JVC UX-P400E User Manual [fr]

Cover[E].fm Page1 Thursday,January22, 2004 6:18 PM
Deutsch
MICRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MICRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-P400
—Besteht aus CA-UXP400 und SP-UXP400 —Composée du CA-UXP400 et du SP-UXP400 —Bestaande uit de CA-UXP400 en de SP-UXP400
Français
Nederlands
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GVT0128-004B
[E]
safty[E].fm Page 1 Monday, January26, 2004 9:57 PM
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Mises en garde, précautions et indications diverses
VORSICHT—Taste STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La touche STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ ON est allumé en vert.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP— STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Met de STANDBY/ON toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ ON rood van kleur.
Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ ON groen van kleur.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
G-1
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
safty[E].fm Page 2 Monday, January26, 2004 9:57 PM
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1. Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3. Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1. Avant: Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1. Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2. Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3. Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht Face Vooraanzicht
15 cm
SP-UXP400
1 cm
CA-UXP400
15 cm
1 cm
SP-UXP400
Seitenansicht Côté Zijaanzicht
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
CA-UXP400
G-2
safty[E]0213.fm Page3 Friday,February13, 2004 9:06 PM
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
ACHTUNG:
2. keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
ACHTUNG:
3. offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
2. pièce réparable par lutilisateur à lintérieur de lappareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
ATTENTION:
3. lappareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À LINTERIEUR DE LAPPAREIL.
Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält
Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune
Risque de radiations laser visible et invisible quand
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.
VOORZICHTIG:
door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3.
VOORZICHTIG:
open en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen
Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien
G-3
UXP400[R]TOC.fm Page1 Wednesday,January21, 2004 5:06 PM
Inhalt
Einleitung ...........................................................................2
Vorsichtsmaßregeln ............................................................ 2
Wie Sie diese Anleitung lesen ............................................ 2
Erste Schritte .....................................................................3
Schritt 1: Auspacken........................................................... 3
Schritt 2: Vorbereitung der Fernbedienung ........................ 3
Schritt 3: Herstellen von Anschlüssen................................ 4
Vor dem Betrieb der Anlage............................................. 7
Tägliche Bedienung — Wiedergabe.................................8
Rundfunkempfang ............................................................. 8
Wiedergabe einer Disk ....................................................... 9
Wiedergabe eines Bandes ................................................ 10
Tägliche Bedienung — Klang u. andere Einstellungen ......11
Einstellen der Lautstärke .................................................. 11
Einstellen des Klangs........................................................ 11
Anpassen der Displayhelligkeit ........................................ 12
Einstellung der Uhr........................................................... 12
Automatisches Ausschalten.............................................. 12
Erweiterte Radiofunktionen ...........................................13
Empfang von UKW-Sendern mit RDS ............................ 13
Suchen eines Programms mit PTY-Codes........................ 13
Kurzzeitiges automatisches Umschalten zu einem
Programm Ihrer Wahl ................................................... 14
Erweiterte Disc-Funktionen ...........................................16
Programmierung der Wiedergabereihenfolge —
Programmwiedergabe ................................................... 16
Zufällige Wiedergabe von Titeln — Zufallswiedergabe........ 17
Wiederholt abspielen — Wiederholwiedergabe............... 18
Sperre der Disk-Ausgabe — Kindersicherung ................. 18
Deutsch
Erweiterte Band-Funktionen.......................................... 19
Aufnahme auf Band.......................................................... 19
Synchronisierte Disk-Aufnahme ...................................... 20
Timer-Funktionen ...........................................................21
Einstellung des Timers ..................................................... 21
Zusätzliche Information.................................................. 24
Weitere Informationen zu dieser Anlage.......................... 24
Störungssuche................................................................... 25
Wartung ............................................................................ 25
Technische Daten ............................................................. 26
Teile-Index........................................................................ 26
1
Remote ONLY
Main Unit
ONLY
Introduction.fmPage2 Wednesday,January21, 2004 5:07 PM
Einleitung
Vorsichtsmaßregeln
Deutsch
Aufstellung
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu heiß oder zu kalt ist — zwischen 5°C und 35°C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub oder Vibration ausgesetzt ist.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Trennen der Anlage von der Wandsteckdose ziehen Sie immer am Stecker und nicht Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums
• In einem feuchten Raum
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem warmen Ort gebracht wird
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
Andere
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
Wie Sie diese Anleitung lesen
Um diese Anleitung so einfach und leichtverständlich wie möglich zu halten, haben wir folgendes Format verwendet:
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der Tabelle unten gezeigt. In dieser Anleitung werden in erster Linie die Bedienungsschritte mit der Fernbedienung erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche) Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
Einige zugehörige Tipps und Hinweise werden später in den Abschnitten “Weitere Informationen zu dieser Anlage” und “Störungssuche” gegeben, aber nicht im gleichen Abschnitt, wo die Bedienungsschritte erklärt werden.
Wenn Sie mehr über die Funktionen wissen wollen oder wenn Zweifel an den Funktionen bestehen, gehen Sie zu den betreffenden Abschnitten und schlagen dort die Antworten nach.
kurz
kurz und
gedrückt
2 s.
Zeigt an, dass Sie die Taste drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste
wiederholt
gewünschte Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie eine der Tasten drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine gegebene Sekundenzahl
halten
• Die Zahl im Pfeil zeigt die Länge des Drückens an (in diesem Beispiel 2 Sekunden).
• Wenn sich keine Zahl im Pfeil befindet, halten Sie die Taste gedrückt bis der gesamte Vorgang beendet ist oder das gewünschte Ergebnis erhalten wurde.
Zeigt an, dass Sie den Regler in die angegebene Richtung(en) drehen.
drücken, bis die
.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.
Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
2
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die Fernbedienung möglich ist.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die Tasten und Regler am Hauptgerät möglich ist.
Introduction.fmPage3 Wednesday,January21, 2004 5:07 PM
Erste Schritte
Schritt 1:Die Packung öffnen und die
Zubehörteile prüfen.
Schritt 2:Die Fernbedienung
vorbereiten.
Schritt
Nach dem Auspacken prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind. Die Zahl in Klammern zeigt die Anzahl jedes mitgelieferten Stücks an.
• UKW-Antenne (1)
• MW-Rahmenantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2) Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.
Schritt
Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung der richtigen Polung (+ und –) ein.
1
: Auspacken
: Vorbereitung der Fernbedienung
2
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
Deutsch
Schritt 3:
Die Verbindungen zu den Komponenten wie MW/UKW­Antennen, Lautsprechern usw. herstellen (siehe Seite 4 bis 6).
Schließlich den Netzstecker einstecken.
Jetzt können Sie die Anlage bedienen.
3
• Verwenden Sie NICHT alte und neue Batterien gemischt.
• Verwenden Sie NICHT verschiedene Batteriesorten gemischt.
• Setzen Sie Batterien NICHT Hitze oder Flammen aus.
• Lassen Sie Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über längere Zeit nicht verwenden. Andernfalls kann die Fernbedienung durch austretende Batteriesäure beschädigt werden.
3
Connection.fm Page 4 Wednesday,January21, 2004 5:08 PM
Schritt
Deutsch
Wenn Sie detailliertere Information benötigen, siehe Seite 6.
Abbildungen der Eingangs-/Ausgangsanschlüsse unten stellen typische Beispiele dar. Wenn Sie andere Komponenten anschließen, beachten Sie auch deren Bedienungsanleitungen, da die auf dem Gerät aufgedruckten Anschlussbezeichnungen an der Rückseite je nach Gerät unterschiedlich sein können.
Schalten Sie alle Komponenten vor dem Herstellen von Anschlüssen aus.
: Herstellen von Anschlüssen
3
Für besseren UKW/MW-Empfang
UKW­Außenantenne (nicht mitgeliefert)
MW­Rahmenantenne
Angeschlossen lassen.
Ummantelter Draht (nicht mitgeliefert)
Horizontal ausstrecken.
Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und schließen Sie eine UKW­Außenantenne mit einem 75 -Draht mit Koaxstecker (IEC oder DIN45325) an.
AUDIO OUT
AUX
Videorecorder, usw.
An eine Wandsteckdose Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle Verbindungen hergestellt sind.
LEFT
RIGHT
Weiß
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Rot
4
Connection.fm Page 5 Wednesday,January21, 2004 5:08 PM
UKW-Antenne (mitgeliefert)
Strecken Sie sie aus, um den besten Empfang zu erzielen.
Deutsch
MW-Rahmenantenne (mitgeliefert)
Drehen Sie sie, bis der beste Empfang erzielt wird.
Rot
Weiß
PUSH OPEN
SE
R
VE
RE
TO
AU
5
Connection.fm Page 6 Wednesday,January21, 2004 5:08 PM
Zum Montieren und Anschließen der MW-
Deutsch
Rahmenantenne
Zum Montieren der MW-Rahmenantenne
Zum Anschließen der MW-Rahmenantenne
1 Halten
3 Freigeben
2 Einsetzen
• Wenn der MW-Rahmenantennendraht oder die Lautsprecherkabel mit Vinyl isoliert sind, isolieren Sie die Spitze des Antennendrahts durch Drehen des Vinyls ab.
• Stellen Sie sicher, dass die Antennenleiter nicht andere Klemmen, Verbindungskabel oder Netzkabel berühren. Halten Sie außerdem die Antennen von Metallteilen der Anlage, Verbindungskabeln und dem Netzkabel fern. Dadurch kann schlechter Empfang verursacht werden.
Zum Anschließen der Lautsprecherkabel
Stellen Sie sicher, dass beide Lautsprecher richtig und fest angeschlossen sind.
1 Halten
3 Freigeben
2 Einsetzen
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf richtige Polung der Lautsprecherklemmen: Rotes Kabel an (+) und schwarzes Kabel an (–).
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder Klemme anschließen.
• NICHT zulassen, dass der Leiter der Lautsprecherkabel metallische Teile der Anlage berührt.
6
ALL
Connection.fm Page 7 Wednesday,January21, 2004 5:08 PM
Vor dem Betrieb der Anlage
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit. Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
• REC: leuchtet, wenn der Recording-Timer (1, 2 oder 3)
12 34 5
SLEEP
MONO ST MP3
123 REC
RANDOM PRGM ALL
67
Anzeigen im Hauptdisplay
• Während des Rundfunkempfangs:
Wellenbereich
• Während der Wiedergabe von CD/MP3*:
Titelnummer
• Während die Disk-Wiedergabe gestoppt ist:
CD:
Gesamt-Titelzahl
MP3:
Gruppennummer Titelnummer
* Bei Beginn der Wiedergabe einer MP3-Disk erscheinen
Gruppennummer, Titelnummer (und ID3-Tag), bevor die verflossene Spielzeit erscheint.
1 Rhythm Ax-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Rhythm Ax aktiviert ist.
2 Timer-Anzeigen
: leuchtet, wenn Daily-Timer oder Recording-Timer im Standby-Betrieb ist, blinkt während der Einstellung und beim Betrieb.
• 1/2/3: leuchtet, wenn ein Daily-Timer (1, 2 oder 3) im Standby-Betrieb, blinkt während der Einstellung oder beim Betrieb.
8
ST
RDS
Frequenz
Vergangene Spielzeit
RDS A.STANDBYTA
News Info
9p
• Beim Wählen von “TAPE” oder “AUX” :
Quellenname
Gesamt-Spielzeit
REC
im Standby-Betrieb, blinkt während der Einstellung oder beim Betrieb.
• SLEEP: leuchtet auf, wenn der Sleep-Timer aktiviert ist.
3 UKW-Empfangsanzeigen
• MONO: leuchtet beim Empfang von UKW-Sendern in Mono.
• ST (Stereo): leuchtet, während ein UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
4 MP3-Anzeige
• Leuchtet, wenn ein MP3-Titel erkannt wird.
5 REC-Anzeige
• Leuchtet beim der Aufnahme auf.
6 Bandbetriebsanzeigen
2
3 (Bandlaufrichtung):
– Leuchtet, um die aktuelle Bandlaufrichtung
anzuzeigen. – Blinkt langsam bei Wiedergabe und Aufnahme. – Blinkt schnell beim Rückspulen eines Bandes.
(Reverse-Modus): – : Bandlauf wird endlos fortgesetzt. – : Bandlauf wird automatisch einmal umgekehrt. – : Bandlauf stoppt am Ende einer Seite.
7 Disk-Betriebsanzeigen
• RANDOM: leuchtet auf, wenn Zufallswiedergabe aktiviert ist.
• PRGM (Programm): leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe aktiviert ist.
(Wiederholung)/
: leuchtet auf, wenn Ein-Titel-Wiederholung
aktiviert ist.
: leuchtet auf, wenn Alle-Titel-Wiederholung
aktiviert ist.
8 Hauptdisplay 9 Radio Data System (RDS)-Anzeigen
• RDS: leuchtet, während ein UKW-Sender, der RDS­Signale ausstrahlt, abgestimmt ist.
• TA/News/Info — Programmtyp- (PTY)-Anzeige: – leuchtet auf, um den aktuell gewählten Programmtyp
für PTY-Standbyempfang anzuzeigen.
– blinkt, wenn ein Programm automatisch mit PTY-
Standbyempfang abgestimmt ist.
p A(Auto). STANDBY-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Auto-Standby aktiviert ist.
• Blinkt, wenn die Disk- oder Bandwiedergabe mit aktiviertem Auto-Standby stoppt.
ALL:
Deutsch
7
STANDBY/ON
Basic.fmPage 8 Wednesday, January21,2004 5:09 PM
Tägliche Bedienung
Deutsch
1
10 Tasten
4,7,¢
GROUP UP
GROUP DOWN
REV.
MODE
FM MODE
SET
PRESET UP PRESET DOWN
2
1
2
3 4
— Wiedergabe
Schalten Sie das Gerät ein.
Das Lämpchen STANDBY/ON am Hauptgerät leuchtet grün auf.
• Ohne Drücken von STANDBY/ON schaltet die Anlage durch Drücken einer der Quellenwahltasten im nächsten Schritt ein.
Wählen Sie die Quelle.
Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die gewählte Quelle startbereit ist.
• Wenn Sie AUX drücken, startet die Wiedergabequelle am externen Gerät.
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Regeln Sie die Ziellautstärke wie später erklärt.
3
Zum Ausschalten des Geräts (Standby)
Das Lämpchen STANDBY/ON am Hauptgerät leuchtet rot auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
STANDBY/ON
1
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr von den Lautsprechern. Stellen Sie die Lautstärke immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die
2
Lautsprecher erneut aktiviert.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch eingestellter Lautstärke aus (auf Standby); andernfalls kann der plötzlich einsetzende laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/
3
VOLUME
oder die Kopfhörer beschädigen, wenn die Anlage ein- oder auf Wiedergabe geschaltet wird.
Rundfunkempfang
4
Zum Wählen des Wellenbereichs (UKW oder MW)
FM AM
8
Basic.fmPage 9 Wednesday, January21,2004 5:09 PM
So stellen Sie Sender ein
Während UKW oder MW gewählt ist...
Fernbedienung:
2 s.
Die Frequenz beginnt im Display weiterzuschalten. Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender
Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Frequenzlauf stehen.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die Frequenz in Einzelschritten um.
Zum Stoppen des manuellen Suchlauchs
der Tasten.
Wenn der empfangene UKW-Sender schwer zu hören
Remote ONLY
ist
FM
MODE
Dann leuchtet die Anzeige MONO im Display auf. Der Empfang wird verbessert, obwohl der Stereoeffekt verloren geht — Mono-Empfangsmodus.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt
drücken Sie die Taste erneut (die MONO­Anzeige erlischt).
Hauptgerät:
DOWN
drücken Sie eine
2 s.
UP
• Sie können auch die Tasten PRESET UP/PRESET DOWN verwenden.
4
Speichern Sie den Sender.
SET
Remote
So stellen Sie einen Festsender ein
Wählen Sie das gewünschte Frequenzband (UKW
1
ONLY
oder MW).
FM AM
Wählen Sie eine Festsendernummer für den
2
gespeicherten Sender.
1
4
7
10
3
2
5
6
9
8
10
• Sie können auch die Tasten PRESET UP/PRESET DOWN verwenden.
Deutsch
Remote
Zum Eingaben von Festsendern
ONLY
Sie können die 30 UKW- und 15 MW-Festsender eingeben.
1
Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben gewünschten Sender ab.
• Sie können auch den Mono-Empfangsmodus für UKW­Festsender speichern, falls gewählt (siehe oben).
2
Aktivieren Sie den Festsendernummer­Eingabemodus.
SET
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die Anzeige im Display blinkt.
3
Wählen Sie eine Festsendernummer für den gespeicherten Sender.
1
2
5
4
8
7
10
Beispiele:
3
Zur Wahl der Festsendernummer 5 drücken Sie 5.
6
Zur Wahl der Festsendernummer 15 drücken Sie +10 und dann 5.
9
Zur Wahl der Festsendernummer 30 drücken Sie +10, +10 und
10
dann 10.
Wiedergabe einer Disk
Diese Anlage kann die folgenden Disks abspielen — normale CD und CD-R/CD-RW (bespielt entweder im Audio-CD-Format oder im MP3-Format).
Zum Einsetzen einer Disk
Sie können eine Disk einsetzen, während eine andere Quelle wiedergegeben wird.
CD
Zum Schließen des Disk-Fachs
• Wenn Sie 3 drücken, schließt das Disk-Fach automatisch,
und die Wiedergabe startet.
drücken Sie 0 erneut.
9
Basic.fmPage 10 Wednesday,January21, 2004 5:09 PM
Deutsch
Zum Start:
Zum Pausieren: Zum
Zum Freigeben erneut drücken.
Zum Wählen eines Titels
Steigert die Titelnummern.
Senkt die Titelnummern.
Zum Wählen einer Gruppe (nur MP3)
Vor dem Starten der Wiedergabe...
Gruppennummer und Gruppenname erscheinen.
Remote ONLY
GROUP UP
GROUP DOWN
Steigert die Gruppennummern.
Senkt die Gruppennummern.
Stoppen:
Wiedergabe eines Bandes
Zum Einsetzen eines Bandes
Sie können Bänder der Typen I, II und IV abspielen.
Drücken Einsetzen Schließen
Mit der Bandseite nach außen weisend
Zum Start:
Zum Rückspulen von Band:
Vor oder nach der Wiedergabe...
Zum Stoppen:
Spulen Sie das Band nach rechts.
Spulen Sie das Band nach links.
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe einer Disk drücken und halten Sie diese Taste, bis der gewünschte Abschnitt erreicht ist.
PRESET UP
Spult schnell im Titel vor.
PRESET DOWN
Spult schnell im Titel zurück.
Zum direkten Aufsuchen eines Titels und Starten der Wiedergabe
Beispiele:
1
4
7
10
3
2
5
8
Zur Wahl von Titelnummer 5 drücken Sie 5.
6
Zur Wahl von Titelnummer 15 drücken Sie +10 und dann 5.
9
Zur Wahl von Titelnummer 30 drücken Sie +10, +10 und dann
10
10.
Zum Umschalten der Bandlaufrichtung
Zum automatischen Umkehren der Bandlaufrichtung
REV.
MODE
Das Band wird von der Vorwärts-Seite zur Reverse-Seite abgespielt. Wenn die Reverse­Seite abgespielt ist, stoppt die Wiedergabe.
Der Bandlauf wird automatisch umgekehrt, und die Wiedergabe wird wiederholt, bis Sie sie stoppen.
Der Bandlauf wird nicht umgekehrt. Wenn die aktuelle Seite des Bandes ihr Ende erreicht, stoppt die Wiedergabe.
10
VOLUME
VOLUME
Basic.fmPage 11 Wednesday,January21, 2004 5:09 PM
Tägliche Bedienung
Fernbedienung
CLOCK/
TIMER
4/¢
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
SLEEP
DISPLAY
SET
A.STANDBY
RHYTHM AX
VOLUME +/–
— Klang u. andere Einstellungen
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel von 0 (VOL MIN) bis 40 (VOL MAX) einstellen.
Fernbedienung:
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
FADE
MUTING
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste ernaut, oder stellen den Lautstärkepegel ein.
Einstellen des Klangs
Zum Betonen des Rhythmusgefühls — RHYTHM AX
Diese Funktion betont das Feeling der Bass-Attacke und stellt auch den Subwooferpegel um.
Hauptgerät:
Remote
ONLY
Deutsch
Hauptgerät
BASS
/TREBLE
4/¢
RHYTHM AX
VOLUME +/–
RHYTHM AX
RHYTHMAX OFF
(Abgebrochen)
Zum Einstellen des Tons
Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von –5 bis +5 einstellen.
Zum Einstellen der Tiefen
BASS/
TREBLE
BASS
Abgebrochen
Zum Einstellen der Höhen
BASS/
TREBLE
BASS
Abgebrochen
TRE
VOLUME
TRE
VOLUME
11
CLOCK/
TIMER
Basic.fmPage 12 Friday,February13, 2004 9:46 PM
Anpassen der Displayhelligkeit
Deutsch
Sie können das Displayfenster abblenden.
