BEDIENUNGSANLEITUNG: SATELLITENLAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: ENCEINTE SATELLITE
GEBRUIKSAANWIJZING: SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES SATÉLITES
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, piease read the instructions carefuily to be
sure you get the best possibie performance. If you have any questions,
consuit your JVC deaier.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanieitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durch, um stets optimaie Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei
etwaigen Fragen bitte an ihren JVC Handier.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir ies
meilieures performances possibles. En cas de questions, consulter votre
revendeur JVC.
Dank U voor de aanschaf van deze luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door
zodat U de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met
de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sírvase leer las instrucciones detenidamente a fin de
obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a
su agente de JVC.
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITI
BRUKSANVISNING:SATELLITH0GTALARSYSTEM
VEJLEDNING: SATELLIT HOjTT ALERSYSTEM
KÄYTTÖOHJE: SATELLIITTIKAIUTINJÄRJESTELMÄ
ÎÂ0J4Î :
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei
dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Jack fòr ditt vai av dessa JVC-hògtalare.
Innan du kopplar in hògtalarna i din Ijudanlàggning bòr du fòr att fà
maximala prestanda fràn hògtalarna làsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-àterfòrsàljare om du har fràgor eller kànner
dig osàker.
Так for kobet af JVC-hojttalerne.
Gennemlaes venligst vejledningen omhyggeligt for de tages I brug, sà De
kan opnà den bedst mulige ydelse. Forhor hos Deres JVC forhandler hvis
De har nogen sporgsmàl.
Kiitos siità ettà pààdyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Ennen kuin aiat kàyttàà niità, lue kàyttòohje huolellisesti, jotta ne toimisivat
parhaalla mahdollisella tavella. Jos Sinulla on kysyttàvàà ota yhteys JVC-
edustajaan.
шш. шшт, ì*-^ JVC
JVC
— SAFETY INSTRUCTIONS —
SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipmenf.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off,
withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it
is specifically stated that it is designed for unattended operation or
has a standby mode.
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal
to watch television whilst driving.
permanently damage your hearing.
DON'T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the
equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi
capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
- NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
- this could result in a fatal electrical shock;
- NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind
- it is better to be safe than sorry!
LVT0674-001A
[E U]
I Types of speaker systems
I Arten von
Lautsprechersystemen
I Type de système d’enceintes
■ Tipi di sistemi di altoparlanti
I Typer av högtalarsystem
I Typer af hojttalersystemer
I Kaiutinjärjestelmän tyypit
■ Waar U op moet letten wanneer u het luidsprekersysteem
• Controleer of en zorg ervoor dal de wanden of zuilen die u wilt gebruiken
I Soorten
luidsprekersystemen
■ Tipos de sistemas de
altavoces
• Installeren van de meegeleverde wandbeugel
SP-XS100
SP-XC100
• Center speaker (1)
• Mittenlautsprecher (1)
• Enceinte céntrale (1)
• Midden-luidspreker (1)
• Altavoz central (1)
• Altoparlante céntrale (1)
• Mitthogtalare (1)
• Centerhojttaler (1)
• Keskikaiutin (1)
• (1 '^)
• Front/Rear speakers (4)
• Vordere/Hintere Lautsprecher (4)
• Enceintes avant/arrière (4)
• Voor-/Achter-luidsprekers (4)
• Altavoces delanteros/traseros (4)
• Altoparlanti frontali/posteriori (4)
• Fram-/bakhögta!are (4)
• Front-/Bagh0jttalere (4)
• Etu/takakaiuttimet (4)
• тШ' (4 'ì')
■ Precauciones a tener en cuenta cuando cuelgue el sistema
• Verifique y asegúrese de que las paredes o las columnas sean lo
• Instalaciún del soporte de suspensiún de pared suministrado
■ Precaution for when hanging the speaker system on walls
and pillars
• Check and make sure that the walls and pillars are strong enough to
enable the installation of the speaker system. If they are weak, it is
imperative that you reinforce them.
■ Di cosa tenere conto quando si instaila il sistema di
If walls or pillars with insufficient strength are employed, the speaker
system may fall, resulting in injury and/or trouble.
• Controllare e assicurarsi che le mura e le colonne siano abbastanza
• Installing the provided wall hanging bracket.
1) Connect the speaker cord.
2) Install the provided wall hanging bracket onto the speaker body with
the screw that is also provided.
