MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-L40R—Consists of CA-UXL40R and SP-UXL40
UX-L30R—Consists of CA-UXL30R and SP-UXL30
STANDBY / ON
BASS
SET
CD TAPE
REV.MODEFM MODE
CD
PRGM RANDOM REPEAT
PTY
SEARCH
+
DISPLAY
TA/News
PTY
/Info
SELECT DIMMER
–
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
UP
DOWN
SURROUNDAHB PRO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROND AHB PRO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCEL
FM/AM
AUX/MD
AUTO
PRESET
VOLUME
BASSTREBLE
PHONES
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
VOLUME
CDTAPE
DOWN
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
+–
FM/AM
UP
PUSH
0
OPEN
SP-UXL40SP-UXL40CA-UXL40R
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖÖHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
STANDBY/ON
1
3
2
4
5
6
DISPLAY
CLOCK
7
9
8
/TIMER
+10
10
SLEEP
UP
TREBLE
BASS
7
4¢
SET
CANCEL
DOWN
3/8
CD
TAPE23FM/AM AUX/MD
AUTO
PRESET
0CD
REV.MODEFM MODE
PRGM RANDOM REPEAT
PTY
SEARCH
AHB PRO
+
DISPLAY
PTY
TA/News
SELECT
/Info
–
VOLUME
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
SP-UXL30SP-UXL30CA-UXL30R
INSTRUCTIONS
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC REV. MODE AHB PRO
BASSTREBLE
PHONES
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L30R
VOLUME
CDTAPE
DOWN
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
+–
FM/AM
UP
PUSH
0
OPEN
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0080-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet—-brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan
STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med
rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt
sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa olevakytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig—() kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por
completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor no desconectará completamente la alimentación
principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende
en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig
auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich
der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
– G-1 –
Svenska
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Español
Italiano
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm
højt.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
15 cm
UX-L40R
UX-L30R
UX-L40R/UX-L30R
10 cm
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI
PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE
REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
Svenska
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömä lle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Suomi
Dansk
Deutsch
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio
técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall'utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
Français
Español
Italiano
– G-4 –
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
• Bruksanvisningen redogör huvudsakligen för
operationer som utförs med knapparna på
fjärrkontrollen.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på enheten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett
enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi
upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås
på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat
ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma
operationer” på sidorna 9 och 10.
• Följande symboler används i bruksanvisningen:
Varningsmeddelanden avsedda att förhindra
skador eller risk för brand/elektriska stötar.
Lämnar också information om hur du får ut så
mycket som möjligt av enheten.
Lämnar information och tips som det är bra att
känna till.
Strömförsörjning
• Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när
du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
TA INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande
förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• Om det är fuktigt i rummet
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska.
Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har
avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den
igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i
enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din
återförsäljare innan du använder enheten på nytt.
• Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra
ut nätsladden ur vagguttaget.
Illustrationerna i denna bruksanvisningen är av
UX-L40R om inget annat anges.
Säkerhetsanvisningar
Installation
• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och
vare sig för varmt eller för kallt—between 5˚C och 35˚C.
• Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för
att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och
TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning
av TV-mottagningen.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
värmekällor, eller på en plats med direkt solljus,
mycket damm eller omfattande vibrationer.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns
några delar i den som du själv kan utföra service på.
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta
återförsäljaren.
– 1 –
Innehåll
Enhetens knappar och reglage .................................. 3
9 STANDBY/ON -knapp (9, 22)
p DISPLAY-knapp (svart) (9)
q CLOCK/TIMER-knapp (9, 21, 22)
w SLEEP-knapp (22)
e TREBLE-knapp (10)
r CANCEL-knapp (16)
t AUTO PRESET-knapp (11)
y FM MODE-knapp (11)
u Knappar för CD-avspelningsläge (16, 17)
• PRGM (program)-, RANDOM- och REPEAT
i AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)
o VOLUME + / – -knapp (10)
; SURROUND-knapp (ENDAST FÖR UX-L40R) (10)
a DIMMER-knapp (ENDAST FÖR UX-L40R) (10)
– 3 –
Främre panelen
Främre panelen
Fortsättning
Svenska
1
2
3
För UX-L40R
SURROUND
För UX-L30R
REV. MODE
4
5
6
7
8
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
RECAHB PRO
MICRO COMPORNENT SYSTEM
VOLUME
CDTAPE
DOWN
BASSTREBLE
AUTO REVERSE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK/TIMERAUX/MD
+–
FM/AM
UP
q
w
e
r
t
y
u
PUSH
0
OPEN
i
o
;
9p9
PHONES
– 4 –
Svenska
Indikeringsfönstret
1
[
DAILY REC SLEEP]REC
PRGM
ST
RANDOM
ALL
p
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.
4 SURROUND-indikator (ENDAST FÖR UX-L40R)
5 BASS-indikator
6 Bandfunktionsindikeringar
• 23 (bandriktning)- och (vändläge)
7 MONO-indikator
8 Huvudindikering
• Visar namnet på källan, frekvensen, etc.
9 ST (stereo) -indikator
p Indikatorer för CD-avspelningsläget
• PRGM (program)-, RANDOM- och
/ALL (upprepa en/upprepa alla)
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC SURROUND AHB PRO
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
CD-R / RW PLAYBACK
CLOCK/TIMER AUX/MD
VOLUME
– 5 –
När du använder fjärrkontrollen ska du
rikta den mot fjärrkontrollsensor på den
främre panelen.
Komma igång
Tillbehör som ingår
Fortsättning
Svenska
Ansluta antennerna
När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla
nedanstående delar.
Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av
respektive del.
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• Högtalarsladdar (2) (ENDAST FÖR UX-L40R)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –)
överensstämmer med + - och – -markeringarna i
batterifacket.
Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan
driva enheten.
1
FM-antenn
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
1
Anslut FM-antennen till FM 75 Ω
FM-antenn (ingår)
COAXIAL-uttaget.
2 Lägg ut FM-antennen.
3 Fäst den tillfälligt i det läge som ger den
bästa mottagningen, och fäst den sedan
permanent på väggen eller motsvarande.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller
eldslågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om
du inte ska använda fjärrkontrollen under en
längre tidsperiod, eftersom den annars kommer
att skadas av batteriläckage.
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning.
Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen
blir dålig.
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den
andra.
