MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
UX-P30—Consists of CA-UXP30 and SP-UXP30
Česky
Polski
Magyar
SLEEP
DISPLAY
REPEATRANDOMPROG
AUTO
SOUND
FM MODE
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
PTY
DISPLAY
/EON
MODE
AHB
VOLUME
PRO
RM-SUXP3R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
Pyccкий
CD-R/RW PLAYBACK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-P30
AUX
FM/AM
TAPE
SP-UXP30SP-UXP30
STANDBY
CD
3
/
8
CLOCK TIMER
PHONES
CA-UXP30
TAPE
FM/AM
2 3
AUX
4
7
¢
SOUND
AHB PRO
U
L
M
O
E
V
+
–
REV.MODE
REC
INSTRUCTIONS
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
GVT0115-009A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko (standby/on)!
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара, “по истечении которого
он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинять вред его
имуществу или окружающей среде” составляет семь
(7) лет со дня производства. Этот срок является
временем, в течение которого потребитель данного
товара может безопасно им пользоваться при
условии соблюдения инструкции по эксплуатации
данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном
центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní
zástrčku. Spínač
sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
v jakékoliv poloze neodpojí přístroj ze
OSTRZEŻENIE—przycisk (gotowości/włączania)!
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód
zasilania. Wyłącznik
urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie
pilotem.
w żadnej pozycji nie odłączają
FIGYELMEZTETÉS— (Standby/on) kapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati kábelt a
konnektorból. A kapcsolóval nem lehet áramtalanítani a
készüléket. A készülék be és kikapcsolása a távvezérlővel
irányítható.
Внимание—Kнoпкa (включениe/peжим
ожидания)!
Oтcoeдините ceтeвую вилку для полного отключения
питания. Кнопка в любой позиции нe отключает ceть
питaния. Питаниeм можно управлять диcтaнциoнно.
G-1
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a
stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd.,
ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo
ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami
wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników
wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a
hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и
т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки.
(Тепло не может уходить через газетой или тканью
перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím
zpúsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10
cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения
размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
1 cm15 cm1 cm15 cm
15 cm
10 cm
G-3
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici zářeni.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ
PŘÍSTROJE.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić
samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu
personelowi serwisu.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie lasera gdy
otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane
wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
2. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket;
minden javítást bízzon képzett szakemberre.
3. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy sérült
biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás veszélye áll
fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen
érintkezés veszélyének.
4. A CÍMKÉK MÁSOLATA: FIGYELMEZTETŐ CÍMKE A KÉSZÜLÉK
BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри аппарата нет частей для самообслуживания;
предоставьте все обслуживание квалифицированному
персоналу.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной
блокировке может произойти облучение невидимой лазерной
радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.(e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling.(d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.(s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.(f)
G-4
Wstęp
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o dokładne
zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne
wykorzystanie jego możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na
wypadek konieczności użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej instrukcji
obsługi:
• Opisane zostały głównie operacje wykonywane przy
użyciu przycisków na pilocie.
Poszczególne funkcje można uaktywniać zarówno za
pomocą przycisków pilota, jak i przycisków
umieszczonych na urządzeniu, jeśli mają one takie same
lub podobne nazwy (oznaczenia), a instrukcja nie zaleca
inaczej.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są to na
przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania
urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterystyki
dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale
“Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach
9 i 10.
• W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem pożaru/
porażenia prądem.
Symbolem tym oznaczono również zalecenia,
których należy przestrzegać, aby wykorzystać
możliwości urządzenia w stopniu
maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy się
zapoznać.
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi
rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się
pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury, np. po przeniesieniu
urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną nieprawidłowości
w funkcjonowaniu urządzenia. W takim przypadku
urządzenie należy pozostawić włączone przez kilka godzin,
aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z
gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Inne
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu
sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy
czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
i konserwację powierz autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
Środki ostrożności
Instalacja
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w
miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze—między
5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości pomiędzy
kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem telewizyjnym.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
lub w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, silne drgania lub
o dużym zapyleniu.
1
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
Spis treści
Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących ...
q Przycisk SOUND (10)
w Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
e Przyciski wyboru zródła
CD 3/8 (odtwarzanie/pauza), TAPE 2 3 (odtwarzanie),
FM/AM, i AUX
Przyciśniécie jednego z tych przycisków powoduje także
włączenie urządzenia.
r Pokrętło regulacji głośności VOLUME + / – (10)
t Przyciski wielofunkcyjne
4 (przeszukiwania do tyłu), 7 (stop),
i ¢ (przeszukiwania do przodu)
y ) (otwieranie kieszeni kasety) (18 – 20)
u Przycisk REV.MODE (tryb autorewersu) (18 – 20)
i Przycisk REC (nagrywanie) (19, 20)
Wyświetlacz
1 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
• 23 (kierunek przesuwu taśmy) i
2 Wskaźniki trybu/rodzaju zegara programowanego
• Wskaźniki (zegar programowany aktywny),
DAILY (zegar funkcji automatycznego włączenia),
REC (zegar funkcji nagrywania) i SLEEP (zegar funkcji
automatycznego wyłączenia)
3 Wskaźnik REC
4 Wskaźnik RDS
5 Wskaźniki TA, NEWS, i INFO
6 Wskaźnik CLOCK
7 Wskaźniki trybu odtwarzania płyty CD
• PRGM (program), RANDOM, i trybów powtarzania
(/ALL)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie
urządzenia.
8 Przycisk CD 3/8 (odtwarzanie/pauza) (9, 15, 16)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie
urządzenia.
9 Przycisk 4 (przeszukiwania do tyłu)
(11, 13, 14, 16 – 18)
p Przycisk 7 (stop) (15 – 20)
q Przycisk CANCEL (16)
w Przyciski obsługi funkcji RDS (13, 14)
• DISPLAY MODE i PTY/EON
e Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Przycisk STANDBY/ON (9)
t Przycisk SLEEP (22)
y Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie
urządzenia.
u Przycisk FM/AM (9, 11, 12)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie
urządzenia.
i Przycisk TAPE 23 (odtwarzanie) (9, 18)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie
urządzenia.
o Przycisk FM MODE (11)
; Przycisk ¢ (fprzeszukiwania do przodu)
(11, 13, 14, 16 – 18)
a Przycisk SET (12, 16)
s Przyciski MULTI KEY > / < (12, 16, 17)
d Przyciski VOLUME + / – (10)
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY
CLOCK TIMER
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-P30
CD
TAPE
FM/AM
3
/8
AUX
2 3
4
7
¢
SOUND
AHB PRO
U
L
M
O
E
V
+
–
REV.MODE
REC
Pilota należy skierować na czujnik
umieszczony na panelu przednim.
