Jvc RD-T50R, RD-T70R Manual

0 (0)
Jvc RD-T50R, RD-T70R Manual

CD PORTABLE SYSTEM

CD-PORTABLE-SYSTEM

CHAINE PORTABLE A CD

SISTEMA PORTATIL CON CD

SISTEMA PORTATILE CD

PORTABELT CD-SYSTEM

KANNETTAVA CD-JÄRJESTELMÄ

CD BÆRBART SYSTEM

RD-T70RBU

RD-T50RLB

SNOOZE /DIMMER SLEEP STANDBY/ON

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

+10

REPEAT

TUNER

 

CD

BAND

 

 

FM MODE

 

 

BASS/TREBLE

 

AHB PRO

VOLUME

REMOTE CONTROL RM-SRDT7A

[RD-T70RBU Only]

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI BRUKSANVISNING

KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG

For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.

Model No.

Serial No.

LVT0931-007A [EN]

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare / Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet

Achtung –– Schalter!

Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung einund ausgeschaltet werden.

Attention –– Commutateur !

Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.

Precaución –– Interruptor!

Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.

Attenzione –– L’interruttore!

Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore

in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.

Per l’Italia:

“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

Försiktighet –– Nätströmsknapp

Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.

Muista: –– näppäin!

Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.

Pas på ––

Afbryder

Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med

alene kan

man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen

kan fjernbetjenes.

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:

1.Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.

2.Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

3.Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und vollständig einstecken.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:

1.Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.

2.Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

3.Pour éviter tout risque d’électrocution, faites correspondre la fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complètement.

PRECAUCIÓN

Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:

1.No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.

2.No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.

3.Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne ancho del enchufe con la ranura ancha e inserte completamente.

ATTENZIONE

Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...

1.Non togliete viti, coperchi o la scatola.

2.Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.

3.Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga della spina all’apertura larga della presa, inserite a fondo.

VIKTIGT

För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:

1.Lossa into på skruvar, lock eller hölje.

2.Utsätt inte enheten för regn eller fukt.

3.Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.

VAROITUS

Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:

1.Älä avaa ruuveja tai koteloa.

2.Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.

3.Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja työnnä se lujasti paikoilleen.

ADVARSEL

For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:

1.Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.

2.Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.

3.Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i bund, således at elektrisk stød forhindres.

ACHTUNG

Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.

(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)

Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.

Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.

Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.

ATTENTION

Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.

(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)

Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.

Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.

N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l’appareil.

PRECAUCIÓN

No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.

(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).

No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.

Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.

No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.

ATTENZIONE

Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.

Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.

Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.

Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).

ATT OBSERVERA

Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.

(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)

Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.

Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.

Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.

HUOMAUTUS

Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.

(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)

Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.

Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.

Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.

FORSIGTIG

Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.

(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud.)

Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.

Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.

Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.

G-1

Vorsicht: Ausreichende Belüftung

Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:

1 Vorderseite:

Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seitenund Rückwände:

Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite:

Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.

Attention: Aération correcte

Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:

1 Avant:

Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dessous:

Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.

3 Dessous:

Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.

Precaucion: ventilación correcta

Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:

1 Parte frontal:

Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior:

No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.

3 Parte inferior:

Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.

Attenzione: Per una corretta ventilazione

Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:

1 Parte anteriore:

Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro:

Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base:

Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.

Viktigt: Korrekt ventilering

För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt:

1 Framsida:

Inga hinder och fritt utrymme 2 Sidor /Översida/Baksida:

Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.

3 Undersida:

Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.

Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!

Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:

1 Edessä:

Jätä eteen esteetön, avonainen tila. 2 Sivuilla/päällä/takana:

Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.

3 Alusta:

Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.

Obs: Korrekt ventilation

For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:

1 Forside:

Ingen forhindringer, god åben plads. 2 Sider/top/bagside:

Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.

3 Bund:

Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.