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
Koaxialkabel (ingår inte)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Använd en 75 Ω-antenn med anslutningsdon av
coaxialtyp (DIN 45325).
– 6 –
Svenska
AM (MV/LV) -antenn
Ansluta högtalarna
1
2
AM-ramantenn
(ingår)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM
COAXIAL
1
2
3
Vinylisolerad kabel
(ingår inte)
75
För UX-L40R
Högtalarsladdar
För UX-L30R
SPEAKERS
INPUTINPUT
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
Högtalarsladdar
1 Anslut AM-ramantennen till AM LOOP-
uttagen enligt bilden.
• Om ledningen är täckt med isolering vrider
du om ledningen i änden och avlägsnar
isoleringen.
2 Vrid på AM-ramantennen tills mottagningen
är så bra som möjligt.
Ansluta en AM (MV/LV) -antenn för utomhusbruk
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en
enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT-uttaget och
lägga ut den horisontellt. (AM-ramantennen ska fortfarande
vara ansluten).
Så här får du bättre mottagning för såväl FM och AM
(MV/LV)
• Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra
uttag och kablar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalldelar, anslutningskablar
och nätsladden.
Höger högtalareVänster högtalare
1 Tryck ut klämman på högtalaruttaget på
enhetens baksida och håll den kvar i det
öppna läget.
2 För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Se till att polariteten matchar mellan enheten och
högtalarpolerna: (+) till (+) och (–) till (–).
• Om ledningen är täckt med isolering vrider
du om ledningen i änden och avlägsnar
isoleringen.
3 Ta bort fingret från klämman.
VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans
som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.
– 7 –
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår.
Hål
Utsprång
Ansluta ljudutrustning med en optisk digital ingång
Du kan spela in CD-ljud på den anslutna digitala
utrustningen.
OPTICAL DIGITAL
OUT
Ta ut skyddspluggen ur uttaget innan
du ansluter den externa utrustningen.
Skyddsplugg
Svenska
Högtalargaller
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna bakom
överkanten på högtalargallret och drar det sedan mot dig. Dra
också underdelen mot dig.
För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången på
högtalargallret i hålen i högtalaren.
Ansluta en annan utrustning
Du kan ansluta både analog och digital utrustning.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla
grundanslutningar är färdiga.
Ansluta audioutrustning
Kontrollera färgkodningen av ljudsladdarnas kontakter: Vita
kontakter och uttag är för vänstersidans ljudsignaler och röda
är för högersidans ljudsignaler.
Ljudutrustning med
optisk digital ingång
Till optisk digital ingång
Anslut en optisk digital sladd (ingår inte) mellan den
optiska digitala ingången på den externa utrustningen och
OPTICAL DIGITAL OUT-uttaget.
Nu kan du ansluta nätsladden.
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.
RL
AUX
R
L
Till ljudutgången
L
Audioutrustning
R
För att spela av den andra utrustningen via den här
enheten, ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan
audioutgångarna på den andra utrustningen och AUX-uttagen.
– 8 –
Gemensamma operationer
Svenska
Ställa in klockan
Ställ in den inbyggda klockan innan du börjar använda
enheten. När nätsladden ansluts till vägguttaget blinkar
“0:00” i indikeringsfönstret.
Du kan ställa in klockan oavsett om enheten är påslaget eller
inte.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
CLOCK/TIMER
CLOCK
/TIMER
Så här ställer du in klockan igen
1 Kontrollera att timern, (timer) inte lyser på
displayen.
• Om den lyser håller du ner CLOCK/TIMER tills den
släcks.
2 Tryck på CLOCK/TIMER upprepade gånger tills
enheten går över i klockställningsläge (timsiffran på
displayen börjar blinka).
Första gången du trycker på CLOCK/TIMER går enheten
över i timerinställningsläge.
• Se sidorna 21 och 22.
3 Upprepa steg 2 och 3 i avsnittet “Ställa in klockan”.
4 Håll ner CLOCK/TIMER igen tills timern, (timer)
slocknar.
2
Tryck på UP eller DOWN för att
ställa in timsiffrorna och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
Minutsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
UPDOWN
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
3
Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
CLOCK/TIMER
minutsiffrorna och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
Koppla på strömmen
När du trycker på avspelningsknappen—CD
FM/AM och AUX/MD, kopplas enheten på automatiskt och
börjar spela av om källan är klar.
För att slå på enheten, tryck på
STANDBY/ON .
STANDBY/ON-lampan lyser grön
och det står “HELLO”
indikeringsfönstret
i
.
För att stänga av enheten (till beredskapsläget), tryck på
STANDBY/ON igen.
STANDBY/ON-lampan lyser röd och det står “GOOD BYE”
i indikeringsfönstret.
• “0:00” blinkar i displayen tills den inbyggda klockan har
ställts in. När klockan har ställts in visas i stället klocktiden
i indikeringsfönstret när enheten står på beredskapsläge.
• Litet ström förbrukas alltid, även när enheten står på
beredskapsläge.
För att koppla bort all ström till enheten, måste du dra ur
nätsladden ur vägguttaget.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
Klockan återställs direkt till “0:00” och tunerns förinställda stationer
(se sidan 11) försvinner efter några dagar.
STANDBY/ON
3/8
, T APE
STANDBY / ON
23
,
Kontrollera klocktiden under avspelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (svart).
• När du trycker på knappen växlar källindikeringen
och klocktiden i indikeringsfönstret.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Klockan återställs direkt till “0:00”. Om det händer får du lägga in
dem på nytt.
• Klockan kan gå framåt eller bakåt ca. 2 minuter per månad
Om det händer får du lägga in dem på nytt.
DISPLAY
Välja källa och börja avspelning
För att spela av CD-skivor trycker du på CD 3/8. (Se
sidorna 15 – 17).
För att spela av kassettband trycker du på TAPE 2 3. (Se
sidan 18).
För att lyssna på FM/AM (MV/LV) -utsändningar trycker
du på FM/AM. (Se sidorna 11 – 14).
För att välja den externa utrustningen som källa trycker
du på AUX/MD.
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
När du trycker på avspelningsknappen för en viss källa
(CD 3/8, T APE 23, FM/AM och AUX/MD), slås enheten
på (och enheten börjar spela av källan om den är klar).
