BEDIENUNGSANLEITUNG: SATELLITENLAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: ENCEINTE SATELLITE
GEBRUIKSAANWIJZING: SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES SATÉLITES
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the instructions carefully to be
sure you get the best possible performance, if you have any questions,
consuit your JVC dealer.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzieien. Wenden Sie sich bei
etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Handier.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir les
meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre
revendeur JVC.
Dank U voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door
zodat U de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met
de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sin/ase leer las instrucciones detenidamente a fin de
obtener el mejor rendimiento posibie. Si tienenaluna pregunta, acuda a
su agente de JVC.
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITI
BRUKSANVISNING:SATELLITH0GTALARSYSTEM
VEJLEDNING: SATELLIT H0JTTALERSYSTEM
KÄYTTÖOHJE:SATELLIITTIKAIUTINJÄRJESTELMÄ
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei
dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Jack fòr ditt vai av dessa JVC-hògtalare.
Innan du kopplar in hògtalarna i din Ijudanlàggning bor du fòr att fà
maximala prestanda fràn hògtalarna làsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-àterfòrsàljare om du har fràgor eller kànner
dig osàker.
Так for kobet af JVC-hojttalerne.
Gennemlaes venligst vejledningen omhyggeligt for de tages i brug, sà De
kan opnà den bedst mulige ydelse. Forhor hos Deres JVC forhandler hvis
De har nogen sporgsmàl.
Kiitos siità ettà pààdyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Ennen kuin aiat kàyttàà niità, lue kàyttòohje huolellisesti, jotta ne toimisivat
parhaalla mahdollisella tavella. Jos Sinulla on kysyttàvàà ota yhteys JVCedustajaan.
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
— SAFETY INSTRUCTIONS —
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or If it is damaged in any way — switch oft,
withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it
is specifically stated that it is designed for unattended operation or
has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi
capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal
to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip
ment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
- NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
- this could result in a fatal electrical shock;
- NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind
- it is better to be safe than sorryl
LVT0796-001A
[E]
Page 2
■ Types of speaker systems
I Arten von
Lautsprechersystemen
I Type de système d’enceintes
■ Tipi di sistemi di aitoparlanti
■ Typer av högtaiarsystem
■ Typer af hojttalersystemer
■ Kaiutinjärjesteimän tyypit
I Soorten
luidsprekersystemen
■ Tipos de sistemas de
aitavoces
JVC
• Center speaker (1)
• Mittenlautsprecher (1)
• Enceinte céntrale (1)
• Midden-luldspreker (1)
• Altavoz central (1)
• Altoparlante céntrale (1)
• Mitthógtalare (1)
• Centerhejttaler (1)
• Keskikaíutin (1)• Takakaiuttimet (2)
• Bear speakers (2)
• Ruckseitenlautsprecher (2)
• Enceintes arriòre (2)
• Achter-iuidsprekers (2)
• Aitavoces traseros (2)
• Altoparlanti posteriori (2)
• Bakhògtalare (2)
• Baghejttalere (2)
■ Precaution for when hanging the speaker system on waiis
and piliars
• Check and make sure that the walls and pillars are strong enough to
enable the installation of the speaker system. If they are weak, it is
imperative that you reinforce them.
If walls or pillars with insufficient strength are employed, the speaker
system may fall, resulting in injury and/or troubie.
• Installing the provided wall hanging bracket.
1 ) Connect the speaker cord.
2) Use the hole of wall hanging bracket and hang it on a nail or a wooden
screw of the wall.
■ Beim Aufhängen des Lautsprechersystems an Wänden und
Pfeiiern zu beachtende Punkte
• Stellen Sie sicher, daß die Wände und Reiler stark genug sind, um die
Installation des Lautsprechersystems zu erlauben. Wenn sie zu schwach
sind, müssen sie verstärkt werden.
Bei Anbringung an Wänden oder Pfeilern mit nicht ausreichender Stärke
kann das Lautsprechersystem herunterfallen und Verletzungen bzw.
Störungen verursachen.
• Anbringen der mitgelieferten Wandhalterung
1) Schließen Sie das Lautsprecherkabel an.
2) Verwenden Sie das Loch in der Wandhalterung zum Aufhängen an
einem Nagel oder einer Holzschraube in der Wand.
■ Points à respecter lors de la fixation du système d’enceinte
sur des murs ou des piliers
• Assurez-vous que les murs et les piliers sont suffisamment forts pour
permettre l’installation du système d’enceinte. S’ils sont faibles, il est
impératif de les renforcer.
Si des murs ou des piliers trop faibles sont utilisés, le système d’enceintes
risque de tomber et d’entraîner des blessures ou des pannes.
