JVC QP-D5AL User Manual [it]

ALL
52
4
2
3
1
3
2
1
6
5
4
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VIDEO
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
DVD PLAYER
REPRODUCTOR DE DVD LETTORE DVD

RX-E5S/RX-E51B XV-N312S/XV-N310B

Español
Italiano
Código regional para DVD VIDEO
Este reproductor puede reproducir discos DVD VIDEO cuyos números de código regional incluyan un “2”. El código regional del reproductor se encuentra impreso en la parte trasera del reproductor DVD.
Codice regionale del lettore VIDEO DVD
Il presente lettore consente la riproduzione di dischi VIDEO DVD il cui codice regionale contiene il numero “2”. Il codice regionale dell’unità è stampato sul pannello posteriore del lettore DVD.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Ejemplos de discos DVD VIDEO que se pueden reproducir: Esempi di dischi VIDEO DVD riproducibili:
LVT1141-009A
[EN (SP, IT)]
Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare

Precaución––Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del botón STANDBY/ON. La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione––Tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente l’alimentazione. Il tasto nessuna posizione. L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
G-1
Precaución: Ventilación Adecuada—RX-E5S/RX-E51B
RX-E5S/RX-E51B
XV-N312S/XV-N310B
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Precaución: Ventilación Adecuada—XV-N312S/XV-N310B
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 3 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione—RX-E5S/RX-E51B
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
Attenzione: Problemi di Ventilazione—XV-N312S/XV-N310B
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 3 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 5 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Frente Davanti
Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Piso Pavimento
Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Frente Davanti
Allura del soporte 5 cm o más Altezza del tavolino 5 cm p plù
Piso Pavimento
G-2
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.

AVVERTENZE IMPORANTI SUI PRODOTTI LASER

1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
G-3

Indice

Identificazione dei componenti............................ 2
Per iniziare ............................................................. 5
Precauzioni ............................................................................ 5
Controllo degli accessori forniti .............................................. 5
Inserimento delle batterie nel telecomando ........................... 5
Collegamento delle antenne FM e AM (MW) ........................ 6
Collegamento dei diffusori ..................................................... 7
Collegamento dei componenti video ..................................... 8
Collegamento del cavo elettrico........................................... 11
Operazioni basilari—RX-E5S/RX-E51B ...... 12
1 Accendere la corrente.............................................. 12
2 Selezionare la sorgente di riproduzione .................. 12
3 Regolare il volume ................................................... 13
Selezione della modalità di decodificazione digitale .... 13
Impostazione della posizione audio del subwoofer ..... 14
Attivazione di TV Direct................................................ 14
Spegnimento temporaneo del sonoro ......................... 15
Regolazione della luminosità del display ..................... 15
Spegnimento con lo Sleep Timer................................. 15
Impostazioni basilari—RX-E5S/RX-E51B ... 16
Impostazione automatica delle informazioni sui
diffusori—Smart Surround Setup .......................... 16
Elementi per le impostazioni di base ........................... 17
Procedura di funzionamento ........................................ 18
Impostazione dei diffusori ............................................ 18
Impostazione dei bassi ................................................ 19
Impostazione del diffusore surround posteriore
virtuale—VIRTUAL SB .......................................... 20
Selezione del canale principale o del sottocanale
—DUAL MONO ..................................................... 20
Utilizzo della modalità Midnight—MIDNIGHT M. ......... 20
Impostazione dei terminali di ingresso digitale
(DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2 ................................
Impostazione della Surround automatica
—AUTO SURRND................................................. 21
Impostazione del modo Auto Function
—AUTO MODE ..................................................... 21
21
Regolazioni dell’audio
—RX-E5S/RX-E51B .................................. 22
Elementi per le impostazioni di base ........................... 22
Procedura di funzionamento ........................................ 22
Regolazione del livello di uscita dei diffusori ............... 23
Funzionamento del ricevitore
Regolazione dei parametri di suono per le modalità
Surround/DSP ....................................................... 23
Regolazione dei suoni bassi ........................................ 24
Regolazione della configurazione di equalizzazione
—D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz................ 24
Operazioni con il sintonizzatore
—RX-E5S/RX-E51B .................................. 25
Sintonizzazione manuale delle stazioni radio .............. 25
Uso della sintonizzazisone preimpostata .......................
Selezionare della modalità di ricezione FM ................. 26
Uso del Radio Data System (RDS) per la ricezione
delle stazioni FM ................................................... 27
Ricerca di un programma coi codici PTY..................... 28
Commutazione temporanea su un programma di
vostra scelta .......................................................... 30
25
Creazione di campi acustici realistici
—RX-E5S/RX-E51B .................................. 31
Riproduzione dell’ambiente teatrale ............................ 31
Uso delle modalità Surround ....................................... 31
Informazioni sulle modalità DSP .................................. 33
Utilizzo delle modalità Surround/DSP .......................... 34
Operazioni preliminari
—XV-N312S/XV-N310B ............................. 36
Dischi ........................................................................... 36
Riproduzione di base
—XV-N312S/XV-N310B ............................. 37
Per accendere e spegnere il lettore ............................. 37
Impostazione iniziale ................................................... 37
Avvio della riproduzione............................................... 38
Riavvio della riproduzione una volta arrestata
(ripresa riproduzione) ............................................ 39
Diversi tipi di riproduzione
—XV-N312S/XV-N310B ............................. 40
Riproduzione a diverse velocità ................................... 40
Per localizzare l’inizio di una scena o canzone ........... 41
Per riprodurre da una posizione specifica ................... 41
Per cambiare l’ordine di riproduzione .......................... 42
Riproduzione ripetuta .................................................. 44
Per cambiare la lingua, il suono e l’angolo di visione .... 45
Immagine speciale ed effetti sonori ............................. 46
Funzioni della barra del menu ..................................... 47
Riproduzione di file audio/video
—XV-N312S/XV-N310B ............................. 49
Profilo .......................................................................... 49
Operazioni di base ....................................................... 50
Selezione diretta per file JPEG .................................... 50
Per cambiare l’ordine di riproduzione .......................... 51
Funzionamento del lettore DVD
Riproduzione ripetuta .................................................. 51
Riproduzione sequenze immagini................................ 51
Per cambiare l’immagine del display di apertura ......... 52
Modifica delle impostazioni iniziali
—XV-N312S/XV-N310B ............................. 53
Per selezionare le preferenze ...................................... 53
Per limitare la riproduzione ai bambini......................... 56
Ulteriori informazioni
—XV-N312S/XV-N310B ............................. 58
Elenco dei codici di Paese/area per la protezione ....... 58
Tabella delle lingue ed abbreviazioni ........................... 59
Grafico del segnale di uscita digitale ........................... 60
Glossario ..................................................................... 61
Operazione di altri prodotti JVC ........................ 62
Operazione di apparecchi di altre marche ........ 63
Localizzazione dei guasti ................................... 65
Funzionamento del ricevitore—RX-E5S/RX-E51B .............. 65
Funzionamento del lettore DVD—XV-N312S/XV-N310B..... 66
Localizzazione dei guasti ................................... 67
RX-E5S/RX-E51B ................................................................ 67
XV-N312S/XV-N310B .......................................................... 68
Italiano
1
7
o
2
3
h
c
5
6
a
;
s d
f g
j k l /
z x
1
4
8 9
p
q
w e
t
u
y
i
r

Identificazione dei componenti

Durante l’utilizzo del ricevitore (RX-E5S/RX-E51B), impostare il selettore di modalità (d) su “AUDIO/TV/VCR/ STB”.
Italiano
Durante l’utilizzo del lettore DVD (XV-N312S/XV-N310B), impostare il selettore di modalità (d) su “DVD”.
Durante l’utilizzo del registratore DVD (DVR), impostare il selettore di modalità (d) su “DVR”.
Identificazione dei componenti
Telecomando
Per i dettagli, vedere alle pagine mostrate fra parentesi.
1 Tasto TV DIRECT (14) 2 Tasti di standby/accensione (12, 37, 62 – 64)
AUDIO, DVR/DVD , VCR , STB , TV
3 • Tasti per la selezione della sorgente (12, 14, 25, 62, 63)
DVR/DVD, VCR, TV, FM/AM, VIDEO
• Tasto STB CONTROL (64)
4 Tasto TV VOL (volume) +/– (62, 63) 5 Tasto CHANNEL +/– (62 – 64) 6 • Tasti comandi per componenti video (38 – 41, 43, 50 – 52,
62, 63) 4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Tasti comandi per sintonizzatore (25, 26) ( TUNING, FM MODE, TUNING 9, MEMORY
7 • Tasti di comando per lettore DVD e registratore DVD
TOP MENU, MENU, tasti dei cursori (3, 2, 5, ∞), ENTER, ON SCREEN
• Tasti di comando per RDS (27, 28, 30) PTY 9, PTY (, TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, DISPLAY
8 Tasto SMART SURROUND SETUP (16) 9 Tasto SUBTITLE (45) p Tasto AUDIO (45) q Tasto SET UP (38, 52, 53) w Tasto (40) e • Tasto VFP (46)
• Tasto PROGRESSIVE (10)
r • Tasto ANGLE (45)
• Tasto SLIDE EFFECT (52)
t Tasto TITLE/GROUP (42) y Tasto RETURN (41) u Tasto SOUND (12 – 14, 20, 23, 24) i Tasto SURROUND (34) o Tasti di regolazione per i livelli di uscita dei diffusori e del
subwoofer (23) FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SURR L +/–, SURR R +/–, SUBWFR +/–
; Tasto TV/VIDEO (62, 63) a Tasto MUTING (15) s Tasto VOLUME +/– (13) d Selettore di modalità (12, 37, 62 – 64)
DVR, DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
f • Tasto DVD (62)
• Tasto ZOOM (46, 50)
g • Tasto HDD (62)
• Tasto SOUND EFFECT (47)
h • Tasti numerici (26, 41 – 43, 56, 57, 62 – 64)
• Tasti di regolazione (12 – 14, 20, 23, 24) A/D INPUT, DECODE, EFFECT, BASS BOOST, C.TONE, MIDNIGHT, A.POSITION
• Tasto TV RETURN (62)
j Tasto CANCEL (43, 51) k • Tasto DISPLAY (39)
• Tasto DIMMER (15, 38)
l Tasto SLEEP (15) / Tasto REC PAUSE (62) z Tasto TEST TONE (23) x Tasto D.EQ FREQ (24) c Tasti D.EQ LEVEL +/– (24)
Per aprire il coperchio del telecomando, premere qui e far scivolare verso il basso.
2
RX-E5S/RX-E51B
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT ADJUSTSETTING SURROUND
DVR/DVD VCR VIDEO TV AMFM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR / MULTI JOG
MASTER VOLUME
STANDBY / ON
PHONES
1
w
2
3 64 5
q7 8 9 p
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
1 2
3 5
6
7
8
0
9
-=
&
$
@
#
!
~
%
^
4
VCR
TV
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6
~
16
DVR/DVD
ANTENNA
Y
AUDIO
VIDEO
PBP
R
VIDEO IN
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
COMPONENT
AV IN/OUT
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
VIDEO
8
32 41 5 6
7
Per i dettagli, vedere alle pagine mostrate fra parentesi.
Pannello frontale
1 Tasto STANDBY/ON e spia standby (12) 2 Display (vedere di seguito) 3 Spie di sorgente
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, FM, AM
4 • SOURCE SELECTOR (12)
• MULTI JOG (18, 22, 26, 35)
5 Comando MASTER VOLUME (13) 6 Sensore telecomando (5)
Display
1 Indicatore EQ (24) 2 Indicatore C.TONE (23) 3 Indicatore VIRTUAL SB (20, 31, 32) 4 Indicatore (31) 5 Indicatore AUDIO P. (posizione) (14) 6 Indicatore BASS (24) 7 Indicatori di funzionamento RDS (27, 30)
TA, NEWS, INFO, RDS
8 Indicatori di funzionamento del sintonizzatore (25)
TUNED, ST (stereo)
9 Indicatore AUTO MUTING (26) 0 Indicatore SLEEP (15)
7 Tasto TV DIRECT (14) 8 Tasto SETTING (18) 9 Tasto ADJUST (22) p Tasto SURROUND (35) q • Tasto SET (18, 22)
• Tasto TUNER PRESET (26)
w Jack PHONES (13)
- Indicatore AUTO MODE (21) = Indicatore ATT (attenuatore) (24) ~ Indicatori del formato del segnale digitale (13)
LPCM (Linear PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
! Indicatori di segnale e dei diffusori (15) @ Indicatore DSP (32, 33) # Indicatore AUTO SR (surround) (21) $ Indicatore 3D (32, 33) % Display principale ^ Indicatori dell’unità di frequenza
MHz (per stazioni FM), kHz (per stazioni AM)
& Indicatore HP (cuffie) (13, 32, 33)
Italiano
Identificazione dei componenti
Pannello posteriore
1 Cavo di alimentazione (11) 2 Jack AUDIO (9, 10)
MONITOR OUT, DVR/DVD IN, VIDEO IN
3 Jack VIDEO (9, 10)
COMPONENT (Y, PB, PR): MONITOR OUT, DVR/DVD IN VIDEO (video composito): VIDEO IN
4 Terminali ANTENNA (6) 5 Terminali AV IN/OUT (8, 10)
TV, DVR/DVD, VCR
6 Terminali DIGITAL IN (11)
Coassiale: 1(DVR/DVD) Ottico: 2(VIDEO)
7 Jack SUBWOOFER OUT (7) 8 Terminali SPEAKERS (7)
FRONT, CENTER, SURROUND
All’accensione del ricevitore entra in funzione una ventola di raffreddamento in esso integrata. Per un raffreddamento efficace, assicurarsi che l’unità sia sufficientemente ventilata.
3
XV-N312S/XV-N310B
4
3
5
6
12
79
0- =
8
DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER
STANDBY / ON
QUICK PLAYBACK
07384¢
1
2
543
6 7 8q9p
LEFT
COAXIAL
RIGHT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
Y/C
COMPONENT /COMPOSITE
RGB/COMPOSITE
PBYPR
AV OUT
VIDEO
COMPONENT
AUDIO OUT
1
65 7
2 3 4
Per i dettagli, vedere alle pagine mostrate fra parentesi.
Pannello frontale
1 Tasto STANDBY/ON e indicatore STANDBY/ON (37)
Italiano
2 Display (vedere di seguito) 3 Sensore telecomando (5) 4 Piatto del disco (38) 5 Tasto 0 (38) 6 Tasto 7 (39)
Display
1 Indicatori della modalità di progressione (10)
[DD], [P]
2 Indicatore [RESUME] (39) 3 Indicatore [GROUP] 4 Indicatore [TITLE] 5 Indicatore [TRK] (brano) 6 Indicatore [CHAP] (capitolo) 7 Indicatori del formato segnale digitale
Identificazione dei componenti
8 Indicatori della modalità di ripetizione (44)
[ ], [1]
7 Tasto 3 (38) 8 Tasto 8 (39) 9 Tasto 4 (40) p Tasto ¢ (40) q Tasto QUICK PLAYBACK (40)
9 Indicatori della modalità di riproduzione (42, 43)
[PROG] (programma), [RND] (random)
0 Indicatore [3]
- Indicatore [8] = Display principale
NOTA
Gli indicatori e le informazioni che compaiono sul display del lettore DVD sono tra parentesi quadre [ ] come pure le voci di menu OSD (On Screen Display – visualizzazione su schermo) delle procedure di comando.
1 Cavo di alimentazione (11) 2 Selettore del segnale video (8, 9)
COMPONENT/COMPOSITE, Y/C, RGB/COMPOSITE
3 Terminale AV OUT* (8) 4 Jack COMPONENT (video componente)* (9)
4
Pannello posteriore
5 Jack VIDEO (video composito)* 6 Jacks AUDIO OUT (RIGHT/LEFT) (9) 7 Jack DIGITAL OUT (COAXIAL) (11)
* Non utilizzare questi terminali contemporaneamente.

Per iniziare

123
Precauzioni
Precauzioni generali
• NON smontare l’unità o rimuovere viti, coperture o la cassa.
• NON esporre l’unità alla pioggia o allumidità.
• NON esporre l’unità alla luce solare diretta e non posizionarla in prossimità di dispositivi di riscaldamento.
Collocazione
• Installare il ricevitore su una superficie piana e in luogo protetto dall’umidità e dalla polvere. Se si verifica un’infiltrazione di acqua nell’unità, spegnere l’unità, scollegare il cavo dalla presa e consultare il rivenditore. L’utilizzo dell’unità in tali condizioni può provocare incendi o scosse elettriche.
• Scegliere una posizione piana, asciutta e né troppo calda né troppo fredda; la temperatura deve essere compresa tra 5˚C e 35˚C.
• Assicurare all’unità un’adeguata ventilazione. Una scarsa ventilazione può provocare surriscaldamento con conseguenti danni all’unità.
• Lasciare spazio sufficiente tra l’unità e il televisore.
• Non installare l’unità in una posizione soggetta a vibrazioni.
• Non posizionare oggetti pesanti sull’unità.
Manipolazione del ricevitore
• NON toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• NON tirare il cavo di alimentazione per togliere la spina dalla presa di corrente. Per non danneggiare il cavo di alimentazione, scollegarlo sempre prendendolo dalla spina.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento e dall’antenna, poiché potrebbe provocare interferenze sonore o visive. Per il collegamento dell’antenna si consiglia l’uso di un cavo coassiale, poiché è adeguatamente schermato per evitare interferenze.
• Qualora manchi la corrente, o quando si disinserisce il cavo di alimentazione, le impostazioni predefinite, quali i canali FM o AM (MW) memorizzati e le regolazioni del suono, potrebbero essere cancellate dopo alcuni giorni.
• Quando si prevede di non utilizzare l’unità per periodi prolungati, rimuovere la spina dalla presa di corrente. Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente, si verifica sempre un consumo minimo di energia.
Prevenzione di malfunzionamenti
• Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente. Qualora si noti un funzionamento anomalo, scollegare il cavo di alimentazione e consultare il rivenditore.
• Non inserire oggetti metallici, quali cavi, fermagli, monete e così via, nell’unità.
• Non bloccare i punti di ventilazione. In caso contrario si possono provocare danni all’unità.
Controllo degli accessori forniti
Verificare di essere in possesso di tutti i seguenti accessori in dotazione. Se un componente dovesse mancare, rivolgersi immediatamente al rivenditore.
• Telecomando (× 1)
• Batterie (× 2)
• Antenna a telaio AM (MW) (× 1)
• Antenna FM (× 1)
• Cavo SCART (× 1)
• Cavo coassiale digitale (× 1)
Inserimento delle batterie nel telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due batterie fornite nell’apposito.
1
Premere e fare scorrere il coperchio delle batterie sul retro del telecomando.
2
Inserire le batterie.
Controllando di rispettare i simboli della polarità: (+) con (+) e (–) con (–).
3
Rimettere il coperchio.
Se la distanza da cui è possibile operare il telecomando si riduce, cambiare le batterie. Usare due batterie R6(SUM-3)/AA(15F) tipo con pila a secco.
• Le batterie fornite sono per la configurazione iniziale. Per uso continuato, sostituire le batterie.
ATTENZIONE:
Per evitare che le batterie perdano o si incrinino, attenersi a queste precauzioni:
• Inserire le batterie nel telecomando in modo da rispettare la
polarità: (+) con (+) e (–) con (–).
• Usare batterie del tipo corretto. Anche batterie simili
nell’aspetto possono tuttavia avete una tensione diversa.
• Sostituire sempre entrambe le batterie insieme.
• Non esporre le batterie al calore o alle fiamme.
Quando si usa il telecomando, puntarlo il telecomando direttamente al sensore del telecomando sull pannello frontale.
Durante l’utilizzo del ricevitore—RX-E5S/RX-E51B
Sensore telecomando
Italiano
Per iniziare
Pulizia della cassa
• Utilizzare un panno morbido. Attenersi alle istruzioni relative all’uso di panni impregnati di sostanze chimiche.
• Non utilizzare benzene, solvente o altri solventi organici e disinfettanti. Tali sostanze possono provocare deformazioni e scolorire le superfici.
Durante l’utilizzo del lettore DVD—XV-N312S/XV-N310B
Sensore telecomando
5
Collegamento delle antenne FM e AM (MW)
ANTENNA
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
RX-E5S/RX-E51B
Se la ricezione FM è scadente, collegare l’antenna FM esterna (non in dotazione).
Antenna a telaio AM (MW) (in dotazione)
Italiano
Per iniziare
Fare scattare le alette sul telaio all’interno delle fessure sulla base, per montare l’antenna a telaio AM (MW).
Antenna FM (in dotazione)
Se la ricezione AM (MW) è scadente, collegare un filo singolo per esterni rivestito in vinile (non in dotazione).
Collegamento dell’antenna AM (MW)
Collegare l’antenna a telaio AM (MW) fornita ai terminali AM LOOP. Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
• Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per esterni, rivestito in vinile (non fornita), al terminale AM EXT. Tenere collegata l’antenna a telaio AM (MW).
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente l’antenna FM fornita al terminale FM 75 COAXIAL. Estendere orizzontalmente l’antenna FM fornita.
• Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM per esterni (non fornita). Prima di collegare un cavo coassiale da 75 con connettore (IEC o DIN 45325), scollegare l’antenna FM in dotazione.
NOTE
• Se il filo dell’antenna a telaio AM (MW) è rivestito in vinile, togliere il vinile mentre lo si torce, come mostrato qui a destra.
• Controllare che i conduttori dell’antenna non tocchino altri terminali oppure i cavi di collegamento e il cavo elettrico, altrimenti si potrebbe avere una cattiva ricezione.
6
Collegamento dei diffusori
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6
~
16
RX-E5S/RX-E51B
1
2
1
2
3
SW
SW
RL CRSLS
RL
C
RSLS
Schema di disposizione dei diffusori
Italiano
Collegamento dei diffusori anteriori, centrale e surround
Spegnere tutti i componenti prima di effettuare i collegamenti.
1
Torcere e staccare lo strato isolante dall’estremità di ciascun cavo di diffusore.
2
Comprimere, senza lasciarlo, il fermo del terminale dell’diffusore (1), poi inserire il cavo di diffusori (2).
3
Rilasciare il fermo.
• Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui rispettivi diffusori.
Di seguito sono riportati i colori dei terminali dei diffusori.
Diffusore anteriore destro (R): rosso (+)/nero (–) Diffusore anteriore sinistro (L): bianco (+)/nero (–) Diffusore centrale (C): verde (+)/nero (–) Diffusore surround destro (RS): grigio (+)/nero (–) Diffusore surround sinistro (LS): blu (+)/nero (–)
Il colore del terminale del diffusore e il colore del cavo del diffusore devono corrispondere.
ATTENZIONE:
Usare diffusori con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai terminali dei diffusori (6 Ω – 16 Ω).
NON collegare più di un diffusore a ciascun terminale dei diffusori.
Collegamento del diffusore per frequenze ultrabasse (subwoofer) (SW)
Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o riprodurre i segnali LFE originali registrati nel software digitale.
Collegare il subwoofer alimentato alla presa jack SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore.
Consultare anche il manuale in dotazione con il subwoofer.
Dopo aver collegato tutti i diffusori e/o il subwoofer, effettuare le adeguate impostazioni dei diffusori in modo da ottenere il miglior effetto surround possibile. Per ulteriori informazioni vedere le pagine 16 – 19.
NOTA
È possibile collocare il subwoofer in qualsiasi posizione, in quanto i bassi non sono direzionali. In genere, il subwoofer viene collocato di fronte allascoltatore.
Per iniziare
7
Collegamento dei componenti video
RGB/COMPOSITE
Y/C
COMPONENT
/COMPOSITE
XV-N312S/XV-N310B
RX-E5S/RX-E51B
*2
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
AV OUT
*1
Collegamento 1
Per riprodurre audio e immagini sul lettore DVD, è sufficiente un collegamento con un cavo SCART.
Il lettore DVD supporta la modalità di scansione progressiva del sistema PAL. Se il televisore supporta l’ingresso video progressivo, è possibile ottenere immagini di alta qualità con meno tremolii collegando il lettore DVD con il cavo video componente. VedereCollegamento 2 a pagina 9.
Se si desidera collegare altri componenti video, come un VCR, vedere “Collegamento 3 a pagina 10.
Per riprodurre audio digitale, utilizzare entrambi i metodi di collegamento digitale e analogico. Vedere “Collegamento 4” a pagina 11.
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i componenti.
Le illustrazioni dei terminali di ingresso/uscita sono esempi tipici. Quando si collegano altri componenti, consultare anche i loro rispettivi manuali in quanto i nomi dei terminali stampigliati sul retro variano da un componente all’altro.
Italiano
ATTENZIONE:
Se si collega un dispositivo potenziatore del suono, per esempio un equalizzatore grafico, tra i componenti sorgente e questa unità, luscita sonora attraverso questunità può andare soggetta a distorsione.
TV
Per iniziare
*1 Se il TV è provvisto di terminali SCART plurali, consultare il
manuale in dotazione con il TV, per controllare i segnali video disponibili per ciascun terminale, quindi collegare correttamente il cavo SCART.
*2 Questo terminale può essere utilizzato per collegare un
registratore DVD. In questo caso, collegare XV-N312S/ XV-N310B come descritto in fondo a pagina 10 (e impostare il selettore di segnale video su “RGB/COMPOSITE”).
Cavo SCART (in dotazione: 1 cavo)
Impostare il selettore di segnale video sul pannello posteriore di XV-N312S/XV-N310B compatibilmente con il proprio televisore.
Qualora il televisore supporti solo segnali video compositi: impostare il selettore su “COMPONENT/COMPOSITE” o
RGB/COMPOSITE”.
Qualora il televisore supporti segnali Y/C:
Impostando il selettore su “Y/C” la qualità delle immagini sarà migliore.
Qualora il televisore supporti segnali RGB: Impostare il selettore su “RGB/COMPOSITE”.
8
RX-E5S/RX-E51B
XV-N312S/XV-N310B
Y
P
B
L
R
P
R
COMPONENT VIDEO IN
AUDIO IN
Y
AUDIO
VIDEO
VIDEO
PBP
R
VIDEO IN
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
RIGHT LEFT
COMPONENT
MONITOR
OUT
LEFT
COAXIAL
RIGHT
DIGITAL OUT
P
B
YP
R
VIDEO
COMPONENT
AUDIO OUT
RGB/COMPOSITE
Y/C
COMPONENT
/COMPOSITE
Specifiche dei terminali SCART (RX-E5S/RX-E51B)
Nome del terminale
TV VCR DVR/DVD
Audio L/R  
Ingresso
Video
Composito  
S-video (Y/C)

RGB 
Audio L/R *1 
Uscita
Video
Composito *2*3 *2*3 *2*3
S-video (Y/C)
*3 −−
RGB *3 −−
T-V LINK *4 *4 *4
: Disponibile : Non disponibile
*1 Solo quando si utilizza TV Direct (vedere pagina 14). *2 L’ingresso dei segnali da un terminale SCART non può venire
emesso attraverso lo stesso terminale SCART.
*3 Il formato video dei segnali video in uscita è coerente con
quello dei segnali video in ingresso. Per esempio, se si immettono segnali S-video a quest’unità, dall’unità non sarà possibile emettere segnali in formato diverso da S-video. Consultare i manuali in dotazione con i componenti video per controllare la regolazione dei segnali video in ingresso/uscita.
*4 I segnali per la funzione T-V LINK passano sempre attraverso
lunità.
Per il formato TV e video
Questa unità non è in grado di cambiare i segnali video. Se il segnale video da uno dei componenti video è diverso dagli altri (per esempio un segnale è S-Video, laltro Composito), non potrete visualizzare correttamente le immagini. In questo caso, conformare i segnali video di tutti i componenti video, oppure commutare il segnale video del TV ogni volta che cambiate la sorgente.
Per T-V LINK
E anche possibile usare la funzione T-V LINK, se si collegano a questa unità un TV e un VCR compatibili con T-V LINK provvisti di cavi SCART totalmente cablati. Per dettagli su T-V LINK, consultare i manuali in dotazione con il TV e il VCR.
Collegare il cavo SCART al terminale EXT-2 sul televisore JVC compatibile T-V LINK per la funzione T-V LINK.
Alcuni televisori, videoregistratori, e lettori DVD supportano i dati di comunicazione come T-V LINK. Per informazioni complete, fare riferimento anche ai manuali in dotazione con tali componenti.
Italiano
Collegamento 2
Per attivare la modalità di scansione progressiva, vedere “Attivazione della modalità di scansione progressiva” a pagina 10.
Cavo video componente (non
Bianco
Rosso
Verde
Blu
Rosso
Bianco
Rosso
in dotazione)
Blu
Verde
Rosso
Per iniziare
Cavo video componente (non in dotazione)
Cavo audio stereo (non in dotazione)
Rosso
Blu
Verde
Blu
Rosso
Verde
TV
Impostare il selettore di segnale video situato sul pannello posteriore di XV-N312S/ XV-N310B su “COMPONENT/COMPOSITE”.
BiancoRosso Cavo audio stereo (non in dotazione)
Bianco
Rosso
NOTA
Quando TV Direct è in uso (fare riferimento a pagina 14), i segnali audio vengono emessi tramite i jack AUDIO MONITOR OUT (RIGHT/LEFT).
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
9
RX-E5S/RX-E51B
VCR
TV
AV IN/OUT
RX-E5S/RX-E51B
Y
AUDIO
VIDEO
PBP
R
VIDEO IN
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
RIGHT LEFT
COMPONENT
MONITOR
OUT
VIDEO
RIGHT LEFT
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
Informazioni sulla modalità di scansione
A seconda del formato sorgente del materiale, i dischi DVD VIDEO possono essere suddivisi in due categorie: fonte film e fonte video (notare che alcuni dischi DVD VIDEO contengono entrambi i tipi di fonte). Quando il lettore riproduce materiale per una fonte film, vengono creati segnali progressivi in uscita non interlacciati, utilizzando le informazioni dorigine. Quando viene riprodotto materiale per una fonte video, il lettore interfoglia linee tra le linee interlacciate per creare limmagine e le uscite interpolate come segnale progressivo.
Attivazione della modalità di scansione progressiva
Italiano
Impostare il selettore di modalità su DVD, quindi premere per qualche secondo il tasto PROGRESSIVE sul telecomando.
Ogni volta che si tiene premuto il tasto, la modalità di scansione alterna tra progressiva e interlacciata.
Collegamento 3
7 Collegamento di un VCR mediante cavo SCART
Informazioni sugli indicatori di modalità progressiva su XV-N312S/XV-N310B
[P] si accende quando viene selezionata la modalità di scansione progressiva. [DD] si accende quando [PICTURE SOURCE] sul display di preferenze [PICTURE] (vedere a pagina 54) è impostato su [FILM] o quando viene riprodotto un disco DVD VIDEO per fonte film avendo [PICTURE SOURCE] impostato su [AUTO].
Impostazione di
[PICTURE SOURCE]
AUTO FILM VIDEO (NORMAL)/
Tipo di fonte DVD VIDEO
Fonte film Fonte video
[DD][P] [DD][P]
[P]
[P]
[DD][P]
[P]
(ACTIVE)
NOTE
La modalità di scansione progressiva funziona solo quando si collega il lettore DVD con un cavo video componente.
Alcuni apparecchi televisivi progressivi e ad alta definizione non sono totalmente compatibili con il lettore; di conseguenza, la riproduzione di dischi DVD VIDEO nella modalità di scansione progressiva genera immagini innaturali. In tal caso, utilizzare la modalità di scansione interlacciata. Per conoscere la compatibilità del proprio apparecchio televisivo, rivolgersi al centro di assistenza alla clientela JVC di zona.
Gli apparecchi televisivi progressivi JVC e ad alta definizione sono totalmente compatibili con il lettore (Es.: AV-61S902).
TV
VCR
Per iniziare
NOTA
Per ulteriori informazioni sui terminali SCART del ricevitore, vedere la tabella a pagina 9.
7 Collegamento di un componente video mediante cavo video composito
È possibile collegare un componente video alle prese jack VIDEO IN utilizzando un cavo video composito e un cavo audio stereo. Nel presente manuale ci si riferisce a detto componente come sorgente “VIDEO”.
Cavo video composito (non in dotazione)
Giallo
RossoRosso
BiancoBianco
Giallo
Cavo audio stereo (non in dotazione)
Cavo SCART (in dotazione: 1 cavo)
VCR, ecc.
NOTA
Per visualizzare limmagine, collegare il televisore al ricevitore mediante il cavo SCART.
10
XV-N312S/XV-N310B
RX-E5S/RX-E51B
COAXIAL
DIGITAL OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
Per un decodificatore analogico
Per guardare o registrare un programma oscurato sul VCR, collegare il decodificatore analogico al VCR e selezionare il canale oscurato sul VCR.
Se il VCR non ha un terminale appropriato per il decodificatore, collegare il decodificatore al TV. Consultare anche i manuali in dotazione con questi apparecchi.
Collegamento 4
Per riprodurre audio digitale, utilizzare il metodo di collegamento digitale oltre a quello analogico, come descritto alle pagine 8 – 10.
Italiano
Prima di collegare un cavo digitale ottico, togliere la calottina di protezione.
Cavo digitale coassiale (in dotazione: 1 cavo)
Cavo digitale ottico (non in dotazione)
Informazioni sui terminali digitali
Per terminali DIGITAL IN su RX-E5S/RX-E51B
Al momento della spedizione dalla fabbrica, i terminali DIGITAL IN sono impostati per i seguenti componenti:
1(DVR/DVD): Per il lettore DVD (o registratore DVD)2(VIDEO): Per il componente collegato al jacks VIDEO
Se si collegano altri componenti, modificare correttamente limpostazione del terminale di ingresso digitale (DIGITAL IN). Vedere “Impostazione dei terminali di ingresso digitale (DIGITAL IN)DIGITAL IN1/2” a pagina 21.
Selezionare la corretta modalità di ingresso digitale. Vedere “Selezione della modalità di ingresso analogica o digitale a pagina 12.
Per registrare laudio sul VCR (o DVR), utilizzare i terminali SCART.
IN
TV
VCR
Registratore DVD
Per iniziare
Per il terminale DIGITAL OUT su XV-N312S/XV-N310B
Per registrare laudio dal lettore DVD al VCR, utilizzare i terminali SCART.
A seconda del disco, potrebbe non venir emesso alcun segnale dal jack DIGITAL OUT. In questo caso, effettuare un collegamento analogico.
Se si effettua un collegamento con RX-E5S/RX-E51B, impostare [DIGITAL AUDIO OUTPUT] nel display di preferenze [AUDIO] su [DOLBY DIGITAL/PCM] (vedere a pagina 55); omettendo tale collegamento, potrebbe generarsi un forte rumore che danneggerebbe i diffusori.
Collegamento del cavo elettrico
Una volta effettuati tutti i collegamenti audio/video, collegare il cavo di alimentazione c.a. alla presa elettrica del muro. Assicurarsi che le spine siano inserite saldamente. La spia standby sul ricevitore e lindicatore sul lettore DVD si accendono in rosso.
ATTENZIONE:
Evitare assolutamente di toccare il cavo dalimentazione con le mani umide.
Non alterare, storcere o tirare il cavo di alimentazione, o mettere dei pesi su di esso, in quanto potrebbe causare incendio, elettroshock o altri incidenti.
Qualora il cavo sia danneggiato, consultare un rivenditore e sostituire il cavo di alimentazione con uno nuovo.
NOTE
Tenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento e dallantenna, poiché potrebbe provocare interferenze sonore o visive.
Per il lettore DVD sono richieste alcune impostazioni di base. Per ulteriori informazioni vedere pagina 37.
11

