JVC SX-XD55, SX-XD55F, SX-XD55C Instructions Manual

Page 1
Home Cinema DD Speaker System
English
Heimkino-DD-Lautsprechersystem Système d’enceinte Home cinéma DD DD-luidsprekersysteem voor uw huisbioscoop Sistema de altavoces DD de cine en casa Sistema di diffusione DD per Home Cinema Hembio DD-högtalarsystem Hjemmebiograf DD-højttalersystem
SX-XD55
Kotiteatterin DD-kaiutinjärjestelmä
Deutsch
Français
Nederlands
Español
ItalianoSvenskaDanskSuomi
SX-XD55F
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
INSTRUKTIONSBOG
SX-XD55F SX-XD55F SX-XD55F
SX-XD55F
SX-XD55C
KÄYTTÖOHJE
LVT1203-002A
[E]
Page 2
Thank you for purchasing a JVC speaker system. Before you begin using these speakers, please read the instructions carefully.
Contents
Warnings, Cautions and Others...................................... 2
English
Assembly ........................................................................ 15
Additional Information ..................................................... 20
Specifications ................................................................. 22
Tak fordi du har købt JVC højttalere.
Inden du tager dem i brug, bedes du læse vejledningen
nøje igennem.
Indhold
Advarsler, forsigtighedsregler og andet .......................... 9
Dansk
Samling ........................................................................... 31
Yderligere oplysninger .................................................... 36
Specifikation ................................................................... 38
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf von JVC-Lautsprechern. Bevor Sie die Lautsprecher in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Inhalt
Warnungen, Vorsichtshinweise usw. ............................... 3
Zusammenbau ................................................................ 15
Deutsch
Zusätzliche Informationen .............................................. 20
Technische Daten ........................................................... 22
Merci d’avoir acheté ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, veuillez lire attentivement ces instructions.
Contenus
Avertissements, précautions et autres............................ 4
Montage .......................................................................... 15
Français
Informations complémentaires ....................................... 20
Spécifications ................................................................. 22
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens gebruik deze gebruiksaanwijzing goed door.
Inhoud
Waarschuwingen en andere aandachtspunten .............. 5
Monteren ........................................................................ 23
Extra informatie .............................................................. 28
Nederlands
Specificaties ................................................................... 30
Kiitos, että valitsit JVC-kaiuttimet. Ennen kuin ryhdyt käyttämään kaiuttimia, lue nämä käyttöohjeet huolellisesti.
Sisältö
Varoituksia, huomautuksia ym. ....................................... 10
Suomi
Kokoaminen .................................................................... 31
Lisätietoja ....................................................................... 36
Tekniset tiedot ................................................................. 38
Dzi´kujemy za zakup g∏oÊników JVC. Przed rozpocz´ciem korzystania z g∏oÊników przeczytaj uwa˝nie instrukcj´ obs∏ugi.
Spis treÊci
Ostrze˝enia, Êrodki ostro˝noÊci i inne ............................ 11
Polski
Monta˝ ............................................................................ 39
Informacje dodatkowe .................................................... 44
Dane techniczne ............................................................. 46
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a JVC hangszóró rendszert. A rendszer használatbavétele elŒtt, kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót.
Tartalomjegyzék
Figyelmeztetés, Óvintézkedés és Egyebek .................... 12
Magyar
Összeszerelés ................................................................ 39
További tudnivalók .......................................................... 44
Mıszaki adatok............................................................... 46
Gracias por la compra de los altavoces JVC. Por favor lea atentamente las instrucciones antes de empezar a usar los altavoces.
Contenido
Advertencias, precauciones y notas ............................... 6
Montaje ........................................................................... 23
Español
Información adicional ...................................................... 28
Especificaciones ............................................................. 30
La ringraziamo per l’acquisto di diffusori JVC. Prima di utilizzare i diffusori, leggere attentamente le istruzioni.
Indice
Avvertenze, Precauzioni e Altro...................................... 7
Italiano
Assemblaggio ................................................................. 23
Ulteriori informazioni ....................................................... 28
Dati caratteristici ............................................................. 30
Tack för att du valde JVC högtalare. Läs instruktionerna noggrant innan du börjar använda dem.
Innehåll
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m. ............................. 8
Montering ........................................................................ 31
Svenska
Ytterligare information .................................................... 36
Specifikation ................................................................... 38
Dûkujeme vám za zakoupení reproduktorÛ JVC. Pfied jejich pouÏitím si peãlivû pfieãtûte tyto pokyny.
Obsah
Varování, v˘strahy a dal‰í............................................... 13
MontáÏ ............................................................................ 47
âesky
DoplÀkové informace ...................................................... 52
Technické údaje .............................................................. 54
Благодарим Вас за приобретение акустической системы JVC. Прежде чем начать использование данной системы, внимательно ознакомьтесь с инструкциями.
Содержание
Предостережения, предупреждения и прочее .......... 14
Русский
Монтаж .......................................................................... 47
Дополнительная информация ..................................... 52
Технические характеристики ....................................... 54
1
Page 3
Warnings, Cautions and Others
Leg
Speaker grille
Speaker cord
7 Precautions for installation
Do not install the speakers on an uneven surface or in a place subject to vibration; otherwise, they may fall over, causing damage or injury. – Take the occurrence of earthquakes or other
physical shocks into consideration when selecting the installation place, and secure the speakers thoroughly.
To prevent deformation or discoloration of the cabinet, do not install the speakers where they are exposed to direct sunlight or high humidity, and avoid installation near air conditioning outlets.
Speaker vibrations may cause howling. Place the speakers as far away from the player as possible.
The speakers are magnetically shielded to avoid color distortions on TVs. However, if not installed properly, it may cause color distortions. So, pay attention to the following when installing the speakers. – When placing the speakers near a TV set, turn off the TVs
main power switch or unplug it before installing the speakers. Then wait at least 30 minutes before turning on the TV’s
main power switch again. Some TVs may still be affected even though you have followed the above. If this happens, move the speakers further away from the TV.
Tuner reception may become noisy or hissing if a speaker is installed near the tuner. In this case, leave more distance between the tuner and the speakers or use an outdoor antenna for better tuner reception without interference from the speakers.
Do not lean against the speakers, as the speakers could fall down or break, possibly causing an injury. Especially be careful that children do not lean against them.
7 Precautions for Daily Use
To maintain the appearance of the speakers
Wipe with a dry, soft cloth if the cabinet or control panel should become dirty. If very dirty, apply a small amount of water or neutral detergent to the cloth and wipe clean, then wipe with a dry cloth.
To improve the sound field
If the speakers are facing a solid wall or glass door, etc., it is recommended to furnish the wall with materials that absorb sounds, for example by hanging up thick curtains, to prevent reflections and standing waves.
To use the speakers without any trouble
– Do not reproduce sounds at so high a volume that they are
distorted; otherwise, the speakers may be damaged by internal heat buildup.
– When moving the speakers, do not pull the speaker cords;
otherwise, the speakers may fall over, causing damage or injury.
– When holding a satellite speaker, do not grasp the speaker
(upper) portion, but always grasp the leg (lower) portion of the satellite speaker.
Satellite speaker
7 Checking the supplied Accessories
Check to be sure you have the following supplied accessories. The number in parenthesis indicates the quantity of the piece supplied.
Speaker cords
6 m (3); For front left/right and center speakers
15 m (3); For surround left/right and surround back speakers
Screws
Washers
If any of the items above are missing, contact your dealer immediately.
(M5 x 12 mm) (5) (M4 x 25 mm) (15)
(5)
English
Speaker and Speaker cordsto improve the sound quality
About DD (Direct Drive) speaker
DD (Direct Drive) technology improves sound localization and transmits the powerful sounds.
About the OFC cord
The core wires of the supplied speaker cords are made of OFC (Oxygen Free Copper). This OFC cord enables high quality sound reproduction.
When connecting the speaker cords
Make sure to match the polarity (ª and ·); otherwise, the surround effect will become less effective. After connecting, check that the exposed cores are fully inserted into the terminal.
When using other speaker cords
Observe the following;
Buy thick speaker cords rather than thin cords, and make them as short as possible for connection.
Use speaker cords of the same length for both left and right speakers.
Do not use long speaker cords; otherwise, the sound quality may deteriorate.
2
Page 4
Warnungen, Vorsichtshinweise usw.
7 Vorsichtsmaßnahmen für die Installation
• Stellen Sie die Lautsprecher nur auf ebenen und erschütterungsfreien Flächen auf, da sie sonst möglicherweise umkippen und Schäden oder Verletzungen verursachen können. –
Beachten Sie bei der Auswahl des Aufstellungsorts
Deutsch
auch die Möglichkeit von Erdstößen und anderen äußeren Krafteinwirkungen und stellen Sie sicher, dass die Lautsprecher sicher und fest angebracht sind.
• Um eine Verformung oder Verfärbung des Gehäuses zu vermeiden, stellen Sie die Lautsprecher so auf, dass sie nicht direktem Sonnenlicht oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind, und wählen Sie den Aufstellungsort nicht in der Nähe von Klimaanlagen.
Erschütterungen der Lautsprecher können Pfeifgeräusche verursachen. Stellen Sie die Lautsprecher so weit entfernt wie möglich vom Abspielgerät auf.
• Die Lautsprecher verfügen über eine magnetische Abschirmung, um Farbveränderungen im Fernsehgerät zu verhindern. Wenn sie jedoch nicht ordnungsgemäß aufgestellt werden, kann es zu Einbußen in der Bildqualität kommen. Achten Sie darum bei der Installation der Lautsprecher auf Folgendes. – Wenn Sie die Lautsprecher in der Nähe eines
Fernsehgeräts aufstellen, schalten Sie den Hauptschalter des Fernsehgeräts aus oder ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie die Lautsprecher aufstellen. Warten Sie dann mindestens 30 Minuten, bevor Sie den
Hauptschalter des Fernsehgeräts wieder einschalten. Manchmal kann ein Fernsehgerät dennoch Störungen ausgesetzt sein, obwohl Sie die obigen Anweisungen befolgt haben. Stellen Sie die Lautsprecher in diesem Fall weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
• Wenn ein Lautsprecher in der Nähe des Tuners aufgestellt wird, kann der Tunerempfang durch Rauschen oder Nebengeräusche beeinträchtigt werden. Sorgen Sie in diesem Fall für einen größeren Abstand zwischen Lautsprechern und Tuner oder verwenden Sie eine Außenantenne, um besseren Tunerempfang ohne den störenden Einfluss durch die Lautsprecher zu erzielen.
• Lehnen Sie sich nicht gegen die Lautsprecher, da die Lautsprecher herunterfallen oder beschädigt werden könnten und dabei möglicherweise Verletzungen verursachen. Achten Sie besonders darauf, dass Kinder sich nicht gegen die Lautsprecher lehnen.
7 Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
• So halten Sie die Lautsprecher sauber
Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem trockenen, weichen Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind. Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie etwas Wasser oder eine kleine Menge eines neutralen Reinigungsmittels auf das Tuch und reiben sie sauber. Dann wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab.
• Verbessern des Klangfeldes
Wenn die Lautsprecher gegenüber einer Wand oder Glastür usw. aufgestellt sind, ist es empfehlenswert, die Wand mit Klang dämpfenden Materialien zu versehen, z. B. mit schweren Vorhängen, um so Reflexionen und Stehwellen zu vermeiden.
• So verwenden Sie die Lautsprecher richtig
– Stellen Sie die Lautstärke nie so hoch ein, dass es zu
Klangverzerrungen kommt, da die Lautsprecher ansonsten durch die Wärmeentwicklung im Inneren beschädigt werden können.
– Ziehen Sie nicht an den Lautsprecherkabeln, um die
Lautsprecher zu verschieben, da die Lautsprecher dadurch kippen und Schäden oder Verletzungen verursachen können.
– Wenn Sie den Satellitenlautsprecher anheben möchten,
halten Sie ihn nicht am Lautsprecherteil (oben), sondern immer am Fußteil (unten) fest.
Lautsprecherabdeckung
Fuß
Satellitenlautsprecher
Lautsprecherkabel
7 Prüfen des zum Lieferumfang gehörigen Zubehörs
Überprüfen Sie, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörteile in der Verpackung enthalten sind. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang gehörigen Teile an.
• Lautsprecherkabel
6 m (3 Stck); Für linken/rechten Frontlautsprecher und Mittenlautsprecher
15 m (3 Stck); Für linken/rechten Surround­Lautsprecher und hinteren Surround­Lautsprecher
• Schrauben
• Unterlegscheiben
Sollte eines der oben angegebenen Teile fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
(M5 x 12 mm) (5) (M4 x 25 mm) (15)
(5)
Lautsprecher und Lautsprecherkabel—für verbesserte Klangqualität
Ihr DD (Direct Drive)-Lautsprecher
DD (Direct Drive)-Technologie verbessert die Klanglokalisierung und überträgt leistungsstarke Klangsignale.
Das OFC-Kabel
Die Kerndrähte der gelieferten Lautsprecher wurden aus OFC (Oxygen Free Copper) hergestellt. Dieses OFC-Kabel ermöglicht eine Klangwiedergabe von höchster Qualität.
Wenn Sie die Lautsprecherkabel anschließen
Beachten Sie dabei die Polarität (ª und ·), sonst ist der Surround-Effekt nicht so effektiv. Nach dem Anschließen überprüfen, dass die freigelegten Kerndrähte vollständig in die Anschlussklemmen eingesteckt sind.
Wenn Sie andere Lautsprecherkabel verwenden
Beachten Sie Folgendes;
• Kaufen Sie lieber stärkere Lautsprecherkabel als dünne und halten Sie die Kabel für den Anschluss so kurz wie möglich.
• Verwenden Sie gleich lange Lautsprecherkabel für die linken und die rechten Lautsprecher.
• Verwenden Sie nicht zu lange Lautsprecherkabel, da die Klangqualität ansonsten beeinträchtigt werden kann.
3
Page 5
Avertissements, précautions et autres
7 Précautions pour l’installation
• N’installez pas les enceintes sur une surface accidentée ou dans un endroit sujet aux vibrations; sinon, elles risquent de tomber causant des dommages ou des blessures. – Lors de la sélection de l’emplacement d’installation
des enceintes prenez aussi en considération les tremblements de terre ou d’autres chocs physiques, et fixez les en conséquence.
• Pour éviter la déformation ou la décoloration du boîtier, n’installez pas les enceintes dans un endroit exposé directement au soleil ou à une forte humidité, et évitez de les installer près d’une sortie de climatiseur.
• Les vibrations des enceintes peuvent causer des hurlements. Placez-les aussi loin que possible du lecteur.
• Les enceintes sont blindées magnétiquement pour éviter toute distorsion des couleurs sur les téléviseurs. Cependant, si elles ne sont pas installées correctement, elles peuvent causer des distorsions des couleurs. Faites attention aux points suivants lors de l’installation des enceintes. – Lors de l’installation des enceintes près d’un téléviseur,
mettez le téléviseur hors tension ou débranchez-le avant d’installer les enceintes. Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le téléviseur
sous tension. Certains téléviseurs peuvent quand même être affectés même si vous avez suivi les points ci-dessus. Si cela se produit, éloigné les enceintes du téléviseur.
• La réception du tuner peut devenir parasitée ou des sifflements peuvent se produire si une enceinte est installée près du tuner. Dans ce cas, éloigné un peu plus le tuner de l’enceinte ou utilisez une antenne extérieure pour obtenir une meilleure réception du tuner sans interférence des enceintes.
• Ne vous appuyez pas contre les enceintes, car elles pourraient se renverser ou se casser et éventuellement blesser quelqu’un. Faites spécialement attention que les enfants ne s’appuient pas contre elles.
7 Précautions pour une utilisation quotidienne
• Pour conserver l’apparence des enceintes
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le panneau de configuration se salissent. S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de l’eau ou un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec.
• Amélioration du champ acoustique
Si les enceintes font face à un mur solide ou à une porte vitrée, etc., il est recommandé de recouvrir le mur de matériaux absorbant le son, comme par exemple en suspendant des rideaux épais, afin d’éviter les réflexions et les ondes stationnaires.
• Pour utiliser les enceintes sans aucun problème
– Ne reproduisez pas des sons à un volume si élevé qu’ils
sont déformés; sinon, les enceintes peuvent être endommagées par un échauffement interne.
– Lors du déplacement des enceintes, ne tirez pas sur les
cordons d’enceinte; sinon, les enceintes risquent de tomber et de causer des dommages ou des blessures.
– Pour porter l’enceinte satellite, ne la tenez pas par la partie
(supérieure) enceinte, mais tenez la toujours par la partie (inférieure) du pied.
Grille d’enceinte
Pied
Enceinte
satellite
Cordon d’enceinte
7 Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants. Le nombre entre parenthèses inique la quantité d’articles fournis.
• Cordons d’enceinte
6 m (3); Pour les enceintes avant gauche/droite et pour l’enceinte centrale
15 m (3); Pour les enceintes Surround gauche/ droite et pour les enceintes Surround arrières
• Vis
• Rondelles (5)
Si un des éléments ci-dessus manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
Français
Enceinte et cordon d’enceinte—pour améliorer la qualité du son
À propos de l’enceinte DD (Direct Drive)
La technologie DD (Direct Drive) améliore la localisation du son et permet la transmission de sons puissants.
À propos des cordons OFC
Les fils des cordons d’enceinte fournis sont constitués de cuivre OFC (cuivre exempt d’oxygène). Ce cordon OFC permet une reproduction sonore de haute qualité.
Lors de la connexion des cordons d’enceinte
Assurez-vous de respecter les polarités (ª et ·); sinon, l’effet Surround sera moins fort. Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont complètement insérés dans les prises.
Lors de l’utilisation d’autres cordons d’enceinte
Respectez les points suivants;
• Achetez des cordons d’enceinte épais plutôt que des fins, et rendez les aussi court que possible lors de la connexion.
• Utilisez des cordons d’enceinte de la même longueur pour les enceintes gauche et droite.
• N’utilisez pas de cordon d’enceinte trop long; sinon, la qualité du son pourrait être détériorée.
4
Page 6
Waarschuwingen en andere aandachtspunten
7 Voorzorgen voor de installatie
• Installeer de luidsprekers niet op een ongelijk of scheef oppervlak en niet op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn; de luidsprekers zouden anders kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg. – Houd rekening met aardbevingen, schokken of
stoten bij het bepalen van de installatieplaats en bevestig de luidsprekers stevig.
• Voorkom vervorming of verkleuring van de behuizing van de luidsprekers en installeer ze derhalve niet op plaatsen die aan het directe zonlicht of een hoge vochtigheid onderhevig zijn of in de directe luchtstroom van een airconditioner.
• Luidsprekervibraties kunnen een hoog rondzingend geluid veroorzaken. Plaats de luidsprekers zo ver als mogelijk uit de buurt van de speler.
• De luidsprekers zijn magnetisch afgeschermd om kleurvervorming van het beeld van TV’s te voorkomen. Door
Nederlands
een verkeerde installatie kunnen de kleuren echter wel worden vervormd. Let derhalve op het volgende bij het installeren van de luidsprekers. – Indien u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst,
moet u de hoofdschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het stopcontact trekken alvorens de luidsprekers te installeren. Wacht vervolgens tenminste 30 minuten alvorens de
hoofdschakelaar van de TV weer in de aan-stand te drukken. Het beeld van bepaalde TV’s wordt mogelijk nog vervormd, ookal heeft u het hierboven beschrevene opgevolgd. U moet in dat geval de luidsprekers verder van de TV plaatsen.
• De tuner-ontvangst wordt mogelijk gestoord of u hoort ruis wanneer de luidsprekers in de buurt van de tuner zijn geplaatst. U moet in dat geval de luidsprekers verder van de tuner plaatsen of een buitenantenne gebruiken voor een betere ontvangst met de tuner, zonder door deze luidsprekers veroorzaakte storing.
• Leun niet tegen de luidsprekers. De luidsprekers zouden anders kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg. Let vooral op kleine kinderen.
7 Voorzorgen voor dagelijks gebruik
• Behouden van mooie luidsprekers
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge, zachte doek als deze vuil geworden is. Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge doek.
• Verbeteren van het geluidsveld
Indien de luidsprekers naar een solide muur of glazen deur zijn gericht, dient u bij voorkeur de muur of deur met geluidsabsorberend materiaal te bedekken, door bijvoorbeeld dikke gordijnen op te hangen, zodat reflectie van het geluid en geluidsgolven worden voorkomen.
• Gebruik van de luidsprekers zonder problemen
– Vermijd een dermate hoog volume dat het geluid vervormd
klinkt; de luidsprekers worden anders mogelijk beschadigd door interne opgehoopte hitte.
– Trek bij het verplaatsen van de luidsprekers niet aan de
luidsprekersnoeren; de luidsprekers zouden anders kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg.
– Bij het vasthouden van een satelliet-luidspreker houdt u niet
het (bovenste) luidsprekergedeelte vast, maar pakt u altijd het (onderste) gedeelte met de poot vast.
Luidsprekerrooster
Poot
Satelliet-
luidspreker
Luidsprekersnoer
7 Controleren van de bijgeleverde accessoires
Controleer dat de volgende accessoires zijn bijgeleverd. Het tussen haakjes aangegeven cijfer toont het aantal van het bijgeleverde onderdeel.
• Luidsprekersnoeren
6 meter (3); Voor de linker- en rechtervoorluidsprekers en middenluidspreker
15 meter (3); Voor de linker- en rechtersurroundluidsprekers en surroundachterluidspreker
• Schroeven (M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
• Sluitringen
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien een van de hierboven beschreven onderdelen ontbreekt.
(5)
Luidspreker en luidsprekersnoeren—voor een betere geluidskwaliteit
Meer over DD (Direct Drive) luidspreker
De DD (Direct Drive) technology verbetert de plaatsing van het geluid en levert krachtig geluid.
Meer over het OFC-snoer
De kerndraden van de bijgeleverde luidsprekersnoeren zijn OFC (zuurstof-vrij koper). Dit OFC-snoer verzekert een geluidsreproductie van hoogwaardige kwaliteit.
Bij het aansluiten van de luidsprekersnoeren
Zorg dat de snoeren beslist met de juiste polariteit (ª en ·) worden aangesloten; het surroundeffect zal anders niet optimaal zijn. Controleer na het aansluiten dat de blootliggende kerndraden geheel in de aansluitingen zijn gestoken.
Bij gebruik van andere luidsprekersnoeren
Let op het volgende:
• Gebruik dikke snoeren in plaats van dunne snoeren en houd de snoeren zo kort als mogelijk.
• Gebruik luidsprekersnoeren met dezelfde lengte voor zowel de linker- als rechterluidsprekers.
• Gebruik geen lange luidsprekersnoeren; de geluidskwaliteit is anders mogelijk niet optimaal.
