Heimkino-DD-Lautsprechersystem
Système d’enceinte Home cinéma DD
DD-luidsprekersysteem voor uw huisbioscoop
Sistema de altavoces DD de cine en casa
Sistema di diffusione DD per Home Cinema
Hembio DD-högtalarsystem
Hjemmebiograf DD-højttalersystem
SX-XD55
Kotiteatterin DD-kaiutinjärjestelmä
Deutsch
Français
Nederlands
Español
ItalianoSvenskaDanskSuomi
SX-XD55F
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
INSTRUKTIONSBOG
SX-XD55FSX-XD55FSX-XD55F
SX-XD55F
SX-XD55C
KÄYTTÖOHJE
LVT1203-002A
[E]
Page 2
Thank you for purchasing a JVC speaker system.
Before you begin using these speakers, please read the
instructions carefully.
Contents
Warnings, Cautions and Others...................................... 2
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf von JVC-Lautsprechern.
Bevor Sie die Lautsprecher in Betrieb nehmen, lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Дополнительная информация ..................................... 52
Технические характеристики ....................................... 54
1
Page 3
Warnings, Cautions and Others
Leg
Speaker
grille
Speaker
cord
7 Precautions for installation
• Do not install the speakers on an uneven surface or in a place
subject to vibration; otherwise, they may fall over, causing
damage or injury.
– Take the occurrence of earthquakes or other
physical shocks into consideration when selecting
the installation place, and secure the speakers
thoroughly.
• To prevent deformation or discoloration of the
cabinet, do not install the speakers where they are
exposed to direct sunlight or high humidity, and
avoid installation near air conditioning outlets.
• Speaker vibrations may cause howling. Place the
speakers as far away from the player as possible.
• The speakers are magnetically shielded to avoid
color distortions on TVs. However, if not installed properly, it
may cause color distortions. So, pay attention to the following
when installing the speakers.
– When placing the speakers near a TV set, turn off the TV’s
main power switch or unplug it before installing the
speakers.
Then wait at least 30 minutes before turning on the TV’s
main power switch again.
Some TVs may still be affected even though you have followed
the above. If this happens, move the speakers further away
from the TV.
• Tuner reception may become noisy or hissing if a speaker is
installed near the tuner. In this case, leave more distance
between the tuner and the speakers or use an outdoor
antenna for better tuner reception without interference from
the speakers.
• Do not lean against the speakers, as the speakers could fall
down or break, possibly causing an injury. Especially be
careful that children do not lean against them.
7 Precautions for Daily Use
• To maintain the appearance of the speakers
Wipe with a dry, soft cloth if the cabinet or control panel should
become dirty.
If very dirty, apply a small amount of water or neutral detergent
to the cloth and wipe clean, then wipe with a dry cloth.
• To improve the sound field
If the speakers are facing a solid wall or glass door,
etc., it is recommended to furnish the wall with
materials that absorb sounds, for example by
hanging up thick curtains, to prevent reflections and
standing waves.
• To use the speakers without any trouble
– Do not reproduce sounds at so high a volume that they are
distorted; otherwise, the speakers may be damaged by
internal heat buildup.
– When moving the speakers, do not pull the speaker cords;
otherwise, the speakers may fall over, causing damage or
injury.
– When holding a satellite speaker, do not grasp the speaker
(upper) portion, but always grasp the leg (lower) portion of
the satellite speaker.
Satellite
speaker
7 Checking the supplied Accessories
Check to be sure you have the following supplied accessories.
The number in parenthesis indicates the quantity of the piece
supplied.
• Speaker cords
6 m (3);
For front left/right and center speakers
15 m (3);
For surround left/right and surround
back speakers
• Screws
• Washers
If any of the items above are missing, contact your dealer
immediately.
(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
(5)
English
Speaker and Speaker cords—to improve the sound quality
About DD (Direct Drive) speaker
DD (Direct Drive) technology improves sound localization and transmits the powerful sounds.
About the OFC cord
The core wires of the supplied speaker cords are made of OFC (Oxygen Free Copper). This OFC cord enables high quality
sound reproduction.
When connecting the speaker cords
Make sure to match the polarity (ª and ·); otherwise, the surround effect will become less effective.
After connecting, check that the exposed cores are fully inserted into the terminal.
When using other speaker cords
Observe the following;
• Buy thick speaker cords rather than thin cords, and make them as short as possible for connection.
• Use speaker cords of the same length for both left and right speakers.
• Do not use long speaker cords; otherwise, the sound quality may deteriorate.
2
Page 4
Warnungen, Vorsichtshinweise usw.
7 Vorsichtsmaßnahmen für die Installation
• Stellen Sie die Lautsprecher nur auf ebenen und
erschütterungsfreien Flächen auf, da sie sonst möglicherweise
umkippen und Schäden oder Verletzungen verursachen können.
–
Beachten Sie bei der Auswahl des Aufstellungsorts
Deutsch
auch die Möglichkeit von Erdstößen und anderen
äußeren Krafteinwirkungen und stellen Sie sicher,
dass die Lautsprecher sicher und fest angebracht sind.
• Um eine Verformung oder Verfärbung des Gehäuses
zu vermeiden, stellen Sie die Lautsprecher so auf,
dass sie nicht direktem Sonnenlicht oder hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind, und wählen Sie den
Aufstellungsort nicht in der Nähe von Klimaanlagen.
•
Erschütterungen der Lautsprecher können
Pfeifgeräusche verursachen. Stellen Sie die Lautsprecher
so weit entfernt wie möglich vom Abspielgerät auf.
• Die Lautsprecher verfügen über eine magnetische
Abschirmung, um Farbveränderungen im Fernsehgerät zu
verhindern. Wenn sie jedoch nicht ordnungsgemäß aufgestellt
werden, kann es zu Einbußen in der Bildqualität kommen. Achten
Sie darum bei der Installation der Lautsprecher auf Folgendes.
– Wenn Sie die Lautsprecher in der Nähe eines
Fernsehgeräts aufstellen, schalten Sie den Hauptschalter
des Fernsehgeräts aus oder ziehen Sie den Netzstecker ab,
bevor Sie die Lautsprecher aufstellen.
Warten Sie dann mindestens 30 Minuten, bevor Sie den
Hauptschalter des Fernsehgeräts wieder einschalten.
Manchmal kann ein Fernsehgerät dennoch Störungen
ausgesetzt sein, obwohl Sie die obigen Anweisungen befolgt
haben. Stellen Sie die Lautsprecher in diesem Fall weiter
entfernt vom Fernsehgerät auf.
• Wenn ein Lautsprecher in der Nähe des Tuners aufgestellt
wird, kann der Tunerempfang durch Rauschen oder
Nebengeräusche beeinträchtigt werden. Sorgen Sie in diesem
Fall für einen größeren Abstand zwischen Lautsprechern und
Tuner oder verwenden Sie eine Außenantenne, um besseren
Tunerempfang ohne den störenden Einfluss durch die
Lautsprecher zu erzielen.
• Lehnen Sie sich nicht gegen die Lautsprecher, da die
Lautsprecher herunterfallen oder beschädigt werden könnten
und dabei möglicherweise Verletzungen verursachen. Achten
Sie besonders darauf, dass Kinder sich nicht gegen die
Lautsprecher lehnen.
7 Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
• So halten Sie die Lautsprecher sauber
Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem
trockenen, weichen Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind.
Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie
etwas Wasser oder eine kleine Menge eines neutralen
Reinigungsmittels auf das Tuch und reiben sie sauber. Dann
wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab.
• Verbessern des Klangfeldes
Wenn die Lautsprecher gegenüber einer Wand oder
Glastür usw. aufgestellt sind, ist es empfehlenswert,
die Wand mit Klang dämpfenden Materialien zu
versehen, z. B. mit schweren Vorhängen, um so
Reflexionen und Stehwellen zu vermeiden.
• So verwenden Sie die Lautsprecher richtig
– Stellen Sie die Lautstärke nie so hoch ein, dass es zu
Klangverzerrungen kommt, da die Lautsprecher ansonsten
durch die Wärmeentwicklung im Inneren beschädigt werden
können.
– Ziehen Sie nicht an den Lautsprecherkabeln, um die
Lautsprecher zu verschieben, da die Lautsprecher dadurch
kippen und Schäden oder Verletzungen verursachen können.
– Wenn Sie den Satellitenlautsprecher anheben möchten,
halten Sie ihn nicht am Lautsprecherteil (oben), sondern
immer am Fußteil (unten) fest.
Lautsprecherabdeckung
Fuß
Satellitenlautsprecher
Lautsprecherkabel
7 Prüfen des zum Lieferumfang gehörigen Zubehörs
Überprüfen Sie, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörteile
in der Verpackung enthalten sind.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang
gehörigen Teile an.
• Lautsprecherkabel
6 m (3 Stck);
Für linken/rechten Frontlautsprecher
und Mittenlautsprecher
15 m (3 Stck);
Für linken/rechten SurroundLautsprecher und hinteren SurroundLautsprecher
• Schrauben
• Unterlegscheiben
Sollte eines der oben angegebenen Teile fehlen, setzen Sie sich
umgehend mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
(5)
Lautsprecher und Lautsprecherkabel—für verbesserte Klangqualität
Ihr DD (Direct Drive)-Lautsprecher
DD (Direct Drive)-Technologie verbessert die Klanglokalisierung und überträgt leistungsstarke Klangsignale.
Das OFC-Kabel
Die Kerndrähte der gelieferten Lautsprecher wurden aus OFC (Oxygen Free Copper) hergestellt. Dieses OFC-Kabel ermöglicht
eine Klangwiedergabe von höchster Qualität.
Wenn Sie die Lautsprecherkabel anschließen
Beachten Sie dabei die Polarität (ª und ·), sonst ist der Surround-Effekt nicht so effektiv.
Nach dem Anschließen überprüfen, dass die freigelegten Kerndrähte vollständig in die Anschlussklemmen eingesteckt sind.
Wenn Sie andere Lautsprecherkabel verwenden
Beachten Sie Folgendes;
• Kaufen Sie lieber stärkere Lautsprecherkabel als dünne und halten Sie die Kabel für den Anschluss so kurz wie möglich.
• Verwenden Sie gleich lange Lautsprecherkabel für die linken und die rechten Lautsprecher.
• Verwenden Sie nicht zu lange Lautsprecherkabel, da die Klangqualität ansonsten beeinträchtigt werden kann.
3
Page 5
Avertissements, précautions et autres
7 Précautions pour l’installation
• N’installez pas les enceintes sur une surface accidentée ou
dans un endroit sujet aux vibrations; sinon, elles risquent de
tomber causant des dommages ou des blessures.
– Lors de la sélection de l’emplacement d’installation
des enceintes prenez aussi en considération les
tremblements de terre ou d’autres chocs
physiques, et fixez les en conséquence.
• Pour éviter la déformation ou la décoloration du boîtier,
n’installez pas les enceintes dans un endroit exposé
directement au soleil ou à une forte humidité, et évitez
de les installer près d’une sortie de climatiseur.
• Les vibrations des enceintes peuvent causer des
hurlements. Placez-les aussi loin que possible du
lecteur.
• Les enceintes sont blindées magnétiquement pour
éviter toute distorsion des couleurs sur les téléviseurs.
Cependant, si elles ne sont pas installées correctement, elles
peuvent causer des distorsions des couleurs. Faites attention
aux points suivants lors de l’installation des enceintes.
– Lors de l’installation des enceintes près d’un téléviseur,
mettez le téléviseur hors tension ou débranchez-le avant
d’installer les enceintes.
Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le téléviseur
sous tension.
Certains téléviseurs peuvent quand même être affectés même
si vous avez suivi les points ci-dessus. Si cela se produit,
éloigné les enceintes du téléviseur.
• La réception du tuner peut devenir parasitée ou des
sifflements peuvent se produire si une enceinte est installée
près du tuner. Dans ce cas, éloigné un peu plus le tuner de
l’enceinte ou utilisez une antenne extérieure pour obtenir une
meilleure réception du tuner sans interférence des enceintes.
• Ne vous appuyez pas contre les enceintes, car elles
pourraient se renverser ou se casser et éventuellement
blesser quelqu’un. Faites spécialement attention que les
enfants ne s’appuient pas contre elles.
7 Précautions pour une utilisation quotidienne
• Pour conserver l’apparence des enceintes
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le
panneau de configuration se salissent.
S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de
l’eau ou un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec
un chiffon sec.
• Amélioration du champ acoustique
Si les enceintes font face à un mur solide ou à une
porte vitrée, etc., il est recommandé de recouvrir le
mur de matériaux absorbant le son, comme par
exemple en suspendant des rideaux épais, afin
d’éviter les réflexions et les ondes stationnaires.
• Pour utiliser les enceintes sans aucun problème
– Ne reproduisez pas des sons à un volume si élevé qu’ils
sont déformés; sinon, les enceintes peuvent être
endommagées par un échauffement interne.
– Lors du déplacement des enceintes, ne tirez pas sur les
cordons d’enceinte; sinon, les enceintes risquent de tomber
et de causer des dommages ou des blessures.
– Pour porter l’enceinte satellite, ne la tenez pas par la partie
(supérieure) enceinte, mais tenez la toujours par la partie
(inférieure) du pied.
Grille d’enceinte
Pied
Enceinte
satellite
Cordon d’enceinte
7 Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que vous avez bien tous les accessoires fournis
suivants.
Le nombre entre parenthèses inique la quantité d’articles fournis.
• Cordons d’enceinte
6 m (3);
Pour les enceintes avant gauche/droite
et pour l’enceinte centrale
15 m (3);
Pour les enceintes Surround gauche/
droite et pour les enceintes Surround
arrières
• Vis
• Rondelles(5)
Si un des éléments ci-dessus manquait, contactez votre
revendeur immédiatement.
(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
Français
Enceinte et cordon d’enceinte—pour améliorer la qualité du son
À propos de l’enceinte DD (Direct Drive)
La technologie DD (Direct Drive) améliore la localisation du son et permet la transmission de sons puissants.
À propos des cordons OFC
Les fils des cordons d’enceinte fournis sont constitués de cuivre OFC (cuivre exempt d’oxygène). Ce cordon OFC permet une
reproduction sonore de haute qualité.
Lors de la connexion des cordons d’enceinte
Assurez-vous de respecter les polarités (ª et ·); sinon, l’effet Surround sera moins fort.
Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont complètement insérés dans les prises.
Lors de l’utilisation d’autres cordons d’enceinte
Respectez les points suivants;
• Achetez des cordons d’enceinte épais plutôt que des fins, et rendez les aussi court que possible lors de la connexion.
• Utilisez des cordons d’enceinte de la même longueur pour les enceintes gauche et droite.
• N’utilisez pas de cordon d’enceinte trop long; sinon, la qualité du son pourrait être détériorée.
4
Page 6
Waarschuwingen en andere aandachtspunten
7 Voorzorgen voor de installatie
• Installeer de luidsprekers niet op een ongelijk of scheef
oppervlak en niet op plaatsen die aan trillingen onderhevig
zijn; de luidsprekers zouden anders kunnen vallen met
beschadiging of letsel tot gevolg.
– Houd rekening met aardbevingen, schokken of
stoten bij het bepalen van de installatieplaats en
bevestig de luidsprekers stevig.
• Voorkom vervorming of verkleuring van de behuizing
van de luidsprekers en installeer ze derhalve niet op
plaatsen die aan het directe zonlicht of een hoge
vochtigheid onderhevig zijn of in de directe
luchtstroom van een airconditioner.
• Luidsprekervibraties kunnen een hoog rondzingend
geluid veroorzaken. Plaats de luidsprekers zo ver
als mogelijk uit de buurt van de speler.
• De luidsprekers zijn magnetisch afgeschermd om
kleurvervorming van het beeld van TV’s te voorkomen. Door
Nederlands
een verkeerde installatie kunnen de kleuren echter wel worden
vervormd. Let derhalve op het volgende bij het installeren van
de luidsprekers.
– Indien u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst,
moet u de hoofdschakelaar van de TV in de uit-stand
drukken of de stekker uit het stopcontact trekken alvorens
de luidsprekers te installeren.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten alvorens de
hoofdschakelaar van de TV weer in de aan-stand te drukken.
Het beeld van bepaalde TV’s wordt mogelijk nog vervormd,
ookal heeft u het hierboven beschrevene opgevolgd. U moet in
dat geval de luidsprekers verder van de TV plaatsen.
• De tuner-ontvangst wordt mogelijk gestoord of u hoort ruis
wanneer de luidsprekers in de buurt van de tuner zijn
geplaatst. U moet in dat geval de luidsprekers verder van de
tuner plaatsen of een buitenantenne gebruiken voor een
betere ontvangst met de tuner, zonder door deze luidsprekers
veroorzaakte storing.
• Leun niet tegen de luidsprekers. De luidsprekers zouden
anders kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg.
Let vooral op kleine kinderen.
7 Voorzorgen voor dagelijks gebruik
• Behouden van mooie luidsprekers
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge,
zachte doek als deze vuil geworden is.
Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de
doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge
doek.
• Verbeteren van het geluidsveld
Indien de luidsprekers naar een solide muur of
glazen deur zijn gericht, dient u bij voorkeur de
muur of deur met geluidsabsorberend materiaal te
bedekken, door bijvoorbeeld dikke gordijnen op te
hangen, zodat reflectie van het geluid en geluidsgolven
worden voorkomen.
• Gebruik van de luidsprekers zonder problemen
– Vermijd een dermate hoog volume dat het geluid vervormd
klinkt; de luidsprekers worden anders mogelijk beschadigd
door interne opgehoopte hitte.
– Trek bij het verplaatsen van de luidsprekers niet aan de
luidsprekersnoeren; de luidsprekers zouden anders kunnen
vallen met beschadiging of letsel tot gevolg.
– Bij het vasthouden van een satelliet-luidspreker houdt u niet
het (bovenste) luidsprekergedeelte vast, maar pakt u altijd
het (onderste) gedeelte met de poot vast.
Luidsprekerrooster
Poot
Satelliet-
luidspreker
Luidsprekersnoer
7 Controleren van de bijgeleverde accessoires
Controleer dat de volgende accessoires zijn bijgeleverd.
Het tussen haakjes aangegeven cijfer toont het aantal van het
bijgeleverde onderdeel.
• Luidsprekersnoeren
6 meter (3);
Voor de linker- en
rechtervoorluidsprekers en
middenluidspreker
15 meter (3);
Voor de linker- en
rechtersurroundluidsprekers en
surroundachterluidspreker
• Schroeven(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
• Sluitringen
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien een van de
hierboven beschreven onderdelen ontbreekt.
(5)
Luidspreker en luidsprekersnoeren—voor een betere geluidskwaliteit
Meer over DD (Direct Drive) luidspreker
De DD (Direct Drive) technology verbetert de plaatsing van het geluid en levert krachtig geluid.
Meer over het OFC-snoer
De kerndraden van de bijgeleverde luidsprekersnoeren zijn OFC (zuurstof-vrij koper). Dit OFC-snoer verzekert een
geluidsreproductie van hoogwaardige kwaliteit.
Bij het aansluiten van de luidsprekersnoeren
Zorg dat de snoeren beslist met de juiste polariteit (ª en ·) worden aangesloten; het surroundeffect zal anders niet optimaal
zijn.
Controleer na het aansluiten dat de blootliggende kerndraden geheel in de aansluitingen zijn gestoken.
Bij gebruik van andere luidsprekersnoeren
Let op het volgende:
• Gebruik dikke snoeren in plaats van dunne snoeren en houd de snoeren zo kort als mogelijk.
• Gebruik luidsprekersnoeren met dezelfde lengte voor zowel de linker- als rechterluidsprekers.
• Gebruik geen lange luidsprekersnoeren; de geluidskwaliteit is anders mogelijk niet optimaal.
5
Page 7
Advertencias, precauciones y notas
7 Precauciones sobre la instalación
• No instale los altavoces sobre una superficie irregular o en un
lugar sujeto a vibraciones; de lo contrario, se podría producir
su caída, produciendo consiguientes daños o lesiones.
– Cuando se selecciona el lugar de instalación,
tenga en cuenta las eventualidades tales como
los terremotos u otros golpes físicos, y asegure
correctamente los altavoces.
• Para evitar la deformación y la decoloración de la
caja, no instale los altavoces en un lugar expuesto a
la luz solar directa o de alta humedad, y evite la
instalación cerca de las salidas del acondicionador
de aire.
• Las vibraciones de los altavoces pueden causar
aullido. Instale los altavoces lo más lejos posible del
reproductor.
• Los altavoces se encuentran blindados magnéticamente para
evitar distorsiones de color en los televisores. Sin embargo, si
no están correctamente instalados, se pueden producir
distorsiones de color. Por lo tanto, cuando instale los
altavoces, preste atención a lo siguiente.
– Cuando coloque los altavoces cerca de un televisor,
desconecte el interruptor de alimentación principal del
televisor o desenchúfelo antes de instalar los altavoces.
Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a
conectar el interruptor de alimentación principal del
televisor.
Puede suceder que algunos televisores sean afectados a
pesar de haber seguido todas las instrucciones de arriba. En
tal caso, aleje un poco más los altavoces del televisor.
• La recepción del sintonizador podría producir ruidos o silbido
si hubiera un altavoz instalado cerca del sintonizador. En tal
caso, deje una distancia mayor entre el sintonizador y los
altavoces o utilice una antena exterior para mejorar la
recepción del sintonizador sin interferencias de los altavoces.
• No se apoye sobre los altavoces pues se podrían caer o
dañar, y provocar lesiones. Especialmente preste atención
para evitar que los niños se apoyen contra los mismos.
7 Precauciones durante el uso diario
• Para mantener la apariencia de los altavoces
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño
suave y seco.
Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o
detergente neutro, y seque con un paño seco.
• Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están dirigidos hacia una pared
maciza o una puerta de vidrio, etc., se recomienda
revestir la pared con materiales amortiguadores de
sonido, por ejemplo, instalando cortinas pesadas,
para evitar reverberaciones y ondas estacionarias.
• Para usar los altavoces sin problemas
– No reproduzca los sonidos a volúmenes tan altos que
puedan producir su distorsión; de lo contrario, los altavoces
podrían dañarse debido al calor interno.
– Cuando mueva los altavoces, no tire de los cables de
altavoz; de lo contrario, los altavoces se podrán caer,
produciendo daños o lesiones.
– Cuando sujete el altavoz satélite, no lo sostenga por la
parte (superior) del altavoz, sino por la parte (inferior) de la
pata del altavoz.