Operazioni basilari

EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FM AM
(Ritorno al punto di partenza)
1 2 3
1
3
2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
RX-E5S/RX-E51B
Italiano
2
Selezionare la sorgente di riproduzione
Sul pannello frontale:
Ruotare il comando SOURCE SELECTOR fino a che sul display viene visualizzato il nome della sorgente desiderata.
La spia corrispondente alla sorgente selezionata si accende in rosso.
Ruotando SOURCE SELECTOR la sorgente visualizzata si modifica come segue:
Durante lutilizzo del ricevitore tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su
AUDIO/TV/VCR/STB”.
RX-E5S/RX-E51B
1
Accendere la corrente
Premere STANDBY/ON (o AUDIO sul
Operazioni basilari
telecomando).
La spia standby si spegne e la spia della sorgente corrente si accende in rosso.
Appare il nome della sorgente attuale.
DVR/DVD (DGT)*: Selezionare il lettore DVD (o registratore
DVD).
VCR (DIGITAL)*: Seleziona il VCR. VIDEO (DGTL)*: Selezionare il componente collegato al
jacks VIDEO IN sul pannello posteriore del ricevitore.
TV (DIGITAL)*: Seleziona il TV. FM: Seleziona una transmissione FM. AM: Seleziona una trasmissione AM (MW).
Dal telecomando:
Premere uno dei tasti selettori per la sorgente.
Per selezionare il sintonizzatore, premere FM/AM. Ogni volta che si preme FM/AM, la selezione di banda passa da FM a AM (MW) o viceversa.
* Selezione della modalità di ingresso analogica o
digitale
Dopo aver collegato un componente con i metodi analogico e digitale (vedere pagine 8 – 11), è necessario selezionare la modalità di ingresso corretta.
•È possibile selezionare lingresso digitale solo per sorgenti per le quali sono stati selezionati terminali di ingresso digitali. (Fare riferimento a Impostazione dei terminali di ingresso digitale (DIGITAL IN)DIGITAL IN1/2” a pagina 21).
SOLO dal telecomando:
Premere SOUND quindi A/D INPUT per selezionare la modalità di ingresso analogica o digitale.
Ogni volta che si preme A/D INPUT, la modalità di ingresso si alterna fra lingresso analogico (“ANALOGUE”) e l’ingresso digitale (DGTL AUTO”).
Per spegnere la corrente (passando in standby)
Premere nuovamente STANDBY/ON (o AUDIO sul telecomando). La spia standby si accende in rosso.
NOTA
Nella modalità standby si ha un esiguo consumo di corrente. Per spegnere completamente la corrente, disinserire il cavo elettrica a CA.
12
DGTL AUTO: Selezionarlo per la modalità di ingresso
digitale. L’unità rileva automaticamente il formato del segnale in ingresso, seguito dallindicatore di segnale (LPCM, DOLBY D, DTS o DTS 96/24) per i segnali rilevati.
ANALOGUE: Selezionarlo per la modalità di ingresso
analogica.
Impostazione iniziale: ANALOGUE
NOTA
Dopo aver premuto SOUND, i tasti numerici diventano tasti per la regolazione del suono. Per utilizzare i tasti numerici al fine di azionare una sorgente, premere il tasto di selezione della sorgente dinteresse prima di effettuare loperazione; in caso contrario il telecomando potrebbe non funzionare come desiderato.
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(Ritorno al punto di partenza)
3
Regolare il volume
Selezione della modalità di
Per aumentare il volume, ruotare il comando MASTER VOLUME in senso orario (oppure premere VOLUME + sul telecomando).
Per diminuire il volume, ruotare il comando MASTER VOLUME in senso antiorario (oppure premere VOLUME – sul telecomando).
Quando si regola il volume, lindicazione del livello compare sul display per breve tempo.
ATTENZIONE:
Impostare sempre al minimo il volume prima di accendere qualunque sorgente acustica. Se si imposta un volume alto, limprovviso rumore molto forte può danneggiare permanentemente ludito e/o rovinare i diffusori.
NOTA
E possibile regolare il livello del volume fra 0 (minimo) a50 (massimo).
Ascolto con le cuffie
In cuffia è possibile avvalersi non solo delle funzioni software stereo ma anche delle funzioni software multicanale. (Durante la riproduzione di software multicanale, il suono viene convertito per i canali anteriori).
Collegare un paio di cuffie al jack PHONES sul pannello anteriore per attivare la modalità HEADPHONE.
Sul display si accende lindicatore HP (cuffie).
Le cuffie offrono unottima qualità di ascolto in modalità
Surround/DSPmodalità 3D HEADPHONE. Per ulteriori informazioni vedere le pagine 32 e 33.
Scollegando le cuffie dal jack PHONES viene annullato il modo HEADPHONE (oppure 3D HEADPHONE) e vengono attivati gli altoparlanti.
decodificazione digitale
Se si hanno i seguenti problemi nella riproduzione del software Dolby Digital o DTS con DGTL AUTO selezionato (vedere pagina 12), seguire la procedura elencata qui:
Non si ha alcun suono allinizio della riproduzione.
Si sentono rumori mentre si ricercano o si saltano capitoli o
brani.
SOLO dal telecomando:
1
Premere SOUND quindi A/D INPUT per selezionare “DGTL AUTO”.
2
Premere DECODE per selezionare “DGTL D.D.” o “DGTL DTS”.
Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di decodificazione digitale cambia così:
Per riprodurre software codificato con Dolby Digital, selezionare DGTL D.D.”.
Per riprodurre software codificato con DTS, selezionareDGTL DTS”.
NOTE
Quando si spegne la corrente o si seleziona unaltra sorgente,DGTL D.D.” e “DGTL DTS vengono cancellati e la modalità di
decodificazione digitale si risetta automaticamente su “DGTL AUTO”.
Dopo aver premuto SOUND, i tasti numerici diventano tasti per la regolazione del suono. Per utilizzare i tasti numerici al fine di azionare una sorgente, premere il tasto di selezione della sorgente dinteresse prima di effettuare loperazione; in caso contrario il telecomando potrebbe non funzionare come desiderato.
Italiano
RX-E5S/RX-E51B
ATTENZIONE:
Ridurre il volume al minimo:
Prima di collegare/indossare le cuffie, in quanto un volume elevato può danneggiare le cuffie e l’udito.
Prima di riattivare gli altoparlanti, per evitare lerogazione di suoni eccessivamente alti.
I seguenti indicatori del formato di segnale digitale sul display indicano il tipo di segnale in ingresso nel ricevitore.
Operazioni basilari
LPCM: Si accende se si ricevono segnali Linear PCM. DOLBY D: Si accende se si ricevono segnali Dolby Digital.
Lampeggia selezionando DGTL D.D.” per software non codificato con Dolby Digital.
DTS: • Si accende quando entrano segnali DTS
convenzionali.
Lampeggia quando viene selezionato DGTL DTS per qualsiasi software non DTS.
DTS 96/24: Si accende quando entrano segnali DTS 96/24.
NOTA
Quando DGTL AUTO non riesce a riconoscere i segnali in arrivo, sul display non si accende nessun indicatore di segnale digitale.
13
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–2 –4 –6
OFF (cancellato)
Durante lutilizzo del ricevitore tramite telecomando, impostare
Italiano
il selettore di modalità su AUDIO/TV/VCR/STB.
Impostazione della posizione audio del subwoofer
Se l’audio del subwoofer ha un livello superiore in stereo rispetto al livello della riproduzione multicanale, impostare la posizione audio del subwoofer. Il livello di uscita del subwoofer viene automaticamente ridotto dal valore selezionato per lascolto in stereo. Quando questa funzione viene attivata, lindicatore AUDIO P. si
RX-E5S/RX-E51B
accende.
Una volta effettuata una regolazione, viene memorizzata per ciascuna sorgente.
SOLO dal telecomando:
Premere SOUND quindi A.POSITION ripetutamente.
Ogni volta che si preme A.POSITION, il livello della posizione audio del subwoofer cambia come segue:
Operazioni basilari
Indicatore AUDIO P.
Attivazione di TV Direct
TV Direct consente di utilizzare il presente ricevitore, da spentoo, come selettore AV. Quando attivate TV Direct, immagini e suoni vanno dai componenti video (es. lettore DVD) al TV attraverso questa unità. In questo caso, potrete usare i componenti video ed il TV come se li collegaste direttamente.
La funzione ha effetto per le seguenti sorgentiDVR/DVD, VCR e VIDEO.
Per attivare (o disattivare) TV Direct, seguire la procedura illustrata qui:
1
Premere TV DIRECT.
Tutte le indicazioni scompaiono e la spia della sorgente corrente si accende in verde.
2
Accensione del componente video e del TV.
3
Selezionare il componente video desiderato.
Sul pannello frontale:
Ruotare il comando SOURCE SELECTOR fino a che una delle spie di sorgente (DVR/DVD, VCR o VIDEO) si accende in verde.
Dal telecomando:
Premere uno tasti dei selettori della sorgenteDVR/DVD, VCR o VIDEO.
La spia corrispondente alla sorgente selezionata si accende in verde.
Per annullare TV Direct e spegnere il ricevitore, premere
STANDBY/ON sul pannello frontale (o AUDIO sul telecomando). Il ricevitore si spegne e la spia standby si accende.
Per annullare TV Direct e accendere il ricevitore, premere di nuovo TV DIRECT. Il ricevitore si accende e la spia della sorgente attualmente selezionata si accende in rosso.
NOTE
Quando si attiva TV Direct diventa impossibile godersi tutti gli
effetti sonori possibili con questa unità e usare i diffusori ad essa collegati.
Potrete usare la funzione T-V LINK fra TV e VCR mentre TV
Direct è attivato. (Per ulteriori informazioni sulle funzioni T-V LINK, fare riferimento ai manuali in dotazione con il TV e il VCR).
Minore è il numero ottenuto, più il livello diminuisce durante lascolto in stereo.
Se non è necessario effettuare alcuna regolazione, selezionareOFF (impostazione iniziale).
NOTE
Il livello massimo di uscita del subwoofer è –10 dB. Es.: Se il livello di uscita del subwoofer è impostato su “–8 (dB)
e la posizione audio su “–4 (dB), il livello di uscita del subwoofer durante la riproduzione di sorgenti stereo sarà
–10 dB. Per regolare il livello di uscita del subwoofer, fare riferimento a pagina 23.
Questa funzione non è disponibile quando la modalità Surround/DSP è attiva.
Dopo aver premuto SOUND, i tasti numerici diventano tasti per la regolazione del suono. Per utilizzare i tasti numerici al fine di azionare una sorgente, premere il tasto di selezione della sorgente dinteresse prima di effettuare loperazione; in caso contrario il telecomando potrebbe non funzionare come desiderato.
14
S . WFR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
10 20 30 40 50 60
90OFF (cancellato) 80 70
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
Spegnimento temporaneo del sonoro
SOLO dal telecomando:
Per interrompere lemissione di suono da tutti i diffusori e dalle cuffie collegate, premere MUTING.
MUTING appare sul display e il volume di spegne.
Per ripristinare il suono, ripremere MUTING.
Il suono può essere ripristinato anche premendo VOLUME +/– (o ruotando MASTER VOLUME sul pannello frontale).
Regolazione della luminosità del display
È possibile ridurre la luminosità del display con ilDimmer.
SOLO dal telecomando:
Premere ripetutamente DIMMER.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la luminosità del display si modifica come segue:
DIMMER 1: Attenua lievemente la luminosità del display. DIMMER 2: Attenua la luminosità del display più di
DIMMER 1.
DIMMER 3: Spegne il display (temporaneamente annullato
quando si attiva il ricevitore)*.
DIMMER OFF: Annulla la riduzione di luminosità (display con
illuminazione normale).
* Tranne quando TV Direct viene attivato o disattivato.
Memoria automatica per regolazioni basilari
Questunità memorizza le impostazioni sonore per ciascuna sorgente:
quando si spegne la corrente,
quando si cambia la sorgente e
quando si cambia la modalità di ingresso analogica/digitale
(vedere pagina 12).
Quando si cambia la sorgente, le impostazioni in memoria per la sorgente appena selezionata vengono automaticamente richiamate. Per ciascuna sorgente è possibile memorizzare quanto segue:
Modalità di ingresso analogica/digitale (vedere pagina 12)
Livello di uscita dei diffusori (vedere pagina 23)
Posizione audio del subwoofer (vedere pagina 14)
Fase del subwoofer (vedere pagina 24)
Configurazione dellequalizzazione digitale (vedere pagina
24)
Bass boost (vedere pagina 24)
Modalità di attenuazione del segnale in ingresso (vedere
pagina 24)
Selezione della modalità Surround/DSP (vedere pagine 34 e
35)
NOTA
Se la sorgente è FM o AM (MW), potrete assegnare unimpostazione diversa a ciascuna delle bande.
Indicatori di segnale e diffusore sul display
Indicatori del segnale
Indicatori dei diffusori
Italiano
Spegnimento con lo Sleep Timer
Ora potrete addormentarvi al suono della musicaSleep Timer.
SOLO dal telecomando:
Premere ripetutamente SLEEP.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il tempo di spegnimento viene modificato di 10 minuti. Sul display si accende l’indicatore SLEEP.
Allo scadere del tempo di spegnimento:
L’unità si spegne automaticamente.
Per controllare o cambiare il tempo rimasto fino allorario di spegnimento:
Premere SLEEP una sola volta. Ora appare il tempo rimasto (in minuti) fino allorario di spegnimento.
Per cambiare lorario di spegnimento, premere ripetutamente SLEEP.
Per cancellare lo Sleep Timer:
Premere ripetutamente SLEEP fino a quando sul display appare
SLEEP OFF. (Lindicatore SLEEP si spegne).
Sleep Timer viene annullato anche quando:
Si spegne il ricevitore oSi attiva TV Direct.
Lindicatore SLEEP
I seguenti indicatori del segnale si illuminano:
L: Quando si seleziona lingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale sinistro.
Quando si seleziona lingresso analogico: Si accende sempre.
R: Quando si seleziona lingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale destro.
Quando si seleziona lingresso analogico: Si accende sempre.
C: Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale
centrale.
LS*: Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale
surround sinistro.
RS*: Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale
surround destro.
SB: Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale
surround posteriore.
LFE: Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale
LFE.
* Allingresso del segnale surround monoaurale, si accende
solo S.
Gli indicatori dei diffusori si accendono nel modo seguente:
L’indicatore del subwoofer (
) si accende quando SUBWOOFER è impostato su “SUBWFR :YES. Per ulteriori informazioni vedere pagina 18.
Gli altri indicatori dei diffusori si accendono solo quando il diffusore corrispondente è impostato su SML (piccolo)” o LRG (grande) e anche quando tale diffusore è necessario per la riproduzione corrente.
RX-E5S/RX-E51B
Operazioni basilari
15
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
Impostazioni
*3*2
*1
*4
L
R
LS RS
C
basilari
RX-E5S/RX-E51B
Per ottenere l’effetto sonoro migliore possibile dalle modalità Surround/DSP (vedere pagine 31 – 35), è necessario impostare le informazioni relative ai diffusori e al subwoofer dopo aver completato tutti i collegamenti. Alle pagine 16 – 21 è possibile
Italiano
trovare spiegazioni sulle modalità di impostazione dei diffusori e su altre opzioni di base del ricevitore.
Impostazione automatica delle informazioni sui diffusoriSmart Surround Setup
La distanza fra il punto di ascolto e i diffusori è uno degli elementi più importanti per ottenere il miglior effetto sonoro possibile con le modalità Surround/DSP. Utilizzando la funzione Smart Surround Setup, è possibile calcolare automaticamente quanto segue con una semplice azione: il battere delle mani.
Distanza dei diffusori (rispetto a quella del diffusore più vicino)
Livelli di uscita dei diffusori
2
Tenere premuto SMART SURROUND SETUP fino a che “SETTING UP” lampeggia sul display.
3
Attendere che “SETTING UP” smetta di lampeggiare, quindi battere le mani una volta al di sopra della testa, mentre “SETTING UP” rimane visualizzato sul display.
Il ricevitore inizia la rilevazione del livello del suono in entrata da tutti i diffusori (tranne il subwoofer).
NOTE
Per un utilizzo ottimale ed efficace di Smart Surround Setup, collegare tutti i diffusori (Smart Surround Setup non funziona per il subwoofer).
Se il display è stato spento, disattivare la modalità Dimmer (vedere pagina 15), altrimenti non sarà possibile vedere le informazioni visualizzate sul display durante l’impostazione di Smart Surround Setup.
La funzione Smart Surround Setup non verrà effettuata correttamente se persone o oggetti bloccano il suono.
Se i diffusori vengono sostituiti, ripetere la seguente procedura.
SOLO dal telecomando:
RX-E5S/RX-E51B
Durante lutilizzo del ricevitore tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su AUDIO/TV/VCR/STB.