5
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Elementy wyposażenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano liczbę poszczególnych elementów.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, należy niezwłocznie
skontaktować się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie—typu R6(SUM-3)/AA(15F)—z
zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie z oznaczeniami
w komorze baterii.
Baterie (obie) należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie
reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Antena FM (w zestawie)
1Podłącz antenę FM do gniazda FM 75 Ω
COAXIAL.
2Rozciągnij antenę FM.
3Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj,
np. do ściany.
Polski
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem
z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych
na działanie wysokiej temperatury lub kontakt z
ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie
on używany przez dłuższy czas. Wyciek
elektrolitu z baterii może spowodować
uszkodzenie pilota.
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną. W
przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną antenę
FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę FM
dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do wyposażenia)
Przewód koncentryczny
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Należy użyć anteny o impedancji 75 Ω, wyposażonej
we wtyk współosiowy (IEC lub DIN 45325).
6
RIGHTLEFT
MAIN
SPEAKERS
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
4
Antena AM (MW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
Polski
ANTENNA
1
2
Antena ramowa AM
(w zestawie)
]
AM EXT
AM LOOP
FM
COAXIAL
]
1
3
2
Przewód w osłonie
winylowej (nie należy
do wyposażenia)
Przewód
głośnikowy
Czarny
75
Prawa kolumna
głośnikowa
Czerwony
Przewód
głośnikowy
Lewa kolumna
głośnikowa
1Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
głośnikowym w tylnej części urządzenia.
1Podłącz ramową antenę dla zakresu AM do
zacisków AM LOOP w sposób
przedstawiony na rysunku.
2Obracając antenę AM, ustal położenie
zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód z
izolacją winylową do zacisku AM EXT i rozwiń przewód w
poziomie. Antena ramowa dla zakresu AM musi pozostać
podłączona.
Aby polepszyć odbiór programów FM i AM (MW)
• Upewnij się, że kable przewodzące anteny nie stykają się z
jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Ustaw anteny z dala od metalowych elementów urządzenia,
przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
2Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do
złączy: czerwony ª do czerwonego ª i czarny · do
czarnego ·.
• Jeżeli przewody znajdują się w
winylowej izolacji, usuń jej niewielki
odcinek na końcu każdego z nich.
3Zwolnij zacisk.
• NIE WOLNO podłączać głośników, gdy zasilanie
jest włączone.
• NIE WOLNO podłączać więcej niż jednego
głośnika do każdego z gniazd głośnikowych.
WAŻNE: Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej
przy zaciskach przewodów głośnikowych w tylnej części
urządzenia.
7
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Do urządzenia można podłączyć zewnętrzne urządzenie
audio służące wyłącznie za urządzenie odsłuchowe.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy
włączonym zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed
zakończeniem ich podłączania.
Sposób podłączenia urządzenia zewnętrznego
Upewnij się, że wtyki przewodów audio oraz gniazda
w tylnej części urządzenia są oznaczone kolorami. Białe
wtyki i gniazda przeznaczone są dla lewego sygnału audio,
zaś czerwone dla prawego.
AUX
RL
Do wyjścia audio
Sprzęt audio
Polski
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz gniazda wyjściowe audio takiego urządzenia
z gniazdami AUX systemu, wykorzystując do tego celu
przewody audio (nie należą do wyposażenia).
Podłącz teraz wtyczkę sieciową do
gniazda.
WAŻNE: Przed włożeniem wtyczki sieciowej do gniazda
sprawdź wszystkie połączenia.
8
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
47¢
47¢
Włączanie zasilania
Po naciśnięciu przycisku odtwarzania—CD 3/8, TAPE 23
lub przycisku wyboru źródła—FM/AM i AUX urządzenie
włączy się automatycznie i rozpocznie odtwarzanie, jeżeli
źródło dźwięku jest gotowe.
Aby włączyć urządzenie, naciśnij STANDBY/ON
Polski
(lub na panelu przednim urządzenia).
Zgaśnie dioda STANDBY.
STANDBY
W celu wyłączenia urządzenia (tryb gotowości) ponownie
naciśnij STANDBY/ON (lub na panelu przednim
urządzenia).
Zaświeci się dioda STANDBY.
• Do czasu nastawienia zegara urządzenia na wyświetlaczu
migać będzie wskaźnik CLOCK. Po nastawieniu zegara,
przy wyłączonym zasilaniu wyświetlany będzie aktualny
czas.
• W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość
energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, należy wyciągnąć
z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara i na wyświetlaczu
zacznie migać symbol “0:00”, natomiast zaprogramowane stacje
radiowe (patrz str. 11) zostaną usunięte z pamięci po upływie kilku
dni.
Nastawianie zegara
2
Za pomocą przycisku
¢ lub 4 ustaw
godzinę, a następnie
naciśnij przycisk CLOCK.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry
minut.
CLOCK
3
Za pomocą przycisku ¢
CLOCK
lub 4 ustaw minuty, a
następnie naciśnij przycisk
CLOCK.
Wskaźnik CLOCK zaświeci się
światłem ciągłym.
CLOCK
Sprawdzanie aktualnego czasu
Przy odsłuchiwaniu dźwięku z dowolnego źródła
naciśnij przycisk DISPLAY (lub CLOCK na
panelu przednim urządzenia).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na
przemian wyświetlenie informacji o źródle
dźwięku i aktualnego czasu.
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania ustawienia zegara są
kasowane, a po ponownym włączeniu zasilania wyświetlany jest
symbol “0:00”. Zegar należy wówczas nastawić ponownie.
• Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na miesiąc.
CLOCK
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy nastawić
wbudowany zegar. Po podłączeniu przewodu sieciowego do
gniazda zasilającego na wyświetlaczu zacznie migać
wskaźnik CLOCK. Zegar można nastawić zarówno w trakcie
pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli nastawianie zegara zostanie
anulowane przed jego zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
9
Naciśnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy przycisk
CLOCK.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry godzin.
CLOCK
CLOCK
Wybór źródła i rozpoczęcie odtwarzania
Aby rozpocząć odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk
CD 3/8. (Patrz str. 15 – 17.)
Aby rozpocząć odtwarzanie kasety, naciśnij przycisk
TAPE 2 3. (Patrz str. 18.)
