MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-L40R—Consists of CA-UXL40R and SP-UXL40
UX-L30R—Consists of CA-UXL30R and SP-UXL30
STANDBY / ON
BASS
SET
CD TAPE
REV.MODEFM MODE
CD
PRGM RANDOM REPEAT
PTY
SEARCH
+
DISPLAY
TA/News
PTY
/Info
SELECT DIMMER
–
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
UP
DOWN
SURROUNDAHB PRO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROND AHB PRO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCEL
FM/AM
AUX/MD
AUTO
PRESET
VOLUME
BASSTREBLE
PHONES
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
VOLUME
CDTAPE
DOWN
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
+–
FM/AM
UP
PUSH
0
OPEN
SP-UXL40SP-UXL40CA-UXL40R
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖÖHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
STANDBY/ON
1
3
2
4
5
6
DISPLAY
CLOCK
7
9
8
/TIMER
+10
10
SLEEP
UP
TREBLE
BASS
7
4¢
SET
CANCEL
DOWN
3/8
CD
TAPE23FM/AM AUX/MD
AUTO
PRESET
0CD
REV.MODEFM MODE
PRGM RANDOM REPEAT
PTY
SEARCH
AHB PRO
+
DISPLAY
PTY
TA/News
SELECT
/Info
–
VOLUME
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
SP-UXL30SP-UXL30CA-UXL30R
INSTRUCTIONS
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC REV. MODE AHB PRO
BASSTREBLE
PHONES
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L30R
VOLUME
CDTAPE
DOWN
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
+–
FM/AM
UP
PUSH
0
OPEN
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0080-007A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet—-brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan
STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med
rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt
sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa olevakytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig—() kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por
completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor no desconectará completamente la alimentación
principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende
en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig
auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich
der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
– G-1 –
Page 3
Svenska
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Español
Italiano
– G-2 –
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm
højt.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
15 cm
UX-L40R
UX-L30R
UX-L40R/UX-L30R
10 cm
– G-3 –
Page 5
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI
PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE
REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
Svenska
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömä lle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio
técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall'utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
Français
Español
Italiano
– G-4 –
Page 6
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
• Bruksanvisningen redogör huvudsakligen för
operationer som utförs med knapparna på
fjärrkontrollen.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på enheten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett
enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi
upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås
på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat
ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma
operationer” på sidorna 9 och 10.
• Följande symboler används i bruksanvisningen:
Varningsmeddelanden avsedda att förhindra
skador eller risk för brand/elektriska stötar.
Lämnar också information om hur du får ut så
mycket som möjligt av enheten.
Lämnar information och tips som det är bra att
känna till.
Strömförsörjning
• Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när
du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
TA INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande
förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• Om det är fuktigt i rummet
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska.
Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har
avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den
igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i
enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din
återförsäljare innan du använder enheten på nytt.
• Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra
ut nätsladden ur vagguttaget.
Illustrationerna i denna bruksanvisningen är av
UX-L40R om inget annat anges.
Säkerhetsanvisningar
Installation
• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och
vare sig för varmt eller för kallt—between 5˚C och 35˚C.
• Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för
att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och
TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning
av TV-mottagningen.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
värmekällor, eller på en plats med direkt solljus,
mycket damm eller omfattande vibrationer.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns
några delar i den som du själv kan utföra service på.
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta
återförsäljaren.
– 1 –
Page 7
Innehåll
Enhetens knappar och reglage .................................. 3
9 STANDBY/ON -knapp (9, 22)
p DISPLAY-knapp (svart) (9)
q CLOCK/TIMER-knapp (9, 21, 22)
w SLEEP-knapp (22)
e TREBLE-knapp (10)
r CANCEL-knapp (16)
t AUTO PRESET-knapp (11)
y FM MODE-knapp (11)
u Knappar för CD-avspelningsläge (16, 17)
• PRGM (program)-, RANDOM- och REPEAT
i AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)
o VOLUME + / – -knapp (10)
; SURROUND-knapp (ENDAST FÖR UX-L40R) (10)
a DIMMER-knapp (ENDAST FÖR UX-L40R) (10)
– 3 –
Page 9
Främre panelen
Främre panelen
Fortsättning
Svenska
1
2
3
För UX-L40R
SURROUND
För UX-L30R
REV. MODE
4
5
6
7
8
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
RECAHB PRO
MICRO COMPORNENT SYSTEM
VOLUME
CDTAPE
DOWN
BASSTREBLE
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMERAUX/MD
+–
FM/AM
UP
q
w
e
r
t
y
u
PUSH
0
OPEN
i
o
;
9p9
PHONES
– 4 –
Page 10
Svenska
Indikeringsfönstret
1
[
DAILY REC SLEEP]REC
PRGM
ST
RANDOM
ALL
p
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.
4 SURROUND-indikator (ENDAST FÖR UX-L40R)
5 BASS-indikator
6 Bandfunktionsindikeringar
• 23 (bandriktning)- och (vändläge)
7 MONO-indikator
8 Huvudindikering
• Visar namnet på källan, frekvensen, etc.
9 ST (stereo) -indikator
p Indikatorer för CD-avspelningsläget
• PRGM (program)-, RANDOM- och
/ALL (upprepa en/upprepa alla)
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROUND AHB PRO
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
CD-R / RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
VOLUME
– 5 –
När du använder fjärrkontrollen ska du
rikta den mot fjärrkontrollsensor på den
främre panelen.
Page 11
Komma igång
Tillbehör som ingår
Fortsättning
Svenska
Ansluta antennerna
När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla
nedanstående delar.
Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av
respektive del.
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• Högtalarsladdar (2) (ENDAST FÖR UX-L40R)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –)
överensstämmer med + - och – -markeringarna i
batterifacket.
Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan
driva enheten.
1
FM-antenn
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
1
Anslut FM-antennen till FM 75 Ω
FM-antenn (ingår)
COAXIAL-uttaget.
2 Lägg ut FM-antennen.
3 Fäst den tillfälligt i det läge som ger den
bästa mottagningen, och fäst den sedan
permanent på väggen eller motsvarande.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller
eldslågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om
du inte ska använda fjärrkontrollen under en
längre tidsperiod, eftersom den annars kommer
att skadas av batteriläckage.
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning.
Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen
blir dålig.
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den
andra.
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
Koaxialkabel (ingår inte)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Använd en 75 Ω-antenn med anslutningsdon av
coaxialtyp (DIN 45325).
– 6 –
Page 12
Svenska
AM (MV/LV) -antenn
Ansluta högtalarna
1
2
AM-ramantenn
(ingår)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM
COAXIAL
1
2
3
Vinylisolerad kabel
(ingår inte)
75
För UX-L40R
Högtalarsladdar
För UX-L30R
SPEAKERS
INPUTINPUT
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
Högtalarsladdar
1 Anslut AM-ramantennen till AM LOOP-
uttagen enligt bilden.
• Om ledningen är täckt med isolering vrider
du om ledningen i änden och avlägsnar
isoleringen.
2 Vrid på AM-ramantennen tills mottagningen
är så bra som möjligt.
Ansluta en AM (MV/LV) -antenn för utomhusbruk
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en
enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT-uttaget och
lägga ut den horisontellt. (AM-ramantennen ska fortfarande
vara ansluten).
Så här får du bättre mottagning för såväl FM och AM
(MV/LV)
• Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra
uttag och kablar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalldelar, anslutningskablar
och nätsladden.
Höger högtalareVänster högtalare
1 Tryck ut klämman på högtalaruttaget på
enhetens baksida och håll den kvar i det
öppna läget.
2 För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Se till att polariteten matchar mellan enheten och
högtalarpolerna: (+) till (+) och (–) till (–).
• Om ledningen är täckt med isolering vrider
du om ledningen i änden och avlägsnar
isoleringen.
3 Ta bort fingret från klämman.
VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans
som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.
– 7 –
Page 13
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår.
Hål
Utsprång
Ansluta ljudutrustning med en optisk digital ingång
Du kan spela in CD-ljud på den anslutna digitala
utrustningen.
OPTICAL DIGITAL
OUT
Ta ut skyddspluggen ur uttaget innan
du ansluter den externa utrustningen.
Skyddsplugg
Svenska
Högtalargaller
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna bakom
överkanten på högtalargallret och drar det sedan mot dig. Dra
också underdelen mot dig.
För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången på
högtalargallret i hålen i högtalaren.
Ansluta en annan utrustning
Du kan ansluta både analog och digital utrustning.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla
grundanslutningar är färdiga.
Ansluta audioutrustning
Kontrollera färgkodningen av ljudsladdarnas kontakter: Vita
kontakter och uttag är för vänstersidans ljudsignaler och röda
är för högersidans ljudsignaler.
Ljudutrustning med
optisk digital ingång
Till optisk digital ingång
Anslut en optisk digital sladd (ingår inte) mellan den
optiska digitala ingången på den externa utrustningen och
OPTICAL DIGITAL OUT-uttaget.
Nu kan du ansluta nätsladden.
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.
RL
AUX
R
L
Till ljudutgången
L
Audioutrustning
R
För att spela av den andra utrustningen via den här
enheten, ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan
audioutgångarna på den andra utrustningen och AUX-uttagen.
– 8 –
Page 14
Gemensamma operationer
Svenska
Ställa in klockan
Ställ in den inbyggda klockan innan du börjar använda
enheten. När nätsladden ansluts till vägguttaget blinkar
“0:00” i indikeringsfönstret.
Du kan ställa in klockan oavsett om enheten är påslaget eller
inte.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
CLOCK/TIMER
CLOCK
/TIMER
Så här ställer du in klockan igen
1 Kontrollera att timern, (timer) inte lyser på
displayen.
• Om den lyser håller du ner CLOCK/TIMER tills den
släcks.
2 Tryck på CLOCK/TIMER upprepade gånger tills
enheten går över i klockställningsläge (timsiffran på
displayen börjar blinka).
Första gången du trycker på CLOCK/TIMER går enheten
över i timerinställningsläge.
• Se sidorna 21 och 22.
3 Upprepa steg 2 och 3 i avsnittet “Ställa in klockan”.
4 Håll ner CLOCK/TIMER igen tills timern, (timer)
slocknar.
2
Tryck på UP eller DOWN för att
ställa in timsiffrorna och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
Minutsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
UPDOWN
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
3
Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
CLOCK/TIMER
minutsiffrorna och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
Koppla på strömmen
När du trycker på avspelningsknappen—CD
FM/AM och AUX/MD, kopplas enheten på automatiskt och
börjar spela av om källan är klar.
För att slå på enheten, tryck på
STANDBY/ON .
STANDBY/ON-lampan lyser grön
och det står “HELLO”
indikeringsfönstret
i
.
För att stänga av enheten (till beredskapsläget), tryck på
STANDBY/ON igen.
STANDBY/ON-lampan lyser röd och det står “GOOD BYE”
i indikeringsfönstret.
• “0:00” blinkar i displayen tills den inbyggda klockan har
ställts in. När klockan har ställts in visas i stället klocktiden
i indikeringsfönstret när enheten står på beredskapsläge.
• Litet ström förbrukas alltid, även när enheten står på
beredskapsläge.
För att koppla bort all ström till enheten, måste du dra ur
nätsladden ur vägguttaget.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
Klockan återställs direkt till “0:00” och tunerns förinställda stationer
(se sidan 11) försvinner efter några dagar.
STANDBY/ON
3/8
, T APE
STANDBY / ON
23
,
Kontrollera klocktiden under avspelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (svart).
• När du trycker på knappen växlar källindikeringen
och klocktiden i indikeringsfönstret.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Klockan återställs direkt till “0:00”. Om det händer får du lägga in
dem på nytt.
• Klockan kan gå framåt eller bakåt ca. 2 minuter per månad
Om det händer får du lägga in dem på nytt.
DISPLAY
Välja källa och börja avspelning
För att spela av CD-skivor trycker du på CD 3/8. (Se
sidorna 15 – 17).
För att spela av kassettband trycker du på TAPE 2 3. (Se
sidan 18).
För att lyssna på FM/AM (MV/LV) -utsändningar trycker
du på FM/AM. (Se sidorna 11 – 14).
För att välja den externa utrustningen som källa trycker
du på AUX/MD.
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
När du trycker på avspelningsknappen för en viss källa
(CD 3/8, T APE 23, FM/AM och AUX/MD), slås enheten
på (och enheten börjar spela av källan om den är klar).
– 9 –
Page 15
Ställa in ljudvolymen
Svenska
Förstärka basljudet
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Du kan
justera volymnivån mellan “VOL MIN” och “VOLUME 1” –
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Använder du fjärrkontrollen ska du trycka du
på VOLUME + för att höja volymen, respektive
på VOLUME – för att sänka den.
När du använder enheten vrider du
VOLUME + / – medurs (+) för att höja
ljudvolymen eller moturs (–) för att sänka den.
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget. Det hörs inget ljud ur
högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån innan du ansluter eller tar
på dig hörlurarna.
STÄNG INTE av enheten (till beredskapsläget) med
en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det då
finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter slås
på, eller du spelar av en källa nästa gång, skadar
din hörsel, din högtalare och/eller dina hörlurar.
TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när
enheten står i beredskapsläget.
VOLUME
VOLUME
+–
Du kan förstärka basljud för att bibehålla en rik, full bas även
vid låga volymer.
• Denna funktion påverkar bara det ljud som hörs, inte det
som spelas in.
För att få effekten trycker du på AHB (Active
AHB PRO
Hyper Bass) PRO tills det står “AHB 1” eller
“AHB 2” i indikeringsfönstret. BASS-indikatorn
tänds i indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras basljudet i
AHB PRO
denna ordningsföljd:
AHB 1
AHB OFF
(Avbrutet)
AHB 2
BASS
“AHB 2” ger mycket mer basförstärkning än “AHB 1”.
För att koppla bort effekten trycker du på AHB PRO tills
det står “AHB OFF” i indikeringsfönstret. BASS-indikatorn
slocknar.
Förstärka surround-ljudseffekten
(ENDAST FÖR UX-L40R)
Justera tonen (bas/diskant)
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) och
diskanten (det höga frekvensområdet) från –5 till +5. Normalt
är de inställda på 0 (fabriksinställning).
• Denna funktion påverkar bara det ljud som hörs, inte det
som spelas in.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
1
Tryck på BASS för att justera basen och på
TREBLE för att justera diskanten.
BASS
2
Tryck på UP för att höja nivån och DOWN
för att sänka den.
UP
DOWN
TREBLE
TREBLEBASS
UPDOWN
Du kan förstärka surround-ljudseffekten.
• Denna funktion påverkar inte
—inspelningen.
—uppspelning av monoljud.
För att få effekten genom att trycka SURROUND
så att SURROUND-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
SURROUND
SURROUND
Du avaktiverar denna effekt genom att trycka
SURROUND så att SURROUND-indikatorn slocknar.
Ställa in displayens ljusstyrka
(ENDAST FÖR UX-L40R)
Du kan endast ändra displayens ljusstyrka med enheten
påslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du ändrar ljusstyrkan genom att trycka på
DIMMER.
• När du trycker på knappen blir belysningen
växelvis starkare och svagare.
SURROUND
DIMMER
– 10 –
Page 16
Lyssna på FM- och AM (MV/LV) -utsändningar
Svenska
Ställa in en station
1
Tryck på FM/AM för att välja band.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast (antingen FM
eller AM—MV/L V).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV/LV).
2
Tryck på ¢ eller 4 och
håll knappen intryckt i mer
än 1 sekund.
Enheten börjar söka efter
stationer och stannar när en
station med tillräcklig
signalstyrka hittats.
Om programmet sänds med stereo så
tänds ST (stereo)-indikatorn.
FM/AM
FM/AM
UPDOWN
Förinställning av stationer
Du kan förinställa 30 FM- och 15 AM (MV/LV) -stationer
—med antingen den automatiska förinställningsmetoden eller
med den manuella förinställningsmetoden.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i minnet, eftersom
fabriken har kontrollerat tunerns förinställningsfunktion före
leveransen. Detta utgör inte något tekniskt fel.
Du kan lägga in de stationer du själv väljer i minnet med
förinställningsmetoden.
Ställa in stationer automatiskt—automatisk
förinställning
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV/LV)
-bandet var för sig.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM och välj det band
som du vill förinställa.
FM/AM
För att avbryta sökandet trycker du på ¢ eller 4.
Korta och upprepade tryckningar på ¢ eller 4
Ändrar frekvensen steg för steg.
Ändra FM-mottagningsläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
När det är svårt att ta emot en
FM-stereoutsändning eller det är mycket
störningar, så kan du trycka på FM MODE
så att MONO-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
Mottagningen blir bättre.
MONO
För att återgå till stereoeffekten trycker du en gång till på
FM MODE så att MONO-indikatorn slocknar. I detta stereoläge
kan du höra stereoljud när ett program sänds i stereo.
FM MODE
AUTO
2
Tryck på AUTO PRESET och håll
PRESET
knappen intryckt i mer än 2 sekunder.
Enheten söker efter lokala stationer med
tillräckligt starka signaler och lägger in dem i
minnet automatiskt.
När den automatiska förinställningen är klar är den station
som fick förinställningsnummer 1 inställd.
3
Upprepa stegen 1 och 2 för att lägga in
stationer på det andra bandet.
• Om det inte går att lägga in önskade stationer automatiskt
Enheten hittar inte stationer med svaga signaler när denna
automatiska förinställningsmetod används. För att lägga in sådana
stationer måste du använda den manuella förinställningsmetoden.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Stationer som förinställts med den automatiska
inställningsfunktionen raderas genast. I så fall måste
inställningarna göras om igen.
– 11 –
Page 17
Förinställning av stationer manuellt—manuell
förinställning
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV/LV)
-bandet var för sig.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 2 igen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Gå till den station du vill förinställa.
• Se “Ställa in en station” på sidan 11.
2
Tryck på SET.
SET
Välja en förinställd station
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM för att välja band.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast (antingen FM
eller AM—MV/L V).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV/LV).
2
Tryck på UP eller DOWN för att
välja ett förinställningsnummer.
Så här ställer du in förinställningsnummer med hjälp
av sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
FM/AM
UP
DOWN
Svenska
3
Tryck på UP eller DOWN för att
välja ett förinställningsnummer.
4
Tryck igen på SET.
Den station som valdes i steg 1 läggs in på det
förinställningsnummer som valdes i steg 3.
• Om en ny station läggs in på ett nummer som har
använts tidigare så försvinner den tidigare inlagda
stationen.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
De förinställda stationerna raderas efter några dagar. Om det händer
får du lägga in dem på nytt.
UP
DOWN
SET
Du väljer ett förinställningsnummer genom
att trycka på sifferknapparna.
Ex.:Tryck på 5 för
förinställningsnummer 5.
Tryck på +10 och sedan 5 för
förinställningsnummer 15.
Tryck på +10 och sedan 10 för
förinställningsnummer 20.
Tryck på +10, +10 och sedan 10 för
förinställningsnummer 30.
– 12 –
Page 18
Ta emot FM-stationer med RDS
(
)
Svenska
RDS (Radio Data System) ger FM-stationer möjlighet att
skicka med ytterligare signaler tillsammans med de vanliga
programsignalerna.
Stationerna sänder exempelvis ut sina stationsnamn och
information om vilken typ av program de sänder, såsom
sport, musik, etc.
När tunern är inställd på en FM-station som sänder
RDS-signaler lyser RDS-indikeringen i indikeringsfönstret.
Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.
PS (Programtjänst):
Identifierar en station med dess namn.
PTY (Programtyp):
Identifierar typen av RDS-program.
RT (Radiotext):
Shows text messages the station sends.
Enhanced Other Networks:
Lämnar information om de typer av program som
sänds ut av andra RDS-stationer.
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss typ av
program genom att ange PTY-koden.
• Mer information om PTY-koderna finns i avsnittet
“Ytterligare information” på sidan 23.
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda PTY-koden. Se sidorna 11 och 12 om du inte
redan har gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på PTY SEARCH.
“PTY” och “SELECT”
indikeringsfönstret.
visas i
PTY
SEARCH
Ytterligare om RDS
• En del FM-stationer har inga RDS-signaler.
• RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.
Kontakta de lokala radiostationerna för information om RDStjänster där du bor.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har ställt
in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna är svaga.
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du
lyssnar på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (orange).
• När du trycker på knappen stegas
indikeringsfönstretfram mellan följande
information:
PS
(programtjänst)
eller förinställd kanals nummer
• Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller
RT-signaler
Så visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” i indikeringsfönstret.
• Hur tecken visas
När PS-, PTY- eller RT-signaler visas i indikeringsfönstret:
– Endast versaler visas i indikeringsfönstret.
– Accentuerade tecken kan inte visas
exempel, ett “A” kan representera ett accentuerat “A” som “Á,
Â, Ã, À, Ä och Å”.
PTY
(programtyp)
Stationsfrekvens
i indikeringsfönstret
RT
(radiotext)
DISPLAY
; som
2
Tryck på PTY SELECT + / – tills
önskad PTY-kod visas i
+
PTY
SELECT
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras
PTY-koden i följande ordningsföljd:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(tillbaka till början)
3
Tryck en gång till på PTY SEARCH.
Under sökningen visas “SEARCH” och den
valda PTY-koden växelvis i indikeringsfönstret.
Enheten söker igenom 30 förinställda FMstationer, stannar när den hittar den som du har valt
(“FOUND” visas) och väljer den stationen.
• Om inget program hittas visas “NOTFOUND” växelvis
i indikeringsfönstret och enheten återgår till den station
som var inställd senast.
Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst, tryck
på PTY SEARCH under sökningen.
Om du förinställer in en station samtidigt som en PTYsökning genomförs kan det hända att sökningen inte
avbryts
Du kan i så fall avbryta sökningen manuellt genom att trycka på
PTY SEARCH.
–
PTY
SEARCH
– 13 –
Page 19
Gå tillfälligt till en viss programtyp
(
)
Enhanced Other Networks-funktionen gör det möjligt för
enheten att tillfälligt växla över till radioprogram (t.ex. TA,
News och Info) från andra stationer.
•
Denna funktion fungerar dock endast när du lyssnar på
förinställda FM RDS-stationer som tillhandahåller sådana data.
Så här aktiverar du Enhanced Other Networks-funktionen
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda funktionen. Se sidorna 11 och 12 om du inte
redan har gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på TA/News/Info tills önskad
datatyp visas i indikeringsfönstret.
Indikatorn för den valda datatypen blinkar också.
• När du trycker på knappen ändras datatyp
vusas i indikeringsfönstret:
TANewsInfo
OFF
Avbrutet
TA:Trafikmeddelande (Traffic Announcement)
News: Nyheter
Info:Program som syftar till att lämna råd i ordets
vidaste bemärkelse.
OFF:Funktionen inaktiverad. Indikatorn för datatyp
(TA, News och Info) slocknar.
2
Vänta cirka 3 sekunder efter att du har
angett datatypen.
Indikatorn för datatypen slutar blinka och lyser istället
med fast sken.
Nu har funktionen aktiverats. Se “Så här fungerar
Enhanced Other Networks-funktionen”.
TA/News
/Info
Svenska
Så här fungerar Enhanced Other Networksfunktionen:
FALL 1
Om ingen station sänder ut det program du har valt
Enheten stannar kvar på den aktuella stationen.
«
När en station börjar sända ut det program du har valt
går anläggningen automatiskt till stationen i fråga.
