JVC RD-T50RLB, RD-T70RBU User Manual [fi]

CD PORTABLE SYSTEM
CD-PORTABLE-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD SISTEMA PORTATIL CON CD SISTEMA PORTATILE CD PORTABELT CD-SYSTEM KANNETTAVA CD-JÄRJESTELMÄ CD BÆRBART SYSTEM
RD-T70RBU RD-T50RLB
SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
123
456
789
REPEAT
10 +10
TUNER
CD
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
AHB PRO
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
[RD-T70RBU Only]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare / Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, for­sigtighedsregler og andet
Achtung –– Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de sect­eur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi­pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und voll­ständig einstecken.
ATT EN TIO N
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof­fret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d’électrocution, faites correspondre la fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complètement.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
3. Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne ancho del enchufe con la ranura ancha e inserte completamente.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubbli­cato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Försiktighet –– Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Ström­brytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: –– näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen asen­noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på –– Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga della spina all’apertura larga della presa, inserite a fondo.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3. Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.
VAR OITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
3. Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja työnnä se lujasti paikoilleen.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
3. Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i bund, således at elektrisk stød forhindres.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATT EN TIO N
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour­nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte­ment de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra­tion les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égoutte­ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los proble­mas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpica­duras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como flo­reros, encima del aparato.
ATT EN ZIO NE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
G-1
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begag­nade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exem­pelvis en vas.
HUOMAUTUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tip­pumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanest­eellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud.)
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup­port dau moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu­ientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ven­tilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på neden­stående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti- lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale Sett framifrån Edestä Forside
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale Sett från sidan Sivulta Side
15 cm
15 cm15 cm
10 cm
G-2
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAIT­TEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZI­ONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder bes­chädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartung­sarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstel­lungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur Folge haben.
PRODUIT LASER CLASSE 1 ATT EN TIO N:
1. Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le ver­rouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
ATT EN TIO N:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilis­able à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
2. l’utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à des radiations dangereuses.
PRODUCTO LASER CLASE 1 PELIGRO:
1. En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
PRECAUCIÓN:
1. No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen pie­zas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
2. El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos dis­tintos a los especificados en este documento podrá resultar en una peligrosa exposición a radiación.
2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’ A P PA R E I L
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
PRODOTTO LASER CLASSE 1 PERICOLO:
1. Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dis­positivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
1. Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
2. L’uso di comandi o regolazioni o l’esecuzione di procedimenti diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare l’esposizione a radiazioni pericolose.
KLASS 1 LASERPRODUKT FARA:
1. Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopp­lad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
1. Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
2. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i farlig strålning.
LUOKAN 1 LASERLAITE VAR O:
1. Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
HUOM:
1. Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimen­piteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle säteilylle.
KLASSE 1 LASER PRODUKT ADVARSEL:
1. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
1. Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicep­ersonale.
2. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.
G-3
Kiitämme sinua siitä, että valintasi on JVC:n kannettava CD-järjestelmä. Toivomme sen tuottavan sinulle iloa moniksi vuosiksi eteenpäin sekä kotona että ulkona. Muista lukea tämä käsikirja huolellisesti, ennen kuin otat uuden stereojärjestelmäsi käyttöön. Siinä on kaikki tiedot joita tarvitset, kun kokoat järjestelmäsi ja kun käytät sitä. Jos et löydä vastausta mahdollisiin kysymyksiisi tästä käsikirjasta, ota yhteys laitteen myyjään.
Ominaisuudet
Näiden ominaisuuksien ansiosta järjestelmäsi on sekä helppokäyttöinen että tehokas.
Säädöt ja toiminnot on suunniteltu helppokäyttöisiksi, joten voit keskittyä täysipainoisesti musiikin kuunteluun.
Järjestelmässäsi on käytössä JVC:n COMPU PLAY, jonka avulla voit käynnistää radion tai CD-soittimen yh­dellä näppäinpainalluksella. (Kun laite on kytketty sähköverkkoon)
Järjestelmässä on käytössä AHB (Active Hyper Bass) PRO, joka toistaa tarkasti matalataajuiset äänet. [Vain RD-
T70RBU]
45:n radioaseman esiviritys (30 FM ja 15 AM (MW)) automaattisen aseman haun ja manuaalivirityksen lisäksi.
Helppokäyttöisellä ajastimella voit ajastaa herätyksen tai nukahtaa musiikkiin.
Voit kuunnella CD-soittimella CD-R- ja CD-RW-levyjä.
Miten käsikirja on järjestetty
Perustoiminnot on koottu yhteen paikkaan. Esimerkiksi äänenvoimakkuuden säätäminen käsitellään kappaleessa 'Yhteiset toiminnot', eikä sitä toisteta enää joka luvussa.
Painikkeiden, näppäimien ja näyttöviestien nimet on kirjoitettu isoilla kirjaimilla: esim. TUNER BAND.
Jos laitteen ja kaukosäätimen painikkeiden nimet ovat samat, painikkeen käyttöä ei kuvata erikseen.
Kun puhutaan laitteen toiminnoista, ne kirjoitetaan pienillä kirjaimilla esim. normaalisoitto.
Sisällysluettelosta löydät helposti etsimäsi tiedot. Tämän käsikirjan tekeminen on ollut hauskaa ja toivomme, että sen avulla opit käyttämään uuden järjestelmäsi lukuisia toimintoja.
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA
1. Järjestelmän sijoituspaikka
Valitse tasainen ja kuiva paikka, missä ei ole liian kylmä eikä kuuma.(Lämpötilan pitää olla välillä 5°C ja 35°C.)
Jätä tämän laitteen ja television väliin tarpeeksi tilaa.
Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa esiintyy voimakasta tärinää.
2. Virtajohto
Älä käsittele virtajohtoa märin käsin!
Vähän sähköä kuluu aina, kun pistotulppa on kytketty seinäpistorasiaan.
Kun irrotat virtajohdon pistorasiasta, vedä pistokkeesta, älä johdosta.
3. Häiriöt yms.
Laitteen sisällä ei ole käyttäjän korjattavissa olevia osia. Jos vikaa ilmenee, vedä pistotulppa seinäpistorasiasta ja ota yhteys JVC-jäl­leenmyyjään.
Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.
Lue huolellisesti kohta “TÄRKEÄÄ” sivulta G-1 - G-3.
Luokitusetiketti on kiinnitetty laitteen pohjapintaan.
Ominaisuudet ...................................................................... 1
Miten käsikirja on järjestetty .............................................. 1
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA ......................................... 1

Sisällysluettelo

Tekniset tiedot ........................................................ 14
Suomi
Ja sitten aloitetaan ................................................... 2
Yhteiset toiminnot .................................................... 3
Virittimen käyttö ....................................................... 5
CD-soittimen käyttö.................................................. 8
Ajastimien käyttö .................................................... 10
Hoito ja käsittely ..................................................... 12
Vianetsintä .............................................................. 13
1

