MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35
UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33
UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
Česky
Polski
Magyar
MICRO COMPONENT SYSTEM
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
Pyccкий
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0101-010A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko STANDBY/ON!
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара, “по истечении которого он
может представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в
течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном
сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
Pro úplné vypnutí přístroje odpojte sÍt’ovou šňůru ze
zásuvky ve zdi (veškeré kontrolky a indikátory zhasnou).
Tlačítko (standby/on) v žádné poloze neodpojuje
přístroj od sít’ového napájení.
• Pokud je přístroj ve stavu standby, svítí kontrolka
STANDBY červeně.
• Po zapnutí tohoto přístroje kontrolka STANDBY
zhasne.
Napájení přístroje je možno ovládat dálkově.
OSTRZEŻENIE—przycisk (gotowości/włączania):
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, aby całkowicie odłączyć
zasilanie (gasną wszystkie kontrolki i wskaźniki).
Przycisk (gotowości/włączania) w dowolnej pozycji,
nie powoduje całkowitego odłączenia zasilania.
• Kiedy urządzenie jest w trybie gotowości, kontrolka
STANDBY (gotowości) świeci się na czerwono.
• Kiedy urządzenie jest włączone, kontrolka STANDBY
(gotowości) gaśnie.
Urządzenie może być zdalnie włączane i wyłączane.
Figyelmeztetés— (standby/on) kapcsoló
Húzza ki a tápkábelt az áram teljes kikapcsolásához.(az
összes égõ és jelzõ kikapcsol). A (Standby/on)
kapcsoló nem kapcsolja ki fõ áram forrást semmilyen
pozícióban.
• Amikor a készülék készenlétben van (STANDBY), a
STANDBY jelzõ pirosan világít.
• Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY
jelzõ kikapcsol.
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem,
požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a
stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének
csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső
burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség
hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим
током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое
оборудование воздействию дождя или
влаги.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd.,
ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo
ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami
wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników
wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a
hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a
készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки.
(Тепло не может уходить через газетой или тканью
перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию
дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или
paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa
этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo
пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
15 cm
15 cm
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát
následujícím zpúsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající
přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom,
ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na
podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye
minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения
размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
UX-H35
UX-H33
UX-H30
10 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
G-3
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
1 KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK JE UMÍSTĚN NA VNĚJŠÍM
POVRCHU
1 NAKLEJKA KLASYFIKUJĄCA NA ZEWNĘTRZNEJ
STRONIE URZĄDZENIE
1 MINÕSÍTÉSI CÍMKE A FELSZÍNEN
1 KЛACCИФИKAЦИОHHAЯ MAPKИPOBKA,
PACПOЛOЖEHHAЯ HA ЭAДHEЙ ЧACTИ KOPПУCA
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě
otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se
přímé expozici zářeni.
3. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit
sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným
odborníkům.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie
lasera gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub
zostaną przełamane wewnętrzne blokady. Unikaj
bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części
obudowy. Wewnątrz urządzenia nie ma części, które
mógłbyś naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj
tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
2 VAROVNÝ ŠTÍTEK, UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE
2 NAKLEJKA OSTRZEGAJĄCA WEWNĄTRZ
URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETÕ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПPEДУПPEЖДAЮЩAЯ MAPKИPOBKA,
PACПOЛOЖEHHAЯ BHУTPИ УCTPOЙCTBA
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő
vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan
lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a
sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés veszélyének.
3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső
borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett
szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и
неисправной блокировке может произойти
облучение невидимой лазерной радиацией.
Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю
крышку. Внутри аппарата нет частей для
самообслуживания; предоставьте все
обслуживание квалифицированному персоналу.
G-4
Úvod
Rádi bychom Vám poděkovali, že jste si zvolili jeden z našich výrobků značky JVC.
Česky
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si pečlivě a důkladně přečtěte
tento návod k obsluze, abyste od svého přístroje získali nejlepší možný výkon,
a pak si tento návod k obsluze ponechejte pro případné reference v budoucnu.
O tomto návodu k obsluze
Tento návod k obsluze je uspořádán následovně:
• V tomto návodu k obsluze je popisováno ovládání
přístroje zejména prostřednictvím tlačítek na
dálkovém ovladači.
Pro stejné operace můžete používat jak tlačítka
na dálkovém ovladači, tak na vlastním přístroji,
pokud mají stejné nebo podobné názvy (nebo
označení), pokud není výslovně uvedeno jinak.
• Základní a všeobecné informace, které jsou stejné
pro řadu funkcí, jsou seskupeny na jedno místo,
přičemž nejsou opakovány pro jednotlivé postupy.
Tak například, v návodu nejsou opakovány
informace, týkající se zapnutí/vypnutí přístroje,
nastavování hlasitosti, změny zvukových efektů a
další, které jsou vysvětleny v části “Všeobecné
operace” na stránkách 10 a 11.
• V tomto návodu k obsluze jsou použity následující
symboly:
Označuje varování a upozornění pro
předcházení poškození nebo vzniku
nebezpečí ohně/úrazu elektrickým
proudem.
Kromě toho poskytují informace o tom,
co není vhodné pro dosažení nejlepšího
možného výkonu tohoto přístroje.
Poskytují informace a rady, které byste
měli vědět.
Zdroje napájení
•Při odpojování síťové napájecí šňůry ze zásuvky ve
zdi držte vždy samotnou zástrčku, nikoli síťovou
šňůru.
NEMANIPULUJTE se síťovou šňůrou,
máte-li mokré ruce.
Kondenzace vlhkosti
K vytvoření kondenzace na optických součástech
uvnitř přístroje může dojít v následujících případech:
• Po zapnutí topení v místnosti
• Ve vlhké místnosti
• Jestliže je přístroj je přenesen z chladného prostředí
do teplého nebo naopak
Vyskytne-li se kondenzace, může dojít k chybné funkci
přístroje.
V takovém případě ponechejte přístroj zapnutý po
dobu několik hodin až se vlhkost odpaří, odpojte
síťovou napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte.
Ostatní
• Pokud by se do přístroje dostal jakýkoli kovový
předmět nebo kapalina, odpojte síťovou napájecí
šňůru, a obraťte se na svého prodejce předtím, než
budete pokračovat v používání přístroje.
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat,
odpojte síťovou napájecí šňůru ze zásuvky ve zdi.
Předběžná upozornění
Instalace
• Nainstalujte přístroj na místo, které je vodorovné,
suché, a kde není příliš velké horko, ani velký chlad
o
(mezi 5
• Nainstalujte přístroj na místo, kde je dobré odvětrávání,
aby se předešlo nárůstu teploty uvnitř přístroje.
• Mezi přístrojem a televizorem ponechejte
dostatečnou vzdálenost.
• Reproduktorové soustavy umístěte v dostatečné
vzdálenosti od televizoru, aby se předešlo vzniku
nežádoucího rušení televizoru.
C až 35oC).
NEINSTALUJTE tento přístroj do blízkosti
zdrojů tepla, nebo na místo, které je
vystaveno přímému slunečnímu záření,
nadměrné prašnosti nebo vibracím.
1
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje,
protože uvnitř nejsou žádné součásti,
jejichž servis provádí uživatel.
Pokud se vyskytnou jakékoli potíže, odpojte síťovou
šňůru ze zásuvky ve zdi, a obraťte se na svého
prodejce.
Obsah
Umístění tlačítek ...........................................................3
Hlavní jednotka přístroje ...................................................3
Odstraňování problémů ............................................... 26
Doplňující informace ...................................................27
Technické údaje ..........................................................28
2
Umístění tlačítek
Obeznamte se důkladně s tlačítky na svém přístroji.
Česky
Hlavní jednotka přístroje
Pohled shora
Čelní pohled
3
P
E
Pokračování
Okénko displeje
Viz stránky v závorkách, kde najdete podrobnosti.
Hlavní jednotka přístroje
1 Zdířka pro sluchátka (PHONES) (11)
2 Kryt prostoru pro disk
3 Tlačítko TIMER/SNOOZE (10, 22 - 24)
4 Tlačítko ONE TOUCH REC (nahrávání jedním
dotekem) (20, 21)
5 Tlačítko
6 Tlačítka zdrojů
• AUX, @ # TAPE, BAND TUNER a #/8 CD
Stisknutím jednoho z těchto tlačítek je rovněž
možno přístroj zapnout.
7 Tlačítka MULTI CONTROL
• 4 (přeskočení vzad), 7 (stop) a b
(přeskočení vpřed)
8 Tlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (11)
9 Tlačítko 0 OPEN (otevření krytu na disk) (16)
p Tlačítka hlasitosti VOLUME + / – (11)
q Okénko displeje
w Kontrolka STANDBY (11)
e Držák kazety
r Senzor dálkového ovládání
t Tlačítko ) pro otevření krytu disku (19 - 21)
p Tlačítko DISPLAY (10)
q Tlačítko CLOCK/TIMER (hodiny/časovač) (10,
22, 23)
w Tlačítko časovače SLEEP (24)
e Tlačítko TREBLE (výšky) (11)
r Tlačítko CANCEL (zrušení) (18)
t Tlačítko AUTO PRESET (12)
y Tlačítko FM MODE (12)
u Tlačítko REPEAT (opakování) (18)
i Tlačítko RANDOM (přehrávání v náhodném
pořadí) (18)
o Tlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (11)
; Tlačítko VOLUME + / – (hlasitost) (11)
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
Při používání dálkového ovladače jej nasměrujte
na senzor dálkového ovládání na čelním panelu
přístroje.
5
Začínáme
Pokračování
Dodávané příslušenství
Zkontrolujte, zda máte všechny následující položky.
Číslo v závorkách označuje množství (počet kusů)
příslušné dodané položky.
• Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (1)
• Anténa pro příjem v pásmu FM (1)
•Síťová napájecí šňůra (1)
• Dálkový ovladač (1)
• Baterie (2)
Pokud některá z položek chybí, obraťte se neprodleně
na svého prodejce.
Zapojení antén
Anténa pro příjem v pásmu FM (VKV)
Anténa pro příjem v pásmu
FM (VKV) (je součástí
příslušenství)
Připojení venkovní antény pro příjem v pásmu FM
Před připojením venkovní antény pro příjem v pásmu
FM nejprve odpojte dodanou FM anténu.
Venkovní anténa pro příjem
v pásmu FM (není součástí
příslušenství)
Koaxiální kabel (není součástí
příslušenství)
Měla by být použita anténa s impedancí 75 Ω s
konektorem koaxiálního typu
(IEC nebo DIN 45325).
Česky
1 Zapojte anténu pro příjem v pásmu FM
ke zdířce FM COAXIAL 75
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
2 Rozviňte anténu pro příjem v pásmu
FM.
3 Nasměrujte anténu do polohy, která
poskytuje nejlepší příjem, a pak ji
upevněte na zeď a podobně.
Několik slov o anténě pro příjem v pásmu FM
Anténa pro příjem v pásmu FM, dodávaná jako příslušenství
tohoto přístroje, by měla být používána jako dočasné řešení.
Pokud je příjem v pásmu FM špatný, měli byste připojit
venkovní anténu pro příjem v pásmu FM.
6
Anténa pro příjem v pásmu AM (SV)
Česky
1
2
Rámová anténa pro příjem
v pásmu AM
(příslušenství)
Vodič s vinylovou
izolací (není součástí
příslušenství)
Zapojení reproduktorových soustav
12
Kabel
reproduktorové
soustavy
reproduktorové
soustavy
Pravá reproduktorová
soustava
Levá reproduktorová
soustava
Kabel
1 Připojte rámovou anténu pro příjem v
pásmu AM ke zdířkám AM LOOP
tak, jak je patrno z obrázku.
2 Natočte rámovou anténu pro příjem v
pásmu AM tak, abyste docílili
nejlepší příjem.
Připojení venkovní antény pro příjem v pásmu AM (SV)
Pokud je příjem špatný, připojte samostatný vodič s
vinylovou izolací ke zdířce AM EXT, a natáhněte tuto
anténu vodorovně. Rámová anténa pro příjem v pásmu
AM musí zůstat připojena.
Pro zlepšení příjmu jak v pásmu FM, tak i
AM (SV)
• Ujistěte se, že se anténní vodiče nedotýkají žádných
jiných zdířek a propojovacích kabelů.
• Antény veďte v dostatečné vzdálenosti od kovových
částí přístroje, propojovacích kabelů a síťové napájecí
šňůry.
1 Stiskněte a podržte svorku zdířky
reproduktorové soustavy na zadním
panelu přístroje.
2 Zasuňte do zdířky konec kabelu
reproduktorové soustavy.
Zapojte kabely tak, aby odpovídala polarita mezi
přístrojem a reproduktorovými soustavami: ª na
ª a · na ·.
3 Uvolněte prst ze svorky.
• NEPŘIPOJUJTE reproduktorové
soustavy ve chvíli, kdy je přístroj
zapnutý.
• K jedné zdířce pro reproduktorové
soustavy nikdy NEPŘIPOJUJTE více
než jednu reproduktorovou soustavu.
DŮLEŽITÉ: Používejte pouze reproduktorové
soustavy o stejné impedanci, jaká je uvedena na
zdířkách na zadním panelu tohoto přístroje.
7
Pokračování
N
Sejmutí mřížek reproduktorových soustav
Mřížky je možno z reproduktorových soustav sejmout.
Výstupky
Otvory
Mřížka reproduktorové
soustavy
Při sundávání mřížky reproduktorové soustavy
zasuňte prsty za horní okraj mřížky reproduktorové
soustavy, a zatáhněte za mřížku směrem k sobě. Poté
zatáhněte za dolní část mřížky směrem k sobě.
Při nasazování mřížky na reproduktorovou
soustavu postupujte podle výše uvedeného obrázku.
Připojení dalšího zařízení
Připojení audio zařízení
Audio zařízení je možno připojit pouze v roli zařízení
pro přehrávání.
NYNÍ můžete připojit do síťové
zásuvky tento přístroj a jakékoli další
připojené zařízení.
DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že veškeré zapojování je
dokončeno předtím, než zapojíte síťovou šňůru
do zásuvky ve zdi.
Tento přístroj je možno napájet prostřednictvím
konektoru pro síťové napájení AC IN (doma) nebo
konektoru DC IN (v automobilu).
•Z důvodu bezpečnosti a správného používání
nepřipojujte ve stejné chvíli konektor pro síťové
(střídavé) napětí AC IN a konektor DC IN (pro
stejnosměrné napětí).
Připojení síťové napájecí šňůry
Síťová napájecí šňůra
(příslušenství)
Zapojte síťovou napájecí šňůru do konektoru AC
IN a do zásuvky ve zdi.
AC I
Česky
• NEPŘIPOJUJTE k přístroji žádné
zařízení ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý.
• Síťovou napájecí šňůru
NEPŘIPOJUJTE k žádnému zařízení,
dokud není dokončeno zapojování
všech komponentů.
Ujistěte se, že konektory audio kabelů jsou barevně
označeny: Bílé konektory a zdířky jsou určeny pro
audio signály levého kanálu, zatímco červené
konektory a zdířky jsou určeny pro pravý kanál.
R
L
L
Do výstupu audio
Pro přehrávání z jiného zařízení prostřednictvím
tohoto přístroje vzájemně propojte výstupní audio
zdířky na druhém zařízení se zdířkami AUX na tomto
přístroji pomocí příslušných audio kabelů (nejsou
součástí příslušenství).
R
Audio zařízení
8
Při používání přístroje v automobilu
Česky
Do zástrčky pro zapalovač
cigaret (12 V)
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie typu R6(SUM-
3)/AA(15F) tak, aby polarita (+ a –), vyznačená na
bateriích, odpovídala značkám + a – uvnitř prostoru
pro baterie.
Pokud pomocí dálkového ovladače již není možno
přístroj ovládat, vyměňte obě baterie najednou.
1
12V 4A
DC IN
Adaptér pro automobil
(Model JVC: CA-R120E)
Připojte adaptér pro automobil do zástrčky DC IN
(12 V, 4 A) a do zástrčky pro zapalovač cigaret.
• NEPŘIPOJUJTE adaptér pro automobil
do zástrčky pro zapalovač cigaret před
zapojením do konektoru DC IN. V
opačném případě by mohlo dojít ke
zkratu, jestliže by se adaptér dostal do
kontaktu s jakýmkoli kovovým
předmětem uvnitř vozidla.
• NEPOUŽÍVEJTE tento přístroj delší
dobu v automobilu, pokud je klíček ve
spínací skříňce v poloze "OFF"
(vypnuto) nebo v poloze "ACC". V
opačném případě by došlo k vybití
akumulátoru vozidla.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
• NEPOUŽÍVEJTE vybitou (starou) baterii
společně s novou baterií.
• NEPOUŽÍVEJTE současně různé typy
baterií.
• NEVYSTAVUJTE baterie horku nebo
přímému ohni.
• NENECHÁVEJTE baterie v prostoru pro
baterie, pokud nebudete dálkový
ovladač delší dobu používat. V opačném
případě může dojít k poškození
dálkového ovladače v důsledku vytečení
obsahu baterií.
9
Všeobecné operace
C
/
D
C
/
Pokračování
Nastavení hodin
Před zahájením provozu přístroje nejprve nastavte
hodiny v přístroji. Po zasunutí síťové šňůry do
zásuvky ve zdi začne na displeji přístroje blikat
indikátor CLOCK a nápis “0:00”.
Hodiny můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj
zapnutý nebo vypnutý.
• Pro provedení následujících kroků máte určitý
časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím,
než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 1.
Pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko CLOCK/
LOCK
TIMER
3 Stiskněte tlačítko
nastavení minut, a pak stiskněte
tlačítko TIMER/SNOOZE.
Kontrola času na hodinách v průběhu přehrávání
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko DISPLAY (šedé
barvy).
• Po každém stisknutí tlačítka se na
displeji střídavě zobrazuje indikace
zdroje a čas na hodinách.
bb
b nebo
bb
44
4 pro
44
ISPLAY
Česky
TIMER.
Na displeji začnou blikat číslice,
označující hodiny.
CLOCK
2 Stiskněte tlačítko UP
nebo
nastavení hodin, a pak
stiskněte tlačítko CLOCK/
DOWN pro
UP
DOWN
• Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo
dojde-li k výpadku napájení ze sítě
Čas na hodinách se okamžitě vynuluje na hodnotu “0:00”.
Pokud taková situace nastane, nastavte znovu čas na
hodinách.
• Hodiny v přístroji se mohou zpožďovat o 1 až 2
minuty za měsíc
Pokud taková situace nastane, nastavte na hodinách
správný čas.
TIMER.
Začnou blikat číslice, označující minuty.
CLOCK
3 Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro nastavení minut, a pak
stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
CLOCK
Na samotném přístroji:
1 Stiskněte tlačítko
TIMER/SNOOZE.
Na displeji začnou blikat číslice,
označující hodiny.
2 Stiskněte tlačítko
44
nebo
4 pro nastavení
44
bb
b
bb
LOCK
TIMER
TIMER/SNOOZE
Změna hodin
1 Ujistěte se, že na displeji nesvítí indikátor
(časovač).
• Pokud tento indikátor svítí, stiskněte a podržte
tlačítko CLOCK/TIMER (nebo tlačítko TIMER/
SNOOZE na přístroji), až zhasne.
2 Stiskněte opakovaně tlačítko CLOCK/TIMER
(nebo tlačítko TIMER/SNOOZE na přístroji),
až se přístroj přepne do režimu pro nastavování
hodin (na displeji začnou blikat číslice,
označující hodiny).
Po prvním stisknutí tlačítka CLOCK/TIMER (nebo
tlačítka TIMER/SNOOZE na přístroji) se přístroj přepne
do režimu pro nastavení časovače. (Viz stránka 22.)
3 Zopakujte kroky 2 a 3 postupu “Nastavení
hodin”.
4Opět stiskněte a podržte tlačítko CLOCK/
TIMER (nebo tlačítko TIMER/SNOOZE na
přístroji), až zhasne indikátor
(časovač).
hodin, a pak stiskněte
tlačítko TIMER/SNOOZE.
Začnou blikat číslice, označující minuty.
TIMER/SNOOZE
10
Zapnutí napájení přístroje
B
T
A
S
Česky
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
STANDBY/ON ( na přístroji).
Kontrolka STANDBY na přístroji zhasne.
• Jakmile stisknete tlačítko zdroje
—3/8 CD, 23 TAPE, TUNER (nebo
BAND TUNER na přístroji) a AUX, přístroj se
automaticky zapne, a pokud je zdroj připraven,
zahájí se přehrávání.
Pro vypnutí přístroje do pohotovostního stavu
(standby) stiskněte opět tlačítko STANDBY/ON
( na přístroji).
Rozsvítí se kontrolka STANDBY na přístroji.
• Indikátor CLOCK a číslice “0:00” budou na displeji
blikat tak dlouho, dokud nenastavíte vestavěné
hodiny. Po nastavení hodin se čas hodin bude
zobrazovat vždy po přepnutí přístroje do
pohotovostního stavu (Standby).
• I ve chvílích, kdy je přístroj v pohotovostním stavu
(Standby), spotřebovává malé množství elektrické energie.
Pro úplné vypnutí napájení přístroje odpojte
síťovou napájecí šňůru ze zásuvky.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru,
nebo dojde-li k výpadku napájení ze sítě
Čas na hodinách se okamžitě vynuluje na hodnotu “0:00”,
zatímco stanice, nastavené na předvolbách tuneru (viz
stránka 12), se vymažou až po několika dnech.
Nastavení hlasitosti
TANDBY/ON
Nastavení tónových korekcí (Bass/Treble)
Úroveň hlubokých tónů (nízkofrekvenční pásmo) a
úroveň vysokých tónů (vysokofrekvenční pásmo)
můžete nastavovat v rozsahu od –5 do +5.
Při dodání přístroje je z výroby pro hluboké tóny
nastavena hodnota “BASS 0”, a pro vysoké tóny je
nastavena hodnota “TREBLE +1”.
• Tato funkce má vliv pouze na zvuk při přehrávání,
přičemž žádným způsobem neovlivňuje vaši
nahrávku.
• Pro provedení následujících kroků máte určitý
časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím,
než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 1.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko BASS pro
nastavení hlubokých tónů, nebo
tlačítko TREBLE pro nastavení
úrovně vysokých tónů.
ASS
2 Stiskněte tlačítko UP
pro zvýšení úrovně nebo
tlačítko
snížení úrovně hlasitosti.
DOWN pro
REBLE
UP
DOWN
Úroveň hlasitosti můžete nastavovat pouze ve chvílích,
kdy je přístroj zapnutý. Úroveň hlasitosti je možno
Zdůraznění hlubokých frekvencí
nastavit mezi polohy “VOL MIN” a “VOLUME 1” –
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Stiskněte tlačítko VOLUME + pro
zvýšení hlasitosti, nebo tlačítko
VOLUME – pro snížení hlasitosti.
VOLUME
Pro nerušený poslech
Do zdířky PHONES můžete připojit sluchátka. Od této
chvíle nebude z reproduktorových soustav vycházet
žádný zvuk. Před připojením nebo nasazením sluchátek
nezapomeňte snížit hlasitost reprodukce.
NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního
stavu Standby) ve chvíli, kdy je hlasitost
nastavena na příliš vysokou úroveň,
protože v opačném případě může náhlý
náraz zvuku při příštím zapnutí přístroje
nebo zahájení přehrávání z kteréhokoli
zdroje poškodit váš sluch, reproduktorové
soustavy a/nebo sluchátka.
MĚJTE NA PAMĚTI, že hlasitost nemůžete
nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj v
pohotovostním stavu (Standby).
Funkci Active Hyper Bass Pro můžete používat pro
zdůraznění hlubokých frekvencí, pro dosažení plného
zvuku.
• Tato funkce má vliv pouze na zvuk při přehrávání,
přičemž žádným způsobem neovlivňuje vaši
nahrávku.
Pro zapnutí efektu stiskněte tlačítko
HB PROAHB PRO
AHB PRO, aby se na displeji rozsvítil
indikátor
BASS
.
• Po každém stisknutí tlačítka se funkce
zdůraznění hlubokých frekvencí střídavě zapíná
(AHB ON) a vypíná (AHB OFF).
Pro vypnutí efektu stiskněte opět tlačítko AHB PRO,
aby na displeji zhasnul indikátor
BASS
.
11
Poslech rozhlasových stanic v pásmu FM a AM (SV)
F
Pokračování
Naladění rozhlasové stanice
1 Stiskněte tlačítko TUNER
(nebo tlačítko BAND TUNER
na přístroji) pro volbu
vlnového pásma.
Přístroj se automaticky zapne, a naladí se
na naposledy naladěnou rozhlasovou stanici
—buď v pásmu FM nebo AM (SV).
• Po každém stisknutí tlačítka se vlnové
pásmo střídavě přepíná mezi vlnovým
pásmem FM a AM (SV).
TUNER
BAND
TUNER
2 Stiskněte a podržte
tlačítko
bb
b nebo
bb
po dobu alespoň 1
sekundy.
Přístroj zahájí vyhledávání stanic, přičemž se toto
vyhledávání zastaví, jakmile je naladěna stanice s
dostatečně silným signálem.
• Pokud naladěná stanice vysílá stereofonní
program, rozsvítí se indikátor STEREO.
Pro zastavení vyhledávání stiskněte tlačítko b
nebo 4.
Pokud stisknete tlačítko
Frekvence se bude měnit krok za krokem.
Změna režimu příjmu ve vlnovém pásmu FM
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pokud se stereofonní vysílání v pásmu
FM dá přijímat s obtížemi, nebo pokud
je příjem zašumělý, stiskněte tlačítko
FM MODE, aby se na displeji rozsvítil
indikátor MONO. Příjem se zlepší.
Pro obnovení stereofonního efektu stiskněte opět
tlačítko FM MODE, aby na displeji zhasnul indikátor
MONO. Ve stereofonním režimu můžete poslouchat
stereofonní zvuk, pokud stanice vysílá stereofonní
program.
krátce a opakovaně
44
4
44
bb
b nebo
bb
44
4
44
M MODE
Naladění rozhlasových stanic na předvolby
Na předvolby můžete naladit až 30 stanic v pásmu
FM a 15 stanic v pásmu AM (SV) —a to buď pomocí
funkce automatického naladění stanic na předvolby
nebo ručně. V některých případech se může stát, že v
tuneru jsou již uloženy testovací frekvence, protože v
továrně byly funkce předvoleb na přístroji před
odesláním vyzkoušeny. To však nepředstavuje žádnou
poruchu funkce přístroje.
Automatické naladění stanic na předvolby
Stanice se na předvolby ukládají pro vlnové pásmo FM
a AM (SV) zvlášť.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko TUNER
TUNER
pro volbu vlnového pásma.
Přístroj se automaticky zapne, a naladí
se na naposledy naladěnou rozhlasovou
stanici—buď v pásmu FM nebo AM (SV).
• Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo
střídavě přepíná mezi vlnovým pásmem FM a
AM (SV).
AUTO
2 Stiskněte a podržte alespoň
AUTO
PRESET
PRESET
na 2 sekundy tlačítko AUTO
PRESET.
Místní stanice se silným signálem
budou vyhledány, a automaticky uloženy do
paměti.
Jakmile automatické naladění stanic na předvolby
skončí, bude naladěna stanice, uložená na
předvolběčíslo 1.
• Uložením nových stanic na již použité číslo
předvolby se smaže dříve uložená stanice.
3 Zopakujte kroky 1 a 2 pro uložení
stanic pro další vlnové pásmo.