Indikeringen för den PTY-kod som tas emot börjar
blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
FALL 2
Om en station sänder ut det program du har valt
Enheten går till programmet ifråga. Indikeringen för
den PTY-kod som tas emot börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar på sänder det
program du har valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen men indikatorn
för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas slutar lyser PTY-koden
med fast sken i stället för att blinka, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
Ytterligare information om Enhanced Other
Networks-funktionen
• Det kan hända att denna enhet inte har stöd för data som sänds
från vissa stationer. Det finns vidare vissa stationer som inte
sänder Enhanced Other Networks-data. I så fall kan det hända att
denna funktion inte fungerar korrekt.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med funktionen
ändras inte stationen om en annan station börjar sända ett program
med samma data.
• Funktionen inaktiveras om du ändrar källan till CD, TAPE eller
AUX/MD och inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till AM
(MV/LV).
• Denna funktion avaktiveras när du stänger av enheten.
– 14 –
Page 20
Spela CD-skivor (CD/CD-R/CD-RW)
Svenska
Enheten kan spela av följande olika typer av CD-skivor:
•CD
• CD-R
• CD-RW
3
Tryck på CD 3/8.
Skivbrickan stängs automatiskt och CD-skivans
första spår börjar spelas av.
CD
Dock kan upprepad användning av oregelbundet
formade CD-skivor (hjärtformade, oktagonala, etc.)
skada CD-spelaren.
Allmänna anmärkningar
Du får bäst prestanda om du håller dina CD-skivor och
CD-spelarens mekanism rena.
• Förvara CD-skivor i sina fodral när de inte spelas och ställ
dem i CD-skåp eller hyllor.
• Håll systemets CD-facket stängd när CD-spelaren inte
används.
Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva
Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara) och
CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara spelas av om
de är “finaliserade”.
• Du kan spela av CD-R- och CD-RW-originalskivor som
spelats in i musik-CD-format. Eventuellt gör speciella
karakteristika eller inspelningsförhållanden emellertid att
de inte går att spela in.
• Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska du läsa
deras anvisningar och varningar noga.
• En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte att
spela av på denna enheten till följd av sina karakteristika,
skador eller fläckar på dem, eller för att spelarens lins är
smutsig.
• CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. Det
beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än vanliga
CD-skivor.
CD
SpårnummerUpplupen speltid
• CD stoppar automatiskt när sista låten på CD-skivan
spelats upp.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
BASS
Total spårnummerTotal speltid
För att ta ut skivan tryck på 0 CD på fjärrkontrollen (eller
0 på enheten).
• Om det inte går att läsa cd:n (t.ex. på grund av att den är
repad) eller om du sätter i en oläsbar CD-R eller CD-RW
börjar inte uppspelningen.
• Om ingen CD-skiva ligger i
“NO DISC” visas i indikeringsfönstret.
• Om CD-skivan har fler än 21 spår och du väljer spår 21 eller
högre
visas “– –:– –” på displayen istället för speltiden.
Försök INTE att öppna eller stänga CD-facket med
handen, eftersom den kommer att skadas.
Avspelning av en hel CD—normal avspelning
1
Tryck på 0 CD på fjärrkontrollen
(eller 0 på enheten).
Enheten slås på automatiskt och CD-facket
öppnas.
2
Lägg in en CD-skiva i facket, med
den tryckta sidan vänd uppåt.
RÄTTFEL
• Om du ska spela en CD-singel (8 cm) så ska du lägga
den i fackets innercirkel.
CD
Grundläggande CD-funktioner
Du kan göra följande olika saker när du spelar av en CD-skiva.
Avbryta avspelningen tillfälligt
Tryck på CD 3/8.
Under pausen blinkar den upplupna
speltiden i indikeringsfönstret.
För att återuppta avspelningen trycker
du på CD 3/8 igen.
CD
Gå till ett annat spår
Tryck upprepade gånger på ¢ eller
4.
• ¢ :
Hoppar till början på nästa eller
därpå följande spår.
• 4 :
Går till början på det aktuella spåret
eller tidigare spår.
– 15 –
CD
UPDOWN
Page 21
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du kan trycka på sifferknapparna för
att börja avspelningen med önskat
spår.
Ex.:För spår nummer 5 trycker du
på 5.
För spår nummer 15 trycker
du först på +10 och sedan på 5.
För spår nummer 20 trycker
du först på +10 och sedan på 10.
För spår numer 32 trycker du
på +10, +10, +10 och sedan på 2.
Gå till ett visst ställe på ett spår
Under pågående avspelning trycker
du på ¢ eller 4 och håller
knappen intryckt.
• ¢ : Snabbspolar skivan framåt.
• 4 : Snabbspolar skivan bakåt.
Fortsättning
Svenska
4
Upprepa steg 3 för att programmera in
ytterligare spår du vill ha med.
5
Tryck på CD 3/8.
Spåren spelas av i den inprogrammerade
ordningsföljden.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ur läget för programmerad avspelning trycker
du på PRGM, före eller efter avspelningen. PRGM (program)
-indikatorn slocknar.
Du raderar programmet genom att trycka på 7 två gånger.
• Programmet raderas även när en skiva matas ut.
UPDOWN
“FULL” visas i indikeringsfönstret.
Om du försöker programmera in ett 21:e steg
CD
Programmera in avspelningsordningen för
spåren—programmerad avspelning
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av
innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in upp
till 20 spår.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en CD.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du
fortsätter med nästa steg.
2
Tryck på PRGM (program).
PRGM (program)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
ST
PRGM
• Om ett program har sparats i minnet så hämtas det fram.
3
Tryck på UP eller DOWN för att
välja spårnumret och tryck sedan
på SET.
• Du kan också välja låtnummer direkt med
hjälp av sifferknapparna. (Se “Gå direkt
till ett annat spår med sifferknapparna”.)
PRGM
UP
DOWN
SET
Kontrollera programmet
Du kan kontrollera
programmeringen genom att trycka
på ¢ eller 4 innan eller efter
avspelningen.
• ¢ :
Om du vill kontrollera innehållet
i den programmerade ordningen.
• 4 :
Om du vill kontrollera innehållet i omvänd ordning.
UPDOWN
Ändra programmet
ENDAST på fjärrkontrollen:
Före eller efter avspelningen kan du radera
det sista programspåret genom att trycka på
CANCEL.
• När du trycker på knappen raderas det sista
programmerade spåret från programmet.
För att lägga till ett spår till programmet före avspelning
väljer du de önskade spårnumren enligt steg 3 i
programmeringsrutinen.
CANCEL
ST
PRGM
SpårnummerProgramstegsnummer
– 16 –
Page 22
Svenska
ALL
Avbrutet
Spela av i slumpmässig ordning
—slumpmässig avspelning
Låtarna kommer att spelas upp i en slumpvis vald ordning när
du använder detta läge.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en CD.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du
fortsätter med nästa steg.
2
Tryck på RANDOM.
RANDOM-indikatorn tänds på
indikeringsfönstret och spåren spelas upp i
slumpvis ordning.
3
Tryck på CD 3/8.
ST
RANDOM
RANDOM
CD
Repetera spår eller CD-skivor—repetitionsavspelning
Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor,
programmet eller enskilda spår hur många gånger du vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För att repetera avspelningen trycker du på
REPEAT före eller under avspelningen.
• När du trycker på knappen ändras
repetitionsavspelningsläget i följande
ordningsföljd, och respektive indikator tänds i följande
ordningsföljd:
:Repetera en låt.
ALL : Vid Normal uppspelning, repetera alla låtar.
Vid Programmerad uppspelning, repetera alla
låtar i programmet.
Vid Slumpvis uppspelning, repetera alla låtar i
slumpvis ordning.
REPEAT
Den slumpmässiga avspelningen avslutas när alla spåren
har spelats av en gång.
Om du vill hoppa över det aktuella spåret, trycker du på
¢.
• Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom att
trycka på 4.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ut läget för slumpmässig avspelning trycker du
på RANDOM igen före eller efter avspelning. Läget för
slumpmässig avspelning inaktiveras och det normala
avspelningsläget blir åter aktivt.
• RANDOM-indikatorn slocknar.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ur repetitionsläget trycker du upprepade gånger på
REPEAT tills repetera-indikatorn försvinner ur indikeringsfönstret.
• Repeterad uppspelning fortsätter även om du byter
uppspelningsläge.
•
Vid Slumpvis uppspelning kan inte väljas. Den annulleras
(inaktiveras) om väljs när du trycker på RANDOM.
Förhindra skivutmatning—låsning av fack
Du kan förhindra utmatning av CD-skivor ur enheten och du
kan låsa skivorna.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du på först på CD 3/8 och sedan 7 innan fortsätter
med nästa steg.
ENDAST på enheten:
För att förhindra utmatning av skivor
trycker du på STANDBY/ON samtidigt
som du håller 7 intryckt.
• Om något av skivfacken är öppet ska du
stänga det först.
STANDBY / ON
För att upphäva förbudet och låsa upp CD-skivorna trycker
du på STANDBY/ON samtidigt som du håller 7 intryckt.
Om du försöker mata ut CD:n med skivlåset aktiverat
står det “LOCKED” i indikeringsfönstret vilket indikerar att
skivsläden är spärrad.
– 17 –
Page 23
Spela kassettband
Du kan spela band av typ I, II och IV utan att ändra några
inställningar.
Spela av ett band
1
Tryck på 0 PUSH OPEN på enheten.
Svenska
För att avbryta avspelningen trycker du på 7.
För att snabbspola åt vänster eller höger trycker du på
¢ eller 4 när bandet står stilla.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2) börjar blinka snabbt i
indikeringsfönstret.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på
enheten.
2
Sätt in ett band med det exponerade
bandpartiet vänt nedåt.
3
Tryck igen på 0 PUSH OPEN.
0
PUSH
OPEN
Spela av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget
Du kan ställa in däck antingen för avspelning av endast den
ena sidan av ett band, för avspelning av bägge sidorna en
gång, eller för avspelning av bägge sidorna kontinuerligt.
Tryck på REV.MODE.
• När du trycker på knappen ändras
vändläget i följande ordningsföljd:
: Däck stoppar
automatiskt efter att ha
spelat upp båda sidorna
av bandet. Däcket
stannar efter avslutad
avspelning i riktning 2.
: Däck fortsätter att spela upp båda sidorna efter
varandra tills du trycker på 7-knappen.
: Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat
klart en sida av bandet.
Vi rekommenderar inte att C-120 eller tunnare
band används, eftersom karakteristisk nedbrytning
då kan förekomma och dessa band lätt fastnar i
matarrullarna eller drivaxlarna.
REV.MODE
REV. MODE
På enheten
(endast för UX-L30R)
4
Tryck på TAPE 2 3.
Enheten slås på automatiskt och
avspelningen av bandet börjar.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2) blinkar
långsamt i indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras
bandriktningen i följande ordningsföljd:
3 :spelar framsidan.
2 :spelar baksidan.
Bandet stannar automatiskt när det har kommit till slutet
om bakåtläget har satts till eller . (Se “Spela av
bägge sidorna upprepade gånger—vändläget”.)
Om inget band har satts in visas
“NO TAPE” visas i indikeringsfönstret.
TAPE
TAPE
– 18 –
Page 24
Inspelning
Svenska
VIKTIGT:
• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material
som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens
medgivande.
• Inspelningsnivån ställs in rätt automatiskt, vilket innebär att
den inte påverkas av andra ljudinställningar. Under
pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån på det
ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas.
• Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska effekter
så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka avståndet
mellan TV:n och enheten.
• Band av typ I kan användas för inspelning.
Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med
två små flikar på baksidan som
skyddar mot oavsiktlig radering
eller överspelning.
Ta bort dessa flikar om du vill
skydda din inspelning.
För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker du hålen
med tejp.
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och
avspelning
Om in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarvalsarna i
kassettbanden blir smutsiga kan följande hända:
• Nedsatt ljudkvalitet
• Ljudavbrott
• Partier med svagare ljud
• Ofullständig radering
• Inspelningssvårigheter
Spela in på ett band
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Stäng kassettfacket försiktigt och kontrollera
bandets inspelningsriktning.
• Vid felaktig bandriktning trycker du först två gånger på
TAPE 2 3 och därefter på 7 för att ändra bandriktningen.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.
3
Starta avspelningen av källan—FM, AM eller
extern utrustning som anslutits till
AUX-uttagen.
• Se avsnittet “Direkt CD-inspelning” på sidan 20, om
källan är CD.
4
Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
REC
Rengöring av in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och
matarrullarna
Använd en bomullspinne som fuktats med alkohol.
Drivaxlar
In/avspelningshuvuden
Drivrullar
Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare (finns
i elektronik- och skivaffärer).
Början och slutet av kassettband
Finns det ett bandparti som det inte går att spela in på. Vid
inspelning från en CD-skiva eller från radio måste du därför spola
fram en bit i början av bandet, för att inte riskera att missa en del av
musiken.
För att avbryta inspelningen tryck på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på
enheten.
Inspelning på bägge sidor—vändläget
Tryck på REV.MODE (vändläge) tills
indikator tänts.
• När vändläget används för
inspelning ska du börja spela in i
framåtriktningen (3) först.
Om du inte gör det kommer
inspelningen att avbrytas när endast
den ena sidan av bandet (vänd) är
full.
REV.MODE
REV. MODE
På enheten
(endast för UX-L30R)
– 19 –
Page 25
Direkt CD-inspelning
Allting på CD-skivan hamnar på bandet i samma
ordningsföljd som på CD-skivan, eller i den ordningsföljd du
bestämt i ett program.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Lägg in en CD.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du
fortsätter med nästa steg.
—
Om du inte vill att 4 sekunder långa pauser ska läggas
in mellan de olika valen ska du trycka två gånger på
CD
3/8
.
Om du inte gör någonting kommer pauser att läggas
in mellan dina val automatiskt.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.
3
Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på
enheten.
REC
7.
När du gör inställningar för systemets
insomningstimer (SLEEP) medan du gör en
direktinspelning av en CD-skiva
Välj tillräckligt med tid för att låta CD-skivan spelas klart, annars
kommer strömmen att stängas av innan inspelningen är slutförd.
Inspelning av en låt
Denna inspelningsmetod är praktisk om du vill spela in spår
när du lyssnar på en CD-skiva. Du kan spela in endast dina
favoritlåtar på bandet.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Spela upp den låt du vill spela in.
3
Tryck på REC (inspelning).
CD-spelaren återgår automatiskt till början
av låten och låten spelas in på kassettbandet.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för att spela in
ytterligare spår.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på
enheten.
REC
7.
Svenska
Inspelning på bägge sidor—vändläget
Tryck på REV.MODE (vändläge) på
enheten tills indikator tänts.
• När du använder vändläget vid
direkt CD-inspelning ska du börja
spela in i framåtriktningen (3)
först. När bandet tar slut under
inspelning av ett spår i
framåtriktningen (3) så kommer
det sista spåret i stället att spelas in
i början av baksidan (2).
Om du börjar spela in på baksidan (2) kommer
inspelningen att avbrytas när endast den ena sidan (vänd)
av bandet har spelats in.
REV.MODE
REV. MODE
På enheten
(endast för UX-L30R)
– 20 –
Page 26
Timeranvändning
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
Svenska
Det finns tre olika timerfunktioner—daglig timer,
inspelningstimer och insomningstimer.
Innan du använder timerfunktionerna måste du ställa klockan
(se sidan 9).
Använda den dagliga timern och
inspelningstimern
Du kan ställa in timern med enheten antingen på- eller avslagen.
Vid påslagningstidpunkten slås enheten på automatiskt
( (timer)-indikator börjar blinka alldeles före
påslagningstiden och fortsätter sedan att blinka så länge
timern är i bruk). Vid avslagningstidpunkten slås enheten av
(till beredskapsläget).
Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar den.
• När DAILY-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som daglig timer. När den dagliga timern har ställts
in kommer den att aktiveras vid samma tidpunkt varje dag
tills den inaktiveras.
• När REC-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som inspelningstimer. När inspelningstimern har
utfört sin uppgift ligger inställningsparametrarna kvar i
minnet, men timern slås av.
Innan du börjar...
Om du använder “TUNER” som avspelningskälla måste
du komma ihåg att välja önskad station innan du slår av
strömmen.
2
Lägg in önskad påslagningstid för enheten.
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in timsiffrorna
och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går till inställningsläget för avslagningstiden.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
[
DAILY
3
Lägg in önskad avslagningstid för enheten
]
(till beredskapsläget).
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa
in timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går till läget för val av källa.
UP
DOWN
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar börjar du om från
steg 1 igen.
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
CLOCK
/TIMER
(timer) tänds och indikatorn för timerläget
(DAILY eller REC) och den aktuella
påslagningstiden blinkar i indikerinsfönstret.
Enheten går till inställningsläget för
CLOCK/TIMER
paslagningstid.
[
DAILY
]
CLOCK
/TIMER
4
Tryck på UP eller DOWN för att välja
timerläge (daglig timer eller
inspelningstimer) och avspelningskälla,
och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
– 21 –
Page 27
• När du trycker på knappen, ändras timerläget och källan
i följande ordningsföljd:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER : väljer den radiostation du lyssnade på
REC
TUNER
DAILY
CD
senast. (Daglig timer)
REC
TUNER : spelar in den radiostation du lyssnade på
senast. (Inspelningstimer)
• Sätt in ett inspelningsbart band i kassettdäcket.
DAILY
CD : spelar en CD. (Daglig timer)
• Lägg in en CD.
DAILY
TAPE : spelar ett band. (Daglig timer)
• Kontrollera att bandriktningen är rätt.
5
Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
volymen och sedan på CLOCK/TIMER.
• Du kan välja önskad ljudvolym (“VOLUME – –” och
“VOLUME 0” till “VOLUME 40”).
Om du väljer “VOLUME – –” så ställs enheten
in till den sista nivån när den har stängts av.
• För att stänga av volymen när inspelningstimern
REC
(
TUNER) är aktiv vrider du volymreglaget till
“VOLUME 0”.
Enheten går över i klockställningsläge.
UPDOWN
UP
DOWN
Använda insomningstimern
Med insomningstimern kan du somna till musik.
Du kan ställa in insomningstimern när enheten är påslagen.
Hur insomningstimern fungerar
Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på SLEEP.
Återstående tid till avstängningstidpunkten
visas och SLEEP-indikatorn börjar tänds i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras tidsperioden i
följande ordningsföljd:
SLEEP 10
Avbrutet
2
Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha lagt
SLEEP 20SLEEP 30
SLEEP 90SLEEP120
in tidsperiodens längd.
För att kontrollera hur lång tid som återstår till
avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP. Den
återstående tiden till avstängningstidpunkten visas då i
omkring 5 sekunder.
SLEEP
SLEEP 60
Svenska
6
Ställ klockan.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Se “Ställa in klockan” på sidan 9.
7
Tryck på STANDBY/ON
STANDBY/ON
för att stängs av enheten (till
beredskapsläget) om du ställde
in den timern med enheten
påslagen.
• När timern slås på börjar (timer)
och indikatorn för det valda timerläget
(DAILY eller REC) att blinka.
För att ångra inställningen trycker du på CLOCK/TIMER
och håller den nedtryckt tills (timer) försvinner från
indikeringsfönstret.
• Om enheten är på vid påslagningstidpunkten
Fungerar den timern inte.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Timern inaktiveras. Du måste ställa klockan först, och sedan
timern på nytt.
STANDBY / ON
För att ändra avstängningstidpunkten trycker du
upprepade gånger på SLEEP tills önskad tidsperiod visas i
indikeringsfönstret.
För att ta bort inställningen trycker du upprepade gånger på
SLEEP så att SLEEP-indikatorn släcks.
• Insomningstimern inaktiveras också när du stänger av
enheten.
• Om du ställer in insomningstimern efter det att den dagliga
timern har börjat spela den valda källan händer följande
Den dagliga timern inaktiveras.
• Om du ställer in insomningstimern efter det att
inspelningstimern har börjat spela in händer följande
Inspelningstimern inaktiveras men inspelningen fortsätter till dess
att insomningstimern slår på.
– 22 –
Page 28
Ytterligare information
Svenska
Beskrivning av PTY-koderna:
NEWS:Nyheter.
AFFAIRS:Aktuella program, som går in mer i detalj på nyheter
och sätter in dem i ett större sammanhang—debatter
eller analyser.
INFO:Program som syftar till att lämna råd i ordets vidaste
bemärkelse.
SPORT:Program som på något sätt har med sport att göra.
EDUCATE:Utbildningsprogram.
DRAMA:Radioteater och serier.
CULTURE:Program som på något sätt har att göra med nationell
eller regional kultur, inberäknat språk, teater m.m.
SCIENCE:Program om naturvetenskap och teknik.
VARIED:Används huvudsakligen för sådana talprogram som
frågesport, panelprogram och personliga intervjuer.
POP M:Kommersiell, aktuell popmusik.
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Aktuell musik som betraktas som “lättlyssnad”.
LIGHT M:Instrumentalmusik, vokalmusik och körverk.
CLASSICS: Uppföranden av stora orkestrar, symfonier,
kammarmusik m.m.
OTHER M:Musik som inte hör till någon av de andra
kategorierna.
WEATHER: Väderleksrapporter och -prognoser.
FINANCE:Aktienoteringar, handel köpenskap m.m.
CHILDREN: Program som riktar sig till en ung publik.
SOCIAL:Program om sociologi, historia, geografi, psykologi
och samhälle.
RELIGION: Religiösa program.
PHONE IN: Program där allmänheten får uttrycka sina
synpunkter genom att ringa in till programmet, eller
som publik.
TRAVEL:Reseinformation.
LEISURE:Program om fritidsaktiviteter.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY: Sånger med sitt ursprung i den amerikanska södern,
eller som för traditionerna därifrån vidare.
NATION M: Aktuell populärmusik från nationen eller regionen,
på landets eget språk.
OLDIES:Musik från populärmusikens så kallade “gyllene
tider”.
FOLK M:Musik som har sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
DOCUMENT:Program rörande faktafrågor, som presenteras på ett
undersökande sätt.
TEST:Sändning för att testa nödutsändningsutrustning eller
mottagare.
ALARM:Nödmeddelande.
Alarmfunktion
Om en “ALARM” signal (nödsignal) mottas från en
station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten
automatiskt över till den station som sänder “ALARM”
signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer (alla
AM—MV/LV och en del FM stationer).
Testfunktion
TEST signalen används för att testa “ALARM”
signalen.
Enheten fungerar alltså på samma sätt som vid
“ALARM” signalen.
Om en TEST signal tas emot från en station medan du
lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till
den station som sänder TEST signalen, utom när du
lyssnar på ej-RDS stationer (alla AM—MV/LV och en
del FM stationer).
En del FM-stationer kan använda PTY-koder som
avviker från dem ovan.
– 23 –
Page 29
Felsökning
Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska du kontakta
en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service.
Svenska
Symptom
Inget ljud hörs.
Det är svårt att lyssna på radio på grund av
störningar.
Skivfacket kan inte öppnas eller stängas.
Det går inte att spela en skiva.
Avbrott i ljudet från en skiva.
Det går inte att öppna kassettfacket.
Det går inte att spela in.
Vissa funktioner fungerar inte.
Det går inte att använda enheten med hjälp
av fjärrkontrollen.
Möjlig orsak
• Anslutningar felkopplade, eller har
lossnat.
• Det finns hörlurar anslutna.
• Antennerna är inte anslutna.
• AM-ramantennen är placerad för nära
enheten.
• FM-antennen är inte korrekt utlagd och
placerad.
Nätsladden sitter inte i vägguttaget.
