lecture de la source—“FM”,
“AM”, “CD” ou “AUX”.
• Lors de l’enregistrement d’un disque, vous pouvez
aussi utiliser l’“Enregistrement synchronisé de disque”
(voir ci-dessous).
Démarrez l’enregistrement.
4
REC
Français
Sur l’appareil
Pour arrêter l’enregistrement:
20
Pour enregistrer une lecture programmée ou une
lecture aléatoire
1 Choisissez la lecture programmée (et réalisez un
programme) ou la lecture aléatoire, mais ne démarrez
pas la lecture.
2 Appuyez sur REC pour démarrer l'enregistrement.
• Quand la lecture du CD s'arrête, l'enregistrement
continue. Il faut arrêter l'enregistrement manuellement.
Pour enregistrer uniquement votre plage
préférée
Vous pouvez spécifier les plages à enregistrer sur la cassette
pendant l’écoute d’un disque.
1
Démarrez la lecture d'un disque.
Enregistrement synchronisé de disque
Vous pouvez démarrer et arrêter à la fois la lecture du disque
et l’enregistrement sur la cassette en même temps.
Pour enregistrer tout le disque
1
Mettez un disque en place et insérez une cassette
enregistrable.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur de
CD, appuyez sur CD 3 /8 , puis sur 7 .
2
Vérifiez la direction de défilement de la bande et le
réglage du mode d’inversion sur l’affichage.
• Répétez l’étape 2 de “Enregistrement sur une cassette”
à la page 19.
3
Démarrez l’enregistrement.
REC
Sur l’appareil
• Quand la lecture du CD ou l’enregistrement se termine, le
lecture de CD et la platine cassette s’arrêtent en même
temps.
La chaîne crée automatiquement
un blanc de 4 secondes entre les
morceaux enregistrés sur les
cassettes.
Pendant qu’un plage que vous souhaitez enregistrée
2
est en cours de lecture...
REC
Sur l’appareil
3
Répétez les étapes 2 et 3 pour enregistrer d’autres
plages souhaitées.
• Vous pouvez aussi changer le disque si nécessaire.
Pour protéger votre enregistrement
Les cassettes possèdent deux petites languettes sur leur
dos pour les protéger d’un effacement accidentel ou d’un
réenregistrement.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces
languettes.
Le lecteur CD retourne au début
de cette plage et la plage est
enregistrée sur la bande. Après
l’enregistrement de la plage, le
lecteur CD et la platine cassette
s’arrêtent automatiquement.
Pour enregistrer un disque “Live”
Il n’est pas souhaitable d'insérer un blanc de 4 secondes
entres les morceaux enregistrés sur la cassette.
Pour enregistrer le disque entier sans aucune
interruption, mettez la lecture du disque en pause
(appuyez deux fois sur CD 3 /8 ) avant d’appuyer sur
REC.
Pour enregistrer à nouveau sur une cassette protégée,
recouvrez ces trous de ruban adhésif.
Timer.fmPage21 Wednesday,January21, 2004 2:42 PM
Utilisation de la minuterie
Remote
Télécommande
4/¢
STANDBY/ON
CLOCK/
TIMER
SET
CANCEL
Réglage de la minuterie
En utilisant la minuterie quotidienne, vous pouvez vous
réveiller au son de votre musique préférée. D'autre part, avec
la minuterie d’enregistrement, vous pouvez enregistrer une
émission de radio automatiquement.
• Vous pouvez mémoriser trois réglages de minuterie
quotidienne et un réglage de minuterie d’enregistrement;
cependant, vous ne pouvez mettre en service qu’une seule
minuterie quotidienne et minuterie d’enregistrement en
même temps.
• Pour quitter le réglage de la minuterie, appuyez sur
CLOCK/TIMER autant de fois que nécessaire.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL. Vous pouvez retourner à l’étape
précédente.
ONLY
Français
1
Choisissez le mode de réglage de la minuterie que vous
souhaitez régler—Daily 1 ON time (Mise en service),
Daily 2 ON time (Mise en service), Daily 3 ON time
(Mise en service) ou l’heure de début de la minuterie
d’enregistrement.
Effectuez le réglage de la minuterie comme vous le
souhaitez.
Pour les minuteries quotidiennes:
1
Réglez les heures puis les minutes de l'heure de
mise en service.
2 Choisissez la source de lecture—“TUNER”, “CD”
ou “TAPE.”
Heure
)ON (
Daily 3*
ON (
Heure
Minuterie d enregistrement
SET
)
REC
Heure
)
* Réglages initiaux de la minuterie quotidienne à
l’expédition de l’usine
•Daily 1: Mise en service (6:00)/Source (TUNER)/
Niveau de volume (8)
•Daily 2: Mise en service (7:00)/Source (TUNER)/
Niveau de volume (8)
•Daily 3: Mise en service (10:00)/Source
(TUNER)/Niveau de volume (8)
SET
1
21
Timer.fmPage22 Wednesday,January21, 2004 2:42 PM
Français
3 Choisissez le niveau de volume.
SET
• Vous pouvez choisir le niveau de volume
(“VOLUME 0” à “VOLUME 40” et “VOLUME –
–”). Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume
est réglé sur le dernier niveau utilisé quand
l’appareil est mis hors tension.
Pour la minuterie d’enregistrement:
1
Réglez les heures puis les minutes de l'heure de
mise en service.
SET
2 Réglez les heures puis les minutes de l'heure de
mise hors service.
SET
4
Choisissez le niveau de volume.
SET
• Vous pouvez choisir le niveau de volume
(“VOLUME 0” à “VOLUME 40” et “VOLUME –
–”). Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume
est réglé sur le dernier niveau utilisé quand
l’appareil est mis hors tension.
3
Mettez l’appareil hors tension (en attente) si vous avez
réglez la minuterie avec l’appareil sous tension.
STANDBY/ON
3 Choisissez un numéro de station préréglée.
• Choisissez “FM” ou “AM”, puis un numéro
préréglé.
PRESET UP
PRESET DOWN
Choisissez la
bande.
Choisissez un numéro
préréglé.
SET
22
Timer.fmPage23 Wednesday,January21, 2004 2:42 PM
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
Une fois que la minuterie quotidienne a été réglée,
l'indicateur de minuterie () et l’indicateur de numéro
de minuterie (1/2/3) s’allument sur l’affichage. La
minuterie quotidienne est mise en service à la même
heure tous les jours jusqu'à ce que la minuterie soit mise
hors service manuellement (vois la colonne suivante) ou
qu’une autre minuterie quotidienne soit mis en service.
Quand l’heure de mise en service arrive
La chaîne se met sous tension, accorde la dernière station
reçue ou démarre la lecture du disque en place, et règle le
niveau de volume sur le niveau préréglé.
Environ une heure après que la lecture a démarrée, la
chaîne l'arrête et se met hors tension (en attente)
automatiquement.
• Le réglage de la minuterie reste en mémoire tant qu’il
n’est pas changé.
• Sans annuler la minuterie quotidienne, vous pouvez
changer la source ou ajuster le volume après le
démarrage de la minuterie.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
Quand la minuterie d’enregistrement a été réglée,
l’indicateur de minuterie () et l’indicateur REC
s’allument sur l’affichage. La minuterie d’enregistrement
fonctionne seulement une fois.
Quand l’heure de mise en service arrive
La chaîne se met sous tension, accorde la station
spécifiée, règle le niveau de volume au niveau préréglé et
démarre l’enregistrement.
Quand l’heure de mise hors service arrive
La chaîne arrête l’enregistrement et se met hors tension
(en attente).