– 9 –
Ställa in ljudvolymen
Svenska
Förstärka basljudet
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Du kan
justera volymnivån mellan “VOL MIN” och “VOLUME 1” –
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Använder du fjärrkontrollen ska du trycka du
på VOLUME + för att höja volymen, respektive
på VOLUME – för att sänka den.
När du använder enheten vrider du
VOLUME + / – medurs (+) för att höja
ljudvolymen eller moturs (–) för att sänka den.
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget. Det hörs inget ljud ur
högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån innan du ansluter eller tar
på dig hörlurarna.
STÄNG INTE av enheten (till beredskapsläget) med
en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det då
finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter slås
på, eller du spelar av en källa nästa gång, skadar
din hörsel, din högtalare och/eller dina hörlurar.
TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när
enheten står i beredskapsläget.
VOLUME
VOLUME
+–
Du kan förstärka basljud för att bibehålla en rik, full bas även
vid låga volymer.
• Denna funktion påverkar bara det ljud som hörs, inte det
som spelas in.
För att få effekten trycker du på AHB (Active
AHB PRO
Hyper Bass) PRO tills det står “AHB 1” eller
“AHB 2” i indikeringsfönstret. BASS-indikatorn
tänds i indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras basljudet i
AHB PRO
denna ordningsföljd:
AHB 1
AHB OFF
(Avbrutet)
AHB 2
BASS
“AHB 2” ger mycket mer basförstärkning än “AHB 1”.
För att koppla bort effekten trycker du på AHB PRO tills
det står “AHB OFF” i indikeringsfönstret. BASS-indikatorn
slocknar.
Förstärka surround-ljudseffekten
(ENDAST FÖR UX-L40R)
Justera tonen (bas/diskant)
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) och
diskanten (det höga frekvensområdet) från –5 till +5. Normalt
är de inställda på 0 (fabriksinställning).
• Denna funktion påverkar bara det ljud som hörs, inte det
som spelas in.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
1
Tryck på BASS för att justera basen och på
TREBLE för att justera diskanten.
BASS
2
Tryck på UP för att höja nivån och DOWN
för att sänka den.
UP
DOWN
TREBLE
TREBLEBASS
UPDOWN
Du kan förstärka surround-ljudseffekten.
• Denna funktion påverkar inte
—inspelningen.
—uppspelning av monoljud.
För att få effekten genom att trycka SURROUND
så att SURROUND-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
SURROUND
SURROUND
Du avaktiverar denna effekt genom att trycka
SURROUND så att SURROUND-indikatorn slocknar.
Ställa in displayens ljusstyrka
(ENDAST FÖR UX-L40R)
Du kan endast ändra displayens ljusstyrka med enheten
påslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du ändrar ljusstyrkan genom att trycka på
DIMMER.
• När du trycker på knappen blir belysningen
växelvis starkare och svagare.
SURROUND
DIMMER
– 10 –
Lyssna på FM- och AM (MV/LV) -utsändningar
Svenska
Ställa in en station
1
Tryck på FM/AM för att välja band.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast (antingen FM
eller AM—MV/L V).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV/LV).
2
Tryck på ¢ eller 4 och
håll knappen intryckt i mer
än 1 sekund.
Enheten börjar söka efter
stationer och stannar när en
station med tillräcklig
signalstyrka hittats.
Om programmet sänds med stereo så
tänds ST (stereo)-indikatorn.
FM/AM
FM/AM
UPDOWN
Förinställning av stationer
Du kan förinställa 30 FM- och 15 AM (MV/LV) -stationer
—med antingen den automatiska förinställningsmetoden eller
med den manuella förinställningsmetoden.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i minnet, eftersom
fabriken har kontrollerat tunerns förinställningsfunktion före
leveransen. Detta utgör inte något tekniskt fel.
Du kan lägga in de stationer du själv väljer i minnet med
förinställningsmetoden.
Ställa in stationer automatiskt—automatisk
förinställning
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV/LV)
-bandet var för sig.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM och välj det band
som du vill förinställa.
FM/AM
För att avbryta sökandet trycker du på ¢ eller 4.
Korta och upprepade tryckningar på ¢ eller 4
Ändrar frekvensen steg för steg.
Ändra FM-mottagningsläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
När det är svårt att ta emot en
FM-stereoutsändning eller det är mycket
störningar, så kan du trycka på FM MODE
så att MONO-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
Mottagningen blir bättre.
MONO
För att återgå till stereoeffekten trycker du en gång till på
FM MODE så att MONO-indikatorn slocknar. I detta stereoläge
kan du höra stereoljud när ett program sänds i stereo.
FM MODE
AUTO
2
Tryck på AUTO PRESET och håll
PRESET
knappen intryckt i mer än 2 sekunder.
Enheten söker efter lokala stationer med
tillräckligt starka signaler och lägger in dem i
minnet automatiskt.
När den automatiska förinställningen är klar är den station
som fick förinställningsnummer 1 inställd.
3
Upprepa stegen 1 och 2 för att lägga in
stationer på det andra bandet.
• Om det inte går att lägga in önskade stationer automatiskt
Enheten hittar inte stationer med svaga signaler när denna
automatiska förinställningsmetod används. För att lägga in sådana
stationer måste du använda den manuella förinställningsmetoden.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Stationer som förinställts med den automatiska
inställningsfunktionen raderas genast. I så fall måste
inställningarna göras om igen.
– 11 –
Förinställning av stationer manuellt—manuell
förinställning
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV/LV)
-bandet var för sig.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 2 igen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Gå till den station du vill förinställa.
• Se “Ställa in en station” på sidan 11.
2
Tryck på SET.
SET
Välja en förinställd station
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM för att välja band.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast (antingen FM
eller AM—MV/L V).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV/LV).
2
Tryck på UP eller DOWN för att
välja ett förinställningsnummer.
Så här ställer du in förinställningsnummer med hjälp
av sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
FM/AM
UP
DOWN
Svenska
3
Tryck på UP eller DOWN för att
välja ett förinställningsnummer.
4
Tryck igen på SET.
Den station som valdes i steg 1 läggs in på det
förinställningsnummer som valdes i steg 3.
• Om en ny station läggs in på ett nummer som har
använts tidigare så försvinner den tidigare inlagda
stationen.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
De förinställda stationerna raderas efter några dagar. Om det händer
får du lägga in dem på nytt.
UP
DOWN
SET
Du väljer ett förinställningsnummer genom
att trycka på sifferknapparna.
