PŘENOSNÝ CD SYSTÉM
PRZENOŚNY SYSTEM PŁYT KOMPAKTOWYCH
CD HORDOZHATÓ RENDSZER
ПОРТАТИВНАЯ СИСТЕМА КОМПАКТ-ДИСКОВ
RC-EX25S
STANDBY/ON DISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
+
PRESET EQ
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
PRESET
TAPE
RANDOM
CD REPEA
T
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
PUSH
DISPLAY
PLAY/PAUSE
M
U
TIN
G
F
M
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
HB
S/
PRE
S
ET E
Q
STOP
INSTRUCTIONS
POKYNY K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИИ
LVT1212-009A
[EV]
Výstraha upozorněni a jiné
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, óvintézkedések és egyéb információk
Предупреждения, предостережения и другое
В соответствии с Законом Российской
Федерации “О защите прав потребителей” срок
службы (годности) данного товара, “по истечении
которого он может представлять опасность для
жизни, здоровья потребителя, причинить вред
его имуществу или окружающей среде”
составляет семь (7) лет со дня производства.
Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии
соблюдения инструкции по эксплуатации данного
товара, проводя необходимое обслуживание,
включающее замену расходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в
специализированном сервисном центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к
данному товару, поставляемые вместе с ним,
могут храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока
хранения дополнительных косметических
материалов, упомянутых в предыдущих двух
пунктах, не затрагивает никаких других прав
потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить в
соответствии с законом о правах потребителя
или других законов, связанных с ним.
Upozornění –– tlačítko STANDBY/ON!
Přívod proudu zcela odpojíte odpojením síové zástrčky.
Tlačítko STANDBY/ON v žádné poloze neodpojuje od
sítě.
Ostrzeżenie –– przycisk STANDBY/ON!
Odłącz przewód zasilania sieciowego aby całkowicie
odciąć zasilanie. Przycisk STANDBY/ON w żadnej
pozycji nie odłącza od sieci.
– G-1 –
Vigyázat –– STANDBY/ON gomb!
A teljes áramtalanításhoz húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót az aljzatból. A tápfeszültség a STANDBY/ON
gomb egyik állásában sem szakad meg.
Внимание –– кнопка STANDBY/ON!
Для полного отключения питания отсоедините шнур
электропитания. Кнопка STANDBY/ON в любом
положении не отключает сеть питания.
UPOZORNĚNĺ
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem,
požáru, atd.:
1. Nevyšroubovávejte šroubky, nesnímejte kryty ani
neotevírejte skříň přístroje.
2. Zařízení nevystavujte dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte ventilační otvory. V případě, že dojde k
zakrytí ventilačních otvorů například novinami, látkou,
atd., může dojít k přehřívání zařízení.
• Na zařízení nepokládejte otevřený oheň, jako jsou
například zapálené svíčky.
• Při likvidaci baterií dodržujte místní nařízení týkající se
likvidace nebezpečného odpadu.
• Toto zařízení nevystavujte dešti, vlhkosti, kapající nebo
stříkající vodě a zamezte, vniknutí vody z váz nebo
květináčů.
Nepokládejte tyto předměty na zařízení.
UWAGA
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, wybuchu
pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią .
ÓVINTÉZKEDÉS
Áramütés, tűz, stb. veszélyének elkerülése érdekében:
1. Ne távolítson el csavarokat borítólapokat és a készülék
burkolatát.
2. Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek.
UWAGA
• Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych.
(Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych
gazetą, serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie
ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego
płomienia, takich jak zapalone świece.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy
dotyczące zanieczyszczenia środowiska naturalnego
oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów
określających warunki utylizacji takich baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem,
wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać
na jego obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych
płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne zárja el a szellőző nyílásokat és lyukakat. (Ha a
szellőző nyílásokat és lyukakat újságpapír vagy szövet,
stb. takarja, a hő esetleg nem tud távozni.)
• Ne helyezzen a készülékre semmiféle nyílt lángot, pl.
égő gyertyát.
• Amikor az elemek elhasználódnak, a környezetvédelem
szempontjait figyelembe kell venni és a használt
elemek, mint hulladék elhelyezésére vonatkozó helyi
előírásokat, illetve jogszabályokat szigorúan be kell
tartani.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek, nedvességnek, sem
csepegés, sem ráömlés formájában, s ne helyezzen rá
folyadékkal teli tárgyat, pl.vázát.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности
поражения электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и
корпус аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат
дождя или другой жидкости.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание перегрева аппарата не
загораживайте вентиляционные отверстия (при
блокировке вентиляционных отверстий тепло из
аппарата не выходит, и он перегревается).
• Не ставьте на аппарат источники освещения с
открытым огнем, например, зажженные свечи.
• При замене батарей нужно учитывать охрану
окружающей среды и по данной причине следует
строго соблюдать локальные предписания или
законы распоряжения разряженными батареями.
• Не подвергайте данную аппаратуру воздействию
дождя, влаги, падающей каплями или
разбрызгивающейся жидкости, а также не ставьте
на эту аппаратуру никаких заполненных жидкостью
предметов, таких как вазы.
– G-2 –
Upozornění: Zajistěte správné větrání
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem a
zamezili poškození,umístěte zařízení podle následujících
pokynů:
1. Přední část:
Před zařízením by neměly být žádné překážky, pouze
volný prostor.
2. Boční strany/horní strana/zadní strana:
V uvedených vzdálenostech by neměly být umístěny
žádné překážky.
3. Spodní část:
Zařízení postavte na pevnou podložku. Zajistěte, aby
bylo zařízení umístěno na stojánku minimálně 10 cm
vysokém.
Óvintézkedés: Kielégítő szellőzés
Áramütés és tűz veszélyének vagy károsodás
megelőzése érdekében a készüléket az alábbiak szerint
helyezze el:
1. Elölről:
Semmiféle akadály és nyitott tér.
2. Oldalról/felülről/hátulról:
Semmiféle akadály az oldalaktól a jelzett távolságon
belül.
3. Alulról:
Sík felületre állítsa. A kielégítő szellőzés érdekében
legalább 10 cm magas bútorra vagy polcra helyezze el.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub
pożaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy
ustawić zgodnie z poniższymi zaleceniami:
1. Przód:
Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
2. Boki/góra/tył:
W obszarze określonym podanymi poniżej wymiarami
nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
3. Spód:
Płaska powierzchnia. Aby zapewnić odpowiednią
wentylację, urządzenie należy umieścić na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим
током или пожара и для предотвращения
повреждения размещайте установку следующим
образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствия, открытое пространство.
2. Боковые стороны/верх/задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах,
обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности.
Обеспечьте возможность воздушной вентиляции,
разместив аппарат на подставке высотой 10 см или
более.
Boční pohled
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
– G-3 –
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit
sám uživatel, veškeré opravy přenecháte
kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNĺ: Je zde viditelné a neviditelné laserové
záření v případě otevření a selhání nebo zničení
západky. Vyhněte se přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENĺ ŠTĺTKY: ŠTĺTEK VAROVÁNĺ UMĺSTĚNÝ
UVNITŘ PŘĺSTROJE.
FONTOS TUDNIVALÓ A
LÉZERBERENDEZÉSEKKEL
KAPCSOLATBAN
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső
boritását. A készüléknek nincs a felhasználó által
megszerelhetö része. A szerelési munkákat hagyja a
szakemberekre.
3. VÉSZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem
látható lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy
nem müködik.
Ne tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CĺMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETŐ CĺMKE A
KESZŰLÉK BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW
LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz
urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do
samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie
naprawy powierzyć wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia może dojść
do emisji niewidocznego promieniowania laserowego.
Unikać bezpośredniego kontaktu z wiązką lasera.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю
крышку.
Внутри устройства нет частей, которые
пользователь может отремонтировать. Ремонт
должен осуществляться квалифицированным
обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Видимое и невидимое
лазерное излучение при открытом устройстве,
отказе или нарушении блокировки. Избегайте
прямого воздействия излучения.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА,
РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ
УСТРОЙСТВА.
– G-4 –
OBSAH
Česky
VLASTNOSTI .......................................................... 1
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ............................. 1
• Funkce CD lze obsluhovat dálkovým
ovladačem nebo na hlavním přístroji.
• Možnost přehrávat 8 cm CD
2 Digitální LCD (displej z tekutých krystalů)
zobrazuje celkový stav při přehrávání.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Prevence proti úrazům elektrickým
proudem, nebezpečí požáru a poškození
• I když je tlačítko STANDBY/ON nastaveno na
STANDBY, protéká přístrojem velmi malý proud.
Když je přístroj zapnut, okno displeje oranžově
svítí. Když je zařízení v pohotovostním režimu,
okno displeje se vypne. (Nezapomeňte však, že
okno displeje nesvítí ani při zapnutí přístroje, když
je napájen z baterií.) Pro úsporu energie a z
bezpečnostních důvodů odpojte síovou šňůru od
domácí síové zásuvky, pokud nebudete přístroj
delší dobu používat.
• Nemanipulujte se síovou šňůrou, máte-li mokré
ruce.
• Při odpojování síové napájecí šňůry přístroje
tahejte vždy za zástrčku, nikoli za šňůru.
• Při poškození, odpojení nebo špatném kontaktu na
šňůře se vždy obrate na nejbližšího prodejce.
NASTAVENÍ HODIN ............................................ 7
TECHNICKÉ ÚDAJE .......................................... 22
3 Nahrávání synchronizované s přehráváním
CD
4 Efekt Hyper-Bass Sound
• Šňůru prudce neohýbejte, nenatahujte ji ani ji
nekrute.
• Štítek s údaji o zařízení je umístěn na vnější straně
dna.
• Šňůru žádným způsobem neupravujte.
• Neodstraňujte šrouby za účelem rozebrání
přístroje, ani se ničeho uvnitř přístroje
nedotýkejte, aby nedošlo k nehodám.
• Do přístroje nevkládejte žádné kovové předměty.
• Jestliže hrozí zasažení bleskem, odpojte šňůru ze
zásuvky.
• Jestliže do přístroje pronikne voda, odpojte šňůru
ze zásuvky a obrate se na svého prodejce.
• Udržujte větrací otvory přístroje průchodné, aby z
něj mohlo teplo odcházet ven.
• Přístroj neumisujte na špatně větrané místo.
1
OPATŘENÍ PŘI MANIPULACI S PŘÍSTROJEM
Nevystavujte tento přístroj přímému slunečnímu
světlu ani jej nenechávejte v uzavřeném
automobilu (nebo jachtě, atd.), kde je vystaven
vysokým teplotám nad 40˚C.
1 Přístroj nepoužívejte na následujících
místech:
• Jestliže teplota může dosáhnout extrémně
vysokých či nízkých hodnot, doporučený
rozsah teplot je 5˚C až 35˚C.
• Kde by přístroj mohl být vystaven vibracím.
• Kde je nadměrná vlhkost, například v
koupelně.
• Kde by mohl být zmagnetizován magnetem
nebo reproduktorem.
2 Dávejte pozor na prach.
Dbejte na to, abyste uzavřeli prostor pro disk tak,
aby nedošlo ke kontaminaci čoček prachem.
Nedotýkejte se čoček.
3 Kondenzace
V následujících případech může dojít ke
kondenzaci vodních par a přístroj nemusí správně
pracovat:
• Přístroj je v místnosti, kde bylo právě zapnuto
topení.
• Přístroj je na místě, kde je kouř či vysoká
vlhkost.
• Přístroj byl právě přenesen z chladného místa
do teplé místnosti.
V těchto případech nastavte tlačítko STANDBY/
ON na ON a před použitím počkejte jedná nebo
dvě hodiny.
4 Nastavení hlasitosti
V porovnání s analogovými nahrávkami
produkují kompaktní disky velmi málo šumu.
Jestliže nastavíte hlasitost poslechem podle
šumu, jak byste to udělali u analogových
nahrávek, mohlo by dojít k poškození
reproduktorů zvukovým nárazem při zahájení
přehrávání. Proto snižte hlasitost před zahájením
přehrávání a při přehrávání CD ji nastavte podle
potřeby.
5 Bezpečnostní mechanismus
Přístroj obsahuje bezpečnostní blokační
mechanismus, který vypíná laserový paprsek při
otevření dvířek prostoru pro disk.
6 Do blízkosti reproduktorů neukládejte
magnetické objekty, například
magnetofonové pásky.
Protože reproduktory obsahují vnitřní magnety,
nepokládejte magnetofonové kazety nebo
magnetické karty do jejich blízkosti, protože by
mohlo dojít k vymazání dat.
7 Držte přístroj mimo televizní přijímač.
Když se přístroj umístí do blízkosti TV, může
dojít k deformaci TV obrazu. Jestliže k tomu
dojde, dejte přístroj do větší vzdálenost od TV.
Jestliže to není tento případ, nepoužívejte
přístroj, když bude televize zapnuta.
8 Vyčistěte skříňku
Jestliže se skříňka znečistí, vytřete ji měkkou,
suchou látkou. Nikdy nepoužívejte benzín ani
ředidlo, protože by mohlo poškodit povrchovou
úpravu.
9 Při poslechu se sluchátky
• Neposlouchejte při vysoké hlasitosti, protože
by mohlo dojít k poškození vašeho sluchu.
• Z bezpečnostních důvodů při řízení
neposlouchejte se sluchátky.
10 Přenosná rukoje
Při vysunuté teleskopické anténě nezdvíhejte ani
nesklápějte přenosnou rukoje, aby nedošlo k
poškození antény. Umístěte přenosnou rukoje
tak, aby nepřekážela obsluze.
Česky
2
PŘÍVOD PROUDU
Česky
Napájení z domácí sítě
Připojte síovou napájecí šňůru.
AC IN
UPOZORNĚNÍ:
• Používejte pouze síovou šňůru JVC dodávanou s
tímto přístrojem, aby se zabránilo vadné funkci
nebo poškození přístroje.
Při používání síové šňůry vyjměte baterie.
• Přesvědčte se, že jste vytáhli šňůru ze zásuvky, až
budete odcházet nebo když nebudete přístroj delší
dobu používat.
Provoz s bateriemi
Vkládání baterií
1 Otevřete kyt baterií.
Vytáhněte kryt baterií směrem k sobě a současně
stiskněte části označené šipkami.
2 Vložte šest baterií typu R20 (SUM-1)/D (13D).
Dbejte na to, abyste používali baterie se správným
umístěním pólů ª a ·.
1
6
33
5
4
Kontrola baterií
Když poklesne rychlost posunu pásku nebo výstupní
úroveň zvuku nebo bude přehrávání CD
přerušované, vyměňte baterie za nové.
Když pořizujete důležitou nahrávku, použijte nové
baterie (nejlépe alkalické baterie s dlouhou
životností), aby se zabránilo jakémukoliv možnému
selhání.
Pro lepší využití baterií
• Nepřetržitý provoz přístroje způsobuje, že dochází
k vyšší spotřebě proudu z baterie, než je tomu u
provozu přestávkami.
• Provoz přístroje na chladném místě způsobuje, že
se proud z baterie spotřebovává rychleji než na
místě teplém.
UPOZORNĚNÍ:
• Když nepoužíváte jednotku delší dobu (více než
dva týdny) nebo když používáte síový rozvod v
domácnosti, odstraňte baterie, aby se předešlo
vadné funkci nebo poškození přístroje.
• Když zapojíte síovou šňůru JVC dodávanou s
přístrojem, napájení se automaticky přepne z
baterií na síové napájení, i když budou v přístroji
uloženy baterie.
Při použití síového napájení však vyjměte baterie.
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ BATERIÍ:
Při nesprávném používání hrozí únik chemických
látek z baterií nebo výbuch. Je třeba dodržovat
následující pokyny:
• Zkontrolujte, zda-li jsou kladné ª a záporné
· póly baterií správně vloženy do přihrádky a
vložte je do ní dle obrázku vlevo.
• Při výměně nevkládejte společně nové a staré
baterie, nebo baterie různých typů.
• Nepokoušejte se dobíjet baterie na jedno
použití.
• Nebudete-li přístroj delší dobu používat, baterie
vyjměte.
2
V případě potřísnění chemickými látkami z
baterií zasaženou pokožku ihned omyjte vodou.
Dojde-li ke úniku chemických látek do přístroje,
přístroj důkladně vyčistěte.
Do této zdířky zapojte malá stereo sluchátka
(průměr 3,5 mm, impedance 16 Ω až 32 Ω). Při
zapojení sluchátek se vypnou reproduktory.
DÁLKOVÝ OVLÁDAČ
161718
20
21
20 Kryt přihrádky baterií
21 Zdířka ÓAC IN (AC vstup)
19
Vložení baterií
1 Otevřete kryt přihrádky baterií na zadní straně
dálkového ovladače.
2 Vložte dvě baterie typu AAA (UM-4)/R03
(dodávané s přístrojem).
Póly baterií ª a · musí odpovídat označení
uvnitř přihrádky. Baterie vkládejte koncem s
pólem · napřed.
Baterie typu AAA (UM-4)/R03
3 Nasate kryt přihrádky baterií.
Výměna baterií
Maximální dosah mezi dálkovým ovladačem a
snímačem přístroje je přibližně 7 metrů. Pokud se
dosah sníží nebo dálkový ovladač nepracuje
spolehlivě, vložte nové baterie.
Poznámky k používání dálkového
ovládače
• Vrchní část dálkového ovládače nasměrujte co
nejpřesněji na senzor dálkového ovládání na
přístroji. Pokud míříte dálkovým ovladačem
šikmo, bude uvedený dosah kratší.
• Tlačítka stiskněte jemně, ale pevně.
• Nevystavujte snímač přístroje přímému světlu
(přímé sluneční světlo nebo umělé osvětlení) a
zajistěte, aby mezi snímačem přístroje a dálkovým
ovladačem nebyly žádné překážky.
5
Názvy tlačítek
1
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
2
3
4
RANDOM
INTROSTOP
FM MODE
CD REPEAT/
+
5
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
HBS/
+
PRESET EQ
VOLUMEPRESET
MUTING
–
–
6
7
8
9
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
1 Tlačítko STANDBY/ON
2 Tlačítko CD/RANDOM
Tlačítko TUNER/BAND
Tlačítko TAPE
3 Tlačítko INTRO
4 Tlačítko FM MODE
5 Tlačítko CD REPEAT/PRESET +
Přístroj se zapíná a vypíná stisknutím tlačítka
STANDBY/ON
na přístroji.
Můžete rovněž stisknout tlačítko STANDBY/
ON na dálkovém ovládači.
Okno displeje se rozsvítí při zapnutí přístroje.
(Nezapomeňte však, že okno displeje nesvítí ani při
zapnutí přístroje, když je napájen z baterií.) Po
zapnutí je přístroj připraven přehrávat ze zdroje
zvoleného v době posledního vypnutí přístroje.
Úplné vypnutí přívodu proudu.
Vytáhněte síovou šňůru ze síové zásuvky. Pokud
jsou v přístroji vloženy baterie, vyndejte je.
STANDBY/ONSTANDBY/ON
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
PLAY/PAUSE
MUTIN
G
F
M
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
HBS
/
PRESET EQ
STOP
Poznámky:
• Když odpojíte síovou šňůru nebo při výpadku
proudu se hodiny okamžitě nastaví do nulové
polohy a předvolené stanice tuneru (viz strana 15)
se vymažou během několika dnů. Ukazatel hodin
bude přerušovaně svítit, dokud hodiny znovu
nenastavíte.
• Při přenášení přístroje v ruce nebo při převozu v
zavazadlovém prostoru auta vyjměte baterie. Tím
se zabrání náhodnému zapnutí a zbytečnému
plýtvání elektrickou energií z baterií.
6
NASTAVENÍ HODIN
Česky
PRESET
TAPE
CD
RANDOM
REPEAT
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
Před dalším provozem přístroje nejprve nastavte čas
na hodinách vestavěných do tohoto přístroje.
Hodiny používají 24 hodinový režim.
1 Stisknutím STANDBY/ON
vypnete, pokud byl již zapnutý.
V okénku displeje přerušovaně svítí ukazatel
hodin.
2 Stiskněte a držte stisknuté PROGRAM/
CLOCK SET po více než 2 sekundy.
Začnou přerušovaně svítit číslice hodin.
přístroj
2,3,43,43,411
MU
TIN
G
F
M
MO
DE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
BS
/
P
RE
S
ET
E
PUSH
AY
PL
DISPLAY
Q
P
TO
S
E
US
A
/P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Poznámka:
Jestliže dojde k výpadku proudu, nastavení hodin se
ztratí a obnoví se původní „0:00”. Ukazatel hodin
bude přerušovaně svítit, dokud hodiny znovu
nenastavíte.
Zobrazení hodin, když je zvoleno CD
nebo tuner
Stiskněte DISPLAY.
Při každém stisknutí tlačítka se displej mění střídavě
z ukazatele hodin na normální zobrazení. (Obsluha
přístroje, když se zobrazuje ukazatel hodin, změní
displej na normální zobrazení.)
DISPLAY
DISPLAY
3 Stisknutím 4 nebo ¢ nastavíte hodiny, poté
stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
Začnou přerušovaně svítit číslice minut.
4 Stisknutím 4 nebo ¢ nastavíte minuty, poté
stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
7
Hlavní jednotkaDálkový ovladač
NASTAVENÍ ZVUKU
–
PHONES (na zadní straně)
PHONES (on the rear)
VOLUMEVOLUME +/
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUN
ER
REMOTE
SENSOR
BAND
Nastavení hlasitosti
Otáčením VOLUME ve směru chodu hodinových
ručiček hlasitost zvyšujete, proti směru chodu
hodinových ručiček ji snižujete.
Můžete rovněž na dálkovém ovladači stisknout
VOLUME + nebo VOLUME – pro zvýšení či
snížení hlasitosti.
Úroveň hlasitosti je nastavitelná po 31 krocích (00
VOL až 30 VOL).
MUTINGHBS/PRESET EQ
HBS/PRESET EQ
M
UTING
F
M MOD
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Zesílení hloubek
Díky efektu Hyper-Bass Sound si můžete vychutnat
silný basový zvuk.
Stiskněte a držte stisknuté HBS/PRESET EQ tak,
aby v okně displeje svítil ukazatel HBS.
Efekt vypnete tím, že stiskněte a budete tlačítko
znovu držet, dokud ukazatel HBS nezhasne.
Volba režimu zvuku
Můžete si vybrat jeden z 5 předvolených zvukových
režimů.
Česky
Upozornění:
NEVYPÍNEJTE přístroj při hlasitosti nastavené na
mimořádně vysokou úroveň; jinak náhlý zvukový ráz
může poškodit vaše sluchové orgány a/nebo
reproduktory či sluchátka při dalším zapnutí
přístroje a spuštění přehrávání.
PAMATUJTE SI, že nemůžete hlasitost nastavovat,
pokud nebude přístroj zapnutý.
Dočasné vypnutí zvuku
V průběhu přehrávání stiskněte MUTING.
Zvuk se vypne a v okně displeje se objeví ukazatel
MUTING.
Zvuk obnovíte opakovaným stisknutím MUTING.
Poslech ze sluchátek
Zapojte pár sluchátek do zdířky PHONES.
