MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
Svenska
Suomi
UX-J60— Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60
UX-J50— Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
SP-UXJ60
SP-UXJ60CA-UXJ60
Dansk
Deutsch
Français
RM-SUXJ50R REMOTE CONTROL
SP-UXJ50
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
SP-UXJ50CA-UXJ50
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0102-007B
Español
Italiano
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VIKTIGT—STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan
STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av
lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan
med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt
sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
VAROITUS—STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise
verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
ADVARSEL—(STANDBY/ON ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON
kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
ACHTUNG—Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig
auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich
der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne
peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
PRECAUCIÓN—Interruptor STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por
completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende
en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ATTENZIONE—Interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON , in qualsiasi posizione, non disattiva
la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
G-1
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objetsremplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301
del 28/12/95.”
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten
på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à
ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur
une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
15 cm15 cm
1 cm1 cm
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
15 cm15 cm
15 cm
UX-J60
UX-J50
G-3
10 cm
UX-J60/UX-J50
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättö mä lle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE
ESTERNA
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
tai ohitetaan.
3. VARO :Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet
som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
• Bruksanvisningen redogör huvudsakligen för
operationer som utförs med knapparna på
fjärrkontrollen.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på enheten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
Illustrationerna i denna bruksanvisningen är av UX-J60
om inget annat anges.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett
enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi
upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås
på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat
ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma
operationer” på sidorna 9 till 11.
• Följande symboler används i bruksanvisningen:
Varningsmeddelanden avsedda att förhindra
skador eller risk för brand/elektriska stötar.
Lämnar också information om hur du får ut så
mycket som möjligt av enheten.
Lämnar information och tips som det är bra att
känna till.
Strömförsörjning
• Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när
du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
TA INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande
förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• Om det är fuktigt i rummet
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska.
Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har
avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den
igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i
enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din
återförsäljare innan du använder enheten på nytt.
• Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra
ut nätsladden ur vagguttaget.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns
några delar i den som du själv kan utföra service
på.
Säkerhetsanvisningar
Installation
• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och
vare sig för varmt eller för kallt—mellan 5˚C och 35˚C.
• Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för
att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och
TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning
av TV-mottagningen.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
värmekällor, eller på en plats med direkt solljus,
mycket damm eller omfattande vibrationer.
1
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta
återförsäljaren.
Innehåll
Svenska
Knapparnas och kontrollernas placering.............................. 3
9 STANDBY/ON -knapp (9, 23)
p DISPLAY-knapp (9)
q CLOCK/TIMER-knapp (9, 22, 23)
w SLEEP-knapp (23)
e TREBLE-knapp (10)
r CANCEL-knapp (18)
t FM MODE-knapp (12)
y ENDAST FÖR UX-J60:
COLOR-knapp (11)
u Knappar för skivornas spelningsläge (17, 18)
• PRGM (programmering), RANDOM och REPEAT
i ENDAST FÖR UX-J60:
SOUND TURBO-knapp (11)
SURROUND-knapp (11)
o AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)
; VOLUME + / – -knapp (10)
a DIMMER-knapp (11)
5
Komma igång
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
Tillbehör som ingår
Fortsättning
Svenska
Ansluta antennerna
När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla
nedanstående delar.
Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av
respektive del.
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• Högtalarsladdar (ENDAST FÖR UX-J60) (4)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –)
överensstämmer med + - och – -markeringarna i batterifacket.
Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan driva
enheten.
1
FM-antenn
FM-antenn (ingår)
1
Anslut FM-antennen till FM 75 Ω
COAXIAL-uttaget.
2Lägg ut FM-antennen.
3Fäst den tillfälligt i det läge som ger den
bästa mottagningen, och fäst den sedan
permanent på väggen eller motsvarande.
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning.
Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen
blir dålig.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller
eldslågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om
du inte ska använda fjärrkontrollen under en
längre tidsperiod, eftersom den annars kommer
att skadas av batteriläckage.
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den
andra.
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
Koaxialkabel (ingår inte)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Använd en 75 Ω-antenn med anslutningsdon
av coaxialtyp (IEC eller DIN 45325).
6
Svenska
INPUTINPUTINPUTINPUT
RIGHT
LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT
LEFT
AM (MV)-antenn
Ansluta högtalarna
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Vinylisolerad kabel
FM 75
COAXIAL
(ingår inte)
3
AM-ramantenn
(ingår)
1Om sladdarna levereras med isolering,
avlägsna en liten bit isolering i änden på
varje kabel genom att vrida och dra av den.
FÖR UX-J60:
1
23
Grå
Högtalar-
sladdar
Blå
Svart
Röd
Högtalar-
sladdar
2Anslut AM-ramantennen till AM LOOP-
uttagen enligt bilden.
3Vrid på AM-ramantennen tills
mottagningen är så bra som möjligt.
Ansluta en AM (MV)-antenn för utomhusbruk
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en
enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT-uttaget och
lägga ut den horisontellt. AM-ramantennen ska fortfarande
vara ansluten.
Så här får du bättre mottagning för såväl FM och
AM (MV)
• Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra
uttag och kablar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalldelar, anslutningskablar
och nätsladden.
Höger högtalareVänster högtalare
FÖR UX-J50:
SPEAKERS
Högtalar-
sladdar
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
Högtalar-
sladdar
7
Höger högtalareVänster högtalare
1Om sladdarna levereras med isolering,
avlägsna en liten bit isolering i änden på
varje kabel genom att vrida och dra av den.
2Tryck och håll nere klämman på
högtalarkontakten enligt bilden.
3För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Se till att polariteten matchar mellan enheten och
högtalarpolerna: ª till ª och · till ·.
4Ta bort fingret från klämman.
Svenska
Ansluta en annan utrustning
Ansluta audioutrustning
Ljudutrustning kan inte anslutas-används endast som
uppspelningsanordning.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla
grundanslutningar är färdiga.
Kontrollera färgkodningen av ljudsladdarnas kontakter: Vita
kontakter och uttag är för vänstersidans ljudsignaler och röda
är för högersidans ljudsignaler.