Vorderansicht

Seitenansicht

 

Face

Côté

 

Vista frontal

Vista lateral

 

Vista frontale

Vista laterale

 

Sett framifrån

Sett från sidan

 

Edestä

Sivulta

 

Forside

Side

15 cm

 

15 cm

 

 

 

15 cm

15 cm

15 cm

15 cm

 

 

10 cm

10 cm

 

 

G-2

WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER

ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER

1

KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-

2

WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN

 

SENSIETE

2

ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE

 

 

1

ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE

 

L’APPAREIL

 

EXTÉRIEURE

2

ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE

 

 

1

ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-

 

LA UNIDAD

 

FICIE EXTERIOR

2

ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO

 

 

1

ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO

 

DELL’APPARECCHIO

1

KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN

2

VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN

1

ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI

2

VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ

1

KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN

2

ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET

CLASS 1

LASER PRODUCT

LASER-PRODUKT DER KLASSE 1

GEFAHR:

1.Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!

ACHTUNG:

1.Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.

2.Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstellungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur Folge haben.

PRODUIT LASER CLASSE 1

ATTENTION:

1.Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.

ATTENTION:

1.Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.

2.l’utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à des radiations dangereuses.

PRODUCTO LASER CLASE 1

PELIGRO:

1.En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.

PRECAUCIÓN:

1.No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.

2.El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos distintos a los especificados en este documento podrá resultar en una peligrosa exposición a radiación.

PRODOTTO LASER CLASSE 1

PERICOLO:

1. Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.

ATTENZIONE:

1.Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.

2.L’uso di comandi o regolazioni o l’esecuzione di procedimenti diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare l’esposizione a radiazioni pericolose.

KLASS 1 LASERPRODUKT

FARA:

1.Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.

VIKTIGT:

1.Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.

2.Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i farlig strålning.

LUOKAN 1 LASERLAITE

VARO:

1.Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.

HUOM:

1.Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.

2.Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimenpiteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle säteilylle.

KLASSE 1 LASER PRODUKT

ADVARSEL:

1.Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.

ADVARSEL:

1.Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.

2.Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.

G-3

Nous vous remercions d’avoir acheté le Système de CD Portable JVC.

Nous espérons qu’il deviendra un élément supplémentaire de valeur dans votre vie chez vous ou à l’extérieur et qu’il vous donnera entière satisfaction pendant de longues années.

Veillez à lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser votre nouveau système stéréo. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour configurer et utiliser ce système.

Si vous ne trouvez pas dans ce manuel la réponse à vos questions, veuillez contacter votre revendeur.

Fonctions

 

Voici quelques-unes des fonctions qui font de votre Système un outil à la fois puissant et simple à utiliser.

Français

Les contrôles et les opérations ont été reconçus afin de les rendre très faciles à utiliser et vous permettre ainsi de

 

profiter simplement de la musique.

 

• Avec le COMPU PLAY de JVC, vous pouvez activer le système et démarrer la Radio ou le Lecteur de CD d’une

 

simple touche. (Lorsque l’alimentation électrique est de type CA)

 

Le système incorpore un circuit AHB (Active Hyper Bass) PRO permettant de reproduire fidèlement les sons en

 

fréquence basse. [RD-T70RBU uniquement]

 

Vous disposez en outre d’une capacité de présélection de 45 stations, soit 30 FM et 15 AM (PO), permettant la recherche automatique ou manuelle.

 

Une horloge conviviale vous permet de vous réveiller ou de vous endormir en musique.

 

Le Lecteur CD peut lire les CD-R et les CD-RW.

 

Présentation de ce manuel

Les informations de base identiques à de nombreuses fonctions différentes ex : réglage du volume ne sont données que dans la section ‘Opérations courantes’.

Les noms de boutons/contrôles sont écrits en lettres majuscules : par exemple, TUNER BAND.

Si les noms de boutons sont identiques sur l’unité et sur la télécommande, la description de l’utilisation du bouton sera omise.

Pour les fonctions du système, seule l’initiale est en lettres majuscules : par exemple, Normal Play.

Utilisez la table des matières pour rechercher les informations spécifiques dont vous avez besoin.

Nous avons apprécié de créer ce manuel pour vous et espérons qu’il vous aidera à apprécier les nombreuses fonctions intégrées à votre système.