3) Adjust the angle of the speaker body.
4) Use the hole of wall hanging bracket and hang it on a nail or a wooden
• Installazione della staffa per la disposizione a muro in dotazione
screw of the wall.
■ Beim Aufhängen des Lautsprechersystems an Wänden und
Pfeilern zu beachtende Punkte
• Stellen Sie sicher, daß die Wände und Pfeiler stark genug sind, um die
Installation des Lautsprechersystems zu erlauben. Wenn sie zu schwach
sind, müssen sie verstärkt werden.
Bei Anbringung an Wänden oder Pfeilern mit nicht ausreichender Stärke
■ Att se upp med när en högtalare ska hängas pà en vägg eller
kann das Lautsprechersystem herunterfallen und Verletzungen bzw.
Störungen verursachen.
• Kontrollera noga att väggen eller pelaren är tillräckligt stark för montering
• Anbringen der mitgelieferten Wandhalterung
1) Schließen Sie das Lautsprecherkabel an.
2) Befestigen Sie die mitgelieferte Wandhalterung mit der auch
mitgelieferten Schraube am Lautsprecherkörper.
3) Richten Sie den Winkel des Lautsprecherkörpers aus.
4) Venwenden Sie das Loch in der Wandhalterung zum Aufhängen an
• Montering av medföljande upphängningsfäste
einem Nagel oder einer Holzschraube in der Wand.
■ Points à respecter lors de la fixation du système d’enceinte
sur des murs ou des piliers
• Assurez-vous que les murs et les piliers sont suffisamment forts pour
permettre rinstallation du système d’enceinte. S’ils sont faibles, il est
impératif de les renforcer.
Si des murs ou des piliers trop faibles sont utilisés, le système d’enceintes
risque de tomber et d’entraîner des blessures ou des pannes.
■ Forsigtighedsregler ved ophaengning af hojttalersystemet pä
• Undersog at vaeggene eller pílleme er staerke nok til at tillada Installation
• Installation du support de montage au mur fourni
1) Raccordez le cordon d’enceinte.
2) Installez le support de montage au mur fourni sur le corps de l’enceinte
avec les vis fournies.
3) Ajustez l’angle du corps de l’enceinte.
4) Utilisez le trou du support de montage au mur et accrochez-le à un
• Installation af den medfolgende vaegophaengningsbojie
crochet ou une vis à bois.
aan de wand of aan zullen wllt bevestigen.
sterk genoeg zijn om het luidsprekersysteem te dragen. Zijn deze te zwak,
dan dient u ze eerst te verstevigen.
Als u te zwakke wanden of zuilen gebruikt, is het mogelijk dat het
luidsprekersysteem valt, wat kan leiden tot letsel en/of andere Problemen.
1) Sluit het luidsprekersnoer aan.
2) Installeer de meegeleverde wandbeugel aan de behuizing van de
luidspreker met de eveneens meegeleverde schroef.
3) Bepaal de hoek van de luidspreker.
4) Hang de luidspreker met het gat in de wandbeugel aan een spijker of
schroef in de wand.
de altavoces de las paredes o columnas
suficientemente resistentes como para poder efectuar la instalación del
sistema de altavoces. Si no son resistentes, es necesario reforzarlas.
Si se utilizan paredes o columnas que no tengan una rigidez suficiente,
el sistema de altavoces se podría caer, ocasionando lesiones y/o averías.
1) Conecte el cable del altavoz.
2) Con el tornillo entregado con la unidad, asegure el soporte de
suspensiún de pared suministrado a la caja del altavoz.
3) Ajuste el ngulo de la caja del altavoz.
4) Utilice el agujero del soporte de suspensiún de pared y cuélguelo de
un clavo o de un tornillo de madera introducido en la pared.
altoparlanti su mura e colonne.
robuste da consentire l’installazione del sistema di altoparlanti. Se non lo
sono, Ё necessario rinforzarle.
Se si impiegano mura о colonne di forza non sufficiente, il sistema di
altoparlanti potrebbe cadere a terra, provocando ferite e/o problemi.
1 ) Collegare il cavo per altoparlante.
2) Installare la staffa per la disposizione a muro in dotazione sul corpo
dell’altoparlante con la vite in dotazione.
3) Regolare l’angolazione del corpo dell’altoparlante.