• ANSLUT INTE högtalarna när strömmen är på.
• ANSLUT INTE mer än en högtalare till varjehögtalaruttag.
VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans
som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår.
Hål
Utsprång
RL
AUX
R
L
Till ljudutgången
För att spela av den andra utrustningen via den här
enheten, ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan
audioutgångarna på den andra utrustningen och AUX-uttagen.
L
Audioutrustning
R
Nu kan du koppla in enheten och annan
ansluten utrustning.
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.
Högtalargaller
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna bakom
överkanten på högtalargallret och drar det sedan mot dig. Dra
också underdelen mot dig.
För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången på
högtalargallret i hålen i högtalaren.
8
Gemensamma operationer
Svenska
Ställa in klockan
Ställ in den inbyggda klockan innan du börjar använda
enheten. När nätsladden ansluts till vägguttaget blinkar
“0:00” i indikeringsfönstret.
Du kan ställa in klockan oavsett om enheten är påslaget eller
inte.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
• Du kan också använda CLOCK/TIMER på apparaten för
denna funktion (endast för UX-J50).
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
CLOCK
/TIMER
Så här ställer du in klockan igen
1 Kontrollera att timern, (timer) inte lyser på
displayen.
• Om den lyser håller du ner CLOCK/TIMER tills den
släcks.
2 Tryck på CLOCK/TIMER upprepade gånger tills
enheten går över i klockställningsläge (timsiffran på
displayen börjar blinka).
Första gången du trycker på CLOCK/TIMER går enheten
över i timerinställningsläge. (Se sidan 22).
3 Upprepa steg 2 och 3 i avsnittet “Ställa in klockan”.
4 Håll ner CLOCK/TIMER igen tills timern, (timer)
slocknar.
Koppla på strömmen
2
Tryck på UP eller DOWN
för att ställa in
timsiffrorna och tryck
sedan på
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER.
Minutsiffran börjar blinka.
3
Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
Kontrollera klocktiden under avspelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (grå).
• När du trycker på knappen växlar källindikeringen
och klocktiden i indikeringsfönstret.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Klockan återställs direkt till “0:00”. Om det händer får du lägga in
dem på nytt.
• Klockan kan gå framåt eller bakåt ca. 2 minuter per månad
Om det händer får du lägga in dem på nytt.
DISPLAY
För att slå på enheten, tryck på
STANDBY/ON .
STANDBY/ON-lampan lyser grön
och det står “HELLO” i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på avspelningsknappen—CD 3/8,
TAPE 23, FM/AM och AUX, kopplas enheten på
automatiskt och börjar spela av om källan är klar.
För att stänga av enheten (till beredskapsläget), tryck på
STANDBY/ON igen.
STANDBY/ON-lampan lyser röd och det står “GOOD BYE”
i indikeringsfönstret.
• “0:00” blinkar i displayen tills den inbyggda klockan har
ställts in. När klockan har ställts in visas i stället klocktiden
i indikeringsfönstret när enheten står på beredskapsläge.
Belysningen blir starkare i endast 4 sekunder när
DIMMER trycks ned.
• Litet ström förbrukas alltid, även när enheten står på
beredskapsläge.
För att koppla bort all ström till enheten, måste du dra ur
nätsladden ur vägguttaget.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
Klockan återställs direkt till “0:00” och tunerns förinställda stationer
(se sidan 12) försvinner efter några dagar.
STANDBY/ON
9
Ställa in ljudvolymen
AHB
PRO
AHB
PRO
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Du kan
justera volymnivån mellan “VOL MIN” och “VOLUME 1” –
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
På fjärrkontrollen:
Tryck på VOLUME + för att höja volymen, eller
tryck på VOLUME – för att sänka den.
På enheten:
Vrid vredet VOLUME + / – medurs (+)
för att höja volymen, eller moturs (–)
för att sänka den.
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget.
Det hörs inget ljud ur högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån
innan du ansluter eller tar på dig hörlurarna.
STÄNG INTE av enheten (till beredskapsläget)
med en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det
då finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter
slås på, eller du spelar av en källa nästa gång,
skadar din hörsel, din högtalare och/eller dina
hörlurar.
TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när
enheten står i beredskapsläget.
VOLUME
Fortsättning
Förstärka basljudet
Du kan förstärka basljudet för att bibehålla en rik, full bas på
låg volym—Active Hyper Bass Pro.
För UX-J60:
Tryck på AHB PRO.
• När du trycker på knappen sätts Active Hyper
Bass Pro på (AHB ON) och stängs av (AHB
OFF) växelvis. När den är på, tänds AHBindikatorn i indikeringsfönstret.
AHB
För UX-J50:
Tryck på AHB PRO tills “AHB 1” eller
“AHB 2” visas i indikeringsfönstret.
AHB-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras basljudet i
denna ordningsföljd:
AHB 1
• “AHB 2” ger mycket mer basförstärkning än “AHB 1”.
För att koppla bort effekten trycker du på AHB PRO tills
det står “AHB OFF” i indikeringsfönstret. AHB-indikatorn
slocknar.
AHB 2
AHB OFF
(Avbrutet)
Svenska
Ljudeffekter
Du kan justera ljudet genom att använda olika
ljudeffektfunktioner.
• Dessa funktioner påverkar endast spelningsljudet, och inte
inspelningen.
Justera tonen (bas/diskant)
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) och
diskanten (det höga frekvensområdet) från –5 till +5.
Vid leverans är basen inställd på “BASS +2” och diskanten på
“TREBLE +2”.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
• Du kan också använda BASS och TREBLE på apparaten
för denna funktion (endast för UX-J60).
1
Tryck på BASS för att
justera basen och på
TREBLE för att justera
diskanten.
• När du trycker på knappen visas
“BASS” och “TREBLE” växelvis i
indikeringsfönstret.
BASS
TREBLE
UP
2
Tryck på UP för att höja nivån
och DOWN för att sänka den.
DOWN
10
Svenska
COLOR
Starkt ljud (ENDAST FÖR UX-J60)
Du kan njuta av starkt ljud. Funktionen förstärker låga och
höga frekvensljud—Sound Turbo.
