JVC SP-CR300WD User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
JVC INSTRUCTIONS
SATELLITE SPEAKER SYSTEM
SP-CR300WD
BEDIENUNGSANLEITUNG: SATELLITENLAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: ENCEINTE SATELLITE GEBRUIKSAANWIJZING: SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES SATÉLITES
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to be
sure you get the best possible performance, if you have any questions, consuit your JVC dealer.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzieien. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Handier.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir les
meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Dank U voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door
zodat U de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sin/ase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posibie. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITI BRUKSANVISNING:SATELLITH0GTALARSYSTEM VEJLEDNING: SATELLIT H0JTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE:SATELLIITTIKAIUTINJÄRJESTELMÄ
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei
dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Jack fòr ditt vai av dessa JVC-hògtalare. Innan du kopplar in hògtalarna i din Ijudanlàggning bor du fòr att fà
maximala prestanda fràn hògtalarna làsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-àterfòrsàljare om du har fràgor eller kànner dig osàker.
Так for kobet af JVC-hojttalerne. Gennemlaes venligst vejledningen omhyggeligt for de tages i brug, sà De
kan opnà den bedst mulige ydelse. Forhor hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen sporgsmàl.
Kiitos siità ettà pààdyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. Ennen kuin aiat kàyttàà niità, lue kàyttòohje huolellisesti, jotta ne toimisivat
parhaalla mahdollisella tavella. Jos Sinulla on kysyttàvàà ota yhteys JVC­edustajaan.
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
— SAFETY INSTRUCTIONS —
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections. Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment. Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or If it is damaged in any way — switch oft, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip ment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture. ABOVE ALL
- NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or any other opening in the case.
- this could result in a fatal electrical shock;
- NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind
- it is better to be safe than sorryl
LVT0796-001A
[E]
Page 2
Types of speaker systems I Arten von
Lautsprechersystemen
I Type de système d’enceintes
■ Tipi di sistemi di aitoparlanti
■ Typer av högtaiarsystem
■ Typer af hojttalersystemer
■ Kaiutinjärjesteimän tyypit
I Soorten
luidsprekersystemen
Tipos de sistemas de
aitavoces
JVC
• Center speaker (1)
• Mittenlautsprecher (1)
• Enceinte céntrale (1)
• Midden-luldspreker (1)
• Altavoz central (1)
• Altoparlante céntrale (1)
• Mitthógtalare (1)
• Centerhejttaler (1)
• Keskikaíutin (1) • Takakaiuttimet (2)
• Bear speakers (2)
• Ruckseitenlautsprecher (2)
• Enceintes arriòre (2)
• Achter-iuidsprekers (2)
• Aitavoces traseros (2)
• Altoparlanti posteriori (2)
• Bakhògtalare (2)
• Baghejttalere (2)
■ Precaution for when hanging the speaker system on waiis
and piliars
• Check and make sure that the walls and pillars are strong enough to enable the installation of the speaker system. If they are weak, it is imperative that you reinforce them. If walls or pillars with insufficient strength are employed, the speaker system may fall, resulting in injury and/or troubie.
• Installing the provided wall hanging bracket. 1 ) Connect the speaker cord.
2) Use the hole of wall hanging bracket and hang it on a nail or a wooden
screw of the wall.
■ Beim Aufhängen des Lautsprechersystems an Wänden und Pfeiiern zu beachtende Punkte
• Stellen Sie sicher, daß die Wände und Reiler stark genug sind, um die Installation des Lautsprechersystems zu erlauben. Wenn sie zu schwach
sind, müssen sie verstärkt werden. Bei Anbringung an Wänden oder Pfeilern mit nicht ausreichender Stärke kann das Lautsprechersystem herunterfallen und Verletzungen bzw. Störungen verursachen.
• Anbringen der mitgelieferten Wandhalterung
1) Schließen Sie das Lautsprecherkabel an.
2) Verwenden Sie das Loch in der Wandhalterung zum Aufhängen an einem Nagel oder einer Holzschraube in der Wand.
■ Points à respecter lors de la fixation du système d’enceinte
sur des murs ou des piliers
• Assurez-vous que les murs et les piliers sont suffisamment forts pour permettre l’installation du système d’enceinte. S’ils sont faibles, il est impératif de les renforcer. Si des murs ou des piliers trop faibles sont utilisés, le système d’enceintes risque de tomber et d’entraîner des blessures ou des pannes.
• Installation du support de montage au mur fourni 1 ) Raccordez le cordon d’enceinte.
2) Utilisez le trou du support de montage au mur et accrochez-le à un crochet ou une vis à bois.
■ Waar U op moet letten wanneer u het luidsprekersysteem
aan de wand of aan zuilen wilt bevestigen.
• Controleer of en zorg ervoor dat de wanden of zuilen die u wilt gebrulken sterk genoeg zijn om het luidsprekersysteem te dragen. Zijn deze te zwak, dan dient u ze eerst te verstevigen. Als u te zwakke wanden of zuilen gebruikt, is het mogelijk dat het luidsprekersysteem valt, wat kan leiden tot letsel en/of andere Problemen.
• Installeren van de meegeleverde wandbeugel
1) Sluit het luidsprekersnoer aan.
2) Hang de luidspreker met het gat in de wandbeugel aan een spijker of
schroef in de wand.
■ Precauciones a tener en cuenta cuando cuelgue el sistema de altavoces de las paredes o columnas
• Verifique y asegúrese de que las paredes o las columnas sean lo suficientemente resistentes como para poder efectuar la instalación del sistema de altavoces. Si no son resistentes, es necesario reforzarlas. Si se utilizan paredes o columnas que no tengan una rigidez suficiente, el sistema de altavoces se podría caer, ocasionando lesiones y/o averías.