4) Utilizzare il foro presente nella staffa per la disposizione a muro e
appendere la staffa su un chiodo о su una vite da legno inserita nel
muro.
en pelare
av en högtalare. Om monteringsplatsen är för svag mäste den förstärkas.
Om högtalaren monterats pä en vägg eller pelare som är för svag finns
det risk för att högtalaren ramlar ner, vilket kan resulterà I personskada
och/eller annan skada.
1 ) Anslut högtalarkabeln.
2) Montera det medföljande upphängningsfästet pä högtalarlädan med
hjälp av den medföljande skruven.
3) Justera högtalarlädans vinkel.
4) Häng upp högtalaren genom att föra hälet i upphängningsfästet över
en spik eller träskruv I väggen/pelaren.
vaegge eller piller
af hojttalersystemet. Hvis de er for svaga, er det nodvendigt at de
forstaerkes.
Hvis vaegge eller piller med utilstraekkelig bserestyrke anvendes, kan
hojttalersystemet falde ned og giva anledning til tilskadekomst eller andre
problemer.
1) Tilslut hojttalerkablet.
2) Montér den medfolgende vaegophaengningsbojie pä hojttaleren med
skruen, der ogsä medfolger.
3) Justér vinklen pä hojttaleren.
4) Säet et som eller en skrue I vaeggen og haeng hojttaleren op ved hjselp
af hüllet I vaegophaengningsbojien.
-2
■ Mita on otettava huomioon ripustettaessa kaiuttimet seinálle
tai piiariin
• Varmista, ettá seiná tai pilari on tarpeeksi vahva kaiuttimien asennukseen.
Jos seiná tai pilari on heikko, se on vahvistettava.
Jos kaiuttimet asennetaan sellaiseiie seináiie tai piiariin, joka ei ole
tarpeeksi vahva, kaiuttimet saattavat pudota ja vahingoittaa iáheliá olevia
ja/tai aiheuttaa muita ongeimia.
2) Asenna varusteisiin kuuluva ripustuskiinnike kaiuttimeen varusteisiin
kuuiuvalia ruuvilia.
3) Aseta kaiutin sopivaan asentoon.
4) Ripusta ripustuskiinnike seináán kiinnitettyyn nauhalaan tai puuruuviin
kiinnikkeessá olevasta aukosta.
■ íísisn^tí ?±aí
fáo mm'ñmT-w,
1)
2)
3)
4)
Speaker body
Lautsprecherkôrper
Corps de l'enceinte
Behuizing van de luidspreker
Caja del altavoz
Corpo dell’altoparlante
Hogtalarlâda
Hojttaler
Kaiutin
1. Remove the ending part of the vinyl covering from the cut.
2. Twist the tip of speaker cord, fold It in two, and then insert it into the hole while
holding down the terminal lever.
1. Entfernen Sie dan Endstück der Vinylhüle von dem geschnittenen Teil.
2. Verdrillen Sie das Ende der Lautsprecherleitung, knicken Sie es auf halbe Länge
um, und schieben Sie es dann in das Loch, während Sie den Klemmenhebel
gedrückt halten.
1. Enlever la partie d'extemité du recouvrement vinylique de la partie déoupée.
2. Tordez en deux l’extrémité du cordon d’enceinte et insérez-la dans le trou en
pressant sur le levier de la prise.
1. Snijd het laatste gedeelte van de vinylmantel af en verwijder.
2. Draai het ontbiote uiteinde van een draad van het luidsprekersnoer in elkaar,
vouw het uiteinde dubbel en steek het vervolgens in het gat terwiji u de hendel
van de aansluiting ingedrukt houdt.
1. Remover la parte de extremidad de la cubierte de plástica de la parte cortada.
2. Retuerce el extremo del cable de altavoz, dóblelo en dos, y luego insértelo en el
orificio mientras mantiene presionada la palanca del terminal.
1. Rimuovere la parte di estremità della copertura in plastica dalla parte tagliata.
2. Torcere la punta del cavo dell'altoparlante, piegarla in due e poi inserirla nel foro
mentre si tiene premuta la levetta del terminale.
1. Dra loss den avskurna deten av isoleringen frán kabeländen.
2. Tvinna ánden pâ högtalarkabeln och vik den dubbel. Tryck sedan пег spaken pâ
högtalaringängen och skjut in högtalarkabeln medan spaken hälls nertryckt.
