JVC RC-EX36SE, RC-EX36 User Manual [fr]

CHAÎNE PORTABLE AVEC LECTEUR CD
PUSH
ST
A
ND
B
Y
/O
N
P
LAY/PA
USE
S
TO
P
DISPLAY
TAPE
RANDOM
G
R
OU
P
TU
NER
CD
BAND
REMOTE SENSOR
PROGRA
M/
CLO
CK S
ET
P
R
ES
E
T
D
O
W
N
P
R
E
SE
T
U
P
H
B
S
/
P
R E
S E
T
E
Q
1 2
91312
43 6 7 85
14 151110
RC-EX36S
FRANÇAIS
PREMIÈREMENT
Cette chaîne CD portable fonctionne sur piles ou sur secteur.
Antenne télescopique FM
Prise PHONES
Cordon d'alimentation
Compartiment à piles
INSERTION DES PILES
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
Tirez le couvercle du compartiment à piles vers vous tout en appuyant sur les sections indiquées par les flèches.
2 Insérez six piles de taille R20 (SUM-1)/D (13D). (non fournies)
Veillez à insérer les piles avec les bornes (+) et (–) placées correctement.
fourni
DESCRIPTION ET COMMANDES
Faces supérieure et avant: Appareil principal
RÉGLAGE DU SON
To u r nez le bouton VOLUME (ou appuyez sur la touche VOLUME + / – sur la télécommande) pour augmenter ou diminuer le volume jusqu’au niveau désiré. Le niveau du volume peut être ajusté sur 31 intervalles de “MIN” à “MAX”.
•Pour couper le son momentanément
Pendant la lecture, appuyez sur MUTING de la télécommande pour couper le son. L’indicateur MUTING apparaît sur la fenêtre d’affichage. Appuyez à nouveau pour rétablir le son.
•Pour renforcer les sons graves
Appuyez sur HBS/PRESET EQ et maintenez enfoncé pour que l’indicateur HBS apparaisse sur la fenêtre d’affichage. Vous pouvez profiter de sons graves puissants grâce à l’effet sonore Hyper-Bass.
•Pour sélectionner le mode sonore
Vous pouvez sélectionner l’un des 5 modes sonores préréglés. Appuyez plusieurs fois sur HBS/PRESET EQ jusqu’à ce que l’indicateur du mode sonore souhaité apparaisse sur la fenêtre d’affichage.
CLASSIC: Son enrichi avec des aigus précis et des graves larges. ROCK : Son puissant avec accentuation des aigus et des graves. POP: La présence des voix et des fréquences médium est accentuée. JAZZ: Accentuation des basses fréquences pour les musiques telles que le jazz. FLAT: L’effet d’égaliseur est annulé.
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir acheté ce produit JVC.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service pour vous assurer des performances optimales et une plus grande longévité de l’appareil.
0205NSMBICORI
LVT1385-010B[E]
FR ©2005 Victor Company of Japan, Limited
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur
STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. N’enlevez pas les vis, les capots et n’ouvrez pas le boîtier.
2. N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and invisible quand l’appareil est ouvert et que le
système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement
et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne
placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
1
3
3
2
6
5
4
Piles de taille R20 (SUM-1)/D (13D)
3 Replacez le couvercle du compartiment à piles.
Insérer les piles dans la télécommande:
Faites correspondre les pôles (+ et –) des piles. R03 (UM–4)/AAA (24F) ×2 (fournies)
Remarque: L’alimentation par piles est arrêtée dès que le cordon d’alimentation est
raccordé à la prise Ó AC IN de l’appareil.
ATTENTION:
Pour éviter une fuite ou une explosion des piles, manipulez les piles correctement.
• Si vous n’allez pas utiliser votre système pendant un mois ou plus, retirez les piles du compartiment à piles.
• Débarrassez-vous des piles d’une façon correcte, selon les règlements fédéraux, nationaux et locaux en vigueur.
• Ne mélangez pas les types de piles ou des nouvelles avec des vieilles, et ne tentez pas de recharger une pile qui n’y est pas destinée.
• Jetez immédiatement les piles qui fuient. Les piles qui fuient peuvent provoquer des brûlures cutanées ou d’autres blessures.
