JVC UX-P30 User Manual [po]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY MIKRO MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
UX-P30—Consists of CA-UXP30 and SP-UXP30
Česky
Polski
Magyar
SLEEP
DISPLAY
REPEATRANDOMPROG
AUTO
SOUND
FM MODE
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
DISPLAY
/EON
MODE
AHB
VOLUME
PRO
RM-SUXP3R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
Pyccкий
CD-R/RW PLAYBACK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-P30
AUX
FM/AM
TAPE
SP-UXP30 SP-UXP30
STANDBY
CD
3
/
8
CLOCK TIMER
PHONES
TAPE
FM/AM
2 3
AUX
4
7
¢
SOUND
AHB PRO
U
L
M
O
E
V
+
REV.MODE
REC

INSTRUCTIONS

PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
GVT0115-009A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné

Ostrzeżenia, uwagi i inne

Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko (standby/on)!
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku. Spínač
sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
v jakékoliv poloze neodpojí přístroj ze
OSTRZEŻENIE—przycisk (gotowości/włączania)!
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania. Wyłącznik
urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie pilotem.
w żadnej pozycji nie odłączają
FIGYELMEZTETÉS— (Standby/on) kapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati kábelt a konnektorból. A kapcsolóval nem lehet áramtalanítani a
készüléket. A készülék be és kikapcsolása a távvezérlővel irányítható.
Внимание—Kнoпкa (включениe/peжим ожидания)!
Oтcoeдините ceтeвую вилку для полного отключения питания. Кнопка в любой позиции нe отключает ceть
питaния. Питаниeм можно управлять диcтaнциoнно.
G-1
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя или влаги.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды. Не кладите никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями, на верх прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло не может уходить через газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр. горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu: Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu: Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek: Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód: Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył: Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód: Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl: Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul: Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul: Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона: Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона: Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона: Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany Widok z boku Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
1 cm15 cm 1 cm 15 cm
15 cm
10 cm
G-3
Důležité pro laserové výrobky

Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser

Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici zářeni.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części obudowy. Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie lasera gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera.
4. REPRODUKCJE TABLICZEK: TABLICZKA OSTRZEGAWCZA UMIESZCZONA WEWNATRZ URZADZENIA.
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
3. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés veszélyének.
4. A CÍMKÉK MÁSOLATA: FIGYELMEZTETŐ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри аппарата нет частей для самообслуживания; предоставьте все обслуживание квалифицированному персоналу.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной блокировке может произойти облучение невидимой лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
4. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ПАМЯТКА, PACПOЛOЖEHHAЯ BHУTPИ AППAPATA.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
G-4

Wstęp

Dziękujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o dokładne
zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na
wypadek konieczności użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej instrukcji obsługi:
• Opisane zostały głównie operacje wykonywane przy użyciu przycisków na pilocie. Poszczególne funkcje można uaktywniać zarówno za pomocą przycisków pilota, jak i przycisków umieszczonych na urządzeniu, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy (oznaczenia), a instrukcja nie zaleca inaczej.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są to na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale “Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach 9 i 10.
• W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem pożaru/ porażenia prądem. Symbolem tym oznaczono również zalecenia, których należy przestrzegać, aby wykorzystać możliwości urządzenia w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy się zapoznać.
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Inne
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę i konserwację powierz autoryzowanemu punktowi usługowemu.
Środki ostrożności
Instalacja
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze—między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem telewizyjnym.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym zapyleniu.
1
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze sprzedawcą.

Spis treści

Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących ...
Panel przedni .............................................................. 3
Pilot ............................................................................ 5
Czynności wstępne ...................................................... 6
Elementy wyposażenia ............................................... 6
Wkładanie baterii do pilota ........................................ 6
Podłączanie anten ....................................................... 6
Podłączanie kolumn głośnikowych ............................ 7
Podłączanie urządzeń zewnętrznych .......................... 8
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia ............. 9
Włączanie zasilania .................................................... 9
Nastawianie zegara ..................................................... 9
Wybór źródła i rozpoczęcie odtwarzania ................... 9
Regulacja głośności .................................................. 10
Uwydatnianie niskich tonów .................................... 10
Zmiana charakterystyki dźwięku ............................. 10
Obsługa tunera FM i AM (MW) ............................. 11
Strojenie tunera ........................................................ 11
Programowanie stacji ............................................... 11
Odbiór zaprogramowanych stacji ............................. 12
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS ....... 13
Zmiana informacji RDS ........................................... 13
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ
programu (wyszukiwanie PTY) ......................... 13
Chwilowe przełączanie do programu danego typu ....
14
3
Odtwarzanie płyt CD (CD/CD-R/CD-RW) ............ 15
Odtwarzanie całej płyty CD—odtwarzanie zwykłe ...
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD ..................... 16
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
—odtwarzanie programowane............................ 16
Odtwarzanie w kolejności losowej
—odtwarzanie losowe ........................................ 17
Powtarzanie utworów
—odtwarzanie z powtarzaniem .......................... 17
Uniemożliwianie otwarcia szuflady
—blokada szuflady ............................................. 17
Obsługa magnetofonu............................................... 18
Odtwarzanie kaset .................................................... 18
Nagrywanie ............................................................... 19
Nagrywanie na kasetę .............................................. 19
Nagrywanie z płyt CD .............................................. 20
Nagrywanie selektywne ........................................... 20
Korzystanie z zegarów programowanych............... 21
Programowanie czasu automatycznego włączenia i
czasu rozpoczęcia nagrywania ........................... 21
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia ...
Rozwiązywanie problemów ..................................... 23
Przechowywanie i konserwacja ............................... 24
15
Polski
22
Informacje dodatkowe.............................................. 25
Dane techniczne ........................................................ 26
2

Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących

Poniżej przedstawiono funkcje poszczególnych elementów urządzenia.
Panel przedni
Panel przedni
Polski
p
1
CD-R/RW PLAYBACK
2
3 4
5
6 7
8
9
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-P30
STANDBY
CD
3
CLOCK TIMER
SOUND
q
AHB PRO
w
U
L
M
O
E
V
/8
TAPE
2 3
FM/AM AUX
+
e
r
4 7 ¢
t
y
REV.MODE
u
REC
i
3
Wyświetlacz
Ciąg dalszy
1
2
[
DAILY REC SLEEP
3
]
REC RDS
4
CLOCK PRGM
RANDOM
ALL BASS SOUND MONO ST
768
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
Panel przedni
1 Szuflada odtwarzacza CD 2 Wyświetlacz 3 Dioda STANDBY (9) 4 Przycisk (tryb czuwania/włączanie) (9, 17, 22) 5 Czujnik zdalnego sterowania 6 Przycisk CLOCK (9) 7 Przycisk TIMER (21, 22) 8 Kieszeń kasety 9 Gniazdo słuchawkowe PHONES (10) p Przycisk 0 (otwierania/zamykania szuflady odtwarzacza
CD) (15)
q Przycisk SOUND (10) w Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) e Przyciski wyboru zródła
CD 3/8 (odtwarzanie/pauza), TAPE 2 3 (odtwarzanie), FM/AM, i AUX
Przyciśniécie jednego z tych przycisków powoduje także włączenie urządzenia.
r Pokrętło regulacji głośności VOLUME + / – (10) t Przyciski wielofunkcyjne
4 (przeszukiwania do tyłu), 7 (stop), i ¢ (przeszukiwania do przodu)
y ) (otwieranie kieszeni kasety) (18 – 20) u Przycisk REV.MODE (tryb autorewersu) (18 – 20) i Przycisk REC (nagrywanie) (19, 20)
Wyświetlacz
1 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
2 3 (kierunek przesuwu taśmy) i
2 Wskaźniki trybu/rodzaju zegara programowanego
• Wskaźniki (zegar programowany aktywny), DAILY (zegar funkcji automatycznego włączenia), REC (zegar funkcji nagrywania) i SLEEP (zegar funkcji automatycznego wyłączenia)
3 Wskaźnik REC 4 Wskaźnik RDS 5 Wskaźniki TA, NEWS, i INFO 6 Wskaźnik CLOCK 7 Wskaźniki trybu odtwarzania płyty CD
• PRGM (program), RANDOM, i trybów powtarzania ( / ALL)
8 Wskaźnik BASS (Active Hyper Bass Pro) 9 Wskaźnik SOUND (tryb dźwiękowy) p Wskaźniki obsługi tunera
• MONO i ST (stereo)
q Wyświetlacz główny
• Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itd.
5
TA NEWS INFO
9
(tryb autorewersu)
Polski
pq
4
Pilot
Polski
1
2 3
4 5 6 7 8
9 p
q w
e
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
REPEATRANDOMPROG
AUTO
SOUND
MODE
CD
CANCEL MULTI KEY SET
DISPLAY
MODE
AHB PRO
RM-SUXP3R REMOTE CONTROL
PRESET
PTY
/EON
FM MODE
CD
VOLUME
AUX
FM/AM
TAPE
r
t
y
u i
o ;
a s
d
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
1 Przycisk REPEAT (17) 2 Przycisk DISPLAY (9) 3 Przycisk PROG (program) (16) 4 Przycisk RANDOM (17) 5 Przycisk SOUND MODE (10) 6 Przycisk AUTO PRESET (11) 7 Przycisk CD 0 (otwierania/zamykania szuflady
odtwarzacza CD) (15)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
8 Przycisk CD 3/8 (odtwarzanie/pauza) (9, 15, 16)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
9 Przycisk 4 (przeszukiwania do tyłu)
(11, 13, 14, 16 – 18)
p Przycisk 7 (stop) (15 – 20) q Przycisk CANCEL (16) w Przyciski obsługi funkcji RDS (13, 14)
• DISPLAY MODE i PTY/EON
e Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) r Przycisk STANDBY/ON (9) t Przycisk SLEEP (22) y Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
u Przycisk FM/AM (9, 11, 12)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
i Przycisk TAPE 2 3 (odtwarzanie) (9, 18)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
o Przycisk FM MODE (11) ; Przycisk ¢ (fprzeszukiwania do przodu)
(11, 13, 14, 16 – 18)
a Przycisk SET (12, 16) s Przyciski MULTI KEY > / < (12, 16, 17) d Przyciski VOLUME + / – (10)
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY
CLOCK TIMER
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-P30
CD
TAPE
FM/AM
3
/8
AUX
2 3
4
7
¢
SOUND
AHB PRO
U
L
M
O
E
V
+
REV.MODE
REC
Pilota należy skierować na czujnik umieszczony na panelu przednim.
5

Czynności wstępne

Ciąg dalszy
Elementy wyposażenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W nawiasach podano liczbę poszczególnych elementów.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie—typu R6(SUM-3)/AA(15F)—z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie z oznaczeniami w komorze baterii. Baterie (obie) należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
Antena FM (w zestawie)
1 Podłącz antenę FM do gniazda FM 75
COAXIAL.
2 Rozciągnij antenę FM. 3 Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj, np. do ściany.
Polski
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych na działanie wysokiej temperatury lub kontakt z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną. W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM (nie należy do wyposażenia)
Przewód koncentryczny
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Należy użyć anteny o impedancji 75 , wyposażonej we wtyk współosiowy (IEC lub DIN 45325).
6
RIGHT LEFT
MAIN SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE MIN
4
Antena AM (MW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
Polski
ANTENNA
1
2
Antena ramowa AM (w zestawie)
]
AM EXT
AM LOOP
FM
COAXIAL
]
1
3
2
Przewód w osłonie winylowej (nie należy do wyposażenia)
Przewód głośnikowy
Czarny
75
Prawa kolumna
głośnikowa
Czerwony
Przewód głośnikowy
Lewa kolumna
głośnikowa
1 Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
głośnikowym w tylnej części urządzenia.
1 Podłącz ramową antenę dla zakresu AM do
zacisków AM LOOP w sposób przedstawiony na rysunku.
2 Obracając antenę AM, ustal położenie
zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód z izolacją winylową do zacisku AM EXT i rozwiń przewód w poziomie. Antena ramowa dla zakresu AM musi pozostać podłączona.
Aby polepszyć odbiór programów FM i AM (MW)
• Upewnij się, że kable przewodzące anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Ustaw anteny z dala od metalowych elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
2 Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do złączy: czerwony ª do czerwonego ª i czarny · do czarnego ·.
• Jeżeli przewody znajdują się w winylowej izolacji, usuń jej niewielki odcinek na końcu każdego z nich.
3 Zwolnij zacisk.
• NIE WOLNO podłączać głośników, gdy zasilanie jest włączone.
• NIE WOLNO podłączać więcej niż jednego głośnika do każdego z gniazd głośnikowych.
WAŻNE: Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy zaciskach przewodów głośnikowych w tylnej części urządzenia.
7
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Do urządzenia można podłączyć zewnętrzne urządzenie audio służące wyłącznie za urządzenie odsłuchowe.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy włączonym zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed zakończeniem ich podłączania.
Sposób podłączenia urządzenia zewnętrznego
Upewnij się, że wtyki przewodów audio oraz gniazda w tylnej części urządzenia są oznaczone kolorami. Białe wtyki i gniazda przeznaczone są dla lewego sygnału audio, zaś czerwone dla prawego.
AUX
RL
Do wyjścia audio
Sprzęt audio
Polski
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz gniazda wyjściowe audio takiego urządzenia z gniazdami AUX systemu, wykorzystując do tego celu przewody audio (nie należą do wyposażenia).
Podłącz teraz wtyczkę sieciową do gniazda.
WAŻNE: Przed włożeniem wtyczki sieciowej do gniazda sprawdź wszystkie połączenia.
8