Pokud nemůžete požadované stanice
Stanice se slabým signálem není možno prostřednictvím
funkce automatické naladění stanic na předvolby
detekovat. Pro uložení takových stanic použijte metodu
ručního naladění stanic na předvolby.
automaticky uložit
Česky
12
Ruční naladění stanic na předvolby
Česky
Stanice se na předvolby ukládají pro vlnové pásmo FM
a AM (SV) zvlášť.
• Pro provedení následujících kroků máte určitý
časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím,
než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 2.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Nalaďte stanici, kterou hodláte uložit
na předvolbu.
• Viz část “Naladění rozhlasové stanice” na stránce
12.
2 Stiskněte tlačítko SET.
SET
Pro přímé naladění stanice na předvolbě pomocí
číselných tlačítek
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1
Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek)
umožňuje zvolit požadované číslo
předvolby.
Například: Pro číslo předvolby 5
stiskněte tlačítko 5.
Pro číslo předvolby 15
stiskněte tlačítko +10,
a poté tlačítko 5.
Pro číslo předvolby 20
stiskněte tlačítko +10, a poté tlačítko 10.
Pro číslo předvolby 30 stiskněte tlačítko
+10, +10 a poté tlačítko 10.
2
4
5
7
8
10
3
6
9
10
3 Stiskněte tlačítko UP
nebo
čísla předvolby.
DOWN pro volbu
UP
DOWN
4 Stiskněte opět tlačítko SET.
Stanice, naladěná v kroku 1 je uložena na číslo
předvolby, zvolené v kroku 3.
• Uložením nových stanic na použité číslo
předvolby se smaže dříve uložená stanice.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru,
Stanice, uložené na předvolbách, se smažou po uplynutí
několika dní. Pokud taková situace nastane, nastavte
znovu stanice na předvolbách.
Naladění stanice na předvolbě
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko TUNER pro
2 Stiskněte tlačítko UP
nebo dojde-li k výpadku napájení ze sítě
TUNER
volbu vlnového pásma.
Přístroj se automaticky zapne, a naladí se
na naposledy naladěnou rozhlasovou
stanici—buď v pásmu FM nebo AM (SV).
• Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo
střídavě přepíná mezi vlnovým pásmem FM a
AM (SV).
UP
nebo
čísla předvolby.
DOWN pro volbu
DOWN
Příjem stanic RDS v pásmu FM
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím
v pásmu FM vysílání dalšího signálu společně s jejich
běžnými programovými signály. Tak například, stanice
mohou vysílat svůj název, a rovněž tak informace o
tom, jaký druh programu vysílají, jako je sport nebo
hudba a podobně. Pokud naladíte stanici v pásmu FM,
která poskytuje služby RDS, rozsvítí se na displeji
indikátor RDS.
S tímto přístrojem můžete přijímat následující typy
signálů RDS.
PS (Programový servis):
Zobrazuje se všeobecně známý název rozhlasové
stanice.
PTY (Typ programu):
Zobrazují se typy vysílaných programů.
RT (Radio text):
Zobrazují se textové zprávy, které stanice vysílá.
Enhanced Other Networks:
Poskytují informace o typech programů,
vysílaných ostatními stanicemi RDS.
Více informací o RDS
•Některé stanice v pásmu FM neposkytují signály RDS.
• Služby RDS se mohou mezi jednotlivými stanicemi RDS
v pásmu FM lišit. Podrobnosti o službách RDS ve své
oblasti si zjistěte u svých lokálních rozhlasových stanic.
• Systém RDS nemusí pracovat správně, jestliže
přijímaná stanice nevysílá signály RDS správně, nebo
pokud je signál stanice slabý.
13
D
S
Pokračování
Změna zobrazovaných informací RDS
Informace RDS můžete při poslechu stanice v pásmu
FM sledovat na displeji.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko DISPLAY
ISPLAY
(oranžové barvy).
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se
displej změní, aby se zobrazily následující
informace:
• Pokud stanice nevysílá žádné signály PS, PTY
nebo RT
Na displeji se zobrazí nápis “NO PS”, “NO PTY”, nebo
“NO RT”.
• Pokud se jedná o zobrazované znaky
Pokud se na displeji zobrazují signály PS, PTY nebo RT:
– Na displeji se zobrazují pouze velká písmena.
– Na displeji není možno zobrazovat písmena s
diakritikou (akcentovaná) - tak například, písmeno
“A” může představovat akcentovaná písmena “A”,
jako jsou například A (Á, Â, Ã, À, Ä a Å).
Vyhledávání programů podle kódů PTY
(PTY Search)
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko PTY
SEARCH.
Na displeji se začnou střídavě zobrazovat
nápisy “PTY” a “SELECT”.
2 Stiskněte tlačítko PTY
SELECT + nebo PTY
SELECT –, až se na
displeji zobrazí požadovaný
kód PTY.
• Po každém stisknutí těchto tlačítek se kódy PTY
změní následovně:
NONE (žádný) Ô NEWS (zprávy) Ô
AFFAIRS (události) Ô INFO (informace)
Ô SPORT Ô EDUCATE (výchova) Ô
DRAMA Ô CULTURE (kultura) Ô
SCIENCE (věda) Ô VARIED (různé) Ô
POP M (pop music) Ô ROCK M (rocková
hudba) Ô EASY M (zábavná hudba) Ô
LIGHT M (lehká hudba) Ô CLASSICS
(klasika) Ô OTHER M (ostatní hudební
žánry) Ô WEATHER (počasí) Ô
FINANCE Ô CHILDREN (dětské pořady)
Ô SOCIAL (sociální) Ô RELIGION
(náboženské) Ô PHONE IN (telefonování)
Ô TRAVEL (cestování) Ô LEISURE
(volný čas) Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô
NATION M (národní hudba) Ô OLDIES
Ô FOLK M (folková hudba) Ô
DOCUMENT (dokumentární pořady) Ô
TEST Ô ALARM Ô (zpět na začátek)
PTY
SELECT
PTY
EARCH
Česky
Jednou z výhod systému RDS je možnost vyhledávání
určitého druhu programu specifikováním kódů PTY.
• Podrobnosti, týkající se kódů PTY, viz část
“Doplňující informace” na stránce 27.
Vyhledání programu pomocí kódů PTY
PAMATUJTE—abyste mohli používat kódy PTY,
musíte stanice RDS FM uložit na předvolby. Pokud
jste tak dosud neučinili—viz stránky 12 a 13.
• Pro provedení následujících kroků máte určitý
časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím,
než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 1.
3 Stiskněte ještě jednou tlačítko PTY
SEARCH.
V průběhu vyhledávání na displeji střídavě bliká
nápis "SEARCH" a zvolený kód PTY.
Přístroj prohledá 30 předvoleb stanic FM a zastaví
se, pokud nalezne takovou stanici, jakou jste zvolili
(na displeji se zobrazí nápis “FOUND” a zvolený
kód PTY), a pak se tato stanice naladí.
• Pokud není nalezen žádný odpovídající program,
zobrazí se na displeji nápis “NOTFOUND”, a
přístroj se vrátí k poslední přijímané stanici.
Pro zastavení hledání kdykoli v průběhu procesu
stiskněte v průběhu vyhledávání tlačítko PTY SEARCH.
Pokud v průběhu vyhledávání typu
programu PTY uložíte na předvolbu stanici
Nemusí se vyhledávání typu programu PTY zastavit.
Pokud tato situace nastane, stiskněte tlačítko PTY
SEARCH pro ruční zastavení vyhledávání.
14
Dočasné přepnutí na typ programu podle
T
Česky
vaší volby
Jak ve skutečnosti pracuje funkce Enhanced
Other Networks:
Funkce Enhanced Other Network umožňuje, aby se
přístroj dočasně přepnul na jiný vysílaný program
podle vašeho výběru (TA, NEWS a INFO) z odlišné
stanice.
•
Tato funkce pracuje pouze tehdy, pokud
posloucháte stanice v pásmu FM, naladěné na
předvolbách, které poskytují data RDS.
Aktivace funkce Enhanced Other Networks
PAMATUJTE—abyste mohli tuto funkci používat,
musíte stanice RDS FM uložit na předvolby. Pokud
jste tak dosud neučinili—viz stránky 12 a 13.
• Pro provedení následujících kroků máte určitý
časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím,
než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 1.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
A/NEWS
1 Stiskněte tlačítko TA/NEWS/
/INFO
INFO, až se na displeji zobrazí
požadovaný typ dat.
Kromě toho bliká indikátor zvoleného
typu dat (TA , NEWS a INFO).
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se
indikátory typu dat změní následovně:
TA: Dopravní hlášení
NEWS : Zprávy
INFO: Program, jehož smyslem je
poskytovat rady v co největší šířce
záběru.
OFF: Funkce je zrušena. Indikátor typu dat
(TA , NEWS a INFO) je zhasnutý.
PŘÍPAD 1
Pokud neexistuje žádná stanice, vysílající
vámi zvolený program
Přístroj pokračuje v činnosti naladěním na aktuální
stanici.
««
«
Pokud stanice začne vysílat vámi zvolený
program, přepne se přístroj automaticky na tuto
stanici. Začne blikat indikátor přijímaného kódu
PTY.
Jakmile program skončí, vrátí se přístroj zpět k
předchozí naladěné stanici, avšak funkce zůstává
stále aktivována.
PŘÍPAD 2
Pokud existuje stanice, vysílající vámi zvolený
program
Přístroj se na tento program naladí. Začne blikat
indikátor přijímaného kódu PTY.
Jakmile program skončí, vrátí se přístroj zpět k
předchozí naladěné stanici, avšak funkce zůstává
stále aktivována.
PŘÍPAD 3
Pokud stanice v pásmu FM, kterou právě
posloucháte, vysílá vámi zvolený program
Přístroj pokračuje v příjmu stanice, avšak
indikátor přijímaného kódu PTY začne blikat.
Jakmile program skončí, indikátor přijímaného
kódu PTY přestane blikat, avšak funkce zůstává
stále aktivována.
««
««
«
««
««
«
««
««
«
««
2 Po specifikování typu dat počkejte asi
3 sekundy.
Indikátor typu dat přestane blikat a zůstane
nepřetržitě svítit.
Nyní je funkce aktivována. Viz část “Jak ve
skutečnosti pracuje funkce Enhanced Other
Networks”.
• Data, odesílaná některými stanicemi nemusí být
•Při poslechu programu, který byl naladěn touto funkcí
• Tato funkce se zruší, jakmile změníte zdroj na CD,
• Tato funkce se rovněž zruší při vypnutí přístroje.
Více o funkci Enhanced Other Networks
kompatibilní s tímto přístrojem, a dále platí, že
některé stanice nemusejí pracovat s daty Enhanced
Other Networks. V takovém případě nemusí tato
funkce pracovat správně.
nedojde ke změně stanice, a to ani tehdy, jestliže jiná
stanice začne vysílat program se stejnými daty.
TAPE nebo AUX, zatímco při změně vlnového pásma
na AM (SV) dojde pouze k jejímu dočasnému přerušení.
15
Přehrávání disků
Pokračování
Tento přístroj je určen pro přehrávání následujících
typů disků—CD, CD-R a CD-RW.
Při přehrávání disků CD-R nebo CD-RW
Uživatelsky editovatelné disky CD-R (CDRecordable) a CD-RW (CD-ReWritable) je možno
přehrávat, pokud jsou již “finalizovány”.
• Obvykle je možno přehrávat vaše originální disky
CD-R nebo CD-RW, nahrané ve formátu hudebního
disku CD. Někdy to však nemusí být možné v
závislosti na jejich charakteristikách nebo
podmínkách při nahrávání.
•Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si
pečlivě přečtěte příslušné pokyny nebo upozornění,
uvedená na jejich obalu.
•Některé disky CD-R nebo CD-RW nemusí být na
tomto přístroji možné přehrát v důsledku jejich
diskových charakteristik, poškození nebo
nečistotách na nich ulpěných, nebo jestliže je
znečištěna snímací optika přehrávače.
• Disky CD-RW mohou vyžadovat delší dobu pro
načtení obsahu. Je to způsobeno nižší odrazivostí
povrchu disků CD-RW ve srovnání s normálními disky.
Všeobecné poznámky
Obecně platí, že nejlepší výkon docílíte, jestliže budete
udržovat své disky a mechanismus přístroje čistý.
• Disky ukládejte do jejich ochranných obalů, a
skladujte je ve skříňkách nebo na poličkách.
• Pokud přístroj právě nepoužíváte k přehrávání
disků, mějte uzavřený kryt na disk.
3 Zavřete jemně kryt disku.
33
4 Stiskněte tlačítko
Přístroj se automaticky zapne a zahájí
se přehrávání od první skladby na
disku.
Číslo skladbyUběhlý čas přehrávání
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
• Číslo skladby, která je již přehrána, se ztratí z
kalendáře skladeb na displeji.
• Disk se automaticky zastaví po přehrání
poslední skladby na disku.
Pro zastavení přehrávání
stiskněte tlačítko 7.
Celkový počet
skladeb
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Pro vyjmutí disku stiskněte tlačítko 0 OPEN na
přístroji.
88
3/
8 CD.
33
88
Celková doba
přehrávání
OVER
OVER
Česky
CD
Dlouhodobé používání nepravidelně
tvarovaných disků (ve tvaru srdce, osmiúhelníku
a podobně) může vést k poškození přístroje.
Přehrávání celého disku—Normal Play
1 Stiskněte tlačítko
na vlastním přístroji.
Kryt na disk se otevře.
• Disk můžete do přístroje vkládat při
poslechu jiného zdroje.
00
0 OPEN
00
OPEN
2 Umístěte disk správně tak, aby strana
s potiskem směřovala nahoru.
SPRÁVNĚNESPRÁVNĚ
• Pokud disk není možno správně nač íst
(například, jestliže je poškozený) nebo je vložen
nečitelný disk CD-R nebo CD-RW
Přehrávání se nezahájí.
• Jestliže není vložen žádný disk
Na displeji se zobrazí zpráva “NO DISC”.
• Pokud je na vloženém disku více než 15 skladeb
Na displeji se rozsvítí nápis OVER.
NEPOKOUŠEJTE SE otevírat nebo
zavírat kryt na disk rukou, protože by
mohlo dojít k jeho poškození.
16
Základní operace s diskem
Česky
Při přehrávání disku můžete provádět následující
operace.
Pro chvilkové zastavení přehrávání
V průběhu přehrávání stiskněte tlačítko3/8 CD.
Ve chvíli přerušení na displeji bliká uběhlá
doba přehrávání.
Pro obnovení přehrávání stiskněte opět tlačítko3/8 CD.
Programování pořadí přehrávání skladeb
na disku—Program Play
Před zahájením přehrávání si můžete připravit pořadí,
v němž budou skladby přehrávány. Je možno
CD
naprogramovat až 20 skladeb.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Založte do přístroje disk.
• Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač CD, stiskněte před provedením násle-
dujícího kroku tlačítko 3/8 CD, a pak tlačítko 7.
Pro přechod na jinou skladbu
Před přehráváním nebo v jeho
průběhu stiskněte opakovaně
tlačítko b nebo 4.
• b :Přeskočení na začátek následující
nebo dalších skladeb.
• 4 :Přechod zpět na začátek právě přehrávané
skladby nebo předchozích skladeb.
Pro přímou volbu další skladby pomocí číselných
tlačítek
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek)
před přehráváním nebo v jeho
průběhu umožňuje zahájit přehrávání
požadovaného čísla skladby.
Například: Pro číslo skladby 5
stiskněte tlačítko 5.
Pro číslo skladby 15
stiskněte tlačítko +10, a
poté tlačítko 5.
Pro číslo skladby 20 stiskněte tlačítko
+10, a poté tlačítko 10.
Pro číslo skladby 32 stiskněte tlačítko +10,
+10, +10 a poté tlačítko 2.
1
2
5
4
7
8
10
Vyhledání určitého místa ve skladbě
V průběhu přehrávání stiskněte a
podržte tlačítko b nebo 4.
• b :Rychlý posun vpřed
v rámci skladby.
• 4 :Rychlý posun vzad
v rámci skladby.
2 Stiskněte tlačítko PRGM
(program).
Na displeji se rozsvítí indikátor
PROGRAM.
PROGRAM
• Pokud byl program uložen v paměti, dojde k
jeho vyvolání z paměti.
3 Stiskněte tlačítko UP
nebo
3
6
9
10
čísla skladby, a pak
stiskněte tlačítko SET.
• Číslo skladby můžete zvolit přímo
prostřednictvím číselného tlačítka
(tlačítek). (Viz část “Pro přímou
volbu další skladby pomocí
číselných tlačítek”.)
Číslo skladby
DOWN pro volbu
Číslo programového
kroku
4 Zopakujte krok 3 pro naprogramování
dalších požadovaných skladeb.
33
5 Stiskněte tlačítko
Skladby se přehrávají v pořadí, v němž
byly naprogramovány.
Pokud se pokusíte o naprogramování 21. skladby
Na displeji se zobrazí nápis “FULL”.
3/
33
88
8 CD.
88
PRGM
UP
DOWN
SET
CD
17
Pro zastavení přehrávání
stiskněte tlačítko 7.
Pro ukončení přehrávání programu
stiskněte před přehráváním programu nebo
po jeho ukončení tlačítko PRGM (program).
• Indikátor PROGRAM zhasne.
PRGM
Kontrola obsahu programu
C
R
R
Zrušeno
ALL
R
Obsah programu můžete
zkontrolovat před přehráváním
nebo po jeho ukončení stisknutím
tlačítka b nebo 4.
• b : Kontrola obsahu programu v
naprogramovaném pořadí.
• 4 : Kontrola obsahu programu ve zpětném pořadí.
Jak upravit program
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Před přehráváním programu nebo po jeho
ukončení můžete smazat poslední
naprogramovanou skladbu stisknutím
tlačítka CANCEL.
• Po každém stisknutí tlačítka se z programu smaže
poslední naprogramovaná skladba.
Pro přidání skladeb do programu před přehráváním
stiskněte jednoduše čísla skladeb, které chcete přidat do
programu (podle kroku 3 postupu při programování).
Pro smazání programu stiskněte tlačítko 7
před přehráváním programu nebo po jeho
ukončení.
• Po stisknutí tlačítka 0 OPEN pro otevření
krytu na disk se rovněž vymažou
naprogramované skladby.
ANCEL
Přehrávání skladeb v náhodném pořadí—
Random Play
Pro přeskočení aktuální skladby stiskněte
tlačítko b.
• Stisknutím tlačítka 4 se není možno
vrátit zpět k předchozí skladbě.
Pro zastavení přehrávání
stiskněte tlačítko 7.
Pro ukončení režimu Random Play
(přehrávání v náhodném pořadí) stiskněte
tlačítko RANDOM před přehráváním nebo
po něm.
Režim Random Play (přehrávání v náhodném pořadí)
je zrušen, a obnoví se režim normálního přehrávání
(Normal Play).
• Indikátor RANDOM zhasne.
ANDOM
Opakované přehrávání skladeb—Repeat
Play
Všechny skladby, program nebo jednotlivé aktuálně
přehrávané skladby můžete opakovat tolikrát, kolikrát
budete chtít.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pro opakované přehrávání stiskněte
tlačítko REPEAT před přehráváním nebo v
jeho průběhu.
• Po každém stisknutí tlačítka se bude
režim Repeat Play (opakované přehrávání) měnit
následovně, přičemž se na displeji rozsvítí
následující indikátor opakování:
EPEAT
Česky
Pokud použijete tento režim, budou skladby
přehrávány bez jakéhokoli konkrétního pořadí.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Založte do přístroje disk.
• Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač CD, stiskněte před provedením
následujícího kroku tlačítko 3/8 CD, a pak
tlačítko 7.
2 Stiskněte tlačítko RANDOM.
Na displeji se rozsvítí indikátor
RANDOM.
33
3 Stiskněte tlačítko
Skladby budou přehrávány v náhodném
pořadí.
Režim Random Play (přehrávání v
náhodném pořadí) skončí, jakmile budou všechny
skladby jedenkrát přehrány.
3/
33
88
8 CD.
88
ANDOM
CD
Pro zrušení režimu Repeat Play (opakované
přehrávání) stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT, až
zhasne indikátor opakování.
• Režim Repeat Play (opakované přehrávání) zůstane
zachován i po přepnutí do jiného režimu přehrávání
(Normal, Program nebo Random—přehrávání v
náhodném pořadí).
• V režimu Random Play (opakované přehrávání) není
možno zvolit funkci
zvolena ve chvíli, kdy stisknete tlačítko RANDOM,
bude zrušena.
: Zopakování jedné skladby.
ALL : V režimu Normal Play (normální
přehrávání) se zopakují všechny skladby.
V režimu Program Play (přehrávání
programu) se zopakují všechny skladby
programu.
V režimu Random Play (přehrávání v
náhodném pořadí) se zopakují všechny
skladby v náhodném pořadí.
. Pokud je tato funkce
18
Přehrávání kazet
R
Na tomto přístroji je možno přehrávat kazety typu I
Česky
(normální).
Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko
22
33
2
3 TAPE, není založena žádná kazeta
22
Na displeji se zobrazí název “NO TAPE”.
33
Přehrávání kazety
1 Stiskněte tlačítko
magnetofon na přístroji.
Držák kazety se otevře.
))
) pro kazetový
))
2 Založte do přístroje kazetu tak, aby její
otevřená část s páskou směřovala dolů.
Pro zastavení přehrávání
stiskněte tlačítko 7.
Pro rychlý převin pásky vlevo nebo
vpravo stiskněte ve chvíli, kdy je
páska zastavena, tlačítko b nebo 4.
Na displeji začne rychle blikat indikátor
směru posuvu pásku v kazetě (3 nebo 2).
Pro vyjmutí kazety stiskněte na
přístroji tlačítko ).
Jak přehrávat obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode
Tento přístroj můžete nastavit tak, aby přehrával
pouze jednu stranu kazety, jednou obě strany, nebo
nepřetržitě obě strany kazety.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko REV.MODE (reverzní
režim).
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se
reverzní režim změní následovně:
EV.MODE
3 Zavřete jemně držák kazety.
: Po přehrání obou stran kazety se přístroj
automaticky zastaví. Přístroj se zastaví,
jakmile je ukončeno přehrávání ve směru 2.
:Přístroj pokračuje v přehrávání obou stran
kazety, dokud není stisknuto tlačítko 7.
: Po přehrání jedné strany kazety se přístroj
automaticky zastaví.
22
4 Stiskněte tlačítko
Přístroj se automaticky zapne a zahájí
se přehrávání kazety. Na displeji
pomalu bliká indikátor směru posuvu
pásku v kazetě (3 nebo 2).
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se směr
posuvu pásku změní následovně:
3 : bude se přehrávat přední strana kazety.
2 : bude se přehrávat zadní strana kazety.
Jakmile je dosaženo konce pásky v kazetě, přístroj
se automaticky zastaví, pokud je reverzní režim
nastaven na nebo . (Viz část “Jak
přehrávat obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode”.)
33
2
3 TAPE.
22
33
TAPE
Není doporučeno používání kazet C-120
nebo kazet s tenčí páskou, protože může
dojít ke zhoršení charakteristiky nahrávky,
a kromě toho je tento typ pásky
náchylnější k uváznutí na tónových
kladkách a hřídelkách v mechanismu
přístroje.
19
Nahrávání
O
R
Pokračování
DŮLEŽITÉ:
• Nahrávání nebo přehrávání materiálů,
chráněného autorskými právy, bez souhlasu
vlastníka práv, může být v rozporu se zákony.
• Nahrávací úroveň je nastavována na správnou
hodnotu automaticky, a z tohoto důvodu není
ovlivňována žádnými jinými ovládacími prvky pro
nastavení zvuku. Z toho plyne, že v průběhu
nahrávání můžete libovolně nastavit zvuk, který právě
posloucháte, aniž by byla ovlivněna nahrávací úroveň.
• Pokud nahrávky, které jste pořídili, obsahují
nadměrný šum nebo statické výboje, může to být
způsobeno faktem, že přístroj je umístěn příliš
blízko televizoru. Zvětšete vzdálenost mezi tímto
přístrojem a televizorem.
• Pro nahrávání můžete používat kazety typu I (normální).
Jak můžete chránit své nahrávky
Kazety jsou opatřeny
dvěma malými ploškami
na hřbetu, které chrání
nahrávky před
nechtěným smazáním
nebo opakovaným
nahráváním.
Chcete-li chránit své nahrávky, odstraňte tyto plošky.
Budete-li chtít opět nahrávat na takto chráněnou
kazetu, přelepte otvory, vzniklé vylomením plošek,
lepicí páskou (izolepou).
V úvodu a na konci pásku v kazetě
V úvodu a na konci pásku v kazetě je zaváděcí pásek,
na který není možno nahrávat. Z tohoto důvodu při
nahrávání disku nebo rozhlasového vysílání nejprve odviňte
tuto část pásky, aby bylo zajištěno nahrávání bez jakýchkoli
ztrát.
2 Jemně zavřete držák kazety a
zkontrolujte směr nahrávání pro
pásek.
• Pokud není směr posuvu pásky v kazetě správný,
stiskněte dvakrát tlačítko 2 3 TAPE , a pak
tlačítko 7 pro změnu směru posuvu pásky v kazetě.
• Budete-li chtít nahrávat na obě strany kazety,
viz část “Jak nahrávat na obě strany kazety—
reverzní režim Reverse Mode”.
3 Zahajte přehrávání ze zdroje—tuneru
FM, AM (SV) nebo dalšího zaří-zení,
připojeného ke zdířkám AUX.
• Pokud je zdrojem přehrávač CD—viz část
“Přímé nahrávání disku” na stránce 21.
4 Stiskněte tlačítko ONE
TOUCH REC (nahrávání
jedním dotekem).
Na displeji se rozsvítí indikátor
zahájí se nahrávání.
• Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, není
založena žádná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis “NO REC”.
• Pokud je ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC,
založena chráněná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis “NO REC”.
Pro zastavení probíhajícího nahrávání
stiskněte tlačítko 7.
NE TOUCH
REC
(nahrávání) a
REC
Česky
Nahrávání na kazetu
POUZE na vlastním přístroji:
Pro vyjmutí kazety stiskněte na přístroji
tlačítko ).
1 Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená
část s páskou směřovala dolů.
Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte opakovaně tlačítko
REV.MODE (reverzní režim), až se
rozsvítí symbol
• Pokud pro nahrávání použijete reverzní
režim, rozsvítí se symbol
nejprve v dopředném (3) směru.
V opačném případě se nahrávání po nahrání na jednu
stranu kazety zastaví.
nebo .
, a začne se nahrávat
EV.MODE
20
Přímé nahrávání disku—Disc Direct
O
R
O
Česky
Recording
Celý obsah disku se nahraje na pásku v pořadí, v jakém
jsou jednotlivé skladby na disku, nebo v souladu s
pořadím, které jste nastavili v režimu přehrávání
programu (Program Play).
POUZE na vlastním přístroji:
1 Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená
část s páskou směřovala dolů.
2 Založte do přístroje disk.
• Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač CD, stiskněte před provedením
následujícího kroku tlačítko 3/8 CD, a pak
tlačítko 7.
— Pokud nechcete, aby se mezi jednotlivými
nahranými položkami vytvořily mezery
(v délce přibližně 4 sekundy), stiskněte
dvakrát tlačítko 3/8 CD. V opačném případě
se bude mezi jednotlivé nahrané položky
automaticky vkládat nenahraná pauza.
• Budete-li chtít nahrávat na obě strany kazety,
viz část “Jak nahrávat na obě strany kazety—
reverzní režim Reverse Mode”.
3 Stiskněte tlačítko ONE
TOUCH REC (nahrávání
jedním dotekem).
Na displeji se rozsvítí indikátor
zahájí se nahrávání.
Po nahrání disku se přehrávač CD a kazetový
magnetofon automaticky zastaví.