Z reproduktorů se již nebude ozývat žádný zvuk.
Před připojením sluchátek nezapomeňte snížit
hlasitost.
CLASSIC: Hodí se pro klasickou hudbu.
ROCK: Zesiluje nízké a vysoké kmitočty. Hodí
se pro akustikcou hudbu.
POP: Hodí se pro vokální hudbu.
JAZZ: Hodí se pro jazzovou hudbu.
FLAT: Normální zvuk.
Volba režimu zvuku
Opakovaně stiskněte HBS/PRESET EQ, dokud se
v okně displeje neobjeví ukazatel zvukového režimu,
který jste chtěli.
Každým stisknutím tlačítka se režim zvuku změní
následovně:
CLASSICROCK
FLAT
JAZZ
POP
8
PŘEHRÁVÁNÍ KOMPAKTNÍCH DISKŮ
Česky
Poznámky k diskům
Tento přístroj byl navržen k přehrávání pouze
následujících CD.
• Digitální audio CD
• Nahrávatelné digitální audio CD (CD-R)
• Přepisovatelné digitální audio CD (CD-RW)
Přehrávání CD-R nebo CD-RW
Můžete přehrávat uzavřený CD-R nebo CD-RW
nahraný v hudebním formátu CD. (Jestliže byl CDRW nahrán v odlišném formátu, vymažte úplně
všechna data na CD-RW předtím, než budete
nahrávat.)
• Můžete přehrávat CD-R nebo CD-RW jako audio
CD.
• Některá CD-R nebo CD-RW nelze přehrávat na
tomto přístroji kvůli jejich vlastnostem disku,
poškození, znečištění nebo budou-li znečištěné
čočky přehrávače.
• Reflexní index CD-RW je nižší než ostatních CD,
pravděpodobně proto trvá načtení CD-RW déle.
• CD-R a CD-RW ve formátu MP3 nelze přehrávat.
• Vyjmutí disku z obalu a jeho výměna
Zatlačte na střed a disk zvedněte.
Zatlačením disk zajistěte.
• Manipulace
Manipulace s disky
Protože znečištěné, poškozené nebo deformované
disky mohou přístroj poškodit, je třeba dbát na
následující:
• Nedotýkejte se reflexního povrchu se záznamem.
• Na potištěnou stranu nic nenalepujte ani na ní nic
nepište.
• Disky neohýbejte.
Uložení
• Po vyjmutí disku z přístroje disk uložte zpět do ob
alu.
• Nevystavujte disky přímému slunečnímu záření,
vysokým teplotám od topných těles atd., vysoké
vlhkosti nebo prachu.
Čištění disků
Před vložením disku do přístroje odstraňte veškerý
prach, nečistoty nebo otisky prstů měkkým, suchým
hadříkem. Při čištění disku postupujte radiálně od
středu k okraji.
Nikdy nepoužívejte ředidlo, benzín, čistič vinylových
desek ani antistatický sprej.
Nesprávně
• Čištění
Správně
Nesprávně
9
Základní ovládání
234 5 4115
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Stiskněte CD/RANDOM pro zadání režimu CD,
DISPLAY
je-li přístroj v režimu TUNER nebo TAPE.
Můžete stisknout CD/RANDOM na dálkovém
ovladači pro vstup do CD režimu.
Vložte disk potištěnou stranou vzhůru a dvířka
zavřete.
• Tento přístroj umožňuje přehrávat kompaktní
disky o průměru 8 cm bez adaptéru.
4
Stisknutím PLAY/PAUSE 3/8 spustíte
přehravávání.
Můžete začít přehrávání i stisknutím CD PLAY/
PAUSE na dálkovém přehrávači.
Při přehrávání se zobrazuje číslo aktuální stopy a
uplynulá doba.
CD
5
Nastavení hlasitosti.
Poznámky:
• Jestliže vložíte disk do přihrádky obráceně, může
se objevit následující hlášení. Vložte disk správně.
CD
M
UTING
FM MO
D
E
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
HBS/
P
RESET
E
Q
STOP
E
S
U
A
P
Y/
PLA
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Zastavení přehrávání
Stiskněte STOP 7.
Můžete stisknout STOP na dálkovém ovladači pro
zastavení přehrávání.
STOP
STOP
Hlavní jednotkaDálkový ovladač
Upozornění:
Zastavení přehrávání před otevřením dvířek
přihrádky disku. Před vyjmutím disku zkontrolujte,
zda-li se přestal otáčet.
Pozastavení přehrávání
Během přehrávání stiskněte PLAY/PAUSE 3/8 .
Můžete stisknout CD PLAY/PAUSE na dálkovém
ovladači pro pozastavení přehrávání.
Opětovným stisknutím tlačítka obnovíte přehrávání.
PLAY/PAUSE
Hlavní jednotkaDálkový ovladač
CD PLAY
/PAUSE
Česky
• Jestliže během přehrávání přeskakují stopy, snižte
hlasitost.
• K přeskakování stop může docházet, pokud bude
přístroj vystaven silnému úderu nebo bude-li
používán na místě, kde působí vibrace (např.
automobil na nerovné vozovce).
• Jestliže v režimu CD stisknete CD/RANDOM,
přístroj vstoupí do režimu náhodného přehrávání.
10
Přeskakování skladeb
• Přeskočení na předchozí skladbu
Stisknutím tlačítka 4 během přehrávání
Česky
přeskočíte na začátek aktuální skladby, dvojím
stisknutím přeskočíte zpět na počátek předchozí
skladby.
• Přeskočení na další stopu
Stisknutím tlačítka ¢ přeskočíte na začátek
předchozí stopy.
Hlavní jednotkaDálkový ovladač
Opakované/náhodné přehrávání
Vyhledávání - navigace na požadované
místo na disku
Během přehrávání držte stisknuté tlačítko
4 nebo ¢.
Poslouchejte a na požadovaném místě tlačítko
uvolněte.
Hlavní jednotkaDálkový ovladač
PRESET+/CD REPEAT
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAN
D
DISPLAY
Opakované přehrávání
Stiskněte PRESET + / CD REPEAT během
přehrávání.
Můžete stisknout CD REPEAT / PRESET + na
dálkovém ovladači pro volbu opakovaného
přehrávání.
Každým stisknutím tlačítka se režim opakovaného
přehrávání změní následovně:
Opakuje přehrávání všech skladeb na disku
(Rozsvítí se „REPEAT ALL”.)
Opakované přehrávání jediné stopy
(Svítí „REPEAT 1”.)
+
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
CD/RANDOMCD/RANDOM
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
PLAY/PAUS
CD REPEAT/PRESET
MU
TIN
G
FM
MODE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
H
BS
/
P
R
ESET
EQ
STOP
E
Náhodné přehrávání
Stiskněte CD/RANDOM v režimu CD tak, aby se v
okénku displeje rozsvítil indikátor RANDOM.
Můžete stisknout CD/RANDOM na dálkovém
ovladači pro volbu náhodného přehrávání.
Skladby se přehrávají v náhodném pořadí.
Náhodné přehrávání zrušíte opětovným stisknutím
tlačítka tak, aby zhasnul indikátor RANDOM.
Opakované přehrávání je zrušeno.
11
Naprogramované přehrávání
Lze naprogramovat až 20 stop pro přehrávání v jakémkoliv požadovaném pořadí.
3,53 6 112,4,56
Česky
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Poznámka:
Při provádění následujících kroků existuje časový
limit. Jestliže se nastavení zruší předtím, než
skončíte, začněte znovu od kroku 2.
1
Pro vstup do režimu CD stiskněte CD/
RANDOM.
Můžete stisknout CD/RANDOM na dálkovém
ovladači pro vstup do CD režimu.
2
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET v režimu
zastavení.
V okénku displeje přerušovaně svítí indikátor
PROG.
CD
PROG
3
Stisknutím 4 nebo ¢ zvolíte požadovanou
skladbu, která se má naprogramovat.
CD
PROG
Skladba, která se má naprogramovat
4
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
5
Opakováním kroků 3 až 4 naprogramujete další
skladby.
6
Stiskněte PLAY/PAUSE 3/8 v době, kdy
přerušovaně svítí indikátor PROG.
Stopy se přehrávají v pořadí, v němž jste je
naprogramovali.
Pro spuštění naprogramovaného přehrávání
můžete stisknout CD PLAY/PAUSE na dálkovém
ovladači.
Poznámky:
•
Jestliže zhasne indikátor PROG předtím, než
stisknete PLAY/PAUSE 3/8 (nebo CD PLAY/
PAUSE na dálkovém ovladači), stiskněte
PROGRAM/CLOCK SET, poté začne přehrávání.
• Jestliže v režimu CD stisknete CD/RANDOM,
přístroj vstoupí do režimu náhodného přehrávání.
MUTIN
G
FM
MODE
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
HBS/
P
RESET EQ
TOP
S
E
US
A
P
Y/
LA
P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Zastavení opakovaného přehrávání
Stiskněte STOP 7 (nebo STOP na dálkovém
ovládači).
Indikátor PROG zhasne a přístroj vystoupí z
naprogramovaného přehrávání.
Kontrola obsahu programu
Před spuštěním naprogramovaného přehrávání
stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
Po každém stisknutí tlačítka se objeví v okně displeje
naprogramované skladby.
Přidání stop v programu
1
Opakovaně stiskněte PROGRAM/CLOCK SET,
tak, aby se objevilo „00” jako číslo skladby.
2
Stisknutím 4 nebo ¢ zvolte číslo skladby,
poté stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
Editace programu
1
Opakovaně stiskněte PROGRAM/CLOCK SET
tak, aby se zobrazilo číslo programu, které chcete
zobrazit.
2
Stisknutím 4 nebo ¢ zvolte nové číslo
skladby, poté stiskněte PROGRAM/CLOCK
SET.
Opakování naprogramovaného
přehrávání
Stiskněte PRESET + / CD REPEAT (nebo CD
REPEAT / PRESET + na dálkovém ovladači) po
spuštění na programovaného přehrávání.
Vymazání celého programu v paměti
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET tak, aby
přerušovaně svítil indikátor PROG a stiskněte
STOP 7 (nebo STOP na dálkovém ovladači),
zatímco přerušovaně svítí indikátor PROG.
Uložený program se vymaže i v případě, že se
otevřou dvířka přihrádky disku.
Poznámka:
Poté, co jste naprogramovali 20 stop, číslo programu
se vrátí na „1”. Programování více skladeb přepisuje
stopy již naprogramované pro tato čísla.
12
Přehrávání úvodů – Úvodní přehrávka
Každá stopa nebo každá naprogramovaná stopa CD může být přehrávána pro počátečních 10 sekund.
Česky
INTRO
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
HBS/
+
VOLUMEPRESET
–
Stiskněte INTRO.
Indikátor INTRO se objeví v okně displeje a začíná
přehrávání úvodu.
Pro použití přehrávání úvodu k naprogramovanému
a náhodnému přehrávání stiskněte tlačítko po
spuštění přehrávání.
Zastavení opakovaného přehrávání
Stiskněte STOP 7 (nebo STOP na dálkovém
ovládači).
Indikátor INTRO zhasne a přístroj vystoupí z
přehrávání úvodu.
Zrušení přehrávání úvodu bez zastavení
Během přehrávání stiskněte INTRO.
Indikátor INTRO zhasne a přístroj pokračuje v
přehrávání.
Poznámka:
Jestliže při přehrávání stisknete INTRO během
deseti sekund od začátku, začne přehrávání úvodu
další stopy.
13
PŘÍJEM ROZHLASU
Vyladění stanice
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Stisknutím BAND/TUNER zadáte režim
tuneru.
2
Stiskněte BAND/TUNER pro volbu
kmitočtového pásma FM nebo AM.
3
Stiskněte a držte stisknuté 4 nebo ¢ po déle
než 1 sekundu.
Přístroj začíná vyhledávat a zastaví se, když má
vyladěnou stanici s dostatečnou sílu signálu.
Jestliže stisknete 4 nebo ¢ opakovaně a na
krátkou dobu, kmitočet se mění krok za krokem.
4
Nastavení hlasitosti.
Česky
3 4 31,21,24
M
U
TING
FM
MODE
PROGRAM/
CLOC
K
SET
Add
"/"
H
B
S
/
PRESE
PUSH
PLAY/P
DISPLAY
T EQ
TOP
S
USE
A
Použití antén
FM
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Změna režimu příjmu FM
Když je problém s příjmem stereo vysílání FM nebo
je se šumem, příjem se zlepší při monoaurálním
příjmu.
Stiskněte FM MODE tak, aby se objevil indikátor
MONO v okně displeje.
Pro obnovení stereo efektu stiskněte znovu FM
MODE tak, aby zhasl indikátor MONO.
FM MODE
FM MODE
Hlavní jednotkaDálkový ovladač
Poznámka:
Nastavení režimu příjmu FM bude zrušeno když si
vyladíte jinou stanici.
AM
MUTING
F
M
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEA
RANDOM
T
CD
T
U
N
E
R
REMOTE
SENSOR
BA
N
D
DISPLAY
Q
STOP
AUSE
PLAY/P
Poznámka:
Vestavěná feritová anténa může zachytávat šumy z
televizních přijímačů v sousedství, čímž bude rušit
příjem AM.
14
Předvolení stanic
Můžete předvolit 10 stanic FM a 10 stanic AM.
Česky
2,63,5,6 2,6 14,64,61
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEA
RANDOM
T
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
PLA
DISPLAY
Při provádění následujících kroků existuje časový
limit. Jestliže se nastavení zruší předtím, než
skončíte, začněte znovu od kroku 3.
Poznámka:
V některých případech již byly uloženy do paměti
testovací kmitočty pro tuner, protože výrobní podnik
prověřil předvolené funkce tuneru před dodáním.
Není to vadná funkce. Můžete si předvolit stanice v
paměti, které chcete, následující metodou pro
předvolby.
1
Stiskněte BAND/TUNER pro volbu
kmitočtového pásma FM nebo AM.
2
Stiskněte 4 nebo ¢ pro vyladění stanice,
kterou chcete předvolit.
3
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
V okénku displeje přerušovaně svítí indikátor
PROG.
TUNER
PROG
FM
MHz
M
U
TING
F
M
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
B
S
/
P
RES
E
T E
Q
STOP
AUSE
Y/P
5
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Stanice vyladěné v kroku 2 se ukládá jako číslo
předvolby zvolené v kroku 4.
Uložení nové stanice do použitého čísla vymaže
dříve uloženou stanici.
6
Opakujte kroky 2 až 5 pro předvolbu dalších
stanic, použijte odlišná čísla předvoleb.
Vyladění předvolené stanice
1
Stiskněte BAND/TUNER pro volbu
kmitočtového pásma FM nebo AM.
2
Stiskněte opakovaně PRESET + / CD REPEAT
nebo PRESET – , dokud se neobjeví
požadované číslo předvolby.
Poznámka:
Jestliže vytáhnete síovou šňůru nebo pokud dojde
k výpadku proudu, předvolené stanice budou za
několik dní vymazány. Pokud k tomu dojde, znovu
provete předvolbu stanic.
4
Stisknutím PRESET + / CD REPEAT nebo
PRESET – zvolíte číslo předvolby.
Můžete stisknout CD REPEAT / PRESET + nebo
PRESET – na dálkovém ovladači pro volbu čísla
předvolby.
TUNER
PROG
FM
MHz
Číslo předvolby
15
PŘEHRÁVÁNÍ KAZETY
Poznámky o kazetách
• Používejte pouze normální kazety typu I.
Charakteristiky nahrávání/přehrávání tohoto
přístroje odpovídají normálním magnetofonovým
páskům, které mají jiné charakteristiky než pásky
z C
rO2 nebo kovové pásky.
• Používání delších pásků než 120 minut se
nedoporučuje, protože může dojít ke zhoršení
charakteristik a tyto pásky se snadno vzpříčí v
přítlačném válci a na kladce.
• Volný pásek může způsobovat problémy.
Jemně pásek napněte tužkou, jak je uvedeno na
následujícím obrázku.
Otáčením tužky naviňte
uvolněný pásek.
• Aby se zabránilo náhodnému vymazání nahrávek,
odstraňte šroubovákem výčnělek(y). Po odlomení
výčnělků znovu zakryjte štěrbiny samolepící
páskou pro vymazání nebo opětovné nahrávání.
Vložte kazetu otevřenou stranou nahoru a
přehrávejte stranu, která je otočena směrem
ven, jak je to zachyceno na následujícím
obrázku.
+Směr vpřed
CD
T
UNER
REMOTE
SENSOR
BAND
3
Přihrádku kazety jemně, ale pevně přitlačte a
uzavřete.
Přihrádka kazety zaklapne do uzavřené polohy.
DISPLAY
PLAY/PAUSE
Česky
16
Základní funkce
Česky
1
Stisknutím TAPE vstoupíte do režimu
magnetofonu.
2
Vložte kazetu.
Používejte pouze normální kazety typu I.
3
Stisknutím PLAY 2 spustíte přehrávání.
4
Nastavení hlasitosti.
Zastavení přehrávání
Stiskněte STOP/EJECT§.
Pásek se také zastaví po dosažení konce.
23 4 114
MUTING
FM MODE
PROGRA
M/
CLOC
K
SET
Add
"/"
HBS/
P
R
E
S
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
PLAY/PAU
DISPLAY
ET EQ
TOP
S
E
S
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Rychlé převíjení pásku
Stiskněte REW ¡ nebo FF 1.
Když pásek dosáhne konce, stisknutím STOP/
EJECT § uvolníte REW ¡ nebo FF 1.
17
NAHRÁVÁNÍ
Základní funkce
3211
PR
E
SET
TAPE
C
RANDOM
D R
EPE
A
T
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
Standardní nahrávání
1
Příprava zdroje nahrávání.
• Nahrávání z rozhlasu:
Nastavte režimu tuneru a vylate požadovanou
stanici.
• Při nahrávání z CD:
Nastavte režim CD a vložte disk CD.
2
Vložte prázdnou kazetu nebo kazetu k
přemazání.
Používejte pouze normální kazety typu I.
3
Stiskněte REC ¶.
Stiskněte rovněž PLAY 2 a nahrávání začíná.
Zastavení nahrávání
Stiskněte STOP/EJECT §.
Pásek se rovněž zastaví po dosažení konce.
Poznámky:
• Uvědomte si, že opakované kopírování předem
nahraných magnetofonových kazet,
gramofonových desek nebo kompaktních disků
bez souhlasu vlastníka autorských práv v podobě
audio či video nahrávek, jejich šíření vysíláním
nebo kabelovým programem a jakéhokoliv
literárního, dramatického, hudebního či
uměleckého díla v nich obsaženého může být
nezákonné.
• Úroveň nahrávání se nastavuje automaticky
správně, proto není ovlivněna VOLUME. Proto
během nahrávání můžete nastavovat kvalitu
zvuku, který aktuálně posloucháte, aniž by to
ovlivnilo úroveň nahrávání.
• Jestliže nahrávka, kterou si pořizujete, obsahuje
nadměrný šum nebo statické ruchy, může to být
způsobeno tím, že je přístroj příliš blízko TV,
která byla během nahrávání zapnuta. Vypněte
televizor nebo přístroj umístěte do bezpečné
vzdálenosti.
M
UTIN
G
FM MO
DE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
B
S/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
PLAY/P
DISPLAY
Q
STOP
USE
A
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Použití funkce po tlačení rázů
Při nahrávání rozhlasového vysílání v pásmu AM se
mohou vyskytnout rázy. V tomto případě přepněte
spínač BEAT CUT na zadní straně přístroje bu na
„1” nebo „2”, aby došlo k potlačení rázů.
BEAT CUT
12
Spuštění nahrávání v přesný okamžik
1
Nejprve stiskněte PAUSE 8 poté stisknutím
REC ¶, vstoupíte do režimu pozastaveného
nahrávání (pohotovostní režim).
2
V okamžiku, kdy chcete spustit nahrávání,
stiskněte PAUSE 8 pro uvolnění pásku přesně v
okamžiku, kdy budete chtít začít nahrávat.
Poznámka:
Nenechávejte přístroj v pozastaveném režimu déle
než několik minut. Místo toho zastavte pásek
stisknutím STOP/EJECT §.
Česky
18
Nahrávání synchronizované s přehráváním CD
Přístroj lze nastavit tak, aby přehrávač disků CD začal přehrávat ihned, jakmile je u magnetofonu nastaven
režim nahrávání.
Česky
25413 4 3
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Vložte kazetu.
Používejte pouze normální kazety typu I.
2
Vložte disk CD.
3
Stisknutím tlačítka CD/RANDOM zvolte režim
CD.
Můžete stisknout CD/RANDOM na dálkovém
ovladači pro vstup do CD režimu.
4
Určete skladbu nebo místo na disku, od kterého
chcete začít nahrávat.
• Chcete-li začít nahrávat od požadované skladby,
zastavte přístroj a vyberte skladbu opakovaným
stisknutím 4 nebo ¢.
• Chcete-li začít nahrávat od požadovaného místa
na disku, začněte disk přehrávat a zastavte jej v
požadovaném místě stisknutím PLAY/PAUSE
3/8 (nebo CD PLAY/PAUE na dálkovém
ovladači).
5
Stiskněte REC ¶.
Současně stiskněte PLAY 2 a synchronizované
nahrávání začíná.
M
U
TIN
G
FM
M
O
D
E
P
RO
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
dd
"/"
H
BS
/
PR
E
SE
T
E
PUSH
PLAY/P
DISPLAY
Q
STOP
AUSE
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Pokud pásek dosáhne konce dříve, přehrávač CD
přejde do pozastaveného režimu. Pro pokračování v
přehrávání stiskněte PLAY/PAUSE 3/8 (nebo CD
PLAY/PAUSE na dálkovém ovladači) nebo pro
zastavení přehrávání stiskněte STOP 7 (nebo STOP
na dálkovém ovladači).
Když CD přehrávač zastaví dříve, pásek nadále běží.
V takovém případě pásek zastavíte stisknutím
STOP/EJECT §.
• V okně displeje se během synchronizovaného
nahrávání objeví indikátor CD SYNC.
Vymazávání
Opakovaným nahráváním pásku se původní
nahrávka vymaže a při následujícím přehrávání bude
možné poslouchat pouze novou nahrávku.
19
Vymazání kazety bez nahrávání
1 Přístroj přejde do magnetofonového režimu
stisknutím TAPE na přístroji.
2
Stiskněte REC ¶.
ÚDRŽBA
Čištění hlav, vodicí osy a přítlačného
válečku
Čištění přístroje velmi důležité!
Při používání kazet se na hlavách, vodicí ose a
přítlačném válečku přirozeně usazuje prach a
magnetický prášek. Když se nadměrně znečistí:
• Zhoršuje se kvalita zvuku.
• Klesá úroveň zvukového výstupu.
• Předchozí nahrávka se nesmaže celá.
• Nahrávání není uspokojivé.
Chcete-li zabránit těmto závadám, provádějte čištění
hlav, vodicí osy a přítlačného válečku po každých 10
hodinách provozu.
Hlava (nahrávací/přehrávací)
Vodicí osaPřítlačný váleček
Mazací hlava
Otevřete přihrádku kazety. Očistěte hlavy, vodicí
osu a přítlačný váleček.