Rejilla
del altavoz
Pata
Altavoz
satélite
Cable
de altavoz
7 Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone del siguiente accesorio suministrado.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Cables de altavoz
6 m (3);
Para los altavoces delanteros izquierdo/
derecho y central
15 m (3);
Para los altavoces surround izquierdo/
derecho y surround trasero
• Tornillos(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
• Arandelas(5)
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en
contacto con su concesionario.
Español
Altavoces y cables de altavoz—para mejorar la calidad del sonido
Acerca del altavoz DD (Direct Drive)
La tecnología DD (Direct Drive) mejora la localización del sonido y transmite sonidos potentes.
Acerca del cable OFC
Los alambres de núcleo de los cables de altavoz suministrados están hechos de OFC (cobre libre de oxígeno). Este cable OFC
permite una reproducción de sonido de alta calidad.
Cuando conecta los cables de altavoz
Asegúrese de hacer coincidir las polaridades (ª y ·); de lo contrario, el efecto surround será menos efectivo.
Después de la conexión, compruebe que los núcleos expuestos estén completamente insertados en el terminal.
Cuando se utilizan otros cables de altavoz
Observe lo siguiente;
• Compre cables de altavoz gruesos en lugar de cables delgados, y procure que sean lo más cortos posibles para la conexión.
• Utilice cables de altavoz de la misma longitud para los altavoces izquierdo y derecho.
• Evite utilizar cables de altavoz largos; de lo contrario, la calidad del sonido se podría deteriorar.
6
Page 8
Avvertenze, Precauzioni e Altro
7 Precauzioni per l’installazione
• Non installare i diffusori su una superficie non piana o in una
posizione soggetta a vibrazioni; in caso contrario potrebbero
cadere, con conseguenti danni a persone e/o cose.
– Per scegliere la posizione di installazione, tenere
in considerazione la possibilità di terremoti o altri
movimenti fisici e fissare i diffusori
adeguatamente.
• Per prevenire la deformazione o la perdita di colore
delle casse, non installare i diffusori in posizione
esposta alla luce solare diretta o ad elevata umidità
o in prossimità di uscite di aria condizionata.
• Le vibrazioni dei diffusori possono provocare effetti
di disturbo. Posizionare i diffusori il più lontano
possibile dal lettore.
• I diffusori sono schermati magneticamente per
evitare distorsioni del colore su apparati TV. Tuttavia, qualora
non vengano installati in modo corretto, possono causare
distorsioni del colore. Per evitare tali problemi, durante
l’installazione dei diffusori prestare particolare attenzione a
quanto segue.
– Se i diffusori vengono posizionati vicino a un apparato TV,
prima di installare i diffusori spegnere l’apparato o
scollegarlo dalla sorgente di alimentazione.
Quindi attendere almeno 30 minuti prima di riaccendere
l’apparato TV.
Le precauzioni appena descritte potrebbero non essere
sufficienti per alcuni TV. In tal caso sarà necessario spostare i
Italiano
diffusori a una maggiore distanza dal TV.
• Se i diffusori vengono posizionati vicino al sintonizzatore, la
ricezione del sintonizzatore può risultare disturbata oppure si
possono udire dei sibili. In tal caso, per una migliore ricezione
senza interferenze da parte dei diffusori, è sufficiente spostare
i diffusori a una maggiore distanza dal sintonizzatore oppure
utilizzare un’antenna per esterni.
• Non appoggiarsi ai diffusori in quanto potrebbero cadere o
rompersi, con conseguenti danni a persone e/o cose. Evitare
in particolare che i bambini non si appoggino ai diffusori.
7 Precauzioni per l’uso quotidiano
• Per mantenere le superfici esterne dei diffusori in buone
condizioni
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono
sporchi, pulirli con un panno asciutto e morbido.
Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola
quantità di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di
nuovo con un panno asciutto.
• Come migliorare il campo sonoro
Se i diffusori vengono collocati di fronte a un muro,
una porta a vetri e così via, per prevenire riflessi e
onde stazionarie ricoprire la superficie con materiale
fonoassorbente, per esempio con tende spesse.
• Per non danneggiare i diffusori
– Non riprodurre suoni a volumi elevati al punto da risultare
distorti; in caso contrario il surriscaldamento interno
potrebbe danneggiare i diffusori.
– Per spostare i diffusori, non tirare i cavi; i diffusori
potrebbero cadere con conseguenti danni a persone e/o
cose.
– Per spostare un diffusore satellitare, impugnare sempre lo
stelo, non la parte superiore costituita dal diffusore.
Griglia
del diffusore
Stelo
Diffusore
satellitare
Cavo
per diffusore
7 Verifica degli accessori in dotazione
Verificare che siano presenti i seguenti accessori in dotazione.
Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione.
• Cavi per diffusori
6 m (3);
Per diffusori anteriore sinistro/destro e
centrale
15 m (3);
Per diffusori surround sinistro/destro e
surround posteriore
• Viti(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
• Rondelle(5)
Qualora manchino uno o più pezzi sopra indicati, contattare
immediatamente il rivenditore.
Diffusore e cavi del diffusore—per migliorare la qualità del suono
Diffusore DD (Direct Drive)
La tecnologia DD (Direct Drive) migliora il posizionamento del suono e la potenza del suono.
Cavo OFC
I fili interni dei cavi per diffusori in dotazione sono in OFC (Oxygen Free Copper). I cavi OFC consentono un’alta qualità della
riproduzione del suono.
Collegamento dei cavi dei diffusori
Accertarsi che i simboli di polarità (ª e ·); corrispondano; in caso contrario, l’effetto surround risulterà meno efficace.
Dopo il collegamento verificare che le porzioni di cavo esposte siano completamente inserite nei terminali.
Utilizzo di altri cavi per diffusori
Prestare attenzione a quanto segue:
• Acquistare cavi spessi piuttosto che cavi sottili e mantenerli quanto più corti possibile.
• Utilizzare cavi della stessa lunghezza per i diffusori di destra e di sinistra.
• Non utilizzare cavi lunghi; in caso contrario la qualità del suono potrebbe esserne danneggiata.
7
Page 9
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.
Fot
Högtalarens
skyddsgaller
Högtalarkabel
7 Säkerhetsföreskrifter för installation
• Installera inte högtalarna på en ojämn yta eller på en plats
som utsätts för vibration, då de kan välta och orsaka
materiell eller kroppslig skada.
– Ha förekommandet av jordbävningar eller andra
fysiska stötar i åtanke när installationsplats väljs,
och fäst högtalarna ordentligt.
• Installera inte högtalarna där de utsätts för direkt
solsken eller hög fuktighet, och undvik installation
nära luftkonditioneringsutlopp för att förhindra
deformation eller missfärgning.
• Högtalarnas vibration kan orsaka tjutande ljud.
Placera högtalarna så långt från spelaren som
möjligt.
• Högtalarna är magnetiskt skärmade för att undvika
färgstörningar på TV-apparater. Om de inte installeras korrekt
kan de dock orsaka färgstörningar. Var därför uppmärksam på
följande när högtalarna installeras.
– Om högtalarna placeras nära en TV, stäng av TV:n med
huvudströmbrytaren eller ta ur stickkontakten för TV:n innan
du installerar högtalarna.
Vänta sedan minst 30 minuter innan du sätter på TV:ns
huvudströmbrytare igen.
Vissa TV-apparater kan fortfarande vara påverkade trots att du
följt ovanstående anvisningar. Flytta bort högtalarna från TV:ns
närhet om så är fallet.
• Radiomottagning kan bli brusig eller väsande om en högtalare
placeras för nära radion. Om så är fallet, flytta isär högtalarna
och radion eller använd en utomhusantenn för att få bättre
radiomottagning som inte störs av högtalarna.
• Luta dig inte mot högtalarna, då de kan falla ner och gå
sönder, och eventuellt orsaka kroppslig skada. Var speciellt
försiktig med att barn inte lutar sig mot högtalarna.
7 Åtgärder vid dagligt bruk
• För att bibehålla högtalarnas utseende
Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov rengöra
ytterhöljet eller manöverpanelen.
Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral rengöringslösning
för att få bort svårborttagna smutsfläckar. Eftertorka med en
torr tygtrasa.
• Förbättring av ljudfältet
Om högtalarna är riktade mot en kraftig vägg eller
glasdörr eller liknande, rekommenderas att väggen
täcks med material som absorberar ljud, till exempel
tjocka gardiner, för att hindra reflektioner och
stående vågor.
• För att använda högtalarna utan problem
– Reproducera inte ljud på en så hög volym att det blir
förvrängt, eftersom högtalarna då kan skadas av en inre
värmeutveckling.
– Dra inte i högtalarnas kablar när högtalarna ska förflyttas,
då de kan falla och orsaka materiell eller kroppslig skada.
– När du håller i en satellithögtalare, ta inte tag i
högtalardelen (dess övre del), utan ta alltid tag i foten (dess
nedre del).
Satellithögtalare
7 Kontrollera medföljande tillbehör
Kontrollera att du har alla medföljande tillbehör.
Siffran inom parentes indikerar antal medföljande föremål.
• Högtalarkablar
6 m (3);
För främre vänster/höger högtalare och
mitthögtalare
15 m (3);
För vänster/höger surroundhögtalare
och bakre surroundhögtalare
• Skruvar
• Rundbrickor
Kontakta din återförsäljare omgående om något saknas.
(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
(5)
Svenska
Högtalare och högtalarkablar—för att förbättra ljudkvaliteten
Om DD (Direct Drive) högtalare
DD (Direct Drive) teknologi förbättrar ljudlokalisering och utsänder kraftfulla ljud.
Om OFC-kablar
De levererade högtalarkablarnas kärntrådar är tillverkade av OFC-koppar (syrefri koppar). OFC-kabeln möjliggör
ljudreproduktion av hög kvalitet.
Inkoppling av högtalarkablarna
Kontrollera att polerna stämmer överens (ª och ·), annars försämras surroundeffekten.
Kontrollera att de exponerade kärntrådarna är helt insatta i kabelskon efter inkopplingen.
Användandet av andra högtalarkablar
Observera följande;
• Köp hellre tjocka än tunna högtalarkablar, och gör dem så korta som möjligt för inkoppling.
• Använd lika långa kablar för både vänster och höger högtalare.
• Använd inte långa högtalarkablar, då ljudkvaliteten kan försämras.
8
Page 10
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Ben
Højttalergitter
Højttalerledning
7 Säkerhetsföreskrifter för installation
• Installer ikke højttalerne på en ujævn overflade, da de så kan
vælte og forårsage skader eller kvæstelse.
– Tag højde for forekomsten af jordskælv eller
andre fysiske rystelser, når stedet, hvor
højttalerne skal installeres, udvælges, og fastgør
højttalerne omhyggeligt.
• For at forhindre, at kabinettet ændrer form eller
farve, skal højttalerne installeres væk fra direkte
sollys eller høj luftfugtighed, og man skal undgå at
installere dem i nærheden af aftrækket fra en
aircondition.
• Vibrationerne fra højttalerne kan forårsage en
hyletone. Anbring højttalerne så langt væk fra
afspilleren som muligt.
• Højttalerne er magnetisk beskyttede for at undgå
farveforvrængninger på tv’er. Den magnetiske skærm kan dog
forårsage farveforvrængninger, hvis den ikke er installeret
korrekt. Det er derfor vigtigt at være opmærksom på følgende,
når du installerer højttalerne.
– Hvis højttalerne placeres tæt på et tv, skal tv’ets
hovedstrømkontakt slukkes eller tages ud af stikkontakten,
før højttalerne installeres.
Vent derefter mindst en halv time, før du tænder for tv’ets
hovedstrømkontakt igen.
Nogle tv’er kan stadig blive påvirket, selv om du har fulgt
ovenstående vejledning. Hvis dette er tilfældet, skal højttalerne
flyttes væk fra tv’et.
• Tunermodtagelsen kan blive støjende eller hvislende, hvis
enheden installeres i nærheden af tuneren. Hvis dette er
tilfældet, skal du skabe større afstand mellem tuneren og
højttalerne eller bruge en udendørs antenne til at opnå bedre
tunermodtagelse uden forstyrrelser fra højttalerne.
• Læn dig ikke op ad højttalerne, da højttalerne kunne falde ned
og gå i stykker og muligvis forårsage en kvæstelse. Vær
særligt forsigtig med, at børn ikke læner sig op ad dem.
Dansk
7 Forholdsregler for hverdagsbrug
• For at vedligeholde højttalernes udseende
For at vedligeholde enhedens udseende benyt en tør, blød
klud til at aftørre kabinettet eller betjeningspanelet, hvis delene
bliver snavsede.
Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand
eller et neutralt vaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
• Forbedring af lydfeltet
Hvis højttalerne står vendt ind mod en solid væg,
glasdør el.lign., anbefales det at beklæde væggen
med noget lydabsorberende materiale. Du kan for
eksempel hænge tykke gardiner op for at forhindre
refleksioner og stående bølger.
• For at bruge højttalerne problemfrit
– Afspil ikke lyde ved så høj lydstyrke, at lydene forvrænges,
da højttalerne herved kan blive beskadiget af
varmeophobning.
– Lad være med at trække i højttalerledningerne, når
højttalerne flyttes, da højttalerne herved kan vælte og
forårsage skade eller kvæstelse.
– Tag ikke fat om højttalerdelen (den øvre del), når du holder
på en satellithøjttaler, men tag altid fat omkring
satellithøjttalerens ben (den nedre del).
Satellithøjttaler
7 Kontrol af det medfølgende tilbehør
Kontrollér for at sikre dig, at du har det medfølgende tilbehør,
som er angivet nedenfor.
Nummeret i parentes angiver antallet af medfølgende dele.
• Højttalerledninger
6 m (3);
Til venstre/højre fronthøjttaler og
centerhøjttaleren
15 m (3);
Til venstre/højre surroundhøjttaler og
surround baghøjttalere
• Skruer(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
• Spændeskiver(5)
Hvis nogen af de ovennævnte dele mangler, bedes du straks
kontakte forhandleren.
Højttaler og højttalerledninger til forbedring af lydkvaliteten
Om DD (Direct Drive)-højttalere
DD (Direct Drive)-teknologi forbedrer lydlokalisering og transmitterer de kraftfulde lyde.
Om OFC-ledningen
Kernekablerne i de medfølgende højttalerledninger er lavet af OFC (Oxygenfrit kobber). Denne OFC-ledning muliggør
lydgengivelse af høj kvalitet.
Når højttalerledningerne forbindes
Sørg for at matche polariteten (ª og ·), da surroundeffekten ellers vil blive mindre effektiv.
Efter at have forbundet, kontrolleres det, at de blottede kernekabler er skubbet helt ind i terminalen.
Når der bruges andre højttalerledninger
Overhold følgende;
• Køb tykke højttalerledninger frem for tynde ledninger, og gør dem så korte som muligt til forbindelsesformål.
• Brug højttalerledninger af samme længde til både de venstre og de højre højttalere.
• Brug ikke lange højttalerledninger, da det kan forringe lydkvaliteten.
9
Page 11
Varoituksia, huomautuksia ym.
Jalusta
Etulevy
Kaiutinjohto
7 Huomautuksia asennuksesta
• Älä asenna kaiuttimia epätasaiselle pinnalle tai paikkaan,
jossa ne joutuvat alttiiksi tärinälle. Muutoin ne voivat kaatua ja
aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia.
– Kun valitset kaiuttimien sijoituspaikkaa, ota
huomioon ulkoisten tekijöiden aiheuttama tärinä.
Kiinnitä kaiuttimet kunnolla.
• Kaiuttimien muodon ja värin muutosten estämiseksi
älä aseta niitä paikkaan, jossa ne joutuvat alttiiksi
suoralle auringonpaisteelle tai suurelle kosteudelle.
Vältä myös asentamasta niitä lähelle
ilmanvaihtoaukkoja.
• Kaiuttimien tuottama värinä voi aiheuttaa kiertoa.
Sijoita kaiuttimet mahdollisimman kauas soittimesta.
• Kaiuttimet on magneettisuojattu televisiokuvassa
näkyvien värihäiriöiden välttämiseksi. Jos niitä ei asenneta
oikein, värihäiriöitä voi kuitenkin esiintyä. Kiinnitä huomiota
seuraavaan asentaessasi kaiuttimia.
– Jos asetat kaiuttimet television lähelle, sammuta televisiosta
virta sen pääkatkaisimesta tai irrota pistoke pistorasiasta
ennen kaiuttimien sijoittamista paikoilleen.
Odota ainakin 30 minuuttia ennen virran kytkemistä
televisioon uudelleen.
Joissakin televisioissa voi silti esiintyä häiriöitä, vaikka
noudatatkin näitä ohjeita. Jos näin käy, siirrä kaiuttimet vielä
kauemmas televisiosta.
• Virittimessa voi esiintyä häiriöitä, jos asetat kaiuttimen sen
lähelle. Jos näin käy, siirrä viritin ja kaiuttimet kauemmaksi
toisistaan tai yhdistä viritin ulkoantenniin.
• Älä nojaa kaiuttimiin, sillä ne voivat kaatua tai särkyä ja
aiheuttaa henkilövahinkoja. Varo erityisesti, etteivät lapset
nojaa niihin.
7 Varotoimet päivittäisessä käytössä
• Kaiuttimien siisteydestä huolehtiminen
Jos pinnat ja säätöpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla,
pehmeällä kankaalla.
Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja
neutraalilla pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi
kuivalla kangasrievulla.
• Äänikentän parantaminen
Jos kaiuttimet on suunnattu kiinteää seinää tai
lasiovea kohti, on suositeltavaa peittää seinä ääntä
imevällä materiaalilla, kuten esimerkiksi paksuilla
verhoilla, jotta ei syntyisi heijastuksia ja seisovia
aaltoja.
• Kaiuttimien käyttäminen ja ongelmien välttäminen
– Älä säädä äänenvoimakkuutta niin suureksi, että äänessä
esiintyy säröä. Muutoin ylikuumeneminen voi vaurioittaa
kaiuttimia.
– Kun siirrät kaiuttimia, älä vedä kaiutinjohdosta. Muutoin ne
voivat kaatua ja aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia.
– Nostaessasi satelliittikaiutinta älä tartu sen yläosaan. Ota
kiinni jalustasta (alaosasta).
Satelliittikaiutin
7 Mukana toimitettujen lisävarusteiden tarkistus
Tarkista, että toimitus sisältää seuraavat lisävarusteet.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• Kaiutinjohdot
6 m (3);
Oikea/vasen etukaiutin ja keskikaiutin
15 m (3);
Vasen/oikea surround-etukaiutin ja
surround-takakaiutin
• Ruuvit
• Aluslevyt(5)
Jos jotakin puuttuu, ota yhteys kaiuttimien ostopaikkaan.
(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
Suomi
Kaiuttimet ja kaiutinjohdot—äänenlaadun parantaminen
Tietoja DD (Direct Drive) -kaiuttimista
DD (Direct Drive) -tekniikka parantaa äänen suuntavaikutelmaa ja voimakkuutta.
Tietoja OFC-johdoista
Kaiuttimien mukana toimitetut johdot ovat OFC-tyyppisiä (lyhenne sanoista Oxygen Free Copper, hapeton kupari). OFC-johdot
parantavat äänen laatua.
Kaiutinjohtojen kytkentä
Varmista, että napaisuus on oikein päin (ª ja ·); muutoin äänentoiston tilavaikutelma heikkenee.
Kun olet yhdistänyt johdot, tarkista, että niiden paljaat päät on työnnetty liittimiin kokonaan.
Muiden kaiutinjohtojen käyttäminen
Ota huomioon seuraavat seikat:
• Käytä ohuiden kaiutinjohtojen sijasta paksuja ja mahdollisimman lyhyitä johtoja.
• Varmista, että oikean- ja vasemmanpuolisten kaiuttimien johdot ovat saman mittaiset.
• Pitkät kaiutinjohdot voivat heikentää äänenlaatua.
10
Page 12
Ostrze˝enia, Êrodki ostro˝noÊci i inne
7 Ârodki ostro˝noÊci przy instalacji
• Nie ustawiaj g∏oÊników na nierównej powierzchni ani w
miejscu nara˝onym na drgania; w takim przypadku mogà one
upaÊç, powodujàc zniszczenia lub zranienie.
– Podczas wyboru miejsca ustawienia weê pod
uwag´ trz´sienia ziemi i inne fizyczne wstrzàsy i
zabezpiecz dok∏adnie g∏oÊniki.
• Aby zapobiec deformacji lub odbarwieniu obudowy,
nie ustawiaj g∏oÊników w miejscu, gdzie by∏yby one
nara˝one na bezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne lub
wysokà wilgotnoÊç oraz unikaj ustawiania w pobli˝u
wylotów urzàdzeƒ klimatyzacyjnych.
• Drgania g∏oÊników mogà powodowaç wyjàcy
dêwi´k. Ustaw g∏oÊniki najdalej od urzàdzenia
odtwarzajàcego jak to tylko mo˝liwe.
• G∏oÊniki sà ekranowane magnetycznie, aby nie
powodowaç zniekszta∏cenia kolorów w telewizorze. Jednak
je˝eli nie zostanà prawid∏owo zainstalowane, mogà
powodowaç zniekszta∏cenie kolorów. Dlatego podczas
ustawiania g∏oÊników nale˝y zwróciç uwag´ na co nast´puje.
– W przypadku ustawiania g∏oÊników w pobli˝u telewizora
wy∏àcz g∏ówny prze∏àcznik zasilania telewizora lub od∏àcz
go od zasilania przed instalacjà g∏oÊników.
Nast´pnie odczekaj przynajmniej 30 minut przed ponownym
w∏àczeniem prze∏àcznika zasilania telewizora.
Niektóre telewizory mogà ciàgle byç pod wp∏ywem dzia∏ania
g∏oÊników, pomimo wykonania powy˝szego. Je˝eli to wystàpi,
odsuƒ g∏oÊniki dalej od telewizora.
•
Je˝eli g∏oÊnik b´dzie ustawiony w pobli˝u odbiornika, w
odbiorze mo˝e byç s∏ychaç szumy lub syczenie. W takim
przypadku zostaw wi´kszà odleg∏oÊç pomi´dzy odbiornikiem a
g∏oÊnikami lub u˝yj anteny zewn´trznej w celu uzyskania
lepszego odbioru, bez zak∏óceƒ interferencyjnych ze strony
g∏oÊników.
• Nie opieraj si´ o g∏oÊniki, poniewa˝ mogà one upaÊç lub
rozbiç si´, powodujàc zranienie. Zwróç szczególnà uwag´,
aby nie opiera∏y si´ o nie dzieci.
