CD-PORTABLE-SYSTEM
CHAINE PORTABLE A CD
DRAAGBAAR CD-SYSTEEM
RD-T70RBU
RD-T50RLB
SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
123
456
789
REPEAT
10 +10
TUNER
CD
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
AHB PRO
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
[RD-T70RBU Only]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0931-006A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /Mises en garde, précautions et indications
diverses /Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung
kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant.
Le commutateur ne coupe jamais compltement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATT EN TION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar
het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt
het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet
u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of
meer te plaatsen.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht
Côt
Zijaanzicht
15 cm
15 cm15 cm
10 cm
G-1
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET APPA-
RAAT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’ A P PA R E I L
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié
le soin de réparer votre appareil.
ACHTUNG
•Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
•Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
•Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATT E N T I O N
•Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l'appareil.)
•Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur
l'appareil.
•Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l'environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
•N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
VOORZICHTIG
•Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
•Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op
het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij
een innamepunt voor batterijen.
•Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Vielen Dank für Ihre Entscheidung für das Portable-System von JVC.
Wir hoffen, daß dieses Gerät zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird, und daß Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Eigenschaften
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
■ Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz auf den Hörgenuß
Ihrer Musik konzentrieren können.
•Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das Ra-
dio oder den CD-Spieler automatisch starten. (Nur bei Netzstromversorgung)
■ Die Anlage verfügt über eine Active Hyper Bass PRO-Schaltung (AHB), die für eine klanggetreue Wiedergabe
niedriger Frequenzen sorgt. [nur RD-T70RBU]
■ Speicherung von 45 Sendern 30 UKW (FM) und 15 MW (AM), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Sender-
wahl.
■ Ein bedienungsfreundlicher Timer ermöglicht das Weckenlassen und Einschlafen mit Musik.
■ Der CD-Player kann CD-Rs und CD-RWs wiedergeben.
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
•Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im Abschnitt ‘Allgemeine Bedienung’ zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
•Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente sind in Großbuchstaben geschrieben: z.B. TUNER BAND.
•Wenn die Tastenbezeichnungen am Gerät und auf der Fernbedienung gleich sind, wird die Information darüber, wo sich die Taste befindet, ausgelassen.
•Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfältigen
Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Aufstellung des Geräts
■
•Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu keiß noch zu kalt wird (zwischen 5°C und 35°C).
•Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
•Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
2. Netzkabel
■
•Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
•Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
•Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
3. Störungen, etc.
■
•Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
•Stecken Sie keine metallischen Gegenstände ins Gerät.
■ Lesen Sie “VORSICHT” auf Seite G-1 und G-2 sorgfältig durch.
■ Das Typenschild befindet sich außen an der Unterseite.
Falls eines dieser Teile fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren Händler.
Einsetzen der Batterien
Einsetzen der Batterie am Gerät
1.Öffnen Sie das Batteriefach an der Geräterückseite, indem Sie es zu sich hin ziehen, während Sie auf die Kunststoffzungen drücken, wie
die Pfeile anzeigen.
2.Legen Sie zum Speichererhalt 3 Batterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F) (nicht mitgeliefert) in das Batteriefach ein, in der Reihenfolge
“1” bis “3”.
3.Legen Sie 6 Batterien des Typs R20/D(13F) (nicht mitgeliefert) in das Batteriefach ein, in der Reihenfolge “1” bis “6”.
4.Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Hinweis: Sobald Sie Ihr Gerät mit Netzstrom versorgen, schaltet die Stromversorgung automatisch von Batterie- auf Netzbetrieb umgeschal-
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung [nur RD-T70RBU]
Richten Sie die Batterien/Akkus so aus, daß die Polarität (+ und –) mit den Markierungen + und – im Batteriefach übereinstimmt.
VORSICHT: Gehen Sie sorgfältig mit den Batterien um.
Um ein Auslaufen oder die Explosion einer Batterie zu vermeiden:
•Nehmen Sie die Batterien sowohl des Gerätes als auch der Fernbedienung heraus, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen.
•Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie stets beide Batterien durch neue.
•Verwenden Sie niemals eine alte Batterie zusammen mit einer neuen.
•Verwenden Sie auch nicht verschiedene Batterien oder Akkus zusammen.
•Versuchen Sie niemals, nicht-wiederaufladbare Batterien aufzuladen (Explosionsgefahr!).
Entsorgen Sie Batterien auf angemessene Weise entsprechend den Staats- und Landesgesetzen und den lokalen Vorschriften.
tet. Sie sollten jedoch die Batterien herausnehmen, wenn Sie das Gerät längere Zeit am Netz betreiben.
1
2
3
1
4
Batterien der Größe “R6P (SUM-3) / AA (15F)”
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Batterien der Größe “R20/D (13F)”
2
3
6
5
Verwendung der Fernbedienung [nur RD-T70RBU]
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage aus einer Entfernung von bis zu 7 m auf einfache Weise bedienen.
Sie müssen die Fernbedienung auf den Infrarotempfänger an der Vorderseite des Gerätes richten.
Hinweis: Wenn Sie die Fernbedienung nur schräg auf das System richten können, verkürzt sich die oben erwähnte Entfernung entsprechend.
Fernbedienungssensor
2
Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel fest in die Netzanschlußbuchse auf der Geräterückseite.
VORSICHT:
• VERWENDEN SIE NUR DAS MITGELIEFERTE JVC NETZKABEL, UM
STÖRUNGEN ODER BESCHÄDIGUNG DES GERÄTES ZU VERMEIDEN.
• VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE DEN NETZSTECKER GEZOGEN
HABEN, BEVOR SIE DAS HAUS VERLASSEN, ODER WENN DAS GERÄT
FÜR LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZT WIRD.
Jetzt können Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken und Ihre
Anlage ist betriebsbereit!