• Installation du support de montage au mur fourni
1 ) Raccordez le cordon d’enceinte.
2) Utilisez le trou du support de montage au mur et accrochez-le à un
crochet ou une vis à bois.
■ Waar U op moet letten wanneer u het luidsprekersysteem
aan de wand of aan zuilen wilt bevestigen.
• Controleer of en zorg ervoor dat de wanden of zuilen die u wilt gebrulken
sterk genoeg zijn om het luidsprekersysteem te dragen. Zijn deze te zwak,
dan dient u ze eerst te verstevigen.
Als u te zwakke wanden of zuilen gebruikt, is het mogelijk dat het
luidsprekersysteem valt, wat kan leiden tot letsel en/of andere Problemen.
• Installeren van de meegeleverde wandbeugel
1) Sluit het luidsprekersnoer aan.
2) Hang de luidspreker met het gat in de wandbeugel aan een spijker of
schroef in de wand.
■ Precauciones a tener en cuenta cuando cuelgue el sistema
de altavoces de las paredes o columnas
• Verifique y asegúrese de que las paredes o las columnas sean lo
suficientemente resistentes como para poder efectuar la instalación del
sistema de altavoces. Si no son resistentes, es necesario reforzarlas.
Si se utilizan paredes o columnas que no tengan una rigidez suficiente,
el sistema de altavoces se podría caer, ocasionando lesiones y/o averías.
• Instalación del soporte de suspensión de pared suministrado
1 ) Conecte el cable del altavoz.
2) Utilice el agujero del soporte de suspensión de pared y cuélguelo de
un clavo o de un tornillo de madera introducido en la pared.
■ Di cosa tenere conto quando si instaiia ii sistema di
altoparlanti su mura e colonne.
• Controllare e assicurarsi che le mura e le colonne siano abbastanza
robuste da consentire l’installazione del sistema di altoparlanti. Se non lo
sono, Ё necessario rinforzarle.
Se si impiegano mura о colonne di forza non sufficiente, il sistema di
altoparlanti potrebbe cadere a terra, provocando ferite e/o problemi.
• Instaliazione della staffa per la disposizione a muro in dotazione
1) Collegare il cavo per altoparlante.
2) Utilizzare il foro presente nella staffa per la disposizione a muro e
appendere la staffa su un chiodo о su una vite da legno inserita nel
muro.
■ Att se upp med när en högtalare ska hängas pá en vägg eher
en pelare
• Kontrollera noga att väggen eller pelaren är tillräckligt stark för montering
av en högtalare. Om monteringsplatsen är för svag mäste den förstärkas.
Om högtalaren monterats pä en vägg eller pelare som är för svag finns
det risk för att högtalaren ramlar ner, vilket kan resulterà i personskada
och/eller annan skada.
• Montering av medföljande upphängningsfäste
1) Anslut högtalarkabeln.
2) Häng upp högtalaren genom att föra hälet i upphängningsfästet över
en spik eller träskruv i väggen/pelaren.
■ Forsigtighedsregler ved ophaengning af hejttalersystemet pä
vaegge eller piller
• Undersog at vaeggene eller pillerne er starke nok til at tillade Installation
af hejttalersystemet. Hvis de er for svage, er det nodvendigt at de
forstasrkes.
Hvis vagge eller piller med utilstrakkelig barestyrke envendes, kan
hejttalersystemet falde ned og give anledning til tllskadekomst eller andre
problemer.
• Installation af den medfelgende vagophangningsbojie
1) Tilslut hejttalerkablet.
2) Sat et som eller en skrue i vaggen og hang hojttaleren op ved hjalp
af hüllet i vagophangningsbojien.
■ MItä on otettava huomioon ripustettaessa kaiuttimet seinälle
tai pilariin
• Varmista, että seinä tai pilari on tarpeeksi vahva kaiuttimien asennukseen.
Jos seinä tai pilari on heikko, se on vahvistettava.
Jos kaiuttimet asennetaan sellaiselle seinälle tai pilariin, joka ei ole
tarpeeksi vahva, kaiuttimet saattavat pudota ja vahingoittaa lähellä olevia
ja/tai aiheuttaa multa ongelmia.
• Varusteisiin kuuluvan ripustuskiinnikkeen asennus
1 ) Liitä kaiutinjohto.
2) Ripusta ripustuskiinnike seinään kiinnitettyyn nauhalaan tai puuruuviin
kiinnikkeessä olevasta aukosta.