5
Page 7
Advertencias, precauciones y notas
7 Precauciones sobre la instalación
• No instale los altavoces sobre una superficie irregular o en un lugar sujeto a vibraciones; de lo contrario, se podría producir su caída, produciendo consiguientes daños o lesiones. – Cuando se selecciona el lugar de instalación,
tenga en cuenta las eventualidades tales como los terremotos u otros golpes físicos, y asegure correctamente los altavoces.
• Para evitar la deformación y la decoloración de la caja, no instale los altavoces en un lugar expuesto a la luz solar directa o de alta humedad, y evite la instalación cerca de las salidas del acondicionador de aire.
• Las vibraciones de los altavoces pueden causar aullido. Instale los altavoces lo más lejos posible del reproductor.
• Los altavoces se encuentran blindados magnéticamente para evitar distorsiones de color en los televisores. Sin embargo, si no están correctamente instalados, se pueden producir distorsiones de color. Por lo tanto, cuando instale los altavoces, preste atención a lo siguiente. – Cuando coloque los altavoces cerca de un televisor,
desconecte el interruptor de alimentación principal del televisor o desenchúfelo antes de instalar los altavoces. Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a conectar el interruptor de alimentación principal del
televisor. Puede suceder que algunos televisores sean afectados a pesar de haber seguido todas las instrucciones de arriba. En tal caso, aleje un poco más los altavoces del televisor.
• La recepción del sintonizador podría producir ruidos o silbido si hubiera un altavoz instalado cerca del sintonizador. En tal caso, deje una distancia mayor entre el sintonizador y los altavoces o utilice una antena exterior para mejorar la recepción del sintonizador sin interferencias de los altavoces.
• No se apoye sobre los altavoces pues se podrían caer o dañar, y provocar lesiones. Especialmente preste atención para evitar que los niños se apoyen contra los mismos.
7 Precauciones durante el uso diario
• Para mantener la apariencia de los altavoces
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño suave y seco. Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o detergente neutro, y seque con un paño seco.
• Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están dirigidos hacia una pared maciza o una puerta de vidrio, etc., se recomienda revestir la pared con materiales amortiguadores de sonido, por ejemplo, instalando cortinas pesadas, para evitar reverberaciones y ondas estacionarias.
• Para usar los altavoces sin problemas
– No reproduzca los sonidos a volúmenes tan altos que
puedan producir su distorsión; de lo contrario, los altavoces podrían dañarse debido al calor interno.
– Cuando mueva los altavoces, no tire de los cables de
altavoz; de lo contrario, los altavoces se podrán caer, produciendo daños o lesiones.
– Cuando sujete el altavoz satélite, no lo sostenga por la
parte (superior) del altavoz, sino por la parte (inferior) de la pata del altavoz.
Rejilla del altavoz
Pata
Altavoz satélite
Cable de altavoz
7 Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone del siguiente accesorio suministrado. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Cables de altavoz
6 m (3); Para los altavoces delanteros izquierdo/ derecho y central
15 m (3); Para los altavoces surround izquierdo/ derecho y surround trasero
• Tornillos (M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
• Arandelas (5)
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en contacto con su concesionario.
Español
Altavoces y cables de altavoz—para mejorar la calidad del sonido
Acerca del altavoz DD (Direct Drive)
La tecnología DD (Direct Drive) mejora la localización del sonido y transmite sonidos potentes.
Acerca del cable OFC
Los alambres de núcleo de los cables de altavoz suministrados están hechos de OFC (cobre libre de oxígeno). Este cable OFC permite una reproducción de sonido de alta calidad.
Cuando conecta los cables de altavoz
Asegúrese de hacer coincidir las polaridades (ª y ·); de lo contrario, el efecto surround será menos efectivo. Después de la conexión, compruebe que los núcleos expuestos estén completamente insertados en el terminal.
Cuando se utilizan otros cables de altavoz
Observe lo siguiente;
• Compre cables de altavoz gruesos en lugar de cables delgados, y procure que sean lo más cortos posibles para la conexión.
• Utilice cables de altavoz de la misma longitud para los altavoces izquierdo y derecho.
• Evite utilizar cables de altavoz largos; de lo contrario, la calidad del sonido se podría deteriorar.
6
Page 8
Avvertenze, Precauzioni e Altro
7 Precauzioni per l’installazione
• Non installare i diffusori su una superficie non piana o in una posizione soggetta a vibrazioni; in caso contrario potrebbero cadere, con conseguenti danni a persone e/o cose. – Per scegliere la posizione di installazione, tenere
in considerazione la possibilità di terremoti o altri movimenti fisici e fissare i diffusori adeguatamente.
• Per prevenire la deformazione o la perdita di colore delle casse, non installare i diffusori in posizione esposta alla luce solare diretta o ad elevata umidità o in prossimità di uscite di aria condizionata.
• Le vibrazioni dei diffusori possono provocare effetti di disturbo. Posizionare i diffusori il più lontano possibile dal lettore.
• I diffusori sono schermati magneticamente per evitare distorsioni del colore su apparati TV. Tuttavia, qualora non vengano installati in modo corretto, possono causare distorsioni del colore. Per evitare tali problemi, durante l’installazione dei diffusori prestare particolare attenzione a quanto segue. – Se i diffusori vengono posizionati vicino a un apparato TV,
prima di installare i diffusori spegnere l’apparato o scollegarlo dalla sorgente di alimentazione. Quindi attendere almeno 30 minuti prima di riaccendere
l’apparato TV. Le precauzioni appena descritte potrebbero non essere sufficienti per alcuni TV. In tal caso sarà necessario spostare i
Italiano
diffusori a una maggiore distanza dal TV.
• Se i diffusori vengono posizionati vicino al sintonizzatore, la ricezione del sintonizzatore può risultare disturbata oppure si possono udire dei sibili. In tal caso, per una migliore ricezione senza interferenze da parte dei diffusori, è sufficiente spostare i diffusori a una maggiore distanza dal sintonizzatore oppure utilizzare un’antenna per esterni.
• Non appoggiarsi ai diffusori in quanto potrebbero cadere o rompersi, con conseguenti danni a persone e/o cose. Evitare in particolare che i bambini non si appoggino ai diffusori.
7 Precauzioni per l’uso quotidiano
• Per mantenere le superfici esterne dei diffusori in buone condizioni
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono sporchi, pulirli con un panno asciutto e morbido. Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola quantità di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di nuovo con un panno asciutto.
• Come migliorare il campo sonoro
Se i diffusori vengono collocati di fronte a un muro, una porta a vetri e così via, per prevenire riflessi e onde stazionarie ricoprire la superficie con materiale fonoassorbente, per esempio con tende spesse.
• Per non danneggiare i diffusori
– Non riprodurre suoni a volumi elevati al punto da risultare
distorti; in caso contrario il surriscaldamento interno potrebbe danneggiare i diffusori.
– Per spostare i diffusori, non tirare i cavi; i diffusori
potrebbero cadere con conseguenti danni a persone e/o cose.
– Per spostare un diffusore satellitare, impugnare sempre lo
stelo, non la parte superiore costituita dal diffusore.
Griglia del diffusore
Stelo
Diffusore
satellitare
Cavo per diffusore
7 Verifica degli accessori in dotazione
Verificare che siano presenti i seguenti accessori in dotazione. Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione.
• Cavi per diffusori
6 m (3); Per diffusori anteriore sinistro/destro e centrale
15 m (3); Per diffusori surround sinistro/destro e surround posteriore
• Viti (M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
• Rondelle (5)
Qualora manchino uno o più pezzi sopra indicati, contattare immediatamente il rivenditore.
Diffusore e cavi del diffusore—per migliorare la qualità del suono
Diffusore DD (Direct Drive)
La tecnologia DD (Direct Drive) migliora il posizionamento del suono e la potenza del suono.
Cavo OFC
I fili interni dei cavi per diffusori in dotazione sono in OFC (Oxygen Free Copper). I cavi OFC consentono un’alta qualità della riproduzione del suono.
Collegamento dei cavi dei diffusori
Accertarsi che i simboli di polarità (ª e ·); corrispondano; in caso contrario, l’effetto surround risulterà meno efficace. Dopo il collegamento verificare che le porzioni di cavo esposte siano completamente inserite nei terminali.
Utilizzo di altri cavi per diffusori
Prestare attenzione a quanto segue:
• Acquistare cavi spessi piuttosto che cavi sottili e mantenerli quanto più corti possibile.
• Utilizzare cavi della stessa lunghezza per i diffusori di destra e di sinistra.
• Non utilizzare cavi lunghi; in caso contrario la qualità del suono potrebbe esserne danneggiata.
7
Page 9
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.
Fot
Högtalarens skyddsgaller
Högtalarkabel
7 Säkerhetsföreskrifter för installation
• Installera inte högtalarna på en ojämn yta eller på en plats som utsätts för vibration, då de kan välta och orsaka materiell eller kroppslig skada. – Ha förekommandet av jordbävningar eller andra
fysiska stötar i åtanke när installationsplats väljs, och fäst högtalarna ordentligt.
• Installera inte högtalarna där de utsätts för direkt solsken eller hög fuktighet, och undvik installation nära luftkonditioneringsutlopp för att förhindra deformation eller missfärgning.
• Högtalarnas vibration kan orsaka tjutande ljud. Placera högtalarna så långt från spelaren som möjligt.
• Högtalarna är magnetiskt skärmade för att undvika färgstörningar på TV-apparater. Om de inte installeras korrekt kan de dock orsaka färgstörningar. Var därför uppmärksam på följande när högtalarna installeras. – Om högtalarna placeras nära en TV, stäng av TV:n med
huvudströmbrytaren eller ta ur stickkontakten för TV:n innan du installerar högtalarna. Vänta sedan minst 30 minuter innan du sätter på TV:ns
huvudströmbrytare igen. Vissa TV-apparater kan fortfarande vara påverkade trots att du följt ovanstående anvisningar. Flytta bort högtalarna från TV:ns närhet om så är fallet.
• Radiomottagning kan bli brusig eller väsande om en högtalare placeras för nära radion. Om så är fallet, flytta isär högtalarna och radion eller använd en utomhusantenn för att få bättre radiomottagning som inte störs av högtalarna.
• Luta dig inte mot högtalarna, då de kan falla ner och gå sönder, och eventuellt orsaka kroppslig skada. Var speciellt försiktig med att barn inte lutar sig mot högtalarna.
7 Åtgärder vid dagligt bruk
• För att bibehålla högtalarnas utseende
Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov rengöra ytterhöljet eller manöverpanelen. Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral rengöringslösning för att få bort svårborttagna smutsfläckar. Eftertorka med en torr tygtrasa.
• Förbättring av ljudfältet
Om högtalarna är riktade mot en kraftig vägg eller glasdörr eller liknande, rekommenderas att väggen täcks med material som absorberar ljud, till exempel tjocka gardiner, för att hindra reflektioner och stående vågor.
• För att använda högtalarna utan problem
– Reproducera inte ljud på en så hög volym att det blir
förvrängt, eftersom högtalarna då kan skadas av en inre värmeutveckling.
– Dra inte i högtalarnas kablar när högtalarna ska förflyttas,
då de kan falla och orsaka materiell eller kroppslig skada.
– När du håller i en satellithögtalare, ta inte tag i
högtalardelen (dess övre del), utan ta alltid tag i foten (dess nedre del).
Satellithögtalare
7 Kontrollera medföljande tillbehör
Kontrollera att du har alla medföljande tillbehör. Siffran inom parentes indikerar antal medföljande föremål.
• Högtalarkablar
6 m (3); För främre vänster/höger högtalare och mitthögtalare
15 m (3); För vänster/höger surroundhögtalare och bakre surroundhögtalare
• Skruvar
• Rundbrickor
Kontakta din återförsäljare omgående om något saknas.
(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
(5)
Svenska
Högtalare och högtalarkablar—för att förbättra ljudkvaliteten
Om DD (Direct Drive) högtalare
DD (Direct Drive) teknologi förbättrar ljudlokalisering och utsänder kraftfulla ljud.
Om OFC-kablar
De levererade högtalarkablarnas kärntrådar är tillverkade av OFC-koppar (syrefri koppar). OFC-kabeln möjliggör ljudreproduktion av hög kvalitet.
Inkoppling av högtalarkablarna
Kontrollera att polerna stämmer överens (ª och ·), annars försämras surroundeffekten. Kontrollera att de exponerade kärntrådarna är helt insatta i kabelskon efter inkopplingen.
Användandet av andra högtalarkablar
Observera följande;
• Köp hellre tjocka än tunna högtalarkablar, och gör dem så korta som möjligt för inkoppling.
• Använd lika långa kablar för både vänster och höger högtalare.
• Använd inte långa högtalarkablar, då ljudkvaliteten kan försämras.
8
Page 10
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Ben
Højttalergitter
Højttalerledning
7 Säkerhetsföreskrifter för installation
• Installer ikke højttalerne på en ujævn overflade, da de så kan vælte og forårsage skader eller kvæstelse. – Tag højde for forekomsten af jordskælv eller
andre fysiske rystelser, når stedet, hvor højttalerne skal installeres, udvælges, og fastgør højttalerne omhyggeligt.
• For at forhindre, at kabinettet ændrer form eller farve, skal højttalerne installeres væk fra direkte sollys eller høj luftfugtighed, og man skal undgå at installere dem i nærheden af aftrækket fra en aircondition.
• Vibrationerne fra højttalerne kan forårsage en hyletone. Anbring højttalerne så langt væk fra afspilleren som muligt.
• Højttalerne er magnetisk beskyttede for at undgå farveforvrængninger på tv’er. Den magnetiske skærm kan dog forårsage farveforvrængninger, hvis den ikke er installeret korrekt. Det er derfor vigtigt at være opmærksom på følgende, når du installerer højttalerne. – Hvis højttalerne placeres tæt på et tv, skal tv’ets
hovedstrømkontakt slukkes eller tages ud af stikkontakten, før højttalerne installeres. Vent derefter mindst en halv time, før du tænder for tv’ets
hovedstrømkontakt igen. Nogle tv’er kan stadig blive påvirket, selv om du har fulgt ovenstående vejledning. Hvis dette er tilfældet, skal højttalerne flyttes væk fra tv’et.
• Tunermodtagelsen kan blive støjende eller hvislende, hvis enheden installeres i nærheden af tuneren. Hvis dette er tilfældet, skal du skabe større afstand mellem tuneren og højttalerne eller bruge en udendørs antenne til at opnå bedre tunermodtagelse uden forstyrrelser fra højttalerne.
• Læn dig ikke op ad højttalerne, da højttalerne kunne falde ned og gå i stykker og muligvis forårsage en kvæstelse. Vær særligt forsigtig med, at børn ikke læner sig op ad dem.
Dansk
7 Forholdsregler for hverdagsbrug
• For at vedligeholde højttalernes udseende
For at vedligeholde enhedens udseende benyt en tør, blød klud til at aftørre kabinettet eller betjeningspanelet, hvis delene bliver snavsede. Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand eller et neutralt vaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
• Forbedring af lydfeltet
Hvis højttalerne står vendt ind mod en solid væg, glasdør el.lign., anbefales det at beklæde væggen med noget lydabsorberende materiale. Du kan for eksempel hænge tykke gardiner op for at forhindre refleksioner og stående bølger.
• For at bruge højttalerne problemfrit
– Afspil ikke lyde ved så høj lydstyrke, at lydene forvrænges,
da højttalerne herved kan blive beskadiget af varmeophobning.
– Lad være med at trække i højttalerledningerne, når
højttalerne flyttes, da højttalerne herved kan vælte og forårsage skade eller kvæstelse.
– Tag ikke fat om højttalerdelen (den øvre del), når du holder
på en satellithøjttaler, men tag altid fat omkring satellithøjttalerens ben (den nedre del).
Satellithøjttaler
7 Kontrol af det medfølgende tilbehør
Kontrollér for at sikre dig, at du har det medfølgende tilbehør, som er angivet nedenfor. Nummeret i parentes angiver antallet af medfølgende dele.
• Højttalerledninger
6 m (3); Til venstre/højre fronthøjttaler og centerhøjttaleren
15 m (3); Til venstre/højre surroundhøjttaler og surround baghøjttalere
• Skruer (M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
• Spændeskiver (5)
Hvis nogen af de ovennævnte dele mangler, bedes du straks kontakte forhandleren.
Højttaler og højttalerledninger til forbedring af lydkvaliteten
Om DD (Direct Drive)-højttalere
DD (Direct Drive)-teknologi forbedrer lydlokalisering og transmitterer de kraftfulde lyde.
Om OFC-ledningen
Kernekablerne i de medfølgende højttalerledninger er lavet af OFC (Oxygenfrit kobber). Denne OFC-ledning muliggør lydgengivelse af høj kvalitet.
Når højttalerledningerne forbindes
Sørg for at matche polariteten (ª og ·), da surroundeffekten ellers vil blive mindre effektiv. Efter at have forbundet, kontrolleres det, at de blottede kernekabler er skubbet helt ind i terminalen.
Når der bruges andre højttalerledninger
Overhold følgende;
• Køb tykke højttalerledninger frem for tynde ledninger, og gør dem så korte som muligt til forbindelsesformål.
• Brug højttalerledninger af samme længde til både de venstre og de højre højttalere.
• Brug ikke lange højttalerledninger, da det kan forringe lydkvaliteten.
9
Page 11
Varoituksia, huomautuksia ym.
Jalusta
Etulevy
Kaiutinjohto
7 Huomautuksia asennuksesta
• Älä asenna kaiuttimia epätasaiselle pinnalle tai paikkaan, jossa ne joutuvat alttiiksi tärinälle. Muutoin ne voivat kaatua ja aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia. – Kun valitset kaiuttimien sijoituspaikkaa, ota
huomioon ulkoisten tekijöiden aiheuttama tärinä. Kiinnitä kaiuttimet kunnolla.
• Kaiuttimien muodon ja värin muutosten estämiseksi älä aseta niitä paikkaan, jossa ne joutuvat alttiiksi suoralle auringonpaisteelle tai suurelle kosteudelle. Vältä myös asentamasta niitä lähelle ilmanvaihtoaukkoja.
• Kaiuttimien tuottama värinä voi aiheuttaa kiertoa. Sijoita kaiuttimet mahdollisimman kauas soittimesta.
• Kaiuttimet on magneettisuojattu televisiokuvassa näkyvien värihäiriöiden välttämiseksi. Jos niitä ei asenneta oikein, värihäiriöitä voi kuitenkin esiintyä. Kiinnitä huomiota seuraavaan asentaessasi kaiuttimia. – Jos asetat kaiuttimet television lähelle, sammuta televisiosta
virta sen pääkatkaisimesta tai irrota pistoke pistorasiasta ennen kaiuttimien sijoittamista paikoilleen. Odota ainakin 30 minuuttia ennen virran kytkemistä
televisioon uudelleen. Joissakin televisioissa voi silti esiintyä häiriöitä, vaikka noudatatkin näitä ohjeita. Jos näin käy, siirrä kaiuttimet vielä kauemmas televisiosta.
• Virittimessa voi esiintyä häiriöitä, jos asetat kaiuttimen sen lähelle. Jos näin käy, siirrä viritin ja kaiuttimet kauemmaksi toisistaan tai yhdistä viritin ulkoantenniin.
• Älä nojaa kaiuttimiin, sillä ne voivat kaatua tai särkyä ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Varo erityisesti, etteivät lapset nojaa niihin.
7 Varotoimet päivittäisessä käytössä
• Kaiuttimien siisteydestä huolehtiminen
Jos pinnat ja säätöpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla, pehmeällä kankaalla. Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja neutraalilla pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi kuivalla kangasrievulla.
• Äänikentän parantaminen
Jos kaiuttimet on suunnattu kiinteää seinää tai lasiovea kohti, on suositeltavaa peittää seinä ääntä imevällä materiaalilla, kuten esimerkiksi paksuilla verhoilla, jotta ei syntyisi heijastuksia ja seisovia aaltoja.
• Kaiuttimien käyttäminen ja ongelmien välttäminen
– Älä säädä äänenvoimakkuutta niin suureksi, että äänessä
esiintyy säröä. Muutoin ylikuumeneminen voi vaurioittaa kaiuttimia.
– Kun siirrät kaiuttimia, älä vedä kaiutinjohdosta. Muutoin ne
voivat kaatua ja aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia.
– Nostaessasi satelliittikaiutinta älä tartu sen yläosaan. Ota
kiinni jalustasta (alaosasta).
Satelliittikaiutin
7 Mukana toimitettujen lisävarusteiden tarkistus
Tarkista, että toimitus sisältää seuraavat lisävarusteet. Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• Kaiutinjohdot
6 m (3); Oikea/vasen etukaiutin ja keskikaiutin
15 m (3); Vasen/oikea surround-etukaiutin ja surround-takakaiutin
• Ruuvit
• Aluslevyt (5)
Jos jotakin puuttuu, ota yhteys kaiuttimien ostopaikkaan.
(M5 x 12 mm) (5) (M4 x 25 mm) (15)
Suomi
Kaiuttimet ja kaiutinjohdot—äänenlaadun parantaminen
Tietoja DD (Direct Drive) -kaiuttimista
DD (Direct Drive) -tekniikka parantaa äänen suuntavaikutelmaa ja voimakkuutta.
Tietoja OFC-johdoista
Kaiuttimien mukana toimitetut johdot ovat OFC-tyyppisiä (lyhenne sanoista Oxygen Free Copper, hapeton kupari). OFC-johdot parantavat äänen laatua.
Kaiutinjohtojen kytkentä
Varmista, että napaisuus on oikein päin (ª ja ·); muutoin äänentoiston tilavaikutelma heikkenee. Kun olet yhdistänyt johdot, tarkista, että niiden paljaat päät on työnnetty liittimiin kokonaan.
Muiden kaiutinjohtojen käyttäminen
Ota huomioon seuraavat seikat:
• Käytä ohuiden kaiutinjohtojen sijasta paksuja ja mahdollisimman lyhyitä johtoja.
• Varmista, että oikean- ja vasemmanpuolisten kaiuttimien johdot ovat saman mittaiset.
• Pitkät kaiutinjohdot voivat heikentää äänenlaatua.
10
Page 12
Ostrze˝enia, Êrodki ostro˝noÊci i inne
7 Ârodki ostro˝noÊci przy instalacji
• Nie ustawiaj g∏oÊników na nierównej powierzchni ani w miejscu nara˝onym na drgania; w takim przypadku mogà one upaÊç, powodujàc zniszczenia lub zranienie. – Podczas wyboru miejsca ustawienia weê pod
uwag´ trz´sienia ziemi i inne fizyczne wstrzàsy i zabezpiecz dok∏adnie g∏oÊniki.
• Aby zapobiec deformacji lub odbarwieniu obudowy, nie ustawiaj g∏oÊników w miejscu, gdzie by∏yby one nara˝one na bezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne lub wysokà wilgotnoÊç oraz unikaj ustawiania w pobli˝u wylotów urzàdzeƒ klimatyzacyjnych.
• Drgania g∏oÊników mogà powodowaç wyjàcy dêwi´k. Ustaw g∏oÊniki najdalej od urzàdzenia odtwarzajàcego jak to tylko mo˝liwe.