• Instalación del soporte de suspensión de pared suministrado 1 ) Conecte el cable del altavoz.
2) Utilice el agujero del soporte de suspensión de pared y cuélguelo de
un clavo o de un tornillo de madera introducido en la pared.
■ Di cosa tenere conto quando si instaiia ii sistema di altoparlanti su mura e colonne.
• Controllare e assicurarsi che le mura e le colonne siano abbastanza robuste da consentire l’installazione del sistema di altoparlanti. Se non lo sono, Ё necessario rinforzarle. Se si impiegano mura о colonne di forza non sufficiente, il sistema di altoparlanti potrebbe cadere a terra, provocando ferite e/o problemi.
• Instaliazione della staffa per la disposizione a muro in dotazione
1) Collegare il cavo per altoparlante.
2) Utilizzare il foro presente nella staffa per la disposizione a muro e appendere la staffa su un chiodo о su una vite da legno inserita nel muro.
■ Att se upp med när en högtalare ska hängas pá en vägg eher
en pelare
• Kontrollera noga att väggen eller pelaren är tillräckligt stark för montering av en högtalare. Om monteringsplatsen är för svag mäste den förstärkas. Om högtalaren monterats pä en vägg eller pelare som är för svag finns det risk för att högtalaren ramlar ner, vilket kan resulterà i personskada och/eller annan skada.
• Montering av medföljande upphängningsfäste
1) Anslut högtalarkabeln.
2) Häng upp högtalaren genom att föra hälet i upphängningsfästet över
en spik eller träskruv i väggen/pelaren.
■ Forsigtighedsregler ved ophaengning af hejttalersystemet pä vaegge eller piller
• Undersog at vaeggene eller pillerne er starke nok til at tillade Installation af hejttalersystemet. Hvis de er for svage, er det nodvendigt at de
forstasrkes. Hvis vagge eller piller med utilstrakkelig barestyrke envendes, kan hejttalersystemet falde ned og give anledning til tllskadekomst eller andre problemer.
• Installation af den medfelgende vagophangningsbojie
1) Tilslut hejttalerkablet.
2) Sat et som eller en skrue i vaggen og hang hojttaleren op ved hjalp af hüllet i vagophangningsbojien.
■ MItä on otettava huomioon ripustettaessa kaiuttimet seinälle
tai pilariin
• Varmista, että seinä tai pilari on tarpeeksi vahva kaiuttimien asennukseen. Jos seinä tai pilari on heikko, se on vahvistettava. Jos kaiuttimet asennetaan sellaiselle seinälle tai pilariin, joka ei ole tarpeeksi vahva, kaiuttimet saattavat pudota ja vahingoittaa lähellä olevia
ja/tai aiheuttaa multa ongelmia.
• Varusteisiin kuuluvan ripustuskiinnikkeen asennus 1 ) Liitä kaiutinjohto.
2) Ripusta ripustuskiinnike seinään kiinnitettyyn nauhalaan tai puuruuviin kiinnikkeessä olevasta aukosta.
-2-
Page 3
speaker body Lautsprecherkòrper Corps de l'enceinte Behuizing van de luidspreker Caja del altavoz Corpo dell’altoparlante
I CONNECTION {ANSCHLUSS I RACCORDEMENT lAANSLUITINGEN I CONEXIÓN
Support de montage au mur Wandbeugel Soporte de suspensión de pared Staffa per la disposizione a muro Upphângningsfâste Vægophængningsbejle Ripustuskiinnike seinâlle ripustamista varten
■ COLLEGAMENTO lANSLUTNING ITILSLUTNING ILIITÄNTÄ
1. Remove the ending part of the vinyl covering from the cut.
2. Twist the tip of speaker cord and then insert it into the hoie whiie holding down the
terminal lever.
1. Entfernen Sie dan Endstück der Vinylhüle von dem geschnittenen Teil.
2. Verdrillen Sie das Ende der Lautsprecherleitung und schieben Sie es dann in das
Loch, während Sie den Klemmenhebel gedrückt halten.
1. Enlever la partie d'extémité du recouvrement vinylique de la partie déoupée.
2. Tordez l’extrémité du cordon d’enceinte et insérez-la dans le trou en pressant sur
le levier de la prise.
1. Snijd het laatste gedeelte van de vinylmantel af en verwijder.
2. Draai het ontbiote uiteinde van een draad van het luidsprekersnoer in elkaar steek
het vervolgens in het gat terwiji u de hendel van de aansluiting ingedrukt houdt.
1. Remover la parte de extremidad de la cubierte de plástica de la parte cortada.
2. Retuerce el extremo del cable de altavoz y luego Insértelo en el orificio mientras
mantiene presionada la palanca del terminal.
1. Rimuovere la parte di estremità della copertura in plastica dalla parte tagliata.
2. Torcere la punta del cavo dell’altoparlante e poi inserirla nel foro mentre si tiene
premuta la levetta del terminale.
1. Dra loss den avskurna deien av isoleringen fràn kabeländen.
2. Tvinna ánden pá högtalarkabeln. Tryck sedan пег spaken pâ högtalaringängen
och skjut in högtalarkabeln medan spaken hälls nertryckt.
1. Fjern enden af vinyl-isoleringen, hvor den er klippet af.
2. Sno spidsen af den afisolerede del af hojttalerkablet og sæt det derefter ind i
hüllet, mens klemmen pâ indgangen holdes nede.
1. Irrota muovipeiteen loppupáá uurteesta.
2. Kierrä kaiutinjohdon kärki ja aseta se aukkoon pitämällä liitinvipu alhaalla.
Center Speaker Mittlerer Lautsprecher Enceinte centrale Midden-luidspreker Altavoz central Altoparlante centrale Mitthögtalare Centerhejttaler Keskikalutin
Black Noir
Rear speaker (right) Rückseitenlautsprecher (rechts) Enceinte arrière (droite) Achter-luidspreker (rechts) Altavoz trasero (derecho) Altoparlante posteriore (destra) Bakhôgtalare (hôger) Baghejttaler (hejre) Takakalutin (oikea)
-3-
Speaker terminais on the amplifier Lautsprecheranschlüsse an dem VerstârkerBornes de i'enceinte sur l'amplificateur Luidspreker-aansluitingen op de
versterker Terminales de altavoz del lado del
amplificador Terminali d’altoparlante sull'amplificatore Hôgtalarutgângar pâ fôrstârkaren Hejttalerudgange pâ forstærkeren Vahvistimessa olevat kaiutinliittimet
Rear speaker (left) Rückseitenlautsprecher
(links) Enceinte arrière (gauche) Achter-luidspreker (links) Altavoz trasero (izquierdo) Altoparlante posteriore (sinistra) Bakhògtalare (vànster) Baghejttaler (venstre)
Takakaiutin (vasen)
Page 4

