CD-PORTABLE-SYSTEM
CHAINE PORTABLE A CD
SISTEMA PORTATIL CON CD
SISTEMA PORTATILE CD
PORTABELT CD-SYSTEM
KANNETTAVA CD-JÄRJESTELMÄ
CD BÆRBART SYSTEM
RD-T70RBU
RD-T50RLB
SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
123
456
789
REPEAT
10 +10
TUNER
CD
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
AHB PRO
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
[RD-T70RBU Only]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0931-007A
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications
diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare /
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung –– Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den
breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und vollständig einstecken.
ATT EN TIO N
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d’électrocution, faites correspondre la fiche
large de la prise à la fente large puis insérez la complètement.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
3. Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne ancho
del enchufe con la ranura ancha e inserte completamente.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del
28/12/95.”
Försiktighet –– Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras
med fjärrkontrollen.
Muista: –– näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på –– Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen
kan fjernbetjenes.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga
della spina all’apertura larga della presa, inserite a fondo.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3. Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten
i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.
VAR OITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
3. Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja
työnnä se lujasti paikoilleen.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
3. Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i
bund, således at elektrisk stød forhindres.
ACHTUNG
•Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
•Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
•Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATT EN TIO N
•Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
•Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
•Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
•N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu'un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
•No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
•No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
•No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATT EN ZIO NE
•Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
•Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
•Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ATT OBSERVERA
•Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
•Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
•Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
•Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
•Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
•Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
•Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
•Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
•Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud.)
•Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
•Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser
nøje skal overholdes.
•Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks.
vaser, oven på apparatet.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende
Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering
finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10
cm högt stativ.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti-
lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Sett framifrån
Edestä
Forside
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
Sett från sidan
Sivulta
Side
15 cm
15 cm15 cm
10 cm
G-2
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS
LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstellungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur
Folge haben.
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATT EN TIO N:
1. Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe
au rayon.
ATT EN TIO N:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer
votre appareil.
2. l’utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à
des radiations dangereuses.
PRODUCTO LASER CLASE 1
PELIGRO:
1. En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo
con el haz.
PRECAUCIÓN:
1. No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos
de personal calificado.
2. El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos distintos a los especificados en este documento podrá resultar en
una peligrosa exposición a radiación.
2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’ A P PA R E I L
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
PRODOTTO LASER CLASSE 1
PERICOLO:
1. Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione
diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
1. Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili
dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli
a personale qualificato.
2. L’uso di comandi o regolazioni o l’esecuzione di procedimenti
diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare
l’esposizione a radiazioni pericolose.
KLASS 1 LASERPRODUKT
FARA:
1. Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
1. Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
2. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på
annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i
farlig strålning.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAR O:
1. Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai
ohitetaan.
HUOM:
1. Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia.
Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimenpiteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle
säteilylle.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
ADVARSEL:
1. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude
al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
1. Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som
brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
2. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre
procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.
G-3
Tak, fordi du har købt JVCs CD Portable System.
Vi håber, at den vil blive værdsat både ude og hjemme og give dig mange års fornøjelse.
Læs denne vejledning omhyggeligt, inden du tager dit nye stereoanlæg i brug.
Her kan du finde de nødvendige oplysninger til indstilling og brug af anlægget.
Hvis du har spørgsmål, der ikke besvares i vejledningen, bedes du kontakte din forhandler.
Funktioner
Her er noget af det, der gør dit anlæg både kraftigt og nemt at bruge.
■ Betjeningskontrollerne og funktionerne har fået nyt design for at gøre dem lettere at betjene, så du bare kan nyde
musikken.
•Med JVCs COMPU PLAY kan du tænde for anlægget og automatisk starte CD-afspilleren, båndoptageren eller
radioen med en enkelt berøring (Ved strømforsyning fra lysnettet)
■ Anlægget har en indbygget AHB (Active Hyper Bass) PRO-kreds til tro gengivelse af det lavfrekvente lydområde.
[Kun RD-T70RBU]
■ Der er mulighed for forindstilling af 45 stationer, 30 FM og 15 AM (MW) ud over automatisk og manuel indstilling.
■ Med en brugervenlig timer kan du vågne og falde i søvn til musik.
■ CD-afspilleren kan afspille både almindelige CD’er - CD-R og CD’er til brænding - CD-RW.
Opbygning af denne vejledning
•Grundlæggende oplysninger, der er de samme for mange forskellige funktioner såsom indstilling af lydstyrke, behandles i afsnittet
“Standardbetjening” og gentages ikke under de enkelte funktioner.
•Betegnelserne på knapperne/kontrollerne skrives med store bogstaver: F.eks. TUNER BAND.
•Hvis betegnelserne på knapperne er ens på både enheden og fjernbetjeningen, udelades beskrivelsen af den funktion, knappen anvendes
til.
•Anlæggets funktioner skrives kun med stort begyndelsesbogstav: f.eks. Normal Play.
Du kan bruge indholdsfortegnelsen til at lede efter oplysninger.
Vi har været glade for at lave denne vejledning til dig og håber, den vil være til hjælp, når du skal have glæde af de mange, indbyggede
funktioner i anlægget.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
1. Placering af anlægget
■
•Find et sted, der er vandret, tørt og hverken for varmt eller koldt (mellem 5°C og 35°C)
•Der skal være tilstrækkelig afstand mellem anlægget og et TV.
•Anvend ikke anlægget på steder med kraftige vibrationer.
2. Netledning
■
•Rør ikke netledningen med våde hænder!
•Der bruges altid lidt strøm, når netledningen er sat i stikkontakten.
•Når du tager stikket til anlægget ud af stikkontakten, skal du altid trække i selve stikket og ikke i netledningen.
3. Fejlfunktioner mv.
■
•Ingen indvendige dele kan serviceres af brugeren. I tilfælde af fejl i anlægget, skal du tage netledningen ud og kontakte din forhandler.
•Stik ikke metalgenstande ind i anlægget.
■ Læs omhyggeligt “FORSIGTIG” på side G-1 til G-3.
■ Mærkekapacitet-etiketten sidder udvendigt på undersiden.
Hvis nogle af disse dele mangler, skal du kontakte din forhandler omgående.