Pro účinné vyčistění použijte čisticí soupravu, kterou
lze zakoupit v obchodě s hudebními nosiči.
Po vyčištění zkontrolujte, zda čisticí kapalina zcela
vyschla.
Čištění snímacích čoček přehrávače
CD
Pokud budou snímací čočky přehrávače znečištěné,
může se zhoršit kvalita zvuku.
Otevřete přihrádku disku a čočky vyčistěte.
Prach z čoček odstraňte pomocí ofukovače
(k dispozici v obchodě fotografickými potřebami).
Ofukovač
Čočky
Česky
Upozornění:
• Udržujte hlavy přístroje v bezpečné vzdálenosti od
magnetů a kovových předmětů. Pokud se hlava
zmagnetizuje, zvýší se šum a kvalita zvuku se
zhorší.
• Po každých 20 až 30 hodinách provozu ošetřete
nahrávací/přehrávací hlavu kazetou pro
odmagnetizování hlav demagnetizérem. Při
odmagnetizování hlavy musí být přístroj vypnutý.
Mazací hlava přístroje je magnetická a její
odmagnetizování neprovádějte.
• Při čištění nepoužívejte žádné chemické látky
kromě alkoholu. Ředidlo a benzín poškodí
přítlačný pryžový váleček.
20
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Česky
• Nepracuje-li přístroj správně předtím, než zavoláte
do servisu, zkontrolujte tento seznam možných
řešení.
• Pokud nebudete moci vyřešit problém na základě
zde uvedených pokynů nebo dojde-li k fyzickému
poškození přístroje, obrate se na kvalifikovanou
osobu s žádostí o servis, například svého prodejce.
Symptom
Přístroj nelze zapnout.
Když je stisknuto PLAY 2, pásek
se nepohybuje.
Zvuk při přehrávání je na velmi
nízké úrovni.
REC ¶ nefunguje.
Disk je vložen, ale nehraje.
Z reproduktorů nevychází žádný
zvuk.
Protože je rychlost posuvu pásku
nepravidelná, dochází ke kolísání a
zkreslení.
Rozhlasový příjem je špatný a
obsahuje příliš mnoho statického
šumu.
Dálkové ovládání nefunguje.
Možná příčina
Napájecí šňůra je odpojena.
Je stisknuté PAUSE 8.
• Baterie jsou vybité.
• Hlava je znečištěná.
• Byly odlomeny bezpečnostní
výčnělky.
• Není vložena kazeta.
• Disk je vložen obráceně.
• Disk je znečištěný.
• Disk je poškozený nebo
zdeformovaný.
• Čočky jsou znečištěné.
• Došlo ke zkondenzování vlhkosti.
Jsou zapojena sluchátka.
• Je znečištěný přítlačný váleček
nebo vodicí osa.
• Baterie jsou vybité.
Anténa není správně nastavena.
• Baterie v dálkovém ovladači jsou
vybité.
• Snímač dálkového ovladače je
vystaven jasnému světlu (přímé
sluneční záření, atd.)
Činnost
Připojení síové napájecí šňůry.
Dalším stisknutím PAUSE 8 ji
uvolníte.
• Vyměňte baterie za nové.
• Vyčistěte hlavu.
• Znovu utěsněte štěrbiny
samolepicí páskou.
• Vložte kazetu.
• Vložte disk s potištěnou stranou
otočenou nahoru.
• Disk vyčistěte.
• Vyměňte disk za takový, který lze
přehrávat.
• Vyčistěte čočky.
• Zapněte přístroje a počkejte před
použitím jednu nebo dvě hodiny.
Odpojte sluchátka.
• Očistěte přítlačný váleček a vodicí
osu.
• Vyměňte baterie za nové.
Správně nastavte anténu.
• Vyměňte baterie za nové.
• Snažte se vyhnout se provozu
přístroje na přímém slunečním
světle, atd.
Poznámka:
Když se přístroj přenáší ze studeného místa o
teplotě přibližně 0˚C na místo teplé, nemusí řádně
fungovat, protože se v přístroji nahromadí vlhkost.
Normální provoz obnovte za jednu až dvě hodiny.
Obnova výchozího nastavení přehrávače
Jestliže „ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ”
neodstraní závadu (nefunguje, vadná funkce
displeje, atd.), stiskněte tlačítko RESET na zadní
straně přístroje ostrým špičatým předmětem, když
bude přístroj zapnutý.
21
Ostrý předmět
Poznámka:
Vynulování uvede přístroj do původního továrního
nastavení, a v důsledku toho budou všechna
nastavení provedená uživatelem vymazána.
TECHNICKÉ ÚDAJE
CD přehrávač
Kapacita CD: 1 CD
Odstup signálu od šumu: 75 dB
Dynamický rozsah: 60 dB
Tuner
Kmitočtový rozsah: FM 87,5 - 108,0 MHz
AM 522 - 1 629 kHz
Antény: Výsuvná anténa pro FM
Feritová anténa pro AM
Kazetová mechanika
Kmitočtový rozsah: 60 - 10 000 Hz
Pomalé a rychlé kolísání: 0,15% (WRMS)
Rychlé převíjení pásku: Přibližně 150 sekund
(kazeta C-60)
Obecně
Reproduktory: 9 cm (stereo) × 2
Impedance reproduktorů : 4 Ω
Výkon: 4 W (2 W + 2 W) při
4 Ω (10% THD)
Výstupní konektory: PHONES × 1
Napájení: AC 230 V Ó, 50 Hz
DANE TECHNICZNE ......................................... 22
3 Nagrywanie zsynchronizowane z odtwar-
zaniem płyty kompaktowej
4 Efekt dźwięków basowych Hyper-Bass
Zapobieganie ryzyku Porażenia Prądem,
Pożaru i Uszkodzeń
• Nawet jeśli przycisk STANDBY/ON znajduje się
w pozycji STANDBY, dostarczana jest wciąż
niewielka ilość prądu. Kiedy urządzenie jest
włączone, okienko wyświetlacza jest podświetlone
na pomarańczowo. Kiedy urządzenie jest stanie
gotowości, okienko wyświetlacza wyłącza się.
(Zauważ jednak, że jeśli urządzenie działa na
baterie, okienko wyświetlacza nie podświetli się
nawet jeśli urządzenie jest włączone.) Aby
zaoszczędzić prąd oraz ze względów
bezpieczeństwa, odłącz przewód zasilania z
gniazdka sieciowego jeśli urządzenie nie jest
używane przez dłuższy czas.
• Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękami.
• Odłączając urządzenie z gniazdka sieciowego,
zawsze chwytaj za wtyczkę, a nie za przewód
zasilania.
• Jeśli zaobserwujesz uszkodzenie, złe łączenie lub
brak kontaktu przewodu zasilania, zwróć się do
najbliższego dystrybutora sprzętu.
• Nie zginaj silnie przewodu, nie rozciągaj go ani nie
skręcaj.
• Dane znamionowe zostały umieszczone na spodzie
obudowy.
• Nie modyfikuj przewodu zasilania w żaden sposób.
• Nie usuwaj śrub aby rozmontować urządzenie i nie
dotykaj niczego wewnątrz urządzenia aby uniknąć
wypadków.
• Nie wkładaj do urządzenia żadnych metalowych
przedmiotów.
• Odłącz przewód zasilania jeśli istnieje możliwość
wyładowań atmosferycznych.
• Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się woda,
odłącz przewód zasilania z gniazdka i zwróć się po
poradę do dystrybutora sprzętu.
• Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia,
aby ciepło mogło wydostać się na zewnątrz.
• Nie instaluj urządzenia w miejscach o słabej
wentylacji.
1
UWAGI O OBSŁUDZE
Nie używaj odtwarzacza w bezpośrednim świetle
słonecznym ani nie zostawiaj w zamkniętym
samochodzie (lub jachcie, itp.), gdzie mogłoby
być ono narażone na temperatury powyżej 40˚C.
1 Unikaj używania urządzenia w
następujących miejscach:
• W miejscach gdzie temperatura może zbytnio
obniżyć się lub wzrosnąć; zalecany zakres
temperatury mieści się pomiędzy 5˚C i 35˚C.
• W miejscach narażonych na wstrząsy.
• W miejscach zbyt wilgotnych, takich jak
łazienka.
• W miejscach gdzie może być ono namagnetyzowane przez magnes lub głośnik.
2 Zwróć uwagę na kurz.
Upewnij się że drzwiczki płyty są zamknięte, tak
aby nie zakurzyła się soczewka. Nie dotykaj
soczewki.
3 Wilgoć
W następujących wypadkach może wystąpić
gromadzenie się wilgoci, w związku z czym
urządzenie może nie działać prawidłowo:
• Urządzenie znajduje się w pomieszczeniu w
którym właśnie został włączony grzejnik.
• Urządzenie znajduje się w pomieszczeniu które
jest zadymione lub bardzo wilgotne.
• Urządzenie zostało nagle przeniesione z
zimnego miejsca do ciepłego pokoju.
W takich wypadkach ustaw przycisk STANDBY/
ON na ON i odczekaj godzinę lub dwie przed
ponownym użyciem.
4 Sterowanie głośnością
W porównaniu z nagraniami analogowymi płyty
kompaktowe wytwarzają bardzo małe
zakłócenia. Jeśli regulujesz głośność słuchając
zakłóceń podobnie jak w wypadku nagrań
analogowych, kiedy rozpoczyna się odtwarzanie
głośniki mogą zostać uszkodzone przez
gwałtowne uderzenie dźwięku. W związku z tym,
zmniejsz głośność przed rozpoczęciem
odtwarzania i wyreguluj ją odpowiednio podczas
odtwarzania płyty.
5 Mechanizmy zabezpieczające
Urządzenie posiada wbudowany mechanizm
zabezpieczający który wyłącza wiązkę lasera
kiedy otwarte są drzwiczki płyty.
6 Nie umieszczaj blisko głośników
przedmiotów magnetycznych takich jak
kasety magnetofonowe.
Z uwagi na to, że głośniki zawierają magnes,
który może skasować nagrane dane, nie
umieszczaj kaset lub kart magnetycznych blisko
głośników.
7 Trzymaj urządzenie z dala od telewizora.
Kiedy urządzenie jest używane w pobliżu
telewizora, obraz może zostać zniekształcony.
Jeśli tak się dzieje, odsuń urządzenie od
telewizora. Jeśli nie poprawi to sytuacji, nie
używaj urządzenia podczas gdy telewizor jest
włączony.
8 Czyszczenie obudowy
Jeśli obudowa zabrudzi się, przetrzyj ją miękką,
suchą ściereczką. Nigdy nie używaj benzyny lub
rozcieńczalnika gdyż mogą one uszkodzić
wykończenie powierzchni.
9 Podczas korzystania ze słuchawek
• Unikaj słuchania przy wysokiej głośności, gdyż
może to spowodować uszkodzenie słuchu.
• Ze względów bezpieczeństwa nie prowadź
pojazdu podczas korzystania ze słuchawek.
10 Uchwyt
Aby uniknąć uszkodzenia anteny, nie podnoś ani
nie opuszczaj uchwytu jeśli antena teleskopowa
jest rozwinięta. Ustaw uchwyt w takiej pozycji,
aby nie przeszkadzał przy obsłudze.
Polski
2
ZASILANIE
Zasilanie sieciowe
Podłącz przewód zasilania.
AC IN
Polski
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
• Aby uniknąć usterek lub uszkodzenia urządzenia,
używaj jedynie przewodu zasilania JVC
dostarczonego wraz z urządzeniem.
Je li używasz przewodu zasilania, wyjmij baterie.
• Jeśli wyjeżdżasz lub urządzenie ma nie być
używane przez dłuższy czas, odłącz przewód
zasilania z gniazdka sieciowego.
Zasilanie bateriami
Wkładanie baterii
1 Otwórz pokrywę komory baterii.
Pociągnij za pokrywę do siebie naciskając
jednocześnie miejsca zaznaczone strzałkami.
2 Włóż sześć baterii R20 (SUM-1)/D (13D).
Upewnij się, że baterie zostały włożone ª
prawidłowym ustawieniem złączy a ·.
1
6
33
5
4
Sprawdzanie baterii
Kiedy prędkość kasety lub poziom dźwięku
wyjściowego obniża się lub odtwarzanie płyty
kompaktowej jest przerywane, wymień wszystkie
baterie na nowe.
Podczas wykonywania ważnych nagrań aby uniknąć
możliwych trudności użyj nowych baterii (najlepiej
alkalicznych ze względu na dłuższe użytkowanie).
Dla efektywniejszej eksploatacji baterii
• Ciągłe użytkowanie powoduje szybsze
wyczerpanie baterii niż użytkowanie nieciągłe.
• Użytkowanie w zimnym miejscu powoduje szybsze
wyczerpanie baterii niż w miejscu ciepłym.
OSTRZEŻENIE:
• Jeśli urządzenie nie jest używane przed dłuższy
okres czasu (ponad dwa tygodnie) lub jeśli
używane jest zasilanie sieciowe, wyjmij baterie aby
uniknąć usterek lub uszkodzenia urządzenia.
• Jeśli podłączony zostaje przewód zasilania JVC
dostarczony z urządzeniem, zasilanie zostaje
automatycznie przełączone z baterii na zasilanie
sieciowe nawet jeśli w środku znajdują się baterie.
Jeśli jednak używasz przewodu zasilania, wyjmij
baterie.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS
KORZYSTANIA Z BATERII:
Użytkowanie baterii w niewłaściwy sposób może
doprowadzić do ich rozsadzenia lub wycieku
elektrolitu. Należy przestrzegać następujących
zaleceń:
• Sprawdź czy bieguny dodatnie a i ujemne baterii
są ustawione prawidłowo ª włóż je · sposób
pokazany na rysunku po lewej.
• Nie używaj jednocześnie nowych i częściowo
zużytych baterii lub baterii różnych typów.
• Nie próbuj ponownie ładować baterii
jednorazowego użytku.
• Wyjmij baterie, jeśli urządzenie ma nie być
2
używane przez dłuższy okres czasu.
W przypadku kontaktu z elektrolitem
niezwłocznie przemyj skórę wodą. Jeśli elektrolit
wycieknie na obudowę urządzenia, wyczyść ją
starannie.
Podłącz do tego gniazda mini słuchawki
stereofoniczne (średnica 3,5 mm, impedancja
16 Ω do 32 Ω). Kiedy słuchawki są podłączone,
wyjście przez głośniki zostaje anulowane.
PILOT
Instalowanie baterii
1
Usuń pokrywę komory baterii z tyłu pilota.
2
Włóż dwie baterie AAA (UM-4)/R03
(załączone).
Włóż baterie tak aby bieguny ª i · odpowiadały
oznaczeniom wewnątrz komory. Najpierw włóż
bieguny ·.
Baterie AAA (UM-4)/R03
21
20 Pokrywa komory baterii
21 Gniazdo ÓAC IN (AC input)
3
Ponownie załóż pokrywę.
Wymiana baterii
Maksymalna odległość operacyjna pomiędzy
pilotem a czujnikiem urządzenia wynosi około 7
metrów. Kiedy zakres operacyjny zmniejszy się lub
sterowanie pilotem staje się zawodne, wymień
baterie na nowe.
Uwagi o korzystaniu z pilota
• Skieruj górną część pilota bezpośrednio w stronę
czujnika zdalnego sterowania na urządzeniu.
Odległość operacyjna od głównego urządzenia
zmniejsza się jeśli pilot skierowany jest pod kątem.
• Naciskaj przyciski delikatnie i zdecydowanie.
• Nie wystawiaj czujnika na urządzeniu na działanie
silnego światła (bezpośredniego światła
słonecznego lub sztucznego) i upewnij się, że nie
ma przeszkód pomiędzy czujnikiem i pilotem.
5
Nazwy przycisków
1 Przycisk STANDBY/ON
1
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
2
3
4
RANDOM
INTROSTOP
FM MODE
CD REPEAT/
+
5
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
HBS/
+
PRESET EQ
VOLUMEPRESET
MUTING
–
–
6
7
8
9
2 Przycisk CD/RANDOM
3 Przycisk INTRO
4 Przycisk FM MODE
5 Przycisk CD REPEAT/PRESET +
6 Przycisk DISPLAY
7 Przycisk STOP
8 Przycisk VOLUME +
9 Przycisk HBS/PRESET EQ
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Przycisk TUNER/BAND
Przycisk TAPE
Przycisk PRESET –
Przycisk CD PLAY/PAUSE
Przycisk 4
Przycisk ¢
Przycisk VOLUME –
Przycisk MUTING
Polski
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RA
NDO
M
CD
TUNER
STANDBY/ON
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Przycisk STANDBY/ON
Naciśnij przycisk STANDBY/ON na
urządzeniu aby włączyć i wyłączyć urządzenie.
Można również nacisnąć przycisk
STANDBY/
ON na pilocie.
Okienko wyświetlacza podświetla się kiedy
urządzenie zostaje włączone. (Zauważ jednak, że
jeśli urządzenie działa na baterie, okienko
wyświetlacza nie podświetli się nawet jeśli
urządzenie jest włączone.) Urządzenie jest gotowe
do odtwarzania źródła wybranego kiedy zostało ono
wyłączone po raz ostatni.
Aby całkowicie odłączyć dopływ prądu
Odłącz przewód zasilania z gniazdka sieciowego.
Jeśli baterie znajdują się wewnątrz urządzenia,
wyjmij je.
STANDBY/ONSTANDBY/ON
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
PLAY/PAUSE
M
UTING
F
M
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
dd
"
/"
HBS/
PRESET EQ
STOP
Uwagi:
•
Kiedy odłączasz przewód zasilania lub następuje
przerwa w zasilaniu, zegar zostaje natychmiast
zresetowany do „0:00”, natomiast zaprogramowane
stacje radiowe zostają skasowane w ciągu kilku dni
(patrz strona 15). Wskazanie zegara miga, aż
ustawisz zegar ponownie.
• Wyjmij baterie jeśli przenosisz urządzenie w ręku
lub w bagażniku samochodu. Zapobiega to
przypadkowemu włączenia zasilania i w związku z
tym niepotrzebnemu zużyciu baterii.
6
USTAWIANIE ZEGARA
2,3,43,43,411
PRESET
TAPE
CD
RANDOM
REPEAT
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
Polski
BAND
Zanim przystąpisz do dalszego korzystania z
urządzenia, najpierw ustaw zegar wbudowany w
urządzenie.
Zegar stosuje system 24-godzinny.
1
Naciśnij STANDBY/ON aby wyłączyć
urządzenie, jeśli jest ono włączone.
Zegar miga w okienku wyświetlacza.
2
Naciśnij i przytrzymaj PROGRAM/CLOCK
SET przez ponad 2 sekundy.
Cyfry godzin zaczynają migać.
MU
TIN
G
F
M
MO
DE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
BS
/
P
RE
S
ET
E
PUSH
AY
PL
DISPLAY
Q
P
TO
S
E
US
A
/P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Uwaga:
Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu, zegar traci
ustawienia i zostaje zresetowany do „0:00”.
Wskazanie zegara miga, aż ustawisz zegar ponownie.
Aby wyświetlić zegar gdy wybrana jest
funkcja płyty lub radia
Naciśnij DISPLAY.
Za każdym naciśnięciem przycisku, wyświetlacz
pokazuje na zmianę wskazanie zegara oraz normalne
wskaźniki. (Sterowanie urządzeniem podczas gdy
wyświetlony jest zegar, zmienia wyświetlenie na
normalne wskaźniki.)
DISPLAY
DISPLAY
3
Naciśnij 4 lub ¢ aby wyregulować godzinę,
a następnie naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
Cyfry minut zaczynają migać.
4
Naciśnij 4 lub ¢ aby wyregulować minuty, a
następnie naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
7
Główne urządzeniePilot
REGULACJA DŹWIĘKU
–
PHONES (on the rear)
PHONES (z tyłu)
VOLUMEVOLUME +/
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUN
ER
REMOTE
SENSOR
BAND
Regulacja głośności
Kręć gałką VOLUME w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara aby pogłośnić lub w
przeciwnym aby ściszyć.
Aby pogłośnić lub ściszyć można odpowiednio
nacisnąć VOLUME + lub VOLUME – na pilocie.
Poziom głośności można regulować w 31 stopniach
(00 VOL do 30 VOL).
MUTINGHBS/PRESET EQ
HBS/PRESET EQ
M
UTING
F
M MOD
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Wzmacnianie dźwięków basowych
Można korzystać z potężnych dźwięków basowych
dzięki funkcji Hyper-Bass Sound.
Naciśnij i przytrzymaj HBS/PRESET EQ tak aby
wskaźnik HBS pojawił się w okienku wyświetlacza.
Aby wyłączyć funkcję, naciśnij i przytrzymaj przycisk
ponownie tak aby wskaźnik HBS zniknął.
Wybieranie trybu powtarzania
Można wybrać jeden z 5 zaprogramowanych trybów
dźwięku.
Polski
Uwaga:
NIE wyłączaj urządzenia przy głośności ustawionej
na bardzo wysokim poziomie, w przeciwnym
wypadku kiedy następnym razem włączysz
urządzenie lub rozpoczniesz odtwarzanie innego
źródła, nagłe uderzenie dźwięku może spowodować
uszkodzenia słuchu i/lub głośników i słuchawek.
PAMIĘ TAJ że nie można wyregulować głośności
jeśli urządzenie nie jest włączone.
Czasowe wyłączenie dźwięku
Podczas odtwarzania naciśnij MUTING.
Dźwięk zostaje wyłączony a wskaźnik MUTING
pojawia się w okienku wyświetlacza.
Aby przywrócić dźwięk, naciśnij MUTING
ponownie.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES.
Przez głośniki nie jest wyprowadzany dźwięk.
Zmniejsz głośność przed podłączeniem słuchawek.
CLASSIC : Odpowiedni dla muzyki klasycznej.
ROCK : Podkreśla wysokie i niskie
częstotliwości. Odpowiedni dla
muzyki akustycznej.
POP : Odpowiedni dla muzyki wokalnej.
JAZZ : Odpowiedni dla muzyki jazzowej.
FLAT : Dźwięk normalny.
Aby wybrać tryb dźwięku
Naciśnij kilkakrotnie HBS/PRESET EQ aż
wskaźnik żądanego trybu dźwięku pojawi się w
okienku wyświetlacza.
Każde naciśnięcie przycisku, powoduje zmianę trybu
w następujący sposób.
CLASSICROCK
FLAT
JAZZ
POP
8
ODTWARZANIE PŁYT KOMPAKTOWYCH
Uwagi o płytach kompaktowych
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane
wyłącznie do odtwarzania następujących płyt
kompaktowych:
• Cyfrowe audio CD
• Nagrywalne cyfrowe audio CD (CD-R)
• Płyty audio CD wielokrotnego zapisu (CD-RW)
Polski
Podczas odtwarzania płyt CD-R lub CDRW
Można odtwarzać płyty sfinalizowane CD-R lub CDRW nagrane w formacie CD muzycznym. (Jeśli płyta
CD-RW została nagrana w innym formacie, skasuj
wszystkie dane na płycie CD-RW przed ponownym
nagraniem.)
• Można odtwarzać CD-R lub CD-RW podobnie jak
audio CD.
• Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogą nie być
odtwarzane w tym urządzeniu ze względu na
właściwości płyty, uszkodzenia lub plamy na płycie
lub jeśli soczewka odtwarzacza jest zabrudzona.
• Współczynnik odbicia płyt CD-RW jest niższy niż
w innych płytach kompaktowych, dlatego z tego
powodu płyta CD-RW może potrzebować więcej
czasu do odczytania.
• CD-R i CD-RW w formacie MP3 nie mogą być
odtwarzane.
Czyszczenie płyt
Zanim włożysz płytę usuń kurz, brud lub odciski
palców przy pomocy miękkiej, suchej ściereczki.
Płyty należy czyścić promieniście od środka na
zewnątrz.
Nigdy nie używaj rozcieńczalnika, benzyny, płynów
do czyszczenia płyt lub aerozolu antystatycznego.
• Wyjmowanie i wkładanie płyty do pudełka
Naciśnij środkową część i unieś płytę.
Naciśnij aby umocować płytę w pudełku.
• Obchodzenie się z płytami
Obchodzenie się z płytami
Ponieważ zabrudzone, uszkodzone lub zarysowane
płyty mogą uszkodzić urządzenie, należy zastosować
się do następujących zaleceń:
• Nie dotykaj nagranej powierzchni odbicia.
• Nie przyklejaj ani nie pisz niczego na stronie
zadrukowanej.
• Nie zginaj płyt.
Przechowywanie
• Po wyjęciu płyty z odtwarzacza włóż ją z powrotem
do pudełka.
• Nie wystawiaj płyt na działanie bezpośredniego
światła słonecznego, wysokich temperatur
grzejnika itp., wysokiej wilgotności lub kurzu.
9
Nieprawidłowo
• Czyszczenie
Prawidłowo
Nieprawidłowo
Czynności podstawowe
234 5 4115
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Naciśnij CD/RANDOM aby uruchomić tryb
DISPLAY
płyty kompaktowej, jeśli urządzenie jest w trybie
TUNER lub TAPE.
Można nacisnąć CD/RANDOM na pilocie aby
uruchomić tryb płyty kompaktowej.
2
Naciśnij ) PUSH aby otworzyć pokrywę płyty.
3
Włóż płytę zadrukowaną stroną w górę i zamknij
pokrywę płyty.
• Płyty o średnicy 8 cm mogą być odtwarzane na
urządzeniu bez adaptera.
4
Naciśnij PLAY/PAUSE 3/8 aby rozpocząć
odtwarzanie.
Można rozpocząć odtwarzanie naciskając CD
PLAY/PAUSE na pilocie.
Podczas odtwarzania wyświetlany jest numer
bieżącego utworu i dotychczasowy czas
odtwarzania.
CD
5
Wyreguluj głośność.
Uwagi:
• Jeśli płyta zostanie włożona do góry nogami może
wyświetlić się następujący komunikat: Włóż płytę
prawidłowo.
CD
M
UTING
FM MO
D
E
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
HBS/
P
RESET
E
Q
STOP
E
S
U
A
P
Y/
PLA
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Aby przerwać odtwarzanie
Naciśnij STOP 7.
Aby przerwać odtwarzanie można nacisnąć STOP
na pilocie.
STOP
STOP
Główne urządzeniePilot
Uwaga:
Przerwij odtwarzanie przed otworzeniem pokrywy
płyty. Przed wyjęciem płyt sprawdź czy całkiem
przestała ona wirować.
Aby chwilowo zatrzymać odtwarzanie
Naci nij PLAY/PAUSE 3/8 podczas odtwarzania.
Aby chwilowo zatrzymać odtwarzanie można
nacisnąć CD PLAY/PAUSE na pilocie.
Aby wznowić odtwarzanie, naciśnij przycisk
ponownie.
PLAY/PAUSE
Główne urządzeniePilot
CD PLAY
/PAUSE
Polski
• Jeśli podczas odtwarzania dźwięk przeskakuje,
obniż głośność.
• Przeskakiwanie może występować kiedy
urządzenie poddawane jest wstrząsom lub jeśli
użytkowane jest w miejscu narażonym na wstrząsy
(np. w samochodzie jadącym po wyboistej drodze).
• Jeśli naciśniesz CD/RANDOM w trybie płyty
kompaktowej, urządzenie przechodzi do trybu
odtwarzania losowego.
10
Przeskakiwanie
• Aby przeskoczyć do poprzedniego utworu
Podczas odtwarzania, naciśnij 4 jeden raz aby
powrócić do początku bieżącego utworu, a dwa
razy aby przeskoczyć do początku poprzedniego
utworu.
• Aby przeskoczyć do następnego utworu
Podczas odtwarzania, naciśnij ¢ aby przeskoczyć
do początku następnego utworu.
Wyszukiwanie odnajdowanie żądanego
miejsca na płycie
Naciśnij i przytrzymaj 4 lub ¢ podczas
odtwarzania.
Obserwuj dźwięk i zwolnij przycisk kiedy dojdziesz
do żądanego miejsca.
Polski
Główne urządzeniePilot
Powtarzanie/Odtwarzanie w kolejności losowej
PRESET+/CD REPEAT
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAN
D
Powtarzanie
Naciśnij PRESET + / CD REPEAT podczas
odtwarzania.
Aby wybrać powtarzanie można nacisnąć CD
REPEAT / PRESET + na pilocie.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
w następujący sposób:
Powtarzanie wszystkich utworów na płycie
(Świeci się „REPEAT ALL”.)
Powtarzanie jednego utworu
(Świeci się „REPEAT 1”.)
E
PLAY/PAUS
DISPLAY
Główne urządzeniePilot
CD REPEAT/PRESET
MUTING
FM MO
DE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"/"
HB
S/
PR
ES
ET
EQ
STOP
+
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
CD/RANDOMCD/RANDOM
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Odtwarzanie losowe
Naciśnij CD/RANDOM w trybie płyty
kompaktowej tak aby wskaźnik RANDOM
pojawił się w okienku wyświetlacza.
Aby wybrać tryb odtwarzania losowego, można
nacisnąć CD/RANDOM na nadajniku zdalnego
sterowania.
Utwory odtwarzane są w kolejności losowej.
Aby anulować odtwarzanie losowe, naciśnij przycisk
ponownie, tak aby wskaźnik RANDOM zniknął.
Powtarzanie anulowane.
11
Odtwarzanie programowane
Można zaprogramować w dowolnej kolejności i odtwarzać do 20 utworów.
3,53 6 112,4,56
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Uwaga:
Przy wykonywaniu poniższych czynności obowiązuje
limit czasu. Jeśli ustawienie zostaje anulowane zanim
skończysz, rozpocznij ponownie od punktu 2.
1
Naciśnij CD/RANDOM aby uruchomić tryb płyty
kompaktowej.
Aby uruchomić tryb płyty kompaktowej można
nacisnąć CD/RANDOM na pilocie.
2
Podczas gdy odtwarzanie jest przerwane naciśnij
PROGRAM/CLOCK SET.
W okienku wyświetlacza zaczyna migać wskaźnik
PROG.
CD
PROG
3
Naciśnij 4 lub ¢ aby wybrać utwór który
chcesz zaprogramować.
CD
PROG
Utwór który ma zostać zaprogramowany
4
Naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
5
Powtórz czynności z punktów 3 i 4, aby
zaprogramować inne utwory.
6
Podczas gdy wskaźnik PROG miga naciśnij
PLAY/PAUSE 3/8.
Utwory zostają odtworzone w zaprogramowanej
kolejności.
Aby rozpocząć odtwarzanie programowane
można nacisnąć CD PLAY/PAUSE na pilocie.
Uwagi:
• Jeśli wskaźnik PROG zniknie zanim naciśniesz
PLAY/PAUSE 3/8 (lub CD PLAY/PAUSE na
pilocie), naciśnij PROGRAM/CLOCK SET, a
następnie rozpocznij odtwarzanie.
• Jeśli naciśniesz CD/RANDOM w trybie płyty
kompaktowej, urządzenie przechodzi do tryb
odtwarzania losowego.
MUTIN
G
FM
MODE
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
HBS/
P
RESET EQ
TOP
S
E
US
A
P
Y/
LA
P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Aby przerwać odtwarzanie
programowane
Naciśnij STOP 7 (lub STOP na pilocie).
Wskaźnik PROG znika i urządzenie kończy
odtwarzanie programowane.
Sprawdzanie zaprogramowanej
kolejności
Przed rozpoczęciem odtwarzania programowanego,
naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
Za każdym naciśnięciem przycisku, zaprogramowane
utwory zostają wyświetlone w okienku wyświetlacza.
Aby dodać utwory do programu
1
Naciśnij kilkakrotnie PROGRAM/CLOCK SET
tak aby „00” wyświetliło się jako numer utworu.
2
Naciśnij 4 lub ¢ aby wybrać numer utworu,
a następnie naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
Aby zmienić program
1
Naciśnij kilkakrotnie PROGRAM/CLOCK SET
tak aby wyświetlił się numer programu który
chcesz zmienić.
2
Naciśnij 4 lub ¢ aby wybrać nowy numer
utworu, a następnie naciśnij PROGRAM/
CLOCK SET.
Aby powtórzyć odtwarzanie
programowane
Po rozpoczęciu odtwarzania programowanego
naciśnij PRESET + / CD REPEAT (lub CD
REPEAT / PRESET + na pilocie).
Aby skasować cały program z pamięci
Naciśnij PROGRAM/CLOCK SET tak aby wskaźnik
PROG zaczął migać i naciśnij STOP 7 (lub STOP na
pilocie) podczas migania wskaźnika PROG.
Zapamiętany program zostaje również skasowany
kiedy pokrywa płyty zostaje otwarta.
Uwaga:
Po zaprogramowaniu 20 utworów, numer programu
„
powraca to
spowoduje ich zapisanie na miejscu tych które
wcześniej były zaprogramowane pod tymi numerami.
1”. Zaprogramowanie dalszych utworów
Polski
12
Odtwarzanie początków utworów – Odtwarzanie Początków
Można odtwarzać pierwsze 10 sekund każdego utworu lub każdego zaprogramowanego utworu na płycie.
INTRO
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
TAPE
RANDOM
CD PLAY
/PAUSE
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
+
PRESET EQ
+
VOLUMEPRESET
MUTING
–
–
Polski
Naciśnij INTRO.
Wskaźnik INTRO pojawia się w okienku
wyświetlacza i rozpoczyna się odtwarzanie
początków.
Aby zastosować odtwarzanie początków do
odtwarzania programowanego i odtwarzania
losowego, naciśnij przycisk po rozpoczęciu
odtwarzania.
Aby przerwać podczas odtwarzania
Naciśnij STOP 7 (lub STOP na pilocie).
Wskaźnik INTRO znika i urządzenie kończy
odtwarzanie początków.
Aby anulować odtwarzanie początków
bez przerywania odtwarzania
Naciśnij INTRO podczas odtwarzania.
Wskaźnik INTRO wskaźnik znika i urządzenie
kontynuuje odtwarzanie.
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
Uwaga:
Jeśli naciśniesz INTRO podczas odtwarzania utworu
później niż po dziesięciu sekundach od początku,
odtwarzany jest początek następnego utworu.
13
ODBIÓR RADIA
Dostrajanie stacji
3 4 31,21,24
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Naciśnij BAND/TUNER aby uruchomić tryb
DISPLAY
radia.
2
Naciśnij BAND/TUNER aby wybrać zakres,
FM lub AM.
3
Naciśnij i przytrzymaj 4 lub ¢ przez ponad
1 sekundę.
Urządzenie rozpoczyna szukanie i zatrzymuje się
kiedy dostrojona zostaje stacja o wystarczająco
silnym sygnale.
Jeśli naciśniesz 4 lub ¢ krótko i kilkakrotnie,
częstotliwość zmieni się skokowo.
4
Wyreguluj głośność.
Zmiana trybu odbioru FM
Kiedy emisja FM stereo jest odbierana z trudem lub
z zakłóceniami, odbiór poprawi się w trybie mono.
Naciśnij FM MODE tak aby wskaźnik MONO
pojawił się w okienku wyświetlacza.
Aby przywrócić efekt stereo, naciśnij FM MODE
ponownie tak aby wskaźnik MONO zniknął.
M
U
TING
FM
MODE
PROGRAM/
CLOC
K
SET
Add
"/"
H
B
S
/
PRESE
T EQ
TOP
S
USE
A
PLAY/P
Korzystanie z anten
FM
AM
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
TAPE
RANDOM
CD PLAY
/PAUSE
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
+
PRESET EQ
+
VOLUMEPRESET
MUTING
–
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
MUTING
F
M
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEA
RANDOM
T
CD
T
U
N
E
R
REMOTE
SENSOR
BA
N
D
DISPLAY
Q
STOP
AUSE
PLAY/P
Polski
FM MODE
FM MODE
Główne urządzeniePilot
Uwaga:
Ustawienie trybu odbioru FM zostanie anulowane
jeśli dostroisz inną stację.
Uwaga:
Wbudowana antena ferrytowa może odbierać
interferencje ze znajdującego się w pobliżu
telewizora zakłócając odbiór AM.
14
Programowanie stacji
Można zaprogramować 10 stacji FM i 10 stacji AM.
2,63,5,6 2,6 14,64,61
PRESET
TAPE
CD REPEA
RANDOM
T
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
Polski
Przy wykonywaniu poniższych czynności obowiązuje
limit czasu. Jeśli ustawienie zostaje anulowane zanim
skończysz, rozpocznij ponownie od punktu 3.
Uwaga:
W niektórych przypadkach częstotliwości próbne
zostały zapisane już w pamięci tunera kiedy w
fabryce wypróbowano funkcję programowania. Nie
oznacza to usterki. Można zapisać w pamięci
dowolne stacje w następujący sposób.
1
Naciśnij BAND/TUNER aby wybrać zakres,
FM lub AM.
2
Naciśnij 4 lub ¢ aby dostroić stacje którą
chcesz zaprogramować.
3
Naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
W okienku wyświetlacza zaczyna migać wskaźnik
PROG.
TUNER
PROG
FM
MHz
M
U
TING
F
M
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
B
S
/
P
RES
E
T E
PUSH
Y/P
PLA
DISPLAY
Q
STOP
AUSE
5
Naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Stacja dostrojona w punkcie 2 zostaje zapamiętana
pod numerem wybranym w punkcie 4.
Zaprogramowanie nowej stacji pod numerem
użytym wcześniej powoduje skasowanie
poprzedniej stacji.
6
Powtórz punkty 2 do 5 aby zaprogramować inne
stacje używając innych numerów.
Dostrajanie zaprogramowanej stacji
1
Naciśnij BAND/TUNER aby wybrać zakres,
FM lub AM.
2
Naciśnij kilkakrotnie PRESET + / CD
REPEAT lub PRESET – aż pojawi się żądany
zaprogramowany numer.
Uwaga:
Jeśli odłączysz przewód zasilania lub nastąpi przerwa
w zasilaniu zaprogramowane stacje zostaną
skasowane w ciągu kilku dni. Jeśli tak się stanie,
zaprogramuj stacje jeszcze raz.
4
Naciśnij PRESET + / CD REPEAT lub
PRESET – aby wybrać numer do
zaprogramowania.
Naciśnij CD REPEAT / PRESET + lub PRESET –
aby wybrać numer do zaprogramowania.
TUNER
PROG
FM
MHz
Numer do zaprogramowania
15
ODTWARZANIE KASET
Uwagi o kasetach
• Używaj jedynie kaset typu I (normalne).
Charakterystyka nagrywania/odtwarzania tego
urządzenia odpowiada kasetom normalnym,
różniącym się od kaset chromowych i metalowych.
• Użycie kaset dłuższych niż 120 minut nie jest
zalecane ze względu na możliwe pogorszenie
jakości oraz ryzyko wplątania się taśmy między
wałek dociskowy i kabestan.
• Zbyt luźna taśma może sprawiać problemy.
Delikatnie naciągnij taśmę przy pomocy ołówka
tak jak pokazano na rysunku poniżej.
Obracaj ołówek aby
wybrać luźną taśmę.
• Aby uniknąć przypadkowego skasowania
nagrania, usuń płytkę(i) śrubokrętem. Po
wyłamaniu płytek, aby móc skasować lub
ponownie nagrywać kasetę, zasłoń otwór taśmą
samoprzylepną.
Wkładanie kasety
1
Naciśnij STOP/EJECT § aby otworzyć
kieszeń kasety.
2
Włóż kasetę odsłoniętą stroną do góry i stroną
która ma być odtwarzana skierowaną na
zewnątrz, tak jak pokazuje rysunek poniżej.
+ Do przodu
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
3
Zamknij kieszeń kasety naciskając delikatnie
lecz stanowczo.
Kieszeń kasety zaskakuje na miejsce.
DISPLAY
PLAY/PAUSE
Polski
16
Czynności podstawowe
23 4 114
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
Polski
1
Naciśnij TAPE aby uruchomić tryb kasety.
2
Włóż kasetę.
Używaj jedynie kaset typu I (normalne).
3
Naciśnij PLAY2 aby rozpocząć odtwarzanie.
4
Wyreguluj głośność.
Aby przerwać odtwarzanie
Naciśnij STOP/EJECT §.
Kaseta zatrzymuje się również kiedy dobiega końca.
MUTING
FM MODE
PROGRA
M/
CLOC
K
SET
Add
"/"
HBS/
P
R
E
S
PUSH
PLAY/PAU
DISPLAY
ET EQ
TOP
S
E
S
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Szybkie Przewijanie Kasety
Naciśnij REW ¡ lub FF 1.
Kiedy kaseta dobiega końca, naciśnij STOP/EJECT
§ aby zwolnić REW ¡ lub FF 1.
17
NAGRYWANIE
Czynności podstawowe
3211
PUSH
PR
E
SET
TAPE
C
RANDOM
D R
EPE
A
T
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Nagrywanie standardowe
1
Przygotuj źródło nagrywania.
• Podczas nagrywania z radia:
Ustaw tryb radia i dostrój do żądanej stacji.
• Podczas nagrywania z płyty kompaktowej:
Ustaw tryb płyty kompaktowej i włóż płytę.
2
Włóż kasetę czystą lub przeznaczoną do
skasowania.
Używaj jedynie kaset typu I (normalne).
3
Naciśnij REC ¶.
Wciśnięty zostaje również przycisk PLAY 2 i
nagrywanie rozpoczyna się.
Aby przerwać nagrywanie
Naciśnij STOP/EJECT §.
Kaseta zatrzymuje się również kiedy dobiega końca.
Uwagi:
• Należy zwrócić uwagę, że może być niezgodne z
prawem nagrywanie na nagranych fabrycznie
kasetach, nagraniach lub płytach bez zezwolenia
właścicieli praw autorskich chroniących dźwięk lub
obraz, program transmitowany drogą radiową lub
kablową lub jakiekolwiek dzieło literackie,
teatralne, muzyczne lub artystyczne na nich
zawarte.
• Poziom nagrania jest odpowiednio ustawiany
automatycznie, w związku z czym VOLUME nie
ma na niego wpływu. Dzięki temu podczas
nagrywania można regulować dowolnie dźwięk
słuchanej muzyki bez wpływu na poziom nagrania.
• Jeśli sporządzone nagranie zawiera nadmierny
hałas lub zakłócenia, prawdopodobnie podczas
nagrywania urządzenie znajdowało się zbyt blisko
włączonego telewizora. Wyłącz telewizor lub
zwiększ odległość między telewizorem a
urządzeniem.
M
UTIN
G
FM MO
DE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
B
S/
P
R
E
S
E
T
E
Q
STOP
USE
A
PLAY/P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Korzystanie z funkcji beat-cut
Podczas nagrywania emisji AM może wystąpić
dudnienie. Jeśli tak się stanie, przesuń przełącznik
BEAT CUT z tyłu urządzenia do pozycji „1” lub „2”
aby zmniejszyć dudnienie.
BEAT CUT
12
Aby rozpocząć nagrywanie w określonym
momencie
1
Naciśnij najpierw PAUSE 8, a następnie
naciśnij REC ¶, uruchamiając w ten sposób tryb
chwilowego zatrzymania nagrywania
(gotowości).
2
Naciśnij PAUSE 8 aby zwolnić kasetę w
określonym momencie w którym chcesz
rozpocząć nagrywanie.
Uwaga:
Nie pozostawiaj urządzenia w trybie chwilowego
zatrzymania przez więcej niż kilka minut. Naciśnij
STOP/EJECT § aby zatrzymać kasetę.
Polski
18
Nagrywanie zsynchronizowane z odtwarzaniem płyty kompaktowej
Można ustawić odtwarzacz tak aby rozpoczął odtwarzanie w momencie kiedy magnetofon uruchamia tryb
nagrywania.
25413 4 3
Polski
1
2
3
4
5
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Włóż kasetę.
Używaj jedynie kaset typu I (normalne).
Włóż płytę.
Naciśnij CD/RANDOM aby uruchomić tryb
płyty kompaktowej.
Aby uruchomić tryb płyty kompaktowej można
nacisnąć CD/RANDOM na pilocie.
Określ utwór lub miejsce na płycie od którego
chcesz rozpocząć nagrywanie.
• Aby rozpocząć nagrywanie od żądanego utworu,
wybierz utwór naciskając 4 lub ¢ podczas
gdy odtwarzanie jest przerwane.
• Aby rozpocząć nagrywanie od żądanego miejsca
na płycie, odtwarzaj płytę i chwilowo zatrzymaj
odtwarzanie w żądanym miejscu naciskając
PLAY/PAUSE 3/8 (lub CD PLAY/PAUSE na
pilocie).
Naciśnij REC ¶.
Wciśnięty zostaje również przycisk PLAY 2 i
nagrywanie zsynchronizowane rozpoczyna się.
M
UTIN
G
FM
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
dd
"/
"
H
BS
/
PR
E
SE
T
E
Q
STOP
AUSE
PLAY/P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Jeśli kaseta dobiega końca jako pierwsza odtwarzacz
płyt kompaktowych uruchamia tryb chwilowego
zatrzymania. Naciśnij PLAY/PAUSE 3/8 (lub CD
PLAY/PAUSE na pilocie) aby kontynuować
odtwarzanie, lub naciśnij STOP 7 (lub STOP na
pilocie) aby przerwać odtwarzanie.
Jeśli odtwarzacz płyt kompaktowych zatrzymuje się
jako pierwszy, kaseta przesuwa się dalej. W takim
wypadku, naciśnij STOP/EJECT § aby
zatrzymać kasetę.
• Podczas nagrywania zsynchronizowanego w
okienku wyświetlacza pojawia się wskaźnik CD
SYNC.
Kasowanie
Podczas nagrywania na nagranej kasecie, poprzednie
nagranie zostaje skasowane, a podczas następnego
odtwarzania słyszalne jest tylko nowe nagranie.
19
Aby skasować kasetę bez wykonywania
nowego nagrania
1
Naciśnij TAPE na urządzeniu aby uruchomić
tryb kasety.
2
Naciśnij REC ¶.
KONSERWACJA
Czyszczenie głowic, kabestanu i
wałka dociskowego
Czyszczenie jest ważne!
