MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MICRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
СИСТЕМА МИКРОКОМПОНЕНТОВ
Česky
Polski
UX-P400
—Consists of CA-UXP400 and SP-UXP400
Magyar
Рyccкий
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
GVT0128-006A
[EV]
Výstraha, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko STANDBY/ON !
Pokud chcete napájeni vypnout úplně, odpojte
sít’ovou zástrčku (dojde k vypnutí všech kontrolek a
ukazatelů). Žádná z poloh tlačítka STANDBY/ON
neodporuje přívod ze sítě.
•Když je přistroj v pohotovostním režimu, světélko
STANDBY/ ON svítí červeně.
•Když je přistroj zapnut, světélko STANDBY/ON svitl
zelené.
Napájeni lze ovládat dálkovým ovládačem.
UWAGA—przycisk STANDBY/ON !
Odłącz wtyczkę sieciową, aby całkowicie odciąć zasilanie
(gasną wszystkie lampy i kontrolki). Przycisk STANDBY/ON
nie odłącza od zasilania bez względu na to w jakiej
pozycji się znajduje.
•Gdy urządzenie jest w trybie gotowości, kontrolka
STANDBY/ON świeci się na czerwono.
•Gdy urządzenie jest włączone, kontrolka STANDBY/ON
świeci się na zielono.
Zasianiem można sterować zdalnie.
VIGYÁZAT—STANDBY/ON gomb!
Húzza hí a hálózati csatlakozó dugót a tápfeszültség teljes
kikapcsolására (minden lámpa és kijelző kialszik).
A STANDBY/ON gomb bármely helyzetben nem
választja le a hálózati vonalat.
•Amikor a készülék készenléti üzemmódban van, a
STANDBY/ON lámpa piros színnel világít.
•Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY/ON
lámpa zöld színnel világít.
A tápfeszültség vezérelhető a távirányítóval.
ВНИМАНИЕ—Кнопка STANDBY/ON !
Полное выключение литания аппарата, (все лампы и
индикаторы гаснет). Однако, в каком, бы положении ни
находилась кнопка STANDBY/ON помните о том, что
аппарат остается подключенным к сети до тех пор, пока
его шнур питания не вынут из розетки.
•Если аппарат находится в режиме ожидания,
индикатор STANDBY/ON горит красным.
•Если аппарат включен, индикатор STANDBY/ON горит
зеленым.
Питание можно выключать с помощью пульта
дистанционного управления.
G-1
UPOZORNĚNÍ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNÍ
•Nezakrývejte větrní otvory. Jestliže budou ventilační
otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k
přehřívání zařízení.
•V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
•Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými
pokyny.
•Nevystavujte tento přistroj vlivu deště, vlhkosti,
kapajících a stříkajících tekutin a nepokládejte na něj
předměty naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu
lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése
érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
OSTRZEŻENIE
•Nie przykrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby
do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami,
tkaniną itd., ciepło nie mogłoby unikać).
•Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
•Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska naturalnego, a
dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy
miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji
wyładowanych baterii.
•Chronić urządzenie przed deszczem, wilgocią i
kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek
pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
•Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak újsággal, ruhadarabbal, stb.,
el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
•Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
•Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a
környezetvédelmi előírásokat.
•Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő
vagy felfreccsenö víz hatásának, illetve ne belyezzen
a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
ВНИМАНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности удара
электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус
аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя и
другой жидкости.
газетой, тканью и т.д., это мешает выходу тепла из
аппарата).
•Не ставьте на аппарат никакие источники
открытого пламени, горящие свечи и т.д.
•При утилизации батарей строго соблюдайте
установленные законодательством местные
правила по утилизации,
•Не подвергайте аппарат воздействию дождя,
влаги, сырости и не ставьте на аппарат или рядом
с ним сосуды с водой, например, вазы с цветами и
т.д.
G-2
Upozornění: Řádná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát
následujícím způsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte
odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec
uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na
podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/Felül/Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye
minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
ВНИМАНИЕ: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от
повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elöl nézet
Видспереди
15 cm
SP-UXP400
1 cm
CA-UXP400
15 cm
1 cm
SP-UXP400
15 cm
10 cm
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Видсбоку
15 cm
CA-UXP400
15 cm
G-3
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
FONTOSTUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
ВАЖНОДЛЯЛАЗЕРНОЙАППАРАТУРЫ
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přistroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNÍ: Je zde viditelné a neviditelné laserové záření v
případě otevření a selhání nebo zničení západky. Vyhněte se
přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ
PŘÍSTROJE.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia
nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy
przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć
wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub
usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego
promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z
wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ
UMIESZCZONA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felso borítását. A
készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A
szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VESZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem látható
lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem müködik. Ne
tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CÍMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETŐ CÍMKE A KÉSZŰLÉK
BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
1. ЛАЗЕРНАЯАППАРАТУРАКЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неоткрывайтеверхнююкрышку.
Внутри устройства нет частей, которые пользователь может
отремонтировать. Ремонт должен осуществляться
квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Видимое и невидимое лазерное
излучение при открытом устройстве, отказе или нарушении
блокировки. Избегайте прямого воздействия излучения.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА,
РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.
которого он может представлять опасность
для жизни, здоровья потребителя,
причинять вред его имуществу или
окружающей среде" составляет семь (7) лет
со дня производства. Этот срок является
временем, в течение которого потребитель
данного товара может безопасно им
пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара,
проводя необходимое обслуживание,
включающее замену расходных материалов
и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном
сервисном центре.
Дополнительные косметические
материалы к данному товару, поставляемые
вместе с ним, могут храниться в течение
двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока
хранения дополнительных косметических
материалов, упомянутых в предыдущих
двух пунктах, не затрагивает никаких других
прав потребителя, в частности,
гарантийного свидетельства JVC, которое
он может получить
в соответствии с законом о правах
потребителя или других законов, связанных
с ним.
Technické údaje .............................................................26
Index součástí ................................................................26
1
Česky
Předběžná upozornění
Instalace
• Nainstalujte přístroj na místo, které je vodorovné, suché, a kde
není příliš velké horko, ani velký chlad (mezi 5°C až 35°C).
• Nainstalujte systém na místo, kde je dobré odvětrávání,
aby se předešlo nárůstu teploty uvnitř přístroje.
NEINSTALUJTE tento systém do blízkosti
zdrojů tepla nebo na místo, které je vystaveno
přímému slunečnímu záření, nadměrné
prašnosti nebo vibracím.
• Mezi systémem a televizorem ponechejte dostatečnou
vzdálenost.
• Reproduktorové soustavy umístěte v dostatečné
vzdálenosti od televizoru, aby se předešlo vzniku
nežádoucího rušení televizoru.
Zdroje napájení
• Při odpojování systému ze síťové zásuvky vždy uchopte
vlastní zástrčku, a nikdy netahejte za samotnou síťovou šňůru.
NEMANIPULUJTE se síťovou šňůrou,
máte-li mokré ruce.
Úvod
Jak číst tuto příručku
Aby bylo možno tuto příručku snadno číst a co nejlépe jí
porozumět, dodržovali jsme následující pravidla:
• Tlačítka a ovládací prvky a jejich funkce jsou vysvětleny v
níže uvedené tabulce. V tomto návodu k obsluze jsou
vysvětlovány zejména operace, prováděné prostřednictvím
dálkového ovladače - je však možno používat tlačítka a
ovládací prvky na vlastním přístroji, pokud mají stejné
(nebo podobné) názvy a označení.
• Některé související rady a poznámky jsou vysvětleny v
dalších částech, například "Pokud se chcete dozvědět
více o tomto systému" a "Odstraňování potíží", nikoli
však ve stejné části, vysvětlující ovládání. Budete-li se
chtít dozvědět více o funkcích, nebo máte-li pochybnosti,
týkající se funkcí, přejděte k těmto částem, kde najdete
odpovědi.
Indikuje, že toto tlačítko je třeba
stisknout
Indikuje, že toto tlačítko je třeba
stisknout krátce a opakovaně, až
bude zvolena požadovaná možnost.
krátce
.
Kondenzace vlhkosti
K vytvoření kondenzace na optických součástech uvnitř
systému může dojít v následujících případech:
• Po zapnutí topení v místnosti
• Ve vlhké místnosti
• Jestliže je systém je přenesen z chladného prostředí do
teplého nebo naopak.
Pokud nastane tato situace, může dojít k poruše funkce
systému. V takovém případě ponechejte systém zapnutý po
dobu několik hodin až se vlhkost odpaří, odpojte síťovou
napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte.
Ostatní
• Pokud by se do systému dostal jakýkoli kovový předmět
nebo kapalina, odpojte síťovou napájecí šňůru, a obraťte se
na svého prodejce předtím, než budete pokračovat v
používání přístroje.
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje,
protože uvnitř nejsou žádné součásti, jejichž
servis provádí uživatel.
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte
síťovou napájecí šňůru ze zásuvky ve zdi.
Pokud se vyskytnou potíže jakéhokoli druhu, odpojte síťovou
šňůru ze zásuvky ve zdi, a obraťte se na svého prodejce.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Indikuje, že je třeba stisknout jedno z
tlačítek.
Indikuje, že je třeba stisknout a podržet tlačítko po určitou dobu (v
sekundách).
• Číslo v šipkách indikuje dobu stisknutí (v tomto příkladě 2 sekundy).
• Pokud v šipce není uvedeno žádné
číslo, stiskněte a podržte tlačítko,
dokud není postup dokončen nebo
dokud nezískáte požadovaný
výsledek.
Indikuje, že je třeba otočit ovládacím
prvkem v požadovaném směru
(směrech).
Indikuje, že tuto operaci je možno
provádět pouze prostřednictvím
dálkového ovladače.
Indikuje, že tuto operaci je možno
provádět pouze pomocí tlačítek a
ovládacích prvků na vlastním přístroji.
2
Začínáme
Krok 1:
Rozbalte krabici a zkontro-
lujte součásti příslušenství.
Krok 2: Připravte dálkový ovladač.
Krok 1: Vybalení přístroje
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda máte všechny
následující položky. Číslo v závorkách označuje množství
(počet kusů) příslušné dodané položky.
• Anténa pro příjem v pásmu FM (1)
• Rámová anténa pro příjem ve vlnovém pásmu AM (1)
• Dálkový ovladač (1)
• Baterie (2)
Pokud některá z položek chybí, obraťte se neprodleně na
svého prodejce.
Krok 2: Příprava dálkového ovladače
Vložte přiložené baterie do dálkového ovladače tak, aby
odpovídala jejich polarita (+ a –).
Česky
Krok 3:
Sestavte komponenty, jako jsou
například antény pro pásmo
AM/FM, reproduktorové soustavy a pod (viz strany 4 až 6).
A konečně - zapojte síťovou napájecí
šňůru.
Nyní můžete začít systém obsluhovat.
• NEPOUŽÍVEJTE vybitou (starou) baterii
společně s novou baterií.
• NEPOUŽÍVEJTE současně různé typy baterií.
• NEVYSTAVUJTE baterie horku nebo
přímému ohni.
• NEPONECHÁVEJTE baterie v prostoru
pro baterie, pokud nebudete dálkový
ovladač delší dobu používat. V opačném
případě může dojít k poškození dálkového
ovladače v důsledku vytečení obsahu
baterií.
3
Česky
Krok 3: Uvedení přístroje do provozu
Viz stránka 6, kde najdete podrobnější informace.
Níže uvedená vyobrazení vstupních/výstupních zdířek
představují typické příklady.
Při připojování ostatních komponentů se rovněž řiďte
příslušnými návody k obsluze, protože skutečné názvy zdířek,
uváděné na zadním panelu, se mohou různit.
Před zahájením zapojování vypněte napájení všech komponentů.
Pro lepší příjem rozhlasu v pásmech FM/AM
Venkovní
anténa pro
pásmo FM
(není součástí
příslušenství)
Rámová anténa pro
příjem v pásmu AM
Ponechejte ji
připojenu.
Vodič s vinylovou izolací (není
součástí příslušenství)
Rozviňte jej ve vodorovném směru.
Odpojte dodanou anténu pro pásmo FM a zapojte k této zdířce venkovní anténu pro
pásmo FM pomocí konektoru koaxiálního typu (75 Ohmů) (IEC nebo DIN45325).
AUDIO OUT
AUX
Videorekordér a
podobně
LEFT
RIGHT
Bílý
Kabel Audio (není součástí příslušenství)
Červený
Do zásuvky ve zdi
Po dokončení zapojování všech přístrojů zapojte síťovou šňůru
do zásuvky.
4
Anténa pro příjem v pásmu FM (příslušenství)
Vysuňte ji tak, abyste získali co nejlepší
příjem.
Česky
Rámová anténa pro příjem v
pásmu AM (příslušenství)
Natočte přístroj tak, abyste získali
co nejlepší příjem.
PUSH OPEN
AUTO REVERSE
Červený
Bílý
5
Česky
Jak sestavit a zapojit rámovou anténu pro
pásmo AM
Sestavení rámové antény pro příjem v pásmu AM
Zapojení rámové antény pro příjem v pásmu AM
1 Podržte
3 Uvolněte
2 Zasuňte
• Pokud jsou vodiče antény pro pásmo AM nebo vodiče
reproduktorové soustavy opatřeny vinylovou izolací,
odstraňte izolaci, aby se obnažil konec vodiče.
• Ujistěte se, že se anténní vodiče nedotýkají žádných jiných
zdířek, propojovacích kabelů nebo síťové napájecí šňůry.
Kromě toho - antény veďte v dostatečné vzdálenosti od
kovových částí přístroje, propojovacích kabelů a síťové
napájecí šňůry. To by mohlo mít za následek špatný
příjem.
Zapojení vodičů reproduktorových soustav
Prověřte, zda jsou obě reproduktorové soustavy správně a
bezpečně připojeny.
1 Podržte
3 Uvolněte
2 Zasuňte
Při zapojování vodičů reproduktorových soustav dbejte na
jejich správnou polaritu a na polaritu zdířek: Červený vodič
je třeba připojit k pólu (+) a černý vodič k pólu (–).
• K jedné zdířce pro reproduktorové soustavy
nikdy NEPŘIPOJUJTE více než jednu
reproduktorovou soustavu.
• NEDOVOLTE, aby se vodiče
reproduktorových soustav dostaly do
kontaktu s kovovými částmi přístroje.
6
Před ovládáním systému
ALL
Indikace na displeji vám v průběhu ovládání systému sdělují mnoho věcí.
Před ovládáním systému se důvěrně obeznamte s tím, kdy a jak se rozsvítí indikace na displeji.
• SLEEP: svítí při aktivovaném časovači spánku.
3 Indikátory příjmu v pásmu FM
• MONO: svítí při monofonním příjmu stereofonní stanice
v pásmu FM.
• ST (stereo): rozsvítí se při naladění stereofonní stanice v
pásmu FM, která má dostatečný signál.
4 Indikátor MP3
• Rozsvítí se, jakmile je detekována skladba ve formátu
MP3.
5 Indikátor REC (nahrávání)
Indikace na hlavním displeji
• Při poslechu
radiopřijímače:
ST
RDS
Vlnové pásmoFrekvence
• Při přehrávání disku CD/MP3*:
Číslo skladby
• Pokud je přehrávání disku zastaveno:
CD:
Celkový počet skladeb
MP3:
Číslo skupinyČíslo skladby
* Po spuštění přehrávání disku MP3 se nejprve zobrazí
číslo skupiny, číslo skladby, název skladby (a záložka
ID3), a teprve pak se zobrazí uběhlý čas přehrávání.
1 Indikátor Rhythm Ax
• Rozsvítí se, pokud je aktivní funkce Rhythm Ax.
2 Indikátory časovače
•: svítí při nastaveném denním časovači nebo časovači
pro nahrávání, bliká při jeho nastavování nebo pokud
právě pracuje.
• 1/2/3: svítí při nastaveném denním časovači (1, 2 nebo 3),
bliká při jeho nastavování nebo pokud právě pracuje.
• REC: svítí při nastaveném časovači pro nahrávání, bliká
při jeho nastavování nebo pokud právě pracuje.
Uběhlý čas přehrávání
• Při zvolení "TAPE"
nebo "AUX":
Název zdroje
Celková doba přehrávání
• Svítí v průběhu nahrávání.
6 Indikátory operací s kazetou
•2 3 (směr posuvu pásky v kazetě):
– Svítí jako indikace aktuálního směru posuvu pásky v
kazetě.
– Pomalu bliká v průběhu přehrávání a nahrávání.
– Rychle bliká při převíjení pásky v kazetě.
(reverzní režim):
•
–: nepřetržité přehrávání pásky.
–: páska se automaticky jedenkrát vrátí.
–: poté se páska zastaví na konci jedné strany.
7 Indikátory operací s diskem
• RANDOM (přehrávání v náhodném pořadí): svítí, pokud
je aktivní režim přehrávání v náhodném pořadí.
• PRGM (program): svítí, pokud je aktivní režim
přehrávání programu.
(opakovat)/
•
–: svítí, pokud je aktivní režim opakovaného
přehrávání jedné skladby.
–: svítí, pokud je aktivní režim opakovaného
přehrávání všech skladeb.
8 Hlavní displej
9 Indikátory systému RDS (Radio Data System)
• RDS: svítí při příjmu stereofonní stanice v pásmu FM,
vysílající v systému RDS.
• Indikátor TA/News (zprávy)/Info -—Typ programu
(PTY):
– svítí jako indikace aktuálně zvoleného programu pro
pohotovostní stav příjmu podle typu programu (PTY).
– bliká, pokud je program automaticky naladěn v
pohotovostním stavu příjmu podle typu programu
(PTY).
p Indikátor A (automatický). STANDBY (pohotovostního
stavu)
• Rozsvítí se, pokud je aktivní režim Auto Standby.
• Bliká, pokud se zastaví přehrávání disku nebo pásku při
aktivním režimu Auto Standby.
ALL:
Česky
7
Česky
S
Denní obsluha—
Zapněte napájení systému.
1
Indikátor STANDBY/ON na vlastním přístroji se
rozsvítí zeleně.
• Bez stisknutí tlačítka STANDBY/ON se systém
zapne po stisknutí jednoho z tlačítek pro volbu
vstupu (v následujícím kroku).
Zvolte zdroj zvuku.
2
Přehrávání se zahájí automaticky, pokud je zvolený
zdroj připraven ke spuštění.
• Pokud stisknete tlačítko AUX, zahájí se přehrávání
ze zdroje na externím komponentu.
3 Nastavte hlasitost.
Cílový zdroj zvuku ovládejte tak, jak
4
je popsáno v dalším textu.
Pro vypnutí napájení (Standby) přístroje
Přehrávání
TANDBY/ON
Pro nerušený poslech
Do zdířky PHONES na vlastním přístroji zapojte sluchátka.
Od této chvíle nebude z reproduktorových soustav vycházet
žádný zvuk. Před připojením nebo nasazením sluchátek
nezapomeňte snížit hlasitost reprodukce.
• Po odpojení sluchátek opět dojde k obnovení
reprodukce z reproduktorových soustav.
Indikátor STANDBY/ON na vlastním
přístroji se rozsvítí červeně.
• I ve chvílích, kdy je přístroj v pohotovostním
stavu Standby, spotřebovává malé množství
elektrické energie.
NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního
stavu Standby) ve chvíli, kdy je hlasitost
nastavena na příliš vysokou úroveň, protože v
opačném případě může náhlý náraz zvuku při
příštím zapnutí přístroje nebo zahájení přehrávání
z kteréhokoli zdroje poškodit váš sluch,
reproduktorové soustavy a/nebo sluchátka.
Poslech radiopřijímače
Jak zvolit vlnové pásmo (FM nebo AM)
FMAM
8
Naladění rozhlasové stanice
Ve chvíli, kdy je zvoleno vlnové pásmo FM nebo AM...
Dálkový ovladač:Vlastní přístroj:
4 Uložte stanici.
SET
Česky
Frekvence na displeji se začne měnit.
Jakmile je naladěna stanice (frekvence) s dostatečně silným
signálem, zastaví přístroj vyhledávání stanic (frekvence se
přestane měnit).
• Pokud opakovaně stisknete tlačítko, bude se frekvence měnit
po krocích.
Pro ruční zastavení vyhledávání
Pokud je poslech naladěné
stanice v pásmu FM obtížný
FM
MODE
Na displeji se rozsvítí indikátor MONO.
Příjem stanice se zlepší, dojde ke však ke ztrátě
stiskněte kterékoli tlačítko.
Remote
ONLY
stereo efektu—režim monofonního příjmu.
Pro obnovení stereofonního efektu
stiskněte opět toto tlačítko (aby na displeji
zhasnul indikátor MONO).
Remote
Naladění stanic na předvolby
ONLY
Na předvolby můžete naladit 30 stanic ve vlnovém pásmu
FM a 15 stanic v pásmu AM.
1 Nalaďte stanici, kterou hodláte uložit na předvolbu.
• Je rovněž možno uložit monofonní režim příjmu pro
FM stanice na předvolbě, jsou-li zvoleny (viz výše).
2 Aktivujte režim pro zadání čísla předvolby.
SET
Naladění rozhlasové stanice
na předvolbě
Remote
ONLY
1 Zvolte vlnové pásmo (FM nebo AM).
FMAM
2
Zvolte číslo předvolby pro stanici, kterou jste uložili.
• Můžete rovněž používat tlačítka
PRESET UP/PRESET DOWN.
Přehrávání disku
Na tomto přístroji je možno přehrávat následující disky—
CD a CD-R/CD-RW (zaznamenané buď ve formátu audio
CD nebo MP3).
Vkládání disku do přístroje
Disk můžete do přístroje vkládat při poslechu jiného zdroje.
• Následující proces dokončete, dokud bliká indikace na
displeji.
3 Zvolte číslo předvolby pro stanici, kterou chcete uložit.
Pøíklady:
Pro volbu čísla předvolby 5
stiskněte tlačítko 5.
Pro volbu čísla předvolby 15
stiskněte tlačítko +10 a pak
tlačítko 5.
Pro volbu čísla předvolby 30
stiskněte tlačítko +10, +10 a pak
tlačítko 10.
• Můžete rovněž používat tlačítka PRESET UP/PRESET
DOWN.
CD
Pokud chcete zavřít šuplík na disk, stiskněte opět tlačítko
0.
• Pokud stisknete tlačítko 3, avře se šuplík na disk
automaticky, a zahájí se přehrávání.
9
Česky
G
Pro zahájení
přehrávání:
Pro volbu skladby
Pro pozastavení
přehrávání:
Pro obnovení přehrávání
opět stiskněte toto
tlačítko.
Zvýšení čísel skladeb.
Pro ukončení
přehrávání:
Přehrávání kazety
Vkládání kazety
V tomto přístroji můžete přehrávat kazety typu I, II, a IV.
StlačteZasuňteZavřete
Tak, aby strana s páskou směřovala vně
Snížení čísel skladeb.
Remote
Volba skupiny (pouze formát MP3)
ONLY
Před zahájením přehrávání….
GROUP UP
Zvýšení čísel skupin.
ROUP DOWN
Snížení čísel skupin.
Zobrazí se číslo skupiny a název skupiny.
Vyhledání určitého místa ve skladbě
Při přehrávání disku stiskněte a podržte tlačítko, až je
nalezena vámi požadovaná část.
PRESET UP
Rychlý posun vpřed v rámci
PRESET DOWN
skladby.
Rychlý posun vzad v rámci
skladby.
Pro zahájení přehrávání:Pro ukončení přehrávání:
Pro převinutí pásky:
Před nebo po přehráván...
Převinutí pásky doprava.
Převinutí pásky doleva.
Změna směru posuvu pásky
Automatická změna směru posuvu pásky
REV.