Aby włączyć tuner i posłuchać aducji radiowej w paśmie
FM/AM (MW), naciśnij przycisk FM/AM.
(Patrz str. 11 – 14.)
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk AUX.
CD
TAPE
FM/AM
AUX
Regulacja głośności
SOUND
MODE
Zmiana charakterystyki dźwięku
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie przy
włączonym zasilaniu. Zakres regulacji wynosi od
“VOLUME 0” do “VOLUME 40”.
W przypadku korzystania z pilota naciśnij
–
VOLUME
+
przycisk VOLUME +, aby zwiększyć
poziom natężenia dźwięku lub VOLUME –,
aby go zmniejszyć.
Jeżeli nie używasz pilota, obróć pokrętło
VOLUME + / – umieszczone na panelu
przednim urządzenia w kierunku
U
L
M
O
E
V
+–
zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(+), aby zwiększyć poziom natężenia
dźwięku bądź w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara (–), aby go
zmniejszyć.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe
zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu poziomu
głośności przed podłączeniem słuchawek i założeniem ich na uszy.
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości)
urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo
wysokim poziomie, ponieważ ponowne włączenie
zasilania lub rozpoczęcie odtwarzania może
spowodować uszkodzenie słuchu, głośników lub
słuchawek.
PAMIĘTAJ, regulacja głośności w trybie gotowości
nie jest możliwa.
Do wyboru są 4 predefiniowane charakterystyki. Wpływa on
jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Aby wybrać żądaną charakterystykę dźwięku,
naciśnij kilkakrotnie przycisk SOUND MODE
(lub SOUND na panelu przednim urządzenia), aż
na wyświetlaczu pojawi się jej nazwa. Na
wyświetlaczu zaświeci się również wskaźnik
SOUND
SOUND.
SOUND
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
charakterystyki według następującego schematu:
ROCKPOP
FLAT
(Anulowanie)
CLASSICJAZZ
ROCK:Potężny, dynamiczny dźwięk. Wzmocnienie
niskich i wysokich częstotliwości.
POP:Odpowiednia dla nagrań wokalnych.
CLASSIC: Optymalna dla muzyki klasycznej.
JAZZ:Oddaje atmosferę sali koncertowej.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
FLAT:Przywrócenie standardowej, liniowej
charakterystyki dźwięku. Wskaźnik SOUND
zgaśnie.
Polski
Uwydatnianie niskich tonów
Dwustopniowy system uwydatniania niskich tonów (“AHB 1”
i “AHB 2”) zapewnia uzyskanie niskiego i głębokiego basu
nawet przy niewielkich poziomach głośności. Wpływa on
jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Aby uaktywnić system, naciśnij kilkakrotnie
przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis “AHB 1” lub
“AHB 2”. Na wyświetlaczu zaświeci się również
wskaźnik BASS.
BASS
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
reprodukcji niskich tonów według następującego schematu:
AHB 1
AHB OFF
(Anulowanie)
AHB 2
W trybie “AHB 2” tony niskie są eksponowane w
większym stopniu niż w trybie “AHB 1”.
Aby wyłączyć system, naciśnij kilkakrotnie przycisk AHB
PRO, aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat “AHB OFF”.
Wskaźnik BASS zgaśnie.
AHB
PRO
AHB PRO
10
Obsługa tunera FM i AM (MW)
FM/AM
AUTO
PRESET
Strojenie tunera
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i
dostroi do ostatnio odbieranej stacji
—na zakresie FM lub AM (MW).
Polski
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW) i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez
co najmniej 1 sekundę ¢
lub 4.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie
zakresu i zatrzyma się po dostrojeniu do stacji o
wystarczająco silnym sygnale.
Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci się
wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk ¢ lub 4.
Jeśli przycisk ¢ lub 4 będzie naciskany
w krótkich odstępach czasu
Częstotliwość będzie zmieniać się stopniowo.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
Jeżeli audycja stereofoniczna FM odbierana
jest z szumami lub jest słabo słyszalna, naciśnij
przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje
zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika MONO. Jakość
odbioru ulegnie znacznej poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij
przycisk FM MODE, a wówczas wskaźnik MONO zgaśnie.
W trybie odbioru stereofonicznego w odbieranej audycji
występują dźwięki stereofoniczne.
FM/AM
FM MODE
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania 30 stacji na zakresie
FM i 15 na zakresie AM (MW)—zarówno ręcznie, jak i
automatycznie.
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne
częstotliwości, zaprogramowane podczas testowania
urządzenia przed przygotowaniem go do wysyłki. Nie jest to
usterka. Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować,
postępując zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
Automatyczne programowanie stacji radiowych
—programowanie automatyczne
Stacje nadające na zakresach FM i AM (MW) należy
zaprogramować oddzielnie.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM, aby
wybrać zakres.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do
ostatnio odbieranej stacji—na zakresie FM lub
AM (MW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW) i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy AUTO PRESET.
Stacje lokalne, nadające silny sygnał, zostaną
automatycznie wyszukane i zapisane w pamięci.
Po zakończeniu automatycznego programowania
rozpocznie się odbiór stacji o numerze 1.
3
Powtórz czynności opisane w punktach 1 i 2,
aby zaprogramować stacje na zakresie AM.
Jeżeli nie można automatycznie zaprogramować
żądanych stacji
Stacje nadające słaby sygnał nie zostaną odnalezione w trakcie
programowania automatycznego. Aby zapisać taką stację
w pamięci, należy przeprowadzić programowanie ręczne.
11
FM/AM
MULTI KEY
Ręczne programowanie stacji radiowych—programowanie
ręczne
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 2.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać w
pamięci urządzenia.
• Patrz “Strojenie tunera” na str. 11.
2
Naciśnij przycisk SET.
SET
Odbiór zaprogramowanych stacji
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do
ostatnio odbieranej stacji—na zakresie FM
lub AM (MW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW) i odwrotnie.
2
Naciśnij przycisk MULTI KEY >
lub MULTI KEY <, aby wybrać
numer stacji.
Polski
3
Naciśnij przycisk MULTI KEY >
MULTI KEY
lub MULTI KEY <, aby wybrać
numer stacji.
4
Ponownie naciśnij przycisk SET.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod
numerem wybranym w punkcie 3.
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie stacji zaprogramowanej
poprzednio.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane w ciągu kilku dni. Należy
wówczas zaprogramować je ponownie.
SET
12
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
PTY
/EON
PTY
/EON
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom
nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego sygnału
wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu stacje
mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz informacje
dotyczące rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka
itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja nadaje w systemie RDS, na
wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik trybu RDS.