■ CONNECTION

• Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the terminals of the LEFT speaker and RIGHT to RIGHT and CENTER to CENTER using the attached speaker cords as shown in the figure making sure polarity is correct; (+) to (+) and (-) to (-). Connect the black speaker wire to the (-) terminal.
• Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier.
• The nominal impedance of the SP-CR300WD is 8 £2. Select for use an amplifier to which a speaker system with the load impedance of 8 £2 can be connected.
• The maximum power handling capacity of the SP-CR300WD is 100 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage. In cases where the signals described below are applied to the speakers, even if the signals are below the maximum allowable input, they may cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components produced
by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components on and
off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords with
the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power
on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electronically produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.

■ SPEAKER FOR A/V COMBINATION

SP-CR300WD have a magnetically-shielded design for placement adjacent to TVs and monitors without causing color aberrations. However, color may be affected as a result of how the speaker system is installed. Therefore, be careful of the following:
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s main power switch or unplug it before installing the speakers. Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning on the TV’s power.
2. If another speaker system has been set up near the TV set, that system may cause color unevenness in the TV’s picture.
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types of TV’s may be affected by them. If this happens, move the speakers a short distance form the TV set.
■ SPECIFICATIONS
Type
1 -way 2-speaker Bass-Reflex Type
(Magnetically-shielded type) Speaker unit Power Handling Capacity Impedance
5.5 cm (2-3/16 in.) cone x 2
100 W
8 £2
Frequency Range
Center speaker Rear speakers
65 Hz - 20 000 Hz
70 Hz - 20 000 Hz Sound Pressure Level
Center speaker Rear speakers
83 dB/W m
82 dB/W m
Dimensions (W x H x D)
Center speaker
270 mm x 99 mm x 130 mm
(10-11/16 in. x 3-15/16 in. X 5-1/8 in.)
Rear speakers
88 mm x 181 mm x 130 mm
(3-1/2 in. X 7-3/16 in. x 5-1/8 in.)
Mass
Center speaker Rear speakers
Accessories
1.2 kg (2.7 lbs) each
0.9 kg (2.0 lbs) each Speaker cord (10 m) (32.8 ft) (5 m) (16.4 ft)
......................
........................
2 1