Skivan är felvänd.
Skivan är repad eller smutsig.
Nätsladden drogs ur när ett band höll på att
spelas av .
De små flikarna på kassettens baksida har
tagits bort.
Tekniskt fel på den inbyggda
mikroprocessorn till följd av externa
elektriska störningar.
• Det finns något föremål mellan
fjärrkontrollen och sensorn på enheten.
• Batterierna är urladdade.
Åtgärd
• Kontrollera alla anslutningar och
korrigera.
• Drag ut hörlurarnas kontakt.
• Anslut antennerna ordentligt.
• Ändra AM-ramantennens plats och
riktning.
• Dra ut FM-antennen till bästa möjliga
mottagningsposition.
Sätt i nätsladden i uttaget.
Lägg i skivan med textsidan vänd uppåt.
Rengör skivan eller byt ut den. (Se sidan 25).
Slå på enheten.
Täck över hålen med tejp.
Dra ur nätsladden och sätt sedan i den igen.
• Flytta på det hindrande föremålet.
• Byt ut batterierna.
(Se sidorna 6 till 8).
– 24 –
Page 30
Underhåll
Svenska
Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena.
Hantera skivor
• Håll alltid i kanten på skivan när du
tar ut den ur sitt fodral samtidigt som
du trycker lätt i mitthålet.
• Ta inte på skivans blanka yta och böj
den inte.
• Lägg tillbaka skivan i fodralet efter
användningen för att förhindra att den
blir skev.
• Var försiktig så att du inte repar
skivans yta när du lägger tillbaka den i
fodralet.
• Undvik att utsätta skivan för direkt
solljus, extrema temperaturer och
fukt.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa.
Torka i raka linjer, från mitten och ut
mot kanten.
Rengöring av enheten
• Fläckar på enheten
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är mycket
fläckig kan den torkas av med en trasa som fuktats i ett
vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och sedan vridits ur
ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.
• Var noga med följande eftersom enheten kvalitet annars
kan komma att sättas ner eller enheten kan skadas eller
färgen nötas av.
— TORKA INTE av den med en hård trasa.
— TORKA INTE av den med ett kraftigt
rengöringsmedel.
— TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin.
— Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
— Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den
under längre tid.
ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som helst
slag—exempelvis rengöringsmedel för vanliga skivor,
sprayrengöringsmedel, tvättbensin eller liknande—för att
rengöra skivan.
Hantera kassettband
• Om bandet inte är ordentligt upprullat
i kassetten kan du sätta in en penna i
hålet i en av rullarna och vrida på den.
• Om du inte rullar upp bandet
ordentligt kan det komma att spännas,
gå av eller fastna i kassetten.
• Ta inte på bandets yta.
• Förvara inte bandet:
— Där det är dammigt
— I direkt solljus eller på varmt
ställe
— Där det är fuktigt
— På en TV:n eller högtalare
— Nära en magnet
– 25 –
Page 31
Specifikationer
UX-L40R (CA-UXL40R och SP-UXL40)
Vi förbehåller oss rätten att ändra konstruktionen
och specifikationerna utan föregående meddelande.
Svenska
UX-L30R (CA-UXL30R och SP-UXL30)
Förstärkarsteget
Uteffekt: 100 W (50 W + 50 W) vid 6 Ω (10% THD)
Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz)
AUX:400 mV/48 kΩ
Digital utgång—OPTICAL DIGITAL OUT
Signalväglängd: 660 nm
Utgångsnivå:–21 dBm till –15 dBm
Dynamikområde:85 dB
Signalbrusförhållande:90 dB
Långsamma och snabba svajningar: Omätbart
Kassettdäcksteget
Frekvensåtergivning:
Normalt band (typ I):
60 Hz – 14 000 Hz
Långsamma och snabba svajningar:
0,15% (WRMS)
Allmänt
Strömförsörjning:AC 230 V , 50 Hz
Effektförbrukning:90 W (vid användning)
1,2 W (i beredskapsläget)
Mått (ungefärliga):170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga):12,7 kg
Tillbehör som ingår
Se sidan 6.
Högtalare
Högtalarenheter:Bashögtalare:10,0 cm kontyp x 2
Diskanthögtalare:4,0 cm kontyp x 1
Impedans:Huvudhögtalare: 6 Ω
Mått (ungefärliga):175 mm x 320 mm x 229 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga):6,0 kg
Allmänt
Strömförsörjning:AC 230 V , 50 Hz
Effektförbrukning:90 W (vid användning)
1,2 W (i beredskapsläget)
Mått (ungefärliga):170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga):12,7 kg
Tillbehör som ingår
Se sidan 6.
Högtalare
Högtalarenheter:Bashögtalare:12,0 cm kontyp x 1
Diskanthögtalare:4,0 cm kontyp x 1
Impedans:Huvudhögtalare: 6 Ω
Mått (ungefärliga):160 mm x 285 mm x 186,5 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga):4,8 kg
– 26 –
Page 32
Esittely
Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin
saat siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan
käytön varalta.
Suomi
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
• Ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen toiminnot
käyttämällä kaukosäätimen näppäimiä.
Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen näppäimiä
samoihin toimintoihin, jos niissä on samat tai samanlaiset
nimet (tai merkit), ellei toisin ole mainittu.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä
toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme
toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden
säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on
selitetty sivuilla 9 ja 10 olev assa osassa “Yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät
vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta.
Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä
laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Tämän käyttöoppaan kuvat koskevat mallia UX-L40R,
ellei toisin mainita.
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta
äläkä verkkojohdosta.
V erkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin
seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö.
Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Muita seikkoja
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu
nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys
jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto
pistorasiasta.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei
ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Varotoimet
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä— +5˚C:n ja +35˚C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto
estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi
TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai
paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle,
liialliselle pölylle tai tärinälle.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta
ja ota yhteys jälleenmyyjään.
– 1 –
Page 33
Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti................................ 3
9 STANDBY/ON -näppäin (9, 22)
p DISPLAY (musta) -näppäin (9)
q CLOCK/TIMER-näppäin (9, 21, 22)
w SLEEP-näppäin (22)
e TREBLE-näppäin (10)
r CANCEL-näppäin (16)
t AUTO PRESET -näppäin (11)
y FM MODE -näppäin (11)
u CD:n soittotilanäppäimet (16, 17)
• PRGM (ohjelma), RANDOM ja REPEAT
i AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10)
o VOLUME + / – -näppäin (10)
; SURROUND-näppäin (VAIN UX-L40R) (10)
a DIMMER-näppäin (VAIN UX-L40R) (10)
9 ST (stereona) -merkkivalo
p CD:n soittotilan merkkivalot
• PRGM (ohjelma), RANDOM ja
/ALL (toista yksi/toista kaikki)
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROUND AHB PRO
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
CD-R / RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
VOLUME
– 5 –
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä
etupaneelissa olevaa kauko-ohjausanturia.
Page 37
Aloitus
Jatkuu
Mukana toimitetut tarvikkeet
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• AM-kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• Kaiutinjohdot (2) (VAIN UX-L40R)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—R6(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen
sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon
+ ja – merkintöjen kanssa.
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda
molemmat paristot yhtä aikaa.
1
Antennien kytkentä
FM-antenni
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Kiinnitä FM-antenni FM 75 Ω COAXIAL
1
FM-antenni (toimitetaan mukana)
-liittimeen.
2 Suorista FM-antenni.
3 Kiinnitä se asentoon, josta saat parhaan
kuuluvuuden ja asenna seinään tms.
Suomi
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• V anhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten
se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua FM-antennia voidaan käyttää
tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä
FM-ulkoantennin.
Näin kytketään FM-ulkoantenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin
kytkentää.
FM-ulkoantenni
(ei toimiteta mukana)
Koaksiaalikaapeli (ei toimiteta mukana)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
– 6 –
Tässä tulisi käyttää 75 Ω antennia, jossa on
koaksiaalityyppinen liitin (DIN 45325).
• Jos johdot ovat eristettyjä, kierrä johdon
jokaisen johtimen päät yhteen ennen kuin
poistat eristeen.
2 Käännä AM-kehäantennia, kunnes saat
parhaan kuuluvuuden.
Näin kytketään AM (MW/LW) -ulkoantenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa.
(AM-kehäantennin täytyy olla kytkettynä).
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että
AM:llä (MW/LW)
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja
liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja
verkkojohdosta.
Oikea kaiutinVasen kaiutin
1 Paina laitteen takaosassa olevan kaiutinliittimen
pidintä ja pidä se alaspainettuna.
2 Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Liitä yksikön ja kaiutinpäätteiden liitäntänavat oikein, ts.
(+) liittyy (+) ja (–) liittyy (–).
• Jos johdot ovat eristettyjä, kierrä johdon
jokaisen johtimen päät yhteen ennen kuin
poistat eristeen.
3 Vapauta sormi pitimeltä.
TÄRKEÄÄ!: Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla
varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana
olevista kaiutinliittimistä.
– 7 –
Page 39
Kaiutinmaskien irrottaminen
Kaiutinmaskit voidaan irrottaa alla olevasta.
Reiät
Ulokkeet
Näin kytketään audiolaitteet, joissa on optinen
digitaalituloliitin
CD:n ääni voidaan äänittää kytketylle digitaalilaitteelle.
OPTICAL DIGITAL
OUT
Irrota suojapistoke liittimestä ennen
muiden laitteiden kytkentää.
Suojapistoke
Suomi
Kaiutinmaski
Irrota kaiutinmaski, työntämällä sormet kaiutinmaskin
yläosaan ja vetämällä sitä sitten itseesi päin. Vedä myös
alaosaa itseesi päin.
Voit kytkeä sekä analogisia että digitaalisia laitteita.
• Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
• Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin
kaikki liitännät on suoritettu loppuun.
Audiolaitteisiin kytkentä
Varmista, että audiojohtojen pistokkeet on värikoodattu:
Valkoiset pistokkeet ja jakit ovat vasempiin audiosignaaleihin
ja punaiset oikeisiin audiosignaaleihin.
Audiolaitteet, joissa on
Optiseen digitaalituloon
optinen digitaalitulo
Kytke optinen digitaalijohto (ei toimiteta mukana) muissa
laitteissa olevan optisen digitaalituloliittimen ja OPTICAL
DIGITAL OUT -liittimen välille.
Nyt, voit kytkeä verkkojohdon.
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat
liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan.
RL
AUX
R
L
Audiolähtöön
L
Audiolaite
R
Kun haluat soittaa muita laitteita tämän laitteen välityksellä,
kytke toisen laitteen audiolähtöjakit ja A UX-jakit audiojohdoilla
(ei toimiteta mukana).
– 8 –
Page 40
Yhteiset toiminnot
Kellonajan asetus
Ennen kuin aloitat tämän laitteen käytön, aseta ensin sen
sisään rakennettu kello. Kun verkkojohto kytketään
pistorasiaan, näytössä vilkkuu “0:00”.
Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko
laitteistossa virta päällä vai ei.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
Suomi
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
1
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
Tuntinumerot alkavat vilkkua näytössä.
2
Säädä tunnit painamalla UP tai DOWN
-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER
-näppäintä.
Minuutinumerot alkavat vilkkua näytossä.
UPDOWN
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Kellon uudelleen asetus
1 Varmista, ettei (ajastin) merkkivalo pala näytössä.
• Jos valo palaa, paina CLOCK/TIMER-näppäintä,
kunnes valo sammuu.
2 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä niin monta kertaa,
että laite siirtyy kellon asetustilaan (tuntinumerot
alkavat vilkkua näytössä).
Kun painat CLOCK/TIMER-näppäintä ensimmäisen
kerran, laite siirtyy kellon asetustilaan.
• Katso sivuja 21 ja 22.
3 Toista kellonajan asetusohjeiden “Kellonajan asetus”
vaiheet 2 ja 3.
4 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä uudelleen niin, että
(ajastin) merkkivalo sammuu näytöstä.
Virran kytkeminen
Kun tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä—CD 3/8,
TAPE 23, FM/AM ja AUX/MD, laite kytkeytyy päälle
automaattisesti ja toisto alkaa, jos ohjelmalähde on valmiina.
Kun haluat kytkeä virran
laitteesta, paina
STANDBY/ON -näppäintä.
STANDBY/ON vihreä merkkivalo
palaa ja näytössä on teksti “HELLO”.
Kun haluat katkaista virran laitteesta (valmiustilaan),
paina STANDBY/ON -näppäintä uudelleen.
STANDBY/ON punainen merkkivalo palaa ja näytössä on
teksti “GOOD BYE”.
• Näyttöön vilkkuu “0:00”, kunnes sisään rakennettu kello
asetetaan. Kellon asetuksen jälkeen näyttöön ilmestyy
kellonaika, kun laitteen ollessa valmiustilassa.
• Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa valmiustilassa.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
STANDBY/ON
STANDBY / ON
3
Säädä minuutit painamalla UP tai DOWN
-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER
-näppäintä.
Kellonajan tarkistus aikana soittoa
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISPLAY (musta) -näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, ohjelmalähteen
tunnusmerkki ja kellonaika vuorottelevat näytössä.
• Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
kello palaa heti aikaan “0:00”. Jos näin tapahtuu, asetettava
kellonaika uudelleen.
• Kello voi jätättää tai edistää pari minuuttia kuukaudessa
jos näin tapahtuu, asetettava kellonaika uudelleen.
DISPLAY
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
kello palaa heti aikaan “0:00”, ja radion esiasetetut asemat (ks. sivua
11) pyyhitään pois muutaman päivän päästä.
Ohjelmalähteiden valinta ja toiston aloitus
Kun haluat soittaa CD-levyjä, paina CD 3/8 -näppäintä.
(Ks. sivuja 15 – 17).
Kun haluat soittaa kasettinauhoja, paina TAPE 23
-näppäintä. (Ks. sivua 18).
Kun haluat kuunnella FM/AM (MW/LW) -lähetyksiä,
paina FM/AM-näppäintä. (Ks. sivuja 11 – 14).
Kun haluat valita ulkopuolisen laitteen ohjelmalähteeksi,
paina AUX/MD-näppäintä.
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
Painettaessa tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä (CD 3/8,
TAPE 23, FM/AM ja AUX/MD), laite kytkeytyy päälle (ja
aloittaa kyseisen ohjelmalähteen soiton, jos se on valmiina).
– 9 –
Page 41
Äänenvoimakkuuden säätö
Bassoäänen vahvistus
Voit säätää äänenvoimakkuuden vain silloin, kun laitteessa on
virta päällä. Äänenvoimakkuutta v oi säätää arvojen “V OL MIN”
ja “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Kun käytät kaukosäädintä, paina VOLUME +
-näppäintä suurentaaksesi äänenvoimakkuutta
tai VOLUME – -näppäintä pienentääksesi sitä.
Kun käytät laitetta, suurenna
Kytke kuulokepari PHONES-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu ääntä.
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket
kuulokkeet tai panet ne korville.
Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilaan)
silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin
korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen
äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi,
kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun kytket taas virran
laitteeseen tai aloitat soittamaan jotain
ohjelmalähdettä seuraavan kerran.
MUISTATHAN, ettet v oi säätää äänen v oimakkuutta,
kun laite on valmiustilassa.
Matalien äänien syvyys ja voima pysyvät samoina äänen
voimakkuuden tasosta nippumatta.
• Tämä toiminto vaikuttaa vain toistoääneen, mutta se ei
vaikuta äänitykseen.
Efekti saadaan, paina AHB (Active Hyper Bass)
AHB PRO
PRO -näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy
“AHB 1” tai “AHB 2”. Näyttöön syttyy myös
BASS-merkkivalo.
• Joka kerta kun painat näppäintä, bassoääni
AHB PRO
vaihtuu seuraavasti:
AHB 1
AHB OFF
(Peruttu)
AHB 2
BASS
“AHB 2” sisältää paljon enemmän basson vahvistusefektiä
kuin “ AHB 1”.
Efekti perutaan, painamalla AHB PRO -näppäintä, kunnes
näyttöön ilmestyy “AHB OFF”. BASS-merkkivalo sammuu.
Tilaäänen tehostaminen (VAIN UX-L40R)
Tilaääntä voidaan tehostaa.
• Tämä toiminto ei vaikuta
—äänitykseen.
—äänen toistoon monauraalisista lähteistä.
Suomi
Äänensävyn säätö (basso/diskantti)
Bassoääntä (matalat äänet) ja diskanttia (korkeat äänet) voidaan
säätää välillä –5 ja +5. Vakioasetus on 0 (tehdasasetus).
• Tämä toiminto vaikuttaa vain toistoääneen, mutta se ei
vaikuta äänitykseen.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
1
Paina BASS-näppäintä säätääksesi
bassotasoa tai paina TREBLE-näppäintä
säätääksesi diskanttia.
BASS
2
Paina UP-näppäintä nostaaksesi tasoa tai
DOWN-näppäintä laskeaksi sitä.
UP
DOWN
TREBLE
TREBLEBASS
UPDOWN
Tehostaaksesi, paina SURROUND-näppäintä
SURROUND
kunnes SURROUND-merkkivalo syttyy näyttöön.
SURROUND
SURROUND
Peruaksesi tehostuksen, paina SURROUND
-näppäintä uudestaan kunnes SURROUND
-merkkivalo sammuu.
Näytön kirkkauden valinta (VAIN UX-L40R)
Näytön kirkkaus voidaan vaihtaa vain laitteen on virta päällä.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat vaihtaa näytön kirkkauden, paina
DIMMER-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö himmenee
ja kirkastuu vuorotellen.
DIMMER
– 10 –
Page 42
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu
Aseman viritys
1
Valitse kaista painamalla FM/AM
-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
valitsee aikaisemmin viritetyn aseman (joko
Suomi
FM tai AM—MW/LW).
• Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
2
Paina ¢ tai 4-näppäintä
yli 1 sekunnin ajan.
Laite aloittaa asemien haun ja
pysähtyy, kun asema, jonka
signaali on kyllin voimakas,
viritetään.
Jos ohjelma lähetetään stereona,
ST (stereona) -merkkivalo syttyy myös.
Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina ¢ tai 4-näppäintä.
FM/AM
FM/AM
UPDOWN
Asemien esiasetus
Voit asettaa etukäteen 30 FM- ja 15 AM (MW/LW)—
asemaa käyttämällä joko automaattista tai käsikäyttöistä
esiasetusmenetelmää.
Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin
viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen
esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole
toimintahäiriö.
Voit asettaa haluamasi asemat muistiin etukäteen
noudattamalla esiasetusmenetelmää.
Asemien esiasetus automaattisesti
—Automaattinen esiasetus
Asemat on esiasetettava erikseen FM- ja AM (MW/LW)
-kaistoja varten.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina FM/AM-näppäintä valitaksesi
taajuusalueen, jonka haluat
määrittää etukäteen.
FM/AM
Kun painat ¢ tai 4-näppäintä nopeasti ja toistuvasti
Taajuus vaihtuu vaiheittain.
Näin vaihdetaan FM-vastaanottotila
VAIN kaukosäätimestä:
Kun FM-stereovastaanottoa on vaikea saada
tai se kohisee, paina kaukosäätimen FM MODE
-näppäintä niin, että näyttöön ilmestyy MONO
-merkkivalo. Kuuluvuus paranee.
MONO
Kun haluat palauttaa stereoefektin, paina FM MODE
-näppäintä uudelleen niin, että MONO-merkkivalo sammuu.
Tässä stereot ilassa voit kuulla stereoäänet silloin, kun
ohjelma lähetetään stereona.
FM MODE
2
Paina AUTO PRESET -näppäintä
PRESET
yli 2 sekunnin ajan.
Voimakkailla signaaleilla varustetut
paikallisasemat haetaan ja tallennetaan muistiin
automaattisesti.
Kun automaattinen esiasetus on valmis, esiasetettuun
numeroon 1 tallennettu asema kuuluu.
3
Tallenna toisen kaistan asemat toistamalla
vaiheet 1 ja 2.
• Kun haluamiasi asemia ei voida tallentaa automaattisesti
Tämä automaattinen esiasetusmenetelmä ei pysty havaitsemaan
asemia, joiden signaali on heikko. Käytä kyseisen aseman
tallennukseen näkyvää manuaalista esiasetusmenetelmää.
• Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Automaattisesti viritetyt asemat katoavat muistista. Jos näin käy,
viritä asemat uudelleen.
AUTO
– 11 –
Page 43
Asemien esiasetus käsin—Manuaalinen esiasetus
Asemat on esiasetettava erikseen FM- ja AM (MW/LW)
-kaistoja varten.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 2.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Viritä asema, jonka haluat asettaa etukäteen.
• Katso sivulla 11 olevasta osasta “Aseman viritys”.
Esiasetetun aseman viritys
VAIN kaukosäätimestä:
1
Valitse kaista painamalla FM/AM
-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja valitsee
aikaisemmin viritetyn aseman (joko FM tai
AM—MW/LW).
• Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
FM/AM
Suomi
2
Paina SET-näppäintä.
3
Valitse esiasetettu numero
painamalla UP tai DOWN
-näppäintä.
4
Paina SET-näppäintä uudelleen.
Vaiheessa 1 viritetty asema tallennetaan vaiheessa 3
valittuun esiasetettuun numeroon.
• Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle
pyyhkii pois aikaisemman tallennuksen.
UP
DOWN
SET
SET
2
Valitse esiasetettu numero
painamalla UP tai DOWN
-näppäintä.
UP
DOWN
Esiasetettuun numeron käyttö suoraan numeronäppäimillä
VAIN kaukosäätimestä:
Esiasetettu numero valitaan
numeronäppäimillä.
Esim.: Kun esiasetettu numero on 5,
paina 5.
Kun esiasetettu numero on 15,
paina ensin +10 ja sitten 5.
Kun esiasetettu numero on 20,
paina ensin +10 ja sitten 10.
Kun esiasetettu numero on 30,
paina ensin +10, +10 ja sitten 10.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Esiasetetut asemat pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin
tapahtuu, esiaseta asemat uudelleen.
– 12 –
Page 44
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä
FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n (Radio Data
System) avulla niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa.
Esim. asemat lähettävät asemansa nimen sekä tietoja
lähettämistään ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai
musiikista yms.
Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa
RDS-palvelun, RDS-merkkivalo syttyy näyttöön.
Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä
Suomi
RDS-signaaleita.
PS (Ohjelmapalvelun nimi):
Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit.
RT (Radioteksti):
Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit.
Enhanced Other Networks (Muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu):
Tarjoaa muiden RDS-asemien lähettämiä
ohjelmatyyppejä koskevia tietoja.
Lisätietoja RDS:stä
• Jotkut FM-asemaa eivät toimita RDS-signaaleja.
• RDS-palvelut vaihtelevat FM RDS -asemilta toisille. Jos haluat
alueellasi toimivaa RDS:ää koskevia lisätietoja, tarkista
paikalliselta radioasemalta.
• RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei
lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on heikko.
RDS-tietojen muuttaminen
Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa kuunnellessasi.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISPLAY (oranssi) -näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö vaihtuu
ja siitä näkyvät seuraavat tiedot:
(Ohjelmapalvelun nimi)
PS
Aseman taajuus
(tai esiasetetun kanavan nro)
• Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT-signaaleita
Päänäyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.
• Näytön merkeistä
Kun näytössä näkyy PS-, PTY- tai RT-signaaleja:
– Kirjaimet näkyvät aina isolla.
– Erikoismerkit eivät näy; esimerkiksi kirjain “A” voi tarkoittaa
mitä tahansa seuraavista merkeistä “Á, Â, Ã, À, Ä ja Å”.