Tryck på SOUND TURBO.
• När du trycker på knappen sätts Sound Turbo
på och stängs av växelvis. När den är på, tänds
BASS-indikatorn i indikeringsfönstret.
BASS
När Sound Turbo är på, ställs basen och diskanten in på +2
(se sidan 10). När Sound Turbo har avaktiverats, återgår dessa
nivåer till tidigare inställningar.
Förstärka surround-ljudseffekten
(ENDAST FÖR UX-J60)
Du kan förstärka surround-ljudseffekten.
• Denna funktion påverkar inte inspelnings- och
uppspelningsljud från monokällor.
För att få effekten genom att trycka
SURROUND så att SURROUND-indikatorn
tänds i indikeringsfönstret.
SOUND
TURBO
SURROUND
Välja teckenfönstrets färg
(ENDAST FÖR
Du kan välja indikeringsfönstret färg (COLOR 1 – COLOR 5
och AUTO-läge).
• AUTO-läget ändrar färgen (COLOR 1 till COLOR 5)
gradvis.
Tryck på COLOR för att välja färg.
• När du trycker på knappen ändras färgen enligt
följande:
AUTOCOLOR 1COLOR 2
UX-J60)
COLOR 4COLOR 3COLOR 5
Du avaktiverar denna effekt genom att trycka SURROUND
så att SURROUND-indikatorn slocknar.
Ställa in displayens ljusstyrka
Du kan endast ändra displayens ljusstyrka med enheten
påslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du ändrar ljusstyrkan genom att trycka på
DIMMER.
• När du trycker på knappen blir belysningen
växelvis starkare (DIM ON) och svagare (DIM OFF).
DIMMER
11
Lyssna på FM- och AM (MV) -utsändningar
SET
UP
DOWN
Ställa in en station
Förinställning av stationer
Fortsättning
Svenska
1
Tryck på FM/AM för att välja
FM/AM
band.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast—antingen FM
eller AM (MV).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV).
2
Tryck på ¢ eller 4 och
håll knappen intryckt i
mer än 1 sekund.
Enheten börjar söka efter stationer och stannar när en
station med tillräcklig signalstyrka hittats.
• Om programmet sänds med stereo så
tänds ST (stereo)-indikatorn.
För att avbryta sökandet trycker du på ¢ eller 4.
Korta och upprepade tryckningar på ¢ eller 4
Ändrar frekvensen steg för steg.
Du kan förinställa 30 FM-stationer och 15 AM (MV)stationer.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i minnet, eftersom
fabriken har kontrollerat tunerns förinställningsfunktion före
leveransen. Detta utgör inte något tekniskt fel.
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV)bandet var för sig.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 2.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Gå till den station du vill förinställa.
• Se “Ställa in en station”.
2
Tryck på SET.
3
Tryck på UP eller DOWN för att
välja ett förinställningsnummer.
Ändra FM-mottagningsläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
När det är svårt att ta emot en FM-
stereoutsändning eller det är mycket
störningar, så kan du trycka på FM MODE
så att MONO-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
Mottagningen blir bättre.
För att återgå till stereoeffekten trycker du en gång till på
FM MODE så att MONO-indikatorn slocknar. I detta stereoläge
kan du höra stereoljud när ett program sänds i stereo.
FM MODE
4
Tryck igen på SET.
Den station som valdes i steg 1 läggs in på det
förinställningsnummer som valdes i steg 3.
• Om en ny station läggs in på ett nummer som har
använts tidigare så försvinner den tidigare inlagda
stationen.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
De förinställda stationerna raderas efter några dagar. Om det händer
får du lägga in dem på nytt.
12
Svenska
Välja en förinställd station
Ta emot FM-stationer med RDS
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM för att välja
FM/AM
band.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast—antingen FM
eller AM (MV).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV).
UP
2
Tryck på UP eller DOWN för att
välja ett förinställningsnummer.
DOWN
Så här ställer du in en förinställd station med hjälp av
sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du väljer ett förinställningsnummer genom att trycka på
sifferknapparna.
Ex.:Tryck på 5 för
förinställningsnummer 5.
Tryck på +10 och sedan 5 för
förinställningsnummer 15.
Tryck på +10 och sedan 10 för
förinställningsnummer 20.
Tryck på +10, +10 och sedan 10
för förinställningsnummer 30.
123
456
789
10+10
RDS (Radio Data System) ger FM-stationer möjlighet att
skicka med ytterligare signaler tillsammans med de vanliga
programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis ut sina
stationsnamn och information om vilken typ av program de
sänder, såsom sport, musik, etc.
När tunern är inställd på en FM-station som sänder
RDS-signaler lyser RDS-indikeringen i indikeringsfönstret.
Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.
PS (Programtjänst):
Identifierar en station med dess namn.
PTY (Programtyp):
Identifierar typen av RDS-program.
RT (Radiotext):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks:
Lämnar information om de typer av program som
sänds ut av andra RDS-stationer.
Ytterligare om RDS
• En del FM-stationer har inga RDS-signaler.
• RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.
Kontakta de lokala radiostationerna för information om RDStjänster där du bor.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har ställt
in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna är svaga.
13
Ändra RDS-informationen
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
–
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du
lyssnar på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (orange).
• När du trycker på knappen stegas
indikeringsfönstretfram mellan följande
information:
PS
(programtjänst)
(eller förinställd kanals nummer)
• Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller
RT-signaler
Så visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” i
indikeringsfönstret.
• Hur tecken visas
När PS-, PTY- eller RT-signaler visas i indikeringsfönstret:
– Endast versaler visas i indikeringsfönstret.
– Accentuerade tecken kan inte visas i indikeringsfönstret; som
exempel, ett “A” kan representera ett accentuerat “A” som “Á,
Â, Ã, À, Ä och Å”.
PTY
(programtyp)
Stationsfrekvens
RT
(radiotext)
DISPLAY
Fortsättning
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss typ av
program genom att ange PTY-koden.
• Mer information om PTY-koderna finns i avsnittet
“Ytterligare information” på sidan 25.
