JVC SP-UXS15, UX-S15, CA-UXS15 User Manual

MICRO COMPONENT SYSTEM
SISTEMA DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM
UX-S15
—Se compone de CA-UXS15 y SP-UXS15 —Composto dalle unità CA-UXS15 e SP-UXS15 —Består av CA-UXS15 och SP-UXS15 —CA-UXS15 ja SP-UXS15 —Består af CA-UXS15 og SP-UXS15
SvenskaSuomi EspañolDansk Italiano
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KAÖYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1736-003A
[EN]
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1 No quitar los tomillos, tapas o caja. 2 No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1 Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2 Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1 Lossa inte på skruvar, lock eller hölje. 2 Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1 Älä avaa ruuveja tai koteloa. 2 Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1 Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet. 2 Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN — Botón % Taste!
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (la lámpara STANDBY se apaga). Al instalar el aparato, asegúrese de poder acceder fácilmente al enchufe. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del botón %.
• Cuando el sistema se encuentra en standby, la lámpara STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando se activa la alimentación del sistema, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
ATTENZIONE — tasto % !
Per interrompere completamente l'alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si spegne). Quando s'installa l'apparecchio si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il tasto % non esclude l’alimentazione in nessuna posizione.
• Quando il sistema è in standby, la spia STANDBY s’illumina di rosso.
• Quando il sistema è acceso, la spia STANDBY si spegne.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
ATT OBSERVERA — % knapp!
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (STANDBY lampan släcks). Se till att stickkontakten på nätkabeln blir lättåtkomlig, när apparaten installeras. Nätströmmen stängs inte av i något läge av % knappen.
• När systemet är i standbyläge lyser STANDBY lampan rött.
• När systemet är påsatt, släcks STANDBY lampan.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS — % painike!
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (STANDBY­merkkivalo sammuu). Varmista laitetta asentaessasi, että pistoke on helposti ulottuvilla. Painikkeen % eri asennot eivät katkaise verkkovirran syöttöä.
• Kun järjestelmä on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun järjestelmän virta on päällä, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
FORSIGTIG — % Knappen!
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (STANDBY-lampen slukkes). Når apparatet installeres, skal det sikres, at stikket er let tilgængeligt. % knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
• Når systemet er på stand-by lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når systemet er tændt slukkes STANDBY-lampen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
G-1
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse-kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be-stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN:
Los sonidos a volumen excesivo en audífonos o auriculares pueden causar la pérdida de la audición.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
VARNING!
Ett alltför högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan leda till hörselnedsättning.
VAROITUS:
Liian suuri äänenvoimakkuus korvanapeista tai kuulokkeista voi aiheuttaa kuulonaleneman.
FORSIGTIG:
Meget stærkt lydtryk fra øretelefoner eller hovedtelefoner kan forårsage nedsat hørelse.
G-2
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER / AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER / ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER / TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior o la caja. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. AVISO: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando está abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte
dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti
ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet eller hölje. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och/eller osynlig laserstrålning, klass 1M, när denna del är öppnad. Betrakta ej strålen med optiska instrument.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Älä avaa yläkantta tai koteloa. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa huoltoliikkeessä.
3. VARO!: Avattaessa olet alttiina näkyvälle ja/tai näkymättömälle luokan 1M lasersäteilylle. Älä tarkastele sitä optisen laitteen läpi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet eller kabinet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service til kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og/eller usynlig klasse 1M-laserstråling ved åbning. Se ikke direkte med optiske instrumenter.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
G-3
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1. Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3. Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt:
1. Framsida: Inga hinder och fritt utrymme
2. Sidor /Översida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3. Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1. Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2. Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3. Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1. Forside: Ingen forhindringer, god åben plads.
2. Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3. Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vista delantera Vista frontale Vy framifrån Kuva edestä Fra front
15 cm
SP-UXS15
1cm
CA-UXS15
15 cm
1cm
SP-UXS15
15 cm
10 cm
Vista lateral Vista laterale Vy från sidan Kuva sivulta Fra siden
15 cm
15 cm
CA-UXS15
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-4
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos usados
[Unión Europea]
Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica al final de su vida útil. El producto deberá llevarse al punto de recogida correspondiente para el reciclaje y el tratamiento adecuado de equipos eléctricos y electrónicos de conformidad con la legislación nacional.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el punto de recogida y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, su servicio de recogida de basura doméstica o la tienda en la que haya adquirido el producto.
ESPAÑOL
Atención:
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
(Empresas)
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com información acerca de la retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos usados.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Attenzione:
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
para obtener
ITALIANO
per
G-5
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
Information till användare gällande kassering av gammal utrustning
[Europeiska gemenskapen]
Denna symbol anger att elektrisk och elektronisk utrustning inte ska kasseras som vanligt hushållsavfall, när de inte ska användas mer. Istället ska produkten lämnas in på lämplig återvinningsstation för elektrisk eller elektronisk utrustning, så att den kan tas om hand och återvinnas i enlighet med ert lands lagstiftning.
Genom att avyttra denna profukt på rätt sätt, bidrar du till att bevara naturen och förhindrar potentiellt negativa effekter på miljön och den mänskiliga hälsan, som annars kan bli resultatet vid felaktig hantering av denna produkt. Kontakta ditt kommunkontor, det företag som hanterar dina hushållssopor eller butiken där du köpt produkten, för mer information om återvinningscentraler.
Det kan hända att du bötfälls i enlighet med ert lands lagstiftning om detta avfall kasseras på fel sätt.
SVENSKA
Tänk på:
Att denna symbol endast gäller inom
(Företagsanvändare)
Om ni vill kassera denna produkt, besök vår webbsida www.jvc-europe.com returnering av produkten.
den Europeiska gemenskapen.
[Övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen]
Om du vill kassera denna produkt, ska detta göras i enlighet med gällande lagstiftning i landet, eller enligt andra bestämmelser i ditt land, för behandling av gammal elektrisk eller elektronisk utrustning.
Tietoja käyttäjille vanhojen laitteiden hävittämisestä
[Euroopan unioni]
Tämä symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei tule laittaa talousjätteisiin, kun ne poistetaan käytöstä. Sen sijaan tuotteet tulee toimittaa asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen, jossa ne käsitellään uusiokäyttöä ja kierrätystä varten paikallisen lainsäädännön mukaan.
Kun hävität tuotteen asianmukaisella tavalla, autat säästämään luonnonvaroja ja estämään mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja, joita voisi aiheutua tämän tuotteen vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja keräyspisteistä ja tämän tuotteen kierrätyksestä saat paikkakuntasi viranomaisilta, kotitalousjätteiden keräyksestä huolehtivasta yrityksestä tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Tuotteen vääränlaisesta hävittämisestä voi seurata paikallisen lainsäädännön mukaisia rangaistuksia.
Huomio:
Tämä symboli on voimassa vain Euroopan unionissa.
(Yrityskäyttäjät)
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, web-sivustoltamme osoitteessa www.jvc-europe.com käytetyn tuotteen palautuksesta.
[Muut maat Euroopan unionin ulkopuolella]
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tee se kansallisen lainsäädännön tai muiden maassasi voimassa olevien määräysten mukaan, jotka koskevat vanhojen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä.
för att få information om
SUOMI
löydät tietoja
G-6
Brugerinformation om bortskaffelse af gammelt udstyr
[EU]
Elektriske produkter og elektroniske apparater med dette symbol må ikke afhændes på samme måde som almindeligt husholdningsaffald, når det skal smides ud. I stedet skal produktet indleveres på det relevante indsamlingssted for elektriske apparater og elektronisk udstyr, hvor det vil blive håndteret korrekt og efterfølgende genanvendt og recirkuleret i henhold til de love, der gælder i dit land.
Ved at bortskaffe dette produkt korrekt, medvirker du til at bevare naturens ressourcer samt forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden, der ellers kunne forårsages ved forkert affaldshåndtering af dette produkt. Mere information om indsamlingssteder og genanvendelse af dette produkt kan du få ved at kontakte din lokale kommune, dit renovationsselskab eller den forretning, hvor du har købt produktet.
DANSK
Bemærk:
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Ukorrekt bortskaffelse af dette affald kan være strafbar ifølge lovgivningen i nogle lande.
(Professionelle brugere)
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, kan du på vores webside www.jvc-europe.com information om tilbagetagning af produktet.
[Lande uden for EU]
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, bedes du gøre det i overensstemmelse med gældende lovgivning eller andre regler i dit land for behandling af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr.
G-7
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Alemania
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germania
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet och elsäkerhet.
Europarepresentant för Victor Company of Japan, Limited är: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Tyskland
Hyvä asiakas,
Tämä laite on yhdenmukainen niiden voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien ja standardien kanssa, jotka koskevat sähkömagneettista yhteensopivuutta ja sähköturvallisuutta.
Victor Company of Japan, Limited:in Euroopan edustaja on: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Saksa
Kære kunde,
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende europæiske direktiver og standarder vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet og elektrisk sikkerhed.
Europæisk repræsentant for Victor Company of Japan, Limited er: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Tyskland
G-8