Ex.:Tryck på 5 för
förinställningsnummer 5.
Tryck på +10 och sedan 5 för
förinställningsnummer 15.
Tryck på +10 och sedan 10 för
förinställningsnummer 20.
Tryck på +10, +10 och sedan 10 för
förinställningsnummer 30.
– 12 –
Ta emot FM-stationer med RDS
(
)
Svenska
RDS (Radio Data System) ger FM-stationer möjlighet att
skicka med ytterligare signaler tillsammans med de vanliga
programsignalerna.
Stationerna sänder exempelvis ut sina stationsnamn och
information om vilken typ av program de sänder, såsom
sport, musik, etc.
När tunern är inställd på en FM-station som sänder
RDS-signaler lyser RDS-indikeringen i indikeringsfönstret.
Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.
PS (Programtjänst):
Identifierar en station med dess namn.
PTY (Programtyp):
Identifierar typen av RDS-program.
RT (Radiotext):
Shows text messages the station sends.
Enhanced Other Networks:
Lämnar information om de typer av program som
sänds ut av andra RDS-stationer.
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss typ av
program genom att ange PTY-koden.
• Mer information om PTY-koderna finns i avsnittet
“Ytterligare information” på sidan 23.
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda PTY-koden. Se sidorna 11 och 12 om du inte
redan har gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på PTY SEARCH.
“PTY” och “SELECT”
indikeringsfönstret.
visas i
PTY
SEARCH
Ytterligare om RDS
• En del FM-stationer har inga RDS-signaler.
• RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.
Kontakta de lokala radiostationerna för information om RDStjänster där du bor.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har ställt
in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna är svaga.
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du
lyssnar på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (orange).
• När du trycker på knappen stegas
indikeringsfönstretfram mellan följande
information:
PS
(programtjänst)
eller förinställd kanals nummer
• Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller
RT-signaler
Så visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” i indikeringsfönstret.
• Hur tecken visas
När PS-, PTY- eller RT-signaler visas i indikeringsfönstret:
– Endast versaler visas i indikeringsfönstret.
– Accentuerade tecken kan inte visas
exempel, ett “A” kan representera ett accentuerat “A” som “Á,
Â, Ã, À, Ä och Å”.
PTY
(programtyp)
Stationsfrekvens
i indikeringsfönstret
RT
(radiotext)
DISPLAY
; som
2
Tryck på PTY SELECT + / – tills
önskad PTY-kod visas i
+
PTY
SELECT
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras
PTY-koden i följande ordningsföljd:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(tillbaka till början)
3
Tryck en gång till på PTY SEARCH.
Under sökningen visas “SEARCH” och den
valda PTY-koden växelvis i indikeringsfönstret.
Enheten söker igenom 30 förinställda FMstationer, stannar när den hittar den som du har valt
(“FOUND” visas) och väljer den stationen.
• Om inget program hittas visas “NOTFOUND” växelvis
i indikeringsfönstret och enheten återgår till den station
som var inställd senast.
Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst, tryck
på PTY SEARCH under sökningen.
Om du förinställer in en station samtidigt som en PTYsökning genomförs kan det hända att sökningen inte
avbryts
Du kan i så fall avbryta sökningen manuellt genom att trycka på
PTY SEARCH.
–
PTY
SEARCH
– 13 –
Gå tillfälligt till en viss programtyp
(
)
Enhanced Other Networks-funktionen gör det möjligt för
enheten att tillfälligt växla över till radioprogram (t.ex. TA,
News och Info) från andra stationer.
•
Denna funktion fungerar dock endast när du lyssnar på
förinställda FM RDS-stationer som tillhandahåller sådana data.
Så här aktiverar du Enhanced Other Networks-funktionen
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda funktionen. Se sidorna 11 och 12 om du inte
redan har gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på TA/News/Info tills önskad
datatyp visas i indikeringsfönstret.
Indikatorn för den valda datatypen blinkar också.
• När du trycker på knappen ändras datatyp
vusas i indikeringsfönstret:
TANewsInfo
OFF
Avbrutet
TA:Trafikmeddelande (Traffic Announcement)
News: Nyheter
Info:Program som syftar till att lämna råd i ordets
vidaste bemärkelse.
OFF:Funktionen inaktiverad. Indikatorn för datatyp
(TA, News och Info) slocknar.
2
Vänta cirka 3 sekunder efter att du har
angett datatypen.
Indikatorn för datatypen slutar blinka och lyser istället
med fast sken.
Nu har funktionen aktiverats. Se “Så här fungerar
Enhanced Other Networks-funktionen”.
TA/News
/Info
Svenska
Så här fungerar Enhanced Other Networksfunktionen:
FALL 1
Om ingen station sänder ut det program du har valt
Enheten stannar kvar på den aktuella stationen.
«
När en station börjar sända ut det program du har valt
går anläggningen automatiskt till stationen i fråga.
Indikeringen för den PTY-kod som tas emot börjar
blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
FALL 2
Om en station sänder ut det program du har valt
Enheten går till programmet ifråga. Indikeringen för
den PTY-kod som tas emot börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar på sänder det
program du har valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen men indikatorn
för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas slutar lyser PTY-koden
med fast sken i stället för att blinka, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
Ytterligare information om Enhanced Other
Networks-funktionen
• Det kan hända att denna enhet inte har stöd för data som sänds
från vissa stationer. Det finns vidare vissa stationer som inte
sänder Enhanced Other Networks-data. I så fall kan det hända att
denna funktion inte fungerar korrekt.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med funktionen
ändras inte stationen om en annan station börjar sända ett program
med samma data.
• Funktionen inaktiveras om du ändrar källan till CD, TAPE eller
AUX/MD och inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till AM
(MV/LV).
• Denna funktion avaktiveras när du stänger av enheten.
– 14 –
Spela CD-skivor (CD/CD-R/CD-RW)
Svenska
Enheten kan spela av följande olika typer av CD-skivor:
•CD
• CD-R
• CD-RW
3
Tryck på CD 3/8.
Skivbrickan stängs automatiskt och CD-skivans
första spår börjar spelas av.
CD
Dock kan upprepad användning av oregelbundet
formade CD-skivor (hjärtformade, oktagonala, etc.)
skada CD-spelaren.
Allmänna anmärkningar
Du får bäst prestanda om du håller dina CD-skivor och
CD-spelarens mekanism rena.