7 Ârodki ostro˝noÊci przy codziennym u˝ywaniu
• Zachowanie wyglàdu g∏oÊników
Wycieraj suchà, mi´kkà Êcierkà je˝eli obudowa lub panel
sterowania zabrudzà si´.
Je˝eli b´dà one bardzo brudne, zwil˝ Êcierk´ niewielkà iloÊcià
wody lub neutralnego detergentu i wytrzyj brud, a nast´pnie
wytrzyj do sucha innà Êcierkà.
• Poprawa pola dêwi´kowego
Je˝eli g∏oÊniki sà zwrócone w stron´ solidnej
Polski
Êciany lub szklanych drzwi itp., zalecane jest
wy∏o˝enie Êciany materia∏ami poch∏aniajàcymi
dêwi´k, np. zawieszenie grubych kurtyn,
aby zapobiec odbiciu lub powstawaniu fali stojàcej.
• Bezproblemowe u˝ywanie g∏oÊników
– Nie odtwarzaj dêwi´ków tak g∏oÊno, ˝e b´dà one
zniekszta∏cone; w takim przypadku g∏oÊniki mogà zostaç
uszkodzone na skutek wewn´trznego przegrzania.
– Podczas przenoszenia g∏oÊników nie ciàgnij za ich
przewody; w takim przypadku mogà one upaÊç, powodujàc
zniszczenia lub zranienie.
– Podczas trzymania g∏oÊnika satelitarnego nie ∏ap za cz´Êç
g∏oÊnikowà (górnà), ale zawsze za nog´ (cz´Êç dolnà).
G∏oÊnik
satelitarny
7 Sprawdzanie do∏àczonego wyposa˝enia
Sprawdê, czy do g∏oÊników by∏y do∏àczone ni˝ej wymienione
akcesoria.
Liczba w nawiasie oznacza liczb´ do∏àczonych do zestawu
cz´Êci.
• Przewody g∏oÊników
6 m (3);
Do pod∏àczenia g∏oÊników: przedniego
lewego/prawego i Êrodkowego
15 m (3);
Do pod∏àczenia g∏oÊników: lewego/
prawego i tylnego g∏oÊnika dêwi´ku
przestrzennego
• Wkr´ty(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
• Podk∏adki
Je˝eli brakuje któregoÊ z wymienionych powy˝ej elementów,
niezw∏ocznie skontaktuj si´ z dystrybutorem.
(5)
G∏oÊniki i przewody g∏oÊników—poprawa jakoÊci dêwi´ku
Informacje o g∏oÊniku DD (Direct Drive)
Technologia DD (Direct Drive) poprawia lokalizacj´ dêwi´ku i zapewnia ich pe∏nà moc.
Informacje o przewodzie OFC
Rdzenie przewodów do∏àczonych do g∏oÊników wykonano z miedzi OFC (beztlenowej). Przewód umo˝liwia wysokiej jakoÊci
odtwarzanie dêwi´ku.
Podczas pod∏àczania przewodów g∏oÊników
Pod∏àczajàc g∏oÊniki, pami´taj o koniecznoÊci zachowania w∏aÊciwej biegunowoÊci (ª i ·); w przeciwnym razie efekt
przestrzenny b´dzie mniej wyraêny.
Po pod∏àczeniu sprawdê, czy ods∏oni´te cz´Êci przewodu sà ca∏kowicie w∏o˝one do gniazda.
U˝ywajàc przewodów g∏oÊników innego producenta
Zwróç uwag´ na nast´pujàce elementy;
• Kup grubsze z dost´pnych przewodów i skróç je mo˝liwie najbardziej (tak, aby starcza∏y tylko do pod∏àczenia).
• U˝ywaj przewodów tej samej d∏ugoÊci dla g∏oÊników prawych i lewych.
• Nie u˝ywaj d∏ugich przewodów g∏oÊników; w takim przypadku jakoÊç dêwi´ku mo˝e ulec pogorszeniu.
11
Page 13
Figyelmeztetés, Óvintézkedés és Egyebek
7 ElŒvigyázatosság az elhelyezéskor
• A hangsugárzókat ne helyezze egyenetlen felületre vagy
rázkódásnak kitett helyre; máskülönben eldŒlhetnek, kárt vagy
sérülést okozva.
Vegye számításba a földrengés vagy más fizikai
–
rázkódás lehetŒségét, amikor helyet keres a
hangsugárzóknak, és azokat alaposan biztosítsa be.
• A szekrényt óvja meg a deformációtól és az
elszínezŒdéstŒl, a hangsugárzókat ne helyezze oda,
ahol közvetlen Napsugárzásnak vagy nagy
páratartalomnak van kitéve, és kerülje a
légkondicionálóhoz közeli elhelyezést.
• A hangsugárzótól származó rezgés gerjedést
okozhat. Helyezze a hangsugárzókat a lejátszótól
olyan messze, amennyire csak lehet.
• A hangsugárzók mágnesesen árnyékoltak, hogy
TV-k színeit ne torzítsák el. Azonban, ha nem megfelelŒen
helyezi el, akkor színtorzulást okozhatnak. Figyeljen a
következŒkre a hangsugárzók elhelyezésénél.
– Ha a TV készülékhez közel helyezi a hangsugárzókat,
akkor a hangsugárzók elhelyezése elŒtt kapcsolja ki a TV-t
vagy húzza ki a vezetéket a konnektorból.
Várjon legalább 30 percet, mielŒtt a TV-t újra bekapcsolná.
Néhány TV-re esetleg akkor is hatása lehet, ha a fentiek
szerint járt el. Ha ilyet tapasztal, akkor vigye a hangsugárzókat
távolabbra a TV-tŒl.
• A tuner vételét is zajossá vagy sípolóvá teheti a tunerhez
közel helyezett hangsugárzó. Ebben az esetben, hagyjon
nagyobb helyet a tuner és a hangsugárzó között, vagy
használjon külsŒ antennát, hogy a tuner vétele jobb legyen és
mentes legyen a hangsugárzó okozta interferenciától.
• Ne támaszkodjon a hangfalaknak, mert a hangfal eldŒlhet
vagy megrongálódhat, és sérülést okozhat. Külön ügyeljen
arra, hogy gyermekek ne támaszkodjanak a hangfalnak.
• A hangsugárzók gond mentes használata érdekében
– Ne használja olyan hangerŒvel, hogy a hang eltorzuljon,
mert ekkor a hangsugárzók károsodhatnak a belsŒ
hŒfejlŒdéstŒl.
– Amikor a hangsugárzókat elmozdítja, ne húzza hangszóró
kábeleket, máskülönben a hangsugárzók eldŒlhetnek kárt
vagy sérülést okozva.
– Amikor a szatellit hangsugárzót megfogja, akkor ne
markolja a hangszóró (felsŒ) részt, inkább a szatellit
hangsugárzó láb (alsó) részét markolja meg.
Szatellit
hangszóró
7 A tartozékok ellenŒrzése
EllenŒrizze, hogy rendelkezésre áll-e az összes felsorolt
tartozék.
A zárójelben található számok jelzik, hogy hány darabra van
szükség az adott elemekbŒl.
• Hangszórókábelek
6 m (3);
ElülsŒ bal/jobb és középsŒ
hangszórókhoz
7 ElŒvigyázatosság a mindennapi használatkor
• A hangsugárzók megjelenésének megŒrzése érdekében
Ha a szekrény vagy a kezelŒszervek elszennyezŒdnének,
akkor puha, száraz ronggyal törölje le.
Ha nagyon koszos, akkor használjon egy kis vizet vagy
semleges hatású tiszítószert a rongyhoz, majd törölje át
száraz ronggyal.
• A térhangzás javítása érdekében
Ha a hangsugárzók szilárd fal vagy üvegajtó stb.
felé irányulnak, akkor ajánlatos hangelnyelŒ
anyagokat felszerelni, például vastag függönyöket,
hogy visszaverŒdéseket és az állóhullámokat
elkerülje.
• Csavarok
• Alátétek
Ha a felsorolt tartozékok közül hiányzik valamelyik (vagy több),
kérjük, forduljon azonnal a forgalmazóhoz.
15 m (3);
Térhatású bal/jobb és hátsó
hangszórókhoz
(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
(5)
Hangszóró és hangszórókábelek a hangminŒség javításához
A DD (Direct Drive) hangfal
A DD (Direct Drive) technológia javítja a hangelhelyezést és átviszi az erŒs hangokat.
Az OFC kábel
A hangszórókábelek fŒ erei oxigénmentes rézbŒl (OFC – Oxygen Free Copper) készültek. Az OFC kábel kiváló
hangvisszaadási minŒséget tesz lehetŒvé.
A hangszórókábelek csatlakoztatása
A kábelek csatlakoztatásakor ügyeljen a megfelelŒ polaritásra (ª és ·), másképp a térhatás romlik.
A csatlakoztatás után ellenŒrizze, hogy a szabad erek teljesen be vannak-e vezetve a terminálba.
Más hangszórókábelek használata
Tartsa szem elŒtt a következŒket:
• LehetŒleg vastagabb kábelt vegyen, és minél rövidebben csatlakoztassa.
• A jobb és bal hangfalhoz egyenlŒ hosszúságú kábelt használjon.
• Ne használjon hosszú hangszórókábeleket, mert ez ronthatja a hangminŒséget.
Magyar
12
Page 14
Varování, v˘strahy a dal‰í
7 Bezpeãnostní opatfiení pfii instalaci
• Reproduktory neinstalujte na nerovné povrchy ani na místa
podléhající vibracím; mohly by se pfiekotit a zpÛsobit ‰kody
nebo poranûní.
– Pfii v˘bûru místa instalace vezmûte vúvahu i
v˘skyt zemûtfiesení nebo jin˘ch fyzick˘ch rázÛ a
reproduktory dÛkladnû zajistûte.
• Aby se pfiede‰lo deformaci nebo barevn˘m zmûnám
skfiíÀky, neinstalujte reproduktory na místa
vystavená pfiímému sluneãnímu svitu ani vysoké
vlhkosti. Reproduktory neinstalujte ani vblízkosti
v˘vodÛ klimatizace.
• Vibrace reproduktorÛ mohou zpÛsobit pískání a
zkreslení zvuku. Reproduktory umístûte od
pfiehrávaãe co nejdále.
• Reproduktory jsou magneticky stínûné, aby
nedocházelo kbarevnému zkreslení TV. Nebudou-li v‰ak
instalovány správnû, mohou zpÛsobovat barevné zkreslení.
Proto vûnujte pfii instalaci reproduktorÛ pozornost
následujícím pokynÛm.
– Pfii instalaci reproduktorÛ poblíÏ televizní soupravy vypnûte
pfied vlastní instalací reproduktorÛ hlavní vypínaã televizoru
nebo vytáhnûte jeho pfiívodní kabel ze zásuvky.
Poté poãkejte nejménû 30 minut, neÏ znovu zapnete hlavní
vypínaã televizoru.
I pfii dodrÏení v˘‰e uvedeného postupu mohou b˘t nûkteré
televizory nepfiíznivû ovlivnûny. Pokud se tak stane,
pfiemístûte reproduktory do vût‰í vzdálenosti od televizoru.
• Je-li reproduktor instalován pfiíli‰ blízko rozhlasového
pfiijímaãe, mÛÏe se pfii pfiíjmu projevit ‰um nebo pískání.
Vtakovém pfiípadû ponechejte mezi pfiijímaãem a reproduktory
vût‰í vzdálenost nebo ke zlep‰ení pfiíjmu rádia pouÏijte
venkovní anténu, u níÏ nedochází kru‰ení reproduktory.
• Neopírejte se o reproduktory, protoÏe by mohly upadnou nebo
se zlomit a zpÛsobit tak úraz. Zvlá‰tû dbejte, aby se o
reproduktory neopíraly dûti.
7 Bezpeãnostní opatfiení pfii kaÏdodenním pouÏívání
• ÚdrÏba vzhledu reproduktorÛ
V pfiípadû zneãi‰tûní otfiete skfiíÀku nebo ovládací panel
suchou jemnou látkou.
V pfiípadû silného zneãi‰tûní zvlhãete látku mal˘m mnoÏstvím
vody nebo neutrálního ãistícího prostfiedku a pfiístroj otfiete;
poté pfiístroj otfiete dosucha mûkkou látkou.
• Zlep‰ení zvukového pole
JestliÏe stojí reproduktory ãelem kpevné stûnû nebo
sklenûn˘m dvefiím atd., doporuãuje se pokr˘t stûnu
materiálem pohlcujícím zvuky (napfiíklad siln˘mi
závûsy), aby nedocházelo kodrazÛm zvuku a
vzniku stojatého vlnûní.
• Bezproblémové pouÏívání reproduktorÛ
– Zvuky nereprodukujte stakovou hlasitostí, jeÏ by
zpÛsobovala jejich zkreslení; vtakovém pfiípadû by mohlo
dojít kpo‰kození reproduktorÛ vnitfiním teplem.
– Pfii pfiemisÈování reproduktorÛ netahejte za pfiívodní kabely;
reproduktory by se mohly pfiekotit a zpÛsobit ‰kody nebo
poranûní.
– Pfii pfiená‰ení satelitního reproduktoru ho nikdy nezvedejte
za horní ãást (reproduktor), ale uchopte ho vÏdy za
podstavec (dolní ãást) satelitního reproduktoru.
Satelitní
reproduktor
7 Kontrola dodávaného pfiíslu‰enství
Zkontrolujte, zda balení obsahuje následující souãásti.
âíslo v závorkách oznaãuje dodané mnoÏství v kusech.
• Kabely k reproduktorÛm
6 m (3);
Pro pfiední lev˘/prav˘ a centrální
reproduktor
15 m (3);
Pro prostorov˘ lev˘/prav˘ a zadní
reproduktor
• ·rouby
• PodloÏky(5)
Pokud nûkterá z v˘‰e uveden˘ch poloÏek chybí, ihned se
obraÈte na prodejce.
(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
Reproduktor a pfiívodní kabely—zlep‰ení kvality zvuku
O reproduktoru DD (Direct Drive)
Technologie DD (Direct Drive) zlep‰uje lokalizaci zvuku a pfiená‰í silné zvuky.
âesky
O kabelu OFC
Stfiedové dráty pfiívodních kabelÛ jsou vyrobeny z OFC (Oxygen Free Copper—mûì, která neobsahuje kyslík). Kabel OFC
umoÏÀuje pfienos velmi kvalitního zvuku.
Pfiipojování kabelÛ reproduktorÛ
Zkontrolujte, zda jsou pfiívodní vedení zapojena se správnou polaritou (ª a ·). Vopaãném pfiípadû zvuk ztrácí prostorov˘ efekt.
Po pfiipojení zkontrolujte, zda jsou obnaÏené vodiãe zcela zasunuty do svorek.
PouÏití jin˘ch kabelÛ reproduktorÛ
DodrÏujte následující:
• Kupujte silné kabely kreproduktorÛm radûji neÏ slabé a kpfiipojení upravte jejich délku tak, aby byly co nejkrat‰í.
• Pro lev˘ i prav˘ reproduktor pouÏijte kabely stejné délky.
• NepouÏívejte pfiíli‰ dlouhé kabely k reproduktorÛm. V opaãném pfiípadû by mohla klesnout kvalita zvuku.
13
Page 15
Предостережения, предупреждения и прочее
7 Меры предосторожности при установке
• Не устанавливайте динамики на неровную поверхность
или в места, подверженные вибрации; в противном случае
они могут упасть, вызвав повреждение или травму.
– Примите во внимание возможность
землетрясения или других механических
сотрясений при выборе места для установки,
и тщательно закрепите динамики.
• Для предотвращения деформации или
обесцвечивания корпуса не устанавливайте
динамики там, где они подвержены воздействию
прямого солнечного света или высокой
влажности, и избегайте установки около
выходных отверстий воздушных кондиционеров.
• Вибрации динамиков могут вызвать завывания.
Размещайте динамики как можно дальше от
проигрывателя.
• Динамики имеют магнитную защиту для
предотвращения искажения цвета на телевизорах.
Однако если они установлены неправильно, это может
вызывать искажения цветов. Поэтому обращайте
внимание на следующее при установке динамиков.
Когда размещаете динамик около телевизоров, выключите
–
основной переключатель мощности телевизора или
отключите его от сети перед установкой динамиков.
Затем подождите по крайней мере 30 минут перед тем,
как опять включить основной переключатель
мощности телевизора.
Некоторые телевизоры могут тем не менее быть
подвержены влиянию, даже если Вы последовали
вышеописанному. Если это произошло, переместите
динамики подальше от телевизора.
• Прием тюнера может стать шумным или шипящим, если
динамики установлены рядом с тюнером. В этом случае
оставьте больше промежуток между тюнером и
динамиками или используйте внешнюю антенну для
лучшего приема тюнера без интерференции с динамиками.
• Не прислоняйтесь к динамикам – они могут упасть или
сломаться, что может привести к травме. Особенно
следите, чтобы к ним не прислонялись дети.
7 Меры предосторожности при
ежедневном использовании
• Для обслуживания внешних частей динамиков
Протирайте сухой мягкой тканью, если корпус или
контрольная панель станут грязными.
Если они сильно загрязнены, нанесите небольшое
количество воды или нейтрального моющего средства и
вытрите дочиста, затем протрите сухой тканью.
• Для улучшения звукового поля
Если динамики обращены к твердой стене или
стеклянной двери и т.п., рекомендуется
отделать стену материалом, который поглощает
звук, например, повесить толстые шторы, для
предотвращения отражения и стоячих волн.
• Для использования динамиков безо всяких проблем
– Не воспроизводите звуки с такой большой громкостью,
при которой они искажаются; в противном случае
динамики могут быть повреждены внутренним
теплообразованием.
– Когда Вы перемещаете динамики, не тяните за шнуры
динамиков; в противном случае они могут упасть,
вызвав повреждение или травму.
– Когда Вы держите динамик-сателлит, не захватывайте
часть динамика (верхнюю), а всегда захватывайте
часть ножки (нижнюю) динамика-сателлита.
Динамиксателлит
7 Проверка поставляемых
принадлежностей
Убедитесь, что в комплект поставки входят следующие
принадлежности.
Число в круглых скобках показывает количество
поставляемых предметов.
• Шнуры динамиков
6 m (3);
Для динамиков-сателлитов
переднего левого или правого
каналов и центрального динамика
15 m (3);
Для динамиков-сателлитов левого
или правого каналов окружающего
звучания
• Винты
• Шайбы
Если какие-либо вышеописанные предметы отсутствует,
немедленно свяжитесь с Вашим дилером.
(M5 x 12 mm) (5)
(M4 x 25 mm) (15)
(5)
Динамики и шнуры динамиков—для улучшения качества звука
О динамике DD (Direct Drive)
Технология DD (Direct Drive) улучшает локализацию источника звука и способствует передаче мощного звука.
О проводе OFC
Провода с сердечником, поставляемые с динамиком, сделаны из бескислородной меди (OFC—Oxygen Free Copper).
Такой провод OFC позволяет улучшить качество звучания.
При подключении шнуров динамика
Убедитесь в том, что полярности (ª и ·) совпадают; в противном случае звук лишится эффекта окружающего
звучания.
После подсоединения убедитесь в том, что незащищенные жилы проводов полностью вставлены в разъем.
При использовании других шнуров динамика
Соблюдайте следующее:
• Лучше приобретайте толстые, а не тонкие шнуры. При подсоединении сделайте их как можно короче.
• Для левого и правого динамиков используйте шнуры одинаковой длины.
• Не используйте длинные шнуры для динамиков; в противном случае качество звука может ухудшиться.
Русский
14
Page 16
Assembly / Zusammenbau / Montage
7 Assembling the satellite speakers
EnglishDeutschFrançais
Each speaker (except the center speaker) has been divided into three
parts for shipment. Before using this speaker system, assemble it first by
following the procedure explained from pages 15 to 19.
• Prepare a Phillips screw driver.
7 Satellitenlautsprecher zusammenbauen
Jeder Lautsprecher (mit Ausnahme des Mittenlautsprechers) wird in drei
Teilen geliefert. Vor der Verwendung dieses Lautsprechersystems müssen
Sie die Lautsprecher gemäß den Anweisungen auf den Seiten 15 bis 19
zusammenbauen.
• Legen Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher bereit.
Speaker section
7 Montage des enceintes satellites
Chaque enceinte (sauf l’enceinte centrale) est divisée en trois parties
pour l’expédition. Avant d’utiliser ce système d’enceintes, assemblez-les
d’abord en suivant la procédure expliquée aux pages 15 à 19.
• Préparez un tournevis cruciforme.
Before assembling—
• Take care not to drop the stand while assembling; otherwise, it may cause damage to the floor or injury.
• Ensure enough space for assembly and installation.
• Place a large, thick cloth on the floor where you assemble the speaker, so you can protect the floor and the speaker itself.
• Use the speaker only after assembly is fully and correctly done.
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Leg
Fuß
Pied
Stand
Ständer
Socle
Vor dem Zusammenbau:
• Darauf achten, dass der Ständer während des Zusammenbaus nicht herunterfällt, da er sonst den Fußboden beschädigen oder
Verletzungen verursachen könnte.
• Sicherstellen, dass ausreichend Platz für Zusammenbau und Aufstellung vorhanden ist.
• Legen Sie ein großes weiches Stück Stoff unter, um beim Zusammenbau den Boden und den Lautsprecher selbst vorBeschädigungen zu schützen.
• Nehmen Sie den Lautsprecher erst dann in Gebrauch, wenn der Zusammenbau vollständig und ordnungsgemäß abgeschlossen ist.
Avant le montage—
• Faites attention de ne pas faire tomber le socle pendant le montage; sinon, il pourrait endommager le sol ou causer des blessures.
• Assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace pour le montage et l’installation.
• Placez un grand tissu épais sur le sol, à l’endroit où vous souhaitez monter l’enceinte, de façon à protéger le sol et l’enceinte elle-même.
• Utilisez l’enceinte uniquement une fois que l’enceinte est complètement et correctement montée.
Attaching the leg and the stand / Anbringen von Fuß und Ständer / Fixation du pied et du socle
1
Terminal cover
Anschlussabdeckung
Couvercle des prises
Screw
Schraube
Vis
Remove the terminal cover from the leg.
First remove the screw on the terminal cover, then detach the cover by
pulling it upward.
• You will need to use the removed screw in step 5 on page 18.
Nehmen Sie die Anschlussabdeckung vom Fuß ab.
Entfernen Sie zunächst die Schraube von der Anschlussabdeckung
und nehmen Sie dann die Abdeckung ab, indem Sie sie nach oben
ziehen.