FONCTIONNEMENT SUR SECTEUR
Branchez le cordon d’alimentation dans la prise Ó AC IN à l’arrière de l’appareil et dans une prise murale secteur. Remarque: Pour mettre le système hors tension, débranchez le cordon d’alimentation.
ATTENTION:
1. UTILISEZ UNIQUEMENT LE CORDON D’ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL POUR ÉVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DOMMAGE À L’APPAREIL. RETIREZ LES PILES SI VOUS UTILISEZ LE CORDON D’ALIMENTATION.
2. ASSUREZ-VOUS DE DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE SI VOUS SORTEZ OU SI L’APPAREIL NE VA PAS ÊTRE UTILISÉ PENDANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE.
UTILISATION DES ÉCOUTEURS
Branchez des écouteurs disponibles dans le commerce sur la prise PHONES à l’arrière de l’appareil principal. Quand les écouteurs sont branchés, les enceintes ne produisent aucun son. Avant de brancher les écouteurs, veillez à diminuer le volume.
ANTENNES
L’antenne AM est intégrée, donc ajuster la position de l’appareil peut améliorer la réception AM. L’antenne FM télescopique à l’arrière de l’appareil peut être étendue et orientée pour améliorer la réception FM.
1 Bouton VOLUME 2Touche STANDBY/ON 3Touche GROUP –
Touche GROUP +
4Touches de commande cassette
Touche PAUSE 8 Touche STOP/EJECT § Touche FF 1 Touche REW ¡ Touche PLAY 2
Touche REC ÷ 5 Porte du CD 6Touche PRESET DOWN
7Touche PROGRAM/CLOCK SET 8Touche PRESET UP 9Touche TAPE
Touche CD/RANDOM
Touche TUNER/BAND 10 REMOTE SENSOR 11 Fenêtre d’affichage 12 Platine cassette 13 Touche DISPLAY 14 Touche 4
Touche ¢
Touche PLAY/PAUSE 6
Touche STOP 7 15 Touche HBS/PRESET EQ
Noms des touches: Télécommande
1Touche STANDBY/ON 2Touche DISPLAY
Touche HBS/PRESET EQ
Touche FM MODE/BEAT CUT 3Touches PRESET UP/DOWN 4Touche PROGRAM/CLOCK SET
Touche INTRO
Touche REPEAT
Touche MUTING
1
2
3 4
5
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE /BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TUNER/
BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
5Touche 3/8
6Touche CD/RANDOM
7Touches numérotées 8Touches GROUP +/–
6
7
8
9
Touche 4 Touche ¢ Touche 7
Touche TUNER/BAND Touche TAPE
9Touches VOLUME +/–
COMMANDES GÉNÉRALES
STANDBY/ON - Appuyez pour mettre sous/hors tension l’appareil. La fenêtre d’affichage s’éclaire quand l’appareil est mis sous tension. (Notez cependant que, si l’appareil fonctionne sur piles, la fenêtre d’affichage ne s’éclaire pas même quand l’appareil est mis sous tension.)
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Avant d’utiliser cette unité plus avant, réglez d’abord l’horloge intégrée à cette unité. L’horloge utilise le format 24 heures.
1 Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre hors tension l’appareil s’il est sous tension.
L’horloge clignote sur la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez et maintenez enfoncé PROGRAM/CLOCK SET pendant plus de 2 secondes.
Les chiffres des heures commencent à clignoter.
3 Appuyez sur 4 ou ¢ pour ajuster l’heure, puis appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
Les chiffres des minutes commencent à clignoter.
UTILISATION DE LA RADIO
SYNTONISATION DES STATIONS DE RADIO
1 Appuyez sur TUNER/BAND pour entrer en mode tuner. 2 Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la bande, FM ou AM. 3 Appuyez et maintenez 4 ou ¢ pendant plus d’1 seconde.
L’appareil démarre la recherche et s’arrête lorsqu’une station au signal suffisamment puissant est syntonisée. Si vous appuyez sur 4 ou ¢ brièvement et plusieurs fois, la fréquence change pas à pas.
Changement du mode de réception FM
Si une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou est parasitée, appuyez sur la touche FM MODE/BEAT CUT sur la télécommande afin que l’indicateur MONO apparaisse sur la fenêtre d’affichage. Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez sur FM MODE/BEAT CUT à nouveau jusqu’à ce que l’indicateur MONO disparaisse. Le FM MODE sera aussi changé sur STEREO lors d’un changement de station.