MODE
Přímé vyhledání skladby a zahájení
přehrávání
Příklady:
Pro volbu čísla skladby 5
stiskněte tlačítko 5.
Pro volbu čísla skladby 15
stiskněte tlačítko +10 a pak
tlačítko 5.
Pro volbu čísla skladby 30
stiskněte tlačítko +10, +10 a pak
tlačítko 10.
10
Páska se přehrává od přední strany směrem k
zadní straně. Po přehrání zadní strany kazety se
přehrávání zastaví.
Směr posuvu pásky se automaticky změní a
přehrávání se bude opakovat, dokud jej
nezastavíte.
Páska se nebude obracet. Jakmile je dosaženo
konce aktuální strany kazety, přehrávání se
zastaví.
Denní obsluha—
V
M
Nastavení zvuku a další nastavení
Dálkový ovladač
Nastavení hlasitosti
Úroveň hlasitosti je možno nastavit od úrovně 0 (VOL MIN)
do úrovně 40 (VOL MAX).
Dálkový ovladač:Vlastní přístroj:
VOLUME
OLUME
Remote
Dočasné vypnutí hlasitosti
FADE
UTING
Pro obnovení hlasitého poslechu
stiskněte toto tlačítko znovu nebo nastavte
úroveň hlasitosti.
ONLY
Nastavení zvuku
Zdůraznění pocitu rytmu—funkce
RHYTHM AX
Tato funkce zdůrazňuje pocit "tepu" hlubokých tónů a
kromě toho mění úroveň subwooferu.
Česky
Vlastní přístroj
Nastavení tónových korekcí
Úroveň hlubokých a vysokých tónů můžete nastavovat v
rozsahu od –5 do +5.
Nastavení hloubek
/
Nastavení výšek
11
Česky
C
Změna jasu displeje
Remote
ONLY
Tato funkce umožňuje změnit jas okénka displeje.
DIM 1Snížení jasu displeje.
Automatické vypnutí přístroje
Remote
ONLY
Vypnutí přístroje po dokončení
přehrávání—Auto Standby
DIM 2Zrušení snížení jasu displeje.
Remote
Nastavení hodin
ONLY
Bez nastavených vestavěných hodin přístroje nemůžete
používat denní časovače/časovače nahrávání (viz stránka
21) a časovač spánku.
• Pro opuštění režimu nastavování hodin stiskněte podle
potřeby tlačítko CLOCK/TIMER.
• Pro návrat zpět k předchozímu kroku stiskněte tlačítko
CANCEL.
1
Aktivace režimu nastavení hodin.
LOCK/
TIMER
• Pokud jste již předtím nastavovali hodiny, stiskněte
opakovaně toto tlačítko, až se zvolí režim nastavení
hodin.
2 Nastavte hodiny.
SET
Pokud je použit režim Auto Standby, svítí na displeji
indikátor A.STANDBY.
Po zastavení přehrávání pásky nebo disku začne indikátor
A.STANDBY blikat. Pokud po dobu přibližně 3 minuty není
provedena žádná operace, systém se automaticky vypne (do
pohotovostního stavu Standby).
• Režim Auto Standby nebude pracovat, pokud posloucháte
radiopřijímač a externí komponent (AUX).
Vypnutí přístroje po uplynutí určité
doby—časovač spánku
Specifikujte čas (v minutách).
1
2 Počkejte, až nastavený čas zmizí.
Kontrola zbývající doby do vypnutí přístroje
SLEEP
SLEEP
• Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka můžete změnit
3 Nastavte minuty.
SET
dobu pro vypnutí přístroje.
Od této chvíle začnou vestavěné hodiny pracovat.
Kontrola aktuálního času na hodinách v průběhu
přehrávání
12
Rozšířené ovládání radiopřijímače
S
fo
R
S
Dálkový ovladač
DS DISPLAY
PTY
ELECT – / +
PTY
SEARCH
TA/News/In
Zobrazení informací RDS
Při poslechu stanice v pásmu FM...
PSZobrazují se názvy stanic. Nápis "NO PS" se
zobrazí, pokud není odesílán žádný signál.
PTYZobrazuje se typ vysílaného programu. Nápis
"NO PTY" se zobrazí, pokud není odesílán
žádný signál.
RT Zobrazují se textové zprávy, odesílané
stanicí. Nápis "NO RT" se zobrazí, pokud
není odesílán žádný signál.
Vyhledání programu pomocí
Remote
kódů PTY
Existuje možnost vyhledávání určitého druhu programu
z předvolených kanálů specifikováním kódů PTY (viz
stránka 9).
Vyhledání programu pomocí kódù PTY
ONLY
Česky
Příjem stanic RDS v pásmu FM
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v
pásmu FM vysílání dalšího signálu společně s jejich
běžnými programovými signály.
• Pokud naladíte stanici v pásmu FM, která poskytuje služby
RDS, rozsvítí se na displeji indikátor RDS.
Tento přístroj je schopen přijímat následující typy signálů RDS.
PS (Programový
servis)
PTY (Typ
programu)
RT (Radio Text)
Enhanced Other
Networks
Zobrazuje se všeobecně známý
název rozhlasové stanice.
Zobrazují se typy vysílaných
programů.
Zobrazují se textové zprávy,
které stanice vysílá.
Poskytuje informace o typech
programů, vysílaných RDS
stanicemi v různých sítích.
1 Při poslechu stanice v pásmu FM...
Remote
ONLY
PTY
EARCH
ST
ST
2 Zvolte kód PTY.
PTY
SELECT
• Viz stránka 15, kde najdete
další podrobnosti o
jednotlivých kódech PTY.
13
Česky
S
S
3 Zahajte vyhledávání.
PTY
EARCH
Například: Pokud je zvolen typ "NEWS"
ST
ST
Přístroj prohledá 30 předvoleb stanic FM a zastaví se,
pokud nalezne takovou stanici, jakou jste zvolili, a pak se
tato stanice naladí.
• Pokud není nalezen žádný program, zobrazí se na
displeji nápis "NOTFOUND".
• Pro zastavení hledání kdykoli v průběhu procesu
vyhledávání stiskněte v jeho průběhu tlačítko PTY
SEARCH.
Pro pokračování ve vyhledávání po zastavení na stanici,
kterou nepožadujete
Ve chvíli, kdy blikají indikátory na displeji…
PTY
EARCH
Automatické dočasné přepnutí na typ
programu podle vaší volby
Funkce Enhanced Other Networks umožňuje, aby se přístroj
dočasně přepnul na předvolenou stanici v pásmu FM,
vysílající program podle vašeho výběru (TA, NEWS a
INFO).
• Tato funkce pracuje ve chvíli, kdy posloucháte stanici v
pásmu FM, poskytující požadované signály.
Remote
ONLY
Jak ve skutečnosti pracuje funkce Enhanced Other
Networks:
PŘÍPAD 1
Pokud stanice vysílá program podle vaší volby
Přístroj pokračuje v činnosti naladěním na aktuální stanici.
Ç
Pokud stanice vysílá program podle vaší volby, přepne
přístroj automaticky na tuto stanici.
Začne blikat indikátor přijímaného kódu PTY.
Ç
Jakmile program skončí, vrátí se přístroj zpět k předchozí
naladěné stanici, avšak funkce zůstává stále aktivována
(indikátor přestane blikat a zůstane svítit).
PŘÍPAD 2
Pokud stanice vysílá program podle vaší volby
Přístroj automaticky přepne na tuto stanici. Začne blikat
indikátor přijímaného kódu PTY.
Ç
Jakmile program skončí, vrátí se přístroj zpět k předchozí
naladěné stanici, avšak funkce zůstává stále aktivována
(indikátor přestane blikat a zůstane svítit).
PŘÍPAD 3
Pokud aktuálnì naladìná stanice vysílá program podle
vaší volby
Začne blikat indikátor přijímaného kódu PTY.
Ç
Jakmile program skončí, indikátor přestane blikat (funkce
zůstává stále aktivována).
Při poslechu stanice v pásmu FM zvolte typ programu.
TADopravní zpravodajství ve vaší oblasti
NEWSZprávy
INFOProgram, jehož smyslem je poskytovat rady v
co největší šířce záběru
14
Popis kódů PTY
NEWSZprávy.
Česky
RELIGIONNáboženské programy.
AFFAIRSNámětový program, který se rozšiřuje
nebo zvětšuje podle debaty o zprávách
nebo analýzách.
INFOProgram, jehož smyslem je poskytovat
rady v co největší šířce záběru.
SPORTProgram, zaměřený na veškeré aspekty
sportu.
EDUCATENaučné programy.
DRAMAVeškeré rozhlasové hry a seriály.
CULTUREProgramy, které se zaměřují na veškeré
aspekty národní nebo regionální
kultury, včetně jazyka, divadla a
podobně.
SCIENCEProgramy o přírodních vědách a
technologiích.
VARIEDPoužívá se zejména pro programy s
mluveným slovem, jako jsou například
kvízy, panelové hry a osobní interview.
POP MKomerční hudba současného
populárního zaměření.
ROCK MRocková hudba.
PHONE INPosluchači, vyjadřující své názory buď
telefonicky, nebo prostřednictvím
veřejného fóra.
TRAVELInformace o cestování.
LEISUREProgramy o rekreačních aktivitách.
JAZZJazzová hudba.
COUNTRYPísničky, které vycházejí, nebo které
navazují na hudební tradice
severoamerických států.
NATION MSoučasná lidová hudba národa nebo
regionu v jazyce příslušné země.
OLDIESHudba z období takzvaného "zlatého
věku" populární hudby.
FOLK MHudba, která má své kořeny v hudební
kultuře určitého národa.
DOCUMENTProgramy, které se zabývají
faktografickými náměty,
prezentovanými v investigativním
duchu.
TESTVysílání pro testování nouzového
vysílacího zařízení nebo přijímače.
EASY MAktuální současná hudba, kterou je
možno považovat za "snadno
poslouchatelnou".
LIGHT MInstrumentální hudba, a vokální nebo
sborová díla.
CLASSICSPředstavení nejvýznamnějších
orchestrálních děl, symfonie, komorní
hudba a podobně.
OTHER MHudba, kterou není možno zařadit do
žádné jiné kategorie.
WEATHERZprávy o počasí a předpovědi.
FINANCEObchodní a burzovní zprávy,
podnikání a podobně.
CHILDRENProgramy zaměřené na mladé dětské
obecenstvo.
SOCIALProgramy týkající se sociologie,
historie, zeměpisu, psychologie a
společnosti.
ALARMNouzové hlášení.
NONEŽádný typ programu, nedefinovaný
program, nebo program, který lze
obtížně přiřadit ke konkrétnímu typu.
Klasifikace kódů PTY pro některé stanice v pásmu FM se může
různit od výše uvedeného seznamu.
15
Rozšířené ovládání přehrávače disků
Česky
Dálkový ovladač
Programování pořadí přehrávání—
Remote
Přehrávání programu
Před zahájením přehrávání si můžete připravit pořadí, v
němž budou skladby přehrávány (až 50).
ONLY
1 Před zahájením přehrávání aktivujte režim
přehrávání programu.
PRGM
2 Zvolte skladby, které chcete přehrávat v režimu
přehrávání programu.
Příklady:
Pro volbu čísla skladby 5
stiskněte tlačítko 5.
Pro volbu čísla skladby 15
stiskněte tlačítko +10 a pak
tlačítko 5.
Pro volbu čísla skladby 30
stiskněte tlačítko +10, +10 a pak
tlačítko 10.
Vlastní přístroj
3 Zahajte přehrávání.
Pro přeskočení
skladby:
Skladby, které jste zvolili, se
budou přehrávat v pořadí, v
jakém jste je naprogramovali.
Pro pozastavení
přehrávání:
Pro obnovení
přehrávání opět
stiskněte toto tlačítko.
Pro ukončení
přehrávání:
16
Kontrola obsahu programu v
C
naprogramovaném pořadí
Před nebo po přehrávání…
Přehrávání v náhodném pořadí
Remote
ONLY
Česky
V naprogramovaném pořadí.
V obráceném pořadí.
Jak upravit program
Před nebo po přehrávání…
Pro smazání posledního
kroku:
ANCEL
Pro přidání kroků do programu:
Zopakujte krok 2.
Pro smazání celého
programu:
Ukončení režimu přehrávání programu
Před nebo po přehrávání…
• Při ukončení režimu přehrávání programu se uložený
program smaže.
Všechny skladby je možno přehrávat v náhodném pořadí.
1 Před zahájením přehrávání aktivujte režim
přehrávání v náhodném pořadí.
RANDOM
2 Zahajte přehrávání.
Přístroj zahájí přehrávání v
náhodném pořadí.
Režim přehrávání v náhodném
pořadí skončí, jakmile budou
jedenkrát přehrány všechny
skladby.
Pro přeskočení
skladby:
Pro pozastavení
přehrávání:
Pro ukončení
přehrávání:
4 nepracuje.
Pro obnovení
přehrávání opět
stiskněte toto
tlačítko.
Ukončení režimu přehrávání v náhodném
pořadí
Před nebo po přehrávání…
17
Česky
L
Opakované
Při přehrávání můžete využívat opakování skladeb.
Před zahájením přehrávání….
Při přehrávání….
AL
Opakování
úseku A-B
přehrávání
Zopakuje se aktuálně přehrávaná (nebo
specifikovaná) skladba—Opakování
jedné skladby.
Zopakují se všechny skladby—
Opakování všech skladeb.
Podrobnosti viz. dále v textu.
Kontrolka “A” začne blikat na hlavním
displeji.
Remote
ONLY
3 Nastavte koncový bod (B).
SET
Zahájí se opakování úseku A-B. Zvolená část (úsek) se
bude přehrávat opakovaně.
Pro zrušení opakování úseku A-B
Opakování úseku A-B se rovněž ukončí, zastavíte-li
přehrávání.
Main Unit
Zákaz vysunutí disku—Dětský zámek
Tato funkce umožňuje uzamčení šuplíku na disk, aby nikdo
nemohl vysunout vložený disk.
• To je možné ve chvíli, kdy je systém v pohotovostním
stavu Standby.
Ve chvíli, kdy je šuplík na disk zavřený...
ONLY
Opakování určité části—Opakování
úseku A-B
Při přehrávání disku CD můžete nastavit opakování určité
části.
1 Při přehrávání aktivujte funkci Opakování úseku A-B.
2 Nastavte počáteční bod (A).
SET
CD
(v téže chvíli)
Pro zrušení tohoto zákazu zopakujte stejný postup.
Na displeji se zobrazí nápis "UNLOCKED".
18
Rozšířené ovládání kazetového magnetofonu
Dálkový ovladač
Vlastní přístroj
DŮLEŽITÉ
Je nutno poznamenat, že opakované kopírování
nahraných kazet, desek nebo disků může být v rozporu s
autorskými právy, což se rovněž týká disků, nahrávaných
bez souhlasu vlastníka autorských práv (u zvukových
nebo obrazových záznamů, rozhlasového nebo
kabelového vysílání, a jakéhokoli literárního,
dramatického, hudebního nebo uměleckého díla).
Nahrávání na kazetu
Pro nahrávání můžete používat kazety typu I (normální)
• Pro přehrávání kazety, viz stránka 10.
1 Vložte do přístroje kazetu, na kterou je možno
nahrávat.
StlačteZasuňte
Tak, aby strana s páskou
směřovala vně
Zavřete
2 Zkontrolujte na displeji směr posuvu pásku a
nastavení reverzního režimu.
Indikátor reverzního režimu
Česky
Indikátor směru posuvu pásku
Pro změnu směru posuvu pásku
Pro změnu reverzního režimu v případě potřeby
REV.
MODE
Při nahrávání na obě strany kazety.
• Při používání reverzního režimu zahajte
()
nahrávání v dopředném (3) směru.
Při nahrávání pouze na jednu stranu
kazety.
Aktuální zdroj
19
Česky
3 Zvolte zdroj zvuku a zahajte jeho přehrávání—
"FM", "AM", "CD" nebo "AUX".
• Při nahrávání disku můžete rovněž používat funkci
"Synchronizované nahrávání z disku" (viz dále).
4 Zahajte nahrávání.
REC
Nahrávání při přehrávání programu nebo při
přehrávání v náhodném pořadí
1 Zvolte přehrávání programu (vytvořte program) nebo
přehrávání v náhodném pořadí, nespouštějte však
přehrávání.
2 Stiskněte tlačítko REC pro zahájení nahrávání.
• Po skončení přehrávání disku CD bude nahrávání
pokračovat. Bude třeba, abyste nahrávání ukončili ručně.
Na vlastním přístroji
Pro ukončení nahrávání:
Synchronizované nahrávání z disku
Tato funkce umožňuje spuštění a zastavení přehrávání disku
a pásky ve stejné chvíli.
Pro nahrávání celého disku
1 Vložte do přístroje disk a kazetu, na kterou je možno
nahrávat.
• Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač disků CD, stiskněte tlačítko CD 3/8 a pak
tlačítko 7.
2 Zkontrolujte na displeji směr posuvu pásku a
nastavení reverzního režimu.
• Viz krok 2 v části "Nahrávání na kazetu" na stránce 19.
3 Zahajte nahrávání.
REC
Přístroj automaticky vytvoří 4
sekundy dlouhou mezeru mezi
skladbami, nahranými na pásku.
Nahrávání pouze vašich oblíbených skladeb
Při poslechu disku můžete specifikovat skladby, které
budete chtít nahrát na pásku.
1 Zahajte přehrávání disku.
2 Ve chvíli, kdy se přehrává skladba, kterou chcete
nahrát na pásku…
REC
Na vlastním přístroji
Přehrávač disků CD se vrátí na
začátek této skladby a skladba se
nahraje na pásku.
Po nahrání skladby se přehrávač
disků CD a kazetový
magnetofon automaticky zastaví.
3 Zopakujte kroky 2 a 3, budete-li chtít nahrát další
požadované skladby.
• V případě potřeby můžete provést výměnu disků.
Jak můžete chránit své nahrávky
Kazety jsou opatřeny dvěma malými ploškami na hřbetu,
které chrání nahrávky před nechtěným smazáním nebo
opakovaným nahráváním.
Budete-li chtít ochránit své nahrávky, vylomte tyto
plošky.
Na vlastním přístroji
• Pokud skončí buď přehrávání disku CD nebo nahrávání,
zastaví se přehrávač disků CD a kazetový magnetofon ve
stejné chvíli.
Při nahrávání disku s živým vystoupením "Live"
V tomto případě není žádoucí, aby se mezi skladbami,
nahranými na pásce, vytvářela mezera v délce 4 sekundy.
Budete-li chtít nahrávat celý disk bez jakýchkoli přerušení,
pozastavte přehrávání disku CD (stiskněte dvakrát tlačítko
CD 3/8) předtím, než stisknete tlačítko REC.
20
Budete-li chtít opět nahrávat na takto chráněnou
kazetu, přelepte otvory lepicí páskou (izolepou).
Operace s časovačem
Dálkový ovladač
Remote
Nastavení časovače
S použitím denního časovače se můžete budit svou
oblíbenou skladbou. Na druhé straně, prostřednictvím
časovače nahrávání můžete automaticky uskutečňovat
nahrávky rozhlasového vysílání na kazetu.
• Je možno uložit tři nastavení denního časovače a jedno
nastavení časovače nahrávání, avšak aktivovat je možno v
určité chvíli pouze jediný časovač.
• Pro opuštění režimu nastavování časovače stiskněte podle
potřeby tlačítko CLOCK/TIMER.
• Pro opravu chybného zadání v průběhu nastavování
stiskněte tlačítko CANCEL. Můžete se vrátit k
předchozímu kroku.
ONLY
1 Zvolte jeden z režimů pro nastavení časovače, který
chcete nastavit—Daily 1 ON (doba zapnutí denního
časovače 1), Daily 2 ON (doba zapnutí denního
časovače 2), Daily 3 ON (doba zapnutí denního
časovače 3) nebo časovač nahrávání.
Česky
* Výchozí nastavení denního časovače při dodání
přístroje z továrny
•Daily 1 (denní časovač): ON Time (doba zapnutí)
(6:00)/Zdroj (TUNER)/
Úroveň hlasitosti (8)
•Daily 2 (denní časovač): ON Time (doba zapnutí)
(7:00)/Zdroj (TUNER)/
Úroveň hlasitosti (8)
•Daily 3 (denní časovač): ON Time (doba zapnutí)
(10:00)/Zdroj (TUNER)/
Úroveň hlasitosti (8)
1
Například: Pokud je zvolen režim denního časovače 1
2 Nastavte časovač podle potřeby.
Pro denní časovače:
1
Nastavte nejprve hodinu a pak minutu pro dobu
zapnutí.
SET
2
Zvolte zdroj přehrávání—"TUNER", "CD" nebo
"TAPE".
SET
1
21
Česky
S
3
Nastavte úroveň hlasitosti
4
Nastavte úroveň hlasitosti.
SET
• Můžete nastavit úroveň hlasitosti ("VOLUME 0"
do "VOLUME 40" a "VOLUME - -"). Jestliže
zvolíte nastavení "VOLUME - -," bude hlasitost
nastavena na úroveň před posledním vypnutím.
Pro časovač nahrávání:
Nastavte nejprve hodinu a pak minutu pro dobu
1
zapnutí.
SET
2
Nastavte hodinu a pak minutu pro dobu vypnutí.
SET
3
Zvolte číslo předvolby stanice.
• Zvolte "FM" nebo "AM" a pak stiskněte číslo
předvolby.
PRESET UP
SET
• Můžete nastavit úroveň hlasitosti ("VOLUME 0"
až "VOLUME 40" a "VOLUME - -"). Jestliže
zvolíte nastavení "VOLUME - -," bude hlasitost
nastavena na úroveň před posledním vypnutím.
3 Vypněte přístroj (do pohotovostního stavu standby),
pokud jste nastavili časovač při zapnutém přístroji.
TANDBY/ON
SET
PRESET DOWN
Zvolte vlnové
pásmo.
Zvolte číslo předvolby.
22
Jak ve skutečnosti pracuje denní časovač
C
Po nastavení denního časovače se na displeji rozsvítí
indikátor časovače () a indikátor čísla časovače (1/2/
3). Jakmile je denní časovač nastaven, bude se aktivovat
každý den, dokud není ručně vypnut (viz vedlejší
sloupec) nebo pokud se neaktivuje jiný časovač.
Jakmile nastane doba pro zapnutí
Přístroj se zapne, naladí se naposledy přijímaná stanice nebo
se spustí přehrávání vloženého disku, přičemž hlasitost se
nastaví na původní nastavenou úroveň. Přibližně jednu
hodinu po zapnutí se systém zastaví a automaticky se vypne
do pohotovostního režimu (Standby).
• Nastavení časovače zůstane v paměti přístroje, dokud
jej nezměníte.
• Bez zrušení denního časovače můžete změnit zdroj
nebo nastavit hlasitost, jakmile denní časovač zahájí
přehrávání.
Jak ve skutečnosti pracuje časovač
nahrávání
Po nastavení časovače nahrávání se na displeji rozsvítí
indikátor časovače () a indikátor nahrávání (REC).
Časovač nahrávání pracuje pouze jedenkrát.
Jakmile nastane doba pro zapnutí
Přístroj se zapne, naladí se specifikovaná stanice,
přičemž hlasitost se nastaví na přednastavenou úroveň a
spustí se nahrávání.
Jakmile nastane doba pro vypnutí
Systém zastaví nahrávání a vypne se do pohotovostního
režimu (Standby).
• Nastavení časovače zůstane v paměti přístroje, dokud
jej nezměníte.
Jak vypnout časovač po jeho nastavení
Protože denní časovač se bude aktivovat každý den, budete
možná někdy chtít, aby se v určitých dnech zrušil.
• Časovač nahrávání je rovněž možno dočasně zrušit.