PTY
(Ohjelmatyyppi)RT(Radioteksti)
DISPLAY
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)
Eräs RDS:n eduista on se, että voit valita tietynlaisen
ohjelman PTY-koodeilla.
• Katso PTY-koodeja koskavat yksityiskohdat sivulla 23
olevasta osasta “Lisätietoja”.
Jos haluat hakea jonkin ohjelman käyttämällä PTY -koodeja
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat PTY-koodeja
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, katso
sivuja 11 ja 12.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
VAIN kaukosäätimestä:
PTY
+
PTY
SELECT
–
SEARCH
PTY
SEARCH
1
Paina PTY SEARCH -näppäintä.
“PTY” ja “SELECT” ilmestyvät näyttöön
vuorotellen.
2
Paina PTY SELECT + / –
-näppäintä, kunnes näyttöön
ilmestyy haluamasi PTY-koodi.
• Joka kerta kun painat näppäintä,
PTY-koodit vaihtuvat seuraavasti:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(takaisin alkuun)
3
Paina PTY SEARCH -näppäintä
vielä kerran.
“SEARCH” ja valittu PTY-koodi vuorottelevat
näytössä hakutoiminnon aikana.
Laite hakee 30 esiasetettua FM-asemaa. Se pysähtyy
löydettyään valintasi (ilmestyy “FOUND”) ja virittää
kyseiselle asemalle.
• Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy vuorotellen
“NOTFOUND”, ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle
asemalle.
Kun haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin
aikana, paina PTY SEARCH -näppäintä haun aikana.
Jos virität aseman PTY-haun ollessa käynnissä
PTY-haku saattaa jäädä päälle. Jos näin käy, pysäytä haku
painamalla PTY SEARCH -näppäintä.
– 13 –
Page 45
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti
Miten muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelutoimii:
Muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu—toiminto sallii
tilapäisen siirtymisen toisen ohjelmaverkon lähettämään
ohjelmaan (TA, News ja Info).
• Toiminto on käytössä ainoastaan kuunneltaessa esiasetettua
FM RDS-asemaa, joka antaa nämä tiedot.
Kun haluat aktivoida muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-toiminnon
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat toiminnon
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, katso
sivuja 11 ja 12.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina TA/News/Info-näppäintä,
TA/News
/Info
kunnes näyttöön tulee haluamasi
datatyyppi.
Valitun datatyypin merkkivalo vilkkuu myös.
• Joka kerta kun painat näppäintä, datatyypin merkkivalo
vaihtuvat seuraavasti:
TANewsInfo
OFF
(Peruttu)
TA:Liikennetiedotus
News: Uutiset
Info:Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa neuvoja
mahdollisimman laajalti.
OFF:Toiminto on peruttu. Datatyypin merkkivalo
(TA, News ja Info) sammuu.
2
Odota noin 3 sekuntia tietotyypin annettuasi.
Datatyypin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan.
Nyt toiminto on aktivoitu. Katso osaa “Miten muiden
ohjelmaverkkojen tietopalvelu-toimii”.
ESIM. 1
Jos mikään asema ei lähetä valitsemaasi ohjelmaa
Laite on viritetty edelleen tämänhetkisen aseman
taajuudelle.
«
Kun jokin asema aloittaa valitsemasi ohjelman
lähetyksen, laite vaihtaa automaattisesti kyseiselle
asemalle. Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa
vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen
aktivoituna.
ESIM. 2
Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman
Laite virittää ohjelman taajuudelle. Vastaanotetun
PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen
aktivoituna.
ESIM. 3
Jos kuuntelemasi FM-asema lähettää valitsemasi
ohjelman
Laite jatkaa aseman vastaanottamista, mutta
vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vastaanotetun PTY-koodin
merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan,
vaikka toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
Suomi
Lisätietoja muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelutoiminnosta
• Joidenkin asemien lähetykset saattavat olla epäyhteensopivia tai
aseman lähetyksistä puuttua muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-ohjelmatiedot. Tällöin muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-toiminto ei toimi kunnolla.
• Kuunnellessasi toiminnolla viritettyä ohjelmaa asema ei vaihdu
edes silloin, jos jokin toinen verkkoasema alkaa lähettää samaa
dataohjelmaa.
• Toiminto on peruttu, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan CD, TAPE
tai AUX/MD, mutta se on peruttu vain väliaikaisesti, kun
ohjelmalähteeksi vaihdetaan AM (MW/LW).
• Tämäkin toiminto peruuntuu kun laite sammutetaan.
– 14 –
Page 46
CD-levyjen soittaminen (CD/CD-R/CD-RW)
Tässä laitteessa voidaan soittaa seuraavanlaisia CD-levyjä:
•CD
• CD-R
• CD-RW
Epämuotoisten (sydämenmuotoisten,
kahdeksankulmaisten yms.) CD-levyjen jatkuva
käyttö voi vahingoittaa laitetta.
Suomi
Yleisohjeita
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät CD-levyt ja mekanismit
puhtaina.
• Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai
hyllyllä.
• Pidä CD-kelkat kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.
Soitettaessa CD-R- tai CD-RW-levyjä
Voidaan käyttäjän editoimia CD-R-levyjä (äänitettäviä) ja
CD-RW-levyjä (päällekirjoitettavia) soittaa vain silloin, jos ne
on jo “viimeistelty”.
• Voit soittaa alkuperäisiä, musiikki-CD-muodossa
äänitettyjä CD-R- tai CD-RW-levyjä. Niiden soittaminen ei
kuitenkaan saata olla mahdollista niiden ominaisuuksista
tai äänitysolosuhteista riippuen.
• Lue CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet tai varoitukset
huolellisesti ennen niiden soittamista.
• Tällä laitteella ei voi soittaa joitakin CD-R- tai CD-R W -levyjä
niiden levyominaisuuksien tai niissä olevien naarmujen tai
tahrojen takia tai jos soittimen linssi on likainen.
• CD-RW-levyihin vaadittu lukuaika saattaa olla pitempi.
Tämä johtuu siitä, että CD-RW-levyjen heijastumissuhde
on alempi kuin tavallisten CD-levyjen.
3
Paina CD 3/8 -näppäintä.
Levykelkka sulkeutuu automaattisesti ja
CD-levyn ensimmäinen kappale alkaa soida.
Kappaleen nro Kulunut soittoaika
• CD-levyn pysähtyy automaattisesti, kun CD-levyn
viimeinen kappale on soitettu.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
BASS
Kappaleiden
kokonaislukumäärä
Kun haluat ottaa levyn ulos, paina kaukosäätimen 0 CD
-näppäintä (tai laitteen 0-näppäintä).
• Jos CD-levyn luku ei onnistu virheittä (esimerkiksi levyssä
olevien naarmujen vuoksi) tai laitteeseen asetetaan epäkelpo
CD-R- tai CD-RW-levy
Playback ei käynnisty.
• Jos laitteessa ei ole CD-levyä
Näyttöön ilmestyy teksti “NO DISC”.
• Jos CD-levyllä on yli 21 kappaletta ja valitse kappaleen
numero 21 tai suurempi
näytössä näkyy soittoajan sijasta “– –:– –”.
ÄLÄ avaa tai sulje CD-kelkat kantta kädellä, sillä se
voi vaurioitua.
Kokonaissoittoaika
CD
CD
Koko CD-levyn soittaminen—Normaali soitto
1
Paina kaukosäätimen 0 CD
-näppäintä (tai laitteen 0-näppäintä).
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
levykelkka tulee ulos.
2
Aseta levy oikein levykelkan
ympyrään tekstipuoli ylöspäin.
OIKEINVÄÄRIN
• Kun käytetään CD-singleä (8 cm), aseta se levykelkan
sisäympyrään.
CD
CD:n perustoiminnot
CD-levyjä soitettaessa voidaan suorittaa seuraa vat toimenpiteet.
Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi
Paina CD 3/8 -näppäintä.
Kulunut soittoaika vilkkuu tauon aikana
näytössä.
Kun haluat jatkaa soittoa, paina
CD 3/8 -näppäintä uudelleen.
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
Paina ¢ tai 4-näppäintä
toistuvasti.
• ¢ :
Hyppää seuraavien tai sitä
seuraavien kappaleiden alkuun.
• 4 :
Siirtyy takaisin tällä hetkellä
soivien tai edellisten
kappaleiden alkuun.
CD
CD
UPDOWN
– 15 –
Page 47
Jatkuu
Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä
VAIN kaukosäätimestä:
Painamalla numeronäppäintä/
näppäimiä ennen soittoa tai soiton
aikana voit aloittaa haluamasi
kappalenumeron soiton.
Esim.: Paina numeroa 5
kappalenumeroa 5 varten.
Paina +10, sitten 5
kappalenumeroa 15 varten.
Paina +10, sitten 10 kappalenumeroa 20 varten.
Paina +10, +10, +10, sitten 2 kappalenumeroa 32
varten.
Kun haluat valita tietyn kohdan kappaleesta
Paina soiton aikana ¢ tai 4
-näppäintä.
• ¢ : Levyn pikakelaus
eteenpäin.
• 4 : Levyn pikakelaus
taaksepäin.
UPDOWN
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto
Voit vaihtaa kappaleiden soittojärjestyksen, ennen kuin aloitat
levyjen soiton. Voit ohjelmoida jopa 20 kappaletta.
4
Ohjelmoi muut haluamasi kappaleet
toistamalla vaihe 3.
5
Paina CD 3/8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi
järjestyksessä.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistua ohjelman soittotilasta, paina PRGM
-näppäintä ennen soittoa tai jälkeen jälkeen niin. PRGM
(ohjelma) -merkkivalo sammuu.
Poistaaksesi ohjelman, paina kahdesti 7.
• CD-levyn vapautus pyyhkii myös ohjelman pois.
Jos yrität ohjelmoida 21. vaiheen
Näyttöön ilmestyy “FULL”.
Näin tarkistetaan ohjelman sisältö
Ohjelman sisällön voi tarkistaa
painamalla ¢ tai 4 ennen
playbackiä tai jälkeen aikana.
• ¢ :
Näyttää sisällön ohjelmoidussa
järjestyksessä.
• 4 :
Näyttää sisällön päinvastaisessa järjestyksessä.
CD
UPDOWN
Suomi
VAIN kaukosäätimestä:
1
Lataa CD-levy.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
2
Paina PRGM (ohjelma) -näppäintä.
Näyttöön syttyy PRGM (ohjelma) -merkkivalo.
ST
PRGM
• Jos ohjelma on tallennettu muistiin, se tulee esiin.
3
Paina UP tai DOWN-näppäintä
valitaksesi kappalenumeron ja
paina sitten SET-näppäintä.
• Raita voidaan valita suoraan
numeronäppäimillä. (Katso osaa “Näin
siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä”).
ST
PRGM
UP
DOWN
SET
PRGM
Näin muutetaan ohjelmaa
VAIN kaukosäätimestä:
Viimeksi ohjelmoitu kappale voidaan pyyhkiä pois
ennen tai jälkeen soittoa painamalla CANCEL
-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, viimeksi
ohjelmoitu kappale pyyhitään pois ohjelmasta.
Jos haluat lisätä kappaleita ohjelmaan, ennen kuin aloitat
soiton, valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä
Valitsemalla tämän toiminnon kappaleet soivat
sattumanvaraisessa järjestyksessä.
VAIN kaukosäätimestä:
Suomi
1
Lataa CD-levy.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
2
Paina RANDOM-näppäintä.
RANDOM-merkkivalo syttyy näyttöön ja raidat
soivat satunnaisessa järjestyksessä.
3
Paina CD 3/8 -näppäintä.
ST
RANDOM
Satunnaissoitto loppuu, kun kaikki kappaleet on
soitettu kerran.
RANDOM
CD
Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto
Voit soittaa kaikkia kappaleita, ohjelmaa tai tällä hetkellä
soivaa yksittäistä kappaletta niin monta kertaa kuin haluat.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT
-näppäintä ennen soittoa tai soiton aikana.
• Joka kerta kun painat näppäintä, toistosoittotila
vaihtuu seuraavasti ja näyttöön syttyy seuraava
merkkivalo:
ALL
Peruttu
:Yksi kappale kerrataan.
ALL : Normaalisoitossa levyn kaikki kappaleet
kerrataan.
Ohjelmoidun soiton aikana levyn kaikki
kappaleet kerrataan ohjelman mukaisessa
järjestyksessä.
Satunnaissoitossa levyn kaikki kappaleet
kerrataan satunnaisjärjestyksessä.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
REPEAT
Kun haluat ohittaa tällä hetkellä soivan kappaleen, paina
¢-näppäintä.
• Et voi palata edellisiin kappaleisiin painamalla 4-näppäintä.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Satunnaissoittotilasta poistutaan, painamalla uudelleen
RANDOM-näppäintä soiton ennen tai jälkeen soittoa.
Satunnaissoittotila perutaan ja soitto jatkuu normaalina.
• RANDOM-merkkivalo sammuu.
Kun haluat perua toistosoiton, paina REPEAT-näppäintä
toistuvasti, kunnes jatkuva soitto merkkivalo sammuu.
• Kertaussoitto jää voimaan, vaikka vaihtaisit soittotilaa.
• Satunnaissoitossa yhden kappaleen kertausta ei
tietenkään voi valita. Jos valitaan RANDOM-näppäintä
painettaessa, se perutaan.
Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko
Voit estää CD-levyn vapautuksen laitteesta ja lukita levyt.
• Jos nykyinen soittolähde on muu kuin CD-soitin, paina
CD 3/8, sitten 7 ennenkuin suoritat allakuvatut toimet.
VAIN laitteesta:
Kun haluat estää levyn vapautuksen,
paina STANDBY/ON -näppäintä
samalla, kun pidät 7-näppäintä alhaalla.
• Jos jokin levykelkoista on auki, sulje se
ensin.
Kun haluat perua eston ja avata CD-levyt lukituksesta,
paina STANDBY/ON -näppäintä samalla, kun pidät
7-näppäintä alhaalla.
STANDBY / ON
Jos yrität poistaa CD-levyn levykelkan ollessa lukittu,
näyttöön ilmestyy “LOCKED” kertomaan, että levykelkka on lukossa.
– 17 –
Page 49
Kasettien soittaminen
Voit soittaa tyypin I, II ja IV kasetteja asetuksia vaihtamatta.
Kasetin soittaminen
1
Paina laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.
PUSH
0
OPEN
2
Pane kasetti sisään nauhapuoli alaspäin.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Kun haluat kelata kasetin nopeasti vasemmalle tai
oikealle, paina ¢ tai 4-näppäintä, kun kasetti ei soi.
Nauhan suunnan merkkival (3 tai 2) alkaa vilkkua nopeasti
näytössä.
Poista kasetti painamalla laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.
Mole mpien puolten soito—Suunnanvaihtotila
Dekki voidaan soittamaan vain yhtä puoltä kasetista,
molempia puolia kerran tai molempia puolia jat kuvasti.
Paina REV.MODE-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä,
suunnanvaihtotila vaihtuu seuraavasti:
: Soitin pysähtyy
automaattisesti, kun
kasetin molemmat puolet
on soitettu. Kasettisoitin
pysähtyy, kun toisto
loppuu 2-suunnassa.
: Soitin jatkaa kasetin molempien puolien
soittoa, kunnes painetaan 7-näppäintä.
: Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kasetin
toinen puoli on soitettu loppuun.
REV.MODE
REV. MODE
Laitteen
(vain UX-L30R)
Suomi
3
Paina laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.
4
Paina TAPE 2 3 -näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
kasetin soitto alkaa. Näytössä vilkkuu
hitaasti nauhan suunnan merkkivalo
(3 tai 2).
• Joka kerta kun painat näppäintä, nauhan
suunta vaihtuu.
3 :soittaa etupuolen.
2 :soittaa kääntöpuolen.
Kun kasetti on soinut loppuun, dekki pysähtyy
automaattisesti, jos suunnanvaihtotila on asetettu kohdalle
tai . (Ks. osaa “Mole mpien puolten soito—
Suunnanvaihtotila”).
C-120:ta ohuemman nauhan käyttöä ei suositella,
koska sen huonontuminen on tunnusomaista ja
tämä nauha juuttuu helposti puristus- ja vetorulliin.
TAPE
TAPE
Jos kasettia ei panna sisään
näyttöön ilmestyy “NO TAPE”.
– 18 –
Page 50
Äänitys
TÄRKEÄÄ!:
• T ekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai toisto
voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden haltijan lupaa.
• Äänitystaso asettuu oikein automaattisesti, ääniasetukset
eivät vaikuta siihen. Näin ollen voit säätää äänityksen
aikana tällä hetkellä kuuntelemasi äänen vaikuttamatta
äänitystasoon.
Suomi
• Jos äänityksissäsi on liikaa kohinaa tai ne ovat staattisia,
laite on mahdollisesti liian lähellä TV:tä. Siirrä laite
kauemmas TV :stä.
• Äänitykseen voidaan käyttää tyypin I kasetteja.
Äänityksen suojaaminen
Kasettien takaosassa on kaksi
pientä liuskaa, jotka suojaavat
vahingossa tapahtuvalta
poistolta tai
uudelleenäänitykseltä.
Kun haluat suojata äänityksesi, irrota nämä liuskat.
Kun haluat äänittää uudelleen suojatulle kasetille,
peitä reiät teipillä.
Näin säilytetään äänityksen ja soittoäänen laatu parhaana
Jos kasettidekkien päät sekä puristus- ja vetorullat likaantuvat:
• Äänen laatu kärsii
• Ääni katkeilee
• Ääni häipyy
• Äänityksen poisto on epätäydellinen
• Äänitys vaikeutuu
Kasetille äänitys
VAIN laitteesta:
1
Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.
2
Sulje kasettipesä varovasti ja tarkista
nauhoitussuunta.
• Jos nauhan suunta ei ole oikein, paina TAPE 23
-näppäintä kahdesti ja vaihda sitten nauhan suunta
painamalla 7-näppäintä.
• Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso osaa
“Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila”.
3
Aloita ohjelmalähteen soittaminen—FM, AM
tai AUX-jakkeihin kytketyt oheislaitteet.
• Kun ohjelmalähteenä on CD, katso sivulla 20 olevaa
osaa “CD:n suora äänitys”.
Päiden sekä puristus- ja vetorullien puhdistus
Puhdista ne alkoholiin kostutetulla vanutupolla.
Vetorullat
Päät
Puristusrullat
Päiden demagnetointi
Katkaise laitteesta virta ja käytä päiden demagnetointilaitetta
(saatavissa elektroniikka- ja äänilevykaupoista).
Kasettien alussa ja lopussa on esinauha
Jolle ei voi nauhoittaa. Niinpä CD-levy jä tai radiolähetyksiä
äänitettäessä on alkunauhaa kelattava eteenpäin. Näin varmistetaan,
että äänitys tapahtuu menettämättä mitään musiikin osia.
4
Paina REC (äänitys) -näppäintä.
Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo
ja äänitys alkaa.
Kun haluat keskeyttää äänityksen, paina 7-näppäintä.
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.
Poista kasetti painamalla laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.
• Kun äänitykseen käytetään
suunnanvaihtotilaa, äänitys aloitetaan
ensin myötäsuunnassa (3).
Muussa tapauksessa äänitys pysähtyy,
kun äänitetään vain kasetin toiselle
puolelle (kääntöpuolelle).
REV.MODE
REV. MODE
Laitteesta
(vain UX-L30R)
– 19 –
Page 51
CD:n suora äänitys
Yhden kappaleen nauhoitus
Kaikki CD:llä oleva musiikki siirtyy kasetille siinä
järjestyksessä, missä se on CD:llä tai ohjelmoitua soittoa
varten laatimassasi järjestyksessä.
VAIN laitteesta:
1
Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.
2
Lataa CD-levy.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
— Jos et halua noin 4 sekunnin taukoja äänitettäväksi
valintojen väliin, paina CD 3/8 -näppäintä kahdesti.
Jos et tee näin, äänitetään äänittämätön tauko
automaattisesti valintojen väliin.
• Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso osaa
“Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanv aihtotila”.
3
Paina REC (äänitys) -näppäintä.
Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo
ja nauhoitus käynnistyy.
Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja
kasettisoitin pysähtyvät automaattisesti.
REC
Tämä äänitysmenetelmä on kätevä, kun äänität kappaleita
CD-levyä soittaessasi. Voit äänittää kasetille vain
suosikkilaulusi.
VAIN laitteesta:
1
Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.
2
Soita CD-levyltä kappale, jonka haluat
nauhoittaa.
3
Paina REC (äänitys) -näppäintä.
CD-soitin palaa soittamasi kappaleen alkuun
ja se nauhoitetaan kasetille.
Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja kasettisoitin
pysähtyvät automaattisesti.
4
Äänitä muut haluamasi kappaleet toistamalla
REC
vaiheet 2 ja 3.
Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä.
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.
Poista kasetti painamalla laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.
Suomi
Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä.
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.
Poista kasetti painamalla laitteen 0 PUSH OPEN -näppäintä.
• Kun CD:n suoraan äänitykseen
käytetään suunnanvaihtotilaa, äänitys
aloitetaan ensin myötäsuunnassa (3).
Kun nauha loppuu äänitettäessä
kappaletta myötäsuunnassa (3),
viimeinen kappale äänitetään
kääntöpuolen (2) alkuun.
Jos aloitat äänityksen kääntöpuolelle
(2), äänitys pysähtyy, kun äänitys
tapahtuu vain kasetin toiselle puolelle (kääntöpuolelle).
Kun ohjelmoit uniajastimen (SLEEP) CD-levyltä
nauhoitettaessa
Säädä aika riittävän pitkäksi, että CD-levyn nauhoitus ehtii päättyä
ennen kuin virta katkeaa.
REV.MODE
REV. MODE
Laitteesta
(vain UX-L30R)
– 20 –
Page 52
Ajastinten käyttö
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
Käytettävissäsi on kolme ajastinta—päivittäinen ajastin,
äänitysajastin ja uniajastin.
Ennen ajastimien käyttöä sinun on asetettava laitteen sisään
rakennettu kello (ks. sivua 9).
Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö
Suomi
Ajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai poissa päältä.
Kun ajastimessa on päällekytkentäaika, laitteeseen kytketään
virta automaattisesti ( (ajastin) -merkkivalo vilkkuu juuri
ennen päällekytkentäaikaa ja se jatkaa vilkkumista ajastimen
toimiessa). Sitten kun ajastimessa on poiskytkentäaika,
laitteesta katkeaa virta automaattisesti (valmiustilaan).
Ajastimen asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne vaihdetaan.
• Kun näytössä palaa DAILY-merkkivalo, ajastin toimii
päivittäisenä ajastimena. Kun päivittäinen ajastin on
asetettu, se aktivoidaan joka päivä samaan aikaan, kunnes
ajastin kytketään pois päältä.
• Kun näytössä palaa REC-merkkivalo, ajastin toimii
äänitysajastimena. Kun äänitysajastin on toiminut,
asetuksen tiedot säilyvät muistissa, mutta ajastin kytketään
pois päältä.
Ennen aloitusta…
Kun toiston ohjelmalähteenä on “TUNER”, valitse
haluamasi asema ennen virran katkaisua.
2
Aseta aika, jolloin haluat laitteen kytkeytyvän
päälle.
1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
2) Aseta minuutit painamalla UP or DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
Laite siirtyy poiskytkennän asetustilaan.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
[
DAILY
3
Aseta aika, jolloin haluat laitteen
]
kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan).