PRÉRÉGLAGE DE STATIONS
Vous pouvez prérégler 20 stations FM et 10 stations AM. 1 Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la bande, FM ou AM. 2 Appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour syntoniser la station que vous souhaitez prérégler. 3 Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
L’indicateur PROGRAM et le numéro de préréglage se mettent à clignoter dans la fenêtre d’affichage.
PROGRAM
MHz
FLAT
4 Appuyez sur PRESET UP ou PRESET DOWN pour sélectionner le numéro de préréglage pendant
que l’indicateur PROGRAM clignote. Vous pouvez utiliser les touches numérotées de la télécommande pour sélectionner directement le numéro de préréglage. Exemple: Pour sélectionner le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5. Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyez sur OVER, 1, puis 5. Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyez sur OVER, 2, puis 0.
PROGRAM
Numéro de préréglage
5 Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET pendant que l’indicateur PROGRAM clignote.
La station syntonisée à l’étape 2 est enregistrée sur le numéro de préréglage sélectionné à l’étape 4. Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé efface la station précédemment enregistrée. Quand l’indicateur PROGRAM arrête de clignoter, la station syntonisée est enregistrée dans le numéro de préréglage sans appuyer sur PROGRAM/CLOCK SET. Si vous utilisez les touches numérotées pour sélectionner le numéro de préréglage à l’étape 4, il n’est pas nécessaire d’appuyer sur PROGRAM/CLOCK SET à cette étape.
6Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler d’autres stations, en utilisant différents numéros de préréglage.
Pour syntoniser une station préréglée
1 Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la bande, FM ou AM. 2 Appuyez plusieurs fois sur PRESET UP ou PRESET DOWN jusqu’à ce que le numéro de
préréglage souhaité apparaisse. Vous pouvez utiliser les touches numérotées sur la télécommande pour sélectionner directement le numéro de préréglage. Exemple: Pour sélectionner le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5. Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyez sur OVER, 1, puis 5. Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyez sur OVER, 2, puis 0.
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit, les stations préréglées seront effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez à nouveau les stations.
FLAT
MHz
UTILISATION DE LA PLATINE CASSETTE
|Sens de lecture
Face
15 cm
15 cm 15 cm
10 cm
Côté
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
4 Appuyez sur 4 ou ¢ pour ajuster les minutes, puis appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
Remarques:
• En cas de coupure de courant, l’horloge perd son réglage et est réinitialisée sur “0:00”. L’affichage de
l’heure continuera de clignoter jusqu’à son nouveau réglage.
•Vous pouvez aussi régler l’horloge quand l’appareil est en mode STANDBY. Dans ce cas, suivez la
procédure à partir de l’étape 2.
Pour afficher l’horloge quand l’appareil est allumé.
Appuyez sur DISPLAY. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change alternativement entre l’affichage de l’horloge et l’affichage normal. (Le fonctionnement de l’appareil pendant l’affichage de l’horloge change l’affichage pour l’affichage normal.)
PAUSE 8 – Appuyez pour interrompre la lecture de la cassette ou le mode d’enregistrement. Appuyez
une seconde fois pour relancer la lecture de la cassette ou le mode d’enregistrement.
STOP/EJECT § – Appuyez pour arrêter le fonctionnement actuel de la cassette ou pour ouvrir la
porte du compartiment à cassette quand aucune commande n’est active.
FF 1 – En mode d’arrêt, appuyez pour faire avancer la cassette jusqu’à sa fin. (Quand la cassette
arrive à sa fin, appuyez sur STOP/EJECT § pour relâcher la touche enfoncée.)
REW ¡ – En mode d’arrêt, appuyez pour rembobiner la cassette jusqu’à son début. (Quand la cassette
arrive à sa fin, appuyez sur STOP/EJECT § pour relâcher la touche enfoncée.)
PLAY 2 – Appuyez pour lire des cassettes. REC ÷ – Appuyez pour enregistrer à partir de la radio ou du lecteur CD.
LECTURE D’UNE CASSETTE
1. Appuyez sur TAPE pour entrer en mode cassette.
2. Appuyez sur STOP/EJECT § pour ouvrir la porte du compartiment à cassette.
3. Chargez une cassette. Utilisez uniquement des cassettes normales de type I.
4. Refermez fermement la porte.
5. Appuyez sur PLAY 2 pour commencer la lecture de la cassette. La cassette est lue jusqu’à la fin de la face, puis s’arrête automatiquement.