Sådan isættes batterier
Sådan sætter du batterier i anlægget
1.Åbn batteridækslet på anlæggets bagside ved at trække det imod dig, mens du trækker tappen nedad som vist med pilene.
2.Sæt 3 batterier til hukommelsesbackup R6P(SUM-3)/AA(15F)(medfølger ikke) i batterirummet i rækkefølgen “1” til “3”.
3.Sæt 6 batterier R20/D (13F) (medfølger ikke) i batterirummet i rækkefølgen “1” til “6” som vist.
4.Luk omhyggeligt låget til batterirummet.
Bemærkning: Når du kører anlægget fra stikkontakten (AC), skifter strømforsyningen automatisk fra batterier til AC. Du bør dog tage
batterierne ud, når du kører med vekselstrøm.
1
2
3
1
4
2
3
6
5
Batterier i størrelse “R6P (SUM-3) / AA (15F)”
Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen [Kun RD-T70RBU]
Tilpas batteriernes polaritet (+ og – ) med mærkerne + og – i batterirummet.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
FORSIGTIG: Behandl batterierne korrekt.
Undgå batterilækager eller eksplosioner:
•Tag batterierne ud, når fjernbetjeningen eller anlægget ikke skal bruges i en længere periode.
•Når du skal udskifte batterierne, udskiftes alle batterier med nye på samme tid.
•Brug ikke gamle batterier sammen med nye.
•Brug ikke forskellige batterityper sammen.
•Forsøg ikke at genoplade batterier til engangsbrug.Skil dig af med batterier på forskriftsmæssig vis og i henhold til de bestemmelser, der gælder der hvor du opholder dig.
Batterier i størrelse “R20/D (13F)”
Anvendelse af fjernbetjening [Kun RD-T70RBU]
Fjernbetjeningen gør det nemt at anvende mange af anlæggets funktioner i en afstand på op til 7m.
Du skal pege fjernbetjeningen mod fjernbetjeningsføleren på anlæggets forpanel.
Bemærkning: Hvis du peger med fjernbetjeningen fra en skrå retning, afkortes ovenstående afstand.
Dansk
2
Fjernbetjeningens føler
Tilslutning af AC-netledningen
Sæt den AC netledning, der leveres med anlægget, grundigt fast i netstikket på anlæggets bagside.
FORSIGTIG:
• BRUG KUN DEN JVC NETLEDNING, DER FØLGER MED DETTE ANLÆG,
FOR AT UNDGÅ FEJLFUNKTIONER ELLER BESKADIGELSER AF
ANLÆGGET.
• TAG NETLEDNINGEN UD AF STIKKONTAKTEN, NÅR DU FORLADER
HJEMMET, ELLER NÅR DU IKKE BRUGER ANLÆGGET I EN LÆNGERE
PERIODE.
Sæt AC-netledningen i stikkontakten, og anlægget er klar til brug!
AC IN
■■
BASS/TREBLE
Standardbetjening
SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
SNOOZE
/DIMMER
123
456
789
10 +10
TUNER
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
CD
STANDBY/ON
REPEAT
AHB PRO
STANDBY/ON
CLOCK/DISPLAY
STANDBY-indikator
STANDBY/ON
AHB PRO
VOLUME +, –
SNOOZE/DIMMER
SNOOZE
STANDBY/ON
[RD-T70RBU]
[RD-T50RLB]
[Kun RD-T70RBU]
Sådan tænder du for anlægget
og sætter det i Standby
Sådan tænder du for anlægget——
Tryk på -knappen.
eller
or
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY-indikatoren slukkes, displayet tændes og viser
“WELCOME”.
Displayet tændes, og anlægget er klar til brug i den tilstand, det var
i, før der blev slukket.
■ Hvis du f.eks. sidst lyttede til en CD, er du klar til at lytte til en
CD igen. Hvis du vil, kan du skifte til en anden funktion.
■ Hvis du sidst lyttede til radioen, tændes radioen og spiller den
kanal, den sidst var indstillet til.
Bemærkning: Ved batteridrift virker-knappen på
fjernbetjeningen ikke.
Sådan sættes anlægget i Standby—
Tryk igen på-knappen.
STANDBY
SNOOZE
DIMMER
MULTIJOG
CLOCK/
DISPLAY
FAVORITE
TIMER
TIMER1 TIMER2
SLEEP
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70R
PHONES
AHB PRO
RANDOM/
REPEAT
VOLUME
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
TUNER BANDCD
AUTO PRESET
TREBLE
BASS/
“GOOD BYE” vises, og displayet bliver tomt med undtagelse af
uret. STANDBY-indikatoren lyser.
■ I Standby-tilstand fortsætter anlægget med at bruge en lille
smule strøm til at køre displayet.
■ For at slukke anlægget fuldstændigt skal AC-netledningen tages
ud af stikkontakten.
Ved strømforsyning fra batterierne:
Når anlægget slukkes med
-knappen på enheden button on the
Unit (the-knappen på fjernebtjeningen virker ikke), bliver displayet tomt og STANDY-indikatoren begynder at lyse.
■ For at slukke anlægget helt skal du fjerne battterierne fra
anlægget.
Justering af lydstyrken
Du kan justere lydstyrkeniveauet mellem MIN (0) og MAX (32),
når anlægget er tændt.
Drej VOLUME-knappen på anlægget til højre eller
venstre for at øge eller sænke lydstyrken.
ELLER
Tryk på VOLUME + eller – knappen på fjernbetjeningen
for at hæve eller sænke lydstyrken.
Display
VOLUME-knap
(Jog-drejeknap)
BASS/TREBLE
AHB PRO
[Kun RD-T70RBU]
Dansk
Ved kørsel på vekselstrøm:
STANDBY/ON
STANDBY
or
eller
STANDBY/ON
FORSIGTIG: TÆND IKKE anlægget og/eller SPIL
IKKE fra nogen kilde uden først at stille
VOLUME-knappen til MIN (0), da et pludseligt
lydtryk kan beskadige hørelsen.
3
Når du vil lytte alene
Sæt et par hovedtelefoner i PHONES-jackstikket. Nu kommer der
ingen lyd ud af højttalerne.
Sørg for at skrue ned for lydstyrken, før hovedtelefonerne tilsluttes
eller tages på.