Ja sitten aloitetaan

Tarvikkeet
Tarkista, että kaikki on mukana. Järjestelmän mukana pitää olla seuraavat tarvikkeet:
Virtajohto (1) Kaukosäädin (1) [vain RD-T70RBU] Kaukosäätimen paristot (2) [vain RD-T70RBU]
Jos jokin näistä tarvikkeista puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asettaminen paikoilleen
Paristojen asettaminen laitteeseen
1. Järjestelmän takaseinän paristotilan avaaminen: paina kielekkeitä nuolien suuntaan ja vedä samalla paristotilan luukkua itseäsi kohti.
2. Aseta muistin kolme vara-R6P (SUM-3)/AA(15F)-paristoa (hankittava erikseen) paristotilaan järjestyksessä 1:stä 3:een.
3. Aseta 6 R20/D (13F)-paristoa (hankittava erikseen) paristotilaan järjestyksessä 1:stä 6:een kuten kuvassa on esitetty.
4. Sulje paristotilan luukku huolellisesti.
Huomaa: Kun laite kytketään seinäpistorasiaan, virta otetaan automaattisesti sähköverkosta eikä paristoista. Paristot on kuitenkin hyvä pois-
taa laitteesta, jos laitetta käytetään vain verkkovirralla.
1
2
3
1
4
2
3
6
5
“R6P (SUM-3) / AA (15F)” -paristot
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen [vain RD-T70RBU]
Tarkista että paristojen navat (+ ja –) ja paristotilan + ja – -merkinnät vastaavat toisiaan.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
MUISTA: Käsittele paristoja oikein.
Jotta paristot eivät vuotaisi eivätkä tuhoutuisi:
Poista paristot laitteesta tai kaukosäätimestä, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan
Kun paristot on vaihdettava, vaihda kaikki paristot samanaikaisesti.
•Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
Suomi
•Älä käytä eri tyyppisiä paristoja yhdessä.
•Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi. Hävitä paristot asianmukaisesti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Kaukosäätimen käyttö [vain RD-T70RBU]
Kaukosäätimen avulla järjestelmän monia toimintoja voi käyttää jopa 7 m:n etäisyydeltä. Kaukosäädin on suunnattava järjestelmän etuseinän anturiin. Huomaa: Jos käytät kaukosäädintä hyvin pienestä kulmasta, kaukosäätimen toimintaetäisyys lyhenee.
“R20/D (13F)” -paristot
2
Kaukosäätimen anturi
Virtajohdon kytkeminen
Työnnä verkkojohto pohjaan asti laitteen takana olevaan verkkoliitäntään.
MUISTA:
KÄYTÄ VAIN JÄRJESTELMÄN MUKANA TOIMITETTUA JVC:N VIRTA­JOHTOA VAURIOIDEN TAI VIKOJEN VÄLTTÄMISEKSI.
IRROTA VIRTAJOHTO VERKKOLIITÄNNÄSTÄ (AC IN), KUN LAITETTA EI KÄYTETÄ PITKÄÄN AIKAAN.
Nyt voit kytkeä pistotulpan seinäpistorasiaan ja järjestelmä on komen­nossasi!
AC IN
SNOOZE /DIMMER
BASS/TREBLE