• G∏oÊniki sà ekranowane magnetycznie, aby nie powodowaç zniekszta∏cenia kolorów w telewizorze. Jednak je˝eli nie zostanà prawid∏owo zainstalowane, mogà powodowaç zniekszta∏cenie kolorów. Dlatego podczas ustawiania g∏oÊników nale˝y zwróciç uwag´ na co nast´puje. – W przypadku ustawiania g∏oÊników w pobli˝u telewizora
wy∏àcz g∏ówny prze∏àcznik zasilania telewizora lub od∏àcz go od zasilania przed instalacjà g∏oÊników. Nast´pnie odczekaj przynajmniej 30 minut przed ponownym
w∏àczeniem prze∏àcznika zasilania telewizora. Niektóre telewizory mogà ciàgle byç pod wp∏ywem dzia∏ania g∏oÊników, pomimo wykonania powy˝szego. Je˝eli to wystàpi, odsuƒ g∏oÊniki dalej od telewizora.
Je˝eli g∏oÊnik b´dzie ustawiony w pobli˝u odbiornika, w odbiorze mo˝e byç s∏ychaç szumy lub syczenie. W takim przypadku zostaw wi´kszà odleg∏oÊç pomi´dzy odbiornikiem a g∏oÊnikami lub u˝yj anteny zewn´trznej w celu uzyskania lepszego odbioru, bez zak∏óceƒ interferencyjnych ze strony g∏oÊników.
• Nie opieraj si´ o g∏oÊniki, poniewa˝ mogà one upaÊç lub rozbiç si´, powodujàc zranienie. Zwróç szczególnà uwag´, aby nie opiera∏y si´ o nie dzieci.
7 Ârodki ostro˝noÊci przy codziennym u˝ywaniu
• Zachowanie wyglàdu g∏oÊników
Wycieraj suchà, mi´kkà Êcierkà je˝eli obudowa lub panel sterowania zabrudzà si´. Je˝eli b´dà one bardzo brudne, zwil˝ Êcierk´ niewielkà iloÊcià wody lub neutralnego detergentu i wytrzyj brud, a nast´pnie wytrzyj do sucha innà Êcierkà.
• Poprawa pola dêwi´kowego
Je˝eli g∏oÊniki sà zwrócone w stron´ solidnej
Polski
Êciany lub szklanych drzwi itp., zalecane jest wy∏o˝enie Êciany materia∏ami poch∏aniajàcymi dêwi´k, np. zawieszenie grubych kurtyn, aby zapobiec odbiciu lub powstawaniu fali stojàcej.
• Bezproblemowe u˝ywanie g∏oÊników
– Nie odtwarzaj dêwi´ków tak g∏oÊno, ˝e b´dà one
zniekszta∏cone; w takim przypadku g∏oÊniki mogà zostaç uszkodzone na skutek wewn´trznego przegrzania.
– Podczas przenoszenia g∏oÊników nie ciàgnij za ich
przewody; w takim przypadku mogà one upaÊç, powodujàc zniszczenia lub zranienie.
– Podczas trzymania g∏oÊnika satelitarnego nie ∏ap za cz´Êç
g∏oÊnikowà (górnà), ale zawsze za nog´ (cz´Êç dolnà).
G∏oÊnik
satelitarny
7 Sprawdzanie do∏àczonego wyposa˝enia
Sprawdê, czy do g∏oÊników by∏y do∏àczone ni˝ej wymienione akcesoria. Liczba w nawiasie oznacza liczb´ do∏àczonych do zestawu cz´Êci.
• Przewody g∏oÊników
6 m (3); Do pod∏àczenia g∏oÊników: przedniego lewego/prawego i Êrodkowego
15 m (3); Do pod∏àczenia g∏oÊników: lewego/ prawego i tylnego g∏oÊnika dêwi´ku przestrzennego
Wkr´ty (M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
• Podk∏adki
Je˝eli brakuje któregoÊ z wymienionych powy˝ej elementów, niezw∏ocznie skontaktuj si´ z dystrybutorem.
(5)
G∏oÊniki i przewody g∏oÊników—poprawa jakoÊci dêwi´ku
Informacje o g∏oÊniku DD (Direct Drive)
Technologia DD (Direct Drive) poprawia lokalizacj´ dêwi´ku i zapewnia ich pe∏nà moc.
Informacje o przewodzie OFC
Rdzenie przewodów do∏àczonych do g∏oÊników wykonano z miedzi OFC (beztlenowej). Przewód umo˝liwia wysokiej jakoÊci odtwarzanie dêwi´ku.
Podczas pod∏àczania przewodów g∏oÊników
Pod∏àczajàc g∏oÊniki, pami´taj o koniecznoÊci zachowania w∏aÊciwej biegunowoÊci (ª i ·); w przeciwnym razie efekt przestrzenny b´dzie mniej wyraêny. Po pod∏àczeniu sprawdê, czy ods∏oni´te cz´Êci przewodu sà ca∏kowicie w∏o˝one do gniazda.
U˝ywajàc przewodów g∏oÊników innego producenta
Zwróç uwag´ na nast´pujàce elementy;
Kup grubsze z dost´pnych przewodów i skróç je mo˝liwie najbardziej (tak, aby starcza∏y tylko do pod∏àczenia).
U˝ywaj przewodów tej samej d∏ugoÊci dla g∏oÊników prawych i lewych.
Nie u˝ywaj d∏ugich przewodów g∏oÊników; w takim przypadku jakoÊç dêwi´ku mo˝e ulec pogorszeniu.
11
Page 13
Figyelmeztetés, Óvintézkedés és Egyebek
7 ElŒvigyázatosság az elhelyezéskor
• A hangsugárzókat ne helyezze egyenetlen felületre vagy rázkódásnak kitett helyre; máskülönben eldŒlhetnek, kárt vagy sérülést okozva.
Vegye számításba a földrengés vagy más fizikai
rázkódás lehetŒségét, amikor helyet keres a hangsugárzóknak, és azokat alaposan biztosítsa be.
• A szekrényt óvja meg a deformációtól és az elszínezŒdéstŒl, a hangsugárzókat ne helyezze oda, ahol közvetlen Napsugárzásnak vagy nagy páratartalomnak van kitéve, és kerülje a légkondicionálóhoz közeli elhelyezést.
• A hangsugárzótól származó rezgés gerjedést okozhat. Helyezze a hangsugárzókat a lejátszótól olyan messze, amennyire csak lehet.
• A hangsugárzók mágnesesen árnyékoltak, hogy TV-k színeit ne torzítsák el. Azonban, ha nem megfelelŒen helyezi el, akkor színtorzulást okozhatnak. Figyeljen a következŒkre a hangsugárzók elhelyezésénél. – Ha a TV készülékhez közel helyezi a hangsugárzókat,
akkor a hangsugárzók elhelyezése elŒtt kapcsolja ki a TV-t vagy húzza ki a vezetéket a konnektorból.
Várjon legalább 30 percet, mielŒtt a TV-t újra bekapcsolná. Néhány TV-re esetleg akkor is hatása lehet, ha a fentiek szerint járt el. Ha ilyet tapasztal, akkor vigye a hangsugárzókat távolabbra a TV-tŒl.
• A tuner vételét is zajossá vagy sípolóvá teheti a tunerhez közel helyezett hangsugárzó. Ebben az esetben, hagyjon nagyobb helyet a tuner és a hangsugárzó között, vagy használjon külsŒ antennát, hogy a tuner vétele jobb legyen és mentes legyen a hangsugárzó okozta interferenciától.
• Ne támaszkodjon a hangfalaknak, mert a hangfal eldŒlhet vagy megrongálódhat, és sérülést okozhat. Külön ügyeljen arra, hogy gyermekek ne támaszkodjanak a hangfalnak.
• A hangsugárzók gond mentes használata érdekében
– Ne használja olyan hangerŒvel, hogy a hang eltorzuljon,
mert ekkor a hangsugárzók károsodhatnak a belsŒ hŒfejlŒdéstŒl.
– Amikor a hangsugárzókat elmozdítja, ne húzza hangszóró
kábeleket, máskülönben a hangsugárzók eldŒlhetnek kárt vagy sérülést okozva.
– Amikor a szatellit hangsugárzót megfogja, akkor ne
markolja a hangszóró (felsŒ) részt, inkább a szatellit hangsugárzó láb (alsó) részét markolja meg.
Szatellit
hangszóró
7 A tartozékok ellenŒrzése
EllenŒrizze, hogy rendelkezésre áll-e az összes felsorolt tartozék. A zárójelben található számok jelzik, hogy hány darabra van szükség az adott elemekbŒl.
• Hangszórókábelek
6 m (3); ElülsŒ bal/jobb és középsŒ hangszórókhoz
7 ElŒvigyázatosság a mindennapi használatkor
• A hangsugárzók megjelenésének megŒrzése érdekében
Ha a szekrény vagy a kezelŒszervek elszennyezŒdnének, akkor puha, száraz ronggyal törölje le. Ha nagyon koszos, akkor használjon egy kis vizet vagy semleges hatású tiszítószert a rongyhoz, majd törölje át száraz ronggyal.
• A térhangzás javítása érdekében
Ha a hangsugárzók szilárd fal vagy üvegajtó stb. felé irányulnak, akkor ajánlatos hangelnyelŒ anyagokat felszerelni, például vastag függönyöket, hogy visszaverŒdéseket és az állóhullámokat elkerülje.
Csavarok
• Alátétek
Ha a felsorolt tartozékok közül hiányzik valamelyik (vagy több), kérjük, forduljon azonnal a forgalmazóhoz.
15 m (3); Térhatású bal/jobb és hátsó hangszórókhoz
(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
(5)
Hangszóró és hangszórókábelek a hangminŒség javításához
A DD (Direct Drive) hangfal
A DD (Direct Drive) technológia javítja a hangelhelyezést és átviszi az erŒs hangokat.
Az OFC kábel
A hangszórókábelek fŒ erei oxigénmentes rézbŒl (OFC – Oxygen Free Copper) készültek. Az OFC kábel kiváló hangvisszaadási minŒséget tesz lehetŒvé.
A hangszórókábelek csatlakoztatása
A kábelek csatlakoztatásakor ügyeljen a megfelelŒ polaritásra (ª és ·), másképp a térhatás romlik. A csatlakoztatás után ellenŒrizze, hogy a szabad erek teljesen be vannak-e vezetve a terminálba.
Más hangszórókábelek használata
Tartsa szem elŒtt a következŒket:
• LehetŒleg vastagabb kábelt vegyen, és minél rövidebben csatlakoztassa.
• A jobb és bal hangfalhoz egyenlŒ hosszúságú kábelt használjon.
• Ne használjon hosszú hangszórókábeleket, mert ez ronthatja a hangminŒséget.
Magyar
12
Page 14
Varování, v˘strahy a dal‰í
7 Bezpeãnostní opatfiení pfii instalaci
• Reproduktory neinstalujte na nerovné povrchy ani na místa podléhající vibracím; mohly by se pfiekotit a zpÛsobit ‰kody nebo poranûní. – Pfii v˘bûru místa instalace vezmûte vúvahu i
v˘skyt zemûtfiesení nebo jin˘ch fyzick˘ch rázÛ a reproduktory dÛkladnû zajistûte.
• Aby se pfiede‰lo deformaci nebo barevn˘m zmûnám skfiíÀky, neinstalujte reproduktory na místa vystavená pfiímému sluneãnímu svitu ani vysoké vlhkosti. Reproduktory neinstalujte ani vblízkosti v˘vodÛ klimatizace.
• Vibrace reproduktorÛ mohou zpÛsobit pískání a zkreslení zvuku. Reproduktory umístûte od pfiehrávaãe co nejdále.
• Reproduktory jsou magneticky stínûné, aby nedocházelo kbarevnému zkreslení TV. Nebudou-li v‰ak instalovány správnû, mohou zpÛsobovat barevné zkreslení. Proto vûnujte pfii instalaci reproduktorÛ pozornost následujícím pokynÛm. – Pfii instalaci reproduktorÛ poblíÏ televizní soupravy vypnûte
pfied vlastní instalací reproduktorÛ hlavní vypínaã televizoru nebo vytáhnûte jeho pfiívodní kabel ze zásuvky. Poté poãkejte nejménû 30 minut, neÏ znovu zapnete hlavní
vypínaã televizoru. I pfii dodrÏení v˘‰e uvedeného postupu mohou b˘t nûkteré televizory nepfiíznivû ovlivnûny. Pokud se tak stane, pfiemístûte reproduktory do vût‰í vzdálenosti od televizoru.
• Je-li reproduktor instalován pfiíli‰ blízko rozhlasového pfiijímaãe, mÛÏe se pfii pfiíjmu projevit ‰um nebo pískání. Vtakovém pfiípadû ponechejte mezi pfiijímaãem a reproduktory vût‰í vzdálenost nebo ke zlep‰ení pfiíjmu rádia pouÏijte venkovní anténu, u níÏ nedochází kru‰ení reproduktory.
• Neopírejte se o reproduktory, protoÏe by mohly upadnou nebo se zlomit a zpÛsobit tak úraz. Zvlá‰tû dbejte, aby se o reproduktory neopíraly dûti.
7 Bezpeãnostní opatfiení pfii kaÏdodenním pouÏívání
• ÚdrÏba vzhledu reproduktorÛ
V pfiípadû zneãi‰tûní otfiete skfiíÀku nebo ovládací panel suchou jemnou látkou. V pfiípadû silného zneãi‰tûní zvlhãete látku mal˘m mnoÏstvím vody nebo neutrálního ãistícího prostfiedku a pfiístroj otfiete; poté pfiístroj otfiete dosucha mûkkou látkou.
• Zlep‰ení zvukového pole
JestliÏe stojí reproduktory ãelem kpevné stûnû nebo sklenûn˘m dvefiím atd., doporuãuje se pokr˘t stûnu materiálem pohlcujícím zvuky (napfiíklad siln˘mi závûsy), aby nedocházelo kodrazÛm zvuku a vzniku stojatého vlnûní.
• Bezproblémové pouÏívání reproduktorÛ
– Zvuky nereprodukujte stakovou hlasitostí, jeÏ by
zpÛsobovala jejich zkreslení; vtakovém pfiípadû by mohlo dojít kpo‰kození reproduktorÛ vnitfiním teplem.
– Pfii pfiemisÈování reproduktorÛ netahejte za pfiívodní kabely;
reproduktory by se mohly pfiekotit a zpÛsobit ‰kody nebo poranûní.
– Pfii pfiená‰ení satelitního reproduktoru ho nikdy nezvedejte
za horní ãást (reproduktor), ale uchopte ho vÏdy za podstavec (dolní ãást) satelitního reproduktoru.
Satelitní
reproduktor
7 Kontrola dodávaného pfiíslu‰enství
Zkontrolujte, zda balení obsahuje následující souãásti. âíslo v závorkách oznaãuje dodané mnoÏství v kusech.
• Kabely k reproduktorÛm
6 m (3); Pro pfiední lev˘/prav˘ a centrální reproduktor
15 m (3); Pro prostorov˘ lev˘/prav˘ a zadní reproduktor
·rouby
• PodloÏky (5)
Pokud nûkterá z v˘‰e uveden˘ch poloÏek chybí, ihned se obraÈte na prodejce.
(M5 x 12 mm) (5) (M4 x 25 mm) (15)
Reproduktor a pfiívodní kabely—zlep‰ení kvality zvuku
O reproduktoru DD (Direct Drive)
Technologie DD (Direct Drive) zlep‰uje lokalizaci zvuku a pfiená‰í silné zvuky.
âesky
O kabelu OFC
Stfiedové dráty pfiívodních kabelÛ jsou vyrobeny z OFC (Oxygen Free Copper—mûì, která neobsahuje kyslík). Kabel OFC umoÏÀuje pfienos velmi kvalitního zvuku.
Pfiipojování kabelÛ reproduktorÛ
Zkontrolujte, zda jsou pfiívodní vedení zapojena se správnou polaritou (ª a ·). Vopaãném pfiípadû zvuk ztrácí prostorov˘ efekt. Po pfiipojení zkontrolujte, zda jsou obnaÏené vodiãe zcela zasunuty do svorek.
PouÏití jin˘ch kabelÛ reproduktorÛ
DodrÏujte následující:
• Kupujte silné kabely kreproduktorÛm radûji neÏ slabé a kpfiipojení upravte jejich délku tak, aby byly co nejkrat‰í.
• Pro lev˘ i prav˘ reproduktor pouÏijte kabely stejné délky.
• NepouÏívejte pfiíli‰ dlouhé kabely k reproduktorÛm. V opaãném pfiípadû by mohla klesnout kvalita zvuku.
13
Page 15
Предостережения, предупреждения и прочее
7 Меры предосторожности при установке
• Не устанавливайте динамики на неровную поверхность или в места, подверженные вибрации; в противном случае они могут упасть, вызвав повреждение или травму. – Примите во внимание возможность
землетрясения или других механических сотрясений при выборе места для установки, и тщательно закрепите динамики.
• Для предотвращения деформации или обесцвечивания корпуса не устанавливайте динамики там, где они подвержены воздействию прямого солнечного света или высокой влажности, и избегайте установки около выходных отверстий воздушных кондиционеров.
• Вибрации динамиков могут вызвать завывания. Размещайте динамики как можно дальше от проигрывателя.
• Динамики имеют магнитную защиту для предотвращения искажения цвета на телевизорах. Однако если они установлены неправильно, это может вызывать искажения цветов. Поэтому обращайте внимание на следующее при установке динамиков.
Когда размещаете динамик около телевизоров, выключите
основной переключатель мощности телевизора или отключите его от сети перед установкой динамиков. Затем подождите по крайней мере 30 минут перед тем, как опять включить основной переключатель
мощности телевизора. Некоторые телевизоры могут тем не менее быть подвержены влиянию, даже если Вы последовали вышеописанному. Если это произошло, переместите динамики подальше от телевизора.
• Прием тюнера может стать шумным или шипящим, если динамики установлены рядом с тюнером. В этом случае оставьте больше промежуток между тюнером и динамиками или используйте внешнюю антенну для лучшего приема тюнера без интерференции с динамиками.
• Не прислоняйтесь к динамикам – они могут упасть или сломаться, что может привести к травме. Особенно следите, чтобы к ним не прислонялись дети.
7 Меры предосторожности при
ежедневном использовании
• Для обслуживания внешних частей динамиков
Протирайте сухой мягкой тканью, если корпус или контрольная панель станут грязными. Если они сильно загрязнены, нанесите небольшое количество воды или нейтрального моющего средства и вытрите дочиста, затем протрите сухой тканью.
• Для улучшения звукового поля
Если динамики обращены к твердой стене или стеклянной двери и т.п., рекомендуется отделать стену материалом, который поглощает звук, например, повесить толстые шторы, для предотвращения отражения и стоячих волн.
• Для использования динамиков безо всяких проблем
– Не воспроизводите звуки с такой большой громкостью,
при которой они искажаются; в противном случае динамики могут быть повреждены внутренним теплообразованием.
– Когда Вы перемещаете динамики, не тяните за шнуры
динамиков; в противном случае они могут упасть, вызвав повреждение или травму.
– Когда Вы держите динамик-сателлит, не захватывайте
часть динамика (верхнюю), а всегда захватывайте часть ножки (нижнюю) динамика-сателлита.
Динамик­сателлит
7 Проверка поставляемых
принадлежностей
Убедитесь, что в комплект поставки входят следующие принадлежности. Число в круглых скобках показывает количество поставляемых предметов.
• Шнуры динамиков
6 m (3); Для динамиков-сателлитов переднего левого или правого каналов и центрального динамика
15 m (3); Для динамиков-сателлитов левого или правого каналов окружающего звучания
Винты
• Шайбы
Если какие-либо вышеописанные предметы отсутствует, немедленно свяжитесь с Вашим дилером.
(M5 x 12 mm) (5) (M4 x 25 mm) (15)
(5)
Динамики и шнуры динамиковдля улучшения качества звука
О динамике DD (Direct Drive)
Технология DD (Direct Drive) улучшает локализацию источника звука и способствует передаче мощного звука.
О проводе OFC
Провода с сердечником, поставляемые с динамиком, сделаны из бескислородной меди (OFC—Oxygen Free Copper). Такой провод OFC позволяет улучшить качество звучания.
При подключении шнуров динамика
Убедитесь в том, что полярности (ª и ·) совпадают; в противном случае звук лишится эффекта окружающего звучания. После подсоединения убедитесь в том, что незащищенные жилы проводов полностью вставлены в разъем.
При использовании других шнуров динамика
Соблюдайте следующее:
• Лучше приобретайте толстые, а не тонкие шнуры. При подсоединении сделайте их как можно короче.
• Для левого и правого динамиков используйте шнуры одинаковой длины.
• Не используйте длинные шнуры для динамиков; в противном случае качество звука может ухудшиться.
Русский
14
Page 16
Assembly / Zusammenbau / Montage
7 Assembling the satellite speakers
EnglishDeutschFrançais
Each speaker (except the center speaker) has been divided into three parts for shipment. Before using this speaker system, assemble it first by following the procedure explained from pages 15 to 19.
Prepare a Phillips screw driver.
7 Satellitenlautsprecher zusammenbauen
Jeder Lautsprecher (mit Ausnahme des Mittenlautsprechers) wird in drei Teilen geliefert. Vor der Verwendung dieses Lautsprechersystems müssen Sie die Lautsprecher gemäß den Anweisungen auf den Seiten 15 bis 19 zusammenbauen.
Legen Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher bereit.
Speaker section
7 Montage des enceintes satellites
Chaque enceinte (sauf lenceinte centrale) est divisée en trois parties pour l’expédition. Avant dutiliser ce système denceintes, assemblez-les dabord en suivant la procédure expliquée aux pages 15 à 19.
Préparez un tournevis cruciforme.
Before assembling
Take care not to drop the stand while assembling; otherwise, it may cause damage to the floor or injury.
Ensure enough space for assembly and installation.
Place a large, thick cloth on the floor where you assemble the speaker, so you can protect the floor and the speaker itself.
Use the speaker only after assembly is fully and correctly done.
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Leg Fuß
Pied
Stand
Ständer
Socle
Vor dem Zusammenbau:
Darauf achten, dass der Ständer während des Zusammenbaus nicht herunterfällt, da er sonst den Fußboden beschädigen oder Verletzungen verursachen könnte.
Sicherstellen, dass ausreichend Platz für Zusammenbau und Aufstellung vorhanden ist.
Legen Sie ein großes weiches Stück Stoff unter, um beim Zusammenbau den Boden und den Lautsprecher selbst vor Beschädigungen zu schützen.
Nehmen Sie den Lautsprecher erst dann in Gebrauch, wenn der Zusammenbau vollständig und ordnungsgemäß abgeschlossen ist.
Avant le montage
Faites attention de ne pas faire tomber le socle pendant le montage; sinon, il pourrait endommager le sol ou causer des blessures.
Assurez-vous de disposer de suffisamment despace pour le montage et linstallation.