■ ANSCHLUSS

• Schließen Sie die Lautsprecherklemmen LEFT des Verstärkers an die Klemmen des linken Lautsprechers, die Klemmen RIGHT an die Klemmen des rechten Lautsprechers und die Klemmen CENTER an die Klemmen des Mittenlautsprechers wie in der Abbildung gezeigt an. Verwenden Sie hierzu die mitgelieferten Lautsprecherkabel und achten Sie auf korrekte Polarität: (+) an (+) und (-) an (-). Verbinden Sie die schwarzen Lautsprecherkabei mit den Minusklemmen (-).
• Schalten Sie vor dem Anschiuß der Lautsprecher an den Verstärker die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
• Die Nenimgedanz der Lautsprecher — Systeme SP-CR300WD. beträgt 8 £2. Wählen Sie einen Verstärker, an den ein Lautsprechersystem mit einer Lastimpedanz von 8 £2 angeschlossen werden kann.
• Die maximale Belastbarkeit der SP-CR300WD beträgt 100 W. Eine Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen. Signale der unten beschriebenen Art können, auch
wenn sie unter dem meiximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einsteilen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugteTöne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.

■ LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION

Die SP-CR300WD haben eine magnetisch abgeschirmte Konstruktion zur Aufstellung neben Fernsehern oder Monitoren, ohne Farbverfälschung zu verursachen. Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U. Farbverfälschungen verursacht werden. Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden. Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis der Fernseher eingeschaltet wird.
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers
aufgestellt ist, kann das andere System Farbverfälschungen hervorrufen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche
Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist, müssen die Boxen etwas weiter entfernt vom Fernseher aufgestellt werden.

■ TECHNISCHE DATEN

Typ
1 -Weg, 2-Lautsprecher-Baßretlexbox
(Magnetisch abgeschirmter Typ) Lautsprechereinheiten Belastbarkeit Impedanz
5,5 cm kegelförmig x 2
100 W
8 £2
Frequenzbereiche
Mittlerer Lautsprecher Rückseitenlautsprecher
65 Hz - 20 000 Hz 70 Hz - 20 000 Hz
Schalldruckpegel
Mittlerer Lautsprecher Rückseitenlautsprecher
83 dB/Wm 82 dB/W m
Abmessungen (W x H x T)
Mittlerer Lautsprecher Rückseitenlautsprecher
270 mm x 99 mm x 130 mm 88 mm x 181 mm x 130 mm
Gewicht
Mittlerer Lautsprecher Rückseitenlautsprecher
Zubehör
je 1,2 kg je 0,9 kg Lautsprecherkabel (10 m)
....................
(5 m)
......................
-4-
Page 5

■ RACCORDEMENT

• Raccordez les prises d’enceinte LEFT (gauche) de l’amplificateur aux prises d’enceinte LEFT, les prises RIGFIT (droite) aux prises RIGHT et les prises CENTER (centre) aux prises CENTER à l’aide des cordons d’enceinte fournis comme indiqué sur la figure, en veillant à respecter les polarités : (+) à (+) et (-) à (-). Raccorder le cordon d’enceinte noirs à ia borne (-).
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à l’ampiificateur.
• L’impédance nominaie des enceintes SP-CR300WD est de 8 n. Sélectionner un ampiificateur acceptant une impédance de charge de haut-parleur de 8 £2.
• La puissance maximum admissible des SP-CR300WD est, respectivement, de 100W. En dépassant la puissance admissibie, cela provoquera des bruits anormaux et détériorera les enceintes. Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à ia puissance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un incendie. S’assurer de bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau éievé contenant des composants à haute fréquence,
comme ceux générés par une platine d’enregistrement en mode avance rapide.
3) Ciiquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis en ou hors
circuit.
4) Ciiquetis se produisant iorsque des appareiis sont branchés ou dé branchés aiors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne-disque est changée aiors que i’aiimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de l’amplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus provenant d’instruments de musique éiectroniques.
8) Flurlements dus à i’utilisation de micros.