DIMMER
DIM 1
DIM 2
DIM OFF
(Abgebrochen)
DIM 1
DIM 2
Einstellung der Uhr
Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie nicht die Daily/Recording-Timer (siehe Seite 21) und den Sleep­Timer verwenden.
• Zum Verlassen der Uhreinstellung drücken Sie CLOCK/ TIMER nach Bedarf.
• Zum Zurückschalten zum vorherigen Schritt drücken Sie CANCEL.
1
Aktivieren Sie den Uhreinstellung-Modus.
Blendet das Display ab.
Schaltet die Displaybeleuchtung aus.
Remote ONLY
Remote ONLY
Remote
Automatisches Ausschalten
ONLY
Zum Ausschalten der Einheit nach beendeter Wiedergabe — Auto-Standby
A.STANDBY
Wenn Auto-Standby verwendet wird, leuchtet die Anzeige A.STANDBY im Display auf. Wenn die Band- oder Disc-Wiedergabe stoppt, beginnt die Anzeige A.STANDBY zu blinken. Wenn ca. 3 Minuten lang keine Bedienung erfolgt, während die Anzeige blinkt, schaltet die Anlage automatisch aus (auf Standby).
• Auto-Standby funktioniert nicht, während Sie Radion und die externe Komponente (AUX) hören.
ON OFF
(Abgebrochen)
Zum Ausschalten der Einheit nach Ablauf einer bestimmten Zeit— Sleep-Timer
Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
1
SLEEP
10 20 30 60 90 120
Abgebrochen
150
• Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt haben, drücken Sie die Taste wiederholt, bis der Uhreinstellungsmodus gewählt ist.
2
Stellen Sie die Uhrzeit ein.
SET
Stellen Sie die Minute ein.
3
SET
Jetzt beginnt die eingebaute Uhr zu arbeiten.
Zum Prüfen der aktuellen Zeitanzeige bei der Wiedergabe
DISPLAY
Uhrzeit
Quellinformation
Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
2
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten
SLEEP
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die Ausschaltzeit ändern.
SLEEP
12
AdvancedRadio.fm Page 13 Wednesday, January21, 2004 5:10 PM
RT
PS
Erweiterte Radiofunktionen
Fernbedienung
RDS DISPLAY
PTY
SELECT – / +
PTY SEARCH
TA/News/Info
Zur Anzeige der RDS-Information
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
RDS DISPLAY
Sendername erscheint. “NO PS” erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
PTY Der Sendeprogrammtyp wird angezeigt. “NO
PTY” erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen werden angezeigt. “NO RT” erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
PS PTY
Frequenz
(Nicht-RDS-Signal)
RT
Suchen eines Programms mit
Remote
PTY-Codes
Sie können ein bestimmtes Programm unter den Festsenderkanälen (siehe Seite 9) durch Angabe der PTY­Codes aufsuchen.
Zum Suchen eines Programms mit PTY-Codes
ONLY
Deutsch
Empfang von UKW-Sendern mit
Remote
RDS
Das Radio Data System (RDS) erlaubt es UKW-Sendern, ein zusätzliches Signal zusammen mit dem normalen Sendesignal auszustrahlen.
• Wenn ein UKW-Sender mit RDS-Dienst abgestimmt ist, leuchtet die RDS-Anzeige im Display auf.
Die Anlage kann die folgenden Typen von RDS-Signalen erkennen.
PS (Sendername)
PTY (Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other Networks
ONLY
Zeigt bekannte Sendernamen an.
Zeigt die Art der ausgestrahlten Programms an.
Zeigt vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen.
Bietet Information über die Typen von Programmen, die von RDS-Sendern auf verschiedenen Netzwerken ausgestrahlt werden.
1
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
PTY
SEARCH
2
Wählen Sie einen PTY-Code.
PTY
SELECT
• Einzelheiten über jeden PTY-
ST
ST
Code, siehe Seite 15.
13
AdvancedRadio.fm Page 14 Wednesday, January21, 2004 5:10 PM
3
Deutsch
Starten Sie den Suchlauf.
PTY
SEARCH
Beispiel: Wenn NEWS gewählt
ST
ST
Der Receiver sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen Sender ab.
• Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint “NOTFOUND” im Display.
• Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken von PTY SEARCH abgebrochen werden.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken...
PTY
SEARCH
Kurzzeitiges automatisches Umschalten zu einem Programm Ihrer Wahl
Remote ONLY
Die “Enhanced Other Networks”-Funktion erlaubt es der Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt (TA, NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW-Senders, der die gewünschten Signale ausstrahlt.
Beim Hören eines UKW-Senders wählen Sie den Programmtyp.
TA
14
Wie die “Enhanced Other Networks”-Funktion praktisch arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Anlage bleibt weiterhin auf den aktuellen Sender abgestimmt.
«
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf der vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).
FALL 2
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Anlage schaltet automatisch auf den betreffenden Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf der vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).
FALL 3
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
TA/News/Info
TA NEWS INFO
OFF
(Abgebrochen)
Verkehrsansagen in Ihrem Gebiet
NEWS Nachrichten
INFO Programm, das Ratschläge jeder Art
vermittelt
AdvancedRadio.fm Page 15 Wednesday, January21, 2004 5:10 PM
Beschreibung der PTY-Codes
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS Aufführungen großer
Nachrichten.
Themenbezogenes Programm, dass weitere Informationen zu aktuellen Nachrichten bietet — einschließlich Diskussionen und Analyse.
Programme, die Ratschläge jeder Art vermitteln.
Programme, die sich mit allen Aspekten von Sport befassen.
Bildungsprogramme.
Alle Arten von Hörspielen und Serien.
Programme mit allen Aspekten nationaler oder regionaler Kultur, einschließlich Sprache, Theater usw.
Programme über Wissenschaft und Technologie.
Verwendet für Programme mit hauptsächlich sprachlichem Inhalt, wie Quiz-Sendungen, Podiumsgespräche oder Interviews.
Kommerzielle Musik mit populärer Beliebtheit.
Rockmusik.
Aktuelle Unterhaltungsmusik, die als “leichte Unterhaltung” angesehen wird.
Instrumentalmusik und Vokal- oder Chorstücke.
Orchesterarbeiten, Symphonien, Kammermusik, usw.
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT Dokumentarische Sendungen im
TEST
ALARM
NONE
Klassifikation der PTY-Codes für bestimmte UKW-Sender entsprechend der obigen Liste kann schwierig sein.
Programme über Soziologie, Geschichte, Geografie, Psychologie und Gesellschaft.
Religionsprogramme.
Sendungen, an denen Hörer über das Telefon teilnehmen können.
Reiseinformation.
Programme über Freizeitaktivitäten.
Jazz-Musik.
Songs, die aus dem Süden der USA stammen oder diese musikalische Tradition fortsetzen.
Aktuelle populäre Musik aus einer bestimmten Region oder einem bestimmten Land.
Musik aus dem sogenannten “goldenen Alter” der populären Musik.
Musik, die ihre Wurzeln in der musikalischen Kultur einer bestimmten Nation hat.
Reporter-Stil.
Sendungen zum Testen von Notfallsendungen oder -einrichtungen.
Notfallansage.
Kein Programmtyp, undefiniertes Programm, oder schwer zu kategorisierendes Programm.
Deutsch
OTHER M
WEATHER Wetterberichte und -vorhersagen.
FINANCE
CHILDREN Programme, die sich an ein junges
Musik, die in keine der obigen Kategorien passt.
Berichte aus dem Handel, über Aktien usw.
Publikum wenden.
15
AdvancedDisc.fmPage16 Wednesday,January21, 2004 5:11 PM
Erweiterte Disc-Funktionen
Deutsch
Fernbedienung
Programmierung der Wiedergabereihenfolge
Remote
Programmwiedergabe
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel (bis zu 50) vor dem Wiedergabebeginn bestimmen.
Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie
1
Programmwiedergabe.
PLAY
MODE
PROGRAM RANDOM
ONLY
Abgebrochen
4,7,¢ CANCEL
CD 6
REPEAT
PLAY
MODE
2
PRGM
Wählen Sie die Titel für Programmwiedergabe.
Beispiele:
1
4
7
10
3
2
5
8
Zur Wahl von Titelnummer 5 drücken Sie 5.
6
Zur Wahl von Titelnummer 15 drücken Sie +10 und dann 5.
9
Zur Wahl von Titelnummer 30 drücken Sie +10, +10 und dann
10
10.
Hauptgerät
CD 6
4,7,¢
CD 0
3
Starten Sie die Wiedergabe.
Zum Überspringen eines Titels:
Die gewählten Titel werden in der programmierten Reihenfolge abgespielt.
Zum Pausieren: Zum Stoppen:
Zum Freigeben erneut drücken.
16
PLAY
AdvancedDisc.fmPage17 Wednesday,January21, 2004 5:11 PM
Zum Prüfen der Programminhalte
Vor oder nach der Wiedergabe...
In der programmierten Reihenfolge.
In der umgekehrten Reihenfolge.
Zum Modifizieren des Programms
Vor oder nach der Wiedergabe...
Zum Löschen des letzten Schritts:
CANCEL
Zum Hinzufügen von Schritten im Programm:
Wiederholen Sie Schritt 2 .
Zum Löschen des gesamten Programms:
Zum Verlassen der Programmwiedergabe
Vor oder nach der Wiedergabe...
PLAY
MODE
PROGRAM RANDOM
Abgebrochen
Zufällige Wiedergabe von Titeln —
Remote
Zufallswiedergabe
Sie können alle Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen.
1
Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie Zufallswiedergabe.
MODE
RANDOM
Starten Sie die Wiedergabe.
2
Zum Überspringen eines Titels:
ONLY
PROGRAM RANDOM
Abgebrochen
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge. Die Zufallswiedergabe endet, wenn alle Titel abgespielt sind.
Zum Pausieren: Zum Stoppen:
Deutsch
• Durch Beenden der Programmwiedergabe wird das gespeicherte Programm gelöscht.
4 funktioniert
nicht.
Zum Freigeben erneut drücken.
Zum Verlassen der Zufallswiedergabe
Vor oder nach der Wiedergabe...
PLAY
MODE
PROGRAM RANDOM
Abgebrochen
17
AdvancedDisc.fmPage18 Wednesday,January21, 2004 5:11 PM
Wiederholt abspielen —
Deutsch
Remote
Wiederholwiedergabe
Sie können die Wiedergabe wiederholen.
ONLY
3
Wählen Sie den Endpunkt (B).
SET
Vor dem Starten der Wiedergabe...
REPEAT
ALL
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Während der Wiedergabe...
REPEAT
A-B Wiederholung
ALL
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Wiederholt den aktuellen (oder angegebenen) Titel — Ein-Titel­Wiederholung.
ALL
A-B­Wiederhol ung
Wiederholung aller Titel — Alle-Titel­Wiederholung.
Einzelheiten siehe unten. “A” beginnt im Hauptdisplay zu blinken.
Zum Wiederholen eines bestimmten Abschnitts — A-B-Wiederholung
Sie können einen bestimmten Abschnitt wiederholen, während eine CD abgespielt wird.
A-B-Wiederholung beginnt. Der gewählte Abschnitt wird wiederholt abgespielt.
Zum Aufheben von A-B-Wiederholung
REPEAT
A-B Wiederholung
ALL
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
• A-B-Wiederholung wird auch aufgehoben, wenn Sie die Wiedergabe stoppen.
Sperre der Disk-Ausgabe — Kindersicherung
Sie können das Disk-Fach sperren, so dass die eingesetzte Disk nicht entnommen werden kann.
• Dies ist möglich, wenn die Anlage im Standby-Betrieb ist.
Bei geschlossenem Disk-Fach...
CD
(zur gleichen Zeit)
Main Unit
ONLY
Während der Wiedergabe aktivieren Sie A-B-
1
Wiederholung.
REPEAT
A-B Wiederholung
ALL
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
2
Wählen Sie den Startpunkt (A).
SET
18
Zum Aufheben der Sperre,
wiederholen. “UNLOCKED” erscheint im Display.
das gleiche Verfahren
AdvancedTape.fm Page 19 Wednesday, January21, 2004 5:10 PM
Erweiterte Band-Funktionen
Fernbedienung
TAPE 2 3
CD 6
REV.
MODE
7
FM/AM
AUX
WICHTIG
Beachten Sie, dass es illegal sein kann, vorbespielte Bänder, Schallplatten oder Disks ohne Genehmigung des Urheberrechtsinhabers der enthaltenen Ton- oder Videoaufnahmen, Sendungen oder Kabelprogramme oder aller darin enthaltenen literarischen, dramatischen, musikalischen oder künstlerischen Inhalte auf Tonträger festzuhalten.
Aufnahme auf Band
Sie können Bänder des Typs I zur Aufnahme verwenden.
• Zur Bandwiedergabe, siehe Seite 10.
1
Setzen Sie eine bespielbare Cassette ein.
Drücken Einsetzen
Mit der Bandseite nach außen weisend
2
Prüfen Sie die Bandlaufrichtung und die Reverse­Modus-Einstellung am Display.
Reverse-Modus-Anzeige
Schließen
Deutsch
Hauptgerät
TAPE 2 3
CD 6
REC
PUSH OPEN 0
FM/AM
AUX
7
Bandlaufrichtung-Anzeige
Zum Umschalten der Richtung
Zum Umschalten des Reverse-Modus wenn erforderlich
REV.
MODE
Zur Aufnahme auf beiden Seiten.
Wenn Reverse-Modus zur Aufnahme
()
verwendet wird, starten Sie die Aufnahme in zuerst in Vorwärtsrichtung (
3
).
Zur Aufnahme auf nur einer Seite.
Aktuelle Quelle
19
AdvancedTape.fm Page 20 Wednesday, January21, 2004 5:10 PM
3
Deutsch
Wählen und starten Sie die Wiedergabe der Quelle — “FM”, “AM”, “CD”, oder “AUX” .
• Bei Aufnahme auf Disk können Sie auch die “Synchronisierte Disk-Aufnahme” verwenden (siehe unten).
Starten Sie die Aufnahme.
4
REC
Am Hauptgerät
20
Zum Aufnehmen von Programmwiedergabe oder Zufallswiedergabe
1 Wählen Sie Programmwiedergabe (und erstellen Sie ein
Programm) oder Zufallswiedergabe, aber starten Sie nicht die Wiedergabe.
2 Drücken Sie REC zum Starten der Aufnahme.
• Wenn die CD-Wiedergabe stoppt, wird die Aufnahme fortgesetzt. Es ist erforderlich, die Aufnahme manuell zu stoppen.
Zum Aufnehmen Ihres Lieblingstitels
Sie können auf Band aufzunehmende Titel beim Hören einer Disk bestimmen.
Zum Stoppen der Aufnahme:
Synchronisierte Disk-Aufnahme
Sie können sowohl Disk-Wiedergabe als auch Bandaufnahme gleichzeitig starten und stoppen.
Zum Aufnehmen der gesamten Disk
Setzen Sie eine Disk und eine bespielbare Cassette ein.
1
• Wenn die aktuell spielende Quelle nicht der CD-Player
ist, drücken Sie CD 3 /8 , dann 7 .
Prüfen Sie die Bandlaufrichtung und die Reverse-
2
Modus-Einstellung am Display.
• Siehe Schritt 2 in “Aufnahme auf Band” auf Seite 19.
3
Starten Sie die Aufnahme.
REC
Am Hauptgerät
• Wen entweder die CD-Wiedergabe oder Aufnahme endet, stoppen CD-Player und Cassettendeck gleichzeitig.
Die Anlage erzeugt automatisch eine 4 Sekunden lange Leerstelle zwischen den auf Band aufgenommenen Musikstücken.
1
Starten Sie die Disk-Wiedergabe.
2
Während ein aufzunehmen gewünschter Titel auf dem Band spielt...
REC
Am Hauptgerät
3
Wiederholen Sie Schritte 2 und 3 , um andere gewünschte Titel aufzunehmen.
• Sie können die Disks auswechseln, wenn nötig.
Zum Schützen Ihrer Aufnahme
Cassetten haben zwei kleine Zapfen an der Rückseite zum Schutz vor versehentlichem Löschen oder Neuaufnehmen.
Zum Schützen Ihrer Aufnahme
Zapfen.
Der CD-Player kehrt automatisch zum Anfang des Titels zurück, und der Titel wird auf Band aufgenommen. Nach dem Aufnehmen des Titels stoppen CD-Player und Cassettendeck automatisch.
entfernen Sie diese
Zum Aufnehmen einer “Live”-Disk
Es ist nicht wünschenswert, 4 Sekunden lange Leerstellen zwischen den auf Band aufgezeichneten Musikstücken einzufügen. Zum Aufnehmen der gesamten Disk ohne Unterbrechung schalten Sie die Disk-Wiedergabe auf Pause (drücken Sie CD 3 /8 zweimal) vor dem Drücken von REC.
Zum Neuaufnehmen auf einem geschützten Band
decken Sie die Aussparungen mit Klebeband ab.
Timer.fmPage21 Wednesday,January21, 2004 5:07 PM
Timer-Funktionen
Remote
Fernbedienung
4/¢
STANDBY/ON
CLOCK/ TIMER
SET
CANCEL
Einstellung des Timers
Bei Verwendung des Daily-Timer können Sie zu Ihrer Lieblingsmusik aufwachen. Mit dem Recording-Timer dagegen können Sie automatisch interessante Rundfunksendungen aufnehmen.
• Sie können drei Einstellungen für den Daily-Timer und eine für den Recording-Timer speichern; Sie können aber nur einen der Daily-Timer und Recording-Timer zur gleichen Zeit aktivieren.
• Zum Verlassen der Timereinstellung drücken Sie CLOCK/ TIMER nach Bedarf.
• Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken Sie CANCEL. Sie können zum vorherigen Schritt zurückkehren.
ONLY
Deutsch
1
Wählen Sie eine der gewünschten Timereinstellbetriebsarten — Daily 1 ON-Zeit, Daily 2 ON-Zeit, Daily 3 ON-Zeit oder Recording Timer ON-Zeit.
CLOCK/
TIMER
Beispiel: Wenn der Einstellmodus Daily-Timer-1 gewählt
2
Nehmen Sie die Timereinstellung nach Wunsch vor. Für Daily-Timer:
1 Stellen Sie die Stunde und dann die Minute für die
2 Wählen Sie die Wiedergabequelle — “TUNER”,
Daily-1-Timer Daily-2-Timer Daily-3-Timer
Daily 1*
ON (Zeit) ON (Zeit) ON (Zeit)
Daily 2* Daily 3*
Abgebrochen
1
ist.
Einschaltzeit ein.
“CD”, oder “TAPE”.
Uhreinstellung
(siehe Seite 12)
ON (Zeit)
REC
Recording-Timer
SET
* Werkseitige Anfangseinstellungen des Daily-Timer
•Daily 1: ON-Zeit (6:00)/Quelle (TUNER)/ Lautstärkepegel (8)
•Daily 2: ON-Zeit (7:00)/Quelle (TUNER)/ Lautstärkepegel (8)
•Daily 3: ON-Zeit (10:00)/Quelle (TUNER)/ Lautstärkepegel (8)
SET
1
21
Timer.fmPage22 Wednesday,January21, 2004 5:07 PM
Deutsch
3 Wählen Sie den Lautstärkepegel.
SET
• Sie können den Lautstärkepegel einstellen (“VOLUME 0” bis “VOLUME 40” und “VOLUME – –”). Wenn Sie “VOLUME – –” wählen, die Lautstärke zu dem letzten Pegel eingestellt wird, wo das Gerät ausgeschaltet wird.
Für Recording-Timer:
1
Stellen Sie die Stunde und dann die Minute für die Einschaltzeit ein.
SET
2 Stellen Sie die Stunde und dann die Minute für die
Ausschaltzeit ein.
SET
4
Wählen Sie den Lautstärkepegel.
SET
• Sie können den Lautstärkepegel einstellen (“VOLUME 0” bis “VOLUME 40” und “VOLUME – –”). Wenn Sie “VOLUME – –” wählen, die Lautstärke zu dem letzten Pegel eingestellt wird, wo das Gerät ausgeschaltet wird.
3
Schalten Sie das Gerät aus (oder auf Standby), wenn Sie den Timer mit eingeschalteter Anlage eingestellt haben.
STANDBY/ON
3 Wählen Sie eine Festsendernummer.
Wählen Sie FM oder AM, und dann eine Festsendernummer.
PRESET UP
PRESET DOWN
Wählt das Frequenzband.
Wählt eine Festsendernummer.
SET
22
CANCEL
Timer.fmPage23 Wednesday,January21, 2004 5:07 PM
Wie der Daily-Timer praktisch arbeitet
Wenn der Daily-Timer eingestellt ist, leuchten die Timer­Anzeige ( ) und die Timer-Nummer (1/2/3) im Display. Der Daily-Timer wird zur gleichen Zeit an jedem Tag aktiviert, bis er manuell aufgehoben wird (siehe nächste Spalte) oder ein anderer Daily-Timer aktiviert wird.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Die Anlage schaltet ein, stimmt den zuletzt empfangenen Sender ab oder startet die Wiedergabe der eingelegten Disk, und stellt den Lautstärkepegel auf den voreingestellten Wert ein.