Pro zastavení probíhajícího nahrávání
stiskněte tlačítko 7.
Po uplynutí 4 sekund se páska zastaví.
Pro vyjmutí kazety stiskněte na přístroji
tlačítko ).
NE TOUCH
REC
(nahrávání) a
REC
Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte opakovaně tlačítko REV.MODE
(reverzní režim), až se rozsvítí symbol
nebo .
• Pokud pro přímé nahrávání disku (Disc
Direct Recording) použijete reverzní režim, rozsvítí se
symbol
(3) směru. Pokud při dopředném posunu pásky (3),
skončí páska při nahrávání určité skladby z disku,
bude tato poslední písnička opakovaně nahrána na
začátku druhé strany kazety (2).
Pokud zahájíte nahrávání na druhé straně kazety
(2), zastaví se nahrávání po nahrání pouze této
jedné (obrácené) strany kazety.
Nastavte dostatečnou dobu, umožňující dokončení
přehrávání disku, protože v opačném případě se napájení
přístroje vypne před dokončením nahrávání.
, a začne se nahrávat nejprve v dopředném
Pokud v průběhu přímého nahrávání na
disk (Disc Direct Recording) nastavíte
časovač spánku (Sleep Timer)
EV.MODE
Nahrávání jedné skladby—One Track
Recording
Tento způsob nahrávání je pohodlný, jestliže nahráváte
skladby v průběhu přehrávání disku. Tak můžete
nahrát na pásku pouze své oblíbené skladby.
POUZE na vlastním přístroji:
1 Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená
část s páskou směřovala dolů.
2 Zahajte přehrávání skladby na disku,
kterou si hodláte nahrát.
3 Stiskněte tlačítko ONE
TOUCH REC (nahrávání
jedním dotekem).
Přehrávač CD se vrátí na začátek této skladby a
skladba se nahraje na pásku.
Po nahrání disku se přehrávač CD a kazetový
magnetofon automaticky zastaví.
NE TOUCH
REC
4 Zopakujte kroky 2 a 3, budete-li chtít
nahrát další požadované skladby.
Pro zastavení probíhajícího nahrávání
stiskněte tlačítko 7.
Po uplynutí 4 sekund se páska zastaví.
Pro vyjmutí kazety stiskněte na přístroji
tlačítko ).
21
Používání časovačů
OFF
C
/
C
/
Pokračování
K dispozici jsou čtyři časovače—denní (Daily Timer),
časovač pro nahrávání (Recording Timer), časovač
Snooze (Snooze Timer) a časovač spánku (Sleep
Timer).
Před používáním časovačů je třeba nastavit hodiny na
přístroji (viz stránka 10).
Používání denního časovače (Daily Timer) a
časovače pro nahrávání (Recording Timer)
Časovač můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj
zapnutý nebo vypnutý.
Jak ve skutečnosti časovač pracuje
Jakmile nastane čas, přístroj se automaticky zapne
(indikátor
dosažením nastaveného času, a pak pokračuje v blikání
při provozu časovače). Pak, jakmile nastane doba pro
vypnutí, vypne se přístroj automaticky do
pohotovostního stavu (Standby).
Nastavení časovače zůstane v paměti přístroje, dokud
jej nezměníte.
• Pokud na displeji svítí indikátor časovače
Timer). Jakmile je časovač nastaven, bude se
aktivovat každý den, dokud není časovač vypnut.
• Pokud na displeji svítí indikátor časovače
časovač jako časovač pro nahrávání.
Předtím, než začnete...
Pokud je jako zdroj pro přehrávání použit "TUNER",
ujistěte se před vypnutím přístroje, že je zvolena
požadovaná stanice.
• Pro provedení následujících kroků máte určitý
časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím,
než jej dokončíte, začněte znovu od kroku
1 Stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER (nebo
TIMER/SNOOZE na
přístroji).
Na displeji se rozsvítí indikátory
časovače
společně s blikajícím časem
zapnutí.
Přístroj se přepne do režimu nastavení času pro
zapnutí.
[časovač] začne blikat těsně před
(časovač) , pracuje časovač jako denní (Daily
(časovač) a indikátor nahrávání (REC), pracuje
1.
LOCK
TIMER
(časovač) a ON,
ON
TIMER/SNOOZE
2 Nastavte čas, kdy chcete, aby se
přístroj zapnul.
Pomocí dálkového ovladače:
1) Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro nastavení hodiny, a pak
stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
2) Stiskněte tlačítko
DOWN pro nastavení minuty, a
pak stiskněte tlačítko CLOCK/
TIMER.
Na samotném přístroji:
1) Stiskněte tlačítko b nebo 4
pro nastavení hodin, a pak stiskněte
tlačítko TIMER/SNOOZE.
2) Stiskněte tlačítko b nebo 4
pro nastavení minut, a pak stiskněte
tlačítko TIMER/SNOOZE.
Indikátor vypnutí (OFF) zhasne, a
přístroj se přepne do režimu pro nastavení času
vypnutí.
UP nebo
3 Nastavte čas, kdy chcete, aby se
přístroj vypnul do pohotovostního
stavu (Standby).
Pomocí dálkového ovladače:
1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro
nastavení hodiny, a pak stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER.
2) Stiskněte tlačítko
nastavení minuty, a pak stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER.
Na samotném přístroji:
1) Stiskněte tlačítko b nebo 4 pro nastavení
hodin, a pak stiskněte tlačítko TIMER/
SNOOZE.
2) Stiskněte tlačítko b nebo 4 pro nastavení
minut, a pak stiskněte tlačítko TIMER/
SNOOZE.
Přístroj se přepne do režimu pro volbu časovače.
UP nebo DOWN pro
UP
DOWN
LOCK
TIMER
TIMER/SNOOZE
Česky
22
S
UP
C
/
C
/
4 Zvolte časovač (denní—Daily
Česky
Timer nebo pro nahrávání—
Recording Timer) společně se
zdrojem, který se má přehrávat.
Pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro volbu časovače, a pak
stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na samotném přístroji:
Stiskněte tlačítko b nebo 4 pro
volbu časovače, a pak stiskněte
tlačítko TIMER/SNOOZE.
• Po každém stisknutí tlačítka
DOWN
LOCK
TIMER
TIMER/SNOOZE
6 Pokud je třeba, nastavte hodiny.
• Viz část "Nastavení hodin" na stránce 10.
7 Stiskněte tlačítko
STANDBY/ON
tlačítko
na přístroji)
pro vypnutí přístroje do
pohotovostního stavu (Standby),
pokud jste časovač nastavovali ve
chvíli, kdy byl přístroj zapnutý.
• Jakmile časovač zapne přístroj, začne blikat
indikátor časovače
kroku 4 zvolen časovač pro nahrávání, začne
rovněž blikat indikátor REC.)
(nebo
(timer). (Pokud byl v
TANDBY/ON
UP (b) nebo DOWN (4)
se bude režim časovače a zdroj měnit následovně:
poslouchali naposledy. (Recording Timer
—časovač pro nahrávání)
• Založte do přístroje kazetu, na kterou je
možno nahrávat.
CD : přehrávání disku. (Daily Timer—denní
SNOOZE na přístroji), až na displeji
zhasne indikátor časovače
TIMER/SNOOZE
(časovač).
Pro aktivaci nebo změnu časovače
(s předchozím nastavením) proveďte kroky
1 až 7,
uvedené na stránkách 22 a 23.
• Budete-li chtít změnit nastavení časovače po použití
denního časovače (Daily Timer), musíte nejprve
časovač deaktivovat.
časovač)
• Vložte do přístroje disk.
TAPE : přehrávání kazety. (Daily Timer—denní
časovač)
• Ujistěte se, zda je v kazetovém
magnetofonu vložena kazeta.
• Ujistěte se, zda je nastaven správný
směr posuvu pásku.
Přístroj se přepne do režimu nastavení úrovně hlasitosti.
• Pokud doba pro zapnutí časovače nastane ve
chvíli, kdy je přístroj zapnutý
Časovač nebude pracovat.
• Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo
dojde-li k výpadku napájení ze sítě
Časovač bude zrušen. Budete muset opětovně nastavit
hodiny a pak také časovač.
5 Nastavte úroveň hlasitosti.
Pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko
UP nebo DOWN pro
nastavení úrovně hlasitosti, a pak stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER.
Na samotném přístroji:
Stiskněte tlačítko b nebo 4 pro nastavení úrovně
hlasitosti, a pak stiskněte tlačítko TIMER/SNOOZE.
•Můžete nastavit úroveň hlasitosti
(“VOLUME – –” a “VOLUME 0” až “VOLUME 40”).
Jestliže zvolíte “VOLUME – –”, bude hlasitost
nastavena na úroveň před posledním vypnutím.
• Pro vypnutí hlasitosti ve chvíli, kdy pracuje časovač
pro nahrávání Recording Timer (
nastavte úroveň hlasitosti “VOLUME 0”.
Přístroj se přepne do režimu nastavení hodin.
REC
TUNER),
23
P
P
S
Používání časovače Snooze (Snooze Timer)
E
C
/
Časovač Snooze (Snooze Timer) vypne přístroj do
pohotovostního stavu (Standby) pouze na 5 minut,
zatímco pracuje denní časovač (Daily Timer).
• Časovač Snooze (Snooze Timer) můžete nastavit
pouze tehdy, jestliže právě pracuje denní časovač
(Daily Timer).
Stiskněte tlačítko TIMER/
SNOOZE na přístroji (nebo
tlačítko CLOCK/TIMER na
dálkovém ovladači) ve chvíli,
kdy pracuje denní časovač
(Daily Timer).
Přístroj se vypne do pohotovostního stavu
(Standby), a na displeji se rozsvítí indikátor
Po uplynutí 5 minut se přístroj automaticky zapne.
• Pokud přístroj zapnete ve chvíli, kdy pracuje
časovač Snooze (Snooze Timer)
Časovač Snooze (Snooze Timer) a denní časovač
(Daily Timer) bude zrušen.
• Pokud nastavíte časovač Snooze (Snooze Timer)
ve chvíli, kdy zbývá do vypnutí denním časovačem
méně než 5 minut
Přístroj se nezapne ani po uplynutí 5 minut.
• Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo
dojde-li k výpadku napájení ze sítě
Časovač bude zrušen. Budete muset opětovně nastavit
hodiny a pak také časovač.
TIMER/SNOOZE
LOCK
TIMER
SNOOZ
.
Používání časovače Sleep (Sleep Timer)
Při použití časovače spánku (Sleep Timer) můžete při
poslechu hudby usínat. Časovač spánku (Sleep Timer)
můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý.
Jak časovač spánku (Sleep Timer) pracuje
Přístroj se automaticky vypne, jakmile uplyne
specifikovaná doba.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko SLEEP.
Na displeji se zobrazí doba do vypnutí
přístroje společně s indikátorem
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se
délka této doby změní následovně:
SLEEP 10
Zrušeno
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 90SLEEP120
SLEE
LEEP
.
SLEEP 60
2 Po specifikování délky doby počkejte
asi 5 sekund.
Pro kontrolu zbývající doby do okamžiku vypnutí
stiskněte jednou tlačítko SLEEP, aby se na přibližně 5
sekund zobrazila zbývající doba do vypnutí přístroje.
Pro změnu doby do vypnutí přístroje stiskněte
opakovaně tlačítko SLEEP, až se na displeji zobrazí
požadovaná doba.
Pro zrušení nastavení stiskněte opakovaně tlačítko
SLEEP, až zhasne indikátor
• Časovač spánku (Sleep Timer) se rovněž zruší při
vypnutí přístroje.
SLEE
.
Česky
• Pokud nastavíte časovač spánku (Sleep Timer) až
poté, kdy denní časovač (Daily Timer) zahájil
přehrávání zvoleného zdroje
Denní časovač (Daily Timer) je zrušen. Jakmile nastane
doba pro vypnutí časovačem spánku (Sleep Timer),
přístroj se vypne.
• Pokud nastavíte časovač spánku (Sleep Timer) až
poté, kdy časovač nahrávání (Recording Timer)
zahájil nahrávání
Časovač nahrávání (Recording Timer) je zrušen, avšak
nahrávání pokračuje, dokud časovač spánku (Sleep
Timer) nevypne napájení přístroje.
24
Údržba
Nejlepšího výkonu přístroje docílíte, jestliže budete udržovat své disky, kazety a mechanismus přístroje čistý.
Česky
Čištění přístroje
• Nečistoty na samotném přístroji
Nečistoty setřete měkkým hadříkem. Pokud je
skříňka přístroje velmi znečištěna, očistěte ji
vyždímaným hadříkem, navlhčeným ve slabém
roztoku neutrálního čisticího prostředku, a pak
povrch setřete suchým hadříkem.
• Protože může dojít ke zhoršení kvality přístroje,
k jeho poškození nebo setření potisku skříňky,
buďte opatrní při následujících činnostech.
—NESTÍREJTE skříňku přístroje drsným hadříkem.
—Při čištění NETLAČTE SILOU na skříňku přístroje.
—NESTÍREJTE skříňku přístroje ředidlem nebo
benzínem.
—Na skříňku přístroje NEAPLIKUJTE žádné
těkavé látky, jako jsou například prostředky
proti hmyzu.
—NEDOVOLTE, aby pryžové nebo plastové
předměty zůstávaly v dlouhodobém kontaktu
se skříňkou přístroje.
Zacházení s disky
•Při vyjímání disku z ochranného obalu
držte disk za okraj, přičemž podržte
lehce stisknutý středový otvor.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu
disku ani disk neohýbejte.
• Po použití vložte disk do
ochranného obalu, aby se předešlo
jeho zkroucení.
•Při vkládání disku do
ochranného obalu buďte
opatrní, abyste nepoškrábali
jeho povrch.
Povrch disku stírejte měkkým
hadříkem přímo od středu
směrem k okraji disku.
Při čištění disků nikdy NEPOUŽÍVEJTE žádné
rozpouštědlo, jako je čistič na klasické desky,
spreje, ředidlo na barvy nebo benzín.
Zacházení s kazetami
• Pokud je páska v kazetě uvolněná,
vyrovnejte tuto smyčku zasunutím
tužky do jednoho z otvorů cívek a
otáčením.
• Pokud je páska uvolněná, může
dojít k jejímu roztažení do délky,
roztržení nebo zachycení do
mechanismu kazety.
• Dávejte pozor, abyste se nedotknuli
povrchu pásky.
• Nenechávejte kazety na následujících
místech:
—Na prašných místech
—Na přímém slunci nebo v horku
—Ve vlhkých oblastech
—Na televizoru nebo reproduktorové
soustavě
—V blízkosti magnetu
Pro udržení nejlepší kvality nahrávek a kvalitního
zvuku při přehrávání
Pokud dojde ke znečištění hlav, hřídelek a tónových
kladek kazetového magnetofonu, může se to začít
projevovat následovně:
• Zhoršením kvality zvuku
•Přerušovaným zvukem
• Postupným ztlumováním
• Neúplným smazáním
• Potížemi při nahrávání
Pro čištění hlav, hřídelek a tónových kladek
Používejte vatové tyčinky, navlhčené v alkoholu (lihu).
Hřídelky
Hlavy
Tónové kladky
Jak odmagnetovat hlavy
Vypněte přístroj a použijte demagnetizér na hlavy
(dostupný v obchodech s elektronikou a
audiotechnikou).
25
Odstraňování problémů
Pokud budete mít se svým přístrojem problémy, projděte si předtím, než zavoláte servis, následující seznam
možných řešení.
Pokud nebudete moci problém vyřešit na základě uvedených rad, nebo pokud je přístroj fyzicky poškozen,
zavolejte kvalifikovanou osobu, jako je například váš prodejce, a požádejte o servis.
Příznak
Není slyšet žádný zvuk.
Ztížený poslech rozhlasového
vysílání v důsledku šumu.
Disk se nepřehrává.
Zvuk z disku je přerušovaný.
Není možno otevřít držák kazety.
Není možno nahrávat.
Ovládání nepracuje.
Přístroj není možno ovládat pomocí
dálkového ovladače.
• Zapojení jsou nesprávná nebo
uvolněná.
•K přístroji jsou připojena sluchátka.
• Jsou odpojeny antény.
• Rámová anténa pro příjem v pásmu
AM je příliš blízko přístroje.
• Anténa pro příjem v pásmu FM
není správně vysunuta a
umístěna.
Disk je založen obráceně ("vzhůru
nohama").
Disk je buď znečištěný nebo
poškozený.
Ve chvíli, kdy byla páska v pohybu,
došlo k odpojení síťové šňůry.
Byly odstraněny malé plošky na
hřbetu kazety.
Mohlo dojít k chybné funkci
vestavěného mikroprocesoru v
důsledku vnějšího elektrického rušení.
• Prostor mezi dálkovým
ovladačem a senzorem na přístroji
je zablokován nějakou překážkou.
• Baterie v dálkovém ovladači jsou
vybité.
Příčina
Činnost
• Zkontrolujte veškerá zapojení a
proveďte opravy. (Viz stránky 6
až 9.)
• Odpojte sluchátka.
• Zapojte opětovně antény správně
a bezpečně.
•Změňte polohu a nasměrování
antény pro příjem v pásmu AM.
• Vysuňte anténu pro příjem v
pásmu FM do nejlepší polohy.
Založte disk tak, aby strana s
potiskem směřovala nahoru.
Vy čistěte nebo vyměňte disk. (Viz
stránka 25.)
Zapojte síťovou napájecí šňůru, a
pak zapněte přístroj.
Přelepte otvory, vzniklé vylomením
plošek, lepicí páskou (izolepou).
Odpojte síťovou napájecí šňůru, a
pak ji opět zapojte.
• Odstraňte překážku.
•Vyměňte baterie za nové.
Česky
26
Doplňující informace
Popis kódů PTY:
Česky
NEWS:Zprávy.
AFFAIRS:Námětový program, který se rozšiřuje
INFO:Program, jehož smyslem je poskytovat
SPORT:Program, jehož smyslem je poskytovat
EDUCATE:Naučné programy.
DRAMA:Veškeré rozhlasové hry a seriály.
CULTURE:Programy, které se zaměřují na veškeré
SCIENCE:Programy o přírodních vědách a
VARIED:Používá se zejména pro programy s
POP M:Komerční hudba současného populárního
ROCK M:Rocková hudba.
EASY M:Aktuální současná hudba, kterou je
LIGHT M:Instrumentální hudba, a vokální nebo
CLASSICS: Představení nejvýznamnějších
OTHER M:Hudba, kterou není možno zařadit do
WEATHER:Zprávy o počasí a předpovědi.
FINANCE:Obchodní a burzovní zprávy, podnikání a
CHILDREN: Programy zaměřené na mladé dětské
SOCIAL:Programy, týkající se sociologie,
RELIGION:Náboženské programy.
PHONE IN:Posluchači, vyjadřující své názory buď
TRAVEL:Informace o cestování.
LEISURE:Programy o rekreačních aktivitách.
JAZZ:Jazzová hudba.
COUNTRY:Písničky, které vycházejí, nebo které
nebo zvětšuje podle debaty o zprávách
nebo analýzách.
rady v co největší šířce záběru.
rady v co největší šířce záběru.
aspekty národní nebo regionální kultury,
včetně jazyka, divadla a podobně.
technologiích.
mluveným slovem, jako jsou například
kvízy, panelové hry a osobní interview.
zaměření.
možno považovat za "snadno
poslouchatelnou".
sborová díla.
orchestrálních děl, symfonie, komorní
hudba a podobně.
žádné jiné kategorie.
podobně.
obecenstvo.
historie, zeměpisu, psychologie a
společnosti.
telefonicky, nebo prostřednictvím
veřejného fóra.
navazují na hudební tradice
severoamerických států.
NATION M:Současná lidová hudba národa nebo
regionu v jazyce příslušné země.
OLDIES:Hudba z období takzvaného "zlatého
věku" populární hudby.
FOLK M:Hudba, která má své kořeny v hudební
kultuře určitého národa.
DOCUMENT: Program, který se zabývá
faktografickými předměty,
prezentovanými v investigativním duchu.
TEST:Vysílání pro testování nouzového
vysílacího zařízení nebo přijímače.
ALARM:Nouzové hlášení.
Klasifikace kódů PTY pro některé stanice v
pásmu FM se může různit od seznamu,
uvedeného na této stránce.
Funkce Alarm
Pokud je při poslechu rozhlasu ze stanice přijat
signál “ALARM” (Emergency), přepne se přístroj
automaticky na příjem stanice, vysílající signál
“ALARM”, kromě situace, kdy posloucháte
stanici, která není RDS stanicí—to se týká všech
stanic v pásmu AM (SV) a některých stanic v
pásmu FM.
Funkce Test
Signál “TEST” se používá pro testování signálu
“ALARM”.
Z tohoto důvodu bude přístroj pracovat stejným
způsobem, jako je tomu u signálu “ALARM”.
Pokud je při poslechu rozhlasu ze stanice přijat
signál “TEST”, přepne se přístroj automaticky na
příjem stanice, vysílající signál “TEST”, kromě
situace, kdy posloucháte stanici, která není RDS
stanicí—to znamená všechny stanice v pásmu
AM (SV) a některé stanice v pásmu FM.
27
Technické údaje
Zesilovač
Výstupní výkon:
20 W (10 W + 10 W) při 4 Ω
(zkreslení 10% THD)
Vstupní citlivost audio/Impedance (při 1 kHz)
AUX:500 mV/48,75 kΩ
Reproduktorové soustavy/Impedance:
4 Ω
Tuner
Rozsah ladění v pásmu FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Rozsah ladění v pásmu AM:
MW: 522 kHz – 1 629 kHz
Přehrávač kompaktních disků CD
Dynamický rozsah:85 dB
Odstup signál/šum:90 dB
Kolísání otáček :Neměřitelné
Kazetový magnetofon
Kmitočtový rozsah:
Pásek Normal (Typ I): 50 Hz – 15 000 Hz
Kolísání otáček:0,15% (WRMS)
Všeobecné
Požadavky na napájení:
Vstup střídavého napětí AC IN:
230 V
Vstup stejnosměrného napětí
DC IN:12 V, 4 A
Příkon (odběr):35 W (při provozu)
3,0 W (v pohotovostním stavu
Standby)
Rozměry (přibližné):
412 mm x 208 mm x 275 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná):6,5 kg
Design a technické údaje mohou být předmětem změny
bez upozornění.
, 50 Hz
Česky
Reproduktor
Reproduktorové jednotky:
Širokopásmový:8,0 cm, kónický, 1x
Impedance:4 Ω
Rozměry (přibližné):
135 mm x 203 mm x 190 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná):1,7 kg každá soustava
Dodávané příslušenství
Viz stránka 6.
28
Wprowadzenie
Dzi∏kujemy za zakup jednego z produktów firmy JVC.
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosimy dokładnie i z uwagà przeczytać
niniejszy podr∏cznik oraz zachować go na przyszłoÊć, dzi∏ki czemu b∏dziecie
Paƒstwo mogli w pełni korzystać z wszystkich funkcji urzàdzenia.
O podr´czniku
Podr∏cznik zorganizowany jest w nast∏pujàcy sposób:
• Podr∏cznik, w wi∏kszoÊci przypadków wyjaÊnia
Polski
obsług∏ urzàdzenia z wykorzystaniem przycisków
znajdujàcych si∏ na pilocie.
Je−eli przyciski na pilocie i na panelu urzàdzenia
majà takie same bàdê podobne nazwy
(oznaczenia), mo−na u−ywać ich do wykonywania
tych samych czynnoÊci, jeÊli nie podano inaczej.
• Podstawowe i wspólne dla wielu funkcji informacje
zostały zebrane w jednym miejscu i nie sà
powtarzane za každym razem. Na przykład nie
powtarzamy informacji na temat włàczania/
wyłàczania urzàdzenia, ustawiania głoÊnoÊci,
efektów dêwi∏kowych itp.; sà one opisane w cz∏Êci
„CzynnoÊci wspólne” na stronach od 10 do 11.
• W podr∏czniku užywa si∏ nast∏pujàcych ikon:
Užywana przy ostrzeženiach i
uwagach, aby uprzedziç przed
uszkodzeniem, ryzykiem požaru/
poraženia pràdem.
A takže przy informacjach
mówiàcych o tym, jak najlepiej
wykorzystaç danà funkcj∏.
Przy požytecznych informacjach
i wskazówkach.
Uwagi wst´pne
Ustawienie
• Urzàdzenie powinno zostaç ustawione na równym
podłožu w suchym, ale nie za goràcym i nie za
zimnym miejscu—w temperaturze od 5°C do 35°C.
• Zainstaluj urzàdzenie w miejscu, gdzie b∏dzie
zapewniona odpowiednia wentylacja, aby
wydzielane ciepło nie gromadziło si∏ w jego wn∏trzu
• Pozostaw odpowiednià iloÊç miejsca pomi∏dzy
urzàdzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• GłoÊniki naležy ustawiç w takiej odległoÊci od
odbiornika telewizyjnego, by nie powodowały
zakłóceƒ.
èród∏a zasilania
• Podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka Êciennego
zawsze ciàgnij za wtyczk∏, nigdy za przewód
zasilania.
NIE WOLNO chwytać kabla zasilania
mokrymi r∏kami.
Skroplona para
Para wodna može osadzaç si∏ na soczewkach
znajdujàcych si∏ wewnàtrz urzàdzenia w
nast∏pujàcych przypadkach:
• po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu
• w wilgotnym pomieszczeniu
• po przeniesieniu urzàdzenia z zimnego do goràcego
pomieszczenia
Može to spowodowaç niewłaÊciwe działanie
urzàdzenia. W takim przypadku pozostaw je włàczone
przez kilka godzin, až wilgoç wyparuje, odłàcz kabel
zasilania z gniazdka, a nast∏pnie podłàcz go ponownie.
Inne uwagi
• Ježeli do wn∏trza urzàdzenia dostanie si∏ metalowy
przedmiot lub płyn, naležy odłàczych urzàdzenie od
êródła zasilania i przed ponownym podłàczeniem
skontakowaç si∏ ze sprzedawcà.
• Ježeli nie zamierzasz užywaç sprz∏tu przez dłužszy
czas, odłàcz kabel zasilania z gniazdka Êciennego.
NIE WOLNO rozkr∏cać urzàdzenia, gdy×
wewnàtrz nie ma ×adnych cz∏Êci, które
mogłyby być naprawiane przez
u×ytkownika.
Ježeli urzàdzenie zacznie funkcjonowaç niewłaÊciwie,
odłàcz kabel zasilania i skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
NIE WOLNO ustawiać urzàdzenia w pobli×u
grzejników ani w miejscach nara×onych na
bezpoÊrednie działanie promieni
słonecznych, nadmierny kurz i wibracje.
p Przycisk DISPLAY (10)
q Przycisk CLOCK/TIMER (10, 22, 23)
w Przycisk SLEEP (24)
e Przycisk TREBLE (11)
r Przycisk CANCEL (18)
t Przycisk AUTO PRESET (12)
y Przycisk FM MODE (12)
u Przycisk REPEAT (18)
i Przycisk RANDOM (18)
o Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (11)
; Przycisk VOLUME + / – (11)
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
Užywajàc pilota, skieruj go na czujnik
znajdujàcy si∏ na panelu urzàdzenia.
5
Przygotowania
Ciàg dalszy
Dostarczone akcesoria
Po rozpakowaniu upewnij si∏, czy w zestawie znajdujà
si∏ wszystkie ponižej podane akcesoria.
W nawiasach podano iloÊç sztuk každego z elementów.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Przewód zasilania
• Pilot (1)
• Baterie (2)
JeÊli brakuje któregoÊ z wymienionych przedmiotów,
niezwłocznie skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
Pod∏àczenie anten
Antena FM
Antena FM (w zestawie)
Pod∏àczanie zewn´trznej anteny FM
Przed jej podłàczeniem odłàcz znajdujàcà si∏ w
zestawie anten∏ FM.