1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
2) Aseta minuutit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
Laite siirtyy ohjelmalähteen valintatilaan.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
1
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
CLOCK
/TIMER
(ajastin) -merkkivalo syttyy ja näytössä
vilkkuvat ajastintilan merkkivalo (DAILY tai
REC) ja tämänhetkinen päällekytkentäaika.
Laite siirtyy päällekytkentäajan asetustilaan.
[
DAILY
]
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
4
Valitse ajastintila (päivittäinen ajastin tai
äänitysajastin) ja soitettava ohjelmalähde
painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
– 21 –
Page 53
• Joka kerta kun olevan näppäimen painetaan, ajastintila
ja ohjelmalähde vaihtuvat seuraavasti:
DAILY
TUNER
DAILY
DAILY
TUNER : virittyy viimeksi kuuntelemasi aseman
taajuudelle. (Päivittäinen ajastin)
REC
TUNER : äänittää viimeksi kuuntelemasi aseman.
TAPE
REC
TUNER
DAILY
CD
(Äänitysajastin)
• Pane äänitettävä kasetti dekkiin.
DAILY
CD : soittaa CD-levyä. (Päivittäinen ajastin)
• Lataa CD-levy.
DAILY
TAPE : soittaa kasettia. (Päivittäinen ajastin)
• Varmista, että nauhan suunta on oikein.
5
Paina UP tai DOWN-näppäintä asettaaksesi
äänenvoimakkuuden tason ja paina sitten
CLOCK/TIMER-näppäintä.
• Voit valita äänenvoimakkuuden tason (välillä
“VOLUME – –” ja “V OLUME 0” sekä “V OLUME 40”).
Jos valitset “VOLUME – –”, äänenv oimakkuus asetetaan
tasolle, jolla se oli viimeksi, kun laitteesta katkaistiin virta.
Käyttämällä uniajastinta voit nukahtaa lempimusiikkiasi
kuunnellen.
Voit asettaa uniajastimen, kun laitteessa on virta päällä.
Uniajastin toimii näin
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti määrätyn ajan kuluttua.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina SLEEP-näppäintä.
Näkyviin tulee ajan pituus sulkemishetkeen
saakka ja näytössä syttyy SLEEP-merkkivalo.
• Joka kerta kun painat näppäintä, ajan pituus
vaihtuu seuraavasti:
SLEEP 10
Peruttu
2
Odota n. 5 sekuntia määrättyäsi ajan pituuden.
SLEEP 20SLEEP 30
SLEEP 90SLEEP120
Jos haluat tarkistaa sulkemishetkeen jäljellä olevan ajan,
paina SLEEP-näppäintä kerran niin, että näkyviin ilmestyy
sulkemishetkeen jäljellä oleva aika n. viideksi sekunniksi.
Jos haluat muuttaa sulkemishetken, paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön tulee haluttu ajan pituus.
Jos haluat perua asetuksen, paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti niin, että SLEEP-merkkivalo sammuu.
• Uniajastin voidaan perua myös katkaisemalla virta laitteesta.
SLEEP
SLEEP 60
Suomi
6
Aseta kellonaika.
• Katso sivulla 9 olevasta osasta “Kellonajan asetus”.
7
Katkaise virta laitteesta
STANDBY/ON
(valmiustilaan) painamalla
STANDBY/ON -näppäintä,
jos olet asettanut ajastimen
laitteen ollessa päälä.
• Kun ajastin kytkeytyy päälle,
(ajastin) -merkkivalo ja valitun
ajastintilan (DAILY tai REC)
merkkivalo alkavat vilkkua.
Asetus perutaan, pitämällä CLOCK/TIMER-näppäin
alaspainettuna, kunnes (ajastin) -merkkivalo sammuu
näytöstä.
• Jos laitteeseen kytketään virta, kun päällekytkentäaika on käsillä
Ajastin ei toimi.
• Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Ajastin perutaan. Sinun on asetettava kello ensin ja sitten ajastin
uudelleen.
STANDBY / ON
• Jos uniajastin asetetaan päivittäisen ajastimen aloitettua
valitun ohjelmalähteen soiton
Päivittäinen ajastin perutaan.
• Jos uniajastin asetetaan äänitysajastimen aloitettua äänityksen
Äänitysajastin perutaan, mutta äänitys jatkuu, kunnes uniajastin
kytketään pois päältä.
– 22 –
Page 54
Lisätietoja
PTY-koodien kuvaus:
NEWS:Uutisia.
AFFAIRS:Ajankohtaisohjelma, jossa käsitellään laajalti ja
selitetään yksityiskohtaisesti uutisia—keskustelua tai
analyysia.
INFO:Ohjelma, jonka tarkoitus on antaa neuvoja
Suomi
SPORT:Ohjelma, joka käsittelee kaikkia urheilun
EDUCATE:Opetusohjelmat.
DRAMA:Kaikki radio- ja jatkokuunnelmat.
CULTURE:Valtakunnallisia ja alueellisia kulttuuritapahtumia
SCIENCE:Luonnontieteitä ja teknologiaa koskevat ohjelmat.
VARIED:Käytetään pääasiassa puhepohjaisiin ohjelmiin kuten
POP M:Kaupallinen pop-musiikki.
ROCK M:Rock-musiikki.
EASY M:“Kevyt” viihdemusiikki.
LIGHT M:Soitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset.
CLASSICS: Tärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden,
OTHER M:Musiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun ryhmään.
WEATHER: Säätiedotukset ja -ennusteet.
FINANCE:Pörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti yms.
CHILDREN: Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta.
SOCIAL:Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä, psykologiaa ja
RELIGION: Uskonnolliset ohjelmat.
PHONE IN: Ohjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat ilmaista
TRAVEL:Matkailutietoja.
LEISURE:Vapaa-ajan toimintaa koske vat ohjelmat.
JAZZ:Jazz-musiikki.
COUNTRY: USA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota jatkava tai
NATION M: Maan omalla kielellä esitetty kansallinen tai
OLDIES:Musiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta ajalta”.
FOLK M:Musiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan
DOCUMENT:Tosiasioihin perustuva ohjelma, jonka esitystyyli on
TEST:Lähetys hätälähetyslaitteen tai -vastaanottimen
ALARM:Hätäilmoitus.
laajemmassa mielessä.
näkökohtia.
koskevat ohjelmat, mukaan lukien kieli-, teatteriyms. ohjelmat.
tieto- ja paneelikilpailuihin sekä julkisten
henkilöiden haastatteluihin.
kamarimusiikin yms. esitykset.
yhteiskuntaa käsittelevät ohjelmat.
mielipiteensä joko puhelimitse tai yleisellä
keskusteluareenalla.
siitä alkunsa saanut musiikki.
alueellinen viihdemusiikki.
musiikkikulttuurissa.
tutkiva.
testausta varten.
Hälytystoiminto
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan “ALARM”
(hätälähetys) -signaali radiota kuunneltaessa, laite
kytkeytyy automaattisesti “ALARM”-signaalia
lähettävän aseman taajuudelle paitsi silloin, kun
kuuntelet ei-RDS-asemia (kaikki AM—MW/LW- ja
jotkut FM-asemat).
Testitoiminto
TEST-signaalia käytetään “ALARM”-signaalin
testaukseen.
Näin ollen se saa laitteen toimimaan samalla tavalla
kuin “ALARM”-signaali.
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan TEST-signaali
radiota kuunneltaessa, laite kytkeytyy automaattisesti
TEST-sinaalia lähettävän aseman taajuudelle paitsi
silloin, kun kuuntelet ei-RDS-asemia (kaikki AM—
MW/LW- ja jotkut FM-asemat).
Joidenkin FM-asemien PTY-koodien luokittelu voi
erota yllä annetusta luettelosta.
– 23 –
Page 55
Vianetsintä
Jos laitteessasi esiintyy ongelmia, tarkista mahdollinen ratkaisu oheisesta luettelosta ennen huoltoon soittamista.
Jos ongelma ei ratkea tässä annettujen vihjeiden avulla tai jos laite on rikki, ota yhteys huoltohenkilöön, kuten esim.
jälleenmyyjään.
Vian merkki
Ääntä ei kuulu.
Lähetyksiä on vaikea kuunnella kohinan
takia.
Levykelkka ei avaudu eikä sulkeudu.
Levy ei soi.
Levyn ääni katkeilee.
Kasettipesiä ei voida avata.
Äänitys ei onnistu.
Toiminnot epäkunnossa.
Laitteen käyttö kaukosäätimellä ei onnistu.
Syy
• Väärät tai irtonaiset liitännät.
• Laitteeseen on kytketty kuulokkeet.
• Antennit ovat irti.
• AM-kehäantenni on liian lähellä laitetta
• FM-antennia ei ole suoristettu ja asetettu
oikein.
Verkkojohtoa ei ole kytketty pistorasiaan.
Levy on pantu ylösalaisin.
Levy on likainen tai naarmuinen.
Verkkojohdon virta on katkaistu kasetin
pyöriessä.
Kasetissa olevat pienet liuskat on irrotettu.
Sisäänrakennetussa mikroprosessorissa on
mahdollisesti toimintahäiriö ulkopuolisen
sähköhäiriön takia.
• Kaukosäätimen ja laitteen kaukoohjausanturin välinen tie on tukossa.
• Paristojen varaus on heikko.
Toimenpide
• Tarkista kaikki liitännät ja korjaa ne.
(Ks. sivuja 6 – 8).
Kytke verkkojohto pistorasiaan.
Pane levy sisään tekstipuoli ylöspäin.
Puhdista tai vaihda levy. (Ks. sivua 25).
Kytke virta laitteeseen.
Peitä reiät teipillä.
Irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se
takaisin.
• Poista este.
• Vaihda paristot.
Suomi
– 24 –
Page 56
Kunnossapito
Pidä levyt, kasetit ja mekanismit puhtaina saadaksesi parhaan suorituskyvyn laitteestasi.
Levyjen käsittely
Suomi
Levyjen puhdistukseen EI SAA käyttää mitään liuottimia
—kuten esim. tavallista äänilevyjen puhdistusainetta,
suihkeainetta, tinneriä tai puhdistettua bensiiniä.
• Ota levy ulos kotelosta pitämällä
kiinni sen reunoista samalla, kun
painat keskellä olevaa reikää kevyesti.
• Älä kosketa levyn kiiltävää pintaa
äläkä taivuta levyä.
• Pane levy takaisin koteloonsa käytön
jälkeen vääntymisen välttämiseksi.
• Varo naarmuttamasta levyn pintaa,
kun panet sen takaisin koteloonsa.
• Vältä altistamasta levyä suoralle
auringonvalolle, äärilämpötiloille ja
kosteudelle.
Levyjen puhdistus
Pyyhi levy pehmeällä vaatteella suorin
vedoin keskustasta reunaa kohti.
Laitteen puhdistus
• Laitteessa olevat tahrat
Tulisi pyyhkiä pois pehmeällä vaatteella. Jos laite on
erittäin likainen, pyyhi se vedellä laimennettuun neutraaliin
pesuaineeseen kostutetulla ja hyvin väännetyllä vaatteella.
Pyyhi se sitten puhtaaksi kuivalla vaatteella.
• Koska laite voi turmeltua, vaurioitua tai maali voi
irrota siitä, pane merkille seuraavat seikat.
— Sitä EI SAA pyyhkiä kovalla vaatteella.
— Sitä EI SAA pyyhkiä voimakkaasti.
— Sitä EI SAA pyyhkiä tinnerillä tai bensiinillä.
— Siihen EI SAA käyttää haihtuvaa ainetta, kuten
hyönteismyrkkyä.
— Kumia tai muovia EI SAA jättää kosketuksiin sen
kanssa pitkäksi aikaa.
Kasettien käsittely
• Jos nauha löyhtyy kasetin sisällä,
kiristä se kelaamalla lyijykynällä.
• Jos nauha on löysällä, se voi venyä,
katketa tai juuttua kiinni kasettiin.
• Varo koskettamasta nauhan pintaa.
• Vältä säilyttämästä kasetteja alla
mainituissa paikoissa:
— Pölyisissä paikoissa
— Suorassa auringonvalossa tai
lämmössä
— Kosteissa tiloissa
— Television tai kaiuttimen päällä
— Magneetin lähellä
– 25 –
Page 57
Tekniset tiedot
Mallia ja teknisiä tietoja voidaan
muuttaa ilmoittamatta siitä etukäteen.
Dynaaminen alue:85 dB
Signaalikohinasuhde:90 dB
Huojunta ja värinä:Ei mitattavissa
Kasettidekki
Taajuusvaste:
Normaali (tyyppi I): 60 Hz – 14 000 Hz
Huojunta ja värinä:0,15% (WRMS)
Suomi
Yleistä
Tehon tarve:AC 230 V , 50 Hz
Tehon kulutus:90 W (käytössä)
1,2 W (valmiustilassa)
Mitat (suunnilleen):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen):12,7 kg
Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.
Kaiutin
Kaiutinyksiköt: Basso:10,0 cm kartio x 2
Diskantti:4,0 cm kartio x 1
Impedanssi:Pääkaiutin:6 Ω
Mitat (suunnilleen):
175 mm x 320 mm x 229 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen):6,0 kg
Yleistä
Tehon tarve:AC 230 V , 50 Hz
Tehon kulutus:90 W (käytössä)
1,2 W (valmiustilassa)
Mitat (suunnilleen):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen):12,7 kg
Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.
Kaiutin
Kaiutinyksiköt: Basso:12,0 cm kartio x 1
Diskantti:4,0 cm kartio x 1
Impedanssi:Pääkaiutin:6 Ω
Mitat (suunnilleen):
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen):4,8 kg
– 26 –
Page 58
Introduktion
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse denne
vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til
eventuel senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I vejledningen gennemgås betjeningen med brug af
knapperne på fjernbetjeningen.
Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen
Dansk
og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis
de har samme eller lignende betegnelser (eller
mærkning), medmindre andet er angivet.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er
samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For
eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/
slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv.; alt
dette gennemgås i afsnittet “Grundliggende indstillinger”
på side 9 og 10.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler med henblik på at undgå
tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få
det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i
selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må ikke håndteres med våde
hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i
anlægget:
• Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis det
sker, skal der være tændt for det i nogle timer, indtil
fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages ud og
sættes i kontakten igen.
Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges
til råds inden anlægget bruges igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket
tages ud af vægkontakten.
Illustrationerne i denne vejledning er til UX-L40R med
mindre andet er angivet.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at
undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå
forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må ikke opstilles i nærheden af
varmeudviklende apparater eller på steder med
direkte sollys, meget støv eller vibration.
Anlægget må ikke skilles ad - der er ingen dele
indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og
forhandleren spørges til råds.
9 STANDBY/ON -knap (9, 22)
p DISPLAY (sort) knap (9)
q CLOCK/TIMER-knap (9, 21, 22)
w SLEEP-knap (22)
e TREBLE-knap (10)
r CANCEL-knap (16)
t AUTO PRESET-knap (11)
y FM MODE-knap (11)
u Knapper for CD-afspilningsmåde (16, 17)
• PRGM (program), RANDOM og REPEAT
i AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)
o VOLUME + / – -knap (10)
; SURROUND-knap (KUN UX-L40R) (10)
a DIMMER-knap (KUN UX-L40R) (10)
– 3 –
Page 61
På forsiden af anlægget
På forsiden af anlægget
fortsættes
3
UX-L40R
SURROUND
UX-L30R
REV. MODE
1
2
4
5
6
7
8
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
RECAHB PRO
MICRO COMPORNENT SYSTEM
VOLUME
CDTAPE
DOWN
BASSTREBLE
AUTO REVERSE
CLOCK/TIMERAUX/MD
CD-R/RW PLAYBACK
+–
FM/AM
UP
q
w
e
r
Dansk
t
y
u
PUSH
0
OPEN
i
o
;
9p9
PHONES
– 4 –
Page 62
Displayvindue
1
[
DAILY REC SLEEP]REC
PRGM
ST
RANDOM
ALL
p
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
8 BASS-knap (10)
9 Kassettelåge
p PHONES-bøsning (10)
q Fjernbetjeningsføler
w 0 (åbning/lukning af CD-skuffer) knap (15)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
e AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)
r CLOCK/TIMER-knap (9, 21, 22)
t AUX/MD-knap (9)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
y TAPE 23 knap (9, 18, 19)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
u FM/AM-knap (9, 11, 12)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
i TREBLE-knap (10)
o 0 PUSH OPEN (kassetteholderen åbnes) (18 – 20)
; Flerfunktionsknappar
• 4 (forrige nummer)/DOWN, 7 (stop)
og ¢ (næste nummer)/UP
REV.MODE (
tilbagespilning) knap
(18 – 20)
32
RDS [TA News Info
4
]
SURROUND
5
BASS
MONO
8
679
Displayvindue
1 Indikatorer for timerfunktioner
• (timer), DAILY, REC og SLEEP
2 REC (optagelse) indikator
3 Indikatorer for RDS-funktioner
• RDS og TA/News/Info
4 SURROUND-indikator (KUN UX-L40R)
5 BASS-indikator
6 Indikatorer for båndfunktioner
• 23 (båndretning) og (tilbagespilning)
7 MONO-indikator
8 Hoveddisplay
• Viser afspilningskilde, frekvens osv.
9 ST (stereo) indikator
p Indikatorer for CD-afspilningsmåde
• PRGM (program), RANDOM og
/ALL (gentag ét nummer/gentag alle)
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROUND AHB PRO
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
CLOCK/TIMER AUX/MD
VOLUME
CD-R / RW PLAYBACK
– 5 –
Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes
mod føleren på forsiden af anlægget.
Page 63
Sådan kommer du i gang
fortsættes
Medfølgende tilbehør
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til
stede.
Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver del.
• AM-rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• Højtaler ledninger (2) (KUN UX-L40R)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren
med det samme.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne—R6(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i
fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende
mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
Tilslutning af antenner
FM-antennen
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenne (medfølger)
1 FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket
“FM 75 Ω COAXIAL”.
2 Træk FM-antennen helt ud.
3 Anbring den i den stilling der giver den
bedste modtagelse, og fastgør den derefter på
væggen mv.
Dansk
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Et gammelt og et nyt batteri må ikke bruges
sammen.
• Forskellige typer batterier må ikke bruges
sammen.
• Batterier må ikke udsættes for varme eller åben
ild.
• Der bør ikke være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere
tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende
batterier.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en
udendørs FM-antenne.
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
Koaksialkabel (medfølger ikke)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Der skal bruges en 75 Ω antenne med koaksialstik
(DIN 45325).
– 6 –
Page 64
AM (MB/LB) -antennen
Tilslutning af højttalere
Dansk
ANTENNA
1
2
AM-rammeantenne
(medfølger)
AM EXT
AM LOOP
FM
COAXIAL
1
2
3
Vinylbeklædt
ledning
(medfølger ikke)
75
UX-L40R
Højttalerledninger
UX-L30R
SPEAKERS
INPUTINPUT
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
Højttalerledninger
1 AM-rammeantennen tilsluttes bøsningerne
mærket “AM LOOP”, som vist på
illustrationen.
• Hvis ledningerne er isolerede, er det
nemmest at fjerne isoleringen hvis du først
vrider enden af ledningen.
2 Drej antennen, indtil du opnår den bedste
modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB/LB) -antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der i bøsningen mærket
“AM EXT” tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der
trækkes vandret ud. (AM-rammeantennen skal forblive
tilsluttet).
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB/LB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
tilslutningsledninger.
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.
Højre højttalerVenstre højttaler
1 Tryk på klemmen ved højttalerbøsningen bag
på anlægget og fasthold den.
2 Før enden af højttalerledningen ind i
bøsningen.
Sæt ledningerne i, så polariteten er den samme på
anlægget og højtalerne: (+) til (+) og (–) til (–).
• Hvis ledningerne er isolerede, er det
nemmest at fjerne isoleringen hvis du først
vrider enden af ledningen.
3 Slip klemmen ved højttalerbøsningen.
OBS!: Der må kun bruges højttalere med den impedans
der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
– 7 –
Page 65
Aftagning af højttalergitter
Højttalergitrene kan tages af.
Tilslutning af lydudstyr med optisk digitalindgang
Der kan optages lyd fra en CD på tilsluttet digitalt udstyr.
Huller
Fremspring
Højttalergitter
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret
foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den nederste
del af gitteret.
Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene på
gitteret i hullerne på højttaleren.
Tilslutning af andet udstyr
Der kan tilsluttes både analogt og digitalt udstyr.
OPTICAL DIGITAL
OUT
Inden det andet udstyr tilsluttes, skal
beskyttelsesproppen i bøsningen
fjernes.
Til optisk digitalindgang
Beskyttelsesprop
Lydudstyr med en
optisk digitalindgang
Tilslut en optisk digitalledning (medfølger ikke) mellem den
optiske digitalindgang på det andet udstyr og bøsningen
mærket OPTICAL DIGITAL OUT på anlægget.
Nu kan netledningen tilsluttes.
OBS!: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt, skal
samtlige tilslutninger der skal foretages, kontrolleres.
Dansk
• Der må ikke tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
• Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre
forbindelser er foretaget.
Tilslutning af lydudstyr
Stikkene på lydkablerne skal have følgende farvekode: hvide
stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens de røde er til
højre lydsignaler.
RL
AUX
R
L
Til lydudgang
For at kunne afspille andet udstyr gennem dette anlæg
skal det andet udstyrs lydudgange forbindes med AUXbøsningerne ved brug af lydledninger (medfølger ikke).
L
Lydudstyr
R
– 8 –
Page 66
Grundliggende indstillinger
Indstilling af uret
Inden anlægget bruges yderligere, skal det indbyggede ur
først indstilles. Når netledningen tilsluttes en stikkontakt,
blinker indikatoren “0:00” på displayet.
Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller
slukket.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
Timetallet på displayet begynder at blinke.
Dansk
2
Tryk på UP eller DOWN for at
indstille timetallet og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.
Minuttallet på displayet begynder at blinke.
UPDOWN
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
3
Tryk på UP eller DOWN for at indstille
minuttallet og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.
CLOCK/TIMER
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Sådan justeres uret igen
1 Kontroller at indikatoren (timer) ikke er synlig på
displayet.
• Hvis den er, skal du trykke på CLOCK/TIMER indtil
den forsvinder.
2 Tryk på CLOCK/TIMER så du kan stille uret. Det
kan du når timetallet på displayet begynder at blinke.
Når du har trykket én gang på CLOCK/TIMER, kan
timeren indstilles.
• Se side 21 og 22.
3 Gentag trin 2 og 3 i proceduren for at stille uret
“Indstilling af uret”.
4 Tryk på CLOCK/TIMER igen så indikator en (timer)
forsvinder fra displayet.
Tænding
Når der trykkes på “PLAY”-knappen—CD 3/8, TAPE 23,
FM/AM og AUX/MD, tændes der automatisk for anlægget og
lydkilden begynder at spille, hvis den er klar.
Tænding af anlægget: Tryk på
STANDBY/ON .
STANDBY/ON-lampen lyser nu
grønt, og beskeden “HELLO” vises
på displayet.
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på
STANDBY/ON igen.
STANDBY/ON-lampen lyser nu rød, og beskeden “GOOD
BYE” vises på displayet.
• “0:00” blinker på displayet indtil uret stilles. Når uret er
blevet stillet, vises klokkeslættet på displayet når anlægget
er i standby.
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
Strømmen til anlægget afbrydes helt ved at tage netstikket
ud af stikkontakten.