Polski
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS.
PS (Program Service—Nazwa stacji):
Wyświetla powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type—Typ programu):
Wyświetla rodzaj odbieranego programu.
RT (Radio Text—Tekst):
Wyświetla komunikaty tekstowe wysyłane przez
stacje.
Enhanced Other Networks
(Typy programów innych stacji):
Informuje o rodzajach programów nadawanych
właśnie przez inne stacje wysyłające sygnały RDS.
Więcej informacji na temat RDS
• Nie wszystkie stacje wysyłają sygnały RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje nadające w systemie RDS oferują
takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące usług RDS
dostępnych na danym obszarze można uzyskać w lokalnych
stacjach radiowych.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja
nie nadaje sygnałów we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt
słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu
można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
wyświetlanych informacji według następującego
schematu:
PS
(Nazwa stacji)
Częstotliwość stacji
• Jeśli stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT,
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio komunikat “NO PS”,
“NO PTY” lub “NO RT”.
• Wyświetlane znaki
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, PTY lub RT:
—Wyświetlane są jedynie wielkie litery.
—Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych. Dla
przykładu “A” może oznaczać “A” akcentowane, np. “Á, Â, Ã,
À, Ä i Å”.
PTY
(Typ programu)
(lub jej numer)
RT
(Tekst)
13
DISPLAY
MODE
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ
programu (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania
konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego kodu
PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY, patrz
“Informacje dodatkowe” na str. 25.
Znajdowanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
PAMIĘTAJ, że warunkiem korzystania z kodu PTY jest
uprzednie zaprogramowanie stacji FM nadających sygnały
RDS. Patrz str. 11 i 12.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
PTY/EON, aż na wyświetlaczu na
przemian wyświetlane będą napisy
“PTY” i “SELECT”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
funkcji RDS według następującego schematu:
PTY SELECTE.O.NET SELECT
Anulowanie
2
Naciśnij kilkakrotnie
przycisk ¢ lub 4, aż na
wyświetlaczu pojawi się
żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu
PTY według następującego schematu:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “
ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TRAFFIC “
(z powrotem do początku)
3
Ponownie naciśnij przycisk
PTY/EON.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu
pojawia się na przemian napis “SEARCH” oraz
wybrany kod PTY.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie
zaprogramowanych stacji z zakresu FM (maks. 30).
Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie
przeszukiwanie i dostroi się do częstotliwości nadającej
go stacji (wyświetlony zostanie komunikat “FOUND”).
• Jeśli program nie zostanie odnaleziony, na
wyświetlaczu pojawi się komunikat “NOTFOUND”, a
tuner dostroi się do poprzednio odbieranej stacji.
Aby w dowolnym momencie przerwać wyszukiwanie
W trakcie wyszukiwania naciśnij przycisk PTY/EON na
pilocie.
(Patrz str. 14.)
Chwilowe przełączanie do programu danego typu
Funkcja Enhanced Other Networks powoduje chwilowe
przełączenie urządzenia na inną stację, która nadaje program
wybranego typu (TA, NEWS lub INFO).
• Funkcja działą tylko wówczas, jeżeli słuchasz
zaprogramowanych stacji FM z RDS wysyłających
odpowiednie dane.
Aby uruchomić funkcję Enhanced Other Networks
ZAPAMIĘTAJ, aby używać tej funkcji, musisz wcześniej
zaprogramować stacje FM z RDS. Jeżeli jeszcze tego nie
wykonałeś patrz str. 11 i 12.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
Jak właściwie działa funkcja Enhanced Other Networks:
PRZYPADEK 1
Jeżeli żadna ze stacji nie nadaje właśnie programu
wybranego typu
Urządzenie kontynuuje odbiór bieżącej stacji.
Jeżeli jakaś stacja rozpocznie nadawanie programu
wybranego typu, urządzenie automatycznie przełączy się
na tę stację. Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik
odbieranego kodu PTY.
Kiedy program się skończy, urządzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal
aktywna.
PRZYPADEK 2
«
«
Polski
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
PTY/EON, aż na wyświetlaczu na
przemian wyświetlane będą napisy
“E.O.NET” i “SELECT”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
funkcji RDS według następującego schematu:
PTY SELECT
(Patrz str. 13.)
2
Naciśnij kilkakrotnie
Anulowanie
E.O.NET SELECT
przycisk ¢ lub 4, aż
odpowiedni typ pojawi się na
wyświetlaczu.
Miga wskaźnik wybranego typu (TA, NEWS oraz
INFO).
TA
RDS
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku ustawienia
zmieniają się w następujący sposób:
TANEWSINFO
OFF
(Anulowanie)
TA:Informacje dla kierowców
NEWS: Programy informacyjne
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
OFF:Funkcja wyłączona. Znika wskaźnik
wybranego typu danych (TA, NEWS oraz
INFO).
3
Ponownie naciśnij przycisk
PTY/EON.
Wskaźnik wybranego typu danych przestaje
migać.
Teraz funkcja jest aktywna. Patrz “Jak właściwie działa
funkcja Enhanced Other Networks”.
PTY
/EON
PTY
/EON
Jeżeli jakaś stacja nadaje właśnie programu
wybranego typu
Urządzenie przełączy się na daną stację. Na wyświetlaczu
zacznie migać wskaźnik odbieranego kodu PTY.
«
Kiedy program się skończy, urządzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal
aktywna.
PRZYPADEK 3
Jeżeli stacja FM, której właśnie słuchasz, nadaje
program wybranego typu
Urządzenie kontynuuje odbiór danej stacji, a na
wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik odbieranego kodu
PTY.
«
Kiedy program się skończy, wskaźnik odbieranego kodu
PTY przestanie migać i pozostanie na wyświetlaczu, a
funkcja będzie nadal aktywna.
Więcej o funkcji Enhanced Other Networks
• Dane Enhanced Other Networks wysyłane przez niektóre stacje
mogą być nierozpoznawalne przez to urządzenie, a także niektóre
stacje mogą nie wysyłać tego typu danych. W takim wypadku
funkcja ta może nie działać prawidłowo.
• Jeżeli słuchasz programu wybranego przez funkcję Enhanced
Other Networks, stacja nie zostanie przełączona, nawet jeżeli w
tym samym czasie inna stacja radiowa rozpocznie nadawanie
programu tego samego typu.