Forstærkning af baslyden
(AHB PRO) [Kun RD-T70RBU]
Du kan forstærke baslyden for at beholde en fyldig bas på lav
lydstyrke:
Få denne virkning ved at trykke på AHB (Active Hyper Bass)
PRO -knappen.
“BASS”-indikatoren lyser på displayet.
Afbryd virkningen ved at trykke på knappen igen.
“BASS”-indikatoren slukkes.
Tonekontrol (BASS/TREBLE)
Du kan regulere tonekvaliteten ved at ændre på bas og diskant.
1. Tryk på BASS/TREBLE-knappen, til displayet
■
viser “BASS” eller “TREBLE”.
Hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger:
BASS
begyndelsen)
2. Drej på Jog-drejeknappen på anlægget
■
eller tryk på VOLUME +/– knappen på
fjernbetjeningen for at justere niveauet.
Bas eller diskantniveauet kan ændres mellem –6 og +6. (0:
neutral)
TREBLE = oprindeligt display = (tilbage til
=
Når anlægget er slukket (standby):
Hver gang du trykker på SNOOZE/DIMMERA-knappen, dæmpes
eller slukkes baggrundslyset.
Når afbryderautomatikken er aktiveret:
Det er også muligt at dæmpe eller slukke baggrundslyset med
SNOOZE/DIMMER-knappen.
Regulering af dæmpningsniveauet:
(kun på apparatet)
1.Tryk, mens der er tændt for apparatet, på DIMMER-knappen
på apparatet og hold den inde, indtil “DIMMER:XX” kommer
frem på displayet.
2.Drej jog-skiven og reguler dæmpningsniveauet til mellem 1
og 16.
3.Tryk på DIMMER-knappen.
Batteridrift—————————————
Når der er tændt for apparatet, kan du tænde displayets baggrundslys i et par sekunder.
Hver gang du trykker på SNOOZE/DIMMER-knappen, tænder
baggrundslyset i et par sekunder.
Brug af batterier
Strømforsyningsbatterier (6 stk.):
Du kan køre anlægget på batterier. Når batterierne er tomme, vises
“NO BATT” på displayet. I så tilfælde skal du udskifte dem med
nye batterier.
Batterier til hukommelsesbackup (3 stk.):
Dine indstillinger som f.eks. forindstillede stationer, ur og timer
holdes i hukommelse med disse batterier.
Du kan afslutte tonereguleringen ved at trykke på BASS/
TREBLE-knappen, til det oprindelige display vises, eller ved at
vente i 15 sekunder.
Du kan tvangsnulstille bas- og diskantniveauerne til 0
(NEUTRAL), ved at trykke på BASS/TREBLE-knappen i to
sekunder eller længere.
Visning af tid (CLOCK/
DISPLAY)
Mens du lytter til en CD eller radio, kan du se den aktuelle tid.
Du kan vise uret ved at, trykke på CLOCK/DISPLAY-knappen
på anlægget.
Du kan vende tilbage til det oprindelige display ved at
trykke på den samme knap, til det oprindelige display vises.
Bemærkning: Du skal først stille uret for at få det til at virke. (se
“Indstilling af uret” på page 10).
Justering af lysstyrken (Kun
DIMMER) [Kun RD-T70RBU]
Når anlægget bruges med
Dansk
vekselstrøm ————————————
Det er muligt at regulere lysstyrken af displayets baggrundslys (fuld
lysstyrke og dæmpet lysstyrke). Derudover er det muligt at ændre
det dæmpede baggrundslys i 16 trin.
Når anlægget er tændt:
Hver gang du trykker på SNOOZE/DIMMER-knappen, tændes
baggrundslyset helt eller det dæmpes.
FORSIGTIG:
Hvis batterierne til hukommelsesbackup bruges
op eller ikke installeres, og AC netledningen
afbrydes, eller der sker et strømsvigt, slettes de
indstillinger, du har foretaget, fra hukommelsen i
løbet af ca. en halv dag.
4
■■
Brug af radioen
SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
Taltaster
TUNER BAND
4
123
456
789
REPEAT
10 +10
TUNER
CD
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
AHB PRO
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
[Kun RD-T70RBU]
CLOCK/DISPLAY
¢
STANDBY/ON
STANDBY
SNOOZE
DIMMER
Display for frekvensbånd, display for frekvens, forindstillet kanal
Du kan lytte til FM og AM (MW)-stationer. Stationerne kan indstilles
manuelt, automatisk eller fra hukommelsens faste stationer.
Indstilling af antennen
FM-modtagning:
Stræk den indbyggede ledningsantenne ud, så den bedst mulige
modtagning opnås.
CLOCK/
DISPLAY
FAVORITE
TIMER
TIMER1 TIMER2
SLEEP
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70R
RDS-indikator
(Display ved anvendelse af radio)
3. Vælg en station på en af følgende måder:
■
Bemærk, at den mulige betjening er begrænset af den stations-
indstillingsmåde, du har valgt i trin 2.
■ Manuel indstilling (I manuel stationsindstillingsmåde)
Tryk på 4
frekvens til frekvens, til du finder den station, du ønsker.
eller ¢-knappen gentagne gangefor at flytte fra
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
AHB PRO
RANDOM/
REPEAT
MULTIJOG
VOLUME
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
eller
TUNER BANDCD
AUTO PRESET
or
TREBLE
BASS/
■
MANUAL/
PRESET TUNING
¢
4
TUNER BAND
AUTO PRESET
AM-modtagning:
Drej apparatet, indtil den bedste modtagning er opnået.
One Touch-radio (kun vekselstrøm) —
Tryk på TUNER BAND-knappen for at tænde anlægget og spille den
station, du sidst har stillet i nd på.
■
Du kan skifte fra CD-afspilleren til radioen ved at trykke på TUNER
BAND-knappen.
Indstilling af en station
1. Tryk på TUNER BAND-knappen.
■
Det bånd og den frekvens, du sidst har indstillet, vises i displayet.
Hver gang du trykker på knappen, ændres båndet som følger:
FM AUTOFM MONOAM
2. Tryk på 7-knappen på apparatet for at
■
vælge stationsindstillingsmåden (manuel
eller forvalg).