Yhteiset toiminnot

SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
REPEAT
AHB PRO
STANDBY/ON
CLOCK/DISPLAY
STANDBY-merkkivalo
STANDBY/ON
AHB PRO
VOLUME +, –
SNOOZE/DIMMER
SNOOZE
STANDBY/ON
[RD-T70RBU]
[RD-T50RLB]
123
456
789
10 +10
TUNER
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
CD
[vain RD-T70RBU]
Virran kytkeminen ja valmius­tila
Virran kytkeminen —————————
Paina -painiketta.
tai
or
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY
Näyttöön syttyy valo, STANDBY-merkkivalo sammuu ja näytössä lukee tervehdys “WELCOME”. Järjestelmä jatkaa tilanteesta, jossa se oli, kun virta viimeksi kat­kaistiin.
Jos esimerkiksi kuuntelit edellisellä kerralla CD-levyä, kaikki
on nyt valmista CD-levyn kuunteluun. Voit tietysti siirtyä kuun- telemaan toista ohjelmalähdettä.
Jos kuuntelit viimeksi radiota, viimeksi kuuntelemasi radioase-
ma alkaa soida.
Huomaa: Kun virta saadaan paristoista, kaukosäätimen -pai-
nike ei toimi.
STANDBY
SNOOZE
DIMMER
MULTIJOG
CLOCK/ DISPLAY
FAVORITE
TIMER
TIMER1 TIMER2
SLEEP
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70R
PHONES
AHB PRO
RANDOM/
REPEAT
VOLUME
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
TUNER BANDCD
AUTO PRESET
TREBLE
BASS/
Kun laite on valmiustilassa, näyttö kuluttaa hieman virtaa.
Jos haluat katkaista laitteesta virran kokonaan, irrota pistotulp-
pa seinäpistorasiasta.
Kun virta saadaan paristoista:
Kun laitteesta katkaistaan virta laitteen -painikkeella (kauko­säätimen -painike ei toimi), STANDBY-merkkivalo syttyy ja näyttö on tyhjä.
Jos haluat katkaista laitteesta virran kokonaan, poista paristot.
Äänenvoimakkuuden sää
Voit säätää äänenvoimakkuutta välillä MIN (0) ja MAX (32), kun laitteessa on virta päällä.
Laite: Äänenvoimakkuutta säädetään kääntämäl­lä VOLUME-hakupyörää oikealle tai vasemmalle.
TAI
Kaukosäädin: Äänenvoimakkuutta säädetään VO­LUME + tai – -näppäimellä.
Näyttö
VOLUME - äänen- voimakkuuden säädin (Hakupyörä)
BASS/TREBLE
AHB PRO
[vain RD-T70RBU]
Suomi
Laitteen kytkeminen valmiustilaan———
Paina uudelleen -painiketta.
Kun käytetään verkkovirtaa:
or
tai
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY
Näytössä näkyy hetken GOOD BYE, sen jälkeen näyttö tyhjenee kelloa lukuunottamatta. STANDBY-merkkivalo syttyy.
MUISTA: ÄLÄ kytke laitteeseen virtaa ja/tai ryhdy kuuntelemaan musiikkia, ennen kuin olet aset
-tanut äänenvoimakkuuden tasolle MIN (0), sillä äkkinäinen hyvin kova meteli voi vahingoittaa kuu­loasi.
3
Kuuntelu kuulokkeilla
Kytke kuulokkeet PHONES-liitäntään. Kaiuttimista ei nyt kuulu mitään. Muista pienentää äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket kuulok­keet tai asetat ne korvillesi.
Bassojen tehostus (AHB PRO) [vain RD-T70RBU]
Matalien äänien syvyys ja voima pysyvät samoina äänen voimak­kuuden tasosta riippumatta: Kun haluat tehostaa bassoja, paina AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäintä. Näytön BASS-merkkivalo syttyy. Kun haluat kytkeä bassojen tehostuksen pois, paina näp- päintä uudelleen. BASS-merkkivalo sammuu.
Äänensävyn säätö (BASS/ TREBLE)
Äänensävyä voi säätää basso- ja diskanttinäppäimillä.
Kun laitteesta on katkaistu virta (valmiustila):
Aina kun painat laitteen SNOOZE/DIMMER-näppäintä, taustavalo on himmenee tai pimenee.
Kun uniajastin on asetettu:
Voit himmentää tai pimentää taustavalon myös SNOOZE/DIM­MER-näppäimellä.
Taustavalon kirkkauden säätö:
(Laite)
1. Kun laitteessa on virta päällä, paina ja pidä laitteen DIM­MER-näppäin alhaalla, kunnes näytössä lukee DIM­MER.XX”.
2. Säädä näytön kirkkautta hakupyörällä väliltä 1 - 16.
3. Paina DIMMER-näppäintä.
Kun laite toimii paristoilla —————
Kun laitteessa on virta päällä, voit kytkeä näytön taustavalon päälle muutamaksi sekunniksi. Aina kun painat laitteen SNOOZE/DIMMER-näppäintä, taustavalo syttyy muutamaksi sekunniksi.
Paristojen käyttö
1. Paina BASS/TREBLE-näppäintä, kunnes näy-
tössä näkyy BASS tai “TREBLE”.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavasti: BASS
2. Säädä äänensävyä laitteen hakupyörällä
TREBLE = alkuperäinen näyttö= (takaisin alkuun)
=
tai kaukosäätimen VOLUME +/– -näppäi- mellä.
Basso- tai diskanttitasoa voidaan säätää välillä –6 ja +6. (0: nor­maali)
Kun haluat poistua äänensävyn säätötilasta, paina BASS/ TREBLE-näppäintä, kunnes näyttöön tulee asetuksia edeltänyt toi­minto tai odota 15 sekuntia.
Jos haluat nollata (0=FLAT) basso- ja diskanttisäädöt,
paina BASS/TREBLE-näppäintä vähintään 2 sekuntia.
Kellonajan näyttäminen (CLOCK/DISPLAY)
Kun kuuntelet CD-levyä tai radiota, saat halutessasi kellonajan nä- kyviin.
Kun haluat kellon näyttöön, paina laitteen CLOCK/DISPLAY-
Suomi
näppäintä. Jos haluat palata alkuperäiseen näyttöön, paina samaa näp- päintä, kunnes näytössä näkyy kellonaikaa edeltänyt toiminto. Huomaa: Kello täytyy asettaa aikaan ensin. (Katso Kellonajan
asetus sivulta sivu 10.)
Tehoparistot (6 kpl):
Järjestelmä toimii myös paristoilla. Kun paristot ovat kuluneet loppuun, näytössä näkyy “NO BATT. Vaihda uudet paristot.
Muistin varaparistot (3 kpl):
Näiden paristojen ansiosta asetukset kuten radioasemat, kellonaika ja ajastetut toiminnot säilyvät muistissa.
MUISTA: Asetukset katoavat muistista noin kolmen päivän kuluessa, jos varaparistot tyhjentyvät tai niitä ei ole asetettu laitteeseen ja virtajohto irrotetaan seinäpistorasiasta tai sattuu sähkökatkos. ase­tukset katoavat muistista noin puolessa vuoro­kaudessa.
Näytön kirkkauden säätö (DIMMER) [vain RD-T70RBU]
Kun laite toimii verkkovirralla ———
Voit valita näytön taustavalon kirkkauden (kirkas tai himmennetty). Sen lisäksi taustavalon kirkkautta voidaan säätää 16-portaisella as­teikolla.
Kun laitteessa on virta päällä:
Aina kun painat laitteen SNOOZE/DIMMER-näppäintä, taustavalo on kirkas tai himmenee.
4