Pour rembobiner rapidement une cassette
Appuyez sur REW ¡ ou FF 1. Quand la cassette arrive à sa fin, appuyez sur STOP/EJECT § pour relâcher REW ¡ ou FF 1.
ENREGISTREMENT SUR CASSETTES
Vous pouvez enregistrer à partir de la radio ou du lecteur de CD.
• Notez qu’il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire un matériel protégé par des droits d’auteur
sans la permission du propriétaire des droits.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et n’est donc pas affecté par d’autres réglages
sonores. C’est pourquoi, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau d’enregistrement.
• Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou parasites, l’appareil est peut-être trop près du téléviseur.
Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
•Vous pouvez utiliser uniquement une cassette de type I pour l’enregistrement.
• NE METTEZ PAS l’appareil hors tension pendant la lecture ou l’enregistrement d’une cassette. La platine
cassette ou la cassette pourrait être endommagée.
• N’UTILISEZ PAS de cassettes de type II et type IV car l’appareil n’est pas compatible avec ces cassettes.
•L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus longue n’est pas recommandée car une détérioration
caractéristique peut se produire et cette bande se prend facilement dans les galets-presseurs et les cabestans.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes ont deux languettes à l’arrière pour les protéger contre un effacement accidentel ou un réenregistrement. Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes. Pour enregistrer à nouveau sur une cassette protégée, recouvrez ces trous avec du ruban adhésif.
Ruban adhésif
ENREGISTREMENT À PARTIR DE LA RADIO
1. Insérez une cassette dans la platine cassette et fermez le couvercle.
2. Appuyez sur TUNER/BAND et sélectionnez une station de radio.
3. Appuyez sur REC ÷ pour commencer l’enregistrement. REC ÷ et PLAY 2 sont verrouillés.
4. Appuyez sur STOP/EJECT § pour arrêter l’enregistrement.
Pour utiliser la fonction de coupure de pulsations (beat-cut)
Pendant l’enregistrement d’une émission en AM, des battements peuvent se produire. Si cela se produit pendant l’enregistrement d’une émission AM, appuyez sur la touche FM MODE/BEAT CUT de la télécommande pour sélectionner le meilleur réglage de la suppression de battements, “CUT-1” ou “CUT-2”.
CONSEIL
Pour interrompre temporairement l’enregistrement, appuyez sur PAUSE 8 sur la platine cassette. Appuyez à nouveau sur PAUSE 8 pour reprendre l’enregistrement.
ENREGISTREMENT SYNCHRONISÉ À PARTIR D’UN CD
1. Insérez une cassette dans la platine cassette et fermez le couvercle.
2. Appuyez sur CD/RANDOM.
3. Insérez le CD que vous souhaitez enregistrer dans le logement à CD.
4. Sélectionnez la piste que vous voulez enregistrer en appuyant sur 4 ou ¢.
5. Appuyez sur REC ÷ pour commencer l’enregistrement synchronisé.
• Lorsque la cassette arrive à sa fin, le lecteur CD entre en pause. Pour continuer à enregistrer: Retournez la cassette et appuyez sur REC ÷. Pour continuer la lecture CD: Appuyez sur PLAY/PAUSE 6. Pour arrêter la lecture CD: Appuyez sur STOP 7.
• Lorsque la lecture CD s’arrête, la cassette continue à défiler. Pour arrêter la cassette, appuyez sur STOP/EJECT §.
CONSEIL
L’utilisation de la touche PAUSE 8 sur la platine cassette au lieu de la touche STOP/EJECT § pour interrompre momentanément l’enregistrement vous procure un enregistrement avec un meilleur son.
EFFACEMENT
Si vous enregistrez sur une cassette précédemment enregistrée, l’enregistrement précédent est effacé et seul le nouvel enregistrement sera audible à la prochaine lecture de la cassette.
Pour effacer un enregistrement sur une cassette sans faire de nouvel enregistrement
1. Appuyez sur TAPE pour entrer en mode cassette.
2 . Appuyez sur REC ÷ pour commencer l’enregistrement.