Contenido

Español

Introducción .......................................................2
Precauciones ......................................................................2
Cómo leer este manual .......................................................3
Procedimientos iniciales ....................................4
Paso 1: Desembalaje ..........................................................4
Paso 2: Prepare el control remoto ......................................4
Paso 3: Conexión ...............................................................5
Antes de operar el sistema .................................7
Operaciones diarias—Reproducción ...............8
Para escuchar la radio ........................................................9
Para reproducir un disco ..................................................10
Reproducción de una cinta ...............................................10
Operaciones diarias—Ajustes del sonido
y otros ajustes ...................................................11
Ajuste del volumen ..........................................................11
Ajuste del sonido .............................................................11
Ajuste del reloj .................................................................12
Apagado automático del sistema .....................................12
Operaciones avanzadas de la radio ................13
Cómo recibir emisoras FM con Radio Data System .......13
Cómo buscar un programa mediante códigos PTY ........ 13
Cómo cambiar temporalmente y de forma automática
a un programa que ha seleccionado .............................14
Operaciones avanzadas de los discos .............15
Programando el orden de reproducción—Reproducción
programada ..................................................................15
Reproduciendo en orden aleatorio—Reproducción
aleatoria ........................................................................16
Reproduciendo de forma repetida—Reproducción
repetida .........................................................................17
Operaciones avanzadas de las cintas ..............18
Grabando en una cinta .....................................................18
Grabación de discos sincronizada ....................................19
Operaciones de los temporizadores ................20
Programando el temporizador ..........................................20
Información adicional ......................................22
Aprendiendo más acerca de este sistema ......................... 22
Localización de averías ....................................................23
Mantenimiento .................................................................24
Especificaciones ..............................................................24
Índice de las piezas ..........................................................25
1

Introducción

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un maximo disfrute de esta unidad.