5
• Die entfernte Schraube wird in Schritt
angebracht.
auf Seite 18 wieder
15
Leg
Fuß
Pied
Retirez le couvercle des prises du pied.
Retirez d’abord la vis sur le couvercle des prises, puis détachez le
couvercle en le tirant vers l’extérieur.
• Vous aurez besoin d’utiliser la vis retirée à l’étape 5 de la page 18.
Page 17
2
mark
-Markierung
Marque
Leg
Fuß
Pied
mark
-Markierung
Marque
Stand
Ständer
Socle
Join the leg to the stand.
• Rotate either the leg or stand so that the mark on the leg and the
mark on the stand are facing the same direction.
• Make sure to match the screw holes on the leg with those on the
stand so that they are aligned correctly.
Bringen Sie den Fuß am Ständer an.
• Drehen Sie entweder Fuß oder Ständer so, dass die -Markierung
am Fuß und die
Richtung zeigen.
• Sicherstellen, dass die Schraubenbohrungen am Fuß mit denen am
Ständer übereinstimmen und korrekt ausgerichtet sind.
-Markierung am Ständer in die gleiche
Assemblez le pied sur le socle.
• Tournez soit le pied soit le socle de façon que la marque sur pied
et celle
• Assurez-vous que les trous de vis sur le pied sont alignés
correctement avec les trous sur le socle.
sur socle soient dirigées dans la même direction.
EnglishDeutschFrançais
3
Leg
Fuß
Pied
Cushion
Kissen
Coussin
Stand
Ständer
Socle
Screw
Schraube
Vis
Fix the leg to the stand with three of the supplied
screws (long: M4 x 25 mm).
• Do not tighten each screw completely one by one.
First put all screws in, then tighten them evenly and firmly.
Befestigen Sie den Fuß am Ständer mit Hilfe von drei
der mitgelieferten Schrauben (lange: M4 x 25 mm).
• Die Schrauben zunächst nicht einzeln festziehen.
Bringen Sie erst alle Schrauben an und ziehen Sie sie dann
gleichmäßig und fest an.
Fixex le pied sur le socle avec trois des vis
fournies (long: M4 x 25 mm).
• Ne serrez pas complètement chaque vis une par une.
Mettez d’abord toutes les vis en place, puis serrez-les
progressivement de façon uniforme puis solidement.
It is recommended to place a cushion under the leg.
• You can tighten the screws easily by placing the leg
horizontally.
Es ist empfehlenswert, ein Kissen unter den Fuß zu legen.
• Die Schrauben können leichter angezogen werden, wenn
Sie den Fuß in die waagerechte Position bringen.
Il est recommandé de placer un coussin sous le pied.
• Vous pouvez serrer les vis facilement en plaçant le pied
horizontalement.
To be continued on the next page / Fortsetzung auf der nächsten Seite / Suite à la page suivante
16
Page 18
Assembly / Zusammenbau / Montage
EnglishDeutschFrançais
4
Ta g
Etikett
Étiquette
To the speaker
terminal of the leg
Zum
Lautsprecheranschluss
am Fuß
Aux prises
d’enceinte du pied
1)
The cord with the black stripe is on this side as
illustrated.
Auf dieser Seite befindet sich das Kabel mit dem
schwarzen Streifen, wie in der Abbildung gezeigt.
Le cordon avec la bande blanche doit
être de ce côté comme montré sur
l’illustration.
2)
Leg
Fuß
Pied
Stand
Ständer
Socle
Connect the speaker cord to the speaker terminal
of the leg.
• Use the 6-meter speaker cords for front speakers and
15-meter speaker cord for rear speakers.
• Each speaker cord has its name tag attached to one end. Attach the
without the name tag to the speaker terminal.
end
• Twist and remove the insulation at the end of each speaker cord
before connecting.
1)
Insert the speaker cord inside the stand as illustrated.
• Pull the speaker cord out of the center of the stand by about
50 cm.
2)
Insert the tips of the speaker cord into the leg and pull them
out as illustrated.
3)
Insert the speaker cord into the speaker terminal inside the leg.
Schließen Sie das Lautsprecherkabel an den
Lautsprecheranschluss im Fuß an.
• Verwenden Sie die 6-Meter-Lautsprecherkabel für die FrontLautsprecher und die 15-Meter-Lautsprecherkabel für die hinteren
Lautsprecher.
• Bei jedem Lautsprecherkabel ist ein Namensetikett an einem Ende
angebracht. Schließen Sie das Ende
Lautsprecheranschluss an.
• Schneiden Sie die Isolierung vor dem Anschluss am Ende aller
Lautsprecherkabel ein, verdrillen Sie sie und ziehen Sie die
Isolierung ab.
1)
Führen Sie das Lautsprecherkabel in den Ständer ein (siehe
Abbildung).
• Ziehen Sie das Lautsprecherkabel circa 50 cm weit aus der Mitte
des Ständers heraus.
2)
Führen Sie die Enden des Lautsprecherkabels in den Fuß ein
und ziehen Sie sie wie unten heraus (siehe Abbildung).
3)
Führen Sie das Lautsprecherkabel in den
Lautsprecheranschluss innen im Fuß ein.
ohne Namensetikett am
3)
1
Press
Drücken
Poussez
Black
Schwarz
Noir
Black striped
Schwarz gestreift
Bande noire
2
Insert
Einsetzen
Insérez
3
Release
Freigeben
Relâchez
Red
Rot
Rouge
Leg
Fuß
Pied
Copper
Kupfer
Cuivré
Connectez le cordon d’enceinte à la prise
d’enceinte sur le pied.
• Utilisez les cordons d’enceintes de 6 mètres pour les enceintes
avant et les cordons d’enceinte de 15 mètres pour les enceintes
arrière.
• Chaque cordon d’enceinte a une étiquette portant son nom attaché
à une extrémité. Fixez l’extrémité sans l’étiquette aux prises
d’enceinte.
• Torsadez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon
d’enceinte avant la connexion.
1)
Insérez le cordon d’enceinte à l’intérieur du socle comme
montré sur l’illustration.
• Faites sortir le cordon d’enceinte par le centre du socle d’environ
50 cm.
2)
Insérez les extrémités du cordon d’enceinte dans le pied et
tirez-les comme montré sur l’illustration.
3)
Insérez le cordon d’enceinte dans les prises d’enceinte dans le
pied.
17
Page 19
5
Terminal cover
Anschlussabdeckung
Couvercle des prises
Screw
Schraube
Attach the terminal cover to the leg.
Push cords fully inside the leg. Then fix the terminal cover using the
1
screw removed in step
Vis
Bringen Sie die Anschlussabdeckung am Fuß an.
Schieben Sie die Kabel vollständig in den Fuß hinein. Befestigen Sie
dann die Anschlussabdeckung mit Hilfe der Schraube, die Sie in Schritt
1
entfernt haben.
.
Remettez en place le couvercle des prises sur le pied.
Poussez le cordon complètement dans le pied. Puis fixez le couvercle
des prises en utilisant la vis que vous avez retirée à l’étape
Joining the leg and the speaker unit / Anbringen von Fuß und Lautsprechereinheit /
Réunion du pied et de la section de l’enceinte
EnglishDeutschFrançais
1
.
6
1
Press
Drücken
Poussez
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
2
Insert
Einsetzen
Insérez
Black
Schwarz
Noir
Red
Rot
Rouge
Black striped
Schwarz gestreift
Bande noire
3
Release
Freigeben
Relâchez
Copper
Kupfer
Cuivré
Insert the speaker cord into the speaker terminal
inside the leg.
Führen Sie das Lautsprecherkabel in den
Lautsprecheranschluss innen im Fuß ein.
Insérez le cordon d’enceinte dans les prises
d’enceinte dans le pied.
Leg
Fuß
Pied
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Leg
Fuß
Pied
Speaker cord
Lautsprecherkabel
Cordon d’enceinte
Cord protector
Leitungsschutz
Protecteur de cordon
Leg
Fuß
Pied
To be continued on the next page / Fortsetzung auf der nächsten Seite / Suite à la page suivante
Do not pull or remove the cord protector, otherwise the
speaker cord may come off from terminal on the leg or the
speaker may be damaged.
Ziehen Sie nicht am Leitungsschutz und entfernen Sie
diesen nicht. Das Lautsprecherkabel kann sich sonst vom
Anschluss am Fuß lösen, oder der Lautsprecher kann
beschädigt werden.
Ne tirez pas sur le protecteur de cordon ni ne le retirez.
Sinon, le cordon d’enceinte peut sortir par la prise sur le
pied ou l’enceinte peut être endommagée.
18
Page 20
Assembly / Zusammenbau / Montage
EnglishDeutschFrançais
7
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
8
Join the speaker section and the leg.
Insert the speaker section to the leg, then fix the speaker section and the leg
Joint here
without gap.
Hier ohne Lücke
verbunden.
Réunissez ici les
deux parties
sans laisser
d’espace.
Leg
Fuß
Pied
Screw
Schraube
Vis
Repeat the procedure from step 1 to assemble the other satellite speakers.
Wiederholen Sie den Vorgang in Schritt
Répétez la procédure à partir de l’étape 1 pour monter les autres enceintes satellites.
Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
1
, um die anderen Satellitenlautsprecher zusammenzubauen.
with one of the washers and one of the supplied screws (short: M5 x 12 mm).
• Push cords fully inside the leg before attaching the speaker section.
Verbinden Sie Lautsprecherteil und Fuß.
Stecken Sie das Lautsprecherteil in den Fuß und befestigen Sie dann
Lautsprecherteil und Fuß mit einer Unterlegscheibe und einer der
mitgelieferten Schrauben (kurze: M5 x 12 mm).
• Schieben Sie die Kabel vollständig in den Fuß hinein, bevor Sie das
Lautsprecherteil anbringen.
Réunissez la section de l’enceinte et le pied.
Insérez la section de l’enceinte dans le pied, puis fixez la section de
l’enceinte et le pied avec une des rondelles et un des vis fournis (court:
M5 x 12 mm).
• Poussez le cordon complètement à l’intérieur du pied avant de fixer la
section de l’enceinte.
For disassembly / Zerlegung / Pour démonter les enceintes:
Reverse Assembly procedure:
1) Remove the speaker section from the leg.
2) Remove the leg from the stand.
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge des Zusammenbaus vor:
1) Nehmen Sie das Lautsprecherteil vom Fuß ab.
2) Nehmen Sie den Fuß vom Ständer ab.
Inversez la procédure de montage:
1) Séparez la section de l’enceinte du pied.
2) Séparez le pied du socle.
7 Connecting the center speaker
•
1
Press
Drücken
Poussez
2
Insert
Einsetzen
Insérez
3
Release
Freigeben
Relâchez
To connect the center speaker, use the same type of speaker cord
(6 m; tagged with “CENTER”) as used for connecting the front speakers.
• Twist and remove the insulation at the end of each speaker cord before
connecting.
Insert the speaker cord into the speaker terminal.
7 Anschließen des Mittenlautsprechers
•
Um den Mittenlautsprecher anzuschließen, verwenden Sie das gleiche Kabel
(6 m, mit „CENTER“ bezeichnet) wie für den Anschluss der Frontlautsprecher.
•
Schneiden Sie die Isolierung vor dem Anschluss am Ende aller
Lautsprecherkabel ein, verdrillen Sie sie und ziehen Sie die Isolierung ab.
Führen Sie das Lautsprecherkabel in den
Lautsprecheranschluss ein.
Black
Schwarz
Noir
Black striped
Schwarz gestreift
Bande noire
19
Copper
Kupfer
Cuivré
Red
Rot
Rouge
7 Connexion de l’enceinte centrale
• Pour connecter l’enceinte centrale, utilisez le même type de cordon
d’enceinte (6 m; étiqueté“CENTER”) que celui utilisé pour la connexion
des enceintes avant.
• Torsadez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon d’enceinte
avant la connexion.
Insérez le cordon d’enceinte dans les prises
d’enceinte.
Page 21
Additional Information / Zusätzliche Informationen / Informations complémentaires
7 Connecting the speaker system to the amplifier
Before connecting—
• Turn off the power to the amplifier before connecting the speaker system; otherwise, the speakers may be damaged.
• The impedance of each speaker is 6 Ω. Before connecting them to your amplifier, check the speaker impedance range of your
amplifier. If the impedance of this speaker is out of the speaker impedance range indicated on the amplifier, you cannot connect
this system to the amplifier.
• The maximum power handling capacity of the SX-XD55 is 100 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible
damage.
• Be sure to turn down the volume level to prevent unwanted noise before performing following operations:
– Turning on or off other components,
– Operating the amplifier,
– Tuning FM stations,
– Fast-forwarding a tape,
– Continuously reproducing high frequency oscillation or high pitch electronic sounds.
• When using a microphone, do not aim it at the speakers or use it near the speakers; otherwise, the howling which occurs may
damage the speakers.
• Before replacing the cartridge, always turn off the power to the turntable; otherwise, the clicking noise may damage the speakers.
7 Anschließen des Lautsprechersystems an den Verstärker
Vor dem Anschließen:
• Schalten Sie die Stromversorgung des Verstärkers ab, bevor Sie das Lautsprechersystem anschließen, da die Lautsprecher sonst
beschädigt werden können.
• Jeder Lautsprecher hat eine Impedanz von 6 Ω. Prüfen Sie vor dem Anschließen der Lautsprecher den LautsprecherImpedanzbereich Ihres Verstärkers. Wenn die Impedanz dieses Lautsprechers außerhalb des für Ihren Verstärker angegebenen
Lautsprecher-Impedanzbereichs liegt, kann dieses System nicht an den Verstärker angeschlossen werden.
• Das SX-XD55 verfügt über eine maximale Leistungsaufnahmekapazität von 100 W. Übermäßige Eingangsleistung hat laute
Störgeräusche zur Folge und kann Schäden verursachen.
• Vor dem Ausführen der folgenden Funktionen sicherstellen, dass die Lautstärke verringert wurde, um unerwünschte
Nebengeräusche zu vermeiden:
– Ein- oder Ausschalten anderer Komponenten,
– Betrieb des Verstärkers,
– Einstellen von UKW-Sendern,
– Schnelles Vorspulen einer Cassette,
– Andauernde Wiedergabe von Hochfrequenzschwingungen oder elektronischen Klangsignalen mit hoher Tonhöhe.
• Wenn Sie ein Mikrofon verwenden, richten Sie es nicht auf die Lautsprecher bzw. verwenden Sie es nicht in der Nähe derLautsprecher, da die Lautsprecher durch das dadurch entstehende Pfeifgeräusch beschädigt werden können.
• Vor dem Austauschen des Tonabnehmers immer die Stromversorgung zum Plattenspieler abschalten, da die Lautsprecher durchdas klickende Geräusch beschädigt werden können.
EnglishDeutschFrançais
7 Connexion du système d’enceinte à l’amplificateur
Avant la connexion—
• Mettez l’amplificateur hors tension avant de connecter le système d’enceinte; sinon les enceintes risquent d’être endommagées.
• L’impédance de chaque enceinte est de 6 Ω. Avant de les connecter à votre amplificateur, vérifiez que la plage d’impédance
d’enceinte de votre amplificateur autorise cette impédance. Si l’impédance de ces enceintes est en dehors de la plage
d’impédance indiquée sur l’amplificateur, vous ne pouvez pas connecter ce système à l’amplificateur.
• La capacité de puissance soutenue maximale du SX-XD55 est de 100 W. Un niveau d’entrée excessif peut entraîner des bruits
anormaux et d’éventuels dommages.
• Assurez-vous de réduire le niveau de volume pour éviter les bruits indésirables avant de réaliser les opérations suivantes:
– Mise sous ou hors tension des autres appareils
– Utilisation de l’amplificateur
– Accord des stations FM
– Avance rapide d’une bande
– Reproduction continue d’oscillation à haute fréquence ou de sons électroniques très hauts.
• Lors de l’utilisation d’un microphone, ne le dirigez pas vers les enceintes ni ne l’utilisez près des enceintes; sinon, un hurlementrisquerait de se produire et d’endommager les enceintes.
• Avant de remplacer la cellule du tourne-disque, mettez toujours ce dernier hors tension; sinon, un bruit désagréable pourrait
endommager les enceintes.
To be continued on the next page / Fortsetzung auf der nächsten Seite / Suite à la page suivante
20
Page 22
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
FRONT LEFT
FRONT RIGHT
SURROUND RIGHT
SURROUND LEFT
SURROUND BACK
Additional Information / Zusätzliche Informationen / Informations complémentaires
EnglishDeutschFrançais
Surround right
speaker
Rechter SurroundLautsprecher
Enceinte Surround
droite
Front right
speaker
Rechter Frontlautsprecher
Enceinte avant
droite
Speaker terminals on
the amplifier
Lautsprecheranschlüsse
am Verstärker
Prises d’enceinte sur
l’amplificateur
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
Enceinte avant
Surround back speaker
Hinterer Surroundlautsprecher
Enceinte Surround arrière
Front left
speaker
Linker Frontlautsprecher
gauche
Surround left
speaker
Linker Surround-
Lautsprecher
Enceinte
Surround gauche
7 Typical connection method to an amplifier
Connect the speakers to a speaker terminal of the amplifier
with the speaker cords by referring to the diagram on the left.
• Make sure to match the polarity (ª and ·) when
connecting the speaker cords.
7 Typische Anschlussmethode an einen Verstärker
Schließen Sie die Lautsprecher mit Hilfe der Lautsprecherkabel
gemäß des linken Schaubilds an den Lautsprecheranschluss
des Verstärkers an.
• Beim Anschließen der Lautsprecherkabel sicherstellen, dass
die Polung (ª und ·) stimmt.
7 Méthode de connexion typique à un amplificateur
Connectez les enceintes aux prises d’enceinte de
l’amplificateur en vous référant au schéma ci-à gauche.
• Assurez-vous de respecter les polarités (ª et ·) lors de la
connexion des cordons d’enceinte.
Front left speaker
Linker Front-lautsprecher
Enceinte avant gauche
Surround left
speaker
Linker
SurroundLautsprecher
Enceinte
Surround
gauche
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
Listening
position
Hörposition
Position
d’écoute
Surround back
speaker
Hinterer
Surroundlautsprecher
Enceinte Surround
arrière
Front right speaker
Rechter Front-lautsprecher
Enceinte avant droite
Subwoofer*
Subwoofer*
Caisson de grave*
Surround right
speaker
Rechter
SurroundLautsprecher
Enceinte
Surround
droite
7 General layout of speakers
Place all speakers at the same distance from the listening
position if possible.
• Usually place the center speaker close to the TV.
• When you place the center speaker on a TV, make sure the
surface is level and stable.
* For a subwoofer, JVC’s SP-DWF10 is recommended. This
combination gives you the best possible high-quality
surround sounds.
7 Allgemeine Anordnung der Lautsprecher
Stellen Sie möglichst alle Lautsprecher im gleichen Abstand
von der Hörposition auf.
• Den Mittenlautsprecher gewöhnlich in der Nähe des
Fernsehgeräts aufstellen.
• Wenn Sie den Mittenlautsprecher auf einem Fernsehgerät
aufstellen, sicherstellen, dass die Oberfläche eben und
stabil ist.
* Bei Verwendung eines Subwoofer ist der SP-DWF10 von
JVC zu empfehlen. Mit dieser Kombination erzielen Sie das
bestmögliche Surround-Klangbild von höchster Qualität.
7 Disposition générale des enceintes
Placez, si possible, toutes les enceintes à la même distance
de la position d’écoute.
• Normalement, placez l’enceinte centrale près du téléviseur.
• Si vous placez l’enceinte centrale sur un téléviseur, assurez-
vous que la surface est plate et stable.
* Pour le caisson de grave, nous recommandons d’utiliser le
SP-DWF10 de JVC. En combinaison avec ce système
d’enceinte, il offre la meilleure qualité de son Surround
possible.
Lautsprechereinheit :Direct Drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Frequenzbereich :130 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz :6Ω
Leistungsaufnahmekapazität
Schallleistungspegel :80 dB/W•m
Abmessungen :282 mm (breit) × 1 108 mm
Gewicht :je 3,0 kg
:100 W
(hoch) × 282 mm (tief)
SX-XD55C (Center speaker)
Type :1-way 2-speaker bass reflex
type, magnetically shielded type
Speaker unit :5.5 cm cone × 2
Frequency range :80 Hz to 20 000 Hz
Input impedance :6 Ω
Power handling Capacity :100 W
Sound pressure level :79 dB/W•m
Dimensions :200 mm (width) × 78 mm
(height) × 120 mm (depth)
Mass :0.85 kg
SX-XD55C (Mittenlautsprecher)
Typ :1-Weg Lautsprecher,
2-Bassreflex, magnetisch
abgeschirmt
Lautsprechereinheit :5,5 cm Konus × 2
Frequenzbereich :80 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz :6Ω
Leistungsaufnahmekapazität
Schallleistungspegel :79 dB/W•m
Abmessungen :200 mm (breit) × 78 mm (hoch)
Gewicht :0,85 kg
:100 W
× 120 mm (tief)
EnglishDeutschFrançais
SX-XD55F (Enceinte satellite)
Type :1 voie, 2 haut-parleurs
type à enceinte acoustique à
évent accordé, blindé
magnétiquement
Haut-parleurs :2 direct drive de 9,5 cm × 1 cm
Plage de fréquences :130 Hz à 20 000 Hz
Impédance d’entrée: 6Ω
Capacité de puissance
soutenue :100 W
Niveau de pression
acoustique :80 dB/W•m
Dimensions :
Masse :3,0 kg chacun
282 mm (largeur) × 1 108 mm
(hauteur) × 282 mm (profondeur)
SX-XD55C (Enceinte centrale)
Type :1 voie, 2 haut-parleurs
type à enceinte acoustique à
évent accordé, blindé
magnétiquement
Haut-parleur :2 cône de 5,5 cm
Plage de fréquences :80 Hz à 20 000 Hz
Impédance d’entrée: 6Ω
Capacité de puissance
soutenue :100 W
Niveau de pression
acoustique :79 dB/W•m
Dimensions :
Masse :0,85 kg
200 mm (largeur) × 78 mm
(hauteur) × 120 mm (profondeur)
22
Page 24
Monteren / Montaje / Assemblaggio
7 Monteren van de satelliet-luidsprekers
Iedere luidspreker (uitgezonderd de middenluidspreker) is voor het
verschepen in drie delen gesplitst. Alvorens dit luidsprekersysteem te
gebruiken, moet u de luidsprekers in elkaar zetten aan de hand van de op
bladzijden 23 t/m 27 beschreven procedure.