Etwa eine Stunde nach Beginn der Wiedergabe stoppt die Anlage die Wiedergabe und schaltet automatisch aus (auf Standby).
Die Timereinstellung bleibt gespeichert, bis Sie sie ändern.
Ohne Aufheben des Daily-Timer können Sie die Quelle ändern oder die Lautstärke einstellen, nachdem der
Daily-Timer mit der Wiedergabe beginnt.
Wie der Recording-Timer praktisch arbeitet
Wenn der Recording-Timer eingestellt ist, leuchten die Timer-Anzeige ( ) und die REC-Anzeige im Display. Der Recording-Timer arbeitet nur einmal.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Die Anlage schaltet ein, stimmt den eingestellten Sender ab, stellt den Lautstärkepegel auf den voreingestellten Wert und startet die Aufnahme.
Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist
Die Anlage stoppt die Aufnahme und schaltet aus (auf Standby).
Die Timereinstellung bleibt gespeichert, bis Sie sie ändern.
Zum Ausschalten des Timers nach der Einstellung
Da der Daily-Timer zur gleichen Zeit an jedem Tag aktiviert wird, kann es nötig sein, sie an bestimmten Tagen aufzuheben.
Der Recording-Timer kann auch kurzzeitig aufgehoben werden.
1
Wählen Sie den aufzuheben gewünschten Timer.
CLOCK/
TIMER
1
Die aktuel eingestellte Quelle und Einschaltzeit erscheint.
Schalten Sie die gewählten Timer aus.
2
Zum erneuten Einschalten des Timers wiederholen Sie die
obigen Schritte und drücken in Schritt 2 ...
Daily-1-Timer Daily-2-Timer Daily-3-Timer
Daily 1
ON (Zeit) ON (Zeit) ON (Zeit)
Abgebrochen
SET
Daily 2 Daily 3
Uhreinstellung
(siehe Seite 12)
ON (Zeit)
Recording-Timer
Beispiel:Bei Daily-Timer-1
REC
Deutsch
23
AdditonalInfo.fmPage24 Wednesday, January21, 2004 7:19 PM
Zusätzliche Information
Weitere Informationen zu dieser Anlage
Deutsch
Tägliche Bedienung — Wiedergabe
Seite 8 bis 10)
Rundfunkempfang:
• Wenn Sie einen neuen Sender unter einer belegten Festsendernummer speichern, wird der vorher unter dieser Festsendernummer vorhandene Sender gelöscht.
• Die Festsender bleiben, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn die Stromversorgung ausfällt, nur noch einige Tage lang abgespeichert. In diesem Fall speichern Sie die Sender erneut ab.
Wiedergabe einer Disk:
• Bei Verwendung einer Single-Disk setzen Sie diese in den inneren Kreis des Disk-Fachs.
• Diese Anlage lässt keine sog. “packet write” Disks zu.
• Für MP3-Wiedergabe... – MP3-Disks erfordern eine längere Auslesezeit als normale
CDs. (Das liegt an der Komplexität der Gruppe/Datei­Konfiguration.)
– Manche MP3-Dateien können nicht wiedergegeben werden
und werden übersprungen. Das ist ein Resultat ihrer Aufnahmeverfahren und Bedingungen.
– Bei der Herstellung von MP3-Disks verwenden Sie ISO
9660 mit Level 1 oder Level 2 als Disk-Format.
– Die Anlage kann MP3-Dateien mit der Dateierweiterung
<.mp3> abspielen (ungeachtet der Schreibung mit Groß­und Kleinbuchstaben).
– Wir empfehlen, jede MP3-Datei mit einer Samplingrate von
44,1 kHz und Bitrate von 128 kbps zu erstellen. Diese Anlage kann nicht Dateien abspielen, die mit einer Bitrate von weniger als 64 kbps erstellt wurden.
– Diese Anlage kann zu insgesamt 255 Titel und 64 Gruppen
erkennen. Solche, die die Maximalzahl überschreiten, können nicht erkannt werden.
– Die Wiedergabereihenfolge von MP3-Titeln kann sich von
der beabsichtigten unterscheiden (siehe Seite 26). Wenn ein Ordner nicht MP3-Titel enthält, weden sie ignoriert.
Wiedergabe eines Bandes:
• Es wird nicht empfohlen, Bandcassetten des Typs C-120 oder noch längere Bänder zu verwenden. Solche Bänder können sich leicht in Andruckwalzen und Kapstanwellen stauen und an Qualität verlieren.
Tägliche Bedienung — Klang u. andere Einstellungen
Einstellen der Lautstärke:
• Stellen Sie die Lautstärke immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Einstellen des Klangs:
• Diese Funktion beeinflusst auch den Klang über die Kopfhörer.
• Diese Funktion beeinflusst die Aufnahme nicht.
Einstellung der Uhr:
• “0:00” blinkt im Displayteil, bis Sie die Uhr einstellen.
• Die Uhr kann 1 oder 2 Minuten im Monat vor- oder nachgehen. In diesem Fall muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
(siehe Seite 11 bis 12)
(siehe
Erweiterte Radiofunktionen
bis 15)
• Wenn die Anlage die RDS-Information mit Verspätung anzeigt — PS-, PTY-, RT-Signals “PS”, “PTY”, oder “RT” erscheinen während der Suche.
Erweiterte Disk-Funktionen
Programmierung der Wiedergabereihenfolge — Programmwiedergabe:
• Sie können nicht eine Gruppennummer einer MP3-Disk für Programmwiedergabe festlegen.
• Wenn Sie versuchen, einen 51. Titel zu programmieren, erscheint “FULL” im Display.
• Während der Programmierschritte... Ihr Eintrag wird ignoriert, wenn Sie versucht haben, eine Gegenstandsnummer zu programmieren, die auf der Disk nicht vorhanden ist (z.B. Wahl von Titel 14 auf einer Disk, die nur 12 Titel enthält).
Erweiterte Band-Funktionen
bis 20)
Aufnahme auf Band:
• Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Auf diese Weise können Sie den Klang einstellen, den Sie tatsächlich hören, ohne den Aufnahmepegel zu beeinflussen.
• Es gibt ein Vorspannband am Anfang und Ende von Cassettenbändern, auf dem keine Aufnahme möglich ist. Beim Aufnehmen von CDs oder Rundfunksendungen spulen Sie deshalb über das Vorspannband hinaus, um sicherzustellen, dass bei der Aufnahme kein Musikmaterial verloren geht.
• Wenn Sie eine Aufnahme ohne eingesetzte Cassette beginnen, erscheint “NO TAPE” im Display. Wenn ein schreibgeschütztes Band eingesetzt ist, erscheint “NO REC” .
• Wenn Reverse-Modus zur Aufnahme verwendet wird, starten Sie die Aufnahme in zuerst in Vorwärtsrichtung ( andernfalls stoppt die Aufnahme, nachdem die erste (Reverse-) Seite des Bandes bespielt ist.
• Sie können auch die Reverse-Modus-Einstellung ( und
) nach dem Starten der Aufnahme ändern.
• Sie können das Disk-Fach während der Aufnahme nicht öffnen oder schließen.
Synchronisierte Disk-Aufnahme:
• Wenn das Bandende in Vorwärtsrichtung (3 ) bei Aufnahme mit auf gestelltem Reverse-Modus erreicht wird, wird das letzte Stück erneut am Anfang der Rückwärtsspur aufgezeichnet.
• Sie können den Cassettenhalter bei synchronisierter Disk­Aufnahme nicht öffnen.
Timer-Funktionen
• Die Timer-Eingaben werden, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn die Stromversorgung ausfällt, sofort gelöscht. Sie müssen zuerst die Uhr einstellen, und danach erneut den Timer.
• Ohne die Aufnahme zu stoppen, können Sie nicht die Signalquelle nach dem Start des Aufnahmetimers ändern.
• Wenn Sie den Sleep-Timer einstellen, nachdem der Daily­Timer mit der Wiedergabe der gewählten Signalquelle begonnen hat, wird die Einstellung des Daily-Timer aufgehoben.
• Wenn Sie den Sleep-Timer einstellen, nachdem der Daily­Timer mit der Wiedergabe der gewählten Signalquelle begonnen hat, wird die Einstellung des Daily-Timer aufgehoben.
(siehe Seite 21 bis 23)
(siehe Seite 13
(siehe Seite 16 bis 18)
(siehe Seite 19
3
);
24
AdditonalInfo.fmPage25 Wednesday, January21, 2004 7:09 PM
Störungssuche
Wenn Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben, gehen Sie zunächst diese Liste durch, um hier eine mögliche Lösung zu finden, bevor Sie das Gerät zum Kundendienst einreichen.
Allgemeines:
Einstellungen oder Eingaben werden plötzlich annulliert, bevor Sie fertig sind.
Es gibt eine Zeitgrenze. Wiederholen Sie das Verfahren.
]
Bedienungsvorgänge werden deaktiviert.
]
Der eingebaute Mikroprozessor weist eine Fehlfunktion wegen elektrischer Störungen auf. Netzstecker ab und stecken ihn erneut ein.
Unfähig, die Anlage von der Fernbedienung zu steuern.
Es befindet sich ein Hindernis zwischen Fernbedienung und
]
dem Fernbedienungssensor an der Anlage.
]
Die Batterien sind erschöpft.
Kein Ton.
]
Lautsprecherverbindungen sind falsch oder locker.
]
Kopfhörer sind angeschlossen.
Bedienung des Radios:
Schwer hörbare Sendungen wegen Rauschen.
]
Antennenverbindungen sind falsch oder locker.
]
Die MW-Rahmenantenne ist zu nahe an der Anlage.
]
Die UKW-Antenne ist nicht richtig ausgestreckt und platziert.
Disk-Vorgänge:
Die Disk wird nicht abgespielt.
Die Disk ist umgekehrt eingesetzt. Setzen Sie die Disk mit
]
der Beschriftungsseite nach oben weisend ein.
ID3-Tag an einer MP3-Disk kann nicht gezeigt werden.
]
Es gibt zwei Typen von ID3-Tag — Version 1 und Version 2. Diese Anlage kann nur die ID3-Tag Version 1 zeigen.
MP3-Gruppen und Titel werden nicht erwartungsgemäß abgespielt.
]
Die Wiedergabe-Reihenfolge wird bestimmt, wenn die Disk bespielt wird. Dies hängt von der Schreibanwendung ab.
Der Disk-Klang ist unterbrochen.
Die Disk ist zerkratzt oder schmutzig.
]
Das Disk-Fach öffnet oder schließt sich nicht.
]
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
]
Kindersicherung ist aktiv (siehe Seite 18).
Band-Funktionen:
Der Cassettenhalter kann nicht geöffnet werden.
Betriebsstromversorgung über Netzkabel wurde bei
]
laufendem Band unterbrochen. Schalten Sie die Anlage ein.
Aufnahmen:
Aufnehmen unmöglich.
]
Die kleinen Zapfen an der Rückseite der Cassette sind herausgebrochen. Decken Sie die Aussparungen mit Klebeband ab.
Timer-Funktionen:
Ziehen Sie den
Daily-Timer und Recording-Timer arbeiten nicht.
Die Anlage war bei Erreichen der Einschaltzeit bereits
]
eingeschaltet. Der Timer arbeitet nur bei ausgeschalteter Anlage.
Wartung
Um beste Leistung mit der Anlage zu erzielen, halten Sie die Disks, Bänder und Mechanismen immer sauber.
Umgang mit Disks
• Beim Entnehmen einer Disk aus ihrer Hülle immer den Mittenhalter der Hülle leicht eindrücken und die Disc an den Rändern haltend herausheben.
• Berühren Sie nicht die glänzende Seite der Disk, und biegen Sie die Disk nicht.
• Setzen Sie die Disk nach der Verwendung in die Hülle zurück, um Verbiegen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, nicht die Oberfläche der Disk zu zerkratzen.
• Schützen Sie die Disk for direktem Sonnenlicht, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit.
Zum Reinigen der Disk:
Wischen Sie die Disk mit einem weichen Lappen gerade von der Mitte nach außen hin ab.
Umgang mit Cassettenbändern
• Wenn ein Band locker in seiner Cassette sitzt, ziehen Sie das Band straff, indem Sie einen Bleistift in eine der Spulen setzen und diese drehen. – Bei lockerem Band kann dieses gezerrt werden ode sich in
der Cassette verfangen.
• Achten Sie darauf, nicht die Bandoberfläche zu berühren.
• Lagern Sie das Band nicht an den folgenden Orten — staubige Orte, Orte im direkten Sonnenlicht, heiße Orte, feuchte Bereiche, auf einem Fernsehgerät oder Lautsprecher, in der Nähe von Magneten.
Für beste Klangqualität bei Aufnahme und Wiedergabe
• Verwenden Sie einen mit Alkohol befeuchteten Wattetuper zur Reinigung von Tonköpfen, Antriebswelle und Andruckwalzen.
• Verwenden Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (in Elektronik- und Audiogeschäften erhältlich) zum Entmagnetisieren der Tonköpfe (bei ausgeschalteter Anlage).
Reinigung der Anlage
• Flecken müssen mit einem weichen Lappen abgewischt werden. Bei schwerer Verschmutzung der Anlage einen Lappen mit wässriger, neutraler Spülmittellösung tränken, gut auswringen, die Anlage abwischen, und dann mit einem trockenen Lappen trockenwischen.
• Um Beeinträchtigung der Qualität der Anlage, Beschädigung, oder Abpellen der Lackierung zu vermeiden, auf folgendes achten: – NICHT mit einem harten Tuch abwischen. – NICHT gewaltsam abwischen. – NICHT mit Lösungsmitteln wie Terpentin oder Benzol
abwischen.
– NICHT flüchtige Substanzen wie etwa Insektensprays
darauf sprühen.
– NICHT Gummi- oder Plastikteile längere Zeit in Berührung
lassen.
Deutsch
25
AdditonalInfo.fmPage26 Wednesday, January21, 2004 7:09 PM
Deutsch
Technische Daten
Verstärkersektion
Ausgangsleistung:
40 W (20 W + 20 W) bei 4 Ω (10% Klirrfaktor) Lautsprecher/Impedanz: 4 Ω – 16 Ω
Audioeingang AUX: 400 mV/50 k Ω
Tuner-Sektion
UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz MW- Abstimmbereich: 522 kHz – 1 629 kHz
CD-Player-Sektion
Dynamikumfang: 88 dB Signal-Rauschabstand: 93 dB
Gleichlaufschwankungen: Unmessbar
Cassettendeck-Sektion
Frequenzgang Normal (Typ I): 50 Hz – 14 000 Hz Gleichlaufschwankungen: 0,15% (eff.)
Lautsprecher
Lautsprechereinheiten: 10 cm cone x 1 Impedanz: 4 Ω Abmessungen (ca.): 145 mm x 230 mm x 191 mm
(B/H/T)
Gewicht (ca.): je 1,8 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 3.
Teile-Index
Zur Verwendung der Tasten und Regler siehe betreffende Seiten.
Fernbedienung
STANDBY/ON
9, 10
10
9, 10
9, 12, 16, 21
10
8, 9, 10, 16
10 18
16, 17
13 13
14
1
4
7
10
GROUP UP
GROUP DOWN
REPEAT A.STANDBY
PLAY
MODE
RDS DISPLAY
SELECT
RM-SUXP400R REMOTE CONTROL
2
5
8
PRESET UP
PRESET DOWN
REV.
MODEFMMODE
PTY
SEARCH
PTY
TA/News/Info
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
3
SLEEP
6
CLOCK/
TIMER
9
DISPLAY
10
SET
CANCEL
RHYTHM AX
VOLUME
8
12
12, 21 12
9 12, 21 10 9, 12, 16, 21
17, 21
9 12
13 11
11 12
8, 11
11
Allgemeines
Betriebsstromanforderungen: Wechselstrom 230 V ,
50 Hz
Leistungsaufnahme: 50 W (bei Betrieb)
1,4 W (bei Standby)
Abmessungen (ca.): 170 mm x 230 mm x 311 mm
(B/H/T)
Gewicht (ca.): 4,5 kg
MP3 Gruppen-/Titel-Konfiguration
Diese Anlage spielt MP3-Titel wie folgt ab.
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
ROOT
01
1
Hierarchie
01
03 04
3
02
4
5
1
2
05
6
Gruppe mit ihrer Wiedergabereihenfolge
MP3-Titel mit seiner Wiedergabereihenfolge
9
10
7
8
11
12
Hauptgerät
10
8
8, 9,
10, 16
20
9, 12,
16, 21
Fernbedienungssensor
STANDBY/ON
BASS
RHYTHM AX
/TREBLE
CD
FM/AM AUX
TAPE
DOWN
REC
UP
VOLUME
PHONES
11
7
11
8, 11
9,18
CD
8
26
UXP400[R]TOC.fm Page1 Wednesday,January21, 2004 2:41 PM
Table des matières
Introduction .......................................................................2
Précautions.......................................................................... 2
Comment lire ce manuel..................................................... 2
Pour démarrer ...................................................................3
Étape 1: Déballage.............................................................. 3
Étape 2: Préparation de la télécommande........................... 3
Étape 3: Connexions........................................................... 4
Avant d’utiliser la chaîne..................................................7
Opérations quotidiennes—Lecture..................................8
Écoute de la radio .............................................................. 8
Lecture d’un disque ............................................................ 9
Lecture d’une cassette ...................................................... 10
Opérations quotidiennes—Ajustements du son et
autres ajustements ...........................................................11
Ajustement du volume...................................................... 11
Ajustement du son ............................................................ 11
Modification de la luminosité de l’affichage.................... 12
Réglage de l’horloge......................................................... 12
Mise hors tension de l’appareil automatiquement............ 12
Opérations avancées de la radio..................................... 13
Réception de stations FM avec le système RDS .............. 13
Recherche d’un programme par code PTY ...................... 13
Commutation temporaire sur le programme de
votre choix automatiquement........................................ 14
Opérations avancées des disques.................................... 16
Programmation de l’ordre de lecture
—Lecture programmée................................................. 16
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire.......... 17
Répétition de la lecture—Lecture répétée ........................ 18
Interdiction de l’éjection du disque—Verrou parental ..... 18
Opérations avancées pour les cassettes..........................19
Enregistrement sur une cassette........................................ 19
Enregistrement synchronisé de disque ............................. 20
Français
Utilisation de la minuterie...............................................21
Réglage de la minuterie .................................................... 21
Informations additionnelles............................................24
Pour en savoir plus sur cette chaîne.................................. 24
Guide de dépannage.......................................................... 25
Entretien............................................................................ 25
Spécifications.................................................................... 26
Nomenclature.................................................................... 26
1
Remote ONLY
Main Unit
ONLY
Introduction.fmPage2 Wednesday,January21, 2004 2:43 PM
Introduction
Précautions
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit plat, sec, et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5°C et 35°C.
• Installez la chaîne dans un endroit avec une bonne ventilation pour éviter tout échauffement intérieur de l’appareil.
Français
• Laissez suffisamment d’espace entre la chaîne et le téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute interférence avec ce dernier.
Sources d’alimentations
• Pour débrancher la chaîne de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation secteur.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur les lentilles à l’intérieur de la chaîne dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si la chaîne est amenée directement d’un endroit froid vers un endroit chaud
Si cela se produit, la chaîne risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez-la sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporées, puis débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur
de la chaîne, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
N’INSTALLEZ PAS la chaîne dans en endroit proche d'une source de chaleur ou sujet à la lumière directe du soleil, à un poussière excessive ou à des vibrations.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
NE DÉMONTEZ PAS la chaîne. Il n’y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
Comment lire ce manuel
Pour rendre ce manuel aussi simple et facile à comprendre que possible, nous avons adopté les méthodes suivantes:
• Les opérations des touches et des commandes sont expliquées dans le tableau ci-dessous. Dans ce manuel, nous expliquons principalement les opérations à l'aide de la télécommande; cependant, vous pouvez utiliser les touches et les commandes de l'appareil si elles portent le même nom (ou un nom similaire) et la même marque.
Certains conseils et remarques associées sont expliqués plus tard dans les sections “Pour en savoir plus sur cette chaîne” et “Guide de dépannage”, mais pas dans la section expliquant les opérations.
plus d'informations à propos des fonctions, ou si vous vous posez des questions, allez à ces sections et vous trouverez les réponses.
Indique que vous appuyez sur la touche
Indique que vous appuyez sur la touche
répétitivement
l’option souhaitée soit choisie.
Indique que vous appuyez sur une des touches.
2 sec.
Indique que vous la touche pendant le nombre de secondes indiqué.
• Le nombre à l’intérieur de la flèche indique la période pendant laquelle vous devez maintenir la touche pressée (2 secondes, dans cet exemple).
• Si aucun nombre n’est indiqué dans la flèche, maintenez la touche pressée jusqu’à la fin de la procédure ou jusqu’à ce que vous obteniez le résultat souhaité.
Indique que vous devez tourner la commande dans la ou les directions spécifiées.