Hver gang du trykker på knappen, skifter stationsindstillingsmåden som vist herunder:
MANUAL (manuel stationsindstillingsmåde) Ô
PRESET (forvalgsindstillingsmåde)
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
ELLER
■ Automatisk indstilling (I manuel
stationsindstillingsmåde)
Hvis du trykker på 4 eller ¢-knappen og holder den nede i 1
sekund eller mere, skifter frekvenserne automatisk opad eller
nedad, indtil der er fundet en station.
ELLER
■ Brug forindstilling (kun muligt efter forindstilling af
stationer) (I forvalgsstationsindstillingsmåde)
Tryk på 4 eller ¢-knappen for at vælge den forindstillede
station.
Når du har valgt forindstillingsnummeret, vises båndet og
frekvensen
•Eksempel: Tryk på
eller ¢-knappen, til
4
forindstillingsnummer 12 “P- 12” vises.
ELLER
■ Forindstil radiomodtagelsen med fjernbetjeningen
(kun muligt efter for indstilling af forindstillede
stationer)
Vælg stationen ved at indtaste forindstillingsnummer på
taltasterne.
•Eksempel: For at få kanal 5 skal du trykke 5. For at få kanal 15
•Bånd og frekvens vises.
skal du trykke på +10 og derefter 5. For at få kanal
25 skal du trykke på +10 to gange og derefter 5. For
at få kanal 30 skal du trykke +10 to gange og
derefter 10.
Dansk
5
Forindstilling af stationer
Du kan forindstille op til 30 FM-stationer og op til 15 AM (MW)-stationer
i hukommelsen.
På hvert bånd kan du automatisk forindstille 30 FM- og 15 AM (MW)stationer. Der bliver tildelt f orindstillingsnumre, efterhånden som stationerne
findes. Der startes med den laveste frekvens, hvorefter der fortsættes opad.
(Valg af frekvensbånd)
TUNER BANDTUNER BAND
AUTO PRESETAUTO PRESET
1. Vælg et bånd (AM eller FM/FM) ved at trykke på
■
TUNER BAND-knappen.
2. Tryk på TUNER BAND-knappen i mere end 2
■
sekunder.
Der vises “AUTO”, og den automatiske forindstilling starter.
3. Gentag trin 1 -2 for det andet bånd.
■
■
Hvis du vi l ændre på nogen af de forindstillede stationer, skal du følge
fremgangsmåden for manuel forindstilling.
FORSIGTIG: Installer batterier til
hukommelsesbackup af anlægget for at undgå, at de
forindstillede stationer slettes på grund af et
strømsvigt eller lignende. (se side 2.) Ellers slettes
de i løbet af en halv dag.
Manuel forindstilling (med anlægget) —
TUNER BAND
AUTO PRESET
(i 2 sekunder)
MANUAL/
PRESET TUNING
PRESET TUNING
(Auto-forindstilling)
MANUAL/
(
Vælg forindstillingsnummer
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
(i 2 sekunder)
(Stationsvalg)
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
)
(Tryk og hold
nede)
MANUAL/
PRESET TUNING
Manuel forindstilling (med fjernbetjeningen)
[Kun RD-T70RBU]——————————————
TUNER
BAND
MANUAL/
PRESET TUNING
(På apparatet)
1. Vælg et bånd ved at trykke på TUNER
■
BAND-knappen.
2. Tryk på 7-knappen på apparatet, indtil
■
“MANUAL (Manual Tuning mode)” kommer
frem på displayet.
3. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at stille ind
■
på en station.
4. Indstil forindstillingsnummeret ved at trykke
■
på taltasten på fjernbetjeningen og holde
den nede, til der vises “STORED” på
displayet.
•Sådan forindstiller du nummer 1 til 10: Tryk på taltasten og
holde den nede i 2 sekunder.
•Programmering af numrene 11 og 19: Tryk på knappen
+10, og tryk derefter på den anden nummerknap (1 til 9) og
hold den inde i 2 sekunder.
•Programmering af numrene 21 til 29: Tryk to gange på
knappen +10, og tryk derefter på den anden nummerknap
(1 til 9) og hold den inde i 2 sekunder.
•Programmering af nummer 30: Tryk to gange på knappen
+10, og tryk derefter på 10-knappen og hold den inde.
Eksempel: Forindstillingsnummer = 12
5. Gentag trin 2-4 for at forindstille flere
■
stationer.
Du kan skifte de forindstillede stationer ved at gentage
trinnene ovenfor.
Taltast(er)
(hold i 2 sekunder)
1. Vælg et bånd ved at trykke på TUNER
■
BAND-knappen.
2. Tryk på 7-knappen, indtil “MANUAL
■
(Manual Tuning mode)” kommer frem på
displayet.
3. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at stille ind
■
på en station.
4. Tryk på 7-knappen i to sekunder eller mere.
■
Forindstillingsnummer og bånd/frekvens vises skiftevis
i 5 sekunder.
5. Tryk gentagne gange inden for 5 sekunder på
■
Dansk
4 eller ¢-knappen, indtil det ønskede
forindstillingsnummer vises, og tryk derefter
på 7-knappen og hold den nede, til der vises “STORED” på displayet.
6. Gentag trin 2-5 for at forindstille flere
■
stationer.
Du kan skifte de forindstillede stationer ved at gentage
fremgangsmåden ovenfor.
Sådan skifter du FM
modtagelse
“STEREO”-indikatoren tændes, og du kan høre stereovirkningen,
når et program sendes i stereo.
Hvis du har problemer med at modtage et FM-stereoprogram, eller
der er støj på modtagelsen, kan du vælge mono. Modtagelsen
forbedres, men stereoeffekten går tabt.
Tryk på TUNER BAND-knappen for at vælge
FM MONO.
“MONO”-indikatoren tændes på displayet.
Du kan gendanne stereovirkningen ved at trykke på TUNER
BAND-knappen og vælge FM automatisk tilstand. “MONO”-
indikatoren slukkes.
6
Modtagelse af FM-stationer
med RDS
Du kan bruge RDS (Radio Data System) ved hjælp af CLOCK/
DISPLAY-knappen på anlægget.