Precauciones

Instalación
• Efectúe la instalación en un lugar nivelado, seco y que no sea ni muy frío ni muy caluroso—entre 5°C y 35°C.
• Instale el sistema en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se genere calor dentro del mismo.
NO instale el sistema cerca de fuentes de calor, o expuesto a la luz directa del sol, al polvo o a vibraciones excesivas.
• Deje una distancia suficiente entre el sistema y el televisor.
• Para evitar interferencias del televisor, mantenga los altavoces alejados del televisor.
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el sistema de la toma de corriente, siempre tire de la clavija, nunca del cable de alimentación de CA.
NO manipule el cable de alimentación de CA con las manos mojadas.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro del sistema, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su distribuidor antes de seguir usando el sistema.
NO desarme el sistema; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
• Cuando no se va a utilizar el sistema por un tiempo prolongado, desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de la pared.
Si algo no funciona, desconecte el cable de alimentación de CA y consulte con su distribuidor.
Español
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior del sistema, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la sala
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, el sistema podría no funcionar correctamente. En este caso, deje el sistema encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, a continuación, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Para fines de seguridad, observe atentamente lo siguiente:
• Asegúrese de que haya una buena ventilación alrededor de la unidad principal. Una ventilación defectuosa podría recalentar y dañar el sistema.
• NO tape las rendijas u orificios de ventilación. Si quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor.
2
Español

Cómo leer este manual

Para que las explicaciones de este manual sean simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
• Las operaciones de los botones y de los controles se explican tal como se indican en la tabla de abajo. En este manual, las operaciones se explican utilizando principalmente el control remoto; no obstante, podrá utilizar los botones y controles de la unidad principal si disponen de nombres y marcas iguales (o similares).
Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en las secciones acerca de este sistema”
y
“Aprendiendo más
“Localización de averías” pero no en la misma sección en que se describen las operaciones.
Si desea saber más sobre las funciones, o si tiene alguna duda sobre las funciones, vaya a la sección pertinente y busque la respuesta.
Indica que debe pulsar el botón
brevemente
.
,
2 seg.
Indica que debe pulsar el botón
manera breve y repetida
de
hasta que se
seleccione la opción deseada.
Indica que debe pulsar uno de los botones.
Indica que debe
pulsado
pulsar y mantener
el botón durante los segundos
especificados.
• El número que está dentro de la flecha indica el tiempo de pulsación (en este ejemplo, 2 segundos).
• Si no hay ningún número dentro de la flecha, pulse y mantenga pulsado hasta que finalice todo el procedimiento o hasta que se obtenga el resultado deseado.
• Indica que debe pulsar el botón para ajustar el nivel de volumen.
Remote ONLY
Indica que esta operación sólo se puede realizar utilizando el control remoto.
Indica que esta operación sólo se puede
Main Unit
ONLY
realizar utilizando los botones y controles de la unidad principal.
3

Procedimientos iniciales

Paso 1: Abra el paquete y verifique
los accesorios.
Paso 2: Prepare el control remoto.

Paso 1: Desembalaje

Después de efectuar el desembalaje, asegúrese de que dispone de todos los elementos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas para cada elemento.
• Antena FM (1)
• Antena de cuadro AM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2) Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.

Paso 2: Prepare el control remoto

Instale las pilas en el control remoto haciendo coincidir correctamente las polaridades (+ y –).
• Si se reduce el alcance o la efectividad del mando a distancia, cambie las pilas.
1
Español
Paso 3:
Efectúe la conexión de los componentes, como por ejemplo, antenas AM/FM, altavoces, etc. (consulte las páginas 5 a 6).
Por último, conecte el cable de alimentación de CA.
Ahora podrá operar el sistema.
FM
COAXL
75
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
Precaución
No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc.
4
Español