■■
SNOOZE
/DIMMER
BASS/TREBLE
Allgemeine Bedienung
SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
REPEAT
AHB PRO
STANDBY/ON
CLOCK/DISPLAY
STANDBY-Anzeige
STANDBY/ON
AHB PRO
VOLUME +,–
SNOOZE/DIMMER
[RD-T70RBU]
SNOOZE
[RD-T50RLB]
STANDBY/ON
STANDBY
SNOOZE
DIMMER
CLOCK/
DISPLAY
FAVORITE
TIMER
TIMER1 TIMER2
SLEEP
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70R
123
456
789
10 +10
TUNER
CD
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
[nur RD-T70RBU]
AC IN
AHB PRO
RANDOM/
REPEAT
MULTIJOG
VOLUME
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
TUNER BANDCD
AUTO PRESET
TREBLE
BASS/
Anzeige
Regler VOLUME
(Datenrad) (JOG)
BASS/TREBLE
AHB PRO
[nur RD-T70RBU]
Deutsch
Netzversorgung ein- und auf
Standby schalten
Einschalten der Anlage ——————
Drücken Sie die Taste .
oder
or
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY
Die STANDBY-Anzeige erlischt, das Display leuchtet auf, und es wird
die Begrüßungsmeldung “WELCOME” (Willkommen!) angezeigt.
Beim Einschalten schaltet die Anlage in die Betriebsart, in der sie
sich befand, als sie zuletzt ausgeschaltet wurde.
■ Wenn Sie z.B. zuletzt eine CD gehört hatten, können Sie jetzt
sofort eine CD abspielen. Wenn Sie möchten, können Sie auf
eine andere Signalquelle umschalten.
■ Wenn Sie als letztes Radio gehört hatten, schaltet sich der Tuner
mit dem Sender ein, der als letztes gewählt war.
Hinweis: Bei Batteriestromversorgung funktioniert die Taste
auf der Fernbedienung nicht.
Umschalten auf Standby —————
Drücken Sie nochmals die Taste .
Beim Netzstrombetrieb:
PHONES
“GOOD BYE” (Auf Wiedersehen) wird angezeigt, und die Anzeige
erlischt, mit Ausnahme der Zeitanzeige. Die STANDBY-Anzeige
leuchtet auf.
■ Auch im Standby-Modus verbraucht das Gerät ein wenig
Strom, um das Display zu betreiben.
■ Um das Gerät ganz auszuschalten, müssen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose ziehen.
Bei Batteriestromversorgung:
Wenn das Gerät mit der Taste am Gerät ausgeschaltet wird (die
Taste an der Fernbedienung ist nicht wirksam), wird der Bildschirm leer und die Anzeige STANDBY leuchtet auf.
■ Um das Gerät ganz auszuschalten, müssen Sie die Batterien aus
dem Gerät nehmen.
Lautstärke einstellen
Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, können Sie die Lautstärke
zwischen MIN (0) und MAX (32) einstellen.
Drehen Sie den Regler VOLUME nach rechts oder links,
um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern.
ODER
Drücken Sie die Taste VOLUME + oder – auf der Fernbedienung, um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern.
STANDBY/ON
STANDBY
oder
or
STANDBY/ON
VORSICHT: Schalten Sie NICHT das Gerät ein und
spielen sofort eine Signalquelle ab, ohne vorher
die Lautstärke auf MIN (0) zu stellen, da eine
plötzlich einsetzende hohe Lautstärke Ihr Gehör
schädigen kann.
3
Wiedergabe über Kopfhörer
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Aus
den Lautsprechern kommt kein Ton.
Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke heruntergedreht haben, bevor Sie die Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Sie können die Bässe anheben, um auch bei kleinen Lautstärken einen starken, vollen Baß zu erhalten.
Zur Aktivierung dieses Effekts drücken Sie die Taste AHB
(Active Hyper Bass) PRO.
Die Anzeige “BASS” leuchtet in der Anzeige auf.
Um den Effekt wieder auszuschalten, drücken Sie diese Taste
noch einmal.
Die Anzeige “BASS” erlischt.
Klangregelung (BASS/TREBLE)
Sie können den Klang mit den Tasten “Bass” und “Treble” einstellen.
1. Drücken Sie die Taste BASS/TREBLE, bis
■
“BASS” oder “TREBLE” im Display
erscheint.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
BASS
Anfang)
2. Drehen Sie am Datenrad (JOG) am Gerät,
■
oder drücken Sie die Taste VOLUME +/– auf
der Fernbedienung, um die Lautstärke einzustellen.
Der Baß- oder Höhenpegel ändert sich zwischen –6 und +6. (0:
Neutral)
Um den Klangregelungsmodus zu verlassen, drücken Sie
die Taste BASS/TREBLE, bis das ursprüngliche Display erscheint,
oder warten Sie einfach 15 Sekunden.
Um Baß- und Höhenpegel beide wieder auf 0 (neutral)
einzustellen, drücken Sie die Taste BASS/TREBLE für 2 Sekun-
den oder länger.
TREBLE = ursprüngliches Display = (zurück zum
=
Wenn das Gerät eingeschaltet ist:
Bei jedem Druck auf die Taste SNOOZE/DIMMER wird die Hintergrundbeleuchtung voll ein- oder ausgeschaltet.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist (Standby):
Bei jedem Druck auf die Taste SNOOZE/DIMMER wird die Hintergrundbeleuchtung abgeblendet oder ausgeschaltet.
Wenn der SLEEP-Timer eingeschaltet ist:
Sie können die Hintergrundbeleuchtung auch mit der Taste SNOOZE/DIMMER abblenden oder ausschalten.
Einstellen des Abblendpegels:
(Nur am Gerät)
1.Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste DIMMER
am Gerät, und halten Sie diese gedrückt, bis “DIMMER:XX”
auf der Anzeige erscheint.
2.Drehen Sie das Datenrad (JOG) und stellen Sie den Abblendpegel auf einen Wert von 1 bis 16.
3.Drücken Sie die Taste DIMMER.
Bei Batteriebetrieb —————————
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, können Sie die Hintergrundbeleuchtung des Displays für einige Sekunden einschalten.
Bei jedem Druck auf die Taste SNOOZE/DIMMER wird die Hintergrundbeleuchtung für einige Sekunden eingeschaltet.
Verwendung von Batterien
Batterien für die Stromversorgung (6 St.):
Sie können die Anlage mit Batterien betreiben. Wenn die Batterien
leer sind, erscheint “NO BATT” will im Display. Setzen Sie in diesem Fall neue Batterien ein.
Batterien für den Speichererhalt (3 St.):
Ihre Einstellungen, z. B. die voreingestellten Sender, die Uhrzeit
und die Timer-Einstellungen werden mit dem Strom dieser Batterien erhalten.