1 Zvolte časovač, který hodláte zrušit.
1
Zobrazí se aktuálně nastavený zdroj a doba zapnutí.
2 Vypnutí zvoleného časovače.
Pro opětovné zapnutí časovače, zopakujte výše uvedené
kroky a stiskněte tlačítko v kroku 2...
SET
Například:
Pokud je denní
časovač 1
ANCEL
Česky
23
Doplňující informace
Česky
Pokud se chcete dozvědět více o
tomto systému
Denní obsluha—Přehrávání
Poslech radiopřijímače:
• Pokud uložíte na již použité číslo předvolby novou stanici,
původně uložená stanice se smaže.
• Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru nebo dojde-li k
výpadku napájení ze sítě, stanice uložené na předvolbách se po
několika dnech smažou. Pokud taková situace nastane,
nastavte znovu stanice na předvolbách.
Přehrávání disku:
• Při použití disku o průměru 8 cm jej vložte do vnitřního
kruhového vybrání v šuplíku na disk.
• Tento přístroj není schopen přehrávat disky, nahrané metodou
paketového zápisu ("packet write").
• Pro přehrávání disků MP3...
– Disky ve formátu MP3 vyžadují pro načtení obsahu delší
dobu, nežli běžné disky CD. (To závisí na složitosti
konfigurace skupiny/souboru.)
– Některé soubory MP3 není možno přehrávat, přičemž budou
přeskočeny. To vyplývá z procesu a podmínek při jejich
nahrávání.
– Při vytváření disků MP3 používejte jako formát disku normu
ISO 9660 Úroveň 1 nebo Úroveň 2.
Na tomto přístroji je možno přehrávat soubory ve formátu MP3 s
–
příponou <.mp3> (bez ohledu na velikost písmen - malá/velká)
– Doporučujeme vám, abyste vytvářeli jednotlivé soubory ve
formátu MP3 se vzorkovací frekvencí 44,1 kHz a s datovým
tokem 128 kbps. Tento přístroj nepřehrává soubory s nižším
datovým tokem, než 64 kbps.
Tento přístroj je schopen rozpoznat celkově 255 skladeb v 64
–
skupinách. Položky, přesahující tento počet, není možno rozpoznat.
– Pořadí při přehrávání skladeb ve formátu MP3 se může lišit
od pořadí, zamýšleného při nahrávání (viz stránka 26).
Pokud složka neobsahuje skladby ve formátu MP3, bude
ignorována.
Přehrávání kazety:
• Používání kazet C-120 (nebo delších) se nedoporučuje. Tento
typ pásky je náchylnější k uváznutí na tónových kladkách a
hřídelkách v mechanismu přístroje, což může způsobit
charakteristické zhoršení kvality.
Denní obsluha—Nastavení zvuku a další
nastavení
Nastavení hlasitosti:
• Před připojením nebo nasazením sluchátek nezapomeňte
snížit hlasitost reprodukce.
Nastavení zvuku:
• Tato funkce rovněž ovlivňuje zvuk, reprodukovaný
prostřednictvím sluchátek.
• Tato funkce nemá vliv na nahrávání.
Nastavení hodin:
• Nápis "0:00" bude na displeji blikat tak dlouho, dokud
nenastavíte vestavěné hodiny přístroje.
• Hodiny v přístroji se mohou zrychlovat nebo zpožďovat o 1 až
2 minuty za měsíc. Pokud taková situace nastane, nastavte na
hodinách správný čas.
(viz stránky 11 až 12)
(viz stránky 8 až 10)
Rozšířené ovládání radiopřijímače
(viz stránky 13 až 15)
• Pokud přístroj delší dobu vyhledává informace RDS —
signály PS, PTY nebo RT, bude se na displeji v průběhu
vyhledávání zobrazovat nápis "PS" "PTY" nebo "RT".
Rozšířené ovládání přehrávače disků
(viz stránky 16 až 18)
Programování pořadí přehrávání—Přehrávání programu:
• Při přehrávání programu na disku MP3 není možno
specifikovat číslo skupiny.
• Pokud se pokusíte o naprogramovat 51 skladeb, zobrazí se na
displeji nápis "FULL".
• Při programování…
Vaše zadání bude ignorováno, pokud se pokusíte o naprogramování
položky s neexistujícím číslem na disku (například volba skladby 14
na disku, na kterém je pouze 12 skladeb).
Rozšířené ovládání kazetového
magnetofonu
Nahrávání na kazetu:
• Úroveň nahrávání je automaticky nastavena na správnou
hodnotu. Z toho plyne, že v průběhu nahrávání můžete
libovolně nastavovat zvuk, který právě posloucháte, aniž by
byla ovlivněna úroveň nahrávání.
• V úvodu a na konci pásku v kazetě je zaváděcí pásek, na který
není možno nahrávat. Z tohoto důvodu při nahrávání disku CD
.
nebo rozhlasového vysílání nejprve odviňte tuto část pásky, aby
bylo zajištěno nahrávání bez jakýchkoli ztrát hudebního obsahu.
• Pokud zahájíte nahrávání ve chvíli, kdy není v přístroji
vložena žádná kazeta, zobrazí se na displeji nápis "NO
TAPE". Pokud je vložena chráněná kazeta, zobrazí se na
displeji nápis "NO REC".
• Pokud budete při nahrávání používat reverzní režim, začněte
nejprve nahrávat v dopředném směru (3); v opačném případě
se nahrávání zastaví, jakmile se nahraje pouze jedna strana
kazety (ve zpětném směru).
• Nastavení reverzního režimu je rovněž možno změnit tlačítky
( a ) po zahájení nahrávání.
Synchronizované nahrávání z disku:
• Pokud při posunu pásky vpřed (3) skončí páska v kazetě (při
nahrávání s reverzním režimem, nastaveným na ) bude
tato poslední písnička opakovaně nahrána na začátku druhé
strany kazety.
• Při synchronizovaném nahrávání disku není možno otevřít
držák kazety.
Operace s časovačem
• Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru nebo dojde-li k výpadku
napájení ze sítě, nastavené časovače se smažou. Budete muset
opětovně nastavit nejprve hodiny a pak také časovač.
• Bez zastavení nahrávání není možno změnit zdroj zvuku,
jakmile časovač nahrávání spustil nahrávání.
• Pokud jste nastavili časovač spánku až poté, kdy denní
časovač zahájil přehrávání zvoleného zdroje, bude denní
časovač zrušen.
• Pokud jste nastavili časovač spánku až poté, kdy časovač
nahrávání zahájil nahrávání, bude časovač nahrávání zrušen,
avšak nahrávání pokračuje, dokud časovač spánku nevypne
přístroj.
(viz stránky 19 až 20)
(viz stránky 21 až 23)
24
Odstraňování potíží
Pokud budete mít se svým přístrojem problémy, projděte si předtím, než zavoláte servis, následující seznam možných řešení.
Všeobecně:
Seřízení nebo nastavení se ještě před ukončením náhle
zruší.
] Existuje zde časový limit. V případě potřeby postup znovu
zopakujte.
Ovládání nepracuje.
] Mohlo dojít k chybné funkci vestavěného mikroprocesoru v
důsledku vnějšího elektrického rušení. Odpojte síťovou
napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte.
Přístroj není možno ovládat pomocí dálkového ovladače.
] Prostor mezi dálkovým ovladačem a senzorem na přístroji
je zablokován nějakou překážkou.
] Baterie v dálkovém ovladači jsou vybité.
Není slyšet žádný zvuk.
] Zapojení reproduktorových soustav je nesprávné nebo jsou
vodiče uvolněné.
] Jsou připojena sluchátka.
Obsluha radiopřijímače:
Ztížený poslech rozhlasového vysílání v důsledku šumu.
] Zapojení antén je nesprávné nebo jsou vodiče uvolněné.
] Rámová anténa pro příjem v pásmu AM je příliš blízko přístroje.
Anténa pro příjem v pásmu FM není správně vysunuta a
]
umístěna.
Ovládání disku:
Disk se nepřehrává.
] Disk je založen obráceně ("vzhůru nohama"). Založte disk
tak, aby strana s potiskem směřovala nahoru.
Není možno zobrazovat záložky ID3 na disku ve formátu
MP3.
] Existují dva typy záložek ID3—Verze 1 a Verze 2. Tento
přístroj podporuje pouze zobrazování záložek ID3 Verze 1.
Skupiny a skladby MP3 nejsou přehrávány tak, jak
očekáváte.
] Pořadí přehrávání je určeno ve chvíli, kdy je disk nahráván.
To závisí na aplikaci, kterou byl proveden zápis na disk.
Zvuk z disku je přerušovaný.
] Disk je buď znečištěný nebo poškozený.
Šuplík na disk se neotevírá nebo nezavírá.
] Síťová šňůra není zasunuta do zásuvky ve zdi.
] Je použita funkce "dětský zámek" (viz stránka 18).
Ovládání kazety:
Není možno otevřít držák kazety.
] Došlo k přerušení dodávky elektrické energie ve chvíli, kdy
se páska pohybovala. Zapněte přístroj.
Nahrávání:
Není možno nahrávat.
] Byly odstraněny malé plošky na hřbetu kazety. Přelepte
otvory, vzniklé vylomením plošek, lepicí páskou (izolepou).
Operace s časovačem:
Denní časovača časovač nahrávání nepracuje.
] Přístroj byl zapnut ve chvíli, kdy nastal čas pro zapnutí.
Časovač začne pracovat pouze ve chvíli, kdy je přístroj
vypnutý.
Údržba
Nejlepšího výkonu přístroje docílíte, jestliže budete
udržovat své disky, kazety a mechanismus přístroje čistý.
Zacházení s disky
• Při vyjímání disku z ochranného obalu držte disk za okraj,
přičemž lehce stiskněte středový otvor.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu disku ani disk neohýbejte.
• Po použití vložte disk do ochranného obalu, aby se předešlo
jeho zkroucení.
• Buďte opatrní, abyste nepoškrábali plochu disku.
Povrch disku stírejte měkkým hadříkem přímo od středu
směrem k okraji disku.
Zacházení s kazetami
• Pokud je páska v kazetě uvolněná, vyrovnejte tuto smyčku
zasunutím tužky do jednoho z otvorů cívek a otáčením.
– Pokud je páska uvolněná, může dojít k jejímu roztažení do délky,
roztržení nebo zachycení do mechanismu kazety.
• Dávejte pozor, abyste se nedotknuli povrchu pásky.
• Při skladování kazet se vyvarujte následujících míst: prašného
prostředí, přímého slunce nebo horka, vlhkých míst, na televizoru
nebo reproduktorové soustavě nebo v blízkosti magnetu.
Pro udržení nejlepší kvality nahrávek a kvalitního zvuku
při přehrávání:
• Pro čištění hlav, hřídelek a tónových kladek mechanismu
kazetového magnetofonu používejte vatové tyčinky,
navlhčené v alkoholu (lihu).
• Pro odmagnetování hlav kazetového magnetofonu použijte
demagnetizér na hlavy (dostupný v obchodech s elektronikou
a audiotechnikou) (ve chvíli, kdy je přístroj vypnutý).
Čištění přístroje
• Nečistoty setřete měkkým hadříkem. Pokud je skříňka
přístroje velmi znečištěna, očistěte ji vyždímaným hadříkem,
navlhčeným ve slabém roztoku neutrálního čisticího
prostředku, a pak povrch setřete suchým hadříkem.
• Protože může dojít ke zhoršení kvality přístroje, k jeho
poškození nebo setření potisku (nápisů) na skříňce, buďte
opatrní při následujících činnostech.
– NESTÍREJTE skříňku přístroje drsným hadříkem.
– Při čištění NETLAČTE SILOU na skříňku přístroje.
– NESTÍREJTE skříňku přístroje ředidlem nebo benzínem.
– Na skříňku přístroje NEAPLIKUJTE žádné těkavé látky,
jako jsou například prostředky proti hmyzu.
– NEDOVOLTE, aby pryžové nebo plastové předměty
zůstávaly v dlouhodobém kontaktu se skříňkou přístroje.
Česky
25
Česky
Technické údaje
Část zesilovače
Výstupní výkon:
40 W (20 W + 20 W) při impedanci 4 Ohmy
(celkové harmonické zkreslení - THD 10%)
Reproduktorové soustavy/Impedance:4 Ohmy – 16 Ohmů
Audio vstup AUX: 400mV/50kΩ
Část tuneru
Rozsah ladění v pásmu FM: 87,50 MHz - 108,00 MHz
Rozsah ladění v pásmu AM (SV): 522 kHz - 1 629 kHz
Část přehrávače disků CD
Dynamický rozsah: 88 dB
Odstup signál/šum: 93 dB
Kolísání otáček: Neměřitelné
Reproduktorové jednotky: 10 cm kónický 1x
Impedance: 4 Ohmy
Rozměry (přibližné): 145 mm x 230 mm x 191 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná): 1,8 kg každá soustava
Index součástí
Viz příslušná čísla stránek, kde najdete další podrobnosti o
používání tlačítek a ovládacích prvků.
Dálkový ovladač
8
9, 10
10
9, 10
9, 12, 16, 21
10
8, 9, 10, 16
10
18
16, 17
13
13
14
12
12, 21
12
9
12, 21
10
9, 12, 16, 21
17, 21
9
12
13
11
11
12
8, 11
11
Dodávané příslušenství
Viz stránka 3.
Všeobecně
Požadavky na napájení: AC 230 V, 50 Hz
Příkon (odběr): 50 W (při provozu)
1,4 W (v pohotovostním stavu Standby)
Rozměry (přibližné): 170 mm x 230 mm x 311 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná): 4,5 kg
Konfigurace skupin/skladeb MP3
Tento přístroj přehrává skladby ve formátu MP3
následovně.
Složka se svým pořadím
přehrávání
Skladba MP3 se svým pořadím
přehrávání
Vlastní přístroj
10
7
Senzor
dálkového
ovládání
8
8, 9,
10, 16
20
9, 12,
16, 21
STANDBY/ON
11
BASS
RHYTHM AX
/TREBLE
CD
FM/AM AUX
TAPE
DOWN
REC
VOLUME
UP
PHONES
11
8, 11
CD
9,18
8
26
Spis treści
Wprowadzenie .................................................................. 2
Uwagi wstępne ....................................................................2
O podręczniku...................................................................... 2
Dane techniczne.................................................................26
Spis części ......................................................................... 26
1
Wprowadzenie
Uwagi wstępne
Ustawienie
•Urządzenie należy ustawić na płaskiej powierzchni, w
suchym i nie za ciepłym ani nie za zimnym otoczeniu—od
5°C do 35°C.
• Zainstaluj urządzenie w miejscu, gdzie będzie zapewniona
odpowiednia wentylacja, aby wydzielane ciepło nie
gromadziło się w jego wnętrzu.
Polski
NIE WOLNO ustawiać urządzenia w pobliżu
grzejników, w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
nadmierny kurz i wibracje.
• Pozostaw odpowiednią ilość miejsca pomiędzy
urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
•Głośniki należy ustawić w takiej odległości od odbiornika
telewizyjnego, by nie powodowały zakłóceń.
źródła zasilania
• Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka ściennego zawsze
ciągnij za wtyczkę, nigdy za przewód zasilania.
NIE WOLNO chwytać kabla zasilania
mokrymi rękami.
O podręczniku
Staraliśmy się, aby podręcznik był prosty i łatwy do
zrozumienia:
• Operacje związane z przyciskami i pokrętłami opisane są w
sposób podany w poniższej tabeli. Podręcznik, w większości
przypadków wyjaśnia obsługę urządzenia z wykorzystaniem
przycisków znajdujących się na pilocie; jeżeli przyciski na
pilocie i na panelu urządzenia maja takie same (bądź podobne)
nazwy i oznaczenia, można używać ich do wykonywania tych
samych czynności.
Niektóre wskazówki i uwagi nie są wyjaśniane w danym
•
rozdziale, ale w sekcjach “Dodatkowe informacje o
systemie” oraz “Rozwiązywanie problemów”.
chcesz wiedzieć więcej o danej funkcji, lub jeżeli masz
wątpliwości, przejdź do tych rozdziałów a na pewno
znajdziesz odpowiedź.
Oznacza naciśnięcie przycisku na
krótko
.
Oznacza naciśnięcie przycisku na
krótko i kilka razy
odpowiedniej opcji.
Oznacza naciśnięcie jednego z
przycisków.
Jeżeli
, aż do wybrania
Skroplona para
Para wodna może osadzać się na soczewkach znajdujących
się wewnątrz urządzenia w następujących przypadkach:
• Po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu
• W wilgotnym pomieszczeniu
• Po przeniesieniu urządzenia z zimnego do gorącego
pomieszczenia
Może to spowodować niewłaściwe działanie urządzenia. W
takim przypadku pozostaw je włączone przez kilka godzin,
aż wilgoć wyparuje, odłącz kabel zasilania z gniazdka, a
następnie podłącz go ponownie.
Inne uwagi
•Jeżeli do wnętrza urządzenia dostanie się metalowy
przedmiot lub płyn, należy odłączyć urządzenie od źródła
zasilania i przed ponownym podłączeniem skontaktować
się ze sprzedawcą.
NIE WOLNO rozkręcać urządzenia, gdyż
wewnątrz nie ma żadnych części, które
mogłyby być naprawiane przez użytkownika.
•Jeżeli nie zamierzasz używać sprzętu przez dłuższy czas,
odłącz kabel zasilania z gniazdka ściennego.
Jeżeli urządzenie zacznie funkcjonować niewłaściwie,
odłącz kabel zasilania i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
2 sek.
Oznacza że należy
przytrzymać
okres czasu.
• Liczba wewnątrz strzałki oznacza
czas przyciśnięcia (w tym
przykładzie: 2 sekundy).
•Jeżeli wewnątrz strzałki nie ma
liczby, należy nacisnąć przycisk i
trzymać aż do zakończenia
procedury lub aż do uzyskania
odpowiedniego rezultatu.
Oznacza że pokrętło należy obrócić
w podanym kierunku(ach).
Oznacza że dana operacja jest możliwa
tylko przy pomocy pilota.
Oznacza, że dana operacja jest możliwa
tylko przy pomocy przycisków
znajdujących się na urządzeniu.
nacisnąć i
przycisk przez podany
2
Przygotowania
Krok 1:Rozpakuj pakunek i sprawdź
wszystkie elementy.
Krok 2:Przygotuj pilota.
Krok 1: Rozpakowanie
Po rozpakowaniu upewnij się czy w zestawie znajdują się
wszystkie poniżej podane akcesoria. W nawiasach podano
ilość sztuk każdego z elementów.
• Antena FM (1)
• Antena ramowa AM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
Jeżeli czegoś brakuje, niezwłocznie skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Krok 2: Przygotowanie pilota
Włóż baterie do pilota uważając na bieguny (+ i –).
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
Polski
Krok 3:Podłącz komponenty: anteny
AM/FM, głośniki itp. (patrz
strony 4 do 6).
Na końcu podłącz kabel zasilania.
Teraz można włączyć urządzenie.
3
• NIE WOLNO używać baterii starych razem
z nowymi.
• NIE WOLNO używać razem różnych typów
baterii.
• NIE WOLNO wystawiać baterii na
działanie ciepła lub płomieni.
•NIE WOLNO zostawiać baterii w pilocie,
jeżeli nie zamierzasz używać go przez
dłuższy czas. Może to spowodować ich
wyciek i uszkodzenie pilota.
3
Krok 3: Podłączenia
Jeżlei potrzebujesz dalszych informacji, patrz strona 6.
Poniższe ilustracje wejść/wyjść są typowymi przykładami.
Podczas podłączania urządzeń zewnętrznych, zajrzyj także do
ich instrukcji obsługi, nazwy gniazd mogą być inne od
podanych.
Polski
Przed rozpoczęciem podłączania, wyłącz zasilanie wszystkich
urządzeń.
Dla lepszego odbioru FM/AM
Zewnętrzna
antena FM
(nie ma w
zestawie)
Antena ramowa
AM
Zostaw
podłączoną.
Przewód w winylowej izolacji
(nie ma w zestawie)
Rozciągnij poziomo.
Odłącz dostarczoną antenę FM i podłącz zewnętrzną antenę FM, przy
pomocy kabla 75 Ω z wtykiem koncentrycznym (IEC lub DIN45325).
AUDIO OUT
AUX
Magnetowid, itp.
LEFT
RIGHT
Czerwony
Biały
Kabel audio (nie ma w zestawie)
Czerwony
Biały
Do gniazdka zasilania
Wtyczkę zasilania można podłączyć tylko po wykonaniu
wszystkich innych połączeń.
4
Antena FM (w zestawie)
Rozciągnij ją tak, aby odbiór był najlepszy.
Czerwony
Polski
Antena ramowa AM (w zestawie)
Obróć ją tak, aby odbiór był
najlepszy.
PUSH OPEN
AUTO REVERSE
Biały
5
Montaż i podłączenia anteny ramowej AM
Montaż anteny ramowej AM
Podłączenie anteny ramowej AM
1
Przytrzymaj
3 Zwolnij
Polski
2 Włóż
•Jeżeli przewody anteny ramowej AM lub głośnikowe,
znajdują się w winylowej izolacji, usuń jej niewielki
odcinek na końcu każdego z nich.
•Należy uważać aby styki anteny nie dotykały żadnych
innych złączy, kabli połączeniowych lub zasilania. Anteny
powinny znajdować się także z dala od metalowych części
systemu, kabli połączeniowych i zasilania. Może to
spowodować pogorszenie się odbioru.
Podłączanie kabli głośników
Upewnij się, że oba głośniki sa dobrze i pewnie podłączone.
1
Przytrzymaj
3 Zwolnij
2 Włóż
Podczas podłączania kabli głośników, dopasuj polaryzację
styków głośnikowych. Czerwony kabel podłącz do (+) a
czarny do (–).
• Do każdego z gniazd NIE WOLNO
podłączać więcej niż jeden głośnik.
• NIE WOLNO dopuścić, aby styki kabli
głośnikowych dotykały metalowych części
systemu.
6
Przed rozpoczęciem obsługi systemu
Podczas obsługi sytemu, informację podawane na wyświetlaczu są bardzo pomocne.
Przed rozpoczęciem obsługi systemu, zapoznaj się z nimi oraz z tym jak są wyświetlane.
3 Wskaźniki odbioru FM
12345
SLEEP
MONO ST MP3
123 REC
RANDOM
PRGMALL
67
8
RDSA.STANDBYTA
News Info
9p
Informacje podawane na głównym wyświetlaczu
• Podczas słuchania radia:
• Gdy wybrano “TAPE”
lub “AUX”:
ST
RDS
Pasmo
Częstotliwość
Nazwa źródła
• Podczas odtwarzania CD/MP3*:
Numer utworu
Upływający czas odtwarzania
• Podczas gdy płyta jest zatrzymana:
CD:
Całkowita ilość utworów
MP3:
Numer grupyNumer utworu
Całkowity czas odtwarzania
* Podczas uruchamiania odtwarzania płyty MP3, przed
ukazaniem się upływającego czasu odtwarzania
pojawia się numer grupy, utworu, nazwa utworu, (oraz
ID3 Tag).
REC
• MONO: zapala się podczas odbioru mono stacji FM
stereo.
• ST (stereo): zapala się gdy zostanie odebrana
wystarczająco silna stacja FM stereo.
4 Wskaźnik MP3
• Zapala się gdy zostanie rozpoznany utwór MP3.
5 Wskaźnik nagrywania REC
• Zapala się podczas nagrywania.
6 Wskaźniki pracy kasety
•2 3 (kierunek kasety):
– Podaje aktualny kierunek pracy kasety.
– Miga powoli podczas odtwarzania i nagrywania.
– Miga szybko podczas przewijania.
•(tryb autorewersu):
–: kaseta jest odtwarzana bez końca.
–: odtworzone zostaną dwie strony kasety.