Obsługa podstawowych funkcji urządzenia

STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
4 7 ¢
4 7 ¢
Włączanie zasilania
Po naciśnięciu przycisku odtwarzania—CD 3/8, TAPE 2 3 lub przycisku wyboru źródła—FM/AM i AUX urządzenie włączy się automatycznie i rozpocznie odtwarzanie, jeżeli źródło dźwięku jest gotowe.
Aby włączyć urządzenie, naciśnij STANDBY/ON
Polski
(lub na panelu przednim urządzenia). Zgaśnie dioda STANDBY.
STANDBY
W celu wyłączenia urządzenia (tryb gotowości) ponownie naciśnij STANDBY/ON (lub na panelu przednim urządzenia). Zaświeci się dioda STANDBY.
• Do czasu nastawienia zegara urządzenia na wyświetlaczu migać będzie wskaźnik CLOCK. Po nastawieniu zegara, przy wyłączonym zasilaniu wyświetlany będzie aktualny czas.
• W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, należy wyciągnąć z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara i na wyświetlaczu zacznie migać symbol “0:00”, natomiast zaprogramowane stacje radiowe (patrz str. 11) zostaną usunięte z pamięci po upływie kilku dni.
Nastawianie zegara
2
Za pomocą przycisku ¢ lub 4 ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk CLOCK.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
CLOCK
3
Za pomocą przycisku ¢
CLOCK
lub 4 ustaw minuty, a następnie naciśnij przycisk CLOCK.
Wskaźnik CLOCK zaświeci się światłem ciągłym.
CLOCK
Sprawdzanie aktualnego czasu
Przy odsłuchiwaniu dźwięku z dowolnego źródła naciśnij przycisk DISPLAY (lub CLOCK na panelu przednim urządzenia).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian wyświetlenie informacji o źródle dźwięku i aktualnego czasu.
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania ustawienia zegara są kasowane, a po ponownym włączeniu zasilania wyświetlany jest symbol “0:00”. Zegar należy wówczas nastawić ponownie.
• Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na miesiąc.
CLOCK
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy nastawić wbudowany zegar. Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda zasilającego na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik CLOCK. Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli nastawianie zegara zostanie anulowane przed jego zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
9
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy przycisk CLOCK.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry godzin.
CLOCK
CLOCK
Wybór źródła i rozpoczęcie odtwarzania
Aby rozpocząć odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk CD 3/8. (Patrz str. 15 – 17.) Aby rozpocząć odtwarzanie kasety, naciśnij przycisk TAPE 2 3. (Patrz str. 18.)
Aby włączyć tuner i posłuchać aducji radiowej w paśmie FM/AM (MW), naciśnij przycisk FM/AM.
(Patrz str. 11 – 14.)
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk AUX.
CD
TAPE
FM/AM
AUX
Regulacja głośności
SOUND
MODE
Zmiana charakterystyki dźwięku
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie przy włączonym zasilaniu. Zakres regulacji wynosi od “VOLUME 0” do “VOLUME 40”.
W przypadku korzystania z pilota naciśnij
VOLUME
+
przycisk VOLUME +, aby zwiększyć poziom natężenia dźwięku lub VOLUME –, aby go zmniejszyć.
Jeżeli nie używasz pilota, obróć pokrętło VOLUME + / – umieszczone na panelu przednim urządzenia w kierunku
U
L
M
O
E
V
+
zgodnym z ruchem wskazówek zegara (+), aby zwiększyć poziom natężenia dźwięku bądź w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (–), aby go zmniejszyć.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek i założeniem ich na uszy.
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości) urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo wysokim poziomie, ponieważ ponowne włączenie zasilania lub rozpoczęcie odtwarzania może spowodować uszkodzenie słuchu, głośników lub słuchawek. PAMIĘTAJ, regulacja głośności w trybie gotowości nie jest możliwa.
Do wyboru są 4 predefiniowane charakterystyki. Wpływa on jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Aby wybrać żądaną charakterystykę dźwięku,
naciśnij kilkakrotnie przycisk SOUND MODE (lub SOUND na panelu przednim urządzenia), aż na wyświetlaczu pojawi się jej nazwa. Na wyświetlaczu zaświeci się również wskaźnik
SOUND
SOUND.
SOUND
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę charakterystyki według następującego schematu:
ROCK POP
FLAT
(Anulowanie)
CLASSICJAZZ
ROCK: Potężny, dynamiczny dźwięk. Wzmocnienie
niskich i wysokich częstotliwości.
POP: Odpowiednia dla nagrań wokalnych. CLASSIC: Optymalna dla muzyki klasycznej. JAZZ: Oddaje atmosferę sali koncertowej.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
FLAT: Przywrócenie standardowej, liniowej
charakterystyki dźwięku. Wskaźnik SOUND zgaśnie.
Polski
Uwydatnianie niskich tonów
Dwustopniowy system uwydatniania niskich tonów (“AHB 1” i “AHB 2”) zapewnia uzyskanie niskiego i głębokiego basu nawet przy niewielkich poziomach głośności. Wpływa on jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Aby uaktywnić system, naciśnij kilkakrotnie przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO, aż na wyświetlaczu pojawi się napis “AHB 1” lub “AHB 2”. Na wyświetlaczu zaświeci się również wskaźnik BASS.
BASS
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu reprodukcji niskich tonów według następującego schematu:
AHB 1
AHB OFF
(Anulowanie)
AHB 2
W trybie “AHB 2” tony niskie są eksponowane w większym stopniu niż w trybie “AHB 1”.
Aby wyłączyć system, naciśnij kilkakrotnie przycisk AHB PRO, aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat “AHB OFF”. Wskaźnik BASS zgaśnie.
AHB PRO
AHB PRO
10
Obsługa tunera FM i AM (MW)
FM/AM
AUTO
PRESET
Strojenie tunera
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do ostatnio odbieranej stacji —na zakresie FM lub AM (MW).
Polski
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 1 sekundę ¢ lub 4.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma się po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym sygnale. Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk ¢ lub 4.
Jeśli przycisk ¢ lub 4 będzie naciskany w krótkich odstępach czasu
Częstotliwość będzie zmieniać się stopniowo.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
Jeżeli audycja stereofoniczna FM odbierana jest z szumami lub jest słabo słyszalna, naciśnij przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika MONO. Jakość odbioru ulegnie znacznej poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij przycisk FM MODE, a wówczas wskaźnik MONO zgaśnie. W trybie odbioru stereofonicznego w odbieranej audycji występują dźwięki stereofoniczne.
FM/AM
FM MODE
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania 30 stacji na zakresie FM i 15 na zakresie AM (MW)—zarówno ręcznie, jak i
automatycznie. W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne częstotliwości, zaprogramowane podczas testowania urządzenia przed przygotowaniem go do wysyłki. Nie jest to usterka. Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować, postępując zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
Automatyczne programowanie stacji radiowych —programowanie automatyczne
Stacje nadające na zakresach FM i AM (MW) należy zaprogramować oddzielnie.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM, aby wybrać zakres.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do ostatnio odbieranej stacji—na zakresie FM lub AM (MW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy AUTO PRESET.
Stacje lokalne, nadające silny sygnał, zostaną automatycznie wyszukane i zapisane w pamięci. Po zakończeniu automatycznego programowania rozpocznie się odbiór stacji o numerze 1.
3
Powtórz czynności opisane w punktach 1 i 2, aby zaprogramować stacje na zakresie AM.
Jeżeli nie można automatycznie zaprogramować żądanych stacji
Stacje nadające słaby sygnał nie zostaną odnalezione w trakcie programowania automatycznego. Aby zapisać taką stację w pamięci, należy przeprowadzić programowanie ręczne.
11
FM/AM
MULTI KEY
Ręczne programowanie stacji radiowych—programowanie ręczne
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 2.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać w pamięci urządzenia.
• Patrz “Strojenie tunera” na str. 11.
2
Naciśnij przycisk SET.
SET
Odbiór zaprogramowanych stacji
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do ostatnio odbieranej stacji—na zakresie FM lub AM (MW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) i odwrotnie.
2
Naciśnij przycisk MULTI KEY > lub MULTI KEY <, aby wybrać numer stacji.
Polski
3
Naciśnij przycisk MULTI KEY >
MULTI KEY
lub MULTI KEY <, aby wybrać numer stacji.
4
Ponownie naciśnij przycisk SET.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod numerem wybranym w punkcie 3.
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie stacji zaprogramowanej poprzednio.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane w ciągu kilku dni. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
SET
12