• Le réglage de la minuterie reste en mémoire tant qu’il
n’est pas changé.
Pour mettre la minuterie hors service une fois le
réglage effectué
Puisque la minuterie quotidienne se met en service à la
même heure tous les jours, vous avez peut-être besoin de
l’annuler certains jours.
• La minuterie d’enregistrement peut aussi être annulée
temporairement.
1
Choisissez la minuterie que vous souhaitez annuler.
CLOCK/
TIMER
La source réglée et l’heure de mise en service
apparaissent.
• Si vous mémorisez une nouvelle station sur un numéro de
préréglage déjà utilisé, la station précédemment mémorisée
sur ce numéro est effacée.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une
coupure de courant se produit, les stations préréglées sont
effacées en quelques jours. Si cela se produit, préréglez de
Français
nouveau les stations.
Lecture d’un disque:
• Lors de l’utilisation d’un CD de 8 cm, placez-le sur la rainure
intérieure du plateau à disque.
• Cette chaîne ne peut pas reproduire les disques à “écriture par
paquets”.
• Pour la lecture MP3...
– Les disques MP3 nécessitent un temps de lecture initiale
plus long que les CD ordinaires. (Cela dépend de la
complexité de la configuration des groupes/fichiers.)
– Certains fichiers MP3 ne peuvent pas être reproduits et sont
sautés. Cela provient des conditions et du processus
d'enregistrement.
– Lors de la création d'un disque MP3, utilisez le format de
disque ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
– Cette chaîne peut reproduire les fichiers MP3 portant le code
d’extension <.mp3> (quel que soit la casse des lettres).
– Il est recommandé de créer chaque fichier MP3 avec un taux
d’échantillonnage de 44,1 kHz et un débit binaire de 128
kbps. Cette chaîne ne peut pas reproduire les fichiers réalisés
avec un débit binaire inférieur à 64 kbps.
– Cette chaîne peut reconnaître un maximum de 255 plages et
de 64 groupes. Les plages et les groupes dépassant le
numéro maximum ne sont pas reconnus.
– L’ordre de lecture des plages MP3 peut différer de celui
prévu au moment de l’enregistrement (voir page 26). Si un
dossier ne contient pas de plage MP3, il est ignoré.
Lecture d’une cassette:
• Il n’est pas recommandé d’utiliser des casettes C-120 ou plus
longues. Les bandes de ces cassettes se prennent facilement
dans les galets presseur et les cabestans et causent des
détériorations caractéristiques.
Opérations quotidiennes—Ajustement du son et
autres ajustements
Ajustement du volume:
• Assurez-vous de réduire le volume avant de connecter un
casque ou de se le mettre sur les oreilles.
Ajustement du son:
• Cette fonction affecte aussi le son du casque d'écoute.
• Cette fonction n’affecte pas l’enregistrement.
Réglage de l’horloge:
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez
l’horloge.
• L’horloge peut avancer ou retarder d’une ou deux minutes par
mois. Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
(voir pages 11 à 12)
Opérations avancées de la radio
à 15)
• Si la chaîne met longtemps avant d’afficher les informations
RDS—signaux PS, PTY, RT, “PS”, “PTY” ou “RT” apparaît
pendant la recherche.
(voir pages 8
(voir pages 13
Opérations avancées des disques
à 18)
Programmation de l’ordre de lecture—Lecture
programmée:
• Vous ne pouvez pas spécifier un numéro de groupe d’un
disque MP3 pour la lecture programmée.
• Si vous essayez de programmer une 51e plage, “FULL”
apparaît sur l’affichage.
• Pendant la programmation...
Votre entrée est ignorée si vous essayez de programmer un
numéro qui n’existe pas sur le disque (par exemple, la plage 14
sur un disque avec seulement 12 plages).
Opérations avancées pour les cassettes
pages 19 à 20)
Enregistrement sur une cassette:
• Le niveau d’enregistrement est réglé correctement
automatiquement. C’est pourquoi, vous pouvez ajuster le son
que vous écoutez sans affecter le niveau d’enregistrement.
• Il y a une amorce au début et à la fin de la bande sur laquelle
il n'est pas possible d'enregistrer. C’est pourquoi, lors de
l’enregistrement d’un CD ou d’une émission de radio, bobiner
d’abord la bande au-delà de l’amorce pour être sûr que
l’enregistrement sera réalisé sans perte.
• Si vous démarrez l’enregistrement alors qu’il n’y a pas de
cassette en place, “NO TAPE” apparaît sur l’affichage. Si la
cassette en place est protégée, “NO REC” apparaît.
• Lors de l’utilisation du mode d’inversion, démarrez
l’enregistrement d'abord sur la face avant (
l’enregistrement s’arrête quand une seule face (la face arrière)
a été enregistrée.
• Vous pouvez aussi changer le réglage du mode d’inversion
( et ) après avoir démarré l’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas ouvrir ou fermer le plateau à disque
pendant l'enregistrement.
Enregistrement synchronisé de disque:
• Quand la fin de la bande est atteinte dans la direction avant
(
3
) pendant l’enregistrement avec le mode d’inversion réglé
sur , le dernier morceau est enregistré à nouveau au
début de la face arrière.
• Vous ne pouvez pas ouvrir la porte du compartiment pendant
l’enregistrement synchronisé de disque.
Utilisation de la minuterie
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
qu’une coupure de courant se produit, la minuterie est annulée.
Vous devez d’abord régler l’horloge, puis à nouveau la
minuterie.
• Sans arrêter l’enregistrement, vous ne pouvez pas changer la
source une fois que l’enregistrement par minuterie a démarré.
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la minuterie
quotidienne à commencer à reproduire la source choisie, la
minuterie quotidienne est annulée.
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la minuterie
d’enregistrement a démarré l’enregistrement, la minuterie
d’enregistrement est annulée mais l’enregistrement continue
jusqu’à ce que la minuterie d’arrête mette l’appareil hors
tension.
Si vous des problèmes avec votre chaîne, cherchez d’abord
une solution dans cette liste avant d’appeler un réparateur.
Général:
Les ajustements ou les réglages sont annulés
soudainement avant la fin.
Il y a un temps limite. Recommencez la procédure.
]
L’appareil ne fonctionne pas.
]
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause
d’interférences électriques extérieures.
cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
La chaîne ne peut pas être commandé avec la
télécommande.
]
Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de
télécommande de la chaîne.
]
Les piles sont usées.
Aucun son n’est entendu.
Les connexions des enceintes sont incorrectes ou lâches.
]
]
Le casque d’écoute est connecté.
Radio:
Trop de bruit pendant les émissions de radio.
]
Les connexions des antennes sont incorrectes ou lâches.
]
L’antenne cadre AM est trop proche de la chaîne.
]
L’antenne FM n’est pas correctement étendue et
positionnée.
Disques:
Le disque n’est pas reproduit.
]
Le disque a été placé à l’envers. Placez le disque avec la
partie imprimée dirigée vers le haut.
Les balises ID3 d’un disque MP3 ne peuvent pas être
affichées.
Il y a deux types de balise ID3—la version 1 et la version 2.
]
Cette chaîne peut afficher uniquement les balises ID3 de
version 1.
Les groupes et les plages MP3 ne sont pas reproduites
comme vous le souhaitez.
]
L’ordre de lecture est déterminé quand le disque est
enregistré. Il dépend du logiciel utilisé pour
l'enregistrement.
Le son d’un disque est discontinu.
]
Le disque est rayé ou sale.
Le plateau à disque ne s’ouvre ou ne se ferme pas.