–: kaseta zatrzymuje się na końcu jednej strony.
7 Wskaźniki pracy płyty
• RANDOM: zapala się gdy włączone jest odtwarzanie
losowe.
• PRGM (program): zapala się gdy włączone jest
odtwarzanie programowane.
(powtarzanie)/
•
ALL:
–: zapala się gdy włączone jest powtarzanie jednego
utworu.
–: zapala się gdy włączone jest powtarzanie
ALL
wszystkich utworów.
8 Główny wyświetlacz
9 Wskaźniki Radio Data System (RDS)
•RDS: zapalają się gdy zostanie odebrana stacja FM
wysyłająca sygnały RDS.
•Wskaźniki TA/News/Info—Typ programu (PTY):
– zapalają się, aby podać aktualnie wybrany typ
programu dla funkcji szykania poprzez kody PTY.
– miga gdy przy pomocy funkcji szykania poprzez kody
PTY został automatycznie odebrany program.
p Wskaźnik A(auto). STANDBY
• Zapala się gdy funkcja Auto Standby jest włączona.
• Miga, gdy odtwarzanie płyty lub kasety zostało
zatrzymane przez Auto Standby.
Polski
1 Wskaźnik Rhythm Ax
• Zapala się gdy Rhythm Ax jest włączony.
2 Wskaźniki timera
•: zapalają się gdy timer dzienny lub nagrywania są
ustawione; miga podczas ustawiania lub pracy.
• 1/2/3: zapala się gdy timer dzienny (1, 2, lub 3) jest
ustawiony; miga podczas ustawiania lub pracy.
• REC: zapala się gdy timer nagrywania jest ustawiony;
miga podczas ustawiania lub pracy.
• SLEEP: zapala się gdy timer zasypiania jest włączony.
7
Polski
Często wykonywane operacje—Odtwarzanie
1 Włącz zasilanie.
Kontrolka STANDBY/ON zapala się na zielono.
• System można także uruchomić naciskając jeden z
przycisków wyboru źródła, zamiast przycisku
STANDBY/ON .
2 Wybierz źródło.
Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie jeżeli
wybrane źródło dźwięku jest przygotowane.
•Jeżeli wybrane jest AUX, rozpocznij odtwarzanie na
podłączonym sprzęcie.
3 Wyreguluj głośność.
4 Obsługa źródła dźwięku jest opisana w
dalszych sekcjach.
10
przycisków
4,7,¢
GROUP UP
GROUP DOWN
REV.
MODE
FM MODE
1
SET
PRESET UP
PRESET DOWN
2
1
2
3
VOLUME
STANDBY/ON
3
Wyłączanie urządzenia (do stanu
gotowości)
STANDBY/ON
Aby podczas słuchania nie przeszkadzać innym
Do gniazda PHONES podłącz parę słuchawek. Przez
głośniki nie będzie się wydobywał dźwięk. Przed
podłączeniem lub założeniem słuchawek, należy
zmniejszyć głośność.
Kontrolka STANDBY/ON na urządzeniu
zapala się na czerwono.
• W stanie gotowości urządzenie pobiera
niewielką ilość energii.
NIE WOLNO wyłączać urządzenia (do stanu
gotowości) z głośnością ustawioną na bardzo
wysokim poziomie, przy ponownym
włączeniu urządzenia lub odtwarzania może
spowodować to uszkodzenie słuchu,
głośników i/lub słuchawek.
Słuchanie radia
4
Wybieranie pasma (FM lub AM)
FMAM
8
Dostrajanie stacji
Gdy wybrano FM lub AM...
Pilot:Urządzenie:
2
sek.
DOWN
2 sek.
4 Zapisz stację.
SET
UP
Przywoływanie zaprogramowanej
stacji
Remote
ONLY
Na wyświetlaczu zaczyna zmieniać się częstotliwość.
Jeżeli zostanie odebrana stacja (częstotliwość) z
dostatecznie silnym sygnałem, częstotliwość przestaje
migać.
• Podczas jednokrotnego przyciskania, częstotliwość zmienia
się krok po kroku.
Aby zatrzymać wyszukiwanie,
Jeżeli odbiór stacji FM jest zły
FM
MODE
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik
MONO. Odbiór polepsza się, ale zanika
naciśnij jeden z przycisków.
Remote
ONLY
efekt stereo—tryb odbioru mono.
Aby przywrócić efekt stereo,
naciśnij
przycisk ponownie (znika wskaźnik
MONO).
Remote
Programowanie stacji
ONLY
Można zaprogramować 30 stacji FM i 15 AM
1 Dostrój stację którą zamierzasz zaprogramować.
•Można także zapisać monofoniczny tryb odbioru dla
programowanych stacji FM (patrz powyżej).
2 Aktywuj tryb wprowadzania numeru.
SET
1
Wybierz pasmo (FM lub AM).
FMAM
2 Wybierz numer zaprogramowanej stacji.
1
2
5
4
8
7
10
•Można także użyć
3
6
9
10
przycisków PRESET
UP/PRESET DOWN.
Odtwarzanie płyty
Urządzenie może odtwarzać—zwykłe płyty CD oraz CD-R/
CD-RW (nagrane w formacie audio CD lub MP3).
Wkładanie płyty
Płytę można także włożyć słuchając innego źródła dźwięku.
CD
Polski
•Zakończ poniższą operację podczas gdy na
wyświetalczu miga.
3 Wybierz numer dla zapamiętywanej stacji.
Przykłady:
1
4
7
10
•Można także użyć przycisków PRESET UP/PRESET
DOWN.
3
2
5
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij
6
+10, następnie 5.
9
8
Aby wybrać numer 30, naciśnij
+10, +10, następnie 10.
10
Aby zamknąć podajnik nacisnij ponownie 0.
• Jeżeli naciśniesz 3, podajnik zamyka się automatycznie i
rozpoczyna się odtwarzanie.
9
Uruchamianie:
Polski
Wybieranie utworu
Chwilowe
zatrzymanie:
Aby wznowić, naciśnij
ponownie.
Zatrzymanie:
Odtwarzanie kasety
Wkładanie kasety
Można odtwarzać kasty typów I, II, i IV.
NaciśnijWłóżZamknij
Zwiększa numery utworów.
Zmniejsza numery utworów.
Remote
Wybieranie grupy (tylko MP3)
ONLY
Przed rozpoczęciem odtwarzania...
GROUP UP
Zwiększa numery grup.
GROUP DOWN
Zmniejsza numery grup.
Pojawia się numer i nazwa grupy.
Aby przejść do konkretnego miejsca
Podczas odtwarzania płyty, naciśnij i przytrzymaj aż
osiągnięte zostanie wybrane miejsce.
PRESET UP
Szybkie przesuwanie do przodu.
PRESET DOWN
Szybkie przesuwanie do tyłu.
Stroną z otwartą taśmą na zewnątrz
Uruchamianie:Zatrzymanie:
Szybkie przewijanie:
Przed lub po odtwarzaniu...
Przewijanie taśmy w prawo.
Przewijanie taśmy w lewo.
Zmiana kierunku przesuwania taśmy
3 (do przodu)
2 (do tyłu)
Automatyczna zmiana strony kasety
REV.
MODE
Aby przejść do konkretnego utworu i
rozpocząć odtwarzanie
Przykłady:
1
3
2
Aby wybrać utwór numer 5,
naciśnij 5.
5
4
7
10
6
Aby wybrać utwór numer 15,
naciśnij +10, następnie 5.
9
8
Aby wybrać utwór numer 30,
naciśnij +10, +10, następnie 10.
10
10
Kaseta odtwarzana jest od strony przedniej do
tylniej. Po odtworzeniu tylniej strony,
odtwarzanie zatrzymuje się.
Kaseta jest automatycznie odwracana a
odtwarzanie trwa do momentu zatrzymania.
Kaseta nie zostanie odwrócona. Po
zakończeniu aktualnej strony kasety,
odtwarzanie zatrzymuje się.
Często wykonywane operacje
—
Dźwięk i inne ustawienia
Pilot
CLOCK/
TIMER
4/¢
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
SLEEP
DISPLAY
SET
A.STANDBY
RHYTHM AX
VOLUME
+/–
Regulacja głośności
Głośność można ustawić od poziomu 0 (VOL MIN) do
poziomu 40 (VOL MAX).
Pilot:Urządzenie:
VOLUME
VOLUME
Remote
Aby na chwilę wyciszyć urządzenie
FADE
MUTING
Aby przywrócić dźwięk,
ponownie lub dokonaj regulacji dźwięku.
ONLY
naciśnij
Regulacja dźwięku
Aby uwydatnić rytm—RHYTHM AX
Funkcja ta uwydatnia pracę basów i zmienia ustawienie
subwoofera.
RHYTHM AX
RHYTHMAXOFF
(Wyłączony)
Polski
Urządzenie
BASS
/TREBLE
4/¢
RHYTHM AX
VOLUME +/–
Regulacja barwy
Można dokonać regulacji basów i sopranów od –5 do +5.
Regulacja basów
BASS/
TREBLE
Regulacja sopranów
BASS/
TREBLE
BASS
Wyłączony
BASS
Wyłączony
TRE
VOLUME
TRE
VOLUME
11
Zmiana jasności wyświetlacza
Można przyciemnić okienko wyświetlacza.
Remote
ONLY
Automatyczne wyłączanie zasilania
Remote
ONLY
DIMMER
DIM 1
DIM 2
DIM OFF
(Wyłączony)
DIM 1Przyciemnienie wyświetlacza.
Polski
DIM 2Przywrócenie normalnej jasności
wyświetlacza.
Remote
Ustawienia zegara
ONLY
Bez ustawienia wbudowanego zegara nie można używać
timera dziennego/nagrywania (patrz strona 21) oraz timera
zasypiania.
•Aby wyjść z ustawiania zegara, naciśnij CLOCK/TIMER.
• Aby powrócić do poprzedniego kroku, naciśnij CANCEL.
1 Aktywacja trybu ustawiania zegara.
CLOCK/
TIMER
•Jeżeli zegar został już wcześniej ustawiony, naciskaj
przycisk aż wybrany zostanie tryb ustawienia zegara.
2 Ustaw godzinę.
SET
Wyłączanie urządzenie po zakończeniu
odtwarzania—Automatyczne wyłączanie
A.STANDBY
Jeżeli włączona jest funkcja automatycznego wyłączania, na
wyświetlaczu pali się kontrolka A.STANDBY.
Po zakończeniu odtwarzania kasety lub płyty, kontrolka
A.STANDBY zaczyna migać. Jeżeli przez 3 minuty nie
zostanie wykonana żadna operacja, system automatycznie
wyłączy się (do stanu gotowości).
• Funkcja ta nie działa podczas słuchania radia lub
podłączonego urządzenia zewnętrznego (AUX).
ONOFF
(Wyłączony)
Aby urządzenie wyłączyło się po
upłynięciu danego czasu
—Timer zasypiania
1
Podaj czas (w minutach).
SLEEP
1020306090120
150
Wyłączony
2 Odczekaj aż upłynie ustawiony czas.
Aby sprawdzić pozostający do wyłączenia czas
SLEEP
SLEEP
3 Ustaw minutę.
SET
Teraz wbudowany zegara zaczyna pracować.
Sprawdzanie aktualnego czasu podczas odtwarzania
DISPLAY
Zegar
Informacje źródła
dźwięku
12
• Naciskając przycisk kilkukrotnie można zmienić
pozostający do wyłączenia czas.
Pilot
Zawansowana obsługa radia
Wyświetlanie informacji RDS
Podczas słuchania stacji FM...
RDS DISPLAY
PSPodawana jest nazwa stacji Jeżeli nie ma
sygnału pojawia się “NO PS”.
PTYPodawany jest typ nadawanego programu.
Jeżeli nie ma sygnału pojawia się “NO PTY”.
RTPokazuje wiadomości tekstowe, nadawane
przez stacje. Jeżeli nie ma sygnału pojawia się
“NO RT”.
PSPTY
Częstotliwość
(Sygnał bez RDS)
RT
Polski
RDS DISPLAY
PTY
SELECT – / +
Odbieranie stacji FM z RDS
System RDS (system danych radiowych) pozwala stacjom
radiowym nadającym w paśmie FM wysyłać dodatkowe
sygnały razem ze swoim normalnym sygnałem radiowym.
• Kiedy zostanie dostrojona stacja FM, która wysyła sygnały
RDS, na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik RDS.
Urządzenie to może odbierać następujące typy sygnałów
RDS.
PS (Nazwa stacji)
PTY (Typ
programu)
Pokazuje powszechnie znane
nazwy stacji.
Pokazuje typy nadawanych
programów.
PTY
SEARCH
TA/News/Info
Remote
ONLY
Szukanie programu poprzez
Remote
kody PTY
Podając kody PTY można znaleźć, wśród
zaprogramowanych stacji (patrz strona 9) taką, która nadaje
dany typ programu.
Szukanie przy pomocy kodów PTY
ONLY
1 Podczas słuchania stacji FM...
PTY
SEARCH
ST
ST
2 Wybierz kod PTY.
PTY
SELECT
• Szczegóły na temat kodów
PTY, patrz strona 15.
RT (Radio tekst)
Enhanced Other
Networks
Pokazuje wiadomości tekstowe,
które są nadawane przez stacje.
Dostarcza informacje o typach
programów nadawanych przez
inne stacje RDS.
13
3 Uruchamianie szukania.
PTY
SEARCH
Jak właściwie działa funkcja Enhanced Other
ST
Networks:
PRZYPADEK 1
Jeżeli żadna stacja nie nadaje programu wybranego
typu.
ST
Urządzenie kontynuuje odbiór danej stacji.
Polski
Np. Jeżeli wybrano “NEWS”
Odbiornik szuka wśród 30 zaprogramowanych stacji FM,
zatrzymuje i dostraja się do stacji która nadaje wybrany
typ programu.
•Jeżeli nie zostanie znaleziony żaden program, na
wyświetlaczu pojawia się “NOTFOUND”.
• Aby w dowolnym momencie zatrzymać szukanie,
naciśnij PTY SEARCH.
Aby kontynuować szukanie, jeżeli zatrzymało się na
nieodpowiedniej stacji
Podczas gdy napis na wyświetlaczu miga...
PTY
SEARCH
Chwilowe przełączenie do programu
Remote
danego typu
Funkcja Enhanced Other Networks pozwala także, aby
system chwilowo przełączył się na zaprogramowaną stację
nadającą wybrany typ programu (TA, NEWS lub INFO).
• Funkcja ta działa, podczas słuchania stacji FM nadającej
odpowiednie sygnały.
Podczas słuchania stacji FM, wybierz typ programu.
TA/News/Info
ONLY
TANEWSINFO
OFF
(Wyłączony)
Jeżeli jakaś stacja rozpocznie nadawanie programu
wybranego typu, urządzenie automatycznie przełączy się
na tę stację. Zaczyna migać wskaźnik kodu PTY.
Kiedy program się skończy, urządzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal
aktywna (wskaźnik przestanie migać i pozostanie na
wyświetlaczu).
PRZYPADEK 2
Jeżeli jakaś stacja nadaje program wybranego typu.
Urządzenie automatycznie przełączy się na daną stację.
Zaczyna migać wskaźnik kodu PTY.
Kiedy program się skończy, urządzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal
aktywna (wskaźnik przestanie migać i pozostanie na
wyświetlaczu).
PRZYPADEK 3
Jeżeli aktualnie odbierana stacja nadaje program
wybranego typu.
Zaczyna migać wskaźnik kodu PTY.
Po zakończeniu programu, wskaźnik przestaje migać
(funkcja pozostaje aktywna).
TAInformacje o ruchu drogowym
NEWSWiadomości
INFOProgramy, których celem jest dostarczanie
wszelkiego rodzaju informacji
14
Opis kodów PTY
NEWSWiadomości.
AFFAIRSProgramy omawiające najświeższe
wiadomości—debaty lub analizy.
INFOProgramy, których celem jest
dostarczanie wszelkiego rodzaju
informacji.
SPORTProgramy dotyczące różnych
aspektów sportu.
EDUCATEProgramy edukacyjne.
DRAMAWszystkie przedstawienia i
słuchowiska radiowe.
CULTUREProgramy dotyczące wszystkich
aspektów narodowej i regionalnej
kultury, w tym języka, teatru itp.
PHONE INProgramy angażujące słuchaczy do
wyrażania swojej opinii przez telefon
lub na forum publicznym.
TRAVELInformacje podróżnicze.
LEISUREProgramy dotyczące rekreacji.
JAZZMuzyka jazzowa.
COUNTRYPiosenki kontynuujące muzyczna
tradycję południowych stanów
Ameryki Północnej lub pochodzące
stamtąd.
NATION MPopularna muzyka narodowa lub
regionalna w języku narodowym.
OLDIESMuzyka z tak zwanego “złotego
wieku” muzyki rozrywkowej.
Polski
SCIENCEProgramy o nauce i technologii.
VARIEDGłównie programy mówione, takie jak
quizy, gry i wywiady.
POP MMuzyka komercyjna, powszechnie
lubiana.
ROCK MMuzyka rockowa.
EASY MWspółczesna muzyka, określana jako
“łatwa do słuchania”.
LIGHT MMuzyka instrumentalna, wokalna lub
chóralna.
CLASSICSMuzyka orkiestralna, symfoniczna,
kameralna itp.
OTHER MMuzyka, która nie pasuje do żadnej
innej kategorii.
WEATHERPrognozy i raporty o pogodzie.
FINANCERaporty z giełdy papierów
wartościowych, transakcje, handel itp.
CHILDRENProgramy dla dzieci.
SOCIALProgramy dotyczące socjologii,
historii, geografii, psychologii i nauk
społecznych.
FOLK MMuzyka ludowa, która ma swoje
korzenie w muzycznej kulturze danego
narodu.
DOCUMENTProgramy dokumentalne mówiące o
istotnych sprawach, przedstawiane w
stylu dochodzeniowym.
TESTNadawany dla testowania
wyposażenia lub odbiornika na sygnał
alarmowy.
ALARMOgłoszenia alarmowe.
NONEBrak typu programu, program
niesklasyfikowany lub trudny do
przypisania do innych typów.
Klasyfikacja kodów PTY z powyższej listy może być różna w
zależności od stacji FM.
RELIGIONProgramy religijne.
15
Zawansowana obsługa płyt
Polski
Pilot
CD 6
REPEAT
PLAY
MODE
4, 7, ¢
CANCEL
Programowanie kolejności odtwarzania—
Remote
Odtwarzanie programowalne
ONLY
Przed rozpoczęciem odtwarzania można zaprogramować
kolejność, w jakiej będą odtwarzane utwory (do 50).
1 Przed rozpoczęciem odtwarzania, uruchom
odtwarzanie programowalne.
PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
Wyłączony
PRGM
2 Wybierz utwory do odtwarzania programowalnego.
Przykłady:
1
4
7
10
3
2
Aby wybrać utwór numer 5,
naciśnij 5.
5
6
Aby wybrać utwór numer 15,
naciśnij +10, następnie 5.
9
8
Aby wybrać utwór numer 30,
naciśnij +10, +10, następnie 10.
10
Urządzenie
CD 6
4
,7,
¢
CD 0
3 Uruchomienie odtwarzania.
Wybrane utwory zostaną
odtworzone w zaprogramowanej
kolejności.
Pomijanie utworu:Chwilowe
zatrzymanie:
Aby wznowić,
naciśnij ponownie.
Zatrzymanie:
16
Sprawdzanie zawartości programu
Przed lub po odtwarzaniu...
W zaprogramowanej kolejności.
Remote
Odtwarzanie w przypadkowej
ONLY
kolejności—Odtwarzanie losowe
Wszystkie utwory zostaną odtworzone w losowej kolejności.
W kolejności odwrotnej.
Modyfikacja programu
Przed lub po odtwarzaniu...
Aby skasować ostatni krok: Aby skasować cały program:
CANCEL
Aby dodać kroki do programu:
Powtórz krok2.
Aby wyjść z odtwarzania programowalnego
Przed lub po odtwarzaniu...
PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
Wyłączony
•Wyjście z odtwarzanie programowalnego wymazuje
zapisany program
1 Przed rozpoczęciem odtwarzania, uruchom
odtwarzanie losowe.
PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
Wyłączony
RANDOM
2 Uruchom odtwarzanie.
Odtwarzanie rozpoczyna się w
losowej kolejności. Po
odtworzeniu wszystkich
utworów odtwarzanie losowe
zatrzymuje się.
Pomijanie utworu:Chwilowe
zatrzymanie:
4 nie działa.
Aby wznowić,
naciśnij
ponownie.
Zatrzymanie:
Polski
Aby wyjść z odtwarzania losowego
Przed lub po odtwarzaniu...
PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
Wyłączony
17
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie
Remote
powtarzalne
Odtwarzanie można powtarzać.
Przed rozpoczęciem odtwarzania...
ONLY
3 Wybierz punkt końcowy (B).
SET
Rozpoczyna się powtarzanie A-B. Wybrana część jest
odtwarzana w sposób ciągły.
REPEAT
Polski
W trakcie odtwarzania...
REPEAT
Wyłączony
(Brak wskazania)
ALL
ALL
Powtarzanie A-B
Wyłączony
(Brak wskazania)
Powtarzanie aktualnego (lub
wybranego) utworu—Powtarzanie
jednego utworu.
ALL
Powtarzanie
A-B
Powtarza wszystkie utwory—
Powtarzanie wszystkich utworów.
Szczegóły patrz ponirzej.
“A” zaczyna migać na wyświetlaczu.
Odtwarzanie wybranej cześci—
powtarzanie A-B
Można ustawić powtarzanie wybranej cześci myzyki z płyty
CD.
Aby wyłączyć powtarzanie A-B
REPEAT
Powtarzanie A-B
ALL
Wyłączony
(Brak wskazania)
• Powtarzanie A-B zostanie także wyłączone jeżeli
zatrzymasz odtwarzanie.
Main Unit
Zabezpieczenie płyty przed
wyjęciem—Blokada przed
Podajnik można zabezpieczyć tak, że nikt nie będzie mógł
wyjąć włożonej płyty.
• Operacja ta możliwa jest gdy system jest w trybie
gotowości.
Podczas gdy podajnik płyt jest zamknięty...
CD
(jednocześnie)
dziećmi
ONLY
1 Podczas odtwarzania, aktywuj powtazrzanie A-B.
REPEAT
Wyłączony
(Brak wskazania)
Powtarzanie A-B
ALL
2 Wybierz punkt początkowy (A).
SET
18
Aby wyłączyć zabezpieczenie,
Na wyświetlaczu zapala się komunikat “UNLOCKED”.
powtórz procedurę.
Zawansowana obsługa kasety
Pilot
TAPE 2 3
CD 6
REV.
MODE
7
FM/AM
AUX
WAŻNE
Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie
zastrzeżonego bez zgody posiadacza praw autorskich
może być niezgodne z prawem.
Nagrywanie na kasecie
Do nagrywania można używać kaset typu I.
• Odtwarzanie kasety, patrz strona 10.
1 Włóż przeznaczoną do nagrywania kasetę.
NaciśnijWłóż
Stroną z otwartą taśmą na zewnątrz
Zamknij
2 Należy sprawdzić kierunek taśmy oraz ustawienie
autorewersu na wyświetlaczu.
Wskaźnik trybu autorewersu
Polski
Urządzenie
TAPE 2 3
CD 6
REC
PUSH OPEN 0
FM/AM
AUX
7
Wskaźnik kierunku taśmy
Zmiana kierunku przesuwania taśmy
Aktualne źródło dźwięku
3 (przód)
2 (tył)
Zmiana trybu autorewers
REV.
MODE
Nagrywanie na dwóch stronach.
Jeżeli korzystasz z autorewersu,
•
()
rozpocznij nagrywanie w kierunku do
przodu (
Nagrywanie na jednej stronie.
u
3).