Odbiór stacji FM obsługujących system RDS

PTY
/EON
PTY
/EON
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Jeśli aktualnie odbierana stacja nadaje w systemie RDS, na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik trybu RDS.
Polski
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej sygnałów RDS.
PS (Program Service—Nazwa stacji):
Wyświetla powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type—Typ programu):
Wyświetla rodzaj odbieranego programu.
RT (Radio Text—Tekst):
Wyświetla komunikaty tekstowe wysyłane przez stacje.
Enhanced Other Networks (Typy programów innych stacji):
Informuje o rodzajach programów nadawanych właśnie przez inne stacje wysyłające sygnały RDS.
Więcej informacji na temat RDS
• Nie wszystkie stacje wysyłają sygnały RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje nadające w systemie RDS oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać w lokalnych stacjach radiowych.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja nie nadaje sygnałów we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych informacji według następującego schematu:
PS
(Nazwa stacji)
Częstotliwość stacji
• Jeśli stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT,
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio komunikat “NO PS”, “NO PTY” lub “NO RT”.
• Wyświetlane znaki
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, PTY lub RT: —Wyświetlane są jedynie wielkie litery. —Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych. Dla
przykładu “A” może oznaczać “A” akcentowane, np. “Á, Â, Ã, À, Ä i Å”.
PTY
(Typ programu)
(lub jej numer)
RT
(Tekst)
13
DISPLAY
MODE
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ programu (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego kodu PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY, patrz “Informacje dodatkowe” na str. 25.
Znajdowanie programu określonego rodzaju na podstawie kodu PTY
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z kodu PTY jest uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających sygnały RDS. Patrz str. 11 i 12.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk PTY/EON, aż na wyświetlaczu na przemian wyświetlane będą napisy “PTY” i “SELECT”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu funkcji RDS według następującego schematu:
PTY SELECT E.O.NET SELECT
Anulowanie
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu PTY według następującego schematu:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT TRAFFIC (z powrotem do początku)
3
Ponownie naciśnij przycisk PTY/EON.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu pojawia się na przemian napis “SEARCH” oraz wybrany kod PTY. Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie zaprogramowanych stacji z zakresu FM (maks. 30). Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji (wyświetlony zostanie komunikat “FOUND”).
• Jeśli program nie zostanie odnaleziony, na wyświetlaczu pojawi się komunikat “NOTFOUND”, a tuner dostroi się do poprzednio odbieranej stacji.
Aby w dowolnym momencie przerwać wyszukiwanie
W trakcie wyszukiwania naciśnij przycisk PTY/EON na pilocie.
(Patrz str. 14.)
Chwilowe przełączanie do programu danego typu
Funkcja Enhanced Other Networks powoduje chwilowe przełączenie urządzenia na inną stację, która nadaje program wybranego typu (TA, NEWS lub INFO).
• Funkcja działą tylko wówczas, jeżeli słuchasz zaprogramowanych stacji FM z RDS wysyłających odpowiednie dane.
Aby uruchomić funkcję Enhanced Other Networks
ZAPAMIĘTAJ, aby używać tej funkcji, musisz wcześniej zaprogramować stacje FM z RDS. Jeżeli jeszcze tego nie wykonałeś patrz str. 11 i 12.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
Jak właściwie działa funkcja Enhanced Other Networks:
PRZYPADEK 1
Jeżeli żadna ze stacji nie nadaje właśnie programu wybranego typu
Urządzenie kontynuuje odbiór bieżącej stacji.
Jeżeli jakaś stacja rozpocznie nadawanie programu wybranego typu, urządzenie automatycznie przełączy się na tę stację. Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik odbieranego kodu PTY.
Kiedy program się skończy, urządzenie powróci do poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal aktywna.
PRZYPADEK 2
«
«
Polski
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk PTY/EON, aż na wyświetlaczu na przemian wyświetlane będą napisy “E.O.NET” i “SELECT”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu funkcji RDS według następującego schematu:
PTY SELECT
(Patrz str. 13.)
2
Naciśnij kilkakrotnie
Anulowanie
E.O.NET SELECT
przycisk ¢ lub 4, aż odpowiedni typ pojawi się na wyświetlaczu.
Miga wskaźnik wybranego typu (TA, NEWS oraz INFO).
TA
RDS
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku ustawienia zmieniają się w następujący sposób:
TA NEWS INFO
OFF
(Anulowanie)
TA: Informacje dla kierowców NEWS: Programy informacyjne INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
OFF: Funkcja wyłączona. Znika wskaźnik
wybranego typu danych (TA, NEWS oraz INFO).
3
Ponownie naciśnij przycisk PTY/EON.
Wskaźnik wybranego typu danych przestaje migać. Teraz funkcja jest aktywna. Patrz “Jak właściwie działa funkcja Enhanced Other Networks”.
PTY
/EON
PTY
/EON
Jeżeli jakaś stacja nadaje właśnie programu wybranego typu
Urządzenie przełączy się na daną stację. Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik odbieranego kodu PTY.
«
Kiedy program się skończy, urządzenie powróci do poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal aktywna.
PRZYPADEK 3
Jeżeli stacja FM, której właśnie słuchasz, nadaje program wybranego typu
Urządzenie kontynuuje odbiór danej stacji, a na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik odbieranego kodu PTY.
«
Kiedy program się skończy, wskaźnik odbieranego kodu PTY przestanie migać i pozostanie na wyświetlaczu, a funkcja będzie nadal aktywna.
Więcej o funkcji Enhanced Other Networks
• Dane Enhanced Other Networks wysyłane przez niektóre stacje mogą być nierozpoznawalne przez to urządzenie, a także niektóre stacje mogą nie wysyłać tego typu danych. W takim wypadku funkcja ta może nie działać prawidłowo.
• Jeżeli słuchasz programu wybranego przez funkcję Enhanced Other Networks, stacja nie zostanie przełączona, nawet jeżeli w tym samym czasie inna stacja radiowa rozpocznie nadawanie programu tego samego typu.
• Funkcja ta zostaje wyłączona, jeżeli zmienisz źródło dźwięku na CD, TAPE lub AUX; jest chwilowo wyłączana, jeżeli źródło zostanie zmienione na AM (MW).
• Funkcja ta zostaje także anulowana, jeżeli wyłączysz urządzenie.
14
Odtwarzanie płyt CD (CD/CD-R/CD-RW)
CD
CD
Urządzenie zostało zaprojektowane do odtwarzania następujących rodzajów płyt CD—płyty kompaktowe (CD), płyty dźwiękowe CD-Recordable (CD-R), i płyty dźwiękowe CD-Rewritable (CD-RW).
Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Polski
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dzwięku jest utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu odtwarzacza.
• Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych pudełkach, w szafkach lub na półkach.
• Szuflada na płyty powinna być zamknięta, gdy odtwarzacz CD nie jest używany.
Odtwarzanie płyt CD-R lub CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable) i CD-RW (CD-ReWritable) mogą być odtwarzane tylko, jeżeli są “sfinalizowane”.
• Muszą być one zapisane w formacie Audio CD. Możliwość odtwarzania płyt zależy od ich właściwości i warunków nagrywania.
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW należy uważnie przeczytać dołączone do nich instrukcje i uwagi.
Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW może być niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie soczewki lasera.
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu. Jest to spowodowane niższym współczynnikiem odbicia takich płyt w porównaniu ze zwykłymi płytami CD.
Odtwarzanie całej płyty CD—odtwarzanie zwykłe
1
Naciśnij przycisk CD 0 (lub 0 na panelu przednim urządzenia).
Urządzenie włączy się automatycznie, a szuflada odtwarzacza zostanie wysunięta.
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym zagłębieniu szuflady, nadrukiem do góry.
PRAWIDŁOWO NIEPRAWIDŁOWO
• Płytę o średnicy 8 cm należy umieścić w wewnętrznej części zagłębienia.
3
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Szuflada odtwarzacza automatycznie zamknie się i rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu na płycie.
Numer utworu
• Praca odtwarzacza CD zostanie automatycznie zakończona po odtworzeniu ostatniego utworu.