Virittimen käyttö

SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
Numeronäp-
päimet
TUNER BAND
4
123
456
789
REPEAT
10 +10
TUNER
CD
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
AHB PRO
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
[vain RD-T70RBU]
CLOCK/DISPLAY
¢
STANDBY/ON
STANDBY
SNOOZE
DIMMER
Taajuusalueen näyttö, taajuuden näyttö, esiviritetty radioasema
Voit kuunnella FM- ja AM (MW)-asemia. Asemat voidaan virittää käsin, automaattisesti tai ne voidaan hakea muistista.
Antennin suuntaaminen
FM-vastaanotto:
Suuntaa lanka-antenni niin, että kuuluvuus on paras.
CLOCK/ DISPLAY
FAVORITE
TIMER
TIMER1 TIMER2
SLEEP
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70R
RDS-merkkivalo
(Näyttö radion kuuntelun aikana)
3. Valitse radioasema yhdellä seuraavista
menetelmistä.
Toimintaa rajoittaa viritystapa, jonka valitsit vaiheessa 2.
Manuaaliviritys (Radioaseman viritys käsin)
Paina 4 tai ¢-näppäintä toistuvasti, kunnes löydät haluama­si radioaseman.
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
AHB PRO
RANDOM/
REPEAT
MULTIJOG
VOLUME
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
TUNER BANDCD
AUTO PRESET
or
tai
TREBLE
BASS/
MANUAL/PRE-
SET TUNING
¢ 4
TUNER BAND
AUTO PRESET
AM-vastaanotto:
Käännä laitetta, kunnes kuuluvuus on paras.
Radion käynnistys yhdellä näppäin- painalluksella (vain verkkovirralla)
Kun painat laitteen TUNER/BAND-näppäintä, laitteisto käynnistyy ja radiosta alkaa kuulua viimeksi valittu asema.
Voit siirtyä CD-levyn kuuntelusta radion kuunteluun painamal-
la TUNER BAND -näppäintä.
Radioasemien viritys
1. Paina TUNER BAND -näppäintä.
Näyttöön ilmestyy viimeksi valitun aseman lähetystaajuus. Aina kun painat näppäintä, taajuusalue muuttuu seuraavasti:
FM AUTO FM MONO AM
2. Paina laitteen 7-painiketta ja valitse radio-
aseman viritystapa (käsin tai radioaseman haku muistista).
Aina kun painat näppäintä, viritystapa muuttuu seuraavasti: MANUAL (radioaseman viritys käsin) Ô PRESET (radioase­man haku muistista)
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
TAI
Automaattiviritys (Radioaseman viritys käsin)
Jos pidät näppäimen 4 tai ¢ alhaalla vähintään yhden se­kunnin ajan, taajuuslukema juoksee ylös tai alas automaattises­ti, kunnes asema löytyy.
TAI
Esiviritetyn aseman haku laitteen painikkeilla (mah-
dollinen vain kun radioasemia on tallennettu muistiin) (Radioaseman haku muistista)
Valitse muistiin tallennettu radioasema 4 Valittuasi esiviritetyn kanavanumeron näyttöön ilmestyy kysei- nen radioasema ja sen lähetystaajuus.
Esimerkki:Paina 4
tai ¢-näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy esiviritetyn radioaseman numero 12 P- 12.
TAI
Esiviritetyn aseman valinta kaukosäätimellä (mahdollinen vain kun radioasemia on tallennettu muistiin)
Valitse radioasema näppäilemällä kaukosäätimen numeronäppäimil- lä kanavan numero.
Esimerkki: Valitse kanava 5 painamalla numeroa 5. Valitse kanava 15 painamalla ensin +10 ja sen jälkeen 5. Valitse kanava 25 painamalla +10 kaksi kertaa ja sen jälkeen numeroa 5. Valitse kanava 30 painamalla +10 kaksi kertaa ja sen jälkeen numeroa 10.
Radioasema ja sen taajuus i lmestyvät näyttöön.
tai ¢-näppäimellä.
Suomi
5
Radioasemien tallentaminen muistiin
Voit tallentaa muistiin enintään 30 FM-asemaa ja 15 AM (MW) -asemaa.
Automaattiviritys (laite) ———————
Voit esivirittää automaattisesti 30 FM-asemaa ja 15 AM (MW) -asemaa. Muistipaikat valitaan radiotaajuuksien mukaisessa järjestyksessä pienim­mästä taajuudesta ylöspäin.
(Taajuuden valinta) (Radioasemien tallennus muistiin)
TUNER BAND TUNER BAND
AUTO PRESET AUTO PRESET
1. Valitse taajuusalue (joko AM tai FM) painamalla
TUNER BAND -näppäintä.
2. Paina TUNER BAND -näppäintä v ähintään 2
sekuntia.
Näytössä n äkyy “AUTO” ja asemat viritetään muistiin automaattises- ti.
3. Toista kohdat 1 - 2 toisen taajuusalueen ase-
mien tallentamiseksi.
Jos haluat vaihtaa automaattisesti virit ettyjen radioasemien muisti­paikkoja, viritä radioasemat manuaalisesti.
MUISTA: Jotta radioasemat eivät katoaisi muistista esim. sähkökatkoksen vuoksi, aseta järjestelmään varaparistot (katso sivulle 2). Muuten asetukset kato­avat muistista noin puolessa vuorokaudessa.
(2 sekuntia)
Manuaaliviritys (kaukosäädin) [vain RD-T70RBU] —————————————
TUNER
BAND
MANUAL/
PRESET TUNING
(Laite)
1. Valitse taajuus painamalla TUNER BAND -
näppäintä.
2. Paina laitteen 7-näppäintä kunnes näy-
tössä näkyy MANUAL (radioaseman viritys käsin).
3. Etsi radioasema 4 tai ¢-näppäimellä.
4. Valitse kanavanumero painamalla ja pitämällä
alhaalla kaukosäätimen sitä numeronäppäintä, johon haluat tallentaa radioaseman kunnes näytössä lukee STORED”.
Muistipaikat 1 - 10: Paina vastaavaa numeronäppäintä ja pidä
sitä alhaalla vähintään 2 sekuntia.
Muistipaikat 11 - 19: Paina lyhyesti näppäintä +10, paina ja
pidä sen jälkeen numeronäppäintä (1 - 9) alhaalla vähintään 2 sekuntia.
Muistipaikat 21 - 19: Paina lyhyesti näppäintä +10 kaksi ker-
taa, paina ja pidä sen jälkeen numeronäppäintä (1 - 9) alhaalla vähintään 2 sekuntia.
Muistipaikka 30: Paina lyhyesti näppäintä +10 kaksi kertaa
peräkkäin ja pidä sen jälkeen näppäintä 10 alhaalla.
Esimerkki: Muistipaikka = 12
Numeronäp­päimet (paina 2 se­kuntia)
Manuaaliviritys (laite) ————————
(Radioaseman valinta)
TUNER BAND
AUTO PRESET
(2 sekuntia)
MANUAL/
PRESET TUNING
1. Valitse taajuus painamalla TUNER BAND -
näppäintä.
2. Paina 7-näppäintä kunnes näytössä näkyy
MANUAL/
PRESET TUNING
Esiviritetyn aseman numero
(
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
MANUAL (radioaseman viritys käsin).
3. Viritä radioasema 4 tai ¢ -näppäimellä.
4. Paina 7 -näppäintä vähintään 2 sekuntia.
Suomi
Muistiin tallennetun radioaseman numero ja taajuus vuorottelevat näytössä 5 sekunnin ajan.
5. Paina 5 sekunnin kuluessa toistuvasti 4 tai
¢-näppäintä, kunnes haluamasi radioaseman numero näkyy näytössä. Paina ja pidä alhaalla 7-näppäintä, kunnes näytössä lukee “STORED.
6. Toista vaiheet 2-5 tallentaaksesi lisää radioase-
mia muistiin.
Jos haluat muuttaa radioasemien kanavanumeroita,
edellä esitetyt vaiheet.
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
)
(Paina ja pidä alhaalla)
PRESET TUNING
MANUAL/
toista
5. Tallenna kaikki haluamasi asemat ja anna
niille kanavanumerot toistamalla kohdat 2 - 4.
Jos haluat muuttaa muistiin tallennettuja radioasemia,
edellä esitetyt vaiheet.
toista
FM-vastaanottotilan vaihtaminen
STEREO-merkkivalo syttyy ja kuulet stereoefektit, jos ohjelma lähetetään stereona. Jos FM-stereolähetys kuuluu huonosti tai siinä on kohinaa, voit va­lita monoäänen. Lähetyksen laatu paranee, mutta se ei kuulu enää stereona.
Paina TUNER BAND -näppäintä ja valitse FM MONO -tila.
Näytön MONO-merkkivalo syttyy. Kun haluat palata stereolähetyksiin, paina TUNER BAND - näppäintä ja valitse FM Auto. MONO-merkkivalo sammuu.
6
FM-asemien RDS-viritin
Voit valita RDS (Radio Data System) -lähetykset laitteen CLOCK/ DISPLAY-näppäimellä. RDS-toiminnolla FM-asemat lähettävät ylimääräisiä signaaleja normaalien lähetyssignaalien lisäksi. Radioasemat voivat lähettää aseman nimen ja tietoja lähetystyypeistä, esimerkiksi onko kysees­sä urheilu- tai musiikkilähetys yms. Tämä laite vastaanottaa seuraa­via RDS-signaaleja:
PS (Ohjelmapalvelu):
näyttää yleisesti tunnetut asemien nimet.
RDS-signaalien näyttäminen————
Paina laitteen CLOCK/DISPLAY-näppäintä kuunnellessa­si FM-asemaa.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa järjestyksessä:
[Esimerkkejä näytön merkeistä]
CLOCK/
DISPLAY
PS Kello Taajuus
PS (Ohjelmapalvelu):
Kun palvelua haetaan, näytössä vuorottelee WAIT PS ja “PS”. Kun radioaseman nimi on otettu vastaan, RDS-merkkivalo syttyy ja radioaseman nimi näkyy näytössä. Näyttöön ilmestyy NO PS, jos signaalia ei lähetetä.
Kello:
Näyttöön ilmestyy kellonaika.
Radioaseman taajuus:
Radioaseman taajuus (tämä ei ole RDS-palvelu)
Huomaa:
Jos haku päättyy heti alkuunsa, näyttöön ei ilmesty viestejä “WAIT PS” ja “PS”.
RDS ei ole käytössä AM (MW) -lähetyksillä.
Näytön merkeistä
Kun näytössä näkyy PS-signaaleja:
Kirjaimet näkyvät aina isolla.
• Erikoismerkit eivät näy; esimerkiksi kirjain “A” voi tarkoittaa mitä tahansa seuraavista merkeistä: “Á, Â, Ã, À, Ä ja Å”.
!
Suomi
7