VORSICHT:
Wenn die Pufferbatterien für den Erhalt des Speichers leer sind oder nicht eingesetzt wurden, und
ein Stromausfall auftritt oder das Netzkabel herausgezogen wird, werden Ihre Einstellungen nach
etwa einem halben Tag gelöscht.
Zeit anzeigen (CLOCK/DISPLAY)
Während Sie CD oder Radio hören, können Sie die aktuelle Zeit ablesen.
Um die Uhrzeit anzeigen zu lassen, drücken Sie die Taste
CLOCK/DISPLAY am Gerät.Für die Rückkehr zur ursprünglichen Anzeige, drücken Sie
diese Taste am Gerät mehrmals.
Hinweis: Sie müssen die Uhrzeit vorher eingestellt haben. (Siehe
“Einstellen der Uhr” auf Seite 10.)
Helligkeit einstellen (DIMMER) [nur RD-T70RBU]
Bei Betrieb mit Netzstrom —————
Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des Displays
umschalten (voll oder abgeblendet). Weiterhin kann die Helligkeit
der abgeblendeten Hintergrundbeleuchtung in 16 Schritten verändert
werden.
Sie können UKW- (FM-) und MW- (AM-) Sender empfangen. Die
Sender können von Hand oder automatisch gesucht werden, oder aus
den Preset-Speicherplätzen abgerufen werden.
Einstellen der Antenne
Für UKW- (FM-) Empfang:
Strecken Sie für besten Empfang die eingebaute Drahtantenne aus.
Für MW- (AM-) Empfang:
Drehen Sie das Gerät für besten Empfang.
One Touch (nur bei Netzstromversorgung) —————————————————
Drücken Sie einfach die Taste TUNER BAND, um das Gerät einzuschalten
und den Sender zu hören, der zuletzt eingestell t war.
■
Sie können auch vom CD-Spieler auf Radio umschalten, indem Sie die
Taste TUNER BAND drücken.
Einen Sender einstellen
3. Wählen Sie mit einer der folgenden Methoden
■
einen Sender aus.
Bitte beachten Sie, dass der mögliche Betrieb durch den in
Schritt 2 gewählten Modus für die Senderwahl begrenzt wird.
■
Manuelle Senderwahl
(Im Modus für manuelle Sender-
wahl)
Drücken Sie mehrmals eine der Tasten 4 oder ¢, um von Frequenz
zu Frequenz umzuschalten, bis Sie den gewünschten Sender gefunden
haben.
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
or
oder
ODER
■
Automatische Senderwahl
(Im Modus für manuelle
Senderwahl)
Wenn Sie die Taste 4 oder ¢ eine Sekunde oder länger gedrückt
halten, läuft die Frequenz automatisch nach oben oder unten, bis ein
Sender gefunden ist.
ODER
■
Senderwahl am Gerät (nur möglich nach dem Speichern
von Festsendern)
(Im Modus für Preset-Speicher)
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ , um den voreingestellten Sender
auszuwählen.
Nachdem Sie die Speicherplatz-Nummer des Senders eingegeben haben, wird dessen Band und Sendefrequenz auf dem Display angezei gt.
•Beispiel: Drücken Sie die Taste
oder ¢, bis die Preset-
4
Nummer 12 “P- 12” erscheint.
1. Drücken Sie die Taste TUNER BAND.
■
Das Frequenzband und die zuletzt gewählte Frequenz erscheinen auf
dem Display.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird wie folgt zwischen den Bändern
umgeschaltet:
FM AUTOFM MONOAM
2. Drücken Sie die Taste 7 am Gerät, um den
■
Modus für die Senderwahl (manuell oder
vorgewählt) zu wählen.
Bei jedem Druck auf die Taste wird der Modus für die Senderwahl
wie folgt umgeschaltet:
MANUAL (manuelle Senderwahl) Ô PRESET (Preset-Speicher)
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
ODER
■
Senderwahl mit der Fernbedienung (nur möglich nach dem
Speichern von Festsendern)
Wählen Sie den Sender, indem Sie mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung die Nummer seines Speicherplatzes eingeben.
•Beispiel: Für Kanal 5 drücken Sie Taste 5. Für Kanal 15 drücken
Sie +10 und dann 5. Für Kanal 25 drücken Sie zweimal
+10, dann 5. Für Kanal 30 drücken Sie zweimal +10,
dann 10.
•Wellenbereich und Frequenz werden angezeigt.
5
Sender speichern
Sie können bis zu 30 UKW- (FM-) und 15 MW (AM-) Sender speichern.
Automatische Senderspeicherung
Deutsch
(am Gerät) ——————————————
In jedem Wellenbereich können Sie automatisch 30 UKW- (FM-) und 15
MW- (AM-) Sender speichern. Senderspeichernummern werden je nach den
gefundenen Sendern fortlaufend zugewiesen (beginnend mit der Frequenz des
momentan eingestellten Senders).
(Bandwahl)
TUNER BANDTUNER BAND
AUTO PRESETAUTO PRESET
1. Wählen Sie mit der Taste TUNER BAND ein Fre-
■
quenzband (AM oder FM).
2. Drücken Sie die Taste TUNER BAND länger als 2
■
Sekunden.
“AUTO” erscheint, daraufhin startet die aut omatische Senderspeicherung.
3. Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für den
■
anderen Wellenbereich.
■
Wenn Sie automatisch gespeicherte Sendefrequenzen löschen möchten, lesen Sie bitte unter “Manuelles Speichern von Festsendern”.
VORSICHT: Um die voreingestellten Sender vor dem
versehentlichen Löschen durch einen Stromausfall o.
ä. zu schützen, sollten Sie die 3 Pufferbatterien einsetzen.(Siehe Seite 2.) Anderenfalls werden Ihre Einstellungen nach etwa einem halben Tag gelöscht.
Um die gespeicherten Sender zu ändern, wiederholen Sie
die obigen Schritte.
Manuelle Preset-Speicherung (mit der
Fernbedienung) [nur RD-T70RBU] —
TUNER
BAND
MANUAL/
PRESET TUNING
(Am Gerät)
1. Wählen Sie den Wellenbereich, indem Sie
■
die Taste TUNER BAND drücken.
2. Drücken Sie die Taste 7 am Gerät, bis
■
“MANUAL (manuelle Senderwahl)” auf dem
Display erscheint.
3. Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um einen
■
Sender einzustellen.
4. Geben Sie die Speicherplatz-Nummer ein,
■
indem Sie die entsprechenden Zifferntasten
auf der Fernbedienung drücken und halten,
bis “STORED” im Display erscheint.
•Für Speicherplatznummern 1 bis 10: Drücken und halten
Sie die Zifferntaste 2 Sekunden lang.
•Zur Voreinstellung der Nummern 11 bis 19: Drücken Sie
die Taste +10 und drücken Sie dann die Zahlentaste für die
Einerstelle (1 bis 9) zwei Sekunden lang.
•Zur Voreinstellung der Nummern 21 bis 29: Drücken Sie
die Taste +10 zweimal, und drücken Sie dann die Zahlentaste für die Einerstelle (1 bis 9) zwei Sekunden lang.
•Zur Voreinstellung der Nummer 30: Drücken Sie die Taste
+10 zweimal, und drücken und halten Sie dann die Taste 10.
Beispiel: Preset Nr. 12
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für wei-
■
tere Speichervorgänge.
Um die gespeicherten Sender zu ändern, wiederholen Sie
die obigen Schritte.
Zifferntaste(n)
(2 Sekunden gedrückt halten)
2. Drücken Sie die Taste 7, bis “MANUAL
■
(manuelle Senderwahl)” auf dem Display
erscheint.
3. Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um einen
■
Sender einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste 7 für 2 Sekunden oder
■
länger.
Die Preset-Nummer sowie Senderband/Frequenz werden
abwechselnd für jeweils 5 Sekunden angezeigt.
5. Drücken Sie mehrmals innerhalb von 5
■
Sekunden die Taste 4 oder ¢, bis die Num-
mer des gewünschten Presets erscheint, und
halten Sie dann die Taste 7 gedrückt, bis “STORED” im Display erscheint.
6
Ändern des UKW- (FM)
Empfangsmodus
Die Anzeige “STEREO” leuchtet auf, und Sie hören wieder Stereo,
wenn der Sender in Stereo sendet.
Wenn eine UKW- (FM) Stereosendung schlecht zu empfangen oder
verrauscht ist, können Sie auf Mono umschalten. Der Empfang wird
besser, aber Sie verlieren den Stereo-Effekt.
Drücken Sie die Taste TUNER BAND, um den
FM-MONO-Modus zu wählen.
Die Anzeige “MONO” leuchtet in der Anzeige auf.Um den Stereo-Effekt wieder einzuschalten, drücken Sie
die Taste TUNER BAND, um den FM-Auto-Modus zu wählen.
Die Anzeige “MONO” erlischt.
Empfang von UKW- (FM-)
Sendern mit RDS
Sie können das RDS (Radio Data System) mit der Taste CLOCK/
DISPLAY am Gerät bedienen.
RDS ermöglicht UKW- (FM-) Sendern, zusätzlich zum Radioprogramm weitere Signale auszusenden. Die Sender senden beispielsweise den Namen des Senders und Informationen über das gerade
gesendete Programm, z. B. Sport, Musik, usw. Dieses Gerät kann
jedoch nur die folgenden Arten von RDS-Signalen empfangen:
PS (Programm Service):
zeigt den üblicherweise bekannten Sendernamen an.
Um die RDS-Signale auf dem Display
anzuzeigen —————————————
Drücken Sie die Taste CLOCK/DISPLAY, während Sie einen UKW- (FM-) Sender hören.
Bei jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige der Informationen wie folgt:
[Beispiel dargestellter Zeichen]
CLOCK/
DISPLAY
PSUhrFrequenz
PS (Programm Service):
Während der Suche erscheinen “WAIT PS” und “PS” abwechselnd
in der Anzeige. Daraufhin leuchtet die RDS-Anzeige auf, und der
Sendername erscheint. “NO PS” erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Uhr:
Die aktuelle Uhrzeit erscheint in der Anzeige.
Senderfrequenz:
Senderfrequenz (Sender ohne RDS-Service)
Hinweis:
• Wenn die Suche schnell beendet ist, erscheinen “WAIT PS” und
“PS” nicht in der Anzeige.
• RDS steht für MW-Übertragungen (AM) nicht zur Verfügung.
Anzeige von Buchstaben
Wenn die Anzeige PS-Signale anzeigt:
• Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt werden.
• Die Anzeige kann keine Buchstaben mit Akzent darstellen; das
Zeichen “A” kann also die akzentuierten Zeichen “A’s” wie “Á,
Â, Ã, À, Ä und Å” bedeuten.
Deutsch
!
7
■■
Benutzung des CD-Spielers
Deutsch
SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
123
456
789
10 +10
TUNER
CD
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
[nur RD-T70RBU]
REPEAT
AHB PRO
Zifferntasten
REPEAT
CD38
¢
7
4
STANDBY/ON
STANDBY
SNOOZE
DIMMER
CLOCK/
SLEEP
DISPLAY
FAVORITE
TIMER
TIMER1 TIMER2
Sie können die Wiedergabefunktionen Normal, Random oder Repeat benutzen. Mit der Wiedergabefunktion Repeat können Sie entweder alle oder
nur einen der Titel auf der CD wiederholen.
CD-Spieler mit Ein-Tasten-Bedienung starten (nur bei Netzstromversorgung) ———
■
Drücken Sie einfach die CD-Taste 38.
•Die Stromversorgung schaltet sich automatisch ein. Falls bereits
eine CD eingelegt ist, wird “CD” angezeigt, und die Wiedergabe
beginnt beim ersten Titel.
•Falls keine CD eingelegt ist, erscheint im Display “NO DISC”
und der CD-Spieler verbleibt im Stop-Modus.
Normale Wiedergabe
1. Drücken Sie die Taste 0 auf dem Gerät.
■
Das CD-Fach (einschließlich des Displays) öffnet si ch.
2. Legen Sie eine CD mit dem Etikett nach oben ein.
■
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70R
Titelnummer
Anzeige Random/Repeat
(Zufall/Wiederh.)
(Anzeige bei verwendetem CD-Spieler)
Um die Wiedergabe der CD zu stoppen,
Es werden die folgenden Informationen über die CD angezeigt.
Um auf Pause zu schalten
Um von Pause auf Wiedergabe zu schalten
Taste
Hinweis:
•Sie können eine 8-cm-CD ohne Adapter einl egen.