Aby zatrzymać odtwarzanie w dowolnym momencie, naciśnij przycisk 7.
Czas odtwarzania
Całkowita liczba utworów
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk CD 0 (lub 0 na panelu przednim urządzenia).
• Jeżeli niemożliwy jest prawidłowy odczyt płyty CD (na przykład z powodu jej zarysowania)
Na wyświetlaczu pojawi się symbol “00 0000”.
• Jeżeli w szufladzie odtwarzacza nie ma płyty
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “NO DISC”.
• Jeżeli nie można odczytać płyty CD-R lub CD-RW
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “BLANK CD”.
NIE próbuj otwierać lub zamykać szuflady ręcznie, gdyż może to doprowadzić do jej uszkodzenia.
15
Całkowity czas odtwarzania
MULTI KEY
CANCEL
PROG
CD
Ciąg dalszy
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty CD można wykonywać przedstawione poniżej czynności.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 3/8. Na wyświetlaczu migać będzie czas, który upłynął od początku odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MULTI KEY > / MULTI KEY < lub ¢ / 4 przed lub w trakcie odtwarzania.
• MULTI KEY > lub ¢ :
Przejście do początku następnego lub kolejnych utworów.
• MULTI KEY < lub 4 :
Przejście do początku aktualnego lub poprzednich utworów.
Wyszukiwanie fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij i przytrzymaj przycisk ¢ lub 4.
¢ : Szybkie przeszukanie płyty do
przodu.
4 : Szybkie przeszukanie płyty do tyłu.
CD
MULTI KEY
3
Naciśnij przycisk MULTI KEY > lub MULTI KEY <, aby wybrać numer utworu, a następnie naciśnij przycisk SET.
SET
PRGM
Numer utworu w programieNumer utworu
4
Wykonaj ponownie czynność opisaną w punkcie
5
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w zaprogramowanej kolejności.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby opuścić tryb odtwarzania programowanego, przed rozpoczęciem odtwarzania lub po jego zakończeniu naciśnij przycisk 7. Wskaźnik PRGM (program) zgaśnie. Cały program zostanie skasowany.
• Wyjęcie płyty również powoduje skasowanie programu.
3
, aby zaprogramować inne utwory.
Polski
Programowanie kolejności odtwarzania utworów—odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić kolejność odtwarzania utworów.
do 20 utworów.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Umieść w odtwarzaczu płytę CD.
• Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnej czynności naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
2
Naciśnij przycisk PROG (program).
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik PRGM (program).
PRGM
• Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program, zostanie on wywołany.
Istnieje możliwość zaprogramowania
PROG
Przeglądanie zawartości programu
Zawartość programu można przejrzeć, naciskając przycisk PROG (program) na pilocie. Zapamiętane utwory pokazywane są w zaprogramowanej kolejności.
Modyfikowanie program
Przed rozpoczęciem odtwarzania lub po jego zakończeniu można skasować ostatni utwór programu, naciskając przycisk CANCEL na pilocie.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje skasowanie ostatniego zaprogramowanego utworu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do programu inne utwory, wybierz ich numery, wykonując czynność
opisaną w punkcie 3 niniejszej procedury programowania.
• W przypadku próby zaprogramowania 21-go utworu
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “FULL”.
• Jeżeli całkowity czas odtwarzania wynosi 100 lub więcej minut
Całkowity czas odtwarzania nie zostanie wyświetlony. Zamiast niego na wyświetlaczu pojawi się symbol “– –:– –”.
16
Odtwarzanie w kolejności losowej —odtwarzanie losowe
W tym trybie utwory odtwarzane są bez określonego porządku.
TYLKO przy użyciu pilota:
Polski
Aby przejść do trybu odtwarzania w kolejności losowej, przed rozpoczęciem odtwarzania lub w
jego trakcie naciśnij przycisk RANDOM. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik RANDOM.
RANDOM
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem,
kilkakrotnie naciśnij przycisk REPEAT, aż do zgaśnięcia wskaźnika trybu powtarzania na wyświetlaczu.
• W trybie odtwarzania losowego nie można wybrać opcji
. Jeżeli jest wybrana po naciśnięciu przycisku
RANDOM, zostaje anulowana (gaśnie).
• Tryb powtarzania zostaje utrzymany nawet po zmianie trybu odtwarzania.
RANDOM
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w przypadkowej kolejności. Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów.
Aby przejść do następnego utworu, naciśnij przycisk ¢ lub MULTI KEY >.
• Przejście do poprzedniego utworu za pomocą przycisku
4 lub MULTI KEY < nie jest możliwe.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
• Spowoduje to również anulowanie trybu odtwarzania w kolejności losowej.
Aby zakończyć pracę urządzenia w trybie odtwarzania losowego, przed lub w trakcie odtwarzania ponownie naciśnij
przycisk RANDOM. Tryb odtwarzania losowego zostanie anulowany, a odtwarzacz powróci do pracy w trybie normalnym.
Powtarzanie utworów—odtwarzanie z powtarzaniem
Uniemożliwianie otwarcia szuflady —blokada szuflady
Istnieje możliwość zablokowania szuflady odtwarzacza i uniemożliwienia wyjęcia płyty CD.
• Jest to możliwe tylko, gdy włączone jest zasilanie.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty, przytrzymując
przycisk 7 naciśnij (tryb czuwania/ włączanie). (Jeżeli szuflada jest otwarta, najpierw ją zamknij.) Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat “LOCKED”, a szuflada zostanie zablokowana.
Aby anulować blokadę, przytrzymując przycisk 7 naciśnij (tryb czuwania/ włączanie). Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat “UNLOCKED”, a szuflada zostanie odblokowana.
STANDBY
STANDBY
7
7
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całej płyty, programu lub pojedynczych utworów.
TYLKO przy użyciu pilota:
Aby powtórzyć odtwarzanie, naciśnij przycisk
REPEAT w trakcie lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania z powtarzaniem według następującego schematu:
ALL
Anulowanie
: Powtarzanie jednego utworu.
ALL
: W trybie odtwarzania zwykłego powtarzanie
wszystkich utworów. W trybie odtwarzania programowanego powtarzanie wszystkich zaprogramowanych utworów. W trybie odtwarzania losowego powtarzanie wszystkich utworów w przypadkowej kolejności.
17
REPEAT
Jeśli podjęta zostanie próba otwarcia zablokowanej szuflady,
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “LOCKED” informujący o blokadzie.
Obsługa magnetofonu
Magnetofon odtwarza kasety z taśmą typu I.
Odtwarzanie kaset
1
Naciśnij przycisk ) na panelu przednim.
AUTO REVERSE
S
E
N
O
H
P
2
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak, aby taśma skierowana była w dół.
REVERSE
AUTO
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby szybko przewinąć taśmę do tyłu lub do przodu, przy zatrzymanym
odtwarzaniu naciśnij przycisk ¢ lub
4.
Na wyświetlaczu zacznie szybko migać wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (2 lub 3).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk ) na panelu przednim.
Odtwarzanie obu stron kasety—autorewers
Istnieje możliwość odtworzenia jednej strony kasety, jednokrotnego odtworzenia obu stron kasety oraz naprzemiennego odtwarzania obu stron kasety.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Naciśnij przycisk REV.MODE.
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania według następującego schematu:
REV.MODE
Polski
S
E
N
O
H
P
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
UTO REVERSE
A
S
E
N
O
H
P
4
Naciśnij przycisk TAPE 2 3.
Urządzenie automatycznie włączy się i rozpocznie odtwarzanie kasety. Na wyświetlaczu zacznie wolno migać wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (3 lub 2).
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę kierunku przesuwu taśmy.
3 : oznacza odtwarzanie strony przedniej. 2 : oznacza odtwarzanie strony tylnej.
Po dotarciu do końca taśmy w trybie lub odtwarzanie zostanie automatycznie zakończone. (Patrz “Odtwarzanie obu stron kasety—autorewers”.)
TAPE
: Magnetofon automatycznie zatrzymuje się po
odtworzeniu obu stron kasety. (Przerywa pracę po zakończeniu odtwarzania w kierunku 2.)
: Magnetofon na przemian odtwarza obie strony
kasety, aż do naciśnięcia przycisku 7.
: Magnetofon automatycznie zatrzymuje się po
odtworzeniu jednej strony kasety.
Używanie kaset C-120 lub cieńszych nie jest zalecane, gdyż może się zdarzyć charakterystyczne pogorszenie jakości; taśmy tego typu wciągane są łatwo przez rolki dociskowe i wałki napędowe.
18