UTILISATION DU CD
À CONNAÎTRE AVANT LA LECTURE DE CD
CD lisibles:
Seuls les CD qui portent ces marques peuvent être utilisés avec ce système.
Recordable
Cet appareil a été conçu uniquement pour lire les CD suivants.
• CD audio numérique
• CD audio numérique enregistrable (CD-R)
• CD audio numérique réinscriptible (CD-RW)
Pendant la lecture CD-R ou CD-RW
Vous pouvez lire des CD-R ou CD-RW clôturés enregistrés au format CD musical ou au format MP3. (Si un CD-RW a été enregistré dans un format différent, effacez complètement toutes les données sur le CD-RW avant d’enregistrer.)
•Vous pouvez lire des CD-R ou CD-RW comme un CD audio.
• Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas être lisibles sur cet appareil en fonction de leurs
caractéristiques de disque, des dégâts ou des taches ou si la lentille de lecture est sale.
• Le facteur de réflexion d’un CD-RW est plus faible que pour les autres CD, ce qui peut entraîner une
lenteur de lecture.
Remarques pour les fichiers MP3
•L’appareil peut seulement reconnaître les fichiers avec les extensions suivantes “MP3” ou “mp3”,
qui peuvent être composées de n’importe quelle combinaison de minuscule et majuscule. Le nom du fichier peut être composé d’au plus 20 caractères.
ReWritable
• Cet appareil reconnaît les fichiers et les dossiers sur un disque dans les conditions suivantes: – au plus 999 fichiers MP3, – au plus 99 dossiers (dossier racine inclus), – au plus 8 couches (dossier racine inclus). Notez que le nombre de dossiers ou de couches mentionné ci-dessus peut augmenter et peut être lu selon le contenu enregistré sur le disque.
• Il est recommandé d’enregistrer le matériel à un taux d’échantillonnage de 44,1 kHz, en utilisant un débit de transfert de données de 128 kbps.
• Certains fichiers ou disques MP3 peuvent être illisibles à cause des caractéristiques du disque ou des conditions d’enregistrement.
• Les disques MP3 prennent plus de temps pour lire le disque que les disques normaux à cause de la complexité de la configuration du dossier/fichier.
• Les formats MP3i et MP3 Pro ne sont pas disponibles.
• Le titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album peuvent être affichés comme information ID3 TAG (ID3v1/1.1).
Précautions pour la lecture de disques à double face
La face non DVD d'un disque à “DualDisc”n'est pas compatible avec le standard “Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent, l'utilisation de la face non DVD d'un disque à double face sur cet appareil n'est pas recommandée.
STANDBY/ON
Porte du CD
) PUSH
4 (saut/
recherche arrière)
/ON
DBY
GROUP –/+
CD/RANDOM
STAN
PUSH
GROUP
TAPE
R
A
N
D
O
M
C
D
TUNER
REMOTE SENSOR
B
A
N
D
DISPLAY
PLAY/PAUSE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L O
C K
S
E
T
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
P
R
E
S
E
T
U
P
HBS/
PRESET EQ
STOP
PROGRAM/ CLOCK SET
¢ (saut/ recherche avant)
STOP 7
PLAY/PAUSE 6
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
CD/RANDOM
PROGRAM/CLOCKSET
REPEAT
DISPLAY
HBS/
PRESET EQ
FM MODE /BEAT CUT
UP
PRESET
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
PROGRAM/
INTRO
CLOCK SET
REPEAT
MUTING
TAPE
Touches numérotées
OVER
+
GROUP
GROUP
INTRO
VOLUME
+/-
CHARGEMENT D’UN CD
1. Appuyez sur CD/RANDOM; “READING” apparaît, puis “NO DISC” apparaît sur l’affichage si aucun CD
n’est chargé.
2. Appuyez sur ) PUSH pour ouvrir la porte du CD.
3. Insérez un CD dans le tiroir, l’étiquette dirigée vers le haut.
4. Refermez la porte du CD. Ensuite le nombre total de pistes et la durée totale de lecture apparaissent.
5. Pour retirer le CD, appuyez sur ) PUSH, saisissez le CD par ses bords et retirez-le avec soin.
6. En chargeant un disque MP3, l’indicateur MP3 s’allume et le nombre total de groupes (albums) et le
nombre total de pistes s’affichent dans la fenêtre d’affichage.