• Funkcja ta zostaje wyłączona, jeżeli zmienisz źródło dźwięku na
CD, TAPE lub AUX; jest chwilowo wyłączana, jeżeli źródło
zostanie zmienione na AM (MW).
• Funkcja ta zostaje także anulowana, jeżeli wyłączysz urządzenie.
14
Odtwarzanie płyt CD (CD/CD-R/CD-RW)
CD
CD
Urządzenie zostało zaprojektowane do odtwarzania
następujących rodzajów płyt CD—płyty kompaktowe (CD),
płyty dźwiękowe CD-Recordable (CD-R), i płyty dźwiękowe
CD-Rewritable (CD-RW).
Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym
kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Polski
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dzwięku jest
utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu
odtwarzacza.
• Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych pudełkach,
w szafkach lub na półkach.
• Szuflada na płyty powinna być zamknięta, gdy odtwarzacz
CD nie jest używany.
Odtwarzanie płyt CD-R lub CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable)
i CD-RW (CD-ReWritable) mogą być odtwarzane tylko,
jeżeli są “sfinalizowane”.
• Muszą być one zapisane w formacie Audio CD. Możliwość
odtwarzania płyt zależy od ich właściwości i warunków
nagrywania.
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW
należy uważnie przeczytać dołączone do nich instrukcje i
uwagi.
•
Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW może być
niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości lub
uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie soczewki
lasera.
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu.
Jest to spowodowane niższym współczynnikiem odbicia
takich płyt w porównaniu ze zwykłymi płytami CD.
Odtwarzanie całej płyty CD—odtwarzanie zwykłe
1
Naciśnij przycisk CD 0 (lub 0 na
panelu przednim urządzenia).
Urządzenie włączy się automatycznie,
a szuflada odtwarzacza zostanie wysunięta.
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym
zagłębieniu szuflady, nadrukiem do góry.
PRAWIDŁOWONIEPRAWIDŁOWO
• Płytę o średnicy 8 cm należy umieścić w wewnętrznej
części zagłębienia.
3
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Szuflada odtwarzacza automatycznie
zamknie się i rozpocznie się odtwarzanie
pierwszego utworu na płycie.
Numer utworu
• Praca odtwarzacza CD zostanie automatycznie
zakończona po odtworzeniu ostatniego utworu.
Aby zatrzymać odtwarzanie w dowolnym
momencie, naciśnij przycisk 7.
Czas odtwarzania
Całkowita liczba
utworów
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk CD 0 (lub 0 na panelu
przednim urządzenia).
• Jeżeli niemożliwy jest prawidłowy odczyt płyty CD (na
przykład z powodu jej zarysowania)
Na wyświetlaczu pojawi się symbol “00 0000”.
• Jeżeli w szufladzie odtwarzacza nie ma płyty
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “NO DISC”.
• Jeżeli nie można odczytać płyty CD-R lub CD-RW
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “BLANK CD”.
NIE próbuj otwierać lub zamykać szuflady ręcznie,
gdyż może to doprowadzić do jej uszkodzenia.
15
Całkowity czas
odtwarzania
MULTI KEY
CANCEL
PROG
CD
Ciąg dalszy
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty CD można wykonywać
przedstawione poniżej czynności.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Na wyświetlaczu migać będzie czas, który
upłynął od początku odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij
przycisk CD 3/8.
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MULTI KEY > /
MULTI KEY < lub ¢ / 4 przed lub w
trakcie odtwarzania.
• MULTI KEY > lub ¢ :
Przejście do początku następnego lub
kolejnych utworów.
• MULTI KEY < lub 4 :
Przejście do początku aktualnego lub
poprzednich utworów.
Wyszukiwanie fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij i
przytrzymaj przycisk ¢ lub 4.
• ¢ : Szybkie przeszukanie płyty do
przodu.
• 4 : Szybkie przeszukanie płyty do tyłu.
CD
MULTI KEY
3
Naciśnij przycisk MULTI KEY > lub
MULTI KEY <, aby wybrać numer utworu,
a następnie naciśnij przycisk SET.
SET
PRGM
Numer utworu w programieNumer utworu
4
Wykonaj ponownie czynność opisaną w
punkcie
5
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w zaprogramowanej kolejności.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij
przycisk 7.
Aby opuścić tryb odtwarzania programowanego, przed
rozpoczęciem odtwarzania lub po jego zakończeniu naciśnij
przycisk 7. Wskaźnik PRGM (program) zgaśnie. Cały
program zostanie skasowany.
• Wyjęcie płyty również powoduje skasowanie programu.
Istnieje możliwość zablokowania szuflady odtwarzacza
i uniemożliwienia wyjęcia płyty CD.
• Jest to możliwe tylko, gdy włączone jest zasilanie.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty, przytrzymując
przycisk 7 naciśnij (tryb czuwania/
włączanie). (Jeżeli szuflada jest otwarta,
najpierw ją zamknij.)
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się
komunikat “LOCKED”, a szuflada zostanie
zablokowana.
Aby anulować blokadę, przytrzymując
przycisk 7 naciśnij (tryb czuwania/
włączanie).
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się
komunikat “UNLOCKED”, a szuflada zostanie
odblokowana.
STANDBY
STANDBY
7
7
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całej płyty,
programu lub pojedynczych utworów.
TYLKO przy użyciu pilota:
Aby powtórzyć odtwarzanie, naciśnij przycisk
REPEAT w trakcie lub przed rozpoczęciem
odtwarzania.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
trybu odtwarzania z powtarzaniem według następującego
schematu:
ALL
Anulowanie
:Powtarzanie jednego utworu.
ALL
:W trybie odtwarzania zwykłego powtarzanie
wszystkich utworów.
W trybie odtwarzania programowanego
powtarzanie wszystkich zaprogramowanych
utworów.
W trybie odtwarzania losowego powtarzanie
wszystkich utworów w przypadkowej
kolejności.
17
REPEAT
Jeśli podjęta zostanie próba otwarcia zablokowanej
szuflady,
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “LOCKED” informujący o
blokadzie.
Obsługa magnetofonu
Magnetofon odtwarza kasety z taśmą typu I.
Odtwarzanie kaset
1
Naciśnij przycisk ) na panelu przednim.
AUTO REVERSE
S
E
N
O
H
P
2
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak,
aby taśma skierowana była w dół.
REVERSE
AUTO
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij
przycisk 7.
Aby szybko przewinąć taśmę do tyłu
lub do przodu, przy zatrzymanym
odtwarzaniu naciśnij przycisk ¢ lub
4.