•Wenn die CD nicht richtig gelesen werden kann (z. B. weil sie verkratzt
Titel überspringen (
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste4 oder ¢,
um den gewünschten Titel zu wählen.
Der gewählte Titel beginnt zu spielen.
•Drücken Sie die Taste ¢, um jeweils einen Titel nach vorne
•Drücken Sie die Taste 4
■
CD-Abdeckung
(einschließlich des
Displays)
MULTIJOG
VOLUME
RANDOM/
AHB PRO
REPEAT
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
TUNER BANDCD
AUTO PRESET
Spieldauer, Preset-Nummer
BASS/
TREBLE
Datenrad JOG
7
¢
4
CD38
(CD-FACH/ÖFFNEN)
0
drücken Sie die Taste 7.
Zahl der Titel
Gesamtspieldauer
, drücken Sie die CD-Taste 38.
, drücken Sie die CD-
nochmals. Die Wiedergabe wird ab der Pausenstelle fortgesetzt.
38
ist), erscheint “ 0 0:00” in der Anzeige.
4
oder
¢
) ———
zu springen.
, um zum Anfang des gegenwärtigen
Titels zu springen. Drücken Sie die Taste 4 schnell zweimal,
um zum Anfang des vorhergehenden Titels zu springen.
Sie können Titel auch in gestopptem Zustand überspri ngen.
3. Drüc ken Sie die Taste 0 erneut, um das CD-Fach
■
zu schließen.
•Um das CD-Fach zu schließen und die Wiedergabe sofort zu starten,
lassen Sie diesen Schritt aus und fahren mit dem nächs ten fort.
VORSICHT: Passen Sie auf, daß nicht Ihre Hand im CDFach eingeklemmt wird.
4. Drücken Sie die Taste CD 38.
■
Der erste Titel der CD wird abgespielt.
Der CD-Spieler stoppt automatisch, sobald der letzte Titel der CD zuende
gespielt ist.
•Während der Wiedergabe wird die Nummer des gerade gespielten
Titels und die vergangene Wiedergabezeit auf dem Display angezeigt.
Titelnummer
Vergangene Wiedergabezeit
8
Suchlauf ———————————————
Halten Sie während der Wiedergabe die Taste 4 oder ¢ gedrückt.
Hierbei wird die CD schnell vor- oder zurück gespult , so daß Sie schnell
eine gesuchte Passage des aktuellen Titels auff inden können (die Wiedergabegeschwindigkeit der CD nimmt in zwei Schritten zu).
Direkte Titelsuche mit der Fernbedienung —————————————————
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung können Sie direkt zum Beginn jedes beliebigen Titels springen.
Geben Sie während der Wiedergabe mit Hilfe der Zifferntasten
die Nummer des Titels ein, den Sie hören möchten.
Der gewählte Titel beginnt zu spielen.
•Beispiel: Für Titel 5 drücken Sie 5. Für Titel 15 drücken Sie +10 und
dann 5. Für Titel 20 drücken Sie +10 und dann 10. Für Titel 32 drücken
Sie dreimal +10 und dann 2.
.
Zufallswiedergabe
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen Reihenfolge
abgespielt.
(am Gerät)
1. Drücken Sie in gestopptem Zustand die
■
Taste RANDOM/REPEAT, bis nur noch die
Anzeige “RANDOM” im Display leuchtet.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Random/RepeatAnzeige wie folgt:
P =P ALL = P RANDOM = RANDOM (Zufallswie-
dergabe) = leeres Display = (zurück zum Anfang)
2. Drücken Sie die Taste CD 38.
■
Alle Titel werden in zufälliger Reihenfolge einmal abgespielt,
dann stoppt die CD.
•Während der Wiedergabe können auch die Funktionen Skip Play
und Search Play genau wie bei der normalen Wiedergabe
gewählt werden, indem Sie die Tasten 4 oder ¢ benutzen.
Um die Zufallswiedergabe zu stoppen,
Um die Zufallswiedergabe in gestopptem Zustand auszuschalten,, drücken Sie die Taste RANDOM/REPEAT, bis die An-
zeige “RANDOM” erlischt, oder drücken Sie ■. Durch Drücken
der Taste 0 zum Öffnen der CD-Abdeckung wird auch der Zufallswiedergabemodus aufgehoben.
drücken Sie die Taste ■.
Dauerwiedergabe
Sie können einen oder alle Titel einer CD wiederholen lassen.
2. Drücken Sie die Taste CD 38.
■
Die wiederholte Wiedergabe beginnt.
Um die wiederholte Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie
die Taste ■.
Um die wiederholte Wiedergabe in gestopptem Zustand
auszuschalten, drücken Sie die Taste REPEAT, bis die Repeat-
Anzeige erlischt, oder drücken Sie ■. Durch Drücken der Taste 0
zum Öffnen der CD-Abdeckung wird auch der Dauerwiedergabemodus aufgehoben.
Deutsch
(am Gerät)
1. Drücken Sie in gestopptem Zustand die
■
Taste RANDOM/REPEAT.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Random/RepeatAnzeige wie folgt:
P = P ALL = P RANDOM = RANDOM = leeres
Display = (zurück zum Anfang)
P :Ein Titel wird wiederholt.
P ALL:Alle Titel werden wiederholt.
P RANDOM:Alle Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiederholt.
2. Drücken Sie die Taste CD 38.
■
Die wiederholte Wiedergabe beginnt.
Um die wiederholte Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie
die Taste ■.
Um die wiederholte Wiedergabe in gestopptem Zustand
auszuschalten,, drücken Sie die Taste RANDOM/REPEAT, bis
die Random/Repeat-Anzeige erlischt, oder drücken Sie ■. Durch
Drücken der Taste 0 zum Öffnen der CD-Abdeckung wird auch der
Dauerwiedergabemodus aufgehoben.
(auf der Fernbedienung) [nur RD-T70RBU]
1. Drücken Sie in gestopptem Zustand die
■
Tas te R EPE AT.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Repeat-Anzeige
wie folgt:
P = P ALL = leeres Display = (zurück zum Anfang)
P :Ein Titel wird wiederholt.
P ALL: Alle Titel werden wiederholt.