Le cordon d’alimentation secteur n’est pas branché.
]
]
Le verrou parental est en service (voir page 18).
Cassettes:
La porte de la platine cassette ne s’ouvre pas.
L’alimentation du cordon secteur a été coupée pendant que
]
le défilement de la bande. Mettez la chaîne sous tension.
Enregistrement:
Impossible d’enregistrer.
]
Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées.
Recouvrez les trous de ruban adhésif.
Débranchez le
Minuteries:
La minuterie quotidienne et la minuterie
d’enregistrement ne fonctionnent pas.
]
La chaîne était sous tension au moment de la mise en
service de la minuterie. La minuterie fonctionne
uniquement quand la chaîne est hors tension.
Entretien
Afin d’obtenir les meilleures performances de votre chaîne,
gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propre.
Manipulation des disques
• Pour retirer les disques de leur boîte, tenez-les par les côtés et
en appuyant légèrement sur le trou central.
• Ne touchez pas la surface brillante du disque ni ne le tordez.
• Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour
éviter tout gondolage.
• Faites attention de ne pas rayer la surface du disque.
• Évitez une exposition directe au soleil, à des températures
extrêmes et à l’humidité.
Pour nettoyez les disques:
Essuyez les disques avec un chiffon doux en ligne droite du
centre vers l’extérieur.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant
un stylo dans une des bobines et en le tournant.
– Si la bande est lâche, elle peut s’étirer, se couper ou se
prendre dans la cassette.
• Faites attention de ne pas toucher la surface de la bande.
• Évitez de ranger les cassettes dans les endroits suivants—dans
des endroits poussiéreux, à la lumière directe du soleil, dans un
endroit chaud ou humide, sur un téléviseur ou une enceinte, ou
près d'un aimant.
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement de
lecture possible
• Utilisez un coton-tige humidifié avec de l’alcool pour nettoyer
les têtes, les cabestans et les galets presseur.
• Utilisez un démagnétiseur de tête (disponible dans les
magasins d’électronique et de matériel audiovisuel) pour
démagnétiser les têtes (quand la chaîne est hors tension).
Nettoyage de la chaîne
• Les tâches doivent être frottées avec un chiffon doux. Si la
chaîne est très sale, frottez-la avec un chiffon humidifié avec
une solution détergente neutre diluée dans de l’eau, puis
essuyez avec un chiffon sec.
• Faites attention au points suivants, sinon la qualité de la chaîne
pourrait être détériorée, la chaîne pourrait être endommagée
ou sa peinture pourrait peler:
– NE frottez pas avec un chiffon dur.
– NE frottez pas trop fort.
– NE frottez pas avec un diluant ou de la benzine.
– N’appliquez pas une substance volatile telle qu'un
insecticide sur la chaîne.
– NE laissez pas un objet en caoutchouc ou en plastique en
• Installeer op een vlakke plaats, die droog en niet te warm
of te koud is—tussen 5°C en 35°C.
• Installeer het systeem op een plaats die goed kan worden
geventileerd zodat het systeem niet oververhit kan raken.
Installeer het systeem NIET in de buurt van
warmtebronnen of op plaatsen die aan het
directe zonlicht, overmatig stof of trillingen
onderhevig zijn.
• Zorg dat er voldoende afstand tussen het systeem en de TV
is.
• Voorkom storing met de TV en houd de luidsprekers
derhalve uit de buurt van de TV.
Stroombron
Nederlands
• Houd altijd de stekker vast en trek niet aan het netsnoer om
het systeem van het stopcontact te ontkoppelen.
Raak het netsnoer NIET met natte handen aan.
Condensvorming
In de volgende gevallen kan er condens op de lenzen in het
systeem worden gevormd:
• Nadat de verwarming in de kamer wordt aangezet
• In een vochtige kamer
• Indien het systeem direct van een koude naar een warme
ruimte wordt verplaatst
Het systeem functioneert dan mogelijk onjuist. Laat het
systeem in dat geval een paar uur ingeschakeld totdat het
vocht is verdampt, trek de stekker uit het stopcontact en
steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact.
Overige
• Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats
van aankoop alvorens verder gebruik indien er een metalen
voorwerp of vloeistof in het systeem terecht is gekomen.
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Om deze gebruiksaanwijzing eenvoudig en gemakkelijk-tebegrijpen te houden, hebben wij de volgende methodes
gebruikt:
• Bedieningen met toetsen en regelaars worden als hieronder
getoond uitgelegd. In deze gebruiksaanwijzing worden
voornamelijk bedieningen met de afstandsbediening
beschreven; u kunt echter ook de toetsen en regelaars op
het hoofdtoestel gebruiken indien deze dezelfde (of
gelijkwaardige) namen en markeringen hebben.
•
Bepaalde gerelateerde tips en opmerkingen worden
later in de “Wat meer uitleg over dit systeem” en
“Oplossen van problemen” gedeelten beschreven, en
niet in het gedeelte dat de bediening zelf beschrijft.
naar deze gedeelten voor antwoorden indien u meer over
een bepaalde functie wilt weten of twijfelt over de werking
van een functie.
2 sec.
Toont dat u
Toont dat u kort en herhaaldelijk op
de toets drukt totdat de gewenste
optie is gekozen.
Toont dat u op een van de toetsen
drukt.
Toont dat u de toets een aantal
seconden
• Het cijfer in de pijl toont het aantal
in te drukken seconden (in dit
voorbeeld, 2 seconden).
• Indien er geen cijfer in de pijl wordt
getoond, houdt u de toets ingedrukt
totdat de procedure geheel is
uitgevoerd of het gewenste resultaat
is verkregen.
Toont dat u de regelaar in de
aangegeven richting(en) draait.
op de toets drukt.
kort
ingedrukt
houdt.
Ga
Demonteer het systeem NIET. Er zijn geen
door de gebruiker te repareren onderdelen in
het systeem.
• Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact indien
u het systeem voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van
aankoop indien het systeem verkeerd functioneert.
2
Toont dat deze bediening uitsluitend met
de afstandsbediening kan worden
uitgevoerd.
Toont dat deze bediening uitsluitend met
de toetsen en regelaars op het hoofdtoestel
kan worden uitgevoerd.
Controleer na het uitpakken dat u alle volgende onderdelen
heeft. Het tussen haakjes aangegeven cijfer toont het
bijgeleverde aantal van de onderdelen.
• FM-antenne (1)
• AM-ringantenne (1)
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien er iets
ontbreekt.
: Uitpakken
Stap 2:Plaats batterijen in de
afstandsbediening.
Stap 3: Verbind de diverse onderdelen,
bijvoorbeeld de AM/FMantennes, luidsprekers, etc (zie
bladzijden 4 t/m 6).
Stap
: Plaatsen van batterijen in de
2
afstandsbediening
Plaats de batterijen met de (+ en –) polen in de juiste richting
in de afstandsbediening.
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Nederlands
Steek als laatste de stekker van het
netsnoer in een stopcontact.
U kunt het systeem nu gebruiken.
• Gebruik tegelijkertijd GEEN oude batterij
met een nieuwe batterij.
• Gebruik tegelijkertijd GEEN batterijen van
verschillend type.
• Stel batterijen NIET aan hitte of vuur
onderhevig.
• Laat batterijen NIET in het batterijvak indien
u de afstandsbediening voor langere tijd niet
gaat gebruiken. De afstandsbediening wordt
anders door het lekken van batterijen
mogelijk beschadigd.
De afbeeldingen van de in- en uitgangsaansluitingen hieronder
zijn standaardvoorbeelden.