Paso 3: Conexión

Si necesita una información más detallada, consulte la página 6.
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
Antena FM (suministrada)
Extiéndala de forma que se obtenga la mejor recepción.
A un tomacorriente de pared Conecte el cable de alimentación de CA sólo después de finalizar todas las conexiones.
Antena de cuadro AM (suministrada)
Gírela hasta que se obtenga la mejor recepción.
Rojo
Negro
5
Cómo conectar la antena de cuadro AM
Asegúrese de conectar el cable de forma correcta.
1 Sostenga
Cómo conectar los cables de los altavoces
Asegúrese de que ambos altavoces se encuentren conectados correcta y firmemente.
1 Desbloquee
3 Bloquee
Español
2 Inserte 3 Suelte
Para obtener una mejor recepción FM/AM
Antena FM exterior (no suministrada)
Antena de cuadro AM
Manténgala conectada.
Desconecte la antena FM suministrada y conecte la antena FM exterior, utilizando un cable de 75 con conector tipo coaxial (IEC o DIN45325).
FM
COAXL
75
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Cable cubierto de vinilo (no suministrado)
Extiéndalo horizontalmente.
2 Inserte
Cuando conecte los cables de los altavoces, haga coincidir las polaridades de los terminales de altavoces: el cable negro a (–), el cable rojo a (+).
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal.
• NO permita que el conductor de los cables de altavoz entren en contacto con las partes metálicas del sistema.
• Si el cable de antena de cuadro AM o los cables de altavoz están cubiertos con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de forma que quede expuesta la punta de los cables de los altavoces o de la antena.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no estén en contacto con otros terminales, cables de conexión y cable de alimentación. Asimismo, mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas del sistema, de los cables de conexión y del cable de alimentación de CA. Esto podría ocasionar una recepción deficiente.
6

Antes de operar el sistema

Las indicaciones que aparecen en la pantalla le permitirán aprender muchas cosas mientras está operando el sistema.
Español
Antes de operar el sistema, comprenda cuándo y cómo se iluminan los indicadores en la pantalla.
62 54 8731
REPEAT1
GROUP RANDOM PROG. NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
SLEEP
HBS JAZZ POPROCK CLASSIC MONOST
11 12 13
109
TAPE REC
kHz MHz
161514
Indicaciones en la pantalla principal
• Mientras escucha la radio:
PROG.
kHz
MHz
Banda
• Mientras se reproduce un CD:
TRACK CD
Número de pista
Frecuencia
Tiempo de reproducción transcurrido
• Mientras se reproduce un disco MP3:
TRACK
MP3
Número de pista en el grupo actual
Tiempo de reproducción transcurrido
• Mientras se reproduce una cinta:
TAPE
• Mientras la reproducción del disco está detenida:
CD:
TRACK CD
Número total de pistas
MP3/WMA:
Tiempo de reproducción total
• Mientras la reproducción del disco MP3/WMA está detenida:
GROUP
MP3
Número total de grupos
Número total de pistas
• Los indicadores MP3 y WMA aparecen cuando ambos formatos incluyen un disco. De lo contrario, aparece el indicador de cada formato.
1 Indicador del modo REPEAT
• Se enciende cuando se activa el modo de repetición de reproducción.
2 Indicador TRACK
• Disco de audio: se enciende durante la reproducción y detención.
• Disco MP3/WMA: se enciende durante la reproducción.
3 Indicador GROUP
• Disco MP3/WMA: se enciende durante la detención.
4 Indicador MP3/WMA
• Se enciende cuando se detecta un disco MP3/WMA.
5 Indicador RANDOM
• Se enciende cuando se activa el modo de reproducción aleatoria.
6 Indicador CD
• Se enciende cuando se detecta un disco de audio.
7 Indicador E
3: se enciende cuando se reproduce un disco o una cinta.
8: se enciende cuando se realiza una pausa en un disco o cinta.
8 Indicador (programa) PROG.
• Se enciende cuando se selecciona una emisora presintonizada.
• Se enciende cuando se activa el modo de reproducción programada.
9 Indicador de funcionamiento de cinta
• Se enciende cuando se selecciona TAPE.
Ö REC: se enciende cuando se está llevando a cabo una
grabación.
p Indicador NEWS/INFO
• NEWS/INFO: se enciende para indicar el tipo de programa seleccionado actualmente para la recepción de espera de PTY.
• NEWS/INFO: parpadea cuando se sintoniza automáticamente un programa con recepción de espera de PTY.
q Indicador SLEEP
• Se enciende cuando el temporizador dormir está activado.
w Indicador HBS
• Se enciende cuando se activa el modo HBS (sonido hipergrave). (consulte la página 11)
e Indicador SOUND MODE
• Se enciende el modo de sonido seleccionado. (consulte la página 11)
r Indicador de recepción FM
MONO
: se enciende mientras el modo FM monaural está
activado.
• ST: se enciende mientras se sintoniza una emisora en FM estéreo con una señal suficientemente fuerte.
t Indicadores de frecuencia
• Se encienden cuando se detecta la frecuencia.
y Indicador TIMER
: Se enciende cuando el temporizador diario está en espera, parpadea mientras está funcionando.
7
Operaciones diarias—Reproducción
Botones
numéricos
4/1/
Á/¢
PRESET
TUNING/
GROUP/PTY
1
1
DISPLAY/ PROGRAM
2
STOP 7
3
1 Encienda el sistema.
La lámpara STANDBY de la unidad principal se apaga.
2 Seleccione la fuente.
Si la fuente seleccionada está preparada, la reproducción se iniciará automáticamente.
• Si pulsa TAPE, sólo se seleccionará la fuente.
3 Ajuste el volumen. 4 Opere la fuente objetivo tal como se
describe posteriormente.
Cómo apagar (poner en espera) el sistema
La lámpara STANDBY de la unidad principal se enciende.
• Siempre se consumirá una pequeña cantidad de energía aunque esté en espera.
Para una audición privada
Conecte unos auriculares al jack PHONES de la unidad principal. El sonido dejará de emitirse a través de los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
• Al desconectar los auriculares se volverán a activar los altavoces.
Español
2
3
4
VOLUME
FM/AMCD TAPE
TRACK CD
NO apague (en espera) el sistema con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto. De lo contrario, la explosión súbita de sonido podrá dañar sus oídos, altavoces y/o auriculares cuando vuelva a encender el sistema o iniciar la reproducción.
Cómo seleccionar números
#
"
&
%