• Förvara CD-skivor i sina fodral när de inte spelas och ställ
dem i CD-skåp eller hyllor.
• Håll systemets CD-facket stängd när CD-spelaren inte
används.
Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva
Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara) och
CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara spelas av om
de är “finaliserade”.
• Du kan spela av CD-R- och CD-RW-originalskivor som
spelats in i musik-CD-format. Eventuellt gör speciella
karakteristika eller inspelningsförhållanden emellertid att
de inte går att spela in.
• Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska du läsa
deras anvisningar och varningar noga.
• En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte att
spela av på denna enheten till följd av sina karakteristika,
skador eller fläckar på dem, eller för att spelarens lins är
smutsig.
• CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. Det
beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än vanliga
CD-skivor.
CD
SpårnummerUpplupen speltid
• CD stoppar automatiskt när sista låten på CD-skivan
spelats upp.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
BASS
Total spårnummerTotal speltid
För att ta ut skivan tryck på 0 CD på fjärrkontrollen (eller
0 på enheten).
• Om det inte går att läsa cd:n (t.ex. på grund av att den är
repad) eller om du sätter i en oläsbar CD-R eller CD-RW
börjar inte uppspelningen.
• Om ingen CD-skiva ligger i
“NO DISC” visas i indikeringsfönstret.
• Om CD-skivan har fler än 21 spår och du väljer spår 21 eller
högre
visas “– –:– –” på displayen istället för speltiden.
Försök INTE att öppna eller stänga CD-facket med
handen, eftersom den kommer att skadas.
Avspelning av en hel CD—normal avspelning
1
Tryck på 0 CD på fjärrkontrollen
(eller 0 på enheten).
Enheten slås på automatiskt och CD-facket
öppnas.
2
Lägg in en CD-skiva i facket, med
den tryckta sidan vänd uppåt.
RÄTTFEL
• Om du ska spela en CD-singel (8 cm) så ska du lägga
den i fackets innercirkel.
CD
Grundläggande CD-funktioner
Du kan göra följande olika saker när du spelar av en CD-skiva.
Avbryta avspelningen tillfälligt
Tryck på CD 3/8.
Under pausen blinkar den upplupna
speltiden i indikeringsfönstret.
För att återuppta avspelningen trycker
du på CD 3/8 igen.
CD
Gå till ett annat spår
Tryck upprepade gånger på ¢ eller
4.
• ¢ :
Hoppar till början på nästa eller
därpå följande spår.
• 4 :
Går till början på det aktuella spåret
eller tidigare spår.
– 15 –
CD
UPDOWN
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du kan trycka på sifferknapparna för
att börja avspelningen med önskat
spår.
Ex.:För spår nummer 5 trycker du
på 5.
För spår nummer 15 trycker
du först på +10 och sedan på 5.
För spår nummer 20 trycker
du först på +10 och sedan på 10.
För spår numer 32 trycker du
på +10, +10, +10 och sedan på 2.
Gå till ett visst ställe på ett spår
Under pågående avspelning trycker
du på ¢ eller 4 och håller
knappen intryckt.
• ¢ : Snabbspolar skivan framåt.
• 4 : Snabbspolar skivan bakåt.
Fortsättning
Svenska
4
Upprepa steg 3 för att programmera in
ytterligare spår du vill ha med.
5
Tryck på CD 3/8.
Spåren spelas av i den inprogrammerade
ordningsföljden.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ur läget för programmerad avspelning trycker
du på PRGM, före eller efter avspelningen. PRGM (program)
-indikatorn slocknar.
Du raderar programmet genom att trycka på 7 två gånger.
• Programmet raderas även när en skiva matas ut.
UPDOWN
“FULL” visas i indikeringsfönstret.
Om du försöker programmera in ett 21:e steg
CD
Programmera in avspelningsordningen för
spåren—programmerad avspelning
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av
innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in upp
till 20 spår.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en CD.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du
fortsätter med nästa steg.
2
Tryck på PRGM (program).
PRGM (program)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
ST
PRGM
• Om ett program har sparats i minnet så hämtas det fram.
3
Tryck på UP eller DOWN för att
välja spårnumret och tryck sedan
på SET.
• Du kan också välja låtnummer direkt med
hjälp av sifferknapparna. (Se “Gå direkt
till ett annat spår med sifferknapparna”.)
PRGM
UP
DOWN
SET
Kontrollera programmet
Du kan kontrollera
programmeringen genom att trycka
på ¢ eller 4 innan eller efter
avspelningen.
• ¢ :
Om du vill kontrollera innehållet
i den programmerade ordningen.
• 4 :
Om du vill kontrollera innehållet i omvänd ordning.
UPDOWN
Ändra programmet
ENDAST på fjärrkontrollen:
Före eller efter avspelningen kan du radera
det sista programspåret genom att trycka på
CANCEL.
• När du trycker på knappen raderas det sista
programmerade spåret från programmet.
För att lägga till ett spår till programmet före avspelning
väljer du de önskade spårnumren enligt steg 3 i
programmeringsrutinen.
CANCEL
ST
PRGM
SpårnummerProgramstegsnummer
– 16 –
Svenska
ALL
Avbrutet
Spela av i slumpmässig ordning
—slumpmässig avspelning
Låtarna kommer att spelas upp i en slumpvis vald ordning när
du använder detta läge.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en CD.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du
fortsätter med nästa steg.
2
Tryck på RANDOM.
RANDOM-indikatorn tänds på
indikeringsfönstret och spåren spelas upp i
slumpvis ordning.
3
Tryck på CD 3/8.
ST
RANDOM
RANDOM
CD
Repetera spår eller CD-skivor—repetitionsavspelning
Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor,
programmet eller enskilda spår hur många gånger du vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För att repetera avspelningen trycker du på
REPEAT före eller under avspelningen.
• När du trycker på knappen ändras
repetitionsavspelningsläget i följande
ordningsföljd, och respektive indikator tänds i följande
ordningsföljd:
:Repetera en låt.
ALL : Vid Normal uppspelning, repetera alla låtar.
Vid Programmerad uppspelning, repetera alla
låtar i programmet.
Vid Slumpvis uppspelning, repetera alla låtar i
slumpvis ordning.
REPEAT
Den slumpmässiga avspelningen avslutas när alla spåren
har spelats av en gång.
Om du vill hoppa över det aktuella spåret, trycker du på
¢.
• Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom att
trycka på 4.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ut läget för slumpmässig avspelning trycker du
på RANDOM igen före eller efter avspelning. Läget för
slumpmässig avspelning inaktiveras och det normala
avspelningsläget blir åter aktivt.
• RANDOM-indikatorn slocknar.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ur repetitionsläget trycker du upprepade gånger på
REPEAT tills repetera-indikatorn försvinner ur indikeringsfönstret.
• Repeterad uppspelning fortsätter även om du byter
uppspelningsläge.
•
Vid Slumpvis uppspelning kan inte väljas. Den annulleras
(inaktiveras) om väljs när du trycker på RANDOM.
Förhindra skivutmatning—låsning av fack
Du kan förhindra utmatning av CD-skivor ur enheten och du
kan låsa skivorna.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du på först på CD 3/8 och sedan 7 innan fortsätter
med nästa steg.
ENDAST på enheten:
För att förhindra utmatning av skivor
trycker du på STANDBY/ON samtidigt
som du håller 7 intryckt.
• Om något av skivfacken är öppet ska du
stänga det först.
STANDBY / ON
För att upphäva förbudet och låsa upp CD-skivorna trycker
du på STANDBY/ON samtidigt som du håller 7 intryckt.
Om du försöker mata ut CD:n med skivlåset aktiverat
står det “LOCKED” i indikeringsfönstret vilket indikerar att
skivsläden är spärrad.
– 17 –
Spela kassettband
Du kan spela band av typ I, II och IV utan att ändra några
inställningar.
Spela av ett band
1
Tryck på 0 PUSH OPEN på enheten.
Svenska
För att avbryta avspelningen trycker du på 7.
För att snabbspola åt vänster eller höger trycker du på
¢ eller 4 när bandet står stilla.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2) börjar blinka snabbt i
indikeringsfönstret.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på
enheten.
2
Sätt in ett band med det exponerade
bandpartiet vänt nedåt.
3
Tryck igen på 0 PUSH OPEN.
0
PUSH
OPEN
Spela av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget
Du kan ställa in däck antingen för avspelning av endast den
ena sidan av ett band, för avspelning av bägge sidorna en
gång, eller för avspelning av bägge sidorna kontinuerligt.
Tryck på REV.MODE.
• När du trycker på knappen ändras
vändläget i följande ordningsföljd:
: Däck stoppar
automatiskt efter att ha
spelat upp båda sidorna
av bandet. Däcket
stannar efter avslutad
avspelning i riktning 2.
: Däck fortsätter att spela upp båda sidorna efter
varandra tills du trycker på 7-knappen.
: Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat
klart en sida av bandet.
Vi rekommenderar inte att C-120 eller tunnare
band används, eftersom karakteristisk nedbrytning
då kan förekomma och dessa band lätt fastnar i
matarrullarna eller drivaxlarna.
REV.MODE
REV. MODE
På enheten
(endast för UX-L30R)
4
Tryck på TAPE 2 3.
Enheten slås på automatiskt och
avspelningen av bandet börjar.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2) blinkar
långsamt i indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras
bandriktningen i följande ordningsföljd:
3 :spelar framsidan.
2 :spelar baksidan.
Bandet stannar automatiskt när det har kommit till slutet
om bakåtläget har satts till eller . (Se “Spela av
bägge sidorna upprepade gånger—vändläget”.)
Om inget band har satts in visas
“NO TAPE” visas i indikeringsfönstret.
TAPE
TAPE
– 18 –
Inspelning
Svenska
VIKTIGT:
• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material
som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens
medgivande.
• Inspelningsnivån ställs in rätt automatiskt, vilket innebär att
den inte påverkas av andra ljudinställningar. Under
pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån på det
ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas.
• Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska effekter
så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka avståndet
mellan TV:n och enheten.
• Band av typ I kan användas för inspelning.
Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med
två små flikar på baksidan som
skyddar mot oavsiktlig radering
eller överspelning.
Ta bort dessa flikar om du vill
skydda din inspelning.
För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker du hålen
med tejp.
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och
avspelning
Om in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarvalsarna i
kassettbanden blir smutsiga kan följande hända:
• Nedsatt ljudkvalitet
• Ljudavbrott
• Partier med svagare ljud
• Ofullständig radering
• Inspelningssvårigheter
Spela in på ett band
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Stäng kassettfacket försiktigt och kontrollera
bandets inspelningsriktning.
• Vid felaktig bandriktning trycker du först två gånger på
TAPE 2 3 och därefter på 7 för att ändra bandriktningen.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.
3
Starta avspelningen av källan—FM, AM eller
extern utrustning som anslutits till
AUX-uttagen.
• Se avsnittet “Direkt CD-inspelning” på sidan 20, om
källan är CD.
4
Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
REC
Rengöring av in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och
matarrullarna
Använd en bomullspinne som fuktats med alkohol.
Drivaxlar
In/avspelningshuvuden
Drivrullar
Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare (finns
i elektronik- och skivaffärer).
Början och slutet av kassettband
Finns det ett bandparti som det inte går att spela in på. Vid
inspelning från en CD-skiva eller från radio måste du därför spola
fram en bit i början av bandet, för att inte riskera att missa en del av
musiken.
För att avbryta inspelningen tryck på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på
enheten.
Inspelning på bägge sidor—vändläget
Tryck på REV.MODE (vändläge) tills
indikator tänts.
• När vändläget används för
inspelning ska du börja spela in i
framåtriktningen (3) först.
Om du inte gör det kommer
inspelningen att avbrytas när endast
den ena sidan av bandet (vänd) är
full.
REV.MODE
REV. MODE
På enheten
(endast för UX-L30R)
– 19 –
Direkt CD-inspelning
Allting på CD-skivan hamnar på bandet i samma
ordningsföljd som på CD-skivan, eller i den ordningsföljd du
bestämt i ett program.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Lägg in en CD.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du
fortsätter med nästa steg.
—
Om du inte vill att 4 sekunder långa pauser ska läggas
in mellan de olika valen ska du trycka två gånger på
CD
3/8
.
Om du inte gör någonting kommer pauser att läggas
in mellan dina val automatiskt.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.
3
Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på
enheten.
REC
7.
När du gör inställningar för systemets
insomningstimer (SLEEP) medan du gör en
direktinspelning av en CD-skiva
Välj tillräckligt med tid för att låta CD-skivan spelas klart, annars
kommer strömmen att stängas av innan inspelningen är slutförd.