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda PTY-koden. Se sidan 12 om du inte redan har
gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på PTY SEARCH.
Visas “PTY” och “SELECT” växelvis i
indikeringsfönstret.
2
Tryck på PTY SELECT + eller
PTY SELECT – tills önskad
PTY-kod visas i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras
PTY-koden i följande ordningsföljd:
Svenska
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (tillbaka till början)
3
Tryck en gång till på PTY SEARCH.
Under sökningen visas “SEARCH” och den valda PTYkoden växelvis i indikeringsfönstret.
Enheten söker igenom 30 förinställda FM-stationer och
stannar när den hittar den station du har valt (“FOUND”
och vald PTY-kod visas), och ställer in den.
• Om inget program hittas visas “NOTFOUND”
växelvis i indikeringsfönstret och enheten återgår till
den station som var inställd senast.
Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst, tryck
på PTY SEARCH under sökningen.
Om du förinställer in en station samtidigt som en PTYsökning genomförs kan det hända att sökningen inte
avbryts
Du kan i så fall avbryta sökningen manuellt genom att trycka på
PTY SEARCH.
14
Svenska
Gå tillfälligt till en viss programtyp
Enhanced Other Networks-funktionen gör det möjligt för
enheten att tillfälligt växla över till radioprogram (TA, NEWS
och INFO) från andra stationer.
• Denna funktion fungerar dock endast när du lyssnar på
förinställda FM RDS-stationer som tillhandahåller sådana
data.
Så här aktiverar du Enhanced Other Networks-funktionen
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda funktionen. Se sidan 12 om du inte redan har
gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på TA/NEWS/INFO tills
önskad datatyp visas i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras datatyp
vusas i indikeringsfönstret:
TANEWSINFO
OFF
(Avbrutet)
TA/NEWS
/INFO
Så här fungerar Enhanced Other Networksfunktionen:
FALL 1
Om ingen station sänder ut det program du har valt
Enheten stannar kvar på den aktuella stationen.
«
När en station börjar sända ut det program du har valt
går anläggningen automatiskt till stationen i fråga.
Indikeringen för den PTY-kod som tas emot börjar
blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
FALL 2
Om en station sänder ut det program du har valt
Enheten går till programmet ifråga. Indikeringen för den
PTY-kod som tas emot börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
Indikatorn för den valda datatypen (TA, News och
Info) blinkar också.
TA:Trafikmeddelande
NEWS: Nyheter
INFO:Program som syftar till att lämna råd i
ordets vidaste bemärkelse.
OFF:Funktionen inaktiverad. Indikatorn för
datatyp (TA, News och Info) slocknar.
2
Vänta cirka 3 sekunder efter att du har
angett datatypen.
Indikatorn för datatypen slutar blinka och lyser istället
med fast sken.
Nu har funktionen aktiverats. Se “Så här fungerar
Enhanced Other Networks-funktionen”.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar på sänder det
program du har valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen men indikatorn
för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas slutar lyser PTY-koden
med fast sken i stället för att blinka, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
Ytterligare information om Enhanced Other
Networks-funktionen
• Det kan hända att denna enhet inte har stöd för data som sänds
från vissa stationer. Det finns vidare vissa stationer som inte
sänder Enhanced Other Networks-data. I så fall kan det hända att
denna funktion inte fungerar korrekt.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med funktionen
ändras inte stationen om en annan station börjar sända ett program
med samma data.
• Funktionen inaktiveras om du ändrar källan till CD, TAPE eller
AUX och inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till AM (MV).
• Denna funktion avaktiveras när du stänger av enheten.
15
Spela skivor
CD
BASS
CD
Fortsättning
Enheten kan spela av följande olika typer av skivor
—CD, CD-R och CD-RW.
Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva
Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara) och
CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara spelas av om
de är “finaliserade”.
• Vanligtvis kan man spela original CD-R- eller CD-RWskivor inspelade med musik CD-format. Ibland kanske det
inte går beroende på skivornas egenskaper eller
inspelningsförhållanden.
• Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska du läsa
deras anvisningar och varningar noga.
• En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte att
spela av på denna enheten till följd av sina karakteristika,
skador eller fläckar på dem, eller för att spelarens lins är
smutsig.
• CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. Det
beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än vanliga
skivor.
Allmänna anmärkningar
Du får bäst prestanda om du håller dina skivor och
CD-spelarens mekanism rena.
• Förvara skivor i sina fodral när de inte spelas och ställ dem
i CD-skåp eller hyllor.
• Håll systemets skivfacket stängd när CD-spelaren inte
används.
Dock kan upprepad användning av oregelbundet
formade skivor (hjärtformade, oktagonala, etc.)
skada CD-spelaren.
Avspelning av en hel skivan
—normal avspelning
1
Tryck på CD 0.
Enheten slås på automatiskt och skivfacket
öppnas.
2
Lägg in en skiva i skivfacket, med den
tryckta sidan vänd uppåt.
RÄTTFEL
• Om du ska spela en CD-singel (8 cm) så ska du lägga
den i skivfacket innercirkel.
3
Tryck på CD 3/8.
Skivfacket stängs automatiskt och skivans
första spår börjar spelas av.
SpårnummerUpplupen speltid
• Skivan stannar automatiskt när det sista spåret har
spelats.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
Svenska
Hantera skivor
• Håll alltid i kanten på skivan när du tar
ut den ur sitt fodral samtidigt som du
trycker lätt i mitthålet.
• Ta inte på skivans blanka yta och böj
den inte.
• Lägg tillbaka skivan i fodralet efter
användningen för att förhindra att den
blir skev.
• Var försiktig så att du inte repar
skivans yta när du lägger tillbaka den
i fodralet.
• Undvik att utsätta skivan för direkt
solljus, extrema temperaturer och
fukt.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa.
Torka i raka linjer, från mitten och ut
mot kanten.
ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som helst
slag—exempelvis rengöringsmedel för vanliga skivor,
sprayrengöringsmedel, tvättbensin eller liknande—för att
rengöra skivan.
Total spårnummerTotal speltid
För att ta ut skivan tryck på CD 0.