19
3 Wybierz i uruchom źródło dźwięku—“FM,” “AM,”
“CD,” lub “AUX.”
• Podczas nagrywania płyty można użyć funkcji
“Synchroniczne nagrywanie płyt” (patrz poniżej).
4 Uruchom nagrywanie.
Polski
Zatrzymanie nagrywania:
REC
Na urządzeniu
Aby nagrywać w kolejności zaprogramowanej lub
losowej
1.Wybierz odtwarzanie programowane (i zaprogramuj
kolejność) lub losowe ale nie zaczynaj odtwarzania.
2. Naciśnij REC aby uruchomić odtwarzanie.
• Kiedy odtwarzanie CD zatrzyma się, nagrywanie trwa
nadal. Wymagane jest aby nagrywanie zatrzymać
ręcznie.
Nagrywanie jednego utworu
Można wybrać utwory które zostaną nagrane na kasecie
podczas słuchania.
1 Uruchom odtwarzanie płyty.
Synchroniczne nagrywanie płyt
Korzystając z tej metody można jednocześnie uruchamiać i
zatrzymywać nagrywanie kasety i odtwarzanie płyty.
Aby nagrać całą płytę
1 Włóż płytę i przeznaczoną do nagrywania kasetę
• Jeżeli źródłem dźwięku nie jest CD, naciśnij CD 3/8,
następnie 7.
2 Należy sprawdzić na wyświetlaczu kierunek taśmy
oraz ustawienie autorewersu.
• Patrz krok 2 z procedury “Nagrywanie na kasecie” na
stronie 19.
3 Uruchom nagrywanie.
REC
Na urządzeniu
•Jeżeli odtwarzana płyta lub nagrywana kaseta skończą się,
zarówno odtwarzacz CD jak i magnetofon zatrzymają się
w tym samym momencie.
System automatycznie dodaje
4-sekundowe przerwy pomiędzy
nagrywanymi na kasecie
utworami.
2 Podczas gdy utwór który zamierzasz nagrać jest
odtwarzany...
REC
Na urządzeniu
Odtwarzacz CD powraca do
początku utworu i rozpoczyna
się jego nagrywanie na kasetę.
Po zakończeniu nagrywania,
zarówno odtwarzacz CD jak i
magnetofon zatrzymują się.
3 Powtórz kroki 2 i 3, aby nagrać inne utwory.
•Można zmienić płytę jeżeli to konieczne.
Aby chronić nagrania
Kasety mają z tyłu dwie małe klapki zabezpieczające
przed niezamierzonym wymazaniem lub powtórnym
nagraniem.
Aby zabezpieczyć kasetę
klapki.
Jeżeli chcesz nagrywać na zabezpieczonej
zakryj otwory taśmą samoprzylepną.
przed nagraniem, usuń te
kasecie,
Aby nagrać płytę typu “Live”
Nie będzie konieczne dodanie 4-sekundowcy przerw
pomiędzy nagrywanymi na kasecie utworami.
Aby nagrać całą płytę bez przerw w nagrywaniu,
zatrzymaj chwilowo odtwarzanie płyty (naciśnij
dwukrotnie CD 3/8) przed naciśnięciem REC.
20
Pilot
4/¢
Obsługa timera
Ustawianie timera
Dzięki timerowi dziennemu, można budzić się przy swojej
ulubionej muzyce. Natomiast przy pomocy timera
nagrywania można automatycznie uruchomić nagrywanie
audycji radiowej.
•Można zapisać w pamięci trzy ustawienia timera
STANDBY/ON
CLOCK/
TIMER
SET
CANCEL
dziennego i jedno timera nagrywania, jednakże
aktywowany może być tylko jeden timer.
•Aby wyjść z ustawiania timera, naciskaj CLOCK/TIMER.
• Aby skorygować błędne wprowadzenie, naciśnij
CANCEL. Można w ten sposób powrócić do poprzedniego
kroku.
1 Wybierz jeden z trybów timera—Daily 1 ON time
(czas włączenia), Daily 2 ON time (czas włączenia),
Daily 3 ON time (czas włączenia), lub timer
nagrywania ON time (czas włączenia).
CLOCK/
TIMER
Timer dzienny 1Timer dzienny 2Timer dzienny 3
Daily 1*
Wyłączony
Remote
ONLY
ON (czas)ON (czas)ON (czas)
Daily 2*Daily 3*
Ustawienie zegara
(patrz strona 12)
ON (czas)
Timer nagrywania
REC
Polski
* Fabryczne, wstępne ustawienie timera dziennego
•Dzienny 1: ON Time (Czas włączenia) (6:00)/
źródło (TUNER)/Głośność (8)
•Dzienny 2: ON Time (Czas włączenia) (7:00)/
źródło (TUNER)/Głośność (8)
•Dzienny 3: ON Time (Czas włączenia) (10:00)/
źródło (TUNER)/Głośność (8)
1
Np. Wybrano tryb ustawienia timera dziennego 1
2 Ustaw timer w dowolny sposób
Dla timerów dziennych:
1
Ustaw godzinę i minutę włączenia.
2
Wybierz źródło dźwięku—“TUNER,” “CD,” lub
“TAPE.”
1
SET
SET
21
3
Wybierz poziom głośności.
4
Wybierz poziom głośności.
Polski
SET
•Można wybrać poziom głośności (“VOLUME 0”
do “VOLUME 40” oraz “VOLUME – –”). Jeżeli
wybierzesz “VOLUME – –,” głośność zostanie
ustawiona na poziomie przy którym urządzenie
zostało ostatni raz wyłączone.
Timer nagrywania:
1
Ustaw godzinę i minutę włączenia.
SET
2 Ustaw godzinę i minutę wyłączenia
3
Wybierz zaprogramowaną stację.
.
SET
• Wybierz “FM” lub “AM,” a następnie
zaprogramowany numer.
PRESET UP
SET
•Można wybrać poziom głośności (“VOLUME 0”
do “VOLUME 40” oraz “VOLUME – –”). Jeżeli
wybierzesz “VOLUME – –,” głośność zostanie
ustawiona na poziomie przy którym urządzenie
zostało ostatni raz wyłączone.
3 Wyłącz urządzenie (do stanu gotowości) jeżeli
ustawienia timera były wykonywane przy włączonym
systemie.
STANDBY/ON
SET
Wybierz pasmo.
22
PRESET DOWN
Wybierz zaprogramowany
numer.
Jak właściwie działa timer dzienny.
Po ustawieniu timera dziennego, jego wskaźnik () i
numer (1/2/3) zapalają się na wyświetlaczu. Timer
dzienny uruchamia urządzenie o tej samej porze
codziennie, do czasu aż nie zostanie wyłączony (patrz
następna kolumna) lub aż nie zostanie zmieniony.
Gdy nadejdzie czas włączenia
System uruchamia się, dostraja do ostatnio odbieranej
stacji lub uruchamia odtwarzanie załadowanej płyty i
ustawia zaprogramowany poziom głośności.
Po około godzinie od rozpoczęcia odtwarzania, system
zatrzymuje je i wyłącza automatycznie (do stanu
gotowości).
• Ustawienia timera pozostają w pamięci, dotąd aż nie
zostaną zmienione.
• Po tym jak zadziałał timer dzienny, bez obawy o to że
zostanie on skasowany, można zmieniać źródło lub
regulować dźwięk
Jak właściwie działa timer nagrywania
Po ustawieniu timera nagrywania, wskaźniki () i
REC zapalają się na wyświetlaczu. Timer nagrywania
zadziała tylko raz.
Gdy nadejdzie czas włączenia
System uruchamia się, dostraja do wybranej stacji,
ustawia zaprogramowany poziom głośności i rozpoczyna
nagrywanie.
Gdy nadejdzie czas wyłączenia
System zatrzymuje nagrywanie i wyłącza się (do stanu
gotowości).
• Ustawienia timera pozostają w pamięci, dotąd aż nie
zostaną zmienione.
Aby wyłączyć timer po jego ustawieniu
Ponieważ timer dzienny uruchamia urządzenie codziennie,
może zajść potrzeba wyłączenia go w niektóre dni.
• Timer nagrywania także może zostać czasowo wyłączony.
1 Wybierz timer, który chcesz wyłączyć.
CLOCK/
TIMER
Pojawia się aktualne źródło dźwięku i czas
uruchomienia.
2 Wyłącz wybrany timer.
Aby ponownie uruchomić timer,
a w kroku 2 naciśnij...
Timer dzienny 1Timer dzienny 2Timer dzienny 3
Daily 1
ON (Czas)ON (Czas)ON (Czas)
Wyłączony
1
SET
Daily 2Daily 3
Ustawienie zegara
(patrz strona 12)
CANCEL
powtórz powyższe kroki
ON (Czas)
Timer nagrywania
Np.Timer
dzienny 1
REC
Polski
23
Informacje dodatkowe
Dodatkowe informacje o systemie
Często wykonywane operacje—
Odtwarzanie
Słuchanie radia:
•Jeżeli pod zajętym już numerem, zapiszesz nową stację,
wówczas poprzednio zapisana zostanie wymazana.
•Jeżeli odłączysz kabel zasilania lub nastąpi przerwa w
dostawie prądu, zapisane stację zostaną po kilku dniach
Polski
wymazane. Jeżeli to nastąpi, zaprogramuj stacje ponownie.
Odtwarzanie płyty:
• Podczas odtwarzanie płyt o średnicy 8 cm, umieszczaj je w
wewnętrznym kółku podajnika.
• System nie odtwarza płyt w formacie “zapis pakietowy”.
• Odtwarzanie MP3...
–Płyty MP3 wymagają więcej czasu na odczytanie niż
zwykłe płyty CD. (Zależy to od złożoności konfiguracji
grup/plików).
– Niektóre pliki MP3 nie mogą zostać odtworzone i będą
pomijane. Jest to rezultatem procesu i warunków
nagrywania.
– Podczas tworzenia płyt MP3, użyj jako formatu płyty ISO
9660 Poziom 1 lub Poziom 2.
– System może odtwarzać pliki MP3 z rozszerzeniem <.mp3>
(bez względu na wielkość liter—wielkie/małe).
– Zalecane jest aby każdy plik MP3 został wykonany przy
częstotliwości próbkowania 44,1 kHz i prędkości 128 kbps.
System nie może odczytywać plików nagranych przy
prędkości mniejszej niż 64 kbps.
– System może rozpoznać do 255 ścieżek i 64 grupy. Większa
ilość nie zostanie rozpoznana.
– Kolejność odtwarzania utworów MP3 może być inna od
zamierzonej przy nagrywaniu (patrz storna 26). Jeżeli
katalog nie zawiera utworów MP3, zostaje pomijany.
Odtwarzanie kasety:
• Nie zalecane jest używanie kaset C-120 lub dłuższych. Kasety
tego typu są łatwo wciągane przez rolki i mechanizmy
dociskowe a nagrany dźwięk może być gorszej jakości.
Często wykonywane operacje—Dźwięk i
inne ustawienia
Regulacja głośności:
•Przed podłączeniem lub założeniem słuchawek, należy
zmniejszyć głośność.
Regulacja dźwięku:
• Funkcja ta ma wpływ na dźwięk odtwarzany w słuchawkach.
• Funkcja ta nie ma wpływu na nagrywanie.
Ustawianie zegara:
• Do czasu ustawienia zegara na wyświetlaczu będzie migać
“0:00”.
•Zegar może spóźniać lub spieszyć 1 do 2 minut na miesiąc.
Jeżeli to nastąpi, ustaw zegar ponownie.
(patrz strony 8 do 10)
(patrz strony 11 do 12)
Zawansowana obsługa radia
(patrz strony 13 do 15)
•Jeżeli system potrzebuje czasu na pokazanie informacji
RDS—sygnały PS, PTY, RT podczas szukania pojawia się
“PS,” “PTY” lub “RT”.
• Do odtwarzania programowalnego można podać numer grupy
z płyty MP3.
•Jeżeli spróbujesz zaprogramować 51 utwór, na wyświetlaczu
pojawi się “FULL”.
• Podczas programowania...
jeżeli spróbujesz zaprogramować utwór którego nie ma na
płycie (na przykład wybierzesz utwór nr 14 z płyty która
zawiera tylko 12) krok taki zostanie zignorowany.
Zawansowana obsługa kasety
(patrz strony 19 do 20)
Nagrywanie na kasecie:
• Poziom nagrywania jest automatycznie ustawiony
prawidłowo. Można ustawić poziom głośności dźwięku
słuchanego podczas nagrywania jednak bez wpływu na
nagrywanie.
•Na końcu i na początku taśmy jest cześć na której nie można
nagrywać. Dlatego, podczas nagrywania płyt CD lub audycji
radiowych, przewiń tą część taśmy, aby zapewnić że
nagrywanie odbędzie się bez straty części muzyki.
•Jeżeli spróbujesz nagrywać beż włożonej kasety, na
wyświetlaczu pojawi się “NO TAPE”. Jeżeli włożona została
zabezpieczona kaseta, pojawi się “NO REC”.
• Podczas nagrywania z autorewersem, rozpocznij je od
kierunku do przodu (
zatrzyma się po nagraniu jednej (tylnej strony) kasety.
• Ustawienie autorewersu ( oraz ) można również
zmienić po rozpoczęciu nagrywania.
• Nie można otwierać lub zamykać podajnika płyt podczas
nagrywania.
3), w przeciwnym wypadku nagrywania
Synchroniczne nagrywanie płyt:
• Podczas nagrywania w kierunku do przodu (3) z
autorewersen ustawionym na , ostatni nie nagrany do
końca utwór, będzie nagrany od nowa na początku drugiej
strony kasety.
• Nie wolno otwierać kieszeni kasety podczas nagrywania
synchronicznego.
Obsługa timera (patrz strony 21 do 23)
•Jeżeli odłączysz kabel zasilania lub nastąpi przerwa w
dostawie prądu, timer zostaje skasowany. Należy najpierw
ustawić zegar, następnie timer.
• Podczas gdy timer rozpoczął nagrywanie, bez jego
zatrzymania nie można zmienić źródła dźwięku.
•Jeżeli ustawisz timer zasypiania po tym jak zadziałał timer
dzienny uruchomił odtwarzanie, timer dzienny zostaje
skasowany.
•Jeżeli ustawisz timer zasypiania po tym jak zadziałał timer
nagrywania, będzie ono kontynuowane aż timer zasypania
wyłączy urządzenie, timer nagrywania zostanie skasowany.
24
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli wystąpił jakiś problem z urządzeniem, przed
skontaktowaniem się z serwisem poszukaj możliwego
rozwiązania na poniższej liście.
Ogólne:
Regulacje lub ustawienia są nagle kasowane przed ich
zakończeniem.
Wyznaczony jest limit czasowy. Powtórz procedurę od
początku.
Nie możliwa obsługa.
Wbudowany mikroprocesor nie działa z powodu
zewnętrznych zakłóceń elektrycznych. Odłącz urządzenie
od sieci, następnie podłącz je z powrotem.
Nie można sterować urządzeniem za pomocą pilota.
Na drodze między pilotem a odbiornikiem sygnału znajduje
się przeszkoda.
Baterie są wyczerpane.
Nie słychać dźwięku.
Połączenia głośników są nieprawidłowo wykonane lub
luźne.
Podłączone są słuchawki.
Obsługa radia:
Trudny odbiór audycji radiowych z powodu szumu.
Połączenia anten są nieprawidłowo wykonane lub luźne.
Antena ramowa AM jest za blisko urządzenia.
Antena FM jest niewłaściwie rozłożona i ustawiona.
Obsługa płyt:
Nie zaczyna się odtwarzanie płyty.
Płyta jest ułożona odwrotnie. Ułóz płytę zadrukowaną
stroną do góry.
Nie pojawiają się opisy ID3 płyty MP3.
Są dwa typy opisó ID3—wersja 1 i wersja 2. System ten
pokazuje tylko opisy ID3 w wersji 1.
Grupy i utwory MP3 nie są odtwarzane w oczekiwanej
kolejności.
Kolejność odtwarzania została narzucona podczas
nagrywania płyty. Zależy do od aplikacji użytej do
nagrywania.
Dźwięk z płyty jest przerywany.
Płyta jest zadrapana lub brudna.
Podajnik płyt nie otwiera się lub nie zamyka.
Kabel zasilania nie jest podłączony.
Włączona jest blokada przed dziećmi (patrz strona 18).
Obsługa kaset:
Nie można otworzyć kieszeni kasety.
Napięcie zasilania zostało odcięte podczas gdy pracował
magnetofon. Włącz system.
Nagrywanie:
Nie można nagrywać.
Wyłamane są małe płytki z tyłu kasety. Zakryj otwory taśmą
samoprzylepną.
Obsługa timera:
Nie dzieła timer dzienny i nagrywania.
System został włączony o ustawionym czasie. Timer
zaczyna pracować tylko wtedy, gdy system jest wyłączony.
Konserwacja
Aby uzyskać najwyższa sprawność, należy utrzymywać w
czystości płyty, kasety jak i mechanizmy urządzenia.
Obchodzenie się z płytami
•Płytę należy wyjmować z pudełka trzymając za jej brzeg i
delikatnie naciskając jej środek.
• Nie dotykaj błyszczącej powierzchni płyty ani nie wykrzywiaj
jej.
•Płytę po użyciu odkładaj do pudełka, zapobiegnie to jej
wypaczeniu.
• Uważaj aby nie zarysować powierzchni płyty.
• Nie wystawiaj jej na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, ekstremalnych temperatur i wilgoci.
Czyszczenie płyt
Wycieraj płytę miękką szmatką po prostej linii w kierunku od
środka na zewnątrz.
Obchodzenie się z kasetami
•Jeżeli taśma w kasecie jest poluzowana, włóż ołówek w jedna
z rolek i obróć ją.
–Jeżeli taśma jest poluzowana, może zostać naciągnięta,
zerwana lub wciągnięta.
• Uważaj, aby nie dotknąć powierzchni taśmy.
• Nie wolno przechowywać kaset w miejscach—zakurzonych,
narażonych na bezpośrednie działanie ciepła lub promieni
słonecznych, wilgotnych, na telewizorze lub głośniku lub w
pobliżu magnesu.
Aby jakość odtwarzanego i nagrywanego dźwięku była
najlepsza
• Do czyszczenia głowic, wałków napędowych i rolek
dociskowych użyj patyczka z watą nasączoną alkoholem.
• Podczas gdy system jest wyłączony rozmegnesuj głowicę przy
pomocy demagnetyzera głowic (dostępny w sklepach
elektronicznych oraz audio).
Czyszczenie urządzenia
• Powinny zostać wytarte miękką szmatką. Jeżeli plamy są
trudne do usunięcia, przetrzyj je namoczona w wodzie z
obojętnym detergentem i dobrze wykręconą szmatka, a
następnie wytrzyj do sucha.
•Jakość powierzchni urządzenia może pogorszyć się lub może
schodzić z niego farba, dlatego uważaj, aby nie wykonywać
poniższych czynności:
– NIE WOLNO wycierać przy pomocy ostrej szmatki.
– NIE WOLNO mocno wycierać.
– NIE WOLNO wycierać przy pomocy rozpuszczalnika lub
benzyny.
– NIE WOLNO stosować żadnych lotnych substancji, takich
jak środki owadobójcze.
– NIE WOLNO zostawiać gumy lub plastiku w styczności z
urządzeniem przez dłuższy czas.
Polski
25
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa:
40 W (20 W + 20 W) przy 4 Ω (10 % THD)
Głośniki/oporność: 4 Ω – 16 Ω
Wejście audio AUX: 400 mV/50 kΩ
Radio
Zakres na falach FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Polski
Zakres na falach AM (MW): 522 kHz – 1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Zakres dynamiczny: 88 dB
Stosunek sygnał/szum: 93 dB
Drżenie i kołysanie: niemożliwe do zmierzenia
Magnetofon kasetowy
Odpowiedź częstotliwościowa
Normal (typ I): 50 Hz – 14 000 Hz
Drżenie i kołysanie: 0,15 % (WRMS)
Głośniki
Jednostki głośnikowe: 10 cm stożek x 1
Oporność: 4 Ω
Wymiary (około): 145 mm x 230 mm x 191 mm
Masa (około): 1,8 kg każdy
Dostarczone akcesoria
Patrz strona 3.
(SZ/W/G)
Spis części
Patrz podane strony, aby dowiedzieć się jak używać dane
przyciski.
Pilot
STANDBY/ON
REV.
MODEFMMODE
PTY
SEARCH
PTY
TA/News/Info
2
5
8
PRESET UP
PRESET DOWN
TREBLE
DIMMER
MUTING
BASS/
FADE
3
6
9
10
SLEEP
CLOCK/
TIMER
DISPLAY
SET
CANCEL
RHYTHM AX
VOLUME
8
12
12, 21
12
9
12, 21
10
9, 12, 16, 21
17, 21
9
12
13
11
11
12
8, 11
11
9, 10
10
9, 10
9, 12, 16, 21
10
8, 9, 10, 16
10
18
16, 17
13
13
14
1
4
7
10
GROUP UP
GROUP DOWN
REPEATA.STANDBY
PLAY
MODE
RDS DISPLAY
SELECT
RM-SUXP400R REMOTE CONTROL
Ogólne
Zasilanie: AC 230 V, 50 Hz
Pobór mocy:50 W (w trakcie działania)
1,4 W (w gotowości)
Wymiary (około): 170 mm x 230 mm x 311 mm
(SZ/W/G)
Masa (około): 4,5 kg
Konfiguracja grup/utworów MP3
System odtwarza pliku MP3 w następujący sposób.
Poziom 1 Poziom 2 Poziom 3 Poziom 4 Poziom 5
Katalog
główny
01
1
MP3 z kolejnościa dtwarzania
Hierarchia
01
02
1
2
0304
3
4
5
6
Grupa z kolejnością
odtwarzania
9
10
7
8
05
11
12
26
Urządzenie
10
7
Czujnik
sygnału
pilota
8
8, 9,
10, 16
20
9, 12,
16, 21
STANDBY/ON
11
11
BASS
RHYTHM AX
/TREBLE
CD
FM/AM AUX
TAPE
VOLUME
8, 11
DOWN
REC
UP
PHONES
CD
9,18
8
Tartalom
Bevezetés
Biztonsági óvintézkedések ................................................. 2
A használati útmutató.........................................................2
A készüléket száraz, vízszintes helyen, szobahômérsékleten
•
(5°C és 35°C között) helyezze el.
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy a megfelelô szellôzés
biztosítva legyen.
NE helyezze a készüléket hôforrás közelébe,
óvja a közvetlen napsütéstôl, erôs mozgástól
és a portól.
• Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a tévé között.
• Az interferencia elkerülése végett a hangfalakat a tévétôl
megfelelô távolságban helyezze el.
Áramforrás
Magyar
• Amikor a készüléket kihúzza a konnektorból, minden
esetben a villásdugót fogja, ne a vezetéket.
NE nyúljon vizes kézzel a hálózati
csatlakozóhoz.
Páralecsapódás
Az alábbi esetekben a készülék belsejében található
lencséken pára csapódhat le:
• Ha a helyiségben beindul a fûtés
• Ha nedves helyiségben helyezzük üzembe a készüléket
• Ha a készüléket hideg helyrôl hirtelen meleg környezetbe
viszi
A páralecsapódás miatt üzemzavar léphet fel. Ilyenkor
néhány órára hagyja kikapcsolva a készüléket, legyen
kihúzva a hálózati csatlakozó, amíg a lecsapódott víz
elpárolog, majd újra helyezze áram alá a készüléket.
Egyéb tudnivalók
• Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék
belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót,
és újabb üzembe helyezés elôtt kérje ki a forgalmazó
tanácsát.