Ejemplos:
!
Para seleccionar el número 5, pulse 5.
$
Para seleccionar el número 15, pulse 10 → 1 → 5.
'
Para seleccionar el número 30, pulse 10 → 3 → 0. Para seleccionar el número 125, pulse 10 dos veces → 1 → 2 →
5.
> =
> =
> =
8
Español

Para escuchar la radio

Cómo seleccionar la banda (FM o AM)
FM/AM
Puede realizar también la misma operación con FM/AM del sistema.
FM FM MONO
AM
Para sintonizar una emisora
Mientras está seleccionado FM o AM...
Control remoto: Unidad principal:
1 seg.
TUNING/GROUP/PTY
1 seg.
Cómo preajustar las emisoras
Puede preajustar 20 emisoras FM y 10 emisoras AM.
1 Sintonice la emisora que desea preajustar. 2 Active el modo de entrada del número de preajuste.
DISPLAY/
PROGRAM
• Finalice el siguiente proceso mientras parpadea la indicación en pantalla.
PROG.
kHz
MHz
3 Seleccione el número de preajuste para la emisora que
se va almacenar.
• Cómo seleccionar números, consulte la página 8.
• Puede también utilizar 4/¢ .
4 Almacene la emisora.
DISPLAY/
PROGRAM
La frecuencia comienza a cambiar en la pantalla. La frecuencia deja de cambiar cuando se sintoniza una emisora (frecuencia) con una señal lo suficientemente fuerte.
• Pulsando el botón repetidamente, la frecuencia cambia paso a paso.
Para detener la búsqueda manualmente,
botón.
Si la emisora FM recibida es muy ruidosa Seleccione “FM MONO”
FM/AM
FM FM MONO
pulse uno u otro
AM
FM MONO:
La recepción mejorará, pero se perderá el efecto estéreo. Se enciende el indicador MONO.
Para sintonizar una emisora presintonizada
1 Seleccione la banda (FM o AM).
FM/AM
FM FM MONO
AM
2 Seleccione el número de la emisora presintonizada
que ha almacenado.
Cómo seleccionar números, consulte la página 8. Puede también utilizar 4/¢ .
Archivos y medios reproducibles
Este sistema puede reproducir los siguientes tipos de medios y archivos.
Medios CD de audio, CD-R/RW Formato de
archivo
CD de audio CD-R CD-RW
• Este sistema no puede reproducir algunos archivos, aunque sus formatos se hayan indicado anteriormente.
• Precaución relativa a la reproducción de DualDisc El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
• Microsoft y Windows Media son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y otros países.
MP3, WMA
9

Para reproducir un disco

Main Unit
Cómo insertar un disco
Podrá insertar los discos mientras está reproduciendo otra fuente.
Para iniciar: Para poner en pausa: Para detener:
ONLY
Cómo localizar una pista directamente e iniciar la reproducción
Remote ONLY
Cómo seleccionar números, consulte la página 8.
• Cuando reproduzca un disco MP3/WMA, las pistas seleccionadas con las teclas numéricas se limitan a un grupo.
Cómo mostrar la etiqueta ID3
Mientras reproduce un disco MP3/WMA.
DISPLAY/
PROGRAM
Cuando está ajustado “ID3 ON”, aparece la etiqueta ID3 tras la fuente que se indica.
ID3 ON
ID3 OFF
Español
CD
CD
STOP
Para cancelar, pulse otra vez.
Cómo seleccionar una pista/grupo
Para seleccionar una pista:
Los números de las pistas aumentan.
Los números de las pistas disminuyen.
Para seleccionar un grupo (sólo disco MP3/WMA):
Los números de los grupos aumentan.
Los números de los grupos disminuyen.
Cómo localizar un determinado pasaje
Mientras se está reproduciendo el disco, pulse y mantenga pulsado hasta llegar al pasaje deseado.
Avance rápido de la pista.
Reproducción de una cinta Cómo insertar una cinta
Puede reproducir cintas de tipo I.
Pulse Inserte Cierre
Con la cara de la cinta hacia abajo
Seleccione la fuente “TAPE”.
TA PE
Para iniciar: Para poner en
pausa:
TA PE TA PE
Para rebobinar una cinta:
Para detener:
STOP
Retroceso rápido de la pista.
No se reproduce ningún sonido en las fuentes de MP3 durante esta operación.
Avanza la cinta.
Rebobina la cinta.
10
Operaciones diarias—Ajustes del sonido y otros ajustes
Español
Control remoto
CLOCK/
SLEEP
4/¢
SOUND
MODE
FADE MUTING
VOLUME +/–
HBS

Ajuste del volumen

Puede ajustar el nivel de volumen de nivel 0 (VOL MIN) a nivel 31 (VOL MAX).
Control remoto: Unidad principal:
VOLUME
Para bajar el volumen instantáneamente
FADE
MUTING
Para restablecer el volumen,
nuevo o ajuste el nivel de volumen.