Podczas przesuwania kasety na głowicach,
kabestanie i wałku dociskowym gromadzi się pył
magnetyczny i kurz. Kiedy są one zbyt zabrudzone;
• Obniża się jakość dźwięku.
• Zmniejsza się poziom głośności na wyjściu.
• Poprzednie nagranie nie jest kasowane całkowicie.
• Nagranie nie jest zadowalające.
Aby tego uniknąć, wyczyść głowice, kabestan i wałek
dociskowy co 10 godzin eksploatacji.
Głowica
(nagrywająca/odtwarzająca)
Wałek dociskowy
Kabestan
Otwórz kieszeń kasety. Wyczyść głowice, kabestan i
wałek dociskowy.
Aby czyścić efektywnie, użyj zestawu do czyszczenia
dostępnego w sklepach ze sprzętem audio.
Po czyszczeniu i przed włożeniem kasety upewnij się
że płyn czyszczący wysechł całkowicie.
Głowica kasująca
Czyszczenie soczewki odtwarzacza
Jeśli CD soczewka odtwarzacza jest zabrudzona,
jakość dźwięku pogarsza się.
Otwórz pokrywę płyty i wyczyść soczewkę.
Użyj dmuchawy (dostępne np. w sklepach
fotograficznych) aby zdmuchnąć kurz zgromadzony
na soczewce.
Dmuchawa
Soczewka
Polski
Środki ostrożności:
• Trzymaj magnesy i przedmioty metalowe z dala od
głowic. Kiedy głowica jest namagnetyzowana,
zwiększa się hałas i jakość dźwięku pogarsza się.
• Rozmagnesuj głowicę nagrywającą/odtwarzającą
co 20 do 30 godzin eksploatacji przy pomocy
głowicy rozmagnesującej dostępnej w sklepach ze
sprzętem audio. Podczas rozmagnesowywania
głowicy urządzenie powinno być wyłączone.
Ponieważ głowica kasująca jest typu
magnetycznego, nie należy jej rozmagnesowywać.
• Do czyszczenia nie używaj innych niż alkohol
produktów. Rozcieńczalnik i benzyna mogą
uszkodzić gumowy wałek dociskowy.
20
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
• Jeśli podczas użytkowania wystąpią problemy,
przed udaniem się do serwisu sprawdź poniższe
możliwe rozwiązania.
Objaw
Nie można włączyć zasilania.
Polski
Przy wciśniętym przycisku PLAY 2
taśma nie przesuwa się
Odtwarzany dźwięk jest bardzo
cichy.
Nie działa REC ¶.
Płyta jest w środku, ale nie jest
odtwarzana.
Nie ma dźwięku z głośników.
Taśma jest odtwarzana z nierówną
prędkością, co prowadzi do
kołysania i drżenia dźwięku.
Odbiór radiowy jest słaby i bardzo
zakłócony.
Nie można sterować pilotem.
Przewód zasilania jest odłączony.
Wciśnięty jest przycisk PAUSE 8.
• Baterie są wyczerpane.
• Głowica jest zabrudzona.
• Płytki zabezpieczające kasety
zostały wyłamane.
• Kaseta nie została włożona.
• Płyta została włożona do góry
nogami.
• Płyta jest zabrudzona.
• Płyta jest uszkodzona lub
zarysowana.
• Soczewka jest zabrudzona.
• Zgromadziła się wilgoć.
Podłączone są słuchawki.
• Wałek dociskowy lub kabestan są
zabrudzone.
• Baterie są wyczerpane.
Antena nie jest prawidłowo
ustawiona.
• Baterie w pilocie są wyczerpane.
• Czujnik zdalnego sterowania jest
wystawiony na działanie silnego
światła (np. bezpośredniego
światła słonecznego).
• Jeśli zastosowanie się do podanych zaleceń nie
poprawia sytuacji, lub jeśli urządzenie jest
mechanicznie uszkodzone, w sprawie naprawy
zwróć się do osób kompetentnych, takich jak
dystrybutor sprzętu.
Możliwe przyczyny
Rozwiązanie
Podłącz przewód zasilania.
Naciśnij PAUSE 8 ponownie aby go
zwolnić.
• Wymień baterie na nowe.
• Wyczyść głowicę.
• Zasłoń otwory taśmą
samoprzylepną.
• Włóż kasetę.
• Włóż płytę zadrukowaną stroną w
górę.
• Wyczyść płytę.
• Wymień płytę na odtwarzalną.
• Wyczyść soczewkę.
• Włącz urządzenie i odczekaj
godzinę lub dwie przed ponownym
użyciem.
Odłącz słuchawki.
• Wyczyść wałek dociskowy i
kabestan.
• Wymień baterie na nowe.
Ustaw antenę prawidłowo.
• Wymień baterie na nowe.
• Staraj się nie używać urządzenia w
bezpośrednim świetle słonecznym,
itp.
Uwaga:
Jeśli odtwarzacz zostaje nagle przeniesiony z
zimnego miejsca o temperaturze około 0˚C do
ciepłego pomieszczenia, może nie działać normalnie
wskutek wilgoci zgromadzonej wewnątrz
urządzenia. Normalne działanie powróci po
odczekaniu godziny lub dwóch.
Resetowanie urządzenia
Jeśli „ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW” nie
usunie usterek (brak działania lub prawidłowego
wyświetlenia itp. ), podczas gdy urządzenie jest
włączone naciśnij przycisk RESET z tyłu urządzenia
przy pomocy spiczastego przedmiotu.
21
Spiczasty
przedmiot
Uwaga:
Resetowanie spowoduje przywrócenie fabrycznych
ustawień urządzenia w związku z czym wszystkie
ustawienia użytkownika zostaną skasowane.
DANE TECHNICZNE
Odtwarzacz płyt kompaktowych
Ilość płyt: 1 CD
Stosunek sygnału do szumów : 75 dB
Zakres dynamiczny: 60 dB
Tuner
Zakres częstotliwości: FM 87,5 –
108,0 MHz
AM 522 –
1 629 kHz
Anteny: Antena
teleskopowa FM
Antena z rdzeniem
ferrytowym AM
Magnetofon
Charakterystyka
częstotliwościowa: 60 Hz – 10 000 Hz
Kołysanie i drżenie: 0,15% (WRMS)
Czas szybkiego przewijania : Ok. 150 sek.
(kaseta C-60)
Ogólne
Głośniki: Stożkowy 9 cm × 2
Impedancja głośników : 4 Ω
Moc wyjściowa: 4 W (2 W + 2 W) przy 4 Ω
(10% THD)
Złącza wyjścia: PHONES × 1
Zasilanie: AC 230 Ó , 50 Hz DC 9
V (baterie R20
(SUM-1)/D (13D) × 6)
Pobór mocy: 13 W (podczas pracy)
3 W (w stanie gotowości)
Wymiary: 420 mm × 178 mm ×
TÁVIRÁNYÍTÓ EGYSÉG ................................... 5
A KÉSZÜLÉK BE-/KIKAPCSOLÁSA ............... 6
SZOLGÁLTATÁSOK
1 CD-lejátszóval ellátott hordozható rendszer
• A CD funkciók vezérelhetők mind a
Magyar
távirányító egységgel, mind a főegységen.
• 8-cm-es CD lejátszási lehetőség
2A lejátszás általános állapotát Digitális LCD
(folyadékkristályos kijelző) mutatja.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az áramütés, tűzveszély és egyéb károk
megelőzése
• Még amikor a STANDBY/ON gomb STANDBY
állásban is van, a készülékben akkor is folyik
valamennyi áram. Amikor a készülék be van
kapcsolva, a kijelző ablak narancssárga színnel
világít. Amikor a készülék készenléti állapotban
van, a kijelző ablak kialszik. (Megjegyezzük
azonban, hogy a kijelző ablak nincs kivilágítva
elemes üzemeltetés közben, akkor sem, ha a
készülék be van kapcsolva).
Az energiatakarékosság érdekében és a biztonság
kedvéért, ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozó zsinórt
a fali aljzatból.
• Ne fogja meg a hálózati csatlakozó zsinórt nedves
kézzel!
• Amikor kihúzza a készüléket a fali konnektorról,
mindig a dugót húzza, ne a zsinórt.
• Amennyiben a zsinóron sérülést, szakadást vagy
érintkezési hibát észlel, vegye fel a kapcsolatot a
legközelebbi márkakereskedővel.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA........................................ 7
A HANG SZABÁLYOZÁSA ............................... 8
KOMPAKT LEMEZEK LEJÁTSZÁSA .............9
RÁDIÓ VÉTEL ..................................................... 14
MŰSZAKI ADATOK ........................................... 22
3 CD lejátszással szinkronizált felvétel
4 Hyper-Bass Sound (kiemelt mélyhang)
hanghatás
• A zsinórt ne törje, húzza vagy csavarja meg.
• A besorolási címke az alsó rész külsején található.
• A hálózati csatlakozó zsinóron ne végezzen
semmilyen módosítást.
• A baleset elkerülése érdekében ne távolítsa el a
készülék csavarjait, ne szerelje szét a készüléket,
és ne érintsen meg semmit a készülék belsejében.
• Ne helyezzen semmilyen fémtárgyat a készülékbe.
• Villámlásveszély esetén húzza ki a hálózati
csatlakozó zsinórt a fali aljzatból.
• Ha víz kerülne a készülékbe, azonnal húzza ki a
hálózati csatlakozó zsinórt a fali aljzatból, és
forduljon márkakereskedőjéhez.
• Ne torlaszolja el a készülék szellőzőnyílásait, mert
így a keletkező hő nem tud eltávozni.
• Ne helyezze a készüléket rosszul szellőző helyre.
1
KEZELÉSSEL KAPCSOLATOS ELŐÍRÁSOK
Ne használja a készüléket közvetlen napfényben,
és ne hagyja zárt gépkocsiban (vagy yachton,
stb.), ha annak a belső hőmérséklete 40˚C fölé
emelkedhet.
1 Kerülje a készülék használatát a következő
helyeken:
• Ahol a hőmérséklet szélsőségesen magasra
emelkedhet, vagy alacsonyra süllyedhet, a
javasolt tartomány 5˚C-35˚C.
• Ahol vibrálásnak lehet kitéve.
• Kifejezetten nagy páratartalmú helyen, pl.
fürdőszobában.
• Ahol mágnes vagy hangszóró mágneses hatása
érheti.
2 Ügyeljen a poros helyekre
Ügyeljen a lemeztartó fedelének megfelelő
lezárására, hogy a lencsét ne érhesse por. Ne
érintse meg a lencsét.
3 Páralecsapódás
Páralecsapódás a következő esetekben
következhet be, amikor hibás működés is
előfordulhat:
• A készülék olyan szobában van, ahol épp most
lett bekapcsolva a fűtés.
• A készülék füstös vagy nagy páratartalmú
helyen van.
• A készüléket hűvösről meleg szobába vitték.
Ezekben az esetekben állítsa a STANDBY/ON
gombot ON állásba, és használat előtt várjon egy
vagy két órát.
4 Hangerőszabályozó
A kompakt lemezek az analóg felvételekhez
képest igen kevés alapzajt keltenek. Ha az
alapzajra figyelve állítja be a hangerőt, ahogy azt
az analóg felvételeknél megszokta, a lejátszás
kezdetekor a hirtelen erős hang megrongálhatja
a hangszórókat. Ezért a lejátszás megkezdése
előtt csökkentse a hangerőt, majd szabályozza a
kívánt szintre a CD lejátszása közben.
5 Biztonsági mechanizmus
A készülék egy biztonsági reteszelő
mechanizmussal van ellátva, mely a lemezajtó
kinyitásakor kikapcsolja a lézersugarat.
6 Ne helyezzen a hangszórók közelébe
mágnesezhető tárgyakat, mint pl.
kazettaszalagokat.
Mivel a hangszórókon belül mágnes található, ne
helyezzen kazettaszalagot vagy mágneskártyát a
közelbe, mert a tárolt adatok törlődhetnek.
7 Ne helyezze TV közelébe a készüléket
A TV közelébe helyezett készülék a TV képének
torzulását okozhatja. Ha ez előfordul, helyezze a
készüléket a TV-től távolabb. Amennyiben ez
nem segít, ne használja a készüléket, ha a TV be
van kapcsolva.
8A készülékház tisztítása
Ha a készülékház beszennyeződik, törölje le
puha, száraz ruhával. Sose használjon benzint
vagy hígítót, mert az károsíthatja a felületet.
9 Fejhallgatóval történő zenehallgatáskor
• Ne használjon nagy hangerőt, mert az
halláskárosodást okozhat.
• Közlekedésbiztonság érdekében vezetés
közben ne használjon fejhallgatót.
10 Hordozó fogantyú
Ne húzza ki, vagy tolja be a hordozó fogantyút,
amikor a teleszkópantenna ki van húzva, mert
megrongálódhat az antenna. Tartsa a fogantyút
olyan helyzetben, ahol nem zavarja a készülék
használatát.
Magyar
2
TÁPELLÁTÁS
Működtetés hálózati elektromos
aljzatról
Csatlakoztatása a hálózati csatlakozó zsinórt.
AC IN
FIGYELEM!
• Csak az ehhez a készülékhez mellékelt JVC
hálózati csatlakozó zsinórt használja a készülék
Magyar
üzemzavarának vagy megrongálódásának
elkerülésére.
Vegye ki az elemeket, amikor a hálózati csatlakozó
zsinórt használja.
• Húzza ki a hálózati csatlakozó zsinórt a fali
konnektorból, amikor elmegy otthonról, vagy ha
hosszabb ideig nem használja a készüléket.
Elemes üzemeltetés
Az elemek behelyezése
1
Nyissa ki az elemtartó fedelét.
A nyilakkal jelölt részeket megnyomva húzza
maga felé az elemtartó fedelét.
2
Helyezzen be hat db R20 (SUM-1)/D (13D)méretű elemet.
Az elemeket a ª és · jelzéssel ellátott végükkel
a megfelelő irányba helyezze be.
1
6
33
5
4
Az elemek ellenőrzése
Ha a szalag sebessége vagy a hangerő csökkeni kezd
vagy a CD lejátszásnál kimarad a hang, cserélje ki
az összes elemet újakra.
Fontos felvétel készítésekor használjon új elemeket
(javasolt az alkáli elemek használata hosszabb
élettartamuk miatt) az esetleges hibák elkerülése
érdekében.
Az elemek hosszabb élettartama
érdekében
• A folyamatos használat során az elemek hamarabb
kifogynak, mint szakaszos használat esetén.
• Hideg helyen az elemek élettartama rövidebb,
mint melegben.
FIGYELEM:
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja
(több mint két hétig), vagy ha hálózatról
üzemelteti, távolítsa el az elemeket a készülék
üzemzavarának vagy megrongálódásának
elkerülésére.
• Amikor az ehhez a készülékhez mellékelt JVC
hálózati csatlakozó zsinór csatlakoztatva van, a
tápellátás automatikusan átvált az elemekről
hálózatira, még akkor is, ha van elem a
készülékben.
Vegye ki az elemeket a hálózati csatlakozó zsinór
használatakor.
ÓVINTÉZKEDÉSEK ELEMEK
HASZNÁLATAKOR:
Ha az elemeket nem megfelelően használja, vegyi
anyagok szivároghatnak belőlük, vagy
felrobbanhatnak. Be kell tartani a következőket:
• Ellenőrizze, hogy az elemek pozitív ª és ·
negatív pólusai megfelelő helyzetben vannak-e,
és a baloldali ábra szerint helyezze be azokat.
• Ne keverjen össze új és régi elemeket, vagy
különböző típusú elemeket.
• Ne próbáljon újratölteni nem-újratölthető
elemeket.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja,
vegye ki az elemeket.
Ha az elemekből származó vegyi anyag kerül a
2
bőrére, azonnal mossa le vízzel. Ha a vegyi
anyagok a készülékre kerülnek, alaposan tisztítsa
meg a készüléket.
Csatlakoztasson sztereó mini fejhallgatót (3,5mm átmérőjű, 16 Ω-32 Ω impedanciás) ebbe a
dugaszba. A hangszóró kimenet le van kapcsolva
a fejhallgató csatlakoztatásakor.
TÁVIRÁNYÍTÓ EGYSÉG
Elemek behelyezése
1
Vegye le az elemtartó fedelét a távirányító egység
hátulján.
2
Helyezzen be két db AAA (UM-4)/R03-méretű
elemet (mellékelve).
Az elemeket a ª és · pólusukkal az
elemtartóban látható jelölésnek megfelelő
irányban helyezze be. Először a · végüket illessze
be.
AAA (UM-4)/R03-méretű elemek
5
20
21
20 Elemtartó fedél
21 Ó AC IN (AC bemenet) dugasz
3
Helyezze vissza az elemtartó fedelét.
Elemcsere
A maximális működési távolság a távirányító és a
készülék távérzékelője között kb. 7 méter. Ha a
működési távolság csökken, vagy a távirányító
működése bizonytalanná válik, cserélje ki az
elemeket újakra.
Megjegyzések távirányító egység
használatáról
• Irányítsa a távirányító egység felső részét lehetőség
szerint közvetlenül a készülék távérzékelője felé.
A főegységtől számított működési távolság
csökken, ha a távirányító egységet ferdén tartja a
készülék felé.
• A gombokat finoman és határozottan nyomja meg.
•
Ne érje a készülék távérzékelőjét erős fény
(közvetlen napfény vagy mesterséges megvilágítás),
és győződjön meg róla, hogy nincs-e akadály a
távérzékelő rész és a távirányító egység között.
A gombok elnevezései
1
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
2
3
4
RANDOM
INTROSTOP
FM MODE
CD REPEAT/
+
5
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
HBS/
+
PRESET EQ
VOLUMEPRESET
MUTING
–
–
6
7
8
9
A KÉSZÜLÉK BE-/KIKAPCSOLÁSA
1 STANDBY/ON gomb
2 CD/RANDOM gomb
TUNER/BAND gomb
TAPE gomb
3 INTRO gomb
4 FM MODE gomb
5 CD REPEAT/PRESET + gomb
PRESET – gomb
6 DISPLAY gomb
7 STOP gomb
CD PLAY/PAUSE gomb
4 gomb
¢ gomb
8 VOLUME + gomb
VOLUME – gomb
9 HBS/PRESET EQ gomb
MUTING gomb
Magyar
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEA
RANDOM
T
C
D
TUNER
STANDBY/ON
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
STANDBY/ON gomb
Nyomja meg a STANDBY/ON gombot a
készüléken a készülék be- és kikapcsolására.
Megnyomhatja a
STANDBY/ON gombot is a
távirányító egységen.
A kijelző ablak kigyullad, amikor a készülék be van
kapcsolva. (Megjegyezzük azonban, hogy a kijelző
ablak nincs kivilágítva elemes üzemeltetés közben,
akkor sem, ha a készülék be van kapcsolva.) A
készülék bekapcsoláskor készen áll a legutóbbi
kikapcsoláskor kiválasztott forrás lejátszására.
A tápfeszültség teljes lekapcsolása
Húzza ki a hálózati csatlakozó zsinórt a hálózati
csatlakozó aljzatból. Ha elemek vannak behelyezve
a készülékbe, vegye ki őket.
STANDBY/ONSTANDBY/ON
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
PLAY/PAUSE
MUTING
FM MODE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
dd
"/
"
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
STOP
MEGJEGYZÉSEK
• Amikor kihúzza a hálózati csatlakozó zsinórt, vagy
ha áramkimaradás fordul elő, az óra azonnal
„0:00” -ra áll vissza, míg a hangolóegység
beprogramozott állomásai (ld. a 15. oldalt)
törlődnek néhány napon belül. Az óra jelzés
folyamatosan villog, amíg újra be nem állítja az
órát.
• Vegye ki az elemeket, ha a kezében vagy gépkocsi
csomagtartójában viszi a készüléket. Így
elkerülhető a tápfeszültség véletlen bekapcsolása,
ezáltal ez elemek felesleges használata.
6
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
2,3,43,43,411
PRESET
TAPE
CD
RANDOM
REPEAT
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
A készülék további használata előtt először állítsa
Magyar
be a beépített órát.
Az óra 24-órás kijelzéssel rendelkezik.
1
Nyomja meg a STANDBY/ON gombot a
készülék kikapcsolására, ha be van kapcsolva.
Az óra villog a kijelző ablakban.
2
Nyomja meg és tartsa lenyomva a PROGRAM/
CLOCK SET gombot 2 másodpercnél hosszabb
ideig.
Az óra számjegye elkezd villogni.
MU
TIN
G
F
M
MO
DE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
BS
/
P
RE
S
ET
E
PUSH
AY
PL
DISPLAY
Q
P
TO
S
E
US
A
/P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Megjegyzés:
Áramkimaradás esetén az óra beállítása törlődik és
visszaáll „0:00”-ra. Az óra jelzése villog, amíg újra be
nem állítja.
Az óra előhívása, amikor a CD vagy
vevőegység van kiválasztva
Nyomja meg a DISPLAY gombot.
A gomb minden egyes megnyomásakor a kijelző vált
az óra jelzés és a normál kijelzés között. (A készülék
működtetése, miközben az óra kijelzés látható,
visszaváltja a kijelzőt normál kijelzésre.)
DISPLAY
DISPLAY
3
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot az óra
beállítására, majd nyomja meg a PROGRAM/
CLOCK SET gombot.
A perc számjegye elkezd villogni.
4
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot a perc
beállítására, majd nyomja meg a PROGRAM/
CLOCK SET gombot.
7
FőegységTávirányító
A HANG SZABÁLYOZÁSA
–
PHONES (on the rear)
PHONES (a készülék hátulján)
VOLUMEVOLUME +/
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUN
ER
REMOTE
SENSOR
BAND
A hangerő szabályozása
Fordítsa el a VOLUME gombot az óramutató
irányával megegyező irányba a hangerő növelésére
vagy ellenkező irányba a csökkentésére.
Megnyomhatja a VOLUME + vagy VOLUME –
gombot a távirányító egységen a hangerő növelésére
vagy csökkentésére.
A hangerő szintje 31 lépésben szabályozható (00
VOL-tól 30 VOL-ig).
MUTINGHBS/PRESET EQ
HBS/PRESET EQ
M
UTING
F
M MOD
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
A mélyhang kiemelése
Erőteljes mélyhangot élvezhet a Hyper-Bass Sound
hatással.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a HBS/PRESET
EQ gombot, így a HBS jelző kigyullad a kijelző
ablakban.
A hatás kikapcsolására nyomja meg és tartsa
lenyomva a gombot újra, így a HBS jelző kialszik.
A hangzásmód kiválasztása
A következő 5 beállított hangzásmód közül
választhat.
Magyar
Figyelem!:
NE kapcsolja ki a készüléket, amikor a hangerő
rendkívül magas szintre van beállítva; különben a
hirtelen hangerő károsíthatja hallását és/vagy a
hangszórókat és a fejhallgatót, amikor legközelebb
bekapcsolja a készüléket, vagy elkezd lejátszani egy
másik forrást.
NE FELEJTSE EL, hogy a hangerő nem
szabályozható, ha a készülék nincs bekapcsolva.
A hang ideiglenes lekapcsolása
Lejátszás közben nyomja meg a MUTING gombot.
A hang le van kapcsolva, és a MUTING jelző
megjelenik a kijelzőn ablakban.