1. Fjern enden af vinyl-isoleringen, hvor den er klippet af.
2. Sno spidsen af den afisolerede del af hojttalerkablet, fold det en gang tilbage, og
sæt det derefter ind I hüllet, mens klemmen pä indgangen holdes nede.
1. Irrota muovipeiteen loppupââ uurteesta.
2. Kierrä kaiutinjohdon kärki, taita se kahtia ja aseta se aukkoon pitämällä liitinvipu
âlhâcf llä
2.
Screw
Schraube
Vis
Schroef
Tornillo
vite
Skruv
Skrue
Ruuvi
You can adjust the angle by loosening the screw. Tighten the screw after adjusting the angle.
Sie können den Winke! durch Lösen der Schraube einstellen. Ziehen Sie die Schraube nach Einstellen des
Winkels fest an.
Vous pouvez ajuster l’angle en desserrant la vis. Serrez la vis après avoir ajusté l’angle.
Stel de hoek in door de schroef losser te draaien. Draai de schroef weer vast nadat u de gewenste hoek heeft
ingesteld.
El ángulo se puede ajustar aflojando el tornillo. Apriete el tornillo después de ajustar el ángulo.
È possibile regolare l’angolazione allentando la vite. Dopo aver regolato l’angolazione, serrare di nuovo la
vite.
Vinkein kan justaras genom att lossa pâ skruven. Dra át skruven efter justering.
Vinklen kan justeres ved at man forst losner skruen. Stram skruen til efter at vinklen er justeret.
Asentoa voidaan säätää töysentämäliä ruuvia. Kiristä ruuvi asennon säätämisen jälkeen.
í¡Ii>XtíiífWii|ïlW«ir3^^íTífiÄ..
I CONNECTION
{ANSCHLUSS
I RACCORDEMENT
lAANSLUITINGEN
I CONEXIÓN
Wall hanging bracket
Wandhaiterung
Support de montage au mur
Wandbeugel
Soporte de suspension de pared
Staffa per la disposizione a muro
Upphàngningsfâste
Vægophængningsbojle
Ripustuskiinnike seinàlle ripustamista varten
Center speaker
Mittlerer Lautsprecher
Enceinte centrale
Midden-luidspreker
Altavoz central
Altoparlante centrale
Mitthögtalare
Centerhojttaler
Keskikaiutin
Speaker terminals on the amplifier
Lautsprecheranschiüsse an dem
VerstarkerBornes de l’enceinte sur
/'amplificateur
Luidspreker-aansluitingen op de
versterker
Terminales de altavoz del lado del
amplificador
Terminali d'altoparlante
sull'amplificatore
Hògtalarutgàngar pà fòrstàrkaren
Hojttalerudgange pâ forstærkeren
Vahvistimessa olevat kaiutinliittimet
Front speaker (left)
Vorderseitenlautsprecher (links)
Enceinte avant (gauche)
Fold in two
Auf halbe Länge umknicken
Tordez en deux
Vouw dubbel
Doblar en dos
Piegare in due
Vik dubbel
Fold i to
Taita kahtia
-Ш --
3-
■ CONNECTION
• Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the terminals of
the LEFT speaker and RIGFIT to RIGFIT and CENTER to CENTER using
the attached speaker cords as shown in the figure making sure polarity is
correct; (+) to (+) and (-) to (-). Connect the black speaker wire to the (-)
terminal.
• Turn off power to the whole system before connecting the speakers to
the amplifier.
• The nominal impedance of the SP-X100 is 8 fi. Select for use an amplifier
to which a speaker system with the load impedance of 8 n can be
connected.
• The maximum power handling capacity of the SP-X100 is 100 W.
Excessive input will result in abnormal noise and possible damage. In
cases where the signals described below are applied to the speakers,
even if the signals are below the maximum allowable input, they may
cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower
the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components produced
by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components on and
■ ANSCHLUSS
• Schließen Sie die Lautsprecherklemmen LEFT des Verstärkers an die
Klemmen des linken Lautsprechers, die Klemmen RIGHT an die Klemmen
des rechten Lautsprechers und die Klemmen CENTER an die Klemmen
des Mittenlautsprechers wie in der Abbildung gezeigt an. Verwenden Sie
hierzu die mitgelieferten Lautsprecherkabel und achten Sie auf korrekte
Polarität: (-r) an (-h) und (-) an (-). Verbinden Sie die schwarzen
Lautsprecherkabel mit den Minusklemmen (-).
• Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker die
Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
• Die Nenimgedanz der Lautsprecher — Systeme SP-X100. beträgt 8 Q.
Wählen Sie einen Verstärker, an den ein Lautsprechersystem mit einer
Lastimpedanz von 8 G angeschlossen werden kann.
• Die maximale Belastbarkeit der SP-X100 beträgt 100 W. Eine Überlastung
führt zu Verzerrungen und möglichenveise zu Beschädigungen. Signale
der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie unter dem maximal
zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die
Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher die
Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords with
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt werden,
on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electronically
produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
■ SPEAKER FOR A/V COMBINATION
SP-X100 have a magnetically-shielded design for placement adjacent to
TVs and monitors without causing color aberrations. However, color may
be affected as a result of how the speaker system is installed. Therefore, be
careful of the following:
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s main power
switch or unplug it before installing the speakers.
Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning on
the TV’s power.
2. If another speaker system has been set up near the TV set, that system
may cause color unevenness in the TV’s picture.
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types of TV’s
may be affected by them. If this happens, move the speakers a short
distance form the TV set.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugteTöne
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
■ LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION
Die SP-X100 haben eine magnetisch abgeschirmte Konstruktion zur
Aufstellung neben Fernsehern oder Monitoren, ohne Farbverfälschung zu
verursachen.
Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U.
Farbverfälschungen verursacht werden.
Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den
Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus
der Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden.
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis
■ SPECIFICATIONS
Type
Speaker unit
Power Handling Capacity
Impedance
Frequency Range
Sound Pressure Level
Dimensions (W x H x D)
Front/Rear speakers
Center speaker
Mass
Accessories
1-way 2-speaker Bass-Reflex Type
(Magnetically-shielded type)
5.5 cm (2-3/16 in.) cone x 1
100 W
8Q
80 Hz - 20 000 Hz
82 dB/W m
75 mm X 159 mm x 107 mm
(3 in. x 6 5/16 in. X 4 1/4 in.)
158 mm X 77 mm x 107 mm
(6 1/4 in. X 3 1/16 in. X 4 1/4 in.)
0.62 kg (1.4 lbs) each
Speaker cord
(10 m)
....................................
2
(5 m).......................................3
Bracket
..................................
Screw
.....................................
2
2
der Fernseher eingeschaltet wird.
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers
aufgestellt ist, kann das andere System Farbverfälschungen hervorrufen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche
Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist, müssen
die Boxen etwas weiter entfernt vom Fernseher aufgestellt werden.
■ TECHNISCHE DATEN
Typ
Lautsprechereinheiten
Belastbarkeit
Impedanz
Frequenzbereiche
Schalldruckpegel
Abmessungen (W x H x T)
Vorderseiten-ZRückseitenlautsprecher:
Mittlerer Lautsprecher
Gewicht
Zubehör
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet
ist.
erzeugt werden.
von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
1 -Weg, 2-Lautsprecher-Baßreflexbox
(Magnetisch abgeschirmter Typ)
5,5 cm kegelförmig x 1
100 W
8П
80 Hz bis 20 000 Hz
82 dB/W m
Raccordez les prises d’enceinte LEFT (gauche) de l’amplificateur aux
prises d’enceinte LEFT, ies prises RiGHT (droite) aux prises RIGFIT et
les prises CENTER (centre) aux prises CENTER à l’aide des cordons
d’enceinte fournis comme indiqué sur la figure, en veillant à respecter les
polarités; (+) à (+) et (-) à (-). Raccorder le cordon d’enceinte noirs à la
borne (-).
Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à
l’amplificateur.
L’impédance nominale des enceintes SP-X100 est de 8 Cl. Sélectionner
un amplificateur acceptant une impédance de charge de haut-parleur de
8 a.
La puissance maximum admissible des SP-X100 est, respectivement,
de 100W.
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des bruits
anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, et
même si ces signaux sont inférieurs à la puissance d’entrée maximum
admissible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un incendie.
S’assurer de bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute fréquence,
IAANSLUITINGEN
Sluit de LINKER luidspreker-aansluitingen van de versterker aan op die
van de LINKER luidspreker en sluit de RECHTER aansluitingen aan op
die van de RECHTER luidspreker en de MIDDEN aansluitingen op die
van de MIDDEN luidspreker met behulp van de meegeleverde
luidsprekersnoeren, terwijl u er op let dat de polariteit correct blijft; (-r)op
(-H) en (-) op (-). Sluit de zwarte luidsprekersnoeren aan op de (-)
aansluitpunten.