• Om det inte går att läsa skivan (t.ex. på grund av att den ärrepad) eller om du sätter i en oläsbar CD-R eller CD-RW
börjar inte uppspelningen.
• Om ingen skiva ligger i
“NO DISC” visas i indikeringsfönstret.
• Om skivan har fler än 21 spår och du väljer spår 21 eller
högre
“– –:– –” visas i indikeringsfönstret.
Försök INTE att öppna eller stänga skivfacket med
handen, eftersom den kommer att skadas.
16
Svenska
PRGM
UP
DOWN
ST
PRGM
CD
PRGM
Grundläggande skivan funktioner
Du kan göra följande olika saker när du spelar av en skiva.
2
Tryck på PRGM (programmering).
PRGM (programmering)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
Avbryta avspelningen tillfälligt
Under spelning, tryck på CD 3/8 .
Under pausen blinkar den upplupna speltiden i
indikeringsfönstret.
För att återuppta avspelningen trycker du på
CD 3/8 igen.
CD
Gå till ett annat spår
Innan och under spelning, tryck på ¢
eller 4 upprepade gånger.
• ¢ : Hoppar till början på nästa
eller därpå följande spår.
• 4 :Går till början på det aktuella spåret eller tidigare
spår.
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du trycker på sifferknapparna innan spelning kan du
starta spelningen från det spårnummer du vill.
Ex.:För spår nummer 5 trycker du på 5.
För spår nummer 15 trycker
du först på +10 och sedan på 5.
För spår nummer 20 trycker
du först på +10 och sedan på 10.
För spår nummer 32 trycker du
på +10, +10, +10 och sedan på 2.
123
456
789
10+10
ST
PRGM
• Om ett program har sparats i minnet så hämtas det
fram.
3
Tryck på UP eller DOWN för att
välja spårnumret och tryck sedan
på SET.
• Du kan också välja låtnummer direkt
med hjälp av sifferknapparna. (Se “Gå
direkt till ett annat spår med
sifferknapparna”.)
SpårnummerProgramstegsnummer
4
Upprepa steg 3 för att programmera in
ytterligare spår du vill ha med.
5
Tryck på CD 3/8.
Spåren spelas av i den inprogrammerade
ordningsföljden.
Om du försöker programmera in ett 21:e steg
“FULL” visas i indikeringsfönstret.
SET
Gå till ett visst ställe på ett spår
Under spelning, tryck och håll nere
¢ eller 4.
• ¢ : Snabbspolar skivan framåt.
• 4 : Snabbspolar skivan bakåt.
Programmera in avspelningsordningen för
spåren—programmerad avspelning
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av
innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in upp
till 20 spår.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en skivan.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7
binnan du fortsätter med nästa steg.
17
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ur läget för programmerad
avspelning trycker du på PRGM (programmering),
innan eller efter spelningen.
• PRGM (programmering)-indikatorn slocknar.
• Programmet förblir aktiverat även när ett annat spellägeväljs (normal eller slumpmässig).
Spellägesinställningen (normal, program och
slumpmässig spelning) ändras inte även om du utför
följande funktioner;
•Ändrar källan—när CD-spelaren väljs som källa återställs
föregående spelningsläge.
• Stänger av enheten—när enheten sätts pååterställs föregående
spelningsläge.
Kontrollera programmet
Du kan kontrollera programmeringen
genom att trycka på ¢ eller 4
innan eller efter spelningen.
• ¢ : Om du vill kontrollera innehållet i den
programmerade ordningen.
• 4 : Om du vill kontrollera innehållet i omvänd ordning.
Ändra programmet
REPEAT
ALL
Avbrutet
ENDAST på fjärrkontrollen:
Innan eller efter spelningen kan du radera
det sista programspåret genom att trycka på
CANCEL.
• När du trycker på knappen raderas det sista
programmerade spåret från programmet.
För att lägga till ett spår till programmet innan spelning
väljer du de önskade spårnumren enligt steg 3 i
programmeringsrutinen.
Tryck på 7 innan eller efterspelning
för att avbryta programmet.
• Programmet raderas även när en skiva matas ut.
CANCEL
Spela av i slumpmässig ordning
—slumpmässig avspelning
Svenska
Repetera spår—repetitionsavspelning
Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor,
programmet eller enskilda spår hur många gånger du vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För att repetera avspelningen trycker du på
REPEAT innan eller under spelningen.
• När du trycker på knappen ändras
repetitionsavspelningsläget i följande ordningsföljd,
och respektive indikator tänds i följande ordningsföljd:
:Repetera en låt.ALL : Vid Normal avspelning, repetera alla låtar.
Vid Programmerad avspelning, repetera alla
låtar i programmet.
Vid Slumpmässig avspelning, repetera alla låtar
i slumpmässig ordning.
Låtarna kommer att spelas upp i en slumpvis vald ordning när
du använder detta läge.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en skivor.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7
binnan du fortsätter med nästa steg.
2
Tryck på RANDOM.
RANDOM-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
3
Tryck på CD 3/8.
Spåren spelas i slumpmässig ordning.
Slumpmässig spelningsordning slutar när alla
spår har spelats en gång.
Om du vill hoppa över det aktuella spåret,
trycker du på ¢.
• Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom
att trycka på 4.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
RANDOM
CD
För att gå ur repetitionsavspelningsläget trycker du
upprepade gånger på REPEAT tills repetera-indikatorn
slocknar.
• Upprepad spelning är igång även när ett annat spelläge
väljs (normal, program eller slumpmässig).
• Vid Slumpmässig avspelning kan inte väljas. Den
annulleras (inaktiveras) om väljs när du trycker på
RANDOM.
Förhindra skivutmatning—låsning av fack
Du kan låsa skivfacket och spärra utmatning av skivan när
apparaten är antingen påslagen eller avstängd.
ENDAST på enheten:
För att förhindra utmatning av skivor
trycker du på CD ‹/8 samtidigt som du
håller 7 intryckt.
• Om något av skivfacken är öppet ska du
stänga det först.
+
För att gå ut läget för slumpmässig avspelning trycker du
på RANDOM innan eller efter spelning.