A használati útmutató
Alapelveink az útmutató összeállításánál a következôk
voltak:
• A gombok és szabályzók ismertetése során használt
jelzéseket az alsó táblázatban foglaltuk össze. Elsôsorban a
távirányítóval mûködtetett mûveleteket írjuk le, de ezeket
a készüléken található azonos (vagy hasonló) nevû
gombokkal is kezelheti.
•
Bizonyos ötleteket és magyarázatokat a „A készülék
alaposabb megismerése” és a „Hibaelhárítás” részekben
ismertetünk majd, nem maguknál a mûveleteknél.
mûveletek alaposabb megismerése érdekében vagy
kételyek esetén lapozzon ezekhez a részekhez.
rövid
megnyomását jelenti.
rövid ismételt nyomogatását
hosszan nyomását
nyomva tartás idejét (példánkban
2 mp).
mûvelet befejezéséig illetve a
kívánt eredmény bekövetkeztéig
kell a gombot nyomva tartania.
2 mp.
A gomb
A gomb
jelenti, a keresett beállítás
megjelenéséig.
A gombok egyikének megnyomását
jelenti.
A gomb
megadott idôtartamra nyomva tartva.
• A nyílon feltüntetett szám jelenti a
• Ha nincs szám megadva a nyílon, a
A szabályzónak a megfelelô irányba
forgatását jelenti.
A
jelenti, a
NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem
tartalmaz házilag javítható alkatrészeket.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozót a konnektorból.
Mûszaki hiba esetén húzza ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból, és kérje ki a forgalmazó tanácsát.
2
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
A mûvelet csak a távirányítóról végezhetô
el.
A mûvelet csak a készülék gombjaival és
szabályzóival végezhetô el.
Üzembe helyezés
1. lépés: Nyissa ki a csomagot és
ellenôrizze a tartozékokat.
2. lépés: Készítse elô a távirányítót.
lépés: Kicsomagolás
1
.
Ellenôrizze, hogy a csomag tartalmazza az alábbi
tartozékokat. A zárójelben a darabszámot tüntettük fel.
• FM antenna (1)
• AM keret antenna (1)
• távirányító (1)
• elemek (2)
Ha a fentiek közül bármi hiányzik, beszéljen mielôbb a
forgalmazóval.
2
.
lépés: A távirányító üzembe helyezése
Az elemeket helyezze a távirányítóba, ügyelve a polaritásra
(+ és –) az elemeken és az elemtartón.
1
Magyar
3. lépés: Csatlakoztassa az AM/FM
antennákat, hangdobozokat
(lásd a 4–6 oldalakon).
stb.
Most helyezheti áram alá a készüléket.
2
3
R6(SUM-3)/AA(15F)
• NE használjon régi és új elemet együtt.
• NE használjon különbözô típusú elemeket
együtt.
• NE tegye ki az elemeket sugárzó hônek
vagy nyílt lángnak.
• NE hagyja az elemeket a távirányítóban ha
várhatóan hosszabb ideig nem használja a
készüléket. A bent felejtett elemekbôl sav
folyhat ki és megrongálhatja a távirányítót.
A készülék használatra kész.
3
. lépés: Csatlakoztatás
AUX
LEFT
RIGHT
AUDIO OUT
A ki- és bemeneti csatlakozók az alábbi rajzokon tipizáltak.
Más készülékek csatlakoztatásakornézze meg azok használati
útmutatóját is, mivel a csatlakozók tényleges felirata eltérhet.
Mindegyik készüléket kapcsolja ki a csatlakoztatás elôtt.
Audio vezeték (nem tartozék)
A fali konnektorhoz
A hálózati vezetéket csak az összes többi vezeték után
csatlakoztassa.
Video, stb.
Az FM antenna vezetékét kihúzva csatlakoztasson külsô FM antennát,
75
Ω koaxiális csatlakozóval (IEC vagy DIN45325).
Mûanyag szigetelésû vezeték
(nem tartozék)
Vízszintesen feszítse ki.
AM keret antenna
Csatlakoztatva
marad.
A jobb FM/AM vétel érdekében
Kültéri FM antenna
(nem tartozék)
fehér
piros
3
A részletes ismertetést lásd a 6. oldalon.
Magyar
4
FM antenna (tartozék)
Feszítse ki és forgatva találja meg a legjobb
vételi pozíciót.
piros
AM keret antenna (tartozék)
Az antennát forgatva találja meg a
legjobb vételi pozíciót.
Magyar
N
E
P
O
H
S
U
P
E
S
R
E
V
E
R
O
T
U
A
fehér
5
Az AM keret antenna összeállítása és
csatlakoztatása
Az AM keret antenna összeállítása
Magyar
Az AM keret antenna csatlakoztatása
1 Nyomja le
3 Engedje fel
2 Illessze be
a vezetéket
• Ha a vezetéken rajta van még a mûanyag szigetelés,
csavarja meg a drótvégeket, majd távolítsa el a kábelek
végérôl a szigetelést.
• Ügyeljen rá, hogy az antennacsatlakozók ne érintkezzenek
más csatlakozókkal vagy összekötô kábelekkel. Tartsa
távol az antennákat a készülék fém részeitôl, az összekötô
kábelektôl és a hálózati vezetéktôl. Ezek rontanák a vételt.
A hangdoboz vezetékek csatlakoztatása
Ellenôrizze, hogy mindkét hangdoboz vezetéke jól
csatlakoztatva lett.
1 Nyomja le
3 Engedje fel
2 Illessze be
a vezetéket
Egyeztesse a csatlakozók polaritását: a piros vezetéket a
(+)-hoz, a feketét a (–)-hoz.
• NE csatlakoztasson több hangdobozt egy
csatlakozóhoz.
• NE érjen hozzá a hangszóró vezeték a
készülék fémházához.
6
Mielôtt használatba veszi a készüléket
A kijelzô jelzései sokmindent elárulnak a készülék mûködésérôl.
Mielôtt használatba veszi a készüléket,ismerje meg,mikor és hogyan világít a kijelzô.
3
FM vételi jelzések
12345
MONO ST MP3
SLEEP
123 REC
RANDOM
PRGMALL
67
8
RDSA.STANDBYTA
News Info
9p
A központi kijelzô jelzései
• Rádióhallgatás közben:
• „TAPE” vagy „AUX”
üzemmódban:
ST
RDS
Hullámsáv
Frekvencia
Hangforrás neve
• CD/MP3 lejátszás közben*:
Zeneszám száma
Lejátszott idôtartam
• Leállított lemezlejátszáskor:
CD:
Összes zeneszám száma
MP3:
Csoport számaZeneszám száma
Összes idôtartam
*MP3 lemez lejátszásakor elôször a csoport és a
zeneszám száma, valamint a zeneszám címe (az ID3
adat) jelenik meg, és csak utána a lejátszott idôtartam.
1
Rhythm Ax indicator
• Akkor világít, ha Rhythm Ax üzemmódban van a
készülék.
2
Idôzítés jelzések
•: akkor világít, ha Idôzített bekapcsolás vagy
Idôzített felvétel van beállítva; villog a beállítás és
mûködés alatt.
• 1/2/3: akkor világít, ha Idôzített bekapcsolás (1, 2 vagy 3)
van beállítva; villog a beállítás és mûködés alatt.
• REC: akkor világít, ha Idôzített felvétel van beállítva;
villog a beállítás és mûködés alatt.
• SLEEP: akkor világít, ha Idôzített kikapcsolás van
beállítva.
REC
• MONO: akkor világít, ha egy sztereó FM adás csak
monóban fogható.
• ST (sztereó): akkor világít, ha egy sztereó FM adás
megfelelô térerôvel fogható.
4
MP3 jelzés
• Akkor világít, ha MP3 lejátszás történik.
5
REC jelzés
• Akkor világít, ha hangfelvétel készül.
6
Kazetta mûvelet jelzések
•2 3 (kazetta irány):
–A kazetta lejátszás irányát jelzi.
–Lejátszás és felvétel közben lassan villog.
–A kazetta futtatásakor gyorsan villog.
•(oda-vissza üzemmód):
–: kazettalejátszás vég nélkül.
–: kazettalejátszás egyszer oda-vissza.
–: kazettalejátszás az oldal végéig.
7
Lemez mûvelet jelzések
• RANDOM: akkor világít, ha Véletlen sorrendû lejátszás
üzemmódban van a készülék.
• PRGM (program): akkor világít, ha Programozott
sorrendû lejátszás üzemmódban van a készülék.
•
(ismételgetés)/
ALL:
–: akkor világít, ha az Egy zeneszám ismételgetése
üzemmódban van a készülék.
–: akkor világít, ha az Összes zeneszám
ALL
ismételgetése üzemmódban van a készülék.
8
Központi kijelzô
9
Radio Data System (RDS) jelzések
• RDS: akkor világít, ha RDS jeleket sugárzó FM adás van
behangolva.
• TA/News/Info—Mûsortípus (PTY) jelzés:
–A PTY keresés üzemmódra beállított mûsortípust jelzi.
–Villog, amikor a PTY keresés üzemmód behangolt egy
–adást.
p
A(auto). STANDBY jelzés
• Akkor világít, ha Auto Standby üzemmódban van a
készülék.
• Villog, ha Auto Standby üzemmódban végetért egy
lemez vagy kazetta lejátszása.
Magyar
7
GROUP DOWN
FM MODE
Magyar
10 keys
4,7,¢
GROUP UP
REV.
MODE
Alapvetô mûveletek
1
Kapcsolja be a készüléket.
A STANDBY/ON lámpa a készüléken zölden világít.
• A készülék a STANDBY/ON gomb
1
SET
PRESET UP
PRESET DOWN
2
3
megnyomása nélkül is bekapcsol a hangforrás
kiválasztó gombok bármelyikének megnyomásakor,
mint a következô lépésben.
2
Jelölje ki a hangforrást.
Ha a kiválasztott hangforrás mûködésre kész, elindul a
lejátszás.
• Ha az AUX hangforrás gombot nyomja meg, indítsa
el a külsô készüléken a lejátszást.
3
Állítsa be a hangerôt.
4 Kezelje a hangforrást a késôbb leírtak
szerint.
A készülék kikapcsolása (készenléti állapotba)
—Lejátszás
1
2
3
4
VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Zenehallgatás fülhallgatóval
Csatlakoztasson fülhallgatót a PHONES csatlakozóba.
Ilyenkor a hangdobozokból semmi nem hallatszik.
Gyôzôdjön meg róla, hogy levette a hangerôt, mielôtt
csatlakoztatja illetve a fülére helyezi a fülhallgatót.
• Ha kihúzza a csatlakozóból a fülhallgatót, újra szólnak
a hangdobozok.
A STANDBY/ON lámpa a készüléken
pirosan világít.
• A készüléknek készenléti állapotban is
van némi áramfelvétele.
NE kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készüléket magas hangerôre állítva. Elôfordulhat,
hogy a legközelebbi bekapcsoláskor a hangrobaj halláskárosodást okoz vagy tönkreteszi a
hangfalakat illetve a fülhallgatókat.
Rádióhallgatás
A hullámsáv kiválasztása (FM vagy AM)
FMAM
8
Állomás behangolása
2 mp.
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
10
FM vagy AM beállításnál...
A távirányítón:A készüléken:
4 A beállított adást beprogramozta.
SET
2 mp.
DOWN
UP
A kijelzôn megindul a frekvencia keresés. Amikor a
készülék megfelelô térerôsségû adót talál, a keresés megáll.
•
A gombot nyomogatva kis lépésekben állíthatja be a
• frekvenciát.
A keresés leállításához,
Ha a beállított FM adás rosszul hallható
FM
MODE
A kijelzôn felgyullad a MONO jelzés.
A vétel javul, viszont megszûnik a sztereó
nyomja meg az egyik gombot.
Remote
ONLY
hangzás—ez az egycsatornás vételi mód.
A sztereó hangzás visszaállításához,
nyomja meg ismét a gombot (a MONO
jelzés kialszik).
Remote
Állomások beprogramozása
ONLY
30 FM és 15 AM adást beprogramozhat.
1 Hangoljon arra az állomásra,amelyiket szeretné
beprogramozni.
• Az FM állomásokat egycsatornás vételi móddal (lásd
fentebb) is eltárolhatja.
2 Indítsa el a tárolási hely beállítást.
SET
Remote
Beprogramozott állomás hallgatása
1
Válassza ki a kívánt hullámsávot (FM vagy AM).
ONLY
FMAM
2 Írja be a hallgatni kívánt tárolási hely számát.
1
4
7
10
3
2
5
6
9
8
10
• Használhatja a
PRESET UP/
PRESET DOWN
gombokat is.
Lemez lejátszás
A készülék a következô lemezek lejátszására alkalmas:
CD, CD-R és CD-RW (akár audio, akár MP3 felírással).
A lemez behelyezése
A lemezt behelyezheti más hangforrás hallgatása közben is.
CD
Magyar
• A beállítást a villogó jelzés befejezôdéséig kell
elvégeznie.
3 Állítsa be a tárolás helyét az adáshoz.
Példák:
Az 5-ös helyhez nyomja az
5 gombot.
A 15-ös helyhez nyomja a +10
majd 5 gombokat.
A 30-as helyhez nyomja a +10,
+10 majd 10 gombokat..
• Használhatja a PRESET UP/PRESET DOWN
gombokat is.
A lemezfiók becsukásához,
nyomja meg újra a 0 gombot.
•A 3 gomb megnyomására is becsukódik a lemezfiók és
elindul a lejátszás.
9
Elindítás:Várakoztatás:Leállítás:
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
10
Továbbindításhoz
nyomja meg újra.
Egy zeneszám kiválasztása
Kazetta lejátszás
A kazetta behelyezése
A készülékben Type I, II és IV kazettákat használhat.
Nyomja leHelyezze beCsukja be
Elôre halad a zeneszámokon.
Visszafelé halad a zeneszámokon.
Egy csoport kiválasztása (MP3 esetén)
A lejátszás elindítása elôtt...
Magyar
GROUP UP
Elôre halad a csoportok között.
GROUP DOWN
Visszafelé a csoportok között.
A csoport száma és a csoport neve megjelenik.
A zeneszám egy bizonyos pontjára futtatás
A lemez lejátszása közben hosszan nyomja, amíg a keresett
ponthoz ér.
PRESET UP
Felgyorsítva halad elôre a
PRESET DOWN
zeneszámban.
Zeneszám közvetlen kiválasztása
és lejátszása.
Remote
ONLY
Nyitott oldalával kifelé
helyezze be a kazettát
Elindítás:Leállítás:
A kazetta futtatása:
Lejátszás elôtt vagy közben...
A kazetta futtatása jobbra.
A kazetta futtatása balra.
A kazetta lejátszási irány átváltása
3 (elôoldal)
2 (hátoldal)
Automatikus irányváltás (oda-vissza üzemmód)
REV.
MODE
Zeneszám közvetlen kiválasztása és lejátszása
Példák:
Az 5-ös zeneszámhoz nyomja az
5 gombot.
A 15-ös zeneszámhoz nyomja a
+10 majd 5 gombokat.
A 30-as zeneszámhoz nyomja a
+10, +10 majd 10 gombokat.
10
Elôször az elôoldal, majd a hátoldal kerül
lejátszásra. A hátoldal után a lejátszás leáll.
A két kazettaoldal folyamatos lejátszása, amíg
le nem állítja.
Nincs irányváltás. A kazettaoldal lejátszása
után a lejátszás leáll.
Alapvetô mûveletek—Hangzás és egyéb beállítások
A távirányítón
CLOCK/
TIMER
4/¢
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
SLEEP
DISPLAY
SET
A.STANDBY
RHYTHM AX
VOLUME
+/–
A hangerô beállítása
A hangerôt 0-tól (VOL MIN) 40-ig (VOL MAX) állíthatja.
A távirányítón:A készüléken:
VOLUME
VOLUME
Remote
A hangerô gyors elnémítása
FADE
MUTING
A hangerô visszaállításához,
újra a gombot vagy állítson a hangerô
ONLY
nyomja meg
szabályozón.
A hangzás beállítása
A ritmus kiemelése—RHYTHM AX
Ez az effekt felerôsíti a lüktetô basszust, egyúttal a mélyhang
kiemelést is befolyásolva.
RHYTHM AX
RHYTHMAXOFF
(kikapcsolva)
Magyar
A készüléken
BASS
/TREBLE
4/¢
RHYTHM AX
VOLUME +/–
A hangszín beállítása
A mély és a magas hangok szintjét módosíthatja –5 és +5
értékek között.
A mély hangok beállítása
BASS/
TREBLE
BASS
kikapcsolva
A magas hangok beállítása
BASS/
TREBLE
BASS
kikapcsolva
TRE
VOLUME
TRE
VOLUME
11
A kijelzô fényerejének beállítása
A kijelzôt le tudja halványítani.
Remote
ONLY
A készülék automatikus
Remote
kikapcsolása
ONLY
DIMMER
DIM 1
DIM 2
DIM OFF
(kikapcsolva)
DIM 1Lehalványítja a kijelzôt.
DIM 2Kikapcsolja a kijelzô megvilágítását.
Remote
Az óra beállítása
ONLY
A beépített óra beállítása nélkül nem használható az
Idôzített bekapcsolás/felvétel (lásd a 21. oldalon) és az
Idôzített kikapcsolás.
• A beállításból szükség esetén a CLOCK/TIMER gombbal
Magyar
léphet ki.
• Visszaléphet az elôzô lépéshez a CANCEL gombbal.
1 Belépés az órabeállításba.
CLOCK/
TIMER
• Ha be van már állítva az óra, nyomogasa a gombot az
órabeállítás megjelenéséig.
2 Állítsa be a pontos órát.
SET
A készülék kikapcsolása a lejátszás
befejeztekor—Auto Standby
A.STANDBY
Az Auto Standby mûködése közben az A.STANDBY jelzés
világít a kijelzôn.
A kazetta vagy lemez lejátszás befejeztekor, az A.STANDBY
jelzés villogni kezd. Ha a következô kb. 3 percben nem indít
újabb mûveletet, a készülék kikapcsol (készenléti
üzemmódba).
• Az Auto Standby nem mûködik a rádióhallgatás és a külsô
készülék (AUX) hangforrásokkal.
ONOFF
(kikapcsolva)
A készülék kikapcsolása bizonyos idô elteltével
—Idôzített kikapcsolás
1
Állítsa be a késleltetési idôt (percekben).
SLEEP
1020306090120
150
kikapcsolva
2 Várjon a beállítás befejeztéig.
A kikapcsolásig hátralévô idô megjelenítése
SLEEP
SLEEP
3 Állítsa be a pontos percet.
Elindul a beépített óra.
Az idô megjelenítése lejátszás közben
DISPLAY
Idô
Hangforrás adatai
12
• A gombot nyomogatva módosíthatja a kikapcsolás idejét.
SET
További mûveletek rádióhallgatáskor
A távirányítón
RDS DISPLAY
PTY
SELECT – / +
PTY
SEARCH
TA/News/Info
Az RDS-információ kiválasztása
FM adás hallgatása közben...
RDS DISPLAY
PSPTY
Frekvencia
(nem-RDS információ)
RT
PSAz adás neve jelenik meg. „NO PS” kijelzés
olvasható, ha nincs ilyen jel.
PTYA mûsortípus jelenik meg. „NO PTY” kijelzés
olvasható, ha nincs ilyen jel.
RTAz adás által sugárzott szövegkiírások jelennek
meg. „NO RT” olvasható, ha nincs ilyen jel.
Remote
Állomáskeresés PTY kódokkal
ONLY
A beprogramozott állomások között (lásd a 9. oldalon) a
PTY kód segítségével bizonyos típusú mûsort kereshet.
Állomás keresése PTY kódok segítségével
1 FM adás hallgatása közben...
Magyar
Remote
Az RDS szolgáltatás használata
ONLY
Az RDS (adatokkal kísért adás) segítségével az FM
rádióadások hagyományos mûsorjeleik mellett más
információkat is sugároznak.
• Ha RDS szolgáltatást nyújtó adást hangolunk be,
• a központi kijelzôn felgyulad az RDS jelzés.
A készülék az alábbi RDS információkat jeleníti meg.
Az adás közismert neve.
A mûsor típusa vagy jellege.
Az adás által sugárzott
szövegkiírások.
Enhanced Other
Networks
Más típusú RDS adások
bejelentkezésének jelzése az
éppen hallgatott mûsor közben.
PTY
SEARCH
2 Válasszon egy PTY kódot.
PTY
SELECT
• A PTY kódok ismertetését lásd
a 15. oldalon.
ST
ST
13
3 Elindul a keresés.
PTY
SEARCH
ST
ST
Pl. „NEWS” mûsortípus keresése
A készülék a 30 beprogramozott FM állomás közül
megadott mûsortípust keres, és ha talál, ráhangol arra.
• Ha nem talál megfelelôt, a kijelzôn „NOTFOUND”
jelenik meg.
•
A keresés megállításához, nyomja meg a PTY SEARCH
gombot.
Magyar
A keresés folytatásához egy talált állomás behangolása
után
Amíg a jelzések villognak a kijelzôn...
PTY
SEARCH
Átmeneti átkapcsolás kiválasztott
Remote
mûsortípusra
Az Enhanced Other Networks funkció lehetôvé teszi, hogy a
készülék átmenetileg átváltson bizonyos beállított
mûsortípusokra, pl. közlekedési hírekre (TA), hírmûsorra
(NEWS) vagy tájékoztató mûsorra (INFO).
• Csak a szükséges jeleket sugárzó FM állomás hallgatása
közben használható.
ONLY
Az Enhanced Other Networks funkció mûködése:
ELSÔ ESET
Ha éppen egyik állomás sem sugároz kiválasztott típusú
mûsort
A készülék továbbra is az eddig hallgatott mûsort veszi.
«
Amikor egy állomás megkezdi a kiválasztott mûsortípus
sugárzását, a készülék automatikusan arra kapcsol. Ekkor
a megfelelô PTY kód jelzése villog a kijelzôn.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a készülék visszatér az
elôzôleg hallgatott állomásra, de az Enhanced Other
Networks funkció továbbra is aktív marad (a jelzés nem
villog, hanem folyamatosan világít).
MÁSODIK ESET
Ha valamelyik állomás éppen kiválasztott típusú
mûsort sugároz
A készülék az adott mûsorra kapcsol. A megfelelô PTY
kód jelzése villog a kijelzôn.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a készülék visszatér az
elôzôleg hallgatott állomásra, de az Enhanced Other
Networks funkció továbbra is aktív marad (a jelzés nem
villog, hanem folyamatosan világít).
HARMADIK ESET
Ha az állomás,amit éppen hallgat,kiválasztott típusú
mûsort kezd sugározni
A fogadott PTY kód jelzése villogni kezd.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a PTY kód jelzése
abbahagyja a villogást (az Enhanced Other Networks
funkció továbbra is aktív marad).
FM állomás hallgatása közben válassza ki a kívánt
mûsortípust.
NEWSHírek.
AFFAIRSAktuális hírekkel foglalkozó tematikus
mûsor—vita, elemzés stb.
NATION MNemzeti vagy regionális zene az adott
nyelvterület nyelvén.
OLDIESZene a pop „aranykorából”.
INFOTájékoztató jellegû mûsor a kifejezés
legtágabb értelmében.
SPORTSporteseményekkel foglalkozó mûsor.
EDUCATEOktató vagy ismeretterjesztô mûsor.
DRAMARádiójátékok és sorozatok.
CULTURENemzeti vagy regionális kultúrával
foglalkozó mûsor—nyelvi, színház stb.
SCIENCETermészettudományos és technikai
jellegû mûsor.
VARIEDFôleg szöveges mûsorok—vetélkedôk,
játékok, interjúk.
POP MPopzene.
ROCK MRockzene.
EASY M„Könnyen hallgatható” kortárs zene.
LIGHT MHangszeres zene, vokális- és
kórusmûvek.