-2-
Page 3
speaker body
Lautsprecherkòrper
Corps de l'enceinte
Behuizing van de luidspreker
Caja del altavoz
Corpo dell’altoparlante
I CONNECTION
{ANSCHLUSS
I RACCORDEMENT
lAANSLUITINGEN
I CONEXIÓN
Support de montage au mur
Wandbeugel
Soporte de suspensión de pared
Staffa per la disposizione a muro
Upphângningsfâste
Vægophængningsbejle
Ripustuskiinnike seinâlle ripustamista varten
■ COLLEGAMENTO
lANSLUTNING
ITILSLUTNING
ILIITÄNTÄ
1. Remove the ending part of the vinyl covering from the cut.
2. Twist the tip of speaker cord and then insert it into the hoie whiie holding down the
terminal lever.
1. Entfernen Sie dan Endstück der Vinylhüle von dem geschnittenen Teil.
2. Verdrillen Sie das Ende der Lautsprecherleitung und schieben Sie es dannin das
Loch, während Sie den Klemmenhebel gedrückt halten.
1. Enlever la partie d'extémité du recouvrement vinylique de la partiedéoupée.
2. Tordez l’extrémité du cordon d’enceinte et insérez-la dans le trou en pressant sur
le levier de la prise.
1. Snijd het laatste gedeelte van de vinylmantel af en verwijder.
2. Draai het ontbiote uiteinde van een draad van het luidsprekersnoer in elkaar steek
het vervolgens in het gat terwiji u de hendel van de aansluiting ingedrukt houdt.
1. Remover la parte de extremidad de la cubierte de plástica de la parte cortada.
2. Retuerce el extremo del cable de altavoz y luego Insértelo en el orificio mientras
mantiene presionada la palanca del terminal.
1. Rimuovere la parte di estremità della copertura in plastica dalla parte tagliata.
2. Torcere la punta del cavo dell’altoparlante e poi inserirla nel foro mentre si tiene
premuta la levetta del terminale.
1. Dra loss den avskurna deien av isoleringen fràn kabeländen.
2. Tvinna ánden pá högtalarkabeln. Tryck sedan пег spaken pâ högtalaringängen
och skjut in högtalarkabeln medan spaken hälls nertryckt.
1. Fjern enden af vinyl-isoleringen, hvor den er klippet af.
2. Sno spidsen af den afisolerede del af hojttalerkablet og sæt det derefter ind i
hüllet, mens klemmen pâ indgangen holdes nede.
1. Irrota muovipeiteen loppupáá uurteesta.
2. Kierrä kaiutinjohdon kärki ja aseta se aukkoon pitämällä liitinvipu alhaalla.
Center Speaker
Mittlerer Lautsprecher
Enceinte centrale
Midden-luidspreker
Altavoz central
Altoparlante centrale
Mitthögtalare
Centerhejttaler
Keskikalutin
Speaker terminais on the amplifier
Lautsprecheranschlüsse an dem
VerstârkerBornes de i'enceinte sur
l'amplificateur
Luidspreker-aansluitingen op de
versterker
Terminales de altavoz del lado del
amplificador
Terminali d’altoparlante
sull'amplificatore
Hôgtalarutgângar pâ fôrstârkaren
Hejttalerudgange pâ forstærkeren
Vahvistimessa olevat kaiutinliittimet
• Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the terminals of
the LEFT speaker and RIGHT to RIGHT and CENTER to CENTER using
the attached speaker cords as shown in the figure making sure polarity is
correct; (+) to (+) and (-) to (-). Connect the black speaker wire to the (-)
terminal.
• Turn off power to the whole system before connecting the speakers to
the amplifier.
• The nominal impedance of the SP-CR300WD is 8 £2. Select for use an
amplifier to which a speaker system with the load impedance of 8 £2 can
be connected.
• The maximum power handling capacity of the SP-CR300WD is 100 W.
Excessive input will result in abnormal noise and possible damage. In
cases where the signals described below are applied to the speakers,
even if the signals are below the maximum allowable input, they may
cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower
the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components produced
by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components on and
off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords with
the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power
on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electronically
produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
■ SPEAKER FOR A/V COMBINATION
SP-CR300WD have a magnetically-shielded design for placement adjacent
to TVs and monitors without causing color aberrations. However, color may
be affected as a result of how the speaker system is installed. Therefore, be
careful of the following:
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s main power
switch or unplug it before installing the speakers.
Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning on
the TV’s power.
2. If another speaker system has been set up near the TV set, that system
may cause color unevenness in the TV’s picture.
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types of TV’s
may be affected by them. If this happens, move the speakers a short
distance form the TV set.