Placez un grand tissu épais sur le sol, à lendroit où vous souhaitez monter lenceinte, de façon à protéger le sol et l’enceinte elle- même.
Utilisez lenceinte uniquement une fois que lenceinte est complètement et correctement montée.
Attaching the leg and the stand / Anbringen von Fuß und Ständer / Fixation du pied et du socle
1
Terminal cover Anschlussabdeckung Couvercle des prises
Screw
Schraube
Vis
Remove the terminal cover from the leg.
First remove the screw on the terminal cover, then detach the cover by pulling it upward.
You will need to use the removed screw in step 5 on page 18.
Nehmen Sie die Anschlussabdeckung vom Fuß ab.
Entfernen Sie zunächst die Schraube von der Anschlussabdeckung und nehmen Sie dann die Abdeckung ab, indem Sie sie nach oben ziehen.
5
Die entfernte Schraube wird in Schritt angebracht.
auf Seite 18 wieder
15
Leg Fuß Pied
Retirez le couvercle des prises du pied.
Retirez dabord la vis sur le couvercle des prises, puis détachez le couvercle en le tirant vers l’extérieur.
Vous aurez besoin dutiliser la vis retirée à l’étape 5 de la page 18.
Page 17
2
mark
-Markierung
Marque
Leg Fuß Pied
mark
-Markierung
Marque
Stand Ständer Socle
Join the leg to the stand.
Rotate either the leg or stand so that the mark on the leg and the mark on the stand are facing the same direction.
Make sure to match the screw holes on the leg with those on the
stand so that they are aligned correctly.
Bringen Sie den Fuß am Ständer an.
Drehen Sie entweder Fuß oder Ständer so, dass die -Markierung
am Fuß und die Richtung zeigen.
Sicherstellen, dass die Schraubenbohrungen am Fuß mit denen am
Ständer übereinstimmen und korrekt ausgerichtet sind.
-Markierung am Ständer in die gleiche
Assemblez le pied sur le socle.
Tournez soit le pied soit le socle de façon que la marque sur pied
et celle
Assurez-vous que les trous de vis sur le pied sont alignés
correctement avec les trous sur le socle.
sur socle soient dirigées dans la même direction.
EnglishDeutschFrançais
3
Leg Fuß Pied
Cushion Kissen Coussin
Stand Ständer Socle
Screw Schraube Vis
Fix the leg to the stand with three of the supplied screws (long: M4 x 25 mm).
Do not tighten each screw completely one by one.
First put all screws in, then tighten them evenly and firmly.
Befestigen Sie den Fuß am Ständer mit Hilfe von drei der mitgelieferten Schrauben (lange: M4 x 25 mm).
Die Schrauben zunächst nicht einzeln festziehen.
Bringen Sie erst alle Schrauben an und ziehen Sie sie dann gleichmäßig und fest an.
Fixex le pied sur le socle avec trois des vis fournies (long: M4 x 25 mm).
Ne serrez pas complètement chaque vis une par une.
Mettez dabord toutes les vis en place, puis serrez-les progressivement de façon uniforme puis solidement.
It is recommended to place a cushion under the leg.
You can tighten the screws easily by placing the leg horizontally.
Es ist empfehlenswert, ein Kissen unter den Fuß zu legen.
Die Schrauben können leichter angezogen werden, wenn Sie den Fuß in die waagerechte Position bringen.
Il est recommandé de placer un coussin sous le pied.
Vous pouvez serrer les vis facilement en plaçant le pied horizontalement.
To be continued on the next page / Fortsetzung auf der nächsten Seite / Suite à la page suivante
16
Page 18
Assembly / Zusammenbau / Montage
EnglishDeutschFrançais
4
Ta g Etikett Étiquette
To the speaker terminal of the leg
Zum Lautsprecheranschluss am Fuß
Aux prises d’enceinte du pied
1)
The cord with the black stripe is on this side as illustrated.
Auf dieser Seite befindet sich das Kabel mit dem schwarzen Streifen, wie in der Abbildung gezeigt.
Le cordon avec la bande blanche doit être de ce côté comme montré sur l’illustration.
2)
Leg Fuß Pied
Stand Ständer Socle
Connect the speaker cord to the speaker terminal of the leg.
• Use the 6-meter speaker cords for front speakers and 15-meter speaker cord for rear speakers.
• Each speaker cord has its name tag attached to one end. Attach the
without the name tag to the speaker terminal.
end
• Twist and remove the insulation at the end of each speaker cord before connecting.
1)
Insert the speaker cord inside the stand as illustrated.
• Pull the speaker cord out of the center of the stand by about 50 cm.
2)
Insert the tips of the speaker cord into the leg and pull them out as illustrated.
3)
Insert the speaker cord into the speaker terminal inside the leg.
Schließen Sie das Lautsprecherkabel an den Lautsprecheranschluss im Fuß an.
• Verwenden Sie die 6-Meter-Lautsprecherkabel für die Front­Lautsprecher und die 15-Meter-Lautsprecherkabel für die hinteren Lautsprecher.
• Bei jedem Lautsprecherkabel ist ein Namensetikett an einem Ende angebracht. Schließen Sie das Ende Lautsprecheranschluss an.
• Schneiden Sie die Isolierung vor dem Anschluss am Ende aller Lautsprecherkabel ein, verdrillen Sie sie und ziehen Sie die Isolierung ab.
1)
Führen Sie das Lautsprecherkabel in den Ständer ein (siehe Abbildung).
• Ziehen Sie das Lautsprecherkabel circa 50 cm weit aus der Mitte des Ständers heraus.
2)
Führen Sie die Enden des Lautsprecherkabels in den Fuß ein und ziehen Sie sie wie unten heraus (siehe Abbildung).
3)
Führen Sie das Lautsprecherkabel in den Lautsprecheranschluss innen im Fuß ein.
ohne Namensetikett am
3)
1
Press Drücken Poussez
Black Schwarz Noir
Black striped Schwarz gestreift Bande noire
2
Insert Einsetzen Insérez
3
Release Freigeben Relâchez
Red Rot Rouge
Leg Fuß Pied
Copper Kupfer Cuivré
Connectez le cordon d’enceinte à la prise d’enceinte sur le pied.
• Utilisez les cordons d’enceintes de 6 mètres pour les enceintes avant et les cordons d’enceinte de 15 mètres pour les enceintes arrière.
• Chaque cordon d’enceinte a une étiquette portant son nom attaché à une extrémité. Fixez l’extrémité sans l’étiquette aux prises d’enceinte.
• Torsadez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon d’enceinte avant la connexion.
1)
Insérez le cordon d’enceinte à l’intérieur du socle comme montré sur l’illustration.
• Faites sortir le cordon d’enceinte par le centre du socle d’environ 50 cm.
2)
Insérez les extrémités du cordon d’enceinte dans le pied et tirez-les comme montré sur l’illustration.
3)
Insérez le cordon d’enceinte dans les prises d’enceinte dans le pied.
17
Page 19
5
Terminal cover Anschlussabdeckung Couvercle des prises
Screw
Schraube
Attach the terminal cover to the leg.
Push cords fully inside the leg. Then fix the terminal cover using the
1
screw removed in step
Vis
Bringen Sie die Anschlussabdeckung am Fuß an.
Schieben Sie die Kabel vollständig in den Fuß hinein. Befestigen Sie dann die Anschlussabdeckung mit Hilfe der Schraube, die Sie in Schritt
1
entfernt haben.
.
Remettez en place le couvercle des prises sur le pied.
Poussez le cordon complètement dans le pied. Puis fixez le couvercle des prises en utilisant la vis que vous avez retirée à l’étape
Joining the leg and the speaker unit / Anbringen von Fuß und Lautsprechereinheit / Réunion du pied et de la section de lenceinte
EnglishDeutschFrançais
1
.
6
1
Press Drücken Poussez
Speaker section Lautsprecherteil Section de l’enceinte
2
Insert Einsetzen Insérez
Black Schwarz Noir
Red Rot Rouge
Black striped Schwarz gestreift Bande noire
3
Release Freigeben Relâchez
Copper Kupfer Cuivré
Insert the speaker cord into the speaker terminal inside the leg.
Führen Sie das Lautsprecherkabel in den Lautsprecheranschluss innen im Fuß ein.
Insérez le cordon denceinte dans les prises denceinte dans le pied.
Leg Fuß Pied
Speaker section Lautsprecherteil Section de l’enceinte
Leg Fuß Pied
Speaker cord Lautsprecherkabel Cordon d’enceinte
Cord protector Leitungsschutz Protecteur de cordon
Leg Fuß Pied
To be continued on the next page / Fortsetzung auf der nächsten Seite / Suite à la page suivante
Do not pull or remove the cord protector, otherwise the speaker cord may come off from terminal on the leg or the speaker may be damaged.
Ziehen Sie nicht am Leitungsschutz und entfernen Sie diesen nicht. Das Lautsprecherkabel kann sich sonst vom Anschluss am Fuß lösen, oder der Lautsprecher kann beschädigt werden.
Ne tirez pas sur le protecteur de cordon ni ne le retirez. Sinon, le cordon denceinte peut sortir par la prise sur le pied ou lenceinte peut être endommagée.
18
Page 20
Assembly / Zusammenbau / Montage
EnglishDeutschFrançais
7
Speaker section Lautsprecherteil Section de l’enceinte
8
Join the speaker section and the leg.
Insert the speaker section to the leg, then fix the speaker section and the leg
Joint here without gap.
Hier ohne Lücke verbunden.
Réunissez ici les deux parties sans laisser despace.
Leg Fuß Pied
Screw Schraube Vis
Repeat the procedure from step 1 to assemble the other satellite speakers. Wiederholen Sie den Vorgang in Schritt Répétez la procédure à partir de l’étape 1 pour monter les autres enceintes satellites.
Washer Unterlegscheibe Rondelle
1
, um die anderen Satellitenlautsprecher zusammenzubauen.
with one of the washers and one of the supplied screws (short: M5 x 12 mm).
Push cords fully inside the leg before attaching the speaker section.
Verbinden Sie Lautsprecherteil und Fuß.
Stecken Sie das Lautsprecherteil in den Fuß und befestigen Sie dann Lautsprecherteil und Fuß mit einer Unterlegscheibe und einer der mitgelieferten Schrauben (kurze: M5 x 12 mm).
Schieben Sie die Kabel vollständig in den Fuß hinein, bevor Sie das Lautsprecherteil anbringen.
Réunissez la section de lenceinte et le pied.
Insérez la section de lenceinte dans le pied, puis fixez la section de lenceinte et le pied avec une des rondelles et un des vis fournis (court: M5 x 12 mm).
Poussez le cordon complètement à lintérieur du pied avant de fixer la section de l’enceinte.
For disassembly / Zerlegung / Pour démonter les enceintes:
Reverse Assembly procedure:
1) Remove the speaker section from the leg.
2) Remove the leg from the stand.
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge des Zusammenbaus vor:
1) Nehmen Sie das Lautsprecherteil vom Fuß ab.
2) Nehmen Sie den Fuß vom Ständer ab.
Inversez la procédure de montage:
1) Séparez la section de l’enceinte du pied.
2) Séparez le pied du socle.
7 Connecting the center speaker
1
Press Drücken Poussez
2
Insert Einsetzen Insérez
3
Release Freigeben Relâchez
To connect the center speaker, use the same type of speaker cord (6 m; tagged with “CENTER”) as used for connecting the front speakers.
Twist and remove the insulation at the end of each speaker cord before connecting.
Insert the speaker cord into the speaker terminal.
7 Anschließen des Mittenlautsprechers
Um den Mittenlautsprecher anzuschließen, verwenden Sie das gleiche Kabel (6 m, mit CENTER bezeichnet) wie für den Anschluss der Frontlautsprecher.
Schneiden Sie die Isolierung vor dem Anschluss am Ende aller Lautsprecherkabel ein, verdrillen Sie sie und ziehen Sie die Isolierung ab.
Führen Sie das Lautsprecherkabel in den Lautsprecheranschluss ein.
Black Schwarz Noir
Black striped Schwarz gestreift Bande noire
19
Copper Kupfer Cuivré
Red Rot Rouge
7 Connexion de lenceinte centrale
Pour connecter lenceinte centrale, utilisez le même type de cordon denceinte (6 m; étiqueté “CENTER”) que celui utilisé pour la connexion des enceintes avant.
Torsadez et retirez lisolant à lextrémité de chaque cordon denceinte avant la connexion.
Insérez le cordon denceinte dans les prises denceinte.
Page 21
Additional Information / Zusätzliche Informationen / Informations complémentaires
7 Connecting the speaker system to the amplifier
Before connecting
Turn off the power to the amplifier before connecting the speaker system; otherwise, the speakers may be damaged.
The impedance of each speaker is 6 . Before connecting them to your amplifier, check the speaker impedance range of your
amplifier. If the impedance of this speaker is out of the speaker impedance range indicated on the amplifier, you cannot connect this system to the amplifier.
The maximum power handling capacity of the SX-XD55 is 100 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage.
Be sure to turn down the volume level to prevent unwanted noise before performing following operations:Turning on or off other components,Operating the amplifier,Tuning FM stations,Fast-forwarding a tape,Continuously reproducing high frequency oscillation or high pitch electronic sounds.
When using a microphone, do not aim it at the speakers or use it near the speakers; otherwise, the howling which occurs may
damage the speakers.
Before replacing the cartridge, always turn off the power to the turntable; otherwise, the clicking noise may damage the speakers.
7 Anschließen des Lautsprechersystems an den Verstärker
Vor dem Anschließen:
Schalten Sie die Stromversorgung des Verstärkers ab, bevor Sie das Lautsprechersystem anschließen, da die Lautsprecher sonst beschädigt werden können.
Jeder Lautsprecher hat eine Impedanz von 6 Ω. Prüfen Sie vor dem Anschließen der Lautsprecher den Lautsprecher­Impedanzbereich Ihres Verstärkers. Wenn die Impedanz dieses Lautsprechers außerhalb des für Ihren Verstärker angegebenen Lautsprecher-Impedanzbereichs liegt, kann dieses System nicht an den Verstärker angeschlossen werden.
Das SX-XD55 verfügt über eine maximale Leistungsaufnahmekapazität von 100 W. Übermäßige Eingangsleistung hat laute Störgeräusche zur Folge und kann Schäden verursachen.
Vor dem Ausführen der folgenden Funktionen sicherstellen, dass die Lautstärke verringert wurde, um unerwünschte Nebengeräusche zu vermeiden:
Ein- oder Ausschalten anderer Komponenten,Betrieb des Verstärkers,Einstellen von UKW-Sendern,Schnelles Vorspulen einer Cassette,Andauernde Wiedergabe von Hochfrequenzschwingungen oder elektronischen Klangsignalen mit hoher Tonhöhe.
Wenn Sie ein Mikrofon verwenden, richten Sie es nicht auf die Lautsprecher bzw. verwenden Sie es nicht in der Nähe der Lautsprecher, da die Lautsprecher durch das dadurch entstehende Pfeifgeräusch beschädigt werden können.
Vor dem Austauschen des Tonabnehmers immer die Stromversorgung zum Plattenspieler abschalten, da die Lautsprecher durch das klickende Geräusch beschädigt werden können.
EnglishDeutschFrançais
7 Connexion du système d’enceinte à lamplificateur
Avant la connexion
Mettez lamplificateur hors tension avant de connecter le système denceinte; sinon les enceintes risquent d’être endommagées.
L’impédance de chaque enceinte est de 6 . Avant de les connecter à votre amplificateur, vérifiez que la plage dimpédance
denceinte de votre amplificateur autorise cette impédance. Si limpédance de ces enceintes est en dehors de la plage dimpédance indiquée sur lamplificateur, vous ne pouvez pas connecter ce système à l’amplificateur.
La capacité de puissance soutenue maximale du SX-XD55 est de 100 W. Un niveau d’entrée excessif peut entraîner des bruits anormaux et d’éventuels dommages.
Assurez-vous de réduire le niveau de volume pour éviter les bruits indésirables avant de réaliser les opérations suivantes:Mise sous ou hors tension des autres appareilsUtilisation de lamplificateurAccord des stations FMAvance rapide dune bandeReproduction continue doscillation à haute fréquence ou de sons électroniques très hauts.
Lors de lutilisation dun microphone, ne le dirigez pas vers les enceintes ni ne lutilisez près des enceintes; sinon, un hurlement risquerait de se produire et dendommager les enceintes.
Avant de remplacer la cellule du tourne-disque, mettez toujours ce dernier hors tension; sinon, un bruit désagréable pourrait
endommager les enceintes.
To be continued on the next page / Fortsetzung auf der nächsten Seite / Suite à la page suivante
20
Page 22
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
FRONT LEFT
FRONT RIGHT
SURROUND RIGHT
SURROUND LEFT
SURROUND BACK
Additional Information / Zusätzliche Informationen / Informations complémentaires
EnglishDeutschFrançais
Surround right speaker
Rechter Surround­Lautsprecher
Enceinte Surround droite
Front right speaker
Rechter Front­lautsprecher
Enceinte avant droite
Speaker terminals on
the amplifier
Lautsprecheranschlüsse
am Verstärker
Prises denceinte sur
lamplificateur
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
Enceinte avant
Surround back speaker
Hinterer Surroundlautsprecher
Enceinte Surround arrière
Front left
speaker
Linker Front­lautsprecher
gauche
Surround left
speaker
Linker Surround-
Lautsprecher
Enceinte
Surround gauche
7 Typical connection method to an amplifier
Connect the speakers to a speaker terminal of the amplifier with the speaker cords by referring to the diagram on the left.
Make sure to match the polarity (ª and ·) when connecting the speaker cords.
7 Typische Anschlussmethode an einen Verstärker
Schließen Sie die Lautsprecher mit Hilfe der Lautsprecherkabel gemäß des linken Schaubilds an den Lautsprecheranschluss des Verstärkers an.
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel sicherstellen, dass die Polung (ª und ·) stimmt.
7 Méthode de connexion typique à un amplificateur
Connectez les enceintes aux prises denceinte de lamplificateur en vous référant au schéma ci-à gauche.
Assurez-vous de respecter les polarités (ª et ·) lors de la connexion des cordons d’enceinte.
Front left speaker
Linker Front-lautsprecher
Enceinte avant gauche
Surround left speaker
Linker Surround­Lautsprecher
Enceinte Surround gauche
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
Listening position
Hörposition Position
d’écoute
Surround back speaker
Hinterer Surroundlautsprecher
Enceinte Surround arrière
Front right speaker Rechter Front-lautsprecher Enceinte avant droite
Subwoofer* Subwoofer*
Caisson de grave*
Surround right speaker
Rechter Surround­Lautsprecher
Enceinte Surround droite
7 General layout of speakers
Place all speakers at the same distance from the listening position if possible.
Usually place the center speaker close to the TV.
When you place the center speaker on a TV, make sure the
surface is level and stable.
* For a subwoofer, JVC’s SP-DWF10 is recommended. This
combination gives you the best possible high-quality surround sounds.
7 Allgemeine Anordnung der Lautsprecher
Stellen Sie möglichst alle Lautsprecher im gleichen Abstand von der Hörposition auf.
Den Mittenlautsprecher gewöhnlich in der Nähe des Fernsehgeräts aufstellen.
Wenn Sie den Mittenlautsprecher auf einem Fernsehgerät aufstellen, sicherstellen, dass die Oberfläche eben und stabil ist.
* Bei Verwendung eines Subwoofer ist der SP-DWF10 von
JVC zu empfehlen. Mit dieser Kombination erzielen Sie das bestmögliche Surround-Klangbild von höchster Qualität.
7 Disposition générale des enceintes
Placez, si possible, toutes les enceintes à la même distance de la position d’écoute.
Normalement, placez lenceinte centrale près du téléviseur.
Si vous placez lenceinte centrale sur un téléviseur, assurez-
vous que la surface est plate et stable.
* Pour le caisson de grave, nous recommandons dutiliser le
SP-DWF10 de JVC. En combinaison avec ce système denceinte, il offre la meilleure qualité de son Surround possible.
21
Page 23
Specifications / Technische Daten / Spécifications
SX-XD55F (Satellite speaker)
Type : 1-way 2-speaker bass reflex
type, magnetically shielded type
Speaker unit : Direct drive (9.5 cm × 1 cm) × 2
Frequency range : 130 Hz to 20 000 Hz
Input impedance : 6
Power handling Capacity : 100 W
Sound pressure level : 80 dB/Wm
Dimensions : 282 mm (width) × 1 108 mm
(height) × 282 mm (depth)
Mass : 3.0 kg each
SX-XD55F (Satellitenlautsprecher)
Typ : 1-Weg Lautsprecher,
2-Bassreflex, magnetisch abgeschirmt
Lautsprechereinheit : Direct Drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Frequenzbereich : 130 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz : 6
Leistungsaufnahmekapazität
Schallleistungspegel : 80 dB/Wm
Abmessungen : 282 mm (breit) × 1 108 mm
Gewicht : je 3,0 kg
: 100 W
(hoch) × 282 mm (tief)
SX-XD55C (Center speaker)
Type : 1-way 2-speaker bass reflex
type, magnetically shielded type
Speaker unit : 5.5 cm cone × 2
Frequency range : 80 Hz to 20 000 Hz
Input impedance : 6
Power handling Capacity : 100 W
Sound pressure level : 79 dB/Wm
Dimensions : 200 mm (width) × 78 mm
(height) × 120 mm (depth)
Mass : 0.85 kg
SX-XD55C (Mittenlautsprecher)
Typ : 1-Weg Lautsprecher,
2-Bassreflex, magnetisch abgeschirmt
Lautsprechereinheit : 5,5 cm Konus × 2
Frequenzbereich : 80 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz : 6
Leistungsaufnahmekapazität
Schallleistungspegel : 79 dB/Wm
Abmessungen : 200 mm (breit) × 78 mm (hoch)
Gewicht : 0,85 kg
: 100 W
× 120 mm (tief)
EnglishDeutschFrançais
SX-XD55F (Enceinte satellite)
Type : 1 voie, 2 haut-parleurs
type à enceinte acoustique à évent accordé, blindé magnétiquement
Haut-parleurs : 2 direct drive de 9,5 cm × 1 cm
Plage de fréquences : 130 Hz à 20 000 Hz
Impédance dentrée: 6
Capacité de puissance
soutenue : 100 W
Niveau de pression
acoustique : 80 dB/Wm
Dimensions :
Masse : 3,0 kg chacun
282 mm (largeur) × 1 108 mm (hauteur) × 282 mm (profondeur)
SX-XD55C (Enceinte centrale)
Type : 1 voie, 2 haut-parleurs
type à enceinte acoustique à évent accordé, blindé magnétiquement
Haut-parleur : 2 cône de 5,5 cm
Plage de fréquences : 80 Hz à 20 000 Hz
Impédance dentrée: 6
Capacité de puissance
soutenue : 100 W
Niveau de pression
acoustique : 79 dB/Wm
Dimensions :
Masse : 0,85 kg
200 mm (largeur) × 78 mm (hauteur) × 120 mm (profondeur)
22
Page 24
Monteren / Montaje / Assemblaggio
7 Monteren van de satelliet-luidsprekers
Iedere luidspreker (uitgezonderd de middenluidspreker) is voor het verschepen in drie delen gesplitst. Alvorens dit luidsprekersysteem te gebruiken, moet u de luidsprekers in elkaar zetten aan de hand van de op bladzijden 23 t/m 27 beschreven procedure.