Impostazioni basilari

1
Posizionarsi nel punto di ascolto.
Se il suono del battito delle mani viene rilevato correttamente,
sul display comparirà il messaggio “SUCCESSFUL” e i valori impostati verranno indicati come segue: Es.:
Il ricevitore torna poi alla modalità di funzionamento normale.
*1 Canale standard (il diffusore più vicino).
La posizione di questo diffusore funge da posizione di riferimento (0m/ft) e la distanza degli altri diffusori è indicata come differenza rispetto a questa posizione.
*2 L: Diffusore anteriore sinistro
R: Diffusore anteriore destro C: DIffusore centrale LS: Diffusore surround sinistro RS: Diffusore surround destro
*3 Differenza indicante la posizione di ciascun diffusore
(in termini di distanza in metri o piedi).
*4 Livello di uscita di ciascun diffusore (da –6 a +6).
16
Se il suono del battito delle mani non viene rilevato correttamente,
SETTING UP viene visualizzato di nuovo dopo che una delle seguenti indicazioni appare sul display.
SILENT: Il ricevitore rileva il suono solo dai diffusori
SILENT-ALL: Il ricevitore non rileva alcun suono da alcun
FAILED: Il ricevitore non rileva il suono dal diffusore
In tal caso, ripetere la procedura a partire dal punto 3.
anteriori destro e sinistro.
Il ricevitore non rileva alcun suono dai diffusori anteriori ma rileva suoni da almeno uno degli altri diffusori.
diffusore per circa 15 secondi.
anteriore destro o sinistro.
Impostare i diffusori manualmente nei seguenti casi:
Quando il ricevitore rileva il suono come “SILENT per due volte di seguito.
Le impostazioni sono state completate. (La distanza e il livello di uscita dei diffusori il cui suono non è stato rilevato sono impostati su +9.0m +2 (+30ft +2)”). Il ricevitore abbandona la funzione Smart Surround Setup.
Quando il ricevitore non rileva alcun suono per tre volte consecutive.
Le indicazioni “MANUAL” vengono visualizzate sul display. Il ricevitore abbandona la funzione Smart Surround Setup.
Per annullare Smart Surround Setup, premere SMART SURROUND SETUP mentre l’indicazione “SETTING UP lampeggia sul display.
Quando lindicazione SETTING UP smette di lampeggiare, non è possibile eseguire nessunaltra operazione. Completare limpostazione tramite Smart Surround Setup.
Per controllare limpostazione effettuata da Smart Surround Setup, premere SMART SURROUND SETUP mentre il ricevitore
è nella modalità di funzionamento normale. I valori dimpostazione compaiono uno dopo laltro (vedere a pagina 16).
Se si è modificata la distanza e/o il livello di uscita dei diffusori manualmente dopo aver impiegato la funzione Smart Surround Setup, comparirà il messaggio “MANUAL”.
Se la funzione Smart Surround Setup non è stata utilizzata, comparirà il messaggio NO S.S.S.”.
NOTE
Quando si utilizza Smart Surround Setup, la distanza dei diffusori e il livello di uscita impostati in precedenza non vengono presi in considerazione.
Se si modifica la distanza e/o il livello di uscita di un diffusore, la distanza e/o il livello di uscita impostati dalla funzione Smart Surround Setup verranno eliminati per essere sostituiti da quelli impostati manualmente.
Le impostazioni Smart Surround Setup verranno eliminate anche quando si modifica la dimensione del diffusore centrale e/o del diffusore surround da “NO” a “SML” o “LRG”; o da “SML o LRG a “NO” (vedere pagina 18).
Se si desidera modificare le impostazioni dei diffusori definite dalla funzione Smart Surround Setup, impostare la distanza e il livello di uscita di ciascun diffusore manualmente (vedere pagine 19 e 23).
Non battere le mani con forza eccessiva per evitare di infortunarsi.
Elementi per le impostazioni di base
È possibile regolare i seguenti parametri. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi.
Le opzioni non disponibili con limpostazione corrente non possono essere selezionate.
Elementi Funzione SUBWOOFER Registrazione del subwoofer. (18) FRONT SPK Registrazione delle dimensioni del diffusore
anteriore. (18)
CENTER SPK Registrazione delle dimensioni del diffusore
centrale. (18)
SURRND SPK Registrazione delle dimensioni del diffusore
surround. (18)
DIST UNIT Selezione dell’unità di misura
per la distanza dei diffusori. (19)
FRNT L DIST* Registrazione della distanza dal diffusore
anteriore sinistro al punto di ascolto. (19)
FRNT R DIST* Registrazione della distanza dal diffusore
anteriore destro al punto di ascolto. (19)
CENTER DIST* Registrazione della distanza dal diffusore
centrale al punto di ascolto. (19)
SURR L DIST* Registrazione della distanza dal diffusore
surround sinistro al punto di ascolto. (19)
SURR R DIST* Registrazione della distanza dal diffusore
surround destro al punto di ascolto. (19)
SUBWFR OUT Selezione dei suoni emessi dal subwoofer.
(19)
VIRTUAL SB Impostazione del diffusore surround
posteriore virtuale. (20)
DUAL MONO Selezione del canale sonoro Dual Mono. (20) CROSS OVER Selezione della frequenza massima del
subwoofer. (19)
LFE ATT Attenuazione dei suoni bassi (LFE). (19) MIDNIGHT M. Riproduzione notturna di un suono possente.
(20)
DIGITAL IN1 Selezione del componente collegato al
terminale coassiale digitale. (21)
DIGITAL IN2 Selezione dei componenti collegati ai
terminali ottici digitali. (21)
AUTO SURRND Selezione della modalità Auto Surround. (21) AUTO MODE Selezione della modalità Auto Function. (21)
* Se è stata utilizzata la funzione Smart Surround Setup a pagina
16, queste impostazioni non sono necessarie. La modifica manuale di tali impostazioni annulla la distanza e i livelli di uscita impostati con Smart Surround Setup e rende effettivi quelli impostati manualmente.
Italiano
RX-E5S/RX-E51B
Impostazioni basilari
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
17
Procedura di funzionamento
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
(Ritorno al punto di partenza)
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST
SURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
VIRTUAL SB
LFE ATT
MIDNIGHT M.
AUTO SURRND AUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
S . WFR
SOLO sul pannello frontale:
Impostazione dei diffusori
Impostazione delle informazioni per i diffusori per frequenze ultrabasse (subwoofer)—SUBWOOFER
Ad ogni accensione, il ricevitore rileva il collegamento con il subwoofer di cui cambia automaticamente le impostazioni. Quando si desidera modificare le impostazioni manualmente, selezionare una delle opzioni sotto indicate.
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le procedure seguenti. Se limpostazione viene cancellata prima che terminiate, ripartite dal punto 1.
Italiano
Es.: Impostazione del terminale DIGITAL IN 1.
1
Premere SETTING.
MULTI JOG è attivo per le operazioni di impostazione.
2
Ruotare il comando MULTI JOG fino a che sul display viene visualizzato lelemento da impostare.
Ruotando MULTI JOG, le voci da impostare cambiano come segue:
SUBWFR :YES Selezionarlo quando si è collegato un subwoofer.
L’indicatore del subwoofer (
) si accende sul display. E’ possibile regolare il livello di uscita dal subwoofer (vedere pagina 23).
SUBWFR : NO Selezionare quando si è scollegato il subwoofer.
Selezionando questa opzione, la dimensione del diffusore anteriore diventa LRG” (vedere di seguito).
NOTA
Se si desidera modificare le informazioni relative al subwoofer impostate automaticamente, è necessario farlo ogni volta che si accende il ricevitore.
Impostazione delle dimensioni dei diffusori FRONT SPK (diffusori anteriori), CENTER SPK (diffusore centrale), SURRND SPK (diffusori surround)
Registrare le dimensioni di tutti i diffusori collegati.
LRG (grande) Selezionare se le dimensioni del cono del
SML (piccolo) Selezionare se le dimensioni del cono del
NO Selezionarlo quando non si è collegato alcun
diffusore sono superiori a 12 cm.
diffusore sono inferiori a 12 cm.
diffusore. (Non selezionabile per i diffusori anteriori).
RX-E5S/RX-E51B
3
Premere SET.
Compare limpostazione corrente dellelemento selezionato.
Impostazioni basilari
4
Ruotare MULTI JOG per selezionare limpostazione appropriata.
5
6
18
L’impostazione è memorizzata.
Premere SET.
Ripetere i punti da 2 a 5 per impostare altre opzioni, se necessario.
Impostazione iniziale: SML per tutti i diffusori*
* Quando SUBWOOFERè impostato su SUBWFR : NO la
dimensione del diffusore anteriore è fissata su “LRG” (non è possibile selezionare “SML”).
NOTE
Se avete selezionato SML (piccolo) per le dimensioni del diffusore anteriore, non potrete scegliere LRG (grande)” per le dimensioni dei diffusori centrali e surround.
Se si modifica la dimensione del diffusore centrale e/o surround sia da “NO” a “SML” o “LRG” che da “SML” o “LRG” a “NO”, la distanza e i livelli di uscita impostati con Smart Surround Setup verranno annullati.
Impostazione della distanza dei diffusori
C
L
R
LS
RS
2,1 m
(7 piedi)
2,4 m
(8 piedi)
2,7 m
(9 piedi)
3,0 m (10 piedi)
3,3 m (11 piedi)
La distanza fra il punto di ascolto e i diffusori è uno degli elementi più importanti per ottenere il miglior effetto sonoro possibile con le modalità Surround/DSP. In base alla distanza dei diffusori, il ricevitore imposta automaticamente il ritardo del suono in uscita da ogni diffusore in modo che il suono di tutti i diffusori raggiunga l’ascoltatore simultaneamente.
Se è stata utilizzata la funzione Smart Surround Setup a pagina 16, questa impostazione non è necessaria.
7 Unità di misuraDIST UNIT
Selezionare l’unità di misura desiderata.
UNIT :meter Selezionare questa opzione per impostare la
distanza in metri.
UNIT : feet Selezionare questa opzione per impostare la
distanza in piedi.
Impostazione iniziale: UNIT: metri
7 Distanza del diffusore
FRNT L DIST (per il diffusore anteriore sinistro), FRNT R DIST (per il diffusore anteriore destro), CENTER DIST (per il diffusore centrale), SURR L DIST (per il diffusore surround sinistro), SURR R DIST (per il diffusore surround destro)
Gamma di regolazione: Da 0,3 m a 9,0 m con intervalli di
0,3 m (da 1 piede a 30 piedi con intervalli di 1 piede)
Impostazione iniziale: 3,0 m (10 ft) per tutti i diffusori
Impostazione dei bassi
Impostazione delluscita del subwoofer SUBWFR OUT
È possibile selezionare il tipo di segnale da trasmettere tramite il subwoofer. In altri termini, è possibile determinare se gli elementi bassi dei canali dei diffusori anteriori vengono (o non vengono) trasmessi attraverso il subwoofer indipendentemente dalle impostazioni delle dimensioni dei diffusori anteriori (sia “SML” o LRG).
SW: LFE Selezionare per la sola emissione dei segnali
LFE (durante la riproduzione di software Dolby Digital e DTS) o dei bassi dai diffusori anteriori “SML” (piccolo) (durante la riproduzione di una qualsiasi sorgente diversa da quelle sopra citate).
SW:LFE+MAIN Selezionare per emettere sempre i bassi dai
canali dei diffusori anteriori (MAIN). Durante la riproduzione di software Dolby Digital e DTS, vengono emessi sia i bassi che i segnali LFE.
Impostazione iniziale: SW: LFE
NOTA
Quando SUBWOOFERè impostato su SUBWFR : NO (vedere pagina 18), questa funzione non è disponibile.
Frequenza di transizioneCROSS OVER
I piccoli diffusori non sono in grado di riprodurre in modo efficiente i bassi. Se usate un diffusore piccolo in qualunque posizione, questa unità riassegna automaticamente gli elementi bassi riservati al diffusore piccolo ai diffusori di grandi dimensioni. Per usare in modo appropriato questa funzione, impostare il livello di frequenza di transizione in base alle dimensioni del piccolo diffusore collegato.
Se avete selezionato LRG (grande) per tutti i diffusori (vedere pagina 18), la funzione non avrà alcun effetto (Compare CROSS: OFF).
Italiano
In questo caso, impostare la distanza come segue: Diffusore anteriore sinistro (L): “FL D : 3.0m (10ft)” Diffusore anteriore destro (R): FR D : 3.0m (10ft) Diffusore centrale (C): “C D : 3.0m (10ft)” Diffusore surround sinistro (LS): LS D : 2.7m (9ft) Diffusore surround destro (RS): RS D : 2.7m (9ft)
NOTE
Non è possibile impostare la distanza per ldiffusore per il quale è stata selezionata lopzione NO”.
Se si modifica la distanza dei diffusori, diventeranno effettivi la
distanza e il livello di uscita impostati manualmente, mentre quelli impostati con Smart Surround Setup verranno annullati.
CROSS: 80Hz Selezionare questa frequenza quando il cono
allinterno del diffusore misura circa 12 cm.
CROSS:100Hz Selezionare questa frequenza quando il cono
allinterno del diffusore misura circa 10 cm.
CROSS:120Hz Selezionare questa frequenza quando il cono
allinterno del diffusore misura circa 8 cm.
CROSS:150Hz Selezionare questa frequenza quando il cono
allinterno del diffusore misura circa 6 cm.
CROSS:200Hz Selezionare questa frequenza quando il cono
allinterno del diffusore è inferiore a 5 cm.
Impostazione iniziale: CROSS:150Hz
NOTA
La frequenza di transizione non è valida per le modalità HEADPHONE e 3D HEADPHONE.
Impostazione dellattenuatore effetto in bassa frequenzaLFE ATT
Se i bassi risultano distorti durante la riproduzione del software codificato con Dolby Digital o DTS, impostare il livello LFE per eliminare la distorsione.
Questa funzione ha un effetto solo se si ricevono segnali dal diffusore per frequenze ultrabasse (LFE).
LFE : 0dB Selezionare normalmente questa impostazione. LFE : –10dB Selezionarlo quando i bassi risultano distorti.
Impostazione iniziale: LFE: 0dB
RX-E5S/RX-E51B
Impostazioni basilari
19
Impostazione del diffusore surround
Impostazi
one Dual
Mono
SUB Ch 2
Ch 1
Ch 1
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 1
Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2
LRL RCLR
MAIN
ALL
Senza effetto
Surround
Efetto Surround attivo
Impostazione diffusore centrale
SML/LRG NO
Utilizzo della modalità Midnight
posteriore virtualeVIRTUAL SB
Durante la riproduzione di software Dolby Digital EX o DTS-ES è possibile utilizzare il canale surround posteriore senza l’effettiva presenza di tale diffusoreVirtual Surround Back. Questa funzione crea un eccellente effetto surround posteriore simulando il collegamento di diffusori surround posteriori. Selezionare V SB : ON quando viene attivato Virtual Surround Back.
V SB : OFF Selezionare per disattivare la funzione Virtual
V SB : ON Durante la riproduzione di software Dolby Digital
Italiano
Impostazione iniziale: V SB : OFF
NOTE
Quando SURRND SPK è impostato su “NO (vedere pagina
18), questa funzione non è disponibile.
Durante la riproduzione di software DTS-ES Matrix con DTS 96/ 24, le necessarie elaborazioni non possono essere eseguite se Virtual Surround Back è attivo. Per consentire l’elaborazione, disattivare la funzione Virtual Surround Back.
Virtual Surround Back può non essere applicato ad alcuni tipi di software.
Surround Back.
EX o DTS-ES, la spia VIRTUAL SB (Surround Back) si accende.
Selezione del canale principale o del sottocanaleDUAL MONO
Nella modalità Dual Mono è possibile riprodurre il suono (canale) che si preferisce mentre si riproduce software digitale registrato (o trasmesso) (vedere pagina 32) avente due canali monoaurali separati.
MIDNIGHT M.
La modalità Midnight consente lascolto notturno.
NIGHT :OFF Selezionarlo quando volete gustarvi la quadrifonia
con il campo dinamico totale. (Senza applicare alcun effetto).
NIGHT : 1 Selezionarlo quando volete ridurre di poco il
campo dinamico.
NIGHT : 2 Selezionarlo quando volete applicare totalmente
leffetto di compressione. (Utile di notte).
Impostazione iniziale: NIGHT :OFF
Dal telecomando:
Premere SOUND, quindi MIDNIGHT più volte per selezionare una delle opzioni riportate sopra.
NOTA
Dopo aver premuto SOUND, i tasti numerici diventano tasti per la regolazione del suono. Per utilizzare i tasti numerici al fine di azionare una sorgente, premere il tasto di selezione della sorgente dinteresse prima di effettuare loperazione; in caso contrario il telecomando potrebbe non funzionare come desiderato.
D MONO: SUB Selezionare questa opzione per riprodurre il
sottocanale (Ch 2).* Durante la riproduzione di questo canale si
RX-E5S/RX-E51B
D MONO:MAIN Selezionare questa opzione per riprodurre il
D MONO: ALL Selezionare questa opzione per riprodurre sia
Impostazioni basilari
Impostazione iniziale: D MONO:MAIN
* I segnali Dual Mono verranno emessi dai seguenti diffusori—L
(diffusore anteriore sinistro), R (diffusore anteriore destro) e C (diffusore centrale), in base all’impostazione Surround corrente.
accende la spia di segnale “R”.
canale principale (Ch 1).* Durante la riproduzione di questo canale si accende la spia di segnale “L”.
il canale principale che il sottocanale (Ch 1/ Ch 2).* Durante la riproduzione di tali canali si accendono le spie “L” e “R”.
NOTA
Il formato Dual Mono non è identico alle trasmissioni bilingue per i programmi TV. Pertanto questa impostazione non viene attivata durante la trasmissione di tali programmi bilingui.
20
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
VIDEO* VCR* TV*
(Ritorno al punto di partenza)
DVR/DVD*
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DVR/DVD
VIDEO VCR
(Ritorno al punto di partenza)
TV
Impostazione dei terminali di ingresso digitale (DIGITAL IN)DIGITAL IN1/2
Quando si usano i terminali di ingresso digitale, registrare i componenti collegati e i terminali a cui sono stati collegati DIGITAL IN1/2 (vedere pagina 11), in modo che quando selezionate la sorgente digitale appaia il nome corretto per la sorgente.
Per terminale DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
NOTE
La funzione non ha alcun effetto nei casi seguenti:Durante la riproduzione di una sorgente analogicaDurante la selezione di una modalità DSP (vedere pagina
33) o di una delle modalità di decodificazione digitale fissa —“DGTL D.D.” o “DGTL DTS” (vedere pagina 13), e
Durante lascolto con le cuffie.
Premendo SURROUND con Auto Surround attivato, Auto
Surround sarà temporaneamente annullato dalla sorgente attualmente selezionata. Nei seguenti casi viene ripristinata limpostazione Auto Surround:
– Quando si attiva/disattiva l’unità, – Quando si cambia sorgente, – Quando si cambia ingresso analogico/digitale, e – Quando si seleziona di nuovo “AUTO SR: ON”.
Italiano
Per terminale DIGITAL IN 2(VIDEO):
* Il componente selezionato per DIGITAL IN1 verrà saltato.
DVR/DVD Per il lettore DVD (o registratore DVD). VIDEO Per il componente collegato al jack VIDEO IN sul
pannello posteriore del ricevitore.
VCR Per VCR. TV Per TV.
Impostazione iniziale: DVR/DVD (per DIGITAL IN1”)
VIDEO (per DIGITAL IN2”)
Impostazione della Surround automaticaAUTO SURRND
Potrete godervi la modalità Surround scegliendo semplicemente la sorgente (con lingresso digitale selezionato per quella sorgente).
Auto Surround funziona anche quando la modalità di ingresso cambia da analogica a digitale.
Per ulteriori informazioni sulle modalità di Surround/DSP, vedere le pagine 31 – 33.
Selezionare AUTO SR: ON al momento dellattivazione della modalità Auto Surround.
AUTO SR: ON
Lindicatore AUTO SR si accende sul display.
Se arrivano segnali multicanale, viene selezionato il
modi Surround ottimale.
Se arrivano segnali Dolby Digital a 2 canali o DTS a 2 canali, con segnali surround, viene selezionato
PL II MOVIE”.
Se entra un segnale Dolby Digital a 2 canali o DTS
a 2 canali, senza segnale surround, verrà selezionato SURRND OFF (stereo).
Se arrivano segnali Linear PCM, non vi sono variazioni.
AUTO SR:OFF
Selezionarlo per disattivare della modalità Auto Surround.
Impostazione del modo Auto FunctionAUTO MODE
La sorgente verrà selezionata automaticamente con la semplice accensione di un componente video.
Tale funzione agisce sui componenti video collegati al ricevitore con il cavo SCARTDVR/DVD e VCR.
La modalità Auto Function funziona come segue:
Quando si accende un componente video, il ricevitore lo seleziona come sorgente (e lingresso TV viene automaticamente modificato).
Spegnendo un componente video attualmente selezionato come sorgente, il ricevitore cambia la sorgente video con quella precedentemente selezionataDVR/DVD, VCR o VIDEO.
MODE: AUTO1 La modalità Auto Function funziona quando il
ricevitore è acceso o quando è attiva la funzione TV Direct.
MODE: AUTO2 La modalità Auto Function funziona quando il
ricevitore è acceso o spento o quando è attiva la funzione TV Direct. (Se si accende un componente video mentre il ricevitore è spento, TV Direct si attiva e il componente video viene automaticamente selezionato come sorgente).
MODE:MANUAL È necessario selezionare la sorgente
manualmente.
Impostazione iniziale: MODE:MANUAL Quando viene selezionato MODE: AUTO1 o MODE: AUTO2”,
sul display si accende lindicatore AUTO MODE.
NOTE
Se la sorgente selezionata è VCR, MODE: AUTO1 o “MODE: AUTO2” potrebbero non funzionare se si accende solo il VCR. In questo caso, per attivare la modalità Auto Function, potrebbe essere necessario avviare la riproduzione.
Se tutti i componenti video collegati sono spenti, la sorgente potrebbe diventare VIDEO per effetto della modalità Auto Function.
Se la modalità Auto Function è impostata su MODE: AUTO2”, TV Direct può risultare disattivato dopo una interruzione di corrente.
RX-E5S/RX-E51B
Impostazioni basilari
Impostazione iniziale: AUTO SR:OFF
21
Regolazioni
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
SUBWFR LVL
FRONT L LVL
SURR L LVL
SURR R LVL
(Ritorno al punto di partenza)
FRONT R LVL
CENTER LVL
EFFECT
PANORAMA
CENTER TONE
D EQ 63Hz
BASS BOOST
INPUT ATT
D EQ 250Hz
D EQ 1kHz
SBWFR PHASE
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–10
0 +10
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
dellaudio
RX-E5S/RX-E51B
Una volta completate le impostazioni di base, è possibile regolare i parametri del suono secondo le proprie preferenze.
Italiano
Elementi per le impostazioni di base
È possibile regolare i seguenti parametri. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi.
Le opzioni non disponibili con limpostazione corrente non possono essere selezionate.
Elementi Funzione SUBWFR LVL Regolazione del livello di uscita del
FRONT L LVL* Regolare il livello di uscita del diffusore
FRONT R LVL* Regolare il livello di uscita del diffusore
CENTER LVL* Regolazione del livello di uscita del
SURR L LVL* Regolazione del livello di uscita del
SURR R LVL* Regolazione del livello di uscita del
EFFECT Regolazione del livello delleffetto. (23) PANORAMA Aggiunta delleffetto suono avvolgente con
BASS BOOST Incremento del livello dei bassi. (24) INPUT ATT Attenuazione del livello di ingresso della
CENTER TONE Regolazione del tono centrale: morbido o
audioRX-E5S/RX-E51B
D EQ 63Hz Regolazione della configurazione di D EQ 250Hz equalizzazione di ciascuna banda. (24) D EQ 1kHz D EQ 4kHz D EQ 16kHz
SBWFR PHASE Selezione della fase sonora del subwoofer.
Regolazioni dell
subwoofer. (23)
anteriore sinistro. (23)
anteriore destro. (23)
diffusore centrale. (23)
diffusore surround sinistro. (23)
diffusore surround destro. (23)
elementi laterali. (23)
sorgente analogica. (24)
acuto. (23)
(24)
Procedura di funzionamento
Sul pannello frontale:
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le procedure seguenti. Se limpostazione viene cancellata prima che terminiate, ripartite dal punto 1.
Es.: Durante la regolazione del livello di uscita del subwoofer.
1
Premere ADJUST.
MULTI JOG è attivo per le regolazioni del suono.
2
Ruotare il comando MULTI JOG fino a che sul display viene visualizzato lelemento da regolare.
Ruotando MULTI JOG, le voci da regolare cambiano come segue:
3
Premere SET.
Compare limpostazione corrente dellelemento selezionato.
4
Ruotare il comando MULTI JOG per regolare la voce selezionata.
* Se è stata utilizzata la funzione Smart Surround Setup a pagina
16, queste impostazioni non sono necessarie. La modifica manuale di tali impostazioni annulla la distanza e i livelli di uscita impostati con Smart Surround Setup e rende effettivi quelli impostati manualmente.
Per regolare l’audio, è anche possibile utilizzare il telecomando, tranne che per le opzioni “PANORAMA, INPUT AT T” e “SUBWFR PHASE”.
22
La regolazione è memorizzata.
5
Premere SET.
6
Ripetere i punti da 2 a 5 per regolare altre opzioni, se necessario.
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
LCR
LS RS
(Diffusore anteriore
sinistro)
(Diffusore anteriore
destro)
(Diffusore surround
sinistro)
SW
(Subwoofer)
(Diffusore surround
destro)
(Diffusore
centrale)
Regolazione del livello di uscita dei
Regolazione dei parametri di suono
diffusori
SUBWFR LVL (livello di uscita del subwoofer),
FRONT L LVL
FRONT R LVL
CENTER LVL (livello di uscita del diffusore centrale),
SURR L LVL
SURR R LVL
È possibile regolare i livelli di uscita dei diffusori. Regolare il livello di uscita di tutti i diffusori in modo che lascolto sia omogeneo.
Una volta effettuata una regolazione, viene memorizzata per ciascuna sorgente.
Gamma di regolazione: Da –10 (dB) a +10 (dB) (con incrementi
Impostazione iniziale: 0 (dB) per tutti i diffusori
NOTE
Se per un diffusore è stato selezionato NO (vedere pagina
18), non sarà possibile regolare il relativo livello di uscita.
Quando si utilizzano le cuffie, è possibile regolare soltanto il livello di uscita dei diffusori anteriori destro e sinistro.
Modificando manualmente una di queste impostazioni (eccetto il livello di uscita del subwoofer), la distanza e i livelli di uscita impostati con Smart Surround Setup saranno annullati e sostituiti dai valori impostati manualmente.
Dal telecomando:
(livello di uscita del diffusore anteriore sinistro),
(livello di uscita del diffusore anteriore destro),
(livello di uscita del diffusore surround sinistro),
(livello di uscita del diffusore surround destro)
da 1)
per le modalità Surround/DSP
È possibile regolare i parametri di suono Surround/DSP secondo le proprie preferenze.
Per ulteriori informazioni sulle modalità Surround/DSP, vedere pagine 31 – 35.
Regolazione del livello di effetto delle modalità DSPEFFECT
Questa impostazione è disponibile solo quando è in uso una delle modalità DSP (eccetto ALL CH ST.). Per attivare la modalità DSP, vedere le pagine 34 e 35.
Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata per ciascuna modalità DSP.
Gamma di regolazione: Da 1 a 5 (con incrementi da 1) Impostazione iniziale: EFFECT 3
L’effetto si accentua all’aumentare del numero. La selezione normale è “3”.
Regolazione del comando panorama per Pro Logic II Music—PANORAMA
Questa impostazione è disponibile solo quando è in uso Pro Logic II Music. Per attivare Pro Logic II Music, vedere le pagine 34 e 35.
La regolazione effettuata resta memorizzata fino a che non la si modifica.
Questa impostazione non può essere regolata dal telecomando.
Italiano
1
Premere TEST TONE per provare il bilanciamento delluscita dei diffusori.
Sul display inizia a lampeggiare l’indicazione “TEST L” e dai diffusori viene emesso un tono di prova nell’ordine descritto di seguito:
2
Regolare i livelli di uscita dei diffusori.
Per regolare il livello del diffusore anteriore sinistro,
premere FRONT L +/–.
Per regolare il livello del diffusore anteriore destro,
premere FRONT R +/–.
Per regolare il livello del diffusore centrale,
premere CENTER +/–.
Per regolare il livello del diffusore surround sinistro,
premere SURR L +/–.
Per regolare il livello del diffusore surround destro,
premere SURR R +/–.
Per regolare il livello del subwoofer,
premere SUBWFR +/–.
3
Premere di nuovo TEST TONE per interrompere il tono di prova.
NOTE
•È possibile regolare i livelli di uscita dei diffusori senza emettere il tono di prova.
Il tono di prova non è disponibile se è in uso la modalità HEADPHONE (o 3D HEADPHONE).
PANORAMA ON Selezionare per aggiungere un effetto sonoro
avvolgente con immagine laterale.
PANORAMAOFF Selezionare per ascoltare il suono
originariamente registrato.
Impostazione iniziale: PANORAMAOFF
Regolazione del tono centraleCENTER TONE
Questa impostazione è disponibile quando è in uso una delle modalità Surround/DSP.
Se CENTER SPK è impostato su “NO (pagina 18), il tono centrale non è regolabile.
Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata per ciascuna modalità Surround/DSP.
Gamma di regolazione: Da 1 a 5 (con incrementi da 1)
Impostazione iniziale: CNT TONE 3
L’effetto si accentua all’aumentare del numero. La selezione normale è “3”.
Se il tono centrale è impostato su un valore diverso da “CNT TONE 3, lindicatore C.TONE si accende sul display.
Dal telecomando:
Per regolare il livello dell’effetto:
Premere SOUND, quindi EFFECT ripetutamente.
Per regolare il tono centrale:
Premere SOUND, quindi C.TONE ripetutamente.
NOTA
Dopo aver premuto SOUND, i tasti numerici diventano tasti per la regolazione del suono. Per utilizzare i tasti numerici al fine di azionare una sorgente, premere il tasto di selezione della sorgente dinteresse prima di effettuare loperazione; in caso contrario il telecomando potrebbe non funzionare come desiderato.
23
audioRX-E5S/RX-E51B
Regolazioni dell
Regolazione dei suoni bassi
Potenziamento dei bassiBASS BOOST
E possibile potenziare il livello dei bassiBass Boost.
Una volta effettuata una regolazione, viene memorizzata per
ciascuna sorgente.
Selezione della fase sonora del subwoofer SUBWFR PHASE
È possibile modificare la fase sonora del subwoofer secondo le proprie preferenze.
Una volta effettuata una regolazione, viene memorizzata per ciascuna sorgente.
Questa impostazione non può essere regolata dal telecomando.
B.BOOST ON Selezionarlo per potenziare il livello dei bassi.
B.BOOST OFF Selezionarlo per disattivare Bass Boost.
Impostazione iniziale: B.BOOST OFF
NOTA
Italiano
Questa funzione influisce solo sul suono emesso dai diffusori anteriori.
Sul display si accende lindicatore BASS.
Dal telecomando:
Premere SOUND, quindi BASS BOOST ripetutamente.
Ogni volta che si preme BASS BOOST, la funzione Bass Boost viene attivata o disattivata.
NOTA
Dopo aver premuto SOUND, i tasti numerici diventano tasti per la regolazione del suono. Per utilizzare i tasti numerici al fine di azionare una sorgente, premere il tasto di selezione della sorgente dinteresse prima di effettuare loperazione; in caso contrario il telecomando potrebbe non funzionare come desiderato.
PHASE NORM. Selezionare normalmente questa
impostazione.
PHASE REV. Selezionare quando si ritiene che il suono dei
bassi sia migliore rispetto all’opzione “PHASE NORM.”.
Impostazione iniziale: PHASE NORM.
NOTA
Questa funzione ha effetto solo quando “SUBWOOFER” è impostato su SUBWFR :YES (vedere pagina 18).
Regolazione della configurazione di equalizzazioneD EQ 63Hz/250Hz/ 1kHz/4kHz/16kHz
È possibile configurare lequalizzazione in 5 bande di frequenza (frequenza centrale: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) per i diffusori anteriori.
Una volta effettuata una regolazione, viene memorizzata per ciascuna sorgente.
Gamma di regolazione: Da –8 (dB) a +8 (dB) (con incrementi da
2 dB)
Impostazione iniziale: 0 (dB) per tutte le bande
Quando viene effettuata la regolazione, sul display si accende lindicatore EQ.
Attenuazione del segnale in ingressoINPUT ATT
Se il livello di ingresso dalla sorgente analogica è impostato troppo alto, i suoni saranno distorti. In questo caso, occorre attenuare il livello del segnale in ingresso, a prevenzione della distorsione acustica.
Una volta effettuata una regolazione, viene memorizzata per ciascuna sorgente.
Questa impostazione non può essere regolata dal telecomando.
audioRX-E5S/RX-E51B
ATT ON Selezionare per attenuare il livello del segnale
ATT NORMAL Selezionare per disattivare la funzionalità di
Regolazioni dell
Impostazione iniziale: ATT NORMAL
di ingresso. Sul display si accende lindicatore ATT.
attenuazione.
Per neutralizzare la configurazione di equalizzazione,
impostare tutte le bande di frequenza su 0 (dB)”. L’indicatore EQ scompare dal display.
Dal telecomando:
1
Premere ripetutamente D.EQ FREQ per selezionare la banda da regolare.
2
Premere D.EQ LEVEL +/– per regolare la configurazione di equalizzazione della banda selezionata.
24
Operazioni con il
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
Sintonizzazione manuale delle stazioni radio
sintonizzatore
RX-E5S/RX-E51B
I comandi del sintonizzatore vengono inviati principalmente a partire dal telecomando.
Dopo aver selezionato “FM” o “AM” tramite SOURCE SELECTOR sul pannello frontale, premere FM/AM sul telecomando per abilitarlo allinvio di comandi al sintonizzatore.
Durante lutilizzo del ricevitore tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su AUDIO/TV/VCR/STB.
SOLO dal telecomando:
1
Premere FM/AM per selezionare la banda.
L’apparecchio si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta della banda selezionata.
Ogni volta che si preme il tasto, la banda si alterna tra FM e AM (MW).
2
Premere ripetutamente o tenere premuto TUNING 9 o ( TUNING fino a sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Premendo (o tenendo premuto) TUNING 9 si passa alle frequenze superiori.
Premendo (o tenendo premuto) ( TUNING si passa alle frequenze inferiori.
NOTE
Quando si tiene premuto e si rilascia TUNING 9 o ( TUNING, la frequenza continua a cambiare fino a quando
lapparecchio non si sintonizza su una stazione.
Quando ci si sintonizza su una stazione dal segnale
sufficientemente forte, sul display si illumina l’indicatore TUNED.
Quando si riceve un programma FM in stereo, anche lindicatore ST (stereo) si illumina.
Italiano
Uso della sintonizzazisone preimpostata
Una volta assegnata una stazione ad un numero di canale, è possibile sintonizzarsi rapidamente su di essa. Si possono preimpostare fino a 30 stazioni FM e 15 stazioni AM (MW).
Per memorizzare le stazioni preimpostate
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le procedure seguenti. Se limpostazione viene cancellata prima che terminiate, ripartite dal punto 2.
SOLO dal telecomando:
1
Sintonizzarsi sulla stazione che si desidera preselezionare (vedere “Sintonizzazione manuale delle stazioni radio” sopra).
Se desiderate memorizzare la modalità di ricezione FM per questa stazione, selezionare la modalità di ricezione FM desiderata. Vedere Selezionare della modalità di ricezione FM a pagina 26.
RX-E5S/RX-E51B
2
Premere MEMORY.

Operazioni con il sintonizzatore

Ora la posizione del numero di canale inizia a lampeggiare per 5 secondi circa sul display.
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
25
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
3
Premere i tasti numerici (da 1 a 10 e +10) per selezionare un numero di canale mentre la posizione del numero di canale sta lampeggiando.
Per il canale numero 5, premere 5.
Per il canale numero 15, premere +10 e poi 5.
Per il canale numero 30, premere +10, +10 e poi 10.
4
Premere nuovamente MEMORY mentre il numero del canale selezionato lampeggia sul
Italiano
display.
Il numero del canale selezionato non lampeggia più. La stazione viene assegnata al numero di canale che avete selezionato.
5
Ripetere i punti 1 a 4 fino a memorizzare tutte le stazioni desiderate.
Per cancellare una stazione memorizzata
Memorizzando una nuova stazione su un numero di canale già usato porta alla cancellazione della stazione attualmente in memoria.
Sul pannello frontale:
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le procedure seguenti. Se limpostazione viene cancellata prima che terminiate, ripartite dal punto 2.
1
Ruotare SOURCE SELECTOR e selezionare FM o “AM.
L’unità si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta della banda selezionata.
2
Premere TUNER PRESET.
Sul display verrà visualizzata l’indicazione “P” e MULTI JOG sarà attivo per la selezione dei canali preimpostati.
3
Ruotare MULTI JOG e selezionare il numero di un canale preimpostato mentre “P” è visualizzata sul display.
Ruotando MULTI JOG in senso orario, il numero dei canali preimpostati aumenta.
Ruotando MULTI JOG in senso antiorario, il numero dei canali preimpostati diminuisce.
Per sintonizzarsi su una stazione preimpostata
Dal telecomando:
1
Premere FM/AM per selezionare la banda.
L’unità si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta della banda selezionata e i tasti numerici sono attivi per le operazioni di sintonizzazione.
Ogni volta che si preme il tasto, la banda si alterna tra FM e AM (MW).
2
Premere i tasti numerici (da 1 a 10 e +10) per selezionare il numero di canale.
RX-E5S/RX-E51B
Per il canale numero 5, premere 5.
Per il canale numero 15, premere +10 e poi 5.
Per il canale numero 30, premere +10, +10 e poi 10.
Operazioni con il sintonizzatore
Selezionare della modalità di ricezione FM
Quando la trasmissione FM stereo è difficile da ricevere o rumorosa, potrete cambiare la modalità di ricezione FM mentre si riceve una trasmissione FM.
E possibile memorizzare la modalità di ricezione FM per ciascuna stazione preimpostate (vedere pagina 25).
SOLO dal telecomando:
Durante lascolto della stazione FM, premere FM MODE.
Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di ricezione FM si alterna fra AUTO MUTING e “MONO”.
AUTO MUTING: Normalmente si seleziona questa
impostazione. Se un programma viene trasmesso in stereo, sentirete suono stereofonico, mentre se lo si trasmette in modo, sentirete suoni in modo. Questa modalità è utile anche per sopprimere il rumore statico fra una stazione e laltra. L’indicatore AUTO MUTING si accende sul display.
MONO: Selezionarlo per migliorare la ricezione
(tuttavia, si perde leffetto stereofonico). In questa modalità sentirete del rumore mentre vi sintonizzate sulle stazioni. L’indicatore AUTO MUTING si spegne sul display. (Anche lindicatore ST si spegne).
26
Impostazione iniziale: AUTO MUTING
PS PTY
RT
Frequenza
(Indicazione normale)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
Uso del Radio Data System (RDS) per la ricezione delle stazioni FM
Per le funzioni RDS possono essere utilizzati solo i tasti sul telecomando.
Durante lutilizzo del ricevitore tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su AUDIO/TV/VCR/STB.
Con questa unità potete ricevere i seguenti tipi di segnali RDS:
PS (servizi associati al programma):
Mostra i nomi delle stazioni conosciute.
PTY (tipo di programma): Mostra i tipi di programmi
trasmessi.
RT (testo radio): Mostra i messaggi di testo
trasmessi dalla stazione.
Enhanced Other Networks: Vedere a pagina 30.
NOTE
L’RDS non è disponibile per le trasmissioni AM (MW).
L’RDS potrebbe funzionare incorrettamente se la stazione
sintonizzata non trasmette il segnale RDS in modo appropriato, oppure se il segnale è debole.
Quali informazioni possono offrire i segnali RDS?
Potrete vedere sul display i segnali RDS trasmessi dalla stazione radio.
Premere DISPLAY mentre ascoltate una stazione FM.
Ogni volta che si preme il tasto, il display cambia per mostrare le informazioni seguenti:
Italiano
RDS consente alle stazioni FM di trasmettere un segnale in più oltre ai regolari segnali per il programma. Per esempio, queste stazioni trasmettono il loro nome e anche informazioni sui programmi che propongono, come sport, musica, ecc.
Quando vi sintonizzate su una stazione FM che offre il servizio RDS, sul display si accende lindicatore RDS.
Lindicatore RDS
PS (servizi associati al programma):
Durante la ricerca appare “PS” e poi il display visualizza i nomi delle stazioni. Se la stazione non trasmette alcun segnale, appare NO PS.
PTY (tipo di programma):
Durante la ricerca appare “PTY” e poi il display visualizza il tipo di programma trasmesso. Se la stazione non trasmette alcun segnale, appare NO PTY”.
RT (testo radio):
Durante la ricerca appare “RT” e poi il display visualizza i messaggi di testo trasmessi dalla stazione. Se la stazione non trasmette alcun segnale, appare NO RT”.
Frequenza:
La frequenza della stazione (servizio non RDS).
RX-E5S/RX-E51B
Informazioni sui caratteri in display
Quando il display mostra segnali PS, PTY o RT si usano i caratteri sotto riportati:
Il display non può mostrare caratteri accentati. Per esempio, “A potrebbe corrispondere alle lettere accentate “A’s”, come “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à e â”.
NOTA
Se la ricerca termina immediatamente, sul display non appariranno PS, PTY” e “RT”.
Operazioni con il sintonizzatore
27
Travel
Affairs
Rock M (Musica rock)
Religion
Easy M (Musica easy listening)
Children
Classics
Finance
Weather
Other M (Altri tipi di musica)
Social
Phone In
Light M (Musica leggera)
Info (Programmi dinformazione)
Sport
Educate (Programmi educativi)
Folk M (Musica folk)
Oldies
Drama
Nation M (Musica nazionale)
Culture
Jazz
Varied
Pop M (Musica pop)
Country
Science
Leisure
Alarm !
TEST
Document
None
News
Ricerca di un programma coi codici PTY
Uno dei vantaggi del servizio RDS è che permette di localizzare un particolare tipo di programma dai canali preimpostati (vedere le pagine 25 e 26) se si specificano i codici PTY.
Per ricerca un programma usando i codici PTY
Prima di iniziare, ricordate...
Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento, premere PTY SEARCH durante la ricerca.
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le procedure seguenti. Se limpostazione viene cancellata prima
Italiano
che terminiate, ripartite dal punto 1.
1
Premere PTY SEARCH mentre si ascolta una stazione FM.
PTY SELECT lampeggia sul display.
2
Premere PTY 9 o PTY ( fino a quando sul display non appare il codice PTY desiderato, mentre “PTY SELECT” lampeggia.
3
Premere nuovamente PTY SEARCH mentre sul display compare ancora il codice PTY selezionato al punto precedente.
Durante la ricerca, sul display si alternano “SEARCH” il codice PTY selezionato. L’unità ricerca 30 stazioni FM preimpostate, fermandosi quando trova quella da voi selezionata. Infine, si sintonizza su quella stazione.
Se non si trova alcun programma, il display mostraNOT FOUND”.
Codici PTY
Per continuare la ricerca dopo la prima pausa
Premere nuovamente PTY SEARCH quando sul display lampeggiano le indicazioni.
RX-E5S/RX-E51B
Per ulteriori informazioni su ciascun codice, fare riferimento a Descrizione dei codici PTY a pagina 29.
Operazioni con il sintonizzatore
28
Descrizione dei codici PTY:
News: Notiziari. Affairs: Programmi di attualità che approfondiscono
le notizie del giornodibattiti o analisi.
Info (Programmi d’informazione):
Programmi informativi con consigli nel più generale senso del termine.
Sport: Programmi riguardanti tutti gli aspetti degli
sport.
Educate (Programmi educativi):
Programmi educativi.
Drama: Tutti gli sceneggiati ed i serial radiofonici. Culture: Programmi su qualunque aspetto delle
culture nazionali e regionali, compresi lingue, teatro, ecc.
Science: Programmi su scienze naturali e tecnologia. Varied: Usati principalmente per i programmi parlati,
per esempio quiz, giochi e interviste a personaggi famosi.
Pop M (Musica): Musica commerciale che rispecchia le
preferenze correnti.
Rock M (Musica): Musica rock. Easy M (Musica): Musica contemporanea attuale, considerata
di facile ascolto (easy-listening).
Light M (Musica): Musica strumentale ed opere vocali o corali. Classics: Esecuzioni di imporstanti opere orchestrali,
sinfoniche, musica da camera, ecc.
Other M (Musica): Musica che non rientra nelle altre categorie
suddette.
Weather: Informazioni e previsioni meteo. Finance: Rapporti dalle borse valori, commercio,
scambi, ecc.
Children: Programmi destinati ad un pubblico giovane.
Social: Programmi su sociologia, storia, geografia,
psicologia e società.
Religion: Programmi religiosi. Phone In: Programmi che coinvolgono il pubblico, il
quale esprime le proprie opinioni telefonando o nellambito di un forum pubblico.
Travel: Informazioni di viaggio. Leisure: Programmi su attività ricreative. Jazz: Musica jazz. Country: Canzoni originarie dagli stati meridionali
degli USA o che continuano questa tradizione.
Nation M (Musica): Musica popolare contemporanea della
nazione o della regione, nella lingua di quel paese.
Oldies: Musica risalente alla cosiddetta “età doro
della musica popolare.
Folk M (Musica): Musica con radici nella cultura musicale di
una nazione particolare.
Document: Programma riguardante attualità, presentato
in stile investigativo.
TEST: Trasmissioni per le apparecchiature od unità
che eseguono le prove sulle trasmissioni di emergenza.
Alarm !: Annuncio di emergenza. None: Nessun tipo di programma disponibile,
programma non definito oppure programma difficile da assegnare ad un tipo specifico.
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni radio FM può variare rispetto allelenco suddetto.
Italiano
29
RX-E5S/RX-E51B
Operazioni con il sintonizzatore
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Cancellato
Commutazione temporanea su un programma di vostra scelta
Un altro comodo servizio RDS è chiamato Enhanced Other Networks”. Questo consente all’unità di passare temporaneamente ad un programma trasmesso di vostra scelta (TA, NEWS e/o INFO) da una stazione diversa, tranne nei casi descritti sotto:
La modalità Enhanced Other Networks funziona solo durante la ricezione di stazioni FM dotate di codice Enhanced Other Networks.
Prima di iniziare, ricordate...
L’uso della funzione Enhanced Other Networks è possibile solo
Italiano
con le stazioni preimpostate.
Premere ripetutamente TA/NEWS/INFO fino a quando sul display appare il tipo di programma che desiderate.
Ogniqualvolta si preme il tasto, i tipi di programma si modificano e gli indicatori corrispondenti si accendono come segue:
Per smettere di ascoltare il programma selezionato da Enhanced Other Networks
Premere ripetutamente nuovamente TA/NEWS/INFO in modo che lindicatore del tipo di programma (TA/NEWS/INFO) si spenga sul display. L’unità esce dal modo attesa Enhanced Other Networks e si riporta sulla stazione selezionata in precedenza.
Quando una stazione FM effettua una trasmissione di emergenza (segnale Alarm !)
L’unità si sintonizza automaticamente su quella stazione, tranne nei casi seguenti:
Durante lascolto di reti che non offrono le funzioni RDS (tutte le stazioni AM (MW), alcune stazioni FM e altre sorgenti).
Se lunità è nelle modalità di standby o TV Direct.
Quando si riceve una trasmissione di emergenza, sul display appare Alarm !.
Il segnale di TEST (prova) viene usato per testare le apparecchiature, onde determinare se siano in grado di ricevere correttamente il segnale Alarm !
Il segnale di TEST fa sì che lunità operi in modo analogo al segnale Alarm !. Se il segnale di TEST viene ricevuto, lunità passa automaticamente alla stazione che trasmette il segnale di TEST. Mentre si riceve il segnale di TEST (prova), sul display appare TEST.
TA: Annunci di traffico nella vostra zona. NEWS: Notiziari. INFO: Programma studiato per offrire consulenza, nel senso
più ampio del termine.
Funzionamento effettivo dellEnhanced Other Network:
Se unaltra stazione FM nella stessa rete inizia la trasmissione del tipo di programma selezionato mentre si ascolta una stazione FM
Il ricevitore si sintonizza automaticamente su tale stazione. L’indicatore del tipo di programma ricevuto inizia a lampeggiare.
Al termine del programma il ricevitore ritorna sulla stazione precedentemente sintonizzata ma la funzione Enhanced Other Networks rimane in modo standby. L’indicatore del tipo di programma ricevuto smette di lampeggiare e rimane acceso in modo permanente.
RX-E5S/RX-E51B
Se la stazione selezionata inizia la trasmissione del tipo di programma impostato
Il ricevitore continua a ricevere la stazione ma lindicatore del tipo di programma ricevuto inizia a lampeggiare.
Al termine del programma lindicatore del tipo di programma ricevuto smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente, ma il ricevitore rimane in modalità standby Enhanced Other Networks.
NOTE
I dati Enhanced Other Networks inviati da alcune stazioni
possono essere incompatibili con l’impianto.
Il modo Enhanced Other Networks non funziona per alcune
stazioni FM con servizio RDS.
Durante lascolto dun programma sintonizzato dalla funzione
Enhanced Other Networks, la stazione non viene cambiata anche nel caso in cui unaltra stazione inizi a trasmettere un programma degli stessi dati Enhanced Other Networks.
Durante lascolto dun programma sintonizzato dalla funzione
Enhanced Other Networks, è possibile utilizzare soltanto i pulsanti TA/NEWS/INFO e DISPLAY come pulsanti di funzionamento del tuner.
ATTENZIONE:
In caso dalternanza intermittente tra la stazione sintonizzata dalla funzione Enhanced Other Networks e la stazione attualmente sintonizzata, premere ripetutamente TA/NEWS/INFO per cancellare la funzione Enhanced Other Networks. Se non viene premuto il tasto Enhanced Other Networks viene ricevuta la stazione attualmente sintonizzata, mentre scompare lindicazione del tipo di dati Enhanced Other Networks lampeggiante sul display.
Operazioni con il sintonizzatore
30