CLASSICSNagyzenekari mûvek, szimfóniák,
kamarazene stb.
FOLK M
DOCUMENTTényfeltáró, nyomozó mûsor.
TEST
ALARMRendkívüli bejelentés, vészhelyzet.
NONENincs megadva, vagy a fentiekbe nem
Egyes FM rádiók esetében a PTY kódok besorolása a fentiektôl
eltérhet.
Népzenei gyökerekkel rendelkezô zene
Vészjelzések sugárzására vagy vételére
szolgáló berendezések ellenôrzése.
besorolható mûsor.
.
Magyar
OTHER MA fenti kategóriákon kívüli zene.
WEATHERIdôjárásjelentések és -elôrejelzések.
FINANCETôzsdei hírek, kereskedelem stb.
CHILDRENFiatal hallgatóknak szánt mûsorok.
SOCIALSzociológia, történelem, földrajz,
pszichológia, társadalom.
RELIGIONVallási mûsorok.
PHONE INBetelefonálós mûsorok, nyilvános
fórumok.
TRAVELUtazási információ.
LEISURESzabadidôs tevékenységekrôl szóló
mûsorok.
JAZZDzsesszzene.
COUNTRYAmerikai country zene.
15
További mûveletek lemez lejátszáskor
Magyar
A távirányítón
CD 6
REPEAT
PLAY
MODE
4,7,¢
CANCEL
Tetszôleges lejátszási sorrend—
Remote
a programozott sorrendû lejátszás
Lejátszás elôtt meghatározhatja a zeneszámok (legfeljebb 50)
lejátszásának sorrendjét.
ONLY
1 A lejátszás elindítása elôtt váltson programozott
sorrendû lejátszásra.
PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
kikapcsolva
PRGM
2 Határozza meg a programozott sorrendû lejátszás
zeneszámait.
Példák:
1
4
7
10
3
2
5
8
Az 5-ös zeneszámhoz nyomja az
5 gombot.
6
A 15-ös zeneszámhoz nyomja a
+10 majd 5 gombokat.
9
A 30-as zeneszámhoz nyomja a
+10, +10 majd 10 gombokat.
10
A készüléken
CD 6
4,7,¢
CD 0
3 Indítsa el a lejátszást.
Zeneszám kihagyása
: Várakoztatás:Leállítás:
A zeneszámok a meghatározott
sorrendben kerülnek lejátszásra.
Továbbindításhoz
nyomja meg újra.
16
A beprogramozott sorrend megjelenítése
Lejátszás elôtt vagy közben...
A programozott sorrendben.
Visszafelé haladva.
A program módosítása
Lejátszás elôtt vagy közben...
Az utolsó lépés törlése:A teljes program törlése:
CANCEL
További lépések beprogramozása:
Ismételje a 2. lépést.
Kilépés a programozott sorrendû lejátszásból
Lejátszás elôtt vagy közben...
PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
kikapcsolva
• A kilépés a programozott sorrendû lejátszásból törli a beírt
programot.
Lejátszás összevissza—
Remote
a véletlen sorrendû lejátszás
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek
lejátszásra.
ONLY
1 A lejátszás elindítása elôtt váltson véletlen sorrendû
lejátszásra.
PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
kikapcsolva
RANDOM
2 Indítsa el a lejátszást.
A zeneszámok a véletlen
sorrendben kerülnek lejátszásra.
A lejátszás az összes zeneszám
elhangzása után ér véget.
Zeneszám kihagyása
: Várakoztatás:Leállítás:
Magyar
4 nem lehetséges.
Továbbindításhoz
nyomja meg újra.
Kilépés a véletlen sorrendû lejátszásból
Lejátszás elôtt vagy közben...
PLAY
MODE
PROGRAMRANDOM
kikapcsolva
17
Lejátszás ismételgetéssel—
Remote
az ismétlô lejátszás
A zeneszámokat újra és újra lejátssza.
ONLY
3 Jelölje ki a végpontot (B).
SET
A lejátszás elindítása elôtt...
REPEAT
kikapcsolva
(Nincs kijelzés)
Lejátszás közben...
REPEAT
ALLA-B ismétlés
kikapcsolva
(Nincs kijelzés)
Magyar
Az éppen játszott (vagy kijelölt)
zeneszámot újra és újra lejátssza—
Egy zeneszám ismételgetése.
ALL
Az összes zeneszámot újra és újra
lejátssza—Összes zeneszám
ismételgetése.
A-B ismétlés
Lásd a következô leírásban.
A kijelzôn villog az „A” jelzés.
Kijelölt rész ismételgetése—A-B ismétlés
Lemez lejátszás közben ismételgethet egy kijelölt részt.
1 Lejátszás közben váltson A-B ismétlésre.
REPEAT
ALLA-B ismétlés
kikapcsolva
(Nincs kijelzés)
ALL
Elkezdôdik az A-B ismétlés. A kijelölt részt újra és újra
elhangzik.
Az A-B ismétlés megállítása
REPEAT
ALLA-B ismétlés
kikapcsolva
(Nincs kijelzés)
• Abbamarad az A-B ismétlés a lejátszás leállításával is.
A lemezfiók nyitásának
letiltása—Zárolás
Letilthatja a lemezfiók nyitását, ezáltal bezárhatja a
behelyezett lemezt.
• Csak készenléti üzemmódban állítható be.
Csukott lemezfióknál...
CD
(egyidejûleg)
A tiltás feloldásához,
A kijelzôn „UNLOCKED” kiírás jelenik meg.
ismételje meg a mûveletet.
Main Unit
ONLY
2 Jelölje ki a kezdôpontot (A).
SET
18
További mûveletek kazetta lejátszáskor
A távirányítón
TAPE 2 3
CD 6
REV.
MODE
7
FM/AM
AUX
FONTOS
Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzájárulása
nélkül.
Hangfelvétel készítése kazettára
Hangfelvétel készítéséhez Type I jelzésû kazettát használjon
• A kazetta lejátszás ismertetését lásd a 10. oldalon.
1 Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát.
Nyomja leHelyezze be
Nyitott oldalával kifelé
helyezze be a kazettát
Csukja be
2 Ellenôrizze a kijelzôn a kazetta lejátszási irány és
• Lemezrôl készített felvételre szolgáló lehetôség az
„Összehangolt felvétel lemezrôl” (lásd alább).
4 Indítsa el a felvételt.
REC
Felvétel programozott vagy véletlen sorrendben
1 Váltson Programozott sorrendû lejátszásra (és állítsa
össze a programot) vagy váltson Véletlen sorrendû
lejátszásra, de ne indítsa el a lejátszást.
2 Nyomja meg a REC gombot a felvétel indításához.
• A lemez lejátszás végén a felvétel nem áll le
automatikusan, azt önnek kell leállítani..
A készüléken
A felvétel leállítása:
Magyar
Összehangolt felvétel lemezrôl
A lemez lejátszás és a hangfelvétel elindítása és megállítása
együtt kezelhetô.
Felvétel egy teljes lemezrôl
1
Helyezzen be lemezt és egy felvételre alkalmas kazettát
• Ha a hangforrás nem a CD lejátszó, nyomja meg a
CD 3/8, majd a 7 gombot.
2 Ellenôrizze a kijelzôn a kazetta lejátszási irány és oda-
vissza üzemmód beállításokat.
• Lásd a 19. oldalon a „Hangfelvétel készítése kazettára”
rész 2. lépésében.
3 Indítsa el a hangfelvételt.
A készülék a zeneszámok közt
4 mp szünetet hagy a kazettán.
Felvétel kiválasztott zeneszámokról
Egy lemez hallgatása közben választhatja ki, amirôl felvételt
szeretne készíteni kazettára.
1 Indítsa el a lemez lejátszást.
2 Amikor az a zeneszám hallható,amirôl felvételt
szeretne készíteni...
REC
.
A készüléken
A zeneszám lejátszása leáll, majd
elkezdôdik elölrôl és felvétel
készül róla kazettára.
A zeneszám felvétele után a CD
lejátszó és a kazetta leáll.
3 Ismételje a 2. és 3. lépést mindegyik zeneszámnál,
amirôl felvételt szeretne készíteni.
• Szükség esetén akár lemezt is cserélhet.
A felvétel védelmében
A kazetta szélén két kis letörhetô fül van a véletlen
letörlés vagy felülírás elleni védelemként.
Felvétele biztonsága érdekében
távolítsa el ezeket.
A készüléken
• A lemez vagy a felvétel végén a CD lejátszó és a kazetta
egyaránt leáll.
Koncertrôl készült („élô ”)lemez felvétele kazettára
A zeneszámok közti 4 mp szünet készítése
kikapcsolható.
Megszakítás nélküli felvétel készítéséhez egy teljes
lemezrôl a REC gomb megnyomása elôtt állítsa
várakozásra a lemez lejátszást (nyomja meg kétszer a
CD 3/8 gombot).
20
Ha az ily módon védett kazettára újra fel kíván venni,
ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.
A távirányítón
4/¢
Idôzítôk használata
Idôzítés beállítása
Az Idôzített bekapcsolás segítségével kedvenc zenéje
ébresztheti. Az Idôzített felvétellel pedig akár távollétében is
felvételt készíthet egy rádiadásról.
• Három Idôzített bekapcsolási idôpontot és egy Idôzített
felvételi idôpontot tárolhat el a készülékben; közülük
STANDBY/ON
CLOCK/
TIMER
SET
CANCEL
viszont egyszerre csak az egyiket hozhatja mûködésbe.
• A beállításból a CLOCK/TIMER gombbal léphet ki.
• Ha eltéveszt egy beállítást, a CANCEL gombot nyomja
meg. Ezáltal újra a beállítás elôzô lépésétôl folytathatja.
1 Válassza ki a beállítani kívánt idôzítést —Idôzített
*Az Idôzített bekapcsolás beállításai új készüléknél:
•Daily 1: ON Time (Bekapcsolási idôpont) (6:00)/
Hangforrás (TUNER)/Hangerô (8)
•Daily 2: ON Time (Bekapcsolási idôpont)(7:00)/
Hangforrás (TUNER)/Hangerô (8)
•Daily 3: ON Time (Bekapcsolási idôpont) (10:00)/
Hangforrás (TUNER)/Hangerô (8)
Példa: az Idôzített bekapcsolás 1 beállítása
2 Állítsa be a kívánt idôpontot.
Idôzített bekapcsolás:
1
A bekapcsolási idôpont órájának majd percének
beállítása.
SET
2 A bekapcsolt hangforrás —„TUNER”, „CD” vagy
„TAPE”.
SET
1
21
3
Állítsa be a bekapcsolás hangerejét.
4
Állítsa be a bekapcsolás hangerejét.
Magyar
SET
• A bekapcsolás hangerejét külön beállíthatja
(„VOLUME 0” és „VOLUME 40” között, illetve
„VOLUME – –” beállításra). A „VOLUME – –” a
készülék kikapcsoláskor érvényes hangerejét fogja
jelenteni.
Idôzített felvétel:
1
A bekapcsolási idôpont órájának majd percének
beállítása.
SET
2
A kikapcsolási idôpont órájának majd percének
beállítása.
SET
3
Válasszon ki egy beprogramozott állomást.
• Az „FM” vagy „AM” hullámsáv, majd egy tárolási
hely kiválasztása.
PRESET UP
SET
• A bekapcsolás hangerejét külön beállíthatja
(„VOLUME 0” és „VOLUME 40” között, illetve
„VOLUME – –” beállításra). A „VOLUME – –”
a készülék kikapcsoláskor érvényes hangerejét
fogja jelenteni.
3 Ha a beállítást bekapcsolt állapotban végezte,
kapcsolja ki a készüléket (készenléti állapotba).
STANDBY/ON
SET
Válassza ki a
22
hullámsávot.
PRESET DOWN
Válassza ki egy
tárolási hely számát.
Az idôzítô mûködése
Amikor Idôzített bekapcsolás van beállítva, az idôzítô
jelzés ()és az idôzítô számának jelzése (1/2/3) világít
a kijelzôn. Az Idôzített bekapcsolás minden nap
ugyanakkor mûködésbe lép, amíg ki nem kapcsolja (lásd
a következô részt) vagy másik idôzítést nem állít be.
A megadott bekapcsolási idôpontban
A készülék bekapcsol, az utolsóként hallgatott
rádióadásra hangol vagy elindítja a lemezt és a beállított
hangerôn megkezdi a lejátszást.
Kb. egy óra múlva a lejátszás leáll és a készülék kikapcsol
(készenléti állapotba).
• Az idôzítô beállításai a memóriában megmaradnak,
amíg meg nem változtatja ôket.
• Az Idôzített bekapcsolás után módosíthatja a
hangforrást és a hangerôt.
Hogyan mûködik az Idôzített felvétel?
Amikor Idôzített felvétel van beállítva, az idôzítô jelzés
() és a REC jelzés világít a kijelzôn. A beállított
Idôzített felvétel csak egyszer lép mûködésbe.
A megadott bekapcsolási idôpontban
A készülék bekapcsol, a megadott rádióadásra hangol és
a beállított hangerôn megkezdi a felvételt.
A megadott kikapcsolási idôpontban
A felvétel leáll és a készülék kikapcsol (készenléti
állapotba).
• Az idôzítô beállításai a memóriában megmaradnak, amíg meg nem változtatja ôket.
Az idôzítô kikapcsolása beállítás után
Mivel az Idôzített bekapcsolás minden nap mûködésbe lép,
bizonyos napokon szükség lehet rá, hogy kikapcsolja.
• Az Idôzített felvétel is kikapcsolható idôlegesen.
1 Válassza ki a kikapcsolni kívánt idôzítôt.
CLOCK/
TIMER
Megjelenik a beállított hangforrás és bekapcsolási
idôpont.
• Ha egy már beprogramozott tárolási helyre újabb állomást
tárol, a korábbi adat elvész.
• Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén a beprogramozott rádióadások néhány nap után
törlôdnek a memóriából. Ilyen esetben újra be kell programozni
az állomásokat.
Lemez lejátszás:
• A kisméretû (8 cm átmérôjû) lemezeket a kisebb, belsô
mélyedésben helyezze el.
• Növekményes írású (packet write) lemezt nem játszik le a
készülék.
• MP3 lejátszásnál...
– Az MP3 lemezek leolvasása hosszabb idôt vehet igénybe
Magyar
(függôen a lemez bonyolultságától és beállításaitól).
–
Egyes MP3 zeneszámok felvételi jellemzôik vagy beállításaik
következtében nem játszhatók le, ezért kihagyásra kerülnek.
– Saját készítésû MP3 lemezt ISO 9660 Level 1 vagy Level
formátumban írjon.
– A készülék csak az <.mp3> fájltípusú MP3 zeneszámokat
játssza le (mindegy, hogy kis- vagy nagybetûvel írva).
– Ajánlatos az MP3 zeneszámokat 44,1 kHz mintavétellel
128 kbps adatfolyammal megírni. A készülék nem játssza a
64 kbps adatfolyamnál kisebb fájlokat.
– A készülék egy lemezen legfeljebb 255 zeneszámot illetve
64 csoportot fogad el. A többletet nem képes lejátszani.
– Az MP3 zeneszámok lejátszási sorrendje eltérhet a várttól
(lásd a 26. oldalon). Az MP3 fájlokat nem tartalmazó
mappákat figyelmen kívül hagyja.
Kazetta lejátszás:
• Nem ajánlott C-120-as vagy vékonyabb szalag használata,
mert az ilyen kazetta jelentôs mértékben rongálódhat, illetve a
szalag becsípôdhet a görgôk közé.
Alapvetô mûveletek—Hangzás és egyéb
beállítások
A hangerô beállítása:
• Mielôtt csatlakoztatná illetve feltenné a fülhallgatót, ügyeljen
rá, hogy kellôképpen csökkentse a hangerôt.
A hangzás beállítása:
• A beállított hangzás hallható fejhallgatón is.
• A beállított hangzás nincs hatással a felvételre.
Az óra beállítása:
• Ha az óra még nincs beállítva, „0:00” villog a kijelzôn.
• A beépített óra késik vagy siet esetleg havi 1–2 percet. Ilyenkor állítsa be újra az órát.
(lásd a 11 – 12. oldalon)
További mûveletek rádióhallgatáskor (lásd a
13 – 15. oldalon)
• Ha az RDS információ kijelzése hosszabb idôbe telik, egy
idôre „PS”, „PTY” illetve „RT” kiírás jelenik meg.
• A programozott sorrendû lejátszáshoz nem adhat meg MP3
csoportot.
• Ha 51. zeneszámot próbál beprogramozni „FULL” kiírás
jelenik meg a kijelzôn.
• A programozás közben...
Ha a lemezen nem létezô zeneszámot ad meg, az nem kerül
programba (ha például 14-es számot ad meg egy 12 zeneszámot tartalmazó lemeznél).
További mûveletek kazetta lejátszáskor (lásd a
19 – 20. oldalon)
Hangfelvétel készítése kazettára:
• A felvétel erôsségét a készülék automatikusan beállítja.
A hangerôt nyugodtan változtathatja, az nem befolyásolja a
felvételt.
• A kazettában található szalag elején és végén lévô bevezetôszalagra nem lehet felvételt készíteni. Ezért amikor lemezrôl,
rádiómûsorról felvételt készít, elôzetesen tekerje túl a kazettát
a bevezetô-szalagon, hogy a felvételrôl semmi ne maradjon le.
• Ha kazetta behelyezése nélkül próbál felvételt készíteni, „NO
TAPE” kiírás jelenik meg a kijelzôn. Ha a behelyezett kazetta
védett felülírás ellen, „NO REC” kiírás jelenik meg.
• Ha oda-vissza üzemmódot használ, ügyeljen rá, hogy elôször
az elôre (
felvétel már az elsô kazettaoldal után megáll.
• Az oda-vissza üzemmódot (és ) a felvétel elindítása
után is átválthatja.
• Felvétel közben nem lehet a lemezfiókot kinyitni vagy
becsukni.
3) irányba készítsen felvételt. Ellenkezô esetben a
Összehangolt felvétel lemezrôl:
• Oda-vissza üzemmódban () készülô felvételnél, amikor
a kazetta elôre irányban (
után a félbeszakadt zene újra felvételre kerül.
•Összehangolt felvétel közben nem lehet a kazettatárat kinyitni
vagy becsukni.
3) a szalag végére ér, az irányváltás
Az idôzítôk használata (lásd a 21 – 23. oldalon)
• Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén az idôzítôk beállítása elvész. Ilyenkor újra be kell állítani elôször az órát, majd az idôzítéseket.
• Idôzített felvétel közben csak úgy változtathat hangforrást, ha megállítja a felvételt.
• Az Idôzített bekapcsolás után beállított Idôzített kikapcsolás felülírja a kikapcsolás idejét.
• Az Idôzített felvétel közben beállított Idôzített kikapcsolás
felülírja a kikapcsolás idejét, a felvétel az Idôzített kikapcsolásig
fog tartani.
24
Hibaelhárítás
Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése
elôtt ellenôrizze az alábbi listát.
Általában:
A beállítás megszakad,mielôtt a végére ért volna.
]
Lejárt a beállítási idô. Kezdje el elölrôl.
A mûveletek nem mûködnek.
]
A beépített mikroprocesszor hibásan mûködhet elektromos
interferencia miatt.Húzza ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból, majd csatlakoztassa újra.
A készülék nem mûködtethetô a távirányítóval.
]
A távirányító és a készülék között akadály van.
] Az elemek kimerültek.
Nincs hang.
]
A hangszórók csatlakoztatása hibás vagy laza.
] Fejhallgató van bedugva.
Rádióhallgatás:
Zajos a rádióadások vétele.
]
Az antennák csatlakoztatása hibás vagy laza.
] Az AM keret antenna túl közel van a készülékhez.
] Az FM antenna nincs megfelelô helyen.
Lemez lejátszás:
A lemez lejátszás nem mûködik.
]
A lemez fejjel lefelé van behelyezve. A felirat felfelé
legyen.
Nem jelenik meg az MP3 lemez ID3 Tag információja.
]
Kétféle ID3 Tag lehetséges—Version 1 és Version 2. Ez a
készülék csak ID3 Tag Version 1. információkat olvas.
Az MP3 csoportok és zeneszámok nem a kívánt
sorrendben következnek.
]
A lejátszás sorrendje a lemez felírásakor van meghatározva,
és a felíró programtól függ.
A lemez hangja akadozik.
] A lemez piszkos vagy meg van karcolva.
Nem nyílik ki a lemezfiók.
] Az elektromos kábel nincs csatlakoztatva.
] A lemezfiók zárolva van (lásd a 18. oldalon).
Kazetta lejátszás:
Nem nyílik ki a kazettatár.
] Kazetta lejátszás közben ki lett húzva a hálózati csatlakozó
a konnektorból.
Hangfelvétel:
Nem lehet felvételt készíteni.
] A kazetta szélén a kis letörhetô fülek el lettek távolítva.
Ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.
Az idôzítôk használata:
Nem mûködik az Idôzített bekapcsolás és az Idôzített
felvétel.
]
A készülék a bekapcsolási idô elôtt be lett kapcsolva.
Az idôzítôk csak kikapcsolt készüléknél mûködnek.
Karbantartás
A készülék megbízható mûködése érdekében tartsa tisztán a
lemezeket, kazettákat és a szerkezetet.
A lemezek kezelése
• A lemezt a szélénél fogva, a közepét enyhén lenyomva
távolítsa el a tartójából.
• Ne nyúljon a fényes felülethez, és ne hajlítsa meg a lemezt.
• Az esetleges sérüléseket elkerülendô, a lemezt használat után helyezze vissza a tartójába.
•Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a lemez felületét.
• Ne tegye ki a lemezt közvetlen napfénynek, szélsôséges hômérsékletnek vagy nedvességnek.
A lemezek tisztítása:
A lemezeket puha ronggyal, a középtôl sugárirányban kifelé
tisztítsa.
A kazetták kezelése
• Ha a szalag meglazult a kazettában, tegye feszessé a
megereszkedett részt úgy, hogy egy ceruza segítségével
elforgatja a kazetta orsóját.
– A laza szalag megnyúlhat, elszakadhat vagy beszorulhat a
kazettába.
• Kerülje a kazettaszalag megérintését.
• Ne tartsa kazettáit—poros helyen, közvetlen napsütésnek
vagy forróságnak kitéve, nyirkos, nedves helyen, mágnes
közelében.
A felvett és lejátszott hang legjobb minôsége érdekében:
• Alkohollal megnedvesített tisztító pálcikával tisztítsa meg a
fejeket, tengelyeket és nyomógörgôket.
• Idônként használjon demagnetizálót (kapható a
szaküzletekben). (Kikapcsolt készüléknél.)
A készülék tisztítása
• Az esetleges szennyezôdéseket puha ronggyal törölje le. Ha
makacs a szennyezôdés, használjon semleges mosószeres
vízbe mártott, jól kicsavart ruhát, majd a tisztára törléshez egy
száraz ruhát.
•Ügyeljen a következôkre, mert ártanak a készüléknek:
– NE törölje durva anyaggal.
– NE törölje dörzsölve.
– NE törölje benzinnel vagy hígítóval.
– NE használjon illékony anyagot, pl. rovarirtót.
– NE hagyja, hogy gumiból vagy mûanyagból készült tárgyak
Технические характеристики ..................................... 26
Органы управления ..................................................... 26
Русский
1
Вступление
○○○○○○○○○○○○
Предостережения
Установка
• Выберите сухое место с ровной поверхностью, и
избегайте чрезмерно высокой и низкой
температуры (между 5°С и 35°С).
• Для предотвращения перегрева системы установите
эту систему в место с достаточной циркуляцией
воздуха.
Не устанавливайте систему около
источников тепла, в места,
подверженные воздействию прямых
солнечных лучей, пыли и вибрации.