• Zorg dat u een kruiskop-schroevendraaier heeft.
7 Montaje de los altavoces satélite
Cada altavoz (excepto el altavoz central) ha sido dividido en tres partes para fines de transporte. Antes de usar este sistema de altavoces, efectúe el montaje siguiendo el procedimiento explicado en las páginas 23 a 27.
• Prepare un destornillador Pillips.
Luidsprekergedeelte
7 Assemblaggio dei diffusori satellitari
Ciascun diffusore, escluso il diffusore centrale, è stato separato in 3 parti per la spedizione. Prima di utilizzare il sistema di diffusori, assemblare le
Nederlands
parti seguendo la procedura descritta alle pagine 23 a 27.
• Munirsi di un cacciavite Phillips (a stella).
Alvorens te monteren—
• Wees voorzichtig en laat de standaard tijdens het monteren niet vallen; de vloer wordt anders mogelijk beschadigd of u bezeert
EspañolItaliano
uzelf.
• Zorg dat u voldoende ruimte voor het monteren en installeren heeft.
• Leg een grote, dikke doek voor het monteren van de luidspreker op de vloer ter bescherming van de vloer en de luidspreker.
• Gebruik de luidspreker uitsluitend nadat deze geheel en juist is gemonteerd.
Sección del altavoz
Unità diffusore
Poot Pata
Stelo
Standaard
Soporte
Base
Antes del montaje—
• Tenga cuidado de no dejar caer el soporte durante el montaje; una caída podría provocar lesiones o daños en el piso.
• Asegúrese de disponer de un espacio suficiente para el montaje y la instalación.
• Coloque una manta grande y gruesa sobre el sitio de montaje del altavoz. Esto permitirá proteger el piso y el altavoz.
• Utilice el altavoz sólo después de finalizar correctamente el montaje.
Prima dell’assemblaggio—
• Durante il collegamento, prestare attenzione a non far cadere la base per evitare danni a persone o al pavimento.
• Effettuare l’assemblaggio e l’installazione in un luogo sufficientemente spazioso.
• Per proteggere il pavimento e il diffusore, stendere sul pavimento un panno ampio e spesso.
• Utilizzare il diffusore soltanto quando l’assemblaggio è stato correttamente completato.
Bevestigen van de poot en standaard / Cómo fijar la pata y el soporte / Collegamento dello stelo alla base
1
Aansluiting-afdekking Tapa de terminales Coperchio del terminale
Schroef
Tornillo
Vite
Verwijder de aansluiting-afdekking van de poot.
Verwijder eerst de schroef op de aansluiting-afdekking en verwijder vervolgens de afdekking door deze omhoog te trekken.
• U heeft de zojuist verwijderde schroef weer nodig in stap 5 op bladzijde 26.
Retire la tapa de terminales de la pata.
Primero quite el tornillo de la tapa de terminales, y luego retire la tapa tirando de la misma hacia arriba.
• Deberá utilizar el tornillo removido en el paso 5 de la página 26.
23
Poot Pata Stelo
Rimuovere il coperchio del terminale dallo stelo.
Rimuovere la vite sul coperchio del terminale, quindi togliere il coperchio tirandolo verso l’alto.
• Conservare la vite, che verrà utilizzata alla fase 5 a pagina 26.
Page 25
2
NOTA
NOTA
markering Marca Simbolo
Poot Pata Stelo
markering Marca Marchio
Standaard Soporte Base
Bevestig de poot aan de standaard.
• Draai de poot of de standaard zodanig dat de markering op de poot en de wijzen.
• Zorg dat de schroefgaten op de poot overeenkomen met die op de standaard zodat ze juist in lijn zijn.
markering op de standaard in dezelfde richting
Una la pata al soporte.
• Gire la tapa o el soporte de manera que la marca de la pata y la marca
• Asegúrese de hacer coincidir los orificios de tornillo de la pata con los del soporte, de forma que queden correctamente alineados.
del soporte queden en la misma dirección.
Montare lo stelo sulla base.
• Fare ruotare lo stelo o la base in modo che il simbolo sullo stelo e il marchio
• Allineare i fori per le viti sullo stelo con quelli sulla base.
sulla base siano orientati nella stessa direzione.
Nederlands
EspañolItaliano
3
Poot Pata Stelo
Kussen Cojín Cuscino
Standaard Soporte Base
Schroef Tornillo Vite
Bevestig de poot aan de standaard met de drie bijgeleverde schroeven (lang: M4 x 25 mm).
• Draai iedere schroef niet direct in één keer vast. Plaats eerst alle schroeven en draai dan gelijkmatig alle schroeven vast.
Fije la pata al soporte utilizando tres tornillos suministrados (longitud: M4 x 25 mm).
• No apriete completamente tornillo por tornillo. Primero coloque todos los tornillos, y luego apriételos de forma uniforme y firme.
Fissare lo stelo alla base utilizzando tre delle viti in dotazione (lunghe: M4 x 25 mm).
• Non stringere fino in fondo ciascuna vite; prima posizionare tutte le viti e quindi stringerle uniformemente.
Plaats bij voorkeur een kussen onder de poot.
• U kunt de schroeven gemakkelijk vastdraaien door de poot horizontaal neer te leggen.
Se recomienda colocar un cojín debajo de la pata.
• Colocando la pata horizontalmente podrá apretar los tornillos con mayor facilidad.
Si consiglia di posizionare un cuscino sotto lo stelo.
• Per fissare le viti, collocare il piedistallo in posizione orizzontale.
Vervolg op volgende bladzijde / Continúa en la página siguiente / Continua alla pagina successiva
24
Page 26
Monteren / Montaje / Assemblaggio
4
1)
Nederlands
Español
Italiano
2)
Label Etiqueta Etichetta
Het snoer met de zwarte streep ligt als afgebeeld aan deze kant.
El cable con rayas negras está sobre este lado, tal como se indica en la ilustración.
Il cavo con la striscia nera deve trovarsi su questo lato come illustrato nella figura.
Poot Pata Stelo
Naar de luidspreker­aansluiting op de poot
Al terminal de altavoz de la pata
Al terminale per diffusore sullo stelo
Standaard Soporte Base
Verbind het luidsprekersnoer met de luidsprekeraansluiting op de poot.
• Gebruik de 6-meter luidsprekersnoeren voor de voorluidsprekers en de 15-meter luidsprekersnoeren voor de achterluidsprekers.
• Ieder luidsprekersnoer heeft een naamlabel bij het uiteinde. Bevestig het uiteinde
• Draai de isolatie aan het eind van ieder luidsprekersnoer en verwijder alvorens de snoeren aan te sluiten.
1)
Steek het luidsprekersnoer zoals afgebeeld in de standaard.
• Trek het luidsprekersnoer ongeveer 50 cm uit het midden van de standaard.
2)
Steek de uiteinden van het luidsprekersnoer in de poot en trek naar buiten zoals afgebeeld.
3)
Steek het luidsprekersnoer in de luidsprekeraansluiting in de poot.
zonder naamlabel met de luidsprekeraansluiting.
Conecte el cable de altavoz al terminal de altavoz de la pata.
• Utilice cables de altavoz de 6 metros para los altavoces delanteros y de 15 metros para los altavoces traseros.
• Cada cable de altavoz lleva una etiqueta en su extremo. Fije el extremo
• Antes de la conexión, retuerce y quite el aislamiento del extremo de cada cable de altavoz.
1)
Inserte el cable de altavoz dentro del soporte, tal como se indica en la ilustración.
• Extraiga el cable de altavoz del centro del soporte, en
2)
Inserte las puntas de los cables de altavoz dentro de la pata y extráigalas de la manera indicada en la ilustración.
3)
Introduzca el cable de altavoz en el terminal de altavoz, dentro de la pata.
sin etiqueta al terminal de altavoz.
aproximadamente 50 cm.
3)
1
Drukken Presionar Premere
Zwart Negro Nero
Zwart-gestreept Rayas negras Nero rigato
2
Insteken Insertar Inserire
3
Loslaten Soltar Rilasciare
Rood Rojo Rosso
Poot Pata Stelo
Koper Cobre Rame
Collegare il cavo per il diffusore al terminale del diffusore sullo stelo.
• Utilizzare i cavi da 6 metri per i diffusori anteriori e i cavi da 15 metri per i diffusori posteriori.
• Ciascun cavo è dotato di un’etichetta di identificazione attaccata a una estremità. Collegare l’estremità diffusore.
• Prima del collegamento torcere e rimuovere il rivestimento dalle estremità di ciascun cavo dei diffusori.
1)
Inserire il cavo per il diffusore all’interno della base come illustrato.
• Far passare il cavo per il diffusore attraverso il foro centrale della base e farlo fuoriuscire di circa 50 cm.
2)
Inserire le estremità del cavo nello stelo e tirarle come illustrato.
3)
Inserire il cavo per il diffusore nel terminale sullo stelo.
senza etichetta al terminale per
25
Page 27
5
Aansluiting-afdekking Tapa de terminales Coperchio del terminale
Schroef
Tornillo
Vite
Bevestig de aansluiting-afdekking aan de poot.
Druk de snoeren geheel in de poot. Bevestig vervolgens de
1
luidspreker-afdekking met gebruik van de in stap
verwijderde schroef.
Fije la tapa de terminales a la pata.
Introduzca completamente los cables dentro de la pata. Luego, fije la
1
tapa de terminales utilizando el tornillo removido en el paso
.
Posizionare il coperchio del terminale sullo stelo.
Spingere i cavi completamente all’interno dello stelo. Quindi fissare il
1
coperchio del terminale utilizzando la vite rimossa alla fase
.
Bevestigen van de poot en de luidsprekerunit / Cómo unir la pata y la unidad de altavoz / Collegamento dello stelo all’unità diffusore
6
Steek het luidsprekersnoer in de luidsprekeraansluiting in de poot.
1
Drukken Presionar Premere
2
Insteken Insertar Inserire
3
Loslaten Soltar Rilasciare
Introduzca el cable de altavoz en el terminal de altavoz, dentro de la pata.
Inserire il cavo per il diffusore nel terminale sullo stelo.
Rood
Luidsprekergedeelte Sección del altavoz Unità diffusore
Zwart Negro Nero
Rojo Rosso
Zwart-gestreept Rayas negras Nero rigato
Koper Cobre Rame
Poot Pata Stelo
Nederlands
Español
Italiano
LET OP PRECAUCIÓN ATTENZIONE
Luidsprekergedeelte Sección del altavoz Unità diffusore
Poot Pata Stelo
Luidsprekersnoer Cable de altavoz Cavo per diffusore
Snoerbescherming Protector del cable Protezione del cavo
Poot Pata Stelo
Vervolg op volgende bladzijde / Continúa en la página siguiente / Continua alla pagina successiva
Trek niet aan de snoerbescherming en verwijder niet. Het luidsprekersnoer wordt anders mogelijk ontkoppeld van de aansluiting op de poot of de luidspreker wordt mogelijk beschadigd.
No quite ni tire del protector del cable pues de lo contrario, el cable de altavoz podrá desprenderse del terminal de la pata, o se podrá dañar el altavoz.
Non tirare o rimuovere la protezione del cavo in quanto il cavo potrebbe staccarsi dal terminale sullo stelo oppure il diffusore potrebbe danneggiarsi.
26
Page 28
Monteren / Montaje / Assemblaggio
7
Luidsprekergedeelte Sección del altavoz Unità diffusore
Nederlands
Español
8
Italiano
Bevestig het luidsprekergedeelte en de poot.
Steek het luidsprekergedeelte in de poot en bevestig vervolgens het
Hier zonder opening bevestigd.
Unir aquí sin ningún huelgo.
Punto di collegamento (senza spazio libero).
Poot Pata Stelo
Schroef Tornillo Vite
Herhaal deze handelingen vanaf stap 1 om de andere satelliet-luidsprekers in elkaar te zetten.
Repita el procedimiento desde el paso
Per l’assemblaggio di altri diffusori satellitari, ripetere la procedura dalla fase 1.
Sluitring Arandela Rondella
1
para ensamblar los otros altavoces satélite.
luidsprekergedeelte en de poot met een van de bijgeleverde sluitringen en schroeven (kort: M5 x 12 mm).
• Druk de snoeren geheel in de poot alvorens het luidsprekergedeelte te bevestigen.
Una la sección del altavoz y la pata.
Introduzca la sección del altavoz en la pata, y luego fije la sección del altavoz y la pata utilizando una de las arandelas y uno de los tornillos suministrados (corto: M5 x 12 mm).
• Introduzca completamente los cables dentro de la pata antes de fijar la sección del altavoz.
Collegare l’unità diffusore allo stelo.
Inserire l’unità diffusore sullo stelo, quindi fissare le due parti con una delle rondelle e una delle viti in dotazione (corta: M5 x 12 mm).
• Spingere i cavi completamente all’interno dello stelo prima di montare l’unità diffusore.
Demonteren / Para el desarmado / Per smontare le parti:
Handelingen voor het monteren:
1) Verwijder het luidsprekergedeelte van de poot.
2) Verwijder de poot van de standaard.
Invierta el procedimiento de montaje:
1) Retire la sección de altavoz de la pata.
2) Retire la pata del soporte.
Seguire la procedura di assemblaggio all’incontrario:
1) Rimuovere l’unità diffusore dallo stelo.
2) Rimuovere lo stelo dalla base.
7 Aansluiten van de middenluidspreker
1
Drukken Presionar Premere
2
Insteken Insertar Inserire
3
Loslaten Soltar Rilasciare
• Voor het aansluiten van de middenluidspreker, dient u hetzelfde soort luidsprekersnoer (6 m; met “CENTER” gemarkeerd) te gebruiken als de snoeren voor de voorluidsprekers.
• Draai de isolatie aan het eind van ieder luidsprekersnoer en verwijder alvorens de snoeren aan te sluiten.
Steek het luidsprekersnoer in de luidsprekeraansluiting.
7 Conexión del altavoz central
• Para conectar el altavoz central, utilice el mismo tipo de cable de altavoz (6 m; con la etiqueta “CENTER”) que el usado para conectar los altavoces delanteros.
• Antes de la conexión, retuerce y quite el aislamiento del extremo de cada cable de altavoz.
Zwart Negro Nero
Introduzca el cable de altavoz en el terminal de altavoz.
7 Collegamento del diffusore centrale
Zwart-gestreept Rayas negras Nero rigato
Koper Cobre Rame
Rood Rojo Rosso
• Per collegare il diffusore centrale utilizzare lo stesso tipo di cavo (6 m, con etichetta “CENTER”) utilizzato per i diffusori anteriori.
• Prima del collegamento torcere e rimuovere il rivestimento dalle estremità di ciascun cavo dei diffusori.
Inserire il cavo per il diffusore nel terminale.
27
Page 29
Extra informatie / Información adicional / Ulteriori informazioni
7 Aansluiten van het luidsprekersysteem op de versterker
Alvorens aan te sluiten—
• Schakel de stroom van de versterker geheel uit alvorens het luidsprekersysteem aan te sluiten; de luidsprekers worden anders mogelijk beschadigd.
• De impedantie van iedere luidspreker is 6 . Alvorens ze met uw versterker te verbinden, moet u het impedantiebereik van uw versterker controleren. Indien de impedantie van deze luidsprekers niet binnen het op de versterker aangegeven impedantiebereik is, kunt u dit luidsprekersysteem niet met uw versterker aansluiten.
• Het maximale vermogen van de SX-XD55 is 100 W. Overmatige invoer heeft abnormale ruis en mogelijk beschadiging tot gevolg.
• Voorkom ongewenste ruis en verlaag derhalve beslist het volume alvorens de volgende handelingen uit te voeren: – In- of uitschakelen van andere componenten, – Bediening van de versterker, – Afstemmen op FM-zenders, – Snelspoelen van een cassette, – Doorlopend weergeven van hoge frequenties of elektronische geluiden met hoge tonen.
• Bij gebruik van een microfoon dient u deze niet naar de luidsprekers te richten en niet in de buurt van de luidsprekers te gebruiken; u hoort anders een schel rondzingend geluid met mogelijk beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
• Alvorens het element van een draaitafel te vervangen, moet u de stroom van de draaitafel uitschakelen; u hoort anders een klikkende ruis met mogelijk beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
7 Conexión del sistema de altavoces al amplificador
Antes de la conexión—
• Desconecte la alimentación al amplificador antes de conectar el sistema de altavoces; de lo contrario, los altavoces se podrían dañar.
• La impedancia de cada altavoz es de 6 . Antes de conectarlos a su amplificador, compruebe el margen de impedancias para altavoz de su amplificador. Si la impedancia de este altavoz está fuera del margen de impedancias para altavoz indicado en el amplificador, no podrá conectar este sistema al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del SX-XD55 es de 100 W. Una entrada excesiva provocará ruidos anormales y daños eventuales.
• Antes de realizar las siguientes operaciones, asegúrese de bajar el nivel de volumen para evitar un estallido de sonido: – Activar o desactivar otros componentes, – Operar el amplificador, – Sintonizar emisoras FM, – Avanzar rápidamente una cinta; – Reproducir continuamente oscilaciones de alta frecuencia o sonidos electrónicos de tonos agudos.
• Cuando utilice un micrófono, no lo dirija hacia los altavoces ni lo utilice cerca de los altavoces; de lo contrario, el aullido resultante podrá producir daños a los mismos.
• Antes de reemplazar el cartucho, siempre desconecte la alimentación del tornamesa; de lo contrario, el chasquido podría dañar los altavoces.
Nederlands
Español
Italiano
7 Collegamento del sistema di diffusori all’amplificatore
Prima del collegamento—
• Per evitare di danneggiare i diffusori, prima di collegare il sistema di diffusori spegnere l’amplificatore.
• Ciascun diffusore ha un’impedenza di 6 . Prima di collegare i diffusori all’amplificatore, verificare l’intervallo di impedenza dell’amplificatore. Se l’impedenza del diffusore non è compresa nell’intervallo di impedenza dell’amplificatore, non è possibile collegare il sistema all’amplificatore.
• La capacità massima di gestione di energia di SX-XD55 è di 100 W. Un ingresso di energia maggiore può provocare suoni distorti e danneggiare il sistema.
• Per prevenire rumori indesiderati, abbassare il volume prima di eseguire le seguenti operazioni: – Accensione o spegnimento di altri componenti, – Utilizzo dell’amplificatore, – Sintonizzazione di stazioni FM, – Avanzamento rapido del nastro, – Riproduzione continua di oscillazioni ad alta frequenza o di suoni elettronici acuti.
• Durante l’utilizzo di un microfono, non orientarlo verso i diffusori e non utilizzarlo in prossimità dei diffusori; il feedback che ne consegue può danneggiare i diffusori.
• Prima di sostituire la cartuccia della puntina, scollegare sempre il giradischi dalla sorgente di alimentazione; il rumore che ne consegue può danneggiare i diffusori.
Vervolg op volgende bladzijde / Continúa en la página siguiente / Continua alla pagina successiva
28
Page 30
Extra informatie / Información adicional / Ulteriori informazioni
Nederlands
Español
Rechtersurround­luidspreker
Altavoz surround derecho
Italiano
Diffusore surround destro
Rechtervoor­luidspreker
Altavoz delantero derecho
Diffusore anteriore destro
FRONT RIGHT
Luidsprekeraansluitingen
op de versterker
Terminales de altavoz en
Terminali dei diffusori
sull’amplificatore
Middenluidspreker
Altavoz central
Diffusore centrale
FRONT
el amplificador
SURROUND RIGHT
Surroundachterluidspreker
Altavoz Surround trasero
Diffusore surround posteriore
CENTER
SPEAKERS
CENTER SURROUND SURROUND
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
Linkervoor-
luidspreker
Altavoz delantero
izquierdo
Diffusore
anteriore sinistro
BACK
FRONT LEFT
SURROUND BACK
SURROUND LEFT
Linkersurround-
Altavoz surround
Diffusore surround
7 Standaardmethode voor verbinden met een
versterker
Verbind de luidsprekers aan de hand van de linkerafbeelding middels de luidsprekersnoeren met de luidsprekeraansluitingen op de versterker.
• Sluit de luidsprekersnoeren met de juiste polariteit (ª en
·) aan.
7 Método de conexión típica a un amplificador
Conecte los altavoces al terminal de altavoz del amplificador utilizando los cables de altavoz, refiriéndose a la ilustración de la izquierda.
• Cuando conecte los cables de altavoz, asegúrese de hacer
coincidir las polaridades (ª y ·).
7 Collegamento tipico allamplificatore
Collegare i diffusori ai terminali per diffusori sull’amplificatore per mezzo dei cavi per diffusori facendo riferimento allo schema a sinistra.
• Verificare che i simboli di polarità (ª e ·) corrispondano.
luidspreker
izquierdo
sinistro
Linkervoor-luidspreker
Altavoz delantero izquierdo
Diffusore anteriore sinistro
Linkersurround­luidspreker
Altavoz surround izquierdo
Diffusore surround sinistro
Middenluidspreker
Altavoz central
Diffusore centrale
Surroundachter­luidspreker
Altavoz Surround trasero
Diffusore surround posteriore
Rechtervoor-luidspreker
Altavoz delantero derecho
Diffusore anteriore destro
Subwoofer* Subwoofer* Subwoofer*
Luisterpositie
Posición de audición
Posizione di ascolto
Rechtersurround­luidspreker
Altavoz surround derecho
Diffusore surround destro
7 Algemene opstelling voor de luidsprekers
Plaats alle luidsprekers indien mogelijk op gelijke afstand tot de luisterplaats.
• Plaats de middenluidspreker normaliter dicht bij de TV.
• Controleer of het bovenpaneel van de TV vlak en stabiel is indien u de middenluidspreker op de TV wilt plaatsen.
* Als subwoofer wordt de JVC SP-DWF10 aanbevolen. Met
deze combinatie krijgt u een optimaal surroundgeluid van hoogwaardige kwaliteit.
7 Disposición general de los altavoces
Procure colocar los altavoces a una misma distancia de la posición de audición.
• Normalmente coloque el altavoz central cerca del televisor.
• Cuando coloque el altavoz central sobre el televisor, asegúrese de que la superficie sea nivelada y estable.
* Como subwoofer, se recomienda el SP-DWF10 de JVC.
Esta combinación le brindará sonidos envolventes de la mejor calidad posible.
7 Disposizione generale dei diffusori
Posizionare i diffusori alla stessa distanza dalla posizione di ascolto.
• Solitamente il diffusore centrale viene posizionato vicino all’apparato TV.
• Se il diffusore centrale viene posizionato sull’apparato TV, verificare che la superficie sia piana e stabile.