9
■■
Benutzung der Timer
Deutsch
SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
SNOOZE
/DIMMER
[nur RD-T70RBU]
123
456
789
10 +10
TUNER
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
STANDBY/ON
REPEAT
CD
CLOCK/DISPLAY
AHB PRO
SNOOZE/DIMMER
SNOOZE
SLEEP
TIMER 1
TIMER 2
[RD-T70RBU]
[RD-T50RLB]
SLEEP
STANDBY/ON
Anzeige Timer 2
Anzeige Timer 1
Sie können Timer-Einstellungen mit dem aus dem Timer 1 und dem
Timer 2 bestehenden einzigartigen Dual-Timer machen. Diese
Timer können unabhängig eine Wiedergabequelle von CD-Spieler
(Normalwiedergabe oder Zufallswiedergabe), Tuner oder 8 Melodien wählen. Sie können z. B. mit dem Timer 1 jeden Morgen zu einer Melodie aufwachen und ohne Änderung der Einstellung für
Timer 1 Ihr Lieblingsprogramm mit dem Timer 2 reservieren. Sie
können auch den SLEEP-Timer verwenden, um bei Musik einzuschlafen. Ihr System schaltet sich nach einer bestimmten Zeit automatisch aus.
VORSICHT: Wenn die Pufferbatterien für den Erhalt
des Speichers leer sind oder nicht eingesetzt wurden,
und ein Stromausfall auftritt oder das Netzkabel herausgezogen wird, werden die Timer-Einstellungen
nach etwa einem halben Tag gelöscht, und im Display
blinkt die Anzeige “0:00”. Falls dies passiert, stellen
Sie die aktuelle Uhrzeit ein und wiederholen dann die
Einstellung des Timers.
Einstellen der Uhr
Wenn das Gerät (mit Batterien oder Netzstrom) erstmalig eingeschaltet
wird, blinkt die Zeitanzeige “0:00” im Display, und Sie müssen die Uhr
einstellen.
Bei Netzbetrieb können Sie die Uhr bei ein- oder ausgeschaltetem Gerät
einstellen.
Hinweise:
•
Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korr ekt eingestellt
sein.
•
Die Uhr geht maximal um etwa ein oder zwei Minuten pro Monat vor
oder nach.
•
Jede Einstellung muß innerhalb von 30 Sekunden durchgeführt werden, sonst wird die gesamte Eingabe gelöscht und muß von vorne begonnen werden.
MULTIJOG
CLOCK/
DISPLAY
(für 3 Sekunden)
VOLUME
CLOCK/
DISPLAY
(am Gerät)
1. Drücken Sie die Taste CLOCK/DISPLAY für 3
■
Sekunden oder länger.
Die Stundenziffern blinken.
MULTIJOG
VOLUME
CLOCK/
DISPLAY
STANDBY
SNOOZE
DIMMER
CLOCK/
SLEEP
DISPLAY
FAVORITE
TIMER
TIMER1 TIMER2
MULTIJOG
VOLUME
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70R
AHB PRO
SLEEP-Anzeige
RANDOM/
REPEAT
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
TUNER BANDCD
AUTO PRESET
BASS/
TREBLE
Datenrad (JOG)
(Anzeige bei verwendetem Timer)
2. Drehen Sie am Datenrad (JOG), um die Stunden
■
einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste CLOCK/DISPLAY.
■
Die Minutenziffern blinken.
4. Drehen Sie am Datenrad (JOG), um die Minuten
■
einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste CLOCK/DISPLAY.
■
“CLOCK OK” erscheint für 2 Sekunden. Die eingestellte Zeit wird
jetzt übernommen und die Sekundenanzeige beginnt bei 0.
Einstellen der Timer
Der Timer 1 oder der Timer 2 wird zur eingestellten Zeit aktiv und
das System wird eingeschaltet. Die gewählte Quelle wird wiedergegeben und die Lautstärke nimmt allmählich zu. Nach einer Stunde
wird das System automatisch ausgeschaltet.
Das Einstellverfahren ist gleich für Timer 1 und Timer 2.
Hinweise:
• Führen Sie jeden Einstellungsschritt innerhalb von 30 Sekunden
durch. Anderenfalls wird die Einstellung gelöscht und das Verfahren muss von Anfang an wiederholt werden.
• Der Tuner-Timer verwendet den voreingestellten Sender. Sie
müssen deshalb die Sender im Modus für Sendervoreinstellung
im voraus einstellen. Siehe “Sender speichern” auf Seite 6.
(Am Gerät: Wenn das Gerät eingeschaltet ist)
1. Drücken Sie die Taste TIMER1 oder TIMER2
■
(wird nachfolgend als TIMER1/2 geschrieben).
Die Stundenziffern der gegenwärtigen Zeit blinken. Die Timer1/2-Anzeige ( TIMER1/2) blinkt auch.
Hinweis:
•Wenn die Uhr noch nicht gestellt worden ist, wird “CLOCK
SET” angezeigt und das Gerät tritt in den Modus für Stellen
der Uhr ein. Stellen Sie in diesem Fall die Uhr unter Bezug auf
“Einstellen der Uhr” auf dieser Seite.
2. Drehen Sie das Datenrad (JOG), um die
■
Stunde zu wählen.
3. Drücken Sie die Taste TIMER1/2.
■
Die Minutenziffern der gegenwärtigen Zeit blinken.
4. Drehen Sie das Datenrad (JOG), um die
■
Minute zu wählen.
5. Drücken Sie die Taste TIMER1/2.
■
Der Name der gegenwärtigen Quelle blinkt.
10
6. Drehen Sie das Datenrad (JOG), um die
■
Quelle zu wählen.
Der Name der Quelle ändert sich wie folgt:
CDTUNERMELODY
7. Drücken Sie die Taste TIMER1/2 und wäh-
■
len Sie die gewünschte Quelle.
Wenn die Quelle CD ist:
1. Drehen Sie das Datenrad (JOG), um entweder “TRACK
NO (Titelnummer)” (für Normalwiedergabe) oder “RAN-
DOM (Zufall)” (für Zufallswiedergabe) zu wählen.
2. Drücken Sie die Taste TIMER1/2.
Wenn “TRACK NO” gewählt ist, blinkt “TRACK- 1”.
Gehen Sie zu den Schritten 3 und 4.