Na wyświetlaczu zacznie szybko migać
wskaźnik kierunku przesuwu taśmy (2 lub 3).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk ) na
panelu przednim.
Odtwarzanie obu stron kasety—autorewers
Istnieje możliwość odtworzenia jednej strony kasety,
jednokrotnego odtworzenia obu stron kasety oraz
naprzemiennego odtwarzania obu stron kasety.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Naciśnij przycisk REV.MODE.
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje
zmianę trybu odtwarzania według następującego
schematu:
REV.MODE
Polski
S
E
N
O
H
P
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
UTO REVERSE
A
S
E
N
O
H
P
4
Naciśnij przycisk TAPE 2 3.
Urządzenie automatycznie włączy się i
rozpocznie odtwarzanie kasety. Na
wyświetlaczu zacznie wolno migać wskaźnik kierunku
przesuwu taśmy (3 lub 2).
• Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę
kierunku przesuwu taśmy.
3 : oznacza odtwarzanie strony przedniej.
2 : oznacza odtwarzanie strony tylnej.
Po dotarciu do końca taśmy w trybie lub
odtwarzanie zostanie automatycznie zakończone. (Patrz
“Odtwarzanie obu stron kasety—autorewers”.)
TAPE
:Magnetofon automatycznie zatrzymuje się po
odtworzeniu obu stron kasety. (Przerywa pracę po
zakończeniu odtwarzania w kierunku 2.)
: Magnetofon na przemian odtwarza obie strony
kasety, aż do naciśnięcia przycisku 7.
:Magnetofon automatycznie zatrzymuje się po
odtworzeniu jednej strony kasety.
Używanie kaset C-120 lub cieńszych nie jest
zalecane, gdyż może się zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakości; taśmy
tego typu wciągane są łatwo przez rolki
dociskowe i wałki napędowe.
18
Nagrywanie
REC
WAŻNE:
• Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego
może być nielegalne bez zgody posiadacza praw
autorskich.
• Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie,
niezależnie od ustawień głośności (VOLUME), funkcji
AHB (Active Hyper Bass) PRO czy wybranej
charakterystyki dźwięku (SOUND MODE). Dlatego
Polski
podczas nagrywania można zmieniać charakterystykę
i głośność odsłuchiwanego dźwięku, bez wpływu na
poziom nagrywania.
• Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim
poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może
znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy wówczas
zwiększyć odległość między urządzeniem
a odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrania
Kasety posiadają u dołu dwa
języczki zabezpieczające
nagrania przed przypadkowym
skasowaniem i
uniemożliwiające ponowne
nagranie.
Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki
należy wyłamać.
Ponowne nagranie możliwe jest po zaklejeniu otworów taśmą
klejącą.
Nagrywanie na kasetę
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma skierowana była w dół.
ERSE
REV
UTO
A
S
E
N
O
H
P
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz
“Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers”.
3
Sprawdź, jaki jest aktualny kierunek
przesuwu taśmy przy nagrywaniu.
• Jeżeli kierunek jest niewłaściwy, dwukrotnie naciśnij
przycisk TAPE 23, a następnie przycisk 7, aby go
zmienić.
Utrzymywanie wysokiej jakości nagrywanego
i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną
nadmiernemu zabrudzeniu:
• Pogarsza się jakość dźwięku.
• Występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku.
• Zanika sygnał.
• Poprzednio nagrany materiał nie zostaje całkowicie
wymazany.
• Przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek
dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików zwilżonych
alkoholem.
Wałki napędowe
Głowice
Rolki dociskowe
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego w
sklepach elektronicznych).
4
Włącz źródło dźwięku—FM, AM lub
urządzenie zewnętrzne podłączone do
gniazd AUX.
• Jeżeli źródłem jest odtwarzacz CD, patrz “Nagrywanie
z płyt CD” na stronie 20.
5
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
REC i rozpocznie się nagrywanie.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij
przycisk 7.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk ) na
panelu przednim.
Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REV.MODE na
panelu przednim urządzenia, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie na obu stronach kasety należy
rozpocząć od kierunku w przód (3). W przeciwnym
wypadku nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu
końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
REV.MODE
Na początku i końcu taśmy
Znajdują się odcinki taśmy rozbiegowej, na których nagrywanie jest
niemożliwe. Dlatego przy nagrywaniu audycji radiowych lub
utworów z płyt CD należy najpierw przewinąć taśmę rozbiegową,
aby zapobiec utracie fragmentów nagrania.
19
Nagrywanie z płyt CD
REC
Wszystkie utwory z płyty CD zostaną nagrane na taśmie w
kolejności, w jakiej występują na płycie bądź w jakiej zostały
zaprogramowane.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Nastawianie zegara programowanego dla funkcji
SLEEP w trakcie nagrywania z odtwarzacza CD
Przy ustawianiu czasu uaktywnienia zegara programowanego dla
funkcji automatycznego wyłączenia należy wziąć pod uwagę ilość
czasu pozostałą do zakończenia odtwarzania płyty CD. W
przeciwnym wypadku zasilanie zostanie wyłączone przed
zakończeniem nagrywania.
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma skierowana była w dół.
AUTO REVERSE
S
E
N
O
H
P
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym
zagłębieniu szuflady odtwarzacza,
nadrukiem do góry.
• Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz
CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij
przycisk CD 3/8, a następnie 7.
• Jeżeli chcesz nagrywać na obu stronach kasety, patrz
“Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers”.
• Jeżeli nie chcesz, aby na początku i na końcu nagrania
występowały przerwy o długości ok. 4 sekund,
dwukrotnie naciśnij przycisk CD 3/8. W przeciwnym
wypadku między nagraniami automatycznie
wykonane zostaną przerwy.
3
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC
i rozpocznie się nagrywanie.
Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD
i magnetofon automatycznie zatrzymają się.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij
przycisk 7.
Magnetofon zatrzyma się po 4 sekundach.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk ) na
panelu przednim.
Polski
Nagrywanie selektywne
Metoda ta jest wygodna przy nagrywaniu utworów podczas
odtwarzania płyty CD. Można wówczas nagrać na kasetę
jedynie wybrane utwory z płyty CD.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma skierowana była w dół.
AUTO REVERSE
S
E
N
O
H
P
2
Rozpocznij odtwarzanie utworu, który
chcesz nagrać z płyty CD.
3
Naciśnij przycisk REC.
REC
Odtwarzacz CD automatycznie powróci do
początku tego utworu, a magnetofon
rozpocznie jego nagrywanie. Po zakończeniu
nagrywania odtwarzacz CD i magnetofon automatycznie
zatrzymają się.