Si vous souhaitez avoir
brièvement
brièvement et
.
jusqu’à ce que
maintenez pressée
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la chaîne pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
En cas de problème, débranchez le cordon d'alimentation secteur et consultez votre revendeur.
2
Indique que cette opération est possible uniquement en utilisant la télécommande.
Indique que cette opération est possible uniquement en utilisant les touches et les commandes de l'appareil.
Introduction.fmPage3 Wednesday,January21, 2004 2:43 PM
Pour démarrer
Étape 1:Déballage et vérification des
accessoires.
Étape 2:Préparation de la
télécommande.
Étape
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants sont présents. Le nombre entre parenthèse indique la quantité de chaque pièce fournie.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2) Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur immédiatement.
Étape
Insérez les piles dans la télécommande en respectant les polarités (+ et –).
1
: Déballage
2
: Préparation de la télécommande
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
Français
Étape 3:Connexion des composants
tels que les antennes AM/FM, les enceintes etc. (voir pages 4 à 6).
Finalement, d'alimentation secteur.
Maintenant, vous pouvez utiliser la chaîne.
branchez le cordon
3
• N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS ensemble deux types différents de pile.
• N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une longue période de temps. Sinon, les piles pourraient fuir et endommager la télécommande.
3
Connection.fm Page 4 Wednesday,January21, 2004 2:43 PM
Étape
Si vous avez besoin d'informations plus détaillées, voir page 6.
Français
: Connexions
3
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de l’appareil peut varier.
Mettez tous les appareils hors tension avant les connexions.
Pour une meilleure réception FM/AM
Antenne FM extérieure (non fournie)
Antenne cadre AM
Gardez-la connectée.
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
Étendez-le horizontalement.
Déconnectez l’antenne FM fournie et connectez l’appareil à une antenne FM extérieure en utilisant un connecteur de type coaxial 75 (IEC ou DIN45325).
LEFT
RIGHT
Blanc
Cordon audio (non fournie)
Rouge
AUDIO OUT
AUX
Magnétoscope, etc.
À une prise murale Branchez le cordon d’alimentation secteur uniquement après que toutes les connexions sont terminées.
4
Connection.fm Page 5 Wednesday,January21, 2004 2:43 PM
Antenne FM (fournie)
Étendez-la de façon à obtenir la meilleure réception possible.
Français
Antenne cadre AM (fournie)
Tournez-la jusqua que vous obteniez la meilleure réception possible.
Rouge
Blanc
PUSH OPEN
SE
R
VE
RE
TO
AU
5
Connection.fm Page 6 Wednesday,January21, 2004 2:43 PM
Pour assembler et connecter lantenne cadre AM
Pour assembler l’antenne cadre AM
Français
Pour connecter l’antenne cadre AM
1 Maintenez
3 Relâchez
2 Insérez
• Si les fils de l’antenne cadre AM ou des cordons d’enceinte sont recouverts de vinyle, retirez-le pour mettre à nu l’âme de l’antenne en torsadant la partie en vinyle.
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes autres prises, cordons de connexion ou cordon d’alimentation. De plus, gardez les antennes à l’écart des parties métalliques de la chaîne, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur. Cela pourrait entraîner une mauvaise réception.
Pour connecter les cordons d’enceinte
Assurez-vous que les deux enceintes sont connectées correctement et solidement.
1 Maintenez
3 Relâchez
2 Insérez
Lors de la connexion des cordons d’enceinte, respectez les polarités des prises d’enceinte: Cordon rouge à (+) et cordon noir à (–).
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à chaque prise.
• NE LAISSEZ PAS les conducteurs des cordons d’enceinte toucher les parties métalliques de la chaîne.
6
ALL
Connection.fm Page 7 Wednesday,January21, 2004 2:43 PM
Avant dutiliser la chaîne
Les indications sur l’affichage vous donnent beaucoup d’informations pendant l’utilisation de la chaîne. Avant d'utiliser la chaîne, familiarisez-vous avec les indicateurs, et en particulier, quand et comment ils s'allument sur l'affichage.
attente ou en cours de fonctionnement, et clignotent
12 34 5
SLEEP
MONO ST MP3
123 REC
RANDOM PRGM ALL
67
Indications sur l’affichage principal
• Lors de l’écoute de la radio:
Bande
• Lors de la lecture d’un CD/MP3*:
Numéro de plage
• Quand la lecture du disque est arrêtée:
CD:
Nombre total de plages
MP3:
Numéro de groupe Numéro de plage
* Quand vous démarrez la lecture d’un disque MP3, le
numéro de groupe, le numéro de plage, le nom de la plage (et la balise ID3) apparaissent avant la durée de lecture écoulée.
1 Indicateur Rhythm Ax
• S’allume quand la fonction Rhythm Ax est en service.
2 Indicateurs de minuterie
: s’allume quand la minuterie quotidienne ou la minuterie d'enregistrement est en attente, clignote pendant le réglage ou quand la minuterie est en service.
• 1/2/3: s’allume quand la minuterie quotidienne (1, 2 ou
3) est en attente, clignote pendant le réglage ou quand la
8
ST
RDS
Fréquence
Durée de lecture écoulée
RDS A.STANDBYTA
News Info
9p
• Quand “TAPE” ou “AUX” est choisi:
Nom de la source
Durée de lecture totale
REC
pendant son réglage.
• REC: s’allume quand la minuterie d'enregistrement est en attente, clignote pendant le réglage ou quand la minuterie est en service. SLEEP: s’allume quand la minuterie d’arrêt est en service.
3 Indicateurs de réception FM
• MONO: s’allume lors de la réception d’une station FM stéréo en son monophonique.
• ST (stéréo): s’allume lorsqu’une station FM stéréo de signal suffisamment fort est accordée.
4 Indicateur MP3
• S’allume quand une plage MP3 est détectée.
5 Indicateur REC
• S’allume pendant un enregistrement.
6 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
2
3 (direction de la bande):
– S’allume pour indiquer la direction de défilement
actuelle de la bande.
– Clignote doucement pendant la lecture et
l’enregistrement.
– Clignote rapidement pendant le rebobinage de la bande.
(mode d’inversion): – : la bande est reproduite en continu de façon
illimité. – : la bande est inversée automatiquement une fois. – : a lecture de la bande s’arrête à la fin d’une face.
7 Indicateurs de fonctionnement de la platine disque
• RANDOM: s’allume quand le mode de lecture aléatoire est en service.
• PRGM (programme): s’allume quand le mode de lecture programmée est en service.
(répétition)/
: s’allume quand le mode de répétition d’une seule
plage est en service.
: s’allume quand le mode de répétition de
toutes les plages est en service.
8 Affichage principal 9 Indicateurs Radio Data System (RDS)
• RDS: s’allume quand une station FM émettant le signal RDS est accordée.
• TA/News/Info—Indicateur de type de programme (PTY): – s’allume pour indiquer que le type de programme
actuellement choisi pour l’attente de réception PTY.
– clignote quand un programme est accordé
automatiquement avec l’attente de réception PTY.
p Indicateur A(auto). STANDBY
• S’allume quand la mise en attente automatique est en service.
• Clignote quand la lecture d’un disque ou d’une cassette est arrêtée par la mise en attente automatique.
ALL:
Français
7
STANDBY/ON
Basic.fmPage 8 Wednesday, January21,2004 2:44 PM
4,7,¢
Français
GROUP DOWN
FM MODE
1
GROUP UP
REV.
MODE
Opérations quotidiennes
Mise sous tension de l’appareil.
1
Le témoin STANDBY/ON s’allume en vert sur l’appareil.
1
SET PRESET UP
PRESET DOWN
2
3
STANDBY/ON
• Sans appuyer sur STANDBY/ON , la chaîne se met sous tension quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source à l’étape suivante.
2
Sélection de la source.
La lecture automatique démarre si la source choisie est prête.
• Si vous appuyez sur AUX, démarrez la source de lecture sur l’appareil extérieur.
3
Ajustez le volume.
Commandez l’appareil source comme
4
expliqué ci-après.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge sur l’appareil.
• Une petite quantité d’énergie est toujours consommée, même en mode d’attente.
—Lecture
2
3
4
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES sur l’appareil. Plus aucun son ne sort des enceintes. Assurez­vous de réduire le volume avant de connecter un casque ou de se le mettre sur les oreilles.
• Déconnecter le casque d’écoute met à nouveau en service les enceintes.
NE METTEZ PAS la chaîne hors tension (en attente) quand son niveau de volume est réglé extrêmement haut; sinon la déflagration soudaine du son pourrait endommager les enceintes et/ou le casque d’écoute lors de la mise sous tension de la chaîne ou de la lecture.
VOLUME
Écoute de la radio
Pour choisir la bande (FM ou AM)
FM AM
8
Basic.fmPage 9 Wednesday, January21,2004 2:44 PM
Pour accorder une station
Quand FM ou AM est choisi...
Télécommande:
2 sec.
La fréquence change sur l’affichage. Quand une station (fréquence) avec un signal suffisamment
fort est accordée, la fréquence s’arrête de changer.
• Si vous appuyez répétitivement sur la touche, la fréquence change pas à pas.
Pour arrêter la recherche manuelle,
quelle touche.
Si la station reçue est difficile à écouter
FM
MODE
L’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée mais l’effet stéréo est perdu—mode de réception monophonique.
Pour rétablir l'effet stéréo,
nouveau sur la touche (l'indicateur MONO s’éteint).
Appareil:
2 sec.
DOWN
appuyez sur n’importe
Remote ONLY
appuyez de
UP
• Vous pouvez aussi utiliser les touches PRESET UP/ PRESET DOWN.
4
Mémorisez la station.
SET
Pour accorder une station préréglée
1
Choisissez la bande (FM ou AM).
2
Choisissez un numéro de préréglage pour la station à mémoriser.
1
4
7
10
Remote ONLY
FM AM
3
2
5
6
9
8
10
• Vous pouvez aussi utiliser les touches PRESET UP/ PRESET DOWN.
Français
Remote
Pour prérégler les stations
ONLY
Vous pouvez préréglez 30 stations FM et 15 stations AM.
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Vous pouvez aussi mémoriser le mode de réception monophonique pour les stations FM préréglée s'il est choisi (voir ci-dessus).
2
Mettez en service le mode d’entrée de numéro de préréglage.
SET
• Terminez la procédure suivante pendant que l’indication clignote sur l’affichage.
Choisissez un numéro de préréglage pour la station à
3
mémoriser.
1
2
5
4
Exemples:
3
Pour choisir le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
6
Pour choisir le numéro de
7
10
préréglage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
10
Pour choisir le numéro de
9
8
préréglage 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur +10.
Lecture d’un disque
Cette chaîne peut reproduire les disques suivants—CD ordinaire et CD-R/CD-RW (enregistré au format CD audio ou MP3).
Pour insérer un disque
Vous pouvez insérer un disque pendant la lecture d’une autre source.
CD
Pour fermer le plateau à disque,
0 .
• Si vous appuyez sur 3 , le plateau à disque se ferme
automatiquement et la lecture démarre.
appuyez de nouveau sur
9
Basic.fmPage 10 Wednesday,January21, 2004 2:44 PM
Pour démarrer:
Français
Pour choisir une plage
Pour faire une pause: Pour arrêter:
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche.
Augmente le numéro de plage.
Diminue le numéro de plage.
Pour choisir un groupe (MP3 uniquement)
Avant de démarrer la lecture...
GROUP UP
GROUP DOWN
Le numéro de groupe et le nom de groupe apparaissent.
Remote ONLY
Augmente le numéro de groupe.
Diminue le numéro de groupe.
Pour localiser un passage particulier
Lors de la lecture d’un disque, maintenez la touche pressée jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Lecture d’une cassette
Pour insérer une cassette
Vous pouvez reproduire des bandes de types I, II et IV.
Poussez Insérez Fermez
Avec la face de la bande dirigée vers l'extérieur
Pour démarrer:
Pour rebobiner la bande:
Avant ou après la lecture...
Pour changer la direction de défilement de la bande
Pour arrêter:
Rebobinage de la bande vers la droite.
Rebobinage de la bande vers la gauche.
PRESET UP
Avance rapide de la plage.
PRESET DOWN
Retour rapide de la plage.
Pour localiser une plage directement et démarrer la lecture
Exemples:
1
4
7
10
3
2
5
8
Pour choisir le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
6
Pour choisir le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
9
Pour choisir le numéro de plage 30, appuyez sur +10, sur +10,
10
puis sur +10.
10
Pour inverser la bande automatiquement
REV.
MODE
La bande est reproduite à partir de la face avant puis de la face arrière. Une fois que la face arrière a été reproduire, la lecture s'arrête.
La bande est inversée automatiquement et la lecture est répétée jusqu’à ce que vous l’arrêtiez.
La bande n’est pas inversée. Quand la fin de la bande de face actuelle est atteinte, la lecture s'arrête.
VOLUME
VOLUME
Basic.fmPage 11 Wednesday,January21, 2004 2:44 PM
Opérations quotidiennes
Télécommande
SLEEP
CLOCK/
TIMER
4/¢
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
DISPLAY
SET
A.STANDBY
RHYTHM AX
VOLUME +/–
—Ajustement du son et autres ajustements
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume du niveau 0 (VOL MIN) au niveau 40 (VOL MAX).
Télécommande:
Pour couper le volume momentanément
FADE
MUTING
Pour rétablir le volume,
nouveau sur la touche ou ajuster le niveau de volume.
Appareil:
Remote
ONLY
appuyez de
Ajustement du son
Pour accentuer la sensation de rythme— RHYTHM AX
Cette fonction accentue la sensation d'attaque des graves et
change aussi le niveau du caisson de grave.
Français
Appareil
BASS
/TREBLE
4/¢
RHYTHM AX
VOLUME +/–
RHYTHM AX
RHYTHMAX
Pour ajuster la tonalité
Vous pouvez ajuster le niveau des graves et des aigus entre –5 et +5.
Pour ajuster les graves
BASS/
TREBLE
Pour ajuster les aigus
BASS/
TREBLE
BASS
BASS
TRE
VOLUME
TRE
VOLUME
11
CLOCK/
TIMER
Basic.fmPage 12 Saturday,February14, 2004 12:45 AM
Modification de la luminosité de
Remote
l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de la fenêtre d’affichage.
DIMMER
Français
DIM 1
DIM 2
Réglage de l’horloge
Sans régler l’horloge intégrée, vous ne pouvez pas utiliser la minuterie quotidienne ou d'enregistrement (voir page 21) et la minuterie d’arrêt.
• Pour quitter le réglage de l’horloge, appuyez sur CLOCK/ TIMER autant de fois que nécessaire.
• Pour retourner à l'étape précédente, appuyez sur CANCEL.
Mettez en service le mode de réglage de l’horloge.
1
ONLY
Remote ONLY
DIM 2
DIM 1
Assombrit l’affichage.
Annule l’éclairage de l’affichage.
Mise hors tension de l’appareil
Remote
automatiquement
Pour mettre l’appareil hors tension une fois que la lecture est terminée—Mise en attente automatique
A.STANDBY
Quand la mise en attente automatique est en service, l'indicateur A.STANDBY s’allume sur l’affichage. Quand la bande ou le disque s'arrête, l'indicateur A.STANDBY clignote. Si aucune opération n’est réalisée pendant environ 3 minutes alors que l'indicateur clignote, la chaîne se met automatiquement hors tension (en attente).
• La mise en attente automatique ne fonctionne pas pendant l’écoute de la radio et de l’appareil extérieur (AUX).
Pour mettre l’appareil hors tension après une certaine période de temps—Minuterie d’arrêt
1
Spécifiez la durée (en minutes).
SLEEP
10 20 30 60 90 120 150
ONLY
ON
• Si vous avez déjà ajusté l’horloge précédemment, appuyez répétitivement sur la touche jusqu’à ce que le mode de réglage de l’horloge soit choisi.
Ajustez les heures.
2
SET
Ajustez les minutes.
3
SET
L'horloge intégrée commence à fonctionner.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant la lecture
DISPLAY
Horloge
Informations sur la source
2
Attendez que la durée réglée disparaisse.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension
SLEEP
• Si vous appuyez répétitivement sur la touche, vous pouvez changer l’heure de mise hors tension.
SLEEP
12
AdvancedRadio.fm Page 13 Wednesday, January21, 2004 2:46 PM
RT
PS
Opérations avancées de la radio
Pour afficher les informations RDS
Télécommande
Lors de l’écoute d’une station FM...
RDS DISPLAY
Le nom de la station est affiché. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY
RT
RDS DISPLAY
PTY
SELECT – / +
PTY SEARCH
TA/News/Info
Réception de stations FM avec le système
Remote
RDS
Le système Radio Data System (RDS) permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel en même temps que le signal de leur programme ordinaire.
• Lors de l’accord d’une station FM offrant le service RDS, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Cette chaîne peut recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station)
ONLY
Indique le nom commun de la station.
PTY Le type de programme diffusé est affiché. “NO
PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Le message envoyé par la station est affiché. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Recherche d’un programme par
Remote
PTY
ONLY
ST
ST
• Pour les détails sur chaque code PTY, voir page 15.
code PTY
Vous pouvez localiser un type de programme particulier à partir des canaux préréglés (voir page 9) en spécifiant le code PTY.
Pour recherche un programme en utilisant les codes PTY.
1
Lors de l’écoute d’une station FM...
PTY
SEARCH
2
Choisissez un code PTY.
SELECT
Français
PTY (Type de programme)
RT (Radio Texte)
Enhanced Other Networks
Indique le type de programme diffusé.
Affiche un message que la station envoie.
Donne des informations sur les types de programme diffusés par les stations RDS de différentes réseaux.
13
AdvancedRadio.fm Page 14 Wednesday, January21, 2004 2:46 PM
3
Démarrez la recherche.
PTY
SEARCH
ST
ST
Français
Ex. Quand NEWS est choisi
La chaîne fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées et s’arrête quand il a trouvé une station du type choisi et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND” apparaît sur l’affichage.
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH.
Pour continuer la recherche après un arrêt sur une station indésirable
Pendant que les indications clignotent sur l'affichage...
PTY
SEARCH
TA
14
Comment fonctionne la fonction Enhanced Other Networks:
CAS 1
Si une station ne diffuse pas le programme de votre choix
La chaîne reste accordée sur la station actuelle.
«
Quand une station diffuse le programme de votre choix, la chaîne commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand le programme est terminé, la chaîne retourne sur la station accordée précédemment, mais la fonction reste en service (l'indicateur s'arrête de clignoter et reste allumé).
CAS 2
Si une station diffuse le programme de votre choix
La chaîne commute automatiquement sur la station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand le programme est terminé, la chaîne retourne sur la station accordée précédemment, mais la fonction reste en service (l'indicateur s'arrête de clignoter et reste allumé).
Commutation temporaire sur le programme
Remote
de votre choix automatiquement
La fonction Enhanced Other Networks permet à la chaîne de commuter temporairement sur une station FM diffusant le programme de votre choix (TA, NEWS ou INFO).
• Cette fonction peut être utilisée pendant l’écoute d’une station FM émettant les signaux requis.
Lors de l’écoute d’une station FM, choisissez le type de programme.
TA/News/Info
Informations routières dans votre région
NEWS Informations
INFO Programme dont le but est de donné des
conseils dans le sens le plus large possible
TA NEWS INFO
ONLY
CAS 3
Si la station actuellement accordée diffuse le programme de votre choix
L’indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand le programme est terminé, l'indicateur s'arrête de clignoter (la fonction reste en service).
AdvancedRadio.fm Page 15 Wednesday, January21, 2004 2:46 PM
Description des codes PTY
NEWS
AFFAIRS
Informations.
Programme d’actualité développant ou élargissant les informations—débats ou analyses.
SOCIAL
RELIGION
Programmes traitant de sociologie, d’histoire, de géographie, de psychologie et de la société.
Programmes religieux.
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS Représentation de pièces musicales
OTHER M
Programmes dont le but est de donné des conseils dans le sens le plus large possible.
Programmes concernant tous les aspects du sport.
Programmes pédagogiques.
Pièces et feuilletons radiophoniques.
Programmes concernant n’importe quel aspect de la culture nationale ou régionale, y compris la langue, le théâtre, etc.
Programmes à propos des sciences naturelles et de la technologie.
Utilisé principalement pour les programmes principalement parlés tels que les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités.
Musique commerciale et populaire actuelle.
Musique rock.
Musique contemporaine actuelle considérée comme “easy-listening”.
Musique instrumentale music, avec voix et chœurs.
d’orchestre majeurs, symphonies, musique de chambre, etc.
Musique qui ne peut pas être classée dans les autres catégories.
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT Programmes concernant des sujets
TEST
ALARM
NONE
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
Programmes impliquant des personnes du public donnant leur avis par téléphone ou lors d'un début publique.
Informations sur les voyages.
Programmes sur les activités de loisir.
Musique jazz.
Chansons provenant ou reprenant la tradition musicales des états du sud des États-Unis.
Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une région dans la langue du pays.