Nagrywanie

REC
WAŻNE:
• Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego może być nielegalne bez zgody posiadacza praw autorskich.
• Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie, niezależnie od ustawień głośności (VOLUME), funkcji AHB (Active Hyper Bass) PRO czy wybranej charakterystyki dźwięku (SOUND MODE). Dlatego
Polski
podczas nagrywania można zmieniać charakterystykę i głośność odsłuchiwanego dźwięku, bez wpływu na poziom nagrywania.
• Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem a odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrania
Kasety posiadają u dołu dwa języczki zabezpieczające nagrania przed przypadkowym skasowaniem i uniemożliwiające ponowne nagranie. Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki należy wyłamać. Ponowne nagranie możliwe jest po zaklejeniu otworów taśmą klejącą.
Nagrywanie na kasetę
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
ERSE
REV
UTO
A
S
E
N
O
H
P
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz “Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers”.
3
Sprawdź, jaki jest aktualny kierunek przesuwu taśmy przy nagrywaniu.
• Jeżeli kierunek jest niewłaściwy, dwukrotnie naciśnij przycisk TAPE 2 3, a następnie przycisk 7, aby go zmienić.
Utrzymywanie wysokiej jakości nagrywanego i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną nadmiernemu zabrudzeniu:
• Pogarsza się jakość dźwięku.
• Występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku.
• Zanika sygnał.
• Poprzednio nagrany materiał nie zostaje całkowicie wymazany.
• Przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików zwilżonych alkoholem.
Wałki napędowe
Głowice
Rolki dociskowe
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego w sklepach elektronicznych).
4
Włącz źródło dźwięku—FM, AM lub urządzenie zewnętrzne podłączone do gniazd AUX.
• Jeżeli źródłem jest odtwarzacz CD, patrz “Nagrywanie z płyt CD” na stronie 20.
5
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC i rozpocznie się nagrywanie.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk 7.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk ) na panelu przednim.
Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REV.MODE na panelu przednim urządzenia, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie na obu stronach kasety należy
rozpocząć od kierunku w przód (3). W przeciwnym wypadku nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
REV.MODE
Na początku i końcu taśmy
Znajdują się odcinki taśmy rozbiegowej, na których nagrywanie jest niemożliwe. Dlatego przy nagrywaniu audycji radiowych lub utworów z płyt CD należy najpierw przewinąć taśmę rozbiegową, aby zapobiec utracie fragmentów nagrania.
19
Nagrywanie z płyt CD
REC
Wszystkie utwory z płyty CD zostaną nagrane na taśmie w kolejności, w jakiej występują na płycie bądź w jakiej zostały zaprogramowane.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Nastawianie zegara programowanego dla funkcji SLEEP w trakcie nagrywania z odtwarzacza CD
Przy ustawianiu czasu uaktywnienia zegara programowanego dla funkcji automatycznego wyłączenia należy wziąć pod uwagę ilość czasu pozostałą do zakończenia odtwarzania płyty CD. W przeciwnym wypadku zasilanie zostanie wyłączone przed zakończeniem nagrywania.
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
AUTO REVERSE
S
E
N
O
H
P
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym zagłębieniu szuflady odtwarzacza, nadrukiem do góry.
• Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij przycisk CD 3/8, a następnie 7.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz “Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers”.
• Jeżeli nie chcesz, aby na początku i na końcu nagrania występowały przerwy o długości ok. 4 sekund, dwukrotnie naciśnij przycisk CD 3/8. W przeciwnym wypadku między nagraniami automatycznie wykonane zostaną przerwy.
3
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC i rozpocznie się nagrywanie. Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD i magnetofon automatycznie zatrzymają się.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk 7. Magnetofon zatrzyma się po 4 sekundach.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk ) na panelu przednim.
Polski
Nagrywanie selektywne
Metoda ta jest wygodna przy nagrywaniu utworów podczas odtwarzania płyty CD. Można wówczas nagrać na kasetę jedynie wybrane utwory z płyty CD.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
AUTO REVERSE
S
E
N
O
H
P
2
Rozpocznij odtwarzanie utworu, który chcesz nagrać z płyty CD.
3
Naciśnij przycisk REC.
REC
Odtwarzacz CD automatycznie powróci do początku tego utworu, a magnetofon rozpocznie jego nagrywanie. Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD i magnetofon automatycznie zatrzymają się.
4
Powtórz czynności opisane w punktach 2 i 3, aby nagrać inne utwory.
Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REV.MODE na panelu przednim urządzenia, aż zaświeci się wskaźnik .
• Nagrywanie utworów z płyty CD na obu stronach
kasety należy rozpocząć od kierunku w przód (3). Jeżeli przy nagrywaniu w kierunku do przodu skończy się taśma (3), ostatni utwór zostanie ponownie nagrany na początku drugiej strony (2). W przypadku rozpoczęcia nagrywania od strony tylnej kasety (2) nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
REV.MODE
20
Korzystanie z zegarów programowanych
4 7 ¢
4 7 ¢
4 7 ¢
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego—dla funkcji automatycznego włączenia, nagrywania i automatycznego wyłączenia urządzenia.
Warunkiem użycia zegara programowanego jest nastawienie wbudowanego w urządzenie zegara (patrz str. 9). Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez co najmniej 3 sekundy przycisku TIMER na wyświetlaczu przez ok. 5 sekund na przemian wyświetlane będą napisy “ADJUST” i “CLOCK”.