Creazione di campi acustici realistici

RX-E5S/RX-E51B
Riproduzione dellambiente teatrale
In una sala cinematografica, numerosi diffusori vengono posizionati lungo le pareti per ricreare un imponente effetto surround multiplo proveniente da tutte le direzioni. Tali quantità di diffusori consentono di esprimere la posizione e il movimento del suono. Le modalità Surround/DSP incorporate nel ricevitore consentono di ricreare suoni surround quasi uguali a quelli ottenibili in una sala cinematografica.
Uso delle modalità Surround
Dolby Digital*
Dolby Digital è un metodo di compressione del segnale digitale sviluppato da Dolby Laboratories e consente la codificazione e la decodificazione multicanale (da 1 a 5,1 canali).
Quando vengono rilevati segnali Dolby Digital attraverso lingresso digitale, lindicatore DOLBY D si accende sul display.
Dolby Digital 5.1CH
Il metodo di codificazione Dolby Digital 5.1CH (DOLBY D) consente di registrare e comprimere digitalmente i segnali di canale anteriore sinistro, canale anteriore destro, canale centrale, canale surround sinistro, canale surround destro e canali LFE (6 canali in totale, ma il canale LFE viene contato come canale 0,1, pertanto il formato viene definito a 5,1 canali). Dolby Digital consente di ottenere suoni surround stereo e di impostare la frequenza massima degli alti surround a 20 kHz anziché ai 7 kHz del formato Dolby Pro Logic. In tal modo il movimento del suono e la sensazione di coinvolgimento dello spettatore sono molto superiori rispetto al formato Dolby Pro Logic.
Altro formato di codificazione surround digitale introdotto da Dolby Laboratories è Dolby Digital EX, che aggiunge il terzo gruppo di canali surround, detto surround back” o surround posteriore. Rispetto al Dolby Digital a 5,1 canali, questo ulteriore gruppo di canali posteriori consente di riprodurre movimenti di fondo più dettagliati durante la visione di software video. Inoltre la posizione del suono surround diventa più stabile.
Durante la riproduzione di software Dolby Digital EX è possibile utilizzare la funzione Virtual Surround Back (vedere pagina 20). Questa funzione crea un eccellente effetto surround posteriore simulando il collegamento di diffusori surround posteriori. Sul display si accende lindicatore VIRTUAL SB.
Italiano
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II è un formato di riproduzione multicanale che consente la conversione del software a 2 canali in software a 5 canali (più subwoofer). Il metodo di conversione a base matriciale per Dolby Pro Logic II non pone limiti alla frequenza massima degli alti del surround e consente la produzione di suoni surround stereo.
Il ricevitore dispone di due modalità Dolby Pro Logic IIPro Logic II Movie (PLII MOVIE) e Pro Logic II Music
(PLII MUSIC). Quando Dolby Pro Logic II è attivo, sul display si accende lindicatore .
PLII MOVIE: Modalità adatta per la riproduzione di qualsiasi
software codificato in Dolby Surround. Permette di apprezzare un campo sonoro molto simile a quello creato con suoni a 5,1 canali discreti.
PLII MUSIC: Modalità adatta per la riproduzione di qualsiasi
software stereo a 2 canali. Permette di apprezzare suoni ampi e profondi.
Per apprezzare software con codifica Dolby Digital, collegare il componente sorgente tramite il terminale digitale sul retro del ricevitore. (Vedere a pagina 11).
* Prodotto sotto licenza dalla Dolby Laboratories. “Dolby, Pro
Logic ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories.
RX-E5S/RX-E51B
31
Creazione di campi acustici realistici
DTS**
DTS è un altro metodo di compressione del segnale digitale, sviluppato da Digital Theater Systems, Inc., e consente la codificazione e la decodificazione multicanale (da 1 a 6,1 canali).
Quando vengono rilevati segnali DTS attraverso l’ingresso digitale, l’indicatore DTS si accende sul display.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) è un altro formato audio digitale a 5,1 canali discreti disponibile per CD, LD e DVD. Rispetto al formato Dolby Digital, il formato DTS Digital Surround ha un tasso di compressione audio inferiore, che consente un maggiore respiro e una maggiore profondità del suono riprodotto. Di conseguenza, DTS Digital Surround offre un suono naturale, pieno e nitido.
Italiano
DTS Extended Surround (DTS-ES) è un ulteriore formato di
codificazione surround digitale multicanale introdotto da Digital Theater Systems, Inc. Questo formato migliora notevolmente leffetto surround a 360° e lespressione dello spazio grazie allaggiunta di un terzo canale surround: il canale surround posteriore. DTS-ES include due formati di segnale con diversi metodi di registrazione del segnale surround: DTS-ES Discrete 6.1ch e DTS-ES Matrix 6.1ch.
Durante la riproduzione di software DTS-ES è possibile utilizzare la funzione Virtual Surround Back (vedere pagina 20). Questa funzione crea un eccellente effetto surround posteriore simulando il collegamento di diffusori surround posteriori. Sul display si accende lindicatore VIRTUAL SB.
DTS 96/24
Negli ultimi anni è aumentato linteresse nei confronti di tassi di campionamento maggiori sia per la registrazione che per la riproduzione in ambiente domestico. Tassi di campionamento maggiori consentono una gamma di frequenze più ampia, mentre maggiori profondità di bit consentono una gamma dinamica estesa. DTS 96/24 è un formato di segnale digitale multicanale (frequenza di campionamento 96 kHz/24 bit) introdotta da Digital Theater Systems, Inc. per produrre una qualità del suono migliore rispetto a quella del CD in ambiente domestico.
Quando viene rilevato un segnale DTS 96/24, sul display si accendono gli indicatori DTS e 96/24. Questo formato consente di apprezzare la migliore qualità di suono a 5,1 canali.
In modalità Surround i suoni vengono emessi da tutti i diffusori attivi necessari per la modalità Surround.
Se i diffusori surround o il diffusore centrale sono
impostati su “NO” (vedere pagina 18), i segnali dei canali
corrispondenti vengono assegnati ai diffusori anteriori e da questi emessi.
Se sia i diffusori surround che il diffusore centrale sono
impostati su “NO” (vedere pagina 18), viene utilizzato il
sistema di elaborazione originale JVC, 3D-PHONIC (sviluppato per la creazione delleffetto surround utilizzando soltanto i diffusori anteriori). Sul display si accende l’indicatore 3D.
Modalità 3D HEADPHONE
Se le cuffie vengono collegate mentre è attiva una delle modalità Surround, la modalità 3D HEADPHONE viene attivata a prescindere dal tipo di software riprodotto. 3DHEADPHONE compare sul display e gli indicatori DSP, 3D e HP si accendono.
Ulteriori informazioni sui segnali digitali
Linear PCM
Dati audio digitali non compressi utilizzati per DVD, CD e CD Video. I DVD supportano 2 canali con tassi di campionamento di 48/96 kHz e quantizzazione di 16/20/24 bit. Daltro canto, i CD e i CD Video si limitano a 2 canali con 44,1 kHz a 16 bit.
Quando viene rilevato un segnale Linear PCM, si accende lindicatore LPCM.
Dual Mono
Il formato Dual Mono può essere paragonato alla trasmissione bilingue per programmi televisivi (tuttavia il formato Dual Mono non è identico ai formati analogici). Questo formato viene attualmente utilizzato per software Dolby Digital, DTS e così via, e consente di registrare separatamente due canali indipendenti (chiamati canale principale e sottocanale).
•È possibile selezionare quale canale si desidera ascoltare (vedere pagina 20).
**“DTS e DTS 96/24 sono marchi di fabbrica registrati
Digital Theater Systems, Inc.
RX-E5S/RX-E51B
Creazione di campi acustici realistici
32
Informazioni sulle modalità DSP
Il suono che si percepisce in una sala per concerti o in un locale con musica dal vivo è formato da suoni diretti ed indiretti (riflessi precoci e riflessi da dietro). I suoni diretti raggiungono lascoltatore senza alcuna riflessione. I suoni indiretti, invece, vengono ritardati dalla distanza di soffitto e pareti. I suoni diretti e indiretti sono gli elementi più importanti degli effetti surround acustici. Le modalità DSP consentono di ricreare questi importanti elementi ed aumentare il coinvolgimento dello spettatore.
Riflessi da dietro
Riflessi precoci
Suoni diretti
Le modalità DSP includono:
Modalità (DAP) Digital Acoustic ProcessorHALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
MONO FILMModalità utilizzata per tutti i tipi di segnali a 2 canali (compreso il segnale Dual Mono)
Modalità All Channel Stereo (ALL CH ST.)
Attivando una modalità DSP, sul display si accende l’indicatore DSP.
Modalità (DAP) Digital Acoustic Processor
Le seguenti modalità DAP possono essere utilizzate per riprodurre un campo sonoro più acustico nella stanza d’ascolto.
In modalità DAP i suoni vengono emessi da tutti i diffusori collegati e attivi.
Se i diffusori surround sono impostati su “NO (vedere
pagina 18), viene utilizzato il sistema di elaborazione originale
JVC, 3D-PHONIC (sviluppato per la creazione dell’effetto surround utilizzando soltanto i diffusori anteriori). Sul display si accende lindicatore 3D.
MONO FILM
Questa modalità consente di riprodurre un campo sonoro più naturale nella stanza dascolto durante la riproduzione di software video monofonico (segnali analogici e digitali a 2 canali, compreso il segnale Dual Mono). L’effetto surround verrà aggiunto e la posizione del parlato degli attori risulterà migliore.
Questa modalità non può essere utilizzata per segnali digitali multicanale.
In modalità “MONO FILM i suoni vengono emessi da tutti i diffusori collegati e attivi.
Se i diffusori surround sono impostati su “NO (vedere pagina 18), viene utilizzato il sistema di elaborazione originale
JVC, 3D-PHONIC (sviluppato per la creazione dell’effetto surround utilizzando soltanto i diffusori anteriori). Sul display si accende lindicatore 3D.
Se i segnali in ingresso cambiano da segnale digitale a 2 canali a un altro tipo di segnale digitale, la modalità “MONO FILM viene annullata e viene attivata la modalità Surround appropriata.
Modalità All Channel Stereo (ALL CH ST.)
Questa modalità consente di riprodurre un campo acustico stereo più ampio utilizzando tutti i diffusori collegati (e attivi). Questa
modalità non può essere utilizzata senza attivare i diffusori surround.
Italiano
HALL1 Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
una grande sala parallelepipeda progettata per concerti di musica classica (capienza di circa 2000 posti).
HALL2 Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
una grande sala ad anfiteatro progettata per concerti di musica classica (capienza di circa 2000 posti).
LIVE CLUB Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
un locale con musica dal vivo, con un soffitto basso.
DANCE CLUB Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
una discoteca nella quale venga trasmessa musica rock.
PAVILION Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
una sala per mostre, con un soffitto alto.
THEATRE1 Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
un teatro di grandi dimensioni con capienza di circa 600 posti.
THEATRE2 Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
un teatro di grandi dimensioni con capienza di circa 300 posti.
NOTA
Se THEATRE1 o THEATRE2 è attivo durante la riproduzione di una sorgente digitale o analogica a 2 canali, si attiva il decodificatore integrato Dolby Pro Logic II e si accende lindicatore .
Suono riprodotto in modalità stereo normale
Suono riprodotto in modalità All Channel Stereo
Modalità 3D HEADPHONE
Se le cuffie vengono collegate mentre è attiva una delle modalità DSP, la modalità 3D HEADPHONE viene attivata a prescindere dal tipo di software riprodotto. 3DHEADPHONE compare sul display e gli indicatori DSP, 3D e HP si accendono.
RX-E5S/RX-E51B
Creazione di campi acustici realistici
33
EQ
LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
(Ritorno al punto di partenza)
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
(Ritorno al punto di partenza)
SURRND OFFALL CH ST.
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(Ritorno al punto di partenza)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL 2
LIVE CLUB
THEATRE 1
THEATRE 2
DTS
HALL 1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Ritorno al punto di partenza)
Utilizzo delle modalità Surround/DSP
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
Le modalità Surround/DSP disponibili variano a seconda del segnale in arrivo. Per ulteriori informazioni, vedere “Modalità Surround e DSP disponibili in base al segnale in arrivo a pagina 35.
L’attivazione di una delle modalità Surround/DSP per una sorgente richiama automaticamente le impostazioni e le regolazioni memorizzate.
Per regolare il livello di uscita dei diffusori, vedere pagina
23.
Per regolare il livello di effetto della modalità DSP (ad
Italiano
esclusione della modalità All Channel Stereo), vedere
pagina 23.
Per aggiungere leffetto sonoro “avvolgente a PLII
MUSIC (comando PANORAMA), vedere pagina 23.
NOTA
La selezione della modalità All Channel Stereo non è possibile qualora i diffusori surround siano impostati su “NO” (vedere pagina 18).
Se AUTO SURRND (Auto Surround)è impostato su ON
La modalità Surround può essere utilizzata con la semplice riproduzione di software multicanale (avendo lingresso digitale selezionato per quella sorgente). Per attivare Auto Surround, vedere pagina 21.
Per software multicanale DTS (ad esclusione del software a 2 canali e Dual Mono):
Per software Dual Mono:
È possibile selezionare quale canale si desidera ascoltare (vedere pagina 20).
Per software digitale a 2 canali o sorgenti analogiche:
Es.: Con Linear PCM in ingresso.
Dal telecomando:
1
Selezionare e avviare la riproduzione della sorgente desiderata.
Assicurarsi di aver selezionato correttamente la modalità di ingresso (analogica o digitale).
RX-E5S/RX-E51B
2
Premere ripetutamente SURROUND per selezionare la modalità Surround/DSP desiderata.
Per software multicanale Dolby Digital (ad esclusione del software a 2 canali e Dual Mono):
Durante lutilizzo del ricevitore tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su AUDIO/TV/VCR/STB.
Virtual Surround Back Durante la riproduzione di software Dolby Digital EX o DTS-
ES è possibile simulare lutilizzo del canale surround
posteriore mediante Virtual Surround Back. Es.: durante la riproduzione di software DTS-ES.
Per attivare Virtual Surround Back, vedere pagina 20.
Per annullare le modalità Surround/DSP
Premere più volte SURROUND fino a che l’indicatore “SURRND OFF viene visualizzata sul display.
Creazione di campi acustici realistici
34
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Ritorno al punto di partenza)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL 2
LIVE CLUB
THEATRE 1
THEATRE 2
DTS
HALL 1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Ritorno al punto di partenza)
EQ
LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
(Ritorno al punto di partenza)
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(Ritorno al punto di partenza)
Sul pannello frontale:
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
Prima di iniziare, ricordate...
C’è un tempo limite entro cui occorre portare a termine le procedure seguenti. Se limpostazione viene cancellata prima che terminiate, ripartite dal punto 2.
1
Selezionare e avviare la riproduzione della sorgente desiderata.
Assicurarsi di aver selezionato correttamente la modalità di ingresso (analogica o digitale).
2
Premere SURROUND.
3
Ruotare MULTI JOG per selezionare la modalità Surround/DSP desiderata.
Per software multicanale Dolby Digital (ad esclusione del software a 2 canali e Dual Mono):
Per software Dual Mono:
È possibile selezionare quale canale si desidera ascoltare (vedere pagina 20).
Per software digitale a 2 canali o sorgenti analogiche:
Es.: Con Linear PCM in ingresso.
Italiano
Per software multicanale DTS (ad esclusione del software a 2 canali e Dual Mono):
Modalità Surround e DSP disponibili in base al segnale in arrivo
Modalità
Segnale in arrivo
Dolby Digital (multicanale) DOLBY D Dolby Digital EX
DTS (multicanale) DTS THEATRE1/2, ALL CH ST.*2 DTS-ES
Dual Mono DUAL MONO HALL1/2, LIVE CLUB, Dolby Digital (a 2 canali) DANCE CLUB, PAVILION, DTS (a 2 canali) PLII MOVIE, PLII MUSIC THEATRE1/2, MONO FILM, Linear PCM ALL CH ST.*2 Analogico
*1 Virtual Surround Back può non essere applicato ad alcuni tipi di software. *2 Non selezionabile qualora i diffusori surround siano impostati su “NO” (vedere pagina 18)
Virtual Surround Back Durante la riproduzione di software Dolby Digital EX o DTS-
ES è possibile simulare lutilizzo del canale surround
posteriore mediante Virtual Surround Back. Es.: durante la riproduzione di software DTS-ES.
Per attivare Virtual Surround Back, vedere pagina 20.
Per annullare le modalità Surround/DSP
Ruotare MULTI JOG fino a che l’indicatore “SURRND OFF viene visualizzata sul display.
Modalità Surround Modalità DSP
DOLBY D
(Virtual Surround Back*1)
HALL1/2, LIVE CLUB,
DANCE CLUB, PAVILION,
DTS
(Virtual Surround Back)
Modalità Surround/DSP
HEADPHONE disattivata
HEADPHONE, SURRND OFF
3D HEADPHONE (stereo)
RX-E5S/RX-E51B
Creazione di campi acustici realistici
35
Operazioni
Formati audio digitali
Il lettore supporta i seguenti formati audio digitali (vedere pagina 61 “Glossario” per la descrizione di ciascun formato audio):
preliminari
—XV-N312S/XV-N310B
Dischi
Italiano
Tipi di dischi riproducibili
I dischi con i seguenti marchi possono venire riprodotti dal lettore.
DVD VIDEO SVCD CD video
VIDEO
Il logo DVD è un marchio di fabbrica. Il lettore è in grado inoltre di riprodurre i seguenti dischi:
• I dischi DVD-R e DVD-RW scritti nel formato DVD VIDEO e finalizzati
• I dischi CD-R e CD-RW scritti nel formato SVCD, CD video o CD audio e finalizzati
• I dischi CD-R e CD-RW scritti in MP3/JPEG/MPEG-4 in conformità al formato “ISO 9660” (vedere pagina 49 per dettagli).
NOTA
Se un disco si sporca, graffia o piega, o per motivi legati alle caratteristiche del disco o alle condizioni di registrazione, il lettore potrebbe impiegare un notevole lasso di tempo a leggere il contenuto o addirittura potrebbe non essere in grado di riprodurre questi tipi di dischi.
PCM Lineare, MPEG multicanale, Dolby Digital, DTS (Sistema digitale per sale cinematografiche)
NOTA
A seconda delle impostazioni del lettore [DIGITAL AUDIO OUTPUT], i segnali audio digitali potrebbero non venire emessi come registrati su disco. Vedere “DIGITAL AUDIO OUTPUT” a pagina 55 per dettagli.
Note sui dischi
• Con alcuni dischi DVD VIDEO, il lettore avvia la riproduzione automatica dopo l’inserimento del disco.
• L’immagine potrebbe, in alcuni casi, essere mediocre o disturbata a causa di difetti del disco stesso.
• Con alcuni dischi, le operazioni descritte nel presente manuale potrebbero non essere eseguibili.
CD audio
Cura e manutenzione dei dischi
Se un disco si sporca, graffia o piega, la riproduzione del suono e l’immagine potrebbero venire deteriorati. Prendere le adeguate precauzioni quando si maneggiano i dischi.
Manutenzione
• Non toccare la superficie del disco.
• Non danneggiare, non incollare carta o utilizzare alcun tipo di adesivo su entrambi i lati, quello dell’etichetta o quello riproducibile.
Conservazione dei dischi
• Conservare i dischi nelle rispettive custodie. Se i dischi vengono cumulati uno sull’altro privi delle rispettive custodie, potrebbero essere danneggiati.
• Non riporre i dischi in luoghi nei quali potrebbero risultare esposti alla luce diretta del sole o nei quali l’umidità o la temperatura sono alte. Evitare di lasciare i dischi all’interno della macchina!
Il lettore è in grado di riprodurre segnali audio registrati in MIX-MODE CD, CD-G, CD-EXTRA e CD TEXT.
I dischi utilizzabili per ciascuna operazione/funzione si riferiscono alle icone;
Operazioni preliminari —XV-N312S/XV-N310B
Formato del sistema di colore
Il lettore utilizza il sistema PAL ed è inoltre in grado di riprodurre dischi registrati con il sistema NTSC, i cui numeri di codice regionale includono il “2”. Si noti che il segnale video NTSC presente in un disco viene convertito al segnale PAL ed emesso.
Dischi non riproducibili
Il lettore non riproduce i dischi di seguito elencati. Se si prova a riprodurre uno dei seguenti dischi, il rumore potrebbe danneggiare i diffusori.
• Dischi DVD-RW scritti nel formato VR
• DVD-ROM, DVD-RAM, DVD AUDIO, CD-ROM, PHOTO CD, SACD
Inoltre, il lettore non riproduce:
• Dischi non terminati
• Dischi di forma irregolare o dischi con nastri adesivi, sigilli o colla sia sul lato dell’etichetta che su quello di riproduzione. Riprodurre questi dischi potrebbe danneggiare il lettore.
Pulizia dei dischi
• Strofinare con un panno morbido asciutto dal centro verso l’esterno. Qualora il disco risulti difficile da pulire, strofinarlo con un panno inumidito con acqua.
• Non utilizzare soluzioni per dischi, petrolio, alcol o agenti antistatici.
Note sui diritti d’autore
Verificare le leggi sui diritti d'autore vigenti nel proprio Paese prima di registrare da dischi DVD VIDEO, SVCD, CD video, CD audio, MP3, JPEG e MPEG-4. La registrazione di materiale protetto da diritti d’autore potrebbe infrangere le leggi sui diritti d’autore.
36
Riproduzione di
Durante l’utilizzo del lettore DVD tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su “DVD”.
SELECT
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
MENU LANGUAGE
ENGLISH
AUDIO LANGUAGE
ENGLISH
SUBTITLE
ENGLISH
ON SCREEN LANGUAGE
ENGLISH
DVD PLAYER SET UP
ENGLISH FRENCH GERMAN
Opzioni ON SCREEN LANGUAGE
base
—XV-N312S/XV-N310B
• NOW READING (Il lettore sta leggendo le informazioni del disco.)
• REGION CODE ERROR! (Il codice regionale del disco DVD VIDEO non concorda con il lettore. Il disco non può essere riprodotto.)
• CANNOT READ THIS DISC (Il lettore non può riprodurre il disco.)
• OPEN (Il vano dischi si apre.)
• CLOSE (Il vano dischi si chiude.)
• NO DISC (Nessun disco inserito.)
NOTE
• Anche nel caso in cui il lettore si spenga, non viene disinserito dalla fonte di alimentazione CA finché non rimane collegato alla presa di corrente a muro. Questo stato viene denominato modo di attesa. In questo stato, il lettore consuma una ridotta quantità di energia.
• È possibile cambiare l'immagine del display di apertura (vedere pagina 52).
Impostazione iniziale
Quando si accende il lettore per la prima volta dopo l’acquisto, appare il seguente messaggio sullo schermo del televisore.
EXECUTE DVD PLAYER SETUP? - BASIC PICTURE/AUDIO SETTING YES - PRESS ENTER NO - PRESS CANCEL
Italiano
Icone di operazioni invalide
Se si preme un tasto ed il lettore non accetta l’operazione, appare sullo schermo del televisore. Alcune operazioni non
vengono accettate a volte, nonostante non venga visualizzato
. Si noti che alcune operazioni potrebbero non essere consentite. Ad esempio, ad alcuni dischi potrebbe non essere consentito l’avanzamento/inversione rapida o la riproduzione al rallentatore.
Per accendere e spegnere il lettore
Premere DVR/DVD sul telecomando o
STANDBY/ON sul pannello anteriore.
L’indicatore STANDBY/ON del pannello anteriore che si illumina in rosso durante la fase di attesa, sparisce.
Il display di apertura appare sullo schermo del televisore ed i messaggi successivi potrebbero apparire nella parte inferiore del display di apertura.
È possibile impostare la lingua del display, il tipo di schermo del televisore e l’uscita digitale prima di utilizzare il lettore, seguendo le procedure riportate in basso.
1
Premere ENTER.
Appare la prima pagina del display DVD PLAYER SET UP. Il menu a discesa [ON SCREEN LANGUAGE] si trova già aperto.
2
Premere 5/ per selezionare la lingua desiderata.
È possibile selezionare la lingua su schermo per i display di preferenza, ecc., tra ENGLISH, FRENCH e GERMAN.
3
Premere ENTER.
Viene mostrata la seconda pagina, all’interno della quale il menu a discesa [MONITOR TYPE] si trova già aperto.
DVD PLAYER SET UP
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
BACK GROUND
SELECT
4:3 L.B.
16:9
AUTO
4:3 LB 4:3 PS
ON
STANDARD
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Opzioni MONITOR TYPE
Riproduzione di base —XV-N312S/XV-N310B
NOW READING
Area messaggi
Premere 5/ per selezionare il tipo di
4
monitor desiderato.
Per un televisore normale (convenzionale), selezionare [4:3 LB] o [4:3 PS]. Per un televisore a grande schermo, selezionare [16:9]. (vedere pagina 54.)
37
Italiano
SELECT
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOLBY DIGITAL/PCM
ANALOG DOWN MIX
DOLBY PROLOGIC
D RANGE CONTROL
ON
OUTPUT LEVEL
DVD PLAYER SET UP
PCM ONLY DOLBY DIGITAL/PCM STREAM/PCM
Opzioni DIGITAL AUDIO OUTPUT
Durante l’utilizzo del lettore DVD tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su “DVD”.
Avvio della riproduzione
1
Premere 0
Posizionare il disco nel vano dischi.
2
3
Premere 0 dischi.
per aprire il vano dischi.
• Per inserire un disco di 8-cm, collocarlo nella cavità interiore.
sul lettore per chiudere il vano
Con l’etichetta rivolta verso l’alto
5
Premere ENTER.
Viene mostrata la terza pagina, all’interno della quale si trova già aperto il menu a discesa [DIGITAL AUDIO OUTPUT].
6
Premere 5/ per selezionare il tipo di segnale di uscita digitale desiderato.
Impostare la presente voce in maniera corretta quando si collega il lettore ad un decodificatore surround esterno o ad un convertitore D/A. (Se non si collega il lettore a questo tipo di dispositivo, non è necessaria l’impostazione di questa voce.)
• Quando si collega ad un altro dispositivo digitale, selezionare [PCM ONLY].
• Quando si collega ad un decodificatore Dolby Digital, selezionare [DOLBY DIGITAL/PCM].
• Quando si collega ad un decodificatore DTS, selezionare
Riproduzione di base —XV-N312S/XV-N310B
[STREAM/PCM].
7
Premere ENTER.
Lo schermo del televisore ritorna al display di apertura.
Per far apparire il display DVD PLAYER SET UP successivamente
Premere SET UP per alcuni secondi finché non appare il display DVD PLAYER SET UP.
Premere 3
4
sull’apparecchio o 3
(FM MODE)
sul telecomando.
Il lettore avvia la riproduzione dall’inizio.
• A seconda del disco, la riproduzione viene avviata quando si chiude il vano dischi.
Se appare un menu sullo schermo del televisore
Quando viene inserito un disco DVD VIDEO, SVCD o CD video, potrebbe apparire un menu sullo schermo del televisore. Dal menu è possibile selezionare una voce desiderata da riprodurre.
Per DVD VIDEO
1 Premere 5//2/3 per selezionare una voce desiderata. 2 Premere ENTER o 3
Il lettore avvia la riproduzione della voce selezionata.
Per SVCD/CD video
Premere i tasti numerati per selezionare una voce desiderata. Il lettore avvia la riproduzione della voce selezionata.
(FM MODE).
NOTE
• Non inserire un disco non riproducibile. (Vedere pagina 36.)
• Quando si inserisce un disco nel vano dischi, assicurarsi di posizionare il disco all’interno della cavità. Altrimenti il disco potrebbe risultare danneggiato quando il vano dischi viene chiuso, o si potrebbe non essere in grado di rimuovere il disco dal lettore.
Per controllare lo stato di riproduzione
È possibile osservare l’attuale numero di selezione (il numero del titolo/capitolo per DVD VIDEO o il numero del brano per SVCD/ CD video/CD audio), le informazioni del tempo (il tempo del brano o del capitolo in fase di arresto o il tempo rimasto del brano o del capitolo durante la riproduzione) e lo stato di trasporto (arresto, riproduzione, interruzione, ecc.) sullo schermo del televisore.
Premere ON SCREEN.
Esempio: per DVD VIDEO
Velocità di trasporto
Numero di
capitolo attuale
Stato di trasporto
attuale
Regolazione della luminosità del display
Premere e tenere premuto il tasto DIMMER.
• È possibile regolare la luminosità del display scegliendo tra tre livelli. Rilasciare il tasto in corrispondenza della luminosità desiderata.
38
8.5Mbps
TITLE 33 TOTAL 1:25:58CHAP 33
Numero di titolo attuale
Tempo trascorso
del disco
Si noti che una nuova pressione di ON SCREEN consente la visualizzazione della barra del menu situata sotto la barra di stato da cui è possibile accedere a varie funzioni. Vedere pagina 47 per ulteriori dettagli sulla barra del menu.
Per spegnere la barra di stato
Premere più volte ON SCREEN finché non scompare la barra di stato.
Per cambiare i contenuti della nestra del display
Premere DISPLAY.
Esempio: per DVD VIDEO Ad ogni pressione di DISPLAY, il display del tempo totale ed il display del numero del titolo/capitolo appaiono a turno.
Tempo totale
Numero del titolo
Numero del capitolo
Per arrestare totalmente la riproduzione
Premere 7
Consiglio
Se si preme 0 riproduzione ed apre il vano del disco.
.
durante la riproduzione, il lettore arresta la
Per arrestare temporaneamente la riproduzione
Premere 8
Per riprendere la riproduzione, premere 3 la voce successiva).
.
(FM MODE). (Vedere
Riguardo le icone della guida su schermo
È possibile vedere le seguenti icone visualizzate sullo schermo. Si riferiscono ai seguenti significati.
: Appare all’inizio del modo di riproduzione. : Appare all’inizio del modo di interruzione.
: Appare all’inizio della riproduzione rapida in avanti/
all’indietro con la velocità attuale (vedere pagina 40).
: Appare all’inizio della riproduzione rallentata con la
velocità attuale (vedere pagina 40).
: Appare all’inizio di una scena registrata da diverse
angolazioni (vedere pagina 45).
: Appare all’inizio di una scena registrata con diverse
lingue audio (vedere pagina 45).
: Appare all’inizio di una scena registrata con diverse
lingue dei sottotitoli (vedere pagina 45).
È possibile cambiare l’impostazione in modo che le icone guida sullo schermo non appaiano sullo schermo del televisore (vedere pagina 55).
Funzioni di screensaver
Lo schermo di un televisore potrebbe avere al suo interno una immagine bruciata se l’immagine fissa viene visualizzata per un lungo periodo di tempo. Al fine di evitare ciò, il lettore attiva automaticamente la funzione screensaver qualora venga visualizzata un’immagine statica, quale un display su schermo o menu, mentre non viene premuto alcun tasto per più di 5 minuti. Quando la funzione screensaver viene attivata, lo schermo del televisore diventa più scuro. Premendo uno qualsiasi dei tasti viene sbloccata la funzione screensaver. È possibile impostare la funzione screensaver su ON o OFF (vedere pagina 54).
Riavvio della riproduzione una volta arrestata (ripresa riproduzione)
Il lettore riprende la riproduzione dalla posizione in cui era stata interrotta, finché il disco di cui si è interrotta la riproduzione non si trova nel vano dischi. Ciò perché il modo di ripresa del lettore è impostato su ON al momento dell’acquisto del lettore. Se il modo di ripresa è impostato su ON, il lettore memorizza la posizione nel disco da cui si è interrotta la riproduzione.
• Se si preme 7 televisore mostra [RESUME STOP] e l’indicatore [RESUME] si illumina sulla finestra del display.
• Quando si riavvia la riproduzione, lo schermo del televisore mostra [RESUME PLAY].
Consiglio