Zewn∏trzna antena FM
(nie ma w zestawie)
Kabel koncentryczny (nie ma
w zestawie)
Nale×y u×yć anteny 75 Ω z wtykiem
koncentrycznym (IEC lub DIN 45325).
Polski
1 Podłàcz anten∏ FM do gniazda
FM COAXIAL 75 Ω.
2 Rozciàgnij anten∏ FM.
3 Ustaw jà w takiej pozycji, w której
odbiór jest najlepszy, nast∏pnie
przymocuj jà np. do Êciany.
Uwaga o antenie FM
Antena FM znajdujàca si∏ w zestawie može byç užywana
tymczasowo. Ježeli odbiór jest słaby, podłàcz zewn∏trznà
anten∏ FM.
6
Antena AM (MW)
Pod∏àczenie g∏oÊników
1
Polski
Przewód w
winylowej izolacji
(nie ma w zestawie)
2
Antena ramowa AM
(w zestawie)
1 Podłàcz anten∏ ramowà AM do
gniazda AM LOOP jak pokazano na
ilustracji.
2 Obracaj anten∏ ramowà AM, a− do
uzyskania najlepszego odbioru.
Pod∏àczanie zewn´trznej anteny AM (MW)
Ježeli odbiór jest słaby, podłàcz do gniazda AM EXT
pojedynczy przewód w izolacji winylowej i rozwiƒ go
poziomo. Nie naležy odłàczaç anteny ramowej AM.
12
Kabel głoÊnika
Kabel głoÊnika
Prawy głoÊnikLewy głoÊnik
1 Przytrzymaj zacisk gniazda
głoÊnikowego znajdujàcy si∏ z tyłu
urzàdzenia.
2 Włó− koƒcówk∏ kabla głoÊnika do
zacisku.
Dopasuj polaryzacj∏ pomi∏dzy urzàdzeniem a
głoÊnikami: ª do ª i · do ·.
3 Zdejmij palec z zacisku.
Uzyskiwanie lepszego odbioru FM i AM (MW)
• Uwažaj, aby odizolowane cz∏Êci anteny nie dotykały
žadnych styków ani kabli.
• Pami∏taj, by anteny znajdowały si∏ z dala od metalowych
cz∏Êci urzàdzenia, kabli połàczeniowych i kabla zasilania.
7
• NIE WOLNO podłàczać głoÊników, gdy
zasilanie jest włàczone.
• NIE WOLNO podłàczać wi∏cej ni×
jednego głoÊnika do ka×dego z gniazd
głoÊnikowych.
WAþNE: U×ywaj tylko głoÊników o opornoÊci
podanej obok zacisków głoÊnikowych znajdujàcych
si∏ z tyłu urzàdzenia.
Ciàg dalszy
Zdejmowanie siatki g∏oÊnika
Siatk∏ głoÊnika možna zdjàç.
Elementy wystajàce
Otwory
Siatka głoÊnika
Aby zdjàć siatk∏ głoÊnika, włóž palce do otworów u
góry siatki i pociàgnij jà do siebie. Zrób to samo u dołu
głoÊnika.
Aby zało−yć siatk∏ głoÊnika, wykonaj czynnoÊci
przedstawione na ilustracji.
Pod∏àczenie innego sprz´tu
Teraz mo−na podłàczyć przewód
zasilania urzàdzenia głównego i
urzàdzeƒ zewn∏trznych
WAþNE: Przed podłàczeniem wtyczki kabla
zasilania do gniazdka upewnij si∏, ×e wszystkie
połàczenia zostały prawidłowo wykonane.
Urzàdzenie to može byç zasilane przez gniazdo AC IN
(w domu) lub gniazdo DC IN (w samochodzie).
• Nie wolno zasilaç urzàdzenia jednoczeÊnie przez
oba gniazda AC IN i DC IN.
Pod∏àczanie przewodu zasilania pràdu zmiennego
Przewód zasilania pràdu
zmiennego (w zestawie)
Podłàcz przewód zasilania pràdu zmienngo do
wejÊcia AC IN oraz do gniazdka zasilania.
.
AC IN
Polski
Pod∏àczanie sprz´tu audio
Možna podłàczyçurzàdzenie audio—tylko jako
urzàdzenie odtwarzajàce.
• NIE WOLNO podłàczać innych urzàdzeƒ,
gdy włàczone jest zasilanie.
• NIE WOLNO włàczać urzàdzeƒ przed
zakoƒczeniem wszystkich podłàczeƒ.
Upewnij si∏, že wtyczki kabli audio sà kolorowe: białe
wtyczki sà dla lewego kanału audio, a czerwone dla
prawego.
R
L
L
Do wyjÊcia audio
Aby odtwarzać dêwi∏k z innego urzàdzenia, podłàcz
wyjÊcie audio urzàdzenia zewn∏trznego z wejÊciami
AUX przy pomocy kabla audio (nie ma w zestawie).
R
Urzàdzenie audio
8
Podczas u˝ywania w samochodzie
Wk∏adanie baterii do pilota
Do samochodowego
gniazdka zapalniczki
(12 V)
Polski
12V 4A
DC IN
Podłàcz adapter samochodowy do gniazda DC IN
(12 V, 4 A) oraz do gniazdka zapalniczki.
• NIE WOLNO podłàczać adaptera
samochodowego do gniazdka zapalniczki
przed podłàczeniem go do gniazda DC
IN. Mo×e wystàpić zwarcie, je×eli wtyczka
adaptera dotknie metalowej cz∏Êci w
samochodzie.
• NIE WOLNO korzystać z urzàdzenia
przez dłu×szy czas w samochodzie, gdy
silnik jest wyłàczony (kluczyk w pozycji
„OFF” lub „ACC”). Mo×e to doprowadzić
do wyładowania akumulatora.
Adapter samochodowy
(Model JVC: CA-R120E)
Do pilota naležy włožyç baterie typu—R6(SUM-3)/
AA(15F)—dopasowujàc ich polaryzacj∏ (+ i –) do
znaków + i – znajdujàcych si∏ w komorze baterii.
Ježeli pilot przestanie działaç, naležy wymieniç obie
baterie jednoczeÊnie.
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
• NIE WOLNO u×ywać baterii starych
razem z nowymi.
• NIE WOLNO u×ywać razem ró×nych
typów baterii.
• NIE WOLNO wystawiać baterii na
działanie ciepła lub płomieni.
• NIE WOLNO zostawiać baterii w pilocie,
je×eli nie zamierzasz u×ywać go przez
dłu×szy czas. Mo×e to spowodować ich
wyciek i uszkodzenie pilota.
9
CzynnoÊci wspólne
Ciàg dalszy
Ustawianie zegara
Zanim zaczniesz užywaç urzàdzenie, ustaw
wbudowany zegar. Po podłàczeniu wtyczki do
gniazdka na wyÊwietlaczu zaczyna migaç wskaênik
CLOCK i „0:00”.
Možna ustawiç zegar, gdy urzàdzenie jest włàczone
lub nie.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia
zostanà skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy
ponownie rozpoczàç od kroku
Na pilocie:
1
NaciÊnij CLOCK/TIMER.
Cyfry godzin zacznà migaç na
wyÊwietlaczu.
CLOCK
2
NaciÊnij UP lub DOWN,
aby ustawić godzin∏
i przyciÊnij
CLOCK/TIMER.
Cyfry minut zacznà migaç.
CLOCK
3
NaciÊnij UP lub DOWN, aby
ustawić minuty i przyciÊnij CLOCK/
TIMER.
CLOCK
Na urzàdzeniu:
1
NaciÊnij TIMER/
SNOOZE.
Cyfry godzin zacznà migaç na
wyÊwietlaczu.
1
.
CLOCK
/ TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
3
NaciÊnij
¢¢
¢ lub
¢¢
44
4, aby ustawić
44
minuty i przyciÊnij TIMER/SNOOZE.
Sprawdzanie czasu podczas odtwarzania
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij DISPLAY (szary).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku,
na wyÊwietlaczu pojawi si∏ zegar lub
nazwa êródła dêwi∏ku.
• Je−eli odłàczysz kabel zasilania lub nastàpi przerwa w
dopływie pràdu
Zegar straci swoje ustawienie i zostanie skasowany do
„0:00”. W takim przypadku naležy go ponownie ustawiç.
• Zegar mo−e spieszyć lub spóêniać si∏ 1 do 2 minut na
miesiàc
Ježeli tak si∏ stanie, ustaw zegar ponownie.
Zmiana ustawienia zegara
1 Sprawdê, czy na wyÊwietlaczu nie Êwieci si∏
wskaênik
• Ježeli si∏ Êwieci, naciÊnij i przytrzymaj CLOCK/
TIMER (lub na urzàdzeniu TIMER/SNOOZE)
dotàd, až zniknie.
2 Naciskaj CLOCK/TIMER (lub na urzàdzeniu
TIMER/SNOOZE), a− urzàdzenie wejdzie w
tryb ustawiania zegara (zaczyna migać cyfra
ustawiania godziny).
Po pierwszym naciÊni∏ciu CLOCK/TIMER (lub na
urzàdzeniu TIMER/SNOOZE) urzàdzenie wejdzie
w tryb ustawiania timera. (Zob. str. 22).
3 Powtórz kroki
zegara”.
4 NaciÊnij i przytrzymaj CLOCK/TIMER (lub na
urzàdzeniu TIMER/SNOOZE), tak aby
wskaênik
(timera).
2
i 3 z procedury „Ustawianie
(timera) zniknàł z wyÊwietlacza.
DISPLAY
Polski
2
NaciÊnij
¢¢
¢ lub
¢¢
aby ustawić godzin∏
i przyciÊnij TIMER/
SNOOZE.
Cyfry minut zacznà migaç.
44
4,
44
TIMER/SNOOZE
10
W∏àczanie zasilania
Regulacja tonów (basy/soprany)
Aby włàczyć urzàdzenie, naciÊnij
STANDBY/ON ( na urzàdzeniu).
GaÊnie kontrolka STANDBY na urzàdzeniu.
• Po wciÊni∏ciu któregoÊ z przycisków—
3/8 CD, 23 TAPE, TUNER (lub
BAND TUNER na urzàdzeniu) lub AUX,
urzàdzenie automatycznie uruchomi si∏ i rozpocznie
odtwarzanie, ježeli dane êródło jest gotowe.
Polski
Aby wyłàczyć urzàdzenie (do stanu gotowoÊci),
naciÊnij ponownie STANDBY/ON
(na
urzàdzeniu).
Zapala si∏ kontrolka STANDBY na urzàdzeniu.
• Na wyÊwietlaczu miga „0:00” i wskaênik CLOCK,
dopóki nie zostanie ustawiony wewn∏trzny zegar. Po
ustawieniu czasu b∏dzie on podawany na
wyÊwietlaczu po przełàczeniu urzàdzenia w stan
gotowoÊci.
• Cały czas urzàdzenie pobiera niewielkà iloÊç energii,
nawet gdy jest w trybie gotowoÊci.
Aby całkowicie wyłàczyć zasilanie, odłàcz wtyczk∏ z
gniazdka zasilania.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi
przerwa w dopływie pràdu
Zegar zostanie skasowany do „0:00”, natomiast zapami∏tane
stacje radiowe (patrz strona 12) zostanà skasowane po kilku
dniach.
Regulacja g∏oÊnoÊci
Možesz regulowaç głoÊnoÊç tylko wtedy, gdy
urzàdzenie jest włàczone. Možna regulowaç poziom
dêwi∏ku od „VOL MIN” i „VOLUME 1” do
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
NaciÊnij VOLUME +, aby podnieÊć
poziom dêwi∏ku lub VOLUME –, aby
go obni−yć.
Podłàcz par∏ słuchawek do gniazda PHONES. Z głoÊników
nie b∏dzie wydobywał si∏ žaden dêwi∏k. Przed podłàczeniem
lub załoženiem słuchawek pami∏taj, aby zmniejszyç głoÊnoÊç.
Aby podczas słuchania nie przeszkadzać innym
STANDBY/ON
VOLUME
Možna wyregulowaç poziom basów (niski zakres
cz∏stotliwoÊci) oraz sopranów (wysoki zakres
cz∏stotliwoÊci w zakresie od –5 do +5.
Fabrycznie basy ustawione sà na „BASS 0”, a soprany
na „TREBLE +1”.
• Funkcj ta ma wpływ tylko na dêwi∏k odtwarzany,
nie ma natomiast wpływu na dêwi∏k nagrywany.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia
zostanà skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy
1
ponownie rozpoczàç od kroku
.
TYLKO na pilocie:
1
NaciÊnij BASS, aby wyregulować basy,
lub TREBLE, aby wyregulować
soprany.
BASS
2
NaciÊnij UP, aby zwi∏kszyć
wartoÊć, lub
DOWN, aby
jà obni−yć.
TREBLE
UP
DOWN
Wzmacnianie poziomu basów
Možesz uzyskaç bogactwo i pełni∏ basów przy niskim
poziomie głoÊnoÊci—Active Hyper Bass Pro.
• Funkcj ta ma wpływ tylko na dêwi∏k odtwarzany,
nie ma natomiast wpływu na dêwi∏k nagrywany.
Aby uzyskać ten efekt, naciÊnij AHB
PRO, tak aby na wyÊwietlaczu zapalił
si∏ wskaênik
BASS
.
• Przy každym naciÊni∏ciem przycisku,
funkcja wzmacniania basów jest włàczna (AHB ON)
i wyłàczana (AHB OFF).
Aby skasować ten efekt, naciÊnij ponownie AHB
PRO tak, aby z wyÊwietlacza zniknàł wskaênik
AHB PROAHB PRO
BASS
.
11
NIE WOLNO wyłàczać urzàdzenia (do stanu
gotowoÊci) z bardzo wysoko ustawionym
poziomem dêwi∏ku, poniewa× kiedy
nast∏pnym razem włàczysz urzàdzenie,
nagłe uderzenie dêwi∏ku mo×e uszkodzić
słuch, głoÊniki i/lub słuchawki.
PAMI¢TAJ, ×e nie mo×na regulować
poziomu dêwi∏ku, je×eli urzàdzenie jest w
stanie gotowoÊci.
S∏uchanie audycji FM i AM (MW)
Ciàg dalszy
Dostrajanie stacji
1
NaciÊnij TUNER (lub BAND
TUNER na urzàdzeniu), aby
wybrać pasmo.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i
dostroi do ostatnio słuchanej stacji—
zarówno FM, jak i AM (MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego
przycisku pasmo zmienia si∏
pomi∏dzy FM a AM (MW).
2
NaciÊnij i przytrzymaj
¢ lub 4 przez ponad
1 sekund∏.
Urzàdzenie rozpocznie
przeszukiwanie cz∏stotliwoÊci i zatrzyma si∏, gdy
znajdzie stacj∏ radiowà o wystarczajàco silnym
sygnale.
• Ježeli nadawany program jest stereofoniczny, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ STEREO.
Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciÊnij ¢ lub
4.
Je−eli b∏dziesz naciskał w krótkich odst∏pach
Cz∏stotliwoÊç b∏dzie zmieniaç si∏ krok po kroku.
Zmiana trybu odbioru FM
TYLKO na pilocie:
Je−eli trudno jest dostroić urzàdzenie lub
wyst∏pujà szumy przy odbiorze audycji
FM, naciÊnij FM MODE tak, aby na
Aby przywrócić efekt stereo, naciÊnij ponownie FM
MODE tak aby zniknàł wskaênik MONO. W trybie
tym, ježeli program nadawany jest stereofonicznie, jest
on równiež odtwarzany stereofonicznie.
czasu ¢ lub 4
MONO
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
.
Programowanie stacji
Mo−esz zaprogramować 30 stacji FM i 15 AM
(MW)
—programujàc metodà automatycznà lub
r∏cznà.
W niektórych przypadkach przed wysyłkà urzàdzenia,
podczas prób fabrycznych, do pami∏ci tunera zostały
zapisane cz∏stotliwoÊci testowe. Nie jest to usterka.
Aby automatycznie zaprogramowaç stacje
—Programowanie automatyczne
Programowanie dla zakresu FM i AM (MW) musisz
wykonaç osobno.
TYLKO na pilocie:
1
NaciÊnij TUNER, aby wybrać
pasmo.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i
dostroi do ostatnio słuchanej stacji—
zarówno FM, jak i AM (MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo
zmienia si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).
2
NaciÊnij i przytrzymaj AUTO
PRESET przez ponad 2
sekundy.
Stacje radiowe o silnym sygnale zostanà
dostrojone i automatycznie zaprogramowane.
Kiedy programowanie automatyczne zostanie
zakoƒczone, tuner dostroi si∏ do stacji zapisanej
pod numerem 1.
• Zaprogramowanie nowych stacji powoduje
wymazanie starych.
3
Powtórz kroki 1 i 2 dla drugiego
pasma.
Je−eli nie mo−na automatycznie
Stacje o słabym sygnale nie mogà byç zaprogramowane tà
metodà. Aby zapisaç takà stacj∏, wykorzystaj programowanie
r∏czne.
zaprogramować niektórych stacji
TUNER
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
Polski
12
Aby r´cznie zaprogramowaç stacje—
Programowanie r´czne
Programowanie dla zakresu FM i AM (MW) musisz
wykonaç osobno.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia
zostanà skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy
ponownie rozpoczàç od kroku
TYLKO na pilocie:
1
Polski
Dostrój stacj∏, którà chcesz
zaprogramować.
• Patrz “ Dostrajanie stacji” na stronie 12.
2
NaciÊnij SET.
2
.
SET
Aby wybraç numer zaprogramowanej stacji przy
pomocy przycisków numerowanych
TYLKO na pilocie:
1
NaciÊni∏cie przycisku(ów)
numerowanych powoduje przejÊcie
do zapisanej pod danym numerem
stacji.
Np.: Dla numeru 5, naciÊnij 5.
Dla numeru 15, naciÊnij +10,
nast∏pnie 5.
Dla numeru 20, naciÊnij +10,
nast∏pnie 10.
Dla numeru 30, naciÊnij +10,
+10, nast∏pnie 10.
2
4
5
7
8
10
Odbieranie stacji FM z RDS
3
6
9
10
3
NaciÊnij UP lub
UP
DOWN, aby wybrać numer
dla danej stacji.
4
NaciÊnij ponownie SET.
Stacja dostrojona w 1 kroku zostaje zapami∏tana
pod numerem wybranym w
• Zapami∏tanie nowej stacji pod užywanym juž
numerem powoduje wymazanie starej.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub jeÊli
nastàpi przerwa w dopływie pràdu
Zaprogramowane stacje po kilku dniach zostanà utracone.
Ježeli to nastàpi, wykonaj programowanie ponownie.
3
kroku.
DOWN
Przywo∏ywanie zaprogramowanych stacji
TYLKO na pilocie:
1
NaciÊnij TUNER, aby wybrać pasmo.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏
i dostroi do ostatnio słuchanej stacji—
zarówno FM, jak i AM (MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego
przycisku pasmo zmienia si∏
pomi∏dzy FM a AM (MW).
2
NaciÊnij UP lub
DOWN, aby wybrać numer
zaprogramowanej stacji.
TUNER
UP
DOWN
System RDS (Radio Data System) pozwala stacjom
radiowym nadajàcym w paÊmie FM wysyłaç
dodatkowe sygnały razem ze swoim normalnym
sygnałem radiowym. Na przykład stacje radiowe
wysyłajà tà metodà swoje nazwy, a takže typ
nadawanego programu: sport, muzyka itp.
Kiedy zostanie dostrojona stacja FM, która wysyła
sygnały RDS, na wyÊwietlaczu pojawi si∏ wskaênik
RDS.
Urzàdzenie to može odbieraç nast∏pujàce typy
sygnałów RDS.
PS (Nazwa stacji):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Typ programu):
Pokazuje typy nadawanych programów.
RT (Radio tekst):
Pokazuje wiadomoÊci tekstowe, które sà
nadawane przez stacj∏.
Enhanced Other Networks (Typy programów
innych stacji):
Dostarcza informacje o typach programów
nadawanych przez inne stacje RDS.
Wi∏cej informacji o systemie RDS
• Niektóre stacje FM nie wysyłajà sygnałów RDS.
• Serwis RDS zaležy od stacji radiowej FM RDS. Wi∏cej
szczegółów na temat serwisu RDS uzyskasz, sprawdzajàc
w lokalnych rozgłoÊniach radiowych.
• Ježeli odbierana stacja nadaje sygnały RDS nieprawidłowo
lub ježeli sygnał jest za słaby, RDS može nie działaç
prawidłowo.
13
Ciàg dalszy
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji FM možesz zobaczyç na
wyÊwietlaczu informacje RDS.
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij DISPLAY
DISPLAY
(pomaraƒczowy).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
wskazanie w wyÊwietlacza zmienia si∏ w
nast∏pujàcy sposób:
PS
(Nazwa stacji)
(lub zaprogramowany numer)
• Je−eli dana stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis „NO PS”, „NO PTY”
lub „NO RT”.
• WyÊwietlane znaki
Podczas gdy na wyÊwietlacz pokazuje sygnały PS, PTY
lub RT:
– Litery wyÊwietlane sà tylko jako duže.
–
WyÊwietlacz nie pokazuje liter z akcentami; na przykład
zamiast „Á, Â, Ã, À, Ä i Å” b∏dzie wyÊwietlane „A”.
PTY
(Typ programu)RT(Radio tekst)
Cz∏stotliwoÊć stacji
Szukanie programów poprzez kody PTY
(PTY Search)
Jednà z zalet systemu RDS jest to, že možna odszukaç
program konkretnego typu, podajàc kody PTY.
• Szczegóły na temat kodów PTY patrz „Informacje
dodatkowe” na stronie 27.
Aby szukać programów według kodów PTY
ZAPAMI¢RTAJ, aby užywaç kodów PTY, musisz
wczeÊniej zaprogramowaç stacje FM z RDS. Ježeli
jeszcze tego nie wykonałeÊ, patrz strona 12 i 13.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia
zostanà skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy
1
ponownie rozpoczàç od kroku
.
TYLKO na pilocie:
PTY
SELECT
PTY
SEARCH
1
NaciÊnij PTY SEARCH.
„PTY” oraz „SELECT” pojawiajà si∏ na
przemian na wyÊwietlaczu.
2
Naciskaj PTY SELECT +
lub PTY SELECT – a− na
wyÊwietlaczu pojawi si∏
odpowiedni kod PTY.
• Za každym naciÊni∏ciem
przycisku kody PTY zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy
sposób:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô
INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô
DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô
VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô
EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô
OTHER M Ô WEATHER Ô
FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô
RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô
LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô
NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô
DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô
(powrót do poczàtku)
3
NaciÊnij ponownie PTY SEARCH.
Podczas szukania na wyÊwietlaczu pojawiajà si∏ na
przemian: wybrany kod PTY i napis „SEARCH”.
Urzàdzenie przeszukuje wszystkie 30 zapisanych
stacji FM, zatrzymuje si∏, gdy znajdzie program,
którego typ został wybrany (pojawia si∏ „FOUND”
i wybrany kod PTY), nast∏pnie tuner dostraja si∏
do znalezionej stacji.
• Ježeli nie został znaleziony žaden program, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ „NOTFOUND”, a
urzàdzenie powraca do ostatnio odbieranej
stacji.
Aby zatrzymać proces wyszukiwania w dowolnym
momencie, naciÊnij podczas wyszukiwania PTY
SEARCH.
Polski
Je−eli programujesz stacje podczas szukania
Funkcja može nie zatrzymaç si∏. Ježeli tak si∏ stanie, naciÊnij
PTY SEARCH, aby r∏cznie zatrzymaç szukanie.
PTY Search
14
Chwilowe prze∏àczanie do programu
danego typu
Jak w∏aÊciwie dzia∏a funkcja Enhanced Other
Networks:
Funkcja Enhanced Other Networks powoduje
chwilowe przełàczenie urzàdzenia na innà stacj∏, która
nadaje program wybranego typu (TA, NEWS lub
INFO).
• Funkcja działa tylko wówczas, ježeli słuchasz
zaprogramowanych stacji FM z RDS wysyłajàcych
odpowiednie dane.
Polski
Aby uruchomić funkcj∏ Enhanced Other Networks
ZAPAMI¢TAJ, aby užywaç tej funkcji, musisz
wczeÊniej zaprogramowaç stacje FM z RDS. Ježeli
jeszcze tego nie wykonałeÊ patrz stronach 12 i 13.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia
zostanà skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy
1
ponownie rozpoczàç od kroku
TYLKO na pilocie:
1
Naciskaj TA/NEWS/INFO a−
.
odpowiedni typ pojawi si∏ na
wyÊwietlaczu.
Miga wskaênik wybranego typu (TA,
NEWS oraz INFO).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
ustawienia zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
TANEWSINFO
OFF
(Wyłàczony)
TA: Komunikaty o ruchu drogowym
NEWS : WiadomoÊci
INFO: Programy, których celem jest
dostarczanie wszelkiego rodzaju
informacji.
OFF: Funkcja wyłàczona. Znika wskaênik
wybranego typu danych (TA, NEWS
oraz INFO).
TA/NEWS
/INFO
PRZYPADEK 1
Je−eli −adna ze stacji nie nadaje właÊnie
programu wybranego typu
Urzàdzenie kontynuuje odbiór biežàcej stacji.
«
Ježeli jakaÊ stacja rozpocznie nadawanie programu
wybranego typu, urzàdzenie automatycznie
przełàczy si∏ na t∏ stacj∏. Na wyÊwietlaczu zacznie
migaç wskaênik odbieranego kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, urzàdzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie
nadal aktywna.
PRZYPADEK 2
Je−eli jakaÊ stacja nadaje właÊnie programu
wybranego typu
Urzàdzenie przełàczy si∏ na danà stacj∏. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego
kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, urzàdzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie
nadal aktywna.
PRZYPADEK 3
Je−eli stacja FM, której właÊnie słuchasz, nadaje
program wybranego typu
Urzàdzenie kontynuuje odbiór danej stacji, a na
wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego
kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, wskaênik odbieranego
kodu PTY przestanie migaç i pozostanie na
wyÊwietlaczu, a funkcja
b∏dzie
nadal aktywna.
2
Po wybraniu typu danych odczekaj
około 3 sekundy.
Wskaênik wybranego typu danych przestaje migaç.
Teraz funkcja jest aktywna. Patrz „Jak właÊciwie
działa funkcja Enhanced Other Networks”.
15
• Dane Enhanced Other Networks wysyłane przez niektóre
Wi∏cej o funkcji Enhanced Other Networks
stacje mogà byç nierozpoznawalne przez to urzàdzenie, a
takže niektóre stacje mogà nie wysyłaç tego typu danych.
W takim wypadku funkcja ta može nie działaç prawidłowo.
• Ježeli słuchasz programu wybranego przez funkcj∏
Enhanced Other Networks, stacja nie zostanie przełàczona,
nawet ježeli w tym samym czasie inna stacja radiowa
rozpocznie nadawanie programu tego samego typu.
• Funkcja ta zostaje wyłàczona, ježeli zmienisz êródło
dêwi∏ku na CD, TAPE lub AUX; jest chwilowo wyłàczana,
ježeli êródło zostanie zmienione na AM (MW).
• Funkcja ta zostaje takže anulowana, ježeli wyłàczysz
urzàdzenie.
Odtwarzanie p∏yt
Ciàg dalszy
Urzàdzenie to zostało przystosowane do odtwarzania
nast∏pujàcych płyt—CD, CD-R i CD-RW.
