JVC SP-CR300WD User Manual [en, de, es, fr, it]

JVC INSTRUCTIONS
SATELLITE SPEAKER SYSTEM
SP-CR300WD
BEDIENUNGSANLEITUNG: SATELLITENLAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: ENCEINTE SATELLITE GEBRUIKSAANWIJZING: SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES SATÉLITES
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to be
sure you get the best possible performance, if you have any questions, consuit your JVC dealer.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzieien. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Handier.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir les
meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Dank U voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door
zodat U de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sin/ase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posibie. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITI BRUKSANVISNING:SATELLITH0GTALARSYSTEM VEJLEDNING: SATELLIT H0JTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE:SATELLIITTIKAIUTINJÄRJESTELMÄ
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei
dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Jack fòr ditt vai av dessa JVC-hògtalare. Innan du kopplar in hògtalarna i din Ijudanlàggning bor du fòr att fà
maximala prestanda fràn hògtalarna làsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-àterfòrsàljare om du har fràgor eller kànner dig osàker.
Так for kobet af JVC-hojttalerne. Gennemlaes venligst vejledningen omhyggeligt for de tages i brug, sà De
kan opnà den bedst mulige ydelse. Forhor hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen sporgsmàl.
Kiitos siità ettà pààdyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. Ennen kuin aiat kàyttàà niità, lue kàyttòohje huolellisesti, jotta ne toimisivat
parhaalla mahdollisella tavella. Jos Sinulla on kysyttàvàà ota yhteys JVC­edustajaan.
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
— SAFETY INSTRUCTIONS —
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections. Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment. Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or If it is damaged in any way — switch oft, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip ment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture. ABOVE ALL
- NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or any other opening in the case.
- this could result in a fatal electrical shock;
- NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind
- it is better to be safe than sorryl
LVT0796-001A
[E]
Types of speaker systems I Arten von
Lautsprechersystemen
I Type de système d’enceintes
■ Tipi di sistemi di aitoparlanti
■ Typer av högtaiarsystem
■ Typer af hojttalersystemer
■ Kaiutinjärjesteimän tyypit
I Soorten
luidsprekersystemen
Tipos de sistemas de
aitavoces
JVC
• Center speaker (1)
• Mittenlautsprecher (1)
• Enceinte céntrale (1)
• Midden-luldspreker (1)
• Altavoz central (1)
• Altoparlante céntrale (1)
• Mitthógtalare (1)
• Centerhejttaler (1)
• Keskikaíutin (1) • Takakaiuttimet (2)
• Bear speakers (2)
• Ruckseitenlautsprecher (2)
• Enceintes arriòre (2)
• Achter-iuidsprekers (2)
• Aitavoces traseros (2)
• Altoparlanti posteriori (2)
• Bakhògtalare (2)
• Baghejttalere (2)
■ Precaution for when hanging the speaker system on waiis
and piliars
• Check and make sure that the walls and pillars are strong enough to enable the installation of the speaker system. If they are weak, it is imperative that you reinforce them. If walls or pillars with insufficient strength are employed, the speaker system may fall, resulting in injury and/or troubie.
• Installing the provided wall hanging bracket. 1 ) Connect the speaker cord.
2) Use the hole of wall hanging bracket and hang it on a nail or a wooden
screw of the wall.
■ Beim Aufhängen des Lautsprechersystems an Wänden und Pfeiiern zu beachtende Punkte
• Stellen Sie sicher, daß die Wände und Reiler stark genug sind, um die Installation des Lautsprechersystems zu erlauben. Wenn sie zu schwach
sind, müssen sie verstärkt werden. Bei Anbringung an Wänden oder Pfeilern mit nicht ausreichender Stärke kann das Lautsprechersystem herunterfallen und Verletzungen bzw. Störungen verursachen.
• Anbringen der mitgelieferten Wandhalterung
1) Schließen Sie das Lautsprecherkabel an.
2) Verwenden Sie das Loch in der Wandhalterung zum Aufhängen an einem Nagel oder einer Holzschraube in der Wand.