■ AANSLUITINGEN

• Sluit de LINKER luidspreker-aansluitingen van de versterker aan op die van de LINKER luldspreker en sluit de RECHTER aansluitingen aan op die van de RECHTER luldspreker en de MIDDEN aansluitingen op die van de MIDDEN luldspreker met behulp van de meegeleverde luldsprekersnoeren, terwijl u er op let dat de polaritelt correct blijft; (-h) op (+) en (-) op (-). Sluit de zwarte luldsprekersnoeren aan op de (-) aansluitpunten.
• Schäkel de spanning van alle aangesloten komponenten ult alvorens de luldsprekers met de versterker te verbinden.
• De nominale impedantle van de SP-CR300WD bedraagt 8 £2. Kies daarom een versterker waarop u een luldspekersysteem kunt
aanslulten met een impedantle belasting van 8 £2.
• Het maximum verwerkingsvermogen van de SP-CR300WD bedraagt 100
W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in
beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven Signalen naar de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de Signalen onder het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtljdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie Signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het
vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
3) Klikkende gelulden, die worden veroorzaakt door het in - en uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van het element van een draaitafel tenwijl de netspanning is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisch geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.

■ HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON A/V

Le SP-CR300WD est conçu avec un blindage magnétique pour pemettre de le placer proche des téléviseurs ou des moniteurs sans causer de distorsions dans les couleurs. Toutefois, ies couieurs peuvent être affectées en fonction de i’installation des enceintes acoustiques. Par conséquent, faire attention aux points suivants:
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant l’installation du système pour remettre l’alimentation du téiéviseur.Une fois le système installé attendre au moins 30 minutes avant de mettre ie téléviseur sous tension.
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, ces enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du téiéviseur.
3. En dépit de ia conception blindée ces enceintes, certains téiéviseurs peuvent être affectés par eiles. Si cela arrive, éioigner légèrement les enceintes du téiéviseur.
■ CARACTERISTIQUES
Type
1 haut-parleurs, 2 hautparleurs type à réflexion des basses
(Type à protection magnétique) ENCEINTES Puissance admissible Impédance
cône de 5,5 cm X 2
100 W
8fi
Gamme de fréquence
Enceinte Centrale
Enceintes Arrière
65 Hz - 20 000 Hz 70 Hz - 20 000 Hz
Niveau de pression sonore
Enceinte Centrale Enceintes Arrière
83 dB/W m 82 dB/W m
Dimensions (L x H x P)
Enceinte Centrale Enceintes Arrière
270 mm x 99 mm x 130 mm 88 mm x 181 mm x 130 mm
Masse
Enceinte Centrale Enceintes Arrière
Accessoire
1,2 kg chaque 0,9 kg chaque Cordon des enceintes (10 m)
...............................
(5 m)
.................................
2 1

■ LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE

De SP-CR300WD is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt van een TV en monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren op het scherm van deze toestellen niet door de luldspreker worden aangetast. Indien de luldspreker echter op een verkeerde wijze wordt geänstalleerd, worden de kleuren mogelijk wel aangetast. Let daarom op het volgende:
1. Wanneer u deze luldsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit
het stopkontakt trekken alvorens u de luldsprekers Installeert. Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem Is geänstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.
2. Indien er een andere luldspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die luldspreker mogelijk een negatieve invioed op de kleuren van het beeid hebben.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luldsprekers een negatieve invioed op bepaalde typen TV’s heeft.

■TECHNISCHE GEGEVENS

Type
1-weg 2-luidsprekers bass reflex
(Magnetisch afgeschermd) Luldspreker Toegestane vermogenverwerking : Impedantle
5,5 cm conus x 2 100 W
8£2
Frekwentiekarakteristiek
Midden-luidspreker Achter-luidsprekers
65 Hz - 20 000 Hz 70 Hz - 20 000 Hz
Geluidsdrukniveau
Midden-luidspreker
Achter-luidsprekers
83 dB/W m 82 dB/W m
Afmetingen (B x H x D)
Midden-luidspreker
Achter-luidsprekers
270 mm x 99 mm x 130 mm 88 mm x 181 mm x 130 mm
Gewicht
Midden-luidspreker
Achter-luidsprekers
Acceso! re
Elk 1,2 kg Elk 0,9 kg Luidsprekerkabel (10 m)
...........................
(5 m)
.............................
2 1
-5-
Page 6

■ CONEXIÓN

• Conecte los terminales del altavoz izquierdo (LEFT) del amplificador a los terminales del altavoz Izquierdo (LEFT), y conecte derecho (RIGHT)
con derecho (RIGHT) y central (CENTER) con central (CENTER), utilizando los cables de altavoz suministrados, tal como se observa en la figura. Asegúrese de que las polaridades coincidan correctamente; (+) con (+) y (-) con (-). Conecte ei conductor de altavoz negro a los terminales (-).
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los
altavoces al amplificador.
• La impedancia nominal del SP-CR300WD es de 8 Í2. Seleccione un
amplificador al que puedan conectarse altavoces con una impedancia de carga de 8 íl.
• La potencia máxima de salida del SP-CR300WD es de 100 W. Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles daños. En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a los
altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonía en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los
componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los
componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.

■ ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V

El modelo SP-CR300WD tiene una construcción protegida magnéticamente para una colocación contigua de los televisores y monitores sin causar aberraciones de color. Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo de instalar el sistema de altavoces.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los altavoces. Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor, este sistema puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del televisores pueden estar afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a una distancia corta de la unidad del televisor.