Odtwarzanie z p∏yt CD-R lub CD-RW
Tworzone przez užytkownika płyty CD-R (CDnagrywalna) oraz CD-RW (wielokrotnie nagrywalnaCD) mogà byç odtwarzane tylko wówczas, gdy proces
ich nagrywania został całkowicie „zakoƒczony”.
• Možesz odtwarzaç własne płyty CD-R lub CD-RW
nagrane w muzycznym formacie CD. Niektóre z
nich mogà nie zostaç odtworzone z powodu ich
jakoÊci lub parametrów nagrywania.
• Przed odtwarzaniem płyt CD-R lub CD-RW
przeczytaj dokładnie załàczone do nich instrukcje
lub uwagi.
• Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogà nie zostaç
odtworzone z powodu ich parametrów, uszkodzeƒ
lub plam lub z powodu zabrudzenia soczewek
odtwarzacza.
• Płyty CD-RW mogà potrzebowaç wi∏cej czasu na
rozpocz∏cie odtwarzania. Dzieje si∏ tak poniewaž
odbicie Êwiatła od płyty CD-RW jest gorsze niž od
zwyczajnej płyty.
Uwagi ogólne
Najlepszà jakoÊç odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy,
gdy b∏dziesz utrzymywał w czystoÊci płyty CD i
mechanizmy odtwarzacza.
• Płyty CD naležy przechowywaç w pudełkach i
trzymaç w szafkach lub na półkach.
• Ježeli podajnik płyt nie jest užywany, powinien byç
zamkni∏ty.
3
Delikatnie zamknij osłon∏ komory.
33
REC
REC
3/
33
88
8 CD.
88
CD
OVER
Całkowity czas
odtwarzania
OVER
4
NaciÊnij
Urzàdzenie automatycznie urochomi
si∏i rozpocznie odtwarzanie
pierwszego utworu.
Numer Êcie×kiUpływajàcy czas odtwarzania
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
• Numer utworu, który został odtworzony znika z
listy numerów.
• Odtwarzanie płyty zatrzymuje si∏ automatycznie
po odegraniu ostatniego utworu.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
Całkowita iloÊć Êcie×ek
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Aby wyjàć płyt∏, naciÊnij 0 OPEN na urzàdzeniu.
Polski
Cz∏ste užywanie płyt CD o nieregularnym
kształcie (serca, oÊmiokàty itp.) može
doprowadziç do uszkodzenia urzàdzenia.
Odtwarzanie ca∏ej p∏yty—
Odtwarzanie normalne
1
NaciÊnij
urzàdzeniu.
Otworzy sie osłona komory płyty.
• Možesz włožyçpłyt∏ podczas
słuchania innego êródła dêwi∏ku.
2
Ułó− w odpowiedni sposób płyt∏,
zadrukowanà stronà do góry.
00
0 OPEN na
00
DOBRZEèLE
OPEN
• Je−eli płyta nie mo−e być odczytana prawidłowo (na
przykład z powodu zadrapaƒ) lub wło−ona została płyty
CD-R lub CD-RW niemo−liwa do odczytania
Odtwarzanie nie rozpocznie si∏.
• Je−eli nie została wło−ona płyta
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis „NO DISC”.
• Je−eli wło−ona płyta ma wi∏cej ni− 15 utworów
Zamiast czasu odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si∏
OVER
.
NIE WOLNO probowaćotwierać r∏kami
szuflady płyt, gdy× mo×na jà uszkodzić.
16
Podstawowa obs∏uga odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty možna wykonywaç
nast∏pujàce czynnoÊci.
Chwilowe zatrzymanie odtwarzania
Podczas odtwarzania, naciÊnij 3/8 CD.
Podczas pauzy upływajàcy czas odtwarzania
zaczyna migaç na wyÊwietlaczu.
Aby wznowić odtwarzanie, naciÊnij
Polski
ponownie 3/8 CD.
PrzejÊcie do innego utworu
Przed lub w trakcie odtwarzania,
naciskaj ¢ lub 4.
• ¢ : Powoduje przeskok do
poczàtku nast∏pnego utworu.
• 4 : Powoduje przejÊcie do
poczàtku biežàcego lub poprzednich
utworów.
PrzejÊcie do innego utworu przy pomocy
przycisków numerowanych
TYLKO na pilocie:
Naciskajàc przycisk(i) numerowane
na pilocie možna przed lub w trakcie
odtwarzania przejÊç do konkretnego
utworu.
Np.: Dla utworu numer 5, naciÊnij 5.
Dla utworu numer 15, naciÊnij
+10, nast∏pnie 5.
Dla utworu numer 20, naciÊnij
+10, nast∏pnie 10.
Dla utworu numer 32, naciÊnij
+10, +10, +10, nast∏pnie 2.
Aby przejÊç do konkretnego miejsca w utworze
Podczas odtwarzania naciÊnij i
przytrzymaj ¢ lub 4.
Možesz zaprogramowaç kolejnoÊç, w jakiej b∏dà
odtwarzane utwory. Mo−na zaprogramować do 20
CD
1
2
5
4
7
8
10
utworów.
TYLKO na pilocie:
1
Włó− płyt∏.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest
2
NaciÊnij PRGM (program).
Na wyÊwietlaczu zapala si∏ wskaênik
PROGRAM.
• Ježeli program został juž wczeÊniej zapisany,
3
Naciskaj UP lub
DOWN, aby wybrać utwór,
3
6
9
10
nast∏pnie naciÊnij SET.
• Možna wybieraç utwory przy
4
Powtórz krok 3, aby zaprogramować
inne utwory.
5
NaciÊnij
Utwory zostajà odtworzone w
zaprogramowenej kolejnoÊci.
odtwarzacz CD, przed przejÊciem do nast∏pnego
kroku naciÊnij 3/8 CD, nast∏pnie 7.
PRGM
PROGRAM
zostanie one przywołany.
UP
DOWN
pomocy przycisku(ów)
numerowanych. (Zob. „PrzejÊcie
do innego utworu przy pomocy
przycisków numerowanych”).
Nr utworuNr kroku w programie
33
88
3/
8 CD.
33
88
SET
CD
17
Je−eli spróbujesz zaprogramować 21 utwór
Na wyÊwietlaczu zostanie wyÊwietlony komunikat „FULL”.
Aby zatrzymać odtwarzanie,
naciÊnij 7.
Aby wyjÊć z trybu odtwarzania
programowalnego, naciÊnij PRGM
(program) przed lub po odtwarzaniu.
• Znika wskaênik PROGRAM.
PRGM
Aby sprawdziç zawartoÊç programu
Wyłàczone
ALL
Aby sprawdziç zawartoÊç programu
przed lub po odtwarzaniu, naciskaj
¢ lub 4.
• ¢ : Sprawdzanie zawartoÊç w
zaprogramowanej kolejnoÊci.
• 4 : Sprawdzanie zawartoÊç w odwrotnej
kolejnoÊci.
Aby zmodyfikowaç program
TYLKO na pilocie:
Przed lub po odtwarzaniu možesz skasowaç
ostatni zaprogramowany utwór, naciskajàc
CANCEL.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
kasowany jest ostatni utwór z programu.
Aby przed odtwarzaniem dodać utwory do
programu, po prostu wybierz numery utworów, które
chcesz dodaç do programu, wykonujàc krok
procedury programowania.
Je−eli chcesz skasować cały program,
naciÊnij 7 przed lub po odtwarzaniu.
• NaciÊni∏cie 0 OPEN i otwarcie drzwiczek
komory płyty takže powoduje skasowanie
programu.
CANCEL
3
Odtwarzanie w losowej kolejnoÊci
—Odtwarzanie losowe
Aby pominàć odtwarzany właÊnie
utwór, naciÊnij ¢.
•
Nie možna wróciç do poprzedniego
utworu, naciskajàc 4.
Aby zatrzymać odtwarzanie,
naciÊnij 7.
Je−eli chcesz wyłàczyć tryb odtwarzania
losowego, naciÊnij ponownie przed lub po
odtwarzaniu RANDOM.
Tryb odtwarzania losowego zostaje
skasowany i przywrócony tryb odtwarzania
normalnego.
• Znika kontrolka RANDOM.
RANDOM
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie
powtarzalne
Možesz powtarzaç odtwarzanie wszystkich utworów,
programu lub pojedynczego utworu tyle razy, ile
zechcesz.
TYLKO na pilocie:
Aby włàczyć odtwarzanie powtarzalne,
naciÊnij REPEAT przed lub w czasie
odtwarzania.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
tryb odtwarzania powtarzalnego i kontrolka na
wyÊwietlaczu zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
REPEAT
Polski
Utwory z włožonej płyty zostanà odtworzone w
losowej kolejnoÊci.
TYLKO na pilocie:
1
Włó− płyt∏.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest
odtwarzacz CD, przed przejÊciem do nast∏pnego
kroku naciÊnij 3/8 CD, nast∏pnie 7.
2
NaciÊnij RANDOM.
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ kontrolka
RANDOM.
33
3
NaciÊnij
Rozpoczyna si∏odtwarzanie utworów
w losowej kolejnoÊci.
Odtwarzanie losowe zostaje
zakoƒczone po jednokrotnym odtworzeniu
wszystkich utworów.
3/
33
88
8 CD.
88
RANDOM
CD
: Powtarzanie jednego utworu.
ALL : W trybie odtwarzania normalnego
powtarzanie wszystkich utworów.
W trybie odtwarzania programowalnego,
powtarzanie wszystkich utworów z
programu.
W trybie odtwarzania losowego,
powtarzanie wszystkich utworów w
losowej kolejnoÊci.
Aby zatrzymać odtwarzanie powtarzalne, naciskaj
REPEAT, až z wyÊwietlacza zniknie kontrolka
powtarzania.
• Tryb powtarzalny pozostnie aktywny, nawet ježeli
zmienisz tryb odtwarzania (normalny,
programowalny lub losowy).
• Przy odtwarzaniu losowym nie možna wybraç
Ježeli wybrane zostało wczeÊniej
RANDOM, powtarzanie jednego utworu zostaje
skasowane.
i nacisnàłeÊ
.
18
Odtwarzanie kaset
Možna odtwarzaç kasety typu I.
Odtwarzanie kasety
1
NaciÊnij
Kieszeƒ kasety otworzy si∏.
))
) na urzàdzeniu.
))
Polski
2
Włó− kaset∏ odsłoni∏tà cz∏Êcià
skierowanà w dół.
3
Zamknij delikatnie kieszeƒ kasety.
Je−eli w kieszeni nie ma kasety i przyciÊniesz
22
33
2
3 TAPE
22
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ “NO TAPE”.
Aby zatrzymać odtwarzanie,
naciÊnij 7.
Aby szybko przewinàć kaset∏,
naciÊnij ¢ lub 4 podczas gdy
kaseta jest zatrzymana.
Wskaênik kierunku kasety (3 lub 2)
miga szybko na wyÊwietlaczu.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na
urzàdzeniu ).
33
Aby odtwarzaç obie strony—Autorewers
Možna ustawiç tryb odtwarzania tak, aby została
odtworzona tylko jedna strona kasety, dwie strony lub
dwie strony w sposób ciàgły.
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij REV.MODE (tryb autorewersu).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
tryb autoreversu zmienia si∏ w nast∏pujàcy
sposób:
REV.MODE
22
4
NaciÊnij
Urzàdzenie automatycznie uruchomi
si∏ i rozpocznie odtwarzanie kasety.
Wskaênik kierunku kasety (3 lub 2)
miga powoli na wyÊwietlaczu.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku zmienia
si∏ kierunek odtwarzania kasety:
Odtwarzanie zatrzyma si∏ automatycznie, kiedy
dojdzie do koƒca kasety, ježeli autorewers jest
ustawiony na
obie strony—Autorewers”).
33
2
3 TAPE.
22
33
lub . (Patrz „Aby odtwarzaç
19
TAPE
: Odtwarzacz automatycznie zatrzymuje si∏ po
odtworzeniu obydwu stron kasety.
Zatrzymuje si∏, ježeli zakoƒczy si∏
odtwarzanie w kierunku 2.
: Ciàgłe odtwarzanie obydwu stron kasety, až
do naciÊni∏cia przycisku 7.
: Odtwarzacz automatycznie zatrzymuje si∏ po
odtworzeniu jednej strony kasety.
U×ywanie kaset C-120 lub cieƒszych nie
jest zalecane, gdy× mo×e si∏ zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakoÊci;
taÊmy tego typu wciàgane sà łatwo przez
rolki dociskowe i wałki nap∏dowe.
Nagrywanie
Ciàg dalszy
WA˚NE:
• Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie
zastrze−onego bez zgody posiadacza praw
autorskich mo−e być niezgodne z prawem.
• GłoÊnoÊç nagrywania jest automatycznie ustawiona
na właÊciwym poziomie i nie wpływajà na nià
ustawienia odnoÊnie dêwi∏ku. Dlatego podczas
nagrywania možna regulowaç głoÊnoÊç bez wpływu
na poziom nagrywania.
• Ježeli nagrania, które wykonałeÊ majà szumy lub
zakłócenia, oznacza to, že urzàdzenie može byç zbyt
blisko odbiornika TV. Odsuƒ urzàdzenie od
odbiornika TV.
• Do nagrywania možna užywaç kaset typu I.
Aby zabezpieczyç nagrane kasety
Kasety majà z tyłu
dwie małe klapki
zabezpieczajàce przed
niezamierzonym
wymazaniem lub
powtórnym nagraniem.
Aby zabezpieczyç kaset∏ przed nagraniem, usuƒ te
klapki.
Ježeli chcesz nagrywaç na zabezpieczonej kasecie
zakryj otwory taÊmà samoprzylepnà.
2
Zamknij delikatnie kieszeƒ kasety i
sprawdê kierunek nagrywania kasety.
• Ježeli kierunek kasety jest zły, aby go zmieniç
naciÊnij dwukrotnie 23 TAPE, nast∏pnie 7.
• Ježeli chcesz nagrywaç na obu stronach kasety,
patrz „Nagrywanie na obu stronach—
Autorewers”.
3
Uruchom êródło dêwi∏ku—FM, AM
(MW) lub urzàdzenie zewn∏trzne
podłàczone do gniazd AUX.
• Ježeli êródłem ma byç odtwarzacz CD, patrz
„BezpoÊrednie nagrywanie z płyt” strona 21.
4
NaciÊnij ONE TOUCH
REC (nagrywanie).
Zapala si∏ wskaênik
(nagrywania) i rozpoczyna nagrywanie.
• Je−eli naciÊniesz REC a w kieszenie nie ma kasety
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „NO REC”.
• Je−eli wło−ysz zabezpieczonà przed nagrywaniem
kaset∏ i naciÊniesz REC
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „NO REC”.
REC
ONE TOUCH
REC
Polski
Znajduje si∏ cz∏Êç, na której nie možna nagrywaç. Dlatego
podczas nagrywania płyt lub audycji radiowych przewiƒ
taÊm∏ tak, aby nagrywanie odbyło si∏ bez utraty cz∏Êci
muzyki.
Na poczàtku i na koƒcu taÊmy
Nagrywanie na kasecie
TYLKO na urzàdzeniu:
1
Przeznaczonà do nagrywania kaset∏
włó− otwartà stronà do dołu.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu
))
).
))
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
TYLKO na pilocie:
Naciskj REV.MODE (tryb autorewersu)
a− poka−e si∏ lub .
• Ježeli užywasz autorewers przy
nagrywaniu, Êwieci si∏
je od kierunku do przodu (3). W przeciwnym
wypadku nagrywane zatrzyma si∏ po zakoƒczeniu
jednej (tylnej) strony kasety.
rozpocznij
REV.MODE
20
BezpoÊrednie nagrywanie z p∏yt
Wszystko to, co znajduje si∏ na płycie zostaje nagrane
na kasecie w kolejnoÊci takiej samej jak na płycie lub
zaprogramowanej.
TYLKO na urzàdzeniu:
1
Przeznaczonà do nagrywania kaset∏
włó− otwartà stronà do dołu.
Polski
2
Włó− płyt∏.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest
odtwarzacz CD, przed przejÊciem do nast∏pnego
kroku naciÊnij 3/8 CD, nast∏pnie 7.
— Ježeli nie chcesz 4-sekundowych przerw
pomi∏dzy utworami, naciÊnij dwukrotnie
3/8 CD. Ježeli tego nie zrobisz, pomi∏dzy
utworami zostanie automatycznie dodana
pauza.
• Ježeli chcesz nagrywaç na obu stronach kasety,
patrz „Nagrywanie na obu stronach—
Autorewers”.
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
TYLKO na pilocie:
Naciskj REV.MODE (tryb autorewersu),
a− poka−e si∏
Ježeli užywasz autoreversu przy
•
bezpoÊrednim nagrywaniu z płyty, Êwieci
si∏ , rozocznij je od kierunku do przodu (3).
Ježeli podczas nagrywania utworu w kierunku (3)
taÊma dojdzie do koƒca, ostatni utwór zostanie
powtórnie nagrany od poczàtku na drugiej stronie (2).
Ježeli rozpoczniesz nagrywanie od tylnej strony (2),
zakoƒczy si∏ ono po nagraniu tylko tej jednej strony.
Je−eli korzystasz z timera zasypiania podczas
Ustaw odpowiednià iloÊç czasu aby nagrywanie płyty zdàžyło
zakoƒczyç si∏; w przeciwnym wypadku urzàdzenie wyłàczy
si∏ przed zakoƒczeniem nagrywania.
nagrywania płyty
lub .
REV.MODE
Nagrywanie jednego utworu
3
NaciÊnij ONE TOUCH
ONE TOUCH
REC (nagrywanie).
Zapala si∏ wskaênik
(nagrywania) i rozpoczyna si∏ nagrywanie.
Po zakoƒczeniu nagrywania zarówno odtwarzacz
płyt CD, jak i magnetofon wyłàczà si∏
automatycznie.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzyma si∏ po 4 sekundach.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu
REC
))
).
))
REC
Metoda ta pozwala nagrywaç utwory podczas ich
słuchania z płyty. Možesz nagraç tylko swoje ulubione
utwory.
TYLKO na urzàdzeniu:
1
Przeznaczonà do nagrywania kaset∏
włó− otwartà stronà do dołu.
2
Włàcz odtwarzanie utworu który
zamierzasz nagrać.
3
NaciÊnij ONE TOUCH
ONE TOUCH
REC
REC (nagrywanie).
Odtwarzacz CD powraca do
poczàtku danego utworu i uruchamiane jest
nagrywanie na kaset∏.
Po zakoƒczeniu nagrywania zarówno odtwarzacz
płyt CD, jak i magnetofon wyłàczà si∏
automatycznie.
4
Powtórz kroki 2 i 3, aby nagrać
nast∏pne utwory.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzyma si∏ po 4 sekundach.
21
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu ).
Korzystanie z timerów
OFF
Ciàg dalszy
Dost∏pne sà cztery rodzaje timerów—dzienny,
nagrywania, opóênienia oraz zasypiania.
Przed užyciem timerów musisz ustawiç wbudowany w
urzàdzenie zegar (patrz strona 10).
Timer dzienny i nagrywania
Možesz ustawiç czas, w którym urzàdzenie si∏ włàczy
i czas w którym si∏ wyłàczy.
Jak w∏aÊciwie dzia∏a timer
Urzàdzenie automatycznie włàcza si∏ o nastawionym
czasie (wskaênik [timera] zaczynja migaç przed
nadejÊciem czasu włàczenia i miga, gdy timer pracuje).
Kiedy przyjdzie nastawiony czas zakoƒczenia,
urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ (do stanu
gotowoÊci).
Ustawienia timera pozostajà w pami∏ci dotàd, dopóki
ich nie zmienisz.
• Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ kontrolka
oznacza to, že timer pracuje jako dzienny. Po
ustawieniu dziennego timera urzàdzenie b∏dzie
włàczane codziennie o tej samej porze dopóki timer
nie zostanie wyłàczony.
• Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ kontrolka
REC, oznacza to že timer działa w trybie
nagrywania. Po zakoƒczeniu pracy timera
nagrywania zostaje on wyłàczony, ale jego
ustawnienia pozostajà w pami∏ci.
Zanim zaczniesz...
Ježeli užywasz „ TUNER” jako êródło dêwi∏ku
pami∏taj, aby przed wyłàczeniem urzàdzenia wybraç
odpowiednià stacj∏ radiowà.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia
zostanà skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy
ponownie rozpoczàç od kroku
1
NaciÊnij CLOCK/TIMER
1
.
(lub TIMER/SNOOZE
na urzàdzeniu).
Zapala si∏ wskaênik (timera) i
ON oraz miga biežàcy czas
włàczenia.
Urzàdzenie przechodzi do
ustawienia czasu włàczenia.
ON
(timer),
(timer) i
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
2
Ustaw czas kiedy urzàdzenie ma si∏
włàczyć.
Na pilocie:
1) Naciskaj
aby ustawiç godzin∏, nast∏pnie
naciÊnij CLOCK/TIMER.
2) Naciskaj
aby ustawiç minut∏, nast∏pnie
naciÊnij CLOCK/TIMER.
Na urzàdzeniu:
1) Naciskaj ¢ lub 4, aby
ustawiç godzin∏, nast∏pnie
naciÊnij TIMER/SNOOZE.
2) Naciskaj ¢ lub 4, aby
ustawiç minut∏, nast∏pnie
naciÊnij TIMER/SNOOZE.
Zapala si∏ wskažnik OFF i urzàdzenie przechodzi
do ustawiania czasu wyłàczenia.
(lub na urzàdzeniu) aby
wyłàczyć urzàdzenie (do
stanu gotowoÊci); je−eli
timer został ustawiony przy włàczonym
urzàdzeniu.
• Podczas gdy timer uruchomi urzàdzienie,
zaczyna migaç wkaênik
4
wybrano równiež timer nagrywania
kroku
zaczyna migaç takže kontrolka REC).
Aby czasowo wyłàczyć timer,
naciÊnij i przytrzymaj CLOCK/
TIMER (lub TIMER/SNOOZE na
urzàdzeniu) dotàd, až wskaênik
(timera)zniknie z wyÊwietlacza.
Aby aktywować timer (przy
poprzednich ustawieniach),
1
wykonaj kroki od
do 7 ze stron 22 i 23.
• Ježeli chcesz zmieniç ustawienie timera dziennego
po jego zadziałaniu, na poczàtku dektywuj go.
•
Je−eli urzàdzenie b∏dzie włàczone, gdy przyjdzie czas
załàczenia
Timer nie zadziała.
• Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Ustawienia timera zostanà utracone. Naležy ustawiç zegar,
a nast∏pnie ponownie timer.
(timera). (Ježeli w
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
5
Ustaw poziom głoÊnoÊci.
Na pilocie:
Naciskaj UP lub DOWN, aby wybraç
poziom głoÊnoÊci, nast∏pnie naciÊnij CLOCK/
TIMER.
Na urzàdzeniu:
Naciskaj ¢ lub 4, aby wybraç poziom
głoÊnoÊci, nast∏pnie naciÊnij TIMER/SNOOZE.
•
Možna ustawiç poziom głoÊnoÊci („VOLUME – –”
oraz „VOLUME 0” do „VOLUME 40”).
Ježeli wybierzesz „VOLUME – –”, poziom
głoÊnoÊci b∏dzie taki sam, jaki był przy
wyłàczeniu urzàdzenia.
• Ježeli chcesz wyłàczyç dêwi∏k podczas działania
timera nagrywania (
REC
TUNER), wybierz
„VOLUME 0”.
Urzàdzenie przejdzie do trybu ustawiania zegara.
23
Timer opóênienia
Timer zasypiania
Timer opóênienia wyłàcza urzàdzenie (do trybu
gotowoÊci) tylko na 5 minut podczas działania timera
dziennego.
• Timer opóênienia možna uruchomiç tylko, gdy
działa timer dzienny.
NaciÊnij na urzàdzeniu
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE (lub na
pilocie CLOCK/TIMER),
podczas gdy działa timer
dzienny.
Urzàdzenie wyłàcza si∏ (do stanu
gotowoÊci), a na wyÊwietlaczu pojawia
si∏wskaênik
Po 5 minutach urzàdzenie automatycznie włàcza si∏.
• Je−eli urzàdzenie zostanie włàczone podczas działanie
timera opóênienia
Timer opóênienie i timer dzienny zostajà odwołane.
• Je−eli uruchomisz timer opóênienia, a pozostało mniej
ni− 5 minut do czasu wyłàczenia timer dzienngo
Urzàdzenie nie włàczy si∏ nawet po upływie 5 minut.
• Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Ustawienia timera zostanà utracone. Naležy ustawiç zegar,
a nast∏pnie ponownie timer.
SNOOZE
.
CLOCK
/ TIMER
Dzi∏ki tej funkcji možna zasypiaç przy muzyce.
Timer zasypiania možesz ustawiç tylko wtedy, gdy
urzàdzenie jest włàczone.
Jak dzia∏a timer zasypiania
Urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ po upływie
wyznaczonego czasu.
TYLKO na pilocie:
1
Naciskaj SLEEP.
SLEEP
Na wyÊwietlaczu pokaže si∏ czas
pozostajàcy do wyłàczenia i zapala si∏
SLEEP
wskaênik timera
.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku wartoÊç
czasu zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
SLEEP 10
Wyłàczony
2
Po wyznaczeniu czasu do wyłàczenia
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
odczekaj około 5 sekund.
Aby sprawdzić czas pozostajàcy do wyłàczenia,
naciÊnij raz SLEEP, a na wyÊwietlaczu pojawi si∏ na
około 5 sekund czas pozostajàcy do wyłàczenia.
Aby zmienić czas pozostajàcy do wyłàczenia,
naciskaj SLEEP, dopóki na wyÊwietlaczu nie pojawi
si∏ odpowiednia iloÊç czasu.
Aby skasować timer zasypiania, naciskaj przycisk
SLEEP
SLEEP, až zniknie napis
• Timer zasypiania zostanie takže skasowany, ježeli
wyłàczysz urzàdzenie.
.
Polski
• Je−eli uruchomisz timer zasypiania po tym jak zadziałał
timer dzienny
Timer dzienny zostaje skasowany. Ježeli przyjdzie czas
timera zasypiania, urzàdznie zostanie wyłàczone.
• Je−eli ustawisz timer zasypiania, w czasie gdy działa
timer nagrywania
Timer nagrywania zostaje skasowany, ale nagrywanie trwa
dotàd, dopóki timer zasypiania nie wyłàczy urzàdzenia.
24
Konserwacja
Aby uzyskaç najwyžszà sprawnoÊç, naležy utrzymywaç w czystoÊci płyty, kasety jak i mechanizmy urzàdzenia.
Czyszczenie urzàdzenia
• Plamy na urzàdzeniu
Powinny zostaç wytarte mi∏kkà szmatkà. Ježeli
plamy sà trudne do usuni∏cia, przetrzyj je
namoczonà w wodzie z oboj∏tnym detergentem i
dobrze wykr∏conà szmatkà, a nast∏pnie wytrzyj do
sucha.
Polski
• JakoÊć powierzchni urzàdzenia mo−e pogorszyć
si∏ lub mo−e schodzić z niego farba, dlatego
uwa−aj, aby nie wykonywać poni−szych
czynnoÊci.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy ostrej
szmatki.
—NIE WOLNO mocno wycieraç.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy
rozpuszczalnika ani benzyny.
—NIE WOLNO stosowaç žadnych lotnych
substancji, takich jak Êrodki owadobójcze.
—NIE WOLNO zostawiaç gumy lub plastiku w
stycznoÊci z urzàdzeniem przez dłužszy czas.
Obchodzenie si´ z p∏ytami
• Płyt∏ naležy wyjmowaç z pudełka
trzymajàc za jej brzeg i delikatnie
naciskajàc jej Êrodek.