Inspelning av en låt
Denna inspelningsmetod är praktisk om du vill spela in spår
när du lyssnar på en CD-skiva. Du kan spela in endast dina
favoritlåtar på bandet.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Spela upp den låt du vill spela in.
3
Tryck på REC (inspelning).
CD-spelaren återgår automatiskt till början
av låten och låten spelas in på kassettbandet.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för att spela in
ytterligare spår.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på 0 PUSH OPEN på
enheten.
REC
7.
Svenska
Inspelning på bägge sidor—vändläget
Tryck på REV.MODE (vändläge) på
enheten tills indikator tänts.
• När du använder vändläget vid
direkt CD-inspelning ska du börja
spela in i framåtriktningen (3)
först. När bandet tar slut under
inspelning av ett spår i
framåtriktningen (3) så kommer
det sista spåret i stället att spelas in
i början av baksidan (2).
Om du börjar spela in på baksidan (2) kommer
inspelningen att avbrytas när endast den ena sidan (vänd)
av bandet har spelats in.
REV.MODE
REV. MODE
På enheten
(endast för UX-L30R)
– 20 –
Timeranvändning
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
Svenska
Det finns tre olika timerfunktioner—daglig timer,
inspelningstimer och insomningstimer.
Innan du använder timerfunktionerna måste du ställa klockan
(se sidan 9).
Använda den dagliga timern och
inspelningstimern
Du kan ställa in timern med enheten antingen på- eller avslagen.
Vid påslagningstidpunkten slås enheten på automatiskt
( (timer)-indikator börjar blinka alldeles före
påslagningstiden och fortsätter sedan att blinka så länge
timern är i bruk). Vid avslagningstidpunkten slås enheten av
(till beredskapsläget).
Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar den.
• När DAILY-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som daglig timer. När den dagliga timern har ställts
in kommer den att aktiveras vid samma tidpunkt varje dag
tills den inaktiveras.
• När REC-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som inspelningstimer. När inspelningstimern har
utfört sin uppgift ligger inställningsparametrarna kvar i
minnet, men timern slås av.
Innan du börjar...
Om du använder “TUNER” som avspelningskälla måste
du komma ihåg att välja önskad station innan du slår av
strömmen.
2
Lägg in önskad påslagningstid för enheten.
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in timsiffrorna
och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går till inställningsläget för avslagningstiden.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
[
DAILY
3
Lägg in önskad avslagningstid för enheten
]
(till beredskapsläget).
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa
in timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går till läget för val av källa.
UP
DOWN
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar börjar du om från
steg 1 igen.
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
CLOCK
/TIMER
(timer) tänds och indikatorn för timerläget
(DAILY eller REC) och den aktuella
påslagningstiden blinkar i indikerinsfönstret.
Enheten går till inställningsläget för
CLOCK/TIMER
paslagningstid.
[
DAILY
]
CLOCK
/TIMER
4
Tryck på UP eller DOWN för att välja
timerläge (daglig timer eller
inspelningstimer) och avspelningskälla,
och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
– 21 –
• När du trycker på knappen, ändras timerläget och källan
i följande ordningsföljd:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER : väljer den radiostation du lyssnade på
REC
TUNER
DAILY
CD
senast. (Daglig timer)
REC
TUNER : spelar in den radiostation du lyssnade på
senast. (Inspelningstimer)
• Sätt in ett inspelningsbart band i kassettdäcket.
DAILY
CD : spelar en CD. (Daglig timer)
• Lägg in en CD.
DAILY
TAPE : spelar ett band. (Daglig timer)
• Kontrollera att bandriktningen är rätt.
5
Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
volymen och sedan på CLOCK/TIMER.
• Du kan välja önskad ljudvolym (“VOLUME – –” och
“VOLUME 0” till “VOLUME 40”).
Om du väljer “VOLUME – –” så ställs enheten
in till den sista nivån när den har stängts av.
• För att stänga av volymen när inspelningstimern
REC
(
TUNER) är aktiv vrider du volymreglaget till
“VOLUME 0”.
Enheten går över i klockställningsläge.
UPDOWN
UP
DOWN
Använda insomningstimern
Med insomningstimern kan du somna till musik.
Du kan ställa in insomningstimern när enheten är påslagen.
Hur insomningstimern fungerar
Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på SLEEP.
Återstående tid till avstängningstidpunkten
visas och SLEEP-indikatorn börjar tänds i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras tidsperioden i
följande ordningsföljd:
SLEEP 10
Avbrutet
2
Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha lagt
SLEEP 20SLEEP 30
SLEEP 90SLEEP120
in tidsperiodens längd.
För att kontrollera hur lång tid som återstår till
avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP. Den
återstående tiden till avstängningstidpunkten visas då i
omkring 5 sekunder.
SLEEP
SLEEP 60
Svenska
6
Ställ klockan.
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
• Se “Ställa in klockan” på sidan 9.
7
Tryck på STANDBY/ON
STANDBY/ON
för att stängs av enheten (till
beredskapsläget) om du ställde
in den timern med enheten
påslagen.
• När timern slås på börjar (timer)
och indikatorn för det valda timerläget
(DAILY eller REC) att blinka.
För att ångra inställningen trycker du på CLOCK/TIMER
och håller den nedtryckt tills (timer) försvinner från
indikeringsfönstret.
• Om enheten är på vid påslagningstidpunkten
Fungerar den timern inte.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Timern inaktiveras. Du måste ställa klockan först, och sedan
timern på nytt.
STANDBY / ON
För att ändra avstängningstidpunkten trycker du
upprepade gånger på SLEEP tills önskad tidsperiod visas i
indikeringsfönstret.
För att ta bort inställningen trycker du upprepade gånger på
SLEEP så att SLEEP-indikatorn släcks.
• Insomningstimern inaktiveras också när du stänger av
enheten.
• Om du ställer in insomningstimern efter det att den dagliga
timern har börjat spela den valda källan händer följande
Den dagliga timern inaktiveras.
• Om du ställer in insomningstimern efter det att
inspelningstimern har börjat spela in händer följande
Inspelningstimern inaktiveras men inspelningen fortsätter till dess
att insomningstimern slår på.
– 22 –
Ytterligare information
Svenska
Beskrivning av PTY-koderna:
NEWS:Nyheter.