La memoria della posizione di interruzione non viene cancellata quando si spegne il lettore.
Per eseguire la riproduzione dall’inizio
Premere 7 La memoria viene cancellata. Quindi premere 3
NOTE
• Il lettore si ricorda la posizione di interruzione anche quando si spegne il lettore.
• La memoria viene cancellata quando si apre il vano dischi.
Per cambiare il modo di ripresa
Il lettore ha tre modi di ripresa: ON, OFF e DISC RESUME.
• È possibile selezionare il modo utilizzando il display di preferenza (vedere pagina 55).
Quando il modo di ripresa si trova su “OFF”
La riproduzione si avvia sempre dall’inizio.
Quando il modo di ripresa si trova su “DISC RESUME”
Il lettore memorizza le posizioni di interruzione degli ultimi 30 dischi riprodotti. La memorizzazione di una nuova posizione di interruzione cancella le posizioni di interruzione memorizzate per il primo disco. La memoria delle posizioni di interruzione non viene cancellata anche se si apre il vano dischi o si spegne il lettore.
NOTE
• Se si cambia l’impostazione [RESUME] da [DISC RESUME] a [OFF] o [ON], non è possibile riprendere la riproduzione di un disco la cui posizione di “ripresa” è memorizzata. Se tuttavia si imposta nuovamente [RESUME] su [DISC RESUME], sarà possibile riprendere la riproduzione del disco.
• Se si interrompe la riproduzione di un disco di cui si è memorizzata la posizione di interruzione, la memoria verrà attualizzata con la nuova posizione di interruzione.
• Per un disco DVD VIDEO a due lati, il lettore considera ciascun lato come dischi diversi. Per riprendere quindi la riproduzione di singoli dischi, il disco deve venire inserito con la stessa parte rivolta verso il basso.
• Quando il lettore memorizza un punto di interruzione di un disco, memorizza inoltre le impostazioni Audio, Subtitle ed Angle.
• Il lettore potrebbe non riprendere la riproduzione esattamente dal punto di interruzione. Nel caso di un disco SVCD/CD video con funzione PBC, il lettore potrebbe riprendere la riproduzione da un punto leggermente anteriore o posteriore rispetto al punto di interruzione della riproduzione.
per interrompere la riproduzione, lo schermo del
mentre il disco si trova in fase di arresto.
(FM MODE).
Italiano
Riproduzione di base —XV-N312S/XV-N310B
39
Diversi tipi di
Durante l’utilizzo del lettore DVD tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su “DVD”.
riproduzione
Per mandare avanti o indietro rapidamente la riproduzione durante il monitoraggio
—XV-N312S/XV-N310B
Italiano
Durante la riproduzione, premere ¡
o 1
sul telecomando.
Per DVD VIDEO:
È possibile selezionare tra 1,5 volte (2 volte in direzione inversa), 5 volte, 20 volte e 60 volte oltre la velocitá normale.
Per SVCD/CD video/CD audio:
È possibile selezionare tra 2 volte, 5 volte e 20 volte oltre la velocitá normale.
Premendo 3 normale.
(FM MODE) il lettore ritorna alla riproduzione
Durante la riproduzione, tenere premuto ¢ o 4
.
La riproduzione viene mandata avanti o portata indietro ad una velocità 5 volte superiore alla normale.
NOTA
Durante la riproduzione rapida, l’audio viene attenuato tranne quando viene riprodotto un CD audio e quando viene riprodotto un DVD VIDEO 1,5 volte oltre la velocità normale.
Per mandare avanti un fermo immagine fotogramma dopo fotogramma
Durante l’interruzione, premere 8
Ad ogni pressione di 8 fotogramma successivo. Premendo 3
(FM MODE) ritorna alla velocitá normale.
, il fermoimmagine avanza al
.
Riproduzione a diverse velocità
Riproduzione rapida x1,5 con audio
Durante la riproduzione, premere QUICK PLAYBACK sul lettore.
Il disco viene riprodotto circa 1,5 volte oltre la velocità normale. L’audio non viene silenziato ed i sottotitoli non scompaiono.
Per tornare alla riproduzione normale
Premere nuovamente QUICK PLAYBACK.
NOTE
• È possibile inoltre eseguire la riproduzione rapida x1,5
Diversi tipi di riproduzione —XV-N312S/XV-N310B
premendo ¡
• Nel modo riproduzione rapida x1,5, il suono digitale viene emesso nel formato stereo lineare PCM.
• A secondo del disco, l’audio potrebbe non essere regolato o la qualità dell’audio potrebbe essere alterata durante il modo di riproduzione rapida x1,5.
• Se si preme QUICK PLAYBACK durante la riproduzione di un CD video/SVCD, il disco viene riprodotto 2 volte oltre la velocitá normale e il suono è silenziato.
una volta. (Vedere la sezione successiva).
Per la riproduzione al rallentatore
È possibile selezionare tra 1/32 volte, 1/16 volte, 1/4 volte e 1/2 volte rispetto alla velocità normale.
Durante la riproduzione, premere 8 premere ¡ rallentatore) o 1
(per riprodurre in avanti al
(per riprodurre all’indietro
, quindi
al rallentatore- solo per DVD VIDEO).
Premendo 3
NOTE
• Durante la riproduzione al rallentatore, l'audio viene silenziato.
• La riproduzione all’indietro al rallentatore non è possibile per un SVCD ed un CD video.
(FM MODE) ritorna alla velocitá normale.
Per ripetere delle scene precedenti (funzione di ripetizione One touch)
Durante la riproduzione DVD VIDEO, premere
.
La posizione di riproduzione viene portata indietro di 10 secondi rispetto all’attuale posizione.
NOTE
• Questa funzione è possibile solo all’interno dello stesso titolo, anche se è possibile tra capitoli.
• Questa funzione potrebbe non essere compatibile con alcuni dischi DVD VIDEO.
40
Per localizzare linizio di una scena o canzone
Per DVD VIDEO: Durante la riproduzione, è possibile saltare un
capitolo o un titolo, a seconda della configurazione del disco.
Per SVCD/CD video: Durante la riproduzione priva della funzione
PBC, è possibile saltare un brano.
Per CD audio: Durante la riproduzione o durante il modo di
arresto, è possibile saltare un brano.
Per saltare in avanti, premere ¢
Per saltare all’indietro, premere per due volte
4
.
.
Mentre è inserito un disco DVD VIDEO,
1
premere TOP MENU o MENU.
Il menu appare sullo schermo del televisore.
Premere 5//2/3 per selezionare la voce
2
desiderata, quindi premere ENTER o 3
(FM
MODE).
Il lettore avvia la riproduzione della voce selezionata.
Consigli
• Alcuni dischi DVD VIDEO possono avere inoltre un menu differente che appare quando viene premuto MENU.
• Vedere le istruzioni di ciascun disco DVD VIDEO per questo menu particolare.
• In alcuni dischi è possibile selezionare le voci introducendo il numero corrispondente utilizzando i tasti numerici. Ciò potrebbe causare l’avvio della riproduzione automatica del lettore.
Italiano
Per utilizzare i tasti numerici
Per DVD VIDEO/CD audio: Durante la riproduzione o durante il
modo di arresto
Per SVCD/CD video: Durante la riproduzione priva della funzione
PBC o durante il modo di arresto
Premere i tasti numerici per specificare il numero.
Per selezionare 5: premere 5. Per selezionare 23: premere +10, +10, quindi 3. Per selezionare 40: premere +10, +10, +10, quindi 10.
Il lettore avvia la riproduzione dall’inizio della selezione.
NOTE
• A seconda del tipo di disco e dello stato del lettore, differisce ciò che viene specificato:
Stato del lettore
Durante l’arresto
Durante la riproduzione
• Durante la riproduzione DVD VIDEO, se viene mostrato un menu sullo schermo del televisore, i tasti numerici possono venire utilizzati per selezionare una voce dal menu.
Tipo di disco Specificazioni
DVD VIDEO titolo
SVCD/CD video/CD audio brano
DVD VIDEO capitolo
SVCD/CD video/CD audio brano
NOTA
Il tasto MENU non funziona durante l’arresto.
Per posizionare una scena desiderata dal menu di un SVCD/CD video con PBC
Alcuni dischi SVCD/CD video supportano la funzione PBC. PBC è l’abbreviazione di “Playback Control” (controllo di riproduzione). Alcuni SVCD/CD video registrati con PBC dispongono di un proprio menu, così come di una lista delle canzoni del disco. È possibile posizionare una scena specifica utilizzando il menu PBC.
In modo di arresto, premere 3
1
TOP MENU.
Il menu del disco appare sullo schermo del televisore.
2
Premere i tasti numerici per selezionare la voce desiderata.
Per selezionare 5: premere 5. Per selezionare 23: premere +10, +10, quindi 3. Per selezionare 40: premere +10, +10, +10, quindi 10.
Il lettore avvia la riproduzione della voce desiderata. Per tornare al menu, premere RETURN.
Consiglio
Se sullo schermo del televisore appare [NEXT] o [PREVIOUS], premere ¢ premere 4
per avanzare alla pagina successiva, quindi per tornare alla pagina anteriore.
(FM MODE) o
Per riprodurre da una posizione specica
Posizionare una scena desiderata dal menu del DVD
I dischi DVD VIDEO in genere dispongono di un proprio menu che mostra il contenuto dei dischi. Questi menu contengono varie voci come i titoli dei film, i titoli delle canzoni o informazioni circa l’artista e li visualizza sullo schermo del televisore. È possibile posizionare una scena desiderata utilizzando il menu del DVD.
PBC (Controllo riproduzione)
Alcuni dischi SVCD/CD video supportano la funzione PBC. La funzione PBC consente di usufruire delle operazioni guidate dal menu e fermo immagini ad alta risoluzione che hanno una risoluzione quattro volte maggiore rispetto alle immagini in movimento.
• Per riprodurre un disco SVCD/CD video compatibile PBC senza attivare la funzione PBC, premere i tasti numerici piuttosto che 3
• Per attivare nuovamente la funzione PBC,
1) premere TOP MENU o MENU,
2) premere 7
3
(FM MODE).
(FM MODE) per avviare la riproduzione.
o
per arrestare la riproduzione, quindi premere
Diversi tipi di riproduzione —XV-N312S/XV-N310B
41
Durante l’utilizzo del lettore DVD tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su “DVD”.
Italiano
Per specicare un titolo desiderato
Premere i tasti numerici (0 a 9) per introdurre
3
l’orario desiderato.
L’orario specificato viene visualizzato sul menu a discesa.
Esempio (per DVD VIDEO)
Per riprodurre a partire da 2(H):34(M):00(S) Premere 2, 3, quindi 4.
TIME 2:34 _ _:
Esempio (per SVCD/CD video/CD audio)
Per riprodurre a partire da 23(M):40(S) Premere 2, 3, quindi 4.
TIME 23 4_:
Non si deve premere “0” per introdurre gli zeri significativi (per le ultime due cifre come nell’esempio riportato in alto).
Per correggere un errore
Premere più volte 2 un numero errato ed introdurre nuovamente quello corretto.
Premere ENTER.
4
Il lettore avvia la riproduzione a partire dall’orario specificato.
Per uscire dalla barra del menu
Premere ON SCREEN.
Consiglio
I tasti “10” e “+10” non vengono utilizzati con questa funzione.
per tornare alla cifra introdotta digitando
1
Durante la riproduzione, premere TITLE/ GROUP.
[--] appare nell’area di visualizzazione titolo della finestra del display.
Premere i tasti numerici per specificare un
2
titolo da riprodurre.
Per selezionare 5: premere 5. Per selezionare 23: premere +10, +10, quindi 3. Per selezionare 40: premere +10, +10, +10, quindi 10.
Il lettore avvia la riproduzione a partire dal titolo specificato.
NOTA
Questa funzione potrebbe non essere compatibile con alcuni dischi DVD VIDEO.
Localizzare la posizione desiderata nellattuale titolo o brano (Ricerca del tempo)
È possibile riprodurre un disco dalla posizione desiderata specificando il tempo dall’inizio del titolo attuale (per DVD VIDEO) o del disco (per SVCD/CD video/CD audio).
Per DVD VIDEO/CD audio: Durante la riproduzione o durante il
modo di arresto
Per SVCD/CD video: In qualsiasi condizione eccetto SVCD/CD
Diversi tipi di riproduzione —XV-N312S/XV-N310B
video riprodotti con PBC
Premere per due volte ON SCREEN.
1
Sullo schermo del televisore appare la barra del menu.
2
Premere 2/3 per spostare su , quindi premere ENTER.
Appare il menu a discesa per inserire l’orario di avvio.
Esempio di schermata per DVD VIDEO
CHAP.
TITLE 33 TOTAL 1:25:58CHAP 33
1/3 1/3OFF 1/5
8.5Mbps
TIME _:__:__
NOTE
• Alcuni dischi DVD VIDEO non contengono informazioni circa l’orario e la funzione della ricerca dell’orario non può venire utilizzata.
• La funzione della ricerca dell’orario non può venire utilizzata durante i modi di riproduzione programmata e casuale.
Per cambiare lordine di riproduzione
Per riprodurre secondo un ordine specico (Riproduzione programmata)
Attraverso la programmazione dei brani, è possibile riprodurre fino a 99 brani in ordine sparso. È possibile programmare lo stesso brano più di una volta.
1
In modo di arresto, premere per due volte ON SCREEN.
Sullo schermo del televisore appare la barra del menu.
2
Premere 2/3 per spostare su .
Esempio di schermata per CD audio
OFF PROG. RND.
Premere ENTER.
3
Appare la tabella dei programmi. L’indicatore [PROG] si illumina sulla finestra del display.
PROG.
TIME 25:58TRACK 33
42
Premere i tasti numerici per specicare i
4
brani nellordine desiderato.
Per selezionare 5: premere 5. Per selezionare 23: premere +10, +10, quindi 3. Per selezionare 40: premere +10, +10, +10, quindi 10.
Tempo totale del programma
PROGRAM
No. TrackDisc 1 2 1 2 3 5 3 7 4 4 4 2 5 3 3 6 5 4 7 6 6 8 9 10
USE NUMERIC KEYS TO PROGRAM TRACKS. CANCEL DELETES THE LAST STEP.
Per correggere il programma
Premere 5/ per spostare sul brano da correggere, quindi premere CANCEL. Il brano viene cancellato ed
avanza ai successivi brani programmati. Premendo 7
5
Premere 3
si cancellano tutti i brani programmati.
(FM MODE) per avviare la
Total Program Time 00:25:12
7 DELETES ALL.
Numero del brano selezionato
riproduzione programmata.
Con un disco CD audio, la tabella dei programmi rimane sullo schermo del televisore durante la riproduzione programmata. (Premendo ON SCREEN viene visualizzata la barra di stato). Quando tutti i brani programmati hanno terminato la riproduzione, il lettore si arresta ed appare nuovamente la tabella dei programmi. Si noti che il brano rimane memorizzato.
Durante la riproduzione programmata, non è possibile modicare il contenuto dei programmi.
Per riprodurre in ordine casuale (Riproduzione casuale)
In modo di arresto, premere per due volte ON
1
SCREEN.
Sullo schermo del televisore appare la barra del menu.
2
Premere 2/3 per spostare su .
Esempio di schermata per CD audio
OFF PROG. RND.
Premere ENTER.
3
Il lettore avvia la riproduzione casuale. Con un disco SVCD/CD video, la barra del menu scompare automaticamente. Durante la riproduzione casuale, lindicatore [RND] si accende nella nestra del display. Dopo la riproduzione di tutti i brani del disco, il lettore arresta il disco ed esce dal modo di riproduzione casuale.
Per interrompere ed uscire dalla riproduzione casuale
Premere 7 riproduzione casuale.
. Il lettore arresta la riproduzione ed esce dal modo di
RND.
TIME 25:58TRACK 33
Italiano
Per controllare il contenuto dei programmi
Premere 7 viene visualizzata la tabella dei programmi. Quando il lettore sta riproducendo un CD audio e non viene mostrata la tabella dei programmi, è possibile visualizzare la tabella eseguendo i passi da 1 a 3. Durante la riproduzione di SVCD/CD video, è possibile verificare il contenuto dei programmi attraverso la barra del menu.
durante la riproduzione. Si arresta la riproduzione e
Per arrestare la riproduzione programmata
Premere 7
.
Per cancellare il programma
Durante larresto e quando viene mostrata la tabella dei programmi, premere 7
.
Per uscire dal modo programmato
Dopo aver cancellato il programma, premere ON SCREEN.
NOTA
Quando il vano dischi è aperto o il lettore è spento, il programma viene cancellato.
Diversi tipi di riproduzione —XV-N312S/XV-N310B
43
Durante lutilizzo del lettore DVD tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su DVD.
Italiano
Riproduzione ripetuta
Per ripetere la selezione attuale o tutti i brani
NOTA
La riproduzione ripetuta potrebbe non funzionare con alcuni dischi, nonostante si selezioni uno dei modi di ripetizione.
Per ripetere una parte desiderata (riproduzione ripetuta A-B)
Assicurarsi dapprima:
Il lettore si trova in modo di riproduzione ad eccezione della riproduzione SVCD/CD video con PBC.
1
Durante il modo di riproduzione, premere per due volte ON SCREEN.
Sullo schermo del televisore appare la barra del menu.
2
Premere 2/3 per spostare su , quindi premere ENTER.
Appare il menu a discesa per la selezione del modo di ripetizione.
3
Premere 5/ per selezionare [A-B].
4
Premere ENTER allinizio della parte che si desidera ripetere (punto A).
Il menu a discesa scompare. L’icona di ripetizione mostra .
A-
Per DVD VIDEO: Durante la riproduzione Per SVCD/CD video/CD audio: In qualsiasi condizione eccetto
SVCD/CD video riprodotti con PBC
1
Premere per due volte ON SCREEN.
Sullo schermo del televisore appare la barra del menu.
2
Premere 2/3 per spostare su , quindi premere ENTER.
Appare il menu a discesa per la selezione del modo di ripetizione.
Premere 5/ per selezionare la modalità di
3
ripetizione desiderata, quindi premere ENTER.
Per DVD VIDEO
CHAPTER: ripete il capitolo attuale TITLE: ripete il titolo attuale A-B: vedere “Per ripetere una parte desiderata (riproduzione
ripetuta A-B) su questa pagina.
Per SVCD/CD video/CD audio
TRACK: ripete il brano attuale ALL: ripete tutti i brani A-B: vedere “Per ripetere una parte desiderata (riproduzione
ripetuta A-B) su questa pagina.
4
Premere 3
(FM MODE).
5
Premere ENTER al termine della parte che si desidera ripetere (punto B).
L’icona di ripetizione mostra . Il lettore localizza “A” ed avvia la riproduzione ripetuta tra “A”
e B. L’indicatore [ ] si accende sulla finestra del display.
A-B
Per uscire dalla riproduzione ripetuta A-B
Premere 2/3 per spostare su , quindi premere per due volte ENTER. Il modo di ripetizione A-B si spegne, quindi continua la riproduzione normale.
NOTA
I punti A e B devono essere impostati sullo stesso titolo/brano.
A-B
Se si seleziona il modo di ripetizione durante larresto, premere
3
(FM MDOE) per avviare la riproduzione ripetuta.
Diversi tipi di riproduzione —XV-N312S/XV-N310B
L’indicatore [ ]/[ 1] si accende sulla finestra del display.
Per uscire dalla riproduzione ripetuta
Selezionare [OFF] al passo 3 in alto.
Consiglio
Quando si trova attivo il modo di riproduzione programmata con un SVCD, CD video o CD audio, il modo di ripetizione cambia alla stessa maniera.
Si noti comunque che nel modo [ ] il lettore ripete tutti i brani programmati piuttosto che tutti i brani del disco.
44
Per cambiare la lingua, il suono e langolo di visione
Per selezionare la lingua dei sottotitoli (SUBTITLE)
Premere 5/ o AUDIO per selezionare l’audio
2
desiderato.
Ad ogni pressione di 5/ o AUDIO, laudio cambia.
Per DVD VIDEO (esempio)
1/3 ENGLISH 2/3 FRENCH 3/3 SPANISH
Per SVCD
ST1 ST2 L- 1 R-1 L- 2 R-2
Alcuni dischi DVD VIDEO e SVCD contengono più di una lingua per i sottotitoli. È possibile selezionare la lingua desiderata tra quelle disponibili.
Consiglio
Allinizio di un disco DVD VIDEO su cui sono stati registrati dei sottotitoli, appare sullo schermo del televisore (tranne quando la preferenza [ON SCREEN GUIDE] viene impostata su
[OFF]).
1
Durante la riproduzione, premere SUBTITLE.
La nestra di selezione dei sottotitoli appare sullo schermo del televisore.
1/3
ENGLISH
2
Premere 5/ o SUBTITLE per selezionare i sottotitoli.
Ad ogni pressione di 5/ o SUBTITLE, cambia la lingua dei sottotitoli.
Premere ENTER.
3
I sottotitoli vengono visualizzati nella lingua selezionata. La nestra di selezione dei sottotitoli viene cancellata.
NOTE
Un disco SVCD può contenere no a quattro sottotitoli. Premendo 5/ si scorre tra quei canali sia che i sottitoli siano stati registrati o meno.
La nestra di selezione dei sottotitoli scompare automatica­mente se non si cambia il sottotitolo per diversi secondi.
Per DVD VIDEO, la lingua selezionata potrebbe essere abbreviata sullo schermo del televisore. Vedere Tabella delle lingue ed abbreviazioni a pagina 59.
Per CD video
ST (Stereo) L R
3
Premere ENTER.
È possibile lascolto dellaudio selezionato. La nestra di selezione audio scompare.
NOTE
La nestra di selezione audio scompare automaticamente se non si cambia laudio per diversi secondi.
Per DVD VIDEO, la lingua selezionata potrebbe essere abbreviata sullo schermo del televisore. Vedere Tabella delle lingue ed abbreviazioni a pagina 59.
Per selezionare un angolo di visione del DVD VIDEO (ANGLE)
È possibile usufruire di una varietà di angoli di visione se il disco DVD VIDEO contiene parti multiangolo” in cui sono state utilizzate varie telecamere per riprendere la stessa scena da diverse angolazioni.
Consiglio
Allinizio di una parte multiangolo, appare sullo schermo del televisore (tranne quando la preferenza [ON SCREEN GUIDE] è impostata su [OFF]).
1
Durante la riproduzione, premere ANGLE.
La nestra di selezione angolo appare sullo schermo del televisore.
1/3
1
Italiano
Per cambiare la lingua o il suono dell’audio (AUDIO)
L’impostazione della selezione audio consente di cambiare la lingua per laudio di un lm o ascoltare il karaoke con o senza la funzione vocale.
Consiglio
Allinizio della parte su cui vengono registrati brani con audio multiplo, appare sullo schermo del televisore (tranne quando la preferenza [ON SCREEN GUIDE] viene impostata su [OFF]).
1
Durante la riproduzione, premere AUDIO.
La nestra di selezione audio appare sullo schermo del televisore.
1/3
ENGLISH
2
Premere 5/ o ANGLE per selezionare langolo desiderato.
Ad ogni pressione di 5/ o ANGLE, cambia langolatura.
3
Premere ENTER.
È possibile vedere limmagine dallangolo selezionato. La nestra di selezione angolo scompare.
NOTE
La nestra di selezione angolo scompare automaticamente se non si cambia langolo per diversi secondi.
Questa funzione potrebbe non essere compatibile con alcuni dischi DVD VIDEO.
45
Diversi tipi di riproduzione —XV-N312S/XV-N310B
Premere 2/3 per selezionare la preselezione
ZOOM x 1.5
2
desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, il modo VFP cambia come segue. Impostare il tipo video più adatto al programma attuale o alle condizioni dellambiente.
Durante lutilizzo del lettore DVD tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su DVD.
Italiano
Immagine speciale ed effetti sonori
Per zumare sullimmagine
1
Durante la riproduzione o durante linterruzione, premere ZOOM.
La pressione di ZOOM consente al lettore una zumata sull'immagine. Sulla parte superiore dello schermo a sinistra, appare linformazione circa lattuale ingrandimento per circa 5 secondi. Ad ogni pressione di ZOOM, lingrandimento viene cambiato (1,5, 2 e 4 volte).
Quando si vede unimmagine di un disco DVD VIDEO su un televisore normale (4:3, Letter Box), potrebbero apparire strisce nere nella parte superiore o inferiore dello schermo.
2
Premere 5//2/3 per spostare la posizione della zumata.
Per tornare alla riproduzione normale
Selezionare la grandezza normale premendo piú volte ZOOM.
NOTE
Una volta zumata, limmagine potrebbe apparire scadente.
Questa funzione potrebbe non essere compatibile con alcuni
dischi DVD VIDEO.
NORMAL CINEMA USER 1 USER 2
Preselezione selezionata
USER 1
GAMMA
BRIGHTNESS
CONTRAST
SATURATION
TINT
SHARPNESS
Y DELAY
Parametro
[NORMAL]: per guardare il televisore in un ambiente
normale.
[CINEMA]: per guardare dei lm in un ambiente con luci
soffuse.
[USER 1] [USER 2]: è possibile regolare dei parametri che
inueiscono sulle caratteristiche delle immagini e memorizzare le impostazioni come preselezione dellutente. Vedere il passo successivo.
3
Per denire una selezione dellutente,
MID
+ 4
+10
+10
+10
LOW
+ 2
premere 5/ per selezionare un parametro da modicare come segue.
GAMMA
Regolare se il colore neutro è chiaro o scuro. La luminosità della parte scura e chiara viene conservata. Gamma disponibile: LOW/MID/HIGH.
BRIGHTNESS
Regolare se l'immagine nellinsieme è chiara o scura. Gamma disponibile: –16 (la più scura) a +16 (la più chiara).
CONTRAST
Regolare se la posizione vicina o lontana non è naturale. Gamma disponibile: –12 a +12.
SATURATION
Regolare se l'immagine tende al bianco o al nero. Gamma disponibile: –16 (la più nera) to +16 (la più bianca).
TINT
Regolare se laspetto di ciascuna tonalità non è naturale. Gamma disponibile: –16 a +16.
SHARPNESS
Regolare se l'immagine appare non denita. Gamma disponibile: LOW/HIGH.
Y DELAY
Regolare se l'immagine appare separata/sovrapposta. Gamma disponibile: –2 a +2.
4
Premere ENTER.
Appare una nestra per i parametri da impostare.
SATURATION + 4
Diversi tipi di riproduzione —XV-N312S/XV-N310B
Per regolare le caratteristiche dellimmagine (VFP)
La funzione VFP (Video Fine Processor) consente di regolare le caratteristiche dellimmagine in conformità con il tipo di programmazione, il tono dellimmagine o delle preferenze personali.
1
Durante la riproduzione, premere VFP.
La nestra di selezione del modo VFP appare sullo schermo del televisore.
46
Parametri selezionati
5
Premere 5/ per regolare il livello del parametro.
Il valore piú alto migliora leffetto di ciascuna voce ad eccezione di [GAMMA] e [SHARPNESS].
6
Premere ENTER.
Ripetere i passi da 3 a 6 se si desidera impostare altri parametri.
Per uscire dalla nestra di selezione del modo VFP
Premere VFP.
NOTE
La nestra di selezione del modo VFP e limpostazione del parametro scompare se non viene effettuata alcuna operazione per almeno 10 secondi.
La funzione VFP non è disponibile mentre limmagine viene zumata.
Per cambiare il campo dellaudio (SOUND EFFECT)
Per utilizzare la funzione Sound Effect, è possibile cambiare il campo dellaudio solo per uscite audio analogiche.
1
Durante la riproduzione, premere SOUND EFFECT.
L’indicazione Sound Effect appare sullo schermo del televisore.
2
Premere SOUND EFFECT per selezionare il modo desiderato.
Ad ogni pressione del tasto, il modo Sound Effect cambia come segue:
SOUND EFFECT:1 SOUND EFFECT:2
OFF SOUND EFFECT:3
Quando il valore aumenta, il modo Sound Effect opera in maniera migliore.
Funzioni della barra del menu
Per visualizzare la barra del menu
Quando è inserito un disco, premere ON
1
SCREEN.
Una barra di stato per il tipo di disco inserito apparirà sullo schermo del televisore. Vedere pagina 38 per ulteriori dettagli sulla barra di stato.
Premere nuovamente ON SCREEN.
2
Una barra del menu per il tipo di disco inserito apparirà sotto la barra di stato.
(per DVD VIDEO)
8.5Mbps
(per SVCD)
OFF
(per CD video)
OFF
(per CD audio)
OFF PROG. RND.
TITLE 33 TOTAL 1:25:58CHAP 33
CHAP.
PROG. RND.
1/3 1/3OFF 1/5
ST1
STPROG. RND.
TIME 25: 58TRACK 33
-/4
TIME 25: 58TRACK 33
TIME 25:58TRACK 33
Italiano
Per disattivare il modo Sound Effect
Premere piú volte SOUND EFFECT nché non appare [OFF] sullo schermo del televisore.
NOTA
L’indicazione Sound Effect scompare se non viene effettuata nessuna operazione per alcuni secondi.
Per uscire dalla barra del menu e dalla barra di stato
Premere ON SCREEN.
Procedura delloperazione di base
1
Premere 2/3 per selezionare licona con la quale si desidera operare.
L’icona selezionata è puntata su .
2
Premere ENTER.
Per molte icone, appare una nestra a discesa appropriata. Tuttavia esistono alcune eccezioni.
NOTE
Un marchio o un testo sullicona del menu per la funzione o il modo selezionato attualmente viene indicato in verde.
Alcune funzioni non sono disponibili durante la riproduzione. (Non è possibile spostare sullicona associata quando
questa non è disponibile.)
Diversi tipi di riproduzione —XV-N312S/XV-N310B
47
Funzioni della barra del menu per DVD VIDEO
Funzioni della barra del menu per SVCD/CD video/CD audio
Selezione della modalità del tempo
Durante la riproduzione, seleziona il modo di tempo mostrato nella nestra del display e nella barra di stato.
Premere ENTER per selezionare il modo di tempo come segue.
TOTAL: Tempo trascorso del titolo attuale
T.REM: Tempo rimanente del titolo attuale
TIME: Tempo trascorso del capitolo attuale
REM: Tempo rimanente del capitolo attuale
Italiano
Modo di ripetizione
Seleziona il modo di ripetizione durante la riproduzione.
1. Aprire la nestra a discesa.
2. Premere 5/ per selezionare il modo di ripetizione come segue.
CHAPTER: Ripetizione del capitolo attuale
TITLE: Ripetizione del titolo attuale
A-B: Ripetizione A-B
OFF: Modo di ripetizione disattivato
3. Premere ENTER per attivare la funzione di ripetizione selezionata.
Ricerca del tempo
Specica unora a partire dallinizio del titolo attuale come punto da cui iniziare la riproduzione.
CHAP.
Durante la riproduzione, specica un capitolo desiderato da riprodurre.
1. Aprire la nestra a discesa.
2. Premere i tasti numerici (da 0 a 9) per introdurre il numero del capitolo desiderato. (Per esempio, per specicare 10, premere 1, quindi 0).
3. Premere ENTER per iniziare la riproduzione dal capitolo specicato.
Ricerca del capitolo
(Vedere inoltre pagina 44)
(Vedere inoltre pagina 42)
Selezione della modalità del tempo
Seleziona il modo di tempo presente nella nestra del display e nella barra di stato.
Premere ENTER per selezionare il modo di tempo come segue.
TIME: Tempo trascorso del brano attuale
REM: Tempo rimanente del brano attuale (durante il modo di
TOTAL: Tempo trascorso del disco
T.REM: Tempo rimanente del disco (durante il modo di arresto,
Seleziona il modo di ripetizione.
1. Aprire la nestra a discesa.
2. Premere 5/ per selezionare il modo di ripetizione come
3. Premere ENTER per attivare la funzione di ripetizione
Specica unora dallinizio del disco come punto da cui iniziare la riproduzione.
PROG.
pagina 42)
Durante larresto, specica lordine di riproduzione dei brani.
Durante larresto, attiva la riproduzione casuale.
arresto, tempo totale del brano attuale)
tempo totale del disco)
Modo di ripetizione
segue.
TRACK: Ripetizione del brano attuale
ALL: Ripetizione di tutti i brani
A-B: Ripetizione A-B
OFF: Modo di ripetizione disattivato
selezionata.
Ricerca del tempo
(Vedere inoltre pagina 44)
(Vedere inoltre pagina 42)
Riproduzione programmata
RND.
Riproduzione casuale
(Vedere inoltre pagina 43)
(Vedere inoltre
Selezione dell’audio
Durante la riproduzione, seleziona la lingua audio desiderata o il suono del brano.
1. Aprire la nestra a discesa.
2. Premere 5/ per selezionare la lingua audio desiderata o il suono del brano.
3. Premere ENTER per iniziare la riproduzione con l'audio selezionato.
Selezione dei sottotitoli
Durante la riproduzione, seleziona la lingua dei sottotitoli.
1. Aprire la nestra a discesa.
2. Premere 5/ per selezionare la lingua dei sottotitoli desiderata.
3. Premere ENTER per iniziare la riproduzione con i sottotitoli
Diversi tipi di riproduzione —XV-N312S/XV-N310B
selezionati.
Selezione dell’angolo
Durante la riproduzione, seleziona langolo di visione desiderato in una parte multiangolo.
1. Aprire la nestra a discesa.
2. Premere 5/ per selezionare langolo di visione.
3. Premere ENTER per iniziare la riproduzione con langolo di visione desiderato.
(Vedere inoltre pagine 45)
(Vedere inoltre pagina 45)
(Vedere inoltre pagina 45)
Selezione dell’audio
Durante la riproduzione SVCD/CD video, seleziona i canali audio.
1. Aprire la nestra a discesa.
2. Premere 5/ per selezionare il/i canale/i audio desiderato/i.
3. Premere ENTER per riprodurre con i canali audio desiderati.
Selezione dei sottotitoli
Durante la riproduzione SVCD, seleziona i sottotitoli.
1. Aprire la nestra a discesa.
2. Premere 5/ per selezionare i sottotitoli desiderati.
3. Premere ENTER per iniziare la riproduzione con i sottotitoli selezionati.
(Vedere inoltre pagine 45)
(Vedere inoltre pagina 45)
48
Riproduzione di file audio/video