A hang visszaállítására nyomja meg a MUTING
gombot újra.
Zenehallgatás fejhallgatóval
Csatlakoztasson fejhallgatót a PHONES dugaszba.
Többé nem hallható hang a hangszórókból. A
hangerőt csökkentse a fejhallgató csatlakoztatása
előtt.
CLASSIC : Megfelelő klasszikus zenéhez.
ROCK: Erősíti az alacsony és magas
frekvenciát. Megfelelő akusztikus
zenéhez.
POP: Megfelelő vokális zenéhez.
JAZZ: Megfelelő jazz zenéhez.
FLAT: Normál hangzás.
A hangzásmód kiválasztása
Nyomja meg a HBS/PRESET EQ gombot
ismételten, amíg a kívánt hangzásmód jelzője
megjelenik a kijelző ablakban.
A gomb minden egyes megnyomásakor a
hangzásmód a következőképpen változik:
CLASSICROCK
FLAT
JAZZ
POP
8
KOMPAKT LEMEZEK LEJÁTSZÁSA
Megjegyzések a kompakt
lemezekről
Ez a készülék csak a következő CD-k lejátszására
alkalmas.
• Digitális audio CD
• Felírható digitális audio CD (CD-R)
• Újraírható digitális audio CD (CD-RW)
CD-R vagy CD-RW lejátszásakor
Lejátszhat véglegesített, zenei CD formátumban
Magyar
felírt CD-R-t vagy CD-RW-t. (Ha a CD-RW más
formátumban lett felírva, teljesen törölje le az összes
adatot a CD-RW-ről felvétel készítése előtt.)
• Lejátszhat CD-R-t vagy CD-RW-t audio CD-ként.
• Bizonyos CD-R vagy CD-RW esetleg nem
játszható le ezen a készüléken a lemez
tulajdonságai, sérülése vagy beszennyeződése
miatt, vagy ha a lejátszó lencse szennyezett.
• A CD-RW reflexiós faktora alacsonyabb más CDkénél, ezáltal lehetséges, hogy hosszabb ideig tart
a CD-RW leolvasása.
• MP3 formátumú CD-R és CD-RW nem játszható
le.
Lemezek kezelése
Mivel a szennyezett, sérült vagy vetemedett lemez
megrongálhatja a készüléket, ügyeljen a
következőkre:
• Ne érintse meg a felvételt tartalmazó oldal
fényvisszaverő felületét.
• Ne ragasszon, vagy írjon semmit a címkével ellátott
oldalra.
• Ne hajlítsa meg a lemezt.
• A lemez kivétele a tartójából és visszahelyezése
Nyomja meg a közepét és emelje ki.
Nyomja meg a rögzítéshez.
• Tartás
Helytelen
• Tisztítás
Helyes
Tárolás
• A készülékből kivéve helyezze vissza a lemezt a
tartójába.
• Ne tegye ki a lemezt közvetlen napsugárzásnak,
fűtőtestből, stb. eredő hő hatásának, magas
páratartalomnak vagy pornak.
Lemezek tisztítása
A készülékbe helyezés előtt egy puha, száraz ruhával
töröljön le a lemezről minden port, szennyeződést
és ujjlenyomatot. A lemezeket sugárban a közepétől
kifelé haladva kell törölni.
Sose használjon hígítót, benzint, lemeztisztítót vagy
antisztatikus sprayt.
9
Helytelen
Alapvető műveletek
234 5 4115
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Nyomja meg a CD/RANDOM gombot a CD
DISPLAY
módba való lépéshez, ha a készülék TUNER vagy
TAPE módban van.
Megnyomhatja a CD/RANDOM gombot a
távirányító egységen a CD módba való lépéshez.
2
Nyomja meg a ) PUSH gombot a lemez-ajtó
kinyitásához.
3
Helyezzen be egy lemezt a címkés oldalával
felfelé, és zárja be a lemez-ajtót.
• 8-cm-es CD lejátszható a készüléken adapter
nélkül.
4
Nyomja meg a PLAY/PAUSE 3/8 gombot a
lejátszás elindítására.
Elindíthatja a lejátszást a CD PLAY/PAUSE
gomb megnyomásával a távirányító egységen.
Az aktuális műsorszám száma és az eltelt lejátszási
idő megjelenik a kijelzőn lejátszás közben.
CD
5
Szabályozza a hangerőt.
Megjegyzések:
• A következő jelzés jelenhet meg a kijelzőn, ha a
lemez fejjel lefelé van behelyezve. Helyezze be a
lemezt helyesen.
CD
M
UTING
FM MO
D
E
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
HBS/
P
RESET
E
Q
STOP
E
S
U
A
P
Y/
PLA
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
A lejátszás megállítása
Nyomja meg a STOP 7 gombot.
Megnyomhatja a STOP gombot a távirányító
egységen a lejátszás megállítására.
STOP
STOP
FőegységTávirányító
Figyelem!:
Állítsa meg a lejátszást a lemez-ajtó kinyitása előtt.
Várja meg, míg a lemez forgása teljesen leáll, mielőtt
kiveszi a lemezt.
A lejátszás szüneteltetése
Lejátszás közben nyomja meg a PLAY/
PAUSE 3/8 gombot.
Megnyomhatja a CD PLAY/PAUSE gombot a
távirányító egységen a lejátszás szüneteltetésére.
A lejátszás folytatására nyomja meg a gombot újra.
PLAY/PAUSE
FőegységTávirányító
CD PLAY
/PAUSE
Magyar
• Ha lejátszás közben ugrást tapasztal, csökkentse a
hangerőt.
• Ugrás olyankor fordul elő, ha a készüléket erős
ütés éri, vagy ha rázkódásnak kitett helyen
használja (pl. rossz úton haladó gépkocsiban).
• Ha megnyomja a CD/RANDOM gombot,
miközben CD módban van, a készülék
véletlenszerű lejátszási módba lép.
10
Ugrás
• Az előző műsorszámra ugrás
Lejátszás közben nyomja meg a 4 gombot
egyszer az aktuális műsorszám elejéhez való
visszatérésre, nyomja meg kétszer az előző
műsorszám elejéhez való visszalépésre.
• A következő műsorszámra ugrás
Lejátszás közben nyomja meg a ¢ gombot a
következő műsorszám elejéhez való lépésre.
FőegységTávirányító
Ismételt/véletlenszerű lejátszás
Keresés – egy kívánt pont kikeresése a
lemezen
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy ¢
gombot lejátszás közben.
Figyelje a hangot, és engedje fel a gombot, amikor a
kívánt pontot megtalálta.
FőegységTávirányító
Magyar
PRESET+/CD REPEAT
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAN
D
Ismételt lejátszás
Nyomja meg a PRESET + / CD REPEAT gombot
lejátszás közben.
Megnyomhatja a CD REPEAT / PRESET + gombot
a távirányító egységen az ismételt lejátszás
kiválasztására.
A gomb minden egyes megnyomásakor az ismétlés
mód a következőképpen változik:
A lemez összes műsorszámának ismételt
lejátszása.
(„REPEAT ALL” kigyullad.)
CD REPEAT/PRESET
MU
TIN
G
FM
MODE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
H
BS
/
P
R
ESET
PUSH
PLAY/PAUS
DISPLAY
EQ
STOP
E
+
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
CD/RANDOMCD/RANDOM
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Véletlenszerű lejátszás
Nyomja meg a CD/RANDOM gombot CD módban,
így a RANDOM jelző kigyullad a kijelző ablakban.
Megnyomhatja a CD/RANDOM gombot a
távirányító egységen a véletlenszerű lejátszás
választására.
A készülék véletlenszerű sorrendben játssza le a
műsorszámokat.
A véletlenszerű lejátszás törlésére nyomja meg a
gombot újra, így a RANDOM jelző kialszik.
Egyetlen műsorszám ismételt lejátszása
(„REPEAT 1” kigyullad.)
Az ismételt lejátszás törölve van.
11
Programozott lejátszás
Max. 20 műsorszám programozható lejátszáshoz bármilyen sorrendben.
3,53 6 112,4,56
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Megjegyzés:
A következő lépések végrehajtásának ideje
korlátozott. Ha a beállítás törlődik, mielőtt végezne,
kezdje újra a 2. lépéstől.
1
Nyomja meg a CD/RANDOM gombot a CD
módba való lépéshez.
Megnyomhatja a CD/RANDOM gombot a
távirányító egységen a CD módba lépéshez.
2
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET
gombot álló módban.
A PROG jelző elkezd villogni a kijelző ablakban.
CD
PROG
3
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot a kívánt
műsorszám kiválasztására programozáshoz.
CD
PROG
Beprogramozandó műsorszám
4
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET
gombot.
5
Ismételje meg a 3. és 4. lépést további
műsorszámok programozásához.
6
Nyomja meg a PLAY/PAUSE 3/8 gombot,
miközben a PROG jelző villog.
A műsorszámok a beprogramozás sorrendjében
kerülnek lejátszásra.
Megnyomhatja a CD PLAY/PAUSE gombot a
távirányító egységen a programozott lejátszás
elindítására.
Megjegyzések:
• Ha a PROG jelző kialszik, mielőtt megnyomja a
PLAY/PAUSE 3/8 gombot (vagy a CD PLAY/
PAUSE gombot a távirányító egységen), nyomja
meg a PROGRAM/CLOCK SET gombot, majd
indítsa el a lejátszást.
• Ha megnyomja a CD/RANDOM gombot CD
módban, a készülék véletlenszerű lejátszási módba
lép.
MUTIN
G
FM
MODE
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
HBS/
P
RESET EQ
TOP
S
E
US
A
P
Y/
LA
P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Megállításra lejátszás közben
Nyomja meg a STOP 7 gombot (vagy a STOP
gombot a távirányító egységen).
A PROG jelző kialszik, és a készülék kilép a
programozott lejátszásból.
A program tartalmának ellenőrzése
Programozott lejátszás megkezdése előtt nyomja meg
a PROGRAM/CLOCK SET gombot.
A gomb minden egyes megnyomásakor a programozott
műsorszámok megjelennek a kijelző ablakban.
Műsorszámok hozzáadása a programhoz
1
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET
gombot ismételten, így „00” jelenik meg a
műsorszám sorszámaként.
2
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot a műsorszám
sorszámának kiválasztására, majd nyomja meg a
PROGRAM/CLOCK SET gombot.
A program szerkesztése
1
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET gombot
ismételten, így a szerkeszteni kívánt programszám
látható.
2
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot az új
műsorszám sorszám kiválasztására, majd nyomja
meg a PROGRAM/CLOCK SET gombot.
A programozott lejátszás ismétlése
Nyomja meg a PRESET + / CD REPEAT gombot
(vagy a CD REPEAT / PRESET + gombot a
távirányító egységen) a programozott lejátszás
megkezdése után.
A teljes program kitörlése a memóriából
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET gombot,
így a PROG jelző villog, majd nyomja meg a STOP
7 gombot (vagy a STOP gombot a távirányító
egységen), miközben a PROG jelző villog.
A tárolt program akkor is törlődik, ha kinyitja a
lemez-ajtót.
Megjegyzés:
20 műsorszám beprogramozása után a programszám
visszatér az „1” -re. További műsorszámok
programozása felülírja a már arra a sorszámra
beprogramozott műsorszámokat.
Magyar
12
Bevezetők lejátszása – (Intro) bevezető lejátszás
A CD minden egyes műsorszámának vagy minden egyes programozott műsorszámának bevezető 10
másodperce lejátszható.
INTRO
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
TAPE
RANDOM
CD PLAY
/PAUSE
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
+
PRESET EQ
+
VOLUMEPRESET
MUTING
–
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
Magyar
Nyomja meg az INTRO gombot.
Az INTRO jelző megjelenik a kijelző ablakban, és a
bevezető lejátszása megkezdődik.
A bevezető lejátszás alkalmazásához programozott
és véletlenszerű lejátszásnál nyomja meg a gombot
a lejátszás megkezdése után.
Megállítás lejátszás közben
Nyomja meg a STOP 7 gombot (vagy a STOP
gombot a távirányító egységen).
Az INTRO jelző kialszik, és a készülék kilép a
bevezető lejátszásból.
A bevezető lejátszás törlése megállás
nélkül
Nyomja meg az INTRO gombot lejátszás közben.
Az INTRO jelző kialszik, és a készülék folytatja a
lejátszást.
Megjegyzés:
Ha megnyomja az INTRO gombot, amikor már a
műsorszám elejétől számított 10 percen túllépett, a
következő műsorszám bevezetőjét kezdi el lejátszani
a készülék.
13
RÁDIÓ VÉTEL
Állomás beállítása
3 4 31,21,24
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Nyomja meg a BAND/TUNER gombot a
DISPLAY
vevőegység módba lépéshez.
2
Nyomja meg a BAND/TUNER gombot a sáv, FM
vagy AM, kiválasztására.
3
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy ¢
gombot 1 másodpercnél hosszabb ideig.
A készülék elkezdi állomásokat keresni, és megáll,
amikor elegendő térerővel vehető állomást talál.
Ha megnyomja a 4 vagy ¢ gombot röviden
és ismételten, a frekvencia lépésenként változik.
4
Szabályozza a hangerőt.
Az FM vételi mód módosítása
Amennyiben az FM sztereó adás nehezen érthető
vagy zajos, a vételen mono vételre állítással javítani
lehet.
Nyomja meg az FM MODE gombot, így a MONO
jelző megjelenik a kijelző ablakban.
A sztereó adás visszaállítására nyomja meg az FM
MODE gombot újra, így a MONO jelző kialszik.
M
U
TING
FM
MODE
PROGRAM/
CLOC
K
SET
Add
"/"
H
B
S
/
PRESE
T EQ
TOP
S
USE
A
PLAY/P
Az antennák használata
FM
AM
TAPE
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
TAPE
RANDOM
CD PLAY
/PAUSE
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
+
PRESET EQ
+
VOLUMEPRESET
MUTING
–
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
Magyar
MUTING
F
M
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
PRESET
CD REPEA
RANDOM
T
CD
T
U
N
E
R
REMOTE
SENSOR
BA
N
D
DISPLAY
Q
STOP
AUSE
PLAY/P
FM MODE
FM MODE
FőegységTávirányító
Megjegyzés:
Az FM vételi mód beállítás törlődik, amikor
behangol egy másik állomást.
Megjegyzés:
A beépített ferritantenna a szomszédos televízió
vevőkből interferenciát vehet fel, mely zavarja az
AM vételt.
14
Állomások beprogramozása
10 FM és 10 AM állomás programozható be.
2,63,5,6 2,6 14,64,61
PRESET
TAPE
CD REPEA
RANDOM
T
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
A következő lépések végrehajtásának ideje
korlátozott. Ha a beállítás törlődik, mielőtt végezne,
Magyar
kezdje újra a 3. lépéstől.
Megjegyzés:
Bizonyos esetekben már a memóriában tárolva
vannak vevőegység próbafrekvenciák, mivel a
gyárban szállítás előtt megvizsgálták a vevőegység
programozási funkcióját. Ez nem üzemzavar.
Beprogramozhatja a kívánt állomásokat a
memóriába a következő módszert követve.
1
Nyomja meg a BAND/TUNER gombot a sáv, FM
vagy AM kiválasztására.
2
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot a
beprogramozandó állomás kikeresésére.
3
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET
gombot.
A PROG jelző villog a kijelző ablakban.
TUNER
PROG
FM
MHz
M
U
TING
F
M
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
B
S
/
P
RES
E
T E
PUSH
Y/P
PLA
DISPLAY
Q
STOP
AUSE
5
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
gombot.
A 2. lépésben behangolt állomás a 4. lépésben
választott programszámmal tárolva van.
Új állomás tárolása egy már felhasznált számon
törli az előzőleg tárolt állomást.
6
Ismételje meg a 2-5. lépést további állomások
tárolására más programszámokat használva.
Beprogramozott állomás behangolása
1
Nyomja meg a BAND/TUNER gombot a sáv, FM
vagy AM, kiválasztására.
2
Nyomja meg a PRESET + / CD REPEAT vagy
PRESET – gombot ismételten, amíg a kívánt
programszám megjelenik.
Megjegyzés:
Ha kihúzza a hálózati csatlakozó zsinórt vagy
áramkimaradás fordul elő, a programozott
állomások néhány nap múlva törlődnek. Ha ez
előfordul, programozza be újra az állomásokat.
4
Nyomja meg a PRESET + / CD REPEAT vagy
PRESET – gombot a programszám
kiválasztására.
Megnyomhatja a CD REPEAT / PRESET + vagy
PRESET – gombot a távirányító egységen a
programszám kiválasztására.
TUNER
PROG
FM
MHz
Programszám
15
KAZETTA LEJÁTSZÁS
Megjegyzések a kazetta szalagokról
• Csak type-I normál szalagot használjon. Ennek a
készüléknek a felvételi/lejátszási tulajdonságai
normál kazettán alapulnak, mely eltér a CrO
metál szalagoktól.
• Nem javasolt 120 percnél hosszabb szalag
használata, mert jellegzetes romlás léphet fel, és
az ilyen szalagok könnyen becsípődhetnek a görgő
és a tengely közé.
• A laza szalag problémát okozhat. Óvatosan
feszítse ki a szalagot egy ceruzával az alábbi ábra
szerint.
Forgassa a ceruzát a laza
szalag meghúzására.
• A felvétel véletlen letörlésének elkerülésére törje
ki a védőfüle(ke)t csavarhúzóval. Miután a
védőfülek ki lettek törve, fedje le a nyílást
ragasztószalaggal, ha törölni vagy újra felvenni
kíván.
2 és
Kazetta behelyezése
1
Nyomja meg a STOP/EJECT § gombot a
kazettatartó kinyitására.
2
Helyezzen be egy kazettát a nyitott oldalával
felfelé és a lejátszási oldalával kifelé, ahogy az
alábbi ábrán látható.
+ Lejátszási irány
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
3
Finoman, de határozottan megnyomva zárja be a
kazettatartót.
A kazettatartó a helyére kattan.
DISPLAY
PLAY/PAUSE
Magyar
16
Alapvető műveletek
23 4 114
TAPE
RANDOM
CD
1
Nyomja meg a TAPE gombot a szalag módba való
lépéshez.
2
Magyar
Helyezzen be egy kazettát.
Csak type-I normál szalagot használjon.
3
Nyomja meg a PLAY 2 gombot a lejátszás
elindítására.
4
Szabályozza a hangerőt.
A lejátszás megállítása
Nyomja meg a STOP/EJECT § gombot.
A szalag akkor is megáll, ha a végére ér.
PRESET
CD REPEAT
MUTING
FM MODE
PROGRA
M/
CLOC
K
SET
Add
"/"
HBS/
P
R
E
S
PUSH
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
PLAY/PAU
DISPLAY
ET EQ
TOP
S
E
S
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Szalag gyors tekercselése
Nyomja meg a REW ¡ vagy FF 1 gombot.
Amikor a szalag a végére ér, nyomja meg a STOP/
EJECT § gombot a REW ¡ vagy FF 1
felengedésére.
17
FELVÉTEL
Alapvető műveletek
3211
PUSH
PR
E
SET
TAPE
C
RANDOM
D R
EPE
A
T
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Standard felvétel
1
Készítse elő a felvétel forrását.
• Rádióról való felvételkor:
Állítsa be a vevőegység módot, és hangolja be a
kívánt állomást.
• CD-ről való felvételkor:
Állítsa a készüléket CD módra, és helyezzen be
egy CD-t.
2
Helyezzen be egy üres vagy letörölhető kazettát.
Csak type-I normál szalagot használjon.
3
Nyomja meg a REC ¶ gombot.
A PLAY 2 gomb is le van nyomva, és
megkezdődik a felvétel.
A felvétel megállítására
Nyomja meg a STOP/EJECT § gombot.
A szalag akkor is megáll, ha a végére ér.
Megjegyzések:
• Tartsa szem előtt, hogy másolat készítése műsoros
szalagról, hanglemezről vagy kompakt lemezről az
adott hang- vagy videó anyaghoz, műsorsugárzáshoz vagy kábeltelevíziós és az azokban
szereplő irodalmi, drámai zenei vagy művészeti
alkotásokhoz fűződő szerzői jogok tulajdonosának
hozzájárulása nélkül törvényellenes lehet.
• A felvételi szint automatikusan beáll a megfelelő
szintre, tehát a VOLUME nem befolyásolja. Így
felvétel közben szabályozhatja a hangerőt a
felvételi szint befolyásolása nélkül.
• Ha a készített felvétel túlságosan zajos vagy recseg,
a készülék esetleg túl közel lehetett a TV-hez
felvétel közben. Vagy kapcsolja ki a TV-t, vagy
növelje a távolságot a TV és a készülék között.
M
UTIN
G
FM MO
DE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
B
S/
P
R
E
S
E
T
E
Q
STOP
USE
A
PLAY/P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
A zajzár funkció használata
AM adás felvételekor zavaró frekvenciák léphetnek
fel. Ha ez előfordul, állítsa a készülék hátulján lévő
BEAT CUT kapcsolót vagy „1”-re, vagy „2”-re a zaj
csökkentésére.
BEAT CUT
12
Felvétel indítása egy adott pillanatban
1
Nyomja meg a PAUSE 8 gombot először, majd
nyomja meg a REC ¶ gombot, így felvétel-szünet
(készenléti) módba lép.
2
Nyomja meg a PAUSE 8 gombot a szalag
indítására pontosan, amikor a felvételt indítani
kívánja.
Megjegyzés:
Ne hagyja a készüléket szünet módban néhány
percnél tovább. Helyette nyomja meg a STOP/
EJECT § gombot a szalag megállítására.
Magyar
18
CD lejátszással szinkronizált felvétel
Beállíthatja a CD-lejátszót úgy, hogy a lejátszás akkor kezdődjön, amikor a szalagos deck felvételi módba
lép.
25413 4 3
Magyar
1
2
3
4
5
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Helyezzen be egy kazettát.
Csak type-I normál szalagot használjon.
Helyezzen be egy CD-t.
Nyomja meg a CD/RANDOM gombot a CD
módba lépéshez.
Megnyomhatja a CD/RANDOM gombot a
távirányító egységen a CD módba lépéshez.
Adjon meg egy műsorszámot vagy pontot a
lemezen, ahonnan a felvétel kezdődjön.
• A kívánt műsorszámmal kezdődő felvételhez
válassza ki a műsorszámot a 4 vagy ¢
gomb megnyomásával álló módban.
• A lemez egy adott pontjától való felvétel
megkezdéséhez indítsa el a lemezt, és állítsa meg
a kívánt pontnál megnyomva a PLAY/
PAUSE 3 /8 gombot (vagy a CD PLAY/
PAUSE gombot a távirányító egységen).
Nyomja meg a REC ¶ gombot.
PLAY 2 gomb is le van nyomva, és a szinkronizált
felvétel megkezdődik.
M
UTIN
G
FM
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
dd
"/
"
H
BS
/
PR
E
SE
T
E
Q
STOP
AUSE
PLAY/P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Ha a szalag ér véget először, a CD- lejátszó szünet
módba lép. Nyomja meg a PLAY/PAUSE 3/8
gombot (vagy a CD PLAY/PAUSE gombot a
távirányító egységen) a lejátszás folytatására, vagy
nyomja meg a STOP 7 gombot (vagy a STOP
gombot a távirányító egységen) a lejátszás
megállítására.