Ajuste del sonido

Cómo reforzar los sonidos graves—HBS
Puede disfrutar de un potente sonido de graves con el efecto de sonido hipergrave.
HBS
Remote ONLY
HBS
VOLUME
Remote ONLY
pulse de
Unidad principal
CLOCK/
SLEEP
4/¢
VOLUME +/–
Cancelado
(Sin indicación)
Modo de sonido
Puede seleccionar uno de los 4 modos SEA (amplificador de efectos de sonido). Sólo puede utilizar este efecto para la reproducción.
SOUND MODE
ROCK Aumenta las frecuencias bajas y altas.
POP Resulta óptimo para la música vocal.
CLASSIC Resulta óptimo para la música clásica.
JAZZ Frecuencias más bajas realzadas para
Sin indicación
ROCK POP CLASSIC
JAZZSin indicación
(sin efecto de sonido)
música tipo jazz.
No se aplica efecto de sonido.
11

Ajuste del reloj

Sin ajustar el reloj incorporado, no podrá utilizar el temporizador diario (consulte la página 20).

Apagado automático del sistema

Para que el sistema se apague después de un cierto lapso—Temporizador dormir
Español
1 Apague (en espera)
2 Active el modo de ajuste de reloj.
REPEAT1
5 seg.
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
GROUP
HBS JAZZ
3 Ajuste la hora.
CLOCK/
SLEEP
4 Ajuste los minutos.
CLOCK/
SLEEP
1 Active el modo de temporizador dormir.
2 seg.
CLOCK/
SLEEP
2 Especifique el tiempo (en minutos).
SLEEP
• El temporizador dormir se ajustará pasados unos segundos. El sistema se apagará automáticamente cuando se complete la cuenta atrás.
Para verificar el tiempo que falta hasta la hora de apagado
2 seg.
CLOCK/
10 20 30 40 50
OFF
(Cancelado)
SLEEP
90 80 70 60
SLEEP
El reloj incorporado comienza a funcionar.
Para verificar la hora actual durante la reproducción
CLOCK/
SLEEP
Reloj
Información de fuente
Si hay un fallo de alimentación
El reloj pierde sus ajustes y parpadea. Debe volver a ajustar el reloj.
12

Operaciones avanzadas de la radio

Español
Control remoto
TUNING/
GROUP/PTY
DISPLAY
MODE
PTY SEARCH
NEWS/INFO
Cómo mostrar la información de Radio Data System
Mientras se escucha una emisora FM...
DISPLAY
MODE
PS PTY RT Frecuencia de
una emisora
PS Se visualizan los nombres de las emisoras.
“NO PS” aparecerá si no se envía ninguna señal.
PTY Se visualiza el tipo de programa difundido.
“NO PTY” aparecerá si no se envía ninguna señal.
RT Se visualizan los mensajes de texto enviados por
la emisora. “NO RT” aparecerá si no se envía ninguna señal.
Cómo buscar un programa mediante
Remote
códigos PTY
Si especifica los códigos PTY, podrá localizar un determinado tipo de programa desde los canales preajustados (consulte la página 9).
ONLY
Cómo recibir emisoras FM con
Remote
Radio Data System
Radio Data System adicional junto con las señales de sus programas habituales.
• Cuando se sintoniza una emisora FM que ofrece el servicio Radio Data System.
Este sistema puede recibir los siguientes tipos de señales de Radio Data System.
(Programa en
PS servicio)
PTY
(Tipo de
programa)
RT
(Radio Texto)
Enhanced Other Networks
permite a las estaciones FM enviar una señal
ONLY
Muestra los nombres de las emisoras conocidas comúnmente.
Muestra los tipos de programas difundidos.
Muestra mensajes de texto enviados por la emisora.
Proporciona información acerca de los tipos de programas difundidos por las emisoras de Radio Data System de distintas redes.
Para efectuar la búsqueda de un programa utilizando los códigos PTY
1 Mientras se escucha una emisora FM...
26; 5-)4+0
2 Seleccione un código PTY.
TUNING/GROUP/PTY
Consulte la información adicional acerca de los códigos PTY (Consulte la página 22).
13
3 Inicie la búsqueda.
26; 5-)4+0
El receptor efectúa la búsqueda de 20 emisoras FM, se detiene cuando encuentra la emisora que ha seleccionado y la sintoniza.
• Si no se pudo encontrar el programa, “NO FOUND” aparece en la pantalla.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento, pulse PTY SEARCH.
Para continuar la búsqueda después que se detenga en una emisora no deseada
Mientras las indicaciones parpadean en la pantalla, vuelva a pulsar PTY SEARCH.
Cómo cambiar temporalmente y de forma automática a un programa que ha
Remote
seleccionado
La función Enhanced Other Networks permite al sistema cambiar temporalmente a una emisora FM presintonizada que emite el programa que ha elegido (NEWS o INFO).
• Esta función funciona mientras escucha una emisora FM que proporciona las señales necesarias.
ONLY
CD
Cómo funciona realmente la función Enhanced Other Networks:
CASO 1
Si la emisora no está transmitiendo el programa seleccionado por usted
El sistema continúa sintonizando la emisora actual.
Ç
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa elegido por usted, el sistema cambia automáticamente a esa emisora. El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
Ç
Al finalizar el programa, el sistema vuelve a sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la función permanece activada (el indicador deja de parpadear y permanece iluminado).
CASO 2
Si la emisora sintonizada está transmitiendo el programa seleccionado por usted
El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
Ç
Al finalizar el programa, el indicador deja de parpadear (la función permanece activada).
Español
Mientras escucha una emisora FM, seleccione una de las siguientes opciones:
NEWS/INFO
NEWS INFO
OFF
(Cancelado)
NEWS Noticias
INFO Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio
14