MP3
Nombre total de groupes
FLAT
Nombre total de pistes
LECTURE D’UN CD
Démarrez la lecture en appuyant sur PLAY/PAUSE 6 et les pistes sont lues en ordre en commençant par la piste 1. Le numéro de la piste actuelle et la durée de lecture écoulée sont affichés.
Remarques pour les fichiers MP3
• Lorsqu’un disque MP3 est chargé, après l’affichage du numéro de piste en cours et de la durée de lecture écoulée pendant 5 secondes, l’information ID3 TAG (titre, nom de l’artiste et nom de l’album) défile une fois sur la fenêtre d’affichage, si le disque MP3 contient l’information ID3 TAG. Pour afficher les informations du disque, consultez “Affichage de l’information du disque”.
• Lorsqu’un disque MP3 est chargé, la lecture peut prendre plus de 30 secondes, selon la quantité d’informations compilées sur le disque.
Remarques
• Appuyez sur PLAY/PAUSE 6 pour arrêter momentanément le CD. Le numéro de la piste et la durée de lecture écoulée sont affichés. Appuyez à nouveau sur PLAY/PAUSE 6 pour reprendre la lecture du CD.
• Ajustez VOLUME à un niveau convenable.
• Appuyez sur STOP 7 pour arrêter la lecture du CD. Attendez quelques secondes que le CD s’arrête de tourner, puis appuyez sur ) PUSH pour ouvrir la porte du CD et retirer le CD.
• “NO DISC” peut apparaître lorsque le disque est chargé à l’envers. Réinsérez le disque correctement.
Omission
• Pour revenir à la piste précédente Pendant la lecture, appuyez une fois sur 4 pour revenir au début de la piste en cours, appuyez deux fois pour revenir au début de la piste précédente.
• Pour sauter à la piste suivante Pendant la lecture, appuyez sur ¢ pour accéder au début de la piste suivante.
Pour sélectionner directement une piste souhaitée
Utilisez les touches numérotées de la télécommande.
Dans le cas d’un CD audio:
Exemple: Pour sélectionner la piste 8, appuyez sur 8. Pour sélectionner la piste 21, appuyez sur OVER, 2, puis 1. La lecture démarre à partir de la piste spécifiée.
Dans le cas d’un disque MP3:
Exemple: Pour sélectionner la piste 8, appuyez sur 8. Pour sélectionner la piste 21, appuyez sur OVER, 0, 2, puis 1. Pour sélectionner la piste 115, appuyez sur OVER, 1, 1, puis 5.
Recherche – localisation de la position souhaitée sur le disque (uniquement CD audio)
Appuyez et maintenez enfoncé 4 ou ¢ pendant la lecture. Contrôlez le son et relâchez la touche lorsque la position souhaitée est localisée.
Sélection d’un groupe (album) ou d’une piste souhaitée (uniquement disque MP3)
1 En mode d’arrêt, appuyez sur GROUP + ou GROUP – jusqu’à ce que le numéro du groupe (album)
souhaité soit affiché.
2 Appuyez sur 4 ou¢ pour sélectionner la piste souhaitée du groupe (album) en cours. 3 Appuyez sur PLAY/PAUSE 3/8 pour démarrer la lecture.
Remarque
Pendant la lecture, si vous appuyez sur GROUP + ou GROUP –, la lecture saute à la première piste du groupe (album) suivant ou précédent et le numéro de piste apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Vérification de la durée restante (uniquement CD audio)
Appuyez et maintenez enfoncé DISPLAY (sur l’appareil principal ou sur la télécommande) pendant plus d’1 seconde pendant la lecture. À chaque appui et maintien de la touche, l’affichage change dans l’ordre suivant:
Numéro de la piste en cours de lecture et temps de lecture écoulé.
Numéro de la piste en cours de lecture et durée restante de la piste (“TRACK” et “REMAIN” apparaissent.)
Numéro de la piste en cours de lecture et durée restante de la piste (“TOTAL” et “REMAIN” apparaissent.)
Affichage de l’information du disque (uniquement disque MP3) En mode d’arrêt:
Lorsque vous appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner une piste, le numéro du groupe (album) et le nom du groupe/nom du fichier défilent sur la fenêtre d’affichage, et ensuite le numéro du groupe (album) en cours et le numéro de piste s’affichent à nouveau.