Med RDS kan FM-stationer sende ekstra signaler med deres
egentlige programsignaler. Stationerne sender for eksempel deres
stationsnavne og oplysninger om den sendte programtype, f.eks.
sport eller musik osv. Dette anlæg kan dog kun modtage følgende
type RDS-signal:
PS (Programservice):
viser almindeligt kendte stationsnavne.
Sådan vises RDS-signaler på
displayet ——————————————
Tryk på CLOCK/DISPLAY-knappen på anlægget, mens
du lytter til en FM-station.
Hver gang du trykker på knappen, skifter displayet for at vise
oplysninger i følgende rækkefølge:
[Eksempel på viste tegn]
CLOCK/
DISPLAY
PSUrFrekvens
PS (Programservice):
Under søgningen vises “WAIT PS” og “PS” skiftevist i displayet.
Derefter tændes RDS-indikatoren, og stationsnavnet vises. Der
vises “NO PS”, hvis der ikke sendes et signal.
Ur:
Det aktuelle klokkeslæt vises på displayet.
Stationsfrekvens:
Stationsfrekvens (ikke-RDS-tjeneste)
Bemærkninger:
• Hvis søgningen slutter straks, vises “WAIT PS” og “PS” ikke i
displayet.
• RDS findes ikke til AM (MW)-udsendelser.
Om de viste tegn
Når displayet viser PS-signaler:
• Displayet viser kun store bogstaver.
• Displayet kan ikke visse bogstaver med accenter eller lignende.
Der vises f.eks. “A” i stedet for kombinationer med “A” som “Á,
Â, Ã, À, Ä og Å”.
!
Dansk
7
■■
Brug af CD-afspilleren
SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
123
456
789
10 +10
TUNER
CD
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
[Kun RD-T70RBU]
REPEAT
AHB PRO
Taltaster
REPEAT
CD 38
¢
7
4
STANDBY/ON
CLOCK/
SLEEP
DISPLAY
STANDBY
FAVORITE
TIMER
TIMER1 TIMER2
SNOOZE
DIMMER
Random/Repeat-indikator
Du kan vælge Normal (normal afspilning), Random (vilkårlig af spilning)
eller Repeat Play (gentaget afspilning). Repeat Play kan indstilles til at
gentage alle numre eller blot ét af numrene på en CD.
One Touch CD-afspiller
(kun vekselstrøm) ——————————
■
Tryk blot på CD 38-knappen.
•Der tændes automatisk for anlægget. Hvis der aller ede sidder en
CD i, vises der “CD”, og CD-en begynder at afspille det første
nummer.
•Hvis der ikke sidder en CD i, vises “NO DISC” i displayet, og CDafspilleren forbliver stoppet.
Normal afspilning
1. Tryk på 0-knappen på anlægget.
■
CD-låget (inklusive displayet ) åbnes.
2. Placer en CD med den trykte side opad.
■
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70R
Nummer
Afspilningstid, Forindstillingsnummer
AHB PRO
RANDOM/
REPEAT
(Display ved anvendelse af CD-afspiller)
Afspilningen af en CD stopper
Følgende oplysninger om CD’en vises:
Samlet antal numre
For at stoppe afspilningen skal du trykke på CD 38.
For at spille videre skal du igen trykke på CD
fortsætter fra det sted, hvor den blev stoppet.
Bemærkninger:
•Du kan sætte en 8 cm (3")-CD i uden en tilpasningsplade.
•Hvis CD’en ikke kan læses korrekt (f.eks. fordi den er ridset), vises
“0 0:00” i displayet.
Gå videre (
4
eller
Mens der afspilles, trykkes på 4 eller ¢-knappen for at
vælge det ønskede nummer.
Det valgte nummer afspilles.
•Tryk på¢
-knappen for at gå et spor frem ad gangen.
•Tryk på4-knappen for at gå tilbage til begyndelsen af det
aktuelle spor. Tryk to korte gange på 4-knappen, hvis du vil
gå tilbage til det foregående spor.
■ Du kan også springe mellem numrene, mens anlægget er stop.
CD-låg
(inklusive display)
MULTIJOG
VOLUME
Jog-drejeknap
7
¢
4
CD 38
(CD-ÅBNE/LUKKE)
0
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
TUNER BANDCD
AUTO PRESET
BASS/
TREBLE
, når der trykkes på 7-knappen.
Samlet afspilningstid
38
¢
) ————————
. Afspilningen
3. Tryk på 0-knappen igen for at lukke CD-låget.
■
•Hvis du vil lukke CD-låget og starte afspilningen direkte, skal du
springe over dette trin og gå til næste trin.
FORSIGTIG: Pas på ikke få h ånden fanget i CD-låget.
4. Tryk på CD 38-knappen.
■
Dansk
Afspilning af det første nummer på CD’en begynder.
CD-afspilleren stopper automatisk, når det sidste nummer på CD’en er
færdig med at spille.
•Under afspilning vises hvilket nummer, der spilles og den forl øbne
spilletid.
Nummer
Forløbet spilletid
8
Søgning under afspilning ———————
Hold under afspilning 4 eller ¢-knappen.
Dermed bevæger du dig hurtigt frem/tilbage på CD, så du hurtigt kan finde
et bestemt sted på det nummer, du lytter til (CD-afspilningshastigheden
øges i to trin).
Direkte søgning på et nummer med
fjernbetjeningen ———————————
Med nummertasterne på fjernbetjeningen kan du gå direkte til starten
på givet nummer.
Indtast under afspilningen det nummer, du vil lytte til, med
taltasterne.
Det valgte nummer afspilles.
•Eksempel: Hvis du vil have nummer 5, skal du trykke på 5. Hvis
du vil have nummer 15, skal du trykke på +10 og derefter på 5. Hvis
du vil have nummer 20, skal du trykke på +10, og derefter på 10.
Hvis du vil have nummer 32, skal du trykke på +10 tre gange og
derefter på 2.
.
RANDOM Play
Numrene afspilles ikke i nogen bestemt rækkefølge, når du bruger
denne funktion.
(På anlægget)
1. Under stop skal du trykke på RANDOM/
■
REPEAT-knappen, til kun “RANDOM”-
indikatoren alene tændes i displayet.