■ COLLEGAMENTO

• Utilizzando i cavi per altoparlanti forniti In dotazione, collegare I terminali d’altoparlante LEFT (SINISTRO), dell’amplificatore, ai terminali
d’altoparlante LEFT, e collegare RIGHT (DESTRO) a RIGHT, e CENTER (CENTRO) a CENTER, con riferimento all’illustrazione e facendo attenzione a non invertire le polarità: (+) collegato a (+) e (-) a (-). Collegate i fili neri dell’altoparlante a I terminali (-).
• Spegnete la corrente dell’Intero sistema prima di collegare gli altoparlanti
aH’amplificatore.
• Limpedenza nominale del modello SP-CR300WD è 8 Q.
Selezionate per l’uso un amplificatore a cui collegare un altoparlante con un’impedenza di carico di 8 £2.
• La capacità di corrente massima del modello SP-CR300WD è 100 W. Un
ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni. Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare II cablaggio degii altoparlanti, anche se I segnali siano al di sotto dell’ingresso massimo ammesso. Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate I cavi con la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori deH’amplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.

■ ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V

Il modello SP-CR300WD presenta una costruzione protetta magneticamente per una installazione adiacente ai televisori e monitori senza causa aberrazioni del colore. Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come risultato dell’Installazione del sistema degli altoparlanti.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare l’Interruttore dell’alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo
prima di installare gli altoparlanti. Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di attivare l’alimentazione del televisore.
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore,
questo sistema può causare una irregolarità del colore dell’Immagine del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.
■ ESPECIFICACIONES
Tipo
Unidades de altavoces Potencia máxima Impédance
Gama de frecuencias
Altavoz Central
Altavoces Traseros
Nivel de presión sonora
Altavoz Central Altavoces Traseros
Dimensiones (An x Al x Pr)
Altavoz Central Altavoces Traseros
Peso
Altavoz Central Altavoces Traseros
Accesorios
: Reflex bajo con 1 -altavoces y 2 vias
(Tipo de protección magnética) : Tipo cónico de 5,5 cm X 2 : 100 W : 8 £2
65 Hz - 20 000 Hz
70 Hz - 20 000 Hz
83 dB/W m
82 dB/W m
270 mm x 99 mm x 130 mm 88 mm x 181 mm x 130 mm
1,2 kg cada uno 0,9 kg cada uno Cable de altavoz (10 m)
....................................
2
(5 m).......................................1
■ SPECIFICAZIONI
Tipo Le unità altoparlante
Capacità di potenza Impedenza Gamma di frequenza
Altoparlante Centrale Altoparlanti Posteriori
Livello della pressione sonora
Altoparlante Centrale Altoparlanti Posteriori
Dimensioni (L x A x P)
Altoparlante Centrale Altoparlanti Posteriori
Massa
Altoparlante Centrale Altoparlanti Posteriori
Accessori
-6-
Reflex basso con 1 -altoparlanti e 2 vie (Tipo a schermatura magnetica) Cono da 5,5 cm x 2 100 W
8£2
65 Hz-
20 000 Hz
70 Hz-
20 000 Hz
83 dB/W m 82 dB/W m
270 mm x 99 mm x 130 mm 88 mm x 181 mm x 130 mm
1,2 kg ciascuno 0,9 kg ciascuno Cavo del’altoparlante (10 m)
.....................................
(5 m)
.......................................
Page 7

■ ANSLUTNING

• Använd de medföljande högtalarkablarna tili att ansluta vänster högtalare till högtalarutgängarna LEFT, höger högtalare tili högtalarutgängarna
RIGHT och mitthögtalaren till högtalarutgängarna CENTER pä
förstärkaren eniigt Illustrationen. Var noga med att polerna ansluts korrekt,
(+) tili (+) och (-) tili (-). Anslut de svarta högtalarkablarna till (-)
anslutningarna.
• Slä av strömmen I alla apparater I ljudanläggningen Innan högtalarna ansluts till förstärkaren.
• Nominell impedans för SP-CR300WD är 8 ii. Se tili att använda en förstärkare till vilken högtalare med en belastnings impedans pä 8 n kan anslutas.
• Maximal effekthanteringskapacitet hos SP-CR300WD är 100 W. Brus uppstär I ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna ocksä överbelastas och kabelträden inne I hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits. Sänk därför ljudstyrkan pä förhand. 1 ) Brus under inställning av FM-radiostatloner.
2) Starka, högfrekventa signaler frän ett kassettdäck under
snabbavspelning.
3) Ljudbangar som uppstär när andra apparater I anläggningen släs tili
och frän.
4) Skrapljud som uppstär när anslutningskablar ansluts eller kopplas frän.
5) Skrapljud som uppstär när pickupelementet pä en skivspelare byts.
6) Ljudbangar som uppstär när du anvander förstärkarens omkopplare.
7) Kontinuerliga högfrekventa svängningar eller instrumentait ljud med höga toner.
8) Tjut eller rundgäng som uppstär när mikrofon används.

■ HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING

SP-CR300WD är en magnetiskt avskämad högtalare som kan placeras intill en TV-mottagare eller monitor utan att det uppstär färgskiftningar pä bildskärmen. Det kan emellertid ändä hända att färgbilden päverkas, beroende pä hur högtalaren monterats. Observera därför följande;
1. Tryck pä huvudströmbrytaren päTV:n för att slä av strömmen, eller koppla urTV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära en TV. Vänta I minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan strömmen tili TV:n släs pä.
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka färgskiftningar pä bildskärmen.
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det hända att vissa typer av TV-apparater ändä päverkas av den. Flytta I sä fall högtalaran Ute längre bort frän TV;n.

■ TEKNISKA DATA

Typ
1 -vägs, 2-elements basreflexhögtalare
(Magnetiskt avskärmade) Högtalarelement Effekthanteringskapacitet Impedans
5,5 cm kon x 2 100 W 8Q
Frekvensätergivning
Mltt högtalare Bakhögtalare
; 65 Hz - 20 000 Hz : 70 Hz - 20 000 Hz
Ljudtrycksnivä
MItthögtalare
Bakhögtalare
: 83 dB/W m : 82 dB/W m
Mätt (B X H X D)
MItthögtalare Bakhögtalare
: 270 mm x 99 mm x 130 mm : 88 mm x 181 mm x 130 mm
Vikt
MItthögtalare Bakhögtalare
Tilbehör
:1,2 kg : 0,9 kg : Högtalarkablar
(10 m)
..............
(5 m)
................

■ TILSLUTNING

• Anvend de medfolgende hajttalerkabler til at tilslutte LEFT hojttalerterminalerne pä forstaerkeren tll terminalerne pä LEFT hajttaleren, og RIGHT tu RIGHT og CENTER til CENTER som vist pä Illustrationen, idet det sikres, at polariteten bliver korrekt, dvs. (+) til (+) og (-) tll (-).
Tilslut de sorte hojttalerledninger tll (-) terminalerne.
• Sluk for strammen tll hele systemet far hajttalerne forbindes tll
forstaerkeren.
• Den nominelle impedans for SP-CR300WD er 8 ii. Anvend en forstaerker,
hvortil der kan tilsluttes et hajttalersystem med en belastningsimpedans
pá8fí.
• Den maksimale belastningskapacitet for SP-CR300WD er 100 W. For kräftigt indgangssignal vil resultare i unormal stoj og muligvis
beskadlgelse.
I tilfaelde hvor hajttalerne udsaettes for signalerne beskrevet nedenfor,
kan der forekomme overbelastning og overbraending af ledningerne I höjttalerne selv om signalstyrken er under den maksimale tilladte vaardi. Husk derfor at at saenke hajttalerlydstyrken I forvejen.
1) Stoj under FM-afstemnlng.
2) Signaler med hoje niveauer der indeholder höjfrekvente komponenter dannet af en bändoptager der er indstillet tll hurtig fremspoling.
3) Klikstoj dannet när der taendes eller slukkes for strommen tll andre domponenter.
4) Klikstoj der dannes när ledninger tilsluttes eller tages ud af forbindelse mens der er taendt for strammen.
5) Klikstoj der dannes när pickuppen udskiftes mens der er taendt for strammen.
6) Klikstoj der dannes när forstaerkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat hoj frekvenssvingning, eller en hojiyd dannet af et elektronisk Instrument.
8) Hyletoner när der anvendes en mikrofon.

■ H0JTTALERETIL AA//-KOMBINATION

SP-CR300WD er magnetisk afskaermede og kan säledes placeres indtil TV-apparater og monitorer uden at farverne pävirkes. Ferverne kan imidlertid pävirkes afhaengig af, hvordan hajttalersystemet installeres.
Der skal derfor tages hensyn tll folgende:
1. Ved placering af hajttalerne I naerheden af etTV-apparat, skal der slukkes for apparate! eller det skal kobles fra netter for hajttalerne installeres. Vent sä I mindst 30 minutter efter hojttalerinstallationen for der taendes for TV-apparatet igen.
2. Hvis der er andre hojttalere I TV-apparatets naerhed kan disse pävirke farvegengivelsen.
3. Selvom hajttalerne er magnetisk afskaermet, kan farverne alligevel, afhaengig af TV-modellen, pävirkes, Hvis dette indtraeffer, bar höjttalerne placeres lidt laengere vaek fra TV-apparatet.