Pendant la lecture:
Lorsque vous appuyez et maintenez enfoncé DISPLAY pendant plus d’1 seconde, le titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album* défilent une fois sur la fenêtre d’affichage, et ensuite le numéro de la piste en lecture et la durée de lecture écoulée s’affichent à nouveau. * Si la piste ne dispose pas d’information textuelle, “NO INFO” apparaît à la place.
RÉPÉTITION
La touche REPEAT vous permet de répéter une piste (REPEAT 1) ou toutes les pistes (REPEAT ALL). Pour faire défiler les choix possibles, appuyez et relâchez REPEAT en continu et vérifiez l’affichage pour voir quel choix vous avez sélectionné. Le tableau ci-dessous illustre le fonctionnement de REPEAT dans les divers modes.
REPEAT ALL REPEAT 1NORMAL
REPEAT ALL REPEAT 1NORMAL REPEAT GROUP
(Pour CD audio)
(Pour disques MP3)
LECTURE ALÉATOIRE
En mode CD, appuyez sur CD/RANDOM pour que “RANDOM” apparaisse sur l’affichage et la lecture aléatoire démarre. Pour quitter la lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur CD/RANDOM.
PROGRAMMATION
1 Appuyez sur CD/RANDOM pour entrer en mode CD si l’appareil est en mode TUNER ou TAPE.
Vous pouvez appuyer sur CD/RANDOM sur la télécommande pour entrer en mode CD.
2 Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET en mode d’arrêt.
L’indicateur PROGRAM apparaît sur la fenêtre d’affichage.
PROGRAM
FLAT
3 Appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner une piste souhaitée à programmer.
Vous pouvez utiliser les touches numérotées de la télécommande pour sélectionner une piste souhaitée.
PROGRAM
Piste à programmer
FLAT
4 Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET. 5 Répétez les étapes 3 et 4 pour programmer d’autres pistes. 6 Appuyez sur PLAY/PAUSE 3/8.
Les pistes sont lues dans l’ordre que vous avez programmé.
Pour arrêter la lecture programmée
Appuyez sur STOP 7.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant le commencement de la lecture programmée, appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET quand “PROGRAM” est affiché. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les pistes programmées apparaissent sur la fenêtre d’affichage.
Pour ajouter des pistes au programme
1 Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM/CLOCK SET jusqu’à ce que “00” apparaisse comme numéro de
piste.
2 Appuyez sur 4 ou ¢ (ou utilisez les touches numérotées de la télécommande) pour sélectionner
un nouveau numéro de piste, puis appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
Pour modifier le programme
1 Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM/CLOCK SET jusqu’à ce que le numéro de programme à modifier
apparaisse.
2 Appuyez sur 4 ou ¢ (ou utilisez les touches numérotées de la télécommande) pour sélectionner
un nouveau numéro de piste, puis appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
Pour effacer le programme entier de la mémoire
Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET pour que “PROGRAM” apparaisse, et appuyez sur STOP 7 pendant que “PROGRAM” est affiché. Le programme s’efface aussi quand la porte du CD s’ouvre, quand l’appareil est éteint ou change à d’autres sources audio.
Remarque
Vous ne pouvez pas programmer plus de 40 pistes. “– – FULL – –” est affiché.
Pour un MP3:
1 Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET en mode d’arrêt.
L’indicateur PROGRAM apparaît sur la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur GROUP + ou GROUP – pour sélectionner un groupe (album) souhaité.
Le premier numéro de piste dans le groupe (album) sélectionné s’affiche.
3 Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner la piste souhaitée dans le groupe (album).
Vous pouvez utiliser les touches numérotées de la télécommande pour sélectionner une piste souhaitée. 4 Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET. 5 Répétez les étapes 2 à 4 pour programmer d’autres pistes. 6 Appuyez sur PLAY/PAUSE 3/8.
Les pistes sont lues dans l’ordre que vous avez programmé.
LECTURE INTRO
Chaque piste ou chaque piste programmée d’un CD (sauf les CD de format MP3) peut être lue pendant les dix premières secondes.
Appuyez sur INTRO sur la télécommande. L’indicateur INTRO apparaît sur la fenêtre d’affichage et la lecture intro démarre.