AFFAIRS:Aktuella program, som går in mer i detalj på nyheter
och sätter in dem i ett större sammanhang—debatter
eller analyser.
INFO:Program som syftar till att lämna råd i ordets vidaste
bemärkelse.
SPORT:Program som på något sätt har med sport att göra.
EDUCATE:Utbildningsprogram.
DRAMA:Radioteater och serier.
CULTURE:Program som på något sätt har att göra med nationell
eller regional kultur, inberäknat språk, teater m.m.
SCIENCE:Program om naturvetenskap och teknik.
VARIED:Används huvudsakligen för sådana talprogram som
frågesport, panelprogram och personliga intervjuer.
POP M:Kommersiell, aktuell popmusik.
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Aktuell musik som betraktas som “lättlyssnad”.
LIGHT M:Instrumentalmusik, vokalmusik och körverk.
CLASSICS: Uppföranden av stora orkestrar, symfonier,
kammarmusik m.m.
OTHER M:Musik som inte hör till någon av de andra
kategorierna.
WEATHER: Väderleksrapporter och -prognoser.
FINANCE:Aktienoteringar, handel köpenskap m.m.
CHILDREN: Program som riktar sig till en ung publik.
SOCIAL:Program om sociologi, historia, geografi, psykologi
och samhälle.
RELIGION: Religiösa program.
PHONE IN: Program där allmänheten får uttrycka sina
synpunkter genom att ringa in till programmet, eller
som publik.
TRAVEL:Reseinformation.
LEISURE:Program om fritidsaktiviteter.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY: Sånger med sitt ursprung i den amerikanska södern,
eller som för traditionerna därifrån vidare.
NATION M: Aktuell populärmusik från nationen eller regionen,
på landets eget språk.
OLDIES:Musik från populärmusikens så kallade “gyllene
tider”.
FOLK M:Musik som har sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
DOCUMENT:Program rörande faktafrågor, som presenteras på ett
undersökande sätt.
TEST:Sändning för att testa nödutsändningsutrustning eller
mottagare.
ALARM:Nödmeddelande.
Alarmfunktion
Om en “ALARM” signal (nödsignal) mottas från en
station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten
automatiskt över till den station som sänder “ALARM”
signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer (alla
AM—MV/LV och en del FM stationer).
Testfunktion
TEST signalen används för att testa “ALARM”
signalen.
Enheten fungerar alltså på samma sätt som vid
“ALARM” signalen.
Om en TEST signal tas emot från en station medan du
lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till
den station som sänder TEST signalen, utom när du
lyssnar på ej-RDS stationer (alla AM—MV/LV och en
del FM stationer).
En del FM-stationer kan använda PTY-koder som
avviker från dem ovan.
– 23 –
Felsökning
Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska du kontakta
en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service.
Svenska
Symptom
Inget ljud hörs.
Det är svårt att lyssna på radio på grund av
störningar.
Skivfacket kan inte öppnas eller stängas.
Det går inte att spela en skiva.
Avbrott i ljudet från en skiva.
Det går inte att öppna kassettfacket.
Det går inte att spela in.
Vissa funktioner fungerar inte.
Det går inte att använda enheten med hjälp
av fjärrkontrollen.
Möjlig orsak
• Anslutningar felkopplade, eller har
lossnat.
• Det finns hörlurar anslutna.
• Antennerna är inte anslutna.
• AM-ramantennen är placerad för nära
enheten.
• FM-antennen är inte korrekt utlagd och
placerad.
Nätsladden sitter inte i vägguttaget.
Skivan är felvänd.
Skivan är repad eller smutsig.
Nätsladden drogs ur när ett band höll på att
spelas av .
De små flikarna på kassettens baksida har
tagits bort.
Tekniskt fel på den inbyggda
mikroprocessorn till följd av externa
elektriska störningar.
• Det finns något föremål mellan
fjärrkontrollen och sensorn på enheten.
• Batterierna är urladdade.
Åtgärd
• Kontrollera alla anslutningar och
korrigera.
• Drag ut hörlurarnas kontakt.
• Anslut antennerna ordentligt.
• Ändra AM-ramantennens plats och
riktning.
• Dra ut FM-antennen till bästa möjliga
mottagningsposition.
Sätt i nätsladden i uttaget.
Lägg i skivan med textsidan vänd uppåt.
Rengör skivan eller byt ut den. (Se sidan 25).
Slå på enheten.
Täck över hålen med tejp.
Dra ur nätsladden och sätt sedan i den igen.
• Flytta på det hindrande föremålet.
• Byt ut batterierna.
(Se sidorna 6 till 8).
– 24 –
Underhåll
Svenska
Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena.
Hantera skivor
• Håll alltid i kanten på skivan när du
tar ut den ur sitt fodral samtidigt som
du trycker lätt i mitthålet.
• Ta inte på skivans blanka yta och böj
den inte.
• Lägg tillbaka skivan i fodralet efter
användningen för att förhindra att den
blir skev.
• Var försiktig så att du inte repar
skivans yta när du lägger tillbaka den i
fodralet.
• Undvik att utsätta skivan för direkt
solljus, extrema temperaturer och
fukt.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa.
Torka i raka linjer, från mitten och ut
mot kanten.
Rengöring av enheten
• Fläckar på enheten
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är mycket
fläckig kan den torkas av med en trasa som fuktats i ett
vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och sedan vridits ur
ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.
• Var noga med följande eftersom enheten kvalitet annars
kan komma att sättas ner eller enheten kan skadas eller
färgen nötas av.
— TORKA INTE av den med en hård trasa.
— TORKA INTE av den med ett kraftigt
rengöringsmedel.
— TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin.
— Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
— Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den
under längre tid.
ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som helst
slag—exempelvis rengöringsmedel för vanliga skivor,
sprayrengöringsmedel, tvättbensin eller liknande—för att
rengöra skivan.
Hantera kassettband
• Om bandet inte är ordentligt upprullat
i kassetten kan du sätta in en penna i
hålet i en av rullarna och vrida på den.
• Om du inte rullar upp bandet
ordentligt kan det komma att spännas,
gå av eller fastna i kassetten.
• Ta inte på bandets yta.
• Förvara inte bandet:
— Där det är dammigt
— I direkt solljus eller på varmt
ställe
— Där det är fuktigt
— På en TV:n eller högtalare
— Nära en magnet
– 25 –
Loading...
+ 159 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.