CD-soittimen käyttö

SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
123
456
789
10 +10
TUNER
CD
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
[vain RD-T70RBU]
REPEAT
AHB PRO
Numeronäp­päimet
REPEAT
CD 38
¢
7
4
STANDBY/ON
CLOCK/
SLEEP
DISPLAY
STANDBY
FAVORITE
TIMER
TIMER1 TIMER2
SNOOZE
DIMMER
Satunnais-/kertaussoiton merkkivalo
Käytössä on normaali-, satunnais- tai kertaussoitto. Kertaussoitto t oistaa CD-levyn kaikkia kappaleita tai vain yhtä kappaletta.
CD-soittimen käynnistäminen yhdellä näppäimellä (vain verkkovirralla) ——
Paina CD 38-näppäintä.
Virta kytkeytyy päälle. Jos laitteessa on CD-levy, se alkaa soida ensimmäisestä kappaleesta lähtien.
Jos laitteessa ei ole CD-levyä, näyttöön ilmestyy vies ti NO DISC ja CD-soitin odottaa, että laitat levyalustalle levyn.
Normaalisoitto
1. Paina laitteen 0-näppäintä.
CD-alustan kansi (ja näyttö) avautuu.
2. Aseta levyalustalle CD-levy kuvapuoli ylöspäin.
Suomi
3. Sulje levyalusta painamalla uudelleen laitteen
0
-näppäintä.
Jos haluat sulkea CD-alustan kannen ja käynnistää CD-levyn kuunte­lun suoraan, ohita tämä kohta ja siirry seuraavaan vaiheeseen.
MUISTA: Varo ettei kätesi jää CD-al ustan kannen väliin.
4. Paina CD 38-näppäintä.
CD-levyn ensimmäinen kappale alkaa soida. CD-soitin pysähtyy automaattisesti, kun CD-levyn viimeinen kappa le on soinut loppuun.
Toiston aikana näytössä näkyy soitettavan kappaleen numero ja soit­toon kulunut aika.
Kappalenumero
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70R
Kappalenumero
(Näyttö CD-levyn kuuntelun aikana)
CD-alustan kansi (ja näyttö)
MULTIJOG
VOLUME
RANDOM/
AHB PRO
REPEAT
Soittoaika, esiviritetyn radioaseman numero
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
TUNER BANDCD
AUTO PRESET
BASS/
TREBLE
Kun haluat lopettaa CD-levyn kuuntelun,
Hakupyörä
7 ¢
4
CD 38
(CD OPEN/CLOSE)
0
paina 7-näppäintä
Näyttöön ilmestyy CD:stä seuraavat tiedot.
Kappaleiden kokonais­määrä
Kokonaissoittoaika
Kun haluat keskeyttää CD-levyn kuuntelun hetkeksi,
.
38
Kun haluat jatkaa CD-levyn kuuntelua,
paina CD 38-näppäintä uu-
paina CD
delleen. Soitto jatkuu keskeytyskohdasta.
Huomaa:
Voit asett aa levyalustalle ilman sovitinta myös 8 cm:n (3") CD-levyn.
Jos CD-levyä ei voi lukea oikein (koska se on naarmuuntunut), näyt- töön ilmestyy 0 0:00”.
Kappaleiden haku (
4
tai
¢
) ————
Valitse levyn soidessa 4 tai ¢ -näppäimellä kappale, jonka haluat kuulla.
Valitsemasi kappale alkaa soida.
Siirry eteenpäin kappale kerrallaan painamall a
Siirry soitettavan kappaleen alkuun painamalla
haluat edellisen kappaleen alkuun, paina
4
-näppäintä.
¢
-näppäintä. Jos
4
-näppäintä nopeasti
kaksi kertaa.
Voit siirtyä kappaleesta toiseen myös silloin, kun CD-levy ei soi.
Pikahaku ———————————————
Pidä CD-levyn kuuntelun aikana 4 tai ¢-näppäin alhaalla.
Tällä toiminnolla kappaleita soitetaan eteen-/taaksepäin nopeutetusti ja näin löydät kappaleesta nopeasti tietyn kohdan (CD:n vauhti kiihtyy kah­dessa vaiheessa).
Kappaleen haku kaukosäätimellä ——
Voit siirtyä kaukosäätimen numeronäppäimillä minkä tahansa kappaleen alkuun.
Syötä levyn soidessa haluamasi kappaleen numero numero­näppäimillä.
Valitsemasi kappale alkaa soida.
Esimerkki: Valitse kappale 5 painamalla 5. Jo s haluat kuulla kappaleen 15, paina ensin +10 ja sen jälkeen 5. Jos haluat kuulla kappaleen 20, paina ensin +10 ja sitten 10. Jos hal uat kuulla kappaleen 32, paina kolme kertaa +10 ja sitten 2.
8
Kulunut soittoaika
.
Satunnaissoitto
Kun valitset tämän toiminnon, kappaleet soivat sattumanvaraisessa järjestyksessä.
(Laite)
1. Kun CD-levy ei soi, paina RANDOM/REPEAT
-näppäintä, kunnes näytössä lukee “RAN- DOM”.
Aina kun painat näppäintä, satunnais-/kertaussoiton merkkivalo vaihtuu seuraavasti. P = P ALL = P RANDOM = RANDOM (Satunnais­soittotila) = tyhjä näyttö = (takaisin alkuun)
2. Paina CD 38-näppäintä.
Kaikki CD-levyn kappaleet soitetaan satunnaisjärjestyksessä, sen jälkeen CD-levy pysähtyy.
CD-levyn kuuntelun aikana kappaleita voidaan hakea kuten nor­maalisoitossa 4 tai ¢-näppäimellä.
Satunnaissoitto keskeytetään painamalla -näppäintä. Kun haluat poistua satunnaissoittotilasta, paina RAN-
DOM/REPEAT-näppäintä silloin, kun CD-levy ei soi, kunnesRANDOM-merkkivalo sammuu tai paina -näppäintä. Satun- naissoitto peruuntuu myös, kun paina 0-näppäintä.
Kertaussoitto
Kun valitset kertaussoiton, CD-levyn yhtä kappaletta tai kaikkia kappaleita toistetaan jatkuvasti.
(Laite)
1. Kun CD-levy ei soi, paina RANDOM/REPEAT-
näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, satunnais-/kertaussoiton merkkivalo vaihtuu seuraavasti. P = P ALL = P RANDOM = RANDOM = tyhjä näyttö = (takaisin alkuun)
P :Yhtä kappaletta toistetaan. P ALL: CD-levyn kaikkia kappaleita toistetaan. P RANDOM: Kaikkia kappaleita kerrataan satunnaisjär-
jestyksessä.
2. Paina CD 38-näppäintä.
Kertaussoitto käynnistyy.
Kun haluat keskeyttää kertaussoiton, paina -näppäintä. Kun haluat poistua kertaussoittotilasta, paina RANDOM/
REPEAT-näppäintä silloin, kun CD-levy ei soi, kunnes satunnais-/ kertaussoiton merkkivalo sammuu tai paina ■-näppäintä. Kertaus­soitto peruuntuu myös, kun painat 0-näppäintä.
(Kaukosäädin) [vain RD-T70RBU]
Suomi
1. Kun CD-levy ei soi, paina REPEAT-näp-
päintä.
Aina kun painat näppäintä, kertaussoiton merkkivalo vaihtuu seuraavasti.
P = P ALL =tyhjä näyttö = (takaisin alkuun) P :Yhtä kappaletta toistetaan. P ALL: CD-levyn kaikkia kappaleita toistetaan.
2. Paina CD 38-näppäintä.
Kertaussoitto käynnistyy.
Kun haluat keskeyttää kertaussoiton, paina -näppäintä. Kun haluat poistua kertaussoittotilasta, paina REPEAT-
näppäintä silloin, kun CD-levy ei soi, kunnes kertaussoiton merkki­valo sammuu tai paina ■-näppäintä. Kertaussoitto peruuntuu myös, kun painat 0-näppäintä.
9
SNOOZE /DIMMER