Läget för slumpmässig avspelning inaktiveras och det
normala avspelningsläget blir åter aktivt.
• RANDOM-indikatorn slocknar.
Spellägesinställningen (normal, program och
slumpmässig spelning) ändras inte även om du utför
följande funktioner;
•Ändrar källan—när CD-spelaren väljs som källa återställs
föregående spelningsläge.
• Stänger av enheten—när enheten sätts pååterställs föregående
spelningsläge.
För att upphäva förbudet och låsa upp CD-skivorna
trycker du på CD ‹/8 samtidigt som du håller 7 intryckt.
Om du försöker mata ut CD:n med skivlåset aktiverat
står det “LOCKED” i indikeringsfönstret vilket indikerar att
skivfacket är spärrad.
18
Spela kassettband
REV.
MODE
Svenska
Du kan spela band av typ I.
För att avbryta avspelningen trycker du på 7.
Spela av ett band
1
Tryck på PUSH OPEN 0 på enheten.
PUSH OPEN
2
Sätt in ett band med det exponerade
bandpartiet vänt nedåt.
3
Tryck på PUSH OPEN 0 igen för att stänga
kassettfacket.
För att snabbspola åt vänster eller
höger trycker du på¢ eller 4
när bandet står stilla.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2)
börjar blinka snabbt i indikeringsfönstret.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på PUSH OPEN 0 på
enheten.
• Stanna kassetten först om den håller på att spelas in.
Spela av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget
Du kan ställa in däck antingen för avspelning av endast den
ena sidan av ett band, för avspelning av bägge sidorna en
gång, eller för avspelning av bägge sidorna kontinuerligt.
Tryck på REV.MODE (vändläget).
• När du trycker på knappen ändras vändläget i
följande ordningsföljd:
:Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat upp
båda sidorna av bandet. Däcket stannar efter
avslutad avspelning i riktning 2.
:Däck fortsätter att spela upp båda sidorna efter
varandra tills du trycker på 7.
:Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat klart
en sida av bandet.
4
Tryck på TAPE 2 3.
Enheten slås på automatiskt och
avspelningen av bandet börjar.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2)
blinkar långsamt i indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras bandriktningen i
följande ordningsföljd:
3 : spelar framsidan.
2 : spelar baksidan.
Bandet stannar automatiskt när det har kommit till slutet
om vändläge har satts till eller . (Se “Spela
av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget”).
Om ingen kassett är isatt när du trycker på TAPE 2 3
“NO TAPE” visas i indikeringsfönstret.
19
•Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
• Vi rekommenderar inte att C-120 eller tunnare
band används, eftersom karakteristisk
nedbrytning då kan förekomma och dessa band
lätt fastnar i matarrullarna eller drivaxlarna.
TAPE
Inspelning
REV.
MODE
REC
VIKTIGT:
• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material
som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens
medgivande.
• Inspelningsnivån ställs in rätt automatiskt, vilket innebär att
den inte påverkas av andra ljudinställningar. Under
pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån på det
ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas.
• Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska effekter
så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka avståndet
mellan TV:n och enheten.
• Band av typ I kan användas för inspelning.
Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med
två små flikar på baksidan som
skyddar mot oavsiktlig radering
eller överspelning.
Ta bort dessa flikar om du vill
skydda din inspelning.
För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker du hålen
med tejp.
Fortsättning
Spela in på ett band
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Stäng kassettfacket försiktigt och
kontrollera bandets inspelningsriktning.
• Vid felaktig bandriktning trycker du först två gånger
på TAPE 23 och därefter på7 för att ändra
bandriktningen.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.
Svenska
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och
avspelning
Om in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarvalsarna i
kassettbanden blir smutsiga kan följande hända:
• Nedsatt ljudkvalitet
• Ljudavbrott
• Partier med svagare ljud
• Ofullständig radering
• Inspelningssvårigheter
Rengöring av in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och
matarrullarna
Använd en bomullspinne som fuktats med alkohol.
Drivaxlar
In/avspelningshuvuden
Drivrullar
Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare (finns
i elektronik- och skivaffärer).
3
Starta avspelningen av källan—FM, AM
(MV) eller extern utrustning som anslutits
till AUX-uttagen.
• Se avsnittet “Direkt skivinspelning” på sidan 21, om
källan är CD.
4
Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
• Om ingen kassett är isatt när du trycker på REC
“NO REC” visas i indikeringsfönstret.
• Om en skyddad kassett är isatt när du trycker på REC
“NO REC” visas i indikeringsfönstret.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
PUSH OPEN 0 på enheten.
• Stanna kassetten först om den håller på att
spelas in.
Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
0
Vid början och slutet på kassetter
Det går inte att spela in på ledarbandet. Därför ska du spola förbi
ledarbandet så att du inte förlorar någon musik från inspelningen när
du spelar in från skivor eller radiosändningar.
Inspelning på bägge sidor—vändläget
Tryck på REV.MODE (vändläget) upprepade
gånger tills eller tänds.
• När vändläget används för inspelning, tänds
och börjar spela in framåt (3) först. Annars
stannar inspelningen när endast en sida (vänd) på kassetten
har spelats in.
20
Svenska
REC
Direkt skivinspelning
Inspelning av ett spår
Skivan innehåll spelasin på kassetten i sin korrekta ordning,
eller enligt den ordning du har ställt in med
programmeringsfunktionen.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Lägg in en skivan.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7
binnan du fortsätter med nästa steg.— Om du inte vill att 4 sekunder långa pauser ska
läggas in mellan de olika valen ska du trycka två
gånger på CD 3/8. Om du inte gör någonting
kommer pauser att läggas in mellan dina val
automatiskt.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.
3
Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
REC
Denna inspelningsmetod är praktisk när du spelar in spår när
du lyssnar på skivan. Du kan spela in bara dina favoritlåtar på
kassetten.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Spela spåret på skivan som du vill spela in.
3
Tryck på REC (inspelning).
CD-spelaren återgår automatiskt till början av
låten och låten spelas in på kassettbandet.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för att spela in
ytterligare spår.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
PUSH OPEN 0 på enheten.