STANDBY/ON
STANDBY / ON
Visning af klokkeslæt under afspilningen
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (sort).
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler
visningen af lydkilde og klokkeslæt på displayet.
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”. I givet fald skal det
indbyggede ur indstilles igen.
• Uret kan vinde eller tabe 1 til 2 minutter pr. måned
I givet fald det indbyggede ur indstilles igen.
DISPLAY
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”, og de indprogrammerede
stationer (se side 11) slettes efter nogle dages forløb.
Valg af lydkilder og start af afspilning
Afspilning af CD: tryk på CD 3/8. (Se side 15 – 17).
Afspilning af bånd: tryk på TAPE 23. (Se side 18).
Valg af FM/AM (MB/LB) radio: tryk på FM/AM. (Se side
11 – 14).
Valg af det eksterne udstyr som lydkilde: tryk på AUX/MD.
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
Når der trykkes på “PLAY”-knappen for en bestemt lydkilde
(CD 3/8, T APE 23, FM/AM og AUX/MD), tændes der for
anlægget (og lydkilden begynder at spille, hvis den er klar).
– 9 –
Page 67
Regulering af lydstyrken
Basforstærkning
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget. Du
kan justere lydstyrken mellem “VOL MIN” og “VOLUME 1”
– “VOLUME 40 (V OL MAX)”.
Ved brug af fjernbetjeningenskal der trykkes
på VOLUME + for at øge lydstyrken, hhv. på
VOLUME – for at mindske den.
På anlægget skal drejes VOLUME + / –
højre (+) om for at øge lydstyrken,
hhv. venstre (–) om for at mindske
VOLUME
VOLUME
den.
+–
Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer
der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden inden
hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Lad være med at slukke for anlægget (til standby)
når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes
for anlægget, eller du begynder at afspille en
lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig
give høreskader og beskadige højttalerne og/eller
hovedtelefonen.
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres mens
anlægget er i standby.
Du kan forstærke baslyden for at fastholde en rig, fuld bas
ved lav lydstyrke.
• Denne funktion har kun indvirkning for afspilning og har
ingen betydning for din optagelse.
Virkningen opnås ved at trykke på AHB (Active
AHB PRO
Hyper Bass) PRO indtil “AHB 1” eller “AHB 2”
vises på displayet. BASS-indikatoren på displayet
tændes også.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres
AHB PRO
baslyden som følger:
AHB 1
AHB OFF
(Annulleret)
AHB 2
BASS
“AHB 2” giver meget større basforstærkning end “AHB 1”.
Virkningen annulleres ved at trykke på AHB PRO indtil
“AHB OFF” vises på displayet. Endvidere slukkes BASSindikatoren.
Forstærk surroundeffekten (KUN UX-L40R)
Du kan forstærke surroundeffekten.
• Funktionen påvirker ikke:
—din indspilning.
—afspilning hvor kilden er i mono.
Dansk
Justering af lydbilledet (bas/diskant)
Du kan justere bassen (det lave frekvensområde) og diskanten
(det høje frekvensområde) fra –5 til +5. Det normale er 0
(fabriksindstillingen).
• Denne funktion har kun indvirkning for afspilning og har
ingen betydning for din optagelse.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
1
Tryk på BASS hvis bassen skal justeres, og
på TREBLE hvis du vil justere diskanten.
BASS
2
Tryk på UP for at øge niveauet, DOWN for at
reducere det.
UP
DOWN
TREBLE
TREBLEBASS
UPDOWN
Effekten aktiveres ved at trykke på SURROUND,
SURROUND
så der tændes lys i SURROUND-indikatoren på
displayet.
SURROUND
SURROUND
Effekten deaktiveres ved at trykke på
SURROUND igen, så SURROUND-indikatoren slukkes.
Valg af lysstyrke (KUN UX-L40R)
Lysstyrken kan kun ændres når der er tændt for anlægget.
KUN på fjernbetjeningen:
Lysstyrken ændres ved at trykke på DIMMER.
• Hver gang der trykkes på knappen, bliver lyset i
displayet skiftevis svagere og kraftigere.
DIMMER
– 10 –
Page 68
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser
Indstilling på en station
1
Tryk på FM/AM for at vælge
bølgeområdet.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station (hvad enten
på FM eller AM—MB/LB).
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der
mellem FM og AM (MB/LB).
2
Hold ¢ eller 4 inde i
Dansk
mindst 1 sekund.
Anlægget begynder at lede efter
stationer og standser når der er
indstillet på en station med et
tilstrækkelig kraftigt signal.
Hvis programmet udsendes i
stereo, tændes ST (stereo)
-indikatoren på displayet.
Søgningen bringes til ophør ved at trykke på ¢ eller 4.
Hvis der trykkes flere gange kortvarigt på ¢ eller 4
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
FM/AM
FM/AM
UPDOWN
Indprogrammering af faste stationer
Der kan indprogrammeres op til 30 FM- og 15 AM
(MB/LB)-stationer, enten med den automatiske eller den
manuelle programmerings.
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i
hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på
fabrikken. Dette er ikke nogen fejl, og du kan alligevel
indprogrammere de stationer du ønsker, ved brug af
nedenstående metode.
Automatisk indprogrammering af faste stationer
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og
AM (MB/LB) hver for sig.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på FM/AM for at vælge hvilket
bånd der skal indstilles.
2
Hold AUTO PRESET inde i
mindst 2 sekunder.
Lokale stationer med kraftige signaler
gennemsøges og gemmes automatisk i
hukommelsen.
Når den automatiske indprogrammering er færdig,
modtages stationen gemt i kanalnummer 1.
FM/AM
AUTO
PRESET
Ændring af FM-modtagelsesmåden
KUN på fjernbetjeningen:
Hvis en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at
høre eller fyldt med støj, tryk da på FM MODE,
hvorefter MONO-indikatoren på displayet tændes.
Modtagelsen bliver nu bedre.
MONO
Stereovirkningen genoprettes ved at trykke på FM MODE
igen, hvorefter MONO-indikatoren slukkes. I stereofunktionsmåde høres stereolyd når et program udsendes i
stereo.
FM MODE
3
Gentag pkt. 1 og 2 for at gemme stationer på
det andet bølgeområde.
• Hvis du ikke kan gemme ønskede stationer automatisk
Den automatiske metode finder ikke stationer med svage signaler.
Sådanne stationer kan kun gemmes med den manuelle metode der
beskrives.
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Stationer der er indstillet vha. auto-funktionen bliver straks slettet.
Hvis det sker, må du stille ind på stationerne igen.
– 11 –
Page 69
Manuel indprogrammering af faste stationer
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og
AM (MB/LB) hver for sig.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Stil ind på den ønskede station.
• Se “Indstilling på en station” på side 11.
Indstilling på en fast station
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på FM/AM for at vælge
bølgeområdet.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station (hvad enten
på FM eller AM—MB/LB).
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der mellem
FM og AM (MB/LB).
FM/AM
2
Tryk på SET.
3
Tryk på UP eller DOWN for at
vælge et kanalnummer.
4
Tryk på SET igen.
Den valgte station (se pkt. 1) gemmes nu under det
kanalnummer der blev valgt i pkt. 3.
• Hvis der allerede er gemt en station på dette
kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye station.
UP
DOWN
SET
SET
2
Tryk på UP eller DOWN for at
vælge et kanalnummer.
UP
DOWN
Valg af en kanalnummer ved hjælp af talknapperne
KUN på fjernbetjeningen:
Du kan vælge en kanalnummer ved
hjælp af talknapperne.
Eksempler: For kanalnummer 5 trykkes
på 5.
For kanalnummer 15
trykkes på +10 fulgt af 5.
For kanalnummer 20
trykkes på +10 fulgt af 10.
For kanalnummer 30 trykkes
på +10, +10 fulgt af 10.
Dansk
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De faste stationer slettes efter nogle dages forløb. I givet fald skal de
indprogrammeres igen.
– 12 –
Page 70
Modtagelse af FM-stationer med RDS
(
)
Med RDS (Radio Data System)-systemet kan FM-stationer
udsende et yderligere signal sammen med deres normale
programsignal. Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne
plus oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks.
sport, musik osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, lyser RDSindikatoren på displayet.
Anlægget kan modtage nedenstående typer RDS-signaler:
PS (Programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Dansk
Enhanced Other Networks:
Giver oplysninger om de programtyper der udsendes
af andre RDS-stationer end den der er indstillet på.
Mere om RDS
• Ikke alle FM-stationer har RDS.
• Ikke alle FM-RDS-stationer byder på de samme funktioner. Hvis
du er i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om
hvilke RDS-funktioner der er til rådighed i området.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er
indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller hvis
signalet er svagt.
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til en
FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (orange).
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
visningen på displayet som følger:
PS
(Programservice)
eller kanal nr. for fast station
• Hvis den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY eller RT
signal
Der vises henholdsvis “NO PS”, “NO PTY” og “NO RT” på
displayet.
• Om de viste tegn
Når displayet viser PS, PTY eller RT signaler:
– Displayet viser kun store bogstaver.
– Displayet kan ikke vise specialbogstaver, for eksempel vil “A”
repræsentere bogstaverne “Á, Â, Ã, À, Ä og Å”.
PTY
(Programtype)RT(Radiotekst)
Stationsfrekvens
DISPLAY
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en
bestemt programtype ved at specificere PTY-koderne.
• Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af afsnittet
“Yderligere oplysninger” på side 23.
Søgning efter et program vha. PTY-koder
HUSK at FM-stationer med RDS skal være indprogrammeret
for at PTY-koder kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort,
henvises til side 11 og 12.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
KUN på fjernbetjeningen:
PTY
+
PTY
SELECT
–
SEARCH
PTY
SEARCH
1
Tryk på PTY SEARCH.
Nu vises “PTY” og “SELECT” skiftevis på
displayet.
2
Tryk på PTY SELECT + / – indtil
den ønskede PTY-kode vises på
displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen,
skifter PTY-koderne som følger:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(tilbage til begyndelsen)
3
Tryk på PTY SEARCH igen.
Under søgningen veksler “SEARCH” og
den valgte PTY-kode på displayet.
De 30 indprogrammerede FM-stationer
gennemsøges. Hvis der findes en station af
den valgte type, indstilles der på den, ligesom
“FOUND” vises på displayet.
• Hvis der ikke findes et program af den valgte type, vises
“NOTFOUND” skiftevist på displayet, og du kommer
tilbage til den station der sidst blev modtaget.
Standsning af søgningen mens den foregår, tryk på PTY
SEARCH under søgningen.
Hvis du gemmer en station mens der udføres en PTYsøgning
PTY-søgningen standser muligvis ikke. Hvis det sker, skal du trykke
på PTY SEARCH for at standse søgningen manuelt.
– 13 –
Page 71
Midlertidigt skift til en anden programtype
(
)
Funktionen “Enhanced Other Networks” gør det muligt
midlertidigt at skifte til et program (TA, News og Info) på en
anden station.
• Funktionen virker kun hvis du lytter til en forprogrammeret
FM-RDS-station der stiller informationen til rådighed.
Aktivering af Enhanced Other Networks-funktionen
HUSK at FM-stationer med RDS skal indprogrammeres for
at funktionen kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort, henvises
til side 11 og 12.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på TA/News/Info indtil den
ønskede datatype vises på displayet.
Indikatoren for den valgte datatype blinker
også.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter datatypenindikatoren som følger:
TANewsInfo
OFF
TA:Trafikmelding
News: Nyheder
Info:Programmer der giver råd og vejledning i
videste forstand.
OFF:Denne funktionen annulleres, og indikatoren
(TA/News/Info) slukkes.
2
Vent i cirka 3 sekunder efter at datatypen er
Annulleret
specificeret.
Datatype-indikatoren ophører med at blinke og lyser
konstant.
Nu er funktionen aktiveret. Der henvises til “Så
fungerer funktionen Enhanced Other Networks i praksis”.
TA/News
/Info
Så fungerer funktionen Enhanced Other
Networks i praksis:
ALTERNATIV 1
Hvis der ikke er nogen station der udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille.
«
Når en station begynder at udsende det valgte
program, stilles der automatisk om til den pågældende
station. PTY-indikatoren på displayet begynder at
blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er stadig
aktiv.
ALTERNATIV 2
Hvis der er en station der udsender det program
du har valgt
Der stilles om til den anden station, og PTYindikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er stadig
aktiv.
ALTERNATIV 3
Hvis den FM-station du lytter til, udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille, men
PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren med
at blinke og lyser konstant. Denne funktionen er stadig
aktiv.
Dansk
Mere om Enhanced Other Networks-funktionen
• De data der sendes fra visse stationer er muligvis ikke kompatible
med denne enhed, og andre stationer transmitterer muligvis ikke
Enhanced Other Networks-data. I så fald fungerer funktionen
muligvis ikke korrekt.
• Når du lytter til et program valgt med denne funktionen, stilles der
ikke om til en anden station, selv hvis en anden station begynder
at udsende et program med de samme data.
• Denne funktionen annulleres når lydkilden ændres til CD, TAPE
eller AUX/MD, og annulleres midlertidigt når lydkilden ændres til
AM (MB/LB).
• Denne funktion nulstilles også når der slukkes for anlægget.
– 14 –
Page 72
Afspilning af CD’er (CD/CD-R/CD-RW)
Dette anlæg er konstrueret til at afspille følgende CD-typer:
•CD
• CD-R
• CD-RW
Brug af uregelmæssigt formede CD’er
(hjerteformede, ottekantede osv.) kan skade
anlægget.
Generelle bemærkninger
Generelt vil du få den bedste præstation når du holder dine
CD’er og mekanismen ren.
• Gem CD’er i deres hylstre og opbevar dem i kabinetter
eller på hylder.
• Hold CD-skuffen lukket når den ikke er i brug.
Dansk
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
En brugerredigeret CD-R (indspillelig én gang) eller
CD-RW (indspillelig gentagne gange) kan kun afspilles
hvis den allerede er “færdiggjort”.
• En original CD-R eller CD-RW indspillet i musik-CDformat kan afspilles. Men det er muligt at den ikke kan
afspilles på grund af sine særlige egenskaber eller
optagelsesforhold.
• Inden en CD-R eller CD-RW afspilles, bør dens vejledning/
advarsler nøje gennemlæses.
• Visse CD-R’er eller CD-RW’er kan muligvis ikke afspilles
på dette apparat på grund af deres egenskaber, beskadigelse
eller snavs på dem, eller hvis anlægget linse er snavset.
• En CD-RW kræver muligvis længere udlæsningstid. Dette
skyldes at CD-RW’ers reflektionskoefficient er lavere end
normale CD’ers.
3
Tryk på CD 3/8.
CD-skuffen lukkes automatisk, og første nummer
på CD’en begynder at spille.
Spor nr.Forløbet spilletid
• CD stopper automatisk når det sidste spor på CD’en er
færdig med at spille.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
BASS
Totalt spor nr.Samlet afspilningstid
CD-en tages ud tryk på 0 CD på fjernbetjeningen (eller 0
på anlægget).
• Hvis CD’en ikke kan læses korrekt (fx fordi den er ridset)
eller der er lagt en ikke-læsbar CD-R eller CD-RW i
Afspilningen starter ikke.
• Hvis der ikke er ilagt nogen CD
Vises “NO DISC” i displayet.
• Hvis den ilagte cd rummer mere end 21 spor, og du vælger
spor 21 eller derover
På displayet ses “– –:– –” i stedet for spilletiden.
CD
CD
Afspilning af en hel CD—normal afspilning
1
Tryk på 0 CD på fjernbetjeningen
(eller 0 på anlægget).
Der tændes automatisk for anlægget, og
CD-skuffen glider ud.
2
Læg en CD i cirklen i skuffen, med
etiketten opad.
RIGTIGTFORKERT
• En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel i skuffen.
FORSØG IKKE at lukke CD-skuffen manuelt, da
dette kan beskadige den.
CD
Elementære CD-funktioner
Under afspilning af CD’er er nedenstående funktioner til
rådighed.
Midlertidig standsning af afspilningen
Tryk på CD 3/8.
I pausen blinker den forløbne spilletid på
displayet.
Afspilningen genoptages ved at trykke på
CD 3/8 igen.
CD
CD
Valg af et andet nummer på CD’en
Tryk flere gange på ¢ eller 4.
• ¢ :
Frem til starten af næste eller
efterfølgende numre.
• 4 :
Tilbage til starten af det aktuelle
eller foregående numre.
UPDOWN
– 15 –
Page 73
fortsættes
Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne
KUN på fjernbetjeningen:
Ved brug af talknapperne inden eller under
afspilningen kan du begynde at afspille det
nummer du ønsker.
Eksempler: For spor nr. 5 trykkes på 5.
For spor nr. 15 trykkes på +10
fulgt af 5.
For spor nr. 20 trykkes på +10
fulgt af 10.
For spor nr . 32 trykkes på +10, +10, +10 fulgt af 2.
Valg af et bestemt sted i et nummer
Mens CD’en spiller, holdes ¢
eller 4.
• ¢ : Hurtigt frem.
• 4 : Hurtigt tilbage.
UPDOWN
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den
rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles.Der kan
programmeres op til 20 numre.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en CD i skuffen.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
2
Tryk på PRGM (program).
PRGM (program) -indikatoren på displayet
tændes.
ST
PRGM
• Hvis der ligger et program i hukommelsen, hentes det
frem.
PRGM
4
Gentag pkt. 3 for at programmere eventuelle
andre spor.
5
Tryk på CD 3/8.
Numrene afspilles nu i den programmerede
rækkefølge.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Programafspilnings-funktionen afsluttes ved at trykke
på PRGM, enten før eller efter afspilning. Endvidere slukkes
PRGM (program)-indikatoren.
Det indprogrammerede slettes ved at trykke to gange på 7.
• Hvis en CD udløses, slettes programmet ligeledes.
Hvis du forsøger at programmere trin nr. 21
I givet fald vises meddelelsen “FULL” på displayet.
Kontrol af programmets indhold
Du kan kontrollere hvad der er
indprogrammeret ved at trykke
på ¢ eller 4 før eller efter
afspilningen.
• ¢ :
Hvis du vil tjekke den
programmerede rækkefølge.
• 4 :
Hvis du vil tjekke rækkefølgen bagfra.
Ændring af programmet
KUN på fjernbetjeningen:
Inden eller efter afspilning kan det sidste spor i
programmet slettes ved at trykke på CANCEL.
• Hver gang der trykkes på knappen, slettes det
sidste nummer i programmet.
Inden afspilningen kan der føjes numre til programmet
ved blot at vælge de numre du ønsker at tilføje, som
beskrevet i pkt. 3 under programmeringsproceduren.
CD
UPDOWN
CANCEL
Dansk
3
Tryk på UP eller DOWN for at
vælge spornummeret og tryk
derefter på SET.
• Du kan vælge hvilket spor der skal
afspilles ved hjælp af talknapperne. (Se
“Valg af et andet nummer ved brug af
talknapperne”).
ST
PRGM
Spor nr.Programtrin nr.
UP
DOWN
SET
– 16 –
Page 74
Afspilning i tilfældig rækkefølge
ALL
Annulleret
Gentagelse af numre
Sporene vil ikke blive afspillet i nogen bestemt rækkefølge,
når du anvender denne funktion.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en CD i skuffen.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
2
Tryk på RANDOM.
RANDOM-indikatoren tændes på displayet, og
sporene afspilles i vilkårlig rækkefølge.
3
Dansk
Tryk på CD 3/8.
ST
RANDOM
Når alle numre er afspillet én gang, standser afspilningen.
Sporet under afspilning springes over ved at trykke på ¢.
• Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående spor ved
at trykke på 4.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at trykke på
RANDOM igen før eller efter afspilning. Afspilningsmåden
annulleres, og normal afspilningsmåde genoptages.
• Endvidere slukkes RANDOM-indikatoren.
RANDOM
CD
Det er muligt at gentage alle spor, programmet eller det spor
der er under afspilning, så mange gange du har lyst.
KUN på fjernbetjeningen:
Afspilningen gentages ved at trykke på
REPEAT før eller under afspilning.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
gentagelsesmåden som følger, ligesom den
tilsvarende indikator tændes på displayet:
:Gentager et spor.
ALL : Ved Normal afspilning, gentages alle sporene.
Ved Programmeret afspilning gentages alle
sporene i programmet.
Under Tilfældig afspilning gentages alle
sporene i tilfældig rækkefølge.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Gentagelsesafspilning afsluttes ved at trykke flere gange på
REPEAT, indtil gentagelse indikatoren på displayet slukkes.
• Gentagelsesfunktionen forbliver i displayet også når du
skifter afspilningsmode.
• Tilfældig afspilning kan naturligt nok ikke vælges.
Hvis er valgt når du trykker på RANDOM, annulleres
(slukkes) den.
REPEAT
Pladelåsen
Det er muligt at forhindre CD’er i at blive taget ud af
apparatet, idet pladerne kan låses.
• Hvis den aktuelle lydkilde ikke er CD-afspilleren, så tryk
på CD 3/8, og derefter 7 inden du udfører nedenstående
handling.
KUN på anlægget:
Låsning af pladerne foretages ved at
trykke på STANDBY/ON , samtidig
med at 7 holdes inde.
• Hvis der er en skuffe åben, skal den først
lukkes.
Pladelåsen deaktiveres ved at trykke på STANDBY/ON ,
samtidig med at 7 holdes inde.
STANDBY / ON
Hvis du forsøger at tage CD’en ud mens skuffens lås er
aktiveret
Vises ordet “LOCKED” for at gøre opmærksom på at skuffen er låst.
– 17 –
Page 75
Afspilning af bånd
Bånd af type I, II og IV kan afspilles, uden at der skal ændres
nogen indstillinger.
Afspilning af et bånd
1
Tryk på 0 PUSH OPEN på anlægget.
PUSH
0
OPEN
2
Læg en kassette i, med den synlige del af
båndet nedad.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Hurtig spoling mod venstre eller højre: Tryk på ¢ eller
4 mens båndet ikke er i gang.
Båndretningsvisere (3 eller 2) begynder at blinke hurtigt på
displayet.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
0 PUSH OPEN på anlægget.
Gentagen afspilning af begge sider af båndet
—Reverse Mode
Båndoptageren kan indstilles til at afspille blot den ene side
af båndet, begge sider én gang eller begge sider kontinuerligt.
Tryk på REV.MODE.
• Hver gang der trykkes på knappen,
skifter “Reverse Mode” funktionen
som følger:
: Båndoptageren stopper
automatisk efter
afspilning af begge sider
på båndet. Stopper, når
afspilningen i 2 -retning er færdig.
: Båndoptageren fortsætter med at afspille begge
sider af båndet, indtil der trykkes på 7.
: Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af den ene side på båndet.
REV.MODE
REV. MODE
På anlægget
(kun UX-L30R)
Dansk
3
Tryk på 0 PUSH OPENigen.
4
Tryk på TAPE 2 3.
Der tændes automatisk for anlægget, og
båndet begynder at spille. Båndretningsindikatoren (3 eller 2) på displayet blinker
langsomt.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
båndretningen.
3 :afspilning af forsiden.
2 :afspilning af bagsiden.
Når båndet er nået til slutningen, standser afspilningen
automatisk hvis “Reverse Mode” er indstillet til
eller . (Se “Gentagen afspilning af begge sider af
båndet—Reverse Mode”).
Brug af C-120 eller tyndere bånd frarådes, da der
kan forekomme karakteristisk forringelse, ligesom
sådanne bånd let kan komme til at sidde fast
mellem trykrullerne og kapstanakslerne.