Operaciones avanzadas de los discos

Español
Control remoto
Botones
numéricos
CD 6
4/¢
TUNING/
GROUP/PTY
RANDOM
DISPLAY/ PROGRAM
STOP 7
REPEAT
Programando el orden de reproducción— Reproducción programada
Antes de iniciar la reproducción, podrá programar el orden de reproducción de las pistas (hasta 32).
• Puede repetir una pista programada o todas las pistas programadas si pulsa
REPEAT
.
1 Antes de iniciar la reproducción, pulse DISPLAY/
PROGRAM.
DISPLAY/
PROGRAM
Para CD
TRACK
Para disco MP3/WMA
PROG.
CD
PROG.
MP3
2 Seleccione las pistas que desea para la reproducción
programada.
Cómo seleccionar números, consulte la página 8. Puede también utilizar 4/¢ .
Para CD
Número de pista
TRACK
PROG.
CD
Unidad principal
4/¢
TUNING/
GROUP/PTY
CD 6
DISPLAY/ PROGRAM
STOP 7
Paso del programa
Para disco MP3/WMA
Pulse TUNING/GROUP/PTY para seleccionar un grupo y, a continuación, seleccione una pista.
GROUP
Número de grupos
DISPLAY/
PROGRAM
PROG.
MP3
Número de pista
El próximo paso del programa se indicará cuando programe pistas en el disco MP3/WMA.
PROG.
MP3
3 Repita el paso 2 para programar otras pistas.
15
4 Inicie la reproducción.
CD
Reproduciendo en orden aleatorio—
Remote
Reproducción aleatoria
ONLY
Español
Las pistas seleccionadas se reproducen en el orden programado por usted.
Para omitir una pista:
Para poner en pausa:
CD
Para detener:
STOP
Para cancelar, pulse otra vez.
• Las pistas no pueden seleccionarse con los botones numéricos durante la reproducción programada.
Para verificar una secuencia programada
Mientras el indicador PROG. se encuentra visualizado en la pantalla y antes de la reproducción...
DISPLAY/
PROGRAM
Para modificar la programación
Mientras el indicador PROG. se encuentra visualizado en la pantalla y antes de la reproducción...
Editar:
1 Pulse DISPLAY/PROGRAM de forma repetida hasta
que aparezca el número programado que desea editar.
2 Repita el paso 2 de página 15.
Para añadir pasos a la programación:
1 Pulse DISPLAY/PROGRAM de forma repetida hasta
que aparezca “--” en la pantalla.
2 Repita el paso 2 de página 15.
Puede reproducir todas las pistas del disco de forma aleatoria.
1 Pulse RANDOM.
RANDOM
2 Inicie la reproducción.
CD
La reproducción se inicia en orden aleatorio. La reproducción aleatoria finaliza cuando se reproducen todas las pistas.
Para omitir una pista:
• Las pistas no pueden seleccionarse con los botones numéricos durante la reproducción aleatoria.
Para salir de la reproducción aleatoria
Mientras el indicador RANDOM se encuentra visualizado en la pantalla...
RANDOM
Para poner en pausa:
CD
Para cancelar, pulse otra vez.
Para detener:
STOP
Para borrar toda la programación:
STOP
Salga del modo programación de forma simultánea. Se pueden borrar también todos los programas con la siguiente acción: abra la compuerta del CD, cambie el resto de fuentes, apague la unidad.
16
Español
Reproduciendo de forma repetida— Reproducción repetida
Podrá repetir la reproducción.
Para CD:
Durante la reproducción aleatoria:
Remote ONLY
REPEAT
REPEAT1 REPEAT
Cancelado
(Sin indicación)
Para disco MP3/WMA:
REPEAT
REPEAT1 REPEAT
Cancelado
(Sin indicación)
REPEAT GROUP
REPEAT1 Se repite la pista actual.
REPEAT GROUP
Repite todas las pistas del grupo actual.
REPEAT Repite todas las pistas. Repite el
programa.
17

Operaciones avanzadas de las cintas

Control remoto
TAPE 6
CD 6 STOP 7
FM/AM
IMPORTANTE
Español
La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar en una infracción de las leyes de propiedad literaria.