• Nie dotykaj błyszczàcej
powierzchni płyty ani nie
wykrzywiaj jej.
• Płyt∏ po užyciu odkładaj do
pudełka, zapobiegnie to jej wypaczeniu.
• Uwažaj przy odkładaniu płyty
do pudełka, aby nie zarysowaç
jej powierzchni.
• Nie wystawiaj płyty na
bezpoÊrednie działanie
promieni słonecznych,
ekstremalnych temperatur i
wilgoci.
Obchodzenie si´ z kasetami
• Ježeli taÊma w kasecie jest
poluzowana, włóž ołówek w jednà z
rolek i obróç jà.
• Ježeli taÊma jest poluzowana, može
zostaç naciàgni∏ta, zerwana lub
wciàgni∏ta.
• Uwažaj, aby nie dotknàç powierzchni
taÊmy.
• Nie wolno przechowywaç kaset w
nast∏pujàcych miejscach:
—w zakurzonych miejscach
—w miejscach naražonych na
bezpoÊrednie działanie ciepła
lub promieni słonecznych
—w wilgotnych miejscach
—na telewizorze lub głoÊniku
—w pobližu magnesu
Aby jakoÊç odtwarzanego i nagrywanego dêwi´ku
by∏a najlepsza
Kiedy głowice, rolki dociskowe i wałki nap∏dowe
zabrudzà si∏, wystàpià nast∏pujàce objawy:
• Pogorszenie jakoÊci dêwi∏ku
• Przerywany dêwi∏k
• Zanik dêwi∏ku
• Niekompletne mazanie
• TrudnoÊci w nagrywaniu
Aby wyczyÊcić głowice, rolki dociskowe i wałki
nap∏dowe
Užyj bawełnianego wacika nasàczonego alkoholem.
Wałki nap∏dowe
Głowice
Rolki dociskowe
Czyszczenie płyt
Wycieraj płyt∏ mi∏kkà szmatkà
po prostej linii w kierunku od
Êrodka na zewnàtrz.
Do czyszczenia płyt—NIE WOLNO u×ywać
rozpuszczalników—takich jak płyn do czyszczenia
tradycyjnych płyt, płynów w sprayu lub benzyny.
25
Aby rozmagnesować głowic∏
Wyłàcz urzàdzenie i užyj demagnetyzera głowic
(dost∏pny w sklepach elektronicznych oraz audio).
Rozwiàzywanie problemów
Ježeli wystàpił jakiÊ problem z urzàdzeniem, przed skontaktowaniem si∏ z serwisem poszukaj možliwego
rozwiàzania na ponižszej liÊcie.
Ježeli przy pomocy podanych wskazówek nie udało Ci si∏ rozwiàzaç problemu lub urzàdzenie zostało fizycznie
uszkodzone, zadzwoƒ do odpowiedniej osoby, np. sprzedawcy, aby zasi∏gnàç informacji na temat serwisu.
Objawy
Nie słychaç dêwi∏ku.
Trudny odbiór audycji radiowych z
powodu szumu.
Nie možna uruchomiç odtwarzania
płyty.
Dêwi∏k z płyty jest przerywany.
Nie možna otworzyç kieszeni kasety.
Nie možna nagrywaç.
Działanie urzàdzenia jest
niewłaÊciwe.
Nie možna sterowaç urzàdzeniem za
pomocà pilota.
Przyczyna
• Połàczenia sà nieprawidłowo
wykonane lub luêne.
• Podłàczone sà słuchawki.
• Anteny sà odłàczone.
• Antena ramowa AM jest za blisko
urzàdzenia.
• Antena FM jest niewłaÊciwie
rozłožona i ustawiona.
Płyta jest ułožona odwrotnie.
Płyta jest zarysowana lub brudna.
Podczas odtwarzania kasety został
odłàczony kabel zasilania.
Wyłamane sà małe płytki z tyłu
kasety.
Wbudowany mikroprocesor nie
działa z powodu zewn∏trznych
zakłóceƒ elektrycznych.
• Na drodze mi∏dzy pilotem a
odbiornikiem sygnału znajduje si∏
przeszkoda.
• Baterie sà wyczerpane.
Wskazówki
• Sprawdê i popraw wszystkie
połàczenia. (Patrz strony 6 – 9).
• Odłàcz słuchawki.
• Podłàcz anteny ponownie, we
właÊciwy sposób.
• Zmieƒ ustawienie i kierunek
anteny ramowej AM.
• Rozciàgnij anten∏ FM tak, aby
odbiór był najlepszy.
Ułóž płyt∏ zadrukowanà stronà do
góry.
WyczyÊç lub wymieƒ płyt∏.
(Patrz strona 25.)
Włàcz urzàdzenie.
Zakryj otwory taÊmà
samoprzylepnà.
Odłàcz urzàdzenie od sieci,
nast∏pnie podłàcz je z powrotem.
narodowej i regionalnej kultury, w tym
j∏zyka, teatru itp.
quizy, gry i wywiady.
„łatwa do słuchania”.
chóralna.
kameralna itp.
kategorii.
transakcje, handel itp.
geografii, psychologii i nauk społecznych.
wyražania swojej opinii przez telefon lub na
forum publicznym.
południowych stanów Ameryki Północnej
lub pochodzàce stamtàd.
NATION M:Popularna muzyka narodowa lub regionalna
w j∏zyku narodowym.
OLDIES:Muzyka z tak zwanego „złotego wieku”
muzyki rozrywkowej.
FOLK M:Muzyka ludowa, która ma swoje korzenie w
muzycznej kulturze danego narodu.
DOCUMENT: Programy dokumentalne mówiàce o
istotnych sprawach, przedstawiane w stylu
dochodzeniowym.
TEST:Nadawany dla testowania wyposaženia lub
odbiornika na sygnał alarmowy.
ALARM:Ogłoszenia alarmowe.
Klasyfikacja kodów PTY z powy×szej listy mo×e
być ró×na w zale×noÊci od stacji FM.
Funkcja Alarm
Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany
sygnał „ALARM” (alarmowy), urzàdzenie
przełàczy si∏ na stacj∏ wysyłajàcà ten sygnał, z
wyjàtkiem sytuacji, gdy słuchasz stacji nie
nadajàcych sygnałów RDS wszystkie stacje—
AM (MW) oraz niektóre stacje FM.
Funkcja Test
Sygnał „TEST” jest užywany do testowania
sygnału „ALARM”.
Powoduje on takie samo działanie, jak sygnał
„ALARM”.
Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany
sygnał „TEST”, urzàdzenie przełàczy si∏ na
stacj∏ wysyłajàcà sygnał „TEST”, z wyjàtkiem
sytuacji, gdy słuchasz stacji nie nadajàcych
sygnałów RDS—wszystkie stacje AM (MW)
oraz niektóre stacje FM.
27
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjÊciowa:
20 W (10 W + 10 W) przy 4 Ω (10% THD)
CzułoÊç/opornoÊç wejÊcia audio (przy 1 kHz)
AUX:500 mV/48,75 kΩ
GłoÊniki/opornoÊç:4 Ω
Radio
Zakres na falach FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Zakres na falach AM:
MW:522 kHz – 1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Zakres dynamiczny:85 dB
Stosunek sygnał/szum:90 dB
Drženie i kołysanie:niemožliwe do
zmierzenia
Magnetofon kasetowy
Odpowiedê cz∏stotliwoÊciowa:
Normal (typ I):50 Hz – 15 000 Hz
Drženie i kołysanie:0,15% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie:
AC IN:230 V
DC IN:12 V, 4 A
Pobór mocy:35 W (w trakcie działania)
3,0 W (w gotowoÊci)
Wymiary (około):
412 mm x 208 mm x 275 mm (SZ/W/G)
Masa (około):6,5 kg
Projekt i parametry techniczne urzàdzenia mogà ulec
zmianie bez uprzedzenia.
, 50 Hz
Polski
G∏oÊniki
Jednostki głoÊnikowe:
Pełny zakres:8,0 cm stožek x 1
OpornoÊç:4 Ω
Wymiary (około):
135 mm x 203 mm x 190 mm (SZ/W/G)
Masa (około):1,7 kg každy
Dostarczone akcesoria
Patrz strona 6.
28
Bevezetés
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta.
Kérjük, hogy a készülék legteljesebb kihasználása érdekében üzembe helyezés
elôtt figyelmesen olvassa végig útmutatónkat, és ôrizze meg, mert a késôbbiekben is szüksége lehet rá.
A használati útmutató
Alapelveink az útmutató összeállításánál:
• Az útmutató ismerteti a távirányító és a készülék
gombjaival végrehajtható mûveleteket.
A mûveletekhez a készülék vagy a távirányító
gombjait egyaránt használhatja, ha azokon
hasonló vagy azonos felirat (vagy jel) szerepel –
eltérô esetben az útmutató említést tesz.
• A több funkciónál is azonos módon használatos,
általános jellegû információkat egy helyre gyûjtöttük,
és ismertetésüket nem ismételjük meg minden egyes
Magyar
mûveletnél. Nem ismertetjük például többször a
10—11. oldal „Általános mûveletek” fejezetében
található tudnivalókat, a készülék ki- és bekapcsolását, a hangerô szabályozását, a hangzások
kialakítását stb.
• Az ismertetôben az alábbi jeleket használjuk:
Figyelmeztetések, amelyek tûz vagy
áramütés veszélyének elkerülését
szolgálják, továbbá a készülék legteljesebb kihasználása érdekében
tesznek javaslatokat.
Hasznos tanácsok.
Biztonsági óvintézkedések
Áramforrás
• Amikor a készüléket kihúzza a konnektorból,
minden esetben a villásdugót fogja, és ne a
vezetéket.
NE nyúljon vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz!
Páralecsapódás
Az alábbi esetekben a készülék belsejében található
lencséken pára csapódhat le:
• Ha a helyiségben beindul a fûtés
• Ha nedves helyiségben mûködteti a készüléket
• Ha a készüléket hidegrôl hirtelen meleg környezetbe
viszi
A páralecsapódás miatt üzemzavar léphet fel. Ilyenkor
néhány órára hagyja kikapcsolva a készüléket, legyen
kihúzva a hálózati csatlakozó, amíg a lecsapódott víz
elpárolog, majd újra helyezze áram alá a készüléket.
Egyéb tudnivalók
• Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati
csatlakozót, és újabb üzembe helyezés elôtt kérje ki
a forgalmazó tanácsát.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket,
húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
Elhelyezés
• A készüléket száraz, vízszintes helyen, szobahômérsékleten (5°C és 35°C között) helyezze el.
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy a megfelelô
szellôzés biztosítva legyen.
• Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a tévé
között.
• Az interferencia elkerülése érdekében a hangfalakat
a tévétôl megfelelô távolságban helyezze el.
NE helyezze a készüléket hôforrás közelébe, óvja a közvetlen napsütéstôl, erôs
mozgástól és a portól!
1
NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem
tartalmaz házilag javítható alkatrészeket!
Mûszaki hiba esetén húzza ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból, és kérje ki a forgalmazó tanácsát.
Tartalom
A kezelôgombok elhelyezkedése ................................. 3
A készülék ......................................................................... 3
A távirányító...................................................................... 5
• 4 (visszafelé ugrás), 7 (stop) és
¢ (elôrefelé ugrás)
8 AHB (Active Hyper Bass) PRO gomb (11)
9 0 OPEN (lemeztartó fedél nyitás) gomb (16)
p VOLUME + / – gombok (11)
q Kijelzô
w STANDBY lámpa (11)
e Kazetta tartó
r Távirányító érzékelô
t ) (kazetta tartó nyitás) gomb (19 – 21)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY
és T A/NEWS/INFO
9 STANDBY/ON
gomb (11, 23)
p DISPLAY gomb (10)
q CLOCK/TIMER gomb (10, 22, 23)
w SLEEP gomb (24)
e TREBLE gomb (11)
r CANCEL gomb (18)
t AUTO PRESET gomb (12)
y FM MODE gomb (12)
u REPEAT gomb (18)
i RANDOM gomb (18)
o AHB (Active Hyper Bass) PRO gomb (11)
; VOLUME + / – gomb (11)
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
A távirányítót használatkor az elôlapon található
érzékelô felé irányítsa.
5
Üzembe helyezés
folytató dik
Tart oz ékok
Ellenôrizze, hogy a csomag tartalmazza az alábbi
tartozékokat.
A zárójelben a darabszámot tüntettük fel.
• AM keret antenna (1)
• FM antenna (1)
• Hálózati csatlakozó kábel (1)
• távirányító (1)
• elemek (2)
Ha a fentiek közül bármi hiányzik, beszéljen mielôbb a
forgalmazóval.
Az antennák csatlakoztatása
FM antenna
FM antenna (tartozé k)
Külsô FM antenna csatlakoztatása
Külsô antenna csatlakoztatása elôtt a beltéri antennát
húzza ki.
kü lsô FM antenna
(nem tartozé k)
koaxiá lis ká bel (nem tartozé k)
Magyar
75 Ω antenna koaxiá lis csatlakozó val
(IEC vagy DIN 45325).
1 Csatlakoztassa az FM antennát az FM
COAXIAL 75 Ω csatlakozóhoz.
2 Feszítse ki az antenna vezetékét.
3 Helyezze az antennát abba a pozícióba,
amelyben a legjobb a vétel, és így
rögzítse.
A tartozék FM antennáról
A készülékhez tartozó FM antenna alkalmi megoldás. Gyenge
vétel esetén csatlakoztasson külsô FM antennát.
6
AM (MW) antenna
1
Magyar
2
AM keret antenna
(tartozé k)
mûanyag
szigetelé sû vezeté k
(nem tartozé k)
A hangfalak csatlakoztatása
12
Cable del
altavoz
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Cable del
altavoz
1 Csatlakoztassa a beltéri AM keret
antennát az AM LOOP csatlakozóhoz
az ábrán látható módon.
2 Az AM keret antennát forgatva találja
meg a legjobb vételi pozíciót.
Külsô AM (MW) antenna csatlakoztatása
Kedvezôtlen vételi körülmények között csatlakoztasson az AM EXT csatlakozóhoz egy hosszabb darab
mûanyag borítású vezetéket, és vízszintes irányban
feszítse ki. Az AM keret antenna ilyenkor is
csatlakoztatva marad.
Az FM és AM (MW) hullámsáv optimális
vételérôl
• Ügyeljen rá, hogy az antennacsatlakozók ne érintkezzenek
más csatlakozókkal vagy összekötô kábelekkel.
• Tartsa távol az antennákat a készülék fém részeitôl, az
összekötô kábelektôl és a hálózati vezetéktôl.
1 Nyomja le a hangfal csatlakozó kapcsot
a készülék hátulján.
2 Illessze a hangfal vezeték végét a
csatlakozóba.
Egyeztesse a csatlakozók polaritását: ª a ª-hoz,
· a ·-hoz.
3 Engedje fe a csatlakozó kapcsot.
• NE nyú ljon a hangfal csatlakozó khoz
bekapcsolt á llapotban.
• NE csatlakoztasson több hangfalat egy
hangfal csatlakozó hoz.
FONTOS: Csak a ké szü lé k há toldalá n jelölttel
egyezô impedanciá jú hangfalakat haszná ljon.
7
folytató dik
A hangfal elôlap eltávolítása
A hangfal elôlapja levehetô az alábbi módon.
csapok
lyukak
hangfal elôlap
A hangfal elôlap eltávolításához ujjait csúsztassa az
elôlap felsô széle alá, és húzza maga felé. Ismételje
meg ugyanezt az alsó szélen is.
Az elôlap visszahelyezéséhez kövesse a fenti ábra
útmutatását.
Külsô berendezés csatlakoztatása
Audio berendezés csatlakoztatása
Csatlakoztathat külsô audio berendezést is—de csak
lejátszó készülékként.
CSAK MOST helyezheti áram alá a
készüléket és a csatlakoztatott berendezést.
FONTOS:
mielôtt a há ló zati vezeté ket a konnektorba dugja.
A készülék áramellátását biztosíthatja az AC IN
csatlakozón keresztül (konnektorból) vagy a DC IN
csatlakozón keresztül (autóban).
• Biztonsági okból ne csatlakoztasson egyszerre az
AC IN és a DC IN csatlakozóra.
A hálózati csatlakozó vezeték
A hálózati csatlakozó vezetéket dugja az AC IN
csatlakozóba és a fali konnektorba.
Felté tlenü l ellenôrizze a csatlakozá sokat,
Há ló zati csatlakozó
vezeté k (tartozé k)
AC IN
Magyar
• NE csatlakoztasson semmilyen berendezé st bekapcsolt á llapotban.
•
NE helyezze á ram alá egyik ké szü lé ket se,
amí g az összes csatlakozá s lé tre nem jött.
Figyelje meg, hogy az audio vezetékek és csatlakozók
színekkel vannak jelölve: a fehérek a bal, a pirosak a
jobb oldalt jelölik.
R
L
L
az audio kimenethez
Készülékén keresztül más berendezés hallgatásához
audio kábellel (nem tartozék) kösse össze a másik berendezés kimeneti hangcsatlakozóit és az AUX jelzésû
csatlakozókat.
R
audio berendezé s
8
A készülék használata autóban
Elemek behelyezése a távirányítóba
az autó cigarettagyú jtó
csatlakozó ja (12 V)
12V 4A
DC IN
Magyar
autó s adapter
(JVC modellszá m: CA-R120E)
A DC IN (12 V, 4 A) csatlakozóra kapcsoljon autós
adaptert, azt pedig dugja a cigarettagyújtó
csatlakozóba.
•
NE dugja be az autó s adaptert a cigarettagyú jtó csatlakozó ba, amí g az nincs hozzá -
kapcsolva a DC IN csatlakozó hoz.
Ellenkezô esetben rövidzá rlatot idé zhet
elô, ha az adapter dugó ja hozzáé r valami
fé m alkatré szhez az autó ban.
• NE mûködtesse a ké szü lé ket autó ban
hosszú ideig á lló motorná l (amikor nincsen
tölté s), mert lemerí theti az akkumulá tort.
Az elemeket—R6(SUM-3)/AA(15F)—helyezze a
távirányítóba, ügyelve a polaritásra (+ és –) az
elemeken és az elemtartón.
Ha a távirányító már nem mûködteti a készüléket,
cserélje ki mindkét elemet.
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
• NE haszná ljon ré gi é s ú j elemet együ tt.
• NE haszná ljon kü lönbözô tí pusú ele-meket együ tt.
• NE tegye ki az elemeket sugá rzó hônekvagy nyí lt lá ngnak.
• NE hagyja az elemeket a tá virá nyí tó ban,
ha vá rható an hosszabb ideig nem fogja
haszná lni a ké szü lé ket. A bent felejtett
elemekbôl sav folyhat ki, é s
megrongá lhatja a tá virá nyí tó t.
9
Általános mûveletek
folytató dik
Az óra beállítása
A készülék használatához mindenek elôtt állítsa be a
beépített órát. Miután a hálózati csatlakozót bedugja a
konnektorba, a kijelzôn a CLOCK jelzés és „0:00”
villog.
Az órát a készülék be- vagy kikapcsolt állapotában
egyaránt beállíthatja.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a
folyamat a befejezés elôtt megszakad, az
újra kell kezdenie.
A távirányítóról:
1
Nyomja meg
a CLOCK/TIMER gombot.
A kijelzôn az órák számjegyei villognak.
CLOCK
2
Az UP és DOWN gombokkal állítsa be a pontos
órát, majd nyomja meg a
CLOCK/TIMER gombot.
A percek számjegyei kezdenek villogni.
CLOCK
3
Az UP és DOWN gombokkal
állítsa be a pontos percet, majd nyomja
meg a CLOCK/TIMER gombot.
CLOCK
A készüléken:
1
Nyomja meg a
TIMER/SNOOZE
gombot.
A kijelzôn az órák számjegyei villognak.
1
lépéstôl
CLOCK
/ TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
3
A ¢ és 4 gombokkal állítsa be a
pontos percet, majd nyomja meg a
TIMER/SNOOZE gombot.
A pontos idô kijelzése lejátszás közben
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a (szürke) DISPLAY gombot.
• Gombnyomásra a hangforrás megnevezése és a pontos idô váltakozik a kijelzôn.
• Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
Az óra „0:00” állásra áll vissza. Ilyenkor újra be kell
állítani az órát.
• A beépített óra késik vagy siet esetleg havi 1-2 percet
Ilyenkor állítsa be újra az órát.
Az óra igazítása
1 Ellenôrizze, hogy a (idôzítô) jelzés a kijelzôn
nem világít.
• Ha világít a jelzés, nyomogassa a CLOCK/
TIMER (vagy a készüléken a TIMER/SNOOZE)
gombot, amíg a jelzés kialszik.
2 Nyomogassa a CLOCK/TIMER (vagy a
készüléken a TIMER/SNOOZE) gombot, amíg
az idô beállításhoz ér (a kijelzôn az órák számjegyei villognak).
A CLOCK/TIMER (vagy a készüléken
a TIMER/SNOOZE) gomb elsô megnyomására
a késleltetés beállításokhoz ér (lásd a 22. oldalon).
3 Ezután kövesse „Az óra beállítása” rész
lépésében leírtakat.
4 Nyomja hosszan a CLOCK/TIMER (vagy a
készüléken a TIMER/SNOOZE) gombot, amíg a
(idôzítô) jelzés kialszik.
DISPLAY
2
és
3
Magyar
2
A ¢ és 4 gombok-
kal állítsa be a pontos
órát, majd nyomja meg
a TIMER/SNOOZE
gombot.
A percek számjegyei kezdenek
villogni.
TIMER/SNOOZE
10
A készülék bekapcsolása
Hangszín szabályozás (mély/magas)
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
STANDBY/ON (vagy a készüléken a
) gombot.
A STANDBY lámpa kialszik a készüléken.
• A hangforrás gombok—a 3/8 CD,
23 TAPE, TUNER (vagy a készüléken a BAND
TUNER) és AUX gombok valamelyikének megnyomásakor a készülék bekapcsolódik és megkezdi
a lejátszást, ha az illetô hangforrás arra készen áll.
A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba)
újra nyomja meg a STANDBY/ON
készüléken a
) gombot.
(vagy a
A STANDBY lámpa felgyullad a készüléken.
• A kijelzôn a CLOCK jelzés és „0:00” villog, amíg a
beépített óra nincsen beállítva. Az óra beállítása után
a pontos idô látható a kijelzôn a készülék készenléti
állapotában.
• A készülék akkor is fogyaszt némi áramot, amikor
Magyar
készenléti állapotban van.
Az áramellátás teljes megszüntetéséhez ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból.
Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
Az óra „0:00” állásra áll vissza. A beprogramozott rádióállomások (lásd a 12. oldalt) csak néhány nap után törlôdnek a
memóriából.
A hangerô szabályozása
A hangerôt csak a készülék bekapcsolt állapotában
lehet szabályozni. A hangerô „VOL MIN” illetve
„VOLUME 1” – „VOLUME 40 (VOL MAX)”
szintekre állítható be.
A hangerô növeléséhez nyomja meg a
VOLUME + gombot, csökkentéséhez
a VOLUME – gombot.
Zenehallgatás fülhallgatóval
Csatlakoztasson fülhallgatót a PHONES csatlakozóba.
Ilyenkor a hangfalakból semmi nem hallatszik. Gyôzôdjön
meg róla, hogy levette a hangerôt, mielôtt csatlakoztatja
illetve a fülére helyezi a fülhallgatót.
STANDBY/ON
VOLUME
A mély hangok erôsségét (alacsony frekvencia tartomány) és a magas hangok erôsségét (magas frekvencia
tartomány) –5 és +5 között lehet szabályozni.
A gyári beállítás a mély hangok erôsségére „BASS 0”,
a magas hangok erôsségére „TREBLE +1”.
• Az effektusok csak a lejátszott hangzást befolyásolják, a felvételre nincsenek hatással.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a
1
folyamat a befejezés elôtt megszakad, az
lépéstôl
újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
A mély szint szabályozásához a BASS,
a magaséhoz a TREBLE gombot
nyomja meg.
BASS
2
Az erôsség növeléséhez az
TREBLE
UP
UP, csökkentéséhez a
DOWN gombot nyomja
DOWN
meg.
A mély hangok felerôsítése
Alacsony hangerônél is tisztán hallható marad a mély
hangok gazdagsága és teltsége az Active Hyper Bass
Pro effektussal.
• Az effektusok csak a lejátszott hangzást befolyásolják, a felvételre nincsenek hatással.
A kiemelés bekapcsolásához nyomja meg
BASS
az AHB PRO gombot, hogy a
jelzés
felgyulladjon a kijelzôn.
• Gombnyomásra a mélyhang felerôsítés
váltakozva bekapcsol (AHB ON) illetve kikapcsol
(AHB OFF).
A kiemelés megszüntetéséhez újra nyomja meg az
BASS
AHB PRO gombot, hogy a
jelzés kialudjon.
AHB PROAHB PRO
11
NE kapcsolja ki (ké szenlé ti á llapotba) a
ké szü lé ket magas hangerôre á llí tva. Elôfordulhat, hogy a legközelebbi bekapcso-
lá skor a hangrobaj hallá ská rosodá st okoz
vagy tönkreteszi a hangfalakat illetve a
fü lhallgató kat.
NE FELEDJE: ké szenlé ti á llapotban a hangerô nem szabá lyozható .
FM és AM (MW) rádióadások hallgatása
folytató dik
Állomás behangolása
1
A TUNER (vagy a készüléken
a BAND TUNER) gombbal
válassza ki a kívánt hullámsávot.
A készülék bekapcsol és az utoljára
hallgatott FM vagy AM (MW) állomásra hangol.
• Gombnyomásra az FM és AM (MW)
hullámsávok váltakoznak.
2
Tartsa lenyomva a ¢
vagy 4 gombot 1 mpnél hosszabban.
A készülék rádióadót kezd
keresni, és megáll, amikor megfelelô térerôsségû
adót talál.
• Sztereó FM adás vétele esetén a kijelzôn felgyullad a STEREO jelzés.
A keresés megállításához nyomja meg a ¢ vagy
4 gombot.
Röviden nyomogatva a ¢ vagy 4 gombot
A frekvenciaértékek kis lépésekben emelkednek illetve
csökkennek.
Az FM vételi mód megváltoztatása
CSAK a távirányítóról:
Ha gyenge vagy zajos a sztereóban
sugárzott FM csatornák vétele, nyomja
meg az FM MODE gombot, a kijelzôn
felgyullad a MONO jelzés. Avétel javul.
A sztereó hatás visszaállításához újra nyomja meg az
FM MODE gombot, hogy a kijelzôn kialszik a MONO
jelzés. A sztereóban sugárzott mûsorok sztereóban
hallhatóak.
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Állomások beprogramozása
30 FM és 15 AM (MW) állomás helyét programozhatja be—egyenként vagy automatikus programozás
útján.
Elôfordulhat, hogy a programozás funkció tesztelése
során a készülékén egyes tesztfrekvenciákat már a
gyárban eltároltak a memóriába. Ez nem jelent hibát.
Külön-külön programozza be az FM és az AM (MW)
állomásokat.
CSAK a távirányítóról:
1
A TUNER gombbal válassza
ki a kívánt hullámsávot.
A készülék bekapcsol és az utoljára
hallgatott FM vagy AM (MW)
állomásra hangol.
• Gombnyomásra az FM és AM (MW)
hullámsávok váltakoznak.
2
Tartsa lenyomva az AUTO
PRESET gombot 2 mp-nél
hosszabban.
A készülék az erôs jellel vehetô helyi
állomásokat behangolja és a helyüket
eltárolja a memóriában.
Az automatikus beprogramozás végén az 1. tárolóhelyre beírt állomásr a hangol.