■ SPECIFICATIONS
Type
1 -way 2-speaker Bass-Reflex Type
(Magnetically-shielded type)
Speaker unit
Power Handling Capacity
Impedance
5.5 cm (2-3/16 in.) cone x 2
100 W
8 £2
Frequency Range
Center speaker
Rear speakers
65 Hz - 20 000 Hz
70 Hz - 20 000 Hz
Sound Pressure Level
Center speaker
Rear speakers
83 dB/W m
82 dB/W m
Dimensions (W x H x D)
Center speaker
270 mm x 99 mm x 130 mm
(10-11/16 in. x 3-15/16 in. X 5-1/8 in.)
Rear speakers
88 mm x 181 mm x 130 mm
(3-1/2 in. X 7-3/16 in. x 5-1/8 in.)
Mass
Center speaker
Rear speakers
Accessories
1.2 kg (2.7 lbs) each
0.9 kg (2.0 lbs) each
Speaker cord
(10 m) (32.8 ft)
(5 m) (16.4 ft)
......................
........................
2
1
■ ANSCHLUSS
• Schließen Sie die Lautsprecherklemmen LEFT des Verstärkers an die
Klemmen des linken Lautsprechers, die Klemmen RIGHT an die Klemmen
des rechten Lautsprechers und die Klemmen CENTER an die Klemmen
des Mittenlautsprechers wie in der Abbildung gezeigt an. Verwenden Sie
hierzu die mitgelieferten Lautsprecherkabel und achten Sie auf korrekte
Polarität: (+) an (+) und (-) an (-). Verbinden Sie die schwarzen
Lautsprecherkabei mit den Minusklemmen (-).
• Schalten Sie vor dem Anschiuß der Lautsprecher an den Verstärker die
Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
• Die Nenimgedanz der Lautsprecher — Systeme SP-CR300WD. beträgt
8 £2. Wählen Sie einen Verstärker, an den ein Lautsprechersystem mit
einer Lastimpedanz von 8 £2 angeschlossen werden kann.
• Die maximale Belastbarkeit der SP-CR300WD beträgt 100 W. Eine
Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu
Beschädigungen. Signale der unten beschriebenen Art können, auch
wenn sie unter dem meiximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern
Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einsteilen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt werden,
während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet
ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers
erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugteTöne
von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
■ LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION
Die SP-CR300WD haben eine magnetisch abgeschirmte Konstruktion zur
Aufstellung neben Fernsehern oder Monitoren, ohne Farbverfälschung zu
verursachen.
Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U.
Farbverfälschungen verursacht werden.
Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den
Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus
der Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden.
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis
der Fernseher eingeschaltet wird.
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers
aufgestellt ist, kann das andere System Farbverfälschungen hervorrufen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche
Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist, müssen
die Boxen etwas weiter entfernt vom Fernseher aufgestellt werden.
• Raccordez les prises d’enceinte LEFT (gauche) de l’amplificateur aux
prises d’enceinte LEFT, les prises RIGFIT (droite) aux prises RIGHT et
les prises CENTER (centre) aux prises CENTER à l’aide des cordons
d’enceinte fournis comme indiqué sur la figure, en veillant à respecter les
polarités : (+) à (+) et (-) à (-). Raccorder le cordon d’enceinte noirs à ia
borne (-).
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à
l’ampiificateur.
• L’impédance nominaie des enceintes SP-CR300WD est de 8 n.
Sélectionner un ampiificateur acceptant une impédance de charge de
haut-parleur de 8 £2.
• La puissance maximum admissible des SP-CR300WD est,
respectivement, de 100W.
En dépassant la puissance admissibie, cela provoquera des bruits
anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, et
même si ces signaux sont inférieurs à ia puissance d’entrée maximum
admissible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un incendie.
S’assurer de bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau éievé contenant des composants à haute fréquence,
comme ceux générés par une platine d’enregistrement en mode avance
rapide.
3) Ciiquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis en ou hors
circuit.
4) Ciiquetis se produisant iorsque des appareiis sont branchés ou dé
branchés aiors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne-disque
est changée aiors que i’aiimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de l’amplificateur sont
manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus
provenant d’instruments de musique éiectroniques.
8) Flurlements dus à i’utilisation de micros.
■ AANSLUITINGEN
• Sluit de LINKER luidspreker-aansluitingen van de versterker aan op die
van de LINKER luldspreker en sluit de RECHTER aansluitingen aan op
die van de RECHTER luldspreker en de MIDDEN aansluitingen op die
van de MIDDEN luldspreker met behulp van de meegeleverde
luldsprekersnoeren, terwijl u er op let dat de polaritelt correct blijft; (-h) op
(+) en (-) op (-). Sluit de zwarte luldsprekersnoeren aan op de (-)
aansluitpunten.
• Schäkel de spanning van alle aangesloten komponenten ult alvorens de
luldsprekers met de versterker te verbinden.