Ha a CD-lejátszó áll meg először, a szalag tovább
fut. Ebben az esetben nyomja meg a
STOP/EJECT § gombot a szalag megállítására.
• A CD SYNC jelző megjelenik a kijelző ablakban
szinkronizált felvétel közben.
Törlés
Műsoros szalagra való felvételkor az előző felvétel
törlődik, és csak az új felvétel hallható a szalag
legközelebbi lejátszásakor.
19
Szalag törlése új felvétel készítése nélkül
1
Nyomja meg a TAPE gombot a készüléken a
szalagos módba lépéshez.
2
Nyomja meg a REC ¶ gombot.
KARBANTARTÁS
A fejek, a tengely és a görgők
tisztítása
A tisztítás fontos!
Amikor a szalag fut, mágneses üledék és por
természetes módon lerakódik a fejeken, a tengelyen
és a görgőkön. Amikor túl szennyezetté válnak;
• A hang minősége romlik.
• A leadott hang szintje csökken.
• Az előző felvételt nem teljesen törli le a készülék.
• A felvétel nem kielégítő módon készül.
Ezek elkerülésére tisztítsa meg a fejeket, a tengelyt
és a görgőket minden 10 óra használat után.
Fej (felvevő/lejátszó)
Szalagszorító görgő
Szalagtovábbító tengely
Nyissa ki a kazettatartót. Tisztítsa meg a fejeket, a
tengelyt és a görgőket.
A hatékony tisztítás érdekében használjon audio
szaküzletben kapható tisztítókészletet.
Tisztítás után várja meg, amíg a tisztítószer teljesen
megszáradt, mielőtt behelyez egy kazettát.
Figyelem!:
• Tartson mágnest és fémtárgyakat távol a fejtől. Ha
a fej mágnesessé válik, a zaj nő, és a hang minősége
romlik.
• Demagnetizálja a felvevő/lejátszó fejet minden 2030 óra használat után audio szaküzletben kapható
demagnetizáló eszközzel. Demagnetizáláskor a
készülék legyen kikapcsolva.
Mivel a készülék törlőfeje mágneses típusú, azt ne
demagnetizálja.
• Alkoholon kívül mást ne használjon tisztításra.
Hígító vagy benzin megrongálja a gumigörgőt.
Törlőfej
A CD felvevőfej lencséjének
tisztítása
Ha a CD felvevőfej lencséje beszennyeződik, a hang
minősége romolhat.
Nyissa ki a lemez-ajtót és tisztítsa meg a lencsét.
Használjon légfúvót (kapható fényképezőgép, stb.
szaküzletben) a por lefúvására a lencséről.
Magyar
Légfúvó
Lencse
20
HIBAKERESŐ
• Ha probléma merül fel a készülékkel, nézze át
ezt a listát a lehetséges megoldáshoz, mielőtt
szervizhez fordul.
• Ha a problémát nem tudja megoldani ezeknek a
Tünet
A tápfeszültség nem kapcsolható be.
Ha a PLAY 2 gombot megnyomja,
a szalag nem mozdul.
A lejátszási hang nagyon alacsony
szintű.
REC ¶ nem működik.
Be van helyezve lemez, de a
Magyar
készülék nem játssza le.
Nem hallható hang a hangszórókból.
Mivel a szalag sebessége változó,
nyávogás és torzulás fordul elő.
A rádióvétel gyenge és zajos.
A távirányítóval nem lehet
vezérelni a készüléket.
A hálózati csatlakozó zsinór ki van
húzva.
A PAUSE 8 gomb le van nyomva.
• Az elemek lemerültek.
• A fej szennyezett.
• A kazetta védőfülei ki vannak
• Nincs kazetta behelyezve.
• A lemez fejjel lefelé van.
• A lemez szennyezett.
• A lemez sérült vagy vetemedett.
• A lencse szennyezett.
• Páralecsapódás tapasztalható.
A fejhallgató be van dugva.
• A görgő vagy a tengely szennyezett.
• Az elemek lemerültek.
Az antenna nincs megfelelően
beállítva.
• A távirányító egység elemei
• A távérzékelő részt erős fény éri
tippeknek a segítségével, vagy ha a készülék
fizikailag megrongálódott, javításhoz forduljon
képzett szakemberhez, mint pl.
márkakereskedőjéhez.
Lehetséges ok
törve.
lemerültek.
(közvetlen napfény, stb.)
Megoldás
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó
zsinórt
Nyomja meg a PAUSE 8 gombot
újra annak felengedésére.
• Cserélje ki az elemeket újakra.
• Tisztítsa meg a fejet.
• Fedje le a nyílásokat
ragasztószalaggal.
• Helyezzen be egy kazettát.
• Helyezze be a lemezt a címkés
oldalával felfelé.
• Tisztítsa meg a lemezt.
• Cserélje ki a lemezt lejátszható
lemezre.
• Tisztítsa meg a lencsét.
• Kapcsolja be a készüléket, és
várjon egy vagy két órát, mielőtt
üzemelteti.
Húzza ki a fejhallgatót.
• Tisztítsa meg a görgőt és a tengelyt.
• Cserélje ki az elemeket újakra.
Állítsa be az antennát megfelelően.
• Cserélje ki az elemeket újakra.
• Kerülje el a készülék üzemeltetését
közvetlen napfényben, stb.
Megjegyzés:
Amikor a készüléket kb. 0˚C-os hideg helyről
meleg helyre viszi át, előfordulhat, hogy nem
működik a szokásos módon, mert pára csapódott
le a belsejében. Egy vagy két óra elteltével a
szokásos működés visszaáll.
A készülék alaphelyzetbe állítása
Ha a „HIBAKERESŐ” nem küszöböli ki az
üzemzavart (hibás működés vagy kijelzés, stb.),
nyomja meg a RESET gombot a készülék hátulján
valamilyen hegyes eszközzel, miközben a készülék
be van kapcsolva.
21
Hegyes eszköz
Megjegyzés:
Az alaphelyzetbe állítás visszaállítja a készülék
gyári beállításait, és a felhasználó által végzett
beállításokat törli.
MŰSZAKI ADATOK
CD-lejátszó
CD-kapacitás: 1 CD
Jel-zaj arány: 75 dB
Dinamikus tartomány : 60 dB
Vevőegység
Frekvenciatartomány : FM 87,5 – 108,0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
Antennák: Teleszkópantenna FM
vételhez
Ferritantenna AM
vételhez
Kazettás deck
Frekvenciaátvitel: 60 Hz – 10 000 Hz
Nyávogás és torzítás : 0,15% (WRMS)
Gyorscsévélési idő: Kb. 150 másodperc
дисплей, на котором указывается
общий режим воспроизведения
3 Запись, синхронизированная с
воспроизведением компакт-диска
4 Эффект усиления басов
Предотвращение поражения
электрическим током, возгорания и
повреждений
• Даже когда кнопка STANDBY/ON установлена
на STANDBY, через аппарат протекает слабый
ток. Когда аппарат включен, дисплей горит
оранжевым. Когда аппарат находится в режиме
ожидания, окошко дисплея выключается. (Если
аппарат работает от батареек, то дисплей не
горит, даже если аппарат включен.) В целях
экономии электроэнергии, а также из
соображений безопасности, если аппарат не
используется длительное время, вынимайте
шнур электропитания из сетевой розетки.
• Не касайтесь шнура электропитания мокрыми
руками.
• Вынимая шнур из сетевой розетки, всегда
держите его за вилку. Никогда не тяните шнур.
•В случае повреждения, обрыва или отсутствия
контакта в шнуре, обращайтесь к ближайшему
распространителю.
• Не сгибайте, не скручивайте и не тяните шнур.
• Этикетка с номинальными значениями
параметров расположена на внешней задней
стороне.
• Не видоизменяйте шнур.
• Во избежание несчастных случаев не
отвинчивайте винты, чтобы разобрать аппарат,
и не касайтесь внутренних частей аппарата.
• Не вставляйте металлические предметы в
аппарат.
• Во время грозы вынимайте шнур
электропитания из розетки.
• При попадании воды в аппарат выньте шнур
электропитания из розетки и обратитесь к
распространителю.
• Не закрывайте вентиляционные отверстия,
чтобы не препятствовать теплоотводу.
• Не устанавливайте аппарат в местах с плохой
вентиляцией.
1
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ
Не пользуйтесь этим аппаратом на ярком
солнце, не оставляйте его в закрытом
автомобиле (или яхте и т.п.), где он может
подвергаться воздействию повышенной, более
40°C, температуры.
1 Избегайте пользоваться аппаратом в
следующих местах:
• Где температура может быть слишком
низкой или высокой, рекомендованный
диапазон температур от 5°C до 35°C.
• Где аппарат может быть подвержен
вибрации.
•В местах с повышенной влажностью,
например в ванной комнате.
• Где аппарат может быть подвержен
действию магнитного поля от магнита или
громкоговорителя.
2 Обращайте внимание на образование
пыли.
Закрывайте отделение компакт-дисков, чтобы
не запылилась линза. Не касайтесь линзы.
3 Конденсация
Конденсация влаги может возникнуть в
следующих случаях, приводящих к
неправильной работе аппарата:
• Аппарат находится в комнате, где только что
включен нагреватель.
• Аппарат находится в задымленном или
сыром помещении.
• Аппарат переносится из холодного
помещения в теплое.
В этих случаях установите кнопку STANDBY/
ON на ON и оставьте аппарат включенным на
один или два часа.
4 Контроль громкости
Производимый компакт-дисками шум
значительно меньше шума, производимого
аналоговыми пластинками. Если Вы
настраиваете громкость по уровню
прослушиваемых шумов, как в случае с
аналоговыми пластинками, то от внезапного
громкого звука в начале воспроизведения
может произойти повреждение громкоговорителей. Поэтому следует уменьшить звук
перед началом воспроизведения, а затем
настраивать звук до нужного уровня при
воспроизведении компакт-диска.
5 Предохранительный механизм
В аппарате имеется предохранительный
блокирующий механизм, который отключает
лазерный луч, если открывается дверца
отделения компакт-дисков.
6 Не держите около громкоговорителей
магнитные предметы, такие как
кассеты.
Поскольку в громкоговорителях имеются
магниты, то не располагайте рядом с ними
кассеты или магнитные карточки, потому что
записанные данные могут быть стерты.
7 Отодвиньте проигрыватель от
телевизора.
Если аппарат находится рядом с телевизором,
то изображение телевизора может быть
искаженным. В этом случае отодвиньте
аппарат от телевизора. Если и это не помогает,
избегайте одновременного включения обоих
аппаратов.
8 Чистка корпуса
Если корпус загрязнился, протрите его мягкой
сухой тканью. Никогда не используйте бензин
или разбавитель во избежание повреждения
поверхности.
9 При прослушивании через наушники
• Не слушайте аппарат на высокой громкости,
поскольку это вредит слуху.
•В целях безопасности не управляйте
автомобилем при прослушивании музыки
через наушники.
10 Ручка для переноса
Не поднимайте и не опускайте ручку, если
телескопическая антенна вытянута, чтобы не
повредить антенну. Установите ручку так,
чтобы она не мешала работе с аппаратом.
Русский
2
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
Питание от сети переменного
тока
Подключите прилагаемый шнур электропитания.
AC IN
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
• Во избежание повреждения или плохой работы
аппарата используйте только шнур
электропитания JVC, входящий в комплект
поставки.
Удаляйте батарейки при пользовании шнуром
электропитания.
• Вынимайте шнур электропитания из розетки,
когда Вы уходите, или аппарат не используется
длительное время.
Русский
Питание от батареек
Установка батареек
1 Откройте крышку отделения для батареек.
Нажимая на участки, отмеченные стрелками,
потяните крышку на себя.
2
Вставьте шесть батареек размером R20
(SUM-1)/D (13D).
Правильно вставляйте батарейки в
соответствии с полярностью ª и ·.
1
6
33
5
4
Проверка батареек
Замените все батарейки новыми, если скорость
кассеты уменьшается, выходной уровень
громкости снижается или прерывается
воспроизведение компакт-диска.
При выполнении важной записи во избежание
возможных сбоев используйте новые батарейки
(желательно щелочные с долгим сроком службы).
Для лучшего использования батареек
• При непрерывной работе аппарата батарейки
расходуются быстрее, чем при периодической.
• При работе аппарата в холодных условиях
батарейки расходуются быстрее, чем при работе
в теплых.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
• Если аппарат не используется в течение
длительного времени (более двух недель) или
используется с питанием от сети, то во
избежание повреждения или плохой работы
выньте из него все батарейки.
• При подключении шнура питания JVC,
входящего в комплект поставки, к сети, аппарат
автоматически переключается на питание от
сети, даже если в нем есть батарейки.
Следует вынимать батарейки при пользовании
аппаратом с питанием от сети.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ БАТАРЕЕК:
Неправильное использование батареек может
привести к утечке электролита или их взрыву.
Необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
• Убедитесь в правильности положения
положительного ª и отрицательного ·
полюсов батареек и установите их, как
показано на рисунке слева.
• Не используйте одновременно новые и старые
батарейки, а также батарейки разных типов.
• Не заряжайте батарейки, не рассчитанные на
это.
• Извлеките батарейки, если аппарат не будет
использоваться длительное время.
В случае попадания электролита из батарейки
на кожу, немедленно смойте его водой. Если
2
содержимое батарейки попало на поверхность
аппарата, тщательно очистите ее.
Подключайте стерео мини наушники (диаметр
3,5мм, импеданс от 16 Ω до 32 Ω) к этому
гнезду. При подключении наушников
громкоговорители отключаются.
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Русский
Установка батареек
1
Откройте крышку отделения для батареек,
находящегося с обратной стороны пульта
дистанционного управления.
2
Вставьте две батарейки размером AAA
(UM-4)/R03 (входят в комплект поставки).
Вставьте батарейки полюсами ª и · в
соответствии с индикацией внутри отделения
для батареек. Сначала вставляйте конец ·.
Батарейки AAA (UM-4)/R03
5
21
20 Крышка отделения для батареек
21 Гнездо ÓAC IN (для подключения в
сетевую розетку)
3
Установите крышку на место.
Замена батареек
Максимальное рабочее расстояние между пультом
дистанционного управления и датчиком
дистанционного управления аппарата составляет
приблизительно 7 м. Если дальность действия
пульта уменьшается или работа пульта становится
нестабильной, замените все батарейки новыми.
Замечания по пользованию
пультом дистанционного
управления
• Направляйте верхнюю часть пульта
дистанционного управления на датчик
дистанционного управления, находящийся в
аппарате, как можно точнее. Если пульт
направляется под углом к аппарату, то дальность
его действия снижается.
• Нажимайте на кнопки аккуратно и твердо.
• Не допускайте попадания на датчик
дистанционного управления на аппарате сильного
света (прямого солнечного света или
искусственного освещения), убедитесь в отсутствии
препятствий между пультом и датчиком.
Названия кнопок
1
2
3
4
5
STANDBY/ONDISPLAY
CD/
RANDOM
INTROSTOP
FM MODE
CD REPEAT/
+
–
TUNER/
BAND
HBS/
PRESET EQ
MUTING
CD PLAY
/PAUSE
VOLUMEPRESET
1 Кнопка STANDBY/ON
6
2 Кнопка CD/RANDOM
Кнопка TUNER/BAND
TAPE
7
+
8
–
9
Кнопка TAPE
3 Кнопка INTRO
4 Кнопка FM MODE
5 Кнопка CD REPEAT / PRESET +
Кнопка PRESET –
6 Кнопка DISPLAY
7 Кнопка STOP
Кнопка CD PLAY/PAUSE
Кнопка 4
Кнопка ¢
8 Кнопка VOLUME +
Кнопка VOLUME –
9 Кнопка HBS/PRESET EQ
Кнопка MUTING
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ АППАРАТА
M
UTING
F
M
M
O
D
E
P
R
O
G
C
L
O
C
A
dd
HBS
/
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
R
ANDO
M
CD
TUNER
STANDBY/ON
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Кнопка STANDBY/ON
Нажмите кнопку STANDBY/ON на аппарате
для включения и выключения аппарата.
Также можно нажать кнопку
STANDBY/ON
на пульте дистанционного управления.
Дисплей загорается при включении аппарата.
(Если аппарат работает от батареек, то окно
дисплея не освещается даже, если аппарат
включен.) Аппарат готов к воспроизведению
источника, выбранного в последний раз перед
выключением.
Чтобы полностью отключить
электропитание
Выньте шнур электропитания из сетевой розетки.
Если в аппарате есть батарейки, выньте их.
PRESET EQ
STOP
PLAY/PAUSE
Замечания:
• Если Вы вынимаете шнур электропитания или
происходит перерыв в электропитании, часы
сразу же устанавливаются на “0:00”, в то время
как запрограммированные радиостанции (см.
стр. 15) будут стерты через несколько дней.
Индикация часов будет мигать до тех пор, пока
часы не будут установлены снова.
• При переносе аппарата в руках или перевозке в
автомобиле вынимайте из него батарейки. Это
предотвратит случайное включение аппарата и
трату батареек.
Русский
STANDBY/ONSTANDBY/ON
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
R
A
M
/
K
S
E
T
"
/"
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
6
УСТАНОВКА ЧАСОВ
2,3,43,43,411
TAPE
Перед пользованием аппаратом установите
встроенные в аппарате часы.
В часах используется 24 часовая цифровая
индикация.
1
Нажмите STANDBY/ON для выключения
аппарата, если он был включен.
На окне дисплея мигает индикация часов.
2
Нажмите и удерживайте более 2 сек в нажатом
Русский
положении PROGRAM/CLOCK SET.
Начинает мигать индикация часа.
3
Нажмите 4 или ¢ для настройки часа, затем
нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
Начинает мигать индикация минут.
MU
TIN
G
F
M
MO
DE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
BS
/
P
RE
S
ET
E
PUSH
PRESET
CD
RANDOM
REPEAT
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
AY
PL
DISPLAY
Q
P
TO
S
E
US
A
/P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Замечание:
При перерыве в электропитании установка
времени теряется, и часы устанавливаются на
“0:00”. Индикация часов мигает, пока время не
будет установлено снова.
Чтобы посмотреть время, если
выбраны функции компакт диск или
радиоприемник
Нажмите DISPLAY.
При каждом нажатии кнопки на дисплее
появляются поочередно индикация часов или
обычная индикация. (Пользование аппаратом
меняет на дисплее индикацию часов на обычную
индикацию.)
DISPLAY
Основной блокПульт дистанционного
управления
DISPLAY
4
Нажмите 4 или ¢ для настройки минут,
затем нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
7
НАСТРОЙКА ЗВУКА
–
PHONES (on the rear)
(на задней панели)
VOLUMEVOLUME +/
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUN
ER
REMOTE
SENSOR
BAND
Настройка громкости
Поворачивайте VOLUME по часовой стрелке для
увеличения громкости и против часовой стрелки
для уменьшения.
Нажимайте VOLUME + или VOLUME – на
пульте дистанционного управления для
увеличения или уменьшения громкости.
Уровень громкости имеет настройку в 31 шаг (00
VOL до 30 VOL).
MUTINGHBS/PRESET EQ
HBS/PRESET EQ
M
UTING
F
M MOD
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Усиление басового звука
Можно получить мощный басовый звук,
используя функцию гипербасового звукового
эффекта.
Нажмите и удерживайте в нажатом положении
HBS/PRESET EQ до появления HBS на дисплее.
Для отключения этой функции нажмите и
удерживайте в нажатом положении эту кнопку
снова до исчезновения HBS с дисплея.
Русский
Меры предосторожности:
НЕ выключайте аппарат при установленном
максимальном уровне громкости; в противном
случае неожиданный громкий звук может
повредить ваш слух и/или громкоговорители при
включении аппарата или воспроизведении другого
источника в следующий раз.
ПОМНИТЕ, что настраивать громкость можно
только, когда аппарат включен.
Временное выключение звука
Во время воспроизведения нажмите MUTING.
Звук выключается, на дисплее появляется
индикация MUTING.
Для восстановления звука нажмите MUTING
снова.
Прослушивание через наушники
Подсоедините наушники к гнезду PHONES.
Звук через громкоговорители больше не
прослушивается. Уменьшите уровень громкости
перед подключением наушников.
Выбор режима звучания
Можно выбрать один из 5 установленных
режимов звучания.
CLASSIC : Хороший режим для классической
ROCK: Усиливает звуки высокой и низкой
POP: Хороший режим для вокала.
JAZZ: Хороший режим для джазовой музыки.
FLAT: Обычное звучание.
Чтобы выбрать режим
воспроизведения
Нажимайте повторно HBS/PRESET EQ до
появления на дисплее индикации нужного режима
звучания.
При каждом нажатии кнопки режим звучания
изменяется следующим образом:
FLAT
музыки.
частоты. Хороший режим для
акустической музыки.
CLASSICROCK
JAZZ
POP
8
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Замечания по компакт-дискам
Этот аппарат предназначен для воспроизведения
следующих компакт-дисков.
• Цифровые аудио компакт-диски
• Цифровые аудио компакт-диски для
однократной записи (CD-R)
Можно воспроизводить только диски CD-R или
CD-RW с отметкой о конце записи и записанные в
музыкальном формате CD. (Если диск CD-RW
был записан в другом формате, полностью
сотрите все данные на CD-RW перед
осуществлением на нем новой записи.)
• Диски CD-R или CD-RW воспроизводятся как
аудио диски CD.
• Некоторые диски CD-R или CD-RW не могут
быть воспроизведены на этом аппарате из-за
Русский
характеристик самих дисков, повреждения или
пятен на них или при загрязнении считывающей
линзы.
• Отражательная способность диска CD-RW
ниже, чем у обычных компакт-дисков, что,
возможно, приводит к большему времени
считывания для CD-RW.
• CD-R и CD-RW формата MP3 не
воспроизводятся.
Чистка дисков
Перед установкой диска сотрите с него пыль,
грязь или отпечатки пальцев мягкой сухой
тканью. Диски следует протирать по радиусу, от
центра к краям.
Никогда не используйте разбавитель, бензин,
чистящие жидкости для пластинок или
антистатические аэрозоли.
• Чтобы вынуть диск из футляра и установить
его
Нажмите на центр и поднимите.
Нажмите, чтобы закрепить диск.
• Обращение
Обращение с дисками
Поскольку грязные, поврежденные и
искривленные диски могут привести к
повреждению аппарата, следует соблюдать
следующие правила:
• Не касайтесь отражающей поверхности с
записью.
• Не прикрепляйте наклеек и не делайте записей
на этикетке.
• Не гните диски.
Хранение
• Вынув диск из аппарата, положите его в футляр.
• Не подвергайте диски прямому воздействию
солнечных лучей, высокой температуры от
нагревательных приборов и т.п., повышенной
влажности или пыли.
9
Неправильно
• Чистка
Правильно
Неправильно
Основные операции
234 5 4115
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Нажмите CD/RANDOM, чтобы перейти в
режим CD, если аппарат был в режиме TUNER
или TAPE.
Можно нажать также CD/RANDOM на пульте
дистанционного управления, чтобы перейти в
режим CD.