Polski
Programowanie czasu automatycznego włączenia i czasu rozpoczęcia nagrywania
Zegar programowany można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie włączy się (wskaźnik zacznie migać na krótko przed godziną włączenia i będzie migał przez cały czas działania zegara programowanego). Następnie, o zadanej porze, samoczynnie się wyłączy (tryb gotowości). Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane w pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Gdy na wyświetlaczu świeci się wskaźnik DAILY, aktywna jest funkcja automatycznego włączenia. Po nastawieniu zegara programowanego będzie on aktywowany codziennie o tej samej porze, do chwili jego wyłączenia.
• Gdy na wyświetlaczu świeci się wskaźnik REC, aktywna jest funkcja nagrywania przy użyciu zegara programowanego. Ustawienia zegara programowanego dla funkcji nagrywania zostaną użyte tylko raz, lecz pozostaną w pamięci urządzenia do czasu wyłączenia zegara.
Zanim rozpoczniesz...
W przypadku wybrania źródła “TUNER”, przed wyłączeniem zasilania ustaw żądaną stację.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 3 sekundy przycisk TIMER.
Zaświeci się wskaźnik ( ), a na wyświetlaczu będzie migać wskaźnik trybu zegara programowanego (DAILY lub REC) i bieżący czas początkowy.
Urządzenie przejdzie do trybu ustawiania czasu początkowego (czasu włączenia).
[
DAILY
]
TIMER
2
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Naciśnij przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij przycisk TIMER.
2) Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby
ustawić minuty, a następnie naciśnij przycisk TIMER.
Urządzenie przejdzie do trybu ustawiania czasu końcowego.
[
DAILY
3
Ustaw czas wyłączenia
]
urządzenia (tryb gotowości).
1) Naciśnij przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij przycisk TIMER.
2) Naciśnij przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić minuty, a następnie naciśnij przycisk TIMER.
Urządzenie przejdzie do trybu wyboru źródła dźwięku.
4
Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby wybrać tryb
zegara programowanego (dla funkcji automatycznego włączenia nagrywania) i źródło dźwięku, a następnie naciśnij przycisk TIMER.
• Każde naciśnięcie przycisku ¢ lub 4 powoduje zmianę trybu zegara
programowanego i źródła dźwięku według następującego schematu:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: urządzenie włączy się i dostroi do
częstotliwości ostatnio odbieranej stacji radiowej. (Zegar dla funkcji automatycznego włączenia)
REC
TUNER: urządzenie nagra program z ostatnio
odbieranej stacji radiowej. (Zegar dla funkcji nagrywania)
• Do kieszeni magnetofonu włóż kasetę do nagrania.
DAILY
CD: urządzenie włączy się i rozpocznie
odtwarzanie płyty CD. (Zegar dla funkcji automatycznego włączenia)
DAILY
TAPE: urządzenie włączy się i rozpocznie
odtwarzanie kasety. (Zegar dla funkcji automatycznego włączenia)
• Sprawdź, czy wybrany kierunek przesuwu taśmy jest prawidłowy.
REC
TUNER
DAILY
TIMER
TIMER
TIMER
CD
21
5
SLEEP
Za pomocą przycisków
4 7 ¢
¢ lub 4 ustaw
żądany poziom głośności.
• Do wyboru jest kilkadziesiąt poziomów głośności (od “VOLUME 0” do “VOLUME 40” oraz “VOLUME –”). W przypadku wybrania pozycji “VOLUME –” głośność zostanie ustawiona na ostatnim poziomie obowiązującym w momencie wyłączenia systemu.
Aby podczas nagrywania zainicjowanego przez zegar programowany ( był słyszalny, ustaw głośność na poziomie
“VOLUME 0”.
6
Naciśnij przycisk TIMER, aby
REC
TUNER) dźwięk nie
TIMER
zakończyć nastawianie zegara programowanego.
7
Jeżeli zegar programowany został
STANDBY
nastawiony przy włączonym zasilaniu, naciśnij przycisk (tryb czuwania/włączanie), aby przełączyć urządzenie w tryb gotowości.
• Po włączeniu urządzenia przez zegar programowany zacznie migać wskaźnik ( ) oraz wskaźnik wybranego trybu zegara programowanego (DAILY lub REC).
Aby anulować ustawienie zegara programowanego,
naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER, aż na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik ( ).
• Jeżeli w zaprogramowanym czasie włączenia urządzenie będzie już włączone,
Zegar programowany nie zadziała.
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego zostaną anulowane. Należy wówczas ponownie nastawić zegar, a następnie zegar programowany.
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce. Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar programowany dla funkcji automatycznego wyłączenia urządzenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP oraz czas, po upływie którego urządzenie zostanie wyłączone.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje zmianę wyświetlanej wartości według następującego schematu:
10
2
Po określeniu czasu odczekaj około 5 sekund.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij przycisk SLEEP. Czas ten będzie wyświetlany przez około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara programowanego dla funkcji automatycznego wyłączenia zostaną anulowane także w przypadku wyłączeniu urządzenia.
30 60 90 120
20
Anulowanie
Polski
• Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia zostanie nastawiony po włączeniu odtwarzania z wybranego źródła przez zegar dla funkcji automatycznego włączenia urządzenia,
Ustawienia zegara dla funkcji automatycznego włączenia zostaną anulowane.
• Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia zostanie nastawiony po uaktywnieniu zegara dla funkcji nagrywania,
Ustawienia zegara dla funkcji nagrywania zostaną anulowane, lecz nagrywanie będzie trwać aż do momentu wyłączenia zasilania przez ten zegar.
22