Ajastimien käyttö

SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
123
456
789
10 +10
CD
TUNER
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
[vain RD-T70RBU]
SLEEP
REPEAT
CLOCK/DISPLAY
AHB PRO
SNOOZE/DIMMER
SNOOZE
SLEEP
TIMER 1
TIMER 2
[RD-T70RBU]
[RD-T50RLB]
STANDBY/ON
CLOCK/
SLEEP
DISPLAY
STANDBY
FAVORITE
TIMER
TIMER1 TIMER2
SNOOZE
DIMMER
Ajastimen 2 merkkivalo Ajastimen 1 merkkivalo
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70R
AHB PRO
SLEEP-merkkivalo
(Näyttö radion kuuntelun aikana)
RANDOM/
REPEAT
MULTIJOG
VOLUME
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
TUNER BANDCD
AUTO PRESET
BASS/
TREBLE
Hakupyörä
Ajastimia on kaksi Timer 1 ja Timer 2. Voit valita näille ajastimille ohjelmalähteen toisistaan riippumatta: CD-soittimen (normaalisoit­to tai satunnaissoitto), radion tai yhden kahdeksasta sävelmästä. Voit esimerkiksi valita sävelmän johon heräät Ajastin 1:llä (Timer
1), ja muuttamatta Timer 1:n asetuksia, voit kuunnella suosikkioh-
jelmaasi Ajastin 2:lla (Timer 2). Voit myös nukahtaa musiikkia kuunnellen käyttämällä uniajastinta. Laite sammuu automaattisesti asettamasi ajan kuluttua.
MUISTA: Asetukset katoavat muistista noin kol­men päivän kuluessa, jos varaparistot tyhjenty­vät tai niitä ei ole asetettu laitteeseen ja virtajohto irrotetaan seinäpistorasiasta tai sattuu sähkökatkos. Näytössä vilkkuu 0:00. Jos näin käy, aika-asetukset katoavat muistista noin puo­lessa vuorokaudessa.
Kellonajan asetus
Kun käytät laitetta ensimmäisen kerran verkkovirralla tai paristoil­la, kellonaika “0:00” vilkkuu näytössä ja kello on asetettava oikeaan aikaan. Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko laitteistos-
Suomi
sa virta päällä vai ei (valmiustilassa), jos laite toimii verkkovirralla.
Huomaa:
Ajastimet toimivat vain, kun kello on oikeassa ajassa.
Kello voi edistää tai jätättää pari minuuttia kuukaudessa.
Ajastukset on tehtävä 30 sekunnin kuluessa. Muuten asetukset
katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
CLOCK/ DISPLAY
(3 sekuntia)
MULTIJOG
VOLUME
CLOCK/
DISPLAY
MULTIJOG
VOLUME
CLOCK/
DISPLAY
(Laite)
1. Paina CLOCK/DISPLAY-näppäintä vähin-
tään 3 sekuntia.
Tunnit vilkkuvat.
2. Aseta tunnit hakupyörällä.
3. Paina CLOCK/DISPLAY-näppäintä.
Minuutit vilkkuvat.
4. Aseta minuutit hakupyörällä.
5. Paina CLOCK/DISPLAY-näppäintä.
Näytössä näkyy CLOCK OK 2 sekunnin ajan. Kello alkaa käydä valitsemastasi ajasta, sekunnit nollasta.
Ajastimien asetus
Ajastin 1 (Timer 1) ja Ajastin 2 (Timer 2) käynnistävät järjestelmän asetettuun aikaan. Valitsemasi ohjelmalähde alkaa soida ja äänen- voimakkuus nousee vähitellen. Laitteesta katkeaa virta automaatti­sesti yhden tunnin kuluttua. Molemmat ajastimet asetetaan samalla tavoin.
Huomaa:
Asetukset on tehtävä 30 sekunnin kuluessa. Muuten asetukset ka- toavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
Radioajastin valitsee muistiin tallennetun radioaseman. Radio­asemat pitää siis tallentaa muistiin ensin. Katso lisätietoja koh­dasta Radioasemien tallentaminen muistiin sivulta 6.
(Laite: Kun laitteessa on virta päällä)
1. Paina TIMER1- tai TIMER2-näppäintä (tästä
lähtien TIMER1/2).
Tunnit vilkkuvat. Myös Ajastin 1/2 ( TIMER1/2) vilkkuu.
Huomaa:
Jos kellonaikaa ei ole asetettu, näyttöön ilmestyy CLOCK
SET ja laite siirtyy kellonajan asetustilaan. Aseta kellonaika kohdassa Kellonajan asetus esitettyjen ohjeiden mukaan.
10
2. Aseta tunnit hakupyörällä.
3. Paina TIMER1/2-näppäintä.
Minuutit vilkkuvat.
4. Aseta minuutit hakupyörällä.
5. Paina TIMER1/2-näppäintä.
Ohjelmalähteen nimi vilkkuu.
6. Valitse ohjelmalähde hakupyörällä.
Ohjelmalähde vaihtuu seuraavasti:
CD TUNER MELODY
7. Paina TIMER1/2-näppäintä ja valitse
haluamasi ohjelmalähde.
Kun ohjelmalähde on CD:
1. Valitse hakupyörällä joko TRACK NO (normaali­soitto) tai “RANDOM” (satunnaissoitto).
2. Paina TIMER1/2-näppäintä. Kun on valittu TRACK NO”, “TRACK- 1 vilkkuu.
Siirry vaiheisiin 3 ja 4. Kun on valittu “RANDOM”, valittu äänenvoimakkuus vilkkuu. Siirry vaiheeseen .
(Kun TRACK- 1 vilkkuu.)
3. Voit halutessasi valita hakupyörällä toisen kappaleen.
4. Paina TIMER1/2-näppäintä. Nykyinen äänenvoimakkuuden asetus vilkkuu. Siirry