—XV-N312S/XV-N310B
Prolo
Il lettore è in grado di riprodurre le MP3/JPEG/MPEG-4 (prolo semplice/le asf) sia su un disco CD-R/RW registrato personalmente, sia su un CD disponibile in commercio. È possibile selezionare e riprodurre le utilizzando il display di comando sullo schermo del televisore.
Il lettore potrebbe non essere in grado di riprodurre un disco a causa delle caratteristiche o delle condizioni di registrazione.
Precauzioni
I le e le cartelle (gruppi) sul disco
I le a volte vengono raggruppati in cartelle a seconda del genere, album, ecc. Nel presente manuale, ci si riferisce a
gruppo anche come cartella”.
Una cartella che contiene uno o più brani viene considerata
come un gruppo.
Il lettore è in grado di individuare e riprodurre i gruppi posizionati no al quinto livello.
I le sul display di comando vengono ordinati secondo lordine alfabetico delle estensioni come segue: “.asf”, “.jpeg” e “.mp3”.
Il tempo necessario per la lettura dei contenuti del disco può variare da disco a disco, a seconda del numero delle cartelle (gruppi) e dei le registrati, ecc.
I le che non appartengono a nessuna cartella vengono raggruppati nel gruppo 1.
Il lettore riconosce no a 999 le per gruppo e no a 250 gruppi per disco. I le diversi da quelli MP3/JPEG/MPEG-4 in totale sono 999.
Note per la creazione di le/gruppi
Se il nome di un le include anche un solo carattere a 2 bit, il lettore potrebbe non mostrare il nome correttamente.
Il lettore supporta nomi di gruppi/le no a 12 caratteri.
Il lettore è in grado di riconoscere solo le con una delle
seguenti estensioni, che possono presentarsi in qualsiasi combinazione di lettere maiuscole o minuscole:
- Per le MP3, .MP3, .mp3.
- Per le JPEG, .JPG, .JPEG, .jpg, “.jpeg”.
- Per le MPEG-4, .ASF, .asf.
Per le MP3:
- È consigliato registrare il materiale ad una frequenza di
campionamento di 44,1 kHz, utilizzando una velocità di trasferimento dei dati di 128 kbps.
-L’etichetta ID 3 non è disponibile.
- MP3i e MP3 Pro non sono disponibili.
Per le JPEG:
- Si consiglia di registrare il materiale con una risoluzione di
640 × 480 pixel.
- Questo lettore supporta i formati JPEG baseline e JPEG
progressivo.
- Il lettore non supporta unimmagine formattata baseline di più
di 5120 × 3413 pixel. Assicurarsi che la dimensione di pixel delle immagini sia di 5120 × 3413 pixel o meno.
- Il lettore non è in grado di riprodurre un le JPEG progressivo
superiore ai 2048 x 1536 pixel.
- A seconda del televisore utilizzato, i bordi dellimmagine
potrebbe venire tagliato.
Per le MPEG-4:
- Questo lettore supporta il tipo di prolo semplice e le asf
come MPEG-4.
- Per riprodurre dei le MPEG-4 creati su una digital still/
videocamera su questo lettore, registrarli su un disco CD-R/ RW, quindi riprodurli.
- Le dimensioni dello schermo della riproduzione saranno le
stesse di quelle registrate.
- Alcuni le registrati potrebbero non venire riprodotti a seconda
delle caratteristiche del le, del tipo di digital still/videocamere o delle condizioni di registrazione.
- Alcuni le MPEG-4 creati su un personal computer
potrebbero non venire riprodotti.
Italiano
Massimo 250 gruppi per disco
File 1.mp3 File 2.mp3 File 3.mp3
Gruppo 2
File 1.jpg File 2.jpg File 3.jpg
Gruppo 4
File 4.jpg
Massimo 999 file per gruppo
Gruppo 1
File 4.jpg File 5.jpg File 6.jpg
Gruppo 3
Note per la creazione di un proprio disco utilizzando un disco CD-R/CD-RW
Selezionare ISO 9660 come formato del disco.
Il lettore non supporta dischi packet writing (le UDF)”.
Il lettore supporta dischi registrati con no a cinque sessioni
multiple.
Alcuni dischi potrebbero non venire riprodotti a causa delle caratteristiche del disco o delle condizioni di registrazione.
Riproduzione di file audio/video —XV-N312S/XV-N310B
49
Durante lutilizzo del lettore
NORMAL
GROUP
MP3
MPEG4
SLIDESHOW
MIX
--
MOVIE01.asf
MOVIE02.asf
PICT01.jpg
PICT02.jpg
PICT03.jpg
MUSIC01.mp3
MUSIC02.mp3
DISC CONTROL
Modo di riproduzione attuale
Selezionare queste sezioni per mostrare il livello superiore.
Gruppo attuale
File selezionato
Colonna del gruppo
Colonna le
DVD tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su DVD.
Italiano
Operazioni di base
Se si inserisce un disco con gruppi e le, il display di comando che mostra i contenuti del disco, appare automaticamente sullo schermo del televisore. È possibile specicare e riprodurre il gruppo/le desiderato dal display di comando utilizzando la seguente procedura.
1
Assicurarsi che la barra del cursore si trovi nella colonna (gruppo) sinistra sul display di comando.
NOTE
•È inoltre possibile selezionare i file premendo i tasti numerici.
Se non viene effettuata alcuna operazione per più di 5 minuti
mentre viene mostrato il display di comando, si attiva la funzione screensaver ed il display di comando scompare.
Per interrompere la riproduzione
Premere 8 Premendo 3
.
(FM MODE) riprende la riproduzione normale.
Per zumare su unimmagine
Premere ZOOM.
Ad ogni pressione di ZOOM, viene cambiato lingrandimento 1,5, 2 e 4 volte per le JPEG; 2 e 4 volte per file MPEG-4. (È
possibile lingrandimento di 4 volte per le JPEG solo quando la risoluzione è di 640 x 480 pixel o più).
Lingrandimento di quattro volte non è operativo per alcuni le MPEG-4 a seconda della loro risoluzione.
Premendo 5//2/3 si sposta la posizione di zumata durante la riproduzione del le JPEG. [PAN UP], [PAN DOWN], [PAN LEFT] e [PAN RIGHT] vengono mostrati rispettivamente sullo schermo del televisore.
Per cancellare la funzione zoom, selezionare la dimensione normale premendo più volte ZOOM.
Per ruotare/riprodurre un fermo immagine
Durante la riproduzione di un fermo immagine:
Premendo 3
Premendo 2
Premendo 5
Premendo
[ROTATING] viene mostrato sullo schermo del televisore.
limmagine ruota di 90˚ in senso orario. limmagine ruota di 90˚ in senso antiorario. limmagine si riproduce in maniera verticale. limmagine si riproduce in maniera orizzontale.
Per arrestare la riproduzione
Premere 7 Il display di comando appare sul televisore.
NOTE
Potrebbe impiegare del tempo a mostrare il display di comando a causa della congurazione del livello dei le e dei gruppi.
Il tempo trascorso potrebbe essere indicato in maniera non corretta sulla nestra del display a causa delle condizioni di registrazione del le.
Nel modo di riproduzione normale, la riproduzione si arresta quando tutti i le di un gruppo sono stati riprodotti.
Linformazione circa la riproduzione appare sul televisore come segue:
- [JPEG DATA ERROR] signica che questo lettore non è in
- [JPEG DATA CORRUPTED] signica che il le contiene un
- [NEXT] signica che il lettore salta al le successivo.
- [PREVIOUS] signica che il lettore salta al le precedente.
- [SELECT] signica che il le viene selezionato sulle
.
grado di riprodurre il le.
errore, ma il lettore non è in grado di riprodurlo.
miniature.
Se si trova nella colonna destra, premere 2 nella colonna sinistra.
Premere 5/ per spostare la barra verso un
2
gruppo desiderato, quindi premere ENTER o
3
.
Sulla colonna destra vengono mostrati i le nel gruppo selezionato.
3
Premere 5/ per selezionare il le desiderato, quindi premere ENTER.
Il le selezionato viene riprodotto.
Se si preme 3
Riproduzione di file audio/video —XV-N312S/XV-N310B
avvia dal le selezionato.
•È possibile cambiare i file sulla lista premendo 4/¢.
50
per spostarlo
(FM MODE), la riproduzione continuata si
Selezione diretta per le JPEG
È possibile selezionare un particolare le JPEG dallo schermo in miniatura.
1
Tenere premuto MENU mentre viene selezionato un le JPEG sul display di comando.
Appaiono le miniature sullo schermo del televisore. Possono venire visualizzate sullo schermo no a nove miniature alla volta dal le selezionato.
Se si seleziona un gruppo sul display di comando, non appaiono le miniature.
Premere5//2/3 per selezionare l’immagine
2
desiderata sulle miniature, quindi premere ENTER.
Limmagine selezionata viene riprodotta.
•È possibile cambiare le miniature premendo 4/¢. Tutti i file JPEG in un gruppo singolo vengono visualizzati ogni
nove miniature.
Per cambiare lordine di riproduzione
Riproduzione ripetuta
Riproduzione in ordine casuale (Riproduzione casuale)
Durante larresto, premere 2
1
il modo di riproduzione attuale (come [NORMAL]).
2
Premere più volte ENTER per selezionare [RANDOM].
3
Premere 3 sulla colonna del le.
4
Premere 3
La riproduzione si arresta quando tutti i le del gruppo selezionato vengono riprodotti in ordine casuale.
per spostare la barra del cursore
(FM MODE).
Per arrestare la riproduzione casuale
Premere 7 Si noti che il modo di riproduzione casuale rimane attivo.
.
Per uscire dalla riproduzione casuale
Selezionare [NORMAL] al passo 2 in alto.
per selezionare
Per riprodurre secondo un ordine specico (Riproduzione programmata)
Nel modo di arresto, premere 2
1
selezionare il modo di riproduzione attuale (come [NORMAL]).
2
Premere più volte ENTER per selezionare [PROGRAM].
per
Durante larresto, premere 2
1
il modo di riproduzione attuale (come [NORMAL]).
Premere più volte ENTER per selezionare il
2
modo di ripetizione desiderato.
REPEAT 1: Ripete il le attuale. REPEAT GROUP: Ripete tutti i le nel gruppo attuale. REPEAT ALL: Ripete tutti i le del disco.
Premere 3
3
sulla colonna del le
4
Premere 3
per spostare la barra del cursore
(FM MODE).
per selezionare
Per interrompere la riproduzione ripetuta
Premere 7 Si noti che il modo di ripetizione rimane attivo.
.
Per uscire dalla riproduzione ripetuta
Selezionare [NORMAL] al passo 2 in alto.
Riproduzione sequenze immagini
É possibile visualizzare le (fermo immagini) in sequenza automaticamente.
Premere 3 viene selezionato sul display di comando.
La sequenza immagini si avvia dall'inizio del disco.
Il tempo di visualizzazione varia a seconda della dimensione di ciascun le.
(FM MODE) mentre un le JPEG
Italiano
3
Premere 3 del gruppo, quindi premere 5/ per selezionare il gruppo desiderato.
4
Premere ENTER.
Premere 5/ per selezionare il le
5
desiderato.
6
Premere ENTER.
Il le selezionato viene aggiunto alla lista del programma su [PROGRAM].
7
Ripetere i passi da 3 a 5 per programmare altri le.
Per cancellare lultimo le programmato
Premere 2 dei le programmati, quindi premere CANCEL. Viene cancellato lultimo le programmato.
Premere 3
8
riproduzione programmata.
per spostare la barra alla colonna
per spostare la barra del cursore sulla colonna
(FM MODE) per iniziare la
Per arrestare la riproduzione programmata
Premere 7 Si noti che il modo di riproduzione programmata rimane attivo.
.
Per uscire dal modo di riproduzione programmata
Selezionare [NORMAL] al passo 2 in alto.
Riproduzione di file audio/video —XV-N312S/XV-N310B
NOTA
Non è possibile aggiungere un le tra quelli già programmati.
51
Per arrestare la riproduzione di sequenze immagini a metà
Premere 7 Lo schermo del televisore ritorna al display di comando.
Premendo 3 immagini dallultima immagine visualizzata.
.
(FM MODE) si riavvia la riproduzione di sequenze
Durante lutilizzo del lettore DVD tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su DVD.
Italiano
Per cambiare leffetto sulle immagini visualizzate
È possibile selezionare leffetto delle sequenze immagini.
Durante la riproduzione di sequenze immagini di le JPEG
progressivi, non è possibile cambiare leffetto.
Tenere premuto SLIDE EFFECT. [SLIDE EFFECT MODE:] e il modo attuale appaiono sullo schermo del televisore.
Ad ogni pressione del tasto, leffetto cambia come segue:
Modo Tipo di apertura
1 Apertura a scorrimento 1: L’immagine
2 Apertura a scorrimento 2: L’immagine
3 Apertura a persiana 1: L’immagine successiva
4 Apertura a persiana 2: L’immagine successiva
5 Apertura a oscuramento 1: L’immagine
6 Apertura a tendina 1: L’immagine successiva
7 Apertura a tendina 2: L’immagine successiva
8 Apertura a porta 1: L’immagine successiva
9 Apertura a porta 2: L’immagine successiva
10 Apertura a nestra: L’immagine successiva
11 Apertura a oscuramento 2: L’immagine
Riproduzione di file audio/video —XV-N312S/XV-N310B
RAND Il lettore seleziona ed applica leffetto a ciascuna
NONE Cancella leffetto.
successiva scorre dalla parte superiore a quella inferiore.
successiva scorre dalla parte inferiore a quella superiore.
scorre in verticale da entrambi i lati verso il centro.
scorre in verticale dal centro verso entrambi i lati.
successiva scorre in verticale attraverso 4 fessure.
scorre da sinistra verso destra.
scorre da destra verso sinistra.
scorre in orizzontale da entrambi i lati verso il centro.
scorre in orizzontale dal centro verso entrambi i lati.
scorre da entrambi i lati verso il centro.
successiva scorre in orizzontale attraverso 4 fessure.
immagine in maniera casuale.
Per continuare a mostrare l'immagine attuale
Premere 8
Premendo 3 sequenze immagini.
NOTA
Durante la riproduzione delle sequenze immagini, non è possibile utilizzare la funzione miniatura.
.
(FM MODE) si riprende la riproduzione delle
Per cambiare limmagine del display di apertura
È possibile cambiare ed impostare il display di apertura sullimmagine preferita. Vedere pagina 55.
1
Riprodurre un le JPEG da visualizzare come display di apertura.
Se viene avviata la sequenza immagini, premere 8 interrompere la sequenza immagini.
Premere SET UP, quindi 2/3 per mostrare il
2
menu PICTURE del menu sullo schermo.
3
Premere 5/ per selezionare [BACKGROUND], quindi premere ENTER.
4
Premere 5/ per selezionare [SAVE AS BACKGROUND], quindi premere ENTER.
5
Premere 5/ per selezionare [YES], quindi premere ENTER.
Il lettore avvia la lettura del le selezionato JPEG e lo schermo di apertura viene cambiato una volta letto il le.
Limmagine precedente del display di apertura viene riscritto dal nuovo le salvato.
Per far scomparire lo schermo del menu
Premere SET UP.
Per riprendere lo schermo di apertura JVC
Selezionare [STANDARD] al passo 4.
per
52
Modifica delle impostazioni iniziali
—XV-N312S/XV-N310B
AUDIO
OTHERS
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D RANGE CONTROL
OUTPUT LEVEL
SELECT
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
PARENTAL LOCK
STREAM/PCM
STEREO
NORMAL
STANDARD
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
ON
ON
OFF
Durante lutilizzo del lettore DVD tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su DVD.
Per selezionare le preferenze
Questa sezione si riferisce alle impostazioni già eseguite al momento dellacquisto del lettore. Leggere questa sezione quando si desidera collegare il lettore ad un televisore a grande schermo o quando si desidera modicare le impostazioni secondo le proprie preferenze e lambiente di visione.
Display di preferenze
Il display di preferenze comprende i display di impostazione LANGUAGE, PICTURE, AUDIO e OTHERS, ciascuna con delle voci di impostazione.
LANGUAGE
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
SELECT
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Come impostare le preferenze
Premere SET UP.
1
Sullo schermo del televisore appare uno dei display su schermo delle preferenze. Vi sono quattro icone nella parte superiore destra del display su schermo per le impostazioni.
: Menu LANGUAGE
: Menu PICTURE : Menu AUDIO
: Menu OTHERS
Premere 2/3 per selezionare licona
2
appropriata.
Sullo schermo del televisore appare licona appropriata.
3
Premere 5/ per spostare in modo da selezionare la voce che si desidera modicare.
Cambia il colore della voce selezionata.
4
Premere ENTER.
Un menu a discesa appare sulla voce selezionata.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
Premere 5/ per selezionare tra le opzioni,
5
quindi premere ENTER.
Lopzione selezionata viene impostata.
Per dettagli circa ciascuna impostazione, vedere quanto
segue.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH FRENCH GERMAN
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Voce selezionata
Italiano
PICTURE
PICTURE
SELECT
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
BACKGROUND
4:3 LB
AUTO
ON
STANDARD
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Per uscire da un display di preferenza
Premere SET UP.
NOTE
Quando è inserito un disco contenente le MP3/MPEG-4, non è possibile visualizzare uno qualsiasi dei display di preferenza.
Quando appare un display di preferenza su un televisore a grande schermo, le parti superiore ed inferiore del display di preferenza potrebbero, in alcuni casi, essere tagliate. Se ciò dovesse accadere, regolare il controllo delle dimensioni dellimmagine del televisore.
Modifica delle impostazioni iniziali —XV-N312S/XV-N310B
53
Menu LANGUAGE
MENU LANGUAGE
È possibile selezionare la lingua predenita del menu da visualizzare se questa si trova su un disco DVD VIDEO.
Opzioni di impostazione
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, codici di lingua da AA a ZU
Se il disco non dispone di un menu nella lingua selezionata, verrà utilizzata la lingua predenita del disco.
Per dettagli sui codici di lingua, vedere Tabella delle lingue ed abbreviazioni a pagina 59.
Non è possibile modicare le impostazioni durante la riproduzione.
Italiano
AUDIO LANGUAGE
È possibile selezionare la lingua predenita dellaudio da riprodurre se questa si trova sul disco DVD VIDEO.
Opzioni di impostazione
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, codici di lingua da AA a ZU
Se il disco non dispone della lingua selezionata, verrà utilizzata la lingua predenita del disco.
Per dettagli sui codici di lingua, vedere Tabella delle lingue ed abbreviazioni a pagina 59.
Non è possibile modicare le impostazioni durante la riproduzione.
SUBTITLE
É possibile selezionare la lingua predenita dei sottotitoli da visualizzare se questa si trova sul disco DVD VIDEO.
Opzioni di impostazione
OFF, ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, codici di lingua da AA a ZU
Se il disco non dispone di sottotitoli nella lingua selezionata, verrà utilizzata la lingua predenita del disco.
Per dettagli sui codici di lingua, vedere Tabella delle lingue ed abbreviazioni a pagina 59.
Non è possibile modicare le impostazioni durante la riproduzione.
ON SCREEN LANGUAGE
È possibile selezionare la lingua del display su schermo del lettore.
Opzioni di impostazione
ENGLISH, FRENCH, GERMAN
Alcuni dei messaggi su schermo vengono mostrati in inglese nonostante le impostazioni effettuate.
Menu PICTURE
[4:3 LB] (conversione letter box):
collega il lettore ad un televisore normale (4:3). Se si riproduce un disco DVD VIDEO registrato in formato di immagine ampio, viene mostrata unimmagine con barre nere nelle parti superiore ed inferiore.
[4:3 PS] (conversione pan scan):
il lettore ad un televisore normale (4:3). Durante la riproduzione di un disco DVD VIDEO registrato in formato di immagine grande, limmagine viene zumata per riempire verticalmente lo schermo ed i lati sinistro e destro dellimmagine vengono tagliati. Si noti, inoltre, che limmagine viene mostrata nel modo 4:3 LB anche se si è selezionato il modo 4:3 PS, a seconda del disco.
selezionare quando si
selezionare quando si collega
PICTURE SOURCE
Questo modo seleziona se il contenuto del disco viene processato per campo (fonte video) o per fotogramma (fonte lm). Si può ottenere una ottima qualità di immagine secondo il tipo di fonte da riprodurre selezionando lopzione appropriata.
Opzioni di impostazione
AUTO, FILM, VIDEO(NORMAL), VIDEO(ACTIVE) [AUTO]:
selezionare durante la riproduzione di un disco contenente materiale per fonti video e lm. Il lettore riconosce il tipo di immagine (fonte lm o video) del disco attuale secondo linformazione del disco. In condizioni normali, selezionare questa opzione.
[FILM]:
selezionare durante la riproduzione di un disco con fonte
lm.
[VIDEO(NORMAL)]:
disco con fonte video con pochi movimenti.
[VIDEO(ACTIVE)]:
disco con fonte video con molti movimenti.
selezionare durante la riproduzione di un
selezionare durante la riproduzione di un
SCREEN SAVER
È possibile impostare la funzione screensaver su ON o OFF. (Vedere pagina 39.)
Opzioni di impostazione
ON, OFF
MONITOR TYPE
È possibile selezionare il tipo di monitor in modo che corrisponda con il televisore quando si riproducono dei dischi DVD VIDEO registrati per televisori a grande schermo.
Opzioni di impostazione
16:9, 4:3 LB, 4:3 PS [16:9] (televisione a grande schermo):
collega il lettore ad un televisore a grande schermo (16:9).
selezionare quando si
Modifica delle impostazioni iniziali —XV-N312S/XV-N310B
54
Per cambiare limpostazione, vedere Come impostare le preferenze” a pagina 53.
BACKGROUND
È possibile modicare ed impostare il display di apertura sullimmagine preferita utilizzando questo menu.
Opzioni di impostazione
STANDARD, USER, SAVE AS BACKGROUND [STANDARD]:
originaria JVC come display di apertura (impostazione iniziale).
[USER]:
display di apertura. Questa voce sará resa effettiva dopo aver registrato una nuova immagine alla voce successiva.
[SAVE AS BACKGROUND]:
nuova immagine. Per registrare una nuova immagine, vedere Per cambiare limmagine del display di apertura a pagina 52.
selezionare quando si utilizza limmagine
selezionare quando si utilizza limmagine preferita come
selezionare quando si registra una
[TV MODE]:
selezionare se il livello di suono del disco DVD VIDEO è inferiore al livello di suono del programma televisivo. In ogni modo, è possibile ascoltare chiaramente il suono ad un volume più basso.
OUTPUT LEVEL
Questa impostazione consente di attenuare il livello di segnale emesso dai terminali analogici AUDIO OUT del lettore.
Opzioni di impostazione
STANDARD, LOW
Se lemissione del suono dai diffusori è distorto, selezionare [LOW].
Menu AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
Per collegare luscita digitale del lettore ad un dispositivo esterno dotato di ingresso digitale, è necessario impostare questa voce correttamente. Vedere “Grafico del segnale di uscita digitale” a pagina 60 per ulteriori dettagli sul rapporto tra le impostazioni ed i segnali in uscita.
Opzioni di impostazione
PCM ONLY, DOLBY DIGITAL/PCM, STREAM/PCM [PCM ONLY]:
OUT del lettore allingresso digitale PCM lineare di altri dispositivi audio.
[DOLBY DIGITAL/PCM]:
lingresso digitale di un decodicatore Dolby Digital o di un amplicatore con decodicatore Dolby Digital incorporato. Quando viene selezionata questa opzione, la riproduzione di un disco registrato in formato MPEG multicanale emette un segnale digitale PCM lineare.
[STREAM/PCM]:
digitale di un amplicatore con un decodicatore incorporato DTS, MPEG multicanale o Dolby Digital o lunità indipendente di tale decodicatore.
Con alcuni dischi DVD VIDEO non del tutto protetti da copia, potrebbero venire emessi dei segnali digitali a 20 o 24 bit.
Durante la riproduzione di un disco DVD VIDEO o CD audio con DTS, utilizzare un decodicatore DTS per ottenere dei segnali corretti dai diffusori.
ANALOG DOWN MIX
Per riprodurre correttamente laudio su un disco DVD VIDEO registrati con audio surround multicanale, è necessario impostare appropriatamente questa voce secondo la congurazione del proprio sistema audio.
Opzioni di impostazione
DOLBY SURROUND, STEREO [DOLBY SURROUND]:
surround multicanale con i temrinali analogici AUDIO OUT del lettore collegati ad un decodicatore surround.
[STEREO]:
convenzionale a due canali con i terminali AUDIO OUT del lettore collegati ad un amplicatore/ricevitore stereo o ad un televisore, o se si desidera registrare laudio da un disco DVD VIDEO a MiniDisc, nastro, ecc.
D. RANGE CONTROL
Tali impostazioni consentono una qualità audio ottimale dai terminali analogici AUDIO OUT per lascolto di dischi DVD VIDEO registrati in formato Dolby Digital, a basso o medio volume.
Opzioni di impostazione
WIDE RANGE, NORMAL, TV MODE [WIDE RANGE]:
gamma dinamica più ampia in modo da poter usufruire di un potente suono di riproduzione.
[NORMAL]:
selezionare quando si collega la presa DIGITAL
selezionare quando si collega
selezionare quando si collega lingresso
selezioanre se si ascolta un audio
selezionare se si ascolta un audio stereo
se selezionato, laudio viene riprodotto con la
normalmente si seleziona questa opzione.
Menu OTHERS
RESUME
È possibile selezionare il modo di ripresa della riproduzione. Vedere pagina 39 per dettagli circa la funzione di ripresa della riproduzione.
Opzioni di impostazione
ON, OFF, DISC RESUME [ON]:
se selezionato, il lettore può riprendere la riproduzione dalla posizione in cui si è interrotta, se il disco si trova ancora nel vano.
[OFF]:
se selezionato, la funzione di ripresa della riproduzione si
trova disattivata.
[DISC RESUME]:
riprendere la riproduzione degli ultimi 30 dischi riprodotti. Il lettore memorizza la posizione di interruzione degli ultimi 30 dischi riprodotti, anche se questi sono stati rimossi dal vano.
ON SCREEN GUIDE
Il lettore è in grado di visualizzare le icone della guida su schermo o i caratteri delle immagini che mostrano ciò che sta accadendo al disco o al lettore.
Esempio di icone della guida su schermo: , ,
Opzioni di impostazione
ON, OFF [ON]:
se selezionato, viene attivata la guida su schermo.
AUTO STANDBY
Se il lettore viene arrestato per più di 30 o 60 minuti, entra automaticamente in modo di attesa.
Opzioni di impostazione
60, 30, OFF
PARENTAL LOCK
Una volta selezionata questa opzione, premere ENTER sul telecomando per visualizzare il display PARENTAL LOCK mostrato di seguito. Si consente così di limitare la riproduzione dei dischi DVD VIDEO ai bambini.
Vedere pagina 56 per ulteriori dettagli sulle impostazioni della protezione parentale.
Per cambiare limpostazione, vedere Come impostare le preferenze” a pagina 53.
se selezionato, il lettore è in grado di
PARENTAL LOCK
SELECT
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
GB
NONE
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Italiano
Modifica delle impostazioni iniziali —XV-N312S/XV-N310B
55
Durante lutilizzo del lettore DVD tramite telecomando, impostare il selettore di modalità su DVD.
Italiano
Per limitare la riproduzione ai bambini
Questa funzione limita la riproduzione dei dischi DVD VIDEO che contengono scene violente (e altro) secondo il livello impostato dallutente. Per esempio, se un lm che include scene violente supporta la funzione di protezione parentale, alcune scene che non si desidera far vedere ai bambini possono venire tagliate o sostituite con altre.
Premere 5/ per selezionare il codice
4
regionale.
Selezionare il codice del paese i cui standard vengono utilizzati per classicare il contenuto del disco DVD VIDEO. Vedere “Elenco dei codici di Paese/area per la protezione” a pagina 58.
PARENTAL LOCK
5
Premere ENTER.
SELECT
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
GB
FX GA
NONE
GB
_ _ _ _
GD GE GF GH
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
si sposta su [SET LEVEL].
Premere ENTER per visualizzare il menu a
6
discesa.
Nel menu a discesa, [NONE] e i livelli [8] a [1] sono disponibili. [NONE] non limita la riproduzione. Il livello [1] è il livello più rigido. La riproduzione dei dischi classicati con livelli superiori a quello selezionato viene limitato.
PARENTAL LOCK
SELECT
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
GB
NONE 8
NONE
7
_ _ _ _
6 5 4 3
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Per impostare la protezione parentale per la prima volta
Nel modo di arresto, visualizzare il menu
1
OTHERS.
2
Premere 5/ per spostare in modo da selezionare [PARENTAL LOCK], quindi premere ENTER.
Il display su schermo di protezione parentale appare sullo schermo del televisore.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
Mentre è diretto su [COUNTRY CODE],
3
premere ENTER per visualizzare il menu a discesa.
GB
NONE
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Premere 5/ per selezionare un livello
7
desiderato di protezione parentale, quindi premere ENTER.
si sposta su [PASSWORD].
8
Premere i tasti numerici (da 0 a 9) per introdurre una password a 4 cifre.
PARENTAL LOCK
9
Premere ENTER.
SELECT
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
NEW PASSWORD? TO EXIT, PRESS SETUP.
GB
NONE
1234
...
PRESS 0 ~ 9 KEY
La funzione di protezione parentale è impostata.
si sposta su [EXIT]. Premendo nuovamente ENTER si
torna al menu [OTHERS] del display di preferenza.
Consiglio
Se si desidera cambiare la password al passo 8, farlo prima di premere ENTER.
Modifica delle impostazioni iniziali —XV-N312S/XV-N310B
56
Per cambiare le impostazioni
È possibile cambiare le impostazioni di protezione parentale successivamente.
1
Nel modo di arresto, visualizzare il menu OTHERS.
Premere 5/ per spostare in modo da
2
selezionare [PARENTAL LOCK] e premere ENTER.
Il display su schermo di protezione parentale appare sullo schermo del televisore.
3
Mentre è diretto su [PASSWORD], premere i tasti numerici per introdurre la propria attuale password a 4 cifre, quindi premere ENTER.
si sposta su [COUNTRY CODE] se si digita la password corretta. Se si introduce una password errata, sullo schermo del televisore appare [WRONG! RETRY...], e non è possibile accedere al passo successivo. Se si dimentica la password, digitare 8888. L’attuale password viene cancellata ed è così possibile introdurre una nuova password.
4
Per cambiare [COUNTRY CODE] o [SET LEVEL], premere ENTER per visualizzare il menu a discesa correlato quando è diretto sulla voce desiderata.
Per rimuovere temporaneamente la protezione parentale
Se il livello di protezione parentale è impostato su un valore rigido, alcuni dischi potrebbero non venire riprodotti affatto. Quando si inserisce questo tipo di disco e si tenta di riprodurlo, il seguente display su schermo di protezione parentale appare sullo schermo del televisore, chiedendo se si desidera rimuovere temporaneamente la protezione o meno.
1
Premere 5/ per spostare su [TEMPORARY RELEASE], quindi premere ENTER.
PARENTAL LOCK
TEMPORARY RELEASE
NOT RELEASE
PASSWORD
SELECT
2
Premere i tasti numerici (da 0 a 9) per introdurre la propria password a 4 cifre.
La protezione parentale è stata rimossa ed il lettore avvia la riproduzione. Se si introduce una password errata, sullo schermo del televisore appare [WRONG! RETRY...]. Introdurre la password corretta.
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
Italiano
5
Premere 5/ per selezionare lopzione desiderata, quindi premere ENTER.
Se si cambia il codice regionale, è necessario selezionare nuovamente il livello di protezione parentale.
Se è diretto su [PASSWORD], premere i
6
tasti numerici per digitare una password a 4 cifre.
La password introdotta in questo passo diventa la nuova password. Se si desidera mantenere la stessa password di prima, digitare la stessa password.
Premere ENTER.
7
si sposta su [EXIT]. Premendo nuovamente ENTER si torna al menu [OTHERS] del display di preferenza.
NOTA
Se si inserisce la password errata per più di 3 volte nel passo 3 descritto in precedenza, si sposta automaticamente su [EXIT] e 5/ non funziona.
NOTA
Se si inserisce la password errata per più di 3 volte nel passo 2 descritto in precedenza, si sposta automaticamente su [NOT RELEASE] e 5/ non funziona.
57
Modifica delle impostazioni iniziali —XV-N312S/XV-N310B