• Zorg dat u een kruiskop-schroevendraaier heeft.
7 Montaje de los altavoces satélite
Cada altavoz (excepto el altavoz central) ha sido dividido en tres partes
para fines de transporte. Antes de usar este sistema de altavoces,
efectúe el montaje siguiendo el procedimiento explicado en las páginas
23 a 27.
• Prepare un destornillador Pillips.
Luidsprekergedeelte
7 Assemblaggio dei diffusori satellitari
Ciascun diffusore, escluso il diffusore centrale, è stato separato in 3 parti
per la spedizione. Prima di utilizzare il sistema di diffusori, assemblare le
Nederlands
parti seguendo la procedura descritta alle pagine 23 a 27.
• Munirsi di un cacciavite Phillips (a stella).
Alvorens te monteren—
• Wees voorzichtig en laat de standaard tijdens het monteren niet vallen; de vloer wordt anders mogelijk beschadigd of u bezeert
EspañolItaliano
uzelf.
• Zorg dat u voldoende ruimte voor het monteren en installeren heeft.
• Leg een grote, dikke doek voor het monteren van de luidspreker op de vloer ter bescherming van de vloer en de luidspreker.
• Gebruik de luidspreker uitsluitend nadat deze geheel en juist is gemonteerd.
Sección del altavoz
Unità diffusore
Poot
Pata
Stelo
Standaard
Soporte
Base
Antes del montaje—
• Tenga cuidado de no dejar caer el soporte durante el montaje; una caída podría provocar lesiones o daños en el piso.
• Asegúrese de disponer de un espacio suficiente para el montaje y la instalación.
• Coloque una manta grande y gruesa sobre el sitio de montaje del altavoz. Esto permitirá proteger el piso y el altavoz.
• Utilice el altavoz sólo después de finalizar correctamente el montaje.
Prima dell’assemblaggio—
• Durante il collegamento, prestare attenzione a non far cadere la base per evitare danni a persone o al pavimento.
• Effettuare l’assemblaggio e l’installazione in un luogo sufficientemente spazioso.
• Per proteggere il pavimento e il diffusore, stendere sul pavimento un panno ampio e spesso.
• Utilizzare il diffusore soltanto quando l’assemblaggio è stato correttamente completato.
Bevestigen van de poot en standaard / Cómo fijar la pata y el soporte / Collegamento dello stelo alla base
1
Aansluiting-afdekking
Tapa de terminales
Coperchio del terminale
Schroef
Tornillo
Vite
Verwijder de aansluiting-afdekking van de poot.
Verwijder eerst de schroef op de aansluiting-afdekking en verwijder
vervolgens de afdekking door deze omhoog te trekken.
• U heeft de zojuist verwijderde schroef weer nodig in stap 5 op
bladzijde 26.
Retire la tapa de terminales de la pata.
Primero quite el tornillo de la tapa de terminales, y luego retire la tapa
tirando de la misma hacia arriba.
• Deberá utilizar el tornillo removido en el paso 5 de la página 26.
23
Poot
Pata
Stelo
Rimuovere il coperchio del terminale dallo stelo.
Rimuovere la vite sul coperchio del terminale, quindi togliere il
coperchio tirandolo verso l’alto.
• Conservare la vite, che verrà utilizzata alla fase 5 a pagina 26.
Page 25
2
NOTA
NOTA
markering
Marca
Simbolo
Poot
Pata
Stelo
markering
Marca
Marchio
Standaard
Soporte
Base
Bevestig de poot aan de standaard.
• Draai de poot of de standaard zodanig dat de markering op de
poot en de
wijzen.
• Zorg dat de schroefgaten op de poot overeenkomen met die op de
standaard zodat ze juist in lijn zijn.
markering op de standaard in dezelfde richting
Una la pata al soporte.
• Gire la tapa o el soporte de manera que la marca de la pata y la
marca
• Asegúrese de hacer coincidir los orificios de tornillo de la pata con
los del soporte, de forma que queden correctamente alineados.
del soporte queden en la misma dirección.
Montare lo stelo sulla base.
• Fare ruotare lo stelo o la base in modo che il simbolo sullo stelo e
il marchio
• Allineare i fori per le viti sullo stelo con quelli sulla base.
sulla base siano orientati nella stessa direzione.
Nederlands
EspañolItaliano
3
Poot
Pata
Stelo
Kussen
Cojín
Cuscino
Standaard
Soporte
Base
Schroef
Tornillo
Vite
Bevestig de poot aan de standaard met de drie
bijgeleverde schroeven (lang: M4 x 25 mm).
• Draai iedere schroef niet direct in één keer vast.
Plaats eerst alle schroeven en draai dan gelijkmatig alle schroeven
vast.
Fije la pata al soporte utilizando tres tornillos
suministrados (longitud: M4 x 25 mm).
• No apriete completamente tornillo por tornillo.
Primero coloque todos los tornillos, y luego apriételos de forma
uniforme y firme.
Fissare lo stelo alla base utilizzando tre delle
viti in dotazione (lunghe: M4 x 25 mm).
• Non stringere fino in fondo ciascuna vite; prima posizionare tutte
le viti e quindi stringerle uniformemente.
Plaats bij voorkeur een kussen onder de poot.
• U kunt de schroeven gemakkelijk vastdraaien door de poot
horizontaal neer te leggen.
Se recomienda colocar un cojín debajo de la pata.
• Colocando la pata horizontalmente podrá apretar los
tornillos con mayor facilidad.
Si consiglia di posizionare un cuscino sotto lo stelo.
• Per fissare le viti, collocare il piedistallo in posizione
orizzontale.
Vervolg op volgende bladzijde / Continúa en la página siguiente / Continua alla pagina successiva
24
Page 26
Monteren / Montaje / Assemblaggio
4
1)
Nederlands
Español
Italiano
2)
Label
Etiqueta
Etichetta
Het snoer met de zwarte streep ligt als afgebeeld
aan deze kant.
El cable con rayas negras está sobre este lado,
tal como se indica en la ilustración.
Il cavo con la striscia nera deve trovarsi
su questo lato come illustrato nella
figura.
Poot
Pata
Stelo
Naar de luidsprekeraansluiting op de
poot
Al terminal de
altavoz de la pata
Al terminale per
diffusore sullo stelo
Standaard
Soporte
Base
Verbind het luidsprekersnoer met de
luidsprekeraansluiting op de poot.
• Gebruik de 6-meter luidsprekersnoeren voor de voorluidsprekers en
de 15-meter luidsprekersnoeren voor de achterluidsprekers.
• Ieder luidsprekersnoer heeft een naamlabel bij het uiteinde. Bevestig
het uiteinde
• Draai de isolatie aan het eind van ieder luidsprekersnoer en
verwijder alvorens de snoeren aan te sluiten.
1)
Steek het luidsprekersnoer zoals afgebeeld in de standaard.
• Trek het luidsprekersnoer ongeveer 50 cm uit het midden van de
standaard.
2)
Steek de uiteinden van het luidsprekersnoer in de poot en trek
naar buiten zoals afgebeeld.
3)
Steek het luidsprekersnoer in de luidsprekeraansluiting in de
poot.
zonder naamlabel met de luidsprekeraansluiting.
Conecte el cable de altavoz al terminal de altavoz
de la pata.
• Utilice cables de altavoz de 6 metros para los altavoces delanteros y
de 15 metros para los altavoces traseros.
• Cada cable de altavoz lleva una etiqueta en su extremo. Fije el
extremo
• Antes de la conexión, retuerce y quite el aislamiento del extremo de
cada cable de altavoz.
1)
Inserte el cable de altavoz dentro del soporte, tal como se
indica en la ilustración.
• Extraiga el cable de altavoz del centro del soporte, en
2)
Inserte las puntas de los cables de altavoz dentro de la pata y
extráigalas de la manera indicada en la ilustración.
3)
Introduzca el cable de altavoz en el terminal de altavoz, dentro
de la pata.
sin etiqueta al terminal de altavoz.
aproximadamente 50 cm.
3)
1
Drukken
Presionar
Premere
Zwart
Negro
Nero
Zwart-gestreept
Rayas negras
Nero rigato
2
Insteken
Insertar
Inserire
3
Loslaten
Soltar
Rilasciare
Rood
Rojo
Rosso
Poot
Pata
Stelo
Koper
Cobre
Rame
Collegare il cavo per il diffusore al terminale del
diffusore sullo stelo.
• Utilizzare i cavi da 6 metri per i diffusori anteriori e i cavi da 15 metri
per i diffusori posteriori.
• Ciascun cavo è dotato di un’etichetta di identificazione attaccata a
una estremità. Collegare l’estremità
diffusore.
• Prima del collegamento torcere e rimuovere il rivestimento dalle
estremità di ciascun cavo dei diffusori.
1)
Inserire il cavo per il diffusore all’interno della base come
illustrato.
• Far passare il cavo per il diffusore attraverso il foro centrale della
base e farlo fuoriuscire di circa 50 cm.
2)
Inserire le estremità del cavo nello stelo e tirarle come
illustrato.
3)
Inserire il cavo per il diffusore nel terminale sullo stelo.
senza etichetta al terminale per
25
Page 27
5
Aansluiting-afdekking
Tapa de terminales
Coperchio del terminale
Schroef
Tornillo
Vite
Bevestig de aansluiting-afdekking aan de poot.
Druk de snoeren geheel in de poot. Bevestig vervolgens de
1
luidspreker-afdekking met gebruik van de in stap
verwijderde schroef.
Fije la tapa de terminales a la pata.
Introduzca completamente los cables dentro de la pata. Luego, fije la
1
tapa de terminales utilizando el tornillo removido en el paso
.
Posizionare il coperchio del terminale sullo stelo.
Spingere i cavi completamente all’interno dello stelo. Quindi fissare il
1
coperchio del terminale utilizzando la vite rimossa alla fase
.
Bevestigen van de poot en de luidsprekerunit / Cómo unir la pata y la unidad de altavoz /
Collegamento dello stelo all’unità diffusore
6
Steek het luidsprekersnoer in de
luidsprekeraansluiting in de poot.
1
Drukken
Presionar
Premere
2
Insteken
Insertar
Inserire
3
Loslaten
Soltar
Rilasciare
Introduzca el cable de altavoz en el terminal de
altavoz, dentro de la pata.
Inserire il cavo per il diffusore nel terminale sullo
stelo.
Rood
Luidsprekergedeelte
Sección del altavoz
Unità diffusore
Zwart
Negro
Nero
Rojo
Rosso
Zwart-gestreept
Rayas negras
Nero rigato
Koper
Cobre
Rame
Poot
Pata
Stelo
Nederlands
Español
Italiano
LET OPPRECAUCIÓNATTENZIONE
Luidsprekergedeelte
Sección del altavoz
Unità diffusore
Poot
Pata
Stelo
Luidsprekersnoer
Cable de altavoz
Cavo per diffusore
Snoerbescherming
Protector del cable
Protezione del
cavo
Poot
Pata
Stelo
Vervolg op volgende bladzijde / Continúa en la página siguiente / Continua alla pagina successiva
Trek niet aan de snoerbescherming en verwijder niet. Het
luidsprekersnoer wordt anders mogelijk ontkoppeld van de
aansluiting op de poot of de luidspreker wordt mogelijk
beschadigd.
No quite ni tire del protector del cable pues de lo contrario,
el cable de altavoz podrá desprenderse del terminal de la
pata, o se podrá dañar el altavoz.
Non tirare o rimuovere la protezione del cavo in quanto il
cavo potrebbe staccarsi dal terminale sullo stelo oppure il
diffusore potrebbe danneggiarsi.
26
Page 28
Monteren / Montaje / Assemblaggio
7
Luidsprekergedeelte
Sección del altavoz
Unità diffusore
Nederlands
Español
8
Italiano
Bevestig het luidsprekergedeelte en de poot.
Steek het luidsprekergedeelte in de poot en bevestig vervolgens het
Hier zonder
opening
bevestigd.
Unir aquí sin
ningún huelgo.
Punto di
collegamento
(senza spazio
libero).
Poot
Pata
Stelo
Schroef
Tornillo
Vite
Herhaal deze handelingen vanaf stap 1 om de andere satelliet-luidsprekers in elkaar te zetten.
Repita el procedimiento desde el paso
Per l’assemblaggio di altri diffusori satellitari, ripetere la procedura dalla fase 1.
Sluitring
Arandela
Rondella
1
para ensamblar los otros altavoces satélite.
luidsprekergedeelte en de poot met een van de bijgeleverde sluitringen
en schroeven (kort: M5 x 12 mm).
• Druk de snoeren geheel in de poot alvorens het luidsprekergedeelte
te bevestigen.
Una la sección del altavoz y la pata.
Introduzca la sección del altavoz en la pata, y luego fije la sección del
altavoz y la pata utilizando una de las arandelas y uno de los tornillos
suministrados (corto: M5 x 12 mm).
• Introduzca completamente los cables dentro de la pata antes de fijar
la sección del altavoz.
Collegare l’unità diffusore allo stelo.
Inserire l’unità diffusore sullo stelo, quindi fissare le due parti con una
delle rondelle e una delle viti in dotazione (corta: M5 x 12 mm).
• Spingere i cavi completamente all’interno dello stelo prima di
montare l’unità diffusore.
Demonteren / Para el desarmado / Per smontare le parti:
Handelingen voor het monteren:
1) Verwijder het luidsprekergedeelte van de poot.
2) Verwijder de poot van de standaard.
Invierta el procedimiento de montaje:
1) Retire la sección de altavoz de la pata.
2) Retire la pata del soporte.
Seguire la procedura di assemblaggio all’incontrario:
1) Rimuovere l’unità diffusore dallo stelo.
2) Rimuovere lo stelo dalla base.
7 Aansluiten van de middenluidspreker
1
Drukken
Presionar
Premere
2
Insteken
Insertar
Inserire
3
Loslaten
Soltar
Rilasciare
• Voor het aansluiten van de middenluidspreker, dient u hetzelfde soort
luidsprekersnoer (6 m; met “CENTER” gemarkeerd) te gebruiken als de
snoeren voor de voorluidsprekers.
• Draai de isolatie aan het eind van ieder luidsprekersnoer en verwijder
alvorens de snoeren aan te sluiten.
Steek het luidsprekersnoer in de
luidsprekeraansluiting.
7 Conexión del altavoz central
• Para conectar el altavoz central, utilice el mismo tipo de cable de
altavoz (6 m; con la etiqueta “CENTER”) que el usado para conectar
los altavoces delanteros.
• Antes de la conexión, retuerce y quite el aislamiento del extremo de
cada cable de altavoz.
Zwart
Negro
Nero
Introduzca el cable de altavoz en el terminal de
altavoz.
7 Collegamento del diffusore centrale
Zwart-gestreept
Rayas negras
Nero rigato
Koper
Cobre
Rame
Rood
Rojo
Rosso
• Per collegare il diffusore centrale utilizzare lo stesso tipo di cavo (6 m,
con etichetta “CENTER”) utilizzato per i diffusori anteriori.
• Prima del collegamento torcere e rimuovere il rivestimento dalle
estremità di ciascun cavo dei diffusori.
Inserire il cavo per il diffusore nel terminale.
27
Page 29
Extra informatie / Información adicional / Ulteriori informazioni
7 Aansluiten van het luidsprekersysteem op de versterker
Alvorens aan te sluiten—
• Schakel de stroom van de versterker geheel uit alvorens het luidsprekersysteem aan te sluiten; de luidsprekers worden anders
mogelijk beschadigd.
• De impedantie van iedere luidspreker is 6 Ω. Alvorens ze met uw versterker te verbinden, moet u het impedantiebereik van uw
versterker controleren. Indien de impedantie van deze luidsprekers niet binnen het op de versterker aangegeven impedantiebereik
is, kunt u dit luidsprekersysteem niet met uw versterker aansluiten.
• Het maximale vermogen van de SX-XD55 is 100 W. Overmatige invoer heeft abnormale ruis en mogelijk beschadiging tot gevolg.
• Voorkom ongewenste ruis en verlaag derhalve beslist het volume alvorens de volgende handelingen uit te voeren:
– In- of uitschakelen van andere componenten,
– Bediening van de versterker,
– Afstemmen op FM-zenders,
– Snelspoelen van een cassette,
– Doorlopend weergeven van hoge frequenties of elektronische geluiden met hoge tonen.
• Bij gebruik van een microfoon dient u deze niet naar de luidsprekers te richten en niet in de buurt van de luidsprekers te gebruiken;
u hoort anders een schel rondzingend geluid met mogelijk beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
• Alvorens het element van een draaitafel te vervangen, moet u de stroom van de draaitafel uitschakelen; u hoort anders een
klikkende ruis met mogelijk beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
7 Conexión del sistema de altavoces al amplificador
Antes de la conexión—
• Desconecte la alimentación al amplificador antes de conectar el sistema de altavoces; de lo contrario, los altavoces se podrían
dañar.
• La impedancia de cada altavoz es de 6 Ω. Antes de conectarlos a su amplificador, compruebe el margen de impedancias para
altavoz de su amplificador. Si la impedancia de este altavoz está fuera del margen de impedancias para altavoz indicado en el
amplificador, no podrá conectar este sistema al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del SX-XD55 es de 100 W. Una entrada excesiva provocará ruidos anormales y daños
eventuales.
• Antes de realizar las siguientes operaciones, asegúrese de bajar el nivel de volumen para evitar un estallido de sonido:
– Activar o desactivar otros componentes,
– Operar el amplificador,
– Sintonizar emisoras FM,
– Avanzar rápidamente una cinta;
– Reproducir continuamente oscilaciones de alta frecuencia o sonidos electrónicos de tonos agudos.
• Cuando utilice un micrófono, no lo dirija hacia los altavoces ni lo utilice cerca de los altavoces; de lo contrario, el aullido resultante
podrá producir daños a los mismos.
• Antes de reemplazar el cartucho, siempre desconecte la alimentación del tornamesa; de lo contrario, el chasquido podría dañar
los altavoces.
Nederlands
Español
Italiano
7 Collegamento del sistema di diffusori all’amplificatore
Prima del collegamento—
• Per evitare di danneggiare i diffusori, prima di collegare il sistema di diffusori spegnere l’amplificatore.
• Ciascun diffusore ha un’impedenza di 6 Ω. Prima di collegare i diffusori all’amplificatore, verificare l’intervallo di impedenza
dell’amplificatore. Se l’impedenza del diffusore non è compresa nell’intervallo di impedenza dell’amplificatore, non è possibile
collegare il sistema all’amplificatore.
• La capacità massima di gestione di energia di SX-XD55 è di 100 W. Un ingresso di energia maggiore può provocare suoni distorti
e danneggiare il sistema.
• Per prevenire rumori indesiderati, abbassare il volume prima di eseguire le seguenti operazioni:
– Accensione o spegnimento di altri componenti,
– Utilizzo dell’amplificatore,
– Sintonizzazione di stazioni FM,
– Avanzamento rapido del nastro,
– Riproduzione continua di oscillazioni ad alta frequenza o di suoni elettronici acuti.
• Durante l’utilizzo di un microfono, non orientarlo verso i diffusori e non utilizzarlo in prossimità dei diffusori; il feedback che ne
consegue può danneggiare i diffusori.
• Prima di sostituire la cartuccia della puntina, scollegare sempre il giradischi dalla sorgente di alimentazione; il rumore che ne
consegue può danneggiare i diffusori.
Vervolg op volgende bladzijde / Continúa en la página siguiente / Continua alla pagina successiva
28
Page 30
Extra informatie / Información adicional / Ulteriori informazioni
Nederlands
Español
Rechtersurroundluidspreker
Altavoz surround
derecho
Italiano
Diffusore surround
destro
Rechtervoorluidspreker
Altavoz delantero
derecho
Diffusore anteriore
destro
FRONT RIGHT
Luidsprekeraansluitingen
op de versterker
Terminales de altavoz en
Terminali dei diffusori
sull’amplificatore
Middenluidspreker
Altavoz central
Diffusore centrale
FRONT
el amplificador
SURROUND RIGHT
Surroundachterluidspreker
Altavoz Surround trasero
Diffusore surround posteriore
CENTER
SPEAKERS
CENTER SURROUND SURROUND
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
Linkervoor-
luidspreker
Altavoz delantero
izquierdo
Diffusore
anteriore sinistro
BACK
FRONT LEFT
SURROUND BACK
SURROUND LEFT
Linkersurround-
Altavoz surround
Diffusore surround
7 Standaardmethode voor verbinden met een
versterker
Verbind de luidsprekers aan de hand van de linkerafbeelding
middels de luidsprekersnoeren met de luidsprekeraansluitingen
op de versterker.
• Sluit de luidsprekersnoeren met de juiste polariteit (ª en
·) aan.
7 Método de conexión típica a un amplificador
Conecte los altavoces al terminal de altavoz del amplificador
utilizando los cables de altavoz, refiriéndose a la ilustración de
la izquierda.
• Cuando conecte los cables de altavoz, asegúrese de hacer
coincidir las polaridades (ª y ·).
7 Collegamento tipico all’amplificatore
Collegare i diffusori ai terminali per diffusori sull’amplificatore
per mezzo dei cavi per diffusori facendo riferimento allo
schema a sinistra.
• Verificare che i simboli di polarità (ª e ·) corrispondano.
luidspreker
izquierdo
sinistro
Linkervoor-luidspreker
Altavoz delantero izquierdo
Diffusore anteriore sinistro
Linkersurroundluidspreker
Altavoz surround
izquierdo
Diffusore
surround sinistro
Middenluidspreker
Altavoz central
Diffusore centrale
Surroundachterluidspreker
Altavoz Surround
trasero
Diffusore surround
posteriore
Rechtervoor-luidspreker
Altavoz delantero derecho
Diffusore anteriore destro
Subwoofer*
Subwoofer*
Subwoofer*
Luisterpositie
Posición de
audición
Posizione di
ascolto
Rechtersurroundluidspreker
Altavoz surround
derecho
Diffusore
surround destro
7 Algemene opstelling voor de luidsprekers
Plaats alle luidsprekers indien mogelijk op gelijke afstand tot
de luisterplaats.
• Plaats de middenluidspreker normaliter dicht bij de TV.
• Controleer of het bovenpaneel van de TV vlak en stabiel is
indien u de middenluidspreker op de TV wilt plaatsen.
* Als subwoofer wordt de JVC SP-DWF10 aanbevolen. Met
deze combinatie krijgt u een optimaal surroundgeluid van
hoogwaardige kwaliteit.
7 Disposición general de los altavoces
Procure colocar los altavoces a una misma distancia de la
posición de audición.
• Normalmente coloque el altavoz central cerca del televisor.