Rozwiązywanie problemów

W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Problem
Brak dźwięku.
Polski
Odbiór audycji radiowych jest utrudniony ze względu na szumy.
Nie jest możliwe otwarcie lub zamknięcie szuflady odtwarzacza CD.
Płyta CD nie jest odtwarzana.
Dźwięk na płycie CD jest przerywany.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
Nie jest możliwe nagrywanie.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
Przyczyna
• Nieprawidłowe lub luźne połączenia przewodów.
• Podłączone są słuchawki.
• Anteny są odłączone.
• Ramowa antena AM jest umieszczona zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio ustawiona lub niewłaściwie wyregulowano jej długość.
Wtyczka przewodu sieciowego nie jest podłączona do gniazda.
Płyta została włożona odwrotnie.
Płyta jest zabrudzona lub porysowana.
W trakcie odtwarzania kasety odłączono urządzenie od sieci.
Języczki zabezpieczające u dołu kasety zostały wyłamane.
Wystąpił błąd wbudowanego mikroprocesora spowodowany zewnętrznymi zakłóceniami elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego z pilota do urządzenia znajduje się przeszkoda.
• Rozładowały się baterie.
Sposób postępowani
• Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały prawidłowo podłączone. Skoryguj ewentualne błędy. (Patrz str. 6 – 8.)
• Odłącz słuchawki.
• Podłącz anteny w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość ramowej anteny AM.
• Rozciągnij antenę FM i znajdź położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do gniazda zasilającego.
Włóż płytę CD nadrukiem do góry.
Wyczyść płytę lub użyj innej. (Patrz str.
24.)
Włącz urządzenie.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go ponownie.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie.
23

Przechowywanie i konserwacja

Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy urządzenia.
Zalecenia dotyczące płyt CD
• Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając ją za krawędź i lekko naciskając występ na środku pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni.
• Po przesłuchaniu włóż płytę do pudełka, aby zapobiec jej odkształceniom.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do pudełka nie zarysować jej powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysoką temperaturę i dużą wilgotność.
Czyszczenie płyt CD
Wycieraj powierzchnię płyty miękką ściereczką przesuwaną w linii prostej od środka ku krawędzi.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych rozpuszczalników, takich jak środek do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol, rozcieńczalnik czy benzyna.
Czyszczenie urządzenia
Plamy
Plamy należy wycierać miękką ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką lekko zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie zewnętrznej warstwy lakieru:
—NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką. —NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły. —NIE używaj do mycia rozpuszczalnika lub benzyny. —NIE narażaj obudowy urządzenia na kontakt z
substancjami lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
—NIE dopuszczaj do długiego kontaktu przedmiotów
gumowych lub plastikowych z powierzchnią obudowy urządzenia.
Polski
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
• Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij ją, przewijając odcinek taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu, przecięciu lub zacięciu się w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset w następujących miejscach: —Miejsca o dużym zapyleniu —Miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub
wysoką temperaturę —Miejsca o dużej wilgotności —Na odbiorniku TV lub zestawie
głośnikowym —W pobliżu źródeł pola
magnetycznego
24

Informacje dodatkowe

Opis kodów PTY:
NEWS: Programy informacyjne.
AFFAIRS: Programy tematyczne będące
uzupełnieniem lub komentarzem informacji, takie jak debaty, analizy czy publicystyka.
Polski
INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
SPORT: Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE: Programy edukacyjne.
DRAMA: Słuchowiska radiowe.
CULTURE: Programy dotyczące szeroko rozumianej
kultury narodowej lub regionalnej, w tym języka, teatru itp.
SCIENCE: Programy o naukach przyrodniczych i
technice.
VARIED: Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
POP M: Muzyka popularna.
ROCK M: Muzyka rockowa.
EASY M: Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
LIGHT M: Muzyka instrumentalna oraz utwory
wokalne i chóralne.
CLASSICS: Wykonania znaczących utworów
orkiestrowych, symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M: Muzyka nie pasująca do żadnej z
powyższych kategorii.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE: Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne
itp.
CHILDREN: Programy adresowane do młodych
słuchaczy.
SOCIAL: Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
RELIGION: Programy religijne.
PHONE IN: Programy, w których słuchacze wyrażają
swoje poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc w publicznej dyskusji.
TRAVEL: Informacje o tematyce turystycznej i
podróżniczej.
LEISURE: Programy dotyczące rekreacji i
wypoczynku.
JAZZ: Muzyka jazzowa.
COUNTRY: Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów USA.
NATION M: Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna.
OLDIES: Muzyka pochodząca z okresu tzw. “złotych
lat” muzyki popularnej.
FOLK M: Muzyka sięgająca korzeniami do
dziedzictwa muzycznego danego kraju.
DOCUMENT: Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TRAFFIC: Informacje dla kierowców.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje z zakresu FM może różnić się od przedstawionej powyżej.
25

Dane techniczne

Wzmacniacz
Moc wyjściowa:
44 W (22 W + 22 W) przy 4 (MAKS.) 40 W (20 W + 20 W) przy 4 (10 % całkowitych zniekształceń harmonicznych)
Czułość/impedancja wejścia audio (przy 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Kolumny głośnikowe/impedancja: 4 – 16
Tuner
Zakres strojenia FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres strojenia AM (MW):522 kHz – 1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Dynamika: 85 dB Stosunek sygnał/szum: 90 dB Kołysanie i drżenie dźwięku: Niemierzalne
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I): 50 Hz – 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku: 0,15 % (WRMS)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Polski
Kolumny głośnikowe
Głośniki
Niskotonowy: 8 cm stożkowy x 1
Wysokotonowy: 2 cm stożkowy x 1 Impedancja: 4 Wymiary (przybliż.):
160 mm x 256 mm x 197 mm (szer. x wys. x głęb.) Waga (przybliż.): 2,1 kg każdy
Elementy wyposażenia
Patrz str. 6.
Ogólne
Wymagania dotyczące zasilania:
AC 230 V , 50 Hz
Pobór mocy: 50 W (praca)
3,8 W (tryb gotowości)
Wymiary (przybliż.):
505 mm x 256 mm x 294 mm (szer. x wys. x głęb.) Waga (przybliż.): 8,5 kg
26
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
UX-P30 MICRO COMPONENT SYSTEM
CZ, PL, HU, RU
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0603MWMMDWJEM
Loading...