Zie tevens de gebruiksaanwijzing van andere te verbinden
componenten daar de namen van aansluitingen op het
achterpaneel mogelijk verschillen.
Schakel de stroom van alle componenten uit alvorens
verbindingen te maken.
Voor een betere FM/AM-ontvangst
Nederlands
FM-buitenantenne
(niet bijgeleverd)
AM-ringantenne
Houd aangesloten.
Vinyl-bedekt draad (niet bijgeleverd)
Strek in horizontale richting uit.
Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne en verbind een FM-buitenantenne
met gebruik van een 75 Ω draad met coaxiale stekker (IEC of DIN45325).
LEFT
RIGHT
Wit
Audiosnoer (niet bijgeleverd)
Rood
AUDIO OUT
AUX
Videorecorder, etc.
Naar een stopcontact
Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat
alle verbindingen zijn gemaakt.
In elkaar zetten en aansluiten van de
AM-ringantenne
In elkaar zetten van de AM-ringantenne
Nederlands
Aansluiten van de AM-ringantenne
1 Houd
ingedrukt
3 Laat los
2 Steek in
• Indien het draad van de AM-ringantenne of
luidsprekersnoeren met vinyl bedekt zijn, moet u het vinyl
verwijderen door het te draaien zodat het uiteinde van het
draad blootligt.
• Zorg dat de antennegeleiders geen contact maken met
andere aansluitingen, snoeren en het netsnoer. Houd de
antennes tevens uit de buurt van metalen onderdelen van
het systeem, snoeren en het netsnoer. De ontvangst wordt
anders mogelijk slechter.
Aansluiten van de luidsprekersnoeren
Controleer dat beide luidsprekers juist en stevig zijn
aangesloten.
1 Houd
ingedrukt
3 Laat los
2 Steek in
Verbind de luidsprekersnoeren in overeenstemming met de
polariteit van de luidsprekeraansluitingen: Het rode snoer
met (+) en het zwarte snoer met (–).
• Verbind NIET meer dan één luidspreker met
iedere aansluiting.
• Zorg dat de geleiderdraden van de
luidsprekersnoeren GEEN contact maken
met andere metalen onderdelen van het
systeem.
De aanduidingen op het display geven u informatie tijdens bediening van het systeem.
Zorg dat u alvorens het systeem te bedienen weet welke indicator en hoe deze op het display oplicht.
• REC: licht op wanneer de opnametimer standby is
12345
SLEEP
MONO ST MP3
123 REC
RANDOM
PRGMALL
67
Aanduidingen op het hoofddisplay
• Tijdens het luisteren naar
de radio:
Golfband
• Tijdens weergave van een CD/MP3*:
Fragmentnummer
• Met de discweergave gestopt:
CD:
Totaal aantal
fragmenten
MP3:
GroepnummerFragmentnummer
* Bij het starten van de weergave van een MP3-disc,
verschijnen het groepnummer, fragmentnummer, de
fragmentnaam (en ID3 Tag) voordat de verstreken
weergavetijd wordt getoond.
1 Rhythm Ax indicator
• Licht op wanneer Rhythm Ax wordt geactiveerd.
2 Timerindicators
•: licht op wanneer de dagelijkse timer of opnametimer
standby is geschakeld, en knippert tijdens het instellen of
tijdens de werking.
• 1/2/3: licht op wanneer een dagelijkse timer (1, 2 of 3)
standby is geschakeld, en knippert tijdens het instellen of
tijdens de werking.
8
ST
RDS
Frequentie
RDSA.STANDBYTA
News Info
9p
• Met “TAPE” of “AUX”
gekozen:
Bronnaam
Verstreken weergavetijd
Totale weergavetijd
REC
geschakeld, en knippert tijdens het instellen of tijdens de
werking.
• SLEEP: licht op wanneer de inslaaptimer wordt
geactiveerd.
3 FM-ontvangstindicators
• MONO: licht op wanneer een FM-stereozender mono
wordt ontvangen.
• ST (stereo): licht op wanneer op een FM-stereozender
met voldoende signaalsterkte is afgestemd.
4 MP3 indicator
• Licht op wanneer een MP3-fragment wordt herkend.
5 REC indicator
• Licht op tijdens opname.
6 Indicators voor bediening cassette
•
2
3 (bandrichting):
– Licht op en toont de huidige bandtransportrichting.
– Knippert langzaam tijdens weergave en opname.
– Knippert snel tijdens het terugspoelen van een cassette.
•(bandomkeerfunctie):
–: doorlopende weergave van cassette.
–: cassette wordt automatisch één keer omgekeerd.
–: cassetteweergave stopt bij het eind van een kant.
7 Indicators voor bediening disc
• RANDOM: licht op wanneer de willekeurige
weergavefunctie wordt geactiveerd.
• PRGM (programma): licht op wanneer de
geprogrammeerde weergavefunctie wordt geactiveerd.
•
(herhalen)/
–: licht op wanneer herhalen van één fragment wordt
geactiveerd.
–: licht op wanneer herhalen van alle fragmenten
wordt geactiveerd.
8 Hoofddisplay
9 Radio Data Systeem (RDS) indicators
• RDS: licht op wanneer op een FM-zender met RDSsignalen wordt afgestemd.
• TA/News/Info—Programmatype (PTY) indicator:
– licht op en toont het huidige gekozen programmatype
voor PTY-standbyontvangst.
– knippert wanneer automatisch met PTY-
standbyontvangst op een programma wordt afgestemd.
p A(automatisch). STANDBY indicator
• Licht op wanneer automatisch standby wordt
geactiveerd.
• Knippert wanneer de disc- of cassetteweergave stopt met
automatisch standby geactiveerd.
ALL:
Nederlands
7
STANDBY/ON
Basic.fmPage 8 Wednesday, January21,2004 6:06 PM
10 toetsen
4,7,¢
GROUP UP
GROUP DOWN
REV.
MODE
FM MODE
Nederlands
1
Dagelijkse bediening
Schakel de stroom in.
1
Het STANDBY/ON lampje op het hoofdtoestel licht
groen op.
1
SET
PRESET UP
PRESET DOWN
2
3
STANDBY/ON
• Zonder een druk op STANDBY/ON , wordt het
systeem nu ingeschakeld door in de volgende stap op
een van de bronkeuzetoetsen te drukken.
2
Kies de bron.
De weergave start automatisch indien de gekozen bron
gereed staat.
• Indien u op AUX heeft gedrukt, moet u de weergave
met het externe component starten.
3
Stel het volume in.
Bedien de gewenste bron als later
4
uitgelegd.
Uitschakelen (standby) van het toestel
—Weergave
Het STANDBY/ON lampje op het
hoofdtoestel licht rood op.
• Tijdens standby wordt ook nog een kleine
hoeveelheid stroom verbruikt.
2
3
4
Voor privé-luisteren
Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting
op het hoofdtoestel. Er wordt nu geen geluid meer via de
luidsprekers weergegeven. Verlaag beslist het volume
alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten.
• Er wordt weer geluid via de luidsprekers weergegeven
zodra u de hoofdtelefoon ontkoppelt.
Schakel het systeem NIET uit (standby) met
het volume nog in een zeer hoge stand gesteld;
Een plotseling hard geluid zou namelijk uw
gehoor, de luidsprekers en/of hoofdtelefoon
kunnen beschadigen wanneer u later het
systeem weer inschakelt of de weergave start.
VOLUME
Luisteren naar de radio
Kiezen van de golfband (FM of AM)
FMAM
8
Basic.fmPage 9 Wednesday, January21,2004 6:06 PM
Afstemmen op een zender
Met FM of AM gekozen...