Schäkel de spanning van alle aangesloten komponenten uit alvorens de
luidsprekers met de versterker te verbinden.
De nominale impedantie van de SP-X100 bedraagt 8 CI.
Kies daarom een versterker waarop u een luidspekersysfeem kunt
aansluiten met een impedantie belasting van 8 £2.
Het maximum verwerkingsvermogen van de SP-X100 bedraagt 100 W.
Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen
resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden veroorzaakt,
wanneer de hieronder beschreven Signalen naar de luidspekers worden
gevoed, zelfs wanneer de Signalen onder het maximaal toegestane
ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie Signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het
comme ceux générés par une platine d’enregistrement en mode avance
rapide.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis en ou hors
circuit.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés ou dé
branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne-disque
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van het
est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de l’amplificateur sont
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening
manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisch
provenant d’instruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is
ingeschakeld.
element van een draaitafel terwijl de netspanning is ingeschakeld.
van de schakelaars van de versterker.
geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten.
■ HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON Ajy
Le SP-X100 est conçu avec un blindage magnétique pour pemettre de le
placer proche des téléviseurs ou des moniteurs sans causer de distorsions
dans les couleurs. Toutefois, les couleurs peuvent être affectées en fonction
de l’installation des enceintes acoustiques. Par conséquent, faire attention
aux points suivants:
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation
avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant
rinstallation du système pour remettre l’alimentation du téléviseur.Une
fois le système installé attendre au moins 30 minutes avant de mettre le
téléviseur sous tension.
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, ces
enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du téléviseur.
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs
peuvent être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement les
enceintes du téléviseur.
■ LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE
De SP-X100 is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt van een
TV en monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren op het scherm
van deze toestellen niet door de luidspreker worden aangetast.
Indien de luidspreker echter op een verkeerde wijze wordt geânstalleerd,
worden de kleuren mogelijk wel aangetast.
Let daarom op het volgende:
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de
spanningsschakelaar van de TV In de uit-stand drukken of de stekker uit
het stopkontakt trekken alvorens u de luidsprekers installeert.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is
geânstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.
2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die
luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren van het beeid
hebben.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidsprekers een
negatieve invloed op bepaalde typen TV’s heeft.
■ CARACTERISTIQUES
Type
1 haut-parleurs, 2 hautparleurs type à
réflexion des basses
■ TECHNISCHE GEGEVENS
Type
(Type à protection magnétique)
ENCEINTES
Puissance admissible
Impédance
Gamme de fréquence
Niveau de pression sonore
Dimensions (L x H x P)
Enceintes Avant/Arrière
Enceinte Centrale
Masse
Accessoire
cône de 5,5 cm x 1
100 W
8 Cl
80 Hz à 20 000 Hz
82 dBArt/ m
75 mm x 159 mm x 107 mm
158 mm x 77 mm x 107 mm
0,62 kg chaque
Cordon des enceintes
(10 m)
................................
2
(5 m)...................................3
Luidspreker
Toegestane vermogenven/verking
Impedantie
Frekwentiekarakteristiek
Geluidsdrukniveau
Afmetingen (B x H x D)
Voor-/Achter-luidsprekers
Midden-luidspreker
Gewicht
Acceso! re
Support de montage
au mur...............................2
Vis
.......................................
2
1 tweeweg 2-luidsprekers 4 bass
reflex Dual Giga-Tube Band-Pass
subwoofers
(Magnetisch afgeschermd)
5,5 cm conus x 1
100 W
8£2
80 Hz t/m 20 000 Hz
82 dB/W m
75 mm X 159 mm x 107 mm
158 mm X 77 mm x 107 mm
Elk 0,62 kg
Luidsprekerkabel
(10 m)............................2
(5 m)
..............................
Wandbeugel
Schroef
.........................
...............
3
2
2
■ CONEXION
• Conecte los terminales del altavoz izquierdo (LEFT) del amplifioador a
los terminales del altavoz izquierdo (LEFT), y conecte derecho (RIGHT)
con derecho (RIGHT) y central (CENTER) con central (CENTER),
utilizando los cables de altavoz suministrados, tal como se observa en la
figura. Asegúrese de que las polaridades coincidan correctamente; (+)
con (+) y (-) con (-). Conecte el conductor de altavoz negro a los
terminales (-).