• Cuando coloque el altavoz central sobre el televisor,
asegúrese de que la superficie sea nivelada y estable.
* Como subwoofer, se recomienda el SP-DWF10 de JVC.
Esta combinación le brindará sonidos envolventes de la
mejor calidad posible.
7 Disposizione generale dei diffusori
Posizionare i diffusori alla stessa distanza dalla posizione di
ascolto.
• Solitamente il diffusore centrale viene posizionato vicino
all’apparato TV.
• Se il diffusore centrale viene posizionato sull’apparato TV,
verificare che la superficie sia piana e stabile.
* Come subwoofer, si consiglia SP-DWF10 di JVC. Tale
combinazione offre la migliore qualità di suono surround
possibile.
29
Page 31
Specificaties / Especificaciones / Dati caratteristici
SX-XD55F (Satelliet-luidspreker)
Type :1-weg 2-luidspreker Bass reflex
type, magnetisch afgeschermd
Luidsprekerunit :Direct drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Frequentiebereik :130 Hz t/m 20 000 Hz
Ingangsimpedantie :6Ω
Vermogencapaciteit :100 W
Geluidsdrukniveau :80 dB/W•m
Afmetingen :282 mm (breedte) × 1 108 mm
(hoogte) × 282 mm (diepte)
Gewicht :3,0 kg per stuk
SX-XD55F (Altavoz satélite)
Tipo :2 altavoces de 1 vía Tipo Bass
reflex, tipo blindado
magnéticamente
Unidad de altavoz :Direct drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Gama de frecuencias :130 Hz a 20 000 Hz
Impedancia de entrada :6 Ω
Capacidad de potencia :100 W
Nivel de presión acústica :80 dB/W•m
Dimensiones :282 mm (ancho) × 1 108 mm
(alto) × 282 mm (profundidad)
Peso :3,0 kg cada uno
SX-XD55C (Middenluidspreker)
Type :1-weg 2-luidspreker Bass reflex
type, magnetisch afgeschermd
Luidsprekerunit :5,5 cm hoornvormig × 2
Frequentiebereik :80 Hz t/m 20 000 Hz
Ingangsimpedantie :6Ω
Vermogencapaciteit :100 W
Geluidsdrukniveau :79 dB/W•m
Afmetingen :200 mm (breedte) × 78 mm
(hoogte) × 120 mm (diepte)
Gewicht :0,85 kg
SX-XD55C (Altavoz central)
Tipo :2 altavoces de 1 vía Tipo Bass
reflex, tipo blindado
magnéticamente
Unidad de altavoz :Cono de 5,5 cm × 2
Gama de frecuencias :80 Hz a 20 000 Hz
Impedancia de entrada :6 Ω
Capacidad de potencia :100 W
Nivel de presión acústica :79 dB/W•m
Dimensiones :200 mm (ancho) × 78 mm (alto)
× 120 mm (profundidad)
Peso :0,85 kg
Nederlands
Español
Italiano
SX-XD55F (Diffusore satellitare)
Tipo :a una via, 2 diffusori
Tipo Bass-reflex, schermato
magneticamente
Unità diffusore :Direct Drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Intervallo di frequenza :da 130 Hz a 20 000 Hz
Impedenza d’ingresso :6 Ω
Capacità di gestione
di energia :100 W
Livello di pressione
acustica :80 dB/W•m
Dimensioni :282 mm (largh.) × 1 108 mm
(alt.) × 282 mm (prof.)
Peso :3,0 kg ciascuno
SX-XD55C (Diffusore centrale)
Tipo :a una via, 2 diffusori
Tipo Bass-reflex, schermato
magneticamente
Unità diffusore :Cono da 5,5 cm × 2
Intervallo di frequenza :da 80 Hz a 20 000 Hz
Impedenza d’ingresso :6 Ω
Capacità di gestione
di energia :100 W
Livello di pressione
acustica :79 dB/W•m
Dimensioni :200 mm (largh.) × 78 mm (alt.)
× 120 mm (prof.)
Peso :0,85 kg
30
Page 32
Montering / Samling / Kokoaminen
7 Montering av satellithögtalarna
Varje högtalare (förutom mitthögtalaren) har delats i tre delar för
försändning. Montera högtalarsystemet enligt instruktionerna på sidorna
31 till 35 innan du använder det.
• Förbered en Phillips skruvmejsel.
7 Samling af satellithøjttalerne
Hver højttaler (undtagen centerhøjttaleren) er blevet delt i tre dele af
forsendelseshensyn. Før højttalersystemet tages i brug, er det
nødvendigt først at samle det ved at følge den procedure, som forklares
på side 31 til 35.
• Hav en Phillips-skruetrækker klar.
7 Satelliittikaiuttimien kokoaminen
Keskikaiutinta lukuun ottamatta kaiuttimet toimitetaan kolmessa osassa.
Kokoa kaiutinjärjestelmä ennen käyttöä sivuilla 31 – 35 annettujen
ohjeiden mukaisesti.
• Tarvitset ristipäistä ruuvitalttaa.
Innan monteringen—
• Var noga med att inte tappa ställningen under monteringen, då golvet kan skadas eller kroppsskada uppstå.
• Säkerställ tillräckligt med utrymme för montering och installation.
• Lägg en stor, tjock tygbit på golvet där högtalaren monteras för att skydda golvet och högtalaren.
• Använd endast högtalaren efter korrekt och fullbordad montering.
Högtalarenhet
Højttalerdel
Kaiutinosa
Fot
Ben
Jalusta
Ställning
Stander
Aluslaatta
Før samling—
• Pas på ikke at tabe standeren, når du er ved at sætte delene sammen, da det kan forårsage kvæstelser eller skader på gulvet.
• Sørg for at have nok plads til samling og installation.
• Anbring et stort, tykt klæde på gulvet, hvor du samler højttaleren, så du kan beskytte både gulvet og selve højttaleren.
• Brug først højttaleren, når den er samlet korrekt og fuldstændigt.
Svenska
Ennen kokoamista—
• Varo, ettei aluslaatta putoa kokoamisen aikana. Muutoin lattia voi vaurioitua tai henkilövahinko voi aiheutua.
• Varaa kokoamiselle riittävästi tilaa.
• Suojaa lattia suurella paksulla matolla tai kankaalla. Se suojelee myös kaiutinta.
• Älä ota kaiutinta käyttöön ennen kuin olet koonnut sen loppuun saakka.
Dansk
Fästandet av fot och ställning / Fastgøring af benet og standeren / Jalustan ja aluslaatan kiinnittäminen
Suomi
1
Kabelskoskydd
Terminaldæksel
Suojakansi
Skruv
Skrue
Ruuvi
Ta bort fotens kabelskoskydd.
Tag först bort skruven från kabelskoskyddet, tag sedan loss skyddet
genom att dra det uppåt.
5
• Du kommer att behöva den borttagna skruven i steg
på sidan 34.
Fjern terminaldækslet fra benet.
Fjern først skruen på terminaldækslet og tag derefter dækslet af ved at
trække det opad.
• Du får brug for den fjernede skrue i trin 5 på side 34.
31
Fot
Ben
Jalusta
Irrota jalustasta suojakansi.
Irrota suojakannen ruuvi ja irrota kansi nostamalla sitä ylöspäin.
• Irrotettua ruuvia tarvitaan vaiheessa
5
sivulla 34.
Page 33
2
HUOMAA
OBS
ANTECKNINGAR
märke
mærke
-merkki
Fot
Ben
Jalusta
märke
mærke
-merkki
Ställning
Stander
Aluslaatta
Sätt ihop foten och ställningen.
• Rotera foten eller ställningen så att märket på foten och
märket på ställningen är riktade åt samma håll.
• Var noga med att anpassa skruvhålen på foten med hålen på
ställningen så att de är korrekt inriktade.
Sæt benet på standeren.
• Drej enten på benet eller standeren, således at mærket på benet
og
• Sørg for at matche skruehullerne på benet med dem på standeren,
således at de flugter korrekt.
mærket på standeren vender i samme retning.
Kiinnitä jalusta aluslaattaan.
• Kierrä joko jalustaa tai aluslaattaa, jotta jalustassa oleva -merkki
ja aluslaatassa oleva
• Varmista, että jalustassa olevat ruuvireiät ovat kohdakkain
aluslaatan reikien kanssa.
-merkki osoittavat samaan suuntaan.
3
Fot
Ben
Jalusta
Skyddsunderlägg
Pude
Tyyny
Ställning
Stander
Aluslaatta
Skruv
Skrue
Ruuvi
Fäst foten på ställningen med tre av de levererade
skruvarna (längd: M4 x 25 mm).
• Dra inte åt skruvarna helt.
Sätt först i alla skruvar, skruva sedan fast dem jämnt och stadigt.
Fastgør benet til standeren med tre af de
medfølgende skruer (lang: M4 x 25 mm).
• Stram ikke skruerne én af gangen.
Sæt først alle skruerne i, og stram dem derefter jævnt og godt til.
Kiinnitä jalusta aluslaattaan käyttämällä kolmea
kaiuttimen mukana toimitettua ruuvia (pitkä: M4 x
25 mm).
• Älä kiristä ruuveja täysin heti asetettuasi ne paikoilleen.
Aseta ensin kaikki ruuvit paikoilleen ja kiristä ne vasta sitten
tasaisesti.
Placering av ett skyddsunderlägg under foten
rekommenderas.
• Skruvarna kan lätt dragas åt genom att placera foten
horisontellt.
Det anbefales, at du lægger en pude under benet.
• Du kan let komme til at stramme skruerne ved at lægge
benet vandret.
On suositeltavaa asettaa jalustan ja lattian väliin tyyny
asennustyön ajaksi.
• Voit kiristää ruuvit helposti asettamalla jalustan vaakaasentoon.
Svenska
Dansk
Suomi
Fortsättning följer på nästa sida / Fortsættes på næste side / Jatkuu seuraavalla sivulla
32
Page 34
Montering / Samling / Kokoaminen
4
Etikett
Skilt
Nimilappu
1)
Kabeln med det svarta strecket finns på denna
sidan, som visas på bilden.
Ledningen med den sorte stribe er på denne
side som vist.
Mustaraitainen johto on tällä puolella
kuvan osoittamalla tavalla.
2)
Till fotens
högtalarkabelsko
Til benets
højttalerterminal
Kaiuttimen
jalustassa olevaan
liitäntään
Ställning
Stander
Aluslaatta
Koppla högtalarkabeln till fotens
högtalarkabelsko.
• Använd 6-meterskabeln till framhögtalarna och
15-meterskabeln till bakhögtalarna.
• Varje högtalarkabel har sitt namn fäst vid ena ändan. Sätt fast änden
utan namn vid högtalarkabelskon.
• Vrid om och avlägsna isoleringen på änden av varje högtalarsladd
innan du ansluter dem.
1)
För in högtalarkabeln inuti stativet såsom visas.
• Dra ut ca. 50 cm av högtalarkabeln från ställningens mitt.
2)
För in ändarna av högtalarkabeln i foten och dra ut dem så som
visas.
3)
För in högtalarkabeln i fotens högtalarkabelsko.
Forbind højttalerledningen til benets
højttalerterminal.
• Brug højttalerledningerne på 6 meter til fronthøjttalerne og
højttalerledningerne på 15 meter til baghøjttalerne.
• Hver højttalerledning har sit navn sat fast på den ene ende. Fastgør
uden navneskilt til højttalerterminalen.
enden
• Sno og fjern isoleringen på enden af hver højttalerledning, inden du
tilslutter ledningen.
1)
Skub højttalerledningen ind i standeren, som det er illustreret.
• Træk højttalerledningen omkring 50 cm ud af standerens midte.
2)
Skub spidserne af højttalerledningen ind i benet og træk dem
ud, som illustreret.
3)
Skub højttalerledningen ind i højttalerterminalen inde i benet.
Svenska
Dansk
Suomi
Fot
Ben
Jalusta
3)
1
Try ck
Try k
Paina
Svart
Sort
Musta
Svartrandig
Sortstribet
Mustaraitainen
2
Sätt in
Sæt ind
Aseta
3
Släpp
Slip
Vapauta
Röd
Rød
Punainen
Fot
Ben
Jalusta
Koppar
Kobber
Kupari
Liitä kaiutinjohto jalustassa olevaan liitäntään.
• Yhdistä etukaiuttimet käyttämällä 6 metrin kuuden ja takakaiuttimet
käyttämällä 15 metrin johtoa.
• Kunkin kaiutinjohdon toisessa päässä on nimilappu. Yhdistä ilman
nimilappua oleva pää jalustan liitäntään.
• Kierrä irti ja poista kaiutinjohtojen päässä oleva eriste ennen
liittämistä.
1)
Asenna kaiuttimen johto telineen sisälle kuvan osoittamalla
tavalla.
• Vedä kaiutinjohtoa ulospäin noin 50 cm.
2)
Asenna kaiuttimen johdon kärjet jalkaan ja vedä ne ulos kuvan
osoittamalla tavalla.
3)
Yhdistä kaiutinjohto jalustassa olevaan liitäntään.
33
Page 35
5
VARNINGVAROITUS
FORSIGTIG
Kabelskoskydd
Terminaldæksel
Suojakansi
Skruv
Skrue
Ruuvi
Sätt fast kabelskoskyddet på foten.
Tryck in kablarna helt i foten. Skruva sedan fast kabelskoskyddet med
1
skruven du tog bort i steg
.
Sæt terminaldækslet fast på benet.
Skub ledningerne helt ind i benet. Fastgør derefter terminaldækslet ved
1
brug af den skrue, du fjernede i trin
.
Kiinnitä suojakansi jalustaan.
Työnnä johto kokonaan jalustan sisään. Kiinnitä suojakansi tämän
1
jälkeen paikoilleen käyttämällä ruuvia, jonka irrotit vaiheessa
.
Hopsättning av foten och högtalarenheten / Samling af benet og højttalerenheden / Jalustan kiinnittäminen
kaiuttimeen
6
1
Tryck
Tryk
Paina
Högtalarenhet
Højttalerdel
Kaiutinosa
2
Sätt in
Sæt ind
Aseta
Svart
Sort
Musta
Röd
Rød
Punainen
Svartrandig
Sortstribet
Mustaraitainen
3
Släpp
Slip
Vapauta
Koppar
Kobber
Kupari
För in högtalarkabeln i fotens högtalarkabelsko.
Skub højttalerledningen ind i højttalerterminalen
inde i benet.
Yhdistä kaiutinjohto jalustassa olevaan liitäntään.
Svenska
Dansk
Fot
Ben
Jalusta
Suomi
Högtalarkabel
Högtalarenhet
Højttalerdel
Kaiutinosa
Fot
Ben
Jalusta
Højttalerledning
Kaiutinjohto
Sladdskydd
Ledningsbeskytter
Johdon suojus
Fot
Ben
Jalusta
Fortsättning följer på nästa sida / Fortsættes på næste side / Jatkuu seuraavalla sivulla
Dra inte av eller avlägsna sladdskyddet, då högtalarsladden
kan lossna från terminalen på stativet eller högtalaren
skadas.
Undgå at trække i eller fjerne ledningsbeskytteren, da
højttalerledningen kan falde ud af terminalen på benet, eller
højttaleren kan tage skade.
Älä vedä tai irrota kaiutinjohdon suojusta, johto saattaa
muutoin irrota jalustan liitännästä tai kaiutin saattaa
vahingoittua.
34
Page 36
Montering / Samling / Kokoaminen
7
Högtalarenhet
8
Sätt ihop högtalarenheten och foten.
Sätt högtalarenheten på foten, fäst sedan ihop dem med en av
Højttalerdel
Kaiutinosa
Fot
Ben
Jalusta
Skruv
Skrue
Ruuvi
Upprepa proceduren från steg 1 för montering av de andra satellithögtalarna.
Gentag proceduren fra trin
Kokoa muut satelliittikaiuttimet toistamalla vaiheen 1 toimet.
Hopsatta här
utan mellanrum.
Sat sammen her
uden mellemrum
imellem.
Liitä yhteen
saumattomasti.
Rundbricka
Spændeskive
Aluslevy
1
for at samle andre de andre satellithøjttalere.
rundbrickorna och en av de levererade skruvarna (kort: M5 x 12 mm).
• För in kablarna helt och hållet i foten innan fastsättningen av
högtalarenheten påbörjas.
Saml højttalersektionen og benet.
Sæt højttalersektionen på benet, og spænd derefter højttalersektionen
og benet sammen med en af spændeskiverne og en af de medfølgende
skruer (kort: M5 x 12 mm).
• Skub ledningerne helt ind i benet, før højttalersektionen fastgøres.
Kiinnitä kaiutinosa jalustaan.
Kiinnitä kaiutinosa jalustaan. Varmista liitos käyttämällä yhtä aluslevyä
ja mukana toimitettua ruuvia (lyhyt: M5 x 12 mm).
• Työnnä johto kokonaan jalustan sisään ennen kaiutinosan
kiinnittämistä.
Demontering / For at skille ad igen / Purkaminen:
Börja från slutet av monteringsproceduren:
Svenska
Dansk
Suomi
1) Ta bort högtalarenheten från foten.
2) Ta bort foten från ställningen.
Udfør samlingsproceduren bagfra:
1) Fjern højttalersektionen fra benet.
2) Fjern benet fra standeren.
Tee kokoamistoimet päinvastaisessa järjestyksessä:
1) Irrota kaiutinosa jalustasta.
2) Irrota jalusta aluslaatasta.
1
Tryck
Tryk
Paina
2
Sätt in
Sæt ind
Aseta
3
Släpp
Slip
Vapauta
7 Inkoppling av mitthögtalaren
• Använd samma typ av högtalarkabel (6 m; med etiketten “CENTER”)
för inkoppling av mitthögtalaren som användes för framhögtalarna.
• Vrid om och avlägsna isoleringen på änden av varje högtalarsladd
innan du ansluter dem.
För in högtalarkabeln i högtalarkabelsko.
7 Tilslutning af centerhøjttaleren
• For at tilslutte centerhøjttaleren, skal du anvende den samme type
højttalerledning (6 m; mærket med “CENTER”), som blev brugt til at
tilslutte fronthøjttalerne.
• Sno og fjern isoleringen på enden af hver højttalerledning, inden du
tilslutter ledningen.
Skub højttalerledningen ind i højttalerterminalen.
Svart
Sort
Musta
Svartrandig
Sortstribet
Mustaraitainen
35
Koppar
Kobber
Kupari
7 Keskikaiuttimen liittäminen
• Liitä keskikaiutin käyttämällä samanlaista kaiutinjohtoa kuin
etukaiuttimissa (pituus 6 m, merkintä “CENTER”).
• Kierrä irti ja poista kaiutinjohtojen päässä oleva eriste ennen liittämistä.
Yhdistä kaiutinjohto kaiutinliitäntään.
Röd
Rød
Punainen
Page 37
Ytterligare information / Yderligere oplysninger / Lisätietoja
7 Koppling av högtalarsystemet till förstärkaren
Innan koppling—
• Stäng av strömmen innan förstärkaren kopplas till högtalarsystemet, annars kan högtalarna skadas.
• Högtalarnas impedans är 6 Ω. Innan de kopplas till förstärkaren, kontrollera impedansomfånget på förstärkaren. Om högtalarnas
impedans ligger utanför förstärkarens impedansomfång, kan inte detta system kopplas till förstärkaren.
• Den maximala kraftkapaciteten för SX-XD55-modellen är 100 W. Överflödig ineffekt kan resultera i avvikande oljud och eventuell
skada.
• Försäkra dig om att sänka volymnivån för att förhindra oljud innan följande förfarande:
– Påsättning eller avstängning av andra komponenter,
– Användning av förstärkaren,
– Inställning av FM-stationer,
– Snabbframspolning av bandet,
– Kontinuerlig reproduktion av hög frekvenspendling eller höga hartsade, elektroniska ljud.
• När en mikrofon används, rikta den inte mot högtalarna eller använd den inte nära dem, för då kan det tjutande ljudet som uppstår
skada högtalarna.
• Stäng alltid av strömmen till svängskivan innan utbytandet av pick-upen, annars kan det klickande ljudet skada högtalarna.
7 Tilslutning af højttalersystemet til forstærkeren
Før tilslutning—
• Sluk for strømmen til forstærkeren før højttalersystemet tilsluttes, ellers kan højttalerne blive beskadiget.
• Hver højttalers impedans er på 6 Ω. Kontroller din forstærkers højttalerimpedansområde, inden du forbinder højttalerne til din
forstærker. Hvis denne højttaler ligger udenfor det højttalerimpedansområde, der er angivet på forstærkeren, kan du ikke forbinde
dette system til forstærkeren.
• SX-XD55 kan maksimalt håndtere 100 W. En for stor strømtilførsel vil resultere i abnorm støj og mulig beskadigelse.
• Sørg for at skrue ned for lydniveauet for at forhindre uønsket støj, inden nogen af følgende betjeningsmuligheder udføres:
– Tænding eller slukning af andre komponenter,
– Betjening af forstærkeren,
– Indstilling af FM-stationer,
– Spoling af et bånd,
– Vedvarende gengivelse af højfrekvenssvingninger eller elektroniske lyde med høj tonehøjde.
• Når der bruges mikrofon, må man ikke sigte med den på højttalerne eller bruge den i nærheden af højttalerne, da den hyletone,
der opstår, kan beskadige højttalerne.
• Før kassetten med endeløst bånd udskiftes, skal strømmen til pladetallerknen altid slås fra, da klik-lyden ellers kan beskadige
højttalerne.
Svenska
7 Kaiuttimien kytkentä vahvistimeen
Ennen kytkemistä—
• Sammuta vahvistimesta virta ennen kaiuttimien yhdistämistä. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Kunkin kaiuttimen impedanssi on 6 Ω. Tarkista ennen niiden yhdistämistä vahvistimeen, että tämä arvo on vahvistimen
impedanssialueella. Jos kaiuttimien impedanssi ei ole vahvistimen impedanssialueella, näitä kaiuttimia ei voida yhdistää
vahvistimeen.
• SX-XD55-kaiutinjärjestelmän suurin tehonkesto on 100 W. Liian suuri tehonsyöttö heikentää äänenlaatua ja voi vahingoittaa
kaiuttimia.
• Hiljennä äänenvoimakkuutta ennen seuraavia toimia:
– Virran kytkeminen muihin laitteisiin tai virran sammuttaminen niistä
– Vahvistimen käyttäminen
– FM-asemien virittäminen
– Nauhan pikakelaaminen
– Korkeiden tai kimeiden elektronisten äänien jatkuva toistaminen.