SOIN ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
• Déconnectez la chaîne du secteur avant de nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon à poussière
doux.
MANIPULATION DES DISQUES
• Retirez le disque de son boîtier en le tenant par ses bords tout en appuyant légèrement sur le trou central.
• Ne touchez pas la surface brillante du disque ou plier le disque.
• Replacez le disque dans son boîtier après utilisation pour éviter sa déformation.
•Veillez à ne pas gratter la surface du disque en le replaçant dans son boîtier.
•Évitez l’exposition aux rayons directs du soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité.
Pour nettoyer le disque
• Essuyez le disque avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords.
• N’UTILISEZ PAS de solvant - comme un nettoyage pour disques conventionnels, un vaporisateur, un diluant, ou du benzène - pour nettoyer le disque.
MANIPULATION DES CASSETTES
• Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l’une des bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette.
• Ne touchez pas la surface de la bande.
• Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes:
- Les endroits poussiéreux
- En plein soleil ou dans un endroit très chaud
- Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou une enceinte
- Près d’un aimant
NETTOYAGE DES TÊTES
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation avec une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans les magasins d’électronique et audio).
Galet-presseur
Cabestan
Tête
Tête d’effacement
Pour démagnétiser la tête
Mettez l’appareil hors tension, et utilisez un démagnétiseur de tête (disponible dans les magasins d’électronique et audio).
TROUSEILS DE DÉPANNAGE
Problème Solution
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est fermement branché dans la
L’appareil ne s’allume pas.
prise secteur (ou que les piles sont neuves).
• Débranchez l’appareil un moment, puis rebranchez-le.
• Vérifiez la prise murale en branchant un autre dispositif.
Pas de son
• Ajustez le réglage du volume.
• Vérifiez que vous avez sélectionné la fonction correcte: CD, TAPE ou TUNER et les écouteurs sont débranchés.
• Ajustez l’antenne télescopique FM pour améliorer la réception FM.
Mauvaise réception radio
•Tournez l’appareil pour améliorer la réception AM.
• Essayez de mettre hors tension les appareils électriques proches de l’appareil, comme un téléviseur, sèche-cheveux, aspirateur ou une lampe fluorescente.
• Vérifiez qu’il y a un CD dans le tiroir.
Le CD n’est pas lu.
• Vérifiez que la face étiquetée du CD est dirigée vers le haut.
• Vérifiez que le mode pause n’est pas activé.
• Vérifiez que la fonction CD est sélectionnée.
• Nettoyez le CD (comme expliqué dans “SOIN ET ENTRETIEN”).
Le son du CD saute
• Vérifiez que le CD n’est pas déformé, rayé ou encore endommagé.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de vibrations ou de chocs affectant l’appareil; déplacez la chaîne si nécessaire.
Enregistrements déformés ou parasités
• Contrôlez la tête d’enregistrement et nettoyez-la si nécessaire.
• Démagnétisez la tête d’enregistrement (comme expliqué dans “SOIN ET ENTRETIEN”).
SPÉCIFICATIONS
Lecteur CD
Capacité de CD : 1 CD Plage dynamique : 60 dB Rapport signal-bruit : 75 dB
Tuner
Plages de fréquences : FM 87,5 -108,0 MHz
Antenne : Antenne téléscopique pour FM
Section de la platine cassette
Réponse en fréquence : 60 Hz -10 000 Hz Pleurage et scintillement: : 0,15% (WRMS)
Généralités
Enceinte : Cône de 9 cm × 2 (4 Ω) Puissance de sortie : 4 W (2 W + 2 W) à 4 (10% DHT) (IEC268-3) Prises de sortie : PHONES × 1 ( 3,5 mm, stéréo) Alimentation : Secteur 230 V Ó, 50 Hz
Consommation d’énergie : 18 W (en service), 3 W (en veille) Dimensions : 420 mm (L) × 178 mm (H) × 249 mm (P) Poids : Env. 3,4 kg (sans piles) Accessoires fournis : Cordon d’alimentation secteur × 1
La conception et les spécifications sont soumises à changements sans préavis.
: AM 530 -1 710 kHz
Antenne ferrite pour AM
CC 9 V (“R20 (SUM-1)/D (13D)” × 6)
Télécommande × 1 Piles pour la télécommande R03 (UM-4)/AAA (24F) × 2
Loading...