* Come subwoofer, si consiglia SP-DWF10 di JVC. Tale
combinazione offre la migliore qualità di suono surround possibile.
29
Page 31
Specificaties / Especificaciones / Dati caratteristici
SX-XD55F (Satelliet-luidspreker)
Type : 1-weg 2-luidspreker Bass reflex
type, magnetisch afgeschermd
Luidsprekerunit : Direct drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Frequentiebereik : 130 Hz t/m 20 000 Hz
Ingangsimpedantie : 6
Vermogencapaciteit : 100 W
Geluidsdrukniveau : 80 dB/Wm
Afmetingen : 282 mm (breedte) × 1 108 mm
(hoogte) × 282 mm (diepte)
Gewicht : 3,0 kg per stuk
SX-XD55F (Altavoz satélite)
Tipo : 2 altavoces de 1 vía Tipo Bass
reflex, tipo blindado magnéticamente
Unidad de altavoz : Direct drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Gama de frecuencias : 130 Hz a 20 000 Hz Impedancia de entrada : 6 Capacidad de potencia : 100 W
Nivel de presión acústica : 80 dB/Wm
Dimensiones : 282 mm (ancho) × 1 108 mm
(alto) × 282 mm (profundidad)
Peso : 3,0 kg cada uno
SX-XD55C (Middenluidspreker)
Type : 1-weg 2-luidspreker Bass reflex
type, magnetisch afgeschermd
Luidsprekerunit : 5,5 cm hoornvormig × 2
Frequentiebereik : 80 Hz t/m 20 000 Hz
Ingangsimpedantie : 6
Vermogencapaciteit : 100 W
Geluidsdrukniveau : 79 dB/Wm
Afmetingen : 200 mm (breedte) × 78 mm
(hoogte) × 120 mm (diepte)
Gewicht : 0,85 kg
SX-XD55C (Altavoz central)
Tipo : 2 altavoces de 1 vía Tipo Bass
reflex, tipo blindado magnéticamente
Unidad de altavoz : Cono de 5,5 cm × 2
Gama de frecuencias : 80 Hz a 20 000 Hz Impedancia de entrada : 6 Capacidad de potencia : 100 W
Nivel de presión acústica : 79 dB/Wm
Dimensiones : 200 mm (ancho) × 78 mm (alto)
× 120 mm (profundidad)
Peso : 0,85 kg
Nederlands
Español
Italiano
SX-XD55F (Diffusore satellitare)
Tipo : a una via, 2 diffusori
Tipo Bass-reflex, schermato magneticamente
Unità diffusore : Direct Drive (9,5 cm × 1 cm) × 2 Intervallo di frequenza : da 130 Hz a 20 000 Hz Impedenza d’ingresso : 6
Capacità di gestione
di energia : 100 W
Livello di pressione
acustica : 80 dB/Wm
Dimensioni : 282 mm (largh.) × 1 108 mm
(alt.) × 282 mm (prof.)
Peso : 3,0 kg ciascuno
SX-XD55C (Diffusore centrale)
Tipo : a una via, 2 diffusori
Tipo Bass-reflex, schermato magneticamente
Unità diffusore : Cono da 5,5 cm × 2 Intervallo di frequenza : da 80 Hz a 20 000 Hz Impedenza d’ingresso : 6
Capacità di gestione
di energia : 100 W
Livello di pressione
acustica : 79 dB/Wm
Dimensioni : 200 mm (largh.) × 78 mm (alt.)
× 120 mm (prof.)
Peso : 0,85 kg
30
Page 32
Montering / Samling / Kokoaminen
7 Montering av satellithögtalarna
Varje högtalare (förutom mitthögtalaren) har delats i tre delar för försändning. Montera högtalarsystemet enligt instruktionerna på sidorna 31 till 35 innan du använder det.
• Förbered en Phillips skruvmejsel.
7 Samling af satellithøjttalerne
Hver højttaler (undtagen centerhøjttaleren) er blevet delt i tre dele af forsendelseshensyn. Før højttalersystemet tages i brug, er det nødvendigt først at samle det ved at følge den procedure, som forklares på side 31 til 35.
• Hav en Phillips-skruetrækker klar.
7 Satelliittikaiuttimien kokoaminen
Keskikaiutinta lukuun ottamatta kaiuttimet toimitetaan kolmessa osassa. Kokoa kaiutinjärjestelmä ennen käyttöä sivuilla 31 – 35 annettujen ohjeiden mukaisesti.
• Tarvitset ristipäistä ruuvitalttaa.
Innan monteringen—
• Var noga med att inte tappa ställningen under monteringen, då golvet kan skadas eller kroppsskada uppstå.
• Säkerställ tillräckligt med utrymme för montering och installation.
• Lägg en stor, tjock tygbit på golvet där högtalaren monteras för att skydda golvet och högtalaren.
• Använd endast högtalaren efter korrekt och fullbordad montering.
Högtalarenhet
Højttalerdel
Kaiutinosa
Fot
Ben
Jalusta
Ställning
Stander
Aluslaatta
Før samling—
• Pas på ikke at tabe standeren, når du er ved at sætte delene sammen, da det kan forårsage kvæstelser eller skader på gulvet.
• Sørg for at have nok plads til samling og installation.
• Anbring et stort, tykt klæde på gulvet, hvor du samler højttaleren, så du kan beskytte både gulvet og selve højttaleren.
• Brug først højttaleren, når den er samlet korrekt og fuldstændigt.
Svenska
Ennen kokoamista—
• Varo, ettei aluslaatta putoa kokoamisen aikana. Muutoin lattia voi vaurioitua tai henkilövahinko voi aiheutua.
• Varaa kokoamiselle riittävästi tilaa.
• Suojaa lattia suurella paksulla matolla tai kankaalla. Se suojelee myös kaiutinta.
• Älä ota kaiutinta käyttöön ennen kuin olet koonnut sen loppuun saakka.
Dansk
Fästandet av fot och ställning / Fastgøring af benet og standeren / Jalustan ja aluslaatan kiinnittäminen
Suomi
1
Kabelskoskydd
Terminaldæksel
Suojakansi
Skruv Skrue Ruuvi
Ta bort fotens kabelskoskydd.
Tag först bort skruven från kabelskoskyddet, tag sedan loss skyddet genom att dra det uppåt.
5
• Du kommer att behöva den borttagna skruven i steg
på sidan 34.
Fjern terminaldækslet fra benet.
Fjern først skruen på terminaldækslet og tag derefter dækslet af ved at trække det opad.
• Du får brug for den fjernede skrue i trin 5 på side 34.
31
Fot Ben Jalusta
Irrota jalustasta suojakansi.
Irrota suojakannen ruuvi ja irrota kansi nostamalla sitä ylöspäin.
• Irrotettua ruuvia tarvitaan vaiheessa
5
sivulla 34.
Page 33
2
HUOMAA
OBS
ANTECKNINGAR
märke mærke
-merkki
Fot Ben Jalusta
märke mærke
-merkki
Ställning Stander Aluslaatta
Sätt ihop foten och ställningen.
• Rotera foten eller ställningen så att märket på foten och märket på ställningen är riktade åt samma håll.
• Var noga med att anpassa skruvhålen på foten med hålen på ställningen så att de är korrekt inriktade.
Sæt benet på standeren.
• Drej enten på benet eller standeren, således at mærket på benet og
• Sørg for at matche skruehullerne på benet med dem på standeren, således at de flugter korrekt.
mærket på standeren vender i samme retning.
Kiinnitä jalusta aluslaattaan.
• Kierrä joko jalustaa tai aluslaattaa, jotta jalustassa oleva -merkki ja aluslaatassa oleva
• Varmista, että jalustassa olevat ruuvireiät ovat kohdakkain aluslaatan reikien kanssa.
-merkki osoittavat samaan suuntaan.
3
Fot Ben Jalusta
Skyddsunderlägg Pude Tyyny
Ställning Stander Aluslaatta
Skruv Skrue Ruuvi
Fäst foten på ställningen med tre av de levererade skruvarna (längd: M4 x 25 mm).
• Dra inte åt skruvarna helt. Sätt först i alla skruvar, skruva sedan fast dem jämnt och stadigt.
Fastgør benet til standeren med tre af de medfølgende skruer (lang: M4 x 25 mm).
• Stram ikke skruerne én af gangen. Sæt først alle skruerne i, og stram dem derefter jævnt og godt til.
Kiinnitä jalusta aluslaattaan käyttämällä kolmea kaiuttimen mukana toimitettua ruuvia (pitkä: M4 x 25 mm).
• Älä kiristä ruuveja täysin heti asetettuasi ne paikoilleen. Aseta ensin kaikki ruuvit paikoilleen ja kiristä ne vasta sitten tasaisesti.
Placering av ett skyddsunderlägg under foten rekommenderas.
• Skruvarna kan lätt dragas åt genom att placera foten horisontellt.
Det anbefales, at du lægger en pude under benet.
• Du kan let komme til at stramme skruerne ved at lægge benet vandret.
On suositeltavaa asettaa jalustan ja lattian väliin tyyny asennustyön ajaksi.
• Voit kiristää ruuvit helposti asettamalla jalustan vaaka­asentoon.
Svenska
Dansk
Suomi
Fortsättning följer på nästa sida / Fortsættes på næste side / Jatkuu seuraavalla sivulla
32
Page 34
Montering / Samling / Kokoaminen
4
Etikett Skilt Nimilappu
1)
Kabeln med det svarta strecket finns på denna sidan, som visas på bilden.
Ledningen med den sorte stribe er på denne side som vist.
Mustaraitainen johto on tällä puolella kuvan osoittamalla tavalla.
2)
Till fotens högtalarkabelsko
Til benets højttalerterminal
Kaiuttimen jalustassa olevaan liitäntään
Ställning Stander Aluslaatta
Koppla högtalarkabeln till fotens högtalarkabelsko.
• Använd 6-meterskabeln till framhögtalarna och 15-meterskabeln till bakhögtalarna.
• Varje högtalarkabel har sitt namn fäst vid ena ändan. Sätt fast änden utan namn vid högtalarkabelskon.
• Vrid om och avlägsna isoleringen på änden av varje högtalarsladd innan du ansluter dem.
1)
För in högtalarkabeln inuti stativet såsom visas.
• Dra ut ca. 50 cm av högtalarkabeln från ställningens mitt.
2)
För in ändarna av högtalarkabeln i foten och dra ut dem så som visas.
3)
För in högtalarkabeln i fotens högtalarkabelsko.
Forbind højttalerledningen til benets højttalerterminal.
• Brug højttalerledningerne på 6 meter til fronthøjttalerne og højttalerledningerne på 15 meter til baghøjttalerne.
• Hver højttalerledning har sit navn sat fast på den ene ende. Fastgør
uden navneskilt til højttalerterminalen.
enden
• Sno og fjern isoleringen på enden af hver højttalerledning, inden du tilslutter ledningen.
1)
Skub højttalerledningen ind i standeren, som det er illustreret.
• Træk højttalerledningen omkring 50 cm ud af standerens midte.
2)
Skub spidserne af højttalerledningen ind i benet og træk dem ud, som illustreret.
3)
Skub højttalerledningen ind i højttalerterminalen inde i benet.
Svenska
Dansk
Suomi
Fot Ben Jalusta
3)
1
Try ck Try k Paina
Svart Sort Musta
Svartrandig Sortstribet Mustaraitainen
2
Sätt in Sæt ind Aseta
3
Släpp Slip Vapauta
Röd Rød Punainen
Fot Ben Jalusta
Koppar Kobber Kupari
Liitä kaiutinjohto jalustassa olevaan liitäntään.
• Yhdistä etukaiuttimet käyttämällä 6 metrin kuuden ja takakaiuttimet käyttämällä 15 metrin johtoa.
• Kunkin kaiutinjohdon toisessa päässä on nimilappu. Yhdistä ilman nimilappua oleva pää jalustan liitäntään.
• Kierrä irti ja poista kaiutinjohtojen päässä oleva eriste ennen liittämistä.
1)
Asenna kaiuttimen johto telineen sisälle kuvan osoittamalla tavalla.
• Vedä kaiutinjohtoa ulospäin noin 50 cm.
2)
Asenna kaiuttimen johdon kärjet jalkaan ja vedä ne ulos kuvan osoittamalla tavalla.
3)
Yhdistä kaiutinjohto jalustassa olevaan liitäntään.
33
Page 35
5
VARNING VAROITUS
FORSIGTIG
Kabelskoskydd Terminaldæksel Suojakansi
Skruv Skrue Ruuvi
Sätt fast kabelskoskyddet på foten.
Tryck in kablarna helt i foten. Skruva sedan fast kabelskoskyddet med
1
skruven du tog bort i steg
.
Sæt terminaldækslet fast på benet.
Skub ledningerne helt ind i benet. Fastgør derefter terminaldækslet ved
1
brug af den skrue, du fjernede i trin
.
Kiinnitä suojakansi jalustaan.
Työnnä johto kokonaan jalustan sisään. Kiinnitä suojakansi tämän
1
jälkeen paikoilleen käyttämällä ruuvia, jonka irrotit vaiheessa
.
Hopsättning av foten och högtalarenheten / Samling af benet og højttalerenheden / Jalustan kiinnittäminen kaiuttimeen
6
1
Tryck Tryk Paina
Högtalarenhet
Højttalerdel
Kaiutinosa
2
Sätt in Sæt ind Aseta
Svart Sort Musta
Röd Rød
Punainen
Svartrandig Sortstribet Mustaraitainen
3
Släpp Slip Vapauta
Koppar Kobber Kupari
För in högtalarkabeln i fotens högtalarkabelsko.
Skub højttalerledningen ind i højttalerterminalen inde i benet.
Yhdistä kaiutinjohto jalustassa olevaan liitäntään.
Svenska
Dansk
Fot Ben Jalusta
Suomi
Högtalarkabel
Högtalarenhet
Højttalerdel
Kaiutinosa
Fot
Ben
Jalusta
Højttalerledning Kaiutinjohto
Sladdskydd Ledningsbeskytter Johdon suojus
Fot
Ben
Jalusta
Fortsättning följer på nästa sida / Fortsættes på næste side / Jatkuu seuraavalla sivulla
Dra inte av eller avlägsna sladdskyddet, då högtalarsladden kan lossna från terminalen på stativet eller högtalaren skadas.
Undgå at trække i eller fjerne ledningsbeskytteren, da højttalerledningen kan falde ud af terminalen på benet, eller højttaleren kan tage skade.
Älä vedä tai irrota kaiutinjohdon suojusta, johto saattaa muutoin irrota jalustan liitännästä tai kaiutin saattaa vahingoittua.
34
Page 36
Montering / Samling / Kokoaminen
7
Högtalarenhet
8
Sätt ihop högtalarenheten och foten.
Sätt högtalarenheten på foten, fäst sedan ihop dem med en av
Højttalerdel
Kaiutinosa
Fot
Ben
Jalusta
Skruv Skrue Ruuvi
Upprepa proceduren från steg 1 för montering av de andra satellithögtalarna.
Gentag proceduren fra trin
Kokoa muut satelliittikaiuttimet toistamalla vaiheen 1 toimet.
Hopsatta här utan mellanrum.
Sat sammen her uden mellemrum imellem.
Liitä yhteen saumattomasti.
Rundbricka Spændeskive Aluslevy
1
for at samle andre de andre satellithøjttalere.
rundbrickorna och en av de levererade skruvarna (kort: M5 x 12 mm).
• För in kablarna helt och hållet i foten innan fastsättningen av högtalarenheten påbörjas.
Saml højttalersektionen og benet.
Sæt højttalersektionen på benet, og spænd derefter højttalersektionen og benet sammen med en af spændeskiverne og en af de medfølgende skruer (kort: M5 x 12 mm).
• Skub ledningerne helt ind i benet, før højttalersektionen fastgøres.
Kiinnitä kaiutinosa jalustaan.
Kiinnitä kaiutinosa jalustaan. Varmista liitos käyttämällä yhtä aluslevyä ja mukana toimitettua ruuvia (lyhyt: M5 x 12 mm).
• Työnnä johto kokonaan jalustan sisään ennen kaiutinosan kiinnittämistä.
Demontering / For at skille ad igen / Purkaminen:
Börja från slutet av monteringsproceduren:
Svenska
Dansk
Suomi
1) Ta bort högtalarenheten från foten.
2) Ta bort foten från ställningen.
Udfør samlingsproceduren bagfra:
1) Fjern højttalersektionen fra benet.
2) Fjern benet fra standeren.
Tee kokoamistoimet päinvastaisessa järjestyksessä:
1) Irrota kaiutinosa jalustasta.
2) Irrota jalusta aluslaatasta.
1
Tryck Tryk Paina
2
Sätt in Sæt ind Aseta
3
Släpp Slip Vapauta
7 Inkoppling av mitthögtalaren
• Använd samma typ av högtalarkabel (6 m; med etiketten “CENTER”) för inkoppling av mitthögtalaren som användes för framhögtalarna.
• Vrid om och avlägsna isoleringen på änden av varje högtalarsladd innan du ansluter dem.
För in högtalarkabeln i högtalarkabelsko.
7 Tilslutning af centerhøjttaleren
• For at tilslutte centerhøjttaleren, skal du anvende den samme type højttalerledning (6 m; mærket med “CENTER”), som blev brugt til at tilslutte fronthøjttalerne.
• Sno og fjern isoleringen på enden af hver højttalerledning, inden du tilslutter ledningen.
Skub højttalerledningen ind i højttalerterminalen.
Svart Sort Musta
Svartrandig Sortstribet Mustaraitainen
35
Koppar Kobber Kupari
7 Keskikaiuttimen liittäminen
• Liitä keskikaiutin käyttämällä samanlaista kaiutinjohtoa kuin etukaiuttimissa (pituus 6 m, merkintä “CENTER”).
• Kierrä irti ja poista kaiutinjohtojen päässä oleva eriste ennen liittämistä.
Yhdistä kaiutinjohto kaiutinliitäntään.
Röd Rød Punainen
Page 37
Ytterligare information / Yderligere oplysninger / Lisätietoja
7 Koppling av högtalarsystemet till förstärkaren
Innan koppling—
• Stäng av strömmen innan förstärkaren kopplas till högtalarsystemet, annars kan högtalarna skadas.
• Högtalarnas impedans är 6 . Innan de kopplas till förstärkaren, kontrollera impedansomfånget på förstärkaren. Om högtalarnas impedans ligger utanför förstärkarens impedansomfång, kan inte detta system kopplas till förstärkaren.
• Den maximala kraftkapaciteten för SX-XD55-modellen är 100 W. Överflödig ineffekt kan resultera i avvikande oljud och eventuell skada.
• Försäkra dig om att sänka volymnivån för att förhindra oljud innan följande förfarande: – Påsättning eller avstängning av andra komponenter, – Användning av förstärkaren, – Inställning av FM-stationer, – Snabbframspolning av bandet, – Kontinuerlig reproduktion av hög frekvenspendling eller höga hartsade, elektroniska ljud.
• När en mikrofon används, rikta den inte mot högtalarna eller använd den inte nära dem, för då kan det tjutande ljudet som uppstår skada högtalarna.
• Stäng alltid av strömmen till svängskivan innan utbytandet av pick-upen, annars kan det klickande ljudet skada högtalarna.
7 Tilslutning af højttalersystemet til forstærkeren
Før tilslutning—
• Sluk for strømmen til forstærkeren før højttalersystemet tilsluttes, ellers kan højttalerne blive beskadiget.
• Hver højttalers impedans er på 6 Ω. Kontroller din forstærkers højttalerimpedansområde, inden du forbinder højttalerne til din forstærker. Hvis denne højttaler ligger udenfor det højttalerimpedansområde, der er angivet på forstærkeren, kan du ikke forbinde dette system til forstærkeren.
• SX-XD55 kan maksimalt håndtere 100 W. En for stor strømtilførsel vil resultere i abnorm støj og mulig beskadigelse.
• Sørg for at skrue ned for lydniveauet for at forhindre uønsket støj, inden nogen af følgende betjeningsmuligheder udføres: – Tænding eller slukning af andre komponenter, – Betjening af forstærkeren, – Indstilling af FM-stationer, – Spoling af et bånd, – Vedvarende gengivelse af højfrekvenssvingninger eller elektroniske lyde med høj tonehøjde.
• Når der bruges mikrofon, må man ikke sigte med den på højttalerne eller bruge den i nærheden af højttalerne, da den hyletone, der opstår, kan beskadige højttalerne.
• Før kassetten med endeløst bånd udskiftes, skal strømmen til pladetallerknen altid slås fra, da klik-lyden ellers kan beskadige højttalerne.
Svenska
7 Kaiuttimien kytkentä vahvistimeen
Ennen kytkemistä—
• Sammuta vahvistimesta virta ennen kaiuttimien yhdistämistä. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Kunkin kaiuttimen impedanssi on 6 . Tarkista ennen niiden yhdistämistä vahvistimeen, että tämä arvo on vahvistimen impedanssialueella. Jos kaiuttimien impedanssi ei ole vahvistimen impedanssialueella, näitä kaiuttimia ei voida yhdistää vahvistimeen.
• SX-XD55-kaiutinjärjestelmän suurin tehonkesto on 100 W. Liian suuri tehonsyöttö heikentää äänenlaatua ja voi vahingoittaa kaiuttimia.
• Hiljennä äänenvoimakkuutta ennen seuraavia toimia: – Virran kytkeminen muihin laitteisiin tai virran sammuttaminen niistä – Vahvistimen käyttäminen – FM-asemien virittäminen – Nauhan pikakelaaminen – Korkeiden tai kimeiden elektronisten äänien jatkuva toistaminen.
• Jos käytät mikrofonia, älä suuntaa sitä kaiuttimiin äläkä käytä sitä kaiuttimien lähellä. Muutoin aiheutuva kierto voi vahingoittaa kaiuttimia.
• Sammuta levysoittimesta virta ennen äänirasian vaihtamista. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.
Dansk
Suomi
Fortsättning följer på nästa sida / Fortsættes på næste side / Jatkuu seuraavalla sivulla
36
Page 38
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
FRONT LEFT
FRONT RIGHT
SURROUND RIGHT
SURROUND LEFT
SURROUND BACK
Ytterligare information / Yderligere oplysninger / Lisätietoja
Höger främre högtalare
Højre fronthøjttaler
Oikea etukaiutin
Högtalaruttag på
förstärkaren
Højttalerterminaler
på forstærkeren
Vahvistimen
kaiutinliitännät
Höger surroundhögtalare
Højre surroundhøjttaler
Oikea surround-kaiutin
Keskimmäinen takakaiutin (surround)
Mitthögtalare
Center højttaler
Keskikaiutin
Surround bakhögtalare
Surround baghøjttaler
Vänster
främre
högtalare
Venstre
fronthøjttaler
Vasen
etukaiutin
Vänster
surroundhögtalare
Venstre
surroundhøjttaler
Vasen surround-kaiutin
7 Exempel på förstärkarinkoppling
Anslut högtalarna till förstärkarens högtalarterminalerna med kablarna enligt diagrammet till vänster.