PRECAUTIONS IMPORTANTES

1. Où placer l’unité

Choisissez un endroit plane, sec ni trop chaud ni trop froid (entre 5°C et 35°C).

Maintenez une distance suffisante entre l’unité et un poste de télévision.

N’utilisez pas l’unité dans un endroit sujet aux vibrations.

2. Cordon d’alimentation

Ne maniez pas le cordon d’alimentation avec des mains humides !

Tant que le cordon d’alimentation est connecté à la prise murale, il contient toujours du courant.

Lorsque vous débranchez l’unité de la prise murale, tirez toujours sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.

3. Anomalies, etc.

L’intérieur du système ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. En cas de panne du système, débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur.

N’insérez aucun objet métallique dans le Système.

Veuillez lire attentivement la section “ATTENTION” à la page G-1 à G-3.

L’étiquette de classification se trouve sur la surface extérieure du panneau inférieur.

Table des matières

Fonctions ............................................................................

1

Présentation de ce manuel ..................................................

1

PRECAUTIONS IMPORTANTES ...................................

1

Démarrage.................................................................

2

Opérations courantes ..............................................

3

Utilisation du tuner...................................................

5

Utilisation du lecteur CD..........................................

8

Utilisation des minuteurs.......................................

10

Entretien..................................................................

12

Dépannage..............................................................

13

Spécifications.........................................................

14

1

Français

Démarrage

Accessoires

Vérifiez que vous disposez tous les articles suivants, fournis avec le système.

Cordon d’alimentation (1)

Télécommande (1) [RD-T70RBU uniquement]

Piles de télécommande (2) [RD-T70RBU uniquement]

Si l’un des ces articles est manquant, veuillez contacter votre revendeur immédiatement.

Pose des piles

Pose des piles dans l’unité

1.Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière de l’unité en tirant vers vous et en appuyant sur les pattes, tel que cela est indiqué par les flèches.

2.Installez 3 piles de sauvegarde de mémoire de type R6P(SUM-3)/AA(15F) (non fournies) dans le compartiment à piles de “1” à “3”.

3.Installez 6 piles R20/D (13F) (non fournies) dans le compartiment à piles de “1” à “6” comme cela est indiqué.

4.Fermez soigneusement le couvercle.

Remarque: Lorsque vous utilisez votre unité sur le secteur (CA), la source d’alimentation commute automatiquement entre les piles et le secteur. Cependant, vous devez ôter les piles lorsque vous utilisez le système avec l’alimentation secteur.

 

1

 

 

 

2

3

 

 

2

 

 

3

 

 

 

 

 

1

 

5

 

 

 

6

 

 

 

4

 

 

 

 

Piles de taille “R6P (SUM-3) / AA (15F)”

Piles de taille “R20/D (13F)”

Installation des piles dans la télécommande [RD-T70RBU uniquement]

Associez la polarité (+ et –) des batteries avec les marques + et – du compartiment à piles.

R6P(SUM-3)/AA(15F)

ATTENTION : Maniez les piles correctement.

Pour éviter toute fuite ou explosion des piles :

Ôtez les piles lorsque l’unité ou la télécommande ne sont pas utilisées pendant une longue période.

Lorsque vous devez remplacer les piles, remplacez-les immédiatement par de nouvelles.

N’utilisez pas une pile ancienne avec de nouvelles.

N’utilisez pas des piles de type différent ensemble.

N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables.

Les piles doivent être mises au rebut de manière appropriée conformément aux réglementations fédérales, régionales et locales.

Utilisation de la télécommande [RD-T70RBU uniquement]

La télécommande facilite l’utilisation de nombreuses fonctions de l’unité à une distance pouvant aller jusqu’à 7 m. Vous devez diriger la télécommande vers le détecteur correspondant situé sur le panneau avant de l’unité. Remarque: Si vous dirigez la télécommande en diagonale, la distance mentionnée ci-dessus sera raccourcie.

Détecteur à distance

2

Loading...
+ 13 hidden pages