• De nominale impedantle van de SP-CR300WD bedraagt 8 £2.
Kies daarom een versterker waarop u een luldspekersysteem kunt
aanslulten met een impedantle belasting van 8 £2.
• Het maximum verwerkingsvermogen van de SP-CR300WD bedraagt 100
W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in
beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden veroorzaakt,
wanneer de hieronder beschreven Signalen naar de luidspekers worden
gevoed, zelfs wanneer de Signalen onder het maximaal toegestane
ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtljdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie Signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het
vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
3) Klikkende gelulden, die worden veroorzaakt door het in - en
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand
brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is
ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van het
element van een draaitafel tenwijl de netspanning is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening
van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisch
geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
■ HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON A/V
Le SP-CR300WD est conçu avec un blindage magnétique pour pemettre
de le placer proche des téléviseurs ou des moniteurs sans causer de
distorsions dans les couleurs. Toutefois, ies couieurs peuvent être affectées
en fonction de i’installation des enceintes acoustiques. Par conséquent, faire
attention aux points suivants:
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation
avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant
l’installation du système pour remettre l’alimentation du téiéviseur.Une
fois le système installé attendre au moins 30 minutes avant de mettre ie
téléviseur sous tension.
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, ces
enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du téiéviseur.
3. En dépit de ia conception blindée ces enceintes, certains téiéviseurs
peuvent être affectés par eiles. Si cela arrive, éioigner légèrement les
enceintes du téiéviseur.
■ CARACTERISTIQUES
Type
1 haut-parleurs, 2 hautparleurs type à
réflexion des basses
(Type à protection magnétique)
ENCEINTES
Puissance admissible
Impédance
cône de 5,5 cm X 2
100 W
8fi
Gamme de fréquence
Enceinte Centrale
Enceintes Arrière
65 Hz - 20 000 Hz
70 Hz - 20 000 Hz
Niveau de pression sonore
Enceinte Centrale
Enceintes Arrière
83 dB/W m
82 dB/W m
Dimensions (L x H x P)
Enceinte Centrale
Enceintes Arrière
270 mm x 99 mm x 130 mm
88 mm x 181 mm x 130 mm
Masse
Enceinte Centrale
Enceintes Arrière
Accessoire
1,2 kg chaque
0,9 kg chaque
Cordon des enceintes
(10 m)
...............................
(5 m)
.................................
2
1
■ LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE
De SP-CR300WD is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt van
een TV en monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren op het scherm
van deze toestellen niet door de luldspreker worden aangetast.
Indien de luldspreker echter op een verkeerde wijze wordt geänstalleerd,
worden de kleuren mogelijk wel aangetast.
Let daarom op het volgende:
1. Wanneer u deze luldsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de
spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit
het stopkontakt trekken alvorens u de luldsprekers Installeert.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem Is
geänstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.
2. Indien er een andere luldspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die
luldspreker mogelijk een negatieve invioed op de kleuren van het beeid
hebben.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luldsprekers een
negatieve invioed op bepaalde typen TV’s heeft.
• Conecte los terminales del altavoz izquierdo (LEFT) del amplificador a
los terminales del altavoz Izquierdo (LEFT), y conecte derecho (RIGHT)
con derecho (RIGHT) y central (CENTER) con central (CENTER),
utilizando los cables de altavoz suministrados, tal como se observa en la
figura. Asegúrese de que las polaridades coincidan correctamente; (+)
con (+) y (-) con (-). Conecte ei conductor de altavoz negro a los
terminales (-).
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los
altavoces al amplificador.
• La impedancia nominal del SP-CR300WD es de 8 Í2. Seleccione un
amplificador al que puedan conectarse altavoces con una impedancia
de carga de 8 íl.
• La potencia máxima de salida del SP-CR300WD es de 100 W.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a los
altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máxima
permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los
altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con
anterioridad.
1) Ruido durante la sintonía en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia
producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros
componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los
componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los
componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores
del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos altos
provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
■ ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V
El modelo SP-CR300WD tiene una construcción protegida magnéticamente
para una colocación contigua de los televisores y monitores sin causar
aberraciones de color.
Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo de
instalar el sistema de altavoces.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de
alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los
altavoces.
Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de
activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor, este
sistema puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del televisores
pueden estar afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a
una distancia corta de la unidad del televisor.
■ COLLEGAMENTO
• Utilizzando i cavi per altoparlanti forniti In dotazione, collegare I terminali
d’altoparlante LEFT (SINISTRO), dell’amplificatore, ai terminali
d’altoparlante LEFT, e collegare RIGHT (DESTRO) a RIGHT, e CENTER
(CENTRO) a CENTER, con riferimento all’illustrazione e facendo
attenzione a non invertire le polarità: (+) collegato a (+) e (-) a (-). Collegate
i fili neri dell’altoparlante a I terminali (-).