• Stanna kassetten först om den håller på att
spelas in.
Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
0
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
PUSH OPEN 0 på enheten.
• Stanna kassetten först om den håller på att
spelas in.
Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
Inspelning på bägge sidor—vändläget
REV.
Tryck på REV.MODE (vändläget) upprepade
gånger tills eller tänds.
• När vändläget används för direkt skivinspelning,
tänds och börjar spela in framåt (3) först.
När bandet tar slut under inspelning av ett spår i
framåtriktningen (3) så kommer det sista spåret i stället att
spelas in i början av baksidan (2).
Om du börjar spela in på baksidan (2) kommer
inspelningen att avbrytas när endast den ena sidan (vänd)
av bandet har spelats in.
När insomningstimer inställningar görs under direkt
skivinspelning
Ställ in tillräckligt med tid så att skivan hinner sluta spela, annars
slås strömmen av innan inspelningen har fullbordats.
MODE
21
0
Timeranvändning
Det finns tre olika timerfunktioner—daglig timer,
inspelningstimer och insomningstimer.
Innan du använder timerfunktionerna måste du ställa klockan
(se sidan 9).
Använda den dagliga timern och
inspelningstimern
Fortsättning
2
Lägg in önskad påslagningstid för enheten.
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går till inställningsläget för avslagningstid.
UP
CLOCK
/TIMER
Svenska
Du kan ställa in timern med enheten antingen på- eller
avslagen.
Hur fungerar timern i praktiken?
När timerns starttid inträffar, sätts apparaten automatiskt på
( [timer] och indikatorerna för valt timerläge [DAILY eller
REC] blinkar precis innan starttiden inträffar, och fortsätter
att blinka när timern är igång). Vid avslagningstidpunkten
slås enheten av (till beredskapsläget).
Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar den.
• När DAILY-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som daglig timer. När den dagliga timern har ställts
in kommer den att aktiveras vid samma tidpunkt varje dag
tills den inaktiveras.
• När REC-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som inspelningstimer. När inspelningstimern har
utfört sin uppgift ligger inställningsparametrarna kvar i
minnet, men timern slås av.
Innan du börjar...
Om du använder “TUNER” som avspelningskälla måste
du komma ihåg att välja önskad station innan du slår av
strömmen.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
• Du kan också använda CLOCK/TIMER på apparaten för
denna funktion (endast för UX-J50).
CLOCK
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
(timer) tänds och indikatorn för timerläget
(DAILY eller REC) och den aktuella
påslagningstiden blinkar i indikerinsfönstret.
Enheten går till inställningsläget för påslagningstid.
[
DAILY
]
/TIMER
DOWN
[
DAILY
3
Lägg in önskad avslagningstid för enheten
]
(till beredskapsläget).
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går in i tidsinställt läge.
4
Tryck på UP eller DOWN för att välja
timern (daglig eller inspelning) med källan
som ska spelas, och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
• Varje gång du trycker på UP eller DOWN, ändras
timerläget och källan enligt följande:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: väljer den radiostation du lyssnade på
senast. (Daglig timer)
REC
TUNER: spelar in den radiostation du lyssnade på
senast. (Inspelningstimer)
• Sätt in ett inspelningsbart band i kassettdäcket.
DAILY
CD: spelar en skivan. (Daglig timer)
• Lägg in en skivan.
DAILY
TAPE: spelar ett band. (Daglig timer)
• Kontrollera att det finns ett kassettband i det
kassettdäcket.
• Kontrollera att bandriktningen är rätt.
Enheten går in i volyminställningsläget.
REC
TUNER
DAILY
CD
22
Svenska
SLEEP
5
Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
volymen och sedan på CLOCK/TIMER.
• Du kan välja önskad ljudvolym (“VOLUME – –” och
“VOLUME 0” till “VOLUME 40”).
Om du väljer “VOLUME – –” så ställs enheten
in till den sista nivån när den har stängts av.
• För att stänga av volymen när inspelningstimern
REC
(
TUNER) är aktiv vrider du volymreglaget till
“VOLUME 0”.
Enheten går över i klockställningsläge.
6
Justera klockan vid behov.
• Se “Ställa in klockan” på sidan 9.
7
Tryck på STANDBY/ON för
att stängs av enheten (till
beredskapsläget) om du ställde in
den timern med enheten påslagen.
• När timern slås på börjar (timer) och indikatorn för
det valda timerläget (DAILY eller REC) att blinka.
För att avaktivera timern tillfälligt, tryck och
håll nere CLOCK/TIMER tills (timer)indikatorn släcks i teckenfönstret.
För att aktivera eller ändra timern (med föregående
inställning), följ steg 1 till 7 på sidorna 22 och 23.
• Avaktivera timern först om du vill ändra timerinställningen
efter den dagliga timern har använts.
STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
Använda insomningstimern
Med insomningstimern kan du somna till musik. Du kan
ställa in insomningstimern när enheten är påslagen.
Hur insomningstimern fungerar
Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på SLEEP.
Återstående tid till avstängningstidpunkten
visas och SLEEP-indikatorn börjar tänds i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras tidsperioden i
följande ordningsföljd:
SLEEP 10
Avbrutet
2
Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha lagt
in tidsperiodens längd.
Teckenfönstrets ljusstyrka minskar.
För att kontrollera hur lång tid som återstår till
avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP. Den
återstående tiden till avstängningstidpunkten visas då i
omkring 5 sekunder.
• Teckenfönstrets ljusstyrka blir starkare under denna tid.
För att ändra avstängningstidpunkten trycker du
upprepade gånger på SLEEP tills önskad tidsperiod visas i
indikeringsfönstret.
SLEEP 20SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
• Om enheten är på vid påslagningstidpunkten
Fungerar den timern inte.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Timern inaktiveras. Du måste ställa klockan först, och sedan
timern på nytt.
23
För att ta bort inställningen trycker du upprepade gånger på
SLEEP så att SLEEP-indikatorn släcks.
• Insomningstimern inaktiveras också när du stänger av
enheten.