Hver gang du trykker på knappen, ændrer indikatoren for
vilkårlig rækkefølge/nummergentagelse sig som følger:
P =P ALL =P RANDOM = RANDOM (Volkårlig
afspilning) = tomt display = (tilbage til begyndelsen)
2. Tryk på CD 38-knappen.
■
Alle numre afspilles i vilkårlig rækkefølge én gang. Derefter
standser CD’en.
•Under afspilning kan der springes mellem numrene med 4
eller ¢-knappen på samme måde som ved normal afspilning .
Random Play standses ved at trykke på ■-knappen.
Du går ud af Random Play, mens du er stoppet, ved at trykke
på RANDOM/REPEAT-knappen, til “RANDOM”-indikatoren
slukkes, eller ved at trykke på ■-knappen. Hvis du trykker på 0-
knappen for at åbne CD-låget, går du også ud af Random Play.
Repeat Play
Et nummer eller alle numre på en CD afspilles gentagne gange, når
du benytter denne afspilningsmåde.
(På anlægget)
1. Tryk under stop på RANDOM/REPEAT-
■
knappen.
Hver gang du trykker på knappen, ændrer indikatoren for
vilkårlig rækkefølge/nummergentagelse sig som følger:
P = P ALL = P RANDOM = RANDOM = tomt
display = (tilbage til begyndelsen)
P :gentager ét nummer.
P ALL:gentager alle numre.
P RANDOM:gentager alle numre i vilkårlig rækkefølge.
2. Tryk på CD 38-knappen.
■
Den gentagne afspilning starter.
Repeat Play standses ved at trykke på ■-knappen.
Du går ud af Repeat Play, mens du er stoppet, ved at trykke på
RANDOM/REPEAT-knappen, til Random/Repeat-indikatoren
slukkes, eller ved at trykke på ■-knappen. Hvis du trykker på 0-
knappen for at åbne CD-låget, går du også ud af Repeat Play.
(På fjernbetjeningen) [Kun RD-T70RBU]
1. Tryk under stop på REPEAT-knappen.
■
Hver gang du trykker på knappen, ændrer indikatoren for
nummergentagelse sig som følger:
P = P ALL = tomt display = (tilbage til begyndelsen)
P :gentager ét nummer.
P ALL: gentager alle numre.
Dansk
2. Tryk på CD 38-knappen.
■
Den gentagne afspilning starter.
Repeat Play standses ved at trykke på ■-knappen.
Du går ud af Repeat Play, mens du er stoppet, ved at trykke på
REPEAT-knappen, til Repeat-indikatoren slukkes, eller ved at
trykke på ■-knappen. Hvis du trykker på 0-knappen for at åbne
CD-låget, går du også ud af Repeat Play.
9
■■
SNOOZE
/DIMMER
Brug af timerne
SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
123
456
789
10 +10
CD
TUNER
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
[Kun RD-T70RBU]
SLEEP
REPEAT
CLOCK/DISPLAY
AHB PRO
SNOOZE/DIMMER
SNOOZE
SLEEP
TIMER 1
TIMER 2
[RD-T70RBU]
[RD-T50RLB]
STANDBY/ON
CLOCK/
DISPLAY
STANDBY
FAVORITE
TIMER
TIMER1 TIMER2
SNOOZE
DIMMER
Timer 2 indikator
Timer 1 indikator
SLEEP
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70R
SLEEP indikator
AHB PRO
RANDOM/
REPEAT
(Display ved anvendelse af timer)
MULTIJOG
VOLUME
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
TUNER BANDCD
AUTO PRESET
BASS/
TREBLE
Jog-drejeknap
Du kan anvende timerindstillingerne med den unikke dobbelt-timer,
som består af Timer 1 og Timer 2. Disse timere kan uafhængigt af
hinanden vælge en afspilningskilde fra CD-afspilleren (normal afspilning og afspilning i tilfældig rækkefølge), tuner eller 8 melodier.
For eksempel kan du vågne til musik hver morgen med Timer 1, og
uden at ændre indstillingen af Timer 1, kan du lytte til dit favoritprogram ved at indprogrammere det med Timer 2. Derudover kan
du anvende afbryderautomatikken, hvis du vil falde i søvn til musik.
Dit musikanlæg slukker automatisk efter et vist tidsrum.
FORSIGTIG: Hvis batterierne til
hukommelsesbackup bruges op eller ikke
installeres, og AC netledningen afbrydes, eller
der sker et strømsvigt, slettes de
tidsindstillinger, du har foretaget, fra
hukommelsen i løbet af ca. en halv dag. Displayet
viser derefter “0:00”. I så fald skal du indstille den
aktuelle tid (klokkeslæt) og timeren på ny.
Indstilling af uret
Når anlægget kører på vekselstrøm eller batterier for første gang,
blinker tidsvisningen “0:00” på displayet, og du skal stille uret.
Du kan stille uret uanset om anlægget er tændt eller slukket
(Standby), hvis anlægget kører på vekselstrøm.
Bemærkninger:
• Uret skal være korrekt indstillet, for at timeren virker.
• Uret kan vinde eller tabe 1-2 minutter pr. måned.
• Udfør en indstillingen inden for 30 sekunder. Ellers slettes
indstillingen, og du skal begynde forfra.
CLOCK/
DISPLAY
Dansk
(i 3 sekunder)
(På anlægget)
MULTIJOG
VOLUME
CLOCK/
DISPLAY
MULTIJOG
VOLUME
CLOCK/
DISPLAY
3. Tryk på CLOCK/DISPLAY-knappen.
■
Minut-cifrene blinker.
4. Drej på Jog-skiven for at stille minutterne.
■
5. Tryk på CLOCK/DISPLAY-knappen.
■
“CLOCK OK” vises i 2 sekunder. Det valgte klokkeslæt er
stillet, og sekunderne begynder at tælle fra 0.
Indstilling af timeren
Timer 1 og Timer 2 aktiveres på det indstillede tidspunkt og musikanlæget tænder. Den valgte kilde afspilles, og lydstyrken toner ind.
Musikanlægget slukker automatisk efter 1 times forløb.
Fremgangsmåden for indstilling af Timer 1 og Timer 2 er ens.
Bemærk:
• Udfør hver indstilling indenfor 30 sekunder. I modsat fald vil ind-
stillingen blive annulleret og fremgangsmåden skal så gentages
forfra fra begyndelsen.