Afstandsbediening:
2 sec.
De frequentie verandert op het display.
De frequentie stopt te veranderen zodra op een zender
(frequentie) met voldoende signaalsterkte is afgestemd.
• De frequentie verandert stap-voor-stap wanneer u
herhaaldelijk op de toets drukt.
Voor het handmatig zoeken,
toetsen.
Indien de ontvangen FM-zender slecht klinkt
FM
MODE
De MONO indicator licht op het display op.
De ontvangst wordt beter maar het stereoeffect gaat verloren—Monoontvangstfunctie.
Voor het weer herstellen van het stereo-
drukt u nogmaals op de toets (de
effect,
MONO indicator dooft).
Hoofdtoestel:
2 sec.
DOWN
UP
drukt u op een van deze
Remote
ONLY
• U kunt tevens de PRESET UP/PRESET DOWN toetsen
gebruiken.
Leg de zender vast.
4
SET
Remote
Afstemmen op een vastgelegde zender
Kies de golfband (FM of AM).
1
ONLY
FMAM
Kies het voorkeurnummer van de vastgelegde zender.
2
1
4
7
10
3
2
5
6
9
8
10
• U kunt tevens de PRESET
UP/PRESET DOWN
toetsen gebruiken.
Nederlands
Remote
Vastleggen van zenders
ONLY
U kunt 30 FM-zenders en 15 AM-zenders als
voorkeurzenders vastleggen.
Stem op een vast te leggen zender af.
1
• U kunt tevens, indien gekozen, de monoontvangstfunctie vastleggen voor vast te leggen FMzenders (zie hierboven).
2
Activeer de functie voor voorkeurnummers.
SET
• Voltooi de volgende procedure terwijl de aanduiding op
het display knippert.
Kies een voorkeurnummer voor de vast te leggen
3
zender.
1
2
5
4
Voorbeelden:
3
Voor het kiezen van
voorkeurnummer 5, drukt u op 5.
6
Voor het kiezen van
voorkeurnummer 15, drukt u +10
9
8
7
en dan op 5.
10
10
Voor het kiezen van
voorkeurnummer 30, drukt u
+10, +10 en dan op 10.
Afspelen van een disc
Dit systeem is geschikt voor weergave van de volgende discs
—normale CD en CD-R/CD-RW (opgenomen met het
audio-CD of MP3-formaat).
Plaatsen van een disc
U kunt een disc plaatsen tijdens weergave van een andere
bron.
CD
Voor het sluiten van de disclade,
• De disclade sluit automatisch en de weergave start wanneer
u op 3 drukt.
drukt u nogmaals op 0 .
9
Basic.fmPage 10 Wednesday,January21, 2004 6:06 PM
Starten:
Pauzeren:Stoppen:
Druk nogmaals om weer
te starten.
Kiezen van een fragment
Verhogen van fragmentnummer.
Verlagen van fragmentnummer.
Kiezen van een groep (alleen MP3)
Alvorens de weergave te starten...
GROUP UP
Nederlands
GROUP DOWN
Het groepnummer en de groepnaam verschijnen.
Verhogen van groepnummer.
Verlagen van groepnummer.
Opzoeken van een bepaald gedeelte
Houd tijdens weergave van een disc ingedrukt totdat het
gewenste gedeelte is bereikt.
Remote
ONLY
Afspelen van een cassette
Plaatsen van een cassette
U kunt type I, II en IV cassettes afspelen.
DrukkenPlaatsenSluiten
Met de bandzijde naar de buitenkant
gericht
Starten:
Terugspoelen van de cassette:
Voor of na weergave...
Veranderen van de bandtransportrichting
Stoppen:
Spoelt de band naar rechts.
Spoelt de band naar links.
PRESET UP
Snel-voorwaarts van fragment.
PRESET DOWN
Snel-achterwaarts van fragment.
Direct opzoeken van een fragment en starten van
de weergave
Voorbeelden:
1
2
5
4
8
7
10
Voor het kiezen van
3
fragmentnummer 5, drukt u op 5.
Voor het kiezen van
6
fragmentnummer 15, drukt u
+10 en dan op 5.
9
Voor het kiezen van
fragmentnummer 30, drukt u
10
+10, +10 en dan op 10.
10
3 (weergave voorwaartse richting)
2 (weergave achterwaartse richting)
Automatisch omkeren van de cassette
REV.
MODE
De cassette wordt vanaf de voorkant tot de
achterkant afgespeeld. De weergave stopt
nadat de achterkant is afgespeeld.
De cassette wordt automatisch omgedraaid en
de weergave wordt herhaald totdat u het stopt.
De cassette wordt niet omgedraaid. De
weergave stopt nadat de huidige kant van de
cassette is afgespeeld.
VOLUME
VOLUME
Basic.fmPage 11 Wednesday,January21, 2004 6:06 PM
Dagelijkse bediening
Afstandsbediening
SLEEP
CLOCK/
TIMER
4/¢
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
DISPLAY
SET
A.STANDBY
RHYTHM AX
VOLUME
+/–
—Instellen van het geluid & overige
Instellen van het volume
U kunt het volume vanaf niveau 0 (VOL MIN) t/m niveau 40
(VOL MAX) instellen.
Afstandsbediening:
Snel dempen van het geluid
FADE
MUTING
Voor het weer herstellen van het geluid,
drukt u nogmaals of stelt u het
volumeniveau in.
Instellen van het geluid
Versterken van het ritme-effect—RHYTHM AX
Met deze functie wordt het effect van de lage tonen en tevens
het subwooferniveau versterkt.
Hoofdtoestel:
Remote
ONLY
Nederlands
Hoofdtoestel
BASS
/TREBLE
4/¢
RHYTHM AX
VOLUME +/–
RHYTHM AX
RHYTHMAXOFF
(geannuleerd)
Instellen van de toon
U kunt de lage en hoge tonen vanaf –5 t/m +5 instellen.
Instellen van de lage tonen
BASS/
TREBLE
BASS
geannuleerd
Instellen van de hoge tonen
BASS/
TREBLE
BASS
geannuleerd
TRE
VOLUME
TRE
VOLUME
11
CLOCK/
TIMER
Remote
ONLY
Basic.fmPage 12 Friday,February13,2004 10:30 PM
Veranderen van de displayhelderheid
Remote
ONLY
Automatisch uitschakelen van de
U kunt het display dimmen.
DIMMER
DIM 1
DIM 2
DIM OFF
(geannuleerd)
DIM 1
DIM 2
Instellen van de klok
U kunt de dagelijkse timers/opnametimer (zie bladzijde 21)
en inslaaptimer niet gebruiken indien de ingebouwde klok
niet is ingesteld.
• Druk zo vaak als nodig op CLOCK/TIMER om het
Nederlands
instellen van de klok te annuleren.
• Druk op CANCEL om naar de voorgaande stap terug te
keren.
1
Activeer de functie voor het instellen van de klok.
Het display wordt donkerder.
De displayverlichting wordt
uitgeschakeld.
Remote
ONLY
stroom
Uitschakelen van het toestel nadat de weergave
is gestopt—Automatisch standby
A.STANDBY
De A.STANDBY indicator licht op het display op wanneer
automatisch standby is geactiveerd.
De A.STANDBY indicator begint te knipperen wanneer de
cassette- of discweergave stopt. Het systeem wordt
automatisch uitgeschakeld (standby) indien er terwijl de
indicator knippert gedurende ongeveer 3 minuten geen
bediening wordt uitgevoerd.