• Az újonnan beprogramozott állomások törlik a
korábban tároltakat.
3
A másik hullámsáv állomásainak
beprogramozásához ismételje az
lépést.
Az automatikus beprogramozás figyelmen kívül hagyja a
gyengébb jellel vehetô állomásokat. Ezeket egyenként programozhatja be.
Külön-külön programozza be az FM és az AM (MW)
állomásokat.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a
folyamat a befejezés elôtt megszakad, az
újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Hangoljon arra az állomásra,
2
lépéstôl
amelyiket szeretné beprogramozni.
• Lásd az „Állomás behangolása” részt a 12.
oldalon.
2
Nyomja meg a SET gombot.
SET
Beprogramozott állomás kiválasztása közvetlenül,
a számgombokkal
CSAK a távirányítóról:
1
A számgombokkal írja be a hallgatni
kívánt tárolási hely számát.
Pl.: Az 5-ös helyhez nyomja az 5-öt.
A 15-ös helyhez nyomja a +10-et
majd az 5-öt.
A 20-as helyhez nyomja a +10-et
majd a 10-et.
A 30-as helyhez nyomja a +10,
+10 majd 10-et.
2
5
4
7
8
10
Az RDS szolgáltatás használata
3
6
9
10
3
Az UP és DOWN
Magyar
gombbal válassza ki a kívánt
tárolási helyet.
4
Nyomja meg a SET gombot újra.
Az 1 lépésben behangolt állomás a 3 lépésben kiválasztott sorszámú helyre került a memóriában.
• Ha egy, már korábban felhasznált tárolási helyre
újabb állomást programoz be, a régi törlôdik.
Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
A beprogramozott állomások néhány nap után törlôdnek a
memóriából. Ez esetben az állomásokat újra be kell
programozni.
áramszünet esetén
Beprogramozott állomás hallgatása
CSAK a távirányítóról:
1
A TUNER gombbal válassza ki
a kívánt hullámsávot.
A készülék bekapcsol és az utoljára hallgatott FM vagy AM (MW) állomásra
hangol.
•
Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.
UP
DOWN
TUNER
Az RDS segítségével az FM rádióállomások
hagyományos mûsorjeleik mellett más információkat is
sugároznak. Például az állomás nevét, vagy a sugárzott
mûsor típusát—pl. sport, zene stb.
Ha RDS szolgáltatást nyújtó állomást hangolunk be, a
központi kijelzôn felgyulad az RDS jelzés.
A készülék az alábbi RDS információkat jeleníti meg:
PS (Állomás neve):
Az állomás közismert neve.
PTY (Mûsortípus):
A mûsor típusa vagy jellege.
RT (Szövegkiírás):
Az állomás által sugárzott szövegkiírások.
Enhanced Other Networks:
Más típusú RDS állomások bejelentkezésének
jelzése az éppen hallgatott mûsor közben.
Megjegyzések az RDS-rôl
• Nem minden FM állomás sugároz RDS jeleket.
• Az FM RDS állomások szolgáltatásai eltérhetnek egymástól. A lakóhelyén elérhetô RDS szolgáltatásokról a helyi
rádióállomások adnak felvilágosítást.
• Az RDS hibásan mûködhet, ha az állomás nem megfelelô
módon sugározza az RDS-jeleket, vagy ha a vétel gyenge.
2
Az UP és DOWN
gombbal válassza ki a kívánt
tárolási helyet.
13
UP
DOWN
folytató dik
Az RDS-információ kiválasztása
Az FM állomások hallgatása közben a kijelzôn
megjelenik az RDS információ.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a (narancs színû)
DISPLAY gombot.
• Gombnyomásra a következôképpen váltakoznak a kijelzôn kiírt információk:
PS
(Á llomá s neve)
Á llomá s frekvenciá ja
(vagy a tá rolá si hely szá ma)
• Ha egy állomás nem sugároz PS, PTY vagy RT
információt
A kijelzôn „NO PS”, „NO PTY” vagy „NO RT” kiírás
jelenik meg.
• A kijelzôn megjelenô kiírások
A PS, PTY és RT információk kiírásakor:
– a kijelzô csupa nagybetût használ
– a kijelzô nem mutat ékezeteket; „A” betût ír „Á, Â, Ã,
À, Ä és Å” helyett is.
PTY
(Mu˝ sortí pus)RT(Szövegkií rá s)
DISPLAY
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomja meg a PTY SEARCH
gombot.
A kijelzôn váltakozva „PTY” és
„SELECT” kiírás jelenik meg a kijelzôn.
2
A PTY SELECT + és
PTY SELECT – gombokkal válassza ki a kívánt
PTY kódot.
• Gombnyomásra a PTY kódok
az alábbi sorrendben váltakoznak:
NONE Ô NEWS Ô AFF AIRS Ô
INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô
DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô
VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô
EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô
OTHER M Ô WEA THER Ô
FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô
RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô
LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô
NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô
DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô
(újra elölrôl)
PTY
SELECT
PTY
SEARCH
Magyar
Állomáskeresés PTY kódokkal
(PTY Search)
Az RDS szolgáltatás egyik nagy elônye, hogy a PTY
kódok segítségével megkereshetôk azok az állomások,
amelyek egy bizonyos típusú mûsort sugároznak.
• A PTY kódokat a „További információk” részben,
a 27. oldalon ismertetjük részletesen.
Állomáskeresés PTY kód alapján
NE FELEDJE, hogy PTY kód szerinti keresés csak
a beprogramozott FM RDS állomásokkal mûködik.
A beprogramozás menetét lásd a 12. és 13. oldalon.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a
1
folyamat a befejezés elôtt megszakad, az
újra kell kezdenie.
lépéstôl
3
Nyomja meg ismét a PTY SEARCH
gombot.
A keresés alatt váltakozva „SEARCH” kiírás és a
kiválasztott PTY kód jelenik meg a kijelzôn.
A készülék a keresés során végignézi a 30
beprogramozott FM állomást, és megáll annál,
amelyik a kiválasztott típusú mûsort sugározza.
Váltakozva „FOUND” kiírás és a kiválasztott PTY
kód jelenik meg a kijelzôn.
• Ha nem talál ilyen típusú mûsort, a kijelzôn
„NOTFOUND” (nem található) kiírás jelenik
meg, és a készülék visszatér a legutóbb hallgatott állomáshoz.
A keresés megállításához nyomja meg keresés közben
a PTY SEARCH gombot.
Ha a keresés közben beprogramoz egy újabb
Néha nem áll le a keresés. Ez esetben a PTY SEARCH
megnyomásával kell leállítania.
állomást
14
Átmeneti átkapcsolás kiválasztott
mûsortípusra
Az Enhanced Other Networks funkció
mûködése:
Az Enhanced Other Networks funkció lehetôvé teszi,
hogy a készülék átmenetileg átváltson bizonyos beállított mûsortípusokra, pl. közlekedési hírekre (TA),
hírmûsorra (News) vagy tájékoztató mûsorra (Info)
más állomás hallgatásáról.
Csak beprogramozott FM RDS állomás hallgatása
•
közben használható.
Az Enhanced Other Networks funkció elindítása
NE FELEDJE, hogy a funkció csak a beprogramozott
FM RDS állomásokkal mûködik. A beprogramozás
menetét lásd a 12. és 13. oldalon.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a
folyamat a befejezés elôtt megszakad, az
újra kell kezdenie.
Magyar
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomogassa a TA/NEWS/INFO
gombot, amíg a kívánt mûsor
típus kódja jelenik meg a
kijelzôn.
A kijelölt mûsortípus (TA, NEWS vagy INFO)
jelzés szintén villog a kijelzôn.
• Gombnyomásra a mûsor típusok az alábbi
sorrendben váltakoznak:
TANEWSINFO
OFF
(kikapcsolva)
TA: közlekedési hírek
NEWS : hírmûsor
INFO: tágan értelmezett tájékoztató mûsor
OFF: A funkció leállítása. Egyik mûsor
típus jelzés (TA, NEWS és INFO)
sem világít.
2
Várjon úgy 3 másodpercet.
A mûsor típus jelzés nem villog már hanem világít.
A funkció mûködik. Lásd a „Az Enhanced Other
Networks funkció mûködése” részt.
1
lépéstôl
TA/NEWS
/INFO
ELSÔ ESET
Ha éppen egyik állomás sem sugároz
kiválasztott típusú mûsort,
a készülék továbbra is az eddig hallgatott mûsort
veszi.
«
Amikor egy állomás megkezdi a kiválasztott
mûsortípus sugárzását, a készülék automatikusan
az adott állomásra kapcsol. Ekkor a megfelelô
PTY kód jelzése villog a kijelzôn.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a készülék visszatér az elôzôleg hallgatott állomásra, de az Enhanced
Other Networks funkció továbbra is aktív marad.
MÁSODIK ESET
Ha valamelyik állomás éppen kiválasztott
típusú mûsort sugároz,
a készülék az adott mûsorra kapcsol. A megfelelô
PTY kód jelzése villog a kijelzôn.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a készülék visszatér az elôzôleg hallgatott állomásra, de az Enhanced
Other Networks funkció továbbra is aktív marad.
HARMADIK ESET
Ha az állomás, amit éppen hallgat, kiválasztott
típusú mûsort kezd sugározni,
a készülék továbbra is az adott állomáson marad,
de a fogadott PTY kód jelzése villogni kezd.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a PTY kód
jelzése abbahagyja a villogást, és folyamatosan
világít, az Enhanced Other Networks funkció
pedig továbbra is aktív marad.
Megjegyzések az Enhanced Other Networks
funkcióról
• Egyes állomások által sugárzott információ nem kompatibilis a készülékkel, egyes állomások pedig nem sugároznak Enhanced Other Networks információt. Ez esetben a
funkció nem mûködik megfelelôen.
• Ha olyan mûsort hallgat, amelyet az Enhanced Other
Networks funkció hangolt be, a készülék akkor sem
kapcsol át másik adóra, ha idôközben az is ugyanazon
mûsor típust kezdett el mûsort sugározni.
• Az állomásfigyelés törlôdik, ha más hangforrásra—
CD,TAPE vagy AUX—vált, és szünetel, amíg AM (MW)
rádióállomást hallgat.
• A beállított állomásfigyelés törlôdik a készülék kikapcsolásakor.
15
Lemezek lejátszása
folytató dik
A készülék a következô lemezek lejátszására alkalmas:
CD, CD-R és CD-RW.
CD-R és CD-RW lemezek lejátszása
Saját összeállítású CD-R (írható) és CD-RW (újraírható) lemezek csak „lezárt” megírással játszhatók le.
• Az audioCD formátumban felírt CD-R és CD-RW
lemezeket a készülékkel általában le lehet lejátszani.
Elôfordulhat azonban, hogy a egyes lemezeket nem
tud lejátszani a lemezek tulajdonságai, felvételi
módja miatt.
• CD-R és CD-RW lemezek lejátszása elôtt olvassa el
figyelmesen ezek használati utasításait.
•Elôfordulhat, hogy a készülék egyes CD-R vagy
CD-RW lemezeket nem tud lejátszani a lemezek
tulajdonságai, sérülései vagy szennyezôdése miatt,
illetve ha a lejátszó lencséje piszkos.
• A CD-RW lemezek leolvasása hosszabb ideig
tarthat, mivel az ilyen lemezek fényvisszaverô-
képessége gyengébb.
Figyelmeztetés
A készüléktôl várható legjobb teljesítmény eléréséhez
szükséges a lemezek és a szerkezet tisztán tartása.
• Tartsa a lemezeket tokban, a tokokat pedig polcon
vagy szekrényben.
• A lemeztartó fedelét általában tartsa
csukva.
Szabálytalan formájú lemezek (szív,
nyolcszögletû stb.) gyakori használata
károsíthatja a készüléket.
3
Finoman csukja le a lemeztartó fedelét.
4
Nyomja meg a 3/8 CD gombot.
A készülék bekapcsol és elkezdôdik a
lemez lejátszása az elsô zeneszámtól.
zeneszá m sorszá ma eltelt lejá tszá si idô
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
• A lejátszott zeneszámok sorszáma kialszik a
kijelzô számtábláján.
• A lemez összes zeneszámának lejátszása után a
lejátszó megáll.
A lejátszás megállításához nyomja meg a
7 gombot.
összes zeneszá mteljes lejá tszá si idô
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
A lemez eltávolításához nyomja meg a 0 OPEN
gombot.
OVER
OVER
CD
Magyar
Teljes CD lejátszása—folyamatos lejátszás
1
Nyomja meg a 0 OPEN
gombot a készüléken.
Kinyílik a lemeztartó fedele.
• Másik hangforrás hallgatása
közben is behelyezhet lemezt.
2
Helyezzen egy lemezt a lemezfiók kör
alakú mélyedésébe, felirattal felfelé,
ügyelve a pontos illeszkedésre.
HELYESHELYTELEN
OPEN
• Ha a lemez nem olvasható (mert például karcos) vagy
nem megfelelô CD-R vagy CD-RW lett behelyezve
Nem indul el a lejátszás.
• Ha nincs behelyezve lemez
„NO DISC” kiírás jelenik meg a kijelzôn.
• Ha a behelyezett lemezen 15-nél több zeneszám van
Az OVER jelzés felgyullad a kijelzôn.
NE próbálja a lemeztartó fedelét kézzel
kinyitni.
16
Általános lemez mûveletek
Lemez lejátszás közben a következô mûveleteket
végezheti.
A lejátszás idôleges várakoztatása
Lejátszás közben nyomja meg a 3/8 CD
gombot.
A várakoztatás alatt villog az eltelt lejátszási
idô a kijelzôn.
A lejátszás folytatásához ismét nyomja meg
a 3/8 CD gombot.
Átlépés másik zeneszámra
Lejátszás elôtt vagy közben nyomogassa a ¢ vagy 4 gombot.
• ¢ : a következô, illetve az azutáni
zeneszámok elejére ugrik.
• 4 : az éppen lejátszott zeneszám
Magyar
Átlépés másik zeneszámra közvetlenül, a számgombok segítségével
CSAK a távirányítóról:
Lejátszás elôtt vagy közben írja
be a számgombokon a lejátszani
kívánt zeneszám sorszámát.
Pl. Az 5-ös zeneszámhoz nyomja
A zeneszám egy bizonyos pontjára pörgetés
Lejátszás közben nyomja meg és
tartsa benyomva a ¢ vagy 4
gombot.
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek
lejátszásra.
CSAK a távirányítóról:
1
Helyezzen be egy lemezt.
• Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg
a 3/8 CD, majd a 7 gombot.
2
Nyomja meg a RANDOM
gombot.
A kijelzôn felgyullad a RANDOM
jelzés.
3
Nyomja meg a 3/8 CD
gombot.
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek lejátszásra.
A véletlenszerû lejátszás akkor ér véget,
ha az összes szám elhangzott.
RANDOM
CD
A lemezen található összes zeneszámot, a beprogramozott zeneszámokat vagy az éppen lejátszott zeneszámot
folyamatosan ismételtetheti.
CSAK a távirányítóról:
Az ismételgetô lejátszáshoz lejátszás elôtt
vagy alatt nyomja meg a REPEAT gombot.
• Gombnyomásra az ismétlô lejátszás
módjai és a kijelzôn a jelzések az alábbi
sorrendben váltakoznak:
ALL
REPEAT
kikapcsolva
: Egy zeneszámot ismételget.
ALL : Folyamatos lejátszásnál a lemez összes
zeneszámát ismételgeti.
Programozott sorrendnél a programot
ismételgeti.
Véletlen sorrendnél a lemez összes
zeneszámát ismételgeti összevissze.
Az ismételgetô lejátszás befejezéséhez nyomogassa a
REPEAT gombot, amíg a kijelzôn kialszik az ismételgetés jelzés.
• Más lejátszási módra váltva (folyamatos, programozott vagy véletlen sorrendû lejátszás) is érvényben
marad az ismételgetô lejátszás.
• Véletlen sorrendû lejátszáskor nem választható
ismételgetés. Bekapcsolt ismételgetésnél
a RANDOM gomb megnyomásakor kikapcsol
az ismételgetés.
Magyar
18
Kazetta lejátszás
A készüléken Type I-es kazettákat játszhat le.
Kazetta lejátszása
1
Nyomja meg a kazetta egység ) gombját a készüléken.
Kinyílik a kazettatartó.
2
Helyezzen be egy kazettát, nyitott
Magyar
oldalával lefelé.
3
Finoman csukja be a kazettatartót.
Ha a 23 TAPE gomb megnyomásakor nincs
A kijelzôn „NO TAPE” kiírás jelenik meg.
A lejátszás megállításához nyomja meg
a 7 gombot.
A kazetta balra vagy jobbra
futtatásához leállított lejátszásnál
nyomja meg a ¢ vagy 4 gombot.
A kazettairány jelzés (3 vagy 2) gyorsan
villog a kijelzôn.
A kazetta eltávolításához nyomja meg
a készüléken a ) gombot a készüléken.
kazetta a készülékben
Mindkét oldal lejátszása—az oda-vissza
üzemmód
A lejátszót beállíthatja a kazetta egyik oldalát, mindkét
oldalát, vagy a két oldalt folyamatosan játssza le.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a REV.MODE (oda-vissza
üzemmód) gombot.
• Gombnyomásra az oda-vissza lejátszás
üzemmódjai az alábbi sorrendben váltakoznak:
REV.MODE
4
Nyomja meg a 2 3 TAPE
gombot.
A készülék bekapcsol és megkezdôdik
a kazetta lejátszása. A kazettairány
jelzés (3 vagy 2) lassan villog a kijelzôn.
• Újabb gombnyomásra a kazetta lejátszás irányt
vált:
3 : az elülsô oldalt játssza le.
2 : a túlsó oldalt játssza le.
A kazetta végére érve a lejátszó megáll, ha az odavissza üzemmód
(Lásd a „Mindkét oldal lejátszása—az oda-vissza
üzemmód” részt.)
vagy beállításon van.
19
TAPE
: A lejátszó mindkét oldal lejátszása után
megáll. A megállás a 2 irány befejeztével
történik.
: A lejátszó a két oldalt folyamatosan játssza
le, amíg a 7 gombot megnyomva leállítja.
: A lejátszó egy kazettaoldal lejátszása után
megáll.
C-120-as kazetta vagy vé konyabb szalag
haszná lata nem javasolt, mivel gyenge
paramé terek fordulhatnak elô, emellett ez a
fajta szalag könnyen begyûrôdik a nyomó -
görgôk é s a hajtó tengely közé .
Hangfelvétel készítése
folytatódik
FONTOS:
• Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag
rögzítése vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzájárulása nélkül.
• A hangfelvétel szintje automatikusan áll be, azt nem
befolyásolják a hangerô és hangzás beállítások. Ezért
hangfelvétel közben nyugodtan beállíthatja a hangerôsséget, ez nem befolyásolja a felvétel hangerejét.
• Ha a készített hangfelvételt nagy háttérzaj vagy
zúgás kísérné, akkor készüléke valószínûleg túl
közel van a tévéhez. Helyezze távolabb a tévétôl.
• Type I jelölésû kazettát használjon a hangfelvétel-
hez.
A felvétel védelmében
A kazetta szélén két
kis letörhetô fül van
a véletlen letörlés
vagy felülírás elleni
védelemként.
Felvétele biztonsága érdekében távolítsa el ezeket.
Ha az ily módon védett kazettára újra fel kíván venni,
ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.
A kazettában található szalag elején és végén
A bevezetô-szalagra nem lehet felvételt készíteni. Ezért
amikor lemezrôl vagy rádiómûsorról készít felvételt,
elôzetesen tekerje túl a kazettát a bevezetô-szalagon, hogy a
felvételrôl semmi ne maradjon le.
2
Finoman csukja be a kazetta tárat és
ellenôrizze a felvétel irányát.
• Ha az irány nem megfelelô, kétszer nyomja meg
a 2 3 TAPE, majd a 7 gombot, hogy irányt
váltson.
• Ha a kazetta mindkét oldalára kíván felvenni,
olvassa el a „Felvétel mindkét kazettaoldalra—
az oda-vissza üzemmód” részt.
3
Indítsa el a hangforrást—FM vagy AM
(MW) rádiómûsort, vagy az AUX csatlakozóhoz kapcsolt külsô berendezést.
• Ha a CD lejátszó lesz a hangforrás, lásd a 21.
oldal „Lemez felvétele” részt.
4
Nyomja meg a
ONE TOUCH
REC
ONE TOUCH REC
(felvétel) gombot.
A kijelzôn felgyullad a
elindul a felvétel.
• Ha a REC gomb megnyomásakor nincs kazetta a
készülékben
A kijelzôn „NO REC” kiírás jelenik meg.
• Ha a REC gomb megnyomásakor védett kazetta van a
készülékben
A kijelzôn „NO REC” kiírás jelenik meg.
REC
(felvétel) jelzés és
Magyar
Felvétel kazettára
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas
kazettát nyitott oldalával lefelé.
A felvétel megállításához nyomja meg
a 7 gombot.
A kazetta eltávolításához nyomja meg
a készüléken a ) gombot.
Felvétel mindkét kazettaoldalra—az oda-vissza
üzemmód
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza
üzemmód) gombot, amíg a
jelzés felgyullad.
• Amikor a oda-vissza üzemmódot
használja felvételnél, elôször az elôre (3)
irányba készítsen felvételt. Ellenkezô esetben
a felvétel már az elsô kazettaoldal után megáll.
vagy
REV.MODE
20
Lemez felvétele
A lemez teljes tartalmáról az eredeti sorrendben vagy
programozott sorrendben készíthet hangfelvételt
kazettára.
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas
kazettát nyitott oldalával lefelé.
2
Helyezzen be egy lemezt.
• Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg
a 3/8 CD, majd a 7 gombot.
— Ha nem akarja, hogy kb. 4 másodperces
szünetek legyenek felvéve a felvételek közé,
akkor kétszer nyomja meg a 3/8 CD gombot.
Ellenkezô esetben a felvételek közé szünet
kerül.
Magyar
• Ha a kazetta mindkét oldalára kíván felvenni,
olvassa el a „Felvétel mindkét kazettaoldalra—
az oda-vissza üzemmód” részt.
3
Nyomja meg a
ONE TOUCH REC
(felvétel) gombot.
A kijelzôn felgyullad a
elindul a felvétel.
Felvétel után a CD lejátszó és a kazetta lejátszó
leáll.
REC
(felvétel) jelzés és
ONE TOUCH
REC
Felvétel mindkét kazettaoldalra—az oda-vissza
üzemmód
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza
üzemmód) gombot, amíg a
jelzés felgyullad.
• Amikor a
használja lemez felvételnél, elôször az elôre (3)
irányba készítsen felvételt. Ha az elôre (3) irányban
a kazetta végéhez éppen egy dal közben ér, az utolsó
dal a túlsó oldal (2) elejére ismét fel lesz véve.
Ha a felvételt a vissza (2) irányba indítja, a felvétel
az elsô kazettaoldal után véget ér.
állítson be a lemez lejátszásra elegendô idôt; különben a
készülék kikapcsol a felvétel befejezése elôtt.
oda-vissza üzemmódot
Ha lemez felvétele közben késleltetett
kikapcsolást állít be,
vagy
REV.MODE
Egy mûsorszám felvétele
Ez a felvételi módszer akkor jön jól, amikor lemez
hallgatás közben akar felvételt készíteni egyes zeneszámokról. Kazettára veheti kiválasztott kedvenceit.
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas
kazettát nyitott oldalával lefelé.
A felvétel megállításához nyomja meg
a 7 gombot.
A kazetta 4 másodperc múlva megáll.
A kazetta eltávolításához nyomja meg a
készüléken a ) gombot.
21
2
Menjen a felvenni kívánt zeneszám
lejátszása.
3
Nyomja meg a
ONE TOUCH
REC
ONE TOUCH REC
(felvétel) gombot.
A CD lejátszó visszatér a zeneszám elejére,
és felveszi azt kazettára.
A felvétel után a CD lejátszó és a kazetta lejátszó
leáll.
4
További zeneszámok felvételéhez ismételje a
A felvétel megállításához nyomja meg
a 7 gombot.
A kazetta 4 másodperc múlva megáll.
A kazetta eltávolításához nyomja meg a
készüléken a ) gombot.
2
és 3 lépést.
Az idôzítôk használata
OFF
folytató dik
Négy különbözô idôzítés állítható be—ébresztés (Daily
Timer), idôzített felvétel (Recording Timer), halasztás
(Snooze Timer) és késleltetett kikapcsolás (Sleep
Timer).
Az idôzítôk használatához elôzetesen be kell állítani a
készülék beépített óráját (lásd a 10. oldalon).
Az ébresztés és az idôzített felvétel
használata
Az idôzítôt a készülék be- vagy kikapcsolt állapotában
egyaránt beállíthatja.
Az idôzítô mûködése
A megadott idôpontban a készülék bekapcsol (a
[idôzítô] jelzés elôzetesen villog, majd folyamatosan
világít a kijelzôn). Végül a beállított kikapcsolási idô-
pontban a készülék kikapcsol (készenléti állapotba).
Az idôzítô beállításai a memóriában megmaradnak,
amíg meg nem változtatja ôket.
• Amikor a
ébresztésként mûködik az idôzítô. A beállítást
követôen minden nap ugyanakkor mûködésbe lép,
hacsak ki nem kapcsolja.
• Amikor a
kijelzôn, idôzített felvételként mûködik az idôzítô.
Az idôzített felvétel befejeztével a beállítások a
memóriában megmaradnak ugyan, de az idôzítô ki
van kapcsolva.
Indítás elôtt…
Ha a hangforrás a „TUNER” lesz, feltétlenül válassza
ki a kívánt állomást, mielôtt kikapcsolja az áramot.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a
folyamat a befejezés elôtt megszakad, az
újra kell kezdenie.
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER
(vagy a készüléken
a TIMER/SNOOZE) gombot.
A (idôzítô) és az ON jelzés
felgyullad, és az érvényes bekapcsolási idô villog a kijelzôn.
A készülék várja a bekapcsolási
idôpont beállítását.
(idôzítô) jelzés világít a kijelzôn,
(idôzítô) és a REC jelzés világít a
1
lépéstôl
TIMER/SNOOZE
ON
CLOCK
/ TIMER
2
Állítsa be a bekapcsolási idôpontot.
A távirányítóról:
1) Az
2) Az
A készüléken:
1) A ¢ illetve 4 gombokkal
2) A ¢ illetve 4 gombokkal
Az OFF jelzés felgyullad és a készülék várja a
kikapcsolási idôpont beállítását.
3
Állítsa be a kikapcsolási idôpontot
UP illetve DOWN
gombokkal állítsa be a pontos órát,
majd nyomja meg a CLOCK/
TIMER gombot.
UP illetve DOWN
gombokkal állítsa be a pontos
percet, majd nyomja meg a
CLOCK/TIMER gombot.
állítsa be a pontos órát, majd
nyomja meg a TIMER/SNOOZE
gombot.
állítsa be a pontos percet, majd
nyomja meg a TIMER/SNOOZE
gombot.
(készenléti állapotba).
A távirányítóról:
1) Az
2) Az
A készüléken:
1) A ¢ illetve 4 gombokkal állítsa be
2) A ¢ illetve 4 gombokkal állítsa be
A készülék várja az idôzítô kiválasztását.
UP illetve DOWN gombokkal
állítsa be a pontos órát, majd nyomja meg
a CLOCK/TIMER gombot.
UP illetve DOWN gombokkal
állítsa be a pontos percet, majd nyomja meg
a CLOCK/TIMER gombot.
a pontos órát, majd nyomja meg a
TIMER/SNOOZE gombot.
a pontos percet, majd nyomja meg a
TIMER/SNOOZE gombot.
