CD-PORTABLE-SYSTEM
CHAINE PORTABLE A CD
DRAAGBAAR CD-SYSTEEM
RD-T70RBU
RD-T50RLB
SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
STANDBY/ON
123
456
789
REPEAT
10 +10
TUNER
CD
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
AHB PRO
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
[RD-T70RBU Only]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0931-006A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /Mises en garde, précautions et indications
diverses /Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung
kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant.
Le commutateur ne coupe jamais compltement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATT EN TION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar
het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt
het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet
u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of
meer te plaatsen.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht
Côt
Zijaanzicht
15 cm
15 cm15 cm
10 cm
G-1
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET APPA-
RAAT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’ A P PA R E I L
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié
le soin de réparer votre appareil.
ACHTUNG
•Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
•Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
•Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATT E N T I O N
•Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l'appareil.)
•Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur
l'appareil.
•Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l'environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
•N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
VOORZICHTIG
•Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
•Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op
het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij
een innamepunt voor batterijen.
•Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Nous vous remercions d’avoir acheté le Système de CD Portable JVC.
Nous espérons qu’il deviendra un élément supplémentaire de valeur dans votre vie chez vous ou à l’extérieur et qu’il vous donnera entière
satisfaction pendant de longues années.
Veillez à lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser votre nouveau système stéréo.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour configurer et utiliser ce système.
Si vous ne trouvez pas dans ce manuel la réponse à vos questions, veuillez contacter votre revendeur.
Fonctions
Voici quelques-unes des fonctions qui font de votre Système un outil à la fois puissant et simple à utiliser.
■ Les contrôles et les opérations ont été reconçus afin de les rendre très faciles à utiliser et vous permettre ainsi de
profiter simplement de la musique.
•Avec le COMPU PLAY de JVC, vous pouvez activer le système et démarrer la Radio ou le Lecteur de CD d’une
simple touche. (Lorsque l’alimentation électrique est de type CA)
■ Le système incorpore un circuit AHB (Active Hyper Bass) PRO permettant de reproduire fidèlement les sons en
fréquence basse. [RD-T70RBU uniquement]
■
Vous disposez en outre d’une capacité de présélection de 45 stations, soit 30 FM et 15 AM (PO), permettant la recherche automatique ou manuelle.
■ Une horloge conviviale vous permet de vous réveiller ou de vous endormir en musique.
■ Le Lecteur CD peut lire les CD-R et les CD-RW.
Présentation de ce manuel
•Les informations de base identiques à de nombreuses fonctions différentes ex : réglage du volume ne sont données que dans la section
‘Opérations courantes’.
•Les noms de boutons/contrôles sont écrits en lettres majuscules : par exemple, TUNER BAND.
•Si les noms de boutons sont identiques sur l’unité et sur la télécommande, la description de l’utilisation du bouton sera omise.
•Pour les fonctions du système, seule l’initiale est en lettres majuscules : par exemple, Normal Play.
Utilisez la table des matières pour rechercher les informations spécifiques dont vous avez besoin.
Nous avons apprécié de créer ce manuel pour vous et espérons qu’il vous aidera à apprécier les nombreuses fonctions intégrées à votre système.
Français
PRECAUTIONS IMPORTANTES
1. Où placer l’unité
■
•Choisissez un endroit plane, sec ni trop chaud ni trop froid (entre 5°C et 35°C).
•Maintenez une distance suffisante entre l’unité et un poste de télévision.
•N’utilisez pas l’unité dans un endroit sujet aux vibrations.
2. Cordon d’alimentation
■
•Ne maniez pas le cordon d’alimentation avec des mains humides !
•Tant que le cordon d’alimentation est connecté à la prise murale, il contient toujours du courant.
•Lorsque vous débranchez l’unité de la prise murale, tirez toujours sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.
3. Anomalies, etc.
■
•L’intérieur du système ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. En cas de panne du système, débranchez le cordon
d’alimentation et consultez votre revendeur.
•N’insérez aucun objet métallique dans le Système.
■ Veuillez lire attentivement la section “ATTENTION” à la page G-1 et G-2.
■ L’étiquette de classification se trouve sur la surface extérieure du panneau inférieur.
Si l’un des ces articles est manquant, veuillez contacter votre revendeur immédiatement.
Français
Pose des piles
Pose des piles dans l’unité
1.Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière de l’unité en tirant vers vous et en appuyant sur les pattes, tel que cela est indiqué
par les flèches.
2.Installez 3 piles de sauvegarde de mémoire de type R6P(SUM-3)/AA(15F) (non fournies) dans le compartiment à piles de “1” à “3”.
3.Installez 6 piles R20/D (13F) (non fournies) dans le compartiment à piles de “1” à “6” comme cela est indiqué.
4.Fermez soigneusement le couvercle.
Remarque: Lorsque vous utilisez votre unité sur le secteur (CA), la source d’alimentation commute automatiquement entre les piles et le
secteur. Cependant, vous devez ôter les piles lorsque vous utilisez le système avec l’alimentation secteur.
1
2
3
1
4
2
3
6
5
Piles de taille “R6P (SUM-3) / AA (15F)”
Installation des piles dans la télécommande [RD-T70RBU uniquement]
Associez la polarité (+ et –) des batteries avec les marques + et – du compartiment à piles.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION : Maniez les piles correctement.