■ Points à respecter lors de la fixation du système d’enceinte
sur des murs ou des piliers
• Assurez-vous que les murs et les piliers sont suffisamment forts pour permettre l’installation du système d’enceinte. S’ils sont faibles, il est impératif de les renforcer. Si des murs ou des piliers trop faibles sont utilisés, le système d’enceintes risque de tomber et d’entraîner des blessures ou des pannes.
• Installation du support de montage au mur fourni 1 ) Raccordez le cordon d’enceinte.
2) Utilisez le trou du support de montage au mur et accrochez-le à un crochet ou une vis à bois.
■ Waar U op moet letten wanneer u het luidsprekersysteem
aan de wand of aan zuilen wilt bevestigen.
• Controleer of en zorg ervoor dat de wanden of zuilen die u wilt gebrulken sterk genoeg zijn om het luidsprekersysteem te dragen. Zijn deze te zwak, dan dient u ze eerst te verstevigen. Als u te zwakke wanden of zuilen gebruikt, is het mogelijk dat het luidsprekersysteem valt, wat kan leiden tot letsel en/of andere Problemen.
• Installeren van de meegeleverde wandbeugel
1) Sluit het luidsprekersnoer aan.
2) Hang de luidspreker met het gat in de wandbeugel aan een spijker of
schroef in de wand.
■ Precauciones a tener en cuenta cuando cuelgue el sistema de altavoces de las paredes o columnas
• Verifique y asegúrese de que las paredes o las columnas sean lo suficientemente resistentes como para poder efectuar la instalación del sistema de altavoces. Si no son resistentes, es necesario reforzarlas. Si se utilizan paredes o columnas que no tengan una rigidez suficiente, el sistema de altavoces se podría caer, ocasionando lesiones y/o averías.
• Instalación del soporte de suspensión de pared suministrado 1 ) Conecte el cable del altavoz.
2) Utilice el agujero del soporte de suspensión de pared y cuélguelo de
un clavo o de un tornillo de madera introducido en la pared.
■ Di cosa tenere conto quando si instaiia ii sistema di altoparlanti su mura e colonne.
• Controllare e assicurarsi che le mura e le colonne siano abbastanza robuste da consentire l’installazione del sistema di altoparlanti. Se non lo sono, Ё necessario rinforzarle. Se si impiegano mura о colonne di forza non sufficiente, il sistema di altoparlanti potrebbe cadere a terra, provocando ferite e/o problemi.
• Instaliazione della staffa per la disposizione a muro in dotazione
1) Collegare il cavo per altoparlante.
2) Utilizzare il foro presente nella staffa per la disposizione a muro e appendere la staffa su un chiodo о su una vite da legno inserita nel muro.
■ Att se upp med när en högtalare ska hängas pá en vägg eher
en pelare
• Kontrollera noga att väggen eller pelaren är tillräckligt stark för montering av en högtalare. Om monteringsplatsen är för svag mäste den förstärkas. Om högtalaren monterats pä en vägg eller pelare som är för svag finns det risk för att högtalaren ramlar ner, vilket kan resulterà i personskada och/eller annan skada.
• Montering av medföljande upphängningsfäste
1) Anslut högtalarkabeln.
2) Häng upp högtalaren genom att föra hälet i upphängningsfästet över
en spik eller träskruv i väggen/pelaren.
■ Forsigtighedsregler ved ophaengning af hejttalersystemet pä vaegge eller piller
• Undersog at vaeggene eller pillerne er starke nok til at tillade Installation af hejttalersystemet. Hvis de er for svage, er det nodvendigt at de
forstasrkes. Hvis vagge eller piller med utilstrakkelig barestyrke envendes, kan hejttalersystemet falde ned og give anledning til tllskadekomst eller andre problemer.
• Installation af den medfelgende vagophangningsbojie
1) Tilslut hejttalerkablet.
2) Sat et som eller en skrue i vaggen og hang hojttaleren op ved hjalp af hüllet i vagophangningsbojien.
■ MItä on otettava huomioon ripustettaessa kaiuttimet seinälle
tai pilariin
• Varmista, että seinä tai pilari on tarpeeksi vahva kaiuttimien asennukseen. Jos seinä tai pilari on heikko, se on vahvistettava. Jos kaiuttimet asennetaan sellaiselle seinälle tai pilariin, joka ei ole tarpeeksi vahva, kaiuttimet saattavat pudota ja vahingoittaa lähellä olevia
ja/tai aiheuttaa multa ongelmia.