vaiheeseen .
Kun ohjelmalähde on TUNER:
1. Valitse hakupyörällä FM AUTO, FM MONO tai AM.
2. Paina TIMER1/2-näppäintä. Tallennettu radioasema vilkkuu. (esim. “P-1”)
3. Valitse hakupyörällä radioasema, jota haluat kuunnella.
4. Paina TIMER1/2-näppäintä. Nykyinen äänenvoimakkuuden asetus vilkkuu. Siirry
vaiheeseen .
Kun ohjelmalähde on MELODY:
Nykyisen sävelmän asetus (1 - 8) vilkkuu ja sävelmä soi.
1. Valitse yksi sävelmistä hakupyörällä.
2. Paina TIMER1/2-näppäintä. Nykyinen äänenvoimakkuuden asetus vilkkuu. Siirry
vaiheeseen .
8. Aseta äänenvoimakkuus hakupyörällä.
Äänenvoimakkuutta voi säätää välillä “MIN (0)” ja “MAX (32)”.
9. Paina TIMER1/2-näppäintä.
TIMER1/2 on asetettu ja Ajastimen 1/2 ilmaisin ( TIMER 1/2) näkyy näytössä.
10
. Valmistele musiikinlähde kuten vaiheessa
8
8
8
8
6 on esitetty.
CD: Aseta CD-levy soittimeen. TUNER/MELODY:Muita valmisteluja ei tarvita.
Jos laitteessa ei ole CD-levyä, kun ohjelmalähteeksi on valittu CD-soitin, CD:n sijasta valitaan toiminto MELODY 1.
11
. Katkaise laitteesta virta (valmiustila).
Kun asetettu aika on käsillä————
Ajastettuun aikaan laitteeseen kytkeytyy automaattisesti virta ja va­litsemasi ohjelmalähde alkaa soida. Myös Ajastin 1/2 ( TIMER 1/2) vilkkuu. Laitteesta katkeaa virta automaattisesti tunnin kuluttua. Jos ohjelmalähteenä on CD-soitin, laitteesta katkeaa virta automaat­tisesti, kun levyn kaikki kappaleet on soitettu.
Jos haluat perua ajastuksen väliaikaisesti, paina TIMER 1/2 -näppäintä kerran tai säädä äänenvoimakkuutta laitteen VOLUME-säätimellä tai kaukosäätimen VOLUME +/ –
-näppäimellä. Ajastin 1/2 ( TIMER 1/2) näkyy näy- tössä. (Kun ohjelmalähde on CD tai TUNER, ajastustoi­minto perutaan, kun painat mitä tahansa laitteen näppäintä.)
Kun haluat perua ajastuksen, paina TIMER1/2 -näppäintä,
kunnes Ajastin 1/2 ( TIMER1/2) ei näy enää näytössä. Kun haluat ottaa ajastuksen jälleen käyttöön, paina toistu- vasti TIMER1/2-näppäintä, kunnes Ajastin 1/2 ( TIMER1/2) näkyy taas näytössä. Kun haluat tarkistaa ajastinasetukset, paina toistuvasti TIMER1/2-näppäintä.
Kun haluat muuttaa ajastinasetuksia,
Vihje:
Ajastin toimii, vaikka laitteessa on virta päällä. Ajastus toimii nor­maalisti silloinkin, kun kuuntelet CD:tä tai radiota. Jos esimerkiksi kuuntelet radiota, voi asettaa ajastuksen soittamaan haluamaasi sä- velmää tiettyyn aikaan radion sijasta. Ajastetun soiton äänenvoi­makkuus nousee vähitellen.
toista asetusvaiheet alusta.
5 minuutin torkkuajastin (SNOOZE)
Kun Ajastin 1/2 käynnistyy, voit halutessasi valita 5 minuutin tork­kuajastimen, joka keskeyttää ajastintoiminnon väliaikaisesti.
Kun ajastettu toiminto on käynnistynyt, pai­na SNOOZE-näppäintä.
Laitteesta katkeaa virta 5 minuutiksi. (Ajastin 1/2 vilkkuu.)
Huomaa:
Jos pidät SNOOZE-näppäintä alhaalla vähintään 2 sekuntia, ajas­tin perutaan.
Torkkuajastuksen voi toistaa korkeintaan 10 kertaa.
Torkkuajastin ei toimi, kun molemmat ajastimet ovat käytössä.
Uniajastimen (SLEEP) ohjel­mointi
Uniajastimella virran voi ohjelmoida katkeamaan tietyn ajan kulut­tua. Tätä ajastinta käyttäen voit huoleti nukahtaa musiikkia kuun­nellen ja tiedät, että laite sammuu omia aikojaan eikä jää päälle koko yöksi.
Uniajastimen voi ohjelmoida vain ohjelmalähteen soidessa.
1. Laita CD-levy soimaan tai viritä haluamasi
radioasema.
2. Paina SLEEP-näppäintä.
SLEEP-merkkivalo vilkkuu.
3. Aseta aika, jonka kuluttua haluat virran
katkeavan.
Aina kun painat SLEEP-näppäintä, näytön minuuttiluke­mat muuttuvat seuraavassa järjestyksessä:
10
20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Peruttu = (takaisin
=
alkuun) SLEEP-merkkivalo lakkaa vilkkumasta 5 sekunnin kuluttua ja palaa tasaisesti (Taustavalo himmenee.). Sen jälkeen näytössä nä- kyy ajastusta edeltänyt toiminto. Nyt laite on ohjelmoitu sammumaan valitun ajan kuluttua.
Uniajastimen tarkistaminen
Paina SLEEP-näppäintä kerran. Näytössä näkyy jäljellä oleva uniajastimen aika ja 5 sekunnin kuluttua näyttöön palaa tarkistusta edeltänyt toiminto.
Uniajastimen poistaminen
Paina SLEEP-näppäintä, kunnes “SLEEP”-merkkivalo sammuu. Myös virran katkaisu peruuttaa uniajastuksen.
Suomi
11
Käsittele CD-levyjäsi huolella, niin ne kestävät pitkään.