Ulteriori informazioni

—XV-N312S/XV-N310B
Elenco dei codici di Paese/area per la protezione
Italiano
AD Andorra AE Emirati Arabi Uniti
AF Afghanistan
AG Antigua e Barbuda
AI Anguilla
AL Albania AM Armenia AN Antille Olandesi AO Angola AQ Antartide AR Argentina AS Samoa Americane
AT Austria AU Australia AW Aruba
AZ Azerbaigian BA Bosnia-Erzegovina BB Barbados BD Bangladesh BE Belgio
BF Burkina Faso BG Bulgaria BH Bahrain
BI Burundi
BJ Benin BM Bermuda BN Brunei Darussalam BO Bolivia BR Brasile BS Bahama
BT Bhutan BV Isola Bouvet BW Botswana BY Bielorussia
BZ Belize CA Canada CC Isole Cocos (Keeling) CF Repubblica Centrafricana CG Congo CH Svizzera
CI Costa dAvorio CK Isole Cook
CL Cile CM Camerun CN Cina CO Colombia CR Costa Rica CU Cuba CV Capo Verde CX Isola Christmas CY Cipro CZ Repubblica Ceca DE Germania
DJ Gibuti DK Danimarca DM Dominica DO Repubblica Dominicana DZ Algeria EC Ecuador EE Estonia EG Egitto EH Sahara Occidentale
ER Eritrea ES Spagna ET Etiopia
FI Finlandia
FJ Figiano FK Isole Falkland FM Micronesia (Stati Federati di) FO Isole Faroe FR Francia FX Francia, Metropolitana GA Gabon GB Regno Unito
GD Grenada
GE Georgia GF Guayana Francese
GH Ghana
GI Gibilterra GL Groenlandia
GM Gambia GN Guinea
GP Guadalupa
GQ Guinea Equatoriale GR Grecia
GS Georgia Australe e Isole
Sandwich Australi
GT Guatemala
GU Guam GW Guinea-Bissau
GY Guayana HK Hong Kong
HM Isole Heard e McDonald
HN Honduras HR Croazia HT Haiti HU Ungheria
ID Indonesia
IE Irlanda
IL Israele IN India IO Territorio Britannico
dellOceano Indiano IQ Iraq IR Iran (Repubblica Islamica di) IS Islanda
IT Italia JM Giamaica JO Giordania JP Giappone KE Kenya KG Kirghizistan KH Cambogia
KI Kiribati
KM Comore
KN Saint Christopher (Kitts) e
Nevis
KP Corea, Repubblica
Democratica Popolare di
KR Corea, Repubblica di
KW Kuwait
KY Isole Cayman KZ Kazakistan
LA Laos, Repubblica Democratica
Popolare LB Libano LC Saint Lucia
LI Liechtenstein LK Sri Lanka LR Liberia LS Lesotho LT Lituania LU Lussemburgo LV Lettonia LY Libia
MA Marocco MC Monaco MD Moldavia, Repubblica di
MG Madagascar
MH Isole Marshall ML Mali
MM Myanma
MN Mongolia
MO Macao
MP Isole Marianne Settentrionali
MQ Martinica
MR Mauritania MS Montserrat MT Malta MU Maurizio MV Maldive
MW Malawi
MX Messico MY Malesia MZ Mozambico NA Namibia NC Nuova Caledonia NE Niger
NF Isola Norfolk
NG Nigeria
NI Nicaragua NL Paesi Bassi
NO Norvegia NP Nepal NR Nauru NU Niue
NZ Nuova Zelanda
OM Oman
PA Panama PE Perú PF Polinesia Francese
PG Papua Nuova Guinea PH Filippine
PK Pakistan PL Polonia
PM Saint-Pierre e Miquelon PN Pitcairn PR Porto Rico
PT Portogallo
PW Palau
PY Paraguay
QA Qatar RE Reunion RO Romania RU Federazione Russa
(per pagina 56)
RW Ruanda
SA Arabia Saudita SB Isole Salomone SC Seychelles SD Sudan SE Svezia SG Singapore SH SantElena
SI Slovenia SJ Isole Svalbard e Jan Mayen
SK Slovacchia
SL Sierra Leone SM San Marino SN Senegal SO Somalia SR Suriname ST Sao Tome e Principe SV El Salvador SY Siria, Repubblica Araba Siriana SZ Swaziland TC Isole Turks e Caicos TD Ciad
TF Territori Francesi Meridionali TG Togo TH Thailandia
TJ Tagikistan TK Tokelau TM Turkmenistan TN Tunisia TO Tonga TP Timor Orientale TR Turchia
TT Trinidad e Tobago TV Tuvalu TW Taiwan
TZ Tanzania, Repubblica Unita di UA Ucraina UG Uganda UM Isole Remote Minori degli Stati
Uniti dAmerica US Stati Uniti dAmerica UY Uruguay UZ Uzbekistan
VA Città del Vaticano (Santa Sede) VC Saint Vincent e Grenadine VE Venezuela VG Isole Vergini (Britanniche)
VI Isole Vergini (Americane) VN Vietnam VU Vanuatu WF Isole Wallis e Futuna WS Samoa YE Yemen YT Mayotte YU Iugoslavia ZA Sudafrica ZM Zambia ZR Zaire ZW Zimbabwe
Ulteriori informazioni —XV-N312S/XV-N310B
58
Tabella delle lingue ed abbreviazioni
AA Afar FA Persiano KM Cambogiano OM (Afan) Oromo SU Sudanese AB Abkhaso FI Finlandese KN Kannada OR Oriya SV Svedese AF Africano FJ Figiano KO Coreano (KOR) PA Panjabi SW Swahili AM Amarico FO Faroese KS Kashmiri PL Polacco TA Tamil AR Arabo FY Frisone KU Curdo PS Pashto, Afghano TE Telugu AS Assamese GA Irlandese KY Kirghiso PT Portoghese TG Tagicco AY Aymara GD Gaelico scozzese LA Latino QU Quechua TH Thai AZ Azerbaigiano GL Galliego LN Lingala RM Retoromanzo TI Tigrinya BA Bashkir GN Guarani LO Laotiano RN Kirundi TK Turkmeno BE Bielorusso GU Gujarati LT Lituano RO Rumeno TL Tagalog BG Bulgaro HA Haussa LV Lettone RU Russo TN Setswana BH Bihari HI Hindi MG Malgascio RW Kinyarwanda TO Tongano BI Bislama HR Croato MI Maori SA Sanscrito TR Turco BN Bengalese, Bangla HU Ungherese MK Macedone SD Sindhi TS Tsonga BO Tibetano HY Armeno ML Malayalam SG Sangho TT Tartaro BR Bretone IA Interlingua MN Mongolo SH Serbocroato TW Twi CA Catalano IE Interlingue MO Moldavo SI Singalese UK Ucraino CO Corso IK Inupiak MR Marathi SK Slovacco UR Urdu CS Ceco IN Indonesiano MS Malese (MAY) SL Sloveno UZ Usbeco CY Gallese IS Islandese MT Maltese SM Samoano VI Vietnamita DA Danese IW Ebraico MY Birmano SN Shona VO Volapük DZ Bhutanese JI Yiddish NA Nauru SO Somalo WO Wolof EL Greco JW Giavanese NE Nepalese SQ Albanese XH Xhosa EO Esperanto KA Georgiano NL Olandese SR Serbo YO Yoruba ET Estone KK Kazako NO Norvegese SS Siswati ZU Zulu EU Basco KL Groenlandese OC Occitano ST Sesotho
(per pagine 45 e 54)
Italiano
59
Ulteriori informazioni —XV-N312S/XV-N310B
Graco del segnale di uscita digitale
Tipo di disco
PCM ONLY DOLBY DIGITAL/PCM STREAM/PCM
(per pagina 55)
Uscita
DVD con 48/44,1 kHz, 16/20/24 bit PCM lineare
DVD con DTS 48 kHz, 16 bit, PCM stereo lineare Flusso di bit DTS
DVD con Dolby Digital 48 kHz, 16 bit, PCM stereo lineare Flusso di bit Dolby Digital
DVD con MPEG multicanale 48 kHz, 16 bit, PCM stereo lineare Flusso di bit MPEG
Italiano
SVCD/CD video/CD audio 44,1 kHz, 16 bit, PCM stereo lineare
CD audio con DTS 48 kHz, 16 bit, PCM stereo lineare Flusso di bit DTS
CD-R/RW con MP3 PCM lineare
CD-R/RW con MPEG-4 Nessuna uscita
48/44,1 kHz, 16 bit, PCM stereo lineare
Ulteriori informazioni —XV-N312S/XV-N310B
60
Glossario
ASF
ASF è labbreviazione di Advanced Streaming Format. Si tratta di un formato di compressione di dati per streaming sviluppato dalla Microsoft Corporation. ASF è in grado di contenere vari tipi di dati quali audio, video, e testo.
Audio PCM lineare
PCM è lacronimo di pulse code modulation. Il PCM lineare è il metodo usuale per la codica dell'audio digitale senza compressione e viene utilizzato per i brani audio su dischi DVD VIDEO, CD audio ecc.
Brano
La classicazione minore su dischi SVCD, CD video e CD audio.
Capitolo/titolo
Il capitolo è la sezione più piccola e il titolo è la sezione più grande nel DVD VIDEO. Un capitolo è una divisione di un titolo e simile ad un brano per CD video o CD audio.
Dolby Digital (AC3)
Un sistema a sei canali che consiste di canali sinistro, centrale, destro, posteriore sinistro, posteriore destro e LFE (canale con effetto a bassa frequenza da utilizzare con un subwoofer). Tutto il processo viene eseguito in digitale. Non tutti i dischi Dolby Digital dispongono di sei (5.1) canali di informazione.
Dolby Surround/Dolby Pro Logic
Il Dolby Surround registra quattro canali di audio anteriore e posteriore in una via a due canali che consente al decodificatore di recuperare i quattro canali originali per la riproduzione. Poiché laudio è registrato su due canali, può venire riprodotto naturalmente da un apparato stereo a due canali. Il Dolby Pro Logic inserisce circuiti direzionali nel processo di decodicazione (aumento dei livelli dei canali specici e riduzione dei livelli dei canali silenziosi) per una prospettiva di maggior spazio ed aggiunge un diffusore centrale utilizzato principalmente per i dialoghi. Ne risulta un miglioramento della separazione dei canali.
MPEG multicanale
Questa funzione espande il formato audio a 5.1 canali registrato su disco in formato a 7.1 canali. Una estensione ulteriore dellaudio a 5.1 canali rende semplice la riproduzione del sistema cinematograco domestico.
PAL (Phase Alternation by Line)
Formato per televisori a colori utilizzato in tutta lEuropa Occidentale.
PBC
PBC è lacronimo di Playback control” (Controllo riproduzione) e si tratta di un metodo per il controllo la riproduzione di CD video (VCD). È possibile interagire con il disco tra i menu.
Rapporto dimensioni
Un rapporto che denisce la forma dell'immagine rettangolare in un televisore. Si tratta della larghezza dell'immagine in rapporto con l'altezza. Una immagine di un televisore convenzionale ha un rapporto dimensioni di 4:3.
RGB
Abbreviazione per Red (rosso), Green (verde) e Blue (blu). Gli schermi ed i televisori a colori visualizzano diverse tonalità mescolando questi tre colori.
Scansione interlacciata
In un sistema video convenzionale, viene mostrata sullo schermo del display una immagine fra linee di due metà. Il sistema di scansione interlacciata posiziona delle linee della seconda metà dell'immagine fra linee della prima metà dell'immagine.
Scansione progressiva
La scansione progressiva visualizza tutte le linee orizzontali di una immagine in una sola volta, come una singola immagine. Un lettore DVD a scansione progressiva converte il video interlacciato da DVD ad un formato progressivo per il collegamento ad un display progressivo. Ciò aumenta incredibilmente la risoluzione verticale.
Italiano
Downmix
Missaggio stereo interno di audio surround multicanale con un lettore DVD. I segnali downmix vengono emessi da connettori di uscita stereo.
DTS
Formato di codicazione audio Digital Surround congurato con sei (5.1) canali, simile al Dolby Digital. È necessario un decodicatore sul lettore o sul ricevitore esterno. DTS è lacronimo di Digital Theater System. Non tutti i dischi DTS dispongono di sei (5.1) canali di informazione.
Flusso di bit
La forma digitale dei dati audio multicanali (es., canale 5.1) prima che venga decodicato nei vari canali.
Gamma dinamica
La differenza tra i suoni più acuti ed i più bassi.
JPEG
Un popolare formato di le per la compressione e la memorizzazione di fermoimmagini. JPEG è lacronimo di Joint Photographic Experts Group. Esistono tre sottotipi del formato JPEG come descritto di seguito.
baseline JPEG: utilizzato per fotocamere digitali, per il Web, ecc.
JPEG progressive: utilizzato per il Web
JPEG lossless: un modello obsoleto, usato raramente
MP3
MP3 è un formato di compressione dei dati audio che sta per MPEG-1 Audio Layer 3. L’utilizzo di MP3 consente di ottenere una riduzione dei dati di circa 1:10.
Video componente
I segnali video con tre canali di informazioni separate che costituiscono l'immagine. Vi sono vari tipi di video componenti, come R/G/B e Y/C
Video composito
Un singolo segnale video comunemente utilizzato nella maggior parte dei prodotti video di consumo che contiene tutte le informazioni di luminanza, colore e sincronizzazione.
B(PB
)/CR(PR).
MPEG-4
MPEG-4 è un formato di compressione dati audio/video, altamente efciente e piú stabile rispetto a MPEG-1 e MPEG-2.
Ulteriori informazioni —XV-N312S/XV-N310B
61
Operazione di altri
7 TV
Impostare il selettore di modalità su AUDIO/TV/VCR/STB.
Le seguenti operazioni sono sempre possibili:
prodotti JVC
Con il telecomando è possibile azionare non solo il ricevitore/lettore DVD ma anche altri prodotti JVC.
Consultare anche i manuali in dotazione con gli altri prodotti.
Italiano
– Alcuni VCR JVC accettano due tipi di segnali di comando:
codice telecomando “A” e “B”. Il presente telecomando consente di azionare un VCR il cui codice per telecomando sia impostato su “A”.
Per operare gli altri prodotti, puntare il telecomando
direttamente al sensore sul prodotto in questione.
Impostare correttamente il selettore di modalità in base al componente di destinazione.
TV : Consente di accendere e spegnere il
TV VOL +/–: TV/VIDEO: Consente di modificare la modalità di
Dopo aver premuto TV è possibile eseguire le seguenti operazioni sul televisore:
CHANNEL +/–: Consente di cambiare i numeri dei canali.
1 – 9, 0, +10: TV RETURN (10): Funziona nello stesso mode del tasto TV
televisore. Consente di regolare il volume del televisore.
ingresso (ingresso Video e sintonizzatore TV) del televisore.
Consente di selezionare i numeri dei canali.
RETURN.
7 VCR
Impostare il selettore di modalità su AUDIO/TV/VCR/STB.
Le seguenti operazioni sono sempre possibili:
VCR : Consente di accendere e spegnere il
Dopo aver premuto VCR è possibile eseguire le seguenti operazioni sul videoregistratore:
videoregistratore.

Operazione di altri prodotti JVC

CHANNEL +/–: Consente di cambiare i numeri dei canali
1 – 9, 0: Consente di selezionare i numeri dei
3: Consente di avviare la riproduzione. 7: Consente di interrompere la riproduzione. 8: Consente di interrompere
¡: Consente di far avanzare rapidamente il
1: Consente di riavvolgere il nastro.
REC PAUSE:
sul videoregistratore.
canali sul videoregistratore.
temporaneamente la riproduzione. Per riprendere la riproduzione, premere 3.
nastro.
Consente di mettere in pausa la registrazione. Per riprendere la registrazione, premere di nuovo questo tasto, quindi 3.
7 Registratore DVD
Impostare il selettore di modalità su “DVR”.
Dopo aver impostato il selettore di modalità, è possibile eseguire su un registratore DVD le operazioni riportate sotto, oltre alle operazioni per il lettore DVD descritte alle pagine 37 – 57.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni fornite con il registratore DVD.
62
DVR/DVD : Consente di accendere e spegnere il
CHANNEL +/–: Consente di cambiare i numeri dei canali
REC PAUSE:
DVD, HDD (per registratori DVD incorporati nella piastra HDD):
registratore DVD.
sul registratore DVD.
Consente di mettere in pausa la registrazione. Per riprendere la registrazione, premere di nuovo questo tasto, quindi 3.
Selezionare il registratore DVD o la piastra HDD.
Codici dei produttori di TV

Operazione di apparecchi di altre marche

Modificando i segnali trasmissibili, è possibile utilizzare il telecomando in dotazione per azionare apparecchi di altre marche.
Consultare anche i manuali in dotazione con gli altri prodotti.
Per operare questi componenti con il telecomando, occorre
innanzitutto impostare il codice del produttore per STB, VCR e TV.
Dopo aver sostituito le batterie del telecomando, occorre
impostare nuovamente i codici delle case produttrici.
Per cambiare i segnali trasmissibili per operare
un TV
Impostare il selettore di modalità su AUDIO/TV/VCR/STB.
1
Tenere premuto TV .
2
Premere TV.
3
Immettere il codice del produttore usando i tasti 1 – 9 e 0.
Vedere “Codici dei produttori di TV” nella colonna a destra.
Produttori Codici
JVC 01 Akai 02, 05 Blaupunkt 03 Daewoo 09, 30, 31 Fenner 04, 30, 31 Fisher 05 Grundig 06 Hitachi 07, 08 Irradio 02, 05 Magnavox 09 Mitsubishi 10, 32 Miver 03 Nokia 11, 33 Nordmende 12, 13, 17, 25, 26, 27 Orion 14 Panasonic 15, 16 Philips 09 Saba 12, 13, 17, 25, 26, 27 Samsung 09, 18, 31 Sanyo 05 Schneider 02, 05 Sharp 19 Sony 20, 21, 22, 23, 24 Telefunken 12, 13, 17, 25, 26, 27 Thomson 12, 13, 17, 25, 26, 27, 29 Toshiba 28
Impostazione iniziale: 01
Italiano
4
Rilasciare TV .
Ora potrete eseguire le operazioni seguenti sul TV.
TV : Consente di accendere e spegnere il
TV VOL +/–: Consente di regolare il volume del
TV/VIDEO: Consente di modificare la modalità
Dopo aver premuto TV è possibile eseguire le seguenti operazioni sul televisore:
CHANNEL +/–: Consente di cambiare i numeri dei
1 – 9, 0, +10 (100+): Consente di selezionare i numeri dei
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni fornite con il televisore.
5
Cercare di operare il TV premendo TV .
Quando l’unità TV si accende o si spegne, significa che avete immesso il codice corretto.
Se per la vostra marca di TV ci sono più codici indicati,
provarli a turno fino ad immettere il codice corretto.
televisore.
televisore.
di ingresso (ingresso Video e sintonizzatore TV) del televisore.
canali.
canali.
Per cambiare i segnali trasmissibili per operare
un VCR
Impostare il selettore di modalità su AUDIO/TV/VCR/STB.
1
Tenere premuto VCR .
2
Premere VCR.
3
Immettere il codice del produttore usando i tasti 1 – 9 e 0.
Vedere “Codici dei produttori di VCR” a pagina 64.
4
Rilasciare VCR .
Ora potrete eseguire le operazioni seguenti sul VCR.
VCR : Consente di accendere e spegnere il
Dopo aver premuto VCR è possibile eseguire le seguenti operazioni sul videoregistratore:
CHANNEL +/–: Consente di cambiare i numeri dei
1 – 9, 0: Consente di selezionare i numeri dei
3: Consente di avviare la riproduzione 7: Consente di interrompere la
8: Consente di interrompere
¡: Consente di far avanzare rapidamente il
1: Consente di riavvolgere il nastro.
videoregistratore.
canali sul videoregistratore.
canali sul videoregistratore.
riproduzione.
temporaneamente la riproduzione.
nastro.
Operazione di apparecchi di altre marche
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni fornite con il VCR.
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
63
5
Cercare di operare il VCR premendo VCR .
Quando lunità VCR si accende o si spegne, significa che avete immesso il codice corretto.
5
Cercare di operare l’ STB premendo STB .
Quando l’unità STB si accende o si spegne, significa che avete immesso il codice corretto.
Se per la vostra marca di VCR ci sono più codici indicati,
provarli a turno fino ad immettere il codice corretto.
Codici dei produttori di VCR
Produttori Codici
JVC 01 Akai 02, 36 Bell+Howell 03, 16
Italiano
Blaupunkt 04 CGM 03, 05, 16 Daewoo 34 Digital 05 Fisher 03, 16 GE 06 Grundig 07 Hitachi 08, 09 Loewe 05, 10, 11 Magnavox 04, 05 Mitsubishi 12, 13, 14, 15 Nokia 16 Nordmende 17, 18, 19, 31 Orion 20 Panasonic 21 Philips 05, 22 Phonola 05 Saba 17, 18, 19, 23, 31 Samsung 24, 25 Sanyo 03, 16 Sharp 26, 27 Siemens 07 Sony 28, 29, 30, 35 Telefunken 17, 18, 19, 31, 32 Toshiba 33
Impostazione iniziale: 01
Per cambiare i segnali trasmissibili per operare
un STB
Impostare il selettore di modalità su AUDIO/TV/VCR/STB.
1
Tenere premuto STB .
2
Premere STB CONTROL.
3
Immettere il codice del produttore usando i
Operazione di apparecchi di altre marche
tasti 1 – 9 e 0.
Vedere “Codici dei produttori di STB” nella colonna a destra.
Se per la vostra marca di STB ci sono più codici indicati,
provarli a turno fino ad immettere il codice corretto.
Codici dei produttori di STB
Produttori Codici
JVC 01, 02 Amstrad 03, 04, 05, 06, 33 BT 01 Canal Stellite 22 Canal + 22 D–Box 26 Echostar 19, 20, 21, 23 Finlux 11 Force 30 Galaxis 29 Grundig 07, 08 Hirschmann 07, 19, 39 ITT Nokia 11 Jerrold 16 Kathrein 13, 14, 36 Luxor 11 Mascom 34 Maspro 13 Nokia 26, 28, 35 Pace 10, 27, 33 Panasonic 15 Philips 09, 25 RFT 12 Saba 37 Sagem 24, 31 Salora 11 Selector 31 Skymaster 12, 38 Thomson 37 TPS 24 Triax 32 Videoway 17, 18 Wisi 07
Impostazione iniziale: 01
I codici dei produttori vanno soggetti a modifica senza preavviso. Se vengono cambiati, questo telecomando non potrà operare gli apparecchi.
4
Rilasciare STB .
Ora potrete eseguire le operazioni seguenti sull’STB.
STB : Consente di accendere e spegnere
lSTB.
Dopo aver premuto STB CONTROL è possibile eseguire le seguenti operazioni sull’STB:
CHANNEL +/–: Consente di cambiare i numeri dei
1 – 9, 0: Consente di selezionare i numeri dei
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni fornite con l’STB.
canali sull’STB.
canali sull’STB.
64
Localizzazione dei
I suoni bassi sono troppo forti durante lascolto in stereo.
\ Regolare il livello della posizione audio (vedere a pagina
14).
guasti
Consultare questa tabella per cercare di risolvere eventuali problemi quotidiani nel funzionamenti dell’unità. Se c’è un problema che non riuscite a risolvere, rivolgetevi al centro di assistenza JVC.
Funzionamento del ricevitore RX-E5S
Corrente
La corrente non si accende.
\ Il cavo elettrico non è inserito. Inserire la spina del cavo
elettrico in una presa a CA.
Il ricevitore si spegne ed entra in modalità standby.
\ I diffusori sono sovraccarichi a causa di alto volume.
1. Fermare la sorgente di riproduzione.
2. Riaccendere l’unità e regolare il volume.
\ I diffusori sono sovraccarichi a causa di un cortocircuito dei
terminali dei diffusori. Controllare il cablaggio dei diffusori. Se il cablaggio dei diffusori non si è cortocircuitato, contattare il rivenditore.
/RX-E51B
I suoni vengono distorti in modo intermittente da interferenze esterne quali scariche elettriche causate da fulmini.
\ Quando si utilizza il collegamento digitale coassiale, laudio
può venire distorto ad intermittenza dalla presenza di rumore esterno, come ad esempio la scarica di un fulmine, ma verrà poi automaticamente ristabilito. Non si tratta di un malfunzionamento.
Telecomando
Il telecomando non funziona come desiderate.
\ Il telecomando non è pronto per loperazione desiderata.
Impostare correttamente il selettore di modalità, quindi premere la sorgente corrispondente selezionando il tasto SOUND prima di effettuare l’operazione.
Il telecomando non funziona.
\ C’è unocclusione che nasconde il sensore del telecomando
sullunità. Eliminare locclusione.
\ Le batterie sono deboli. Sostituire le batterie.
\ Il selettore di modalità è impostato in modo non corretto.
Impostare il selettore di modalità sulla posizione corretta.
Impossibile utilizzare i tasti.
\ È attivato anche TV Direct. Disattivare TV Direct (vedere a
pagina 14).
Italiano
\ Il ricevitore è sovraccarico a causa della tensione troppo
alta. Scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al proprio rivenditore.
Sul display lampeggia l’indicazione “OVER HEAT”, quindi il ricevitore si spegne.
\ Il ricevitore si è surriscaldato a causa del volume alto o
delluso prolungato. Accendere nuovamente il ricevitore. Se il ricevitore si spegne in breve tempo, scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al proprio rivenditore.
Audio
Dai diffusori non esce alcun suono.
\ I cavi dei segnali dei diffusori non sono collegati. Controllare
il cablaggio dei diffusori e, se necessario, rieffettuarlo, dopo aver scollegato il cavo dellalimentazione (vedere pagina 7).
\ I collegamenti non sono corretti. Controllare i collegamenti
audio (vedere pagine 8 – 11) dopo aver scollegato il cavo dellalimentazione.
\ Si è selezionata una sorgente incorretta. Selezionare la
sorgente corretta.
\ Si è attivato il Muto. Premere MUTING per cancellare il muto
(vedere a pagina 15).
\ Si è selezionata una modalità di ingresso incorretta
(analogica o digitale). Selezionare la modalità di ingresso corretta (analogica o digitale).
Sintonizzatore
Nella ricezione FM vi sono rumori o sibili continui.
\ In segnale in arrivo è troppo debole. Collegare unantenna
FM esterna oppure rivolgersi al rivenditore.
\ La stazione è troppo lontana. Selezionare unaltra stazione.
\ Si sta utilizzando unantenna sbagliata. Contattare il proprio
rivenditore per il tipo di antenna appropriato.
\ Le antenne non sono collegate correttamente. Controllare i
collegamenti.

Localizzazione dei guasti

Durante la ricezione FM si sente rumore di tanto in tanto.
\ Rumore proveniente dai circuiti di accensione delle
automobili. Spostare lantenna più lontano dal traffico veicolare.
\ È attivato anche TV Direct. Disattivare TV Direct (vedere a
pagina 14).
Si ha il suono da un solo diffusore.
\ I cavi dei segnali dei diffusori non sono collegati
correttamente. Controllare il cablaggio dei diffusori e, se necessario, rieffettuarlo, dopo aver scollegato il cavo dellalimentazione (vedere pagina 7).
65
Funzionamento del lettore DVD XV-N312S/XV-N310B
Accensione
Il lettore non si accende.
\ La presa di accensione non è inserita saldamente. Inserire
saldamente.
Funzionamento
REGION CODE ERROR! appare sullo schermo del televisore.
Italiano
\ Il codice regionale del disco inserito non concorda con il
lettore. Controllare il codice regionale del disco stampato sulla copertina del disco.
Audio
Il livello del suono di riproduzione del disco DVD VIDEO è inferiore rispetto al livello del suono di trasmissione del televisore.
\ Impostare la preferenza [D.RANGE CONTROL] su [TV
MODE] (vedere pagina 55).
L’uscita audio analogica è distorta.
\ Impostare la preferenza [OUTPUT LEVEL] su [LOW]
(vedere pagina 55).
MP3/JPEG/MPEG-4
Non viene emesso alcun suono e/o immagine.
\ Il disco MP3/MPEG-4 è registrato con packet writing (file
UDF). Non può venire riprodotto.
L’operazione non è realizzabile.
\ Malfunzionamento del microcomputer a causa di fulmini o
elettricità statica. Spegnere il lettore e disinserire il cavo di alimentazione, quindi collegare nuovamente il cavo di alimentazione.
\ Condensazione di umidità causata da un improvviso cambio
di temperatura o di umidità. Spegnere il lettore, quindi accenderlo dopo qualche ora.
\ Il disco non consente l’operazione o si trova inserito un
disco non riproducibile. Verificare e sostituire il disco (vedere pagina 36).
[LOCK] viene visualizzato sulla finestra del display ed il vano dischi non si apre.
\ Se si preme 0 mentre si tiene premuto 7 sul lettore in modo
di attesa, viene attivata la funzione blocco del vano. In questo stato il vano del disco non può venire aperto o chiuso. Per uscire da questo stato, premere 0 mentre si tiene premuto 7 sul lettore in modo di attesa.
Immagine
L’immagine è disturbata.
\ Il lettore è collegato direttamente ad un videoregistratore e
viene attivata la funzione di protezione da copia. Collegare il lettore in modo che il segnale dellimmagine fluisca direttamente al televisore.
Localizzazione dei guasti
\ In alcuni dischi l’immagine potrebbe essere offuscata
quando [PICTURE SOURCE] è impostato su [FILM] o [AUTO]. Impostare [PICTURE SOURCE] su [VIDEO (NORMAL)] o [VIDEO (ACTIVE)].
\ Controllare il file che si desidera riprodurre.
I file (brani) non vengono riprodotti secondo lordine di registrazione.
\ Questo lettore riproduce i file in ordine alfabetico. Quindi,
lordine di registrazione potrebbe variare.
I file MPEG-4 non possono essere riprodotti.
\ Il formato del file non è asf.
Nessuna immagine viene visualizzata sullo schermo del televisore o lo schermo è offuscato o diviso in due parti.
\ Il lettore si trova sul modo di scansione progressiva sebbene
sia collegato ad un televisore attraverso la presa VIDEO o attraverso il connettore SCART. Osservare la finestra del display. Se [P] è attivato, il lettore si trova nel modo di scansione progressiva. Rendere inattivo il modo di scansione progressivo utilizzando il tasto PROGRESSIVE (vedere pagina 10).
66

Localizzazione dei guasti

Design & caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
RX-E5S/RX-E51B
Amplificatore
Potenza uscita
Nel funzionamento stereo:
Canali anteriori: 50 W per canale, RMS min. Entrambi i
canali sono alimentati in 6 a 1 kHz con distorsione armonica totale non superiore allo 10%. (IEC268-3)
Nel funzionamento quadrifonico:
Canali anteriori: 50 W per canale, RMS min. Ingresso a
6 a 1 kHz con distorsione armonica totale non superiore allo 0,8%.
Canale centrale: 50 W, RMS min. Ingresso a 6 a 1 kHz
con distorsione armonica totale non superiore allo 0,8%.
Canali surround: 50 W per canale, RMS min. Ingresso a
6 a 1 kHz con distorsione armonica totale non superiore allo 0,8%.
Video
Sensibilità/Impedenza ingresso video:
Video composito: DVR/DVD, VCR, TV, VIDEO:
S-video: DVR/DVD, VCR:
Y (illuminanza): 1 V(p-p)/75
C (crominanza, portante): 0,3 V(p-p)/75 RGB: DVR/DVD, VCR: 0,7 V(p-p)/75 Component: DVR/DVD:
Y (illuminanza): 1 V(p-p)/75
P
B, PR: 0,7 V(p-p)/75
Livello Impedenza uscita video/Impedenza:
Video composito: DVR/DVD, VCR, TV:
S-video: TV:
Y (illuminanza): 1 V(p-p)/75
C (crominanza, portante): 0,3 V(p-p)/75 RGB: TV: 0,7 V(p-p)/75 Componente: MONITOR OUT:
Y (illuminanza): 1 V(p-p)/75
PB, PR: 0,7 V(p-p)/75
Sincronizza: Negativo
1 V(p-p)/75
1 V(p-p)/75
Sintonizzatore FM (IHF)
Campo di sintonizzazione: 87,50 MHz a 108,00 MHz Sensibilità utilizzabile:
Mono: 17,0 dBf (1,95 µV/75 Ω)
Sensibilità silenziamento 50 dB:
Mono: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) Stereo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Separazione stereo a Rec Out: 35 dB a 1 kHz
Italiano
Audio
Sensibilità/Impedenza ingresso audio:
DVR/DVD, VCR, TV, VIDEO:
170 mV(p-p)/47 k
Ingresso audio (DIGITAL IN)*:
Coassiale: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
0,5 V(p-p)/75
Ottico: DIGITAL IN 2(VIDEO): –21 dBm a –15 dBm
(660 nm ±30 nm)
* Equivalente a Linear PCM, Dolby Digital e DTS Digital
Surround (con frequenza di campionamento32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Livello uscita audio:
DVR/DVD, VCR, TV: 170 mV Rapporto segnale/rumore (66 IHF/DIN): 80 dB/62 dB Risposta in frequenza (6 Ω): 20 Hz a 20 kHz (±1 dB) Controllo del tono: +4 dB ±1 dB a 100 Hz Equalizzazione:
Frequenza centrale: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz
Gamma di controllo: ±8 dB
Sintonizzatore AM (MW)
Campo di sintonizzazione: 522 kHz a 1 629 kHz
Generale
Alimentazione: CA 230 V , 50 Hz Consumo: 120 W (in funzionamento)
2 W (nella modalità
standby) Dimensioni (L x A x P): 435 mm x 70 mm x 326,5 mm Massa: 5,6 kg
Localizzazione dei guasti
67
XV-N312S/XV-N310B
Design & caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Caratteristiche audio
Risposta in frequenza
CD (frequenza di campionamento 44,1 kHz): 2 Hz a 20 kHz
DVD (frequenza di campionamento 48 kHz): 2 Hz a 22 kHz (4 Hz a 20 kHz per segnali di flusso di bit DTS e Dolby Digital)
Generali
Dischi leggibili: DVD VIDEO, DVD-R (formato video),
DVD-RW (formato video), SVCD, CD video, CD audio (CD-DA), CD-R/RW (CD­DA, SVCD, CD video, formato MP3, JPEG, MPEG-4)
Formato video: Scansione interlacciata/Scansione
Italiano
progressiva selezionabili
Altre
Requisiti dell’alimentazione:
AC 230 V , 50 Hz
Consumo: 11,0 W (in funzionamento)
2,0 W (nella modalità standby)
Dimensioni (L x A x P): 435 mm x 44 mm x 201 mm
Massa: 1,6 kg
Uscite video
VIDEO OUT (spinotto): 1,0 V(p-p)/75 Uscita RGB: 700 mV(p-p)/75 COMPONENT (spinotti):
Uscita Y: 1,0 V(p-p)/75 Uscita PB/PR: 0,7 V(p-p)/75
Risoluzione orizzontale: 500 linee o oltre
DVD (frequenza di campionamento 96 kHz): 2 Hz a 44 kHz
Gamma dinamica:
16 bit: Oltre 98 dB
20 bit/24 bit: Oltre 100 dB Fluttuazione di velocità: Non misurabile (meno di ±0,002%) Distorsione armonica totale: Meno di 0,009%
Prodotto sotto licenza dalla Dolby Laboratories. “Dolby ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories.
•“DTS” e “DTS 2.0+Digital Out sono marchi di fabbrica della Digital Theater Systems, Inc.
•È VIETATO UTILIZZARE IL PRESENTE PRODOTTO IN QUALSIASI MODO CHE SIA CONFORME ALLO STANDARD VISIVO MPEG-4, SALVO PER USI PERSONALI E NON COMMERCIALI.
In questo prodotto è integrata una tecnologia di protezione del copyright, a sua volta protetta da brevetti concessi negli Stati Uniti e da altri diritti sulla proprietà intellettuale posseduti da Macrovision Corporation e da altri titolari di diritti. L’uso di questa tecnologia di protezione deve essere autorizzato da Macrovision Corporation ed è inteso esclusivamente per uso domestico o per altri scopi limitati, se non diversamente autorizzato da Macrovision Corporation. L’uso di tecniche d’inversione o lo smontaggio è proibito.
Uscite audio
ANALOG OUT (presa miniatura): 2,0 Vrms (10 kΩ) DIGITAL OUT (COAXIAL): 0,5 V(p-p) (terminazione 75 Ω)
Localizzazione dei guasti
68
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SP, IT
© 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0104MWMMDWJEIN
SUBWOOFER MIT VERSÄTRKER CAISSON DE GRAVE ACTIF SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER SUBWOOFER MOTRIZ SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
ALIMENTATO NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN
SP-DWF10

SP-PWE5 SP-PWE51

VEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
LVT1145-002B
[E/EN]
La ringraziamo per l’acquisto di un diffusore JVC. Per ottenere i migliori risultati, prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
SVENSKAITALIANO
Tack för att du valde en JVC högtalare. Var vänlig läs instruktionerna noggrant innan du börjar använda den, för att vara säker på att du får ut bästa möjliga prestanda. Kontakta din JVC­återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.

Avvertenze, Precauzioni e Altro

Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio, ecc.:
1.Non rimuovere viti, coperchi o il mobiletto esterno.
2.Non esporre quest’apparecchio agli effetti deleteri di elementi quali pioggia e umidità.

Attenzione—Interruttore POWER

Il presente diffusore è dotato di interruttore dell POWER per ridurre il consumo di energia e per una maggiore sicurezza. Pertanto,
1.Prima delle impostazioni iniziali, effettuare tutti i collegamenti richiesti, collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro e quindi spostare l’interruttore dell POWER su ON [ o
2.Quando l’apparato non è in uso, spostare l’interruttore dell POWER su OFF [ ‡ o sorgente di alimentazione.
]. In tal modo l’apparato sarà scollegato dalla
].

Attenzione

• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).