Wenn “RANDOM” gewählt ist, blinkt der gegenwärtige Lautstärkepegel. Gehen Sie zu Schritt .
(Wenn “TRACK- 1” blinkt.)
3. Drehen Sie das Datenrad (JOG), wenn Sie einen anderen Titel wählen wollen.
4. Drücken Sie die Taste TIMER1/2.
Der gegenwärtige Lautstärkepegel blinkt. Gehen Sie zu
Schritt .
8
Wenn die Quelle TUNER ist:
1. Drehen Sie das Datenrad (JOG), um FM AUTO (UKW
Auto), FM MONO (UKW Mono) oder AM (MW) zu wählen.
2. Drücken Sie die Taste TIMER1/2.
Die voreingestellte Nummer blinkt. (z. B. “P-1”)
3. Drehen Sie das Datenrad (JOG), um die gewünschte
Voreinstellungsnummer zu wählen.
4. Drücken Sie die Taste TIMER1/2.
Der gegenwärtige Lautstärkepegel blinkt. Gehen Sie zu
Schritt .
8
Wenn die Quelle MELODY ist:
Die Nummer der gegenwärtigen Melodie (1 bis 8) blinkt und
die Melodie wird gespielt.
1. Drehen Sie das Datenrad, um eine Melodie zu wählen.
2. Drücken Sie die Taste TIMER1/2.
Der gegenwärtige Lautstärkepegel blinkt. Gehen Sie zu
Schritt .
8
8. Drehen Sie das Datenrad (JOG), um den
■
8
Lautstärkepegel einzustellen.
Der Lautstärkepegel ändert sich zwischen “MIN (0)” und
“MAX (32)”.
9. Drücken Sie die Taste TIMER1/2.
■
Der TIMER1/2 wird eingestellt und die Timer-1/2-Anzeige
( TIMER1/2) bleibt erleuchtet.
10
. Bereiten Sie die in Schritt 6 eingestellte
■
Musikquelle vor.
CD: Legen Sie eine CD ein.
TUNER/MELODY:Es ist keine Vorbereitung erforderlich.
•Wenn bei Wahl von CD als Quelle keine CD eingelegt ist,
wird statt CD die Melodie 1 aktiviert.
11
. Schalten Sie das Gerät aus (Standby-Modus).
■
Wenn die eingestellte Zeit erreicht wird ——
Bei Erreichen der eingestellten Zeit wird das Gerät automatisch eingeschaltet und gibt die Quelle wieder. Während dieser Zeit blinkt die
Timer-1/2-Anzeige ( Timer 1/2). Nach einer Stunde schaltet der
Timer automatisch aus. Wenn die Quelle CD ist, wird das Gerät automatisch nach Wiedergabe aller Titel ausgeschaltet.
•Drücken Sie für zeitweiliges Annullieren des Timers die
Taste TIMER 1/2 einmal, oder ändern Sie den Lautstärke-
pegel mit dem Regler VOLUME (Lautstärke) am Gerät
oder mit der Taste +/- an der Fernbedienung. Die Timer-1/
2-Anzeige ( TIMER 1/2) bleibt erleuchtet. (Wenn die
Quelle CD oder TUNER ist, wird der Timer durch Drücken
einer beliebigen Taste am Gerät annulliert.)
Drücken Sie zum Annullieren des Timers,
1/2 zum Ausschalten der Timer-1/2-Anzeige ( TIMER1/2).
Drücken Sie zum erneuten Aktivieren des Timers, wiederholt die Taste TIMER1/2, bis die Timer-1/2-Anzeige ( TIMER
1/2) wieder erleuchtet bleibt.
Drücken Sie zum Bestätigen der Timer-Einstellungen, die
Taste TIMER1/2 wiederholt.
Wiederholen Sie zum Ändern der Timer-Einstellungen,
das Einstellverfahren von Anfang an.
Tipp:
Der Timer funktioniert auch bei eingeschaltetem Gerät. Sie können
deshalb den Timer verwenden, um die eingestellte Zeit zu merken,
während Sie eine CD oder Radio hören. Wenn Sie z. B. Radio hören,
können Sie den Timer so einstellen, dass bei Erreichen der eingestellten Zeit statt des Radioprogramms eine Melodie wiedergegeben wird.
In diesem Fall nimmt die Wiedergabelautstärke allmählich zu.
die Taste TIMER
5-Minuten-Schlummerbetrieb
(SNOOZE)
Wenn der Timer 1/2 eingeschaltet wird, können Sie, wenn Sie wollen, die 5-Minuten-Schlummerfunktion aktivieren, um die Wiedergabe der Quelle zeitweilig anzuhalten.
Drücken Sie die Taste SNOOZE, während der
Timer aktiviert ist.
Das Gerät wird für eine Schlummerpause von 5 Minuten abgestellt.
(Timer 1/2 blinkt.)
Hinweise:
•
Durch Drücken der Taste SNOOZE für mindestens zwei Sekunden
wird der Timer annulliert.
•
Die Schlummerpause kann maximal 10 mal wiederholt werden.
•
Die Schlummerfunktion ist nicht wirksam, wenn der andere Timer
verwendet wird.
Den SLEEP-Timer einstellen
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich das Gerät
nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei entsprechender
Einstellung dieses Timers können Sie bei Musik einschlafen und sicher
sein, daß sich das Gerät zur vorgegebenen Zeit ausschaltet und nicht
die ganze Nacht weiterspielt.
■ Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das Gerät an ist
und eine Tonquelle spielt.
1. Starten Sie eine CD oder stellen Sie einen bevor-
■
zugten Sender ein.
2. Drücken Sie die Taste SLEEP.
■
Die “SLEEP”-Anzeige blinkt .
3. Geben Sie die Zeitdauer ein, die die Anlage wei-
■
terlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet wird.
•Mit jedem Druck auf die SLEEP-Taste wird die Zahl der im
Display angezeigten Minuten in folgender Reihenfolge
erhöht:
10
20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Abbruch = (zurück zum
=
Anfang)
Die “SLEEP”-Anzeige hört nach 5 Sekunden auf zu blinken und leuch-
tet stetig (Die Hintergrundbeleuchtung wird abgeblendet.). Das Display schaltet daraufhin zu der Anzeige zurück, die vor dem Einstellen
des Sleep-Timers gewählt war.