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los
altavoces al amplificador.
• La impedancia nominal del SP-X100 es de 8 £2. Seleccione un
amplificador al que puedan conectarse altavoces con una impedancia
de carga de 8 £2.
• La potencia máxima de salida del SP-X100 es de 100 W.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a los
altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máxima
permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los
altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con
anterioridad.
1) Ruido durante la sintonía en FM.
■ COLLEGAMENTO
• Utilizzando i cavi per altoparlanti forniti in dotazione, collegare i terminali
d’altoparlante LEFT (SINISTRO), dell’amplificatore, ai terminali
d’altoparlante LEFT, e collegare RIGHT (DESTRO) a RIGHT, e CENTER
(CENTRO) a CENTER, con riferimento all’illustrazione e facendo
attenzione a non invertire le polarità: (+) collegato a (+) e (-) a (-).
Collegate I fili neri dell’altoparlante a I terminali (-).
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli altoparlanti
aH’amplificatore.
• L’impedenza nominale del modello SP-X100 è 8 £2.
Selezionate per l’uso un amplificatore a cui collegare un altoparlante con
un’impedenza di carico di 8 a.
• La capacità di corrente massima del modello SP-X100 è 100 W. Un
ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni.
Nel caso in cui I segnali descriti qui sotto vengono applicati agli altoparlanti,
possono causare un sovraccarico e bruciare il cablaggio degli altoparlanti,
anche se I segnali siano al di sotto dell’ingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante prima di
procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia
producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros
componentes.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con la corrente
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los
componentes encendidos.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los
componentes encendidos.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores
del amplificador.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos altos
provocados por instrumentos electrónicos.
8) Ululato quando usate i microfoni.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
■ ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V
El modelo SP-X100 tiene una construcción protegida magnéticamente para
una colocación contigua de los televisores y monitores sin causar
aberraciones de color.
Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo de
instalar el sistema de altavoces.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de
alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los
altavoces.
Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de
activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor, este
sistema puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del televisores
pueden estar afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a
una distancia corta de la unidad del televisor.
■ ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V
Il modello SP-X100 presenta una costruzione protetta magneticamente per
una installazione adiacente ai televisori e monitori senza causa aberrazioni
del colore.
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come risultato
deirinstallazione del sistema degli altoparlanti.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare
l’interruttore dell’alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo
prima di installare gli altoparlanti.
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di
attivare l’alimentazione del televisore.
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore,
questo sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine del
televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori
possono essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce,
spostare gli altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.
riprodotti da una piastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
altri compoenti.
accesa.
accesa.
deH’amplificatore.
musicali elettronici.
■ ESPECIFICACIONES
Tipo
Unidades de altavoces
Potencia máxima
Impédance
Gama de frecuencias
Nivel de presión sonora
Dimensiones (An x Al x Pr)
Altavoces Delanteros/Traseros
Altavoz Central
Peso
Accesorios
Reflex bajo con 1 -altavoces y 2 vias
Dual Giga-Tube Band-Pass
Subwoofers
(Tipo de protección magnética)
cono de 5,5 cm x 1
100 W
80
80 Hz a 20 000 Hz
82 dB/W m
75 mm x 159 mm x 107 mm
158 mm x 77 mm x 107 mm
0,62 kg cada uno
Cable de altavoz
(10 m)
.....................................
(5 m)
........................................
2
3
Soporte de suspensión
de pared
Tornillo
................................
...................................
2
2
-6-
■ SPECIFICAZIONI
Tipo
Le unità altoparlante
Capacità di potenza
Impedenza
Gamma di frequenza
Livello della pressione sonora
Dimensioni (L
x A x P)
Altoparlanti Anteriori/Posteriori
Altoparlante Centrale
Massa
Accessori
Reflex basso con 1 -altoparlanti e 2 vie
Dual Giga-Tube Band-Pass
Subwoofers
(Tipo a schermatura magnetica)
Cono da 5,5 cm x 1
100 W
80
Da 80 Hz a 20 000 Hz
82 dB/W-m
75 mm x 159 mm x 107 mm
158 mm X 77 mm x 107 mm
0,62 kg ciascuno
Cavo del’altoparlante
(10 m)......................................2
(5 m)
........................................
Mensola
.................................
3
2
vite............................................2
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.