• Jos käytät mikrofonia, älä suuntaa sitä kaiuttimiin äläkä käytä sitä kaiuttimien lähellä. Muutoin aiheutuva kierto voi vahingoittaa
kaiuttimia.
• Sammuta levysoittimesta virta ennen äänirasian vaihtamista. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.
Dansk
Suomi
Fortsättning följer på nästa sida / Fortsættes på næste side / Jatkuu seuraavalla sivulla
36
Page 38
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
FRONT LEFT
FRONT RIGHT
SURROUND RIGHT
SURROUND LEFT
SURROUND BACK
Ytterligare information / Yderligere oplysninger / Lisätietoja
Höger främre
högtalare
Højre
fronthøjttaler
Oikea
etukaiutin
Högtalaruttag på
förstärkaren
Højttalerterminaler
på forstærkeren
Vahvistimen
kaiutinliitännät
Höger surroundhögtalare
Højre surroundhøjttaler
Oikea surround-kaiutin
Keskimmäinen takakaiutin (surround)
Mitthögtalare
Center højttaler
Keskikaiutin
Surround bakhögtalare
Surround baghøjttaler
Vänster
främre
högtalare
Venstre
fronthøjttaler
Vasen
etukaiutin
Vänster
surroundhögtalare
Venstre
surroundhøjttaler
Vasen surround-kaiutin
7 Exempel på förstärkarinkoppling
Anslut högtalarna till förstärkarens högtalarterminalerna med
kablarna enligt diagrammet till vänster.
• Försäkra dig om att anpassa polariteten (ª och ·) när du
kopplar in högtalarkablarna.
7 Typisk forbindelsesmetode til en forstærker
Slut højttalerne til højttalerterminalerne på forstærkeren med
højttalerledningerne ifølge tegningen til venstre.
• Sørg for at matche polariteten (ª og ·), når
højttalerledningerne tilsluttes.
7 Kaiuttimien yhdistäminen vahvistimeen
Yhdistä kaiuttimet kaiutinjohdoilla vahvistimen kaiutinliitäntöihin
vasemmalla näkyvän kaavion mukaisesti.
• Varmista, että napaisuus on oikein päin (ª ja ·), kun
yhdistät kaiutinjohdot.
Svenska
Dansk
Suomi
Vänster
surroundhögtalare
Venstre
surroundhøjttaler
Vasen surroundkaiutin
Vänster främre högtalare
Venstre fronthøjttaler
Vasen etukaiutin
Höger främre högtalare
Mitthögtalare
Center højttaler
Keskikaiutin
Surround
bakhögtalare
Surround
baghøjttaler
Keskimmäinen
takakaiutin
(surround)
Højre fronthøjttaler
Oikea etukaiutin
Lyssningsplats
Lytteposition
Kuuntelupaikka
Höger
surroundhögtalare
Højre
surroundhøjttaler
Oikea surroundkaiutin
Subwoofer*
Subwoofer*
Subwoofer*
7 Allmän uppställning av högtalare
Placera alla högtalare på samma avstånd från
avlyssningsplatsen om möjligt.
• Vanligtvis, placera mitthögtalaren nära TV:n.
• Var säker på att underlaget är jämnt och stadigt om
mitthögtalaren placeras på TV:n.
* SP-DWF10 från JVC rekommenderas som subwoofer.
Denna kombination ger dig bästa möjliga surroundljudkvalitet.
7 Generelt højttalerlayout
Anbring alle højttalerne i samme afstand til lyttepositionen, hvis
det er muligt.
• Normalt anbringes centerhøjttaleren tæt på tv’et.
• Sørg for at overfladen er plan og stabil, hvis du anbringer
centerhøjttaleren ovenpå et tv.
* Ved brug af en subwoofer anbefales det at bruge JVC’s
SP-DWF10. Denne kombination giver dig de bedst mulige
surroundlyde af høj kvalitet.
7 Kaiuttimien sijoittelu
Aseta kaikki kaiuttimet samalle etäisyydelle kuuntelupisteestä,
jos mahdollista.
• Keskikaiutin asetetaan tavallisesti lähelle televisiota.
• Jos asetat keskikaiuttimen television päälle, varmista, että
alusta on tasainen ja vakaa.
* Subwooferiksi suositellaan JVC:n mallia SP-DWF10. Tämä
yhdistelmä varmistaa parhaan mahdollisen tilavaikutelman.
37
Page 39
Specifikation / Specifikation / Tekniset tiedot
SX-XD55F (Satellithögtalare)
Typ :2 1-vägshögtalare basreflextyp,
Högtalarenhet :Direktdrivning (9,5 cm × 1 cm)
Frekvensområde :130 Hz till 20 000 Hz
Ingångsimpedans :6Ω
Kraftkapacitet :100 W
Ljudtrycksnivå :80 dB/W•m
Mått :282 mm (bredd) × 1 108 mm
Vikt :3,0 kg st
SX-XD55F (Satellithøjttaler)
Type :1-vejs 2-højttaler basreflekstype,
Højttalerenhed :Direct drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Frekvensomåde :130 Hz til 20 000 Hz
Indgangsimpedans :6Ω
Strømhåndteringskapacitet
Lydtryksniveau :80 dB/W•m
Dimensioner :282 mm (bredde) × 1 108 mm
:100 W
Vægt :3,0 kg hver
magnetiskt skyddad typ
× 2
(höjd) × 282 mm (djup)
magnetisk beskyttet type
(højde) × 282 mm (dybde)
SX-XD55C (Mitthögtalare)
Typ :2 1-vägshögtalare basreflextyp,
Högtalarenhet :5,5 cm kon × 2
Frekvensområde :80 Hz till 20 000 Hz
Ingångsimpedans :6Ω
Kraftkapacitet :100 W
Ljudtrycksnivå :79 dB/W•m
Mått :200 mm (bredd) × 78 mm (höjd)
Vikt :0,85 kg
SX-XD55C (Centerhøjttaler)
Type :1-vejs 2-højttaler basreflekstype,
Højttalerenhed :5,5 cm kegle × 2
Frekvensomåde :80 Hz til 20 000 Hz
Indgangsimpedans :6Ω
Strømhåndteringskapacitet
Lydtryksniveau :79 dB/W•m
Dimensioner :200 mm (bredde) × 78 mm
Vægt :0,85 kg
magnetiskt skyddad typ
× 120 mm (djup)
magnetisk beskyttet type
:100 W
(højde) × 120 mm (dybde)
SX-XD55F (Satelliittikaiutin)
Tyyppi :1-tiekaiutin, 2 elementtiä
Kaiutinkartio :Direct drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Taajuusalue :130 Hz – 20 000 Hz
Tuloimpedanssi :6 Ω
Tehonsieto :100 W
Äänenpainetaso :80 dB/W•m
Mitat :282 mm (leveys) × 1 108 mm
Paino :3,0 kg kukin
bassorefleksirakenne,
magneettisuojattu
(korkeus) × 282 mm (syvyys)
SX-XD55C (Keskikaiutin)
Tyyppi :1-tiekaiutin, 2 elementtiä
Kaiutinkartio :5,5 cm:n kartio × 2
Taajuusalue :80 Hz – 20 000 Hz
Tuloimpedanssi :6 Ω
Tehonsieto :100 W
Äänenpainetaso :79 dB/W•m
Mitat :200 mm (leveys) × 78 mm
Paino :0,85 kg
bassorefleksirakenne,
magneettisuojattu
(korkeus) × 120 mm (syvyys)
Svenska
Dansk
Suomi
38
Page 40
Monta˝ / Összeszerelés
7 Sk∏adanie g∏oÊników satelitarnych
Wszystkie g∏oÊniki (poza Êrodkowym) zosta∏y na czas transportu
roz∏o˝one na trzy cz´Êci. Przed u˝yciem zestawu g∏oÊników z∏ó˝ je
najpierw wed∏ug procedury opisanej na stronach 39 do 43.
• Przygotuj Êrubokr´t krzy˝akowy.
7 A szatellit hangszórók szerelése
Minden hangszóró (a középsŒt kivéve) három részre van szétszedve.
A hangszórórendszer használata elŒtt elŒször össze kell azt szerelnie a
39 – 43. oldalakon leírt módon.
• Készítsen elŒ egy csillagcsavarhúzót.
Cz´Êç g∏oÊnikowa
Hangszóró
Przed sk∏adaniem—
• Uwa˝aj, aby nie upuÊciç podstawy podczas sk∏adania; w przeciwnym razie mo˝e ona spowodowaç zniszczenie pod∏ogi lub
zranienie.
• Zapewnij wystarczajàcà iloÊç miejsca do sk∏adania i ustawienia.
• Na pod∏odze w miejscu sk∏adania g∏oÊników po∏ó˝ du˝à, grubà tkanin´, zabezpieczajàc pod∏og´ i same g∏oÊniki.
• U˝ywaj g∏oÊnika dopiero po ca∏kowitym i prawid∏owym z∏o˝eniu.
Az összeállítást megelŒzŒen—
• Ügyeljen arra, hogy szerelés közben ne essen le az állvány, mert a padló sérülését vagy balesetet okozhatnak.
• Biztosítson elegendŒ helyet a szereléshez és az elhelyezéshez.
• Helyezzen egy nagy, vastag textildarabot a földre a szerelés helyén, hogy védje a padlót és magát a hangszórót.
• A hangszórót csak a szerelés teljes és megfelelŒ elvégzése után használja.
Noga
Láb
Podstawa
Állvány
Sk∏adanie nogi i podstawy / A láb és az állvány felszerelése
1
PolskiMagyar
Wkr´t
Csavar
Noga
Láb
Os∏ona z∏àcza
ZárófedŒ
Zdejmij os∏on´ z nogi.
Najpierw wykr´ç wkr´t w os∏onie z∏àczy, a nast´pnie od∏àcz os∏on´,
wyciàgajàc jà.
• Wkr´t mo˝e byç potrzebny w kroku 5 na stronie 42.
Távolítsa el a lábról a zárófedŒt.
ElŒször csavarozza ki a fedŒn lévŒ csavart, majd felfelé húzva
válassza le a fedŒt.
• A csavarra még szüksége lesz a 42. oldalon leírt 5. lépéshez.
39
Page 41
2
Oznaczenie
jel
Noga
Láb
Podstawa
Állvány
Oznaczenie
jel
Po∏àcz nog´ z podstawà.
• Obróç nog´ lub podstaw´, tak aby oznaczenie na nodze i
oznaczenie
kierunku.
• Sprawdê, czy otwory na wkr´ty w nodze pasujà do otworów w
podstawie (czy sà prawid∏owo wyrównane).
na podstawie by∏y skierowane w tym samym
Csatlakoztassa a lábat az állványhoz.
• Forgassa el a lábat vagy az állványt úgy, hogy a lábon lévŒ jel és
az állványon lévŒ
• A láb csavarhelyeit igazítsa az állványon lévŒ csavarhelyekhez.
jel egy irányba nézzen.
3
Noga
Láb
Poduszka
Párna
Podstawa
Állvány
Wkr´t
Csavar
Zamocuj nog´ do podstawy za pomocà trzech
do∏àczonych wkr´tów (d∏ugich: M4 x 25 mm).
• Nie dokr´caj wkr´tów do koƒca, jeden po drugim.
Najpierw umieÊç wszystkie wkr´ty w otworach, a nast´pnie dokr´ç
równomiernie i mocno.
Rögzítse a lábat az állványhoz az egyik csavarral
(hosszú: M4 x 25 mm).
• A csavarokat ne húzza meg egyenként teljesen.
ElŒször helyezze be az összes csavart, majd egyenletesen húzza
meg Œket.
• A csavarokat könnyen meghúzhatja a láb vízszintes
elhelyezésével.
PolskiMagyar
Ciàg dalszy na nast´pnej stronie / Folytatás a következŒ oldalon
40
Page 42
Monta˝ / Összeszerelés
4
Plakietka
Címke
1)
Przewód z czarnym paskiem znajduje
si´ po tej stronie (patrz rysunek).
A fekete csíkos kábel ezen az oldalon
található, az illusztrációnak
megfelelŒen.
2)
Noga
Láb
Do z∏àcza
g∏oÊnikowego nogi
A láb hangszóró
felŒli végéhez
Podstawa
Állvány
Pod∏àcz przewód g∏oÊnika do z∏àcza
g∏oÊnikowego nogi.
• Do pod∏àczenia g∏oÊników przednich nale˝y wykorzystaç 6-metrowy
przewód g∏oÊnikowy, a do pod∏àczenia g∏oÊników dêwi´ku
przestrzennego – przewód 15-metrowy.
• Ka˝dy przewód g∏oÊnikowy oznaczony jest etykietà przyczepionà do
jednego z koƒców. W∏ó˝ koƒcówk´ bez etykiety do gniazda w
g∏oÊniku.
• Przed pod∏àczeniem natnij izolacj´ na koƒcu ka˝dego przewodu
g∏oÊnika, ukr´ç jà i usuƒ.
1)
W∏ó˝ przewód g∏oÊnikowy do podstawy (patrz rysunek).
• Wyciàgnij g∏oÊnik ze Êrodka podstawy na oko∏o 50 cm.
2)
UmieÊç zakoƒczenia przewodu g∏oÊnika w nodze i wyciàgnij,
tak jak pokazano na rysunku.
3)
W∏ó˝ przewód g∏oÊnikowy do z∏àcza g∏oÊnikowego w nodze.
A hangszórókábelt csatlakoztassa a láb
hangszóró-kivezetéséhez.
• Az elülsŒ hangszórókhoz használja a 6 méteres
hangszórókábeleket, a hátsókhoz pedig a 15 méteres kábeleket.
• A kábelek végére erŒsített cédulán láthatja, hogy azok mely
hangszóróhoz tartoznak. Minden esetben a kábel
végét illessze a hangszóróba.
• A csatlakoztatás elŒtt tekerje le, majd távolítsa el
ahangszórókábelek végén található szigetelŒanyagot.
1)
A hangszórókábelt helyezze az állvány belsejébe az ábra
szerint.
• A kábelt húzza ki az állvány közepébŒl körülbelül 50
centiméternyire.
2)
Helyezze a kábel végeit a lábba, majd az ábra szerint húzza ki
azokat.
3)
Helyezze a kábelt a lábon belüli hangszóró-kivezetésbe.
nem-cédulás
3)
1
NaciÊnij
Nyomja meg
PolskiMagyar
Z czarnym paskiem
Fekete csíkos
Czarny
Fekete
2
W∏ó˝
Helyezze be
3
Zwolnij
Engedje el
Czerwony
Piros
Miedziany
Réz
Noga
Láb
41
Page 43
5
Os∏ona z∏àcza
ZárófedŒ
Wkr´t
Csavar
Za∏ó˝ os∏on´ na nog´.
Wepchnij przewody ca∏kowicie do nogi. Nast´pnie zamocuj os∏on´
z∏àcza za pomocà wkr´tu wykr´conego w kroku
A zárófedŒt szerelje fel a lábra.
A kábeleket nyomja teljesen a lábba. Ezután rögzítse a zárófedŒt az
lépésben eltávolított csavarral.
Sk∏adanie nogi i cz´Êci g∏oÊnikowej / A láb és a hangszóróegység összeszerelése
1
.
1
.
6
1
NaciÊnij
Nyomja meg
Cz´Êç g∏oÊnikowa
Hangszóró
Cz´Êç g∏oÊnikowa
Hangszóró
2
W∏ó˝
Helyezze be
Czerwony
Piros
Czarny
Fekete
Z czarnym
paskiem
Fekete csíkos
Przewód g∏oÊnikowy
Hangszórókábel
Os∏ona przewodu
KábelvédŒ
3
Zwolnij
Engedje el
Miedziany
Réz
W∏ó˝ przewód g∏oÊnikowy do z∏àcza g∏oÊnikowego
w nodze.
Helyezze a kábelt a lábon belüli hangszórókivezetésbe.
Noga
Láb
PolskiMagyar
Nie Êciàgaj ani nie usuwaj os∏ony przewodu; w przeciwnym
razie przewód g∏oÊnika mo˝e zejÊç ze z∏àcza na nodze lub
mo˝e dojÊç do uszkodzenia g∏oÊnika.
A kábelvédŒt ne húzza ki és ne távolítsa el, mert a kábel
így leszakadhat a kivezetésrŒl, vagy a hangszóró
megsérülhet.
Noga
Láb
Noga
Láb
Ciàg dalszy na nast´pnej stronie / Folytatás a következŒ oldalon
42
Page 44
Monta˝ / Összeszerelés
7
Cz´Êç g∏oÊnikowa
Hangszóró
8
Powtórz procedur´ z kroku 1, sk∏adajàc pozosta∏e g∏oÊniki.
Az eljárást ismételje meg az 1. lépéstŒl a többi szatellit hangszóró esetén.
Noga
Láb
Wkr´t
Csavar
Po∏àcz w tym
miejscu, nie
pozostawiajàc
szczeliny.
Csatlakozás rés
nélkül.
Podk∏adka
Alátét
Po∏àcz czeÊç g∏oÊnikowà z nogà.
W∏ó˝ cz´Êç g∏oÊnikowà do nogi, nast´pnie przymocuj cz´Êç g∏oÊnikowà
i nog´ za pomocà jednego z do∏àczonych wkr´tów z podk∏adkà (krótki:
M5 x 12 mm).
• Przed pod∏àczeniem cz´Êci g∏oÊnikowej wepchnij przewody
ca∏kowicie do nogi.
Szerelje össze a hangszórót és a lábat.
A hangszórót helyezze a lábhoz, majd az egyik csavarral és alátéttel
rögzítse (rövid: M5 x 12 mm).
• A hangszóró felszerelése elŒtt a kábeleket nyomja teljesen a lábba.
Aby roz∏o˝yç / Szétszerelés:
Wykonaj w odwrotnej kolejnoÊci czynnoÊci sk∏adania:
1) Wyjmij cz´Êç g∏oÊnikowà z nogi.
2) Wyjmij nog´ z podstawy.
Az összeszerelés fordítottja:
1) A hangszórót távolítsa el a lábról.
2) A lábat távolítsa el az állványról.
1
NaciÊnij
Nyomja meg
PolskiMagyar
2
W∏ó˝
Helyezze be
3
Zwolnij
Engedje el
7 Pod∏àczanie g∏oÊnika Êrodkowego
• Aby pod∏àczyç g∏oÊnik Êrodkowy, u˝yj tego samego rodzaju przewodu
g∏oÊnika (6 m; z etykietà “CENTER”), co do pod∏àczania poprzednich
g∏oÊników.
• Przed pod∏àczeniem natnij izolacj´ na koƒcu ka˝dego przewodu
g∏oÊnika, ukr´ç jà i usuƒ.
W∏ó˝ przewód g∏oÊnika do gniazda g∏oÊnikowego.
7 A középsŒ hangszóró csatlakoztatása
• A középsŒ hangszóró csatlakoztatásához használja az elülsŒ
hangszóróknál alkalmazott kábelt (6 m; “CENTER” felirattal).
• A csatlakoztatás elŒtt tekerje le, majd távolítsa el ahangszórókábelek
végén található szigetelŒanyagot.
Csatlakoztassa a kábelt a hangszóró-kivezetésbe.
Czarny
Fekete
Z czarnym
paskiem
Fekete csíkos
43
Miedziany
Réz
Czerwony
Piros
Page 45
Informacje dodatkowe / További tudnivalók
7 Pod∏àczanie systemu g∏oÊnikowego do wzmacniacza
Przed pod∏àczeniem—
• Przed pod∏àczeniem zestawu g∏oÊników wy∏àcz zasilanie wzmacniacza; w przeciwnym razie g∏oÊniki mogà zostaç uszkodzone.
• Impedancja ka˝dego g∏oÊnika wynosi 6 Ω. Przed pod∏àczeniem ich do wzmacniacza sprawdê zakres impedancji g∏oÊników, które
mo˝na pod∏àczyç do wzmacniacza. Je˝eli impedancja pod∏àczanego g∏oÊnika nie mieÊci si´ w zakresie impedancji g∏oÊników
podanej na wzmacniaczu, nie mo˝na pod∏àczaç zestawu do tego wzmacniacza.
• Maksymalna przenoszona moc dla SX-XD55 wynosi 100 W. Zbyt silny sygna∏ wejÊciowy mo˝e spowodowaç nadmierne zak∏ócenia
i uszkodziç g∏oÊniki.
• Przed wykonaniem nast´pujàcych operacji koniecznie zmniejsz g∏oÊnoÊç, aby uniknàç niepo˝àdanego ha∏asu:
– W∏àczanie lub wy∏àczanie innych elementów zestawu,
– Obs∏uga wzmacniacza,
– Dostrajanie stacji FM,
– Przewijanie taÊmy do przodu,
– Ciàg∏e odtwarzanie oscylacji o wysokiej cz´stotliwoÊci albo elektronicznego dêwi´ku o wysokiej cz´2stotliwoÊci.
• Podczas u˝ywania mikrofonu nie kieruj go w stron´ g∏oÊników ani nie u˝ywaj go w ich pobli˝u; w przeciwnym razie powstajàcy
wyjàcy dêwi´k mo˝e uszkodziç g∏oÊniki.
• Przed wymianà wk∏adki w gramofonie zawsze wy∏àcz zasilanie gramofonu; w przeciwnym razie dêwi´k klikania mo˝e uszkodziç
g∏oÊniki.
7 A hangszórók csatlakoztatása az erŒsítŒhöz
Csatlakoztatás elŒtt—
• Kapcsolja ki az erŒsítŒt, mielŒtt csatlakoztatná a hangsugárzó rendszert; máskülönben a hangsugárzók megsérülhetnek.
• Minden hangsugárzó impedanciája 6 Ω. MielŒtt csatlakoztatná azokat, ellenŒrizze az erŒsítŒjének a hangszóró impedancia
tartományát. Ha ennek a hangsugárzónak az impedanciája kívül esik az erŒsítŒn feltüntetett hangszóró impedancia tartományon,
akkor ezt a rendszert nem csatlakoztathatja az erŒsítŒhöz.
• Az SX-XD55 maximálisan 100 W teljesítményt képes átvinni. A túlzottan nagy bemenet abnormális zajt, esetleg károsodást okoz.
• Gondoskodjon arról, hogy a hangerŒ le legyen kapcsolva, mielŒtt elvégezné a közvetkezŒ mıveleteket, hogy elkerülje a nem
kívánatos zajokat:
– Más egységek be- és kikapcsolásakor,
– Az erŒsítŒ mıködtetésekor,
– Az FM rádió hangolásakor,
– A szalag gyors-elŒre tekercselésekor,
– Folyamatos nagy frekvenciás oszcilláció vagy magas hangú elektronikus hangok visszaadásakor.