4
Powtórz czynności opisane w punktach 2 i 3,
aby nagrać inne utwory.
Nagrywanie na obu stronach kasety—autorewers
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REV.MODE na
panelu przednim urządzenia, aż zaświeci się
wskaźnik .
• Nagrywanie utworów z płyty CD na obu stronach
kasety należy rozpocząć od kierunku w przód (3). Jeżeli
przy nagrywaniu w kierunku do przodu skończy się taśma
(3), ostatni utwór zostanie ponownie nagrany na początku
drugiej strony (2).
W przypadku rozpoczęcia nagrywania od strony tylnej
kasety (2) nagrywanie zostanie zakończone po osiągnięciu
końca taśmy i nagrana zostanie tylko jedna strona (tylna).
REV.MODE
20
Korzystanie z zegarów programowanych
47¢
47¢
47¢
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego—dla
funkcji automatycznego włączenia, nagrywania i
automatycznego wyłączenia urządzenia.
Warunkiem użycia zegara programowanego jest nastawienie
wbudowanego w urządzenie zegara (patrz str. 9). Po
naciśnięciu i przytrzymaniu przez co najmniej 3 sekundy
przycisku TIMER na wyświetlaczu przez ok. 5 sekund na
przemian wyświetlane będą napisy “ADJUST” i “CLOCK”.
Polski
Programowanie czasu automatycznego włączenia
i czasu rozpoczęcia nagrywania
Zegar programowany można nastawić zarówno w trakcie
pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie
włączy się (wskaźnik zacznie migać na krótko przed
godziną włączenia i będzie migał przez cały czas działania
zegara programowanego). Następnie, o zadanej porze,
samoczynnie się wyłączy (tryb gotowości).
Ustawienia zegara programowanego będą przechowywane w
pamięci urządzenia do czasu ich zmodyfikowania.
• Gdy na wyświetlaczu świeci się wskaźnik DAILY, aktywna
jest funkcja automatycznego włączenia. Po nastawieniu
zegara programowanego będzie on aktywowany codziennie
o tej samej porze, do chwili jego wyłączenia.
• Gdy na wyświetlaczu świeci się wskaźnik REC, aktywna
jest funkcja nagrywania przy użyciu zegara
programowanego. Ustawienia zegara programowanego dla
funkcji nagrywania zostaną użyte tylko raz, lecz pozostaną
w pamięci urządzenia do czasu wyłączenia zegara.
Zanim rozpoczniesz...
W przypadku wybrania źródła “TUNER”, przed
wyłączeniem zasilania ustaw żądaną stację.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie
anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do
punktu 1.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Naciśnij i przytrzymaj przez co
najmniej 3 sekundy przycisk
TIMER.
Zaświeci się wskaźnik ( ), a na wyświetlaczu
będzie migać wskaźnik trybu zegara programowanego
(DAILY lub REC) i bieżący czas początkowy.
Urządzenie przejdzie do trybu ustawiania czasu
początkowego (czasu włączenia).
[
DAILY
]
TIMER
2
Ustaw czas włączenia
urządzenia.
1) Naciśnij przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić godzinę, a następnie
naciśnij przycisk TIMER.
2) Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby
ustawić minuty, a następnie naciśnij
przycisk TIMER.
Urządzenie przejdzie do trybu ustawiania
czasu końcowego.
[
DAILY
3
Ustaw czas wyłączenia
]
urządzenia (tryb
gotowości).
1) Naciśnij przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić godzinę, a następnie
naciśnij przycisk TIMER.
2) Naciśnij przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić minuty, a następnie
naciśnij przycisk TIMER.
Urządzenie przejdzie do trybu wyboru
źródła dźwięku.
4
Naciśnij przycisk ¢ lub
4, aby wybrać tryb
zegara programowanego
(dla funkcji automatycznego
włączenia nagrywania) i
źródło dźwięku, a następnie
naciśnij przycisk TIMER.
• Każde naciśnięcie przycisku ¢ lub
4 powoduje zmianę trybu zegara
programowanego i źródła dźwięku według
następującego schematu:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: urządzenie włączy się i dostroi do
częstotliwości ostatnio odbieranej stacji
radiowej. (Zegar dla funkcji
automatycznego włączenia)
REC
TUNER: urządzenie nagra program z ostatnio
odbieranej stacji radiowej. (Zegar dla
funkcji nagrywania)
• Do kieszeni magnetofonu włóż kasetę do
nagrania.
DAILY
CD: urządzenie włączy się i rozpocznie
odtwarzanie płyty CD. (Zegar dla funkcji
automatycznego włączenia)
DAILY
TAPE: urządzenie włączy się i rozpocznie
odtwarzanie kasety. (Zegar dla funkcji
automatycznego włączenia)
• Sprawdź, czy wybrany kierunek
przesuwu taśmy jest prawidłowy.
REC
TUNER
DAILY
TIMER
TIMER
TIMER
CD
21
5
SLEEP
Za pomocą przycisków
47¢
¢ lub 4 ustaw
żądany poziom głośności.
• Do wyboru jest kilkadziesiąt
poziomów głośności (od “VOLUME 0” do
“VOLUME 40” oraz “VOLUME –”). W przypadku
wybrania pozycji “VOLUME –” głośność zostanie
ustawiona na ostatnim poziomie obowiązującym w
momencie wyłączenia systemu.
Aby podczas nagrywania zainicjowanego przez
zegar programowany (
był słyszalny, ustaw głośność na poziomie
“VOLUME 0”.
6
Naciśnij przycisk TIMER, aby
REC
TUNER) dźwięk nie
TIMER
zakończyć nastawianie zegara
programowanego.
7
Jeżeli zegar programowany został
STANDBY
nastawiony przy włączonym
zasilaniu, naciśnij przycisk
(tryb czuwania/włączanie), aby
przełączyć urządzenie w tryb
gotowości.
• Po włączeniu urządzenia przez zegar programowany
zacznie migać wskaźnik ( ) oraz wskaźnik
wybranego trybu zegara programowanego (DAILY lub
REC).
Aby anulować ustawienie zegara programowanego,
naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER, aż na wyświetlaczu
zgaśnie wskaźnik ( ).
• Jeżeli w zaprogramowanym czasie włączenia urządzenie
będzie już włączone,
Zegar programowany nie zadziała.
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego zostaną anulowane. Należy
wówczas ponownie nastawić zegar, a następnie zegar
programowany.