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
Magyar
22
4
Magyar
5
Válassza ki az idôzítôt
(ébresztés vagy idôzített
felvétel) és a hangforrást.
UP
DOWN
A távirányítóról:
UP vagy DOWN
Az
gombbal válasszon idôzítôt, majd
CLOCK
/ TIMER
nyomja meg a CLOCK/TIMER
gombot.
A készüléken:
Az ¢ vagy 4 gombbal
válasszon idôzítôt, majd nyomja
meg a TIMER/SNOOZE gombot.
UP (¢) vagy DOWN
•
(4) gombnyomásra az idôzítô
TIMER/SNOOZE
és a hangforrás a következô-
képen váltakozik:
TUNERTUNER
REC
CDTAPE
TUNER : a legutóbb hallgatott állomásra
hangol. (Ébresztés)
REC
TUNER : a legutóbb hallgatott állomásról
készít felvételt. (Idôzített felvétel)
• Helyezzen be egy felvételre alkalmas
kazettát.
CD : lejátszik egy lemezt. (Ébresztés)
• Helyezzen be egy lemezt.
TAPE : lejátszik egy kazettát. (Ébresztés)
• Ellenôrizze a behelyezett kazettát.
• Ellenôrizze a kazettairány beállítását.
A készülék várja az hangerô beállítását.
Állítsa be a kívánt hangerôt.
A távirányítóról:
UP illetve DOWN gombokkal állítsa
Az
be a kívánt hangerôt, majd nyomja meg a
CLOCK/TIMER gombot.
A készüléken:
A ¢ illetve 4 gombokkal állítsa be a kívánt
hangerôt, majd nyomja meg a TIMER/SNOOZE
gombot.
• A hangerôt („VOLUME – –” és „VOLUME 0” –
„VOLUME 40”) beállításokra állíthatja.
„VOLUME – –” esetén a hangerô ugyanaz lesz,
mint a a készülék kikapcsolásakor.
• Hangtalan idôzített felvételhez (
állítsa a hangerôt „VOLUME 0”-ra.
A készülék áttér órabeállítás üzemmódra.
REC
TUNER)
6
Szükség esetén igazítson a beépített óra
idején.
• Lásd „Az óra beállítása” részt a 10. oldalon.
7
A ST ANDBY/ON (vagy
a készüléken a
) gombbal
STANDBY/ON
kapcsolja ki a készüléket
(készenléti állapotba), ha az
idôzítôt a bekapcsolt készüléken
állította be.
• Amikor az idôzítô bekapcsolja a készüléket, a
(idôzítô) jelzés villog. (Ha a 4 lépésben idôzített
felvételt választott, a REC jelzés is villog.)
Az idôzítô mûködésének szüneteltetésé-
hez nyomja hosszan a CLOCK/TIMER
(vagy a készüléken a TIMER/SNOOZE)
gombot, amíg a
(idôzítô) jelzés
kialszik a kijelzôn.
Az idôzítô újraindításához (a
korábbi beállításokkal) vagy átállításához kövesse a 22. és 23. oldal
1–7
• Ha ébresztésre állítva módosítani kívánja az idôzítô
beállítását, elôbb szüneteltesse az idôzítô mûködését.
• Ha a készülék be van kapcsolva a beállított bekapcsolási idôpontban
Az idôzítô nem csinál semmit.
• Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
Az idôzítô beállításai törlôdnek. Elôbb a beépített órát,
majd az idôzítôt újból be kell állítania.
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
lépéseit.
23
A halasztás használata
A késleltetett kikapcsolás használata
A halasztás az ébresztés után 5 percre újra kikapcsolja
a készüléket (készenléti állapotba).
• A halasztás csak az ébresztés során használható.
Nyomja meg a készüléken
TIMER/SNOOZE
a TIMER/SNOOZE
(vagy a távirányítón a
CLOCK/TIMER) gombot
az ébresztés alatt.
A készülék kikapcsol (készenléti állapotba)
és a kijelzôn felgyullad a
5 perc után a készülék újra bekapcsol.
• Ha a halasztás alatt bekapcsolja a készüléket
A halasztás és az ébresztés véget ér.
• Ha halasztást állít be, amikor az ébresztés kikapcsolási
idôpontjáig már csak 5 percnél rövidebb idô van hátra
A készülék nem kapcsol be az 5 perc elteltével.
• Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
Az idôzítô beállításai törlôdnek. Elôbb a beépített órát,
majd az idôzítôt újból be kell állítania.
SNOOZE
jelzés.
CLOCK
/ TIMER
A késleltetett kikapcsolás segítségével kedvelt zenéjére
alhat el. A késleltetett kikapcsolást a készülék bekapcsolt
állapotában állíthatja be.
A késleltetett kikapcsolás mûködése
A készülék meghatározott idôtartam után kikapcsol.
CSAK a távvezérlôrôl:
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
SLEEP
A kikapcsolásig hátralévô idôtartam
jelenik meg és felgyullad a
SLEEP
jelzés
a kijelzôn.
• Gombnyomásra az idôtartam a következôképpen
változik:
SLEEP 10
kikapcsolva
2
Az idôtartam beállítása után várjon
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
úgy 5 mp-ig.
A kikapcsolásig hátralévô idôtartam ellenôrzéséhez
egyszer nyomja meg a SLEEP gombot, ekkor 5 mp-re
megjelenik a kikapcsolásig hátralévô idôtartam.
A kikapcsolás idejének megváltoztatásához nyomogassa a SLEEP gombot, amíg a kívánt idôtartam
jelenik meg a kijelzôn.
Az idôzítés megszünetéséhez nyomogassa a SLEEP
SLEEP
gombot, amíg a
• A késleltetett kikapcsolás akkor is megszûnik, ha kikapcsolja a készüléket.
jelzés kialszik.
Magyar
•
Ha késleltetett kikapcsolást állít be az ébresztés indulása
után
Az ébresztés abbamarad. A késleltetett kikapcsolás az idô-
tartam leteltével kikapcsolja a készüléket.
• Ha késleltetett kikapcsolást állít be az idôzített felvétel
indulása után
Az idôzített felvétel abbamarad, de a felvétel folytatódik,
amíg a késleltetett kikapcsolás az idôtartam leteltével kikapcsolja a készüléket.
24
Karbantartás
A készülék kifogástalan mûködése érekében tartsa tisztán a lemezeket, a kazettákat és a szerkezetet.
A készülék tisztítása
• Szennyezôdés a készüléken
Puha ronggyal törölje le. Ha makacs a szennyezôdés,
használjon semleges mosószeres vízbe mártott, jól
kicsavart ruhát, majd a tisztára törléshez egy száraz
ruhát.
• Ügyeljen a következôkre, mert ártanak a
készüléknek:
—NE törölje durva anyaggal.
—NE törölje dörzsölve.
—NE törölje benzinnel vagy hígítóval.
—NE használjon illékony anyagot, pl. rovarirtót.
—NE hagyja, hogy gumiból vagy mûanyagból
készült tárgyak huzamosabb ideig a
készülékhez érjenek.
Magyar
A lemezek kezelése
• A lemezt a szélénél fogva, a közepét enyhén lenyomva távolítsa el a
tartójából.
• Ne nyúljon a fényes felülethez, és
ne hajlítsa meg a lemezt.
• Az esetleges sérüléseket elkerülendô, a lemezt használat után
helyezze vissza a tartójába.
• Ügyeljen rá, hogy ne karcolja
meg a lemez felületét, amikor
visszateszi a tartójába.
• Ne tegye ki a lemezt közvetlen
napfénynek, szélsôséges
hômérsékletnek vagy
nedvességnek.
A kazetták kezelése
• Ha a szalag meglazult a kazettában,
tegye feszessé a megereszkedett részt
úgy, hogy egy ceruza segítségével
elforgatja a kazetta orsóját.
• A laza szalag megnyúlhat, elszakadhat vagy beszorulhat a kazettába.
• Kerülje a kazettaszalag megérintését.
• Ne tartsa kazettáit:
— Poros helyen
— Közvetlen napsütésnek vagy
forróságnak kitéve
— Nyirkos, nedves helyen
— Tévé vagy hangfal tetején
— Mágnes közelében
A felvett és lejátszott hang legjobb minôsége
érdekében
A kazetta lejátszóban az elpiszkolódott fejek, tengelyek
és nyomógörgôk jelei:
A lemezeket puha ronggyal, a
középtôl sugárirányban kifelé
tisztítsa.
NE használjon semmilyen oldószert—hagyományos
lemeztisztítót, hígítót, spray-t, benzint—a lemezek
tisztításához.
25
fejek
nyomógörg ôk
A fejek demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és demagnetizálót
használjon (kapható a szaküzletekben).
Hibaelhárítás
Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése elôtt ellenôrizze az alábbi listát.
Ha az itt felsorolt módszerekkel a hiba nem orvosolható, vagy ha a készülék fizikai károsodást szenvedett,
forduljon szakemberhez.
Hibajelenség
Nincs hang.
Zajos a rádióadások vétele.
A lemez lejátszás nem indul el.
A lemez hangja szaggatottan
hallatszik.
A kazettatartó nem nyílik.
Nem lehet hangfelvételt készíteni.
A gombok nem mûködnek.
A távirányítóról nem mûködik a
készülék.
Kiváltó ok
• Az összeköttetés laza vagy hibás.
• Fejhallgató van csatlakoztatva.
• Az antenna kicsúszott.
• Az AM keretantenna túl közel van
a készülékhez.
• Az FM antenna nincs a megfelelô
helyen.
A lemez felirattal lefelé van behelyezve.
A lemez piszkos vagy sérült.
Kazetta lejátszás közben ki lett
húzva a hálózati csatlakozó.
A kazetta szélén a letörhetô fül el
lett távolítva.
Belsô zavar a beépített mikroprocesszor mûködésében.
• A távirányító és a készülék távirányító érzékelôje közt akadály van.
• Kimerültek az elemek.
Teendô
• Ellenôrizze a csatlakozásokat és
javítsa azokat. (Lásd a 6 – 9. oldalt.)
• Húzza ki a fejhallgatót.
• Biztosítsa az antannák szilárd
csatlakozását.
• Állítsa be az AM keret antenna
helyzetét és irányát.
• Állítsa az FM antennát a legjobb
vételi helyzetbe.
A lemezt felirattal felfelé helyezze be.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a
lemezt. (Lásd a 25. oldalt.)
Dugja be a hálózati csatlakozót,
majd kapcsolja be a készüléket.
Ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.
Húzza ki, majd dugja be a hálózati
csatlakozót.
• Szüntesse meg az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket.
Magyar
26
További információk
A PTY kódok jelentése:
NEWS:hírek
AFFAIRS:aktuális hírekkel foglalkozó tematikus
INFO:tájékoztató jellegû mûsor a kifejezés
SPORT:sporteseményekkel foglalkozó mûsor
EDUCATE :oktatási/ismeretterjesztô mûsor
DRAMA:rádiójátékok és sorozatok
CULTURE:nemzeti vagy regionális kultúrával
SCIENCE:természettudományos és technikai jellegû
VARIED:fôleg szöveges mûsorok—vetélkedôk,
POP M:popzene
ROCK M:rockzene
EASY M:„könnyen hallgatható” kortárs zene
Magyar
LIGHT M:hangszeres zene, vokális- és kórusmûvek
CLASSICS:nagyzenekari mûvek, szimfóniák,
OTHER M:a fenti kategóriákon kívüli zene
WEATHER :idôjárásjelentések és -elôrejelzések
FINANCE:tôzsdei hírek, kereskedelem stb.
CHILDREN:fiatal hallgatóknak szánt mûsorok
SOCIAL:szociológia, történelem, földrajz,
RELIGION:vallási mûsorok
PHONE IN:betelefonálós mûsorok, nyilvános fórumok
TRA VEL:utazási információ
LEISURE:szabadidôs tevékenységekrôl szóló mûsorok
JAZZ:dzsesszzene
COUNTRY:amerikai country zene
mûsor—vita, elemzés stb.
legtágabb értelmében
foglalkozó mûsor—nyelvi, színház stb.
mûsor
játékok, interjúk
kamarazene stb.
pszichológia, társadalom
NA TION M:nemzeti vagy regionális zene az adott
nyelvterület nyelvén
OLDIES:zene a pop „aranykorából”
FOLK M:népzenei gyökerekkel rendelkezô zene
DOCUMENT: tényfeltáró, nyomozó mûsor
TEST:vészjelzések sugárzására vagy vételére
szolgáló berendezések ellenôrzése
ALARM:rendkívüli bejelentés, vészhelyzet
Egyes FM rádiók esetében a PTY kódok
besorolása a fentiektôl eltérhet.
A vészhelyzet funkció
Amikor egy állomás hallgatása közben „ALARM”
(vészjelzés) jel érkezik bármelyik állomásról, a
készülék automatikusan arra a mûsorra kapcsol.
Kivéve, ha RDS-jelek nélküli FM vagy AM (MW)
állomást hallgat éppen.
Az ellenôrzés funkció
A „TEST” jelet az „ALARM” jelzés tesztelésére
használják.
Ezért a készülék az ilyen jelzésekre is a fenti
módon reagál.
Ha egy állomás hallgatása közben teszt-jelzés
(„TEST”) érkezik bármelyik állomásról, a
készülék automatikusan arra a mûsorra kapcsol.
Kivéve, ha RDS-jelek nélküli FM vagy AM (MW)
állomást hallgat éppen.
27
Mûszaki adatok
Erôsítô
Kimeneti teljesítmény:
20 W (10 W + 10 W) at 4 Ω (10% THD)
Bemeneti érzékenység/impedancia (1 kHz-nél)
AUX:500 mV/48,75 kΩ
Hangfalak impedanciája:4 Ω
Tuner
FM vételi tartomány: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM vételi tartomány:
MW:522 kHz – 1 629 kHz
CD-lejátszó
Dinamika-tartomány:85 dB
Jel/zaj arány:90 dB
Sebesség-ingadozás:nem mérhetô
Kazettás egység
Frekvencia átvitel:
Type I kazettával:50 Hz – 15 000 Hz
Sebesség-ingadozás:0,15% (WRMS)
Hangfalak
Beépített hangszórók:
Szélessávú:8,0 cm kónusz x 1
Impedancia:4 Ω
Méretek (kb.):
135 mm x 203 mm x 190 mm (sz/ma/mé)
Tömeg (kb.):1,7 kg egyenként
Általános adatok
Tápfeszültség:
AC IN:230 V
DC IN:12 V, 4 A
Áramfelvétel:35 W (mûködés közben)
3,0 W (készenléti állapotban)
Méretek (kb.):
412 mm x 208 mm x 275 mm (sz/ma/mé)
Tömeg (kb.):6,5 kg
A megjelenés és mûszaki jellemzôk változtatásának
joga fenntartva.
, 50 Hz
Magyar
Ta rt oz ékok
Lásd a 6. oldalon.
28
Вступление
Мы благодарим Вас за приобретение этого изделия JVC.
Перед началом эксплуатации этого устройства, пожалуйста, тщательно
ознакомьтесь с настоящим Руководством. Сохраните это руководство для справок
в дальнейшем.
Об этом руководстве
Это Руководство организовано следующим
образом:
• Процедуры, приведенные в этом руководстве, как
правило, выполняются при помощи кнопок на
пульте дистанционного управления.
Вы можете также воспользоваться кнопками на
основном устройстве, если их названия или
обозначения совпадают или пох ожи на
соответствующие кнопки основного устройства, и
когда не указано обратное.
• Информация об основных процедурах,
одинаковых для различных функций, приведена в
одном месте, и не повторяется при описании
каждой процедуры. Например, мы не повторяем
информацию о включении/выключении
устройства, настройке громкости и изменении
звуковых эффектов, которая приведена в разделе
“Основные операции” на страницах с 10 по 11.
• В этом руководстве используются следующие
условные обозначения:
Служит для предостережения о
возможном поражении током и/или
При использовании пульта дистанционного
управления наводите пульт на сенсор
дистанционного управления, расположенный на
передней панели.
55
5
55
Первые шаги
Продолжение
Комплектация
Убедитесь в том, что Вы получили следующие
принадлежности.
В скобках указано количество поставляемых в
комплекте принадлежностей.
• Рамочная антенна АМ (1)
• Антенна FM (1)
• Кабель питания (1)
• Пульт дистанционного управления (1)
• Батарейки (2)
Если какая-либо из принадлежностей отсутствует,
незамедлительно обратитесь к Вашему дилеру.
Подключение антенн
Антенна FM
Антенна FM
(входит в комплект)
Подключение внешней антенны FM
Перед подключением внешней антенны FM
отключите полученную в комплекте антенну FM.
Внешняя антенна FM
(не входит в комплект)
Коаксиальный кабель
(не входит в комплект)
Вы должны воспользоваться антенной на 75 Ω с
разъемом коаксиального типа (IEC или DIN 45325).
1 Подключите антенну FM к
разъему FM 75
Ω Ω
Ω COAXIAL.
Ω Ω
2 Вытяните антенну FM.
3 Определите положение антенны,
обеспечивающее наилучшее качество
приема, затем закрепите
антенну.
Полученная в комплекте антенна FM может быть
подключена в качестве временной меры. Если качество
приема неудовлетворительно, подключите внешнюю
антенну.
О полученной в к омплекте антенне FM
66
6
66
Антенна АМ (MW)
Подключение динамиков
Провод с виниловым
покрытием (не входит в
комплект)
Рамочная антенна АМ
(входит в комплект)
1 Подключите рамочную антенну
АМ к разъему AM LOOP, как
показано на иллюстрации.
2 Поворачивайте рамочную
антенну АМ для достижения
наилучшего качества приема.
Подключение внешней антенны АМ (MW)
При низком качестве приема подключите
одиночный провод с виниловым покрытием к
разъему AM EXT и вытяните его горизонтально.
Рамочная антенна АМ должна оставаться
подключенной.
Кабель
динамика
Кабель
динамика
Правый динамикЛевый динамик
1 Нажмите на зажим разъема динамика,
расположенный на задней части
устройства, и удерживайте его в таком
положении.
2 Вставьте конец кабеля динамика
в разъем.
Соблюдайте полярность разъе-
ªª
ªª
··
мов динамиков:
ª в
ªª
ª, а
ªª
· в
··
··
·.
··
3 Отпустите зажим разъема динамика.
Для улучшения качества приема FM и
АМ (MW)
• Убедитесь в том, что антенна не соприкасается с
какими-либо другими разъемами и соединительными
кабелями.
• Располагайте антенны подальше от металлических
деталей устройств, соединительных кабелей и кабеля
питания.
77
7
77
• НЕ подключайте динамики, когда
питание включено.
• НЕ подключайте к одному разъему
более одного динамика.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Используйте
только динамики с тем же сопротивлением,
что указано на разъемах динамиков на
задней части устройства.
Продолжение
Удаление решеток динамика
Вы можете удалить решетки динамиков, как
показано ниже.
Выступы
Отверстия
Решетка динамика
Для удаления решетки динамика, возьмитесь за
верхнюю часть решетки, затем потяните решетку
на себя. После этого потяните за нижнюю часть
решетки.
Для прикрепления решетки динамиков,
ознакомьтесь с приведенной выше иллюстрацией.
Подключение других устройств
ТЕПЕРЬ Вы можете подключить
к розетке Вашу систему и прочие
подключенные устройства!
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Перед
подключением кабеля питания проверьте
правильность и надежность всех соединений.
Это устройство может получать питание как через
разъем AC IN (дома), так и через разъем DC IN (в
автомобиле).
• Из соображений безопасности и надежности не
подключайте питание к этому устройству
одновременно через разъемы AC IN и DC IN.
Подключение кабеля питания
Кабель питания
(входит в к омплект)
Подключите кабель питания к разъему AC IN и к
розетке сети питания.
AC IN
Подключение аудио устройства
Вы можете подключать к этому устройству другое
аудио оборудование — использовать его только как
воспроизводящее устройство.
• НЕ подключайте дополнительное
оборудование, когда включено
питание.
• НЕ подключайте к сети ни одно из
устройств до завершения всех
подключений.
Следите за соответствием окраски штекеров аудио
кабелей: белые штекеры и гнезда служат для левого
аудио сигнала, а красные для правого аудио сигнала.
Ауд ио у стройство
К аудио выходу
Для воспроизведения по дключенного устройства,
через это устройство соедините гнезда аудио выхода
на другом устройстве с гнездами AUX при помощи
аудио кабелей (не входят в комплект).
88
8
88
При использовании этого устройства в
автомобиле
К разъему прикуривателя
автомобиля (12 В)
Автомобильный адаптер
(модель JVC: CA-R120E)
Подключение автомобильного адаптера к
DC IN (12 В, 4 А) разъему прикуривателя.
• НЕ подключайте автомобильный
адаптер к прикуривателю до
подключения к разъему DC IN. В
противном случае при контакте с
каким-либо металлическим
предметом в автомобиле возможно
короткое замыкание.
• НЕ следует продолжительно
использовать это устройство в
автомобиле, ко гда переключатель
зажигания установлен в положение
“OFF” или “АСС”. В противном случае
возможна разрядка аккумулятора.
Установка батареек в пульт
дистанционного управления
Установите батарейки—R6(SUM-3)/AA(15F)— в
пульт дистанционного управления, совмещая
полюса батареек, помеченные + и –, с маркировкой
+ и – внутри отсека для батареек.
Если пульт дистанционного управления перестал
функционировать, замените обе батарейки на
новые.
• НЕ используйте новые батарейки
совместно со старыми.
• Не используйте батарейки различных
типов вместе.
• НЕ подверг айте батарейки
воздействию высокой температуры
или огня.
• НЕ оставляйте батарейки в пульте
дистанционного управления, если Вы
не собираетесь использовать пульт в
течение значительного периода
времени. В противном случае
возможны повреждения, вызванные
протечкой батареек.
99
9
99
Основные операции
Продолжение
Настройка часов
Перед дальнейшим использованием системы
сначала настройте встроенные часы системы. При
подключении питания на дисплее начинает мигать
индикатор CLOCK и “0:00”.
Вы можете настраивать часы независимо от того,
включено устройство или выключено.
• Время выполнения этой процедуры ограничено.
Если режим настройки отключился прежде чем Вы
закончили процедуру, начните заново с пункта
При помощи пульта дистанционного управления:
1.
1 Нажмите кнопку CLOCK/
TIMER.
На дисплее начнет мигать индикация часа.
2 Настройте час при помощи
кнопок
затем нажмите кнопку
CLOCK/TIMER.
Индикатор минуты начнет мигать.
UP и DOWN,
3 Настройте минуту при помощи
кнопок
нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
На основном устройстве:
UP и DOWN, затем
1 Нажмите кнопку
TIMER/SNOOZE.
На дисплее начнет мигать
индикация часа.
3 Настройте минуту при помощи
кнопок
¢¢
¢ и
¢¢
кнопку TIMER/SNOOZE.
Для проверки текущего времени во время
воспроизведения
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Нажмите кнопку DISPLAY (серая).
• После каждого нажатия кнопки на
дисплее попеременно отображается
индикация источника сигнала и точное
время.
• При отключении кабеля питания или после перебоя
в подаче питания
Значение часов сбрасывается в “0:00”. В этом случае
настройте часы снова.
• За месяц часы могут отставать или спешить на 1-2
минуты.
В этом случае настройте часы заново.
Для повторной настройки часов
1 Убедитесь в том, что на дисплее не горит
индикатор
• Если он горит, нажмите и удерживайте кнопку
CLOCK/TIMER (или TIMER/SNOOZE на
основном устройстве) до тех пор, пока
индикатор не погаснет.
2 Последовательно нажимайте кнопку CLOCK/
TIMER (или TIMER/SNOOZE на основном
устройстве) до тех пор, пока устройство не
перейдет в режим настройки часов (на дисплее
начнет мигать индикация часа).
При первом нажатии кнопки CLOCK/TIMER
(или TIMER/SNOOZE на основном устройстве)
устройство переходит в режим настройки часов.
(Обратитесь на страницу 22.)
3 Повторите пункты 2 и 3 проце дуры “Настройка
часов”.
4 Нажмите кнопку CLOCK/TIMER (или TIMER/
SNOOZE на основном устройстве) снова, чтобы
исчез индикатор
44
4, затем нажмите
44
(таймер).
(таймер).
2 Настройте час при
помощи кнопок
44
4, затем нажмите
44
кнопку TIMER/
SNOOZE.
Индикатор минуты начнет
мигать.
¢¢
¢ и
¢¢
1010
10
1010
Включение питания
Для включения устройства, нажмите
кнопку STANDBY/ON
основном устройстве), чтобы индикатор
на устройстве погас.
• При нажатии какой-либо кнопки выбора
источника сигнала— 3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER
(или BAND TUNER на основном устройстве) и
AUX устройство автоматически включается и
начинает воспроизведение, если источник сигнала
готов.
Для отключения устройства (режим ожидания),
нажмите кнопку STANDBY/ON
основном устройстве) снова.
На основном устройстве загорится индикатор
STANDBY.
• До тех пор, пока Вы не настроите часы, на дисплее
будет мигать индикатор CLOCK и “0:0 0”. После
настройки часов на дисплее устройства в режиме
ожидания будет отображаться время суток.
• Устройство потребляет незначительное
количество энергии даже в режиме ожидания.
Для полного обесточивания устройства, отсоедините
кабель питания от розетки.
Если Вы отсоединили кабель питания, или
если имел место перебой в подаче питания
Часы сразу сбрасываются в “0:00”, а хранящиеся в
памяти настройки на радиостанции (обратитесь на
страницу 12) стираются через несколько дней.
(или на
(или на
Настройка громкости
Вы можете настраивать уровень громкости только
в том случае, если система включена. Уровень
громкости настраивается в пределах от “VOL MIN”
(минимальная громкость) и “VOLUME 1” –
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Нажмите кнопку VOLUME + для
увеличения громкости или кнопку
VOLUME – для уменьшения громкости.
Для индивидуального прослушивания
Подключите наушники к гнезду PHONES. Звук из динамиков выводиться не будет. Перед тем, как подключить или
надеть наушники, не забудьте понизить громкость звука.
Настройка тональности (Низкие/
Высокие частоты)
Вы можете настраивать уровень низких частот и
уровень высоких частот в пределах от –5 до +5.
При поставке с фабрики уровень низких частот
установлен как “BASS 0”, а уровень высоких частот
как “TREBLE +1”.
• Эта функция воздействует только на
воспроизводимый звук и не оказывает влияния на
запись.
• Время выполнения этой процедуры ограничено.
Если режим настройки отключился прежде чем Вы
закончили процедуру, начните заново с пункта 1.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1 Нажмите кнопку BASS для настройки
уровня низких частот или кнопку
TREBLE для настройки уровня
высоких частот.
2 Нажмите кнопку UP для
увеличения уровня или
кнопку
DOWN для
уменьшения уровня.
Усиление низкочастотного звука
Вы можете воспользоваться функцией усиления
низкочастотного звучания для получения богатого,
яркого низкочастотного звука на низкой громкости.
• Эта функция воздействует только на
воспроизводимый звук и не оказывает влияния на
запись.
Для включения этого режима, нажмите
кнопку AHB PRO, чтобы на дисплее
загорелся индикатор
• После каждого нажатия кнопки функция
усиления низкочастотного звучания попеременно
включается (AHB ON) и выключается (AHB OFF).
Для отключения этого режима, нажмите кнопку
AHB PRO снова, чтобы индикатор
.
исчез.
1111
11
1111
НЕ отключайте систему (не переключайте
ее в режим ожидания), если установлен
высокий уровень громкости; в противном
случае резкий вывод звука может
повредить Вашему слуху, динамиком и/или
наушником при следующем включении
системы или запуске воспроизведения.
ЗАПОМНИТЕ, что Вы не можете
настраивать уровень громкости, когда
устройство работает в режиме ожидания.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.