• Försäkra dig om att anpassa polariteten (ª och ·) när du
kopplar in högtalarkablarna.
7 Typisk forbindelsesmetode til en forstærker
Slut højttalerne til højttalerterminalerne på forstærkeren med højttalerledningerne ifølge tegningen til venstre.
• Sørg for at matche polariteten (ª og ·), når
højttalerledningerne tilsluttes.
7 Kaiuttimien yhdistäminen vahvistimeen
Yhdistä kaiuttimet kaiutinjohdoilla vahvistimen kaiutinliitäntöihin vasemmalla näkyvän kaavion mukaisesti.
• Varmista, että napaisuus on oikein päin (ª ja ·), kun
yhdistät kaiutinjohdot.
Svenska
Dansk
Suomi
Vänster surroundhögtalare
Venstre surroundhøjttaler
Vasen surround­kaiutin
Vänster främre högtalare
Venstre fronthøjttaler
Vasen etukaiutin
Höger främre högtalare
Mitthögtalare
Center højttaler
Keskikaiutin
Surround bakhögtalare
Surround baghøjttaler
Keskimmäinen takakaiutin (surround)
Højre fronthøjttaler
Oikea etukaiutin
Lyssnings­plats
Lytteposition
Kuuntelupaikka
Höger surroundhögtalare
Højre surroundhøjttaler
Oikea surround­kaiutin
Subwoofer* Subwoofer* Subwoofer*
7 Allmän uppställning av högtalare
Placera alla högtalare på samma avstånd från avlyssningsplatsen om möjligt.
• Vanligtvis, placera mitthögtalaren nära TV:n.
• Var säker på att underlaget är jämnt och stadigt om mitthögtalaren placeras på TV:n.
* SP-DWF10 från JVC rekommenderas som subwoofer.
Denna kombination ger dig bästa möjliga surround­ljudkvalitet.
7 Generelt højttalerlayout
Anbring alle højttalerne i samme afstand til lyttepositionen, hvis det er muligt.
• Normalt anbringes centerhøjttaleren tæt på tv’et.
• Sørg for at overfladen er plan og stabil, hvis du anbringer centerhøjttaleren ovenpå et tv.
* Ved brug af en subwoofer anbefales det at bruge JVC’s
SP-DWF10. Denne kombination giver dig de bedst mulige surroundlyde af høj kvalitet.
7 Kaiuttimien sijoittelu
Aseta kaikki kaiuttimet samalle etäisyydelle kuuntelupisteestä, jos mahdollista.
• Keskikaiutin asetetaan tavallisesti lähelle televisiota.
• Jos asetat keskikaiuttimen television päälle, varmista, että alusta on tasainen ja vakaa.
* Subwooferiksi suositellaan JVC:n mallia SP-DWF10. Tämä
yhdistelmä varmistaa parhaan mahdollisen tilavaikutelman.
37
Page 39
Specifikation / Specifikation / Tekniset tiedot
SX-XD55F (Satellithögtalare)
Typ : 2 1-vägshögtalare basreflextyp,
Högtalarenhet : Direktdrivning (9,5 cm × 1 cm)
Frekvensområde : 130 Hz till 20 000 Hz
Ingångsimpedans : 6
Kraftkapacitet : 100 W
Ljudtrycksnivå : 80 dB/W•m
Mått : 282 mm (bredd) × 1 108 mm
Vikt : 3,0 kg st
SX-XD55F (Satellithøjttaler)
Type : 1-vejs 2-højttaler basreflekstype,
Højttalerenhed : Direct drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Frekvensomåde : 130 Hz til 20 000 Hz
Indgangsimpedans : 6
Strømhåndteringskapacitet
Lydtryksniveau : 80 dB/W•m
Dimensioner : 282 mm (bredde) × 1 108 mm
: 100 W
Vægt : 3,0 kg hver
magnetiskt skyddad typ
× 2
(höjd) × 282 mm (djup)
magnetisk beskyttet type
(højde) × 282 mm (dybde)
SX-XD55C (Mitthögtalare)
Typ : 2 1-vägshögtalare basreflextyp,
Högtalarenhet : 5,5 cm kon × 2
Frekvensområde : 80 Hz till 20 000 Hz
Ingångsimpedans : 6
Kraftkapacitet : 100 W
Ljudtrycksnivå : 79 dB/W•m
Mått : 200 mm (bredd) × 78 mm (höjd)
Vikt : 0,85 kg
SX-XD55C (Centerhøjttaler)
Type : 1-vejs 2-højttaler basreflekstype,
Højttalerenhed : 5,5 cm kegle × 2
Frekvensomåde : 80 Hz til 20 000 Hz
Indgangsimpedans : 6
Strømhåndteringskapacitet
Lydtryksniveau : 79 dB/W•m
Dimensioner : 200 mm (bredde) × 78 mm
Vægt : 0,85 kg
magnetiskt skyddad typ
× 120 mm (djup)
magnetisk beskyttet type
: 100 W
(højde) × 120 mm (dybde)
SX-XD55F (Satelliittikaiutin)
Tyyppi : 1-tiekaiutin, 2 elementtiä
Kaiutinkartio : Direct drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Taajuusalue : 130 Hz – 20 000 Hz
Tuloimpedanssi : 6
Tehonsieto : 100 W
Äänenpainetaso : 80 dB/W•m
Mitat : 282 mm (leveys) × 1 108 mm
Paino : 3,0 kg kukin
bassorefleksirakenne, magneettisuojattu
(korkeus) × 282 mm (syvyys)
SX-XD55C (Keskikaiutin)
Tyyppi : 1-tiekaiutin, 2 elementtiä
Kaiutinkartio : 5,5 cm:n kartio × 2
Taajuusalue : 80 Hz – 20 000 Hz
Tuloimpedanssi : 6
Tehonsieto : 100 W
Äänenpainetaso : 79 dB/W•m
Mitat : 200 mm (leveys) × 78 mm
Paino : 0,85 kg
bassorefleksirakenne, magneettisuojattu
(korkeus) × 120 mm (syvyys)
Svenska
Dansk
Suomi
38
Page 40
Monta˝ / Összeszerelés
7 Sk∏adanie g∏oÊników satelitarnych
Wszystkie g∏oÊniki (poza Êrodkowym) zosta∏y na czas transportu roz∏o˝one na trzy cz´Êci. Przed u˝yciem zestawu g∏oÊników z∏ó˝ je najpierw wed∏ug procedury opisanej na stronach 39 do 43.
• Przygotuj Êrubokr´t krzy˝akowy.
7 A szatellit hangszórók szerelése
Minden hangszóró (a középsŒt kivéve) három részre van szétszedve. A hangszórórendszer használata elŒtt elŒször össze kell azt szerelnie a 39 – 43. oldalakon leírt módon.
• Készítsen elŒ egy csillagcsavarhúzót.
Cz´Êç g∏oÊnikowa
Hangszóró
Przed sk∏adaniem—
• Uwa˝aj, aby nie upuÊciç podstawy podczas sk∏adania; w przeciwnym razie mo˝e ona spowodowaç zniszczenie pod∏ogi lub zranienie.
• Zapewnij wystarczajàcà iloÊç miejsca do sk∏adania i ustawienia.
• Na pod∏odze w miejscu sk∏adania g∏oÊników po∏ó˝ du˝à, grubà tkanin´, zabezpieczajàc pod∏og´ i same g∏oÊniki.
• U˝ywaj g∏oÊnika dopiero po ca∏kowitym i prawid∏owym z∏o˝eniu.
Az összeállítást megelŒzŒen—
Ügyeljen arra, hogy szerelés közben ne essen le az állvány, mert a padló sérülését vagy balesetet okozhatnak.
• Biztosítson elegendŒ helyet a szereléshez és az elhelyezéshez.
• Helyezzen egy nagy, vastag textildarabot a földre a szerelés helyén, hogy védje a padlót és magát a hangszórót.
• A hangszórót csak a szerelés teljes és megfelelŒ elvégzése után használja.
Noga
Láb
Podstawa
Állvány
Sk∏adanie nogi i podstawy / A láb és az állvány felszerelése
1
PolskiMagyar
Wkr´t
Csavar
Noga Láb
Os∏ona z∏àcza ZárófedŒ
Zdejmij os∏on´ z nogi.
Najpierw wykr´ç wkr´t w os∏onie z∏àczy, a nast´pnie od∏àcz os∏on´, wyciàgajàc jà.
• Wkr´t mo˝e byç potrzebny w kroku 5 na stronie 42.
Távolítsa el a lábról a zárófedŒt.
ElŒször csavarozza ki a fedŒn lévŒ csavart, majd felfelé húzva válassza le a fedŒt.
• A csavarra még szüksége lesz a 42. oldalon leírt 5. lépéshez.
39
Page 41
2
Oznaczenie
jel
Noga Láb
Podstawa Állvány
Oznaczenie
jel
Po∏àcz nog´ z podstawà.
• Obróç nog´ lub podstaw´, tak aby oznaczenie na nodze i oznaczenie kierunku.
• Sprawdê, czy otwory na wkr´ty w nodze pasujà do otworów w podstawie (czy sà prawid∏owo wyrównane).
na podstawie by∏y skierowane w tym samym
Csatlakoztassa a lábat az állványhoz.
• Forgassa el a lábat vagy az állványt úgy, hogy a lábon lévŒ jel és az állványon lévŒ
• A láb csavarhelyeit igazítsa az állványon lévŒ csavarhelyekhez.
jel egy irányba nézzen.
3
Noga Láb
Poduszka Párna
Podstawa Állvány
Wkr´t Csavar
Zamocuj nog´ do podstawy za pomocà trzech do∏àczonych wkr´tów (d∏ugich: M4 x 25 mm).
• Nie dokr´caj wkr´tów do koƒca, jeden po drugim. Najpierw umieÊç wszystkie wkr´ty w otworach, a nast´pnie dokr´ç równomiernie i mocno.
Rögzítse a lábat az állványhoz az egyik csavarral (hosszú: M4 x 25 mm).
• A csavarokat ne húzza meg egyenként teljesen. ElŒször helyezze be az összes csavart, majd egyenletesen húzza meg Œket.
Zalecane jest pod∏o˝enie pod nog´ poduszki.
• Âruby mo˝na ∏atwo dokr´ciç, uk∏adajàc nog´ poziomo.
A láb alá tanácsos egy párnát helyezni.
• A csavarokat könnyen meghúzhatja a láb vízszintes elhelyezésével.
PolskiMagyar
Ciàg dalszy na nast´pnej stronie / Folytatás a következŒ oldalon
40
Page 42
Monta˝ / Összeszerelés
4
Plakietka Címke
1)
Przewód z czarnym paskiem znajduje si´ po tej stronie (patrz rysunek).
A fekete csíkos kábel ezen az oldalon található, az illusztrációnak megfelelŒen.
2)
Noga Láb
Do z∏àcza g∏oÊnikowego nogi
A láb hangszóró felŒli végéhez
Podstawa Állvány
Pod∏àcz przewód g∏oÊnika do z∏àcza g∏oÊnikowego nogi.
• Do pod∏àczenia g∏oÊników przednich nale˝y wykorzystaç 6-metrowy przewód g∏oÊnikowy, a do pod∏àczenia g∏oÊników dêwi´ku przestrzennego – przewód 15-metrowy.
• Ka˝dy przewód g∏oÊnikowy oznaczony jest etykietà przyczepionà do jednego z koƒców. W∏ó˝ koƒcówk´ bez etykiety do gniazda w g∏oÊniku.
• Przed pod∏àczeniem natnij izolacj´ na koƒcu ka˝dego przewodu g∏oÊnika, ukr´ç jà i usuƒ.
1)
W∏ó˝ przewód g∏oÊnikowy do podstawy (patrz rysunek).
• Wyciàgnij g∏oÊnik ze Êrodka podstawy na oko∏o 50 cm.
2)
UmieÊç zakoƒczenia przewodu g∏oÊnika w nodze i wyciàgnij, tak jak pokazano na rysunku.
3)
W∏ó˝ przewód g∏oÊnikowy do z∏àcza g∏oÊnikowego w nodze.
A hangszórókábelt csatlakoztassa a láb hangszóró-kivezetéséhez.
• Az elülsŒ hangszórókhoz használja a 6 méteres hangszórókábeleket, a hátsókhoz pedig a 15 méteres kábeleket.
• A kábelek végére erŒsített cédulán láthatja, hogy azok mely hangszóróhoz tartoznak. Minden esetben a kábel végét illessze a hangszóróba.
• A csatlakoztatás elŒtt tekerje le, majd távolítsa el ahangszórókábelek végén található szigetelŒanyagot.
1)
A hangszórókábelt helyezze az állvány belsejébe az ábra szerint.
• A kábelt húzza ki az állvány közepébŒl körülbelül 50 centiméternyire.
2)
Helyezze a kábel végeit a lábba, majd az ábra szerint húzza ki azokat.
3)
Helyezze a kábelt a lábon belüli hangszóró-kivezetésbe.
nem-cédulás
3)
1
NaciÊnij Nyomja meg
PolskiMagyar
Z czarnym paskiem Fekete csíkos
Czarny Fekete
2
W∏ó˝ Helyezze be
3
Zwolnij Engedje el
Czerwony Piros
Miedziany Réz
Noga Láb
41
Page 43
5
Os∏ona z∏àcza ZárófedŒ
Wkr´t Csavar
Za∏ó˝ os∏on´ na nog´.
Wepchnij przewody ca∏kowicie do nogi. Nast´pnie zamocuj os∏on´ z∏àcza za pomocà wkr´tu wykr´conego w kroku
A zárófedŒt szerelje fel a lábra.
A kábeleket nyomja teljesen a lábba. Ezután rögzítse a zárófedŒt az lépésben eltávolított csavarral.
Sk∏adanie nogi i cz´Êci g∏oÊnikowej / A láb és a hangszóróegység összeszerelése
1
.
1
.
6
1
NaciÊnij Nyomja meg
Cz´Êç g∏oÊnikowa Hangszóró
Cz´Êç g∏oÊnikowa Hangszóró
2
W∏ó˝ Helyezze be
Czerwony Piros
Czarny Fekete
Z czarnym paskiem Fekete csíkos
Przewód g∏oÊnikowy Hangszórókábel
Os∏ona przewodu KábelvédŒ
3
Zwolnij Engedje el
Miedziany Réz
W∏ó˝ przewód g∏oÊnikowy do z∏àcza g∏oÊnikowego w nodze.
Helyezze a kábelt a lábon belüli hangszóró­kivezetésbe.
Noga Láb
PolskiMagyar
Nie Êciàgaj ani nie usuwaj os∏ony przewodu; w przeciwnym razie przewód g∏oÊnika mo˝e zejÊç ze z∏àcza na nodze lub mo˝e dojÊç do uszkodzenia g∏oÊnika.
A kábelvédŒt ne húzza ki és ne távolítsa el, mert a kábel így leszakadhat a kivezetésrŒl, vagy a hangszóró megsérülhet.
Noga Láb
Noga Láb
Ciàg dalszy na nast´pnej stronie / Folytatás a következŒ oldalon
42
Page 44
Monta˝ / Összeszerelés
7
Cz´Êç g∏oÊnikowa Hangszóró
8
Powtórz procedur´ z kroku 1, sk∏adajàc pozosta∏e g∏oÊniki.
Az eljárást ismételje meg az 1. lépéstŒl a többi szatellit hangszóró esetén.
Noga Láb
Wkr´t Csavar
Po∏àcz w tym miejscu, nie pozostawiajàc szczeliny.
Csatlakozás rés nélkül.
Podk∏adka Alátét
Po∏àcz czeÊç g∏oÊnikowà z nogà.
W∏ó˝ cz´Êç g∏oÊnikowà do nogi, nast´pnie przymocuj cz´Êç g∏oÊnikowà i nog´ za pomocà jednego z do∏àczonych wkr´tów z podk∏adkà (krótki: M5 x 12 mm).
• Przed pod∏àczeniem cz´Êci g∏oÊnikowej wepchnij przewody ca∏kowicie do nogi.
Szerelje össze a hangszórót és a lábat.
A hangszórót helyezze a lábhoz, majd az egyik csavarral és alátéttel rögzítse (rövid: M5 x 12 mm).
• A hangszóró felszerelése elŒtt a kábeleket nyomja teljesen a lábba.
Aby roz∏o˝yç / Szétszerelés:
Wykonaj w odwrotnej kolejnoÊci czynnoÊci sk∏adania:
1) Wyjmij cz´Êç g∏oÊnikowà z nogi.
2) Wyjmij nog´ z podstawy.
Az összeszerelés fordítottja:
1) A hangszórót távolítsa el a lábról.
2) A lábat távolítsa el az állványról.
1
NaciÊnij Nyomja meg
PolskiMagyar
2
W∏ó˝ Helyezze be
3
Zwolnij Engedje el
7 Pod∏àczanie g∏oÊnika Êrodkowego
• Aby pod∏àczyç g∏oÊnik Êrodkowy, u˝yj tego samego rodzaju przewodu g∏oÊnika (6 m; z etykietà “CENTER”), co do pod∏àczania poprzednich g∏oÊników.
• Przed pod∏àczeniem natnij izolacj´ na koƒcu ka˝dego przewodu g∏oÊnika, ukr´ç jà i usuƒ.
W∏ó˝ przewód g∏oÊnika do gniazda g∏oÊnikowego.
7 A középsŒ hangszóró csatlakoztatása
• A középsŒ hangszóró csatlakoztatásához használja az elülsŒ hangszóróknál alkalmazott kábelt (6 m; “CENTER” felirattal).
• A csatlakoztatás elŒtt tekerje le, majd távolítsa el ahangszórókábelek végén található szigetelŒanyagot.
Csatlakoztassa a kábelt a hangszóró-kivezetésbe.
Czarny Fekete
Z czarnym paskiem Fekete csíkos
43
Miedziany Réz
Czerwony Piros
Page 45
Informacje dodatkowe / További tudnivalók
7 Pod∏àczanie systemu g∏oÊnikowego do wzmacniacza
Przed pod∏àczeniem—
• Przed pod∏àczeniem zestawu g∏oÊników wy∏àcz zasilanie wzmacniacza; w przeciwnym razie g∏oÊniki mogà zostaç uszkodzone.
• Impedancja ka˝dego g∏oÊnika wynosi 6 . Przed pod∏àczeniem ich do wzmacniacza sprawdê zakres impedancji g∏oÊników, które mo˝na pod∏àczyç do wzmacniacza. Je˝eli impedancja pod∏àczanego g∏oÊnika nie mieÊci si´ w zakresie impedancji g∏oÊników podanej na wzmacniaczu, nie mo˝na pod∏àczaç zestawu do tego wzmacniacza.
• Maksymalna przenoszona moc dla SX-XD55 wynosi 100 W. Zbyt silny sygna∏ wejÊciowy mo˝e spowodowaç nadmierne zak∏ócenia i uszkodziç g∏oÊniki.
• Przed wykonaniem nast´pujàcych operacji koniecznie zmniejsz g∏oÊnoÊç, aby uniknàç niepo˝àdanego ha∏asu: – W∏àczanie lub wy∏àczanie innych elementów zestawu, – Obs∏uga wzmacniacza, – Dostrajanie stacji FM, – Przewijanie taÊmy do przodu, – Ciàg∏e odtwarzanie oscylacji o wysokiej cz´stotliwoÊci albo elektronicznego dêwi´ku o wysokiej cz´2stotliwoÊci.
• Podczas u˝ywania mikrofonu nie kieruj go w stron´ g∏oÊników ani nie u˝ywaj go w ich pobli˝u; w przeciwnym razie powstajàcy wyjàcy dêwi´k mo˝e uszkodziç g∏oÊniki.
• Przed wymianà wk∏adki w gramofonie zawsze wy∏àcz zasilanie gramofonu; w przeciwnym razie dêwi´k klikania mo˝e uszkodziç g∏oÊniki.
7 A hangszórók csatlakoztatása az erŒsítŒhöz
Csatlakoztatás elŒtt—
• Kapcsolja ki az erŒsítŒt, mielŒtt csatlakoztatná a hangsugárzó rendszert; máskülönben a hangsugárzók megsérülhetnek.
• Minden hangsugárzó impedanciája 6 . MielŒtt csatlakoztatná azokat, ellenŒrizze az erŒsítŒjének a hangszóró impedancia tartományát. Ha ennek a hangsugárzónak az impedanciája kívül esik az erŒsítŒn feltüntetett hangszóró impedancia tartományon, akkor ezt a rendszert nem csatlakoztathatja az erŒsítŒhöz.
• Az SX-XD55 maximálisan 100 W teljesítményt képes átvinni. A túlzottan nagy bemenet abnormális zajt, esetleg károsodást okoz.
• Gondoskodjon arról, hogy a hangerŒ le legyen kapcsolva, mielŒtt elvégezné a közvetkezŒ mıveleteket, hogy elkerülje a nem kívánatos zajokat: – Más egységek be- és kikapcsolásakor, – Az erŒsítŒ mıködtetésekor, – Az FM rádió hangolásakor, – A szalag gyors-elŒre tekercselésekor, – Folyamatos nagy frekvenciás oszcilláció vagy magas hangú elektronikus hangok visszaadásakor.
• Amikor mikrofont használ, ne irányítsa azt a hangsugárzó felé, illetve ne használja a hangsugárzók közelében, máskülönben a kialakuló gerjedés károsíthatja a hangsugárzókat.
• MielŒtt kazettát cserélne, mindig kapcsolja ki a lemezjátszót, máskülönben a kattintó zaj károsíthatja a hangsugárzókat.
Ciàg dalszy na nast´pnej stronie / Folytatás a következŒ oldalon
44
PolskiMagyar
Page 46
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
FRONT LEFT
FRONT RIGHT
SURROUND RIGHT
SURROUND LEFT
SURROUND BACK
Informacje dodatkowe / További tudnivalók
G∏oÊnik przedni prawy
ElülsŒ jobb hangszóró
Gniazda g∏oÊnikowe we
wzmacniaczu
Hangszóró-kivezetések
az erŒsítŒn
Przestrzenny prawy Térhatású jobb hangszóró
G∏oÊnik Êrodkowy
KözépsŒ hangszóró
Térhatású bal hangszóró
Przestrzenny tylny
Térhatású hátsó hangszóró
G∏oÊnik
przedni lewy
ElülsŒ bal
hangszóró
Przestrzenny lewy
7 Typowy sposób pod∏àczania systemu do
wzmacniacza
Pod∏àcz g∏oÊniki do odpowiednich gniazd wzmacniacza za pomocà przewodów, korzystajàc ze schematu po lewej stronie.
• Pod∏àczajàc g∏oÊniki, pami´taj o koniecznoÊci zachowania w∏aÊciwej biegunowoÊci (ª i ·).
7 Az erŒsítŒhöz csatlakoztatás általános módja
A bal oldali ábrán látható módon csatlakoztassa a hangszórókat az erŒsítŒhöz a kábelek segítségével.