Musique provenant de la période appelée “l’age d’or” de la musique populaire.
Musique qui a ses racines dans la culture musicale d’un pays donné.
factuels, présentés dans le style d’une enquête.
Diffusé pour tester les équipements ou appareils d’urgence.
Annonces urgentes.
Sans type de programme, programme non défini ou difficile à ranger dans un type particulier.
Français
WEATHER Bulletin météorologiques.
FINANCE
CHILDREN Programmes destinés à un public
Informations sur la bourse, le commerce, l’économie, etc.
jeune.
15
AdvancedDisc.fmPage16 Wednesday,January21, 2004 2:47 PM
Opérations avancées des disques
Télécommande
Français
CD 6
REPEAT
PLAY
MODE
4,7,¢ CANCEL
Programmation de l’ordre de lecture—
Remote
Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre de lecture des plages (50 maximum) avant de démarrer la lecture.
1
Avant de démarrer la lecture, mettez en service la lecture programmée.
PLAY
MODE
PRGM
2
Choisissez les plages que vous souhaitez pour la lecture programmée.
1
2
5
4
8
7
10
PROGRAM RANDOM
3
6
9
10
ONLY
Exemples:
Pour choisir le numéro de plage 5, appuyez sur 5. Pour choisir le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour choisir le numéro de plage 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur +10.
Appareil
CD 6
4,7,¢
CD 0
3
Démarrez la lecture.
Pour sauter une plage:
Les plages que vous avez choisies sont reproduites dans l’ordre que vous avez programmé.
Pour faire une pause:
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche.
Pour arrêter:
16
AdvancedDisc.fmPage17 Wednesday,January21, 2004 2:47 PM
Pour vérifier le contenu programmé
Avant ou après la lecture...
Dans l’ordre programmé.
Dans l’ordre inverse.
Pour modifier le programme
Avant ou après la lecture...
Pour effacer la dernière étape:
CANCEL
Pour ajouter des étapes au programme:
Répétez l’étape 2 .
Pour effacer tout le programme:
Pour quitter la lecture programmée
Avant ou après la lecture...
PLAY
MODE
• Quitter la lecture programmée efface le programme mémorisé.
PROGRAM RANDOM
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture
Remote
aléatoire
Vous pouvez reproduire toutes les plages dans un ordre aléatoire.
1
Avant de démarrer la lecture, mettez en service la lecture aléatoire.
PLAY
MODE
2
Démarrez la lecture.
Pour sauter une plage:
ONLY
RANDOM
PROGRAM
La lecture dans un odre aléatoire démarre. La lecture aléatoire s’arrête quant toutes les plages ont été reproduites.
Pour faire une pause:
RANDOM
Pour arrêter:
Français
4 ne fonctionne
pas.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche.
Pour quitter la lecture aléatoire
Avant ou après la lecture...
PLAY
MODE
PROGRAM RANDOM
17
AdvancedDisc.fmPage18 Wednesday,January21, 2004 2:47 PM
Répétition de la lecture—Lecture
Remote
répétée
Vous pouvez répéter la lecture.
ONLY
3
Choisissez le point final (B).
SET
Avant de démarrer la lecture...
REPEAT
ALL
Français
Pendant la lecture...
REPEAT
Répète la plage actuelle (ou spécifiée)— Répétition d’une seule plage.
ALL
Répétition A-B
Répète toutes les plages—Répétition de toutes les plages.
Voir ci-dessous pour les détails. “A” clignote sur l’affichage principal.
Pour répéter un passage particulier—Répétition A-B
Vous pouvez répéter un passage particulier pendant la lecture d’un CD.
ALL
La répétition A-B démarre. Le passage choisi est reproduit répétitivement.
Pour annuler la répétition A-B
REPEAT
• La répétition A-B est aussi annulée quand vous arrêtez la lecture.
ALL
Interdiction de l’éjection du disque—Verrou
Main Unit
parental
Vous pouvez verrouiller le plateau à disque de façon que personne ne puisse éjecter le disque en place.
• C’est possible quand la chaîne est en attente.
Quand le plateau à disque est fermé...
ONLY
CD
Pendant la lecture, mettez en service la répétition A-B.
1
REPEAT
Choisissez le point de départ (A).
2
SET
ALL
18
(en même temps)
Pour annuler l’interdiction,
“UNLOCKED” apparaît sur l’affichage.
répétez la même procédure.
AdvancedTape.fm Page 19 Wednesday, January21, 2004 2:45 PM
Opérations avancées pour les cassettes
Télécommande
TAPE 2 3
CD 6
REV.
MODE
7
FM/AM
AUX
IMPORTANT
Notez qu’il peut être illégal de copier des cassettes préenregistrées, des disques ou des CD sans le consentement du propriétaire des droits d’auteur, dans un enregistrement audio ou vidéo, une émission radio ou par câble et dans n’importe quel autre support littéraire, dramatique ou artistique y étant contenu.
Enregistrement sur une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l’enregistrement.
• Pour reproduire une cassette, voir page 10.
Insérez une cassette enregistrable.
1
Poussez Insérez
Avec la face de la bande dirigée vers l'extérieur
2
Vérifiez la direction de défilement de la bande et le réglage du mode d’inversion sur l’affichée.
Indicateur de mode dinversion
Fermez
Français
Appareil
TAPE 2 3
CD 6
REC
PUSH OPEN 0
FM/AM
AUX
7
Indicateur de direction de la bande
Pour changer la direction
Pour changer le mode d’inversion si nécessaire
REV.
MODE
Pour enregistrer sur les deux faces.
Lors de l’utilisation du mode
()
d’inversion, commencez l’enregistrement dans la direction avant (
3
).
Pour enregistrer uniquement sur une face.
Source actuelle
19
AdvancedTape.fm Page 20 Wednesday, January21, 2004 2:45 PM
3
Choisissez et démarrez la lecture de la source—“FM”, “AM”, “CD” ou “AUX”.
• Lors de l’enregistrement d’un disque, vous pouvez aussi utiliser l’“Enregistrement synchronisé de disque” (voir ci-dessous).
Démarrez l’enregistrement.
4
REC
Français
Sur lappareil
Pour arrêter l’enregistrement:
20
Pour enregistrer une lecture programmée ou une lecture aléatoire
1 Choisissez la lecture programmée (et réalisez un
programme) ou la lecture aléatoire, mais ne démarrez pas la lecture.
2 Appuyez sur REC pour démarrer l'enregistrement.
• Quand la lecture du CD s'arrête, l'enregistrement continue. Il faut arrêter l'enregistrement manuellement.
Pour enregistrer uniquement votre plage préférée
Vous pouvez spécifier les plages à enregistrer sur la cassette pendant l’écoute d’un disque.
1
Démarrez la lecture d'un disque.
Enregistrement synchronisé de disque
Vous pouvez démarrer et arrêter à la fois la lecture du disque et l’enregistrement sur la cassette en même temps.
Pour enregistrer tout le disque
1
Mettez un disque en place et insérez une cassette enregistrable.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur de
CD, appuyez sur CD 3 /8 , puis sur 7 .
2
Vérifiez la direction de défilement de la bande et le réglage du mode d’inversion sur l’affichage.
• Répétez l’étape 2 de “Enregistrement sur une cassette” à la page 19.
3
Démarrez l’enregistrement.
REC
Sur lappareil
• Quand la lecture du CD ou l’enregistrement se termine, le lecture de CD et la platine cassette s’arrêtent en même temps.
La chaîne crée automatiquement un blanc de 4 secondes entre les morceaux enregistrés sur les cassettes.
Pendant qu’un plage que vous souhaitez enregistrée
2
est en cours de lecture...
REC
Sur lappareil
3
Répétez les étapes 2 et 3 pour enregistrer d’autres plages souhaitées.
• Vous pouvez aussi changer le disque si nécessaire.
Pour protéger votre enregistrement
Les cassettes possèdent deux petites languettes sur leur dos pour les protéger d’un effacement accidentel ou d’un réenregistrement.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces
languettes.
Le lecteur CD retourne au début de cette plage et la plage est enregistrée sur la bande. Après l’enregistrement de la plage, le lecteur CD et la platine cassette s’arrêtent automatiquement.
Pour enregistrer un disque “Live”
Il n’est pas souhaitable d'insérer un blanc de 4 secondes entres les morceaux enregistrés sur la cassette. Pour enregistrer le disque entier sans aucune interruption, mettez la lecture du disque en pause (appuyez deux fois sur CD 3 /8 ) avant d’appuyer sur REC.
Pour enregistrer à nouveau sur une cassette protégée,
recouvrez ces trous de ruban adhésif.
Timer.fmPage21 Wednesday,January21, 2004 2:42 PM
Utilisation de la minuterie
Remote
Télécommande
4/¢
STANDBY/ON
CLOCK/ TIMER
SET
CANCEL
Réglage de la minuterie
En utilisant la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au son de votre musique préférée. D'autre part, avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez enregistrer une émission de radio automatiquement.
• Vous pouvez mémoriser trois réglages de minuterie quotidienne et un réglage de minuterie d’enregistrement; cependant, vous ne pouvez mettre en service qu’une seule minuterie quotidienne et minuterie d’enregistrement en même temps.
• Pour quitter le réglage de la minuterie, appuyez sur CLOCK/TIMER autant de fois que nécessaire.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure, appuyez sur CANCEL. Vous pouvez retourner à l’étape précédente.
ONLY
Français
1
Choisissez le mode de réglage de la minuterie que vous souhaitez régler—Daily 1 ON time (Mise en service), Daily 2 ON time (Mise en service), Daily 3 ON time (Mise en service) ou l’heure de début de la minuterie d’enregistrement.
CLOCK/
TIMER
2
Minuterie quotidienne 1 Minuterie quotidienne 2 Minuterie quotidienne 3
Daily 1*
ON (
Heure
) ON (
1
Ex. Quand le mode de réglage de la minuterie
quotidienne 1 est choisi
Effectuez le réglage de la minuterie comme vous le souhaitez. Pour les minuteries quotidiennes:
1
Réglez les heures puis les minutes de l'heure de mise en service.
2 Choisissez la source de lecture—“TUNER”, “CD”
ou “TAPE.”
Heure
) ON (
Daily 3*
ON (
Heure
Minuterie d enregistrement
SET
)
REC
Heure
)
* Réglages initiaux de la minuterie quotidienne à
l’expédition de l’usine
•Daily 1: Mise en service (6:00)/Source (TUNER)/ Niveau de volume (8)
•Daily 2: Mise en service (7:00)/Source (TUNER)/ Niveau de volume (8)
•Daily 3: Mise en service (10:00)/Source (TUNER)/Niveau de volume (8)
SET
1
21
Timer.fmPage22 Wednesday,January21, 2004 2:42 PM
Français
3 Choisissez le niveau de volume.
SET
• Vous pouvez choisir le niveau de volume (“VOLUME 0” à “VOLUME 40” et “VOLUME – –”). Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est réglé sur le dernier niveau utilisé quand l’appareil est mis hors tension.
Pour la minuterie d’enregistrement:
1
Réglez les heures puis les minutes de l'heure de mise en service.
SET
2 Réglez les heures puis les minutes de l'heure de
mise hors service.
SET
4
Choisissez le niveau de volume.
SET
• Vous pouvez choisir le niveau de volume (“VOLUME 0” à “VOLUME 40” et “VOLUME – –”). Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est réglé sur le dernier niveau utilisé quand l’appareil est mis hors tension.
3
Mettez l’appareil hors tension (en attente) si vous avez réglez la minuterie avec l’appareil sous tension.
STANDBY/ON
3 Choisissez un numéro de station préréglée.
Choisissez FM ou AM, puis un numéro préréglé.
PRESET UP
PRESET DOWN
Choisissez la bande.
Choisissez un numéro préréglé.
SET
22
Timer.fmPage23 Wednesday,January21, 2004 2:42 PM
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
Une fois que la minuterie quotidienne a été réglée, l'indicateur de minuterie ( ) et lindicateur de numéro de minuterie (1/2/3) sallument sur laffichage. La minuterie quotidienne est mise en service à la même heure tous les jours jusqu'à ce que la minuterie soit mise hors service manuellement (vois la colonne suivante) ou quune autre minuterie quotidienne soit mis en service.
Quand l’heure de mise en service arrive
La chaîne se met sous tension, accorde la dernière station reçue ou démarre la lecture du disque en place, et règle le niveau de volume sur le niveau préréglé.
Environ une heure après que la lecture a démarrée, la chaîne l'arrête et se met hors tension (en attente) automatiquement.
Le réglage de la minuterie reste en mémoire tant quil nest pas changé.
Sans annuler la minuterie quotidienne, vous pouvez changer la source ou ajuster le volume après le démarrage de la minuterie.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
Quand la minuterie denregistrement a été réglée, lindicateur de minuterie ( ) et lindicateur REC sallument sur laffichage. La minuterie denregistrement fonctionne seulement une fois.
Quand l’heure de mise en service arrive
La chaîne se met sous tension, accorde la station spécifiée, règle le niveau de volume au niveau préréglé et démarre lenregistrement.
Quand l’heure de mise hors service arrive
La chaîne arrête lenregistrement et se met hors tension (en attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire tant quil nest pas changé.
Pour mettre la minuterie hors service une fois le réglage effectué
Puisque la minuterie quotidienne se met en service à la même heure tous les jours, vous avez peut-être besoin de lannuler certains jours.
La minuterie denregistrement peut aussi être annulée temporairement.
1
Choisissez la minuterie que vous souhaitez annuler.
CLOCK/
TIMER
La source réglée et lheure de mise en service apparaissent.
2
Pour mettre la minuterie à nouveau en service,
étapes ci-dessus et appuyez à l'étape 2 ...
Minuterie quotidienne 1 Minuterie quotidienne 2 Minuterie quotidienne 3
Daily 1
ON
(Heure)
1
Mettez la minuterie choisie hors service.
CANCEL
SET
ON
Daily 2 Daily 3
(Heure)
ON
(Heure)
Minuterie d enregistrement
Ex.Dans le cas
de la minuterie
ON
(Heure)
REC
répétez les
Français
23
AdditonalInfo.fmPage24 Wednesday, January21, 2004 2:48 PM
Informations additionnelles
Pour en savoir plus sur cette chaîne
Opérations quotidiennes—Lecture
à 10)
Écoute de la radio:
• Si vous mémorisez une nouvelle station sur un numéro de préréglage déjà utilisé, la station précédemment mémorisée sur ce numéro est effacée.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit, les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se produit, préréglez de
Français
nouveau les stations.
Lecture d’un disque:
• Lors de l’utilisation d’un CD de 8 cm, placez-le sur la rainure intérieure du plateau à disque.
• Cette chaîne ne peut pas reproduire les disques à “écriture par paquets”.
• Pour la lecture MP3... – Les disques MP3 nécessitent un temps de lecture initiale
plus long que les CD ordinaires. (Cela dépend de la complexité de la configuration des groupes/fichiers.)
– Certains fichiers MP3 ne peuvent pas être reproduits et sont
sautés. Cela provient des conditions et du processus d'enregistrement.
– Lors de la création d'un disque MP3, utilisez le format de
disque ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
– Cette chaîne peut reproduire les fichiers MP3 portant le code
d’extension <.mp3> (quel que soit la casse des lettres).
– Il est recommandé de créer chaque fichier MP3 avec un taux
d’échantillonnage de 44,1 kHz et un débit binaire de 128 kbps. Cette chaîne ne peut pas reproduire les fichiers réalisés avec un débit binaire inférieur à 64 kbps.
– Cette chaîne peut reconnaître un maximum de 255 plages et
de 64 groupes. Les plages et les groupes dépassant le numéro maximum ne sont pas reconnus.
– L’ordre de lecture des plages MP3 peut différer de celui
prévu au moment de l’enregistrement (voir page 26). Si un dossier ne contient pas de plage MP3, il est ignoré.
Lecture d’une cassette:
• Il n’est pas recommandé d’utiliser des casettes C-120 ou plus longues. Les bandes de ces cassettes se prennent facilement dans les galets presseur et les cabestans et causent des détériorations caractéristiques.
Opérations quotidiennes—Ajustement du son et autres ajustements
Ajustement du volume:
• Assurez-vous de réduire le volume avant de connecter un casque ou de se le mettre sur les oreilles.
Ajustement du son:
• Cette fonction affecte aussi le son du casque d'écoute.
• Cette fonction n’affecte pas l’enregistrement.
Réglage de l’horloge:
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez l’horloge.
• L’horloge peut avancer ou retarder d’une ou deux minutes par mois. Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
(voir pages 11 à 12)
Opérations avancées de la radio
à 15)
• Si la chaîne met longtemps avant d’afficher les informations RDS—signaux PS, PTY, RT, “PS”, “PTY” ou “RT” apparaît pendant la recherche.
(voir pages 8
(voir pages 13
Opérations avancées des disques
à 18)
Programmation de l’ordre de lecture—Lecture programmée:
• Vous ne pouvez pas spécifier un numéro de groupe d’un disque MP3 pour la lecture programmée.
• Si vous essayez de programmer une 51e plage, “FULL” apparaît sur l’affichage.
• Pendant la programmation... Votre entrée est ignorée si vous essayez de programmer un numéro qui n’existe pas sur le disque (par exemple, la plage 14 sur un disque avec seulement 12 plages).
Opérations avancées pour les cassettes
pages 19 à 20)
Enregistrement sur une cassette:
• Le niveau d’enregistrement est réglé correctement automatiquement. C’est pourquoi, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau d’enregistrement.
• Il y a une amorce au début et à la fin de la bande sur laquelle il n'est pas possible d'enregistrer. C’est pourquoi, lors de l’enregistrement d’un CD ou d’une émission de radio, bobiner d’abord la bande au-delà de l’amorce pour être sûr que l’enregistrement sera réalisé sans perte.
• Si vous démarrez l’enregistrement alors qu’il n’y a pas de cassette en place, “NO TAPE” apparaît sur l’affichage. Si la cassette en place est protégée, “NO REC” apparaît.
• Lors de l’utilisation du mode d’inversion, démarrez l’enregistrement d'abord sur la face avant ( l’enregistrement s’arrête quand une seule face (la face arrière) a été enregistrée.
• Vous pouvez aussi changer le réglage du mode d’inversion ( et ) après avoir démarré l’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas ouvrir ou fermer le plateau à disque pendant l'enregistrement.
Enregistrement synchronisé de disque:
• Quand la fin de la bande est atteinte dans la direction avant (
3
) pendant l’enregistrement avec le mode d’inversion réglé sur , le dernier morceau est enregistré à nouveau au début de la face arrière.
• Vous ne pouvez pas ouvrir la porte du compartiment pendant l’enregistrement synchronisé de disque.
Utilisation de la minuterie
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou qu’une coupure de courant se produit, la minuterie est annulée. Vous devez d’abord régler l’horloge, puis à nouveau la minuterie.
• Sans arrêter l’enregistrement, vous ne pouvez pas changer la source une fois que l’enregistrement par minuterie a démarré.
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la minuterie quotidienne à commencer à reproduire la source choisie, la minuterie quotidienne est annulée.
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la minuterie d’enregistrement a démarré l’enregistrement, la minuterie d’enregistrement est annulée mais l’enregistrement continue jusqu’à ce que la minuterie d’arrête mette l’appareil hors tension.
(voir pages 21 à 23)
(voir pages 16
(voir
3
); sinon,
24
AdditonalInfo.fmPage25 Wednesday, January21, 2004 2:48 PM
Guide de dépannage
Si vous des problèmes avec votre chaîne, cherchez d’abord une solution dans cette liste avant d’appeler un réparateur.
Général:
Les ajustements ou les réglages sont annulés soudainement avant la fin.
Il y a un temps limite. Recommencez la procédure.
]
L’appareil ne fonctionne pas.
]
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d’interférences électriques extérieures. cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
La chaîne ne peut pas être commandé avec la télécommande.
]
Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande de la chaîne.
]
Les piles sont usées.
Aucun son n’est entendu.
Les connexions des enceintes sont incorrectes ou lâches.
] ]
Le casque d’écoute est connecté.
Radio:
Trop de bruit pendant les émissions de radio.
]
Les connexions des antennes sont incorrectes ou lâches.
]
L’antenne cadre AM est trop proche de la chaîne.
]
L’antenne FM n’est pas correctement étendue et positionnée.
Disques:
Le disque n’est pas reproduit.
]
Le disque a été placé à l’envers. Placez le disque avec la partie imprimée dirigée vers le haut.
Les balises ID3 d’un disque MP3 ne peuvent pas être affichées.
Il y a deux types de balise ID3—la version 1 et la version 2.
]
Cette chaîne peut afficher uniquement les balises ID3 de version 1.
Les groupes et les plages MP3 ne sont pas reproduites comme vous le souhaitez.
]
L’ordre de lecture est déterminé quand le disque est enregistré. Il dépend du logiciel utilisé pour l'enregistrement.
Le son d’un disque est discontinu.
]
Le disque est rayé ou sale.
Le plateau à disque ne s’ouvre ou ne se ferme pas.
Le cordon d’alimentation secteur n’est pas branché.