• Spegnete la corrente dell’Intero sistema prima di collegare gli altoparlanti
aH’amplificatore.
• Limpedenza nominale del modello SP-CR300WD è 8 Q.
Selezionate per l’uso un amplificatore a cui collegare un altoparlante con
un’impedenza di carico di 8 £2.
• La capacità di corrente massima del modello SP-CR300WD è 100 W. Un
ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli altoparlanti,
possono causare un sovraccarico e bruciare II cablaggio degii altoparlanti,
anche se I segnali siano al di sotto dell’ingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante prima di
procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza
riprodotti da una piastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli
altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate I cavi con la corrente
accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente
accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
deH’amplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti
musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
■ ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V
Il modello SP-CR300WD presenta una costruzione protetta magneticamente
per una installazione adiacente ai televisori e monitori senza causa
aberrazioni del colore.
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come risultato
dell’Installazione del sistema degli altoparlanti.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare
l’Interruttore dell’alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo
prima di installare gli altoparlanti.
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di
attivare l’alimentazione del televisore.
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore,
questo sistema può causare una irregolarità del colore dell’Immagine del
televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori
possono essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce,
spostare gli altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.
■ ESPECIFICACIONES
Tipo
Unidades de altavoces
Potencia máxima
Impédance
Gama de frecuencias
Altavoz Central
Altavoces Traseros
Nivel de presión sonora
Altavoz Central
Altavoces Traseros
Dimensiones (An x Al x Pr)
Altavoz Central
Altavoces Traseros
Peso
Altavoz Central
Altavoces Traseros
Accesorios
: Reflex bajo con 1 -altavoces y 2 vias
(Tipo de protección magnética)
: Tipo cónico de 5,5 cm X 2
: 100 W
: 8£2
65 Hz - 20 000 Hz
70 Hz - 20 000 Hz
83 dB/W m
82 dB/W m
270 mm x 99 mm x 130 mm
88 mm x 181 mm x 130 mm
1,2 kg cada uno
0,9 kg cada uno
Cable de altavoz
(10 m)
....................................
2
(5 m).......................................1
■ SPECIFICAZIONI
Tipo
Le unità altoparlante
Capacità di potenza
Impedenza
Gamma di frequenza
Altoparlante Centrale
Altoparlanti Posteriori
Livello della pressione sonora
Altoparlante Centrale
Altoparlanti Posteriori
Dimensioni (L x A x P)
Altoparlante Centrale
Altoparlanti Posteriori
Massa
Altoparlante Centrale
Altoparlanti Posteriori
Accessori
-6-
Reflex basso con 1 -altoparlanti e 2 vie
(Tipo a schermatura magnetica)
Cono da 5,5 cm x 2
100 W
8£2
65 Hz-
20 000 Hz
70 Hz-
20 000 Hz
83 dB/W m
82 dB/W m
270 mm x 99 mm x 130 mm
88 mm x 181 mm x 130 mm
1,2 kg ciascuno
0,9 kg ciascuno
Cavo del’altoparlante
(10 m)
.....................................
(5 m)
.......................................
Page 7
■ ANSLUTNING
• Använd de medföljande högtalarkablarna tili att ansluta vänster högtalare
till högtalarutgängarna LEFT, höger högtalare tili högtalarutgängarna
RIGHT och mitthögtalaren till högtalarutgängarna CENTER pä
förstärkaren eniigt Illustrationen. Var noga med att polerna ansluts korrekt,
(+) tili (+) och (-) tili (-). Anslut de svarta högtalarkablarna till (-)
anslutningarna.
• Slä av strömmen I alla apparater I ljudanläggningen Innan högtalarna
ansluts till förstärkaren.
• Nominell impedans för SP-CR300WD är 8 ii. Se tili att använda en
förstärkare till vilken högtalare med en belastnings impedans pä 8 n kan
anslutas.
• Maximal effekthanteringskapacitet hos SP-CR300WD är 100 W. Brus
uppstär I ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med för hög
effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna ocksä
överbelastas och kabelträden inne I hägtalarna brännas sönder, fastän
högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan pä förhand.
1 ) Brus under inställning av FM-radiostatloner.
2) Starka, högfrekventa signaler frän ett kassettdäck under
snabbavspelning.
3) Ljudbangar som uppstär när andra apparater I anläggningen släs tili
och frän.
4) Skrapljud som uppstär när anslutningskablar ansluts eller kopplas frän.