• A kábelek csatlakoztatásakor ügyeljen a megfelelŒ polaritásra (ª és ·).
PolskiMagyar
G∏oÊnik przedni lewy
ElülsŒ bal hangszóró
Przestrzenny lewy
Térhatású bal hangszóró
G∏oÊnik Êrodkowy
KözépsŒ hangszóró
Przestrzenny tylny
Térhatású hátsó hangszóró
G∏oÊnik przedni prawy ElülsŒ jobb hangszóró
Superniskotonowyr
Mélynyomó*
S∏uchacz
Hallgatási pozíció
Przestrzenny prawy
Térhatású jobb hangszóró
7 Ogólne rozstawienie g∏oÊników
Je˝eli jest to mo˝liwe, ustaw wszystkie g∏oÊniki w takiej samej odleg∏oÊci od s∏uchacza.
• Zwykle g∏oÊnik Êrodkowy ustawia si´ w pobli˝u telewizora.
• W przypadku ustawiania g∏oÊnika Êrodkowego na telewizorze upewnij si´, czy jego powierzchnia jest równa i stabilna.
*
* W przypadku g∏oÊnika superniskotonowego zalecany jest
model SP-DWF10 firmy JVC. Takie zestawienie daje najlepszà mo˝liwà jakoÊç dêwi´ku przestrzennego.
7 A hangszórók általános elrendezése
LehetŒleg minden hangszórót helyezzen a hallgatási pozíciótól egyenlŒ távolságba.
• A középsŒ hangszórót általában a televízió közelébe érdemes helyezni.
• Ha a középsŒ hangszórót a televízióra helyezi, ügyeljen arra, hogy a felület egyenletes és stabil legyen.
* Javasolt mélynyomó: JVC SP-DWF10. Ez a kombináció a
lehetŒ legjobb minŒségı térhatású hangokat biztosítja.
45
Page 47
Dane techniczne / Mıszaki adatok
SX-XD55F (g∏oÊnik satelitarny)
Typ : 1-dro˝ny, 2-g∏oÊnikowy z
uk∏adem odbicia basów (ekranowany magnetycznie)
G∏oÊnik : Direct drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Zakres cz´stotliwoÊci : 130 Hz do 20 000 Hz
Impedancja wejÊciowa : 6
ZdolnoÊç przenoszenia
mocy : 100 W
Poziom ciÊnienia
akustycznego : 80 dB/W•m
Wymiary : 282 mm (szerokoÊç) × 1 108 mm
(wysokoÊç) × 282 mm (g∏´bokoÊç)
Masa : 3,0 kg ka˝dy
SX-XD55F (szatellit hangszóró)
Készülék típusa : Egyutas (mély) reflex hangszóró
(mágneses árnyékolással)
Hangsugárzó : Direct drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Frekvenciatartomány : 130 Hz – 20 000 Hz
Bemeneti impedancia : 6
Teljesítmény : 100 W
Hangnyomásszint : 80 dB/W•m
Méret : 282 mm (szélesség) × 1 108 mm
(magasság) × 282 mm (mélység)
Súly : 3,0 kg darab
SX-XD55C (g∏oÊnik Êrodkowy)
Ty p : 1-dro˝ny, 2-g∏oÊnikowy z
uk∏adem odbicia basów (ekranowany magnetycznie)
G∏oÊnik : Sto˝kowy 5,5 cm × 2
Zakres cz´stotliwoÊci : 80 Hz do 20 000 Hz
Impedancja wejÊciowa : 6
ZdolnoÊç przenoszenia
mocy : 100 W
Poziom ciÊnienia
akustycznego : 79 dB/W•m
Wymiary :
Masa : 0,85 kg
SX-XD55C (középsŒ hangszóró)
Készülék típusa : Egyutas (mély) reflex hangszóró
Hangsugárzó : 5,5 cm kúp × 2
Frekvenciatartomány : 80 Hz – 20 000 Hz
Bemeneti impedancia : 6
Teljesítmény : 100 W
Hangnyomásszint : 79 dB/W•m
Méret : 200 mm (szélesség) × 78 mm
Súly : 0,85 kg
200 mm (szerokoÊç) × 78 mm (wysokoÊç) × 120 mm (g∏´bokoÊç)
(mágneses árnyékolással)
(magasság) × 120 mm (mélység)
46
PolskiMagyar
Page 48
MontáÏ / Монтаж
7 MontáÏ satelitních reproduktorÛ
V‰echny reproduktory (kromû centrálního reproduktoru) jsou pfii expedici rozdûleny na tfii ãásti. Pfied pouÏitím této soustavy reproduktorÛ je tfieba reproduktory nejdfiíve sestavit podle návodu na stránkách 47 aÏ 51.
• Pfiipravte si ‰roubovák Philips.
7 Монтаж динамиков-сателлитов
При транспортировке каждый динамик (за исключением центрального) был разделен на три части. Перед использованием данной акустической системы сначала произведите ее сборку, следуя инструкциям на страницах 47 – 51.
• Подготовьте крестообразную отвертку Phillips.
Sekce reproduktorÛ
Секция динамика
Pfied montáÏí—
• Bûhem montáÏe nenechte Ïádnou souãást spadnout na zem. V opaãném pfiípadû mÛÏe dojít k po‰kození podlahy nebo ke zranûní osob.
• K montáÏi a instalaci si zajistûte dostateãn˘ prostor.
• Na podlahu, kde budete montovat reproduktor, rozprostfiete silnou látku. Tím chráníte podlahu i samotn˘ reproduktor.
• Reproduktor zaãnûte pouÏívat aÏ po úplné a správnû provedené montáÏi.
Rameno
Опора
Stojan
Подставка
Перед сборкой—
• Позаботьтесь о том, чтобы не уронить подставку при сборке; в противном случае это может вызвать повреждение пола или травму.
• Обеспечьте достаточное пространство для монтажа и установки.
• В месте, где производится сборка, положите на пол широкую плотную ткань для защиты пола и самого динамика.
• Используйте динамик только после того, как монтаж выполнен полностью и правильно.
Spojení ramena a stojanu / Соединение опоры и подставки
1
Kryt svorek
Крышка, закрывающая разъемы
·roub
Винт
Z ramene odstraÀte kryt svorek.
Nejdfiíve vy‰roubujte ‰roub krytu svorek, pak ho sundejte tahem smûrem nahoru.
• Vy‰roubovan˘ ‰roub budete potfiebovat pfii kroku 5 na stranû 50.
Снимите крышку, закрывающую разъемы, с опоры.
Сначала открутите винт на крышке, закрывающей разъемы, а затем снимите крышку, потянув ее вверх.
• Открученный винт потребуется при выполнении действия 5 на странице 50.
âesky
Русский
Rameno
Опора
47
Page 49
2
Znaãka
Маркировка
Rameno
Опора
Znaãka
Маркировка
Stojan
Подставка
Rameno upevnûte ke stojanu.
• Otáãejte ramenem nebo stojanem tak, aby znaãka na rameni a znaãka
• Ujistûte se, Ïe otvory pro ‰roub na rameni a na stojanu lícují, aby mohlo dojít k jejich fiádnému spojení.
na stojanu byly stejn˘m smûrem.
Соедините опору и подставку.
• Поверните опору или подставку таким образом, чтобы маркировка направлены в одну сторону.
• Винтовые отверстия на опоре и на подставке должны совпадать для их правильного соединения.
на опоре и маркировка на подставке были
3
Rameno
Опора
Pol‰táfi
Подкладка
Stojan
Подставка
·roub
Винт
Rameno pfiipevnûte ke stojanu pomocí tfií pfiiloÏen˘ch ‰roubÛ (o délce: M4 x 25 mm).
• ·rouby neutahujte jednotlivû. Nejdfiíve nesaìte v‰echny ‰rouby, poté je soumûrnû a pevnû utáhnûte.
Закрепите опору на подставке с помощью трех прилагаемых винтов (длинные: M4 x 25 мм).
• Не затягивайте полностью каждый винт. Сначала вкрутите все винты, а затем затяните их одинаково плотно.
Pod rameno se doporuãuje vloÏit pol‰táfi.
• ·rouby lze snadno dotáhnout, pokud rameno poloÏíte do vodorovné polohy.
Под опору рекомендуется подложить подкладку.
• Винты проще затягивать, когда опора находится в горизонтальном положении.
Pokraãování na dal‰í stranû / Продолжение на следующей странице
48
âesky
Русский
Page 50
MontáÏ / Монтаж
4
·títek
Метка
1)
Kabel s ãern˘m pruhem je na této stranû, jako na obrázku.
Провод с черной полосой находится с этой стороны, как показано на рисунке.
2)
Rameno
Опора
Do svorek ramene reproduktoru
В разъем динамика на опоре
Stojan
Подставка
Kabel reproduktoru pfiipojte ke svorkám ramene reproduktoru.
• 6-ti metrové kabely reproduktorÛ pouÏijte pro ãelní reproduktory a 15-ti metrové kabely pro prostorové reproduktory.
• Na jednom konci kaÏdého kabelu reproduktoru je ‰títek s oznaãením. Ke svorkám na reproduktoru se pfiipojuje konec kabelu bez ‰títku.
• Na konci kaÏdého kabelu reproduktoru nafiíznûte izolaci a kroucením ji odstraÀte.
1)
Kabel reproduktoru vsuÀte do stojanu podle obrázku.
• Kabel reproduktoru vytáhnûte ze stfiedu stojanu asi o 50 cm.
2)
Konce kabelÛ reproduktoru vsuÀte do ramene a vytáhnûte je ven podle obrázku.
3)
Kabel reproduktoru vsuÀte do svorky ramene reproduktoru.
Вставьте шнур динамика в разъем динамика на опоре.
• Используйте 6-метровые шнуры динамика для передних динамиков и 15-метровые шнуры для задних динамиков.
• На конце каждого шнура динамика находится метка с его названием. Вставляйте шнуры в разъем динамика тем концом, на котором
• Перед подключением скрутите и снимите изоляционное покрытие с концов каждого шнура динамика.
1)
Вставьте шнур динамика внутрь подставки, как показано на рисунке.
• Вытащите шнур динамика из центрального отверстия подставки приблизительно на 50 см.
2)
Вставьте концы шнура динамика в опору, а затем вытяните их, как показано на рисунке.
3)
Вставьте шнур динамика в разъем динамика, находящийся внутри опоры.
нет метки.
3)
1
Stisknout
Нажмите
âesky
âern˘ s pruhem
Черный в полоску
Русский
âern˘
Черный
2
Zasunout
Вставьте
3
Uvolnit
Отпустите
âerven˘
Красный
Mûdûn˘
Медный
Rameno
Опора
49
Page 51
5
Kryt svorek
Крышка, закрывающая разъемы
·roub
Винт
Pfiipevnûte kryt svorek na rameno.
Kabely zcela vsuÀte dovnitfi ramene. Poté kryt svorek pfiipevnûte pomocí ‰roubu, kter˘ jste vy‰roubovali v kroku
Подсоедините крышку, закрывающую разъемы.
Полностью уберите шнуры внутрь опоры. Затем закрепите крышку, закрывающую разъемы, используя винт, открученный при выполнении действия 1.
Pfiipojení ramene a reproduktoru / Соединение опоры и динамика
1
.
6
1
Stisknout
Нажмите
Sekce reproduktorÛ
Секция динамика
2
Zasunout
Вставьте
âerven˘
Красный
âern˘
Черный
âern˘ s pruhem
Черный в полоску
3
Uvolnit
Отпустите
Mûdûn˘
Медный
Kabel reproduktoru vsuÀte do svorky ramene reproduktoru.
Вставьте шнур динамика в разъем динамика, находящийся внутри опоры.
Rameno
Опора
Sekce reproduktorÛ
Секция динамика
Rameno
Опора
Kabel reproduktoru
Шнур динамика
Ochrana kabelu
Изоляционный слой шнура
Rameno
Опора
Za chrániã kabelu netahejte ani ho neodstraÀujte. Jinak mÛÏe dojít k uvolnûní kabelu reproduktoru ze svorky ramene nebo mÛÏe dojít kpo‰kození reproduktoru.
Не тяните за изоляционный слой и не снимайте его; в противном случае возможно отсоединение шнура динамика от разъема опоры или повреждение динамиков.
âesky
Русский
Pokraãování na dal‰í stranû / Продолжение на следующей странице
50
Page 52
MontáÏ / Монтаж
7
Sekce reproduktorÛ
Секция динамика
Rameno
Опора
8
Postup opakujte od kroku 1 a pfiipojte dal‰í satelitní reproduktory.
Повторите процедуру, начиная с действия
·roub
Винт
Zde tûsnû spojte.
Соедините здесь, не оставляя зазоров.
PodloÏka
Шайба
Sekci reproduktorÛ pfiipevnûte k rameni.
Sekci reproduktorÛ vsuÀte do ramene, pak sekci reproduktorÛ pfiipevnûte krameni pouÏitím podloÏky a pfiiloÏeného ‰roubu (krátk˘: M5 x 12 mm).
• Pfied spojením sekce reproduktorÛ zcela vsuÀte kabely dovnitfi ramene.
Соедините секцию динамика с опорой.
Вставьте секцию динамика в опору, затем зафиксируйте ее с помощью одной из прилагаемых шайб и винта (короткий: M5 x 12 мм).
• Перед подсоединением секции динамика уберите провода
полностью внутрь опоры.
1
, для сборки остальных динамиков-сателлитов.
DemontáÏ / Для демонтажа
Obrácen˘ postup montáÏe:
1) Sekci reproduktoru vytáhnûte z ramene.
2) Rameno vytáhnûte ze stojanu.
Выполните процедуру монтажа в обратном порядке:
1) Снимите секцию динамика с опоры.
2) Снимите опору с подставки.
1
Stisknout
Нажмите
âesky
âern˘
Черный
2
Zasunout
Вставьте
3
Uvolnit
Отпустите
7 Pfiipojení centrálního reproduktoru
• K zapojení centrálního reproduktoru pouÏijte stejn˘ typ kabelu reproduktoru (6 m; oznaãen˘ “CENTER”), jako se pouÏívá kpfiipojení ãelních reproduktorÛ.
• Na konci kaÏdého kabelu reproduktoru nafiíznûte izolaci a kroucením ji odstraÀte.
Kabel reproduktoru pfiipojte ke svorkám reproduktoru.
7 Подсоединение центрального динамика
• Для подсоединения центрального динамика используйте тот же тип шнура динамика (6 м; с меткой “CENTER”), который использовался для подсоединения передних динамиков.
• Перед подключением скрутите и снимите изоляционное покрытие с концов каждого шнура динамика.
Вставьте шнур динамика в соответствующий разъем динамика.
âern˘ s pruhem
Черный в полоску
Русский
51
Mûdûn˘
Медный
âerven˘
Красный
Page 53
DoplÀkové informace / Дополнительная информация
7 Pfiipojení reproduktorového systému k zesilovaãi
Pfied pfiipojením—
• Pfied pfiipojením soustavy reproduktorÛ zesilovaã vypnûte; vopaãném pfiípadû by mohlo dojít kpo‰kození reproduktorÛ.
• Impedance jednotliv˘ch reproduktorÛ je 6 . Pfied pfiipojením reproduktorÛ kzesilovaãi zkontrolujte rozsah impedance reproduktorÛ svého zesilovaãe. Je-li impedance reproduktoru mimo rozsah impedance reproduktorÛ uveden˘ u zesilovaãe, nelze tento systém pfiipojit kdanému zesilovaãi.
• Maximální kapacity v˘konu systému SX-XD55 je 100 W. Nepfiimûfienû siln˘ vstup má za následek mimofiádn˘ ‰um a moÏné po‰kození reproduktoru.
• Pfied provedením následujících operací zkontrolujte, zda jste ztlumili úroveÀ hlasitosti, aby nedo‰lo kneÏádoucímu hluku: – Zapnutí nebo vypnutí jin˘ch souãástí systému; – Ovládání zesilovaãe; – Ladûní stanic FM; – Pfievíjení pásku vpfied; – Trvalé pfiehrávání vysokofrekvenãních oscilací nebo elektronick˘ch zvukÛ svysokou intenzitou.
• Pfii pouÏití mikrofonu nezamûfiujte mikrofon na reproduktory ani ho nepouÏívejte vjejich blízkosti; pískání by mohlo po‰kodit reproduktory.
• Pfied v˘mûnou pfienosky vÏdy vypnûte napájení gramofonu; cvaknutí provázející v˘mûnu by mohlo po‰kodit reproduktory.
7 Подключение акустической системы к усилителю
Перед подсоединением
• Отключите питание усилителя перед подсоединением к акустической системе, в противном случае динамики могут быть повреждены.
• Импеданс каждого динамика 6 Ω. Перед их подсоединением к усилителю проверьте диапазон импеданса динамиков Вашего усилителя. Если импеданс динамика находится вне диапазона импеданса динамика, указанного на усилителе, Вы не сможете подсоединить эту систему к усилителю.
• Максимальная коммутируемая мощность SX-XD55 составляет 100 Вт. Чрезмерная входная мощность может привести к ненормальному шуму и возможному повреждению.
• Убедитесь в том, что Вы отключили уровень громкости для предотвращения нежелательного шума перед проведением следующих операций: – Включение или выключение других компонентов, – Использование усилителя, – Настройка FM станций, – Ускоренная перемотка вперед ленты, – Непрерывное воспроизведение высокочастотных осцилляций или высокочастотных электронных звуков.
• Когда Вы используете микрофон, не направляйте его на динамики и не используйте его рядом с динамиками, в противном случае появившиеся завывания могут повредить динамики.
• Перед заменой картриджей всегда отключайте питание проигрывателя грампластинок; в противном случае щелкающий шум может повредить динамики.
Pokraãování na dal‰í stranû / Продолжение на следующей странице
52
âesky
Русский
Page 54
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
FRONT LEFT
FRONT RIGHT
SURROUND RIGHT
SURROUND LEFT
SURROUND BACK
DoplÀkové informace / Дополнительная информация
âelní prav˘ reproduktor
Передний правый динамик
Prav˘ prostorov˘ reproduktor
Правый динамик окружающего звучания
Centrální reproduktor
Центральный динамик
Svorky
reproduktoru na
zesilovaãi
Разъемы
усилителя для
динамиков
Zadní prostorov˘ reproduktor
Задний динамик
окружающего звучания
âelní lev˘
reproduktor
Передний левый
динамик
Lev˘ prostorov˘
reproduktor
Левый динамик
окружающего
звучания
7 Obvykl˘ zpÛsob pfiipojení k zesilovaãi
Reproduktory pfiipojte ke svorce zesilovaãe pomocí kabelÛ reproduktorÛ podle níÏe uvedeného schématu.
• Zkontrolujte, zda jsou pfiívodní kabely reproduktorÛ zapojeny se správnou polaritou (ª a ·).
7 Типовой метод подсоединения к
усилителю
Подсоедините динамики к соответствующим разъемам усилителя с помощью шнуров динамиков, как показано на схеме слева.
• При подключении шнуров динамиков соблюдайте полярность (ª и ·).
âesky
âelní lev˘ reproduktor
Передний левый
динамик
Lev˘ prostorov˘ reproduktor
Левый динамик окружающего звучания
Centrální reproduktor
Zadní prostorov˘ reproduktor
Задний динамик окружающего звучания
Центральный
динамик
âelní prav˘ reproduktor
Передний правый
динамик
Subwoofer*
Сабвуфер*
Poloha posluchaãe
Позиция прослушивания
Prav˘ prostorov˘ reproduktor
Правый динамик окружающего звучания
7 Obvyklé rozmístûní reproduktorÛ
V‰echny reproduktory umístûte pokud moÏno do stejné vzdálenosti od posluchaãe.
• Centrální reproduktor se obvykle umisÈuje do blízkosti televizoru.
• Pokud umístíte centrální reproduktor na TV, ujistûte se, Ïe povrch je vodorovn˘ a stabilní.
* Pro subwoofer se doporuãuje JVC SP-DWF10. S touto
kombinací docílíte nejlep‰í moÏné kvality prostorového zvuku.
7 Общая схема расположения динамиков
По возможности расположите все динамики на одинаковом расстоянии от позиции прослушивания.
• Обычно центральный динамик располагается рядом с телевизором.
• При установке центрального динамика на телевизоре, убедитесь в том, что используемая поверхность ровная и устойчивая.
* Рекомендуется использовать сабвуфер SP-DWF10
производства компании JVC. Такое сочетание обеспечит самое высококачественное окружающее звучание.
Русский
53
Page 55
Technické údaje / Технические характеристики
SX-XD55F (satelitní reproduktor)
Typ : jednocestn˘ systém se 2
reproduktory, typ bass-reflex, magneticky stínûn˘
Reproduktor : Reprosoustava (9,5 cm × 1 cm)
× 2
Kmitoãtov˘ rozsah : 130 Hz 20 000 Hz
Vstupní impedance : 6
Kapacita v˘konu : 100 W
Hladina akustického tlaku: 80 dB/W•m
Rozmûry : 282 mm (‰ífika) × 1 108 mm
(v˘‰ka) × 282 mm (hloubka)
Hmotnost : 3,0 kg/kus
SX-XD55F (динамик-сателлит)
Ти п : 1-полосный тип с отражением
басов и 2 динамиками (с магнитной защитой)
Динамик : Direct drive (9,5 см × 1 см) × 2
Частотный диапазон : от 130 Гц до 20 000 Гц
Входной импеданс : 6
Номинальная мощность : 100 Вт
Уровень звукового
давления : 80 дБ/Вт•м
Размеры : 282 мм (ширина) × 1 108 мм
(высота) × 282 мм (глубина)
Масса : 3,0 кг каждый
SX-XD55C (centrální reproduktor)
Ty p : jednocestn˘ systém se 2
reproduktory, typ bass-reflex, magneticky stínûn˘
Reproduktor : kuÏel 5,5 cm × 2
Kmitoãtov˘ rozsah : 80 Hz 20 000 Hz
Vstupní impedance : 6
Kapacita v˘konu : 100 W
Hladina akustického tlaku: 79 dB/W•m
Rozmûry : 200 mm (‰ífika) × 78 mm (v˘‰ka)
× 120 mm (hloubka)
Hmotnost : 0,85 kg
SX-XD55C (центральный динамик)
Ти п : 1-полосный тип с отражением
басов и 2 динамиками (с магнитной защитой)
Динамик : 5,5 см конусного типа × 2
Частотный диапазон : от 80 Гц до 20 000 Гц
Входной импеданс : 6
Номинальная мощность : 100 Вт
Уровень звукового
давления : 79 дБ/Вт•м
Размеры : 200 мм (ширина) × 78 мм
(высота) × 120 мм (глубина)
Масса : 0,85 кг
54
âesky
Русский
Page 56
SX-XD55
Home Cinema DD Speaker System
EN, GE, FR, NL, SP, IT, SW, DA, FI, PO, HU, CZ, RU
0304NSMMDWHCE© 2004 Victor Company of Japan, Limited
Loading...