Grabando en una cinta

Para la grabación puede utilizar cintas de tipo I.
• Para reproducir una cinta, consulte la página 10.
1 Inserte una cinta grabable.
Pulse Inserte Cierre
Con la cara de la cinta hacia abajo.
2 Seleccione y comience a reproducir la fuente—“FM,”
“AM” o “CD” .
3 Inicie la grabación.
Se enciende el indicador REC en la pantalla.
Unidad principal
TAPE 6
CD 6 STOP 7
En la unidad principal
Para detener la grabación:
STOP
REC
FM/AM
PUSH/ OPEN 0
18
Español

Grabación de discos sincronizada

Puede iniciar y detener la reproducción del disco y la grabación de la cinta de forma simultánea.
Para grabar un disco completo
1 Cargue un disco e introduzca una cinta grabable.
• Si la fuente de reproducción no es el reproductor de CD,
pulse CD 6 y, a continuación, 7.
Para proteger las grabaciones
Las cintas disponen de dos pequeñas pestañas en la parte posterior para protegerlas de una regrabación o borrado inesperados.
Para proteger las grabaciones, quite estas pestañas.
Para grabar una reproducción programada o reproducción aleatoria
Seleccione reproducción programada (y realice la programación que desee: consulte la página 15) o reproducción aleatoria (consulte la página 16).
2 Inicie la grabación.
En la unidad principal
3 De la vuelta a la cinta de forma manual.
• Cuando la cinta llegue a su término antes de que finalice la reproducción del disco, la cinta se detendrá y el disco hará una pausa. Pulse REC tras dar la vuelta a la cinta.
• Cuando finalice la reproducción del disco antes de que la cinta llegue a su término, la cinta seguirá funcionando. Para detenerla, pulse STOP 7.
• Cuando se pulsa REC mientras se reproduce el disco, la pista reproduciéndose en ese momento se iniciará para ser grabadadesde el principio hasta el final.
Para borrar la pista grabada, cambie la fuente a TAPE y, a continuación, pulse REC.
Para volver a grabar en un cinta protegida, tape los orificios con cinta adhesiva.
Si se escucha un latido mientras graba un programa AM
En la parte posterior de la unidad principal
1
BEAT
CUT
2
• Seleccione “1” o “2” para reducir el latido.
Main Unit
ONLY
19

Operaciones de los temporizadores

Control remoto
TIMER
TAPE 6
CD 6
4/¢ STOP 7
FM/AM

Programando el temporizador

Si utiliza el temporizador, podrá despertarse con música, etc.
• Puede ajustar el temporizador cuando se encienda el sistema.
• Para salir del ajuste del temporizador, pulse 7 en caso de que fuera necesario.
Cómo funciona el temporizador diario
Una vez que haya ajustado el temporizador diario, el indicador ( ) del temporizador se enciende en la pantalla. Se enciende la lámpara TIMER de la unidad principal. El temporizador diario se activa a la misma hora cada día hasta que se desactive de forma manual.
Al llegar la hora de activación
El sistema se enciende, sintoniza la emisora especificada o empieza a reproducir la fuente especificada.
• El nivel de sonido aumenta de forma gradual hasta la
última vez que lo escuchó. (volumen máximo 16)
• Cuando el temporizador está funcionando, el indicador
( ) del temporizador parpadea en la pantalla.
• El ajuste del temporizador permanece en la memoria
hasta que usted lo cambie.
• Sin cancelar el temporizador, se podrá cambiar la
fuente o ajustar el volumen después que el temporizador inicie la reproducción.
Español
Unidad principal
4/¢
TIMER
TAPE 6
CD 6
FM/AM STOP 7
1 Para activar el ajuste TIMER
2 seg.
TIMER
TIMER
MHz
2 Ajuste de la hora
1 Ajuste la hora
TIMERPRESET
2 Ajuste los minutos
TIMERPRESET
20
3 Activación de la hora
Español
1 Activación del ajuste de la hora.
Cómo desactivar el TIMER.
Cuando se enciende el sistema.
TIMER
TIMER
2 Ajuste la hora.
Consulte el paso 2 1, 2
No puede ajustar ni activar la hora en el mismo ajuste de hora.
4 Seleccione la fuente de reproducción.
1 Seleccione la fuente.
TIMER
2 Seleccione la fuente de reproducción; CD”,
TAPE” o TUNER”.
TIMERCD TAPE FM/AM
Cuando seleccione “TUNER” –1 4/¢ Seleccione “AM PRE” o “FM PRE” y, a
continuación, pulse TIMER.
–2 4/¢ Seleccione el número de preajuste y, a
continuación, pulse TIMER.
5 Active TIMER
TIMER
.
Se apagan el indicador del temporizador ( ) de la pantalla y la lámpara TIMER de la unidad principal.
• Al ajustar SLEEP TIMER y DAILY TIMER, tiene prioridad el temporizador que apaga la unidad antes.
El indicador del temporizador se enciende en la pantalla y la lámpara del TIMER en la unidad principal.
6 Ajuste STANDBY del sistema.
21
Loading...
+ 110 hidden pages