■ SPECIFIKATIONER

Type
1- vejs basrefleks
-hojttaler med 2- elementer (Magnetisk afskärmet type)
Hojttalere Belastningskapacitet Impedans
5,5 cm membran x 2 100 W 8Q
Frekvensomräde
Centerhojttaler Baghajttalere
65 Hz - 20 000 Hz 70 Hz - 20 000 Hz
Lydtryksniveau
Centerhojttaler Baghajttalere
83 dB/Wm 82 dB/W m
Dimensioner (B x H x D)
Centerhojttaler Baghajttalere
270 mm x 99 mm x 130 mm 88 mm x 181 mm x 130 mm
Vaegt
Centerhojttaler Baghajttalere
Tilbehör:
1,2 kg
0,9 kg Hajttalerledning (10 m)
..............................
2
(5 m) ............................... 1
-7-
Page 8

■ LIITANTA

• Liità vahvistimen VASEMMAT kaiutinliittimet VASEMMAN kaiuttimen liittimiin, OIKEAT liittimet OIKEISIIN liittimiin ja KESKI-liittimet KESKI-
llittimiin varusteisiin kuuiuvilla kaiutinjohdoilla kuvassa nàytetyllà tavalla varmistaen, atta napaisuus talee oikein; (+) liittimeen (+) ja (-) liittimeen (-). Kytke mustat kaiutinjohdot {-) liitàntóihin.
• Katkaise koko jàrjestelmàn virta ennen kuin suoritat liitànnàt kaiuttimista vahvistimeen.
• Mallin SP-CR300WD nimellinen impedanssi on 8 iì. Valitse kàylettàvàksi
vahvistin, johon voidaan liitàà 8 Í2 kuormitusimpedanssin omaavat
kaiuttimet.
• Mallin SP-CR300WD enimmàisteho on 100 W. Liiallinen antoteho
aiheutlaa epànormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa. Tapauksissa, missà kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien
kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi antotehon, ne
saattavat alheuttaa ylikuormitusta ja polttaa kaiuttimien johdot. Vàhennà slis vahvistimen àànenvoimakkuutta jo ennalta.
1 ) Kohinaa FM-vihtyksen aikana.
2) Kasettidekistà eteenpàinkelauksen aikana muodostuneet vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisàltàvàt signaalit.
3) Klik-ààni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketààn ja katkaistaan.
4) Klik-ààni, joka syntyy silloin kun kytketààn tal irrotetaan johtoja virran ollessa pààllà.
5) Klik-ààni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran oiiessa pààllà.
6) Klik-ààni, joka syntyy silloin kun kàytetààn vahvistimen kytkimià.
7) Jatkuva korkea vàràhteiy tai elektronisesti tuotettu korkea soittimen ààni.
8) Uiinaa mikrofonia kàytettàessà.

■ A/V-YHDISTELMÀÀVARTEN OLEVA KAIUTIN

Malli SP-CR300WD on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TV-
vastaanottimien ja monitorien viereen ilman ettà kuva vààristyy. Vàriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka kaiutinjàrjestelmà on asennettu.
Kiinnità huomiota seuraaviin seikkoihin:
1. Kun asetat nàmà kaiuttimet TV-vastaanottimen làhelle, katkaise vastaanottimen pààvirtakytkintai iroota se seinàkoskettimesta, enne kuin asennat kaiuttimet. Asennettuasi jàrjestelmàn odota ainakin 30 minuuttia ennen kuin kytket TV-vastaanottimen virran pààlie.
2. Mikàii toinen kaiutinjàrjesteimà on sijoitettu TV-vastaanottimen làhelle, jàrjestelmà saattaa alheuttaa vàrin epàtasaisuutta TV-kuvassa.
3. Vaikka nàmà kaiuttimet on suojattu, ne saattavat alheuttaa hàirióità jonkin tyyppisilleTV-vastaanottimille. Jos nàin kày, tulee kaiuttimet siirtàà pienen etàisyyden pààhàn TV-vastaanottimesta.

■ TEKNISETTIEDOT

Tyyppi
Kaiuttimet Enimmàisteho Impedanssi
Taajuusalue
Keskikaiutin
Takakaiuttimet
Àànenpainetaso
Keskikaiutin Takakaiuttimet
Mitat (L X K X S)
Keskikaiutin Takakaiuttimet
Paino
Keskikaiutin Takakaiuttimet
Vakiovarusteet
1-teinen 2-kaiutinjàrjestelmà bassorefleksi (Magneettisesti suojattu tyyppi) 5,5 cm kartiomuotoinen x 2 100 W 8iì
65 Hz-
20 000 Hz
70 Hz-
20 000 Hz
83 dB/W m 82 dB/W m
270 mm x 99 mm x 130 mm 88 mm x 181 mm x 130 mm
1,2 kg 0,9 kg Kaiutinjohto (10 m)
....................................
(5 m)
......................................
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.
JVC
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
-8-
0701TTMPRIHCE
Loading...