• Varusteisiin kuuluvan ripustuskiinnikkeen asennus 1 ) Liitä kaiutinjohto.
2) Ripusta ripustuskiinnike seinään kiinnitettyyn nauhalaan tai puuruuviin kiinnikkeessä olevasta aukosta.
-2-
speaker body Lautsprecherkòrper Corps de l'enceinte Behuizing van de luidspreker Caja del altavoz Corpo dell’altoparlante
I CONNECTION {ANSCHLUSS I RACCORDEMENT lAANSLUITINGEN I CONEXIÓN
Support de montage au mur Wandbeugel Soporte de suspensión de pared Staffa per la disposizione a muro Upphângningsfâste Vægophængningsbejle Ripustuskiinnike seinâlle ripustamista varten
■ COLLEGAMENTO lANSLUTNING ITILSLUTNING ILIITÄNTÄ
1. Remove the ending part of the vinyl covering from the cut.
2. Twist the tip of speaker cord and then insert it into the hoie whiie holding down the
terminal lever.
1. Entfernen Sie dan Endstück der Vinylhüle von dem geschnittenen Teil.
2. Verdrillen Sie das Ende der Lautsprecherleitung und schieben Sie es dann in das
Loch, während Sie den Klemmenhebel gedrückt halten.
1. Enlever la partie d'extémité du recouvrement vinylique de la partie déoupée.
2. Tordez l’extrémité du cordon d’enceinte et insérez-la dans le trou en pressant sur
le levier de la prise.
1. Snijd het laatste gedeelte van de vinylmantel af en verwijder.
2. Draai het ontbiote uiteinde van een draad van het luidsprekersnoer in elkaar steek
het vervolgens in het gat terwiji u de hendel van de aansluiting ingedrukt houdt.
1. Remover la parte de extremidad de la cubierte de plástica de la parte cortada.
2. Retuerce el extremo del cable de altavoz y luego Insértelo en el orificio mientras
mantiene presionada la palanca del terminal.
1. Rimuovere la parte di estremità della copertura in plastica dalla parte tagliata.
2. Torcere la punta del cavo dell’altoparlante e poi inserirla nel foro mentre si tiene
premuta la levetta del terminale.
1. Dra loss den avskurna deien av isoleringen fràn kabeländen.
2. Tvinna ánden pá högtalarkabeln. Tryck sedan пег spaken pâ högtalaringängen
och skjut in högtalarkabeln medan spaken hälls nertryckt.
1. Fjern enden af vinyl-isoleringen, hvor den er klippet af.
2. Sno spidsen af den afisolerede del af hojttalerkablet og sæt det derefter ind i
hüllet, mens klemmen pâ indgangen holdes nede.
1. Irrota muovipeiteen loppupáá uurteesta.
2. Kierrä kaiutinjohdon kärki ja aseta se aukkoon pitämällä liitinvipu alhaalla.
Center Speaker Mittlerer Lautsprecher Enceinte centrale Midden-luidspreker Altavoz central Altoparlante centrale Mitthögtalare Centerhejttaler Keskikalutin
Black Noir
Rear speaker (right) Rückseitenlautsprecher (rechts) Enceinte arrière (droite) Achter-luidspreker (rechts) Altavoz trasero (derecho) Altoparlante posteriore (destra) Bakhôgtalare (hôger) Baghejttaler (hejre) Takakalutin (oikea)
-3-
Speaker terminais on the amplifier Lautsprecheranschlüsse an dem VerstârkerBornes de i'enceinte sur l'amplificateur Luidspreker-aansluitingen op de
versterker Terminales de altavoz del lado del
amplificador Terminali d’altoparlante sull'amplificatore Hôgtalarutgângar pâ fôrstârkaren Hejttalerudgange pâ forstærkeren Vahvistimessa olevat kaiutinliittimet
Rear speaker (left) Rückseitenlautsprecher
(links) Enceinte arrière (gauche) Achter-luidspreker (links) Altavoz trasero (izquierdo) Altoparlante posteriore (sinistra) Bakhògtalare (vànster) Baghejttaler (venstre)
Takakaiutin (vasen)
Loading...
+ 5 hidden pages