• Эта система должно быть установлена на
значительном удалении от телевизора.
• Установите динамики подальше от телевизора, в
противном случае возможно появление помех на
экране телевизора.
Источники питания
• При отсоединении системы от розетки, держите
кабель за штепсель. Тянуть за сам кабель не следует.
Не прикасайтесь к кабелю питания
мокрыми руками.
○○○○○○○○○○○○
Как пользоваться этим руководством
Для того, чтобы инструкции были максимально
простыми и понятными, при составлении этого
руководства мы использовали следующие принципы:
• Кнопки и регуляторы, фигурирующие в тексте,
описываются в таблице ниже. Процедуры,
приведенные в этом руководстве, как правило,
выполняются при помощи кнопок и регуляторов
на пульте дистанционного управления. Вы можете
также воспользоваться кнопками на основном
устройстве, если их названия или обозначения
совпадают или похожи на соответствующие
кнопки пульта дистанционного управления.
• В разделах “Более подробная информация об этой
системе” и “Выявление неисправностей”
приведена некоторая сопутствующая
информация, отсутствующая в разделах, где
описаны соответствующие процедуры. Если Вы
желаете получить более подробную информацию об
описываемых функциях, или если у Вас есть какиелибо сомнения, обратитесь к этим разделам.
Указывает, что требуется краткое
нажатие кнопки.
Указывает, что для выбора
желаемого режима требуются
краткие и последовательные
нажатия.
Конденсация влаги
Русский
На линзах внутри системы влага может
сконденсироваться в следующих случаях:
• После включения обогревателя в помещении
• В сыром помещении
• Если система перенесена из холодного места в теплое
Если это случилось, система может не
функционировать должным образом. В этом случае
оставьте систему включенной на несколько часов до
тех пор, пока влага не испарится, отсоедините кабель
питания, затем подключите его снова.
Прочая информация
• Если внутрь системы попал металлический предмет
или жидкость, отключите систему от розетки и
посоветуйтесь с Вашим дилером перед дальнейшей
эксплуатацией.
Не разбирайте это устройство, так как
внутри него нет деталей,
обслуживаемых пользователем.
• Если Вы не собираетесь использовать это
устройство в течение значительного периода
времени, отключите его от розетки.
При обнаружении какой-либо неполадки отключите
кабель питания и обратитесь к Вашему дилеру.
Указывает, что требуется нажатие
одной из двух кнопок.
Указывает, что Вам следует нажать иудерживать кнопку в течение
соответствующего времени.
• Цифра внутри стрелки указывает
на продолжительность нажатия
(в этом примере – 2 секунды).
• Если в стрелке нет числа, нажмите
и удерживайте до тех пор, пока
процедура не будет завершена, или
пока Вы не получите желаемый
результат.
Указывает, что Вам следует
повернуть регулятор в указанном
направлении (направлениях).
Указывает, что данная операция может
быть выполнена только при помощи
пульта дистанционного управления.
Указывает, что данная операция может
быть выполнена только при помощи
органов управления на основном
устройстве.
2
Шаг 1: Распаковка коробки и
проверка комплектации.
Шаг
2
: Подготовка пульта
дистанционного управления
к работе.
Первые шаги
○○○○○○○○○○○○
Шаг 1: Распаковка
После распаковки убедитесь в том, что Вы получили
следующие принадлежности. В скобках указано
количество поставляемых в комплекте
принадлежностей.
• Антенна FM (1)
• Рамочная антенна АМ (1)
• Пульт дистанционного управления (1)
• Батарейки (2)
Если какая-либо из принадлежностей отсутствует,
незамедлительно обратитесь к Вашему дилеру.
○○○○○○○○○○○○
Шаг
2
: Подготовка пульта дистанционного
○○○○○○○○○○○○
управления к работе
Установите батарейки в пульт дистанционного
управления, совмещая полюса батареек, помеченные
+ и –, с маркировкой + и – внутри отсека для
батареек.
Шаг
3
: Подключение таких устройств,
как антенны AM/FM, динамики
и проч. (см. стр. с 4 по 6).
После завершения этих процедур
подключите кабель питания к розетке.
Теперь Вы можете приступить к
эксплуатации Вашей системы.
Русский
• Не используйте новые батарейки
совместно со старыми.
• Не используйте батарейки различных
типов вместе.
• Не подвергайте батарейки воздействию
высокой температуры или огня.
• Не оставляйте батарейки в пульте
дистанционного управления, если Вы не
собираетесь использовать пульт в
течение значительного периода времени.
Это может привести к повреждениям,
вызванным протечкой батареек.
3
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Шаг 3: Подключение
Для получения более подробной информации
обратитесь на страницу 6.
На иллюстрациях ниже показаны наиболее
типичные примеры разъемов входа/выхода.
При подключении других устройств также
ознакомьтесь с инструкциями для этих
устройств, так как названия их разъемов могут
отличаться от тех, что приведены на
иллюстрациях.
Перед началом подключения отключите
питание всех устройств.
Русский
Для улучшения качества приема FM/АМ
Внешняя
антенна FM
(не входит в
комплект)
Отсоедините полученную в комплекте антенну FM, затем подключите провод с
сопротивлением 75 Ом, оснащенный разъемом коаксиального типа (IEC или DIN45325).
Белый
Провод с виниловым покрытием
(не входит в комплект)
Растяните его по горизонтали.
Рамочная
антенна АМ
Оставьте ее
подключенной.
Аудио кабель (не входит в комплект)
Красный
Видеомагнитофон и пр.
К розетке
После завершения всех подключений
подключите кабель питания к розетке.
4
Антенна FM (входит в комплект)
Растяните антенну таким образом,
чтобы качество приема было
оптимальным.
Красный
Рамочная антенна АМ
(входит в комплект)
Поворачивайте антенну для
достижения наилучшего
качества приема.
Русский
Белый
5
Сборка полученной в комплекте рамочной
антенны АМ
Для сборки рамочной антенны АМ
Подключение рамочной антенны АМ
• Если провод рамочной антенны АМ или провода
динамиков покрыты изоляцией, удалите изоляцию с
конца каждого провода.
• Убедитесь в том, что антенна не соприкасается с
какими-либо другими разъемами и
соединительными кабелями. Для предотвращения
помех располагайте антенны подальше от
металлических деталей устройств, соединительных
кабелей и кабеля питания.
Подключение кабелей динамиков
Убедитесь в том, что оба динамика подключены
правильно и надежно.
Русский
При подключении кабелей динамиков соблюдайте
полярность разъемов: красный кабель в (+), а черный
в (–).
• Не подключайте более одного динамика
к одному разъему.
• Не позволяйте контактам кабелей
динамиков контактировать с
металлическими деталями этой Системы.
6
Перед началом эксплуатации системы
Когда Вы пользуетесь этой системой, индикация на дисплее может предоставлять Вам разнообразную
информацию. Перед началом эксплуатации системы ознакомьтесь со значениями индикаторов,
отображаемых на дисплее.
• REC: загорается, когда таймер записи заведен;
мигает во время настройки или работает.
• SLEEP: загорается, когда включен таймер
самотключения.
3 Индикаторы режима приема FM
• MONO: загорается во время приема
стереопередачи FM в монофоническом режиме.
• ST (стерео): загорается, когда приемник настроен
на стереофоническую станцию FM с достаточно
Индикация на основном дисплее
• Во время
прослушивания радио:
ДиапазонЧастотаНазвание источника
• При воспроизведении диска CD/MP3*:
Номер фрагмента Время, прошедшее с начала
• Когда диск остановлен:
CD:
Общее количество
фрагментов
МР3:
Номер группыНомер фрагмента
* Когда Вы начинаете воспроизведение диска МР3,
перед отображением времени, прошедшего с
начала воспроизведения, на дисплее появляется
номер группы, номер фрагмента,
продолжительность фрагмента (и тэг ID3).
1 Индикатор режима усиления ритма
• Загорается, когда включена функция усиления
ритма.
2 Индикаторы таймера
•
: загорается, когда ежедневный таймер или
таймер записи заведен; мигает во время
настройки или работает.
• 1/2/3: загорается, когда ежедневный таймер (1, 2
или 3) заведен; мигает во время настройки или
работает.
• При выборе “ТАРЕ”
или “AUX”:
сигнала
воспроизведения
Общее время
воспроизведения
сильным сигналом.
4 Индикатор МР3
• Загорается при считывании фрагмента МР3.
5 Индикатор REC
• Горит во время записи.
6 Индикаторы работы кассетной деки:
• 23 (направление движения пленки):
– Горит, показывая текущее направление
движения пленки.
–Медленно мигает во время воспроизведения
или записи.
–Быстро мигает во время перемотки пленки.
•
(режим реверса):
–
: воспроизведение кассеты продолжается
бесконечно.
–
: включен режим однократного реверса.
– : воспроизведение прекращается при
достижении конца одной стороны кассеты.
7 Индикаторы работы проигрывателя дисков
• RANDOM: горит, когда включен режим
произвольного воспроизведения.
• PRGM (программа): горит, когда включен режим
запрограммированного воспроизведения.
•
(повтор)/ALL:
– : горит, когда включен режим повтора
одного фрагмента.
–
ALL: горит, когда включен режим повтора
всех фрагментов.
8 Основной дисплей
9 Индикаторы системы радио информации (RDS)
• RDS: загорается, когда система настроена на
радиостанцию FM, посылающую сигналы RDS.
• TA/News/Info—Индикатор типа передачи (PTY):
–Загорается, чтобы показать выбранный тип
передачи для режима ожидания PTY.
–Мигает, если передача была автоматически
настроена при помощи функции ожидания
PTY.
p Индикатор А (автоматически). STANDBY
• Загорается, когда включен режим
автоматического перехода в режим ожидания.
• Мигает, когда воспроизведение диска или
кассеты остановлено при помощи функции
автоматического перехода в режим ожидания.
Русский
7
Русский
Основные функции—Воспроизведение
1 Включите питание.
Лампа STANDBY/ON на основном устройстве
загорится зеленым.
• Без нажатия STANDBY/ON
можете включить систему при помощи кнопок
выбора источника сигнала см. следующий
пункт.
2 Выберите источник сигнала.
Если выбранный источник готов,
воспроизведение начинается автоматически.
• Если Вы нажмете кнопку AUX, включите
воспроизведение на внешнем устройстве.
3 Настройте громкость.
4 Выполните на устройстве-
источнике сигнала какую-либо из
описанных далее процедур.
Для отключения устройства (переключения
в режим ожидания)
Лампа STANDBY/ON на основном
устройстве загорится красным.
• Даже когда устройство работает в
режиме ожидания, оно потребляет
незначительное количество энергии.
Для индивидуального прослушивания
Подключите наушники к гнезду PHONES на
основном устройстве. Звук из динамиков
выводиться не будет. Перед тем, как подключить
или надеть наушники, не забудьте понизить
громкость.
• Для того, чтобы включить вывод звука из
динамиков, отсоедините наушники.
Вы также
Не отключайте систему, если
установлен высокий уровень
громкости; в противном случае резкий
вывод звука при следующем
включении системы или запуске
воспроизведения может повредить
вашему слуху, динамикам и/или
наушникам.
○○○○○○○○○○○○
Прослушивание радиопередач
Для выбора диапазона (FM или АМ)
8
Для настройки на радиостанцию
Когда выбран диапазон FM или АМ…
На дисплее начнет меняться частота.
После настройки на радиостанцию с достаточно
сильным сигналом частота перестанет меняться.
• При последовательных нажатия кнопки частота
меняется шаг за шагом.
Для прекращения поиска вручную нажмите любую
из этих кнопок.
• Вы можете также пользоваться кнопками
PRESET UP/PRESET DOWN.
4
Сохраните станцию в памяти.
Для настройки на запрограммированную
радиостанцию
1
Выберите диапазон (FM или АМ).
При низком качестве приема станции FM
На дисплее загорается индикатор MONO.
Качество приема ухудшится, но
стереофонический эффект исчезнет
устройство будет работать в
монофоническом режиме. Для
восстановления стереофонических
эффектов нажмите кнопку снова
(индикатор MONO погаснет).
Для программирования
радиостанций
Вы можете запрограммировать до 30 станций FM и 15
станций АМ.
1
Настройтесь на желаемую радиостанцию.
• В памяти устройства также сохраняется
монофонический режим приема станции FM,
если он был включен (см. выше).
2
Включите режим ввода номера позиции в памяти.
• Процедура настройки должна быть завершена,
пока на дисплее мигает данная индикация.
3
Выберите номер для сохранения радиостанции в
памяти.
Примеры:
Для выбора номера 5, нажмите
кнопку 5.
Для выбора номера 15,
нажмите кнопку +10, затем 5.
Для выбора номера 30, нажмите
кнопку +10, +10, затем 10.
2
Выберите номер, под которым была сохранена
станция.
• Вы можете также
пользоваться кнопками
PRESET UP/PRESET DOWN.
○○○○○○○○○○○○
Воспроизведение диска
Эта система может воспроизводить следующие диски:
обычные компакт-диски и диски CD-R/CD-RW
(записанные в формате аудио CD или МР3).
Для установки диска
Вы можете установить диск во время
воспроизведения другого источника сигнала.
Для того, чтобы закрыть держатель дисков, нажмите
кнопку 0 снова.
• Если Вы нажмете кнопку 3, держатель дисков
закроется автоматически, и начнется
воспроизведение.
Русский
9
Чтобы отпустить,
снова нажмите.
Для выбора фрагмента
Увеличение номера фрагмента.
○○○○○○○○○○○○
Воспроизведение кассеты
Для установки кассеты
Вы можете использовать кассеты с пленкой типа I, II и
IV.
Нажмите
ВставьтеЗакройте
Уменьшение номера
фрагмента.
Для выбора группы (только МР3)
Перед началом воспроизведения…
Увеличение номера группы.
Уменьшение номера группы.
Появляется номер и название группы.
Для поиска желаемой точки на диске
Во время воспроизведения диска нажмите и
Русский
удерживайте кнопку до тех пор, пока не найдете
желаемую точку.
Перемотка вперед.
Перемотка назад.
Сторона с пленкой должна быть направлена наружу.
Перед началом воспроизведения или после него…
Перемотка пленки направо.
Перемотка пленки налево.
Для смены направления движения пленки
Для автоматического переключения
направления движения пленки
Для прямого выбора фрагмента и запуска
воспроизведения
Примеры:
Для выбора фрагмента номер 5,
нажмите кнопку 5.
Для выбора фрагмента номер 15,
нажмите кнопку +10, затем 5.
Для выбора фрагмента номер 30,
нажмите кнопку +10, +10, затем 10.
10
Воспроизводится передняя сторона
кассеты, затем обратная. После завершения
воспроизведения обратной стороны
воспроизведение прекращается.
Направление движения пленки меняется
автоматически, и кассета воспроизводится
до тех пор, пока Вы ее не остановите.
Направление движения пленки не меняется.
После завершения воспроизведения
текущей стороны кассеты воспроизведение
прекращается.
Основные функции—Настройка звучания и других параметров
○○○○○○○○○○○○
Настройка громкости
Вы можете настраивать уровень громкости в пределах
от 0 (VOL MIN) до 40 (VOL MAX).
Для мгновенного снижения громкости
Для восстановления исходной громкости
нажмите кнопку снова или увеличьте
громкость.
○○○○○○○○○○○○
Настройка звучания
Усиление чувства ритма—функция RHYTHM AX
Эта функция усиливает ощущение низкочастотного
ритма, а также меняет уровень громкости сабвуфера.
Настройка тональности
Вы можете настраивать уровень низких и высоких
частот в пределах от –5 до +5.
Для настройки уровня низких частот
Для настройки уровня высоких частот
Русский
11
○○○○○○○○○○○○
Настройка яркости дисплея
○○○○○○○○○○○○
Автоматическое отключение
Вы можете понизить яркость дисплея.
DIM 1Яркость дисплея понижена.
DIM 2Подсветка дисплея отключена.
○○○○○○○○○○○○
Настройка часов
Не настроив часы, Вы не можете использовать
ежедневный таймер/таймер записи (см. стр. 21) и
таймер самоотключения.
• Для выхода из режима настройки часов нажмите
кнопку CLOCK/TIMER необходимое число раз.
• Для возвращения к предыдущему шагу нажмите
кнопку CANCEL.
1
Включите режим настройки часов.
○○○○○○○○○○○○
питания
Отключение устройства после окончания
воспроизведения—Автоматическое
переключение в режим ожидания
Когда используется функция автоматического
переключения в режим ожидания, на дисплее горит
индикатор A. STANDBY.
Когда воспроизведение кассеты или диска
завершается, начинает мигать индикатор A. STANDBY.
Если в течение 3 минут после того, как индикатор
начнет мигать, Вы не предпримите никаких действий,
устройство автоматически отключится (перейдет в
режим ожидания).
• Функция автоматического переключения в режим
ожидания не работает при прослушивании радио
или звука от внешнего устройства (AUX).
Отключение по истечении указанного периода
времени—Таймер самоотключения
Русский
• Если Вы настраивали часы ранее, последовательно
нажимайте кнопку до тех пор, пока не включится
режим настройки часов.
2
Настройте час.
3
Настройте минуту.
Теперь встроенные часы начнут работу.
Для проверки времени во время воспроизведения
1
Выберите время (в минутах).
2
Выждите, пока не наступит время отключения.
Для проверки времени, оставшегося до отключения
• При последовательных нажатиях кнопки Вы можете
изменить время отключения.
12
Дополнительные функции радиоприемника
Для просмотра информации RDS
Во время прослушивания радиостанции FM…
PSОтображается название станции. Если сигнал
отсутствует, отображается “NO PS”.
PTYОтображается тип передачи. Если сигнал
отсутствует, отображается “NO PTY”.
RTОтображаются текстовые сообщения,
посылаемые станцией. Если сигнал
отсутствует, отображается “NO RT”.
○○○○○○○○○○○○
Поиск передачи по коду PTY
Вы можете найти передачу желаемого типа,
транслируемую радиостанцией, сохраненной в
памяти (см. стр. 9), указав ее код PTY.
○○○○○○○○○○○○
Прием радиостанций FM с RDS
Система радиоинформации (RDS) позволяет
радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал
одновременно с их обычными программными
сигналами.
• При настройке на радиостанцию FM,
предоставляющую услуги RDS, на дисплее
загорается индикатор RDS.
Это устройство способно принимать следующие
сигналы RDS следующих типов:
Enhanced OtherПредоставляет информацию
Networksо типах программ,
(Расширенноетранслируемых другими
Сетевое Вещание) радиостанциями RDS.
Для поиска передачи при помощи кодов PTY
1
Во время прослушивания радиостанции FM…
2
Выберите код PTY.
• Для получения более
подробной информации о
каждом коде PTY см. стр. 15.
Русский
13
3
Начните поиск.
Пример. При выборе “NEWS”
Устройство осуществляет поиск среди 30
запрограммированных радиостанций FM,
прекращает его при обнаружении искомой
передачи и настраивается на эту станцию.
• Если передача не найдена, на дисплее появляется
“NOTFOUND”.
• Для прекращения поиска нажмите кнопку PTY
SEARCH.
Для продолжения поиска после того, как будет
найдена одна из станций
Пока на дисплее мигает индикация…
Русский
○○○○○○○○○○○○
Временное переключение на передачу
○○○○○○○○○○○○
желаемого типа
Функция Enhanced Other Networks (Расширенное
Сетевое Вещание) позволяет устройству временно
переключаться на радиостанцию, транслирующую
передачу выбранного Вами типа (TA, NEWS или INFO).
• Эта функция работает только в том случае, если Вы
прослушиваете станцию FM, предоставляющую
необходимую информацию.
Принцип работы функции Enhanced Other
Networks (Расширенной Сети Вещания):
ВАРИАНТ 1
Если выбранную Вами передачу не транслирует
ни одна радиостанция
Устройство продолжает принимать эту
радиостанцию.
«
Когда станция начинает выбранную Вами передачу,
устройство автоматически переключается на эту
станцию. Индикатор кода PTY начинает мигать.
«
После завершения программы устройство
переключается на предыдущий источник сигнала,
но режим Расширенной Сети Вещания не
отключается (индикатор прекращает мигать и
остается гореть).
ВАРИАНТ 2
Если найдена радиостанция, передающая
выбранную Вами передачу
Устройство настраивается на эту радиостанцию.
Индикатор кода PTY начинает мигать.
«
После завершения программы устройство
переключается на предыдущий источник сигнала, но
режим Расширенной Сети Вещания не отключается
(индикатор прекращает мигать и остается гореть).
ВАРИАНТ 3
Если радиостанция FM, которую Вы
прослушиваете, передает выбранную Вами
передачу
Индикатор кода PTY начинает мигать.
«
После завершения передачи индикатор прекращает
мигать (функция остается включенной).
Во время прослушивания станции FM выберите тип
передачи.
ТАСообщения о дорожном движении
NEWS Новости
INFOПередачи, содержащие советы на
различные темы
14
Описание кодов PTY
NEWSНовости.
AFFAIRSТематические передачи о текущих
новостях или событиях,
дискуссионные или аналитические.
INFOПрограммы, посвященные советам
по широкому спектру тем.
SPORTСпортивные программы.
EDUCATEОбразовательные программы.
DRAMAВсе радио постановки и сериалы.
CULTUREПрограммы, посвященные любым
вопросам национальной и местной
культуры, включая языки, театр и пр.
SCIENCEПрограммы о естественных науках
и технике.
VARIEDПрочие передачи, например,
комедии, игры и интервью.
POP MКоммерческая популярная музыка.
ROCK MРок-музыка.
EASY MСовременная, легкая для
прослушивания музыка.
LIGHT MИнструментальная, вокальная или
хоральная музыка.
CLASSICSМузыка больших оркестров,
симфонии, камерная музыка и пр.
OTHER MМузыка других типов.
WEATHERИнформация о погоде.
FINANCEРепортажи с биржи, коммерции,
торговле и пр.
CHILDRENДетские программы.
SOCIALПередачи о социологии, истории,
географии, психологии и обществе.
RELIGIONПрограммы, посвященные религии.
PHONE INПрограммы, где слушатели могут
высказать свою точку зрения по
телефону или публично.
TRAVELПрограммы о путешествиях.
LEISUREПрограммы о различных хобби и
активном досуге.
JAZZДжазовая музыка.
COUNTRYТрадиционная музыка южных
штатов США.
NATION MСовременная популярная музыка
страны или региона, на языке этой
страны.
OLDIESКлассическая популярная музыка.
FOLK MМузыка, основанная на
музыкальных традициях какоголибо народа.
DOCUMENTПередачи, основанные на реальных
событиях, представленные в форме
расследования.
TESTПроверка способности устройства
принимать чрезвычайные
сообщения.
ALARMСообщения о чрезвычайных
происшествиях.
NONEНет типа передачи, неопределенные
передачи, или классификация
передачи затруднена.
Коды PTY, транслируемые некоторыми радиостанциями
FM, могут отличаться от приведенных в этом списке.
Русский
15
Русский
Дополнительные функции проигрывателя дисков
○○○○○○○○○○○○
Программирование порядка
○○○○○○○○○○○○
воспроизведения фрагментов—
○○○○○○○○○○○○
Запрограммированное воспроизведение
Вы можете запрограммировать порядок
воспроизведения фрагментов (до 50) перед началом
воспроизведения.
1
Включите запрограммированное
воспроизведение перед началом
воспроизведения.
2
Выберите желаемые фрагменты.
Примеры:
Для выбора номера 5,
нажмите кнопку 5.
Для выбора номера 15,
нажмите кнопку +10, затем 5.
Для выбора номера 30,
нажмите кнопку +10, +10,
затем 10.
16
3
Начните воспроизведение.
Выбранные Вами фрагменты
будут воспроизведены в заданной
Вами последовательности.
Чтобы
отпустить,
снова нажмите.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.