• Automatisch standby werkt niet wanneer u naar de radio of
het externe component (AUX) luistert.
Uitschakelen van het toestel na een bepaalde
tijd—Inslaaptimer
1
Voer de tijd in (in minuten).
SLEEP
1020306090120
ONOFF
(geannuleerd)
150
geannuleerd
• Indien u de klok al eerder had ingesteld, moet u
herhaaldelijk op de toets drukken totdat de
klokinstelfunctie is gekozen.
2
Stel het uur in.
SET
Stel de minuut in.
3
SET
De ingebouwde klok start nu.
Controleren van de huidige tijd tijdens weergave
DISPLAY
Klok
Broninformatie
2
Wacht totdat de ingestelde tijd dooft.
Controleren van de resterende tijd tot de uitschakeltijd
SLEEP
• U kunt de uitschakeltijd veranderen door herhaaldelijk op
de toets te drukken.
De receiver zoekt de 30 vastgelegde FM-zenders af, stopt
wanneer het gekozen programma is gevonden en stemt op
die zender af.
• “NOTFOUND” verschijnt op het display indien er geen
geschikt programma werd gevonden.
• Druk tijdens het zoeken op PTY SEARCH om het
zoeken voortijdig te stoppen.
Nederlands
Verder zoeken nadat is gestopt bij een ongewenste zender
Terwijl de aanduidingen op het display knipperen...
PTY
SEARCH
ST
ST
Tijdelijk automatisch overschakelen naar
Remote
een programma van uw keus
Met de Enhanced Other Networks functie kan met het
systeem tijdelijk naar een vastgelegde FM-zender worden
overgeschakeld die een gewenst programma uitzendt (TA,
NEWS of INFO).
• Deze functie werkt tijdens het luisteren naar een FMzender die de vereiste signalen uitstuurt.
Kies het gewenste programmatype tijdens het luisteren
naar een FM-zender.
ONLY
TA
Werking van de Enhanced Other Networks functie:
GEVAL 1
Indien een zender niet het door u gekozen programma
uitzendt
Het systeem blijft op de huidige zender afgestemd.
Indien een zender een door u gekozen programma start uit
te zenden, schakelt het systeem automatisch naar die
zender over. De indicator van de ontvangen PTY-code
begint te knipperen.
Na het programma schakelt het systeem terug naar de
zender die hiervoor werd ontvangen, maar de functie blijft
echter geactiveerd (de indicator stopt te knipperen en licht
continu op).
GEVAL 2
Indien een zender het door u gekozen programma
uitzendt
Het systeem schakelt automatisch naar die zender over. De
indicator van de ontvangen PTY-code begint te knipperen.
Na het programma schakelt het systeem terug naar de
zender die hiervoor werd ontvangen, maar de functie blijft
echter geactiveerd (de indicator stopt te knipperen en licht
continu op).
GEVAL 3
Indien de zender waarop is afgestemd het door u
gekozen programma uitzendt
De indicator van de ontvangen PTY-code begint te
knipperen.
Na het programma stopt de indicator te knipperen (de
functie blijft geactiveerd).
Het is mogelijk verboden om voorbespeelde cassettes,
platen of discs zonder voorafgaande toestemming van de
auteursrechthouder van de geluidsopname of videoopname, uitzending of kabelprogramma en daarmee
verwante literaire, dramatische, muzikale of artistieke
werken opnieuw op te nemen.
Opnemen op een cassette
U kunt type I cassettes voor opname gebruiken.
• Zie bladzijde 10 voor het afspelen van een cassette.
Plaats een voor opname geschikte cassette.
1
DrukkenPlaatsen
Met de bandzijde naar de
buitenkant gericht
2
Controleer de bandtransportrichting en ingestelde
bandomkeerfunctie op hetdisplay.
Bandomkeerfunctie-indicator
Sluiten
Nederlands
Hoofdtoestel
TAPE 2 3
CD 6
REC
PUSH OPEN 0
FM/AM
AUX
7
Bandtransportriching-indicator
Veranderen van de richting
Huidige bron
3 (voorwaarts)
2 (achterwaarts)
Veranderen van de bandomkeerfunctie indien nodig
REV.
MODE
Opname op beide kanten.
•
Bij gebruik van de bandomkeerfunctie,
()
moet u de opname in de voorwaartse (
richting starten.
Kies en start de weergave van de bron—“FM”, “AM”,
“CD” of “AUX”.
• U kunt tevens “Synchroonopname van een disc”
gebruiken (zie hieronder).
4
Start de opname.
REC
Opname van geprogrammeerde weergave of
willekeurige weergave
1 Kies geprogrammeerde weergave (en maak een
programma) of willekeurige weergave, maar start de
weergave nog niet.
2 Druk op REC om de opname te starten.
• Nadat de CD-weergave stopt, gaat de opname nog
gewoon door. U moet de opname handmatig stoppen.
Op het hoofdtoestel
Stoppen van de opname:
Nederlands
Synchroonopname van een disc
U kunt de discweergave en opname op de cassette
tegelijkertijd starten en stoppen.
Opname van de hele disc
Plaats een disc en een voor opname geschikte cassette.
1
• Druk op CD 3 /8 en vervolgens op 7 indien de CD-
speler niet als huidige bron is gekozen.
Controleer de bandtransportrichting en ingestelde
2
bandomkeerfunctie op het display.
• Zie stap 2 op “Opnemen op een cassette” op
bladzijde 19.
3
Start de opname.
REC
Op het hoofdtoestel
• Zowel de CD-speler als het cassettedeck stoppen
tegelijkertijd wanneer de CD-weergave of opname eindigt.
Het systeem maakt automatisch
blanco’s van 4-seconden tussen
de op de cassette opgenomen
fragmenten.
Opname van slechts uw favoriete fragmenten
U kunt tijdens weergave van een disc kiezen welke
fragmenten u op de cassette wilt opnemen.
1
Start de weergave van een disc.
2
Wanneer u een fragment hoort dat u op de cassette
wilt opnemen...
REC
Op het hoofdtoestel
3
Herhaal stappen 2 en 3 voor het opnemen van andere
gewenste fragmenten.
• U kunt indien nodig van disc veranderen.
Beschermen van uw opname
Cassettes hebben twee kleine lipjes op de rug die de
opname beschermen tegen het ongewenst wissen of
opnieuw opnemen.
Voor het beschermen van uw opname,
lipjes verwijderen.
De CD-speler keert terug naar
het begin van dit fragment en het
fragment wordt geheel op de
cassette opgenomen. Na opname
van dit fragment, stoppen de CDspeler en het cassettedeck
automatisch.
moet u deze
Opname van een “Live” disc
U wilt mogelijk geen 4-seconden blanco’s tussen de op
de cassette opgenomen fragmenten.
Voor opname van de hele disc zonder onderbrekingen,
moet u de discweergave pauzeren (druk tweemaal op
CD 3 /8 ) alvorens op REC te drukken.
20
Indien u toch op een beschermde cassette wilt
opnemen,
plakband bedekken.
moet u de ontstane openingen met
Timer.fmPage21 Wednesday,January21, 2004 6:04 PM
Gebruik van de timer
Remote
Afstandsbediening
4/¢
STANDBY/ON
CLOCK/
TIMER
SET
CANCEL
Instellen van de timer
U kunt de dagelijkse timer bijvoorbeeld als wekker met uw
favoriete muziek gebruiken. Met de opnametimer
daarentegen, kunt u automatisch een radiozender op een
cassette opnemen.