• Tuner-timeren betjener sig af faste stationer. Det er derfor nødven-
digt på forhånd at programmere stationerne i funktionen for forindstilling af stationer. Se “Forindstilling af stationer” på side 6.
•Hvis uret endnu ikke er stillet, vil “CLOCK SET” blive vist, og
apparatet indstilles til urindstillingsfunktion. Stil i dette tilfælde uret i overensstemmelse med “Indstilling af uret” på
denne side.
2. Drej jog-skiven for at vælge timetallet.
■
3. Tryk på TIMER1/2-knappen.
■
Minuttallene begynder at blinke.
1. Tryk på CLOCK/DISPLAY -knappen i 3
■
sekunder eller mere.
Ur-cifrene blinker.
2. Drej på Jog-skiven for at stille timerne.
■
10
4. Drej jog-drejeknappen for at vælge minut-
■
tallet.
5. Tryk på TIMER1/2-knappen.
■
Det aktuelle kildenavn begynder at blinke.
6. Drej jog-drejeknappen for at vælge kilden.
■
Kildenavnet skifter som vist herunder:
CDTUNERMELODY
7. Tryk på TIMER1/2-knappen og vælg en
■
ønsket kilde.
Når kilden er CD:
1. Drej jog-drejeknappen for at vælge enten “TRACK
NO” (for normal afspilning) eller “RANDOM” (for
afspilning i tilfældig rækkefølge).
2. Tryk på TIMER1/2-knappen.
Når “TRACK NO” er valgt, begynder “TRACK” at
blinke. Gå til trin 3 og 4.
Når “RANDOM” er valgt, vil det aktuelle lydstyrkeniveau begynde at blinke. Gå til trin .
(Når “TRACK-1” blinker)
3. Drej jog-skiven for, om ønsket, at vælge et andet spor.
4. Tryk på TIMER1/2-knappen.
Det aktuelle lydstyrkeniveau blinker. Gå til trin .
Når kilden er TUNER:
1. Drej jog-skiven for at vælge FM AUTO, FM MONO
eller AM.
2. Tryk på TIMER1/2-knappen.
Forvalgsnummeret blinker (d.v.s. “P-1”)
3. Drej jog-drejeknappen for at vælge det forvalgsnummer, du vil lytte til.
4. Tryk på TIMER1/2-knappen.
Det aktuelle lydstyrkeniveau blinker. Gå til trin .
Når kilden er MELODY:
Det aktuelle melodinummer (1 - 8) blinker, og melodien afspilles.
1. Drej jog-skiven for at vælge en af melodierne.
2. Tryk på TIMER1/2-knappen.
Det aktuelle lydstyrkeniveau blinker. Gå til trin .
8. Drej jog-skiven for at indstille lydstyrkeni-
■
8
8
8
8
veauet.
Lydstyrkeniveauet skifter mellem “MIN (0)” og “MAX (32)”.
9. Tryk på TIMER1/2-knappen.
■
TIMER1/2 indstilles, og Timer1/2-indikatoren ( TIMER
1/20 vedbliver at lyse.
10
.Klargør musikkilden, alt efter den i trin 6
■
indstillede kilde.
CD: Sæt en CD i.
TUNER/MELODY:Ingen forberedelse er nødvendig.
•Hvis der ikke er sat nogen CD i og CD-kilden er valgt, vil
MELODY 1 blive aktiveret i stedet for en CD.
11
. Sluk for apparatet (standby-indstilling).
■
Når det indstillede tidspunkt nås —
Når det indstillede tidspunkt nås, tænder apparatet automatisk og af-
spilles kilden. I dette tidsrum vil Timer1/2-indikatoren ( Timer
1/2) blinke. Timeren deaktiveres automatisk efter 1 times forløb.
Hvis kilden er CD, vil apparatet automatisk slukke, når afspilningen
af alle sporene er færdig.
•Hvis du vil annullere timeren midlertidigt, skal du trykke
en gang på TIMER1/2-knappen eller ændre apparatets lydstyrke med VOLUME-knappen på apparatet eller
VOLUME +/- knappen på fjernbetjeningen. Timer1/2-indi-
katoren ( TIMER1/2) vedbliver at lyse. (Når kilden er
CD eller TUNER, vil indtrykning af en hvilken som helst
knap bevirke, at timeren annulleres)
For at annullere timeren, skal du trykke på TIMER1/2-knappen
for at slukke Timer1/2-indikatoren ( TIMER1/2).
For at genaktivere timeren, skal du trykke på TIMER1/2-knap-
pen, indtil Timer1/2-indikatoren ( TIMER1/2) begynder at lyse
igen.
For at bekræfte timerindstillingerne, skal du trykke gentagne
gange på TIMER1/2 knappen.
For at ændre timerindstillingerne, skal du gentage indstillingsproceduren fra begyndelsen.
Tip:
Timeren fungerer, selv hvis der er tændt for musikanlægget. Det betyder at du, mens du lytter til en CD eller radioen, kan anvende timeren til at bekræfte den indstillede tid. Hvis du for eksempel hører
radio, kan du indstille timeren således, at melodien vil blive afspillet
på det indstillede tidspunkt i stedet for radioen. I dette tilfælde vil
afspilningslyden langsomt tone ind.
5-minutters blundetid (SNOOZE)
Når Timer1/2 tænder, kan du, hvis du ønsker det, aktivere 5-minutters blundetiden for midlertidigt at stoppe afspilningskilden.
Tryk på SNOOZE-knappen, mens timereren
er aktiveret.
Musikanlægget slukker i 5-minutters blundetid. (Timer1/2 blinker).
Bemærk:
•
Timeren vil blive annulleret, hvis du trykker på SNOOZE-knappen
og holder den inde i mere end 2 sekunder.
•
Det højeste antal gange blundetiden kan gentages er 10.
•
Blunde-funktionen virker ikke, hvis den anden timer er aktiveret.
Indstilling af SLEEP timeren
Brug Sleep-timeren til at slukke for anlægget, når det har spillet et
bestemt antal minutter. Ved at indstille Sleep-timeren kan du falde
i søvn til musik og vide, at anlægget slukkes automatisk i stedet for
at spille hele natten.
■ Du kan kun indstille Sleep-timeren, når anlægget er tændt, og en
lydkilde afspilles.