] ]
Le verrou parental est en service (voir page 18).
Cassettes:
La porte de la platine cassette ne s’ouvre pas.
L’alimentation du cordon secteur a été coupée pendant que
]
le défilement de la bande. Mettez la chaîne sous tension.
Enregistrement:
Impossible d’enregistrer.
]
Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées. Recouvrez les trous de ruban adhésif.
Débranchez le
Minuteries:
La minuterie quotidienne et la minuterie d’enregistrement ne fonctionnent pas.
]
La chaîne était sous tension au moment de la mise en service de la minuterie. La minuterie fonctionne uniquement quand la chaîne est hors tension.
Entretien
Afin d’obtenir les meilleures performances de votre chaîne, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propre.
Manipulation des disques
• Pour retirer les disques de leur boîte, tenez-les par les côtés et en appuyant légèrement sur le trou central.
• Ne touchez pas la surface brillante du disque ni ne le tordez.
• Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter tout gondolage.
• Faites attention de ne pas rayer la surface du disque.
• Évitez une exposition directe au soleil, à des températures extrêmes et à l’humidité.
Pour nettoyez les disques:
Essuyez les disques avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers l’extérieur.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans une des bobines et en le tournant. – Si la bande est lâche, elle peut s’étirer, se couper ou se
prendre dans la cassette.
• Faites attention de ne pas toucher la surface de la bande.
• Évitez de ranger les cassettes dans les endroits suivants—dans des endroits poussiéreux, à la lumière directe du soleil, dans un endroit chaud ou humide, sur un téléviseur ou une enceinte, ou près d'un aimant.
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement de lecture possible
• Utilisez un coton-tige humidifié avec de l’alcool pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseur.
• Utilisez un démagnétiseur de tête (disponible dans les magasins d’électronique et de matériel audiovisuel) pour démagnétiser les têtes (quand la chaîne est hors tension).
Nettoyage de la chaîne
• Les tâches doivent être frottées avec un chiffon doux. Si la chaîne est très sale, frottez-la avec un chiffon humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans de l’eau, puis essuyez avec un chiffon sec.
• Faites attention au points suivants, sinon la qualité de la chaîne pourrait être détériorée, la chaîne pourrait être endommagée ou sa peinture pourrait peler: – NE frottez pas avec un chiffon dur. – NE frottez pas trop fort. – NE frottez pas avec un diluant ou de la benzine. – N’appliquez pas une substance volatile telle qu'un
insecticide sur la chaîne.
– NE laissez pas un objet en caoutchouc ou en plastique en
contact prolongé avec la chaîne.
Français
25
AdditonalInfo.fmPage26 Wednesday, January21, 2004 2:48 PM
Spécifications
Section de l’amplificateur
Puissance de sortie:
40 W (20 W + 20 W) à 4 Ω (10% DHT) Enceintes/impédance: 4 Ω – 16 Ω Entrée audio AUX: 400 mV/50 k Ω
Section du tuner
Plage d’accord FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Français
Plage d’accord AM (PO): 522 kHz – 1 629 kHz
Section du lecteur CD
Plage dynamique: 88 dB Rapport signal sur bruit: 93 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable
Section de la platine cassette
Réponse en fréquence Normal (type I): 50 Hz – 14 000 Hz Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
Enceintes
Hauts-parleurs: 1 cône de 10 cm Impédance: 4 Ω Dimensions (approx.): 145 mm x 230 mm x 191 mm
Masse (approx.): 1,8 kg chacun
Accessoires fournis
Voir page 3.
(L/H/P)
Nomenclature
Référez-vous aux pages indiquées pour savoir comment utiliesr les touches et les commandes.
Télécommande
STANDBY/ON
9, 10
10
9, 10
9, 12, 16, 21
10
8, 9, 10, 16
10 18
16, 17
13 13
14
1
4
7
10
GROUP UP
GROUP DOWN
REPEAT A.STANDBY
PLAY
MODE
RDS DISPLAY
SELECT
RM-SUXP400R REMOTE CONTROL
2
5
8
PRESET UP
PRESET DOWN
REV.
MODEFMMODE
PTY
SEARCH
PTY
TA/News/Info
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
3
SLEEP
6
CLOCK/
TIMER
9
DISPLAY
10
SET
CANCEL
8
12
12, 21 12
9 12, 21 10 9, 12, 16, 21
17, 21
9 12
13
RHYTHM AX
11
11 12
8, 11
VOLUME
11
Général
Alimentation: Secteur 230 V , 50 Hz Consommation: 50 W (pendant le fonctionnement) 1,4 W (en attente) Dimensions (approx.): 170 mm x 230 mm x 311 mm
(L/H/P)
Masse (approx.): 4,5 kg
Configuration des groupes/plages
Cette chaîne reproduit les plages MP3 de la façon suivante.
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
01
RACINE
Groupe avec son ordre de
01
lecture
Plage MP3 avec son ordre de
1
lecture
03 04
02
1
2
3
4
5
05
6
9
10
7
8
11
12
26
Appareil
10
8
8, 9,
10, 16
20
9, 12,
16, 21
Télécommande
STANDBY/ON
/TREBLE
CD
TAPE
DOWN
REC
BASS
RHYTHM AX
FM/AM AUX
7
11
11
VOLUME
8, 11
UP
PHONES
9,18
CD
8
UXP400[R]TOC.fm Page1 Wednesday,January21, 2004 6:03 PM
Inhoudsopgave
Introductie..........................................................................2
Voorzorgen ......................................................................... 2
Meer over deze gebruiksaanwijzing ................................... 2
Starten ................................................................................3
Stap 1: Uitpakken ............................................................... 3
Stap 2: Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ..... 3
Stap 3: Aansluiten............................................................... 4
Alvorens het systeem te bedienen..................................... 7
Dagelijkse bediening—Weergave.....................................8
Luisteren naar de radio ...................................................... 8
Afspelen van een disc ......................................................... 9
Afspelen van een cassette ................................................ 10
Dagelijkse bediening—Instellen van het geluid & overige ... 11
Instellen van het volume................................................... 11
Instellen van het geluid..................................................... 11
Veranderen van de displayhelderheid............................... 12
Instellen van de klok......................................................... 12
Automatisch uitschakelen van de stroom ......................... 12
Geavanceerde bediening voor de radio .........................13
Ontvangst van FM-zenders met RDS............................... 13
Opzoeken van een programma middels PTY-codes......... 13
Tijdelijk automatisch overschakelen naar een
programma van uw keus .............................................. 14
Nederlands
Geavanceerde bediening voor disc.................................16
Programmeren van de weergavevolgorde
—Geprogrammeerde weergave .................................... 16
Afspelen in een willekeurige volgorde
—Willekeurige weergave ............................................. 17
Herhaald afspelen—Herhaalde weergave......................... 18
Vergrendelen van disc—Kinderslot ................................. 18
Geavanceerde bediening voor cassette ..........................19
Opnemen op een cassette.................................................. 19
Synchroonopname van een disc ....................................... 20
Gebruik van de timer ......................................................21
Instellen van de timer ....................................................... 21
Extra informatie ..............................................................24
Wat meer uitleg over dit systeem ..................................... 24
Oplossen van problemen .................................................. 25
Onderhoud ........................................................................ 25
Technische gegevens ........................................................ 26
Toetsen en regelaars ......................................................... 26
1
Remote ONLY
Main Unit
ONLY
Introduction.fmPage2 Wednesday,January21, 2004 6:05 PM
Introductie
Voorzorgen
Installeren
• Installeer op een vlakke plaats, die droog en niet te warm of te koud is—tussen 5°C en 35°C.
• Installeer het systeem op een plaats die goed kan worden geventileerd zodat het systeem niet oververhit kan raken.
Installeer het systeem NIET in de buurt van warmtebronnen of op plaatsen die aan het directe zonlicht, overmatig stof of trillingen onderhevig zijn.
• Zorg dat er voldoende afstand tussen het systeem en de TV is.
• Voorkom storing met de TV en houd de luidsprekers derhalve uit de buurt van de TV.
Stroombron
Nederlands
• Houd altijd de stekker vast en trek niet aan het netsnoer om het systeem van het stopcontact te ontkoppelen.
Raak het netsnoer NIET met natte handen aan.
Condensvorming
In de volgende gevallen kan er condens op de lenzen in het systeem worden gevormd:
• Nadat de verwarming in de kamer wordt aangezet
• In een vochtige kamer
• Indien het systeem direct van een koude naar een warme ruimte wordt verplaatst
Het systeem functioneert dan mogelijk onjuist. Laat het systeem in dat geval een paar uur ingeschakeld totdat het vocht is verdampt, trek de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact.
Overige
• Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van aankoop alvorens verder gebruik indien er een metalen voorwerp of vloeistof in het systeem terecht is gekomen.
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Om deze gebruiksaanwijzing eenvoudig en gemakkelijk-te­begrijpen te houden, hebben wij de volgende methodes gebruikt:
• Bedieningen met toetsen en regelaars worden als hieronder getoond uitgelegd. In deze gebruiksaanwijzing worden voornamelijk bedieningen met de afstandsbediening beschreven; u kunt echter ook de toetsen en regelaars op het hoofdtoestel gebruiken indien deze dezelfde (of gelijkwaardige) namen en markeringen hebben.
Bepaalde gerelateerde tips en opmerkingen worden later in de “Wat meer uitleg over dit systeem” en “Oplossen van problemen” gedeelten beschreven, en niet in het gedeelte dat de bediening zelf beschrijft.
naar deze gedeelten voor antwoorden indien u meer over een bepaalde functie wilt weten of twijfelt over de werking van een functie.
2 sec.
Toont dat u
Toont dat u kort en herhaaldelijk op de toets drukt totdat de gewenste optie is gekozen.
Toont dat u op een van de toetsen drukt.
Toont dat u de toets een aantal seconden
• Het cijfer in de pijl toont het aantal in te drukken seconden (in dit voorbeeld, 2 seconden).
• Indien er geen cijfer in de pijl wordt getoond, houdt u de toets ingedrukt totdat de procedure geheel is uitgevoerd of het gewenste resultaat is verkregen.
Toont dat u de regelaar in de aangegeven richting(en) draait.
op de toets drukt.
kort
ingedrukt
houdt.
Ga
Demonteer het systeem NIET. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het systeem.
• Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact indien u het systeem voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van aankoop indien het systeem verkeerd functioneert.
2
Toont dat deze bediening uitsluitend met de afstandsbediening kan worden uitgevoerd.
Toont dat deze bediening uitsluitend met de toetsen en regelaars op het hoofdtoestel kan worden uitgevoerd.
Introduction.fmPage3 Wednesday,January21, 2004 6:05 PM
Starten
Stap 1:Pak het systeem uit en
controleer de accessoires.
1
Stap
Controleer na het uitpakken dat u alle volgende onderdelen heeft. Het tussen haakjes aangegeven cijfer toont het bijgeleverde aantal van de onderdelen.
• FM-antenne (1)
• AM-ringantenne (1)
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2) Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien er iets
ontbreekt.
: Uitpakken
Stap 2:Plaats batterijen in de
afstandsbediening.
Stap 3: Verbind de diverse onderdelen,
bijvoorbeeld de AM/FM­antennes, luidsprekers, etc (zie bladzijden 4 t/m 6).
Stap
: Plaatsen van batterijen in de
2
afstandsbediening
Plaats de batterijen met de (+ en –) polen in de juiste richting in de afstandsbediening.
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Nederlands
Steek als laatste de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
U kunt het systeem nu gebruiken.
• Gebruik tegelijkertijd GEEN oude batterij met een nieuwe batterij.
• Gebruik tegelijkertijd GEEN batterijen van verschillend type.
• Stel batterijen NIET aan hitte of vuur onderhevig.
• Laat batterijen NIET in het batterijvak indien u de afstandsbediening voor langere tijd niet gaat gebruiken. De afstandsbediening wordt anders door het lekken van batterijen mogelijk beschadigd.
3
Connection.fm Page 4 Wednesday,January21, 2004 6:06 PM
Stap
Zie bladzijde 6 voor gedetailleerde informatie.
: Aansluiten
3
De afbeeldingen van de in- en uitgangsaansluitingen hieronder zijn standaardvoorbeelden. Zie tevens de gebruiksaanwijzing van andere te verbinden componenten daar de namen van aansluitingen op het achterpaneel mogelijk verschillen.
Schakel de stroom van alle componenten uit alvorens verbindingen te maken.
Voor een betere FM/AM-ontvangst
Nederlands
FM-buitenantenne (niet bijgeleverd)
AM-ringantenne
Houd aangesloten.
Vinyl-bedekt draad (niet bijgeleverd)
Strek in horizontale richting uit.
Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne en verbind een FM-buitenantenne met gebruik van een 75 draad met coaxiale stekker (IEC of DIN45325).
LEFT
RIGHT
Wit
Audiosnoer (niet bijgeleverd)
Rood
AUDIO OUT
AUX
Videorecorder, etc.
Naar een stopcontact Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat alle verbindingen zijn gemaakt.
4
Connection.fm Page 5 Wednesday,January21, 2004 6:06 PM
FM-antenne (bijgeleverd)
Strek uit voor een optimale ontvangst.
AM-ringantenne (bijgeleverd)
Draai totdat de ontvangst optimaal is.
Rood
Wit
Nederlands
PUSH OPEN
SE
R
VE
RE
TO
AU
5
Connection.fm Page 6 Wednesday,January21, 2004 6:06 PM
In elkaar zetten en aansluiten van de AM-ringantenne
In elkaar zetten van de AM-ringantenne
Nederlands
Aansluiten van de AM-ringantenne
1 Houd ingedrukt
3 Laat los
2 Steek in
• Indien het draad van de AM-ringantenne of luidsprekersnoeren met vinyl bedekt zijn, moet u het vinyl verwijderen door het te draaien zodat het uiteinde van het draad blootligt.
• Zorg dat de antennegeleiders geen contact maken met andere aansluitingen, snoeren en het netsnoer. Houd de antennes tevens uit de buurt van metalen onderdelen van het systeem, snoeren en het netsnoer. De ontvangst wordt anders mogelijk slechter.
Aansluiten van de luidsprekersnoeren
Controleer dat beide luidsprekers juist en stevig zijn aangesloten.
1 Houd ingedrukt
3 Laat los
2 Steek in
Verbind de luidsprekersnoeren in overeenstemming met de polariteit van de luidsprekeraansluitingen: Het rode snoer met (+) en het zwarte snoer met (–).
• Verbind NIET meer dan één luidspreker met iedere aansluiting.
• Zorg dat de geleiderdraden van de luidsprekersnoeren GEEN contact maken met andere metalen onderdelen van het systeem.
6
ALL
Connection.fm Page 7 Wednesday,January21, 2004 6:06 PM
Alvorens het systeem te bedienen
De aanduidingen op het display geven u informatie tijdens bediening van het systeem. Zorg dat u alvorens het systeem te bedienen weet welke indicator en hoe deze op het display oplicht.
• REC: licht op wanneer de opnametimer standby is
12 34 5
SLEEP
MONO ST MP3
123 REC
RANDOM PRGM ALL
67
Aanduidingen op het hoofddisplay
• Tijdens het luisteren naar de radio:
Golfband
• Tijdens weergave van een CD/MP3*:
Fragmentnummer
• Met de discweergave gestopt:
CD:
Totaal aantal fragmenten
MP3:
Groepnummer Fragmentnummer
* Bij het starten van de weergave van een MP3-disc,
verschijnen het groepnummer, fragmentnummer, de fragmentnaam (en ID3 Tag) voordat de verstreken weergavetijd wordt getoond.
1 Rhythm Ax indicator
• Licht op wanneer Rhythm Ax wordt geactiveerd.
2 Timerindicators
: licht op wanneer de dagelijkse timer of opnametimer standby is geschakeld, en knippert tijdens het instellen of tijdens de werking.
• 1/2/3: licht op wanneer een dagelijkse timer (1, 2 of 3) standby is geschakeld, en knippert tijdens het instellen of tijdens de werking.
8
ST
RDS
Frequentie
RDS A.STANDBYTA
News Info
9p
• Met “TAPE” of “AUX” gekozen:
Bronnaam
Verstreken weergavetijd
Totale weergavetijd
REC
geschakeld, en knippert tijdens het instellen of tijdens de werking.
• SLEEP: licht op wanneer de inslaaptimer wordt geactiveerd.
3 FM-ontvangstindicators
• MONO: licht op wanneer een FM-stereozender mono wordt ontvangen.
• ST (stereo): licht op wanneer op een FM-stereozender met voldoende signaalsterkte is afgestemd.
4 MP3 indicator
• Licht op wanneer een MP3-fragment wordt herkend.
5 REC indicator
• Licht op tijdens opname.
6 Indicators voor bediening cassette
2
3 (bandrichting):
– Licht op en toont de huidige bandtransportrichting. – Knippert langzaam tijdens weergave en opname. – Knippert snel tijdens het terugspoelen van een cassette.
(bandomkeerfunctie): – : doorlopende weergave van cassette. – : cassette wordt automatisch één keer omgekeerd. – : cassetteweergave stopt bij het eind van een kant.
7 Indicators voor bediening disc
• RANDOM: licht op wanneer de willekeurige weergavefunctie wordt geactiveerd.
• PRGM (programma): licht op wanneer de geprogrammeerde weergavefunctie wordt geactiveerd.
(herhalen)/
: licht op wanneer herhalen van één fragment wordt
geactiveerd.
: licht op wanneer herhalen van alle fragmenten
wordt geactiveerd.
8 Hoofddisplay 9 Radio Data Systeem (RDS) indicators
• RDS: licht op wanneer op een FM-zender met RDS­signalen wordt afgestemd.
• TA/News/Info—Programmatype (PTY) indicator: – licht op en toont het huidige gekozen programmatype
voor PTY-standbyontvangst.
– knippert wanneer automatisch met PTY-
standbyontvangst op een programma wordt afgestemd.
p A(automatisch). STANDBY indicator
• Licht op wanneer automatisch standby wordt geactiveerd.
• Knippert wanneer de disc- of cassetteweergave stopt met automatisch standby geactiveerd.
ALL:
Nederlands
7
STANDBY/ON
Basic.fmPage 8 Wednesday, January21,2004 6:06 PM
10 toetsen
4,7,¢
GROUP UP
GROUP DOWN
REV.
MODE
FM MODE
Nederlands
1
Dagelijkse bediening
Schakel de stroom in.
1
Het STANDBY/ON lampje op het hoofdtoestel licht groen op.
1
SET PRESET UP
PRESET DOWN
2
3
STANDBY/ON
• Zonder een druk op STANDBY/ON , wordt het systeem nu ingeschakeld door in de volgende stap op een van de bronkeuzetoetsen te drukken.
2
Kies de bron.
De weergave start automatisch indien de gekozen bron gereed staat.
• Indien u op AUX heeft gedrukt, moet u de weergave met het externe component starten.
3
Stel het volume in.
Bedien de gewenste bron als later
4
uitgelegd.
Uitschakelen (standby) van het toestel
—Weergave
Het STANDBY/ON lampje op het hoofdtoestel licht rood op.
• Tijdens standby wordt ook nog een kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
2
3
4
Voor privé-luisteren
Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting op het hoofdtoestel. Er wordt nu geen geluid meer via de luidsprekers weergegeven. Verlaag beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten.
• Er wordt weer geluid via de luidsprekers weergegeven zodra u de hoofdtelefoon ontkoppelt.
Schakel het systeem NIET uit (standby) met het volume nog in een zeer hoge stand gesteld; Een plotseling hard geluid zou namelijk uw gehoor, de luidsprekers en/of hoofdtelefoon kunnen beschadigen wanneer u later het systeem weer inschakelt of de weergave start.
VOLUME
Luisteren naar de radio
Kiezen van de golfband (FM of AM)
FM AM
8
Basic.fmPage 9 Wednesday, January21,2004 6:06 PM
Afstemmen op een zender
Met FM of AM gekozen...
Afstandsbediening:
2 sec.
De frequentie verandert op het display. De frequentie stopt te veranderen zodra op een zender (frequentie) met voldoende signaalsterkte is afgestemd.
• De frequentie verandert stap-voor-stap wanneer u herhaaldelijk op de toets drukt.
Voor het handmatig zoeken,
toetsen.
Indien de ontvangen FM-zender slecht klinkt
FM
MODE
De MONO indicator licht op het display op. De ontvangst wordt beter maar het stereo­effect gaat verloren—Mono­ontvangstfunctie.
Voor het weer herstellen van het stereo-
drukt u nogmaals op de toets (de
effect,
MONO indicator dooft).
Hoofdtoestel:
2 sec.
DOWN
UP
drukt u op een van deze
Remote ONLY
• U kunt tevens de PRESET UP/PRESET DOWN toetsen gebruiken.
Leg de zender vast.
4
SET
Remote
Afstemmen op een vastgelegde zender
Kies de golfband (FM of AM).
1
ONLY
FM AM
Kies het voorkeurnummer van de vastgelegde zender.