• U kunt drie instellingen voor de dagelijkse timer en één
voor de opnametimer vastleggen; het is echter uitsluitend
mogelijk om tegelijkertijd één van de dagelijkse timers en
opnametimer te activeren.
• Druk zo vaak als nodig op CLOCK/TIMER om het
instellen van de timer te annuleren.
• Druk op CANCEL om tijdens het instellen een fout te
corrigeren. U gaat dan naar de voorgaande stap terug.
1
Kies een van de timerinstelfuncties—Daily 1 ON time
(tijd), Daily 2 ON time (tijd), Daily 3 ON time (tijd) of
Opnametimer ON time (tijd).
* Basisinstellingen voor de timer bij het verlaten van
de fabriek
•Daily 1: ON Time (tijd) (6:00)/Bron (TUNER)/
Volumeniveau(8)
•Daily 2: ON Time (tijd) (7:00)/Bron (TUNER)/
Volumeniveau(8)
•Daily 3: ON Time (tijd) (10:00)/Bron (TUNER)/
Volumeniveau(8)
1
Bijv. Met de Dagelijkse Timer 1 instelfunctie gekozen
Stel de timer als gewenst in.
2
Voor dagelijkse timers:
1
Stel het uur en dan de minuut voor de starttijd in.
SET
2 Kies de weergavebron—“TUNER”, “CD”, of
“TAPE”.
SET
1
21
Timer.fmPage22 Wednesday,January21, 2004 6:04 PM
3 Kies het volumeniveau.
• U kunt het gewenste volumeniveau kiezen
(“VOLUME 0” t/m “VOLUME 40” en “VOLUME
--”). Met “VOLUME --” gekozen, wordt het
volume op het laatst, wanneer het toestel werd
uitgeschakeld, ingestelde niveau gesteld.
Voor de opnametimer:
1
Stel het uur en dan de minuut voor de starttijd in.
Nederlands
2 Stel het uur en dan de minuut voor de stoptijd in.
3 Kies een voorkeurzendernummer.
• Kies “FM” of “AM” en vervolgens een
voorkeurzendernummer.
PRESET UP
SET
SET
SET
SET
4
Kies het volumeniveau.
SET
• U kunt het gewenste volumeniveau kiezen
(“VOLUME 0” t/m “VOLUME 40” en “VOLUME
--”). Met “VOLUME --” gekozen, wordt het
volume op het laatst, wanneer het toestel werd
uitgeschakeld, ingestelde niveau gesteld.
3
Schakel het toestel uit (standby) indien u de timer
heeft ingesteld terwijl het systeem was ingeschakeld.
STANDBY/ON
Kies de golfband.
22
PRESET DOWN
Kies een voorkeurzendernummer.
Timer.fmPage23 Wednesday,January21, 2004 6:04 PM
Werking van de dagelijkse timer
Nadat de dagelijkse timer is ingesteld, lichten de timer
() indicator en het timernummer (1/2/3) op het
display op. De dagelijkse timer wordt iedere dag op
dezelfde tijd geactiveerd, totdat u de timer handmatig
annuleert (zie de volgende kolom) of een andere
dagelijkse timer is geactiveerd.
Zodra de starttijd wordt bereikt
Het systeem wordt ingeschakeld en er wordt op de laatst
ontvangen zender afgestemd of de weergave van de
geplaatste disc start, en het volume wordt op het gekozen
niveau gesteld.
Het systeem stopt en schakelt automatisch uit (standby)
na ongeveer één uur weergave.
• De timerinstellingen blijven in het geheugen bewaard
totdat u deze verandert.
• U kunt de bron veranderen of het volume instellen nadat
de weergave door de dagelijkse timer werd gestart
zonder de dagelijkse timer zelf te annuleren.
Werking van de opnametimer
De timer () indicator en REC indicator lichten op het
display op nadat de opnametimer is ingesteld. De
opnametimer werkt slechts éénmaal.
Zodra de starttijd wordt bereikt
Het systeem wordt ingeschakeld, er wordt op de gekozen
zender afgestemd, het volumeniveau wordt op het
ingestelde niveau gesteld en de opname start.
Zodra de stoptijd wordt bereikt
Het systeem stopt de opname en schakelt uit (standby).
• De timerinstellingen blijven in het geheugen bewaard
totdat u deze verandert.
Uitschakelen van de timer nadat de instelling is
gemaakt
De dagelijkse timer wordt iedere dag op dezelfde tijd
geactiveerd en u wilt mogelijk op bepaalde dagen de timer
niet gebruiken.
• De opnametimer kan tevens tijdelijk worden geannuleerd.
Kies de te annuleren timer.
1
CLOCK/
TIMER
De huidige ingestelde bron en starttijd verschijnen.
• Door een nieuwe zender onder een reeds bezet
voorkeurnummer vast te leggen, wordt de hiervoor onder dat
nummer vastgelegde zender gewist.
• De vastgelegde voorkeurzenders worden na een paar dagen
gewist wanneer u de stekker uit het stopcontact heeft
getrokken. U moet in dat geval de zenders opnieuw vastleggen.
Afspelen van een disc:
• Plaats een 8 cm “single” disc in de binnenste cirkel van de
disclade.
• U kunt geen “packet write” discs met dit systeem afspelen.
• Voor MP3-weergave...
– MP3-disc hebben een langere afleestijd dan normale CD’s.
(De vereiste tijd is afhankelijk van hoe complex de groepen/
bestanden zijn opgenomen.)
– Bepaalde MP3-bestanden kunnen niet worden afgespeeld en
Nederlands
worden dan overgeslagen. Dit komt door de
opnamemethode en bepaalde voorwaarden.
– Gebruik ISO 9660 Level 1 of Level 2 als discformaat indien
u zelf een MP3-disc opneemt.
– Dit systeem kan uitsluitend MP3-bestanden met de <.mp3>
bemonsteringswaarde van 44,1 kHz en een bitwaarde van
128 kbps op. U kunt geen bestanden met een lagere
bitwaarde dan 64 kbps met dit systeem afspelen.
– Dit systeem kan in totaal 255 fragmenten en 64 groepen
herkennen. Fragmenten en groepen die het maximale aantal
overschrijden, kunnen niet worden herkend.
– De weergavevolgorde van MP3-fragmenten is mogelijk
verschillend dan de door u opgenomen volgorde (zie
bladzijde 26). Mappen die geen MP3-fragmenten hebben
worden genegeerd.
Afspelen van een cassette:
• Het gebruik van C-120 of langere cassettes wordt afgeraden.
De band van dit soort cassettes loopt namelijk gemakkelijk
vast bij de aandrukrollers en geleidingswieltjes en de kwaliteit
is mogelijk slechter.
Dagelijkse bediening—Instellen van het geluid
& overige
Instellen van het volume:
• Verlaag beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te
sluiten of op te zetten.
Instellen van het geluid:
• Deze functie heeft tevens effect op het geluid van de
hoofdtelefoon.
• Deze functie heeft geen effect op opname.
Instellen van de klok:
• “0:00” knippert op het display totdat u de klok instelt.
• De klok loopt mogelijk 1 of 2 minuten per maand achter of
voor. U moet in dat geval de klok gelijkzetten.
(zie bladzijden 11 t/m 12)
Geavanceerde bediening voor de radio
(zie bladzijden 13 t/m 15)
• “PS”, “PTY” of “RT” verschijnt tijdens het zoeken indien het
systeem wat tijd nodig heeft om de RDS-informatie te tonen—
PS, PTY, RT signalen.