1. Afspil en CD, et bånd eller stil ind på en
■
ønsket station.
2. Tryk på SLEEP-knappen.
■
“SLEEP” indikatoren blinker.
3. Indstil den tidsperiode, du ønsker, at
■
lydkilden skal spille, før anlægget slukkes.
•Hver gang du trykker på SLEEP-knappen, ændres det antal
minutter, der vises i displayet i denne rækkefølge:
20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annulleret = (tilbage
10 =
til begyndelsen)
“SLEEP”-indikatoren holder op med at blinke efter 5 sekunder og
forbliver tændt (Baggrundslyset dæmpes). Derefter vender displayet
tilbage til visningen, før du indstillede Sleep-Timeren.
Anlægget er nu indstillet til at slukke efter det antal minutter, du har valgt.
Bekræftelse af afbryderautomatikkens tidsindstilling
Tryk en gang
og efter 5 sekunders forløb kommer det oprindelige display tilbage.
på SLEEP. Afbryderautomatikkens resterende tid vises,
Dansk
Annullering af SLEEP-timer-indstillingen:
Tryk på SLEEP-knappen, indtil “SLEEP”-indikatoren slukkes på
displayet. Slukkes der for anlægget, annulleres SLEEP-timeren.
11
■■
Tag godt vare på dine CD’er, så de holder længere.
Vedligeholdelse
CD’er
•Kun CD’er med disse markeringer kan bruges i
dette anlæg.
Recordable
ReWritable
•Vedvarende brug af uregelmæssigt formede
CD’er (hjerteformede, ottekantede mv.) kan
beskadige anlægget.
•Tag C D ’en ud af hylstret ved at tage fat i
kanten og trykke let på hylstrets midterhul.
•Rør ikke ved CD’ens blanke overflade, og bøj
ikke CD’en.
•Læg CD’en tilbage i hylstret efter brug for at
forhindre skævheder.
•Sørg for, at du ikke ridser CD’ens overflade,
når du lægger den tilbage i hylstret.
•Undgå at udsætte CD’en for direkte sollys,
ekstreme temperaturer og fugt.
•En snavset CD kan muligvis ikke afspilles
korrekt. Hvis en CD er snavset, tørres den af
med en blød klud i en lige linie fra midten ud
mod kanten.
FORSIGTIG: Brug ikke opløsningsmidler (f.eks.
almindelig pladerens, fortynder, renset benzin
mv.) til rengøring af CD’er.
Fugtdannelse
Der kan dannes fugt på laserhovedet inde i anlægget i følgende
tilfælde:
•Efter at der er tændt for varmen i rummet.
•I et fugtigt rum.
•Hvis anlægget flyttes direkte fra et koldt til et varmt sted.
Skulle dette ske, kan der opstå fejlfunktioner i anlægget. I så fald
skal du lade anlægget være tændt i et par timer, indtil fugten
fordamper. Derefter trækker du AC-netledningen ud af
stikkontakten og sætter den i igen.
Generelle bemærkninger
For at sikre at anlægget yder sit bedste, skal du holde dine CD’er og
mekanismen ren.
•Gem CD’erne i hylstrene, og opbevar dem i et skab eller på en
hylde.
•Sørg for, at CD-låget er lukket, når anlægget ikke bruges.
Dansk
12
■■
•Hvis du har problemer med anlægget, bør du kigge i denne liste efter en mulig løsning, før du kontakter en fagmand.
•Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af de råd, der gives her, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, skal du henvende dig til en
fagmand som f.eks. din forhandler med henblik på service.
Der kommer ingen lyd fra anlægget.•Netledningen er afbrudt.
Dårlig AM-modtagelse.Anlægget er ikke placeret korrekt.Vend anlægget til det har den bedste
Dårlig FM-modtagelse.FM-antennen er ikke placeret korrekt.Træk FM-antennen ud og drej den til den
CD'en hopper.CD’en er snavset eller ridset.Rengør eller udskift CD’en.
CD'en afspilles ikke.CD’en vender forkert.Sæt CD’en i med den trykte side opad.
Fejlfinding
ProblemMulig årsagAfhjælpning
•Tilslut den grundigt.
•Anlæggets batterier er flade.
•Hovedtelefonerne er tilsluttet.
•Udskift batterierne.
•Tag hovedtelefonerne ud af stikket.
modtagelsesposition.
bedste modtagelsesposition.
Forvalgsindstilling er ikke mulig med
-knappen.
4/¢
Manuel stationsindstilling er ikke mulig
med
Fjernbetjeningen virker ikke.•Vejen mellem fjernbetjeningen og
Betjening er ikke mulig.Der er opstået en fejl i den indbyggede
4/¢
-knappen.
Funktionen for manuel forindstilling
vælges.
Forvalgsindstilling vælges.Tryk på ■-knappen på anlægget, indtil
føleren på anlægget er blokeret.
•Batterierne er flade.
mikroprocessor på grund af ekstern
elektrisk interferens.
Tryk på ■-knappen på anlægget, indtil
“PRESET” kommer frem på displayet.
“MANUAL” kommer frem på displayet.
•Fjern forhindringen.
•Udskift batterierne.
Tag anlæggets ledning ud af
stikkontakten og slut den til igen.
13
Dansk
■■
Specifikationer
Forstærker
Udgangseffekt
(maks.) 5 W (2,5 W + 2,5 W) ved 4 Ohm
(10% THD) 4 W (2 W + 2 W) ved 4 Ohm
Udgangsfølsomhed/impedans (1 kHz)
Hovedtelefoner 32 ohm - 1 kOhm
0 mW - 20 mW/ch effekt i 32 Ohm
CD-afspiller
Signal/støjforhold 90 dB
Wow og Flutter (Lydfejl og vibration) Ikke målbar
Radio
FM-radio
Kanalområde 87,5 MHz – 108,0 MHz
AM-radio
Kanalområde (MW) 522 kHz – 1,629 kHz
Antenne Indbygget wire-antenne til FM
Indbygget ferritantenne til AM
Højttalere
Generelt
Tilbehør
Elektriske specifikationer
Strømkrav AC 230 V ~ , 50 Hz
Strømforbrug 10 Watt (tændt)
Design og specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.