5) Skrapljud som uppstär när pickupelementet pä en skivspelare byts.
6) Ljudbangar som uppstär när du anvander förstärkarens omkopplare.
7) Kontinuerliga högfrekventa svängningar eller instrumentait ljud med
höga toner.
8) Tjut eller rundgäng som uppstär när mikrofon används.
■ HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING
SP-CR300WD är en magnetiskt avskämad högtalare som kan placeras intill
en TV-mottagare eller monitor utan att det uppstär färgskiftningar pä
bildskärmen.
Det kan emellertid ändä hända att färgbilden päverkas, beroende pä hur
högtalaren monterats.
Observera därför följande;
1. Tryck pä huvudströmbrytaren päTV:n för att slä av strömmen, eller koppla
urTV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära en TV.
Vänta I minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan strömmen
tili TV:n släs pä.
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka färgskiftningar
pä bildskärmen.
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det hända att
vissa typer av TV-apparater ändä päverkas av den. Flytta I sä fall
högtalaran Ute längre bort frän TV;n.
: 270 mm x 99 mm x 130 mm
: 88 mm x 181 mm x 130 mm
Vikt
MItthögtalare
Bakhögtalare
Tilbehör
:1,2 kg
: 0,9 kg
: Högtalarkablar
(10 m)
..............
(5 m)
................
■ TILSLUTNING
• Anvend de medfolgende hajttalerkabler til at tilslutte LEFT
hojttalerterminalerne pä forstaerkeren tll terminalerne pä LEFT hajttaleren,
og RIGHT tu RIGHT og CENTER til CENTER som vist pä Illustrationen,
idet det sikres, at polariteten bliver korrekt, dvs. (+) til (+) og (-) tll (-).
Tilslut de sorte hojttalerledninger tll (-) terminalerne.
• Sluk for strammen tll hele systemet far hajttalerne forbindes tll
forstaerkeren.
• Den nominelle impedans for SP-CR300WD er 8 ii. Anvend en forstaerker,
hvortil der kan tilsluttes et hajttalersystem med en belastningsimpedans
pá8fí.
• Den maksimale belastningskapacitet for SP-CR300WD er 100 W.
For kräftigt indgangssignal vil resultare i unormal stoj og muligvis
beskadlgelse.
I tilfaelde hvor hajttalerne udsaettes for signalerne beskrevet nedenfor,
kan der forekomme overbelastning og overbraending af ledningerne I
höjttalerne selv om signalstyrken er under den maksimale tilladte vaardi.
Husk derfor at at saenke hajttalerlydstyrken I forvejen.
1) Stoj under FM-afstemnlng.
2) Signaler med hoje niveauer der indeholder höjfrekvente komponenter
dannet af en bändoptager der er indstillet tll hurtig fremspoling.
3) Klikstoj dannet när der taendes eller slukkes for strommen tll andre
domponenter.
4) Klikstoj der dannes när ledninger tilsluttes eller tages ud af forbindelse
mens der er taendt for strammen.
5) Klikstoj der dannes när pickuppen udskiftes mens der er taendt for
strammen.
6) Klikstoj der dannes när forstaerkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat hoj frekvenssvingning, eller en hojiyd dannet af et elektronisk
Instrument.
8) Hyletoner när der anvendes en mikrofon.
■ H0JTTALERETIL AA//-KOMBINATION
SP-CR300WD er magnetisk afskaermede og kan säledes placeres indtil
TV-apparater og monitorer uden at farverne pävirkes.
Ferverne kan imidlertid pävirkes afhaengig af, hvordan hajttalersystemet
installeres.
Der skal derfor tages hensyn tll folgende:
1. Ved placering af hajttalerne I naerheden af etTV-apparat, skal der slukkes
for apparate! eller det skal kobles fra netter for hajttalerne installeres.
Vent sä I mindst 30 minutter efter hojttalerinstallationen for der taendes
for TV-apparatet igen.
2. Hvis der er andre hojttalere I TV-apparatets naerhed kan disse pävirke
farvegengivelsen.
3. Selvom hajttalerne er magnetisk afskaermet, kan farverne alligevel,
afhaengig af TV-modellen, pävirkes, Hvis dette indtraeffer, bar höjttalerne
placeres lidt laengere vaek fra TV-apparatet.
■ SPECIFIKATIONER
Type
1- vejs basrefleks
-hojttaler med
2- elementer
(Magnetisk afskärmet type)
Hojttalere
Belastningskapacitet
Impedans
5,5 cm membran x 2
100 W
8Q
Frekvensomräde
Centerhojttaler
Baghajttalere
65 Hz - 20 000 Hz
70 Hz - 20 000 Hz
Lydtryksniveau
Centerhojttaler
Baghajttalere
83 dB/Wm
82 dB/W m
Dimensioner (B x H x D)
Centerhojttaler
Baghajttalere
270 mm x 99 mm x 130 mm
88 mm x 181 mm x 130 mm
Vaegt
Centerhojttaler
Baghajttalere
Tilbehör:
1,2 kg
0,9 kg
Hajttalerledning
(10 m)
..............................