• Om du ställer in insomningstimern efter den dagliga timern
börjar spela vald källa
Den dagliga timern har avaktiverats. När insomningstimerns
avslutningstid inträffar, stängs enheten av.
• Om du ställer in insomningstimern efter det att
inspelningstimern har börjat spela in händer följande
Inspelningstimern inaktiveras men inspelningen fortsätter till dess
att insomningstimern slår på.
Underhåll
Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena.
Svenska
Rengöring av enheten
• Fläckar på enheten
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är mycket
fläckig kan den torkas av med en trasa som fuktats i ett
vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och sedan vridits ur
ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.
• Var noga med följande eftersom enheten kvalitet annars
kan komma att sättas ner eller enheten kan skadas eller
färgen nötas av.
—TORKA INTE av den med en hård trasa.
—TORKA INTE av den med ett kraftigt rengöringsmedel.
—TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin.
—Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
—Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den
under längre tid.
Hantera kassettband
• Om bandet inte är ordentligt upprullat i
kassetten kan du sätta in en penna i hålet i en
av rullarna och vrida på den.
• Om du inte rullar upp bandet ordentligt kan
det komma att spännas, gå av eller fastna i
kassetten.
• Ta inte på bandets yta.
• Förvara inte bandet:
—Där det är dammigt
—I direkt solljus eller på varmt ställe
—Där det är fuktigt
—På en TV:n eller högtalare
—Nära en magnet
Felsökning
Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska du kontakta
en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service.
Symptom
Inget ljud hörs.
Det är svårt att lyssna på radio på grund
av störningar.
Skivfacket kan inte öppnas eller
stängas.
Det går inte att spela en skiva.
Avbrott i ljudet från en skiva.
Det går inte att öppna kassettfacket.
Det går inte att spela in.
Vissa funktioner fungerar inte.
Det går inte att använda enheten med
hjälp av fjärrkontrollen.
Möjlig orsak
• Anslutningar felkopplade, eller har
lossnat.
• Det finns hörlurar anslutna.
• Antennerna är inte anslutna.
• AM-ramantennen är placerad för nära
enheten.
• FM-antennen är inte korrekt utlagd
och placerad.
Nätsladden sitter inte i vägguttaget.
Skivan är felvänd.
Skivan är repad eller smutsig.
Nätsladden drogs ur när ett band höll på
att spelas av.
De små flikarna på kassettens baksida
har tagits bort.
Tekniskt fel på den inbyggda
mikroprocessorn till följd av externa
elektriska störningar.
• Det finns något föremål mellan
fjärrkontrollen och sensorn på
enheten.
• Batterierna är urladdade.
Åtgärd
• Kontrollera alla anslutningar och
korrigera. (Se sidorna 6 till 8).
• Drag ut hörlurarnas kontakt.
• Anslut antennerna ordentligt.
•Ändra AM-ramantennens plats och
riktning.
• Dra ut FM-antennen till bästa möjliga
mottagningsposition.
Sätt i nätsladden i uttaget.
Lägg i skivan med textsidan vänd
uppåt.
Rengör skivan eller byt ut den. (Se sidan
16).
Koppla in nätsladden, sätt sedan på
enheten.
Täck över hålen med tejp.
Dra ur nätsladden och sätt sedan i den
igen.
• Flytta på det hindrande föremålet.
• Byt ut batterierna.
24
Ytterligare information
Svenska
Beskrivning av PTY-koderna:
NEWS:Nyheter.
AFFAIRS:Aktuella program, som går in mer i detalj på nyheter
och sätter in dem i ett större sammanhang—debatter
eller analyser.
INFO:Program som syftar till att lämna råd i ordets vidaste
bemärkelse.
SPORT:Program som på något sätt har med sport att göra.
EDUCATE:Utbildningsprogram.
DRAMA:Radioteater och serier.
CULTURE:Program som på något sätt har att göra med nationell
eller regional kultur, inberäknat språk, teater m.m.
SCIENCE:Program om naturvetenskap och teknik.
VARIED:Används huvudsakligen för sådana talprogram som
frågesport, panelprogram och personliga intervjuer.
POP M:Kommersiell, aktuell popmusik.
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Aktuell musik som betraktas som “lättlyssnad”.
LIGHT M:Instrumentalmusik, vokalmusik och körverk.
CLASSICS: Uppföranden av stora orkestrar, symfonier,
kammarmusik m.m.
OTHER M:Musik som inte hör till någon av de andra
kategorierna.
WEATHER:Väderleksrapporter och -prognoser.
FINANCE:Aktienoteringar, handel köpenskap m.m.
CHILDREN: Program som riktar sig till en ung publik.
SOCIAL:Program om sociologi, historia, geografi, psykologi
och samhälle.
RELIGION: Religiösa program.
PHONE IN: Program där allmänheten får uttrycka sina
synpunkter genom att ringa in till programmet, eller
som publik.
TRAVEL:Reseinformation.
LEISURE:Program om fritidsaktiviteter.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY:Sånger med sitt ursprung i den amerikanska södern,
eller som för traditionerna därifrån vidare.
NATION M: Aktuell populärmusik från nationen eller regionen,
på landets eget språk.
OLDIES:Musik från populärmusikens så kallade “gyllene
tider”.
FOLK M:Musik som har sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
DOCUMENT:Program rörande faktafrågor, som presenteras på ett
undersökande sätt.
TEST:Sändning för att testa nödutsändningsutrustning eller
mottagare.
ALARM:Nödmeddelande.
Klassificering av PTY-koderna för vissa FM-stationer
kan skilja sig åt från listan på denna sida.
Alarmfunktion
Om en “ALARM” signal (nödsignal) mottas från en
station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten
automatiskt över till den station som sänder “ALARM”
signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer—alla
AM (MV) och en del FM stationer.
Testfunktion
“TEST” signalen används för att testa “ALARM”
signalen.
Enheten fungerar alltså på samma sätt som vid
“ALARM” signalen.
Om en “TEST” signal tas emot från en station medan du
lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till
den station som sänder “TEST” signalen, utom när du
lyssnar på ej-RDS stationer—alla AM (MV) och en del
FM stationer.
25
Loading...
+ 159 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.