2
1
4
7
10
3
2
5
6
9
8
10
• U kunt tevens de PRESET UP/PRESET DOWN toetsen gebruiken.
Nederlands
Remote
Vastleggen van zenders
ONLY
U kunt 30 FM-zenders en 15 AM-zenders als voorkeurzenders vastleggen.
Stem op een vast te leggen zender af.
1
• U kunt tevens, indien gekozen, de mono­ontvangstfunctie vastleggen voor vast te leggen FM­zenders (zie hierboven).
2
Activeer de functie voor voorkeurnummers.
SET
• Voltooi de volgende procedure terwijl de aanduiding op het display knippert.
Kies een voorkeurnummer voor de vast te leggen
3
zender.
1
2
5
4
Voorbeelden:
3
Voor het kiezen van voorkeurnummer 5, drukt u op 5.
6
Voor het kiezen van voorkeurnummer 15, drukt u +10
9
8
7
en dan op 5.
10
10
Voor het kiezen van voorkeurnummer 30, drukt u +10, +10 en dan op 10.
Afspelen van een disc
Dit systeem is geschikt voor weergave van de volgende discs —normale CD en CD-R/CD-RW (opgenomen met het audio-CD of MP3-formaat).
Plaatsen van een disc
U kunt een disc plaatsen tijdens weergave van een andere bron.
CD
Voor het sluiten van de disclade,
• De disclade sluit automatisch en de weergave start wanneer
u op 3 drukt.
drukt u nogmaals op 0 .
9
Basic.fmPage 10 Wednesday,January21, 2004 6:06 PM
Starten:
Pauzeren: Stoppen:
Druk nogmaals om weer te starten.
Kiezen van een fragment
Verhogen van fragmentnummer.
Verlagen van fragmentnummer.
Kiezen van een groep (alleen MP3)
Alvorens de weergave te starten...
GROUP UP
Nederlands
GROUP DOWN
Het groepnummer en de groepnaam verschijnen.
Verhogen van groepnummer.
Verlagen van groepnummer.
Opzoeken van een bepaald gedeelte
Houd tijdens weergave van een disc ingedrukt totdat het gewenste gedeelte is bereikt.
Remote ONLY
Afspelen van een cassette
Plaatsen van een cassette
U kunt type I, II en IV cassettes afspelen.
Drukken Plaatsen Sluiten
Met de bandzijde naar de buitenkant gericht
Starten:
Terugspoelen van de cassette:
Voor of na weergave...
Veranderen van de bandtransportrichting
Stoppen:
Spoelt de band naar rechts.
Spoelt de band naar links.
PRESET UP
Snel-voorwaarts van fragment.
PRESET DOWN
Snel-achterwaarts van fragment.
Direct opzoeken van een fragment en starten van de weergave
Voorbeelden:
1
2
5
4
8
7
10
Voor het kiezen van
3
fragmentnummer 5, drukt u op 5. Voor het kiezen van
6
fragmentnummer 15, drukt u +10 en dan op 5.
9
Voor het kiezen van fragmentnummer 30, drukt u
10
+10, +10 en dan op 10.
10
3 (weergave voorwaartse richting)
2 (weergave achterwaartse richting)
Automatisch omkeren van de cassette
REV.
MODE
De cassette wordt vanaf de voorkant tot de achterkant afgespeeld. De weergave stopt nadat de achterkant is afgespeeld.
De cassette wordt automatisch omgedraaid en de weergave wordt herhaald totdat u het stopt.
De cassette wordt niet omgedraaid. De weergave stopt nadat de huidige kant van de cassette is afgespeeld.
VOLUME
VOLUME
Basic.fmPage 11 Wednesday,January21, 2004 6:06 PM
Dagelijkse bediening
Afstandsbediening
SLEEP
CLOCK/
TIMER
4/¢
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
DISPLAY
SET
A.STANDBY
RHYTHM AX
VOLUME +/–
—Instellen van het geluid & overige
Instellen van het volume
U kunt het volume vanaf niveau 0 (VOL MIN) t/m niveau 40 (VOL MAX) instellen.
Afstandsbediening:
Snel dempen van het geluid
FADE
MUTING
Voor het weer herstellen van het geluid,
drukt u nogmaals of stelt u het volumeniveau in.
Instellen van het geluid
Versterken van het ritme-effect—RHYTHM AX
Met deze functie wordt het effect van de lage tonen en tevens
het subwooferniveau versterkt.
Hoofdtoestel:
Remote ONLY
Nederlands
Hoofdtoestel
BASS
/TREBLE
4/¢
RHYTHM AX
VOLUME +/–
RHYTHM AX
RHYTHMAX OFF
(geannuleerd)
Instellen van de toon
U kunt de lage en hoge tonen vanaf –5 t/m +5 instellen.
Instellen van de lage tonen
BASS/
TREBLE
BASS
geannuleerd
Instellen van de hoge tonen
BASS/
TREBLE
BASS
geannuleerd
TRE
VOLUME
TRE
VOLUME
11
CLOCK/
TIMER
Remote ONLY
Basic.fmPage 12 Friday,February13,2004 10:30 PM
Veranderen van de displayhelderheid
Remote ONLY
Automatisch uitschakelen van de
U kunt het display dimmen.
DIMMER
DIM 1
DIM 2
DIM OFF
(geannuleerd)
DIM 1
DIM 2
Instellen van de klok
U kunt de dagelijkse timers/opnametimer (zie bladzijde 21) en inslaaptimer niet gebruiken indien de ingebouwde klok niet is ingesteld.
• Druk zo vaak als nodig op CLOCK/TIMER om het
Nederlands
instellen van de klok te annuleren.
• Druk op CANCEL om naar de voorgaande stap terug te keren.
1
Activeer de functie voor het instellen van de klok.
Het display wordt donkerder.
De displayverlichting wordt uitgeschakeld.
Remote ONLY
stroom
Uitschakelen van het toestel nadat de weergave is gestopt—Automatisch standby
A.STANDBY
De A.STANDBY indicator licht op het display op wanneer automatisch standby is geactiveerd. De A.STANDBY indicator begint te knipperen wanneer de cassette- of discweergave stopt. Het systeem wordt automatisch uitgeschakeld (standby) indien er terwijl de indicator knippert gedurende ongeveer 3 minuten geen bediening wordt uitgevoerd.
• Automatisch standby werkt niet wanneer u naar de radio of het externe component (AUX) luistert.
Uitschakelen van het toestel na een bepaalde tijd—Inslaaptimer
1
Voer de tijd in (in minuten).
SLEEP
10 20 30 60 90 120
ON OFF
(geannuleerd)
150
geannuleerd
• Indien u de klok al eerder had ingesteld, moet u herhaaldelijk op de toets drukken totdat de klokinstelfunctie is gekozen.
2
Stel het uur in.
SET
Stel de minuut in.
3
SET
De ingebouwde klok start nu.
Controleren van de huidige tijd tijdens weergave
DISPLAY
Klok
Broninformatie
2
Wacht totdat de ingestelde tijd dooft.
Controleren van de resterende tijd tot de uitschakeltijd
SLEEP
• U kunt de uitschakeltijd veranderen door herhaaldelijk op de toets te drukken.
SLEEP
12
AdvancedRadio.fm Page 13 Wednesday, January21, 2004 6:09 PM
RT
PS
Geavanceerde bediening voor de radio
Tonen van RDS-informatie
Afstandsbediening
RDS DISPLAY
PTY
SELECT – / +
PTY SEARCH
TA/News/Info
Tijdens het luisteren naar een FM-zender...
RDS DISPLAY
De zendernamen worden getoond. “NO PS” verschijnt indien er geen signaal wordt ontvangen.
PTY Het type van het ontvangen programma wordt
getoond. “NO PTY” verschijnt indien er geen signaal wordt ontvangen.
De door de zender uitgezonden tekstmededelingen worden getoond. “NO RT” verschijnt indien er geen signaal wordt ontvangen.
PS PTY
Frequentie
(Niet-RDS-signaal)
RT
Opzoeken van een programma middels
Remote
PTY-codes
U kunt een bepaald soort programma van de vastgelegde zenders (zie bladzijde 9) opzoeken door de PTY-code te specificeren.
ONLY
Nederlands
Remote
Ontvangst van FM-zenders met RDS
Met het Radio Data Systeem (RDS) kunnen FM-zenders samen met de normale programmasignalen extra signalen verzenden.
• De RDS indicator licht op het display op wanneer op een FM-zender is afgestemd die RDS gebruikt.
Met dit systeem kunt u de volgende soorten RDS-signalen ontvangen.
PS (Programma Service)
PTY (Programma Type)
RT (Radio Tekst)
Enhanced Other Networks
Toont de algemeen bekende zendernamen.
Toont het soort programma dat wordt uitgezonden.
Toont tekstmededelingen die door de zender worden uitgezonden.
Levert informatie over de soorten programma’s die door RDS-zenders van verschillende netwerken worden uitgezonden.
ONLY
Opzoeken van een programma met gebruik van de PTY-codes
1
Tijdens het luisteren naar een FM-zender...
PTY
SEARCH
2
Kies een PTY-code.
PTY
SELECT
• Zie bladzijde 15 voor details
ST
ST
aangaande iedere PTY-code.
13
AdvancedRadio.fm Page 14 Wednesday, January21, 2004 6:09 PM
3
Start het zoeken.
PTY
SEARCH
Bijv. Met NEWS gekozen
De receiver zoekt de 30 vastgelegde FM-zenders af, stopt wanneer het gekozen programma is gevonden en stemt op die zender af.
• “NOTFOUND” verschijnt op het display indien er geen geschikt programma werd gevonden.
• Druk tijdens het zoeken op PTY SEARCH om het zoeken voortijdig te stoppen.
Nederlands
Verder zoeken nadat is gestopt bij een ongewenste zender
Terwijl de aanduidingen op het display knipperen...
PTY
SEARCH
ST
ST
Tijdelijk automatisch overschakelen naar
Remote
een programma van uw keus
Met de Enhanced Other Networks functie kan met het systeem tijdelijk naar een vastgelegde FM-zender worden overgeschakeld die een gewenst programma uitzendt (TA, NEWS of INFO).
• Deze functie werkt tijdens het luisteren naar een FM­zender die de vereiste signalen uitstuurt.
Kies het gewenste programmatype tijdens het luisteren naar een FM-zender.
ONLY
TA
Werking van de Enhanced Other Networks functie:
GEVAL 1
Indien een zender niet het door u gekozen programma uitzendt
Het systeem blijft op de huidige zender afgestemd.
Indien een zender een door u gekozen programma start uit te zenden, schakelt het systeem automatisch naar die zender over. De indicator van de ontvangen PTY-code begint te knipperen.
Na het programma schakelt het systeem terug naar de zender die hiervoor werd ontvangen, maar de functie blijft echter geactiveerd (de indicator stopt te knipperen en licht continu op).
GEVAL 2
Indien een zender het door u gekozen programma uitzendt
Het systeem schakelt automatisch naar die zender over. De indicator van de ontvangen PTY-code begint te knipperen.
Na het programma schakelt het systeem terug naar de zender die hiervoor werd ontvangen, maar de functie blijft echter geactiveerd (de indicator stopt te knipperen en licht continu op).
GEVAL 3
Indien de zender waarop is afgestemd het door u gekozen programma uitzendt
De indicator van de ontvangen PTY-code begint te knipperen.
Na het programma stopt de indicator te knipperen (de functie blijft geactiveerd).
«
«
«
«
TA/News/Info
TA NEWS INFO
OFF
(geannuleerd)
Verkeersinformatie in uw gebied
NEWS Nieuws
INFO Programma dat advies over diverse
onderwerpen levert
14
AdvancedRadio.fm Page 15 Wednesday, January21, 2004 6:09 PM
Beschrijving van de PTY-codes
NEWS
Nieuws.
JAZZ
Jazzmusic.
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
Programma’s die dieper op het nieuws ingaan—actualiteiten of analyse.
Programma’s die advies over diverse onderwerpen leveren.
Programma’s die over sport gaan.
Educatieve programma’s.
Radiohoorspelen en series.
Programma’s over diverse aspecten van nationale of regionale cultuur, met inbegrip van taal, theater, etc.
Programma’s over natuurwetenschappen en technologie.
Voornamelijk praat-programma’s, bijvoorbeeld quizzen, paneelspelletjes en interviews van personen.
Commerciële hedendaagse populaire muziek.
Rockmuziek.
Huidige moderne “easy listening” muziek.
Instrumentale muziek, vokale muziek of koorzang.
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT Programma’s aangaande feitelijke
TEST
ALARM
NONE
De classificatie van de PTY-codes voor bepaalde FM-zenders is mogelijk anders dan hierboven beschreven.
Liedjes die oorspronkelijk van de Amerikaanse Zuidelijke Staten komen of op de traditie daarvan gebaseerd.
Huidige populaire muziek uit het land of de regio in de moedertaal.
Muziek uit de “golden age” oftewel “gouwe ouwe”.
Muziek voortkomend uit de wortels van de muzikale cultuur van een bepaald land.
zaken, gepresenteerd met een kritische blik.
Uitzendingen voor het testen van nooduitzendingen en waarschuwingen.
Mededelingen in geval van rampen en noodgevallen.
Geen programmatype, ongedefinieerd programma of moeilijk in andere categorieën plaatsbaar.
Nederlands
CLASSICS Uitvoeringen van bekende orkesten,
symfonieën, kamermuziek, etc.
OTHER M
WEATHER Weerberichten.
FINANCE
CHILDREN Programma’s voor een jong publiek.
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
Muziek die niet in de andere categorieën past.
Overzichten van de Beurs, handel, commercie, etc.
Programma’s over sociologie, geschiedenis, geografie, psychologie en de gemeenschap.
Religieuze programma’s.
Programma’s waarin luisteraars via de telefoon of een publiek forum hun mening kunnen geven.
Reisinformatie.
Programma’s over recreatieve activiteiten.
15
AdvancedDisc.fmPage16 Wednesday,January21, 2004 6:10 PM
Geavanceerde bediening voor disc
Afstandsbediening
CD 6
REPEAT
PLAY
MODE
Nederlands
Hoofdtoestel
4,7,¢ CANCEL
Programmeren van de weergavevolgorde—
Remote
Geprogrammeerde weergave
U kunt de volgorde bepalen voor het afspelen van fragmenten (maximaal 50) voordat u de weergave start.
1
Activeer geprogrammeerde weergave alvorens de weergave te starten.
PLAY
MODE
PRGM
2
Kies de gewenste fragmenten voor geprogrammeerde weergave.
1
2
5
4
8
7
10
PROGRAM RANDOM
geannuleerd
Voorbeelden:
3
Voor het kiezen van fragmentnummer 5, drukt u op 5.
6
Voor het kiezen van fragmentnummer 15, drukt u
9
+10 en dan op 5. Voor het kiezen van
10
fragmentnummer 30, drukt u +10, +10 en dan op 10.
ONLY
16
CD 6
4,7,¢
CD 0
3
Start de weergave.
Verspringen van fragment:
De door u gekozen fragmenten worden nu in de geprogrammeerde volgorde afgespeeld.
Pauzeren: Stoppen:
Druk nogmaals om weer te starten.
AdvancedDisc.fmPage17 Wednesday,January21, 2004 6:10 PM
Controleren van het programma
Voor of na weergave...
In de geprogrammeerde volgorde.
In de tegengestelde volgorde.
Veranderen van het programma
Voor of na weergave...
Wissen van de laatste stap:
CANCEL
Toevoegen van stappen aan het programma:
Herhaal stap 2 .
Wissen van het hele programma:
Uitschakelen van geprogrammeerde weergave
Voor of na weergave...
PLAY
MODE
PROGRAM RANDOM
geannuleerd
• Het vastgelegde programma wordt gewist wanneer u geprogrammeerde weergave annuleert.
Afspelen in een willekeurige volgorde—
Remote
Willekeurige weergave
U kunt alle fragmenten in een willekeurige volgorde afspelen.
1
Activeer willekeurige weergave alvorens de weergave te starten.
PLAY
MODE
RANDOM
2
Start de weergave.
Verspringen van fragment:
PROGRAM RANDOM
Pauzeren: Stoppen:
ONLY
geannuleerd
De fragmenten worden nu in een willekeurige volgorde afgespeeld. De willekeurige weergave stopt nadat alle fragmenten zijn afgespeeld.
Nederlands
4 werkt niet.
Druk nogmaals om weer te starten.
Uitschakelen van willekeurige weergave
Voor of na weergave...
PLAY
MODE
PROGRAM RANDOM
geannuleerd
17
AdvancedDisc.fmPage18 Wednesday,January21, 2004 6:10 PM
Herhaald afspelen—Herhaalde
Remote
weergave
U kunt de weergave herhalen.
ONLY
3
Kies het eindpunt (B).
SET
Alvorens de weergave te starten...
REPEAT
ALL
geannuleerd
(Geen aanduiding)
Tijdens weergave...
REPEAT
ALL
A-B herhalen
geannuleerd
(Geen aanduiding)
Herhalen van het huidige (of
Nederlands
ALL
A-B herhalen
gespecificeerde) fragment—Één fragment herhalen.
Herhalen van alle fragmenten—Alle fragmenten herhalen.
Zie hieronder voor details. “A” begint te knipperen op het hoofddisplay.
Herhalen van een bepaald gedeelte—A-B herhalen
U kunt tijdens weergave van een CD een gewenst gedeelte herhalen.
1
Activeer tijdens weergave A-B herhalen.
REPEAT
ALL
geannuleerd
(Geen aanduiding)
A-B herhalen
A-B herhalen start. Het gekozen gedeelte wordt herhaald afgespeeld.
Annuleren van A-B herhalen
REPEAT
ALL A-B herhalen
geannuleerd
(Geen aanduiding)
• A-B herhalen wordt tevens geannuleerd wanneer u de weergave stopt.
Main Unit
Vergrendelen van disc—Kinderslot
U kunt de disclade vergrendelen zodat de geplaatste disc niet kan worden uitgeworpen.
• Dit is mogelijk wanneer het systeem standby is geschakeld.
Terwijl de disclade is gesloten...
CD
(tegelijkertijd)
Voor het annuleren van de vergrendeling,
dezelfde procedure. “UNLOCKED” verschijnt op het display.
ONLY
herhaalt u
2
Kies het startpunt (A).
SET
18
AdvancedTape.fm Page 19 Wednesday, January21, 2004 6:08 PM
Geavanceerde bediening voor cassette
Afstandsbediening
TAPE 2 3
CD 6
REV.
MODE
7
FM/AM
AUX
BELANGRIJK
Het is mogelijk verboden om voorbespeelde cassettes, platen of discs zonder voorafgaande toestemming van de auteursrechthouder van de geluidsopname of video­opname, uitzending of kabelprogramma en daarmee verwante literaire, dramatische, muzikale of artistieke werken opnieuw op te nemen.
Opnemen op een cassette
U kunt type I cassettes voor opname gebruiken.
• Zie bladzijde 10 voor het afspelen van een cassette.
Plaats een voor opname geschikte cassette.
1
Drukken Plaatsen
Met de bandzijde naar de buitenkant gericht
2
Controleer de bandtransportrichting en ingestelde bandomkeerfunctie op hetdisplay.
Bandomkeerfunctie-indicator
Sluiten
Nederlands
Hoofdtoestel
TAPE 2 3
CD 6
REC
PUSH OPEN 0
FM/AM
AUX
7
Bandtransportriching-indicator
Veranderen van de richting
Huidige bron
3 (voorwaarts)
2 (achterwaarts)
Veranderen van de bandomkeerfunctie indien nodig
REV.
MODE
Opname op beide kanten.
Bij gebruik van de bandomkeerfunctie,
()
moet u de opname in de voorwaartse ( richting starten.
Opname op slechts één kant.
3
)
19
AdvancedTape.fm Page 20 Wednesday, January21, 2004 6:08 PM
3
Kies en start de weergave van de bron—“FM”, “AM”, “CD” of “AUX”.
• U kunt tevens “Synchroonopname van een disc” gebruiken (zie hieronder).
4
Start de opname.
REC
Opname van geprogrammeerde weergave of willekeurige weergave
1 Kies geprogrammeerde weergave (en maak een
programma) of willekeurige weergave, maar start de weergave nog niet.
2 Druk op REC om de opname te starten.
• Nadat de CD-weergave stopt, gaat de opname nog gewoon door. U moet de opname handmatig stoppen.
Op het hoofdtoestel
Stoppen van de opname:
Nederlands
Synchroonopname van een disc
U kunt de discweergave en opname op de cassette tegelijkertijd starten en stoppen.
Opname van de hele disc
Plaats een disc en een voor opname geschikte cassette.
1
• Druk op CD 3 /8 en vervolgens op 7 indien de CD-
speler niet als huidige bron is gekozen.
Controleer de bandtransportrichting en ingestelde
2
bandomkeerfunctie op het display.
• Zie stap 2 op “Opnemen op een cassette” op bladzijde 19.
3
Start de opname.
REC
Op het hoofdtoestel
• Zowel de CD-speler als het cassettedeck stoppen tegelijkertijd wanneer de CD-weergave of opname eindigt.