2
(5 m) ............................... 1
-7-
Page 8
■ LIITANTA
• Liità vahvistimen VASEMMAT kaiutinliittimet VASEMMAN kaiuttimen
liittimiin, OIKEAT liittimet OIKEISIIN liittimiin ja KESKI-liittimet KESKI-
llittimiin varusteisiin kuuiuvilla kaiutinjohdoilla kuvassa nàytetyllà tavalla
varmistaen, atta napaisuus talee oikein; (+) liittimeen (+) ja (-) liittimeen
(-). Kytke mustat kaiutinjohdot {-) liitàntóihin.
• Katkaise koko jàrjestelmàn virta ennen kuin suoritat liitànnàt kaiuttimista
vahvistimeen.
• Mallin SP-CR300WD nimellinen impedanssi on 8 iì. Valitse kàylettàvàksi
vahvistin, johon voidaan liitàà 8 Í2 kuormitusimpedanssin omaavat
kaiuttimet.
• Mallin SP-CR300WD enimmàisteho on 100 W. Liiallinen antoteho
aiheutlaa epànormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missà kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien
kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi antotehon, ne
saattavat alheuttaa ylikuormitusta ja polttaa kaiuttimien johdot.
Vàhennà slis vahvistimen àànenvoimakkuutta jo ennalta.
1 ) Kohinaa FM-vihtyksen aikana.
2) Kasettidekistà eteenpàinkelauksen aikana muodostuneet vahvat,
korkeataajuuksisia komponentteja sisàltàvàt signaalit.
3) Klik-ààni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketààn ja
katkaistaan.
4) Klik-ààni, joka syntyy silloin kun kytketààn tal irrotetaan johtoja virran
ollessa pààllà.
5) Klik-ààni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran oiiessa pààllà.
6) Klik-ààni, joka syntyy silloin kun kàytetààn vahvistimen kytkimià.
7) Jatkuva korkea vàràhteiy tai elektronisesti tuotettu korkea soittimen
ààni.
8) Uiinaa mikrofonia kàytettàessà.
■ A/V-YHDISTELMÀÀVARTEN OLEVA KAIUTIN
Malli SP-CR300WD on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TV-
vastaanottimien ja monitorien viereen ilman ettà kuva vààristyy.
Vàriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka kaiutinjàrjestelmà on
asennettu.
Kiinnità huomiota seuraaviin seikkoihin:
1. Kun asetat nàmà kaiuttimet TV-vastaanottimen làhelle, katkaise
vastaanottimen pààvirtakytkintai iroota se seinàkoskettimesta, enne kuin
asennat kaiuttimet.
Asennettuasi jàrjestelmàn odota ainakin 30 minuuttia ennen kuin kytket
TV-vastaanottimen virran pààlie.
2. Mikàii toinen kaiutinjàrjesteimà on sijoitettu TV-vastaanottimen làhelle,
jàrjestelmà saattaa alheuttaa vàrin epàtasaisuutta TV-kuvassa.
3. Vaikka nàmà kaiuttimet on suojattu, ne saattavat alheuttaa hàirióità jonkin
tyyppisilleTV-vastaanottimille. Jos nàin kày, tulee kaiuttimet siirtàà pienen
etàisyyden pààhàn TV-vastaanottimesta.
■ TEKNISETTIEDOT
Tyyppi
Kaiuttimet
Enimmàisteho
Impedanssi
Taajuusalue
Keskikaiutin
Takakaiuttimet
Àànenpainetaso
Keskikaiutin
Takakaiuttimet
Mitat (L X K X S)
Keskikaiutin
Takakaiuttimet
Paino
Keskikaiutin
Takakaiuttimet
Vakiovarusteet
1-teinen 2-kaiutinjàrjestelmà
bassorefleksi
(Magneettisesti suojattu tyyppi)
5,5 cm kartiomuotoinen x 2
100 W
8iì
65 Hz-
20 000 Hz
70 Hz-
20 000 Hz
83 dB/W m
82 dB/W m
270 mm x 99 mm x 130 mm
88 mm x 181 mm x 130 mm
1,2 kg
0,9 kg
Kaiutinjohto
(10 m)
....................................
(5 m)
......................................
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.
JVC
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
-8-
0701TTMPRIHCE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.