2
Нажмите ) PUSH, чтобы открыть дверцу
отделения для диска.
3
Установите диск этикеткой вверх и закройте
крышку.
• 8-см компакт-диски воспроизводятся на этом
аппарате без адаптера.
4
Нажмите PLAY/PAUSE 3/8, чтобы начать
воспроизведение.
Чтобы начать воспроизведение можно также
нажать CD PLAY/PAUSE на пульте
дистанционного управления.
Во время воспроизведения показываются номер
текущей дорожки и истекшее время
воспроизведения.
CD
5
Настройте громкость.
Замечания:
• Если диск установлен этикеткой вниз, то
появится следующая индикация. Установите
диск правильно.
CD
M
UTING
FM MO
D
E
PR
O
GRAM/
C
L
O
C
K
S
ET
Add"/"
HBS/
P
RESET
E
PUSH
Y/
PLA
DISPLAY
Q
STOP
E
S
U
A
P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Чтобы остановить воспроизведение
Нажмите STOP 7.
Чтобы остановить воспроизведение, можно
нажать STOP на пульте дистанционного
управления.
STOP
Основной блокПульт дистанционного
управления
STOP
Русский
Меры предосторожности:
Остановите воспроизведение перед тем, как
открыть отделение для диска. Перед тем как
вынуть диск, убедитесь, что он остановился.
Чтобы сделать паузу в воспроизведении
Нажмите PLAY/PAUSE 3/8 во время
воспроизведения.
Чтобы сделать паузу в воспроизведении можно
также нажать CD PLAY/PAUSE на пульте
дистанционного управления.
Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите
кнопку снова.
PLAY/PAUSE
CD PLAY
/PAUSE
• Если во время воспроизведения прерывается
звук, уменьшите уровень громкости.
• Звук прерывается, если аппарат испытывает
удары или используется в местах, подверженных
вибрации (например, при езде на автомобиле по
неровной дороге).
• При нажатии CD/RANDOM в режиме CD
аппарат переходит в режим произвольного
воспроизведения.
Основной блокПульт дистанционного
управления
10
Пропуск
• Чтобы вернуться к предыдущей дорожке
Во время воспроизведения нажмите один раз
4, чтобы вернуться к началу текущей
дорожки, нажмите два раза, чтобы вернуться к
началу предыдущей дорожки.
• Чтобы перейти к следующей дорожке
Поиск – установление необходимого
места на диске
Нажмите и удерживайте в нажатом положении
4 или ¢ во время воспроизведения.
Следите за звуком и, когда необходимое место
будет найдено, отпустите кнопку.
Во время воспроизведения нажмите ¢, чтобы
перейти к началу следующей дорожки.
Основной блокПульт дистанционного
Основной блокПульт дистанционного
управления
Повторное/Произвольное воспроизведение
управления
PRESET+/CD REPEAT
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
BAN
D
Русский
Повторное воспроизведение
Нажмите PRESET + / CD REPEAT во время
воспроизведения.
Нажмите CD REPEAT / PRESET + на пульте
дистанционного управления, чтобы выбрать
повторное воспроизведение.
При каждом нажатии кнопки повторный режим
меняется в следующем порядке:
Повторное воспроизведение всех дорожек на
диске
(Горит “REPEAT ALL”.)
CD REPEAT/PRESET
M
UTIN
G
FM MOD
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
dd
"
/"
HB
S/
PRE
S
ET E
PUSH
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUS
DISPLAY
Q
STOP
E
+
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
CD/RANDOMCD/RANDOM
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Произвольное воспроизведение
Нажмите CD/RANDOM в режиме CD, чтобы
появилась иидикация RANDOM на дисплее.
Чтобы выбрать произвольное воспроизведение,
нажмите CD/RANDOM на пульте дистанционного
управления.
Дорожки воспроизводятся в произвольном
порядке.
Чтобы отменить произвольное воспроизведение,
нажмите кнопку снова до исчезновения индикации
RANDOM.
Повторное воспроизведение одной дорожки
(Горит “REPEAT 1”.)
Повторное воспроизведение отменяется.
11
Программированное воспроизведение
Может быть запрограммировано для воспроизведения до 20 дорожек в заданном порядке.
3,53 6 112,4,56
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Замечание:
Для выполнения следующих шагов есть
ограничения по времени. Если установка
закончится до того, как произведено
программирование, начните снова с шага 2.
1
Нажмите CD/RANDOM, чтобы перейти к
режиму CD.
На пульте дистанционного управления нажмите
CD/RANDOM, чтобы выбрать режим CD.
2
В режиме стоп нажмите PROGRAM/CLOCK
SET.
На дисплее замигает индикация PROG.
CD
PROG
3
Нажмите 4 или ¢, чтобы выбрать дорожку
для программирования.
CD
PROG
Дорожка для программирования
4
Нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
5
Повторите шаги 3 и 4, чтобы запрограммировать остальные дорожки.
6
Нажмите PLAY/PAUSE 3/8, пока мигает
индикация PROG.
Дорожки воспроизводятся в запрограммированном вами порядке.
На пульте дистанционного управления нажмите
CD PLAY/PAUSE, чтобы начать
программированное воспроизведение.
Замечания:
• Если индикация PROG пропадет до того, как Вы
нажмете PLAY/PAUSE 3/8 (или CD PLAY/
PAUSE на пульте), нажмите PROGRAM/
CLOCK SET, затем начните воспроизведение.
• Если Вы нажмете CD/RANDOM в режиме CD,
аппарат перейдет в режим произвольного
воспроизведения.
MUTING
FM MODE
PROGRAM/
C
LOC
K
S
ET
Add"/"
HBS/
PRESE
T EQ
TOP
S
E
US
A
P
Y/
A
L
P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Чтобы остановить во время
воспроизведения
Нажмите STOP 7 (или STOP на пульте).
Индикация PROG пропадает, и аппарат выходит
из режима программированного воспроизведения.
Чтобы проверить содержание
программы
Нажмите PROGRAM/CLOCK SET перед началом
программированного воспроизведения.
При каждом нажатии кнопки на дисплее
появляются запрограммированные дорожки.
Чтобы добавить дорожки в программу
1
Нажимайте повторно PROGRAM/CLOCK SET до
появления “00” в качестве номера дорожки.
2
Нажмите 4 или ¢, чтобы выбрать номер
дорожки, затем нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
Чтобы изменить программу
1
Нажимайте повторно PROGRAM/CLOCK SET до
появления номера дорожки, которую Вы хотите
изменить.
2
Нажмите 4 или ¢, чтобы выбрать новую
дорожку, затем нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
Чтобы повторить программированное
воспроизведение
Нажмите PRESET + / CD REPEAT (или CD
REPEAT / PRESET + на пульте дистанционного
управления) после начала программированного
воспроизведения.
Чтобы стереть всю программу
полностью
Нажимайте PROGRAM/CLOCK SET, чтобы
замигала индикация PROG, нажмите STOP 7 (или
STOP на пульте дистанционного управления) в то
время, как мигает индикация PROG.
Записанная программа также стирается, когда
открывается отделение для дисков.
Замечание:
После программирования 20 дорожек
программный номер возвращается к “1”. При
дальнейшем программировании происходит
запись на дорожки, уже запрограммированные под
этими номерами.
Русский
12
Воспроизведение начала дорожек – Воспроизведение начала
Каждая дорожка или каждая запрограммированная дорожка на компакт-диске может воспроизводиться
только в течение первых 10 сек.
INTRO
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
TAPE
RANDOM
CD PLAY
/PAUSE
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
+
PRESET EQ
+
VOLUMEPRESET
MUTING
–
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
Нажмите INTRO.
На дисплее появляется индикация INTRO, и
начинается воспроизведения начала.
Чтобы пользоваться воспроизведением начала для
программированного или произвольного
воспроизведения, нажмите кнопку после начала
воспроизведения.
Чтобы остановить во время
Русский
воспроизведения
Нажмите STOP 7 (или STOP на пульте
дистанционного управления).
Индикация INTRO исчезает, и аппарат выходит из
режима воспроизведения начала STOP.
Чтобы отменит режим
воспроизведения начала без
прерывания воспроизведения
Нажмите во время воспроизведения INTRO.
Индикация INTRO исчезает, и воспроизведение
продолжается.
Замечание:
Если Вы нажимает INTRO после того как
воспроизведение продолжалось более десяти
секунд, воспроизводится начало следующей
дорожки.
13
ПРИЕМ РАДИОСТАНЦИЙ
Настройка на станцию
3 4 31,21,24
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Нажмите BAND/TUNER, чтобы перейти в
режим радиоприемника.
2
Нажмите BAND/TUNER для выбора диапазона
FM или AM.
3
Нажмите и удерживайте более 1 сек в нажатом
положении 4 или ¢.
Аппарат начнет поиск и остановится, когда
настроится на станцию с достаточно сильным
сигналом.
При кратковременном повторном нажатии 4
или ¢ происходит пошаговое изменение
частоты.
4
Настройте громкость.
Изменение режима приема FM
Если прием стерео радиостанции FM затруднен
или сопровождается сильными помехами, то
прием улучшается при переходе в режим моно.
Нажимайте FM MODE до появления индикации
MONO на дисплее.
Чтобы вернуться к эффекту стерео, нажмите
снова FM MODE до исчезновения с экрана
индикации MONO.
M
U
TING
FM
MODE
PROGRAM/
CLOC
K
SET
Add
"/"
H
B
S
/
PRESE
PUSH
PLAY/P
DISPLAY
T EQ
TOP
S
USE
A
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Использование антенн
FM
Русский
AM
MUTING
F
M
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
PRESET
TAPE
CD REPEA
RANDOM
T
CD
T
U
N
E
R
REMOTE
SENSOR
BA
N
D
DISPLAY
Q
STOP
AUSE
PLAY/P
FM MODE
FM MODE
Основной блокПульт дистанционного
управления
Замечание:
Установка режима приема FM будет отменена при
настройке на другую станцию.
Замечание:
Встроенная ферритная антенна может принимать
помехи от телевизоров, находящихся поблизости,
что ухудшает прием AM.
14
Программирование радиостанций
Можно запрограммировать 10 FM и 10 AM станций.
2,63,5,6 2,6 14,64,61
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
Для выполнения следующих шагов существует
ограничение по времени. Если установка
отменится до того, как Вы закончили, снова
начните с шага 3.
Замечание:
В некоторых случаях контрольные частоты уже
запрограммированы, потому что на заводе перед
отправкой проверялась функция
программирования радиостанций. Это не является
неисправностью. Вы можете запрограммировать
Русский
необходимые станции следующим образом.
1
Нажмите BAND/TUNER для выбора диапазона
FM или AM.
2
Нажимайте 4 или ¢, чтобы настроиться на
станцию, которую Вы хотите
запрограммировать.
3
Нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
На дисплее начинает мигать индикация PROG.
TUNER
PROG
FM
MHz
MUT
IN
G
F
M
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
dd
"/
"
HB
S/
P
R
ES
E
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
T EQ
STOP
5
Нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Настроенная в шаге 2 станция сохраняется под
номером, выбранным в шаге 4.
Сохранение в памяти новой станции под
использованным номером стирает ранее
записанную под этим номером станцию.
6
Повторите шаги от 2 до 5, чтобы
запрограммировать другие станции, используя
разные программные номера.
Настройка на запрограммированную
станцию
1
Нажмите BAND/TUNER для выбора диапазона
FM или AM.
2
Нажимайте повторно PRESET + / CD REPEAT
или PRESET – до появления необходимого
программного номера.
Замечание:
Если Вы отсоедините шнур электропитания или
произойдет перерыв в электропитании,
запрограммированные станции будут стерты
через несколько дней. Если это произойдет,
запрограммируйте станции снова.
4
Нажимайте PRESET + / CD REPEAT или
PRESET – для выбора программного номера.
Нажимайте CD REPEAT / PRESET + или
PRESET – на пульте дистанционного
управления для выбора программного номера.
TUNER
PROG
FM
MHz
Программный номер
15
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КАССЕТ
Замечания по кассетам
• Используйте только кассеты тип-I (обычная).
Технические характеристики записи и
воспроизведения этого аппарата позволяют
использование обычных кассет, характеристики
которых отличаются от характеристик кассет
2 и металлических кассет.
CrO
• Не рекомендуется использование кассеты
продолжительностью более 120 мин, потому что
их характеристики хуже и пленка может легко
зажиматься прижимным роликом или тонвалом.
• Неплотно натянутая пленка может привести к
повреждению. Аккуратно натяните пленку
карандашом, как показано на рисунке ниже.
Поворачивайте
карандаш, чтобы
натянуть пленку.
• Во избежание случайного стирания записи
удалите защитный язычок (язычки) отверткой.
Для стирания или перезаписи кассеты заклейте
отверстия клейкой лентой.
Установка кассеты
1
Нажмите STOP/ EJECT §, чтобы открыть
отделение для кассет.
2
Установите кассету окошком с пленкой вверх и
стороной для воспроизведения наружу, как
показано на рисунке ниже.
+Направление вперед
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
3
Закройте отделение, аккуратно и твердо нажав
на дверцу.
Отделение закрывается со щелчком.
DISPLAY
PLAY/PAUSE
Русский
16
Основные операции
23 4 114
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Нажмите TAPE для выбора режима
магнитофона.
2
Вставьте кассету.
Используйте только обычную кассету тип-I.
3
Нажмите PLAY 2, чтобы начать воспроизведение.
4
Настройте громкость.
Чтобы остановить воспроизведение
Нажмите STOP/EJECT §.
Кассета останавливается, когда доходит до конца.
Русский
MUTING
FM MODE
PROGRA
M/
CLOC
K
SET
Add
"/"
HBS/
P
R
E
S
PUSH
PLAY/PAU
DISPLAY
ET EQ
TOP
S
E
S
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Быстрая перемотка кассеты
Нажмите REW ¡ или FF 1.
Если кассета дошла до конца, нажмите STOP/
EJECT §, чтобы освободить REW ¡ или
FF 1.
17
ЗАПИСЬ
Основные операции
3211
PUSH
PR
E
SET
TAPE
C
RANDOM
D R
EPE
A
T
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Стандартная запись
1
Приготовьте источник для записи.
• Чтобы записывать с радиоприемника:
Установите режим радиоприемник и
настройтесь на необходимую станцию.
• При записи с компакт-диска:
Установите режим CD и вставьте компактдиск.
2
Вставьте пустую кассету или кассету, которую
можно стереть.
Используйте только обычную кассету тип-I.
3
Нажмите REC ¶.
PLAY 2 нажимается одновременно, и запись
начинается.
Чтобы остановить запись
Нажмите STOP/EJECT §.
Кассета останавливается дойдя до конца.
Замечания:
• Следует отметить, что может быть незаконным
перезаписывать предварительно записанные
кассеты, пластинки или диски без согласия
владельца авторских прав на звуковую или видео
запись, радиопрограмму или кабельную
программу, а также записанные на них любые
литературные, драматические, музыкальные
или артистическое произведения.
• Уровень записи устанавливается автоматически,
поэтому на него не влияет измение VOLUME.
Таким образом во время записи можно изменять
уровень громкости, не влияя на уровень записи.
• Если сделанная запись содержит много помех, то
возможно, аппарат во время записи находился
рядом с работающим телевизором. Выключите
телевизор или увеличьте расстояние между
аппаратом и телевизором.
M
UTIN
G
FM MO
DE
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/"
H
B
S/
P
R
E
S
E
T
E
Q
STOP
USE
A
PLAY/P
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Использование режима, устраняющего
биения
При записи радиопрограммы AM могут
появляться биения. Если это случатся, установите
переключатель BEAT CUT на задней панели
аппарата на “1” или “2” для уменьшения помех.
BEAT CUT
12
Чтобы начать запись в нужный момент
1
Вначале нажмите PAUSE 8, затем нажмите
REC ¶, переходя таким образом в режим паузы
в записи (ожидания).
2
Нажмите PAUSE 8, чтобы освободить пленку в
тот момент, когда Вы хотите начать запись.
Замечание:
Не оставляйте аппарат в режиме ожидания более,
чем на несколько минут. Вместо этого нажмите
STOP/EJECT §, чтобы остановить кассету.
Русский
18
Запись, синхронизированная с воспроизведением компакт-диска
Вы можете начать воспроизведение тогда, когда на магнитофоне установлен режим записи.
25413 4 3
Русский
PRESET
TAPE
CD REPEAT
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Вставьте кассету.
Используйте только обычную кассету тип-I.
2
Установите компакт-диск.
3
Нажмите CD/RANDOM, чтобы установить
режим CD.
На пульте дистанционного управления можно
нажать CD/RANDOM, чтобы установить режим
CD.
4
Укажите дорожку или место на диске, с
которого должна начаться запись.
• Для начала записи с необходимой дорожки
выберите ее, нажимая 4 или ¢ в режиме
стоп.
• Для начала записи с необходимого места на
диске воспроизводите диск и остановите его в
необходимом месте, нажимая PLAY/PAUSE
3/8 (или CD PLAY/PAUSE на пульте
дистанционного управления).
5
Нажмите REC ¶.
PLAY 2 нажимается одновременно и
начинается синхронизированная запись.
MU
T
IN
G
FM
MO
D
E
P
R
O
G
R
A
M
/
C
L
O
C
K
S
E
T
A
d
d
"
/
"
HB
S/
P
R
ES
E
T E
PUSH
PLAY/P
DISPLAY
Q
STOP
AUSE
STANDBY/ONDISPLAY
TUNER/
CD/
BAND
RANDOM
INTRO STOP
FM MODE
HBS/
CD REPEAT/
PRESET EQ
+
MUTING
–
RM-SRCEX25A REMOTE CONTROL
TAPE
CD PLAY
/PAUSE
+
VOLUMEPRESET
–
Если первой заканчивается кассета,
проигрыватель переходит в режим ожидания.
Нажмите PLAY/PAUSE 3/8 (или CD PLAY/
PAUSE на пульте дистанционного управления)
для продолжения воспроизведения или STOP 7
(или STOP на пульте дистанционного управления),
чтобы остановить воспроизведение.
Если первым останавливается компакт-диск, то
кассета продолжает перематываться. В этом
случае нажмите STOP/EJECT §, чтобы
остановить кассету.
• Во время синхронизированной записи на
дисплее горит индикация CD SYNC.
Стирание
При записывании на предварительно записанную
кассету записи, имевшиеся на ней ранее,
стираются, и при воспроизведении слышна только
новая запись.
19
Для стирания кассеты без выполнения
новой записи
1
Нажмите на аппарате TAPE, чтобы установить
режим магнитофона.
2
Нажмите REC ¶.
УХОД
Чистка головок, тон-вала и
прижимного ролика
Чистка очень важна!
При работе кассеты на головках, тон-вале и
прижимном ролике собирается магнитный
порошок и пыль. При загрязнении этих деталей;
• Ухудшается качество звука.
• Уменьшается уровень громкости.
• Предыдущая запись стирается не полностью.
• Запись производится неудовлетворительно.
Во избежание этого чистите головки, тон-вал и
прижимной ролик каждые 10 рабочих часов.
Головка
(записывающая/воспроизводящая)
Прижимной роликСтирающая головка
Тон-вал
Откройте отделение для кассет. Прочистите
головки, тон вал и прижимной ролик.
Для эффективной чистки используйте чистящий
набор, имеющийся в продаже в магазине аудио
техники.
После чистки перед тем, как вставить кассету,
убедитесь, что жидкость для чистки полностью
высохла.
Меры предосторожности:
• Магниты и металлические объекты не должны
находится рядом с головкой. При
намагничивании головки увеличиваются шумы и
ухудшается звук.
• Размагничивайте головку записи/
воспроизведения каждые 20-30 рабочих часов с
помощью устройства для размагничивания,
имеющегося в продаже в магазине аудио
техники. При размагничивании головки аппарат
должен быть выключен.
Так как головка стирания магнитного типа, не
размагничивайте ее.
• Не используйте для чистки ничего, кроме
спирта. Разбавитель и бензин могут повредить
резиновый прижимной ролик.
Чистка считывающей линзы
компакт-диска
При загрязнении считывающей линзы качество
звука ухудшается.
Откройте отделение для диска и прочистите
линзу.
Для сдувания пыли с линзы используйте
пылесдуватель (имеющийся в продаже в
магазинах фототоваров и т.п.).
Пылесдуватель
Линза
Русский
20
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
• Если в аппарате возникли неполадки, перед тем
как обращаться за помощью, прочитайте
следующий список возможных решений.
Признак
Не включается питание.
При нажатии PLAY 2 кассета не
перематывается.
Очень низкий уровень громкости
при воспроизведении.
REC ¶ не действует.
Диск установлен, но не
воспроизводится.
Нет звука из громкоговорителей.
Русский
Из-за неравномерной скорости
движения кассеты возникают
дрожание и плавание звука.
Плохой радиоприем и много
статического шума.
Не действует пульт
дистанционного управления.
Не подключен шнур
электропитания.
Нажата PAUSE 8.
• Разрядились батарейки.
• Загрязнилась головка.
• На кассете удалены
• Нет кассеты.
• Диск установлен обратной
• Диск грязный.
• Диск поврежден или погнут.
• Грязная линза.
• На линзе образовалась влага.
Подсоединены наушники.
• Прижимной ролик или тон-вал
• Разрядились батарейки.
Не настроена антенна.
•Впультедистанционного
• Датчик дистанционного
• Если неполадки не устраняются после
выполнения данных здесь советов или аппарат
поврежден внешне, обращайтесь за
квалифицированной помощью, например к
распространителю продукции.
Возможная причина
предохранительные язычки.
стороной.
грязные.
управления
батарейки.
управления на аппарате
подвергается действию яркого
света (прямых солнечных лучей
и т.п.).
разрядились
Что делать
Подсоедините шнур
электропитания.
Нажмите PAUSE 8 снова, чтобы
освободить кнопку.
• Замените все батарейки новыми.
• Прочистите головку.
• Заклейте отверстия клейкой
лентой.
• Вставьте кассету.
• Вставьте диск этикеткой вверх.
• Прочистите диск.
• Заменить диск другим.
• Прочистите линзу.
• Включите аппарат и не
пользуйтесь им один или два
часа.
Отсоедините наушники.
• Прочистите прижимной ролик и
тон вал.
• Замените все батарейки новыми.
Настройте антенну.
• Замените все батарейки новыми.
• Не пользуйтесь аппаратом под
прямыми солнечными лучами и
т.п.
Замечание:
При переносе аппарата из холодного места (около
0°C) в теплое он может неправильно работать изза образования влаги внутри. Аппаратом можно
пользоваться спустя один или два часа.
Приведение аппарата в исходное
состояние
Если “УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК” не
помогает наладить аппарат (невозможность
пользования или отображения на дисплее и т.п.),
то, когда аппарат включен, нажмите острым
предметом на кнопку RESET на задней панели.
21
Острый конец
Замечание:
Приведение аппарата в исходное состояние
приводит к тому, что восстанавливаются все
заводские настройки по умолчанию, а все
настройки, произведенные потребителем,
стираются.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Проигрыватель компакт-дисков
Количество компакт-дисков
: 1 CD
Отношение сигнал/шум: 75 дБ
Динамический диапазон: 60 дБ