Het systeem maakt automatisch blanco’s van 4-seconden tussen de op de cassette opgenomen fragmenten.
Opname van slechts uw favoriete fragmenten
U kunt tijdens weergave van een disc kiezen welke fragmenten u op de cassette wilt opnemen.
1
Start de weergave van een disc.
2
Wanneer u een fragment hoort dat u op de cassette wilt opnemen...
REC
Op het hoofdtoestel
3
Herhaal stappen 2 en 3 voor het opnemen van andere gewenste fragmenten.
• U kunt indien nodig van disc veranderen.
Beschermen van uw opname
Cassettes hebben twee kleine lipjes op de rug die de opname beschermen tegen het ongewenst wissen of opnieuw opnemen.
Voor het beschermen van uw opname,
lipjes verwijderen.
De CD-speler keert terug naar het begin van dit fragment en het fragment wordt geheel op de cassette opgenomen. Na opname van dit fragment, stoppen de CD­speler en het cassettedeck automatisch.
moet u deze
Opname van een “Live” disc
U wilt mogelijk geen 4-seconden blanco’s tussen de op de cassette opgenomen fragmenten. Voor opname van de hele disc zonder onderbrekingen, moet u de discweergave pauzeren (druk tweemaal op CD 3 /8 ) alvorens op REC te drukken.
20
Indien u toch op een beschermde cassette wilt opnemen,
plakband bedekken.
moet u de ontstane openingen met
Timer.fmPage21 Wednesday,January21, 2004 6:04 PM
Gebruik van de timer
Remote
Afstandsbediening
4/¢
STANDBY/ON
CLOCK/ TIMER
SET
CANCEL
Instellen van de timer
U kunt de dagelijkse timer bijvoorbeeld als wekker met uw favoriete muziek gebruiken. Met de opnametimer daarentegen, kunt u automatisch een radiozender op een cassette opnemen.
• U kunt drie instellingen voor de dagelijkse timer en één voor de opnametimer vastleggen; het is echter uitsluitend mogelijk om tegelijkertijd één van de dagelijkse timers en opnametimer te activeren.
• Druk zo vaak als nodig op CLOCK/TIMER om het instellen van de timer te annuleren.
• Druk op CANCEL om tijdens het instellen een fout te corrigeren. U gaat dan naar de voorgaande stap terug.
1
Kies een van de timerinstelfuncties—Daily 1 ON time (tijd), Daily 2 ON time (tijd), Daily 3 ON time (tijd) of Opnametimer ON time (tijd).
CLOCK/
TIMER
Dagelijkse Timer 1 Dagelijkse Timer 2 Dagelijkse Timer 3
Daily 1*
ON (Tijd) ON (Tijd) ON (Tijd)
geannuleerd
ONLY
Daily 2* Daily 3*
Klokinstelling
(zie bladzijde 12)
ON (Tijd)
Opnametimer
Nederlands
REC
* Basisinstellingen voor de timer bij het verlaten van
de fabriek
•Daily 1: ON Time (tijd) (6:00)/Bron (TUNER)/ Volumeniveau(8)
•Daily 2: ON Time (tijd) (7:00)/Bron (TUNER)/ Volumeniveau(8)
•Daily 3: ON Time (tijd) (10:00)/Bron (TUNER)/ Volumeniveau(8)
1
Bijv. Met de Dagelijkse Timer 1 instelfunctie gekozen
Stel de timer als gewenst in.
2
Voor dagelijkse timers:
1
Stel het uur en dan de minuut voor de starttijd in.
SET
2 Kies de weergavebron—“TUNER”, “CD”, of
“TAPE”.
SET
1
21
Timer.fmPage22 Wednesday,January21, 2004 6:04 PM
3 Kies het volumeniveau.
U kunt het gewenste volumeniveau kiezen (VOLUME 0 t/m VOLUME 40 en VOLUME
--). Met VOLUME -- gekozen, wordt het volume op het laatst, wanneer het toestel werd uitgeschakeld, ingestelde niveau gesteld.
Voor de opnametimer:
1
Stel het uur en dan de minuut voor de starttijd in.
Nederlands
2 Stel het uur en dan de minuut voor de stoptijd in.
3 Kies een voorkeurzendernummer.
Kies FM of AM en vervolgens een voorkeurzendernummer.
PRESET UP
SET
SET
SET
SET
4
Kies het volumeniveau.
SET
U kunt het gewenste volumeniveau kiezen (VOLUME 0 t/m VOLUME 40 en VOLUME
--). Met VOLUME -- gekozen, wordt het volume op het laatst, wanneer het toestel werd uitgeschakeld, ingestelde niveau gesteld.
3
Schakel het toestel uit (standby) indien u de timer heeft ingesteld terwijl het systeem was ingeschakeld.
STANDBY/ON
Kies de golfband.
22
PRESET DOWN
Kies een voorkeurzendernummer.
Timer.fmPage23 Wednesday,January21, 2004 6:04 PM
Werking van de dagelijkse timer
Nadat de dagelijkse timer is ingesteld, lichten de timer ( ) indicator en het timernummer (1/2/3) op het display op. De dagelijkse timer wordt iedere dag op dezelfde tijd geactiveerd, totdat u de timer handmatig annuleert (zie de volgende kolom) of een andere dagelijkse timer is geactiveerd.
Zodra de starttijd wordt bereikt
Het systeem wordt ingeschakeld en er wordt op de laatst ontvangen zender afgestemd of de weergave van de geplaatste disc start, en het volume wordt op het gekozen niveau gesteld.
Het systeem stopt en schakelt automatisch uit (standby) na ongeveer één uur weergave.
De timerinstellingen blijven in het geheugen bewaard totdat u deze verandert.
U kunt de bron veranderen of het volume instellen nadat de weergave door de dagelijkse timer werd gestart zonder de dagelijkse timer zelf te annuleren.
Werking van de opnametimer
De timer ( ) indicator en REC indicator lichten op het display op nadat de opnametimer is ingesteld. De opnametimer werkt slechts éénmaal.
Zodra de starttijd wordt bereikt
Het systeem wordt ingeschakeld, er wordt op de gekozen zender afgestemd, het volumeniveau wordt op het ingestelde niveau gesteld en de opname start.
Zodra de stoptijd wordt bereikt
Het systeem stopt de opname en schakelt uit (standby).
De timerinstellingen blijven in het geheugen bewaard totdat u deze verandert.
Uitschakelen van de timer nadat de instelling is gemaakt
De dagelijkse timer wordt iedere dag op dezelfde tijd geactiveerd en u wilt mogelijk op bepaalde dagen de timer niet gebruiken.
De opnametimer kan tevens tijdelijk worden geannuleerd.
Kies de te annuleren timer.
1
CLOCK/
TIMER
De huidige ingestelde bron en starttijd verschijnen.
Schakel de gekozen timer uit.
2
Voor het weer activeren van de timer,
stappen hierboven en drukt u in stap 2 op...
Dagelijkse Timer 1 Dagelijkse Timer 2 Dagelijkse Timer 3
Daily 1
ON (Tijd) ON (Tijd) ON (Tijd)
geannuleerd
1
CANCEL
SET
Daily 2 Daily 3
Klokinstelling
(zie bladzijde 12)
Bijv.:Met
herhaalt u de
ON (Tijd)
REC
Opnametimer
Dagelijkse timer 1
Nederlands
23
AdditonalInfo.fmPage24 Wednesday, January21, 2004 6:11 PM
Extra informatie
Wat meer uitleg over dit systeem
Dagelijkse bediening—Weergave
(zie bladzijden 8 t/m 10)
Luisteren naar de radio:
• Door een nieuwe zender onder een reeds bezet voorkeurnummer vast te leggen, wordt de hiervoor onder dat nummer vastgelegde zender gewist.
• De vastgelegde voorkeurzenders worden na een paar dagen gewist wanneer u de stekker uit het stopcontact heeft getrokken. U moet in dat geval de zenders opnieuw vastleggen.
Afspelen van een disc:
• Plaats een 8 cm “single” disc in de binnenste cirkel van de disclade.
• U kunt geen “packet write” discs met dit systeem afspelen.
• Voor MP3-weergave... – MP3-disc hebben een langere afleestijd dan normale CD’s.
(De vereiste tijd is afhankelijk van hoe complex de groepen/ bestanden zijn opgenomen.)
– Bepaalde MP3-bestanden kunnen niet worden afgespeeld en
Nederlands
worden dan overgeslagen. Dit komt door de opnamemethode en bepaalde voorwaarden.
– Gebruik ISO 9660 Level 1 of Level 2 als discformaat indien
u zelf een MP3-disc opneemt.
– Dit systeem kan uitsluitend MP3-bestanden met de <.mp3>
(ongeacht hoofdletters—kleine letters) extensiecode afspelen.
– Neem ieder MP3-bestand bij voorkeur met een
bemonsteringswaarde van 44,1 kHz en een bitwaarde van 128 kbps op. U kunt geen bestanden met een lagere bitwaarde dan 64 kbps met dit systeem afspelen.
– Dit systeem kan in totaal 255 fragmenten en 64 groepen
herkennen. Fragmenten en groepen die het maximale aantal overschrijden, kunnen niet worden herkend.
– De weergavevolgorde van MP3-fragmenten is mogelijk
verschillend dan de door u opgenomen volgorde (zie bladzijde 26). Mappen die geen MP3-fragmenten hebben worden genegeerd.
Afspelen van een cassette:
• Het gebruik van C-120 of langere cassettes wordt afgeraden. De band van dit soort cassettes loopt namelijk gemakkelijk vast bij de aandrukrollers en geleidingswieltjes en de kwaliteit is mogelijk slechter.
Dagelijkse bediening—Instellen van het geluid & overige
Instellen van het volume:
• Verlaag beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten.
Instellen van het geluid:
• Deze functie heeft tevens effect op het geluid van de hoofdtelefoon.
• Deze functie heeft geen effect op opname.
Instellen van de klok:
• “0:00” knippert op het display totdat u de klok instelt.
• De klok loopt mogelijk 1 of 2 minuten per maand achter of voor. U moet in dat geval de klok gelijkzetten.
(zie bladzijden 11 t/m 12)
Geavanceerde bediening voor de radio
(zie bladzijden 13 t/m 15)
• “PS”, “PTY” of “RT” verschijnt tijdens het zoeken indien het systeem wat tijd nodig heeft om de RDS-informatie te tonen— PS, PTY, RT signalen.
Geavanceerde bediening voor disc
(zie bladzijden 16 t/m 18)
Programmeren van de weergavevolgorde— Geprogrammeerde weergave:
• U kunt geen groepnummer van een MP3-disc voor geprogrammeerde weergave specificeren.
• “FULL” verschijnt op het display indien u probeert het 51ste fragment te programmeren.
• Tijdens het programmeren van stappen... Uw keuze wordt genegeerd indien u probeert een niet op de disc aanwezig nummer te programmeren (wanneer u bijvoorbeeld fragment 14 van een disc met slechts 12 fragmenten kiest).
Geavanceerde bediening voor cassette
(zie bladzijden 19 t/m 20)
Opnemen op een cassette:
• Het opnameniveau wordt automatisch juist ingesteld. U kunt dus het geluid instellen terwijl u luistert zonder het opnameniveau te beïnvloeden.
• De cassette heeft een aanloopstrookje bij het begin waar niet op kan worden opgenomen. Spoel derhalve eerst voorbij dit aanloopstrookje alvorens een CD of radio-uitzending op te nemen zodat u het begin van de opname niet zal missen.
• “NO TAPE” verschijnt op het display indien u de opname start zonder een cassette geplaatst. “NO REC” verschijnt indien een beschermde cassette is geplaatst.
• Indien u de bandomkeerfunctie voor opname gebruikt, moet u de opname in de voorwaartse ( zal anders stoppen nadat slechts één kant (de achterkant) van de cassette is opgenomen.
• U kunt de bandomkeerfunctie ( en ) tevens na het starten van de opname veranderen.
• U kunt de disclade niet tijdens opname openen of sluiten.
Synchroonopname van een disc:
• Indien het eind van de band met de voorwaartse richting (3 ) wordt bereikt tijdens opname met de bandomkeerfunctie op
gesteld, wordt het laatste fragment opnieuw aan het
begin van de achterkant opgenomen.
• U kunt de cassettehouder niet openen tijdens synchroonopname.
Gebruik van de timer
• De timer wordt geannuleerd wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of de stroom wordt onderbroken. U moet in dat geval eerst de klok en dan de timer opnieuw instellen.
• U kunt na het starten van de opnametimer niet van bron veranderen zonder de opname eerst te stoppen.
• De dagelijkse timer wordt geannuleerd indien u de inslaaptimer instelt nadat de weergave door de dagelijkse timer werd gestart.
• De opnametimer wordt geannuleerd maar de opname gaat door totdat de stroom door de inslaaptimer wordt uitgeschakeld indien u de inslaaptimer instelt nadat de opname door de opnametimer werd gestart.
3
) richting starten; de opname
(zie bladzijden 21 t/m 23)
24
AdditonalInfo.fmPage25 Wednesday, January21, 2004 6:11 PM
Oplossen van problemen
Controleer de volgende lijst alvorens voor reparatie op te bellen indien u een probleem met uw systeem heeft.
Algemeen:
Instellingen of keuzes worden plotseling geannuleerd voordat u klaar bent.
]
Er is een tijdslimiet. Herhaal de procedure.
Bedieningen worden genegeerd.
]
De ingebouwde microprocessor functioneert mogelijk onjuist door externe elektrische interferentie. stekker uit het stopcontact en steek weer in het stopcontact.
Systeem kan niet met de afstandsbediening worden bediend.
Er is mogelijk een obstakel tussen de afstandsbediening en
]
de afstandsbedieningssensor op het systeem.
]
De batterijen zijn leeg.
Geen geluid.
]
De luidsprekerverbindingen zijn ontkoppeld of verkeerd gemaakt.
]
De hoofdtelefoon is aangesloten.
Bediening voor de radio:
Uitzendingen zijn door ruis slecht te horen.
]
De antenneverbindingen zijn ontkoppeld of verkeerd gemaakt.
]
De AM-ringantenne is te dicht bij het systeem geplaatst.
]
De FM-antenne is niet goed uitgestrekt en geplaatst.
Bediening voor disc:
Disc wordt niet afgespeeld.
]
De disc is verkeerd om geplaatst. Plaats de disc met het label boven.
ID3 Tag van een MP3-disc kan niet worden getoond.
]
Er zijn twee soorten ID3 Tags (labels)—Versie 1 en Versie
2. Dit systeem kan uitsluitend labels van ID3 Tag Versie 1 tonen.
MP3-groepen en fragmenten worden niet als verwacht afgespeeld.
]
De weergavevolgorde werd bepaald tijdens opname van de disc. De volgorde is mogelijk afhankelijk van de gebruikte opnamemethode.
Geluid van disc wordt onderbroken.
]
De disc heeft krassen of is vuil.
Disclade opent of sluit niet.
De stekker is niet in het stopcontact gestoken.
] ]
Kinderslot is in gebruik (zie bladzijde 18).
Bediening voor cassette:
Cassettehouder kan niet worden geopend.
]
De stroom of de stekker werd ontkoppeld terwijl de band nog werd getransporteerd. Schakel het systeem in.
Opname:
Opname is onmogelijk.
De kleine lipjes in de rug van de cassette zijn verwijderd.
]
Bedek de openingen met plakband.
Trek de
Gebruik van de timer:
Dagelijkse timer en opnametimer werken niet.
]
Het systeem was ingeschakeld terwijl de starttijd werd bereikt. De timer start uitsluitend indien het systeem is uitgeschakeld.
Onderhoud
Voor een optimale werking van het systeem moet u uw discs, de cassettes en het mechanisme schoon houden.
Omgaan met discs
• Druk licht op de middenspil en houd de disc aan de randen vast om de disc uit het doosje te halen.
• Raak het spiegelachtige oppervlak van de disc niet aan en buig een disc niet.
• Voorkom dat een disc kromtrekt en plaats derhalve na gebruik terug in het doosje.
• Wees voorzichtig zodat er geen krassen op de disc komen.
• Stel discs niet aan het directe zonlicht, extreme temperaturen en vocht onderhevig.
Reinigen van een disc:
Veeg een disc met een zachte doek, vanaf het midden naar de rand in een rechte lijn schoon.
Omgaan met cassettes
• Trek eventuele speling in de band van een cassette strak door een potlood in een van de spoeltjes te steken en rond te draaien. – Losse band wordt mogelijk uitgestrekt, afgesneden of loopt
in het mechanisme vast.
• Wees voorzichtig en raak het bandoppervlak niet aan.
• Bewaar cassettes niet op de volgende plaatsen—stoffige plaatsen, in het directe zonlicht of op warme plaatsen, in vochtige ruimtes, op een TV of luidspreker of in de buurt van een magneet.
Behouden van een optimale opname- en weergavegeluidskwaliteit
• Reinig de koppen, geleidingswieltjes en aandrukrollers met een met alcohol bevochtigd wattenstaafje.
• Demagnetiseer de koppen indien nodig (met het systeem uitgeschakeld) met een kopdemagnetiseerder (verkrijgbaar in elektronicawinkels).
Reinigen van het systeem
• Verwijder vlekken met een zachte doek. Bevochtig een doekje met een in water opgelost neutraal schoonmaakmiddel, wring goed uit en reinig het systeem indien het zeer vuil is.
• Voorkom dat de kwaliteit van het systeem slechter wordt, het systeem wordt beschadigd of de verf gaat bladderen en let derhalve op het volgende: – Veeg NIET met een harde, schurende doek af. – Veeg NIET te hard. – Veeg NIET met thinner of benzine schoon. – Gebruik GEEN vluchtige middelen, bijvoorbeeld
insectenspray, op het systeem.
– Zorg dat rubber of plastic NIET te lang contact met het
systeem maakt.
Nederlands
25
AdditonalInfo.fmPage26 Wednesday, January21, 2004 6:11 PM
Technische gegevens
Versterkergedeelte
Uitgangsvermogen:
40 W (20 W + 20 W) bij 4 Ω (10% THV) Luidsprekers/Impedantie: 4 Ω – 16 Ω Audio-ingang AUX: 400 mV/50 k Ω
Tunergedeelte
FM-afstembereik: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM (MG)-afstembereik: 522 kHz – 1 629 kHz
CD-speler
Dynamisch bereik: 88 dB Signaal-tot-ruis verhouding: 93 dB Wow en flutter: Onmeetbaar
Cassettedeck
Frequentierespons Normaal (type I): 50 Hz – 14 000 Hz
Nederlands
Wow en flutter: 0,15% (WRMS)
Luidsprekers
Luidsprekerunits: 10 cm hoornvormig x 1 Impedantie: 4 Ω Afmetingen (bij benadering): 145 mm x 230 mm x 191 mm
Gewicht (bij benadering): 1,8 kg per stuk
Bijgeleverde accessoires
Zie bladzijde 3.
(B/H/D)
Toetsen en regelaars
Zie de aangegeven bladzijden voor het gebruik van de toetsen en regelaars.
Afstandsbediening
STANDBY/ON
9, 10
10
9, 10
9, 12, 16, 21
10
8, 9, 10, 16
10 18
16, 17
13 13
14
1
4
7
10
GROUP UP
GROUP DOWN
REPEAT A.STANDBY
PLAY
MODE
RDS DISPLAY
SELECT
RM-SUXP400R REMOTE CONTROL
2
5
8
PRESET UP
PRESET DOWN
REV.
MODEFMMODE
PTY
SEARCH
PTY
TA/News/Info
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
3
SLEEP
6
CLOCK/
TIMER
9
DISPLAY
10
SET
CANCEL
8
12
12, 21 12
9 12, 21 10 9, 12, 16, 21
17, 21
9 12
13
RHYTHM AX
11
11 12
8, 11
VOLUME
11
Algemeen:
Stroomvereisten:230 V , 50 Hz wisselstroom Stroomverbruik: 50 W (tijdens gebruik)
1,4 W (tijdens standby)
Afmetingen (bij benadering):170 mm x 230 mm x 311 mm
(B/H/D)
Gewicht (bij benadering): 4,5 kg
Configuratie van MP3-groepen en fragmenten
Dit systeem speelt MP3-fragmenten als volgt af.
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
01
WORTEL
Groep met weergavevolgorde
01
MP3-fragment met
1
weergavevolgorde
03 04
02
1
2
3
4
5
05
6
9
10
7
8
11
12
26
Hoofdtoestel
Afstandsbedieningssensor
10
8
STANDBY/ON
CD
TAPE
8, 9,
10, 16
20
DOWN
REC
9, 12,
16, 21
BASS
/TREBLE
FM/AM AUX
RHYTHM AX
7
11
11
VOLUME
8, 11
UP
PHONES
CD
9,18
8
MEMO.fm Page 2 W ednesday,January 21,2004 6:03 PM
MEMO
Cover[E].fm Page2 Thursday,January22, 2004 6:18 PM
UX-P400 MICRO COMPONENT SYSTEM
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL
© 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0104AIMMDWJEM
Loading...