Hoito ja käsittely

CD-levyt
Laitteella saa soittaa vain CD-levyjä, joissa on oheinen merkki.
Recordable
ReWritable
Epämuotoisten (sydämenmuotoisten, kahdek­sankulmaisten jne.) CD-levyjen jatkuva käyttö voi vahingoittaa laitetta.
Poista CD-levy kotelostaan tarttumalla sen reu­noihin ja painamalla sitä kevyesti keskeltä.
•Älä koske levyn kiiltävään pintaan äläkä tai- vuta levyä.
Laita CD-levy käytön jälkeen takaisin kote­loon, niin se ei käyristy.
Varo naarmuttamasta CD-levyn pintaa, kun lai­tat sen takaisin koteloon.
Pidä levyt suojassa auringonvalolta, suurilta lämpötilan vaihteluilta ja kosteudelta.
Likainen CD-levy voi soida huonosti. Jos levy on likainen, pyyhi se puhtaaksi pehmeällä kan­kaalla suorin vedoin keskeltä reunoille.
MUISTA: Älä käytä CD-levyjen puhdistukseen liu­ottimia (esim. perinteisten vinyylilevyjen puhdis­tusaineita, tinneriä, puhdistettua bensiiniä tms.).
Kosteuden tiivistyminen
CD-soittimen sisällä sijaitsevalle linssille voi tiivistyä kosteutta seuraavissa tapauksissa:
Kun huonetta on alettu lämmittää.
Kun huone on kostea.
Kun soitin tuodaan suoraan kylmästä lämpimiin sisätiloihin.
Jos näin käy, laite voi toimia huonosti. Jätä laite päälle muutamaksi tunniksi - jolloin kosteus haihtuu - ota pistotulppa seinäpistorasiasta ja kytke pistotulppa takaisin.
Suomi
Yleisohjeita
Parhaan toiminnan varmistamiseksi pidä CD-levyt ja mekanismit puhtaina.
Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai hyl- lyllä.
Pidä CD-alustan kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.
12
Jos sinulla on ongelmia laitteistosi kanssa, tutki löytyykö tästä luettelosta ratkaisu ongelmaan, ennen kuin otat yhteyden huoltoon.
Ellei ongelmaan löydy ratkaisua näistä ohjeista tai jos laite on fyysisesti vaurioitunut, ota korjausta varten yhteys valtuutettuun huoltoliik-
keeseen, esim. laitteen myyneeseen liikkeeseen.
Ääntä ei kuulu. Virtajohto on irti.
AM-lähetys kuuluu huonosti. Järjestelmää ei ole sijoitettu oikein. Käännä järjestelmä niin, että kuuluvuus
FM-lähetys kuuluu huonosti. FM-antenni ei ole oikeaan suuntaan. Vedä FM-antenni täysin ulos ja vaihda
CD-levy hyppii. Levy on likainen tai naarmuuntunut. Puhdista levy tai hanki uusi.

Vianetsintä

Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide
Kytke virtajohto.
Paristot ovat kuluneet loppuun.
Laitteeseen on kytketty kuulokkeet.
Vaihda paristot.
Irrota kuulokkeet.
on paras.
sen suuntaa.
CD-levy ei soi. CD-levy on nurinpäin. Aseta CD-levy alustalle kuvapuoli ylös-
-näp-
Radioasemia ei voi virittää päimellä.
Radioaseman viritys käsin ei onnistu
-näppäimellä.
4/¢
Kaukosäädin ei toimi. Kaukosäätimen ja laitteen anturin
Mikään ei tunnu toimivan. Ulkoinen sähköhäiriö on tehnyt mikro-
4/¢
On valittu manuaalivirityksen tila. Paina laitteen ■-näppäintä, kunnes näy-
On valittu radioasemien haku muistista (esiviritystila).
välillä on este.
Paristot ovat kuluneet loppuun.
prosessorin toimimattomaksi.
päin.
tössä näkyy PRESET. Paina laitteen ■-näppäintä, kunnes näy-
tössä näkyy MANUAL.
Poista este.
Vaihda paristot.
Irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta ja laita takaisin.
13
Suomi

Tekniset tiedot

Vahvistin
Lähtöteho
(Max) 5 W (2,5 W + 2,5 W) 4 ohmilla
(10 % harmoninen kokonaissärö, THD) 4 W (2 W + 2 W) 4 ohmilla
Lähtöherkkyys/Impedanssi (1 kHz)
Kuulokkeet 32 ohmia - 1 Kohmi
0 mW - 20 mW/ch lähtöteho 32 ohmiin
CD-soitin
Kohinasuhde 90 dB
Huojunta Ei mitattavissa
Viritin
FM-viritin Viritysalue 87,5 MHz - 108,0 MHz AM-viritin Viritysalue (MW) 522 kHz - 1,629 kHz
Antenni FM-asemien lanka-antenni
Rautasydänantenni AM-lähetyksiin
Kaiuttimet
Yleistä
Tarvikkeet
Tehotiedot
Verkkojännite AC 230 V ~ , 50 Hz
Tehonkulutus 10 wattia (virta päällä)
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
8 cm
2, 4 ohmia
Mitat 438 mm
Paino Noin 2,5 kg (ilman paristoja)
Virtajohto (1) Kaukosäädin (RM-SRDT7A) (1) [vain RD-T70RBU] Kaukosäätimen paristot R6 (SUM-3) /AA (15F) (2) [vain RD-T70RBU]
1,8 wattia (valmiustilassa)
175,5 mm ✕ 261,5 mm (L/K/S)
Suomi
14
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, SP, IT, SW, FI, DA 0402HMOCREHIT
Loading...