Das Gerät ist jetzt darauf eingestellt, nach der von Ihnen gewählten Anzahl von Minuten abzuschalten.
Zur Bestätigung der Einschlafzeit
Drücken Sie die Taste SLEEP einmal
zeit wird angezeigt, und nach 5 Sekunden erfolgt Rückkehr zur ursprünglichen Anzeige.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP, bis im Display die “SLEEP”-
Anzeige erlischt. Beim Ausschalten der Anlage wird auch die Einstellung des SLEEP-Timers gelöscht.
. Die verbleibende Einschlaf-
Deutsch
11
■■
Deutsch
Behandeln Sie Ihre CDs vorsichtig, um einen langen Betrieb zu gewährleisten.
Pflege und Wartung
CDs
•Auf dieser Anlage können nur CDs mit diesem
Symbol abgespielt werden.
Recordable
ReWritable
• Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen
(herzförmige, achteckige, etc.) kann das Gerät
Schaden nehmen.
•Nehmen Sie die CD aus dem Fach heraus,
indem Sie sie am Rand anfassen und gleichzeitig leicht auf den Mittelpunkt im CD-Fach
drücken.
•Nicht die glänzende Seite der CD berühren und
die CD nicht verbiegen.
•Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in die
CD-Box, um Verformung vorzubeugen.
•Achten Sie beim Zurücklegen der CD in die
Box darauf, daß sie nicht verkratzt.
•Halten Sie die CD fern von direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit.
•Eine verschmutzte CD wird u.U. nicht richtig
abgespielt. Wischen Sie verschmutzte CDs mit
einem weichen Lappen in gerader Linie von
der Mitte zum Rand ab.
VORSICHT: Benutzen Sie keine Reinigungsmittel
(z.B. herkömmlichen Schallplattenreiniger,
Sprühreiniger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.
Kondensierende Feuchtigkeit
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im Inneren des
Gerätes kondensieren:
•Nach dem Einschalten der Heizung im Raum.
•In einem feuchten Raum.
•Wenn das Gerät direkt aus dem Kalten in einen warmen Raum
gebracht wird.
Wenn dies passiert, können Störungen auftreten. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät einige Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist, ziehen Sie dann den Netzstecker aus der
Steckdose und stecken Sie ihn wieder hinein.
Allgemeine Hinweise
Um die einwandfreie Funktion dauerhaft zu gewährleisten, halten Sie
Ihre CDs und das Laufwerk sauber.
•Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren
Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal
auf.
•Halten Sie das CD-Fach stets geschlossen, wenn es nicht
benutzt wird.
12
■■
•Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie einen
Reparaturdienst rufen.
•Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie
sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
Problemlösungen
SymptomMögliche UrsacheMaßnahme
Deutsch
Kein Ton.•Das Netzkabel ist nicht angeschlos-
sen.
•Die Batterien im Gerät sind schwach
oder leer.
•Die Kopfhörer sind angeschlossen.
Schlechter MW-EmpfangDie Anlage ist nicht richtig aufgestellt.Richten Sie die Anlage auf die optimale
Schlechter UKW-EmpfangDie UKW-Antenne ist nicht richtig aus-
gerichtet.
Die CD hat Aussetzer. Die CD ist verschmutzt oder verkratzt.Reinigen oder ersetzen Sie die CD.
Die CD spielt nicht. Die CD wurde falsch herum eingelegt.Legen Sie die CD mit der beschrifteten
Mit der Taste
für Voreinstellung nicht durchgeführt
werden.
Mit der Taste
Senderwahl nicht durchgeführt werden.
Die Fernbedienung funktioniert nicht. •Zwischen Fernbedienung und Infra-
Die Bedienungselemente funktionieren
nicht.
4/¢
4/¢
kann Senderwahl
kann manuelle
Der Modus für manuelle Senderwahl ist
gewählt.
Der Modus für Senderwahl durch Voreinstellung ist gewählt.
rotempfänger am Gerät liegt ein Hindernis.
•Die Batterien sind leer.
Der eingebaute Mikroprozessor wurde
durch externe elektrische Interferenzen
gestört.
•Schließen Sie es sicher an
•Ersetzen Sie die Batterien.
•Ziehen Sie den Kopfhörerstecker
heraus.
Empfangsposition aus.
Ziehen Sie die UKW- (FM)-Antenne
heraus und richten Sie sie auf optimale
Empfangsposition aus.
Seite nach oben ein.
Drücken Sie die Taste ■ am Gerät, bis
“PRESET” angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste ■ am Gerät, bis
“MANUAL” angezeigt wird.
•Entfernen Sie das Hindernis.
•Ersetzen Sie die Batterien.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes
und stecken ihn wieder hinein.
13
■■
Deutsch
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung
(Max.) 5 W (2,5 W + 2,5 W) an 4 Ohm
(10 % Klirrfaktor) 4 W (2 W + 2 W) an 4 Ohm
Ausgangsimpedanz (1 kHz)
Kopfhörer 32 Ohm - 1 kOhm
0 - 20 mW/Kanal an 32 Ohm
Signal-/Rauschabstand 90 dB
Gleichlaufschwankungen nicht meßbar
Leistungsmerkmale
CD-Spieler
UKW- (FM) Tuner
Frequenzbereich 87,5 MHz - 108,0 MHz
MW- (AM) Tuner
Frequenzbereich 522 kHz - 1,629 kHz
Lautsprecher
Allgemeine Daten
Stromversorgung AC230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme 10 Watt (eingeschaltet)
Tuner
Antenne Eingebaute UKW- (FM-) Teleskopantenne
Abmessungen 438 mm
Gewicht Etwa 2,5 kg (ohne Batterien)
Zubehör
Eingebaute Ferritkernantenne für MW (AM)
8 cm
✕
2, 4 Ohm
✕
175,5 mm ✕ 261,5 mm (B/H/T)
Netzkabel (1)
Fernbedienung (RM-SRDT7A) (1) [nur RD-T70RBU]
Batterien R6 für die Fernbedienung (SUM-3)
/AA (15F) (2) [nur RD-T70RBU]
1,8 Watt (im Standby-Modus)
Design und technische Daten können ohne Ankündigung geändert werden.
14
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
RC-BZ6BU CD PORTABLE SYSTEM
GE, FR, NL0402HMOCREHIT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.