TAPE
TAPE
Hvis der ikke er noget bånd i anlægget
Vises “NO TAPE” på displayet.
– 18 –
Page 76
Optagelse
OBS!:
• Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille
ophavsretligt beskyttet materiale uden
ophavsretindeha verens samtykke.
• Optageniveauet sættes automatisk og er ikke påvirket af
andre lydindstillinger. Under optagelsen kan du således
regulere lydstyrken du lytter til, uden at dette har
indvirkning på optageniveauet.
• Hvis optagelser du har foretaget, indeholder megen støj
eller statisk elektricitet, er anlægget muligvis opstillet for
tæt på et tv. I givet fald er du nødt til at øge afstanden
mellem tv’et og anlægget.
• Til optagelse kan anvendes bånd af type I.
Beskyttelse af dine optagelser
De to små tappe bag på
Dansk
kassetten er til beskyttelse mod
utilsigtet sletning og optagelse.
For at beskytte dine optagelser
skal disse tappe fjernes.
Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis sikringstappe er
fjernet, må du først tildække hullerne med klæbestrimmel.
Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse og
afspilning
Hvis tonehoveder, kapstanaksler eller trykruller bliver
snavsede, har det følgende konsekvenser:
• Forringelse af lydkvaliteten
• Afbrydelser i lyden
• Fading
• Ufuldstændig sletning
• Vanskelighed med at optage
Optagelse på et bånd
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
2
Luk forsigtigt kassetteholderen og kontroller
båndets optageretning.
• Hvis båndretningen er forkert, trykker du to gange på
TAPE 23 og derefter på 7 for at ændre
båndretningen.
• Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se
“Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode”.
3
Sæt lydkilden i gang—FM, AM eller udstyr
tilsluttet AUX-bøsninger ne.
• Hvis lydkilden er CD, se da “Optagelse direkte fra CD”
på side 20.
4
Tryk på REC (optagelse).
REC-indikatoren (optagelse) på displayet
tændes, og optagelsen begynder.
REC
Rensning af tonehoveder, kapstanaksler og trykruller
Brug en vatpind fugtet med sprit.
Kapstanaksler
Tonehoveder
Trykruller
Afmagnetisering af tonehoveder
Sluk for anlægget og brug et hovedafmagnetiseringsapparat
(fås i radio/tv/pladeforretninger).
Ved starten og slutningen af et bånd er der et
indledende bånd
Hvor der ikke kan optages. Ved optagelse fra CD eller radio skal der
først spoles forbi indløbsbåndet, for at sikre at der ikke går noget af
optagelsen tabt.
Optagelsen standses ved at trykke på 7.
Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
0 PUSH OPEN på anlægget.
Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode
Tryk på REV.MODE (tilbagespilning)
indtil indikatoren lyser.
• Ved brug af “Reverse Mode”
-funktionen til optagelse skal du
optage i fremadgående (3) retning
først.
Ellers standser optagelsen når der kun
er optaget på bagsiden af båndet.
REV.MODE
REV. MODE
På anlægget
(kun UX-L30R)
– 19 –
Page 77
Optagelse direkte fra CD
Optage et spor
Alt på CD’en optages på båndet i samme rækkefølge som på
CD’en, henholdsvis i den rækkefølge du har fastlagt i et program.
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
2
Læg en CD i skuffen.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
— Hvis du ikke ønsker at optage pauser på ca. 4
sekunders længde mellem valgene, tryk da to gange
på CD 3/8.
Hvis der ikke gøres noget, optages der automatisk
en ikke-indspillet pause mellem valgene.
• Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se
“Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode”.
3
Tryk på REC (optagelse).
REC (optagelse) -indikatoren på displayet
tændes, og optagelsen begynder.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7.
Båndet stopper efter 4 sekunder.
REC
Denne optagemetode er praktisk til optagelse af enkeltnumre
under afspilning af en CD, idet man hermed kan optage blot
sine yndlingsnumre på båndet.
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
2
Spil det spor på CD’en du ønsker at optage.
3
Tryk på REC (optagelse).
CD-afspilleren vender tilbage til starten af
sporet og sporet optages på båndet.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.
4
Gentag evt. pkt. 2 og 3 for at optage andre
REC
numre.
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7.
Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
0 PUSH OPEN på anlægget.
Dansk
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
0 PUSH OPEN på anlægget.
Optagelse på begge sider af båndet—Reverse Mode
Tryk på REV.MODE (tilbagespilning)
indtil indikatoren lyser.
• Ved brug af “Reverse Mode”
-funktionen til optagelse direkte fra en
CD skal du optage i fremadgående (3)
retning først. Hvis båndet slutter under
optagelse af et nummer i
fremadgående (3), retning, optages
det sidste nummer i begyndelsen af
båndets bagside (2).
Hvis du begynder optagelsen på
bagsiden (2), standser optagelsen når
der kun er optaget på den ene side (bagsiden) af båndet.
Når der laves slumretimeren indstillinger, mens der
laves optagelse direkte fra CD
Skal der afsættes tid nok til at CD’en kan afslutte afspilningen;
ellers vil der blive slukket for strømmen, for optagelsen er afsluttet.
REV.MODE
REV. MODE
På anlægget
(kun UX-L30R)
– 20 –
Page 78
Brug af timerne
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
Der er følgende tre timere til rådighed: daglig timer,
optagelsestimer og slumretimer.
Inden du tager timerne i brug, skal det indbyggede ur være
stillet (se side 9).
Brug af den daglige timer og optagelsestimeren
Timeren kan indstilles hvad enten der er tændt for anlægget
eller ej.
På tændingstidspunktet tændes der automatisk for anlægget
(indikatoren (timer) blinker lige før tændingstidspunktet
og bliver ved med at blinke mens timeren er i gang). På
slukketidspunktet slukkes der automatisk for anlægget (til
standby).
Dansk
Timerindstillingen bliver liggende i hukommelsen indtil den
ændres.
• Når indikatoren DAILY lyser på displayet, er den daglige
timer indstillet. Når den er blevet indstillet, træder den i
funktion på samme tid hver dag, indtil den slås fra.
• Når indikatoren REC lyser på displayet, er
optagelsestimeren indstillet. Når den har været i funktion,
bliver indstillingen gemt i hukommelsen, men timeren er
slået fra.
Inden du begynder...
Ved brug af “TUNER” som lydkilde skal den ønskede
station vælges inden der slukkes for strømmen.
2
Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
skal tænde.
1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille
timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på UP eller DOWN for at indstille
minuttallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
På at slukketidspunktet kan indstilles.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
[
DAILY
3
Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
]
skal slukke (til standby).
1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille
timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på UP eller DOWN or at indstille minuttallet og
tryk derefter på CLOCK/TIMER.
Nu kan lydkilden vælges.
• Nedenstående skal gøres inden der er gået en vis tid. Hvis
indstillingen annulleres inden du er færdig, må du starte
forfra igen.
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
CLOCK
/TIMER
Indikatoren (timer) tændes, ligesom
timerfunktionsindikatoren (DAILY eller REC)
og tændingsklokkeslættet begynder at blinke
på displayet.
CLOCK/TIMER
Nu kan tændingstidspunktet indstilles.
[
DAILY
]
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
4
Tryk på UP eller DOWN for at vælge
timertypen (daglig timer eller
optagelsestimer) samt lydkilden. Tryk
derefter på CLOCK/TIMER.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
– 21 –
Page 79
• Hver gang der trykkes på disse knapper, skifter
timertypen og lydkilden som følger:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER : indstilling på den sidste station der blev
REC
TUNER
DAILY
CD
lyttet til. (Daglig timer)
REC
TUNER : optagelse fra den sidste station der blev
lyttet til. (Optagelsestimer)
• Læg et indspilleligt bånd i båndoptageren.
DAILY
CD : afspilning af en CD. (Daglig timer)
• Læg en CD i skuffen.
DAILY
TAPE : afspilning af et bånd. (Daglig timer)
• Kontroller at båndretningen er korrekt.
5
Tryk på UP eller DOWN for at ændre
lydstyrken og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.
• Der kan vælges en lydstyrke fra (“VOLUME – –” og
“VOLUME 0” til “VOLUME 40”).
Hvis du vælger “VOLUME – –”, indstilles styrken til
det den var da der sidst blev slukket for anlægget.
• Der kan slukkes for lyden mens optagelsestimeren
REC
(
TUNER) er i gang, ved at indstille lydstyrken til
“VOLUME 0”.
Nu kan uret stilles.
UPDOWN
UP
DOWN
Brug af slumretimeren
Ved brug af slumretimeren kan du falde i søvn til musik.
Denne timer kan kun indstilles når der er tændt for anlægget.
Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget når det specificerede
tidsrum er forløbet.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på SLEEP.
Antallet af minutter til slukketidspunktet vises
på displayet, og SLEEP-indikatoren på
displayet tændes.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres det
viste minuttal som følger:
SLEEP 10
Annulleret
2
Vent i ca. 5 sekunder efter at have valgt
SLEEP 20SLEEP 30
SLEEP 90SLEEP120
tidsrummet.
Den tilbageværende tid til slukketidspunktet vises ved at
trykke én gang på SLEEP, hvorefter det resterende antal
minutter vises i ca. 5 sekunder.
Indstillingen ændres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil det ønskede antal minutter vises på displayet.
SLEEP
SLEEP 60
Dansk
6
Stil uret.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Se “Indstilling af uret” på side 9.
7
Hvis indstillingerne er foretaget
STANDBY/ON
mens der er tændt for anlægget,
skal der nu slukkes for det (til
standby) ved at trykke på
STANDBY/ON .
• Når der tændes for anlægget, begynder
indikatoren (timer) og indikatoren
for den valgte timertype (DAILY eller
REC) at blinke på displayet.
Indstillingen annulleres ved at holde CLOCK/TIMER inde,
indtil indikatoren (timer) slukkes.
• Hvis der allerede er tændt for anlægget på slukketidspunktet
Den timer vil ikke fungere.
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Timeren annulleres. Du skal nu først indstille uret og derefter
timeren igen.
STANDBY / ON
Indstillingen annulleres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil SLEEP-indikatoren slukkes.
• Slumretimeren annulleres ligeledes når der slukkes for
anlægget.
• Hvis slumretimeren indstilles efter at den daglige timer har
startet den valgte lydkilde
Den daglige timer annulleres.
• Hvis slumretimeren indstilles efter at optagelsestimeren har
sat optagelsen i gang
Optagelsestimeren annulleres, men optagelsen fortsætter indtil
slumretimeren slås til.
– 22 –
Page 80
Yderligere oplysninger
Beskrivelse af PTY-koderne:
NEWS:Nyheder.
AFFAIRS:Aktuelle programmer der uddyber nyhederne, debat
og analyse.
INFO:Programmer der har til formål at give råd og
vejledning i videste forstand.
SPORT:Programmer om alt vedrørende sport.
EDUCATE:Undervisningsprogrammer.
DRAMA:Radiospil og -serier.
CULTURE:Programmer der behandler alle aspekter af national/
regional kultur, herunder sprog, teater osv.
SCIENCE:Programmer om naturvidenskab og teknik.
VARIED:Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks. quizzer,
underholdning og interviews.
Dansk
POP M:Populær musik.
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Let musik.
LIGHT M:Instrumental- og vokalmusik; korsang.
CLASSICS: Opførelser af større orkesterværker, symfonier,
kammermusik osv.
OTHER M:Musik der ikke passer ind i nogen af de øvrige
kategorier.
WEATHER: Vejrmeldinger og -udsigter.
FINANCE:Børsberetninger, handel, erhverv osv.
CHILDREN: Programmer henvendt til børn.
SOCIAL:Programmer om sociologi, historie, geografi,
psykologi og samfund.
RELIGION: Religiøse programmer.
PHONE IN: Programmer hvor publikum fremsætter synspunkter,
enten pr. telefon eller i åbent forum.
TRAVEL:Rejseinformationer.
LEISURE:Programmer om fritidsaktiviteter.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY: Sange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.
NATION M: Populær musik fra hjemlandet/regionen på landets
sprog.
OLDIES:Musik fra den såkaldte “guldalder” for populær
musik.
FOLK M:Musik med rod i en bestemt nations musikkultur.
DOCUMENT:Saglige programmer med opsøgende journalistik.
TEST:Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr eller -
modtager.
ALARM:Nødmelding.
ALARM-funktionen
Når der udsendes en nødmeddelelse (et “ALARM”
-signal) fra en radiostation mens du lytter til radioen,
stilles der automatisk om til den pågældende station.
Dette sker dog ikke når du lytter til en station uden
RDS (alle AM (MB/LB)- og visse FM-stationer).
TEST-funktionen
Prøvesignalet (“TEST”) anvendes til afprøvning af
“ALARM”-signalet.
Prøvesignalet får anlægget til at fungere på samme
måde som “ALARM”-signalet.
Hvis der modtages et prøvesignal fra en station mens
du lytter til radioen, stilles der automatisk om til den
pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til
en station uden RDS (alle AM (MB/LB)- og visse FMstationer).
For visse FM-stationer kan klassificeringen af
PTY-koderne afvige fra ovenstående liste.
– 23 –
Page 81
Afhjælpning af fejl
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde løsningen på problemet.
Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig tekniker, f.eks.
din forhandler.
Symptom
Ingen lyd.
Radiostøj.
CD-skufferne kan ikke åbnes eller lukkes.
CD’en spiller ikke.
Afbrydelser i lyden fra en CD.
Kassetteholderne kan ikke åbnes.
Der kan ikke optages på et bånd.
Visse funktioner virker ikke.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
Mulig årsag
• Forkerte eller løse forbindelser.
• Hovedtelefoner er tilsluttet.
• Antennerne er ikke ordentligt tilsluttet.
• AM-rammeantennen er for tæt på
anlægget.
• FM-antennen er ikke trukket helt ud eller
er forkert placeret.
Netledningen er ikke tilsluttet.
CD’en vender den forkerte side opad.
CD’en er snavset eller skrammet.
Strømforsyningen er blevet afbrudt under
afspilning af et bånd.
Spærretappene bag på kassetten er fjernet.
Den indbyggede mikroprocessor fungerer
ikke rigtigt pga. elektriske forstyrrelser
udefra.
• En forhindring mellem fjernbetjeningen
og føleren på anlægget.
• Batterierne er afladet.
Løsning
• Undersøg alle tilslutninger og ret
eventuelle fejl. (Se side 6 – 8).
• Udtag hovedtelefonerne.
• Tilslut antennen forsvarligt.
• Flyt AM-rammeantennen og placér den i
den rigtige retning.
• Træk FM-antennen helt ud og sørg for at
den har den bedst mulige placering.
Tilslut netledningen.
Anbring CD’en med etiketsiden opad.
Rens eller udskift CD’en. (Se side 25).
Tænd for anlægget igen.
Tildæk hullerne med klæbestrimmel.
Tag anlæggets netstik ud af stikkontakten og
sæt det i igen.
• Fjern forhindringen.
• Udskift batterierne.
Dansk
– 24 –
Page 82
Vedligeholdelse
Du får mest ud af anlægget ved at holde dine CD’er, kassettebånd og mekanismerne rene.
Håndtering af en CD
Dansk
Til rengøring af CD’er må der ikke bruges
opløsningsmidler, f.eks. konventionelt pladerensemiddel,
fortynder, rensebenzin osv.
• En CD tages ud af hylstret ved at
holde på den ved kanten, samtidig
med at du trykker let på hullet i
midten.
• Undgå at berøre CD’ens blanke
overflade, og lad være med at bøje
den.
• Efter brug bør CD’en lægges i hylstret
igen for at undgå at den kaster sig.
• Pas på ikke at ridse pladen når den
lægges tilbage i hylstret.
• Undgå at udsætte den for direkte
sollys, ekstreme temperaturer og
fugtighed.
Rengøring af en CD
Tør CD’en af med en blød klud i en lige
bevægelse fra midten og ud mod kanten.
Rengøring af anlægget
• Skjolder på anlægget
Tørres af med en blød klud. Hvis anlægget er kraftigt
skjoldet, tørres det af med en klud der er dyppet i neutralt
vaskemiddel fortyndet med vand og vredet op. Tør det
derefter rent med en tør klud.
• Da anlægget kan tage skade eller malingen skalle af, må
man være forsigtig med følgende:
— Det må IKKE tørres af med en hård klud.
— Det må IKKE tørres kraftigt af.
— Det må IKKE tørres af med fortynder eller
rensebenzin.
— Det må IKKE påføres en flygtig substans eller
insektmidler.
— Det må IKKE være i kontakt med gummi eller plastic i
længere tid.
Håndtering af kassettebånd
• Hvis båndet sidder løst i kassetten,
strammes det ved at føre en blyant ind
i en af spolerne og dreje den.
• Hvis båndet er løst, kan det strække
sig, gå i stykker eller sætte sig fast i
kassetten.
• Undgå at røre ved båndet.
• Bånd bør ikke opbevares på følgende
steder:
— Hvor der er støvet
— I direkte sollys eller varme
— Hvor der er fugtigt
— På et TV-apparat eller højttaler
— I nærheden af en magnet
– 25 –
Page 83
Specifikationer
Ret til ændring af design og
specifikationer uden varsel forbeholdes.
UX-L40R (CA-UXL40R og SP-UXL40)
Forstærkeren
Udgangseffekt:
100 W (50 W + 50 W) ved 6 Ω (10% THD)
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)
AUX:400 mV/48 kΩ
Digitaludgang—OPTICAL DIGITAL OUT
Signalbølgelængde:660 nm
Udgangsniveau:–21 dBm til –15 dBm
Dynamisk område:85 dB
Signal/støjforhold:90 dB
Wow og flutter:Kan ikke måles
Kassettebåndoptageren
Frekvensområde:
Normal (type I):60 Hz – 14 000 Hz
Wow og flutter:0,15% (WRMS)
Dansk
Generelt
Forsyningsspænding:AC 230 V , 50 Hz
Effektforbrug:90 W (i brug)
1,2 W (i standby)
Vægt (ca.):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)
Mass (ca.):12,7 kg
Medfølgende tilbehør
Se side 6.
Højtater Speaker
Højtaler enheder: Dybtonehøjtaler:10,0 cm konus x 2
Diskanthøjtaler:4,0 cm konus x 1
Impedans:Hovedhøjtaler:6 Ω
Vægt (ca.):
175 mm x 320 mm x 229 mm (B/H/D)
Mass (ca.):6,0 kg
Generelt
Forsyningsspænding:AC 230 V , 50 Hz
Effektforbrug:90 W (i brug)
1,2 W (i standby)
Vægt (ca.):
170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/D)
Mass (ca.):12.7 kg
Medfølgende tilbehør
Se side 6.
Højtater Speaker
Højtaler enheder: Dybtonehøjtaler:12.0 cm konus x 1
Diskanthøjtaler:4,0 cm konus x 1
Impedans:Hovedhøjtaler:6 Ω
Vægt (ca.):
160 mm x 285 mm x 186,5 mm (B/H/D)
Mass (ca.):4,8 kg
– 26 –
Page 84
Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale
Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung
auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
• In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand
der Tasten auf der Fernbedienung erläutert.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des
Geräts, wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise
beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum
Durchführen ein und denselben Bedienungsvorgangs
verwenden, sofern in der Bedienungsanleitung nichts
anderes angegeben ist.
• Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele
Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle
zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt.
Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das
Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke
Deutsch
eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes
eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese
Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner
Betrieb“ auf Seiten 9 und 10 erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen
und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen
sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge
vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Geräteleistung zu erzielen.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen und
Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen,
ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im
Innern des Geräts kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
• Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
• Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise
Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in
diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab,
und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz
an.
Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
ab.
Die Abbildungen in diesem Bedienungsanleitung
beziehen sich, soweit nicht anders angegeben, auf das
Modell UX-L40R.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf,
der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu
verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieses Gerät und
einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht
zu stören.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direktem Sonnenlicht, übermäßiger Staubentwicklung
oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich
keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
– 1 –
Page 85
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler............................ 3
9 Taste STANDBY/ON (9, 22)
p Taste DISPLAY (Schwarz) (9)
q Taste CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
w Taste SLEEP (22)
e Taste TREBLE (10)
r Taste CANCEL (16)
t Taste AUTO PRESET (11)
y Taste FM MODE (11)
u Tasten für den CD-Wiedergabemodus (16, 17)
• PRGM (Program), RANDOM und REPEAT
i Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
o Taste VOLUME + / – (10)
; Taste SURROUND (NUR FÜR D AS MODELL UX-L40R)
(10)
a Taste DIMMER (NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
(10)
– 3 –
Page 87
Frontplatte
Frontplatte
Forts.
1
2
3
Für das Modell
UX-L40R
SURROUND
Für das Modell
UX-L30R
REV. MODE
4
5
6
7
8
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
RECAHB PRO
MICRO COMPORNENT SYSTEM
VOLUME
CDTAPE
DOWN
BASSTREBLE
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMERAUX/MD
+–
FM/AM
UP
q
w
e
r
t
Deutsch
y
u
PUSH
0
OPEN
i
o
;
9p9
PHONES
– 4 –
Page 88
Displayfenster
1
[
DAILY REC SLEEP]REC
PRGM
ST
RANDOM
ALL
p
W eitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten
Seiten.
Frontplatte
1 Taste STANDBY/ON und Leuchte STANDBY/ON
(9, 17, 22)
2 CD-Laden
3 Für das Modell UX-L40R: Taste SURROUND (10)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
8 Taste BASS (10)
9 Kassettenfach
p Buchse PHONES (10)
q Fernbedienungssensor
w Taste 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen
CD-Lade) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
e Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Taste CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Taste A UX/MD (9)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
y Taste TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
u Taste FM/AM (9, 11, 12)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
i Taste TREBLE (10)
o 0 PUSH OPEN (Zum Öffnen des Kassettenfachs)
(18 – 20)
; Multifunktionstasten
• 4 (vorheriger Titel)/DOWN, 7 (Stopp)
und ¢ (nächster Titel)/UP
REV.MODE (
Reverse-
32
RDS [TA News Info
4
]
SURROUND
5
BASS
MONO
8
679
Displayfenster
1 Schaltuhranzeigen
• (Schaltuhr), DAILY, REC und SLEEP
2 Anzeige REC (Aufnahme)
3 RDS-Betriebsanzeigen
• RDS und TA/News/Info
4 Anzeige SURROUND (NUR FÜR DAS MODELL
UX-L40R)
5 Anzeige BASS
6 Kassettenbetriebsanzeigen
• 23 (Kassettenlaufrichtung) und (ReverseBetrieb)
7 Anzeige MONO
8 Hauptdisplay
• Hier werden die Signalquelle, Frequenz usw. angezeigt.
9 Anzeige ST (Stereo)
p Anzeigen für den CD-Wiedergabemodus
• PRGM (Program), RANDOM und /ALL (ein/
alle Titel wiederholen)
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROUND AHB PRO
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor
der Frontplatte.
CD-R / RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
VOLUME
– 5 –
Page 89
Erste Schritte
Forts.
Zubelör
Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der
Verpackung enthalten waren.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten T eile an.
• MW/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Zimmerantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• Lautsprecherkabel (2) (NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler
in V erbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die
Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im
Batteriefach übereinstimmen.
W enn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen
können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.
1
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
1
Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum Lieferumfang)
die Buchse FM 75 Ω COAXIAL an.
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3 Suchen Sie die Position, in der der Empfang
am besten ist, und befestigen Sie die Antenne
anschließend an der Wand oder an einem
anderen Ort.