Pour éviter toute fuite ou explosion des piles :
•Ôtez les piles lorsque l’unité ou la télécommande ne sont pas utilisées pendant une longue période.
•Lorsque vous devez remplacer les piles, remplacez-les immédiatement par de nouvelles.
•N’utilisez pas une pile ancienne avec de nouvelles.
•N’utilisez pas des piles de type différent ensemble.
•N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
Les piles doivent être mises au rebut de manière appropriée conformément aux réglementations fédérales, régionales et locales.
Piles de taille “R20/D (13F)”
Utilisation de la télécommande [RD-T70RBU uniquement]
La télécommande facilite l’utilisation de nombreuses fonctions de l’unité à une distance pouvant aller jusqu’à 7 m.
Vous devez diriger la télécommande vers le détecteur correspondant situé sur le panneau avant de l’unité.Remarque: Si vous dirigez la télécommande en diagonale, la distance mentionnée ci-dessus sera raccourcie.
2
Détecteur à distance
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Insérez fermement le cordon d’alimentation secteur fourni avec le système dans la prise CA située
à l’arrière de l’unité.
ATTENTION :
• N’UTILISEZ QUE LE CORDON D’ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC CE
SYSTEME AFIN D’EVITER TOUTE ANOMALIE OU TOUT
ENDOMMAGEMENT DU SYSTEME.
• VEILLEZ A DEBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE
LORSQUE VOUS SORTEZ OU LORSQUE VOUS N’UTILISEZ PAS LE
SYSTEME PENDANT UNE LONGUE PERIODE.
Branchez le cordon CA à la prise murale : votre système est à votre service !
■■
BASS/TREBLE
Opérations courantes
SNOOZE
SLEEP
/DIMMER
SNOOZE
/DIMMER
[RD-T70RBU uniquement]
123
456
789
10 +10
TUNER
BAND
FM MODE
BASS/TREBLE
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRDT7A
CD
STANDBY/ON
REPEAT
AHB PRO
STANDBY/ON
CLOCK/DISPLAY
Témoin de STANDBY
STANDBY/ON
AHB PRO
VOLUME +, –
SNOOZE/DIMMER
SNOOZE
[RD-T70RBU]
[RD-T50RLB]
STANDBY/ON
STANDBY
SNOOZE
DIMMER
CLOCK/
DISPLAY
FAVORITE
TIMER
TIMER1 TIMER2
SLEEP
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70R
AC IN
AHB PRO
RANDOM/
REPEAT
MULTIJOG
VOLUME
MULTI CONTROL
MANUAL/
PRESET TUNING
TUNER BANDCD
AUTO PRESET
TREBLE
BASS/
Affichage
Contrôle du
VOLUME
(Molette)
BASS/TREBLE
AHB PRO
[RD-T70RBU
uniquement]
Français
Mise sous tension et en mode
veille
Mise sous tension de l’unité ————
Appuyez sur le bouton .
ou
or
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY
Le témoin STANDBY (VEILLE) s’efface et l’écran s’allume :
‘WELCOME’ (‘BIENVENUE’) s’affiche.
L’unité s’allume et fonctionne dans le mode dans lequel elle se
trouvait lorsqu’elle a été mise hors tension pour la dernière fois.
■ Par exemple, si la dernière opération a été d’écouter un CD,
vous pouvez écouter un CD de nouveau. Si vous le souhaitez,
vous pouvez passer à une autre source.
■ Si vous avez écouté la radio en dernier, la radio s’allume sur la
dernière station enregistrée.
Remarque: Lorsque l’unité est alimentée par des piles, le bouton
de la télécommande ne fonctionne pas.
Mise en veille de l’unité ——————
Appuyez de nouveau sur le bouton .
Lorsque vous utilisez l’unité sur le secteur :
■ En mode Veille, l’unité continue d’utiliser une petite quantité
PHONES
d’alimentation pour maintenir l’affichage.
■ Pour déconnecter totalement l’unité, débranchez le cordon CA
de la prise CA.
Lorsque l’unité est alimentée par des piles :
’
Lorsque l
unité est mise hors tension à l’aide du bouton (le
bouton de la télécommande n’a aucun effet), l’afficheur
s’efface et le témoin STANDBY (VEILLE) s’allume.
■ Pour déconnecter totalement l’unité, ôtez les piles de l’unité.
Réglage du volume
Vous pouvez régler le niveau du volume entre MIN (0) et MAX (32)
lorsque l’unité est mise sous tension.
Tournez le contrôle du VOLUME de l’unité vers la
droite ou la gauche pour augmenter ou diminuer
le niveau du volume.
OU
Appuyez sur le bouton VOLUME + ou – de la
télécommande pour augmenter ou diminuer le
niveau de volume.
ou
or
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY
“GOOD BYE” (‘AU REVOIR’) s’affiche et l’écran se vide, à
l’exception de l’affichage de l’heure. Le témoin de STANDBY s’allume.
ATTENTION : N’activez PAS l’unité et NE
commencez PAS la lecture de toute source sans
avoir tout d’abord réglé le contrôle du VOLUME sur
MIN (0). En effet, un son très fort et soudain peut
endommager votre audition.
3
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.