Programowanie czasu automatycznego
wyłączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na
przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar programowany dla funkcji
automatycznego wyłączenia urządzenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
SLEEP oraz czas, po upływie którego
urządzenie zostanie wyłączone.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje zmianę
wyświetlanej wartości według następującego
schematu:
10
2
Po określeniu czasu odczekaj około
5 sekund.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij przycisk SLEEP. Czas ten będzie wyświetlany przez
około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij
kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia
żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SLEEP, do momentu zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara programowanego dla funkcji
automatycznego wyłączenia zostaną anulowane także w
przypadku wyłączeniu urządzenia.
306090120
20
Anulowanie
Polski
• Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia zostanie
nastawiony po włączeniu odtwarzania z wybranego źródła
przez zegar dla funkcji automatycznego włączenia
urządzenia,
Ustawienia zegara dla funkcji automatycznego włączenia zostaną
anulowane.
• Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia zostanie
nastawiony po uaktywnieniu zegara dla funkcji nagrywania,
Ustawienia zegara dla funkcji nagrywania zostaną anulowane,
lecz nagrywanie będzie trwać aż do momentu wyłączenia
zasilania przez ten zegar.
22
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie
kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Problem
Brak dźwięku.
Polski
Odbiór audycji radiowych jest
utrudniony ze względu na szumy.
Nie jest możliwe otwarcie lub
zamknięcie szuflady odtwarzacza CD.
Płyta CD nie jest odtwarzana.
Dźwięk na płycie CD jest przerywany.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
Nie jest możliwe nagrywanie.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji
urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
Przyczyna
• Nieprawidłowe lub luźne połączenia
przewodów.
• Podłączone są słuchawki.
• Anteny są odłączone.
• Ramowa antena AM jest
umieszczona zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio
ustawiona lub niewłaściwie
wyregulowano jej długość.
Wtyczka przewodu sieciowego nie jest
podłączona do gniazda.
Płyta została włożona odwrotnie.
Płyta jest zabrudzona lub porysowana.
W trakcie odtwarzania kasety
odłączono urządzenie od sieci.
Języczki zabezpieczające u dołu kasety
zostały wyłamane.
Wystąpił błąd wbudowanego
mikroprocesora spowodowany
zewnętrznymi zakłóceniami
elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego z
pilota do urządzenia znajduje się
przeszkoda.
• Rozładowały się baterie.
Sposób postępowani
• Sprawdź, czy wszystkie przewody
zostały prawidłowo podłączone.
Skoryguj ewentualne błędy. (Patrz str.
6 – 8.)
• Odłącz słuchawki.
• Podłącz anteny w prawidłowy
sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość
ramowej anteny AM.
• Rozciągnij antenę FM i znajdź
położenie zapewniające najlepszy
odbiór.
Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego
do gniazda zasilającego.
Włóż płytę CD nadrukiem do góry.
Wyczyść płytę lub użyj innej. (Patrz str.
24.)
Włącz urządzenie.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go
ponownie.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie.
23
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy urządzenia.
Zalecenia dotyczące płyt CD
• Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając ją za
krawędź i lekko naciskając występ na
środku pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
• Po przesłuchaniu włóż płytę do pudełka,
aby zapobiec jej odkształceniom.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do
pudełka nie zarysować jej powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, wysoką
temperaturę i dużą wilgotność.
Czyszczenie płyt CD
Wycieraj powierzchnię płyty miękką
ściereczką przesuwaną w linii prostej od
środka ku krawędzi.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych
rozpuszczalników, takich jak środek do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol,
rozcieńczalnik czy benzyna.
Czyszczenie urządzenia
• Plamy
Plamy należy wycierać miękką ściereczką. W przypadku
silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką lekko
zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze
wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego
dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie
zewnętrznej warstwy lakieru:
—NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką.
—NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
—NIE używaj do mycia rozpuszczalnika lub benzyny.
—NIE narażaj obudowy urządzenia na kontakt z
substancjami lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
—NIE dopuszczaj do długiego kontaktu przedmiotów
gumowych lub plastikowych z powierzchnią obudowy
urządzenia.
Polski
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
• Jeżeli taśma w kasecie jest luźna,
naciągnij ją, przewijając odcinek taśmy
za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu,
przecięciu lub zacięciu się w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset w następujących
miejscach:
—Miejsca o dużym zapyleniu
—Miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub
wysoką temperaturę
—Miejsca o dużej wilgotności
—Na odbiorniku TV lub zestawie
głośnikowym
—W pobliżu źródeł pola
magnetycznego
24
Informacje dodatkowe
Opis kodów PTY:
NEWS:Programy informacyjne.
AFFAIRS:Programy tematyczne będące
uzupełnieniem lub komentarzem
informacji, takie jak debaty, analizy czy
publicystyka.
Polski
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE:Programy edukacyjne.
DRAMA:Słuchowiska radiowe.
CULTURE:Programy dotyczące szeroko rozumianej
kultury narodowej lub regionalnej, w tym
języka, teatru itp.
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych i
technice.
VARIED:Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
POP M:Muzyka popularna.
ROCK M:Muzyka rockowa.
EASY M:Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna oraz utwory
wokalne i chóralne.
CLASSICS:Wykonania znaczących utworów
orkiestrowych, symfonicznych,
kameralnych itp.
OTHER M:Muzyka nie pasująca do żadnej z
powyższych kategorii.
WEATHER:Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE:Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne
itp.
CHILDREN:Programy adresowane do młodych
słuchaczy.
SOCIAL:Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
RELIGION:Programy religijne.
PHONE IN:Programy, w których słuchacze wyrażają
swoje poglądy, dzwoniąc do studia lub
uczestnicząc w publicznej dyskusji.
TRAVEL:Informacje o tematyce turystycznej i
podróżniczej.
LEISURE:Programy dotyczące rekreacji i
wypoczynku.
JAZZ:Muzyka jazzowa.
COUNTRY:Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów
USA.
NATION M:Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna.
OLDIES:Muzyka pochodząca z okresu tzw. “złotych
lat” muzyki popularnej.
FOLK M:Muzyka sięgająca korzeniami do
dziedzictwa muzycznego danego kraju.
DOCUMENT: Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie
reportażu.
TRAFFIC:Informacje dla kierowców.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre
stacje z zakresu FM może różnić się od
przedstawionej powyżej.
25
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa:
44 W (22 W + 22 W) przy 4 Ω (MAKS.)
40 W (20 W + 20 W) przy 4 Ω (10 %
całkowitych zniekształceń harmonicznych)