Geavanceerde bediening voor disc
(zie bladzijden 16 t/m 18)
Programmeren van de weergavevolgorde—
Geprogrammeerde weergave:
• U kunt geen groepnummer van een MP3-disc voor
geprogrammeerde weergave specificeren.
• “FULL” verschijnt op het display indien u probeert het 51ste
fragment te programmeren.
• Tijdens het programmeren van stappen...
Uw keuze wordt genegeerd indien u probeert een niet op de
disc aanwezig nummer te programmeren (wanneer u
bijvoorbeeld fragment 14 van een disc met slechts 12
fragmenten kiest).
Geavanceerde bediening voor cassette
(zie bladzijden 19 t/m 20)
Opnemen op een cassette:
• Het opnameniveau wordt automatisch juist ingesteld. U kunt
dus het geluid instellen terwijl u luistert zonder het
opnameniveau te beïnvloeden.
• De cassette heeft een aanloopstrookje bij het begin waar niet
op kan worden opgenomen. Spoel derhalve eerst voorbij dit
aanloopstrookje alvorens een CD of radio-uitzending op te
nemen zodat u het begin van de opname niet zal missen.
• “NO TAPE” verschijnt op het display indien u de opname start
zonder een cassette geplaatst. “NO REC” verschijnt indien een
beschermde cassette is geplaatst.
• Indien u de bandomkeerfunctie voor opname gebruikt, moet u
de opname in de voorwaartse (
zal anders stoppen nadat slechts één kant (de achterkant) van
de cassette is opgenomen.
• U kunt de bandomkeerfunctie ( en ) tevens na het
starten van de opname veranderen.
• U kunt de disclade niet tijdens opname openen of sluiten.
Synchroonopname van een disc:
• Indien het eind van de band met de voorwaartse richting (3 )
wordt bereikt tijdens opname met de bandomkeerfunctie op
gesteld, wordt het laatste fragment opnieuw aan het
begin van de achterkant opgenomen.
• U kunt de cassettehouder niet openen tijdens synchroonopname.
Gebruik van de timer
• De timer wordt geannuleerd wanneer u de stekker uit het
stopcontact trekt of de stroom wordt onderbroken. U moet in
dat geval eerst de klok en dan de timer opnieuw instellen.
• U kunt na het starten van de opnametimer niet van bron
veranderen zonder de opname eerst te stoppen.
• De dagelijkse timer wordt geannuleerd indien u de
inslaaptimer instelt nadat de weergave door de dagelijkse
timer werd gestart.
• De opnametimer wordt geannuleerd maar de opname gaat
door totdat de stroom door de inslaaptimer wordt
uitgeschakeld indien u de inslaaptimer instelt nadat de opname
door de opnametimer werd gestart.
Controleer de volgende lijst alvorens voor reparatie op te
bellen indien u een probleem met uw systeem heeft.
Algemeen:
Instellingen of keuzes worden plotseling geannuleerd
voordat u klaar bent.
]
Er is een tijdslimiet. Herhaal de procedure.
Bedieningen worden genegeerd.
]
De ingebouwde microprocessor functioneert mogelijk
onjuist door externe elektrische interferentie.
stekker uit het stopcontact en steek weer in het stopcontact.
Systeem kan niet met de afstandsbediening worden
bediend.
Er is mogelijk een obstakel tussen de afstandsbediening en
]
de afstandsbedieningssensor op het systeem.
]
De batterijen zijn leeg.
Geen geluid.
]
De luidsprekerverbindingen zijn ontkoppeld of verkeerd
gemaakt.
]
De hoofdtelefoon is aangesloten.
Bediening voor de radio:
Uitzendingen zijn door ruis slecht te horen.
]
De antenneverbindingen zijn ontkoppeld of verkeerd
gemaakt.
]
De AM-ringantenne is te dicht bij het systeem geplaatst.
]
De FM-antenne is niet goed uitgestrekt en geplaatst.
Bediening voor disc:
Disc wordt niet afgespeeld.
]
De disc is verkeerd om geplaatst. Plaats de disc met het
label boven.
ID3 Tag van een MP3-disc kan niet worden getoond.
]
Er zijn twee soorten ID3 Tags (labels)—Versie 1 en Versie
2. Dit systeem kan uitsluitend labels van ID3 Tag Versie 1
tonen.
MP3-groepen en fragmenten worden niet als verwacht
afgespeeld.
]
De weergavevolgorde werd bepaald tijdens opname van de
disc. De volgorde is mogelijk afhankelijk van de gebruikte
opnamemethode.
Geluid van disc wordt onderbroken.
]
De disc heeft krassen of is vuil.
Disclade opent of sluit niet.
De stekker is niet in het stopcontact gestoken.
]
]
Kinderslot is in gebruik (zie bladzijde 18).
Bediening voor cassette:
Cassettehouder kan niet worden geopend.
]
De stroom of de stekker werd ontkoppeld terwijl de band
nog werd getransporteerd. Schakel het systeem in.
Opname:
Opname is onmogelijk.
De kleine lipjes in de rug van de cassette zijn verwijderd.
]
Bedek de openingen met plakband.
Trek de
Gebruik van de timer:
Dagelijkse timer en opnametimer werken niet.
]
Het systeem was ingeschakeld terwijl de starttijd werd
bereikt. De timer start uitsluitend indien het systeem is
uitgeschakeld.
Onderhoud
Voor een optimale werking van het systeem moet u uw discs,
de cassettes en het mechanisme schoon houden.
Omgaan met discs
• Druk licht op de middenspil en houd de disc aan de randen vast
om de disc uit het doosje te halen.
• Raak het spiegelachtige oppervlak van de disc niet aan en buig
een disc niet.
• Voorkom dat een disc kromtrekt en plaats derhalve na gebruik
terug in het doosje.
• Wees voorzichtig zodat er geen krassen op de disc komen.
• Stel discs niet aan het directe zonlicht, extreme temperaturen
en vocht onderhevig.
Reinigen van een disc:
Veeg een disc met een zachte doek, vanaf het midden naar de
rand in een rechte lijn schoon.
Omgaan met cassettes
• Trek eventuele speling in de band van een cassette strak door
een potlood in een van de spoeltjes te steken en rond te
draaien.
– Losse band wordt mogelijk uitgestrekt, afgesneden of loopt
in het mechanisme vast.
• Wees voorzichtig en raak het bandoppervlak niet aan.
• Bewaar cassettes niet op de volgende plaatsen—stoffige
plaatsen, in het directe zonlicht of op warme plaatsen, in
vochtige ruimtes, op een TV of luidspreker of in de buurt van
een magneet.
Behouden van een optimale opname- en
weergavegeluidskwaliteit
• Reinig de koppen, geleidingswieltjes en aandrukrollers met
een met alcohol bevochtigd wattenstaafje.
• Demagnetiseer de koppen indien nodig (met het systeem
uitgeschakeld) met een kopdemagnetiseerder (verkrijgbaar in
elektronicawinkels).
Reinigen van het systeem
• Verwijder vlekken met een zachte doek. Bevochtig een doekje
met een in water opgelost neutraal schoonmaakmiddel, wring
goed uit en reinig het systeem indien het zeer vuil is.
• Voorkom dat de kwaliteit van het systeem slechter wordt, het
systeem wordt beschadigd of de verf gaat bladderen en let
derhalve op het volgende:
– Veeg NIET met een harde, schurende doek af.
– Veeg NIET te hard.
– Veeg NIET met thinner of benzine schoon.
– Gebruik GEEN vluchtige middelen, bijvoorbeeld
insectenspray, op het systeem.
– Zorg dat rubber of plastic NIET te lang contact met het