Deutsch
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie
zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende Batterien
beschädigt.
Informationen zur mitgelieferten UKW-Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-Zimmerantenne
kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Koaxialkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker
(DIN 45325) verwendet werden.
– 6 –
Page 90
MW/LW-Antenne
Anschließen von Lautsprechern
Deutsch
ANTENNA
1
AM EXT
AM LOOP
FM
75
COAXIAL
2
MW/LW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
1
Für das Modell UX-L40R
SPEAKERS
Lautsprecherkabel
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
INPUTINPUT
Für das Modell UX-L30R
6
RIGHT
2
LEFT
Lautsprecherkabel
3
1 Schließen Sie die MW/LW-Rahmenantenne
gemäß Darstellung in der Abbildung an die
Anschlüsse AM LOOP an.
• Falls die Kabel isoliert sind, verdrehen Sie
den Kern am Ende des Kabels und entfernen
Sie anschließend die Isolierung.
2 Drehen Sie die MW/LW-Rahmenantenne, bis
Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW/LW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit
Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen
Sie ihn horizontal. (Die MW/LW-Rahmenantenne muß
weiterhin angeschlossen bleiben).
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW/LWEmpfang
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
• Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen
Teilen des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in
Berührung kommen.
rechter
Lautsprecher
linker
Lautsprecher
1 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß auf der
Geräterückseite, und halten Sie ihn geöffnet.
2 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels
in den Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecherkabel auf
die richtige Polung: (+) an (+) und (–) an (–).
• Falls die Kabel isoliert sind, verdrehen Sie
den Kern am Ende des Kabels und entfernen
Sie anschließend die Isolierung.
3 Schließen Sie den Lautsprecheranschluß auf
der Geräterückseite.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher
mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen
auf der Geräterückseite angegeben ist.
– 7 –
Page 91
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.
Löcher
Nasen
So schließen Sie eine Audiokomponente mit optischem
Digitalausgang an
Sie können CDs mit angeschlossenen Digitalgeräten
aufnehmen.
Lautsprecherbespannung
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich der
Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die Bespannung
nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil ebenfalls nach
außen ab.
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung wieder anbringen
möchten, führen Sie die Nasen der Lautsprecherbespannung
in die entsprechenden Löcher des Lautsprechers.
Anschließen weiterer Komponenten
Sie können sowohl analoge als auch digitale Geräte anschließen.
OPTICAL DIGITAL
OUT
Bevor Sie die andere Komponente
anschließen, ziehen Sie die
Schutzkappe vom Anschluß ab.
Audiogerät mit optischem
Digitaleingang
Zum optischen Digitaleingang
Schutzkappe
Schließen Sie ein Lichtleiterkabel (gehört nicht zum
Lieferumfang) an den optischen Digitaleingang der anderen
Komponente und den Anschluß OPTICAL DIGITAL OUT an.
Jetzt können Sie das Netzkabel anschließen.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse
vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das
Netz anschließen.
Deutsch
• Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten ERST
DANN an, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich
codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die
Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und
Buchsen sind für die Audiosignale des rechten Kanals gedacht.
RL
AUX
R
L
Zum Audioausgang
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die
Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum
Lieferumfang).
L
Audiogerät
R
– 8 –
Page 92
Allgemeiner Betrieb
Einstellen der Uhrzeit
Stellen Sie zunächst die Uhr, die in dieses Gerät eingebaut ist,
bevor Sie es bedienen. Wenn Sie das Netzkabel in die
Wandsteckdose stecken, blinkt die „0:00“ im Display.
Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät einoder ausgeschaltet ist.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
1
Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER.
Die Stunden beginnen zu blinken.
2
Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um
die Stunden einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
Die Minuten beginnen zu blinken.
UPDOWN
Deutsch
3
Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um
die Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
So stellen Sie die Uhr ein
1 Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Schaltuhr)
im Display nicht leuchtet.
• Falls sie leuchtet, halten Sie CLOCK/TIMER so lange
gedrückt, bis sie erlischt.
2 Drücken Sie mehrmals hintereinander auf
CLOCK/TIMER, bis der Modus zum Einstellen der
Uhrzeit aktiviert wird (die Stunden blinken).
Wenn Sie CLOCK/TIMER das erste Mal drücken, wird der
Modus zum Einstellen des Timers aktiviert.
• Siehe Seiten 21 und 22.
3 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 unter „Einstellen
der Uhrzeit“.
4 Halten Sie CLOCK/TIMER erneut gedrückt, bis die
Anzeige (Schaltuhr) im Display erlischt.
Einschalten der Stromversorgung
Wenn Sie die Wiedergabetaste—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM
und AUX/MD, wird das Gerät automatisch eingeschaltet und die
Wiedergabe wir d gestartet, sofern die Signalquelle bereit ist.
Wenn Sie das Gerät einschalten
möchten, drücken Sie die Taste
STANDBY/ON .
Die Leuchte STANDBY/ON
leuchtet grün und im Display
erscheint „HELLO“.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten (Bereitschaftsbetrieb),
drücken Sie die Taste STANDBY/ON erneut.
Die Leuchte STANDBY/ON leuchtet rot und im Display
erscheint „GOOD BYE“.
• Die “0:00” im Display blinkt wenn Sie die integrierte Uhr
noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie die Uhr gestellt
haben, wird die Uhrzeit im Display angezeigt, wenn sich
das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt, während die gespeicherten Sender des Tuners (siehe
Seite 11) erst nach ein paar Tagen gelöscht werden.
STANDBY/ON
STANDBY / ON
So prüfen Sie die Uhrzeit während der Wiedergabe
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (Schwarz).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden die Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr
erneut.
• Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro Monat
vor- oder nachgeht
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.
DISPLAY
Auswählen der Signalquellen und Starten der
Wiedergabe
Um CDs wiederzugeben, drücken Sie die Taste CD 3/8.
(Siehe Seiten 15 – 17).
Um Kassetten wiederzugeben, drücken Sie die Taste
TAPE 23. (Siehe Seite 18).
Um UKW- oder MW/LW-Sendungen zu hören, drücken
Sie die Taste FM/AM. (Siehe Seiten 11 – 14).
Um eine externe Komponente als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie die Taste AUX/MD.
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
Wenn Sie die Wiedergabetaste für eine bestimmte
Signalquelle drücken (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM und
AUX/MD), wird das Gerät eingeschaltet (und das Gerät gibt
die Signalquelle wieder, sofern diese bereit ist).
– 9 –
Page 93
Einstellen der Lautstärke
Verstärken der Baßfrequenzen
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen „VOL MIN“ und
„VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOL MAX)“.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
drücken Sie die Taste VOLUME +, um die
Lautstärke anzuheben, oder die Taste
VOLUME –, um die Lautstärke zu verringern.
Wenn Sie das Gerät verwenden, drehen
Sie den Regler VOLUME + / – im
Uhrzeigersinn (+), um die Lautstärke
VOLUME
VOLUME
anzuheben, oder entgegen dem Uhrzeigersinn
(–), um die Lautstärke zu verringern.
+–
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf
einen extrem hohen Pegel eingestellt ist.
Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre
Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt
werden, wenn Sie das Gerät erneut einschalten
oder eine Signalquelle wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel
NICHT verändern können, solange sich das Gerät
im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die
Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –5 und +5
einstellen (die fabrikseitige Einstellung ist 0).
• Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe.
Sie hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
1
Drücken Sie zum Einstellen der Tiefen die
Taste BASS bzw. zum Einstellen der Höhen
die Taste TREBLE.
BASS
TREBLE
TREBLEBASS
Sie können die Bässe anheben, um auch bei niedriger
Lautstärke einen starken, vollen Baß zu erhalten.
• Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe.
Sie hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme.
Wenn Sie den Effekt aktivieren möchten,
AHB PRO
drücken Sie die Taste AHB (Active Hyper Bass)
PRO, bis „AHB 1“ oder „AHB 2“ im Display
angezeigt wird. Das Gerät BASS des Displays
schaltet sich ebenfalls ein.
AHB PRO
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Baßeinstellung wie folgt:
AHB 1
AHB OFF
(Deaktivierung)
AHB 2
BASS
„AHB 2“ bewirkt eine kräftigere Baßwiedergabe als „AHB 1“.
Wenn Sie den Effekt deaktivieren möchten, drücken Sie
AHB PRO, bis „AHB OFF“ im Display angezeigt wird. Die
Anzeige BASS erlischt.
Verstärken des Surround-Effekts
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
Sie können den Surround-Effekt verstärken.
• Diese Funktion hat keinen Einfluss auf:
—die Aufnahme.
—den Klang der Wiedergabe von Monoquellen.
Drücken Sie zum Aktivieren des Effekts die Taste
SURROUND
SURROUND. Im Display leuchtet die Anzeige
SURROUND auf.
SURROUND
SURROUND
Drücken Sie zum Deaktivieren des Effekts
erneut die Taste SURROUND. Die Anzeige
SURROUND erlischt.
Bestimmen der Helligkeit der Anzeige
(NUR FÜR DAS MODELL UX-L40R)
Sie können die Helligkeit der Anzeige nur ändern, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Deutsch
2
Drücken Sie zum V erstärken des Signals die T aste
UP bzw . zum V erringern die Taste DOWN.
UPDOWN
UP
DOWN
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie zum Ändern der Helligkeit die Taste
DIMMER.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Helligkeit abwechselnd
verringert und wieder erhöht.
– 10 –
DIMMER
Page 94
Wiedergeben von UKW- und MW/LW-Sendungen
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt
(UKW- oder MW/LW-Sender).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen UKW- und MW/LW umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 und halten Sie
sie länger als 1 Sekunde
gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der
Sendersuche und stoppt, wenn
es auf einen Sender mit
ausreichender Signalstärke stößt.
Deutsch
Wenn die Sendung stereophon übertragen wird,
schaltetsich die Anzeige ST (Stereo) ein.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Suchvorgang
abzubrechen.
Die T asten ¢ oder 4 wird kurz und wiederholt
gedrückt
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit
Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht,
drücken Sie die Taste FM MODE, so daß sich die
Anzeige MONO im Display einschaltet. Der
Empfang läßt sich dadurch verbessern.
MONO
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie
erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO
ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte
Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
FM/AM
FM/AM
UPDOWN
FM MODE
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW/LW-Sender speichern,
und zwar entweder mit Hilfe des automatischen oder mit
Hilfe des manuellen Speicherverfahrens.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem
Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich
nicht um eine Fehlfunktion.
Sie können die gewünschten Sender mit Hilfe des folgenden
Verfahrens im Speicher sichern.
So speichern Sie Sender automatisch
—automatische Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW/LW-Frequenzband
getrennt speichern.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie zum Auswählen des
Frequenzbands die Taste FM/AM.
2
Drücken Sie die Taste A UTO PRESET
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
Lokale Sender mit starken Sendesignalen
werden gesucht und automatisch im Speicher
gesichert.
Wenn die automatische Senderspeicherung abgeschlossen
ist, wird der Sender wiedergegeben, der unter dem
Speicherplatznummer 1 gespeichert wurde.
3
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um Sender
der anderen Frequenzbänder zu speichern.
• Wenn gewünschte Sender nicht automatisch gespeichert
werden können, bedenken Sie folgendes
Sender mit schwachen Sendesignalen werden von der
automatischen Senderspeicherung nicht erkannt. Um einen
solchen Sender zu speichern, müssen Sie die manuelle
Senderspeicherung verwenden.
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Automatisch gespeicherte Sender werden sofort gelöscht. Wenn
dies geschieht, müssen Sie die Sender erneut speichern.
FM/AM
AUTO
PRESET
– 11 –
Page 95
So speichern Sie Sender manuell
—manuelle Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW/LW-Frequenzband
getrennt speichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 2.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
wollen.
• Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen eines
Senders“ auf Seite 11.
2
Drücken Sie die Taste SET.
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer zu wählen.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.
Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird unter
der Speicherplatznummer gespeichert, die in Schritt 3
gewählt wurde.
• Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten
Speicherplatznummer gespeichert wird, wird der bereits
gespeicherte Sender gelöscht.
SET
UP
DOWN
SET
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt
(UKW- oder MW/LW-Sender).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen UKW und MW/LW umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer zu wählen.
So wählen Sie mit Hilfe der Zifferntasten eine
Speicherplatznummer
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken,
können Sie den gewünschten
Speicherplatznummer auswählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Speicherplatznummer 5 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um
Speicherplatznummer 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10,
um Speicherplatznummer 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und anschließend
10, um Speicherplatznummer 30 zu wählen.
FM/AM
UP
DOWN
Deutsch
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht.
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
– 12 –
Page 96
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale empfangen:
PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender
überträgt.
Enhanced Other Networks (Vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere
RDS-Sender ausstrahlen.
Weitere Informationen über RDS
• Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
Deutsch
• Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an.
Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem
Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen
Sendern in Verbindung.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender,
den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder
die Signalstärke nicht ausreicht.
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während
Sie einen UKW -Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY
(Orange).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden im Display nacheinander folgende
Informationen angezeigt:
PS
(Sendername)
(oder Kanalnummer)
• Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten
Sender übertragen
Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt.
• Anzeige von Buchstaben
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt:
– Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt werden.
– Im Display können keine akzentuierten Buchstaben dargestellt
werden; der Buchstabe „A“ kann also auch für ein akzentuiertes
„A“ stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
PTY
(Sendungstyp)RT(Radiotext)
Sendefrequenz
DISPLAY
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den
entsprechenden PTY-Code eingeben.
• Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter
„Zusätzliche Informationen“ auf Seite 23.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes verwenden
können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert,
finden Sie auf Seiten 11 und 12 Informationen darüber, wie
Sender gespeichert werden.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
PTY
+
PTY
SELECT
–
SEARCH
PTY
SEARCH
1
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH.
Im Display erscheint abwechselnd „PTY“ und
„SELECT“.
2
Drücken Sie die Taste
PTY SELECT + / – bis der
gewünschte PTY-Code im Display
angezeigt wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich PTY-Codes wie folgt:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie erneut die Taste
PTY SEARCH.
Während der Suche werden „SEARCH“ und
der gewählte PTY-Code abwechselnd im Display
angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Kanäle
und beendet die Suche, sobald er den gewünschten
Sendungstyp gefunden hat („FOUND“ wird im Display
angezeigt). Dieser Sender wird dann eingestellt.
• Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden
„NOTFOUND“ im Display angezeigt, und das Gerät
stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein.
So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses
ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche.
Wenn Sie bei laufender PTY-Suche einen Sender
speichern, wird die Suche evtl. nicht angehalten
Drücken Sie in diesem Fall PTY SEARCH, um die Suche anzuhalten.
– 13 –
Page 97
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
Mit der Funktion „Enhanced Other Networks“ kann das Gerät
vorübergehend auf Programme eines anderen Senders umschalten
(z.B. Verkehrsfunk-, Nachrichten- und Infosendungen).
• Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten UKWRDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale anbietet.
So aktivieren Sie die „Enhanced Other Networks“
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die Funktion verwenden können.
Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie
auf Seiten 11 und 12 Informationen darüber, wie Sender
gespeichert werden.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TA/News/Info
bis der gewünschte Datentyp im
Display angezeigt wird.
Die Anzeige des gewählten Datentyps blinkt.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Datentyp wie folgt:
TANewsInfo
OFF
(Deaktivierung)
TA:Verkehrsdurchsagen
News: Nachrichten
Info:Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
OFF:Die Funktion wird deaktiviert. Die Anzeige des
Datentyp (T A, News und Info) wird ausgeschaltet.
2
Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem Sie den
Datentyp angegeben haben.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich.
Die Funktion wurde damit aktiviert. W eitere Informationen
finden Sie unter „So funktioniert „Enhanced Other
Networks““.
TA/News
/Info
So funktioniert „Enhanced Other Networks“:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders
fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät
automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die
von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich, aber die Funktion bleibt weiterhin
aktiviert.
Weitere Informationen über die „Enhanced Other
Networks“
• Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht mit
diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender keine
„Enhanced Other Networks“-Signale aus. In einem solchen Fall
arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß.
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn
ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Daten
ausstrahlt.
• Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, T APE oder AUX/MD
als Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend
deaktiviert wird, wenn Sie MW/LW- als Signalquelle wählen.
• Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts deaktiviert.
Deutsch
– 14 –
Page 98
Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-RW)
Mit dieses Gerät können die folgenden CD-Typen
wiedergegeben werden:
•CD
• CD-R
• CD-RW
Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen
(herzförmige, achteckige, usw.) kann das Gerät
Schaden nehmen.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn
Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und
bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in
einem Regal auf.
• Halten Sie das CD-Lade stets geschlossen, wenn es nicht
benutzt wird.
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge) und
CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur dann
wiedergegeben werden, wenn sie „abgeschlossen“ sind.
• Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs
wiedergeben, die im Audio-CD-Format gebrannt wurden.
Deutsch
Möglicherweise werden sie jedoch in Abhängigkeit von
den CD-Merkmalen oder CD-Aufnahmebedingungen nicht
wiedergegeben.
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder W arnhinweise.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CDMerkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
• Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit
erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das
Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei
normalen CDs ist.
3
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die CD-Lade wird automatisch geschlossen, und
die Wiedergabe des ersten Titels der CD beginnt.
Titelnummer Verstrichene Spielzeit
• Der CD stoppt automatisch, sobald der letzte Titel der
CD zuende gespielt ist.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
BASS
Gesamtzahl der Titel Gesamtspielzeit
Wenn Sie die CD entnehmen wollen, drücken Sie die Taste
0 CD auf der Fernbedienung (oder 0 an des Gerät).
• Wenn die CD nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW
eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
• Falls keine CD eingelegt ist
Erscheint im Display „NO DISC“.
• Wenn die CD mehr als 21 Titel enthält und Sie den 21. oder
einen späteren Titel wählen,
Erscheint im Display „– –:– –“, nicht die Laufzeit.
Versuchen Sie NICHT, das CD-Lade von Hand zu
schließen; dadurch würde es beschädigt.
CD
CD
Wiedergeben der gesamten CD
—normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste 0 CD auf der
Fernbedienung (oder 0 an des Gerät).
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und die
CD-Lade wird ausgefahren.
2
Legen Sie die CD richtig in die
kreisförmige Vertiefung der CDLade, so daß die Labelseite nach
oben weist.
RICHTIGFALSCH
• Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie
sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade.
CD
– 15 –
CD-Grundbetrieb
W enn Sie eine CD wiedergeben, können Sie folgendes ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen,
drücken Sie erneut die Taste CD 3/8.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie wiederholt die Taste
¢ oder 4.
• ¢ :
Der Anfang des nächsten oder
der folgenden Titel wird
angesprungen.
• 4 :
Der Anfang des aktuellen Titels
oder der vorherigen Titel wird angesprungen.
CD
CD
UPDOWN
Page 99
Forts.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken,
können Sie den gewünschten Titel
wiedergeben.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 5, um
Titel 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken Sie während der
Wiedergabe die Taste ¢ oder
4, und halten Sie sie gedrückt.
• ¢ : Die CD wird im
Schnellauf wiedergegeben.
• 4 : Die CD wird im
Schnellauf rückwärts
wiedergegeben.
UPDOWN
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—Programmierbetrieb
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bev or Sie die W iedergabe starten.
Es können maximal 20 Titel programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:
4
Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere
gewünschte Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Wenn Sie die programmiert Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste PRGM.
Die Anzeige PRGM (Program) erlischt.
Drücken Sie zum Löschen des Programms die Taste 7
zweimal.
• Wenn die CD ausgeworfen wird, wird das Programm
ebenfalls gelöscht.
Es wird ein 21. Titel ignoriert
Im Display wird „FULL“ angezeigt.
So überprüfen Sie den Programminhalt
Sie können den Inhalt des
Programms prüfen, indem Sie vor
oder nach der Wiedergabe ¢ oder
4 drücken.
• ¢ :
Zum Prüfen des Inhalts der
programmierten Reihenfolge.
• 4 :
Zum Prüfen des Inhalts in umgekehrter Reihenfolge.
CD
UPDOWN
Deutsch
1
Legen Sie eine CD ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PRGM (Program).
Die Anzeige PRGM (Program) des Displays
leuchtet.
ST
PRGM
• Wenn sich bereits ein Programm im Speicher befindet,
wird dieses Programm aufgerufen.
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die Titelnummer zu
wählen, und drücken Sie
DOWN
anschließend die Taste SET.
• Sie können die Titelnummer direkt mit
den Zifferntasten auswählen. (Weitere
Informationen finden Sie unter „So
springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten
direkt zu einem anderen Titel“).
ST
PRGM
SET
So ändern Sie das Programm
NUR auf der Fernbedienung:
PRGM
UP
Vor oder nach der Wiedergabe können Sie den
zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie
die T aste CANCEL.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte
Titel des Programms gelöscht.
Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen, bevor die
Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie lediglich die
gewünschten Titelnummern zu wählen. Befolgen Sie hierzu
Schritt 3 des Programmierverfahrens.
CANCEL
TitelnummerSchrittnummer des Programms
– 16 –
Page 100
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen
Reihenfolge abgespielt.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen, drücken Sie
die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis im Display
keine Repeat-Funktion mehr angezeigt wird.
• Der Repeat-Modus bleibt gewählt, auch wenn Sie den
Wiedergabemodus ändern.
• Bei der Zufallswiedergabe kann selbstverständlich
nicht gewählt werden. Ist die Einstellung aktiviert,
wenn Sie die Taste RANDOM drücken, wird sie
anschließend deaktiviert.
2
Drücken Sie die Taste RANDOM.
Die Anzeige RANDOM leuchtet auf, und die
Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
3
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
ST
RANDOM
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet,
wenn alle Titel einmal wiedergegeben worden sind.
Deutsch
Wenn Sie den aktuellen Titel überspringen möchten,
drücken Sie die Taste ¢.
• Sie können nicht zu den vorherigen Titeln zurückspringen,
wenn Sie die Taste 4.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Wenn Sie die Wieder gabe in zufälliger Reihenfolge beenden
möchten, drücken Sie vor oder nach der W iedergabe erneut die
Taste RANDOM. Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
wird deaktiviert und die normale Wiedergabe aktiviert.
• Die Anzeige RANDOM erlischt.
RANDOM
CD
Verhindern des CD-Auswurfs
—Verriegelung der CD-Laden
Sie können verhindern, daß CD ausgeworfen werden, und Sie
können die CD-Laden verriegeln.
• Wenn die aktuelle Wiedergabequelle nicht der CD-Player
ist, drücken Sie CD 3/8 und dann 7, bevor Sie die
folgenden Schritte ausführen.
NUR am Gerät:
Um den Auswurf von CDs zu sperren,
drücken Sie die Taste STANDBY/ON ,
während Sie die Taste 7 gedrückt halten.
• Wenn eine CD-Lade geöffnet ist,
schließen Sie sie zunächst.
Um die Sperrung aufzuheben und die CDs zu entriegeln,
drücken Sie die Taste STANDBY/ON , während Sie
gleichzeitig die Taste 7 gedrückt halten.
STANDBY / ON
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben
wird, beliebig oft wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren,
drücken Sie während oder vor der Wiedergabe
die T aste REPEAT.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen
Anzeige im Display wie folgt:
ALL
Deaktivierung
:Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in
zufälliger Reihenfolge wiederholt.
REPEAT
Wenn Sie versuchen, die CD bei aktiviertem
„Verriegelung der CD-Laden“ auszuwerfen
erscheint die Anzeige „LOCKED“, um anzuzeigen, dass das CD-F ach
gesperrt ist.
– 17 –
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.