Attenzione—Ventilazione Appropriata

Per evitare i rischi di scosse elettriche e incendio, e prevenire eventuali danneggiamenti, collocare l’apparecchio osservando quanto sotto.
Italiano/Svenska
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.
För att minska risken för elektriska stötar, eldsvåda m.m.:
1.Lösgör inga skruvar, skydd eller höljet.
2.Utsätt inte högtalaren för regn eller fukt.
Försiktigt!—Strömbrytaren POWER
Denna apparat är försedd med en strömbrytare (POWER) för att minimera energiförbrukningen vid säker användning. Därför,
1.Gör klart alla nödvändiga anslutningar och anslut stickkontakten till vägguttaget och ställ strömbrytaren (POWER) på ON [ ❙ eller
] innan du gör några inställningar.
2.Ställ strömbrytaren (POWER) på OFF [ ‡ eller inte används. Detta kopplar bort nätspänningen.
] när apparaten
Försiktigt!
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
Försiktigt!—Tillbörlig ventilation
Placera högtalaren enligt följande anvisningar för att undvika risken för elektriska stötar eller eldsvåda och för att förebygga skador.
1 Davanti:
Spazio libero e nessun ostacolo.
2 Lati/ sopra/ dietro:
Nessun ostacolo entro i limiti indicati in figura.
3 Base:
Collocare su superficie a livello. Mantenere le condizioni idonee a un buon flusso d’aria di ventilazione collocando l’apparecchio su una base di appoggio di altezza non inferiore a 10 cm.
Vista anteriore Sett framifrån
20 cm
15 cm15 cm
1 Framför högtalaren:
Se till att inga hinder förekommer och att ett öppet utrymme lämnas.
2 Ovanför, bakom och på sidorna om högtalaren:
Inga hinder får förekomma inom de avstånd som anges på illustrationen nedan.
3 Under högtalaren:
Placera högtalaren på ett plant underlag. Sörj för tillräckligt god ventilationsmöjlighet genom att placera högtalaren på ett minst 10 centimeter högt ställ.
Vista laterale Sett från sidan
20 cm
Parte anteriore Front
20 cm
10 cm
– 6 –

Precauzioni per l’installazione

• Per evitare deformazioni o perdita di colore della cassa esterna, non istallare il sistema in posti in cui sia esposto alla luce diretta del sole o ai rischi di alta umidità, o vicino alle prese di uscita aria di un condizionatore d’aria.
• Le vibrazioni degli altoparlanti possono essere causa di sibilio. Collocare l’unità il più lontano possibile dal riproduttore di suoni.
• Nella scelta del posto adatto all’installazione, considerare anche eventi quali terremoti o urti fisici e fissare bene il sistema.
•Se il diffusore viene posizionato vicino al sintonizzatore, la ricezione del sintonizzatore può risultare disturbata oppure si possono udire dei sibili. In tal caso, per una migliore ricezione senza interferenze del diffusore, è sufficiente interporre una maggiore distanza tra il sintonizzatore e il diffusore oppure utilizzare un’antenna per esterni.
• Il diffusore è schermato magneticamente per evitare distorsioni del colore su apparati TV. Tuttavia, qualora non venga installato in modo corretto, può causare distorsioni del colore. Per evitare tali problemi, durante l’installazione del diffusore prestare particolare attenzione a quanto segue.
– Se il diffusore viene posizionato vicino a un apparato TV,
prima di installare il diffusore spegnere l’apparato o scollegarlo dalla sorgente di alimentazione. Quindi attendere almeno 30 minuti prima di riaccendere il TV.
Le precauzioni appena descritte potrebbero non essere sufficienti per alcuni TV. In tal caso sarà necessario posizionare il diffusore lontano dal TV.
< Solo per i modelli SP-DWF10 >
• Se lo schermo TV appare disturbato, spostare il diffusore lontano dal TV allo scopo di trovare una posizione in cui lo schermo non possa essere disturbato, e quindi posizionare lì il diffusore.
SVENSKAITALIANO
Säkerhetsföreskrifter för installation
• Undvik deformation och missfärgning av ytterhöljet genom att inte installera lågbashögtalaren på en plats där den utsätts för direkt solljus eller hög luftfuktighet. Undvik dessutom installation i närheten av varmluftsintag.
• Högtalarvibrationer kan orsaka tjut. Placera lågbashög-talaren så långt som möjligt från stereokällan.
• Tänk på risken för jordbävning eller andra fysiska skakningar vid val av lågbashögtalarens placering. Fäst högtalaren ordentligt.
• Radiomottagning kan bli brusig eller väsande om denna apparat placeras för nära radion. Om så är fallet, flytta isär denna apparat och radion eller använd en utomhusantenn för att få bättre radiomottagning som inte störs av apparaten.
• Denna enhet är magnetiskt skärmad för att undvika färgstörningar på TV-apparater. Om den inte installeras korrekt kan den dock orsaka färgstörningar. Var därför uppmärksam på följande när apparaten installeras.
– Om denna apparat placeras nära en TV, stäng av TV:n
med huvudströmbrytaren eller ta ur stickkontakten för TV:n innan du installerar denna apparat. Vänta sedan minst 30 minuter innan du sätter på TV:ns huvudströmbrytare igen.
Vissa TV-apparater kan fortfarande vara påverkade trots att du följt ovanstående anvisningar. Flytta bort denna apparat från TV:ns närhet om så är fallet.
<Endast för SP-DWF10>
• Om TV-skärmen börjar skaka ska du flytta denna enhet för att finna en position där skärmen inte skakar, och sedan placera enheten där.

Precauzioni per l’uso quotidiano

•Per mantenere le superfici esterne del diffusore in buone condizioni
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono sporchi, pulirli con un panno asciutto e morbido. Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola quantità di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di nuovo con un panno asciutto.
• Come migliorare il campo sonoro
Se i diffusori vengono collocati di fronte a un muro, una porta a vetri e così via, per prevenire riflessi e onde stazionarie ricoprire la superficie con materiale fonoassorbente, per esempio con tende spesse.

Verifica degli accessori in dotazione

Verificare che siano presenti i seguenti accessori in dotazione. Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione.
•Cavo audio mono (1)
Qualora manchi il pezzo sopra indicato, contattare immediatamente il rivenditore.
Åtgärder vid dagligt bruk
• För att bibehålla apparatens utseende
Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov rengöra ytterhöljet eller manöverpanelen. Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral rengöringslösning för att få bort svårborttagna smutsfläckar. Eftertorka med en torr tygtrasa.
• Förbättring av ljudfältet
Om högtalarna är riktade mot en kraftig vägg eller glasdörr eller liknande, rekommenderas att väggen täcks med material som absorberar ljud, till exempel tjocka gardiner, för att hindra reflektioner och stående vågor.
Kontrollera medföljande tillbehör
Kontrollera att du har alla medföljande tillbehör. Siffran inom parentes indikerar antal medföljande föremål.
• Monoljudkabel (1)
Kontakta din återförsäljare omgående om något saknas.
Italiano/Svenska
Indice
Avvertenze, Precauzioni e Altro ............................................. 6
Collegamenti .......................................................................... 16
Ulteriori informazioni ............................................................ 16
Funzionamento ...................................................................... 17
Innehåll
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m. .................................. 6
Anslutningar ........................................................................... 16
Ytterligare information .......................................................... 16
Drift ......................................................................................... 17
– 7 –

Collegamenti

Prima di collegare questa unità all’amplificatore (o al ricevitore), osservare attentamente quanto segue.
• Spegnere l’amplificatore.
•Effettuare tutti i collegamenti prima di collegare alla rete questa unità.
SVENSKAITALIANO
Anslutningar
Observera noga det följande innan enheten ansluts till en förstärkare (eller mottagare).
• Slå av förstärkaren.
• Utför alla övriga anslutningar innan denna enhet kopplas in.
• NON collegare questa unità ai jack REC OUT del vostro amplificatore. Si potrebbe danneggiare il subwoofer.
Cavo audio mono (In dotazione) Enkanalig ljudkabel (medföljer)
Amplificatore o ricevitore / Förstärkare eller mottagare
POWER
Alla presa SUBWOOFER OUT o MONO Till SUBWOOFER OUT eller MONO
Alla presa LINE OUT Till LINE OUT
Cavo audio Stereo (non in dotazione) Stereoljudkabel (medföljer ej)
Nel caso in cui il ricevitore non è dotato di terminali SUBWOOFER OUT o MONO. Ifall mottagaren inte är försedd med uttaget SUBWOOFER OUT eller MONO.
ON OFF
Alla presa c.a.
SP-PWE5/SP-PWE51
Till ett vägguttag
AUTO POWER ON STANDBY
/
RIGHT LEFT MONO
• Anslut INTE denna enhet till uttagen REC OUT på förstärkaren. Detta kan orsaka skador på bashögtalaren.
/
ONCANCEL
INPUT
(LOW-LEVEL)
RIGHT LEFT MONO
/
INPUT
(LOW-LEVEL)
POWER
Alla presa c.a. Till ett vägguttag
SP-DWF10
AUTO POWER ON STANDBY
RIGHT LEFTMONO
ONOFF
/
ONCANCEL
/
INPUT
(LOW-LEVEL)
Italiano/Svenska

Ulteriori informazioni

Disposizione dei diffusori / Högtalararrangemang
Per ottenere il miglior suono possibile dal subwoofer:
—Il subwoofer può essere collocato in qualsiasi posizione, in
quanto il suono dei bassi non è direzionale. Solitamente viene posizionato davanti all’ascoltatore.
—Posizionare tutti i diffusori principali alla stessa distanza dalla
posizione di ascolto.
< Solo per i modelli SP-DWF10 >
—Assicurarsi di posizionare il subwoofer attivo sulla destra
del televisore. Se si posiziona il subwoofer attivo a sinistra del televisore, mantenere una distanza sufficiente tra i due apparecchi per impedire che sullo schermo del televisore appaiano delle macchie.
För att erhålla bästa möjliga ljud från apparaten:
—Placera en subwoofer var du vill eftersom basljud är
riktningsokänsligt. Normalt ska den placeras framför dig.
—Placera alla huvudhögtalare på samma avstånd från
lyssningsläget.
<Endast för SP-DWF10>
—Placera bashögtalaren till höger om TV:n. Om du placerar
bashögtalaren till vänster måste du ha den längre bort från TV:n för att undvika bildstörningar.
Ytterligare information
– 16 –
Y
Y

Funzionamento

SVENSKAITALIANO
Fonctionnement
SP-PWE5/SP-PWE51 (Anteriore/Framifrån)
SP-PWE5/SP-PWE51 (Posteriore/Bakifrån)
B
AUTO POWER ON/STANDBY
POWER
ON OFF
Spia alimentazione Ström-lampa
A
POWER
Accensione del subwoofer—POWER
Accendere l’alimentazione.
Premere il tasto POWER in modo che sia in posizione ON [ o ].
• La spia di alimentazione si accende in verde.
SP-PWE5/SP-PWE51 SP-DWF10
POWER
/
AUTO POWER ON STANDBY
ONCANCEL
/
RIGHT LEFT MONO
SP-DWF10 (Anteriore/Framifrån) SP-DWF10 (Posteriore/Bakifrån)
INPUT
(LOW-LEVEL)
Spia alimentazione Ström-lampa
Sätta på strömmen—POWER
Att slå på strömmen.
Tryck knappen POWER till läge ON [ eller ].
• Strömlampan tänds i grönt.
SP-PWE5/SP-PWE51 SP-DWF10
POWER
B
AUTO POWER ON/STANDBY
A
POWER
/
AUTO POWER ON STANDBY
ONCANCEL
RIGHT LEFT MONO
/
INPUT
(LOW-LEVEL)
POWER
ONOFF
ON OFF
Per spegnere l’alimentazione.
Premere il tasto POWER in modo che sia in posizione OFF [ o ].
• La spia di alimentazione si spegne.
• In tal modo si scollegherà la sorgente di alimentazione.
SP-PWE5/SP-PWE51 SP-DWF10
POWER
ON OFF
Funzionamento automatico del subwoofer in base ai
segnali d’ingresso—AUTO POWER ON/STANDBY
Per attivare AUTO POWER ON/STANDBY.
Premere il tasto AUTO POWER ON/STANDBY in modo che sia in posizione ON [ ].
• Se non viene emesso alcun suono per 5-10 minuti, l’unità entra in modalità standby. La spia dell’alimentazione si accende in rosso.
• Se l’unità percepisce segnali in ingresso, entra in funzionamento. La spia dell’alimentazione si accende in verde.
Per annullare AUTO POWER ON/STANDBY.
Premere il tasto AUTO POWER ON/STANDBY in modo che sia in posizione CANCEL[ ].
ON OFF
Att slå av strömmen.
Tryck knappen POWER till läge OFF [ eller ].
• Strömlampan slocknar.
• Detta kopplar bort nätkabeln.
SP-PWE5/SP-PWE51 SP-DWF10
POWER
ON OFF
Användning av enheten i automatiskt läge beroende på den
inkommande signalen—AUTO POWER ON/STANDBY
Att aktivera AUTO POWER ON/STANDBY.
Tryck knappen AUTO POWER ON/STANDBY till läge ON [ ].
• Enheten ställs i beredskapsläge om inget ljud inmatas under 5-10 minuter. Strömlampan tänds i rött.
• Enheten aktiveras när den avkänner inkommande signaler. Strömlampan tänds i grönt.
Att makulera AUTO POWER ON/STANDBY.
Tryck knappen AUTO POWER ON/STANDBY till läge CANCEL [ ].
Italiano/Svenska
AUTO POWER ON / STANDB
ON CANCEL
Quando il volume dell’amplificatore è talmente basso o i segnali in ingresso sono talmente deboli che il subwoofer non è in grado di rilevare i suoni, Auto Power On/Standby potrebbe funzionare in modo non corretto.
AUTO POWER ON / STANDB
ON CANCEL
Om förstärkarvolymen är så låg eller den inkommande signalen är så svag att apparaten inte kan detektera signalen, kanske inte Auto Power On/Standby fungerar riktigt.
– 17 –

Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento

Consultare questa tabella per risolvere eventuali problemi ordinari di funzionamento. Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
Il subwoofer non si accende.
• Il subwoofer potrebbe non essere collegato all’alimentazione.
– Collegare il cavo di alimentazione ad una presa c.a.
Auto Power On/Standby non funziona correttamente.
I segnali sono troppo deboli oppure il volume è troppo basso.
Non si tratta di un malfunzionamento. In tal caso, disattivare Auto Power On/Standby.
Non si sente alcun suono.
•I collegamenti sono errati, oppure allentati.
– Controllare i collegamenti. Se risultano errati, eseguire di
nuovo i collegamenti. (Fare riferimento a pagina 16.)
•I segnali dall’amplificatore sono molto deboli.
– Aumentare il volume sull’amplificatore.
SVENSKAITALIANO
Felsökning
Använd tabellen nedan för att lösa problem som eventuellt kan uppstå. Kontakta din återförsäljare om du inte kan lösa ett problem.
Strömmen slås inte på.
• Är nätsladden inkopplad?
– Anslut nätsladden ordentligt till ett vägguttag.
Auto Power On/Standby fungerar inte riktigt.
Signalen är för svag eller volymen är för låg.
Detta är inget fel. Om det inträffar, stäng av Auto Power On/ Standby.
Inget ljud hörs.
• Anslutningarna är felaktiga eller lösa.
– Kontrollera anslutningarna. Utför anslutningarna på nytt
om de är felaktiga. (Se sidan 16.)
• Audiosignalerna genom förstärkaren är extremt svaga.
– Öka volymen på förstärkaren.
I suoni fluttuano (diventano improvvisamente forti o deboli).
• Il circuito di protezione incorporato è in funzione.
– Per evitare il problema, diminuire il volume
sull’amplificatore.
Improvvisamente non viene emesso alcun suono. —La spia dell’alimentazione si accende ancora in verde.
• Il volume della sorgente di riproduzione è troppo alto.
– Abbassare il volume della sorgente di riproduzione,
spegnere e riaccendere la sorgente, quindi regolare adeguatamente il volume sulla sorgente.

Dati caratteristici

SP-PWE5/SP-PWE51
Tipo :
Subwoofer alimentato di tipo Bass-reflex
Intervallo di frequenza : da 25 Hz a 200 Hz
Impedenza d’ingresso : 4
Terminali d’ingresso : INPUT (LOW-LEVEL)
Potenza in uscita dell’amplificatore
Italiano/Svenska
SP-DWF10
Intervallo di frequenza : da 32 Hz a 200 Hz
Impedenza d’ingresso : 4
Terminali d’ingresso : INPUT (LOW-LEVEL)
Potenza in uscita dell’amplificatore
Diffusore : cono da 16,0 cm (× 1)
Alimentazione : 230 V , c.a, 50 Hz
incorporato
Consumo : 30 W
Dimensioni
(L × A × P) : 214 mm × 299 mm × 340 mm
Accessori : Cavo audio mono (× 1)
Diffusore : cono da 16,0 cm (× 1)
Alimentazione : 230 V , c.a, 50 Hz
incorporato : 100 W (50 Hz, 4 Ω,
Consumo : 27 W
Dimensioni
(L × A × P) : 185 mm × 374 mm × 385 mm
Accessori : Cavo audio mono (× 1)
(schermato magneticamente)
: 60 W (70 Hz, 4 Ω,
distorsione armonica del suono 10%)
Peso : 8,1 kg
Tipo :
Subwoofer alimentato di tipo Bass-reflex (schermato magneticamente)
distorsionearmonica del suono10%)
Peso : 8,86 kg
Ljudet fluktuerar (blir plötsligt högt eller lågt).
• Den inbyggda skyddskretsen fungerar.
– Minska volymen på förstärkaren så att symptomet inte
visar sig.
Plötsligt kommer det inget ljud alls. —strömlampan lyser fortfarande grönt.
• Spelningskällans volym är för hög.
– Sänk spelningskällans volym, stäng av och sätt på
apparaten, justera sedan källans volym ordentligt.
Specifikationer
SP-PWE5/SP-PWE51
Typ : Nätansluten subwoofer basreflextyp,
Högtalarenhet : 16,0 cm kon (× 1)
Frekvensområde : 25 Hz till 200 Hz
Ingångsimpedans : 4
Ingångskontakter : INPUT (LOW-LEVEL)
Nätkrav : AC 230 V , 50 Hz
Uteffect hos den inbyooda
förstärkaren : 60 W (70 Hz, 4 , 10% THD)
Energiförbrukning : 30 W
(B × H × D) : 214 mm × 299 mm × 340 mm
Tillbehör : Monoljudkabel (× 1)
SP-DWF10
Högtalarenhet : 16,0 cm kon (× 1)
Frekvensområde : 32 Hz till 200 Hz
Ingångsimpedans : 4
Ingångskontakter : INPUT (LOW-LEVEL)
Nätkrav : AC 230 V , 50 Hz
Uteffect hos den inbyooda
förstärkaren : 100 W (50 Hz, 4 , 10% THD)
Energiförbrukning : 27 W
(B × H × D) : 185 mm × 374 mm × 385 mm
Tillbehör : Monoljudkabel (× 1)
(magnetiskt skärmad typ)
Mått
Vict : 8,1 kg
Typ : Nätansluten subwoofer basreflextyp,
(magnetiskt skärmad typ)
Mått
Vict : 8,86 kg
– 18 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL, SP, IT, SW, FI, DA
©2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN LIMITED
0104NSMCREHCE
INSTRUCTIONS
SATELLITE SPEAKER SYSTEM
BEDIENUNGSANLEITUNG: SATELLITEN-LAUTSPRECHER-SYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME HAUT-PARLEURS SATELLITE GEBRUIKSAANWIJZING: SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SYSTEMA DE ALTAVOZ DE SATÉLITE ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITE BRUKSANVISNING: SATELLITHÖGTALARSYSTEM KÄYTTÖOHJE: SATELLIITTIKAIUTINJÄRJESTELMÄ
JVC JVC
JVC JVC JVC

SP-XE5 SP-XE51

VEJLEDNING: SATELLIT HØJTTALERSYSTEM
INSTRUKCJA OBSŁUGI: SYSTEM GŁOŚNłKÓW SATELITARNYCH PŘÍRUČKA OBSLUZE: KÜLSŐ HANGFALRENDSZER HASZNÁLATI UTASÍTÁS: SATELITNÍ REPRODUKTOROVÁ SOUSTAVA
ИНСТРУЦИИ ПО ЭКСППУАТАЦИИ: САТЕЛЛИТНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
使用手冊:衛星揚聲器
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC. Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Ta ck för ditt val av dessa JVC-högtalare. Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne. Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Dziękujemy Państwu za zakup głośnika firmy JVC. Przed jego zastosowaniem prosimy o szczegółowe przeczytanie niniejszej instrukcji celem jak najlepszego wykorzystania świetnych właściwości tego wyrobu. W przypadku jakichkolwiek zapytań prosimy się zwrócić do najbliższego punktu sprzedaży firmy JVC.
Köszönjük, hogy JVC reproduktort vásárolt. Használatba vétele előtt figyelmesen tanulmányozza át ezt az utasítást, hogy a legnagyobb mértékben kihasználhassa ezen termék kitűnő tulajdonságait. Bármilyen kérdése esetén,kérjük,forduljon az Ön JVC üzleti képviselőjéhez.
Děkujeme vám, že jste zakoupili reproduktor JVC. Před jeho používáním si pečlivě pročtěte tento návod k použití, abyste mohli co nejlépe využívat vynikající vlastnosti tohoto výrobku. Budete-li mít jakékoli dotazy, obrat’te se na svého obchodního zástupce JVC.
Мы благодарим Вас за приобретение громкоговорителя JVC. Перед началом эксплуатации, пожалуйста, тщательно озна комьтесь с этими инструкциями. Это необходимо для макси мально эффективного использования громкговорителя. Если у Вас останутся какие-либо вопросы, обратитесь к Вашему дилеру JVC.
感謝您惠購JVC揚聲器。 在開始使用之前,請您仔細閱讀本使用說明書,以確保您獲得揚聲器的最 佳性能。如有疑問,請與JVC代理銷售商聯系。
Kiitos siitä että päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.
LVT1197-001B
[E/EV]
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment. Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between
pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment. Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages. DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for
unattended operation or has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this. Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped people. DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic
safety. It is illegal to watch television whilst driving. DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing. DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing. Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment. DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the
manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions. DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture. ABOVE ALL – NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or any other opening in the case. – this could result in a fatal electrical shock; – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind – it is better to be safe than sorry!
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинить вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
– 2 –
Tipos de sistemas de altavoces/Tipi di sistemi di altoparlanti/Typer av högtalarsystem
JVC
SP-XE5F/SP-XE51F SP-XE5S/SP-XE51S
Altavoz frontal/central (3) Altavoz surround (2) Altoparlante anteriore/centrale (3) Altoparlante surround (2) Främre högtalare/Mitthögtalare (3) Surroundljudshögtalare (2)
JVC
Conexión/Collegamento/Anslutning
1. Si los cables están cubiertos con aislante, retuerza el núcleo del cable en el extremo de cada cable y retire el aislamiento.
1. Se i cavi sono ricoperti da una guaina isolante, piegare l’anima di ciascun cavo alle estremità, quindi rimuovere la guaina.
1. Om ledningen är täckt med isolering vrider du om ledningen i änden och avlägsnar isoleringen.
2. Introdúzcalo en el agujero al tiempo que presiona hacia abajo la pestaña. Tenga en cuenta la etiqueta que va con cada cable y use el cable adecuado para cada altavoz.
2. Infilare nel foro premendo la leva del terminale in giù. Osservare l’etichetta allegata a ciascun cavo ed utilizzare il cavo appropriato per ciascun diffusore.
2. Tryck ned klämman och för in kabeln i hålet. Observera lappen som sitter fast på varje ledning och använd rätt ledning för var och en av högtalarna.
Para SP-XE5F/SP-XE51F / Per SP-XE5F/SP-XE51F / För SP-XE5F/SP-XE51F (Parte trasera / Posteriore / Baksidan)
Negro · Nero · Svart ·
Con raya negro Rigato nero Svart randig
Para SP-XE5S/SP-XE51S / Per SP-XE5S/SP-XE51S / För SP-XE5S/SP-XE51S (Fondo / Inferiore / Untersidan)
Negro · Nero · Svart ·
Con raya negro Rigato nero Svart randig
3. Conecte al amplificador.
3. Collegare all’amplificatore.
3. Anslut till förstärkaren.
SP-XE5F/SP-XE51F SP-XE5F/SP-XE51F SP-XE5F/SP-XE51F
FRONT RIGHT
CENTER
Te r minales de altavoz del amplificador Te r minali d'altoparlante sull'amplificatore Högtalarutgångar på förstärkaren
SURROUND RIGHT
SP-XE5S/SP-XE51S SP-XE5S/SP-XE51S
Rojo ª Rosso ª Röd ª
Color cobre Color rame Kopparfärg
Rojo ª Rosso ª Röd ª
Color cobre Color rame Kopparfärg
A través del orificio Attarverso il foro Genom hålet
FRONT LEFT
SURROUND LEFT
ESPAÑOL
Precauciones
Antes de la conexión:
• Cuando conecte los cables de altavoz, asegúrese de hacer coincidir las polaridades (ª y ·).
• Desconecte la alimentación al amplificador antes de conectar el sistema de altavoces; de lo contrario, los altavoces se podrían dañar.
• La impedancia de cada altavoz es de 6 . Si no concuerda con el margen de impedancias para altavoz indicado en el amplificador, no podrá conectar este sistema al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del SP-XE5/SP-XE51 es de 50 W. Una entrada excesiva provocará ruidos anormales y daños eventuales.
Operaciones y mantenimiento diarios:
• Antes de realizar las siguientes operaciones, asegúrese de bajar el nivel de volumen del amplificador para evitar un estallido de sonido: – Activar o desactivar otros componentes – Operar el amplificador – Sintonizar emisoras FM –Avanzar rápidamente una cinta – Reproducir continuamente oscilaciones de alta frecuencia o sonidos
electrónicos de tonos agudos
– Conectar o desconectar un micrófono
• Cuando utilice un micrófono, no lo dirija hacia los altavoces ni lo utilice cerca de los altavoces; de lo contrario, el aullido resultante podrá producir daños a los mismos.
• Antes de reemplazar el cartucho, siempre desconecte la alimentación al amplificador y al tornamesa; de lo contrario, el chasquido podría dañar los altavoces.
Precaucion
Cuando instale los altavoces auxiliares en la pared:
• Encargue la instalación en pared a personal cualificado. NO instale usted mismo los altavoces auxiliares en la pared, para evitar daños resultantes de su caída por una incorrecta instalación o por debilidad de la estructura de la pared.
• Debe actuarse con precaución al seleccionar una ubicación para la instalación de altavoces en una pared. Si los altavoces instalados interfieren con actividades diarias, pueden producirse lesiones personales o daños en equipos.
Altavoz para combinación A/V
El SP-XE5/SP-XE51 tiene un diseño protegido magnéticamente que hace posible su colocación junto a televisores y monitores sin causar alteraciones en los colores. Sin embargo, el color se puede ver afectado como resultado del modo de instalación del sistema de altavoces. Por lo tanto, tenga en cuenta lo siguiente:
1. Al colocar los altavoces junto a un televisor, apague el interruptor del televisor o desenchúfelo de la red antes de instalar los altavoces. Espere al menos 30 minutos tras instalar el sistema antes de volver a encender el televisor.
2. Si se ha colocado otro sistema de altavoces cerca del televisor, ese sistema puede causar alteraciones en los colores de la imagen del televisor.
3. A pesar del diseño protegido de estos altavoces, pueden afectar a algunos tipos de televisores. Si esto ocurre, separe los altavoces del televisor.
Especificaciones
SP-XE5F/SP-XE51F (FRONT/CENTER SPEAKER)
Tipo : Tipo Bass-Reflex de 1 vía
(Tipo protegido magnéticamente) Altavoces : cono de 8 cm Capacidad de potencia : 50 W Impedancia : 6 Gama de frecuencias : 90 Hz a 20 000 Hz Nivel de presión de sonido : 83 dB/W·m Dimensiones (Alt × Anch × Fondo)
: 106 mm × 119,5 mm × 102 mm Peso : 0,64 kg cada uno Accesorios : Cable de altavoz (4 m) ... 3
SP-XE5S/SP-XE51S (SURROUND SPEAKER)
Tipo : Tipo Bass-Reflex de 1 vía
(Tipo protegido magnéticamente) Altavoces : cono de 8 cm Capacidad de potencia : 50 W Impedancia : 6 Gama de frecuencias : 80 Hz a 20 000 Hz Nivel de presión de sonido : 76 dB/W·m Dimensiones (Alt × Anch × Fondo)
: 111,5 mm × 139 mm × 106,5 mm Peso : 0,52 kg cada uno Accesorios : Cable de altavoz (10 m) ... 2
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
– 6 –
ITALIANO
SVENSKA

Precauzioni

Prima del collegamento:
•Verificare che i simboli di polarità (ª e ·) corrispondano.
•Per evitare di danneggiare i diffusori, prima di collegare il sistema di diffusori spegnere l’amplificatore.
• Ciascun diffusore ha un’impedenza di 6 . Se non corrisponde alla gamma di impedenza del diffusore indicata sull’amplificatore, non è possibile collegare il sistema all’amplificatore.
• La capacità massima di gestione di energia di SP-XE5/SP-XE51 è di 50 W. Un ingresso di energia maggiore può provocare suoni distorti e danneggiare il sistema.
Uso quotidiano e manutenzione:
•Per prevenire rumori indesiderati, abbassare il volume dell’amplificatore prima di eseguire le seguenti operazioni: – Accensione o spegnimento di altri componenti – Utilizzo dell’amplificatore – Sintonizzazione di stazioni FM –Avanzamento rapido del nastro – Riproduzione continua di oscillazioni ad alta frequenza o di suoni
elettronici acuti
–Prima di collegare o scollegare un microfono
• Durante l’utilizzo di un microfono, non orientarlo verso i diffusori e non utilizzarlo in prossimità dei diffusori; il feedback che ne consegue può danneggiare i diffusori.
•Prima di sostituire la cartuccia della puntina, spegnere sempre sia il giradischi sia l’amplificatore; il rumore che deriva dall’operazione potrebbe danneggiare i diffusori.

Attenzione

Quando si installano i diffusori satelliti a parete;
• Assicurarsi di farli installare sulla muro da tecnici specializzati. NON installare i diffusori satelliti a muro da soli, onde evitare danni imprevisti derivanti dalla loro eventuale caduta, dovuta a installazioni errate o a punti deboli nella struttura della parete.
• Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione dei diffusori a parete. Qualora i diffusori installati interferiscano con le attività quotidiane, potrebbero provocare lesioni a persone o danni ad apparecchiature.

Altoparlante per cobinazione A/V

Il modello SP-XE5/SP-XE51 presenta una costruzione protetta magneticamente per una installazione adiacente ai televisori e monitori senza causa aberrazioni del colore. Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come risultato dell’installazione del sistema degli altoparlanti.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare l’interruttore dell’alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo prima di installare gli altoparlanti. Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di attivare l’alimentazione del televisore.
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore, questo sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.

Specificazioni

SP-XE5F/SP-XE51F (FRONT/CENTER SPEAKER)
Tipo : Reflex basso con 1 vie
(Tipo a schermatura magnetica) Le unità altoparlante : Cono da 8 cm Capacità di potenza : 50 W Impedenza : 6 Gamma di frequenza : Da 90 Hz a 20 000 Hz Livello della pressione sonora
: 83 dB/W·m Dimensioni (L × A × P) : 106 mm × 119,5 mm × 102 mm Massa : 0,64 kg ciascuno Accessori : Cavo del’altoparlante (4 m) ... 3
SP-XE5S/SP-XE51S (SURROUND SPEAKER)
Tipo : Reflex basso con 1 vie
(Tipo a schermatura magnetica) Le unità altoparlante : Cono da 8 cm Capacità di potenza : 50 W Impedenza : 6 Gamma di frequenza : Da 80 Hz a 20 000 Hz Livello della pressione sonora
: 76 dB/W·m Dimensioni (L × A × P) : 111,5 mm × 139 mm × 106,5 mm Massa : 0,52 kg ciascuno Accessori : Cavo del’altoparlante (10 m) ... 2
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Försiktighetsåtgärder
Innan koppling:
• Försäkra dig om att anpassa polariteten (ª och ·) när du kopplar in högtalarkablarna.
• Stäng av strömmen innan förstärkaren kopplas till högtalarsystemet, annars kan högtalarna skadas.
• Högtalarnas impedans är 6 . Om den ligger utanför högtalarens impedansomfång som är angivet på förstärkaren, kan du inte ansluta detta system till förstärkaren.
• Den maximala kraftkapaciteten för SP-XE5/SP-XE51-modellen är 50 W. Överflödig ineffekt kan resultera i avvikande oljud och eventuell skada.
Dagligt bruk och underhåll:
• Försäkra dig om att sänka volymnivån på förstärkaren för att förhindra oljud innan följande förfarande: – Påsättning eller avstängning av andra komponenter –Användning av förstärkaren – Inställning av FM-stationer – Snabbframspolning av bandet –Kontinuerlig reproduktion av hög frekvenspendling eller höga
hartsade, elektroniska ljud
– När en mikrofon ansluts eller kopplas ur
• När en mikrofon används, rikta den inte mot högtalarna eller använd den inte nära dem, för då kan det tjutande ljudet som uppstår skada högtalarna.
• Stäng alltid av strömmen både till förstärkaren och svängskivan innan utbytandet av pick-upen, annars kan det klickande ljudet skada högtalarna.
Varning
När satellithögtalare ska fästas på väggen;
• Låt en behörig person installera dem på väggen. Installera INTE satellithögtalarna på väggen själv eftersom du kan orsaka att de faller ner och skadas på grund av att de fästs på fel sätt eller på grund av att väggen inte tål belastningen.
• Du måste tänka efter noga när du väljer plats för högtalaren på väggen. Skador på person eller egendom kan uppstå om högtalarna installeras så att de sitter ivägen.
Högtalare för ljud/videoanläggning
SP-XE5/SP-XE51 är en magnetiskt avskämad högtalare som kan placeras intill en TV-mottagare eller monitor utan att det uppstår färgskiftningar på bildskärmen. Det kan emellertid ändå hända att färgbilden påverkas, beroende på hur högtalaren monterats. Observera därför följande:
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen, eller koppla ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära en TV. Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan strömmen till TV:n slås på.
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka färgskiftningar på bildskärmen.
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det hända att vissa typer av TV-apparater ändå påverkas av den. Flytta i så fall högtalaran lite längre bort från TV:n.
Tekniska data
SP-XE5F/SP-XE51F (FRONT/CENTER SPEAKER)
Ty p:1-vägs, basreflexhögtalare
(Magnetiskt avskärmade) Högtalarelement : 8 cm kon Effekthanteringskapacitet : 50 W Impedans : 6 Frekvensåtergivning : 90 Hz – 20 000 Hz Ljudtrycksnivå : 83 dB/W·m Mått (B × H × D) : 106 mm × 119,5 mm × 102 mm Vikt : 0,64 kg var Tilbehör : Högtalarkablar (4 m) ... 3
SP-XE5S/SP-XE51S (SURROUND SPEAKER)
Ty p:1-vägs, basreflexhögtalare
(Magnetiskt avskärmade) Högtalarelement : 8 cm kon Effekthanteringskapacitet : 50 W Impedans : 6 Frekvensåtergivning : 80 Hz – 20 000 Hz Ljudtrycksnivå : 76 dB/W·m Mått (B × H × D) : 111,5 mm × 139 mm × 106,5 mm Vikt : 0,52 kg var Tilbehör : Högtalarkablar (10 m) ... 2
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående meddelande.
– 7 –
Loading...