• Amikor mikrofont használ, ne irányítsa azt a hangsugárzó felé, illetve ne használja a hangsugárzók közelében, máskülönben a
kialakuló gerjedés károsíthatja a hangsugárzókat.
• MielŒtt kazettát cserélne, mindig kapcsolja ki a lemezjátszót, máskülönben a kattintó zaj károsíthatja a hangsugárzókat.
Ciàg dalszy na nast´pnej stronie / Folytatás a következŒ oldalon
44
PolskiMagyar
Page 46
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
FRONT LEFT
FRONT RIGHT
SURROUND RIGHT
SURROUND LEFT
SURROUND BACK
Informacje dodatkowe / További tudnivalók
G∏oÊnik
przedni prawy
ElülsŒ jobb
hangszóró
Gniazda g∏oÊnikowe we
wzmacniaczu
Hangszóró-kivezetések
az erŒsítŒn
Przestrzenny prawy
Térhatású jobb hangszóró
G∏oÊnik Êrodkowy
KözépsŒ hangszóró
Térhatású bal hangszóró
Przestrzenny tylny
Térhatású hátsó hangszóró
G∏oÊnik
przedni lewy
ElülsŒ bal
hangszóró
Przestrzenny lewy
7 Typowy sposób pod∏àczania systemu do
wzmacniacza
Pod∏àcz g∏oÊniki do odpowiednich gniazd wzmacniacza za
pomocà przewodów, korzystajàc ze schematu po lewej stronie.
• Pod∏àczajàc g∏oÊniki, pami´taj o koniecznoÊci zachowania
w∏aÊciwej biegunowoÊci (ª i ·).
7 Az erŒsítŒhöz csatlakoztatás általános módja
A bal oldali ábrán látható módon csatlakoztassa a
hangszórókat az erŒsítŒhöz a kábelek segítségével.
• A kábelek csatlakoztatásakor ügyeljen a megfelelŒ
polaritásra (ª és ·).
PolskiMagyar
G∏oÊnik przedni lewy
ElülsŒ bal hangszóró
Przestrzenny lewy
Térhatású bal
hangszóró
G∏oÊnik Êrodkowy
KözépsŒ hangszóró
Przestrzenny tylny
Térhatású hátsó
hangszóró
G∏oÊnik przedni prawy
ElülsŒ jobb hangszóró
Superniskotonowyr
Mélynyomó*
S∏uchacz
Hallgatási
pozíció
Przestrzenny prawy
Térhatású jobb
hangszóró
7 Ogólne rozstawienie g∏oÊników
Je˝eli jest to mo˝liwe, ustaw wszystkie g∏oÊniki w takiej samej
odleg∏oÊci od s∏uchacza.
• Zwykle g∏oÊnik Êrodkowy ustawia si´ w pobli˝u telewizora.
• W przypadku ustawiania g∏oÊnika Êrodkowego na
telewizorze upewnij si´, czy jego powierzchnia jest równa i
stabilna.
*
* W przypadku g∏oÊnika superniskotonowego zalecany jest
model SP-DWF10 firmy JVC. Takie zestawienie daje
najlepszà mo˝liwà jakoÊç dêwi´ku przestrzennego.
7 A hangszórók általános elrendezése
LehetŒleg minden hangszórót helyezzen a hallgatási pozíciótól
egyenlŒ távolságba.
• A középsŒ hangszórót általában a televízió közelébe
érdemes helyezni.
• Ha a középsŒ hangszórót a televízióra helyezi, ügyeljen
arra, hogy a felület egyenletes és stabil legyen.
* Javasolt mélynyomó: JVC SP-DWF10. Ez a kombináció a
lehetŒ legjobb minŒségı térhatású hangokat biztosítja.
45
Page 47
Dane techniczne / Mıszaki adatok
SX-XD55F (g∏oÊnik satelitarny)
Typ :1-dro˝ny, 2-g∏oÊnikowy z
uk∏adem odbicia basów
(ekranowany magnetycznie)
G∏oÊnik :Direct drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Zakres cz´stotliwoÊci :130 Hz do 20 000 Hz
Impedancja wejÊciowa :6 Ω
ZdolnoÊç przenoszenia
mocy :100 W
Poziom ciÊnienia
akustycznego :80 dB/W•m
Wymiary :282 mm (szerokoÊç) × 1 108 mm
(wysokoÊç) × 282 mm (g∏´bokoÊç)
Masa :3,0 kg ka˝dy
SX-XD55F (szatellit hangszóró)
Készülék típusa :Egyutas (mély) reflex hangszóró
(mágneses árnyékolással)
Hangsugárzó :Direct drive (9,5 cm × 1 cm) × 2
Frekvenciatartomány :130 Hz – 20 000 Hz
Bemeneti impedancia :6Ω
Teljesítmény :100 W
Hangnyomásszint :80 dB/W•m
Méret :282 mm (szélesség) × 1 108 mm
(magasság) × 282 mm (mélység)
Súly :3,0 kg darab
SX-XD55C (g∏oÊnik Êrodkowy)
Ty p :1-dro˝ny, 2-g∏oÊnikowy z
uk∏adem odbicia basów
(ekranowany magnetycznie)
G∏oÊnik :Sto˝kowy 5,5 cm × 2
Zakres cz´stotliwoÊci :80 Hz do 20 000 Hz
Impedancja wejÊciowa :6 Ω
ZdolnoÊç przenoszenia
mocy :100 W
Poziom ciÊnienia
akustycznego :79 dB/W•m
Wymiary :
Masa :0,85 kg
SX-XD55C (középsŒ hangszóró)
Készülék típusa :Egyutas (mély) reflex hangszóró
Hangsugárzó :5,5 cm kúp × 2
Frekvenciatartomány :80 Hz – 20 000 Hz
Bemeneti impedancia :6Ω
Teljesítmény :100 W
Hangnyomásszint :79 dB/W•m
Méret :200 mm (szélesség) × 78 mm
Súly :0,85 kg
200 mm (szerokoÊç) × 78 mm
(wysokoÊç) × 120 mm (g∏´bokoÊç)
(mágneses árnyékolással)
(magasság) × 120 mm (mélység)
46
PolskiMagyar
Page 48
MontáÏ / Монтаж
7 MontáÏ satelitních reproduktorÛ
V‰echny reproduktory (kromû centrálního reproduktoru) jsou pfii expedici
rozdûleny na tfii ãásti. Pfied pouÏitím této soustavy reproduktorÛ je tfieba
reproduktory nejdfiíve sestavit podle návodu na stránkách 47 aÏ 51.
• Pfiipravte si ‰roubovák Philips.
7 Монтаж динамиков-сателлитов
При транспортировке каждый динамик (за исключением
центрального) был разделен на три части. Перед использованием
данной акустической системы сначала произведите ее сборку,
следуя инструкциям на страницах 47 – 51.
• Подготовьте крестообразную отвертку Phillips.
Sekce reproduktorÛ
Секция динамика
Pfied montáÏí—
• Bûhem montáÏe nenechte Ïádnou souãást spadnout na zem. V opaãném pfiípadû mÛÏe dojít k po‰kození podlahy nebo ke zranûní
osob.
• K montáÏi a instalaci si zajistûte dostateãn˘ prostor.
• Na podlahu, kde budete montovat reproduktor, rozprostfiete silnou látku. Tím chráníte podlahu i samotn˘ reproduktor.
• Reproduktor zaãnûte pouÏívat aÏ po úplné a správnû provedené montáÏi.
Rameno
Опора
Stojan
Подставка
Перед сборкой—
• Позаботьтесь о том, чтобы не уронить подставку при сборке; в противном случае это может вызвать повреждение пола
или травму.
• Обеспечьте достаточное пространство для монтажа и установки.
• В месте, где производится сборка, положите на пол широкую плотную ткань для защиты пола и самого динамика.
• Используйте динамик только после того, как монтаж выполнен полностью и правильно.
Spojení ramena a stojanu / Соединение опоры и подставки
1
Kryt svorek
Крышка, закрывающая
разъемы
·roub
Винт
Z ramene odstraÀte kryt svorek.
Nejdfiíve vy‰roubujte ‰roub krytu svorek, pak ho sundejte tahem
smûrem nahoru.
Сначала открутите винт на крышке, закрывающей разъемы, а
затем снимите крышку, потянув ее вверх.
• Открученный винт потребуется при выполнении действия 5 на
странице 50.
âesky
Русский
Rameno
Опора
47
Page 49
2
Znaãka
Маркировка
Rameno
Опора
Znaãka
Маркировка
Stojan
Подставка
Rameno upevnûte ke stojanu.
• Otáãejte ramenem nebo stojanem tak, aby znaãka na rameni a
znaãka
• Ujistûte se, Ïe otvory pro ‰roub na rameni a na stojanu lícují, aby
mohlo dojít k jejich fiádnému spojení.
na stojanu byly stejn˘m smûrem.
Соедините опору и подставку.
• Поверните опору или подставку таким образом, чтобы
маркировка
направлены в одну сторону.
• Винтовые отверстия на опоре и на подставке должны
совпадать для их правильного соединения.
на опоре и маркировка на подставке были
3
Rameno
Опора
Pol‰táfi
Подкладка
Stojan
Подставка
·roub
Винт
Rameno pfiipevnûte ke stojanu pomocí tfií
pfiiloÏen˘ch ‰roubÛ (o délce: M4 x 25 mm).
• ·rouby neutahujte jednotlivû.
Nejdfiíve nesaìte v‰echny ‰rouby, poté je soumûrnû a pevnû utáhnûte.
Закрепите опору на подставке с помощью трех
прилагаемых винтов (длинные: M4 x 25 мм).
• Не затягивайте полностью каждый винт.
Сначала вкрутите все винты, а затем затяните их одинаково
плотно.
Pod rameno se doporuãuje vloÏit pol‰táfi.
• ·rouby lze snadno dotáhnout, pokud rameno poloÏíte do
vodorovné polohy.
Под опору рекомендуется подложить подкладку.
• Винты проще затягивать, когда опора находится в
горизонтальном положении.
Pokraãování na dal‰í stranû / Продолжение на следующей странице
48
âesky
Русский
Page 50
MontáÏ / Монтаж
4
·títek
Метка
1)
Kabel s ãern˘m pruhem je na této
stranû, jako na obrázku.
Провод с черной полосой находится
с этой стороны, как показано на
рисунке.
2)
Rameno
Опора
Do svorek ramene
reproduktoru
В разъем
динамика на
опоре
Stojan
Подставка
Kabel reproduktoru pfiipojte ke svorkám ramene
reproduktoru.
• 6-ti metrové kabely reproduktorÛ pouÏijte pro ãelní reproduktory a
15-ti metrové kabely pro prostorové reproduktory.
• Na jednom konci kaÏdého kabelu reproduktoru je ‰títek s
oznaãením. Ke svorkám na reproduktoru se pfiipojuje konec kabelu
bez ‰títku.
• Na konci kaÏdého kabelu reproduktoru nafiíznûte izolaci a kroucením
ji odstraÀte.
1)
Kabel reproduktoru vsuÀte do stojanu podle obrázku.
• Kabel reproduktoru vytáhnûte ze stfiedu stojanu asi o 50 cm.
2)
Konce kabelÛ reproduktoru vsuÀte do ramene a vytáhnûte je
ven podle obrázku.
3)
Kabel reproduktoru vsuÀte do svorky ramene reproduktoru.
Вставьте шнур динамика в разъем динамика
на опоре.
• Используйте 6-метровые шнуры динамика для передних
динамиков и 15-метровые шнуры для задних динамиков.
• На конце каждого шнура динамика находится метка с его
названием. Вставляйте шнуры в разъем динамика тем концом,
на котором
• Перед подключением скрутите и снимите изоляционное
покрытие с концов каждого шнура динамика.
1)
Вставьте шнур динамика внутрь подставки, как показано
на рисунке.
• Вытащите шнур динамика из центрального отверстия
подставки приблизительно на 50 см.
2)
Вставьте концы шнура динамика в опору, а затем вытяните
их, как показано на рисунке.
3)
Вставьте шнур динамика в разъем динамика, находящийся
внутри опоры.
нет метки.
3)
1
Stisknout
Нажмите
âesky
âern˘ s pruhem
Черный в полоску
Русский
âern˘
Черный
2
Zasunout
Вставьте
3
Uvolnit
Отпустите
âerven˘
Красный
Mûdûn˘
Медный
Rameno
Опора
49
Page 51
5
Kryt svorek
Крышка, закрывающая
разъемы
·roub
Винт
Pfiipevnûte kryt svorek na rameno.
Kabely zcela vsuÀte dovnitfi ramene. Poté kryt svorek pfiipevnûte
pomocí ‰roubu, kter˘ jste vy‰roubovali v kroku
Подсоедините крышку, закрывающую
разъемы.
Полностью уберите шнуры внутрь опоры. Затем закрепите
крышку, закрывающую разъемы, используя винт, открученный
при выполнении действия 1.
Pfiipojení ramene a reproduktoru / Соединение опоры и динамика
1
.
6
1
Stisknout
Нажмите
Sekce reproduktorÛ
Секция динамика
2
Zasunout
Вставьте
âerven˘
Красный
âern˘
Черный
âern˘ s pruhem
Черный в полоску
3
Uvolnit
Отпустите
Mûdûn˘
Медный
Kabel reproduktoru vsuÀte do svorky ramene
reproduktoru.
Вставьте шнур динамика в разъем динамика,
находящийся внутри опоры.
Rameno
Опора
Sekce
reproduktorÛ
Секция динамика
Rameno
Опора
Kabel reproduktoru
Шнур динамика
Ochrana kabelu
Изоляционный
слой шнура
Rameno
Опора
Za chrániã kabelu netahejte ani ho neodstraÀujte. Jinak
mÛÏe dojít k uvolnûní kabelu reproduktoru ze svorky
ramene nebo mÛÏe dojít kpo‰kození reproduktoru.
Не тяните за изоляционный слой и не снимайте его; в
противном случае возможно отсоединение шнура
динамика от разъема опоры или повреждение
динамиков.
âesky
Русский
Pokraãování na dal‰í stranû / Продолжение на следующей странице
50
Page 52
MontáÏ / Монтаж
7
Sekce reproduktorÛ
Секция динамика
Rameno
Опора
8
Postup opakujte od kroku 1 a pfiipojte dal‰í satelitní reproduktory.
Повторите процедуру, начиная с действия
·roub
Винт
Zde tûsnû spojte.
Соедините
здесь, не
оставляя
зазоров.
PodloÏka
Шайба
Sekci reproduktorÛ pfiipevnûte k rameni.
Sekci reproduktorÛ vsuÀte do ramene, pak sekci reproduktorÛ
pfiipevnûte krameni pouÏitím podloÏky a pfiiloÏeného ‰roubu
(krátk˘: M5 x 12 mm).
• Pfied spojením sekce reproduktorÛ zcela vsuÀte kabely dovnitfi
ramene.
Соедините секцию динамика с опорой.
Вставьте секцию динамика в опору, затем зафиксируйте ее с
помощью одной из прилагаемых шайб и винта (короткий: M5 x 12 мм).
• Перед подсоединением секции динамика уберите провода
полностью внутрь опоры.
1
, для сборки остальных динамиков-сателлитов.
DemontáÏ / Для демонтажа
Obrácen˘ postup montáÏe:
1) Sekci reproduktoru vytáhnûte z ramene.
2) Rameno vytáhnûte ze stojanu.
Выполните процедуру монтажа в обратном порядке:
1) Снимите секцию динамика с опоры.
2) Снимите опору с подставки.
1
Stisknout
Нажмите
âesky
âern˘
Черный
2
Zasunout
Вставьте
3
Uvolnit
Отпустите
7 Pfiipojení centrálního reproduktoru
• K zapojení centrálního reproduktoru pouÏijte stejn˘ typ kabelu
reproduktoru (6 m; oznaãen˘ “CENTER”), jako se pouÏívá kpfiipojení
ãelních reproduktorÛ.
• Na konci kaÏdého kabelu reproduktoru nafiíznûte izolaci a kroucením ji
odstraÀte.
Kabel reproduktoru pfiipojte ke svorkám
reproduktoru.
7 Подсоединение центрального динамика
• Для подсоединения центрального динамика используйте тот же
тип шнура динамика (6 м; с меткой “CENTER”), который
использовался для подсоединения передних динамиков.
• Перед подключением скрутите и снимите изоляционное покрытие
с концов каждого шнура динамика.
Вставьте шнур динамика в соответствующий
разъем динамика.
âern˘ s pruhem
Черный в полоску
Русский
51
Mûdûn˘
Медный
âerven˘
Красный
Page 53
DoplÀkové informace / Дополнительная информация
7 Pfiipojení reproduktorového systému k zesilovaãi
Pfied pfiipojením—
• Pfied pfiipojením soustavy reproduktorÛ zesilovaã vypnûte; vopaãném pfiípadû by mohlo dojít kpo‰kození reproduktorÛ.
• Impedance jednotliv˘ch reproduktorÛ je 6 Ω. Pfied pfiipojením reproduktorÛ kzesilovaãi zkontrolujte rozsah impedance
reproduktorÛ svého zesilovaãe. Je-li impedance reproduktoru mimo rozsah impedance reproduktorÛ uveden˘ u zesilovaãe, nelze
tento systém pfiipojit kdanému zesilovaãi.
• Maximální kapacity v˘konu systému SX-XD55 je 100 W. Nepfiimûfienû siln˘ vstup má za následek mimofiádn˘ ‰um a moÏné
po‰kození reproduktoru.
• Pfied provedením následujících operací zkontrolujte, zda jste ztlumili úroveÀ hlasitosti, aby nedo‰lo kneÏádoucímu hluku:
– Zapnutí nebo vypnutí jin˘ch souãástí systému;
– Ovládání zesilovaãe;
– Ladûní stanic FM;
– Pfievíjení pásku vpfied;
– Trvalé pfiehrávání vysokofrekvenãních oscilací nebo elektronick˘ch zvukÛ svysokou intenzitou.
• Pfii pouÏití mikrofonu nezamûfiujte mikrofon na reproduktory ani ho nepouÏívejte vjejich blízkosti; pískání by mohlo po‰kodit
reproduktory.
• Pfied v˘mûnou pfienosky vÏdy vypnûte napájení gramofonu; cvaknutí provázející v˘mûnu by mohlo po‰kodit reproduktory.
7 Подключение акустической системы к усилителю
Перед подсоединением—
• Отключите питание усилителя перед подсоединением к акустической системе, в противном случае динамики могут быть
повреждены.
• Импеданс каждого динамика 6 Ω. Перед их подсоединением к усилителю проверьте диапазон импеданса динамиков
Вашего усилителя. Если импеданс динамика находится вне диапазона импеданса динамика, указанного на усилителе,
Вы не сможете подсоединить эту систему к усилителю.
• Максимальная коммутируемая мощность SX-XD55 составляет 100 Вт. Чрезмерная входная мощность может привести к
ненормальному шуму и возможному повреждению.
• Убедитесь в том, что Вы отключили уровень громкости для предотвращения нежелательного шума перед проведением
следующих операций:
– Включение или выключение других компонентов,
– Использование усилителя,
– Настройка FM станций,
– Ускоренная перемотка вперед ленты,
– Непрерывное воспроизведение высокочастотных осцилляций или высокочастотных электронных звуков.
• Когда Вы используете микрофон, не направляйте его на динамики и не используйте его рядом с динамиками, в
противном случае появившиеся завывания могут повредить динамики.
• Перед заменой картриджей всегда отключайте питание проигрывателя грампластинок; в противном случае щелкающий
шум может повредить динамики.
Pokraãování na dal‰í stranû / Продолжение на следующей странице
52
âesky
Русский
Page 54
CENTER SURROUND SURROUND
BACK
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
FRONT LEFT
FRONT RIGHT
SURROUND RIGHT
SURROUND LEFT
SURROUND BACK
DoplÀkové informace / Дополнительная информация
âelní prav˘
reproduktor
Передний
правый динамик
Prav˘ prostorov˘
reproduktor
Правый динамик
окружающего
звучания
Centrální reproduktor
Центральный динамик
Svorky
reproduktoru na
zesilovaãi
Разъемы
усилителя для
динамиков
Zadní prostorov˘ reproduktor
Задний динамик
окружающего звучания
âelní lev˘
reproduktor
Передний левый
динамик
Lev˘ prostorov˘
reproduktor
Левый динамик
окружающего
звучания
7 Obvykl˘ zpÛsob pfiipojení k zesilovaãi
Reproduktory pfiipojte ke svorce zesilovaãe pomocí kabelÛ
reproduktorÛ podle níÏe uvedeného schématu.
• Zkontrolujte, zda jsou pfiívodní kabely reproduktorÛ zapojeny
se správnou polaritou (ª a ·).
7 Типовой метод подсоединения к
усилителю
Подсоедините динамики к соответствующим разъемам
усилителя с помощью шнуров динамиков, как показано на
схеме слева.
• При подключении шнуров динамиков соблюдайте
полярность (ª и ·).
âesky
âelní lev˘ reproduktor
Передний левый
динамик
Lev˘ prostorov˘
reproduktor
Левый динамик
окружающего
звучания
Centrální reproduktor
Zadní prostorov˘
reproduktor
Задний динамик
окружающего
звучания
Центральный
динамик
âelní prav˘ reproduktor
Передний правый
динамик
Subwoofer*
Сабвуфер*
Poloha
posluchaãe
Позиция
прослушивания
Prav˘ prostorov˘
reproduktor
Правый динамик
окружающего
звучания
7 Obvyklé rozmístûní reproduktorÛ
V‰echny reproduktory umístûte pokud moÏno do stejné
vzdálenosti od posluchaãe.
• Centrální reproduktor se obvykle umisÈuje do blízkosti
televizoru.
• Pokud umístíte centrální reproduktor na TV, ujistûte se, Ïe
povrch je vodorovn˘ a stabilní.
* Pro subwoofer se doporuãuje JVC SP-DWF10. S touto
kombinací docílíte nejlep‰í moÏné kvality prostorového
zvuku.
7 Общая схема расположения динамиков
По возможности расположите все динамики на
одинаковом расстоянии от позиции прослушивания.
• Обычно центральный динамик располагается рядом с
телевизором.
• При установке центрального динамика на телевизоре,
убедитесь в том, что используемая поверхность ровная
и устойчивая.
* Рекомендуется использовать сабвуфер SP-DWF10
производства компании JVC. Такое сочетание обеспечит
самое высококачественное окружающее звучание.